From fc54450814b3fd12c01c2eacf004308695b5e1af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Fri, 18 Apr 2014 18:37:28 +0200 Subject: [PATCH] merge some keys/values (updated translations) from gramps40 branch --- po/ca.po | 44325 ++++++++++++++++++++++--------------- po/da.po | 51357 +++++++++++++++++++++++-------------------- po/el.po | 44526 +++++++++++++++++++++----------------- po/fi.po | 58829 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/lt.po | 47109 +++++++++++++++++++++++----------------- po/nb.po | 50902 ++++++++++++++++++++++++------------------- po/nl.po | 34781 ++++++++++++++++------------- po/pl.po | 41298 ++++++++++++++++++++--------------- po/pt_BR.po | 43618 ++++++++++++++++++++----------------- po/sk.po | 41793 ++++++++++++++++++++--------------- 10 files changed, 259392 insertions(+), 199146 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 3b5512e0e..05a575bef 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Catalan translation for Gramps -# $Id$ +# $Id: ca.po 22700 2013-07-21 06:57:33Z vassilii $ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # translation of ca.po to Català # TRADUCCIÓ AL CATALÀ DE GRAMPS @@ -7,1822 +7,947 @@ # Aquest fitxer es distribueix segons la mateixa llicència que Gramps # # Joan Creus , 2008. -# Joan Creus , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Joan Creus , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 21:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-24 18:11+0100\n" "Last-Translator: Joan Creus \n" "Language-Team: Catalan \n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -msgid "Address:" -msgstr "Adreça:" - -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -msgid "City:" -msgstr "Ciutat:" - -#: ../src/Assistant.py:341 -msgid "State/Province:" -msgstr "Estat/Província:" - -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: ../src/Assistant.py:343 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Codi postal:" - -#: ../src/Assistant.py:344 -msgid "Phone:" -msgstr "Telèfon:" - -#: ../src/Assistant.py:345 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: ../src/Bookmarks.py:66 -msgid "manual|Bookmarks" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." msgstr "" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372 -#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, python-format -msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - Gramps" - -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Endreçar Punts d'interès" - -#. 1 new gramplet -#. Priority -#. Handle -#. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:305 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. Add column with object gramps_id -#. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 -msgid "ID" -msgstr "Id" - -#: ../src/const.py:202 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és un programa de genealogia personal." - -#: ../src/const.py:223 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Joan Creus" - -#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665 -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "none" -msgstr "cap" - -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" - -#: ../src/DateEdit.py:80 -msgid "Before" -msgstr "Abans" - -#: ../src/DateEdit.py:81 -msgid "After" -msgstr "Després de" - -#: ../src/DateEdit.py:82 -msgid "About" -msgstr "Al voltant de" - -#: ../src/DateEdit.py:83 -msgid "Range" -msgstr "Intèrval" - -#: ../src/DateEdit.py:84 -msgid "Span" -msgstr "Durada" - -#: ../src/DateEdit.py:85 -msgid "Text only" -msgstr "Només text" - -#: ../src/DateEdit.py:89 -msgid "Estimated" -msgstr "Estimat" - -#: ../src/DateEdit.py:90 -msgid "Calculated" -msgstr "Calculat" - -#: ../src/DateEdit.py:102 -msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "" - -#: ../src/DateEdit.py:152 -msgid "Bad Date" -msgstr "Data Incorrecta" - -#: ../src/DateEdit.py:155 -msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Data més d'un any en el futur" - -#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 -msgid "Date selection" -msgstr "Selecció de Data" - -#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 -msgid "No active person" -msgstr "No hi ha persona activa" - -#: ../src/DisplayState.py:365 -msgid "No active family" -msgstr "No hi ha família activa" - -#: ../src/DisplayState.py:366 -msgid "No active event" -msgstr "No hi ha esdeveniment actiu" - -#: ../src/DisplayState.py:367 -msgid "No active place" -msgstr "No hi ha lloc actiu" - -#: ../src/DisplayState.py:368 -msgid "No active source" -msgstr "No hi ha font activa" - -#: ../src/DisplayState.py:369 +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "No active citation" -msgstr "No hi ha medis actius" +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." +msgstr "" +"Gramps és un programa de genealogia que és alhora intuïtiu per als " +"afeccionats i complet per als professionals. Permet de registrar la multitud " +"de detalls de la vida d'una persona, així com les relacions complexes entre " +"persones, llocs i esdeveniments diversos. Tota la investigació queda " +"organitzada, s'hi poden fer cerques i és tan precisa com us cal." -#: ../src/DisplayState.py:370 -msgid "No active repository" -msgstr "No hi ha repositori actiu" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." +msgstr "" -#: ../src/DisplayState.py:371 -msgid "No active media" -msgstr "No hi ha medis actius" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" -#: ../src/DisplayState.py:372 -msgid "No active note" -msgstr "No hi ha nota activa" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Sistema Genealògic" -#. # end -#. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:125 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Assistent d'Exportació" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Sistema Genealògic Gramps" -#: ../src/ExportAssistant.py:212 -msgid "Saving your data" -msgstr "Desant les dades" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" -#: ../src/ExportAssistant.py:261 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Triï el format de sortida" +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Base de dades Gramps" -#: ../src/ExportAssistant.py:345 -msgid "Select Save File" -msgstr "Seleccioni Fitxer on Desar" +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Paquet Gramps" -#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Confirmació final" +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Base de dades XML de Gramps" -#: ../src/ExportAssistant.py:396 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Esperi si us plau mentre se seleccionen i exporten les dades" +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" -#: ../src/ExportAssistant.py:409 -msgid "Summary" -msgstr "Resum" +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" -#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Arxiu GeneWeb" + +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir el " +"format "entre 4 de gener de 2000 i 20 de març de 2003". També pot " +"indicar el nivell de confiança en una data i fins i tot triar entre set " +"calendaris diferents. Provi el botó del costat del camp de data a l'Editor " +"d'Esdeveniments." + +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Edició d'Objectes
En la majoria de casos, fer un doble clic sobre " +"un nom, font, lloc, o medi farà sortir una finestra que li permetrà editar " +"l'objecte. Fixi's que el resultat pot dependre del context. Per exemple, a " +"la Vista de Família, clicar en un pare o fill farà sortir l'Editor de " +"Relacions." + +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Afegir Imatges
Es pot afegir una imatge a qualsevol galeria o a " +"la Vista de Medis Audiovisuals arrossegant-la i deixant-la des d'un gestor " +"de fitxers o un navegador. De fet es pot afegir qualsevol tipus de fitxer " +"així; és útil per documents escanejats i altres fonts digitals." + +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Ordenar els Fills en una Família
L'ordre de naixement dels fills " +"en una família es pot fixar arrossegant i deixant. Aquest ordre es conserva " +"fins i tot quan no tenen dates de naixement." + +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Parli amb els Parents Abans No Sigui Massa Tard
Els seus parents " +"més grans poden ser la seva font d'informació més important. Sovint saben " +"coses sobre la família que no s'han posat mai per escrit. Podrien donar " +"petites informacions sobre gent que algun dia poden desembocar en una nova " +"via de recerca. Com a mínim, podrà sentir alguna història boníssima. No " +"s'oblidi de gravar les converses!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Filtrar Persones
A la Vista de Persones, es poden 'filtrar' " +"individus segons criteris molt variats. Per definir un filtre nou, vagi a " +""Edita > Editor de Filtres de Persones". Allà pot posar nom al " +"seu filtre i afegir i combinar regles fent servir la multitud de regles " +"predeterminades. Per exemple, es pot definir un filtre per localitzar totes " +"les persones adoptades de l'arbre genealògic. També es poden filtrar les " +"persones sense data de naixement coneguda. Per obtenir els resultats, desi " +"el filtre, seleccioni'l al capdavall de la Barra Lateral de Filtres, i " +"cliqui Aplicar. Si la Barra Lateral de Filtres no és visible, seleccioni " +"Veure > Filtre." + +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filtratge Invers
Els Filtres es poden invertir fàcilment amb " +"l'opció 'invertir'. Per exemple, invertint el filtre de 'Persones amb fills' " +"pot seleccionar totes les persones que no en tinguin." + +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Trobar Persones
Per defecte, cada cognom de la Vista de Persones " +"es llista només un cop. Clicant a la fletxa de l'esquerra d'un nom, la " +"llista s'expandeix per mostrar tots els individus amb aquest cognom. Per " +"localitzar qualsevol Nom de Família d'una llista llarga, seleccioni un Nom " +"de Família (no una persona) i comenci a escriure'l. La vista saltarà al " +"primer Nom de Família que concordi amb les lletres que escrigui." + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"La Vista de Família
La Vista de Família es fa servir per mostrar " +"una unitat familiar típica com a dos pares i els seus fills." + +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Canviar la Persona Activa
Canviar la Persona Activa a les vistes " +"és fàcil. A la vista de Relació cliqui a qualsevol persona. A la vista " +"d'Avantpassats faci doble clic a la persona o clic dret per seleccionar " +"qualsevol dels seus cònjuges, germans, fills o pares." + +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Qui Va Néixer Quan?
A "Eines >Anàlisi i Exploració > " +"Comparar Esdeveniments Individuals..." pot comparar dades dels " +"individus de la base de dades. Això és útil, per exemple, si es volen " +"llistar les dates de naixement de tothom de la base de dades. Pot utilitzar " +"un filtre personalitzat per reduir el nombre de resultats." + +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Eines de Gramps
Gramps ve amb un conjunt d'eines molt complet. " +"Permeten dur a terme operacions com ara comprovar els errors i la " +"consistència de la base de dades. Hi ha eines de recerca i anàlisi com ara " +"la comparació d'esdeveniments, localització de persones duplicades, " +"navegador de descendents interactiu, i molts d'altres. Totes les eines es " +"poden trobar sota el menú d'"Eines"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Càlcul de Parentesc
Per comprovar si dues persones de la base de " +"dades estan emparentades (per sang, no casament) provi l'eina que hi ha a " +""Eines > Utilitats > Calculadora de Parentesc...". S'informa " +"del parentesc precís així com dels avantpassats en comú." + +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"SoundEx pot ajudar en la recerca familiar
SoundEx resol un " +"problema antic en genealogia: què fer-ne de les variacions ortogràfiques. La " +"utilitat SoundEx agafa un cognom i en genera una forma simplificada que és " +"equivalent per a noms que sonin de forma semblant. Conèixer el Codi SoundEx " +"d'un cognom és molt pràctic per la recerca de fitxer de dades del Cens " +"(microfitxes) en una biblioteca o altres llocs. Per obtenir els codis " +"SoundEx per als cognoms de la seva base de dades, vagi a "Eines > " +"Utilitats > Generar codis SoundEx..."." + +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Fixar les Preferències
"Edita > Preferències..." li " +"permet de modificar una colla de paràmetres, com ara el camí als fitxers " +"audiovisuals, i li permet d'adaptar molts aspectes de la presentació de " +"Gramps a les seves necessitats. Cada vista es pot configurar també per " +"separat a "Vista > Configurar Vista..."" + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Informes Gramps
Gramps ofereix una gran varietat d'informes. Els " +"Informes Gràfics i els Grafs poden presentar relacions complexes fàcilment, " +"i els Informes de Text són especialment útils si vol enviar els resultats de " +"l'arbre genealògic a la resta de la família per correu electrònic. Si ja " +"està preparat per crear un web per al seu arbre genealògic, també hi ha un " +"informe per això." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Començar un Nou Arbre de Família
: Una bona manera de començar un " +"nou arbre de família és introduir tots els membres de la família a la base " +"de dades fent servir la Vista de Persones (amb "Edita > Afegir..." +"" o clicar el botó Afegir Persona Nova de la Vista de Persones). " +"Després, vagi a la Vista de Relació per crear les relacions entre persones." + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Per Què És Això?
No està segur del que fa algun botó? Deixi el " +"ratolí al damunt d'un botó i apareixerà un petit text d'ajuda." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"No està segur d'una data?
Si no està segur de la data en què va " +"ocórrer un esdeveniment, Gramps li permet d'introduir una colla de formats " +"de data basats en una suposició o estimació. Per exemple, "al voltant " +"de 1908" és una entrada vàlida per una data de naixement a Gramps. " +"Cliqui el botó del costat del camp de data i vegi el manual de Gramps per " +"aprendre'n més." + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Entrades Duplicades
"Eines > Procés de Base de Dades > " +"Trobar Persones Possiblement Duplicades..." permet de localitzar (i " +"combinar) entrades de la mateixa persona que s'hagin introduït més d'un cop " +"a la base de dades." + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Combinar Entrades
La funció "Edita > Comparar i " +"Combinar..." li permet de combinar persones llistades per separat en " +"una de sola. Seleccioni la segona entrada mantenint premuda la tecla de " +"Control mentre clica. Això és molt útil per combinar dues bases de dades que " +"tinguin gent en comú, o combinar noms diferents introduïts erròniament per " +"un sol individu. Això també funciona per les vistes de Llocs, Fonts i " +"Repositoris." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organitzar les Vistes
Moltes de les vistes poden presentar les " +"dades o bé com un arbre jeràrquic o com una simple llista. Cada vista pot " +"també configurar-se de la manera que li agradi. Doni un cop d'ull a la dreta " +"de la barra d'eines superior o al menú "Vista"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navegar Endavant i Enrere
Gramps manté una llista dels objectes " +"actius prèviament, como ara Persones, Esdeveniments i . Pot moure's endavant " +"i enrere per aquesta llista fent servir "Anar > Endavant" i " +""Anar > Enrere" o els botons de fletxa." + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Dreceres de Teclat
Està cansat de treure la mà del teclat per fer " +"servir el ratolí? Moltes funcions de Gramps tenen dreceres de teclat. Si " +"n'hi ha una per alguna funció, es mostra a la banda dreta del menú." + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Llegeixi el Manual
No s'oblidi de llegir el manual de Gramps, " +""Ajuda > Manual d'Usuari". Els desenvolupadors han treballat " +"molt per fer que la majoria de les operacions siguin intuïtives, però el " +"manual és ple d'informació que farà més productiu el temps que dediqui a la " +"genealogia." + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Afegir Fills
Per afegir fills a Gramps hi ha dues opcions. Es pot " +"trobar un dels pares a la Vista de Famílies i obrir la família. Llavors es " +"pot triar si es crea una persona nova o se n'hi afegeix una d'existent. " +"També es poden afegir fills (o germans) des de dins de l'Editor de Famílies." + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Editar la Relació Pares-Fills
Es pot editar la relació d'un fill " +"amb els seus pares fent doble clic sobre el fill a l'Editor de Famílies. Les " +"relacions poden ser Adoptat, Naixement, Acollit, Cap, Patrocinat, Fillastre " +"i Desconegut." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Botó de Mostrar Tothom
Quan s'afegeix una persona existent com a " +"cònjuge o fill, la llista de gent que apareix es filtra per mostrar només " +"persones que podrien, sent realistes, assumir aquest paper (basant-se en les " +"dates de la base de dades). En cas que Gramps s'equivoqui en fer aquesta " +"elecció, pot saltar-se aquest filtre marcant el botó de Mostrar Tothom." + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Millorar Gramps
Animem als usuaris que sol·licitin millores a " +"Gramps. Es pot demanar una millora mitjançant les llistes de correu gramps-" +"users o gramps-devel, o bé anant a http://bugs.gramps-project.org i creant " +"una Sol·licitud de Funció. És preferible omplir una Sol·licitud de Funció " +"(Feature Request), però també pot ser bo de comentar les seves idees a les " +"llistes de correu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Llistes de correu de Gramps
Té algun dubte sobre Gramps i li cal " +"una resposta? Doni un cop d'ull a la llista gramps-users (en anglès). Hi ha " +"molta gent amb ganes d'ajudar, i per tant és probable obtenir respostes " +"ràpidament. Si té consultes sobre el desenvolupament de Gramps, provi gramps-" +"devel (també en anglès). Pot veure les llistes fent "Ajuda > Llistes " +"de Correu de Gramps"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Contribuir a Gramps
Vol ajudar amb Gramps però no sap programar? " +"Cap problema. Un projecte tan gros com Gramps necessita gent amb molta " +"varietat de capacitats. Les contribucions poden anar des d'escriure " +"documentació a provar versions de desenvolupament o ajudar amb el lloc web. " +"Comenci subscrivint-se a la llista de distribució dels desenvolupadors de " +"Gramps, gramps-devel, i presentant-se. Es pot trobar informació sobre " +"subscripcions a "Ajuda > Llistes de Correu de Gramps"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Què me'n dius, del Nom?
El nom Gramps el va suggerir el pare del " +"desenvolupador original, Don Allingham. Gramps vol dir Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System, és a dir Sistema de " +"Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques. És un programa " +"de genealogia de plena funcionalitat que li deixa emmagatzemar, editar i fer " +"recerca de dades genealògiques. El motor de base de dades de Gramps és tan " +"robust que alguns usuaris poden gestionar genealogies que contenen centenars " +"de milers de persones." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Marcar Individus com a Punts d'Interès
El menú de Punts d'Interès " +"és un lloc pràctic per guardar els noms de persones que es facin servir " +"sovint. Seleccionar un punt d'interès farà que aquesta persona sigui " +"l'Activa. Per crear un punt d'interès per alguna persona, cal fer-la la " +"Persona Activa, i llavors anar a "Punts d'Interès > Afegir punt " +"d'interès" o prémer Ctrl+D. També es poden posar com a punts d'interès " +"la majoria dels altre objectes." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Dates Incorrectes
Tothom, de tant en tant, introdueix dates amb " +"un format no vàlid. Els formats de data incorrectes sortiran a Gramps amb un " +"fons vermellós. Pot arreglar la data utilitzant el diàleg de Selecció de " +"Data, que es pot obrir clicant al botó de data. El format de la data es fixa " +"a "Edita > Preferències > Mostrar"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Llistar Esdeveniments
Els esdeveniments s'afegeixen amb l'editor " +"que s'obre fent "Persona > Editar Persona > Esdeveniments". " +"Hi ha una llarga llista de tipus d'esdeveniments predefinits. Pot afegir-hi " +"els seus propis tipus d'esdeveniment escrivint al camp de text, s'afegiran " +"als esdeveniments disponibles, però no es traduiran." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Gestió de Noms
És fàcil de gestionar persones amb noms diversos a " +"Gramps. A l'Editor de Persones seleccioni la pestanya de Noms. S'hi poden " +"afegir noms de diferents tipus i seleccionar quin és el preferit arrossegant-" +"lo a la secció de Nom Preferit." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Vista d'Avantpassats
La Vista d'Avantpassats mostra un esquema de " +"pedigrí tradicional. Mantingui el ratolí sobre un individu per veure'n més " +"informació o faci clic dret sobre algú per accedir a altres membres de la " +"família i configuracions. Provi les configuracions per veure les diferents " +"opcions." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Gestió de Fonts
La Vista de Fonts mostra una llista de totes les " +"fonts en una sola finestra. Des d'allà pot editar les fonts, combinar les " +"duplicades i veure quins individus hi fan referència. Pot fer servir filtres " +"per agrupar les fonts." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Gestió de Llocs
La Vista de Llocs mostra una llista de tots els " +"llocs de la base de dades. La llista es pot ordenar per una colla de " +"criteris diferents, com Ciutat, Comarca, o Estat." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Vista d'Audiovisuals
La Vista d'Audiovisuals mostra una llista de " +"tots els medis audiovisuals introduïts a la base de dades. Poden ser imatges " +"gràfiques, vídeos, talls de so, fulls de càlcul, documents, i més." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtres
Els filtres permeten de limitar les persones que es veuen " +"a la Vista de Persones. A més dels molts filtres proporcionats, es poden " +"crear Filtres a Mida, limitats només per la pròpia imaginació. Els filtres a " +"mida es poden crear des de "Edita > Editor de Filtres de " +"Persones"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"El Format de Fitxer GEDCOM
Gramps li permet d'importar i exportar " +"en format GEDCOM. Hi ha un suport generalitzat per la versió 5.5 de GEDCOM, " +"l'estàndard de la indústria, de manera que es pot intercanviar informació de " +"Gramps amb els usuaris de la majoria dels altres programes de genealogia. Hi " +"ha filtres que fan que sigui trivial importar i exportar fitxers GEDCOM." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"El Paquet XML de Gramps
Pot exportar el seu arbre genealògic com " +"a paquet XML de Gramps. Es tracta d'un fitxer comprimit que conté les dades " +"del seu arbre genealògic i inclou tots els altres fitxers que fa servir la " +"base de dades, com ara imatges. Aquest fitxer és completament portable, i " +"per tant és útil per còpies de seguretat o per compartir amb d'altres " +"usuaris de Gramps. Aquest format té un avantatge clau sobre GEDCOM en el fet " +"que no es perd mai cap informació en exportar ni importar." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Format de l'Arbre Genealògic Web
Gramps pot exportar dades al " +"format Web Family Tree (WFT). Aquest format permet mostrar un arbre " +"genealògic en línia amb un sol fitxer, en comptes de molts fitxers html." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Fer un Lloc Web Genealògic
Pot exportar fàcilment el seu arbre " +"genealògic a una pàgina web. Seleccioni la base de dades sencera, línies " +"familiars o individus concrets i creï una col·lecció de pàgines web a punt " +"de pujar a un servidor web. El projecte Gramps proporciona l'hostatjament " +"gratuït per webs fets amb Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Informar d'Errors a Gramps
La millor manera d'informar d'un error " +"de programa a Gramps és fer servir el seu sistema de seguiment d'errors a " +"http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"La Pàgina Principal de Gramps
La pàgina principal de Gramps és a " +"http://gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Privacitat a Gramps
Gramps l'ajuda a mantenir segura la seva " +"informació personal permetent-li de marcar informació com a privada. Les " +"dades marcades com a privades poden excloure's dels informes i les " +"exportacions de dades. Busqui el candau que commuta els registres entre " +"privats i públics." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Guardar Bons Registres
Sigui precís en registrar informació " +"genealògica. No faci suposicions en registrar informació primària; escrigui-" +"la exactament tal com la veu. Faci servir comentaris entre claudàtors per " +"indicar els seus afegits, esborrats o comentaris. Es recomana l'ús del llatí " +"'sic' per confirmar la transcripció precisa del que sembli ser un error en " +"una font." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Informes i Eines Addicionals
Es poden afegir informes i eines " +"addicionals a Gramps amb el sistema de "Complements". Vegi-ho a " +""Ajuda > Informes Addicionals/Eines". Aquesta és la millor " +"manera perquè els usuaris avançats experimentin i creïn noves funcionalitats." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Informes de Llibre
L'informe de Llibre, a "Informes > " +"Llibres > Informe de Llibre...", li permet de recopilar un " +"reguitzell d'informes en un sol document. Aquest informe únic és més fàcil " +"de distribuir que informes múltiples, especialment quan s'imprimeix." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Anuncis de Gramps
Li interessa rebre una notificació quan surti " +"una versió de Gramps? Apunti's a la llista de correu Gramps-announce a "" +"Ajuda > Llistes de Correu de Gramps"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Registri les Fonts
La informació recollida sobre la família només " +"és igual de bona que la font de la qual s'ha obtingut. Prengui's el temps i " +"les molèsties que calguin per enregistrar tots els detalls sobre l'origen de " +"la informació. Sempre que sigui possible, guardi una còpia dels documents " +"originals." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Direcció de la Recerca
Vagi des del que coneix cap al desconegut. " +"Registri sempre tot el que se sàpiga abans de fer conjectures. Sovint, els " +"fets coneguts suggereixen moltes direccions per fer més recerques. No perdi " +"el temps consultant milers de registres esperant trobar una pista mentre " +"tingui altres vies sense explorar." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"El 'Com i el Per què' de la Seva GenealogiaLa genealogia no tracta " +"només de dates i noms. Tracta sobretot de persones. Sigui descriptiu. " +"Inclogui el per què les coses van anar així, i com els descendents van ser " +"influïts pels esdeveniments pels quals van haver de viure. Les narracions " +"són fonamentals per donar vida a la història de la seva família." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"No parleu anglès?
Gramps ha estat traduït per voluntaris a més de " +"20 llengües. Si Gramps suporta la seva llengua però no hi surt, fixeu la " +"llengua predeterminada al sistema operatiu i torneu a engegar Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Traductors de Gramps
Gramps ha estat dissenyat perquè s'hi puguin " +"afegir fàcilment traduccions noves amb poc esforç de desenvolupament. Si " +"està interessat en participar-hi, enviï si us plau un email a gramps-" +"devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hola, привет o 喂
Per qualsevol alfabet que faci servir, Gramps " +"proporciona suport total d'Unicode. Es mostren correctament els caràcters de " +"totes les llengües." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"La Persona Base
Es pot triar qualsevol com a Persona Base dins de " +"Gramps. Faci "Edita > Fixar Persona Base" a la Vista de " +"Persones. La persona base és la persona que se selecciona quan s'obre la " +"base de dades o quan es prem el botó de 'la casa'." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"El Codi Gramps
Gramps està escrit en el llenguatge de programació " +"Python fent servir les llibreries GTK i GNOME per a la interfície gràfica. " +"Gramps està suportat per qualsevol sistema informàtic al qual s'hagin portat " +"aquests programes. S'ha comprovat que funciona en Linux, BSD, Solaris, " +"Windows i Mac OS X." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Programari de Codi Obert
El model de desenvolupament Lliure i de " +"Codi Obert (FLOSS) significa que qualsevol programador pot estendre Gramps, " +"perquè tot el codi font és disponible lliurement sota la seva llicència. Per " +"tant, no és només la gratuïtat, és també la llibertat d'estudiar i modificar " +"l'eina. Per més informació sobre el programari de Codi Obert busqui la Free " +"Software Foundation i la Open Source Initiative." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"La Llicència de Programari de Gramps
Té la llibertat d'utilitzar " +"i compartir Gramps amb els altres. Gramps es pot distribuir lliurement sota " +"la Llicència Pública General de GNU, veure http://www.gnu.org/licenses/" +"licenses.html#GPL per llegir sobre els drets i les restriccions d'aquesta " +"llicència. Una traducció no oficial al català és a http://ca.dodds.net/gnu/" +"gpl.ca.html." + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps per Gnome o KDE?
Per als usuaris de Linux, Gramps funciona " +"amb qualsevol entorn d'escriptori que prefereixi. Mentre estiguin " +"instal·lades les llibreries de GTK funcionarà correctament." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, python-format msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." msgstr "" -"Les dades s'exportaran de la següent manera:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar per aturar" +"Error: l'arbre genealògic '%s' ja existeix.\n" +"L'opció '-C' no es pot fer servir." -#: ../src/ExportAssistant.py:494 -#, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Les dades es desaran de la següent manera:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Nom:\t%s\n" -"Carpeta:\t%s\n" -"\n" -"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar per aturar" - -#: ../src/ExportAssistant.py:501 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"El fitxer i carpeta seleccionats per desar no es poden crear ni s'han trobat.\n" -"\n" -"Premi Enrere per tornar i seleccionar un nom de fitxer vàlid." - -#: ../src/ExportAssistant.py:527 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Les dades s'han desat" - -#: ../src/ExportAssistant.py:529 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"La còpia de les dades s'ha desat amb èxit. Ara pot prémer el botó Tancar per continuar.\n" -"\n" -"Nota: la base de dades oberta actualment a la finestra Gramps NO és el fitxer que s'acaba de desar. Les edicions futures de la base de dades oberta actualment no modificaran la còpia que s'acaba de fer. " - -#. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:537 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nom de fitxer: %s" - -#: ../src/ExportAssistant.py:539 -msgid "Saving failed" -msgstr "Desar ha fallat" - -#: ../src/ExportAssistant.py:541 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error desant les dades. Pot provar de tornar a engegar l'exportació.\n" -"\n" -"Nota: la base de dades que està oberta ara mateix no té cap problema. Només és una còpia de les dades que no s'ha pogut desar." - -#: ../src/ExportAssistant.py:568 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"En circumstàncies normals, Gramps no requereix desar els canvis explícitament. Tots els canvis que es fan es desen immediatament a la base de dades.\n" -"\n" -"Aquest procés li ajudarà a desar una còpia de les dades en qualsevol dels formats que suporta Gramps. Això es pot fer servir per copiar les dades, per desar una còpia de seguretat, o convertir-la a un format que permeti la transferència a un programa diferent.\n" -"\n" -"Si canvia d'opinió durant aquest procés, pot prémer el botó de Cancel·lar sense por en qualsevol moment, i la base de dades actual seguirà intacta." - -#: ../src/ExportOptions.py:52 -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Selecció de Dades de Vista Prèvia" - -#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 -msgid "Selecting..." -msgstr "Seleccionant..." - -#: ../src/ExportOptions.py:143 -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Arbre Genealògic no Filtrat:" - -#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:542 -#, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d Persona" -msgstr[1] "%d Persones" - -#: ../src/ExportOptions.py:147 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia de dades sense filtrar" - -#: ../src/ExportOptions.py:159 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "N_o incloure registres marcats com a privats" - -#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 -msgid "Change order" -msgstr "Canviar l'ordre" - -#: ../src/ExportOptions.py:179 -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Calcular Vistes Prèvies" - -#: ../src/ExportOptions.py:256 -msgid "_Person Filter" -msgstr "Filtre de _Persona" - -#: ../src/ExportOptions.py:268 -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de persona" - -#: ../src/ExportOptions.py:273 -msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtre de _Nota" - -#: ../src/ExportOptions.py:285 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de nota" - -#. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:288 -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Filtre de Privacitat" - -#: ../src/ExportOptions.py:294 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de privacitat" - -#. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:297 -msgid "Living Filter" -msgstr "Filtres de Vida" - -#: ../src/ExportOptions.py:304 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de vida" - -#: ../src/ExportOptions.py:308 -msgid "Reference Filter" -msgstr "Filtre de Referència" - -#: ../src/ExportOptions.py:314 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de referència" - -#: ../src/ExportOptions.py:366 -msgid "Hide order" -msgstr "Amagar ordre" - -#: ../src/ExportOptions.py:423 ../src/gen/plug/report/utils.py:271 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366 -#, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Descendents de %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:427 ../src/gen/plug/report/utils.py:275 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Famílies Descendents de %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:431 ../src/gen/plug/report/utils.py:279 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Avantpassats de %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:435 ../src/gen/plug/report/utils.py:283 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Persones que tenen avantpassats comuns amb %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:557 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrant dades privades" - -#: ../src/ExportOptions.py:566 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrant persones vives" - -#: ../src/ExportOptions.py:582 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Aplicant el filtre de persona seleccionat" - -#: ../src/ExportOptions.py:592 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Aplicant el filtre de nota seleccionat" - -#: ../src/ExportOptions.py:601 -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtrant registres referenciats" - -#: ../src/ExportOptions.py:642 -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "No es pot editar un filtre de sistema" - -#: ../src/ExportOptions.py:643 -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Seleccioneu si us plau un filtre diferent per editar" - -#: ../src/ExportOptions.py:672 ../src/ExportOptions.py:697 -msgid "Include all selected people" -msgstr "Incloure totes les persones seleccionades" - -#: ../src/ExportOptions.py:686 -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Incloure totes les notes seleccionades" - -#: ../src/ExportOptions.py:698 -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Substituir noms de pila de persones vives" - -#: ../src/ExportOptions.py:699 -msgid "Do not include living people" -msgstr "No incloure persones vives" - -#: ../src/ExportOptions.py:707 -msgid "Include all selected records" -msgstr "Incloure tots els registres seleccionats" - -#: ../src/ExportOptions.py:708 -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "No incloure registres no enllaçats amb una persona seleccionada" - -#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet -#: ../src/gramps.py:68 -msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" -msgstr "" - -#: ../src/gramps.py:78 -msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "" - -#: ../src/gramps.py:115 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió de python %d.%d.%d per executar Gramps.\n" -"\n" -"Gramps s'aturarà." - -#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 -#, fuzzy -msgid "Configuration error:" -msgstr "Error de configuració" - -#: ../src/gramps.py:358 -msgid "Error reading configuration" -msgstr "Error llegint configuració" - -#: ../src/gramps.py:362 -#, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la definició per al tipus-MIME %s \n" -"\n" -"Possiblement la instal·lació de Gramps és incompleta. Asseguri's que els tipus-MIME de Gramps estan instal·lats correctament." - -#. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/cli/clidbman.py:468 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: ../src/PlaceUtils.py:50 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s N" - -#: ../src/PlaceUtils.py:51 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s S" - -#: ../src/PlaceUtils.py:52 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s E" - -#: ../src/PlaceUtils.py:53 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s O" - -#: ../src/QuestionDialog.py:193 -msgid "Error detected in database" -msgstr "Detectat error a la base de dades" - -#: ../src/QuestionDialog.py:194 -msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps ha detectat un error a la base de dades. Normalment es pot resoldre executant l'eina de \"Comprovar i Reparar la Base de dades\".\n" -"\n" -"Si aquest problema continua després d'executar aquesta eina, informi si us plau del problema a http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" - -#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Detectada corrupció de la base de dades a nivell baix" - -#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps ha detectat un problema a la base de dades Berkeley de nivell inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar" - -#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Intent de forçar el tancament del diàleg" - -#: ../src/QuestionDialog.py:319 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important.\n" -"En comptes d'això, seleccioni una de les opcions disponibles" - -#: ../src/QuickReports.py:92 -msgid "Web Connect" -msgstr "Connexió Web" - -#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 -msgid "Quick View" -msgstr "Vista ràpida" - -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Bucle de parentesc detectat" - -#: ../src/Relationship.py:857 -#, python-format -msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -"It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" -"L'arbre genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions buscades.\n" -"És possible que no s'hagi detectat algun parentesc" - -#: ../src/Relationship.py:929 -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "S'ha detectat un bucle de parentesc:" - -#: ../src/Relationship.py:930 -#, python-format -msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "La persona %(person)s connecta amb si mateixa via %(relation)s" - -#: ../src/Relationship.py:1196 -msgid "undefined" -msgstr "no definit" - -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "husband" -msgstr "marit" - -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "wife" -msgstr "muller" - -#: ../src/Relationship.py:1677 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "cònjuge" - -#: ../src/Relationship.py:1680 -msgid "ex-husband" -msgstr "ex-marit" - -#: ../src/Relationship.py:1682 -msgid "ex-wife" -msgstr "ex-muller" - -#: ../src/Relationship.py:1684 -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "ex-cònjuge" - -#: ../src/Relationship.py:1687 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "company" - -#: ../src/Relationship.py:1689 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "companya" - -#: ../src/Relationship.py:1691 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "parella" - -#: ../src/Relationship.py:1694 -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "ex-company" - -#: ../src/Relationship.py:1696 -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "ex-companya" - -#: ../src/Relationship.py:1698 -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "ex-parella" - -#: ../src/Relationship.py:1701 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "company" - -#: ../src/Relationship.py:1703 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "companya" - -#: ../src/Relationship.py:1705 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "parella" - -#: ../src/Relationship.py:1708 -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "antic company" - -#: ../src/Relationship.py:1710 -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "antiga companya" - -#: ../src/Relationship.py:1712 -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "antiga parella" - -#: ../src/Relationship.py:1715 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "company" - -#: ../src/Relationship.py:1717 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "companya" - -#: ../src/Relationship.py:1719 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "company" - -#: ../src/Relationship.py:1724 -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "antic company" - -#: ../src/Relationship.py:1726 -msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "antiga companya" - -#: ../src/Relationship.py:1728 -msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "antic company" - -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "Father" -msgstr "Pare" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 -msgid "Mother" -msgstr "Mare" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 -msgid "Spouse" -msgstr "Cònjuge" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -msgid "Relationship" -msgstr "Relació" - -#: ../src/Reorder.py:59 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Reordenar Relacions" - -#: ../src/Reorder.py:141 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Reordenar Relacions: %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:66 -msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 -msgid "Unavailable" -msgstr "No disponible" - -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Event" -msgstr "Esdeveniment" - -#. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "Place" -msgstr "Lloc" - -#. ############################### -#. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -msgid "Family Event" -msgstr "Esdeveniment de Família" - -#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160 -msgid "Url" -msgstr "URL" - -#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: ../src/ScratchPad.py:439 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Atribut de Família" - -#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816 -msgid "Citation" -msgstr "Cita" - -#: ../src/ScratchPad.py:464 -msgid "not available|NA" -msgstr "ND" - -#: ../src/ScratchPad.py:473 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Volum/Pàgina: %(pag)s -- %(sourcetext)s" - -#: ../src/ScratchPad.py:494 -msgid "Repository ref" -msgstr "Referència de repositori" - -#: ../src/ScratchPad.py:509 -msgid "Event ref" -msgstr "Referència d'esdeveniment" - -#. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 -msgid "Surname" -msgstr "Cognom" - -#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837 -msgid "Media" -msgstr "Audiovisuals" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -msgid "Media ref" -msgstr "Referència de medi" - -#: ../src/ScratchPad.py:602 -msgid "Person ref" -msgstr "Referència de persona" - -#: ../src/ScratchPad.py:617 -#, fuzzy -msgid "Child ref" -msgstr "Fills" - -#: ../src/ScratchPad.py:623 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:235 #, fuzzy, python-format -msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" - -#. 4 -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -msgid "Person" -msgstr "Persona" - -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -msgid "Repository" -msgstr "Repositori" - -#. Create the tree columns -#. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:467 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../src/ScratchPad.py:841 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1126 -msgid "Family Tree" -msgstr "Arbre genealògic" - -#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242 -#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Portapapers" - -#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 -#, python-format -msgid "the object|See %s details" -msgstr "Veure detalls de %s" - -#. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 -#, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "Activar %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:1389 -#, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "Crear Filtre a partir de %s seleccionada..." - -#: ../src/Spell.py:60 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "El comprovador ortogràfic no està instal·lat" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Off" -msgstr "Inactiu" - -#: ../src/Spell.py:81 -msgid "On" -msgstr "Actiu" - -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:768 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Consell del Dia" - -#: ../src/TipOfDay.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "No s'ha pogut mostrar el consell del dia" - -#: ../src/TipOfDay.py:88 -#, python-format msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'han pogut llegir els consells del fitxer extern.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561 -msgid "Telephone" -msgstr "Telèfon" - -#: ../src/ToolTips.py:170 -msgid "Sources in repository" -msgstr "Fonts del repositori" - -#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946 -msgid "Birth" -msgstr "Naixement" - -#: ../src/ToolTips.py:211 -msgid "Primary source" -msgstr "Font primària" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Child" -msgstr "Fill" - -#: ../src/TransUtils.py:309 -msgid "the person" -msgstr "la persona" - -#: ../src/TransUtils.py:311 -msgid "the family" -msgstr "la família" - -#: ../src/TransUtils.py:313 -msgid "the place" -msgstr "el lloc" - -#: ../src/TransUtils.py:315 -msgid "the event" -msgstr "l'esdeveniment" - -#: ../src/TransUtils.py:317 -msgid "the repository" -msgstr "el repositori" - -#: ../src/TransUtils.py:319 -msgid "the note" -msgstr "la nota" - -#: ../src/TransUtils.py:321 -msgid "the media" -msgstr "els audiovisuals" - -#: ../src/TransUtils.py:323 -msgid "the source" -msgstr "la font" - -#: ../src/TransUtils.py:325 -msgid "the filter" -msgstr "el filtre" - -#: ../src/TransUtils.py:327 -msgid "See details" -msgstr "Veure detalls" - -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "male" -msgstr "home" - -#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "female" -msgstr "dona" - -#: ../src/Utils.py:85 -msgid "gender|unknown" -msgstr "desconegut" - -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Invalid" -msgstr "No vàlid" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 -msgid "Very High" -msgstr "Molt Alt" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "Alt" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Baix" - -#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 -msgid "Very Low" -msgstr "Molt Baix" - -#: ../src/Utils.py:100 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Una unió legal o de fet entre marit i muller" - -#: ../src/Utils.py:102 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Sense relació legal ni de fet entre home i dona" - -#: ../src/Utils.py:104 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Relació establerta entre membres del mateix sexe" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Relació desconeguda entre home i dona" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Una relació no especificada entre home i dona" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Les dades només es poden recuperar amb operacions de Desfer o sortint abandonant els canvis." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:543 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:593 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:600 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:588 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 -#: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s i %(mother)s" - -#: ../src/Utils.py:561 -msgid "death-related evidence" -msgstr "proves relacionades amb defunció" - -#: ../src/Utils.py:578 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "proves relacionades amb naixement" - -#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -msgid "death date" -msgstr "data de defunció" - -#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 -msgid "birth date" -msgstr "data de naixement" - -#: ../src/Utils.py:621 -msgid "sibling birth date" -msgstr "data de naixement d'un germà" - -#: ../src/Utils.py:633 -msgid "sibling death date" -msgstr "data de defunció d'un germà" - -#: ../src/Utils.py:647 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "data relacionada amb el naixement d'un germà" - -#: ../src/Utils.py:658 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "data relacionada amb la defunció d'un germà" - -#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 -msgid "a spouse, " -msgstr "un cònjuge, " - -#: ../src/Utils.py:694 -msgid "event with spouse" -msgstr "esdeveniment amb cònjuge" - -#: ../src/Utils.py:718 -msgid "descendant birth date" -msgstr "data de naixement de descendent" - -#: ../src/Utils.py:727 -msgid "descendant death date" -msgstr "data de defunció de descendent" - -#: ../src/Utils.py:743 -msgid "descendant birth-related date" -msgstr "data relacionada amb el naixement de descendent" - -#: ../src/Utils.py:751 -msgid "descendant death-related date" -msgstr "data relacionada amb la defunció de descendent" - -#: ../src/Utils.py:764 -#, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Error de base de dades: %s està definit com avantpassat de si mateix" - -#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 -msgid "ancestor birth date" -msgstr "data de naixement d'avantpassat" - -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 -msgid "ancestor death date" -msgstr "data de defunció d'avantpassat" - -#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "data relacionada amb el naixement d'avantpassat" - -#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "data relacionada amb la defunció d'avantpassat" - -#. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 -msgid "no evidence" -msgstr "sense proves" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#. in gen.display.name.py we find: -#. 't' : title = title -#. 'f' : given = given (first names) -#. 'l' : surname = full surname (lastname) -#. 'c' : call = callname -#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) -#. 'i' : initials = initials of the first names -#. 'm' : primary = primary surname (main) -#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) -#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) -#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) -#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique -#. '0y': patronymic[pre] = prefix " -#. '1y': patronymic[sur] = surname " -#. '2y': patronymic[con] = connector " -#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary -#. 'r' : rest = non primary surnames -#. 'p' : prefix = list of all prefixes -#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors -#. 's' : suffix = suffix -#. 'n' : nickname = nick name -#. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 -msgid "Person|Title" -msgstr "Títol" - -#: ../src/Utils.py:1273 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "TÍTOL" - -#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 -msgid "Given" -msgstr "Nom" - -#: ../src/Utils.py:1274 -msgid "GIVEN" -msgstr "NOM" - -#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 -msgid "SURNAME" -msgstr "COGNOM" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|Call" -msgstr "Habitual" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|CALL" -msgstr "HABITUAL" - -#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 -msgid "Name|Common" -msgstr "Comú" - -#: ../src/Utils.py:1277 -msgid "Name|COMMON" -msgstr "COMÚ" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "Initials" -msgstr "Inicials" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "INITIALS" -msgstr "INICIALS" - -#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "Suffix" -msgstr "Sufix" - -#: ../src/Utils.py:1279 -msgid "SUFFIX" -msgstr "SUFIX" - -#. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -msgid "Name|Primary" -msgstr "Primari" - -#: ../src/Utils.py:1280 -msgid "PRIMARY" -msgstr "PRIMARI" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Primari[pre]" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "PRIMARI[PRE]" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Primari[cog]" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "PRIMARI[COG]" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Primari[con]" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "PRIMARI[CON]" - -#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:528 -msgid "Patronymic" -msgstr "Patronímic" - -#: ../src/Utils.py:1284 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PATRONÍMIC" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronímic[pre]" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONÍMIC[PRE]" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronímic[cog]" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONÍMIC[cog]" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronímic[con]" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONÍMIC[CON]" - -#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "cognomsjustos" - -#: ../src/Utils.py:1288 -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "COGNOMSJUSTOS" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "nopatronímic" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "NOPATRONÍMIC" - -#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: ../src/Utils.py:1290 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFIX" - -#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 -msgid "Nickname" -msgstr "Malnom" - -#: ../src/Utils.py:1291 -msgid "NICKNAME" -msgstr "MALNOM" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "Familynick" -msgstr "Mot de la Família" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "MOT DE LA FAMÍLIA" - -#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 -#, python-format -msgid "%s, ..." -msgstr "%s, ..." - -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 -msgid "Undo History" -msgstr "Historial de Canvis" - -#: ../src/UndoHistory.py:97 -msgid "Original time" -msgstr "Temps original" - -#: ../src/UndoHistory.py:100 -msgid "Action" -msgstr "Acció" - -#: ../src/UndoHistory.py:176 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Confirmació d'esborrat" - -#: ../src/UndoHistory.py:177 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Segur que vol esborrar l'historial de canvis?" - -#: ../src/UndoHistory.py:178 -msgid "Clear" -msgstr "Netejar" - -#: ../src/UndoHistory.py:214 -msgid "Database opened" -msgstr "Base de dades oberta" - -#: ../src/UndoHistory.py:216 -msgid "History cleared" -msgstr "Historial esborrat" - -#: ../src/cli/arghandler.py:216 -#, python-format -msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." msgstr "" "Error: L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix.\n" -"Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un arbre genealògic." +"Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un " +"arbre genealògic." -#: ../src/cli/arghandler.py:232 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:251 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Error: fitxer d'importació %s no trobat." -#: ../src/cli/arghandler.py:250 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:269 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Error: Tipus no reconegut: \"%(format)s\" per fitxer d'importació: %(filename)s" +msgstr "" +"Error: Tipus no reconegut: \"%(format)s\" per fitxer d'importació: " +"%(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:272 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 +#, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" @@ -1830,144 +955,173 @@ msgid "" msgstr "" "AVÍS: El fitxer de sortida ja existeix!\n" "AVÍS: Se sobreescriurà:\n" -" %(name)s" +" %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:278 -msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "D'acord amb sobreescriure'l? (sí/no) " +#: ../gramps/cli/arghandler.py:295 +msgid "OK to overwrite?" +msgstr "D'acord amb sobreescriure'l?" -#: ../src/cli/arghandler.py:283 -msgid "YES" -msgstr "SÍ" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "no" +msgstr "no" -#: ../src/cli/arghandler.py:284 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Se sobreescriurà el fitxer existent: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:304 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:318 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "ERROR: Format no reconegut per fitxer d'exportació %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:391 -msgid "List of known family trees in your database path\n" -msgstr "" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" +msgstr "Llista d'Arbres Genealògics coneguts en el seu camí de base de dades\n" -#: ../src/cli/arghandler.py:394 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "" +msgstr "%(full_DB_path)s amb nom \"%(f_t_name)s\"" -#: ../src/cli/arghandler.py:400 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Arbre Genealògic Gramps XML" +msgstr "Arbres Genealògics Gramps:" -#: ../src/cli/arghandler.py:404 -#, fuzzy, python-format +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 +msgid "Family Tree" +msgstr "Arbre genealògic" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Arbres Genealògics" +msgstr "Arbres Genealògic \"%s\":" -#: ../src/cli/arghandler.py:414 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 +#, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "Dur a terme l'acció seleccionada" +msgstr "Duent a terme l'acció: %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "" +msgstr "Utilitzant la cadena d'opcions: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:424 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Exportant: fitxer %(filename)s, format %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." -msgstr "" +msgstr "Sortint." -#: ../src/cli/arghandler.py:436 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." -msgstr "" +msgstr "Netejant." -#: ../src/cli/arghandler.py:466 -msgid "Created empty family tree successfully" -msgstr "" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +msgid "Created empty Family Tree successfully" +msgstr "S'ha creat amb èxit un Arbre Genealògic buit" -#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Error opening the file." -msgstr "Error obrint Fitxer" +msgstr "Error obrint el fitxer." -#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 msgid "Exiting..." -msgstr "Seleccionant..." +msgstr "Sortint..." -#: ../src/cli/arghandler.py:476 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Important: fitxer %(filename)s, format %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:494 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Opened successfully!" -msgstr "Operació finalitzada satisfactòriament." +msgstr "Obert satisfactòriament!" -#: ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:534 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "La base de dades està bloquejada, no es pot obrir!" -#: ../src/cli/arghandler.py:509 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:512 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "La base de dades s'ha de recuperar, no es pot obrir!" -#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:690 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "" +msgstr "Ignorant cadena d'opcions no vàlida." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:592 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 msgid "Unknown report name." -msgstr "Gènere desconegut" +msgstr "Nom d'informe desconegut." -#: ../src/cli/arghandler.py:594 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" +"No s'ha donat el nom d'informe. Si us plau utilitzeu algun de " +"%(donottranslate)s=nominforme" -#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 +#, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" -msgstr "Menú d'Elements Disponibles" +msgstr "" +"%s\n" +" Els noms disponibles són:" -#: ../src/cli/arghandler.py:633 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 msgid "Unknown tool name." -msgstr "Gènere desconegut" +msgstr "Nom d'eina desconegut." -#: ../src/cli/arghandler.py:635 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" +"No s'ha donat el nom d'eina. Si us plau utilitzeu algun de " +"%(donottranslate)s=nomeina." -#: ../src/cli/arghandler.py:651 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 +msgid "Unknown book name." +msgstr "Nom de llibre desconegut." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 +#, python-format +msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "" +"No s'ha donat el nom de llibre. Si us plau utilitzeu algun de " +"%(donottranslate)s=nomllibre." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 +#, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "desc." +msgstr "Acció desconeguda: %s." -#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:53 +#: ../gramps/cli/argparser.py:54 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1978,18 +1132,25 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -2001,59 +1162,83 @@ msgstr "" " --usage Mostrar missatge breu sobre l'ús\n" "\n" "Opcions d'aplicació\n" -" -O, --open=ARBRE_GEN Obrir arbre genealògic\n" +" -O, --open=ARBRE_GEN Obrir Arbre Genealògic\n" +" -C, --create=ARBRE_GEN Crear en obrir si l'Arbre " +"Genealògic és nou\n" " -i, --import=FITXER Importar fitxer\n" " -e, --export=FITXER Exportar fitxer\n" -" -f, --format=FORMAT Especificar format d'arbre genealògic\n" +" -f, --format=FORMAT Especificar format d'Arbre " +"Genealògic\n" " -a, --action=ACCIÓ Especificar acció\n" " -p, --options=CADENA_OPCIONS Especificar opcions\n" -" -d, --debug=NOM_REGISTRE Activar registre de depuració\n" +" -d, --debug=NOM_REGISTRE Activar registres de depuració\n" " -l Llistar Arbres Genealògics\n" -" -L Llistat Detallat d'Arbres Genealògics\n" -" -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'arbre genealògic\n" +" -L Llistat Detallat d'Arbres " +"Genealògics\n" +" -t Llistar Arbres Genealògics, " +"delimitats per tabuladors\n" +" -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'Arbre " +"Genealògic\n" " -s, --show Mostrar paràmetres de configuració\n" -" -c, --config=[opció.conf[:valor]] Canviar opcions de configuració i engegar Gramps\n" +" -c, --config=[opció.conf[:valor]] Canviar opcions de configuració i " +"engegar Gramps\n" +" -y, --yes No demanar la confirmació per a " +"accions perilloses (només en el mode sense IGU)\n" +" -q, --quiet Suprimir la sortida d'indicació de " +"progrés (nomeś en el mode sense IGU)\n" " -v, --version Mostrar versions\n" -#: ../src/cli/argparser.py:77 +#: ../gramps/cli/argparser.py:82 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -2064,52 +1249,69 @@ msgstr "" "\n" "Exemple d'ús de la interfície de línia de comandes de Gramps\n" "\n" -"1. Per importar quatre bases de dades (els formats de les quals es poden determinar a partir del nom)\n" -"i després comprovar si la base de dades resultant té errors, es pot fer escrivint:\n" -"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fitxer4.wft -a tool -p name=check. \n" +"1. Per importar quatre bases de dades (els formats de les quals es poden " +"determinar a partir del nom)\n" +"i després comprovar si la base de dades resultant té errors, es pot fer " +"escrivint:\n" +"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fitxer4.wft -a tool " +"-p name=check. \n" "\n" -"2. Per especificar explícitament els formats a l'exemple anterior, cal afegir als noms de fitxer les opcions -f apropiades:\n" -"gramps -i fitxer1.ged -f gedcom -i fitxer2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i fitxer4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. Per especificar explícitament els formats a l'exemple anterior, cal " +"afegir als noms de fitxer les opcions -f apropiades:\n" +"gramps -i fitxer1.ged -f gedcom -i fitxer2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3." +"gramps -f gramps-xml -i fitxer4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"3. Per gravar la base de dades que resulti de totes les importacions, donar l'opció -e\n" -"(utilitzeu -f si el nom de fitxer no permet a GRAMPS d'endevinar-ne el format):\n" +"3. Per gravar la base de dades que resulti de totes les importacions, donar " +"l'opció -e\n" +"(utilitzeu -f si el nom de fitxer no permet a Gramps d'endevinar-ne el " +"format):\n" "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Per desar els missatges d'error de l'exemple anterior als fitxers fitxer_sortida i fitxer_errors, feu:\n" -"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.dpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg >fitxer_sortida 2>fitxer_errors\n" +"4. Per desar els missatges d'error de l'exemple anterior als fitxers " +"fitxer_sortida i fitxer_errors, feu:\n" +"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.dpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg " +">fitxer_sortida 2>fitxer_errors\n" "\n" -"5. Per importar tres bases de dades i engegar una sessió interactiva de GRAMPS amb el resultat:\n" +"5. Per importar tres bases de dades i engegar una sessió interactiva de " +"Gramps amb el resultat:\n" "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. Per obrir una base de dades i, basant-se en aquestes dades, generar un informe de línia temporal en format PDF\n" +"6. Per obrir una base de dades i, basant-se en aquestes dades, generar un " +"informe de línia temporal en format PDF\n" "posant la sortida al fitxer la_meva_línia_temporal.pdf:\n" -"gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=la_meva_línia_temporal.pdf\n" +"gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +"of=la_meva_línia_temporal.pdf\n" "\n" "7. Per generar un resum d'una base de dades:\n" "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Llistar les opcions d'informes\n" -"Utilitzeu name=timeline,show=all per trobar totes les opcions disponibles per a l'informe de línia temporal.\n" -"Per esbrinar els detalls d'una opció concreta, feu show=nom_opció, p.ex. name=timeline,show=off string.\n" +"Utilitzeu name=timeline,show=all per trobar totes les opcions disponibles " +"per a l'informe de línia temporal.\n" +"Per esbrinar els detalls d'una opció concreta, feu show=nom_opció, p.ex. " +"name=timeline,show=off string.\n" "Per saber els noms d'informe disponibles, utilitzar name=show string.\n" "\n" -"9. Per convertir un arbre genealògic sobre la marxa a un fitxer xml .gramps:\n" +"9. Per convertir un arbre genealògic sobre la marxa a un fitxer xml ." +"gramps:\n" "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -e sortida.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Per generar un web en una altra llengua (en alemany):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finalment, per començar una sessió interactiva normal, escriviu:\n" "gramps\n" "\n" "Nota: Aquests exemples són per a l'intèrpret de comandes bash.\n" -"La sintaxi pot ser diferent per altres intèrprets de comandes i per Windows.\n" +"La sintaxi pot ser diferent per altres intèrprets de comandes i per " +"Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349 +#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Error processant els arguments" -#: ../src/cli/argparser.py:230 +#: ../gramps/cli/argparser.py:245 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2118,1394 +1320,6008 @@ msgstr "" "Error processant els arguments: %s \n" "Escrigui gramps --help per un resum de les comandes, o llegeixi el manual." -#: ../src/cli/argparser.py:350 +#: ../gramps/cli/argparser.py:254 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Provant d'obrir: %s ..." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:288 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Acció desconeguda: %s. Ignorant-la." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:297 +msgid "setup debugging" +msgstr "configuració de depuració" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:308 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "Opcions de configuració de Gramps de %s:" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:326 #, fuzzy, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Opció actual de configuració de Gramps: %s:%s" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:333 +msgid "DEFAULT" +msgstr "PREDETERMINAT" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr " Nova opció de configuració de Gramps: %s:%s" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:349 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Gramps: no existeix aquesta opció de configuració: '%s'" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:383 +#, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Error processant els arguments: %s\n" -"Per fer-ho servir al mode de línia de comandes, proporcioni almenys un fitxer d'entrada a processar." +"Per fer-ho servir al mode de línia de comandes, proporcioni almenys un " +"fitxer d'entrada a processar." -#: ../src/cli/clidbman.py:78 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format msgid "" -"ERROR: %s \n" -" %s" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" msgstr "" -"ERROR: %s \n" -" %s" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" -#: ../src/cli/clidbman.py:241 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:214 +msgid "Number of people" +msgstr "Nombre de persones" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Locked?" +msgstr "Bloquejat?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Bsddb version" +msgstr "Versió de Bsddb" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 +msgid "Schema version" +msgstr "Versió d'esquema" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 +msgid "Last accessed" +msgstr "Accedit per última vegada" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:280 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Començant la Importació, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:247 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:286 msgid "Import finished..." msgstr "Importació finalitzada..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "Important dades..." -#: ../src/cli/clidbman.py:363 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:418 +msgid "Could not rename Family Tree" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'Arbre Genealògic" -#: ../src/cli/clidbman.py:398 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: " +#: ../gramps/cli/clidbman.py:453 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ERROR: camí de base de dades incorrecte al Menú Edició->Preferències.\n" +"Obriu les preferències i seleccioneu el camí de base de dades correcte.\n" +"\n" +"Detalls: No s'ha pogut crear el directori de base de dades:\n" +" %s\n" +"\n" -#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../src/cli/clidbman.py:465 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/cli/clidbman.py:520 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Bloquejat per %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#. not all families have a spouse. +#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "AVÍS: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERROR: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/gui/dialog.py:222 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Detectada corrupció de la base de dades a nivell baix" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:223 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps ha detectat un problema a la base de dades Berkeley de nivell " +"inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. " +"Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "Read only database" msgstr "Base de dades de només lectura" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 -#: ../src/gui/dbloader.py:286 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "No té accés d'escriptura al fitxer seleccionat." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 -#: ../src/gui/dbloader.py:320 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 msgid "Cannot open database" msgstr "No es pot obrir la base de dades" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:397 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:219 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "No s'ha pogut carregar un arbre genealògic recent." -#: ../src/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "L'arbre genealògic no existeix, ja que ha estat esborrat." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Trobat error: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Detalls: %s" -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Trobat error en la interpretació dels arguments: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:168 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de llibre" +msgstr "ERROR: si us plau, especifiqueu una persona" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:192 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de llibre" +msgstr "ERROR: si us plau, especifiqueu una família" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 -msgid "Custom Size" -msgstr "Mida Personalitzada" +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "=filename" +msgstr "=nom de fitxer" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Nom del fitxer de sortida. OBLIGATORI" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "=format" +msgstr "=format" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "Output file format." +msgstr "Format del fitxer de sortida." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "=name" +msgstr "=nom" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Style name." +msgstr "Nom d'estil." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "Paper size name." +msgstr "Nom de la mida de paper." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "=number" +msgstr "=número" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Número d'orientació del paper." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Left paper margin" +msgstr "Marge esquerre del paper" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +msgid "Size in cm" +msgstr "Mida en cm" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +msgid "Right paper margin" +msgstr "Marge dret del paper" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +msgid "Top paper margin" +msgstr "Marge superior del paper" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Marge inferior del paper" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "=css filename" +msgstr "=nom de fitxer css" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "Nom de fitxer CSS que s'ha d'utilitzar, només en format html" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 +#, python-format msgid "Unknown option: %s" -msgstr "mare desconeguda" +msgstr "Opció desconeguda: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 msgid " Valid options are:" -msgstr "" +msgstr " Les opcions vàlides són:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" +" Utilitzeu '%(donottranslate)s' per veure'n la descripció i els valors " +"acceptables" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:433 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format -msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." msgstr "" +"Ignorant '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' i utilitzant '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:481 -#, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -msgstr "" - -#: ../src/cli/plug/__init__.py:486 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "" +msgstr "Utilitzeu '%(notranslate)s' per veure els valors vàlids." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "Ignorant opció desconeguda: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 msgid " Available options:" -msgstr "Llibres Disponibles" +msgstr " Opcions disponibles:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 +msgid "(no help available)" +msgstr "(no hi ha ajuda disponible)" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 msgid " Available values are:" -msgstr "Menú d'Elements Disponibles" +msgstr " Els valors disponibles són:" #. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." msgstr "" +"l'opció '%(optionname)s' no és vàlida. Utilitzeu '%(donottranslate)s' per " +"veure totes les opcions vàlides." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " msgstr "No s'ha pogut escriure l'informe. " -#: ../src/gen/db/base.py:1600 +#: ../gramps/gen/config.py:290 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "S'ha importat %Y/%m/%d %H:%M:%S" + +#: ../gramps/gen/config.py:299 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Falta el Nom de Pila" + +#: ../gramps/gen/config.py:300 +msgid "Missing Record" +msgstr "Falta Registre" + +#: ../gramps/gen/config.py:301 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Falta el Cognom" + +#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 +msgid "Living" +msgstr "Viu" + +#: ../gramps/gen/config.py:309 +msgid "Private Record" +msgstr "Registre Privat" + +#: ../gramps/gen/const.py:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System\n" +"Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és " +"un\n" +"programa de genealogia personal." + +#: ../gramps/gen/const.py:219 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Joan Creus" + +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "" +"L'analitzador de dates per a '%s' no està disponible, s'utilitza el " +"predeterminat" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "" +"El visualitzador de dates per a '%s' no està disponible, s'utilitza el " +"predeterminat" + +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "" + +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 +#, fuzzy +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Format de data" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#, fuzzy +msgid "Day Month Year" +msgstr "Un Dia en un Any" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "before" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "after" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "about" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 +#, fuzzy +msgid "to-date|" +msgstr "data" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 +#, fuzzy +msgid "between-date|" +msgstr "entre" + +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 +#, fuzzy +msgid "and-date|" +msgstr "data" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#. TODO are there languages for which the inflections for the different +#. modifiers are different?! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 +#, fuzzy +msgid "before-date|" +msgstr "abans de" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 +msgid "today" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "Gener" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "Febrer" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "Març" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "Abril" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "Maig" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "Juny" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "Juliol" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "Agost" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "Setembre" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "Octubre" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "Novembre" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "Desembre" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "Gen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "Abr" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "Mai" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "Ago" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "Set" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "Des" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "La nota per al mes de gener" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "La nota per al mes de febrer" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "Noms alternatius" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "Noms alternatius" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "Noms alternatius" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "Noms alternatius" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "Noms alternatius" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "Noms alternatius" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "La nota per al mes de setembre" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "La nota per al mes d'octubre" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "La nota per al mes de novembre" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "La nota per al mes de desembre" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Gregorià" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Julià" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Republicà Francès" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Islàmic" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Suec" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "Vendemiari" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "Brumari" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "Frimari" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "Nivós" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "Pluviós" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "Ventós" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "Germinal" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "Floreal" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "Pradial" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "Messidor" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "Termidor" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "Fructidor" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "Extra" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "date modifier|before " +msgstr "abans de " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|after " +msgstr "després de " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|about " +msgstr "cap a " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "estimat " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "calculat " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +#, fuzzy +msgid "Monday" +msgstr "Secundari" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Add child to family" msgstr "Afegir fill a la família" -#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 msgid "Remove child from family" msgstr "Esborrar fill de la família" -#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 msgid "Remove Family" msgstr "Esborrar Família" -#: ../src/gen/db/base.py:1738 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1773 msgid "Remove father from family" msgstr "Esborrar pare de la família" -#: ../src/gen/db/base.py:1740 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 msgid "Remove mother from family" msgstr "Esborrar mare de la família" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de Gramps.\n" -"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les dades entre versions de base de dades diferents." - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "Gramps emmagatzema les dades en una base de dades Berkeley. L'arbre genealògic que esteu provant de carregar es va crear amb la versió %(env_version)s de la BD Berkeley. No obstant, la versió de Gramps que ara esteu fent servir utilitza la versió %(bdb_version)s de la BD Berkeley. Per tant, esteu provant de carregar dades creades en un format més nou en un programa més antic; això és molt probable que falli. La millor manera de continuar en aquest cas és utilitzar l'exportació i importació XML. Per tant, proveu d'obrir l'arbre genealògic a l'ordinador amb el programa que va crear l'arbre genealògic, exporteu-lo a XML i carregueu aquest XML a la versió de Gramps que tingueu la intenció d'utilitzar." - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." msgstr "" -"Gramps ha detectat un problema en obrir l''entorn' de la base de dades Berkeley de nivell inferior que s'utilitza per guardar aquest Arbre Genealògic. La causa més probable és que la base de dades va ser creada amb una versió antiga de la base de dades Berkeley, i ara està fent servir una versió nova. És força probable que Gramps no hagi modificat la seva base de dades.\n" -"Si és possible, hauria de tornar a la versió antiga de Gramps i el seu programari de suport; exportar la base de dades a XML; tancar la base de dades; llavors tornar a instal·lar aquesta nova versió i importar el fitxer XML sobre un Arbre Genealògic buit. De forma alternativa, pot ser possible d'utilitzar les eines de recuperació de la base de dades Berkeley." +"La versió de l'esquema de base de dades no està suportada per aquesta versió " +"de Gramps.\n" +"Aquest Arbre Genealògic té la versió d'esquema %(tree_vers)s, i aquesta " +"versió de Gramps suporta les versions entre %(min_vers)s i %(max_vers)s\n" +"\n" +"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les " +"dades entre versions d'esquema diferents." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 +#, python-format msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"No pot obrir aquesta base de dades sense actualitzar-la.\n" -"Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de Gramps.\n" -"És convenient fer primer una còpia de seguretat." +"L'Arbre Genealògic que esteu intentant d'obrir està en el format de Bsddb de " +"versió %(env_version)s. Aquesta versió de Gramps utilitza la versió de Bsddb " +"%(bdb_version)s. Per tant, esteu provant de carregar dades creades en un " +"format més nou en un programa més antic, i això segur que fallarà.\n" +"\n" +"Heu d'engegar la versió nova de Gramps i fer una còpia de " +"seguretat del vostre Arbre Genealògic. Llavors ja podeu importar aquesta " +"còpia de seguretat en aquesta versió de Gramps." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"L'Arbre Genealògic que esteu intentant d'obrir està en el format de Bsddb de " +"versió %(env_version)s. Aquesta versió de Gramps utilitza la versió de Bsddb " +"%(bdb_version)s. Per tant, esteu provant de carregar dades creades en un " +"format més nou en un programa més antic. En aquest cas concret, la " +"diferència és molt petita, i per tant, és possible que funcioni.\n" +"\n" +"Si encara no heu fet una còpia de seguretat del vostre Arbre Genealògic, el " +"millor és que engegueu la versió nova de Gramps i feu una " +"còpia de seguretat del vostre Arbre Genealògic." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"L'Arbre Genealògic que esteu intentant d'obrir està en el format de Bsddb de " +"versió %(env_version)s. Aquesta versió de Gramps utilitza la versió de Bsddb " +"%(bdb_version)s. Per tant, no podeu carregar aquest Arbre Genealògic sense " +"actualitzar la versió de Bsddb de l'Arbre Genealògic.\n" +"\n" +"Obrir l'Arbre Genealògic amb aquesta versió de Gramps podria corrompre de " +"manera definitiva el vostre Arbre Genealògic. Us aconsellem ferventment de " +"fer una còpia de seguretat de l'Arbre Genealògic.\n" +"\n" +"Si encara no heu fet una còpia de seguretat del vostre Arbre Genealògic, el " +"millor és que engegueu la versió antiga de Gramps i feu una " +"còpia de seguretat del vostre Arbre Genealògic." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" +"Gramps ha detectat un problema en obrir l''entorn' de la base de dades " +"Berkeley de nivell inferior que s'utilitza per guardar aquest Arbre " +"Genealògic. La causa més probable és que la base de dades va ser creada amb " +"una versió antiga de la base de dades Berkeley, i ara està fent servir una " +"versió nova. És força probable que Gramps no hagi modificat la seva base de " +"dades.\n" +"Si és possible, hauria de tornar a la versió antiga de Gramps i el seu " +"programari de suport; exportar la base de dades a XML; tancar la base de " +"dades; llavors tornar a instal·lar aquesta nova versió i importar el fitxer " +"XML sobre un Arbre Genealògic buit. De forma alternativa, pot ser possible " +"d'utilitzar les eines de recuperació de la base de dades Berkeley." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"L'Arbre Genealògic que esteu provant de carregar està en el format de la " +"versió d'esquema %(oldschema)s. Aquesta versió de Gramps utilitza la versió " +"d'esquema %(newschema)s. Per tant, no podeu carregar aquest Arbre Genealògic " +"sense actualitzar la versió d'esquema de l'Arbre Genealògic.\n" +"\n" +"Si actualitzeu, llavors no podreu utilitzar la versió anterior de Gramps, " +"encara que després feu una còpia de seguretat o exporteu l'Arbre " +"Genealògic actualitzat.\n" +"\n" +"L'actualització és una tasca difícil que podria corrompre de manera " +"definitiva el vostre Arbre Genealògic si s'interromp o falla.\n" +"\n" +"Si encara no heu fet una còpia de seguretat del vostre Arbre Genealògic, el " +"millor és que engegueu la versió antiga de Gramps i feu una " +"còpia de seguretat del vostre Arbre Genealògic." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" +"L'Arbre Genealògic que esteu provant de carregar es va crear amb la versió " +"de Python %(db_python_version)s. Aquesta versió de Gramps utilitza la versió " +"de Python %(current_python_version)s. Per tant, esteu provant de carregar " +"dades creades en un format més nou en un programa més antic, i això segur " +"que fallarà.\n" +"\n" +"Hauríeu d'engegar la versió nova de Gramps i fer una còpia " +"de seguretat del vostre Arbre Genealògic. Llavors ja podeu importar " +"aquesta còpia de seguretat en aquesta versió de Gramps." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"L'Arbre Genealògic que esteu provant de carregar està en el format de la " +"versió de Python %(db_python_version)s. Aquesta versió de Gramps utilitza la " +"versió de Python %(current_python_version)s. Per tant, no podeu carregar " +"aquest Arbre Genealògic sense actualitzar la versió de Python de l'Arbre " +"Genealògic.\n" +"\n" +"Si actualitzeu, llavors no podreu utilitzar la versió anterior de Gramps, " +"encara que després feu una còpia de seguretat o exporteu l'Arbre " +"Genealògic actualitzat.\n" +"\n" +"L'actualització és una tasca difícil que podria corrompre de manera " +"definitiva el vostre Arbre Genealògic si s'interromp o falla.\n" +"\n" +"Si encara no heu fet una còpia de seguretat del vostre Arbre Genealògic, el " +"millor és que engegueu la versió antiga de Gramps i feu una " +"còpia de seguretat del vostre Arbre Genealògic." + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2325 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desfer %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refer %s" -#: ../src/gen/display/name.py:325 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 +#, python-format +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Persones actualitzades amb %6d cites en %6d segons\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 +#, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Famílies actualitzades amb %6d cites en %6d segons\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Esdeveniments actualitzats amb %6d cites en %6d segons\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Objectes audiovisuals actualitzats amb %6d cites en %6d segons\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Llocs actualitzats amb %6d cites en %6d segons\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 +#, python-format +msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Repositoris actualitzats amb %6d cites en %6d segons\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Llocs actualitzats amb %6d cites en %6d segons\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Nombre d'objectes nous actualitzats:\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pot ser convenient d'executar\n" +"Eines -> Processat d'Arbres Genealògics -> Combinar\n" +"per tal de combinar cites que continguin informació\n" +"similar" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Estadístiques de l'actualització" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:1307 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "" +"S'intenta desar una clau de referència que en part és binària, això no està " +"permès.\n" +"La clau és %s" + +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1379 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Reconstruir mapa de referències" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:2178 +#, python-format +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"S'ha engegat una segona transacció mentre encara n'hi ha una, \"%s\", " +"d'activa a la base de dades." + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:117 +#, fuzzy +msgid "," +msgstr ", " + +#: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Format predeterminat (definit per les preferències de Gramps)" -#: ../src/gen/display/name.py:326 +#: ../gramps/gen/display/name.py:341 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Cognom, Nom (de pila) Sufix" -#: ../src/gen/display/name.py:328 +#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +msgid "Given" +msgstr "Nom" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:343 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Nom (de Pila) Cognom Sufix" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:331 +#: ../gramps/gen/display/name.py:346 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Cognoms Principals, Nom (de pila) Patronímic Sufix Prefix" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../gramps/gen/display/name.py:349 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronímic, Nom (de Pila)" -#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" msgstr "títol" -#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "nom de pila" -#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "cognom" -#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" msgstr "sufix" -#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 +#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "Name|call" msgstr "habitual" -#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 +#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "Name|common" msgstr "comú" -#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 msgid "initials" msgstr "inicials" -#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 msgid "Name|primary" msgstr "primari" -#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 msgid "primary[pre]" msgstr "primari[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 msgid "primary[sur]" msgstr "primari[cog]" -#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 +#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 msgid "primary[con]" msgstr "primari[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 +#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 msgid "patronymic" msgstr "patronímic" -#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronímic[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 +#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronímic[cog]" -#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 msgid "patronymic[con]" msgstr "patronímic[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 msgid "notpatronymic" msgstr "nopatronímic" -#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 +#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 msgid "Remaining names|rest" msgstr "resta" -#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "prefix" -#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "rawsurnames" msgstr "cognomsjustos" -#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "nickname" msgstr "malnom" -#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "familynick" msgstr "mot de la família" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1083 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "Cadena de format de nom %s incorrecta" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1087 +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "ERROR, format de Nom d'Edició a Preferències" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"AVÍS: Massa arguments al filtre '%s'!\n" +"Intentant carregar amb subconjunt d'arguments." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"AVÍS: Massa pocs arguments al filtre '%s'!\n" +"Intentant carregar igualment esperant que millori." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "" +"ERROR: no s'ha pogut carregar correctament el filtre %s. Editi el filtre!" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 +msgid "General filters" +msgstr "Filtres generals" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Format de data-hora incorrecte" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Només s'accepten data-hora en el format iso de aaaa-mm-dd hh:mm:ss, on la " +"part de l'hora és opcional. %s no ho compleix." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Volum/Pàgina:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 +msgid "Confidence:" +msgstr "Confiança:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Cites que concorden amb els paràmetres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Concorda amb cites que tinguin paràmetres concrets" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Filtres de cita/font" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtres d'esdeveniment" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +msgid "Number must be:" +msgstr "El nombre ha de ser:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Nombre d'instàncies:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 +msgid "ID:" +msgstr "Id:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +msgid "Substring:" +msgstr "Subcadena:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "El nombre de referències ha de ser:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 +msgid "Reference count:" +msgstr "Nombre de referències:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +msgid "Source ID:" +msgstr "Id de Font:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nom de filtre:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "" +"No es pot trobar el filtre %s als filtres personalitzats que s'han definit" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Nom de filtre de font:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Filtres diversos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465 +msgid "No description" +msgstr "Sense descripció" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 +msgid "Every citation" +msgstr "Totes les cites" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Concorda amb totes les cites de la base de dades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Canviat després de:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "però abans de" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Cites modificades després de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Concorda amb registres de cita modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Cites marcades com a privades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Concorda amb cites que s'indiquen com a privades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Nivell de confiança:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 +msgid "Citations with media" +msgstr "Cites amb medis audiovisuals" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Concorda amb les cites que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 +msgid "Citation with " +msgstr "Cita amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb una cita que tingui un Id Gramps concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Cites amb notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Concorda amb cites que tinguin un cert nombre de notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Cites amb notes que contenen " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Concorda amb cites les notes de les quals continguin un text que contingui " +"una subcadena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Cites amb notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb cites les notes de les quals continguin un text que concordi " +"amb una expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Cites amb un nombre de referències de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Concorda amb cites que tinguin un cert nombre de referències" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237 +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abreviatura:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 +msgid "Publication:" +msgstr "Publicació:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Fonts que compleixin paràmetres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "Concorda amb cites amb una font d'un valor en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 +msgid "Source filters" +msgstr "Filtres de font" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +msgid "Citation with Source " +msgstr "Cita amb Font " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb una cita que tingui una font amb un Id Gramps concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +#, fuzzy +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Cites amb notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Concorda amb cites les notes de les quals continguin un text que concordi " +"amb una expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +msgid "Tag:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with the " +msgstr "Notes amb l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Concorda amb notes que tinguin una etiqueta en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Cites que concorden amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Concorda amb cites que concorden amb el nom de filtre especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Cites amb Volum/Pàgina que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "" +"Concorda amb cites el Volum/Pàgina dels quals contingui una certa subcadena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Nom del filtre de repositori:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" +"Cites que tinguin una font amb referència a repositori que concordi amb el " +"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Concorda amb cites que tinguin fonts amb una referència a repositori que " +"concordi amb un cert filtre de repositoris" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Cites amb font que concordi amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Concorda amb cites que tinguin fonts que concorden amb el nom de filtre de " +"font especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Cites amb Id que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb cites l'Id Gramps de les quals compleix l'expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Cites amb Id de Font que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Concorda amb cites on la font tingui un Id Gramps que compleixi l'expressió " +"regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 +msgid "Every event" +msgstr "Tots els esdeveniments" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Concorda amb tots els esdeveniments de la base de dades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +msgid "Events changed after " +msgstr "Esdeveniments modificats després de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Concorda amb registres d'esdeveniment modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona " +"data-hora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 +msgid "Events marked private" +msgstr "Esdeveniments marcats com a privats" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que s'indiqui que són privats" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Atribut d'esdeveniment:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Objectes amb l'atribut " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "" +"Concorda amb els objectes que tenen l'atribut d'esdeveniment amb un valor en " +"particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +msgid "Events with the " +msgstr "Esdeveniments amb la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments que tinguin una cita amb un valor determinat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +msgid "Event type:" +msgstr "Tipus d'esdeveniment:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 +msgid "Place:" +msgstr "Lloc:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +msgid "Events with " +msgstr "Esdeveniments amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments amb dades que tinguin un valor en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 +#, fuzzy +msgid "Day of Week:" +msgstr "Primer dia de la setmana" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +#, fuzzy +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Mostrar esdeveniments d'un dia en concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments que tinguin una cita amb un valor determinat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 +msgid "Events with media" +msgstr "Esdeveniments amb medis audiovisuals" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Concorda amb els esdeveniments que tinguin un cert nombre d'elements a la " +"galeria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 +msgid "Event with " +msgstr "Esdeveniment amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb un esdeveniment que tingui un Id Gramps especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 +msgid "Events having notes" +msgstr "Esdeveniments que tinguin notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un cert nombre de notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que " +"concordi amb una subcadena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que " +"concordi amb una expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Esdeveniments amb un nombre de referències" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un cert nombre de referències" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 +msgid "Events with sources" +msgstr "Esdeveniments amb fonts" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments que estiguin connectats amb un cert nombre de " +"fonts" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "Esdeveniments amb la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Concorda amb notes que tinguin una etiqueta en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Esdeveniments de tipus concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Concorda amb esdeveniments d'un tipus en particular " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 +msgid "Events matching the " +msgstr "Esdeveniments que concordin amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que compleixin el nom de filtre especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Incloure esdeveniments familiars:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Nom de filtre de persona:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Esdeveniments de persones que concordin amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments de persones que concordin amb el nom de filtre de " +"persona especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +msgid "Place filter name:" +msgstr "Nom de filtre de lloc:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Esdeveniments de llocs que concordin amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments que hagin ocorregut en llocs que concordin amb el " +"nom de filtre de font especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "Esdeveniments amb almenys una font directa >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments que tinguin almenys una font directa amb nivell" +"(s) de confiança" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Esdeveniments amb font que concordi amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments que tinguin fonts que concorden amb el nom de " +"filtre de font especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Esdeveniments amb Id que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments l'ID Gramps dels quals concorda amb l'expressió " +"regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 +msgid "Every family" +msgstr "Cada família" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Concorda amb totes les famílies de la base de dades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "Famílies modificades després de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Concorda amb registres familiars modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona " +"data-hora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 +msgid "Person ID:" +msgstr "Id de persona:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Famílies amb l'Id d'un fill que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb famílies on el fill té un Id Gramps especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +msgid "Child filters" +msgstr "Filtres de fill" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Famílies amb fill amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "Concorda amb famílies on el fill té un nom (parcial) especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 +msgid "Families marked private" +msgstr "Famílies marcades com a privades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Concorda amb famílies que s'indica que són privades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Famílies amb l'Id del pare que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb famílies on el pare té un Id Gramps especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +msgid "Father filters" +msgstr "Filtres de pare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Famílies amb pare amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Concorda amb famílies el pare de les quals té un nom especificat (parcial)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Atribut de família:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +msgid "Families with the family " +msgstr "Famílies amb l' de família" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "Concorda amb famílies amb un atribut familiar d'un valor particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +msgid "Families with the " +msgstr "Famílies amb la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Concorda amb famílies que tinguin una cita amb un valor determinat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +msgid "Family event:" +msgstr "Esdeveniment de família:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +msgid "Main Participants" +msgstr "Participants Principals" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +msgid "Families with the " +msgstr "Famílies amb l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "Concorda amb famílies amb un esdeveniment d'un tipus en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 +msgid "Families with media" +msgstr "Famílies amb medis audiovisuals" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 +msgid "Family with " +msgstr "Família amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb una família que tingui un Id Gramps concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Famílies amb d'esdeveniments mormons" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Concorda amb famílies amb un cert nombre d'esdeveniments mormons" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 +msgid "Families having notes" +msgstr "Famílies amb notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Concorda amb famílies que tinguin un cert nombre de notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Famílies amb notes que contenen " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que " +"contingui una subcadena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Famílies amb notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que concordi " +"amb una expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Famílies amb un de referències" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "" +"Concorda amb objectes de família que tinguin un cert nombre de referències" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Tipus de relació:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Persones amb el tipus de relació" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin el tipus de relació amb un valor concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 +msgid "Families with sources" +msgstr "Famílies amb fonts" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Concorda amb les famílies que estiguin connectades amb un cert nombre de " +"fonts" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 +msgid "Families with the " +msgstr "Famílies amb la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Concorda amb famílies que tinguin una font concreta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Famílies amb l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Concorda amb famílies que tenen una etiqueta en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 +msgid "Families with twins" +msgstr "Famílies amb bessons" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 +msgid "Matches families with twins" +msgstr "Concorda amb les famílies que tinguin bessons" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Famílies als punts d'interès" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Concorda amb les famílies que siguin a la llista de punts d'interès" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 +msgid "Families matching the " +msgstr "Famílies que concorden amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Concorda amb famílies que compleixin el filtre especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "Famílies amb almenys una font directa >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Concorda amb les famílies que tinguin almenys una font directa amb nivell(s) " +"de confiança" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Famílies amb l'Id de la mare que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb famílies la mare de les quals té un Id Gramps concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +msgid "Mother filters" +msgstr "Filtres de mare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Famílies amb mare amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "Concorda amb famílies on la mare té un nom (parcial) especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Famílies amb fills que compleixin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb famílies on algun nen tingui un nom que compleixi una expressió " +"regular concreta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Famílies amb pare que concordi amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Concorda amb famílies on el nom del pare concorda amb un nom (parcial) " +"especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Famílies amb Id que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb famílies l'Id Gramps de les quals compleixi l'expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Famílies amb mare que concordi amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Concorda amb famílies on la mare tingui un nom que compleixi una expressió " +"regular concreta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Famílies amb qualsevol fill que concordi amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Concorda amb famílies on qualsevol fill té un nom (parcial) especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Famílies amb pare que concordi amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Famílies amb mare que concordi amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 +msgid "Every media object" +msgstr "Tots els objectes audiovisuals" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Concorda amb totes les objectes audiovisuals de la base de dades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Objectes audiovisuals modificats després de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Atribut de medis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Objectes audiovisuals amb atribut " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "" +"Concorda amb els objectes audiovisuals que tenen l'atribut donat amb un " +"valor en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 +msgid "Media with the " +msgstr "Medis audiovisuals amb la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "" +"Concorda amb medis audiovisuals amb una cita que tingui un valor concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 +msgid "Media object with " +msgstr "Objecte audiovisual amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Concorda amb un objecte audiovisual que tingui un Id Gramps especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Objectes audiovisuals que concordin amb paràmetres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals amb paràmetres concrets" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals tinguin un text que " +"contingui una subcadena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals continguin text que " +"compleixi una expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Objectes audiovisuals amb un nombre de referències de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals amb un cert nombre de referències" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 +msgid "Media with sources" +msgstr "Medis audiovisuals amb fonts" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Concorda amb els medis audiovisuals que estiguin connectats amb un cert " +"nombre de fonts" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 +msgid "Media with the " +msgstr "Medis audiovisuals amb la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Concorda amb medis audiovisuals que tinguin una font concreta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Objectes audiovisuals amb l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals que tinguin una etiqueta en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Objectes audiovisuals que compleixin el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals que compleixin el nom de filtres " +"especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "Medis audiovisuals amb una font directa >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Concorda amb els objectes audiovisuals que tinguin almenys una font directa " +"amb nivell(s) de confiança" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Objectes audiovisuals marcats com a privats" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals que s'indiquin com a privats" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Objectes audiovisuals amb Id que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals l'Id Gramps dels quals compleixi " +"l'expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 +msgid "Every note" +msgstr "Cada nota" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Concorda amb totes les notes de la base de dades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Notes modificades després de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Concorda amb registres de nota modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 +msgid "Note with " +msgstr "Nota amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb una nota que tingui un Id Gramps concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 +msgid "Note type:" +msgstr "Tipus de nota:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Notes que concordin amb paràmetres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Concorda amb notes que tinguin paràmetres concrets" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Notes amb un nombre de referències de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Concorda amb notes que tinguin un cert nombre de referències" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "Notes amb l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Concorda amb notes que tinguin una etiqueta en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "Notes de tipus concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Concorda amb notes d'un tipus en particular " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Notes que concorden amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Concorda amb notes que concorden amb el nom de filtre especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb notes que continguin una subcadena o que concordin amb una " +"expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Notes que contenen " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "Concorda amb notes que contenen un text que concordi amb una subcadena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Notes marcades com a privades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Concorda amb notes que s'indiqui que són privades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Notes amb Id que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb notes l'Id Gramps de les quals compleix l'expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Persones modificades després de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Preparant sub-filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Obtenint totes les concordances del sub-filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Camí de parentesc entre i la gent que compleixi el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtres de parentesc" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Busca per la base de dades començant des d'una persona especificada i " +"retorna tothom entre aquesta persona i un grup de persones objectiu " +"especificades amb un filtre. Això produeix un conjunt de camins de parentesc " +"(inclosos els de casament) entre la persona especificada i el grup objectiu. " +"Cada camí no és necessàriament el més curt." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Trobant camins de parentesc" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Avaluant persones" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Persones desconnectades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Concorda amb persones que no tinguin cap parentesc familiar amb cap més " +"persona de la base de dades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 +msgid "Everyone" +msgstr "Tothom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Concorda amb tothom de la base de dades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Famílies amb esdeveniments incomplets" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" +"Concorda amb persones sense data o lloc en algun esdeveniment de la família" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 +msgid "People with addresses" +msgstr "Persones amb adreces" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'adreces personals" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Persones amb un nom alternatiu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin un nom alternatiu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 +msgid "People with associations" +msgstr "Persones amb associacions" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'associacions" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Atribut personal:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 +msgid "People with the personal " +msgstr "Persones amb l' personal" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin l'atribut personal amb un valor concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Persones amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "" +"Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor " +"concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Persones amb la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Concorda amb persones amb una cita que tingui un valor concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Persones amb un avantpassat comú amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtres d'avantpassats" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tenen un avantpassat comú amb una persona concreta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Cerca de persones amb un avantpassat comú amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin un avantpassat comú amb qualsevol que " +"coincideixi amb un filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Persones amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Concorda amb persones amb data de defunció que tingui un valor concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +msgid "Personal event:" +msgstr "Esdeveniment personal:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +#, fuzzy +msgid "Main Participants:" +msgstr "Participants Principals" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +#, fuzzy +msgid "Primary Role:" +msgstr "Font primària" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +msgid "People with the personal " +msgstr "Persones amb l' personal" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin un esdeveniment personal d'un valor concret" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +msgid "People with the family " +msgstr "Persones amb l' de família" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "" +"Concorda amb persones amb l'atribut de família d'un valor en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +msgid "People with the family " +msgstr "Persones amb l' a la família" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" +"Concorda amb persones amb un esdeveniment familiar d'un valor en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 +msgid "People with media" +msgstr "Persones amb de medis audiovisuals" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Concorda amb les persones que tenen un cert nombre d'elements a la galeria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 +msgid "Person with " +msgstr "Persona amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb una persona que tingui un Id Gramps específic" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Persones amb esdeveniments mormons" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 +msgid "Given name:" +msgstr "Nom de pila:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Nom de Família Complet:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "Títol:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufix:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "Call Name:" +msgstr "Nom Habitual:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Malnom:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefix:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Cognom Únic:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +msgid "Connector" +msgstr "Connector" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronímic:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Mot de la Família:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +msgid "People with the " +msgstr "Persones amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin un nom (parcial) especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Tipus d'origen del cognom:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Persones amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Busca persones amb un origen de cognom determinat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +msgid "Name type:" +msgstr "Tipus de nom:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Persones amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Busca persones amb un tipus de nom determinat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Persones amb malnom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Busca persones que tinguin malnom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 +msgid "People having notes" +msgstr "Persones amb notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre de notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Persones amb notes que contenen " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi " +"amb una subcadena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Persones amb notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi " +"amb una expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Nombre de relacions:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "Nombre de fills:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Persones amb les " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin una relació concreta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtres de família" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 +msgid "People with sources" +msgstr "Persones amb fonts" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Concorda amb persones que estiguin connectades amb un cert nombre de fonts" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Persones amb la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Concorda amb persones que tinguin una font concreta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Persones amb l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Concorda amb persones que tenen una etiqueta en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Distingir majúscules:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +msgid "People with records containing " +msgstr "Persones amb registres que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Concorda amb persones els registres de les quals continguin text que " +"concordi amb una subcadena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Persones de gènere desconegut" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Concorda amb totes les persones de gènere desconegut" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 +msgid "Adopted people" +msgstr "Persones adoptades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Concorda amb les persones que han estat adoptades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 +msgid "People with children" +msgstr "Persones amb fills" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Concorda amb les persones que tenen fills" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Persones amb noms incomplets" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Concorda amb persones sense nom o cognom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclosos:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Avantpassats de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "" +"Concorda amb persones que siguin avantpassats d'una persona especificada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Avantpassats de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Concorda amb persones que siguin avantpassats de qualsevol que concordi amb " +"algun filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Persones en punts d'interès" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Concorda amb persones que siguin a la llista de punts d'interès" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 +msgid "Children of match" +msgstr "Fills de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Concorda amb els fills de qualsevol persona que concordi amb algun filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 +msgid "Default person" +msgstr "Persona predeterminada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Concorda amb la persona predeterminada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Descendents familiars de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtres de descendents" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Concorda amb persones que siguin descendents o el cònjuge d'un descendent " +"d'una persona específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendant family members of match" +msgstr "Membres de la família descendents de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Concorda amb les persones que siguin descendents o el cònjuge d'algú que " +"concordi amb un filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of " +msgstr "Descendents de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Concorda tots els descendents de la persona especificada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Descendents de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Concorda amb les persones que siguin descendents d'algú que concordi amb un " +"filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Avantpassats duplicats de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "" +"Concorda amb persones que siguin avantpassats dues vegades o més d'una " +"persona especificada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 +msgid "Females" +msgstr "Dones" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +msgid "Matches all females" +msgstr "Concorda amb totes les dones" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Nombre de generacions:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Avantpassats de a no més de generacions" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Concorda amb persones que són avantpassats d'una persona especificada a no " +"més de N generacions" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" +"Avantpassats de persones en punts d'interès a no més de generacions" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Concorda amb avantpassats de les persones de la llista de punts d'interès " +"que no estiguin a més de N generacions" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Avantpassats de la persona predeterminada a no més de generacions" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Concorda amb avantpassats de la persona predeterminada que no estiguin a més " +"de N generacions" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Descendents de a no més de generacions" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Concorda amb persones que són descendents d'una persona especificada a no " +"més de N generacions" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 +msgid "Males" +msgstr "Homes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +msgid "Matches all males" +msgstr "Concorda amb tots els homes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Avantpassats de almenys a generacions" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Concorda amb persones que són avantpassats de la persona especificada " +"almenys N generacions enrere" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Descendents de almenys a generacions" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Concorda amb persones que siguin descendents d'una persona especificada " +"almenys a N generacions" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 +msgid "Parents of match" +msgstr "Pares de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Concorda amb els pares de qualsevol que compleixi un filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 +msgid "People related to " +msgstr "Persones que tinguin parentesc amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "" +"Concorda amb persones que estiguin emparentades amb una persona especificada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Germans de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Concorda amb els germans de qualsevol que compleixi un filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Cònjuges de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" +"Concorda amb persones que estiguin casades amb qualsevol que compleixi un " +"filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "Testimonis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Concorda amb persones que siguin testimonis de qualsevol esdeveniment" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Nom de filtre d'esdeveniment:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "" +"Persones amb esdeveniments que concorden amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tenen esdeveniments que concorden amb un cert " +"filtre d'esdeveniments" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 +msgid "People matching the " +msgstr "Persones que concorden amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Concorda amb persones que compleixen el filtre especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "Persones que tenen almenys una font directa >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tenen almenys una font directa amb nivell(s) de " +"confiança" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 +msgid "People missing parents" +msgstr "Persones sense pares" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Concorda amb persones que són fills en una família que tingui menys de dos " +"pares o que no siguin fills de cap família." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Persones amb registres de casament múltiples" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Concorda amb persones que tenen més d'un cònjuge" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Persones sense registres de casament" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Troba persones que no tenen cònjuge" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Persones sense data de naixement coneguda" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Troba persones sense data de naixement coneguda" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Persones sense data de defunció coneguda" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Troba persones sense data de defunció coneguda" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 +msgid "People marked private" +msgstr "Persones marcades com a privades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Troba persones que s'indiquen com a privades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 +msgid "People not marked private" +msgstr "Persones no marcades com a privades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Concorda amb persones que no s'indiquen com a privades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Persones amb esdeveniments incomplets" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Troba persones que tenen algun esdeveniment sense data o lloc coneguts" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "En data:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "Persones probablement vives" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" +"Concorda amb persones sense indicacions de defunció que no siguin massa grans" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +msgid "People with Id containing " +msgstr "Persones amb Id que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb persones el Gramps Id de les quals concorda amb l'expressió " +"regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +msgid "People with a name matching " +msgstr "Persones amb nom que concordi amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "" +"Concorda amb els noms de persona que continguin una subcadena o que " +"concordin amb una expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Camí de parentesc entre " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Concorda amb els avantpassats de dues persones fins a un avantpassat comú, " +"obtenint-se el camí de parentesc entre dues persones." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Camí de parentesc entre persones que són als punts d'interès" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Concorda amb els avantpassats d'individus que siguin als punts d'interès " +"fins als avantpassats comuns, obtenint-se el(s) camí(ins) de parentesc entre " +"persones dels punts d'interès." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Persones que concordin amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 +msgid "Every place" +msgstr "Cada lloc" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Concorda amb tots els llocs de la base de dades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +msgid "Places changed after " +msgstr "Llocs modificats després de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Concorda amb registres de lloc modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +msgid "Place with the " +msgstr "Llocs amb la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Concorda amb llocs que tinguin una cita amb un valor determinat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 +msgid "Places with media" +msgstr "Llocs amb objectes audiovisuals" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Concorda amb llocs que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 +msgid "Place with " +msgstr "Lloc amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb un lloc que tingui un Id Gramps específic" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Llocs sense latitud ni longitud" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Concorda amb llocs que tinguin buides la latitud o la longitud" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 +msgid "Position filters" +msgstr "Filtres de posició" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 +msgid "Places having notes" +msgstr "Llocs amb notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Concorda amb llocs que tinguin un cert nombre de notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Llocs amb notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Concorda amb llocs les notes dels quals tinguin text que contingui una " +"subcadena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Llocs amb notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb llocs les notes dels quals continguin text que compleixi una " +"expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#, fuzzy +msgid "place|Name:" +msgstr "Nom de _Lloc:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +msgid "Street:" +msgstr "Carrer:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +msgid "Locality:" +msgstr "Localitat:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "City:" +msgstr "Ciutat:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "Comarca:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "Estat:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "Codi Postal:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Parròquia:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Llocs que compleixen paràmetres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Concorda amb llocs que tenen paràmetres concrets" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Llocs amb un nombre de referències de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Concorda amb llocs que tinguin un cert nombre de referències" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 +msgid "Place with sources" +msgstr "Llocs amb fonts" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Concorda amb llocs que estiguin connectats amb un cert nombre de fonts" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 +msgid "Places with the " +msgstr "Llocs amb la " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Concorda amb llocs que tinguin una font concreta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "Persones amb l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Concorda amb persones que tenen una etiqueta en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitud:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitud:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Alçada de rectangle:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Amplada de rectange:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Llocs a la vora de la posició donada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Concorda amb llocs que tinguin la latitud o la longitud posicionades en un " +"rectangle de l'alçada i amplada donades (en graus), i amb el centre a la " +"latitud i longitud donades." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Llocs d'esdeveniments que concorden amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Concorda amb llocs on han ocorregut esdeveniments que concorden amb el nom " +"de filtre d'esdeveniment especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 +msgid "Places matching the " +msgstr "Llocs que concorden amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Concorda amb llocs que passen el filtre especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "Llocs que tenen almenys una font directa >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Concorda amb llocs que tenen almenys una font directa amb nivell(s) de " +"confiança" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 +msgid "Places marked private" +msgstr "Llocs marcats com a privats" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Concorda amb llocs que s'indica que són privats" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Llocs amb Id que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb llocs l'Id Gramps de les quals concorda amb l'expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 +msgid "Every repository" +msgstr "Tots els repositoris" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Concorda amb tots els repositoris de la base de dades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Repositoris modificats després de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Concorda amb registres de repositori modificats després d'una data-hora " +"especificades (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona " +"data-hora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 +msgid "Repository with " +msgstr "Repositori amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb un repositori que tingui un Id Gramps especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Repositoris amb notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Concorda amb repositoris les notes dels quals tinguin text que contingui una " +"subcadena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Repositoris amb notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb repositoris les notes dels quals continguin text que compleixi " +"una expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Repositoris amb un nombre de referències de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin un cert nombre de referències" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +#, fuzzy +msgid "repo|Name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +msgid "Address:" +msgstr "Adreça:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Repositoris que concordin amb paràmetres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin paràmetres concrets" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Repositories with the " +msgstr "Notes amb l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Concorda amb notes que tinguin una etiqueta en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Repositoris que compleixin el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "" +"Concorda amb repositoris que concordin amb el nom de filtre especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Repositoris amb nom que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "" +"Concorda amb repositoris el nom dels quals contingui una certa subcadena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Repositoris amb Id que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb repositoris l'Id Gramps del qual compleix l'expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Repositoris marcats com a privats" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Concorda amb repositoris que s'indiqui que són privats" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 +msgid "Every source" +msgstr "Cada font" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Concorda amb totes les fonts de la base de dades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Fonts canviades després de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Concorda amb registres de font modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 +msgid "Sources with media" +msgstr "Fonts amb medis audiovisuals" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Concorda amb les fonts que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 +msgid "Source with " +msgstr "Font amb " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Concorda amb una font que tingui un Id Gramps especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Fonts amb notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de notes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Fonts amb notes que contenen " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Concorda amb les fonts les notes de les quals contenen un text que concordi " +"amb una subcadena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Fonts amb notes que continguin " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb fonts les notes de les quals continguin text que compleixi una " +"expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Fonts amb un de referències" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de referències" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Fonts amb referències a repositori" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "" +"Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de referències a repositori" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Fonts amb referència a repositori que contingui a \"Número de " +"Referència\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Concorda amb les fonts que tingui una referència a repositori\n" +"que contingui una subcadena a \"Número de Referència\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Sources with the " +msgstr "Notes amb l'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Concorda amb notes que tinguin una etiqueta en particular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Fonts que concorden amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Concorda amb fonts que compleixen el nom de filtre especificat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "" +"Fonts amb referència a repositori que concordin amb el " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Concorda amb fonts que tinguin una referència a repositori que concordi\n" +"amb un cert filtre de repositoris" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Fonts amb títol que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Concorda amb les fonts el títol de les quals conté una certa subcadena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Fonts amb Id que contingui " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Concorda amb fonts l'Id Gramps de les quals concorda amb l'expressió regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Fonts marcades com a privades" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Concorda amb fonts que s'indica que són privades" + +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "Casta" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Número d'Identificació" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "Origen Nacional" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Children" msgstr "Nombre de Fills" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "Número de la Seguretat Social" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 +msgid "Nickname" +msgstr "Malnom" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Causa" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Agència" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Edat" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Edat del Pare" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "Edat de la Mare" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Testimoni" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 +msgid "Birth" +msgstr "Naixement" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Adopted" msgstr "Adoptat" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 msgid "Stepchild" msgstr "Fillastre" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Sponsored" msgstr "Patrocinat" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Foster" msgstr "Acollit" -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#, fuzzy, python-format -msgid "less than %s years" -msgstr "menys d'1" +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. to see "nearby" comments +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 +#, python-format +msgid "less than %s years" +msgstr "menys de %s anys" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than" msgstr "més de" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, 0) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than" msgstr "menys de" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. TO_FIX: bug #5293 ! -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:440 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 msgid "age|about" msgstr "al voltant de" -#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min -#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min -#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min -#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 -#: ../src/gen/lib/date.py:453 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 msgid "between" msgstr "entre" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 msgid "and" msgstr "i" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "less than about" msgstr "aproximadament menys de" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "more than about" msgstr "aproximadament més de" -#: ../src/gen/lib/date.py:499 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d any" -msgstr[1] "%d anys" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mes" -msgstr[1] "%d mesos" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/gen/lib/date.py:513 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "%d dies" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:424 +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:518 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:435 +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" msgstr "0 dies" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "Gregorià" - -#: ../src/gen/lib/date.py:666 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "Julià" - -#: ../src/gen/lib/date.py:667 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: ../src/gen/lib/date.py:668 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Republicà Francès" - -#: ../src/gen/lib/date.py:669 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "Persa" - -#: ../src/gen/lib/date.py:670 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Islàmic" - -#: ../src/gen/lib/date.py:671 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "Suec" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 -msgid "estimated" -msgstr "estimat" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "calculated" msgstr "calculat" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "before" -msgstr "abans de" +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "estimated" +msgstr "estimat" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "after" -msgstr "després de" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 msgid "about" msgstr "al voltant de" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "after" +msgstr "després de" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "before" +msgstr "abans de" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "range" msgstr "intèrval" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "span" msgstr "durada" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "textonly" msgstr "textlliure" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Role|Primary" msgstr "Primari" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "Clergue" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" msgstr "Celebrant" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" msgstr "Ajudant" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" msgstr "Núvia" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" msgstr "Nuvi" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Role|Family" msgstr "Familiar" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "Informador" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949 -msgid "Death" -msgstr "Defunció" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 +#, fuzzy +msgid "Life Events" +msgstr "Esdeveniments" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Bateig Adult" +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 +#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +msgid "Family" +msgstr "Família" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -msgid "Baptism" -msgstr "Bateig" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 -msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "Bat Mitzvah" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 -msgid "Blessing" -msgstr "Benedicció" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 -msgid "Burial" -msgstr "Enterrament" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Causa de Defunció" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 -msgid "Census" -msgstr "Cens" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 -msgid "Christening" -msgstr "Baptisme" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmació" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 -msgid "Cremation" -msgstr "Cremació" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 -msgid "Degree" -msgstr "Títol acadèmic" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 -msgid "Education" -msgstr "Educació" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 -msgid "Elected" -msgstr "Elegit" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigració" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 -msgid "First Communion" -msgstr "Primera Comunió" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigració" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 -msgid "Graduation" -msgstr "Graduació" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 -msgid "Medical Information" -msgstr "Informació Mèdica" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 -msgid "Military Service" -msgstr "Servei Militar" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalització" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Títol Nobiliari" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Nombre de Casaments" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 -msgid "Occupation" -msgstr "Ocupació" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordenació" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 -msgid "Probate" -msgstr "Execució de Testament" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 -msgid "Property" -msgstr "Propietat" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 -msgid "Religion" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +#, fuzzy +msgid "Religious" msgstr "Religió" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#, fuzzy +msgid "Vocational" +msgstr "Ubicació" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Academic" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Travel" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 msgid "Residence" msgstr "Residència" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 +msgid "Other" +msgstr "Un altre" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 +msgid "Death" +msgstr "Defunció" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Bateig Adult" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Baptism" +msgstr "Bateig" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Bat Mitzvah" +msgstr "Bat Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Blessing" +msgstr "Benedicció" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Burial" +msgstr "Enterrament" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Causa de Defunció" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Census" +msgstr "Cens" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Christening" +msgstr "Baptisme" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmació" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Cremation" +msgstr "Cremació" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Degree" +msgstr "Títol acadèmic" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Education" +msgstr "Educació" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Elected" +msgstr "Elegit" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigració" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "First Communion" +msgstr "Primera Comunió" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigració" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Graduation" +msgstr "Graduació" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informació Mèdica" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +msgid "Military Service" +msgstr "Servei Militar" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalització" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Títol Nobiliari" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Nombre de Casaments" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 +msgid "Occupation" +msgstr "Ocupació" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordenació" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Probate" +msgstr "Execució de Testament" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Property" +msgstr "Propietat" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 +msgid "Religion" +msgstr "Religió" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Retirement" msgstr "Jubilació" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Will" msgstr "Testament" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 msgid "Marriage" msgstr "Casament" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Acord Prematrimonial" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage License" msgstr "Llicència Matrimonial" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contracte Matrimonial" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage Banns" msgstr "Anunci de Casament" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Engagement" msgstr "Compromís" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 msgid "Divorce" msgstr "Divorci" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Divorce Filing" msgstr "Sol·licitud de Divorci" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Annulment" msgstr "Anul·lació" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Casament Alternatiu" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "n." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 msgid "death abbreviation|d." msgstr "d." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "m." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "desc." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "pers." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "adop." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "bat.adlt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "bat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "bar." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "bas." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "bend." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "entr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "cau.def." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "cens." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "cris." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "conf." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "crem." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "títl." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "edu." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "eleg." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "em." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "pr.com." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "imm." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "grad." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "infmèd." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "mili." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "nat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "nob." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "núm.matr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "ofc." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "ord." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "ex.test." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "prop." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "rel." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "res." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "ret." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "test." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "acord.mat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "llic.m." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "cont.mat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "ban.mat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "cas.alt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "comp." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "div." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "sol.div." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "annul." -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" msgstr "Unió Civil" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" msgstr "No Casat" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" msgstr "Casat" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" msgstr "Benedicció Espiritual" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Segellat als Pares" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Segellat a Cònjuge" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" msgstr "BIC" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "Child" +msgstr "Fill" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" msgstr "Previ a 1970" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" msgstr "Nascut mort" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 msgid "ToDo" msgstr "PerFer" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "Àlies" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" +msgstr "" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nom de Naixement" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "Nom de Casat" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(persons)s i %(name)s (%(id)s)" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Surname|Inherited" msgstr "Heredat" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Given" msgstr "Donat" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Taken" msgstr "Agafat" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "Patronymic" +msgstr "Patronímic" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Matronymic" msgstr "Matronímic" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Surname|Feudal" msgstr "Feudal" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudònim" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Patrilineal" msgstr "Patrilineal" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Matrilineal" msgstr "Matrilineal" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 +msgid "Also Known As" +msgstr "Àlies" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nom de Naixement" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Married Name" +msgstr "Nom de Casat" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Recerca" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Transcripció" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "Text de font" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 +#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +msgid "Citation" +msgstr "Cita" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Report" msgstr "Informe" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" msgstr "Codi Html" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "Per Fer" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Person Note" msgstr "Nota de Persona" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Name Note" msgstr "Nota de Nom" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Attribute Note" msgstr "Nota d'Atribut" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Address Note" msgstr "Nota d'Adreça" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Association Note" msgstr "Nota d'Associació" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "LDS Note" msgstr "Nota de l'Església Mormona" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "Nota Familiar" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Note" msgstr "Nota d'Esdeveniment" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Event Reference Note" msgstr "Nota de Referència a Esdeveniment" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Note" msgstr "Nota de Font" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Source Reference Note" msgstr "Nota de Referència a Font" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Place Note" msgstr "Nota de Lloc" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Note" msgstr "Nota de Repositori" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Nota de Referència a Repositori" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Note" msgstr "Nota de Medi Audiovisual" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Media Reference Note" msgstr "Nota de Referència a Medi Audiovisual" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Child Reference Note" msgstr "Nota de Referència a Fill" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:566 +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "Id de Gramps combinat" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +msgid "County" +msgstr "Comarca" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +msgid "City" +msgstr "Ciutat" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 +msgid "Parish" +msgstr "Parròquia" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 +msgid "Locality" +msgstr "Localitat" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +msgid "Street" +msgstr "Carrer" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 +#, fuzzy +msgid "Province" +msgstr "Estat/ Província" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 +#, fuzzy +msgid "Region" +msgstr "Religió" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 +#, fuzzy +msgid "Department" +msgstr "Jubilació" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 +msgid "Neighborhood" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 +msgid "District" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 +msgid "Borough" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 +#, fuzzy +msgid "Municipality" +msgstr "Localitat" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 +msgid "Village" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 +msgid "Hamlet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 +msgid "Farm" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Building" +msgstr "Construint Vista" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" msgstr "Llibreria" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Cemetery" msgstr "Cementiri" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Church" msgstr "Església" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Archive" msgstr "Arxiu" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Album" msgstr "Àlbum" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Web site" msgstr "Lloc Web" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Bookstore" msgstr "Llibreria" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Collection" msgstr "Col·lecció" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Safe" msgstr "Caixa Forta" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 msgid "Book" msgstr "Llibre" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" msgstr "Tarja" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "Electrònic" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" msgstr "Fitxa" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Film" msgstr "Pel·lícula" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "Revista" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "Manuscrit" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "Diari" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "Làpida" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 +msgid "Underline" +msgstr "Subratllat" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 +msgid "Fontface" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 +msgid "Fontsize" +msgstr "Mida de lletra" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 +msgid "Fontcolor" +msgstr "Color de lletra" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 +msgid "Highlight" +msgstr "Destacat" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndex" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 +msgid "Link" +msgstr "Enllaç" + +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 msgid "Web Home" msgstr "Pàgina Principal" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Search" msgstr "Cerca Web" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Combinar Cita" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Combinar Objectes d'Esdeveniment" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Un progenitor ha de ser o un pare o una mare." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, " +"primer cal trencar la relació entre ells." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 +msgid "Merge Family" +msgstr "Combinar Família" + +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Combinar Objectes Audiovisuals" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Combinar Notes" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer " +"cal trencar la relació entre ells." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 +msgid "Merge Person" +msgstr "Combinar Persona" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Una persona amb múltiples parentescs amb el mateix cònjuge està a punt de " +"combinar-se. Això no ho pot fer la rutina de combinació. S'avorta la " +"combinació." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "" +"S'estan combinant famílies múltiples. Això no és normal, s'avorta la " +"combinació." + +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 +msgid "Merge Places" +msgstr "Combinar Llocs" + +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Combinar Repositoris" + +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 +msgid "Merge Source" +msgstr "Combinar Font" + +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "El Gramplet %s ha provocat un error" @@ -3515,561 +7331,1620 @@ msgstr "El Gramplet %s ha provocat un error" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 msgid "No description was provided" msgstr "No s'ha proporcionat descripció" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"L'opció '%(opt_name)s' és present a %(file)s\n" +" però no la coneix el mòdul. S'ignora..." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Stable" msgstr "Estable" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Unstable" msgstr "Inestable" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" msgstr "Informe ràpid" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Tool" msgstr "Eina" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Importer" msgstr "Importador" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Exporter" msgstr "Exportador" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" msgstr "Creador de documentació" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" msgstr "Llibreria de connectors" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Map service" msgstr "Servei de mapes" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Gramps View" msgstr "Vista de Gramps" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Relacions" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784 +#. add miscellaneous column +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" +"Avís: el connector %(plugin_name)s no té traducció per cap de les llengües " +"que teniu configurades, s'utilitzarà l'anglès americà" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "ERROR: Problema llegint el registre del connector %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "ERROR: El fitxer de connector %(filename)s té una versió de \"%(gramps_target_version)s\" que no és vàlida per a Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"ERROR: El fitxer de connector %(filename)s té una versió de " +"\"%(gramps_target_version)s\" que no és vàlida per a Gramps " +"\"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "ERROR: Fitxer de python incorrecte %(filename)s al fitxer de registre %(regfile)s" +msgstr "" +"ERROR: Fitxer de python incorrecte %(filename)s al fitxer de registre " +"%(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "ERROR: El fitxer de python %(filename)s al fitxer de registre %(regfile)s no existeix" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"ERROR: El fitxer de python %(filename)s al fitxer de registre %(regfile)s no " +"existeix" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 msgid "Close file first" msgstr "Primer, tancar el fitxer" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 msgid "No filename given" msgstr "No s'ha donat nom de fitxer" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer." #. Export shouldn't bring Gramps down. -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "No s'ha pogut crear %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "No es pot obrir '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:218 -#, python-format -msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Error llegint '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:229 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Error: no es pot obrir '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:233 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Error: tipus de fitxer desconegut: '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:239 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Examinant '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:252 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Error en fitxer '%s': no es pot carregar." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' és per aquesta versió de Gramps." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:270 -#, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' NO és per aquesta versió de Gramps." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:271 -#, python-format -msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "És per la versió %d.%d" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:278 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Error: falta gramps_target_version a '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:283 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Instal·lant '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:289 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "Registrat '%s'" - #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Vertical (de dalt a baix)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Vertical (↓)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Vertical (de baix a dalt)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Vertical (↑)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Horitzontal (→)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Horitzontal (←)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 msgid "Bottom, left" msgstr "Inferior, esquerra" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 msgid "Bottom, right" msgstr "Inferior, dreta" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Top, left" msgstr "Superior, esquerra" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Top, Right" msgstr "Superior, dreta" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Right, bottom" msgstr "Dreta, inferior" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Right, top" msgstr "Dreta, superior" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Left, bottom" msgstr "Esquerra, inferior" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Left, top" msgstr "Esquerra, superior" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Minimal size" -msgstr "Mida mínima" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Comprimir a la mida mínima" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 msgid "Fill the given area" msgstr "Omplir l'àrea donada" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Expandir de manera uniforme" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Distribució de GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Font family" msgstr "Família de lletra" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, " +"faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu." +"org/freefont/" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 msgid "Font size" msgstr "Mida de lletra" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 msgid "The font size, in points." msgstr "La mida de la lletra, en punts." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 msgid "Graph Direction" msgstr "Direcció del graf" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en horitzontal. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella " +"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en " +"horitzontal. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en vertical. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella " +"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en " +"vertical. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 msgid "Paging Direction" msgstr "Direcció de Paginació" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té " +"sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opcions de GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 msgid "Aspect ratio" msgstr "Ràtio d'aspecte" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Afecta l'espai entre nodes i l'escalat del graf.\n" +"Si el graf és més petit que l'àrea d'impressió:\n" +" Comprimir no modificarà l'espaiat entre nodes.\n" +" Omplir augmentarà l'espaiat entre nodes per què càpiga dins de l'àrea " +"d'impressió tant en amplada com en llargada.\n" +" Expandir augmentarà l'espaiat entre nodes de manera uniforme per conservar " +"la proporció.\n" +"Si el graf és més gran que l'àrea d'impressió:\n" +" Comprimir encongirà el graf per aconseguir que càpiga en poc espai encara " +"que es perdi simetria.\n" +" Omplir encongirà el graf perquè càpiga dins de l'àrea d'impressió després " +"d'haver augmentat l'espaiat entre nodes.\n" +" Expandir encongirà el graf de manera uniforme perquè càpiga dins de l'àrea " +"d'impressió." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer servir 72 DPI." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, " +"proveu nombres com 100 o 300 DPI. Els fitxers Postcript i PDF sempre fan " +"servir 72 DPI." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 msgid "Node spacing" msgstr "Espai entre nodes" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als horitzontals, correspon a l'espaiat entre files." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. " +"Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als " +"horitzontals, correspon a l'espaiat entre files." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "Rank spacing" msgstr "Espai entre rangs" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, correspon a l'espaiat entre columnes." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs " +"verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, " +"correspon a l'espaiat entre columnes." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Use subgraphs" msgstr "Utilitzar subgrafs" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar els cònjuges junts, però per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs més grans." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar els cònjuges junts, però " +"per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs més " +"grans." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Nota per afegir al graf" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 msgid "Note location" msgstr "Posició de la nota" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 msgid "Note size" msgstr "Mida de la nota" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 msgid "The size of note text, in points." msgstr "La mida del text de la nota, en punts." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats Comprimits (SVGZ)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 msgid "JPEG image" msgstr "Imatge JPEG" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 msgid "GIF image" msgstr "Imatge GIF" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 msgid "PNG image" msgstr "Imatge PNG" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 msgid "Graphviz File" msgstr "Fitxer de Graphviz" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +#, fuzzy +msgid "paper size|Letter" +msgstr "Nom de la mida de paper." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +#, fuzzy +msgid "paper size|Legal" +msgstr "Nom de la mida de paper." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "Mida Personalitzada" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "Valor '%(val)s' no trobat per a l'opció '%(opt)s'" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 +msgid "Unsupported" +msgstr "No suportat" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "Informes de Text" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "Informes Gràfics" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "Generadors de Codi" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" msgstr "Pàgines Web" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "Llibres" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "Grafs" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1061 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "The style used for the generation header." msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la font de les notes finals." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar les notes de les notes finals." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la referència de les notes finals." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar les notes de referència de les notes finals." +msgstr "" +"L'estil bàsic utilitzat per mostrar les notes de referència de les notes " +"finals." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" msgstr "Notes finals" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47 +msgid "Translation" +msgstr "Traducció" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "La traducció que s'ha de fer servir per a l'informe." + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 +msgid "Name format" +msgstr "Format de nom" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 msgid "Could not add photo to page" msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 msgid "File does not exist" msgstr "El fitxer no existeix" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" msgstr "PERSONA" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "Base de Dades Sencera" -#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendents de %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Famílies Descendents de %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Avantpassats de %s" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Persones que tenen avantpassats comuns amb %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzat" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "updates|New" +msgstr "actualitzar" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "No es pot obrir '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Error llegint '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Error: no es pot obrir '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Error: tipus de fitxer desconegut: '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Examinant '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Error en fitxer '%s': no es pot carregar." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' és per aquesta versió de Gramps." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' NO és per aquesta versió de Gramps." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 +#, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "És per la versió %(v1)d.%(v2)d" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Error: falta gramps_target_version a '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Instal·lant '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Registrat '%s'" + +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Privat" +#: ../gramps/gen/relationship.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Bucle de parentesc detectat" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:886 +#, python-format +msgid "" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"L'Arbre Genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions " +"buscades.\n" +"És possible que no s'hagi detectat algun parentesc" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:959 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "S'ha detectat un bucle de parentesc:" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:960 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "La persona %(person)s connecta amb si mateixa via %(relation)s" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1236 +msgid "undefined" +msgstr "no definit" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "husband" +msgstr "marit" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "wife" +msgstr "muller" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "cònjuge" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 +msgid "ex-husband" +msgstr "ex-marit" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 +msgid "ex-wife" +msgstr "ex-muller" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "ex-cònjuge" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1751 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "company" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "companya" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "parella" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1758 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "ex-company" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "ex-companya" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "ex-parella" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1765 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "company" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "companya" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "parella" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1772 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "antic company" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "antiga companya" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "antiga parella" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1779 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "company" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "companya" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "company" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1788 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "antic company" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "antiga companya" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "antic company" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1886 +#, python-format +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +"El traductor de parentescos familiars no està disponible per a la llengua " +"'%s'. S'utilitza l'anglès en comptes d'aquest." + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +msgid "death date" +msgstr "data de defunció" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +msgid "birth date" +msgstr "data de naixement" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 +msgid "sibling birth date" +msgstr "data de naixement d'un germà" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 +msgid "sibling death date" +msgstr "data de defunció d'un germà" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "data relacionada amb el naixement d'un germà" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "data relacionada amb la defunció d'un germà" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "data relacionada amb el naixement d'un cònjuge, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "data relacionada amb la defunció d'un cònjuge, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 +msgid "event with spouse" +msgstr "esdeveniment amb cònjuge" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 +msgid "descendant birth date" +msgstr "data de naixement de descendent" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 +msgid "descendant death date" +msgstr "data de defunció de descendent" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "data relacionada amb el naixement de descendent" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "data relacionada amb la defunció de descendent" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "Error de base de dades: bucle als descendents de %s" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "data de naixement d'avantpassat" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 +msgid "ancestor death date" +msgstr "data de defunció d'avantpassat" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "data relacionada amb el naixement d'avantpassat" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "data relacionada amb la defunció d'avantpassat" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Error de base de dades: bucle als avantpassats de %s" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 +msgid "no evidence" +msgstr "sense proves" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "True" +msgstr "Cert" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "true" +msgstr "cert" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgar" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Breton" +msgstr "Bretó" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Catalan" +msgstr "Català" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "Czech" +msgstr "Txec" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Danish" +msgstr "Danès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +msgid "English (USA)" +msgstr "Anglès (EUA)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English" +msgstr "Anglès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Finnish" +msgstr "Finès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "French" +msgstr "Francès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "Gaelic" +msgstr "Gaèlic" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Croatian" +msgstr "Croat" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongarès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Italian" +msgstr "Italià" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituà" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoni" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Noruec Bokmal" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noruec Nynorsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Polish" +msgstr "Polonès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portuguès (Brasil)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portuguès (Portugal)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Russian" +msgstr "Rus" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovac" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +msgid "Slovenian" +msgstr "Eslovè" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanès" + +#. Gramps's Serbian translation is not yet ready +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +msgid "Swedish" +msgstr "Suec" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraïnès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Xinès simplificat" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 +msgid "the person" +msgstr "la persona" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 +msgid "the family" +msgstr "la família" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 +msgid "the place" +msgstr "el lloc" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 +msgid "the event" +msgstr "l'esdeveniment" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 +msgid "the repository" +msgstr "el repositori" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 +msgid "the note" +msgstr "la nota" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 +msgid "the media" +msgstr "els audiovisuals" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 +msgid "the source" +msgstr "la font" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 +msgid "the filter" +msgstr "el filtre" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 +msgid "See details" +msgstr "Veure detalls" + +#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"AVÍS: no s'ha carregat el mòdul PIL. La funcionalitat de retallada d'imatges " +"als fitxers d'informe no estarà disponible." + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TÍTOL" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 +msgid "Person|Title" +msgstr "Títol" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +msgid "GIVEN" +msgstr "NOM" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +msgid "SURNAME" +msgstr "COGNOM" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 +msgid "Surname" +msgstr "Cognom" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|CALL" +msgstr "HABITUAL" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "Habitual" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "COMÚ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 +msgid "Name|Common" +msgstr "Comú" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "INITIALS" +msgstr "INICIALS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "Inicials" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "SUFFIX" +msgstr "SUFIX" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufix" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Primari" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "PRIMARY" +msgstr "PRIMARI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "PRIMARI[PRE]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Primari[pre]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "PRIMARI[COG]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Primari[cog]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "PRIMARI[CON]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Primari[con]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PATRONÍMIC" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "PATRONÍMIC[PRE]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Patronímic[pre]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "PATRONÍMIC[cog]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Patronímic[cog]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "PATRONÍMIC[CON]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Patronímic[con]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "COGNOMSJUSTOS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "cognomsjustos" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "NOPATRONÍMIC" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "nopatronímic" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIX" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NICKNAME" +msgstr "MALNOM" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "MOT DE LA FAMÍLIA" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "Mot de la Família" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s S" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s E" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s O" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 +msgid "male" +msgstr "home" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 +msgid "female" +msgstr "dona" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 +msgid "gender|unknown" +msgstr "desconegut" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 +msgid "Invalid" +msgstr "No vàlid" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 +msgid "Very High" +msgstr "Molt Alt" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "Alt" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "Baix" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 +msgid "Very Low" +msgstr "Molt Baix" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Una unió legal o de fet entre marit i muller" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Sense relació legal ni de fet entre home i dona" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Relació establerta entre membres del mateix sexe" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relació desconeguda entre home i dona" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Una relació no especificada entre home i dona" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Les dades només es poden recuperar amb operacions de Desfer o sortint " +"abandonant els canvis." + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "Desconegut, creat per substituir un objecte de nota que faltava." + +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "Desconegut, li faltava %(time)s (%(count)d)" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" +"Els objectes referenciats per aquesta nota no hi eren en un fitxer importat " +"el %s." + +#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió de " +"python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d per executar Gramps.\n" +"\n" +"Gramps s'aturarà." + +#: ../gramps/grampsapp.py:151 +msgid "" +"\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"No teniu el paquet bsddb3 de python instal·lat. Cal aquest paquet per " +"executar Gramps.\n" +"\n" +"Gramps s'aturarà." + +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 +msgid "Configuration error:" +msgstr "Error de configuració:" + +#: ../gramps/grampsapp.py:381 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Error llegint configuració" + +#: ../gramps/grampsapp.py:385 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar la definició per al tipus-MIME %s \n" +"\n" +"Possiblement la instal·lació de Gramps és incompleta. Asseguri's que els " +"tipus-MIME de Gramps estan instal·lats correctament." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autors ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -4077,7 +8952,7 @@ msgstr "" "\n" "==== Contribuïdors ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -4091,570 +8966,1153 @@ msgstr "" "llicència Creative Commons Reconeixement - \n" "CompartirIgual 2.5." -#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" msgstr "Pàgina principal de Gramps" -#: ../src/gui/columnorder.py:91 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:72 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 +msgid "Unavailable" +msgstr "No disponible" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +msgid "Place" +msgstr "Lloc" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:434 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +msgid "Family Event" +msgstr "Esdeveniment de Família" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:450 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:481 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atribut de Família" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:512 +msgid "not available|NA" +msgstr "ND" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:521 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Volum/Pàgina: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:542 +msgid "Repository ref" +msgstr "Referència de repositori" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:560 +msgid "Event ref" +msgstr "Referència d'esdeveniment" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:578 +#, fuzzy +msgid "Place ref" +msgstr "Arbre de Llocs" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 +msgid "Media" +msgstr "Audiovisuals" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:671 +msgid "Media ref" +msgstr "Referència de medi" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:689 +msgid "Person ref" +msgstr "Referència de persona" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:707 +msgid "Child ref" +msgstr "Referència de fill" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:716 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "Repositori" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gui/clipboard.py:944 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:947 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:950 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 +msgid "Clipboard" +msgstr "Portapapers" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Veure detalls de %s" + +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Activar %s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Crear Filtre a partir de %s seleccionada..." + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "Vista d'Arbre: la primera columna \"%s\" no es pot canviar" -#: ../src/gui/columnorder.py:97 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Arrossegar i deixar les columnes per canviar l'ordre" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "Display" msgstr "Visualització" -#: ../src/gui/columnorder.py:134 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "Nom de Columna" -#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Father's surname" msgstr "Cognom del pare" -#: ../src/gui/configure.py:71 +#: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinació dels cognoms de la mare i del pare" -#: ../src/gui/configure.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:84 msgid "Icelandic style" msgstr "Estil islandès" -#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "Display Name Editor" msgstr "Editor de Visualització de Noms" -#: ../src/gui/configure.py:99 +#: ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" -"Les següents paraules claus se substitueixen amb les parts del nom apropiades:\n" +"Les següents paraules claus se substitueixen amb les parts del nom " +"apropiades:\n" " \n" -" Nom de pila - nom de pila (primer) Cognom - cognoms (amb prefix i connectors)\n" -" Títol - títol (Dr., Sra.) Sufix - sufix (Jr., Sr.)\n" -" Habitual - nom habitual Malnom - malnom\n" -" Inicials - primeres lletres del nom de pila Comú - malnom o, si no n'hi ha, primer Nom de pila\n" -" Primari, Primari[pre] o [cog] o [con]- cognom primari complet, prefix, només cognom, connector \n" -" Patronímic, o [pre] o [cog] o [con]. cognom pa/matronímic sencer, prefix, només cognom, connector \n" -" Mot de la família - mot de la família Prefix - tots els prefixos (von, de) \n" -" Resta - cognoms no primaris - tots els cognoms, excepte pa/matronímic & primari\n" +" Nom de pila - nom de pila (primer) Cognom - " +"cognoms (amb prefix i connectors)\n" +" Títol - títol (Dr., Sra.) Sufix - sufix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Habitual - nom habitual Malnom - " +"malnom\n" +" Inicials - primeres lletres del nom de pila Comú - " +"malnom o, si no n'hi ha, primer Nom de pila\n" +" Primari, Primari[pre] o [cog] o [con]- cognom primari complet, " +"prefix, només cognom, connector \n" +" Patronímic, o [pre] o [cog] o [con]. cognom pa/matronímic sencer, " +"prefix, només cognom, connector \n" +" Mot de la família - mot de la família Prefix - " +"tots els prefixos (von, de) \n" +" Resta - cognoms no primaris - tots els " +"cognoms, excepte pa/matronímic & primari\n" " Cognomsjustos- cognoms (sense prefixos ni connectors)\n" "\n" "\n" -"Si la paraula clau està en majúscula, força que s'escrigui en majúscula. Els parèntesis i comes addicionals es treuen. La resta del text apareix literalment.\n" +"Si la paraula clau està en majúscula, força que s'escrigui en majúscula. Els " +"parèntesis i comes addicionals es treuen. La resta del text apareix " +"literalment.\n" "\n" -"Exemple:'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose és el nom de pila, von der és el prefix, Smith i Weston cognoms, \n" -" and un connector, Wilson cognom patronímic, Dr. títol, Sr sufix, Ed malnom, \n" +"Exemple:'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills'\n" +" Edwin Jose és el nom de pila, von der és el prefix, " +"Smith i Weston cognoms, \n" +" and un connector, Wilson cognom patronímic, Dr. " +"títol, Sr sufix, Ed malnom, \n" " Underhills mot de la família, Jose nom habitual.\n" -#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 msgid " Name Editor" msgstr " Editor de Noms" -#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 +#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../src/gui/configure.py:431 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "Locality" -msgstr "Localitat" - -#: ../src/gui/configure.py:432 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "City" -msgstr "Ciutat" - -#: ../src/gui/configure.py:433 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 -msgid "State/County" -msgstr "Estat/Comarca" - -#: ../src/gui/configure.py:434 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Codi Postal" - -#: ../src/gui/configure.py:436 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: ../src/gui/configure.py:438 -msgid "Researcher" -msgstr "Investigador" - -#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 -msgid "Media Object" -msgstr "Objecte Audiovisual" - -#: ../src/gui/configure.py:466 -msgid "ID Formats" -msgstr "Formats d'Id" - -#: ../src/gui/configure.py:474 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Suprimir l'avís quan s'afegeixen progenitors a un fill." - -#: ../src/gui/configure.py:478 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades." - -#: ../src/gui/configure.py:482 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Suprimir l'avís sobre investigador inexistent quan s'exporti a GEDCOM." - -#: ../src/gui/configure.py:487 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del connector." - -#: ../src/gui/configure.py:490 -msgid "Warnings" -msgstr "Avisos" - -#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 -msgid "Common" -msgstr "Comú" - -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 -msgid "Call" -msgstr "Habitual" - -#: ../src/gui/configure.py:528 -msgid "NotPatronymic" -msgstr "NoPatronímic" - -#: ../src/gui/configure.py:609 -msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "Intro per desar, Esc per cancel·lar l'edició" - -#: ../src/gui/configure.py:656 -msgid "This format exists already." -msgstr "Aquest format ja existeix." - -#: ../src/gui/configure.py:678 +#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 +#: ../gramps/gui/configure.py:796 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Definició de format no vàlida o incompleta." -#: ../src/gui/configure.py:695 +#: ../gramps/gui/configure.py:508 +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Introduïu la vostra informació perquè la gent es pugui posar en contacte amb " +"vostè quan distribuïu el vostre Arbre Genealògic" + +#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "State/County" +msgstr "Estat/Comarca" + +#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Codi Postal" + +#: ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +msgid "Phone" +msgstr "Telèfon" + +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../gramps/gui/configure.py:519 +msgid "Researcher" +msgstr "Investigador" + +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 +msgid "Media Object" +msgstr "Objecte Audiovisual" + +#: ../gramps/gui/configure.py:547 +msgid "ID Formats" +msgstr "Formats d'Id" + +#: ../gramps/gui/configure.py:554 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "Decidir els color utilitzats per les caixes a les vistes gràfiques" + +#: ../gramps/gui/configure.py:556 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "Sexe Masculí Viu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:558 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Contorn Masculí Viu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:560 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Sexe Masculí Mort" + +#: ../gramps/gui/configure.py:562 +msgid "Border Male Death" +msgstr "Contorn Masculí Mort" + +#: ../gramps/gui/configure.py:564 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Sexe Femení Viva" + +#: ../gramps/gui/configure.py:566 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Contorn Femení Viva" + +#: ../gramps/gui/configure.py:568 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Sexe Femení Mort" + +#: ../gramps/gui/configure.py:570 +msgid "Border Female Death" +msgstr "Contorn Femení Mort" + +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:580 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Gènere Desconegut Viu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:582 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Contorn Desconegut Viu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:584 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Gènere Desconegut Mort" + +#: ../gramps/gui/configure.py:586 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Contorn Desconegut Mort" + +#: ../gramps/gui/configure.py:588 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: ../gramps/gui/configure.py:596 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Suprimir l'avís quan s'afegeixen progenitors a un fill." + +#: ../gramps/gui/configure.py:600 +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades." + +#: ../gramps/gui/configure.py:604 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Suprimir l'avís sobre investigador inexistent quan s'exporti a GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/configure.py:609 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "" +"Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del " +"connector." + +#: ../gramps/gui/configure.py:612 +msgid "Warnings" +msgstr "Avisos" + +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 +msgid "Common" +msgstr "Comú" + +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +msgid "Call" +msgstr "Habitual" + +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "NoPatronímic" + +#: ../gramps/gui/configure.py:727 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Intro per desar, Esc per cancel·lar l'edició" + +#: ../gramps/gui/configure.py:774 +msgid "This format exists already." +msgstr "Aquest format ja existeix." + +#: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/gui/configure.py:705 +#: ../gramps/gui/configure.py:823 msgid "Example" msgstr "Exemple" -#. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 -msgid "Name format" -msgstr "Format de nom" - -#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/configure.py:974 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../src/gui/configure.py:860 +#: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Considerar un pa/matronímic únic com a cognom" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../gramps/gui/configure.py:998 msgid "Date format" msgstr "Format de data" -#: ../src/gui/configure.py:887 +#: ../gramps/gui/configure.py:1006 +msgid "Years" +msgstr "Anys" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1007 +msgid "Years, Months" +msgstr "Anys, Mesos" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "Anys, Mesos, Dies" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1020 +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Precisió de la visualització de l'edat (requereix tornar a engegar)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1033 msgid "Calendar on reports" msgstr "Calendari als informes" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../gramps/gui/configure.py:1046 msgid "Surname guessing" msgstr "Endevinació del cognom" -#: ../src/gui/configure.py:913 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1059 msgid "Default family relationship" -msgstr "%d relació de família corrompuda reparada\n" +msgstr "Relació de família predeterminada" -#: ../src/gui/configure.py:920 +#: ../gramps/gui/configure.py:1066 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Alçada de la caixa de múltiples cognoms (píxels)" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../gramps/gui/configure.py:1073 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nom i Id de la persona activa" -#: ../src/gui/configure.py:928 +#: ../gramps/gui/configure.py:1074 msgid "Relationship to home person" msgstr "Relació amb la persona base" -#: ../src/gui/configure.py:937 +#: ../gramps/gui/configure.py:1083 msgid "Status bar" msgstr "Barra d'estat" -#: ../src/gui/configure.py:944 +#: ../gramps/gui/configure.py:1090 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)" +msgstr "" +"Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../gramps/gui/configure.py:1096 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "Mostrar el botó de tancament a les barres de tabulació dels gramplets" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing surname" msgstr "Falta el cognom" -#: ../src/gui/configure.py:958 +#: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing given name" msgstr "Falta el nom de pila" -#: ../src/gui/configure.py:961 +#: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Missing record" msgstr "Falta registre" -#: ../src/gui/configure.py:964 +#: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private surname" msgstr "Cognom privat" -#: ../src/gui/configure.py:967 +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private given name" msgstr "Nom de pila privat" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "Private record" msgstr "Registre privat" -#: ../src/gui/configure.py:1001 +#: ../gramps/gui/configure.py:1159 msgid "Change is not immediate" msgstr "El canvi no és immediat" -#: ../src/gui/configure.py:1002 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que s'engegui Gramps." +#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que " +"s'engegui Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date about range" msgstr "Data al voltant d'un rang" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date after range" msgstr "Data després d'un rang" -#: ../src/gui/configure.py:1021 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Date before range" msgstr "Data abans d'un rang" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Màxima edat per estar probablement viu" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Anys mínims entre generacions" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Average years between generations" msgstr "Anys mitjans entre generacions" -#: ../src/gui/configure.py:1036 +#: ../gramps/gui/configure.py:1194 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Marcador per format de data no vàlid" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"Alguns marcadors útils són:\n" +"<b>Negreta</b>\n" +"<big>Fa que la mida de la lletra sigui relativament més " +"grossa</big>\n" +"<i>Cursiva</i>\n" +"<s>Ratllada</s>\n" +"<sub>Subíndex</sub>\n" +"<sup>Superíndex</sup>\n" +"<small>Fa que la mida de la lletra sigui relativament més " +"petita</small>\n" +"<tt>Tipus de lletra d'espai únic</tt>\n" +"<u>Subratllat</u>\n" +"\n" +"Per exemple: <u><b>%s</b></u>\n" +"mostrarà la data subratllada i en negreta.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1211 msgid "Dates" msgstr "Dates" -#: ../src/gui/configure.py:1048 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Afegir font predeterminada en importar" +#: ../gramps/gui/configure.py:1221 +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "Afegir font predeterminada en importar GEDCOM" -#: ../src/gui/configure.py:1051 +#: ../gramps/gui/configure.py:1225 +msgid "Add tag on import" +msgstr "Afegir etiqueta en importar" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1236 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activar correcció ortogràfica" -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +msgstr "" +"GtkSpell no s'ha carregat. No hi haurà correcció ortogràfica.\n" +"Per construir-lo per a Gramps vegeu http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Mostrar Consell del Dia" -#: ../src/gui/configure.py:1057 +#: ../gramps/gui/configure.py:1253 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Recordar l'última vista mostrada" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Màxim de generacions per parentesc" -#: ../src/gui/configure.py:1064 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Camí (path) base per carpetes de medis audiovisuals" -#: ../src/gui/configure.py:1071 +#: ../gramps/gui/configure.py:1272 msgid "Once a month" msgstr "Un cop al mes" -#: ../src/gui/configure.py:1072 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Once a week" msgstr "Un cop a la setmana" -#: ../src/gui/configure.py:1073 +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a day" msgstr "Un cop al dia" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../src/gui/configure.py:1079 +#: ../gramps/gui/configure.py:1280 msgid "Check for updates" msgstr "Comprovar si hi ha actualitzacions" -#: ../src/gui/configure.py:1084 +#: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "Updated addons only" msgstr "Només els complements actualitzats" -#: ../src/gui/configure.py:1085 +#: ../gramps/gui/configure.py:1287 msgid "New addons only" msgstr "Només els complements nous" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "New and updated addons" msgstr "Complements nous i actualitzats" -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "What to check" msgstr "Què comprovar" -#: ../src/gui/configure.py:1101 +#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +msgid "Where to check" +msgstr "On comprovar" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "No demanar per complements que ja s'han notificat anteriorment" -#: ../src/gui/configure.py:1106 +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Check now" msgstr "Comprovar ara" -#: ../src/gui/configure.py:1120 +#: ../gramps/gui/configure.py:1322 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Ha fallat la comprovació de Complements" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" +"Sembla que no està disponible el repositori de complements. Si us plau, " +"proveu-ho més tard." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1335 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "No hi ha complements disponibles d'aquest tipus" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1336 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Comprovat '%s'" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +msgid "' and '" +msgstr "' i '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "new" +msgstr "nou" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "update" +msgstr "actualitzar" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Camí de la Base de Dades d'Arbres genealògics" -#: ../src/gui/configure.py:1123 -msgid "Automatically load last family tree" -msgstr "Carregar automàticament l'últim arbre genealògic" +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +msgid "Automatically load last Family Tree" +msgstr "Carregar automàticament l'últim Arbre Genealògic" -#: ../src/gui/configure.py:1136 +#: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Select media directory" msgstr "Seleccionar directori de medis audiovisuals" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../gramps/gui/configure.py:1400 +msgid "Select database directory" +msgstr "Seleccionar directori de bases de dades" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "Avís d'historial de canvis" -#: ../src/gui/dbloader.py:118 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Continuar amb la importació esborrarà l'historial de canvis d'aquesta sessió. En concret, no podrà desfer la importació ni cap canvi fet abans.\n" +"Continuar amb la importació esborrarà l'historial de canvis d'aquesta " +"sessió. En concret, no podrà desfer la importació ni cap canvi fet abans.\n" "\n" -"Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i faci una còpia de seguretat de la base de dades." +"Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i " +"faci una còpia de seguretat de la base de dades." -#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Continuar amb la importació" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_Aturar" -#: ../src/gui/dbloader.py:130 -msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Gramps: Importar base de dades" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:139 +msgid "Gramps: Import Family Tree" +msgstr "Gramps: Importar Arbre Genealògic" -#: ../src/gui/dbloader.py:189 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:200 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "El tipus de fitxer \"%s\" és desconegut per Gramps.\n" "\n" -"Els tipus vàlids són: base de dades Gramps, XML de Gramps, paquet Gramps, GEDCOM, i d'altres." +"Els tipus vàlids són: base de dades Gramps, XML de Gramps, paquet Gramps, " +"GEDCOM, i d'altres." -#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot open file" msgstr "No es pot obrir el fitxer" -#: ../src/gui/dbloader.py:214 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "El fitxer seleccionat és un directori, no un fitxer.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:220 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "No té accés de lectura al fitxer seleccionat." -#: ../src/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 msgid "Cannot create file" msgstr "No es pot crear el fitxer" -#: ../src/gui/dbloader.py:249 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i torni a fer la importació" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per " +"tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i " +"torni a fer la importació" -#: ../src/gui/dbloader.py:303 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Cal actualitzar la base de dades!" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:368 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Segur que voleu actualitzar aquest Arbre Genealògic?" -#: ../src/gui/dbloader.py:305 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Actualitzar ara" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"He fet una còpia de seguretat,\n" +"si us plau actualitzeu el meu Arbre Genealògic" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" -#: ../src/gui/dbloader.py:365 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "" +"He fet una còpia de seguretat,\n" +"si us plau actualitzeu el meu arbre" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:354 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Segur que voleu rebaixar la versió d'aquest Arbre Genealògic?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"He fet una còpia de seguretat,\n" +"si us plau rebaixeu la versió del meu Arbre Genealògic" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:438 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/gui/dbloader.py:406 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:479 msgid "Automatically detected" msgstr "Detecció automàtica" -#: ../src/gui/dbloader.py:415 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 msgid "Select file _type:" msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:" -#: ../src/gui/dbman.py:105 -msgid "_Extract" -msgstr "_Extreure" - -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 msgid "_Archive" msgstr "_Arxiu" -#: ../src/gui/dbman.py:271 -msgid "Family tree name" -msgstr "Nom d'arbre genealògic" +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +msgid "_Extract" +msgstr "_Extreure" -#: ../src/gui/dbman.py:281 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086 +#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +msgid "Family Tree name" +msgstr "Nom d'Arbre Genealògic" + +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../src/gui/dbman.py:287 -msgid "Last accessed" -msgstr "Accedit per última vegada" - -#: ../src/gui/dbman.py:369 +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Forçar el desbloqueig de la base de dades '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:370 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps creu que hi ha algú més editant de forma activa aquesta base de dades. No pot editar aquesta base de dades mentre està bloquejada. Si ningú no l'està editant, pot forçar-ne el desbloqueig sense perill. No obstant, si algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base de dades." +#: ../gramps/gui/dbman.py:389 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps creu que hi ha algú més editant de forma activa aquesta base de " +"dades. No pot editar aquesta base de dades mentre està bloquejada. Si ningú " +"no l'està editant, pot forçar-ne el desbloqueig sense perill. No obstant, si " +"algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base " +"de dades." -#: ../src/gui/dbman.py:376 +#: ../gramps/gui/dbman.py:395 msgid "Break lock" msgstr "Forçar el desbloqueig" -#: ../src/gui/dbman.py:453 +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 msgid "Rename failed" msgstr "El canvi de nom ha fallat" -#: ../src/gui/dbman.py:454 +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -4665,57 +10123,59 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:468 +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'Arbre Genealògic." -#: ../src/gui/dbman.py:469 +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "L'Arbre Genealògic ja existeix, triï un nom únic." -#: ../src/gui/dbman.py:507 +#: ../gramps/gui/dbman.py:541 msgid "Extracting archive..." msgstr "Extraient arxiu..." -#: ../src/gui/dbman.py:512 +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 msgid "Importing archive..." msgstr "Important arxiu..." -#: ../src/gui/dbman.py:528 +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 #, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?" +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" +msgstr "Esborrar l'Arbre Genealògic '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:529 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent." +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." +msgstr "" +"Esborrar aquest Arbre Genealògic eliminarà les dades de forma permanent." -#: ../src/gui/dbman.py:530 -msgid "Remove family tree" -msgstr "Esborrar arbre genealògic" +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +msgid "Remove Family Tree" +msgstr "Esborrar Arbre Genealògic" -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../gramps/gui/dbman.py:570 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Esborrar la versió '%(revision)s' de '%(database)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +#: ../gramps/gui/dbman.py:574 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Esborrar aquesta versió evitarà que la pugui extreure en el futur." -#: ../src/gui/dbman.py:542 +#: ../gramps/gui/dbman.py:576 msgid "Remove version" msgstr "Esborrar versió" -#: ../src/gui/dbman.py:571 -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic" +#: ../gramps/gui/dbman.py:606 +msgid "Could not delete Family Tree" +msgstr "No s'ha pogut esborrar l'Arbre Genealògic" -#: ../src/gui/dbman.py:596 +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 msgid "Deletion failed" msgstr "L'acció d'esborrar ha fallat" -#: ../src/gui/dbman.py:597 +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -4726,56 +10186,92 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:625 -msgid "Repair family tree?" -msgstr "Reparar arbre genealògic?" +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:627 +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +msgid "Repair Family Tree?" +msgstr "Reparar Arbre Genealògic?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Si cliqueu Continuar, Gramps intentarà de recuperar l'arbre genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses maneres en què això pot provocar efectes no desitjats, per tant, abans faci una còpia de l'arbre genealògic.\n" -"L'arbre genealògic que ha seleccionat està desat a %s.\n" +"Si cliqueu Continuar, Gramps intentarà de recuperar l'Arbre " +"Genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses " +"maneres en què això pot provocar efectes no desitjats, per tant, abans " +"feu una còpia de l'Arbre Genealògic.\n" +"L'Arbre Genealògic que heu seleccionat està desat a %s.\n" "\n" -"Abans de fer una reparació, asseguri's que l'Arbre Genealògic segur ja no es pot obrir, perquè el gestor de bases de dades intern pot recuperar alguns errors automàticament.\n" +"Abans de fer una reparació, assegureu-vos que l'Arbre Genealògic segur que " +"ja no es pot obrir, perquè el gestor de bases de dades intern pot recuperar " +"alguns errors automàticament.\n" "\n" -"Detalls: Reparar un Arbre Genealògic utilitza de fet l'última còpia de seguretat de l'Arbre Genealògic, que Gramps havia guardat l'últim cop que s'havia utilitzat. Si ha treballant unes quantes hores/dies sense tancar Gramps, tota aquesta informació s'haurà perdut! Si la reparació falla, l'arbre genealògic original s'haurà perdut per sempre, per tant cal una còpia de seguretat. Si la reparació falla, o es perd massa informació, pot arreglar l'arbre genealògic original de forma manual. Per més detalls, veure la pàgina web\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Abans de fer una reparació, intenti d'obrir l'arbre genealògic de la manera normal. Alguns errors que fan sortir el botó de reparació es poden arreglar automàticament. Si és el cas, pot inhabilitar el botó de reparació esborrant el fitxer need_recover al directori (carpeta) de l'arbre genealògic." +"Detalls: Reparar un Arbre Genealògic utilitza de fet l'última còpia " +"de seguretat de l'Arbre Genealògic, que Gramps havia guardat l'últim cop que " +"s'havia utilitzat. Si ha treballat unes quantes hores/dies sense tancar " +"Gramps, tota aquesta informació s'haurà perdut! Si la reparació falla, " +"l'Arbre Genealògic original s'haurà perdut per sempre, per tant cal una " +"còpia de seguretat. Si la reparació falla, o es perd massa informació, podeu " +"arreglar l'Arbre Genealògic original de forma manual. Per més detalls, vegeu " +"la pàgina web\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Abans de fer una reparació, intenti d'obrir l'Arbre Genealògic de la manera " +"normal. Alguns errors que fan sortir el botó de reparació es poden arreglar " +"automàticament. Si és el cas, pot desactivar el botó de reparació esborrant " +"el fitxer need_recover al directori (carpeta) de l'Arbre Genealògic." -#: ../src/gui/dbman.py:646 +#: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "Endavant, he agafat una còpia de seguretat" -#: ../src/gui/dbman.py:647 +#: ../gramps/gui/dbman.py:701 msgid "Stop" msgstr "Aturar" -#: ../src/gui/dbman.py:670 +#: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat" +msgstr "" +"Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat" -#: ../src/gui/dbman.py:675 +#: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Error recuperant les dades de còpia de seguretat" -#: ../src/gui/dbman.py:710 -msgid "Could not create family tree" -msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic" +#: ../gramps/gui/dbman.py:764 +msgid "Could not create Family Tree" +msgstr "No s'ha pogut crear l'Arbre Genealògic" -#: ../src/gui/dbman.py:824 +#: ../gramps/gui/dbman.py:881 msgid "Retrieve failed" msgstr "La recuperació ha fallat" -#: ../src/gui/dbman.py:825 +#: ../gramps/gui/dbman.py:882 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -4786,11 +10282,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 msgid "Archiving failed" msgstr "Arxivar ha fallat" -#: ../src/gui/dbman.py:866 +#: ../gramps/gui/dbman.py:923 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -4801,15 +10297,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../gramps/gui/dbman.py:928 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Creant dades a arxivar..." -#: ../src/gui/dbman.py:880 +#: ../gramps/gui/dbman.py:937 msgid "Saving archive..." msgstr "Desant arxiu..." -#: ../src/gui/dbman.py:894 +#: ../gramps/gui/dbman.py:951 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -4820,2507 +10316,648 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 -msgid "Person Filters" -msgstr "Filtres de Persona" +#: ../gramps/gui/dialog.py:207 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Detectat error a la base de dades" -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 -msgid "Family Filters" -msgstr "Filtres de Família" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 -msgid "Event Filters" -msgstr "Filtres d'Esdeveniment" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 -msgid "Place Filters" -msgstr "Filtres de Lloc" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 -msgid "Source Filters" -msgstr "Filtres de Font" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Filtres de Repositori" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:88 -msgid "Note Filters" -msgstr "Filtres de Nota" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:89 -#, fuzzy -msgid "Citation Filters" -msgstr "Filtres de posició" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -msgid "Personal event:" -msgstr "Esdeveniment personal:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -msgid "Family event:" -msgstr "Esdeveniment de família:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -msgid "Event type:" -msgstr "Tipus d'esdeveniment:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Atribut personal:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Atribut de família:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Atribut d'esdeveniment:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Atribut de medis:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Tipus de relació:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -msgid "Note type:" -msgstr "Tipus de nota:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:102 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 -msgid "Name type:" -msgstr "Tipus de nom:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:103 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 -msgid "Surname origin type:" -msgstr "Tipus d'origen del cognom:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "lesser than" -msgstr "menor que" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "equal to" -msgstr "igual a" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "greater than" -msgstr "més gran que" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:286 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Id no vàlid" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:312 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:317 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Seleccionar %s d'una llista" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:384 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Donar o seleccionar un Id de font, deixar buit per trobar objectes sense font." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 -msgid "Place:" -msgstr "Lloc:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 -msgid "Reference count:" -msgstr "Nombre de referències:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:510 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Nombre d'instàncies:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:513 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "El nombre de referències ha de ser:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:515 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number must be:" -msgstr "El nombre ha de ser:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:517 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Nombre de generacions:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -msgid "ID:" -msgstr "Id:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 -msgid "Source ID:" -msgstr "Id de Font:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nom de filtre:" - -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Nom de filtre de persona:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Nom de filtre d'esdeveniment:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Nom de filtre de font:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -msgid "Repository filter name:" -msgstr "Nom del filtre de repositori:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclosos:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 -msgid "Include original person" -msgstr "Incloure persona original" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Distingir majúscules:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Utilitzar majúscules i minúscules exactament" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Comparació amb Expressions Regulars:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Utilitzar expressió regular" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Incloure esdeveniments familiars:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 -msgid "Tag:" -msgstr "Etiqueta:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Confidence level:" -msgstr "Nivell de confiança:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 -msgid "Rule Name" -msgstr "Nom de Regla" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "No rule selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap regla" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 -msgid "Define filter" -msgstr "Definir filtre" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 -msgid "Values" -msgstr "Valors" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:838 -msgid "Add Rule" -msgstr "Afegir Regla" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:850 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar Regla" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:885 -msgid "Filter Test" -msgstr "Prova de Filtre" - -#. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1028 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtres Personalitzats" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1094 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Esborrar Filtre?" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1095 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de totes les persones i famílies que el referencien." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Esborrar Filtre" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Gramplet sense nom" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:305 -msgid "Gramps Bar" -msgstr "Barra de Gramps" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:307 -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Clic dret a la dreta de la pestanya per afegir un gramplet." - -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Afegir un gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:431 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Esborrar un gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:441 -#, fuzzy -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Restaurar un gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:481 -#, fuzzy -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Restaurar un gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:482 -msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:102 -msgid "Family Trees" -msgstr "Arbres Genealògics" - -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/gui/grampsgui.py:107 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Afegir punt d'interès" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 -msgid "Edit Date" -msgstr "Editar la Data" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112 -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Gràfica en Ventall" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de Lletra" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 -msgid "Font Color" -msgstr "Color de Lletra" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Color del Fons de Lletra" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71 -msgid "Gramplets" -msgstr "Gramplets" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 -msgid "Geography" -msgstr "Geografia" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 -msgid "GeoPerson" -msgstr "GeoPersona" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 -msgid "GeoFamily" -msgstr "GeoFamília" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 -msgid "GeoEvents" -msgstr "GeoEsdeveniments" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 -msgid "GeoPlaces" -msgstr "GeoLlocs" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 -msgid "Public" -msgstr "Públic" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 -msgid "Merge" -msgstr "Combinar" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171 -msgid "Parents" -msgstr "Pares" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 -msgid "Add Parents" -msgstr "Afegir Pares" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 -msgid "Select Parents" -msgstr "Seleccionar Pares" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956 -msgid "Pedigree" -msgstr "Pedigrí" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 -msgid "Places" -msgstr "Llocs" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 -msgid "Reports" -msgstr "Informes" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 -msgid "Repositories" -msgstr "Repositoris" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729 -msgid "Sources" -msgstr "Fonts" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Afegir Cònjuge" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 -#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 -msgid "New Tag" -msgstr "Etiqueta Nova" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 -msgid "Tools" -msgstr "Eines" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 -msgid "Grouped List" -msgstr "Llista Agrupada" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 -msgid "List" -msgstr "Llista" - -#. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:618 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 -msgid "View" -msgstr "Vista" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 -msgid "Zoom In" -msgstr "Escalar Endins" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Escalar Enfora" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 -msgid "Fit Width" -msgstr "Amplada de la pàgina" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 -msgid "Fit Page" -msgstr "Tota la Pàgina" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Cita" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:160 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:174 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Atenció: Això és codi inestable!" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/gui/dialog.py:208 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Aquesta versió Gramps 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n" +"Gramps ha detectat un error a la base de dades. Normalment es pot resoldre " +"executant l'eina de \"Comprovar i Reparar la Base de dades\".\n" "\n" -"Aquesta versió pot:\n" -"1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n" -"2) No funcionar de cap manera.\n" -"3) Petar sovint.\n" -"4) Corrompre les dades.\n" -"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió oficial.\n" +"Si aquest problema continua després d'executar aquesta eina, informi si us " +"plau del problema a http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -"FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de tant en tant." -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 -msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Error processant els arguments" +#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Intent de forçar el tancament del diàleg" -#: ../src/gui/makefilter.py:44 -#, python-format -msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filtrar %s del Portapapers" - -#: ../src/gui/makefilter.py:49 -#, python-format -msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -msgstr "Creat el %4d/%02d/%02d" - -#: ../src/gui/utils.py:225 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Cancel·lant..." - -#: ../src/gui/utils.py:305 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important." - -#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Error obrint Fitxer" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:98 -msgid "Unsupported" -msgstr "No suportat" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:407 -msgid "Updated" -msgstr "Actualitzat" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:419 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 -msgid "new" -msgstr "nou" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 -msgid "update" -msgstr "actualitzar" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:437 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "No hi ha complements disponibles d'aquest tipus" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Comprovat '%s'" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 -msgid "' and '" -msgstr "' i '" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:450 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Actualitzacions de Gramps per Complements Disponibles" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:479 -#, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:536 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Baixant i instal·lant els complements seleccionats..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Acabats de baixar i instal·lant els complements" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "S'ha instal·lat %d complement." -msgstr[1] "S'han instal·lat %d complements." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:572 -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Cal parar i tornar engegar Gramps per veure les noves vistes." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:576 -msgid "No addons were installed." -msgstr "No s'ha instal·lat cap complement." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:722 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Connectar a base de dades recent" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Arbres Genealògics" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 -msgid "Manage databases" -msgstr "Gestió de bases de dades" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Obrir _Recent" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Obrir base de dades existent" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 -msgid "_Quit" -msgstr "_Plega" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:747 -msgid "_View" -msgstr "_Vista" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferències..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 -msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "Pà_gina Principal de Gramps" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 -msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "_Llistes de Correu Gramps" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:756 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Informar d'un Error" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:758 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Més Informes/_Eines" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:760 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 -msgid "_Plugin Manager" -msgstr "Gestor de _Connectors" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 -msgid "_FAQ" -msgstr "_PMF" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "_Associacions de Tecles" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Manual d'Usuari" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:773 -msgid "_Export..." -msgstr "_Exporta..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:775 -msgid "Make Backup..." -msgstr "Fer Còpia de Seguretat..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 -msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "Fer un backup Gramps XML de la base de dades" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:778 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782 -msgid "_Reports" -msgstr "_Informes" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Obrir el diàleg d'informes" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 -msgid "_Go" -msgstr "_Saltar" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:783 -msgid "_Windows" -msgstr "_Finestres" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:820 -msgid "Clip_board" -msgstr "Po_rtapapers" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importa..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827 -msgid "_Tools" -msgstr "Ei_nes" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Obrir el diàleg d'eines" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Punts d'Interès" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:828 -msgid "_Configure View..." -msgstr "_Configurar Vista..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 -msgid "Configure the active view" -msgstr "Configurar la vista activa" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:834 -msgid "_Navigator" -msgstr "_Navegador" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:836 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra d'_Eines" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:838 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "Pantalla _Sencera" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfer" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refer" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:854 -msgid "Undo History..." -msgstr "Historial de Modificacions..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:868 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "La tecla %s no està associada" - -#. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:969 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Carregant connectors..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991 -msgid "Ready" -msgstr "Llestos" - -#. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:984 -msgid "Registering plugins..." -msgstr "Registrant connectors..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1021 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Còpia de seguretat automàtica..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1025 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Error desant la còpia de seguretat" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Avortar els canvis?" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava abans de començar aquesta sessió d'edició." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1039 -msgid "Abort changes" -msgstr "Avortar canvis" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1049 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets durant la sessió ha sobrepassat el límit." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1204 -msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "La vista no s'ha pogut carregar. Comproveu la sortida d'errors." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1343 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Importar Estadístiques" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1394 -msgid "Read Only" -msgstr "Només Lectura" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 -msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Còpia de Seguretat Gramps XML" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1487 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1507 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -msgid "File:" -msgstr "Fitxer:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1539 -msgid "Media:" -msgstr "Audiovisuals:" - -#. ################# -#. What to include -#. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1544 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:984 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 -msgid "Include" -msgstr "Incloure" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 -msgid "Megabyte|MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 -msgid "Exclude" -msgstr "Excloure" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 -msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "El fitxer ja existeix! Hi escrivim a sobre?" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 -#, python-format -msgid "The file '%s' exists." -msgstr "El fitxer '%s' existeix." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 -msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "Continuar i sobreescriure" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 -msgid "Cancel the backup" -msgstr "Cancel·lar la còpia de seguretat" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1573 -msgid "Making backup..." -msgstr "Fent còpia de seguretat..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 -#, python-format -msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "Còpia de seguretat desada a '%s'" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1593 -msgid "Backup aborted" -msgstr "Còpia de seguretat avortada" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1611 -msgid "Select backup directory" -msgstr "Seleccionar directori de còpies de seguretat" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1876 -msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "No s'ha pogut carregar connector" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1877 +#: ../gramps/gui/dialog.py:345 msgid "" -"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" msgstr "" -"El connector no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de Connectors per més informació.\n" -"Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per informar d'errors als connectors oficials; per als altres, contacti amb l'autor del connector. " +"Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important.\n" +"En comptes d'això, seleccioni una de les opcions disponibles" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1917 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "No s'ha pogut carregar la vista" +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 +msgid "No active person" +msgstr "No hi ha persona activa" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1918 -#, python-format -msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -msgstr "" -"La vista %(name)s no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de Connectors per més informació.\n" -"Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per notificar errors a les vistes oficials; contacti amb l'autor de la vista (%(firstauthoremail)s) per les altres. " +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +msgid "No active family" +msgstr "No hi ha família activa" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +msgid "No active event" +msgstr "No hi ha esdeveniment actiu" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 +msgid "No active place" +msgstr "No hi ha lloc actiu" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 +msgid "No active source" +msgstr "No hi ha font activa" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 +msgid "No active citation" +msgstr "No hi ha cita activa" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 +msgid "No active repository" +msgstr "No hi ha repositori actiu" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 +msgid "No active media" +msgstr "No hi ha medis actius" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 +msgid "No active note" +msgstr "No hi ha nota activa" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 msgid "Select a media object" msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 msgid "Select media object" msgstr "Seleccionar objecte audiovisual" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Import failed" msgstr "La importació ha fallat" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "El nom de fitxer proporcionat no s'ha pogut trobar." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "No es pot importar %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Directori especificat a les preferències: el camí relatiu de base per als medis audiovisuals: %s no existeix. Modifiqui les preferències o no utilitzi camins relatius en importar" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Directori especificat a les preferències: el camí relatiu de base per als " +"medis audiovisuals: %s no existeix. Modifiqui les preferències o no utilitzi " +"camins relatius en importar" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "No es pot mostrar %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Gramps no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer corromput." - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els botons" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "No s'ha donat el lloc, cliqui el botó per seleccionar-ne un" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 -msgid "Edit place" -msgstr "Editar lloc" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Seleccionar un lloc existent" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 -msgid "Add a new place" -msgstr "Afegir un nou lloc" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -msgid "Remove place" -msgstr "Esborrar lloc" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 -msgid "Edit media object" -msgstr "Editar objecte audiovisual" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 -msgid "Remove media object" -msgstr "Esborrar objecte audiovisual" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 -msgid "Edit Note" -msgstr "Edició de Nota" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Seleccionar nota existent" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 -msgid "Add a new note" -msgstr "Afegir nota nova" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 -msgid "Remove note" -msgstr "Esborrar nota" - -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor d'Adreces" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor d'Atributs" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134 -msgid "New Attribute" -msgstr "Atribut Nou" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "No es pot desar l'atribut" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "El tipus d'atribut no pot ser buit" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96 -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Editor de Referències a Fills" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference" -msgstr "Referència a Fill" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 -#, fuzzy -msgid "New Citation" -msgstr "Cita" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 -#, fuzzy -msgid "Edit Citation" -msgstr "Cita" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 -msgid "Cannot save source" -msgstr "No es pot desar la font" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 -#, fuzzy -msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "No es pot desar la font. L'Id ja existeix." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Afegir Font (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Editar Font (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr ", " - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 -msgid "\n" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Esborrar Etiqueta (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:64 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Esdeveniment: %s" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242 -msgid "New Event" -msgstr "Esdeveniment Nou" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 -msgid "Edit Event" -msgstr "Editar Esdeveniment" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253 -msgid "Cannot save event" -msgstr "No es pot desar l'esdeveniment" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:231 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o cancel·leu l'edició." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "No es pot desar l'esdeveniment. L'Id ja existeix." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:192 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:254 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "El tipus d'esdeveniment no pot ser buit" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 -#, python-format -msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Afegir esdeveniment (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:265 -#, python-format -msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Editar Esdeveniment (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:337 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Editor de Referències a Esdeveniments" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 -msgid "_General" -msgstr "_General" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248 -msgid "Modify Event" -msgstr "Modificar Esdeveniment" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 -msgid "Add Event" -msgstr "Afegir esdeveniment" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Crear una persona nova i afegir el fill a la família" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Treure el fill de la família" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Editar la referència al fill" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Afegir persona existent com a fill de la família" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 -msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Moure el fill cap amunt dins de la llista de fills" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 -msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Moure el fill cap avall dins de la llista de fills" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 -msgid "#" -msgstr "Núm" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Gender" -msgstr "Gènere" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 -msgid "Paternal" -msgstr "Patern" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 -msgid "Maternal" -msgstr "Matern" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data de naixement" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -msgid "Death Date" -msgstr "Data de Defunció" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 -msgid "Birth Place" -msgstr "Lloc de naixement" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -msgid "Death Place" -msgstr "Lloc de Defunció" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 -msgid "Chil_dren" -msgstr "_Fills" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 -msgid "Edit child" -msgstr "Editar fill" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Afegir un fill existent" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Editar relació" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 -msgid "Select Child" -msgstr "Seleccionar Fill" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Afegir pares a una persona" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 -msgid "Family has changed" -msgstr "La família ha canviat" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 -#, python-format +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "" -"La %(object)s que està editant ha canviat fora d'aquest editor. Això pot ser degut a un canvi en una de les vistes principals, per exemple, una font que es faci servir aquí que s'hagi esborrat a la vista de fonts.\n" -"Per assegurar-se que la informació mostrada encara és correcta, s'han actualitzat les dades mostrades. Algunes edicions que pugui haver fet es poden haver perdut." +"Gramps no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer " +"corromput." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 -msgid "family" -msgstr "família" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 -msgid "New Family" -msgstr "Família Nova" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 -msgid "Edit Family" -msgstr "Editar Família" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Seleccionar una persona com a mare" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Afegir una persona nova com a mare" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Treure la persona de mare" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Seleccionar una persona com a pare" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Afegir una persona nova com a pare" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Treure la persona de pare" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 -msgid "Select Mother" -msgstr "Seleccionar Mare" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 -msgid "Select Father" -msgstr "Seleccionar Pare" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Família Duplicada" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta finestra, i seleccioni la família existent" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editar %s" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Un pare no pot ser el seu propi fill" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s surt alhora com a pare i fill de la família." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Una mare no pot ser la seva pròpia filla" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s surt alhora com a mare i filla de la família." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 -msgid "Cannot save family" -msgstr "No es pot desar la família" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o cancel·li l'edició." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 -msgid "Add Family" -msgstr "Afegir Família" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editor de Rituals Mormons" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ritual Mormó" - -#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editor d'Ubicacions" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 -msgid "Link Editor" -msgstr "Editor d'Enllaços" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 -msgid "Internet Address" -msgstr "Adreça d'Internet" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Medi Audiovisual: %s" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 -msgid "New Media" -msgstr "Nou Medi Audiovisual" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Editar Objecte Audiovisual" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "No es pot desar el medi audiovisual" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi dades o cancel·li l'edició." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "No es pot desar l'objecte audiovisual. L'Id ja existeix." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Afegir Objecte Audiovisual (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Editar Objecte Audiovisual (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Esborrar Objecte Audiovisual" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 -msgid "Name Editor" -msgstr "Editor de Noms" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 -msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "El nom habitual ha de ser el nom de pila que es fa servir normalment." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:307 -msgid "New Name" -msgstr "Nom Nou" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:374 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Trencar l'agrupació de noms global?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:375 -#, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom %(group_name)s." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:379 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:380 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Tornar a l'Editor de Noms" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:405 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Agrupar totes les persones amb el mateix nom?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:406 -#, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de %(group_name)s, o només associar aquest nom en particular." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:411 -msgid "Group all" -msgstr "Agrupar-los tots" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:412 -msgid "Group this name only" -msgstr "Agrupar només aquest nom" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:142 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Nota: %s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:150 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Nota Nova - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:154 -msgid "New Note" -msgstr "Nota Nova" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:183 -msgid "_Note" -msgstr "_Nota" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 -msgid "Cannot save note" -msgstr "No es pot desar la nota" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 -msgid "Add Note" -msgstr "Afegir Nota" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Esborrar Nota (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:149 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Persona: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Persona Nova: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:155 -msgid "New Person" -msgstr "Persona Nova" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 -msgid "Edit Person" -msgstr "Editar Persona" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:619 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Editar Propietats de l'Objecte" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Fer Persona Activa" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:662 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Fer Persona Base" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:773 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problema canviant el gènere" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:774 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Canviar el gènere ha causat problemes amb la informació del matrimoni.\n" -"Si us plau comprovi els matrimonis de la persona." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:785 -msgid "Cannot save person" -msgstr "No es pot desar la persona" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:786 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:809 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:827 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Afegir Persona (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Editar Persona (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:922 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "S'ha especificat un gènere desconegut" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un error. Especifiqui si us plau el gènere." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 -msgid "_Male" -msgstr "_Home" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064 -msgid "_Female" -msgstr "_Dona" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065 -msgid "_Unknown" -msgstr "D_esconegut" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Editor de Referències a Persones" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference" -msgstr "Referència a Persona" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179 -msgid "No person selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap persona" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Cal seleccionar una persona o bé Cancel·lar l'edició" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "_Posició" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:136 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Lloc: %s" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:138 -msgid "New Place" -msgstr "Nou Lloc" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169 -msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174 -msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 -msgid "Edit Place" -msgstr "Editar Lloc" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:292 -msgid "Cannot save place" -msgstr "No es pot desar el lloc" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:293 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:302 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "No es pot desar el lloc. L'Id ja existeix." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Afegir Lloc (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:320 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Editar Lloc (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:344 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Esborrar Lloc (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Desar Canvis?" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Si tanca sense desar, els canvis que ha fet es perdran" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Editor de Referències a Repositori" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Repositori: %s" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "Nou Repositori" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Editor de Referències a Repositori" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Modificar Repositori" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 -msgid "Add Repository" -msgstr "Afegir Repositori" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Editar Repositori" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "No es pot desar el repositori" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "No es pot desar el repositori. L'Id ja existeix." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Afegir Repositori (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Editar Repositori (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Esborrar Repositori (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:79 -msgid "New Source" -msgstr "Nova Font" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:176 -msgid "Edit Source" -msgstr "Editar Font" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:222 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Esborrar Font (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor d'Adreces d'Internet" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Crear i afegir una nova adreça" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "Esborrar l'adreça existent" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "Editar l'adreça seleccionada" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Moure amunt l'adreça seleccionada" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -msgid "Street" -msgstr "Carrer" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" msgstr "_Adreces" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 +msgid "Place Name" +msgstr "Nom de Lloc" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Alternative Names" +msgstr "Noms alternatius" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Crear i afegir un atribut nou" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Esborrar l'atribut existent" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Editar l'atribut seleccionat" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Moure amunt l'atribut seleccionat" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Moure avall l'atribut seleccionat" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "_Atributs" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68 +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "_Referències" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "Editar referència" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add" msgstr "Afegir" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 msgid "Remove" msgstr "Esborrar" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Share" msgstr "Compartir" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Jump To" msgstr "Saltar a" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Up" msgstr "Moure Amunt" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Move Down" msgstr "Moure Avall" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Crear i afegir una nova font" +msgstr "Crear i afegir una nova cita i una nova font" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Esborrar l'associació existent" +msgstr "Esborrar la cita existent" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Editar l'associació seleccionada" +msgstr "Editar la cita seleccionada" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Afegir una font existent" +msgstr "Afegir una cita o font existent" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Moure l'associació seleccionada cap amunt" +msgstr "Moure la cita seleccionada cap amunt" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Moure l'associació seleccionada cap avall" +msgstr "Moure la cita seleccionada cap avall" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 msgid "_Source Citations" -msgstr "Retroenllaços de Font" +msgstr "Cites de _Font" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 msgid "Cannot share this reference" msgstr "No es pot compartir aquesta referència" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n" +"Aquesta cita no es pot crear en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui " +"editant la Font associada o que una altra cita que estigui associada amb la " +"mateixa font s'estigui editant.\n" "\n" -"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font." +"Per editar aquesta cita, cal tancar l'objecte." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Crear i afegir nova entrada de dades" +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310 +msgid "Father" +msgstr "Pare" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Esborrar l'entrada de dades existent" +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 +msgid "Mother" +msgstr "Mare" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Editar l'entrada de dades seleccionada" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap amunt" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 -msgid "Key" -msgstr "Clau" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 -msgid "_Data" -msgstr "_Dades" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 -msgid "Family Events" -msgstr "Esdeveniments de Família" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -msgid "Events father" -msgstr "Esdeveniments del pare" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -msgid "Events mother" -msgstr "Esdeveniments de la mare" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" msgstr "Afegir nou esdeveniment de família" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" msgstr "Esborrar l'esdeveniment de família seleccionat" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Editar l'esdeveniment de família seleccionat o editar la persona" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "Compartir un esdeveniment existent" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 msgid "Role" msgstr "Paper" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 msgid "_Events" msgstr "_Esdeveniments" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n" +"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé " +"l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra " +"referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n" "\n" "Per editar aquesta referència d'esdeveniment, cal tancar l'esdeveniment." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "No es pot editar aquesta referència" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 msgid "Cannot change Person" msgstr "No es pot modificar Persona" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "No es poden modificar esdeveniments de Persona a l'Editor de Famílies" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 msgid "Temple" msgstr "Temple" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 msgid "_Gallery" msgstr "_Galeria" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Obrir _Carpeta Contenidora" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +msgid "Make Active Media" +msgstr "Fer Medis Audiovisuals Actius" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Aquesta referència de medis audiovisuals no es pot editar en aquest moment. O bé el medi audiovisual associat ja s'està editant, o s'està editant una altra referència de medis que està associada amb el mateix objecte.\n" +"Aquesta referència de medis audiovisuals no es pot editar en aquest moment. " +"O bé el medi audiovisual associat ja s'està editant, o s'està editant una " +"altra referència de medis que està associada amb el mateix objecte.\n" "\n" -"Per editar aquesta referència de medis audiovisual, cal tancar l'objecte de medis." +"Per editar aquesta referència de medis audiovisual, cal tancar l'objecte de " +"medis." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 msgid "Drag Media Object" msgstr "Arrossegar Objecte Audiovisual" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" msgstr "_Església Mormona" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -msgid "County" -msgstr "Comarca" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "_Ubicacions Alternatives" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "Crear i afegir un nom nou" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" msgstr "Esborrar nom existent" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" msgstr "Editar el nom seleccionat" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Moure el nom seleccionat cap amunt" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Moure el nom seleccionat cap avall" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 msgid "Group As" msgstr "Agrupar com" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -msgid "Note Preview" -msgstr "Vista prèvia de Nota" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 +msgid "Notes Preview" +msgstr "Visualització Prèvia de Notes" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" msgstr "_Noms" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "Posar com a nom predeterminat" @@ -7329,292 +10966,4724 @@ msgstr "Posar com a nom predeterminat" #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" msgstr "Nom preferit" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" msgstr "Noms alternatius" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "Crear i afegir una nota nova" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" msgstr "Esborrar la nota existent" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" msgstr "Editar la nota seleccionada" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "Afegir una nota existent" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Moure la nota seleccionada cap amunt" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Moure la nota seleccionada cap avall" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "_Notes" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -msgid "Personal Events" -msgstr "Esdeveniments Personals" +#. add personal column +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "Amb %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" msgstr "Afegir nou esdeveniment personal" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Esborrar l'esdeveniment personal seleccionat" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Editar l'esdeveniment personal seleccionat o editar família" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt o canviar l'ordre de la família" +msgstr "" +"Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt o canviar l'ordre de la família" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall o canviar l'ordre de la família" +msgstr "" +"Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall o canviar l'ordre de la família" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "Cannot change Family" msgstr "No es pot modificar la Família" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "No es poden modificar esdeveniments de Família a l'Editor de Persones" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 msgid "Create and add a new association" msgstr "Crear i afegir una associació nova" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Remove the existing association" msgstr "Esborrar l'associació existent" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Edit the selected association" msgstr "Editar l'associació seleccionada" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Moure l'associació seleccionada cap amunt" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Moure l'associació seleccionada cap avall" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 msgid "Association" msgstr "Associació" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 msgid "_Associations" msgstr "_Associacions" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 msgid "Godfather" msgstr "Padrí" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 +msgid "Enclosed By" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Crear i afegir un repositori nou" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "Esborrar repositori existent" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Editar el repositori seleccionat" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "Afegir un repositori existent" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Moure el repositori seleccionat cap amunt" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Moure el repositori seleccionat cap avall" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Número de Referència" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "_Repositoris" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori s'estigui editant.\n" +"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot " +"ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra " +"referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori " +"s'estigui editant.\n" "\n" "Per editar aquesta referència a un repositori, cal tancar el repositori." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 msgid "Create and add a new surname" msgstr "Crear i afegir un cognom nou" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Remove the selected surname" msgstr "Esborrar el cognom seleccionat" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Edit the selected surname" msgstr "Editar el cognom seleccionat" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "Moure el cognom seleccionat cap amunt" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Moure el cognom seleccionat cap avall" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 -msgid "Connector" -msgstr "Connector" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Origin" msgstr "Origen" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 msgid "Multiple Surnames" msgstr "Múltiples Cognoms" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" msgstr "Cognoms de Família" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" msgstr "Crear i afegir una nova adreça web" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" msgstr "Esborrar adreça web existent" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" msgstr "Editar l'adreça web seleccionada" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap amunt" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Moure l'adreça web seleccionada cap avall" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Saltar a l'adreça web seleccionada" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 -msgid "Path" -msgstr "Camí" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "_Internet" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor d'Adreces" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 -msgid "Report Selection" -msgstr "Seleccionar Informe" +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor d'Atributs" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 +msgid "New Attribute" +msgstr "Atribut Nou" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "No es pot desar l'atribut" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "El tipus d'atribut no pot ser buit" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Fills" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference" +msgstr "Referència a Fill" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 +msgid "New Citation" +msgstr "Cita Nova" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 +msgid "Edit Citation" +msgstr "Editar Cita" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +#, fuzzy +msgid "No source selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap regla" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "No es pot desar la cita. L'Id ja existeix." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Heu intentat d'utilitzar l'Id de Gramps amb valor %(gramps_id)s, que ja " +"existeix. Aquest valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau " +"introduïu un Id diferent, o deixeu-lo en blanc per agafar automàticament el " +"següent valor d'Id disponible." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Afegir Cita (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Editar Cita (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Esborrar Cita (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 +msgid "Before" +msgstr "Abans" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "After" +msgstr "Després de" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "About" +msgstr "Al voltant de" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "Range" +msgstr "Intèrval" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +msgid "Span" +msgstr "Durada" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +msgid "Text only" +msgstr "Només text" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimat" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculat" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 +msgid "Date selection" +msgstr "Selecció de Data" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Esdeveniment: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 +msgid "New Event" +msgstr "Esdeveniment Nou" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar Esdeveniment" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 +msgid "Cannot save event" +msgstr "No es pot desar l'esdeveniment" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o " +"cancel·leu l'edició." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "No es pot desar l'esdeveniment. L'Id ja existeix." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor " +"ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id diferent, " +"o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id " +"disponible." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "El tipus d'esdeveniment no pot ser buit" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Afegir esdeveniment (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Editar Esdeveniment (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Esdeveniments" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_General" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 +msgid "Modify Event" +msgstr "Modificar Esdeveniment" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 +msgid "Add Event" +msgstr "Afegir esdeveniment" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Crear una persona nova i afegir el fill a la família" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Treure el fill de la família" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Editar la referència al fill" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Afegir persona existent com a fill de la família" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Moure el fill cap amunt dins de la llista de fills" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Moure el fill cap avall dins de la llista de fills" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 +msgid "#" +msgstr "Núm" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 +msgid "Gender" +msgstr "Gènere" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Paternal" +msgstr "Patern" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 +msgid "Maternal" +msgstr "Matern" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data de naixement" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Death Date" +msgstr "Data de Defunció" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +msgid "Birth Place" +msgstr "Lloc de naixement" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 +msgid "Death Place" +msgstr "Lloc de Defunció" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 +msgid "Chil_dren" +msgstr "_Fills" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 +msgid "Edit child" +msgstr "Editar fill" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Afegir un fill existent" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Editar relació" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 +msgid "Select Child" +msgstr "Seleccionar Fill" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Afegir pares a una persona" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos " +"progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles " +"els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La " +"resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 +msgid "Family has changed" +msgstr "La família ha canviat" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"La %(object)s que està editant ha canviat fora d'aquest editor. Això pot ser " +"degut a un canvi en una de les vistes principals, per exemple, una font que " +"es faci servir aquí que s'hagi esborrat a la vista de fonts.\n" +"Per assegurar-se que la informació mostrada encara és correcta, s'han " +"actualitzat les dades mostrades. Algunes edicions que pugui haver fet es " +"poden haver perdut." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +msgid "family" +msgstr "família" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 +msgid "New Family" +msgstr "Família Nova" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 +msgid "Edit Family" +msgstr "Editar Família" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Seleccionar una persona com a mare" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Afegir una persona nova com a mare" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Treure la persona de mare" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Seleccionar una persona com a pare" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Afegir una persona nova com a pare" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Treure la persona de pare" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 +msgid "Select Mother" +msgstr "Seleccionar Mare" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 +msgid "Select Father" +msgstr "Seleccionar Pare" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Família Duplicada" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, " +"crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta " +"finestra, i seleccioni la família existent" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Un pare no pot ser el seu propi fill" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s surt alhora com a pare i fill de la família." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Una mare no pot ser la seva pròpia filla" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s surt alhora com a mare i filla de la família." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 +msgid "Cannot save family" +msgstr "No es pot desar la família" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o " +"cancel·li l'edició." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor " +"ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per " +"agafar automàticament el següent valor d'Id disponible." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 +msgid "Add Family" +msgstr "Afegir Família" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Editor de Rituals Mormons" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Ritual Mormó" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 +msgid "Link Editor" +msgstr "Editor d'Enllaços" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 +msgid "Internet Address" +msgstr "Adreça d'Internet" + +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor d'Ubicacions" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Medi Audiovisual: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 +msgid "New Media" +msgstr "Nou Medi Audiovisual" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Editar Objecte Audiovisual" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "No es pot desar el medi audiovisual" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi " +"dades o cancel·li l'edició." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "No es pot desar l'objecte audiovisual. L'Id ja existeix." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 +#, fuzzy +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "Els valors verds de la fila corresponen als valors de lloc actuals." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" +msgstr "" +"Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor " +"ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per " +"agafar automàticament el següent valor d'Id disponible." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Afegir Objecte Audiovisual (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Editar Objecte Audiovisual (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Esborrar Objecte Audiovisual" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor de Noms" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "El nom habitual ha de ser el nom de pila que es fa servir normalment." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 +msgid "New Name" +msgstr "Nom Nou" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Trencar l'agrupació de noms global?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 +#, python-format +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom " +"%(group_name)s." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Tornar a l'Editor de Noms" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Agrupar totes les persones amb el mateix nom?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de " +"%(group_name)s, o només associar aquest nom en particular." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 +msgid "Group all" +msgstr "Agrupar-los tots" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 +msgid "Group this name only" +msgstr "Agrupar només aquest nom" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Nota: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nota Nova - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Nota Nova" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "_Nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 +msgid "Edit Note" +msgstr "Edició de Nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 +msgid "Cannot save note" +msgstr "No es pot desar la nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " +"l'edició." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 +msgid "Add Note" +msgstr "Afegir Nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Esborrar Nota (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Persona: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Persona Nova: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 +msgid "New Person" +msgstr "Persona Nova" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 +msgid "Edit Person" +msgstr "Editar Persona" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Editar Propietats de l'Objecte" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Fer Persona Activa" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Fer Persona Base" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema canviant el gènere" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Canviar el gènere ha causat problemes amb la informació del matrimoni.\n" +"Si us plau comprovi els matrimonis de la persona." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 +msgid "Cannot save person" +msgstr "No es pot desar la persona" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " +"l'edició." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Afegir Persona (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Editar Persona (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "S'ha especificat un gènere desconegut" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un " +"error. Especifiqui si us plau el gènere." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 +msgid "_Male" +msgstr "_Home" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 +msgid "_Female" +msgstr "_Dona" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 +msgid "_Unknown" +msgstr "D_esconegut" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Persones" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference" +msgstr "Referència a Persona" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 +msgid "No person selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap persona" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Cal seleccionar una persona o bé Cancel·lar l'edició" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Lloc: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 +msgid "New Place" +msgstr "Nou Lloc" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 +msgid "Edit Place" +msgstr "Editar Lloc" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 +msgid "Cannot save place" +msgstr "No es pot desar el lloc" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " +"l'edició." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "No es pot desar la cita. L'Id ja existeix." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 +#, fuzzy +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "Cal crear primer alguna etiqueta abans d'executar aquest informe." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "No es pot desar la cita. L'Id ja existeix." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 +#, fuzzy +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "Cal crear primer alguna etiqueta abans d'executar aquest informe." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "No es pot desar el lloc. L'Id ja existeix." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Afegir Lloc (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Editar Lloc (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Esborrar Lloc (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Name Editor" +msgstr " Editor de Noms" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 +#, fuzzy +msgid "Place Name:" +msgstr "Nom de _Lloc:" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place name" +msgstr "No es pot desar el lloc" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 +#, fuzzy +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "El nom d'etiqueta no pot ser buit" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 +#, fuzzy +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Font" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 +#, fuzzy +msgid "Top level place" +msgstr "Mostrar tots els llocs" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Desar Canvis?" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Si tanca sense desar, els canvis que ha fet es perdran" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Repositori" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Repositori: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 +msgid "New Repository" +msgstr "Nou Repositori" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Editor de Referències a Repositori" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Modificar Repositori" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Afegir Repositori" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Editar Repositori" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "No es pot desar el repositori" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " +"l'edició." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "No es pot desar el repositori. L'Id ja existeix." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Afegir Repositori (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Editar Repositori (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Esborrar Repositori (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +msgid "New Source" +msgstr "Nova Font" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 +msgid "Edit Source" +msgstr "Editar Font" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source" +msgstr "No es pot desar la font" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li " +"l'edició." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "No es pot desar la font. L'Id ja existeix." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Afegir Font (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Editar Font (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Esborrar Font (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 +msgid "manual|Tags" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 +msgid "Tag selection" +msgstr "Selecció d'etiqueta" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Editar Etiquetes" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor d'Adreces d'Internet" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 +msgid "Person Filters" +msgstr "Filtres de Persona" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +msgid "Family Filters" +msgstr "Filtres de Família" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +msgid "Event Filters" +msgstr "Filtres d'Esdeveniment" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +msgid "Place Filters" +msgstr "Filtres de Lloc" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +msgid "Source Filters" +msgstr "Filtres de Font" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Media Filters" +msgstr "Filtres d'Audiovisuals" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filtres de Repositori" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +msgid "Note Filters" +msgstr "Filtres de Nota" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 +msgid "Citation Filters" +msgstr "Filtres de cita" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "equal to" +msgstr "igual a" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "greater than" +msgstr "més gran que" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "lesser than" +msgstr "menor que" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Id no vàlid" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Seleccionar %s d'una llista" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Donar o seleccionar un Id de font, deixar buit per trobar objectes sense " +"font." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 +msgid "Include original person" +msgstr "Incloure persona original" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Utilitzar majúscules i minúscules exactament" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Comparació amb Expressions Regulars:" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Utilitzar expressió regular" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Utilitzar expressions regulars" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." +msgstr "" +"Interpretar els continguts dels camps de cadena com a expressions regulars.\n" +"El punt concordarà amb qualsevol caràcter. Un signe d'interrogació " +"concordarà amb zero o una aparicions del caràcter o grup anteriors. Un " +"asterisc concordarà amb zero o més aparicions. Un signe de suma concordarà " +"amb una o més aparicions. Utilitzeu parèntesis per agrupar expressions. " +"Especifiqueu alternatives amb la barra vertical. L'accent circumflex " +"concorda amb l'inici de línia. Un signe de dòlar concorda amb el final de la " +"línia." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nom de Regla" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 +msgid "No rule selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap regla" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 +msgid "Define filter" +msgstr "Definir filtre" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 +msgid "Values" +msgstr "Valors" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 +msgid "Add Rule" +msgstr "Afegir Regla" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar Regla" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 +msgid "Filter Test" +msgstr "Prova de Filtre" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtres Personalitzats" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Esborrar Filtre?" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de " +"totes les persones i famílies que el referencien." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Esborrar Filtre" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els " +"botons" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "No s'ha donat el lloc, cliqui el botó per seleccionar-ne un" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 +msgid "Edit place" +msgstr "Editar lloc" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Seleccionar un lloc existent" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 +msgid "Add a new place" +msgstr "Afegir un nou lloc" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 +msgid "Remove place" +msgstr "Esborrar lloc" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 +msgid "First add a source using the buttons" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 +msgid "First add a source using the button" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 +#, fuzzy +msgid "Edit source" +msgstr "Editar Font" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 +#, fuzzy +msgid "Select an existing source" +msgstr "Seleccionar nota existent" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 +msgid "Add a new source" +msgstr "Afegir nova font" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 +#, fuzzy +msgid "Remove source" +msgstr "Esborrar nota" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci " +"servir els botons" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 +msgid "Edit media object" +msgstr "Editar objecte audiovisual" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 +msgid "Remove media object" +msgstr "Esborrar objecte audiovisual" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Seleccionar nota existent" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 +msgid "Add a new note" +msgstr "Afegir nota nova" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 +msgid "Remove note" +msgstr "Esborrar nota" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s és" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s conté" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s no és" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "El %s no conté" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 +msgid "Updating display..." +msgstr "Actualitzant visualització..." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "Font: ID" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Title" +msgstr "Font: Títol" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +msgid "Source: Author" +msgstr "Font: Autor" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Font: Abreviació" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +msgid "Source: Publication" +msgstr "Font: Publicació" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +msgid "Source: Note" +msgstr "Font: Nota" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +msgid "Citation: ID" +msgstr "Cita: ID" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Cita: Volum/Pàgina" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +msgid "Citation: Date" +msgstr "Cita: Data" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Cita: Conf. Mín." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +msgid "Citation: Note" +msgstr "Cita: Nota" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +msgid "Custom filter" +msgstr "Filtre personalitzat" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +msgid "Participants" +msgstr "Participants" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 +msgid "Relationship" +msgstr "Relació" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "qualsevol" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +msgid "Birth date" +msgstr "Data de naixement" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "exemple: \"%(msg1)s\" o \"%(msg2)s\"" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "Death date" +msgstr "Data de defunció" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "Codi postal" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +msgid "Church parish" +msgstr "Parròquia" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 +msgid "Reset" +msgstr "Valors per defecte" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviació" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "Publicació" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Convertir en camí relatiu" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar tothom" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nom de llibre:" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 +msgid "Clear the book" +msgstr "Esborrar el llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Desar el conjunt de seleccions configurades actualment" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Obrir llibre creat prèviament" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gestionar llibres creats prèviament" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Afegir un element al llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Treure element seleccionat actualment del llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Moure selecció actual un punt cap amunt dins del llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Moure selecció actual un punt cap avall dins del llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configurar element seleccionat actualment" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 +msgid "Clear _All" +msgstr "Esborrar-ho _Tot" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 +msgid "Format _name:" +msgstr "_Nom de format:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 +msgid "Format _definition:" +msgstr "_Definició de format:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Se segueixen els següents convenis:\n" +" %f - Nom %F - NOM\n" +" %l - Cognom %L - COGNOM\n" +" %t - Títol %T - TÍTOL\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Sufix %S - SUFIX\n" +" %c - Nom comú %C - NOM COMÚ\n" +" %y - Patronímic %Y - PATRONÍMIC" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detalls de definició de format" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 +msgid "Example:" +msgstr "Exemple:" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Comentari de revisió - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 +#, fuzzy +msgid "Version description" +msgstr "Descripció de versió" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Arbres Genealògics - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Tancar Finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Carregar Arbre Genealògic" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomenar" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +msgid "Re_pair" +msgstr "Re_parar" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "No tornar a mostrar aquest diàleg" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Treure objectes i totes les referències a ell de la base de dades" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Treure Objecte" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Guardar Referència" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantenir referència al fitxer que falta" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Seleccionar substitu per al fitxer que falta" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleccionar Fitxer" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "" +"_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Si selecciona aquest botó, tots els mitjans audiovisuals que falten es " +"tractaran automàticament segons digui l'opció seleccionada actualment. No es " +"presentaran més diàlegs per possibles fitxers audiovisuals que faltin." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Tancar sense desar" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No tornar a preguntar" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Acceptar els canvis i tancar la finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 +msgid "St_reet:" +msgstr "Ca_rrer:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iutat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "El poble o ciutat de l'adreça" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Estat/Comarca:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Codi _Postal:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 +msgid "Postal code" +msgstr "Codi postal" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_País:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elèfon:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Número de telèfon enllaçat a l'adreça." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"L'estat o comarca de l'adreça en cas que una adreça de correu els hagi de " +"contenir." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 +msgid "Country of the address" +msgstr "País de l'adreça" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Adreça de correu. \n" +"\n" +"Nota: Utilitzeu l'Esdeveniment de Residència per a dades d'adreça " +"genealògiques." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacitat" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Cridar l'editor de dates" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Data en la qual l'adreça és vàlida." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Localitat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 +msgid "The locality of the address" +msgstr "La localitat de l'adreça" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atribut:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "El valor de l'atribut. P.ex. 1,8, Feia sol, o Ulls blaus." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" +"El nom d'un atribut que vol utilitzar. Per exemple: Alçada (per una " +"persona), Temps que feia aquell Dia (per un esdeveniment), ... \n" +"Utilitzeu-ho per emmagatzemar bocinets d'informació que recolliu i que voleu " +"enllaçar de forma correcta amb les fonts. Els atributs es poden utilitzar " +"per persones, famílies, esdeveniments i medis audiovisuals.\n" +"\n" +"Nota: alguns atributs predefinits es refereixen a valors presents a " +"l'estàndard GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relació amb _Mare:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relació amb _Pare:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nom del Fill:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 +msgid "Edition" +msgstr "Edició" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Ubicació específica dins de la informació referenciada. Per una obra " +"publicada, això podria incloure el volum dins d'una obra de diversos volums, " +"i el(s) número(s) de pàgina. Per una publicació periòdica, podria incloure " +"el volum, exemplar, i números de pàgina. Per un diari, podria incloure un " +"número de columna i número de pàgina. Per una font no publicada, podria ser " +"un número de full, de pàgina, de marc, etc. Un registre censal podria tenir " +"un número de línia o d'habitatge i números de família apart del número de " +"pàgina. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volum/Pàgina:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Con_fiança:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"La data de l'entrada en la font que esteu referenciant, per exemple, la data " +"que es va visitar una casa durant un cens, o la data que es va omplir un " +"registre de naixement. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Expressa l'avaluació quantitativa de la credibilitat d'una informació, " +"segons qui l'aporta, basant-se en les proves que la suporten. No és per " +"eliminar la necessitat del receptor d'avaluar les proves per si mateix.\n" +"Molt Baix =Proves no fiables o dades estimades\n" +"Baix =Fiabilitat de la prova qüestionable (entrevistes, cens, genealogies " +"orals, o biaix potencial, per exemple, una autobiografia)\n" +"Alt =Prova secundària, dades registrades oficialment algun temps després de " +"l'esdeveniment\n" +"Molt Alt =Prova directa i primària, o per evidència aclaparadora " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 +msgid "_ID:" +msgstr "_Id:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Un Id únic per identificar la cita" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Font" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 +msgid "Tags:" +msgstr "Etiquetes:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calenda_ri:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Data dua_l" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Estil Antic/Estil Nou" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "An_y nou comença: " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" +"Mes-Dia del primer dia de l'any nou (p.ex., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualitat" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "_Tipus:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 +msgid "_Day" +msgstr "_Dia" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 +msgid "_Month" +msgstr "_Mes" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 +msgid "_Year" +msgstr "An_y" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "Segona data" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 +msgid "D_ay" +msgstr "_Dia" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 +msgid "Mo_nth" +msgstr "_Mes" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 +msgid "Y_ear" +msgstr "_Any" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Comentari en te_xt:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Tancar la finestra sense canvis" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 +msgid "_Event type:" +msgstr "Tipus d'_esdeveniment:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Mostrar l'Editor de Dates" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scripció:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Descripció de l'esdeveniment. Deixeu-ho buit si voleu autogenerar-ho amb " +"l'eina 'Extreure Descripció de l'Esdeveniment'." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lloc:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 +msgid "Selector" +msgstr "Selector" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "" +"Quin tipus d'esdeveniment és això. P.ex. 'Enterrament', 'Graduació', ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Data de l'esdeveniment. Pot ser una data exacta, un rang (de ... a, " +"entre, ...), o una data inexacta (al voltant de, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Un Id únic per identificar l'esdeveniment" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Informació de referència" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 +msgid "_Role:" +msgstr "_Paper:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació de l'esdeveniment compartit " +"es reflectiran al propi esdeveniment, per a tots els participants a " +"l'esdeveniment." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Informació compartida" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Oblidar els canvis i tancar la finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 +msgid "Birth:" +msgstr "Naixement:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 +msgid "Death:" +msgstr "Defunció:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 +#, fuzzy +msgid "Father/partner1" +msgstr "Filtres de pare" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 +#, fuzzy +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Filtres de mare" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Indica si el registre és privat" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Informació de relació" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Un Id únic per a la família" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipus:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"El tipus de relació, p.ex. 'Casat' o 'No casat'. Utilitzeu els Esdeveniments " +"per més detalls." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 +msgid "_Tags:" +msgstr "E_tiquetes:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Editar la llista d'etiquetes" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 +msgid "Ordinance:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "_Temple mormó:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 +msgid "_Family:" +msgstr "_Família:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 +msgid "_Status:" +msgstr "_Estat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Element de Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Adreça d'Internet:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 +msgid "_Link Type:" +msgstr "Tipus d'En_llaç:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "El poble o ciutat on és el lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 +msgid "S_treet:" +msgstr "C_arrer:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Parròquia:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Mínima divisió eclesiàstica d'aquest lloc. Utilitzat típicament per fonts " +"eclesiàstiques que només mencionen la parròquia." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Co_marca:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Tercer nivell de divisió del lloc. P.ex, als EUA un comtat." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 +msgid "_State:" +msgstr "_Estat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Segon nivell de divisió del lloc, p.ex., als EUA un estat, a Alemanya un " +"Bundesland." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 +msgid "The country where the place is." +msgstr "El país on és el lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Nivell mínim d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Un barri interior, o un raval proper a un poble o ciutat." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 +msgid "_Path:" +msgstr "_Camí:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 +msgid "Image preview" +msgstr "Visualització prèvia d'imatge" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Camí de l'objecte audiovisual al seu ordinador.\n" +"Gramps no emmagatzema internament el medi audiovisual, només en guarda el " +"camí! Ompliu el 'Camí Relatiu' a les Preferències per estalviar-vos de " +"tornar a escriure el directori base on emmagatzemeu tots els medis " +"audiovisuals. L'eina 'Gestor de Medis' pot ajudar a gestionar els camins " +"d'una col·lecció d'objectes audiovisuals. " + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Títol descriptiu per aquest objecte audiovisual." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" +"Obriu el Navegador de Fitxers per seleccionar un fitxer audiovisual al seu " +"ordinador." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Un Id únic per identificar l'objecte Audiovisual." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Una data associada amb el medi audiovisual, p.ex. per una foto, la data en " +"què es va fer." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Cantonada 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Si el medi audiovisual és una imatge, seleccioneu la part específica de la " +"imatge que voleu referenciar.\n" +"Podeu utilitzar el ratolí damunt de la foto per seleccionar una regió, o " +"utilitzar aquests botons per marcar les cantonades superior esquerra i " +"inferior dreta de la regió referenciada. El punt (0,0) és la cantonada " +"superior esquerra, i (100,100) la cantonada inferior dreta." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Regió referenciada de l'objecte audiovisual imatge.\n" +"Seleccioneu una regió clicant i aguantant el botó del ratolí a la cantonada " +"superior esquerra de la regió que voleu, arrossegant el ratolí a la " +"cantonada inferior dreta de la regió, i deixant anar el botó del ratolí." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Cantonada 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Si el medi audiovisual és una imatge, seleccioneu la part específica de la " +"imatge que voleu referenciar.\n" +"Podeu utilitzar el ratolí damunt de la foto per seleccionar una regió, o " +"utilitzar aquests botons per marcar les cantonades superior esquerra i " +"inferior dreta de la regió referenciada. El punt (0,0) és la cantonada " +"superior esquerra, i (100,100) la cantonada inferior dreta.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació del medi audiovisual " +"compartit es reflectiran al propi medi audiovisual." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" +"Tipus d'objecte audiovisual indicat per l'ordinador, p.ex. Imatge, Vídeo, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccionar un fitxer" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Informació Compartida" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Una identificació de quin tipus de Nom és, p.ex. Nom de Naixement, Nom de " +"Casada." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 +msgid "_Given:" +msgstr "Nom de _pila:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 +msgid "T_itle:" +msgstr "Tít_ol:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Sufi_x:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Nom Co_mú:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 +msgid "The person's given names" +msgstr "Els noms de pila de la persona" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Malnom:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"La part del Nom de pila que és el nom que es fa servir normalment. Si el " +"fons és vermell, el nom habitual no és part del nom de pila i no s'imprimirà " +"subratllat en alguns informes." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Un títol utilitzat per referir-se a la persona, com ara 'Dr.' o 'Mn.'" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un sufix opcional per al nom, com ara \"Jr.\" o \"III\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Un nom descriptiu que es dóna en comptes de, o a més del nom de pila oficial." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 +#, fuzzy +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Nom de Pila" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Mot de la _Família:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Un nom no oficial donat a una família per distingir-los d'altres persones " +"amb el mateix nom de família. Sovint se'n diu, p.ex., nom del mas." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 +#, fuzzy +msgid "Family Names " +msgstr "Notes de Família" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ag_rupar com:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ordenar com:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Mostrar com a:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Les persones es mostren segons el format de nom que es dóna a les " +"Preferències (el predeterminat).\n" +"Aquí es pot assegurar que aquesta persona es mostri segons un format de nom " +"personalitzat (es poden crear formats addicionals a les Preferències)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_a:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Les persones s'ordenen segons el format de nom que es dóna a les " +"Preferències (el predeterminat).\n" +"Aquí es pot assegurar que aquesta persona s'ordeni segons un format de nom " +"personalitzat (es poden crear formats addicionals a les Preferències)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"La vista d'Arbre de Persones agrupa persones sota el cognom primari. Pot " +"modificar-ho posant aquí un valor de grup. \n" +"Se li demanarà si vol agrupar aquesta persona i prou, o totes les persones " +"que tenen aquest cognom primari concret." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 +msgid "O_verride" +msgstr "Forçar" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Una Data associada amb aquest nom. P.ex. per un Nom de Casada, la data en " +"què es fa servir el nom per primer cop, o la data del casament." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Editor de Text amb Estils" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Un tipus per classificar la nota." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Un Id únic per identificar la nota." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformatat" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Quan estigui actiu, els espais en blanc de la seva nota es respectaran als " +"informes. Utilitzi-ho per donar format amb espais, com ara una taula. \n" +"Quan no es marqui, les notes es netegen automàticament als informes, cosa " +"que millorarà la distribució de l'informe.\n" +"Faci servir un tipus de lletra de mida fixa per mantenir el preformateig." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 +msgid "C_all:" +msgstr "C_omú:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 +msgid "_Nick:" +msgstr "Mal_nom:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Cliqueu en una cel·la de la taula per editar." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Utilitzar Cognoms Múltiples\n" +"Indicar que el cognom consisteix en diferents parts. Cada cognom té el seu " +"propi prefix i un possible connector amb el següent cognom. P.ex., el cognom " +"Ramón y Cajal es pot desar com a Ramón, que prové del pare, el connector y, " +"i Cajal, que prové de la mare." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Fer que la persona siguin dades privades" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Preferred Name" +msgstr "Nom preferit" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Cognom:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Un prefix opcional per a la família que no es fa servir a l'ordenació, com " +"ara \"de\" o \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" +"Part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Aneu a l'Editor de Noms per afegir més informació sobre aquest nom" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_rigen:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"L'origen d'aquest nom familiar per aquesta família, p.ex. 'Heredat' o " +"'Patronímic'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 +msgid "G_ender:" +msgstr "Gèn_ere:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Un Id únic per a la persona." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persona:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 +msgid "_Association:" +msgstr "_Associació:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." +msgstr "" +"Descripció de l'associació, p.ex. Padrí, Amic, ...\n" +"\n" +"Nota: Utilitzeu Esdeveniments en comptes de relacions connectades amb " +"èpoques o ocasions concretes. Els Esdeveniments es poden compartir entre " +"persones, cadascuna amb el seu paper dins de l'esdeveniment." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Utilitzeu el botó de selecció per triar una persona que té una associació " +"amb la persona editada." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Seleccionar la persona que té una associació amb la persona editada." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitud:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 +#, fuzzy +msgid "Full title of this place." +msgstr "Nom complet d'aquest lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Latitud (posició sobre l'Equador) del lloc en notació decimal o " +"sexagesimal. \n" +"P.ex, poden ser valors vàlids 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ o " +"50:52:21.92\n" +"Pot omplir aquests valors mitjançant la Vista de Geografia buscant el lloc, " +"o mitjançant un servei de mapes a la Vista de Lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Longitud (posició relativa al Meridià zero, o de Greenwich) del lloc en " +"notació decimal o sexagesimal. \n" +"P.ex., poden ser valors vàlids: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ o " +"124:52:21.92\n" +"Pot omplir aquests valors mitjançant la Vista de Geografia buscant el lloc, " +"o mitjançant un servei de mapes a la Vista de Lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Un Id únic per identificar el lloc" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 +msgid "Code:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 +#, fuzzy +msgid "The name of this place." +msgstr "Nom complet d'aquest lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 +#, fuzzy +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "" +"Quin tipus d'esdeveniment és això. P.ex. 'Enterrament', 'Graduació', ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 +#, fuzzy +msgid "Date range for which the link is valid." +msgstr "Data en la qual l'adreça és vàlida." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Tipus d'Audiovisual:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Nú_mero de Referència:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "" +"En quin tipus de medi audiovisual està disponible aquesta font dins del " +"repositori." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Número Id de la font dins el repositori." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Nom del repositori (on estan emmagatzemades les fonts)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es " +"reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin " +"referència." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Un Id únic per identificar el repositori." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Tipus de repositori, p.ex., 'Biblioteca', 'Àlbum', ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "Títol de la font." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Autors de la font." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "Info. _pub.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Informació de publicació, com ara ciutat i any de publicació, nom de " +"l'editor, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Proporciona un títol curt que s'utilitza per ordenar, arxivar, i extreure " +"registres de font." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_breviatura:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Un Id únic per identificar la font" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 +msgid "_Web address:" +msgstr "Adreça _Web:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripció:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Tipus d'adreça internet, p.ex. E-mail, Pàgina Web, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "" +"L'adreça internet tal com cal per navegar-hi, p.ex. http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Obrir l'adreça web amb el navegador predeterminat." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "" +"Un encapçalament descriptiu de la ubicació d'Internet que està emmagatzemant." + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Arrossegar per moure; clicar per desenganxar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 +msgid "Detach" +msgstr "Desenganxar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 +msgid "Config" +msgstr "Configuració" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Clicar per expandir/col·lapsar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Clicar per esborrar el gramplet de la vista" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 +msgid "Delete" +msgstr "Esborrar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 +msgid "Close" +msgstr "Tancar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Seleccionar la cita que proporcionarà\n" +"les dades primàries per la cita combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Font" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Font" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Id Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals i elements de dades de totes " +"dues cites." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Selecció Detallada" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Combinar i _editar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Combinar i tancar" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Seleccionar la persona que proporcionarà les dades primàries per a la " +"persona combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 +#, fuzzy +msgid "Title selection" +msgstr "Selecció de filtre" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 +msgid "Place 1" +msgstr "Lloc 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 +msgid "Place 2" +msgstr "Lloc 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Seleccionar l'esdeveniment que proporcionarà\n" +"les dades primàries per a l'esdeveniment combinat." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Event 1" +msgstr "Esdeveniment" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Event 2" +msgstr "Esdeveniment" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran els atributs, les notes, les fonts i els objectes audiovisuals " +"de tots dos esdeveniments." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Seleccionar la família que proporcionarà\n" +"les dades primàries per la família combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 +#, fuzzy +msgid "Family 1" +msgstr "Família" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Family 2" +msgstr "Família" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 +msgid "Father:" +msgstr "Pare:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 +msgid "Mother:" +msgstr "Mare:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 +msgid "Relationship:" +msgstr "Relació:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran esdeveniments, lds_ord, objectes audiovisuals, atributs, " +"notes, fonts i etiquetes de totes dues famílies." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Seleccionar l'objecte que proporcionarà\n" +"les dades primàries per a l'objecte combinat." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Object 1" +msgstr "Objecte" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Object 2" +msgstr "Objecte" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran els atributs, fonts, notes i etiquetes de tots dos objectes." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Seleccionar la nota que proporcionarà\n" +"les dades primàries per a la nota combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Note 1" +msgstr "Nota" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Note 2" +msgstr "Nota" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Seleccionar la persona que proporcionarà\n" +"les dades primàries per la persona combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Person 1" +msgstr "Persona" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 +#, fuzzy +msgid "Person 2" +msgstr "Persona" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 +msgid "Gender:" +msgstr "Gènere:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran els esdeveniments, objectes audiovisuals, adreces, atributs, " +"urls, notes, fonts i etiquetes de totes dues persones." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 +msgid "Context Information" +msgstr "Informació de Context" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Seleccionar el lloc que proporcionarà\n" +"les dades primàries per al lloc combinat." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran les ubicacions alternatives, fonts, urls, objectes " +"audiovisuals i notes de tots dos llocs." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Seleccionar el repositori que proporcionarà\n" +"les dades primàries per al repositori combinat." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Repository 1" +msgstr "Repositori" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Repository 2" +msgstr "Repositori" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Es combinaran les adreces, urls i notes de tots dos repositoris." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Seleccionar la font que proporcionarà\n" +"les dades primàries per a la font combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals, elements de dades i " +"referències a repositori de totes dues fonts." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Configuració de Paper" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 +msgid "Paper format" +msgstr "Format de paper" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 +msgid "_Width:" +msgstr "Amplada (_W):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 +msgid "_Height:" +msgstr "Alçada (_H):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientació:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 +msgid "_Left:" +msgstr "Esquerre (_l):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 +msgid "_Right:" +msgstr "D_ret:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 +msgid "_Top:" +msgstr "Dal_t:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Baix:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 +msgid "Metric" +msgstr "Mètric" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Dur a terme l'acció seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Seleccioni un informe dels disponibles a l'esquerra." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "_Generate" -msgstr "_Generar" +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email de l'autor:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 +#, fuzzy +msgid "Parent relationships" +msgstr "Relacions de paternitat" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 +msgid "Move parent up" +msgstr "Moure pare cap dalt" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 +msgid "Arrow top" +msgstr "Fletxa cap dalt" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 +msgid "Move parent down" +msgstr "Moure pare cap abaix" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Fletxa cap avall" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 +#, fuzzy +msgid "Family relationships" +msgstr "Família/ Relació" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 +msgid "Move family up" +msgstr "Moure família cap dalt" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 +msgid "Move family down" +msgstr "Moure família cap abaix" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Afegir filtre nou" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Editar el filtre seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Clonar el filtre seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Provar el filtre seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Esborrar el filtre seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 +#, fuzzy +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Afegir una altra regla al filtre" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Editar la regla seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Esborrar la regla seleccionada" + +#. --------------------- +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "Llista de regles" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "Destí" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentari:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Valors de re_torn que no concorden amb les regles del filtre" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" +msgstr "Regla Seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "N_om d'estil:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 +msgid "Style name" +msgstr "Nom d'estil" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 +#, fuzzy +msgid "Type face" +msgstr "Tipografia" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 +msgid "point size|pt" +msgstr "pts" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negreta" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursiva" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484 +msgid "_Underline" +msgstr "_Subratllat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "Opcions de tipus de lletra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620 +msgid "_Right" +msgstr "_Dreta" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 +msgid "J_ustify" +msgstr "J_ustificar" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Cen_tre" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Alineament" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Primera lí_nia:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_reta:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Esquerra:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Espaiat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "A _dalt:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 +msgid "Belo_w:" +msgstr "A _sota:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 +msgid "Borders" +msgstr "Contorns" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Esquerra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 +msgid "Righ_t" +msgstr "_Dreta" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074 +msgid "_Top" +msgstr "_Capdamunt" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Farciment:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Sota" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Sagnat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 +#, fuzzy +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opcions de paràgraf" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 +msgid "Add a new style" +msgstr "Afegir un estil nou" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Editar l'estil seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Esborrar l'estil seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Mostrar en començar" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Instal·lar _Complements Seleccionats" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Actualitzacions de Gramps per Complements Disponibles" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Gramps ve amb un conjunt bàsic de connectors que proporcionen totes les " +"funcionalitats necessàries. No obstant, pot estendre aquesta funcionalitat " +"amb Complements addicionals. Aquests complements proporcionen informes, " +"llistats, vistes, gramplets, i més. Aquí pot seleccionar entre els " +"complements addicionals disponibles, que es baixaran d'Internet des del web " +"de Gramps, i s'instal·laran localment al seu ordinador. Si tanca aquest " +"diàleg ara, pot instal·lar complements més tard des del menú Editar -> " +"Preferències." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 +msgid "_Select All" +msgstr "_Seleccionar Tots" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 +msgid "Select _None" +msgstr "_No Seleccionar-ne Cap" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"La versió que teniu instal·lada de gi (gnome-introspection) sembla que és " +"massa vella. Cal una versió que tingui la funció 'require_version' per " +"engegar Gramps" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"La versió de pygobject no compleix els requeriments.\n" +"Cal almenys la versió de pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d per " +"executar Gramps amb interfície gràfica.\n" +"\n" +"Gramps s'aturarà." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 +msgid "" +"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Gdk, Gtk o Pango typelib no instal·lats.\n" +"Instal·leu Gnome Introspection, i pygobject versió 3.3.2 o posterior.\n" +"Després instal·leu introspection data per a Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps s'aturarà ara." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"No s'ha instal·lat el suport python de cairo. Instal·leu el cairo per a la " +"vostra versió de python\n" +"\n" +"Gramps s'aturarà ara." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 +msgid "Family Trees" +msgstr "Arbres Genealògics" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Afegir punt d'interès" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Endreçar Punts d'interès" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 +msgid "Edit Date" +msgstr "Editar la Data" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 +msgid "Events" +msgstr "Esdeveniments" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Gràfica en Ventall" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Diagrama en Ventall de Descendents" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +msgid "Font" +msgstr "Tipus de Lletra" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 +msgid "Font Color" +msgstr "Color de Lletra" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Color del Fons de Lletra" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplets" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoPersona" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoFamília" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoEsdeveniments" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoLlocs" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 +msgid "Public" +msgstr "Públic" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 +msgid "Merge" +msgstr "Combinar" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 +msgid "Parents" +msgstr "Pares" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 +msgid "Add Parents" +msgstr "Afegir Pares" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +msgid "Select Parents" +msgstr "Seleccionar Pares" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 +msgid "Pedigree" +msgstr "Pedigrí" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452 +msgid "Places" +msgstr "Llocs" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +msgid "Reports" +msgstr "Informes" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 +msgid "Repositories" +msgstr "Repositoris" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 +msgid "Sources" +msgstr "Fonts" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Afegir Cònjuge" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 +msgid "New Tag" +msgstr "Etiqueta Nova" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 +msgid "Grouped List" +msgstr "Llista Agrupada" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 +msgid "List" +msgstr "Llista" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +msgid "Zoom In" +msgstr "Escalar Endins" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Escalar Enfora" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 +msgid "Fit Width" +msgstr "Amplada de la pàgina" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +msgid "Fit Page" +msgstr "Tota la Pàgina" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 +msgid "Citations" +msgstr "Cites" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +msgid "Undo History" +msgstr "Historial de Canvis" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Atenció: Això és codi inestable!" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +#, fuzzy +msgid "" +"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Aquesta versió Gramps 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a " +"l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n" +"\n" +"Aquesta versió pot:\n" +"1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n" +"2) No funcionar de cap manera.\n" +"3) Petar sovint.\n" +"4) Corrompre les dades.\n" +"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió " +"oficial.\n" +"\n" +"FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans " +"d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de " +"tant en tant." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "Gramps ha detectat una instal·lació de GTK incompleta" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" +"Gramps will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps." +msgstr "" +"Les traduccions del GTK per a la llengua actual (%s) no hi són.\n" +"Gramps continuarà igualment.\n" +"Probablement, la interfície gràfica no quedarà bé, especialment en llengües " +"que s'escriuen d'esquerra a dreta!\n" +"\n" +"Vegeu la documentació del README de Gramps per als prerequisits " +"d'instal·lació,\n" +"que típicament es troba a /usr/share/doc/gramps." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Error processant els arguments" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" +"\n" +"Gramps no s'ha pogut engegar. Si us plau, obrir un informe d'error sobre " +"aquest problema.\n" +"Pot haver estat a causa d'un error en alguna Vista (feta per tercers) en " +"arrencar.\n" +"Per utilitzar una altra vista, no carregueu cap Arbre Genealògic, canvieu de " +"vista, i després carregueu el vostre Arbre Genealògic.\n" +"També podeu canviar manualment la vista d'arrencada al fitxer gramps.ini\n" +"modificant el paràmetre last-view.\n" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Assistent d'Informe d'Errors" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 +msgid "Report a bug" +msgstr "Informar d'un problema" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un " +"informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors " +"de Gramps.\n" +"\n" +"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error " +"que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà " +"que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de " +"Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui " +"enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina " +"informació hi vol incloure." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si " +"us plau." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +msgid "Error Details" +msgstr "Detalls de l'Error" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi " +"si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà " +"l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que " +"sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure " +"a l'informe d'error." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 +msgid "System Information" +msgstr "Informació del Sistema" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als " +"desenvolupadors a solucionar el problema." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Si us plau, doneu tanta informació com pugueu sobre el que estàveu fent quan " +"va ocórrer l'error." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 +msgid "Further Information" +msgstr "Informació Addicional" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "Aquí pot descriure el que feia quan va ocórrer l'error." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no " +"entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no " +"conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Resum de l'Informe d'Error" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent " +"l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de " +"Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al " +"portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al " +"sistema de seguiment d'errors de Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web " +"de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui " +"\"submit report\" (enviar informe)" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Enviar Informe d'Error" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un " +"navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de " +"Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És " +"important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un " +"informe d'errors." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 +msgid "manual|General" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 +msgid "Error Report" +msgstr "Informe d'Error" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Gramps ha patit un error inesperat" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar Gramps " +"immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de " +"Gramps, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà " +"a fer un informe d'error." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 +msgid "Error Detail" +msgstr "Detall de l'Error" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Filtrar %s del Portapapers" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 +#, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Creat el %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Combinar Cites" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 +msgid "Merge Events" +msgstr "Combinar Esdeveniments" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 +msgid "Merge Families" +msgstr "Combinar famílies" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "No es poden combinar persones" + +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "flowed" +msgstr "amb salts de línia automàtics" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "preformatted" +msgstr "preformatat" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 +msgid "Merge People" +msgstr "Combinar Persones" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Noms Alternatius" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 +msgid "Family ID" +msgstr "Id de família" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 +msgid "No parents found" +msgstr "No s'han trobat progenitors" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 +msgid "Spouses" +msgstr "Cònjuges" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 +msgid "Spouse" +msgstr "Cònjuge" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 +msgid "Addresses" +msgstr "Adreces" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Combinar Fonts" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 +msgid "Report Selection" +msgstr "Seleccionar Informe" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "Generate selected report" msgstr "Generar informe seleccionat" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "_Generate" +msgstr "_Generar" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 msgid "Tool Selection" msgstr "Selecció d'Eina" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleccionar una eina de les disponibles a l'esquerra." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 msgid "_Run" msgstr "_Executar" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 msgid "Run selected tool" msgstr "Executar eina seleccionada" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 msgid "Select surname" msgstr "Seleccionar cognom" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 msgid "Count" msgstr "Nombre" @@ -7627,301 +15696,777 @@ msgstr "Nombre" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 msgid "Finding Surnames" msgstr "Trobar Cognoms" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding surnames" msgstr "Trobar cognoms" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 msgid "Select a different person" msgstr "Seleccionar una persona diferent" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 msgid "Select a person for the report" msgstr "Seleccionar una persona per l'informe" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 msgid "Select a different family" msgstr "Seleccionar una família diferent" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 msgid "unknown father" msgstr "pare desconegut" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 msgid "unknown mother" msgstr "mare desconeguda" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 #, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s i %s (%s)" +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father_name)s i %(mother_name)s (%(family_id)s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Incloure també %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Seleccionar Persona" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 -msgid "Colour" -msgstr "Color" +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 +#, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "Seleccionar color per a %s" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 msgid "Save As" msgstr "Desar Com" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 msgid "Style Editor" msgstr "Editor d'Estils" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 msgid "Hidden" msgstr "Amagat" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestor de Connectors" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Amagar/Mostrar" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 msgid "Load" msgstr "Carregar" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 msgid "Registered Plugins" msgstr "Connectors Registrats" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 msgid "Loaded" msgstr "Carregat" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Connectors Carregats" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 msgid "Addon Name" msgstr "Nom de Complement" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 msgid "Path to Addon:" msgstr "Camí al Complement:" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 msgid "Install Addon" msgstr "Instal·lar Complement" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 msgid "Install All Addons" msgstr "Instal·lar Tots els Complements" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Refrescar Llista de Complements" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:268 -msgid "Install Addons" -msgstr "Instal·lar Complements" - #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Refrescant la Llista de Complements" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Llegint gramps-project.org..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 msgid "Checking addon..." msgstr "Comprovant complement..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 msgid "Unknown Help URL" msgstr "URL d'Ajuda Desconeguda" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 msgid "Unknown URL" msgstr "URL Desconeguda" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Install all Addons" msgstr "Instal·lar tots els Complements" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Installing..." msgstr "Instal·lant..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 msgid "Installing Addon" msgstr "Instal·lant Complement" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 msgid "Load Addon" msgstr "Carregar Complement" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 msgid "Fail" msgstr "Fallat" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 msgid "Plugin name" msgstr "Nom de connector" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 msgid "Version" msgstr "Versió" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 msgid "Authors" msgstr "Autors" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475 msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 msgid "Detailed Info" msgstr "Informació Detallada" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 msgid "Plugin Error" msgstr "Error de Connector" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Finestra principal" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Baixant i instal·lant els complements seleccionats..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Acabats de baixar i instal·lant els complements" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 +#, fuzzy +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." +msgstr[0] "S'ha instal·lat %d complement." +msgstr[1] "S'han instal·lat %d complements." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Cal parar i tornar engegar Gramps per veure les noves vistes." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 +msgid "No addons were installed." +msgstr "No s'ha instal·lat cap complement." + +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Assistent d'Exportació" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 +msgid "Saving your data" +msgstr "Desant les dades" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Triï el format de sortida" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 +msgid "Export options" +msgstr "Opcions d'exportació" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 +msgid "Select save file" +msgstr "Seleccionar fitxer per desar" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Confirmació final" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Esperi si us plau mentre se seleccionen i exporten les dades" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Les dades s'exportaran de la següent manera:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar " +"per aturar" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Les dades es desaran de la següent manera:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Nom:\t%(name)s\n" +"Carpeta:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar " +"per aturar" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"El fitxer i carpeta seleccionats per desar no es poden crear ni s'han " +"trobat.\n" +"\n" +"Premi Enrere per tornar i seleccionar un nom de fitxer vàlid." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Les dades s'han desat" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"La còpia de les dades s'ha desat amb èxit. Ara pot prémer el botó Tancar per " +"continuar.\n" +"\n" +"Nota: la base de dades oberta actualment a la finestra Gramps NO és el " +"fitxer que s'acaba de desar. Les edicions futures de la base de dades oberta " +"actualment no modificaran la còpia que s'acaba de fer. " + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nom de fitxer: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 +msgid "Saving failed" +msgstr "Desar ha fallat" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error desant les dades. Pot provar de tornar a engegar " +"l'exportació.\n" +"\n" +"Nota: la base de dades que està oberta ara mateix no té cap problema. Només " +"és una còpia de les dades que no s'ha pogut desar." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"En circumstàncies normals, Gramps no requereix desar els canvis " +"explícitament. Tots els canvis que es fan es desen immediatament a la base " +"de dades.\n" +"\n" +"Aquest procés li ajudarà a desar una còpia de les dades en qualsevol dels " +"formats que suporta Gramps. Això es pot fer servir per copiar les dades, per " +"desar una còpia de seguretat, o convertir-la a un format que permeti la " +"transferència a un programa diferent.\n" +"\n" +"Si canvia d'opinió durant aquest procés, pot prémer el botó de Cancel·lar " +"sense por en qualsevol moment, i la base de dades actual seguirà intacta." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Error exportant l'Arbre Genealògic" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Selecció de Dades de Vista Prèvia" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting..." +msgstr "Seleccionant..." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Arbre Genealògic no Filtrat:" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#, fuzzy +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "Nombre de combinacions fetes" +msgstr[1] "Nombre de combinacions fetes" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia de dades sense filtrar" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "N_o incloure registres marcats com a privats" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +msgid "Change order" +msgstr "Canviar l'ordre" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Calcular Vistes Prèvies" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +msgid "_Person Filter" +msgstr "Filtre de _Persona" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de persona" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +msgid "_Note Filter" +msgstr "Filtre de _Nota" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de nota" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Filtre de Privacitat" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de privacitat" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +msgid "Living Filter" +msgstr "Filtres de Vida" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de vida" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Filtre de Referència" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de referència" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +msgid "Hide order" +msgstr "Amagar ordre" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrant dades privades" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrant persones vives" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Aplicant el filtre de persona seleccionat" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Aplicant el filtre de nota seleccionat" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Filtrant registres referenciats" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "No es pot editar un filtre de sistema" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Seleccioneu si us plau un filtre diferent per editar" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Incloure totes les persones seleccionades" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Incloure totes les notes seleccionades" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Substituir noms de pila de persones vives" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +msgid "Do not include living people" +msgstr "No incloure persones vives" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Incloure tots els registres seleccionats" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "No incloure registres no enllaçats amb una persona seleccionada" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 +msgid "Web Connect" +msgstr "Connexió Web" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "Vista ràpida" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Veure les dades que no són al Filtre" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +msgid "Available Books" +msgstr "Llibres Disponibles" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Descartar Canvis No Desats" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Ha fet canvis que no s'han desat." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +msgid "Proceed" +msgstr "Continuar" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Nom del llibre. OBLIGATORI" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +msgid "New Book" +msgstr "Llibre Nou" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 +msgid "_Available items" +msgstr "_Elements disponibles" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 +msgid "Current _book" +msgstr "_Llibre actual" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +msgid "Item name" +msgstr "Nom d'element" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 +msgid "Book selection list" +msgstr "Llista de selecció de llibres" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +msgid "Different database" +msgstr "Base de dades diferent" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n" +"\n" +" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n" +"\n" +"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de " +"la base de dades oberta actualment." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +msgid "No selected book item" +msgstr "No s'ha seleccionat element de llibre" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Seleccioneu si us plau un element de llibre diferent per configurar." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +msgid "Setup" +msgstr "Configuració" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menú de Llibre" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menú d'Elements Disponibles" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "No items" +msgstr "Sense elements" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "This book has no items." +msgstr "Aquest llibre no té elements." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "No book name" +msgstr "No hi ha nom de llibre" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Esteu a punt de desar un llibre sense nom.\n" +"\n" +"Si us plau, doneu-li un nom abans de desar-lo." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 +msgid "Book name already exists" +msgstr "El nom del llibre ja existeix" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Esteu a punt de desar un llibre amb un nom que ja existeix." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Llibre Gramps" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 msgid "Paper Options" msgstr "Opcions de Paper" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 msgid "HTML Options" msgstr "Opcions HTML" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 msgid "Output Format" msgstr "Format de Sortida" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 msgid "Open with default viewer" msgstr "Obrir amb el visor predeterminat" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 msgid "CSS file" msgstr "Fitxer CSS" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 msgid "inch|in." msgstr "pz." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 msgid "Configuration" msgstr "Configuració" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 msgid "Style" msgstr "Estil" +#. ######################### #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:365 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 msgid "Report Options" msgstr "Opcions d'Informe" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 msgid "Document Options" msgstr "Opcions de Document" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 msgid "Permission problem" msgstr "Problema de permisos" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7932,23 +16477,25 @@ msgstr "" "\n" "Seleccioni si us plau un altre directori, o corregeixi els permisos." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 msgid "File already exists" msgstr "El fitxer ja existeix" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat." +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescriure" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 msgid "_Change filename" msgstr "_Canviar nom de fitxer" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7959,512 +16506,1047 @@ msgstr "" "\n" "Seleccioni si us plau un altre lloc o corregeixi els permisos." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "Active person has not been set" msgstr "No s'ha fixat la persona activa" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni correctament." +msgstr "" +"Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni " +"correctament." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 msgid "Report could not be created" msgstr "No s'ha pogu crear l'informe" -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 msgid "default" msgstr "predeterminat" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 msgid "Document Styles" msgstr "Estils de Document" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Estil" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Error desant document d'estil" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213 msgid "Style editor" msgstr "Editor d'estils" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 -msgid "point size|pt" -msgstr "pts" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252 msgid "No description available" msgstr "Sense descripció" -#: ../src/gui/plug/tool.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: ../src/gui/plug/tool.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Anàlisi i Exploració" -#: ../src/gui/plug/tool.py:58 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Family Tree Processing" msgstr "Processat d'Arbres Genealògics" -#: ../src/gui/plug/tool.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Family Tree Repair" msgstr "Reparació d'Arbres genealògics" -#: ../src/gui/plug/tool.py:60 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 msgid "Revision Control" msgstr "Control de Versions" -#: ../src/gui/plug/tool.py:61 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 msgid "Utilities" msgstr "Utilitats" -#: ../src/gui/plug/tool.py:111 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta eina ni cap canvi fet abans.\n" +"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta " +"sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta " +"eina ni cap canvi fet abans.\n" "\n" -"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades." +"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau " +"aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades." -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Continuar amb l'eina" -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament." +msgstr "" +"Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament." -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Seleccionar Font" +msgstr "Seleccionar Font o Cita" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 -msgid "Select Event" -msgstr "Seleccionar Esdeveniment" +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Font: Títol o Cita: Volum/Pàgina" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -msgid "Main Participants" -msgstr "Participants Principals" - -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 -msgid "Select Family" -msgstr "Seleccionar Família" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 -msgid "Select Note" -msgstr "Seleccionar Nota" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetes" - -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Seleccionar Objecte Audiovisual" - -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 msgid "Last Change" msgstr "Últim Canvi" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 +msgid "Select Event" +msgstr "Seleccionar Esdeveniment" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 +msgid "Select Family" +msgstr "Seleccionar Família" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 +msgid "Select Note" +msgstr "Seleccionar Nota" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Seleccionar Objecte Audiovisual" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 msgid "Select Place" msgstr "Seleccionar Lloc" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 -msgid "Parish" -msgstr "Parròquia" - -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 msgid "Select Repository" msgstr "Seleccionar Repositori" -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 msgid "Select Source" msgstr "Seleccionar Font" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../gramps/gui/spell.py:88 +msgid "Off" +msgstr "Inactiu" + +#: ../gramps/gui/spell.py:91 +msgid "On" +msgstr "Actiu" + +#: ../gramps/gui/spell.py:145 +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/spell.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "El corrector ortogràfic no està instal·lat" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Consell del Dia" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "No s'ha pogut mostrar el consell del dia" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'han pogut llegir els consells del fitxer extern.\n" +"\n" +"%s" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:102 +msgid "Original time" +msgstr "Temps original" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:105 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:182 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Confirmació d'esborrat" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Segur que vol esborrar l'historial de canvis?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 +msgid "Clear" +msgstr "Netejar" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:220 +msgid "Database opened" +msgstr "Base de dades oberta" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "History cleared" +msgstr "Historial esborrat" + +#: ../gramps/gui/utils.py:224 +msgid "Canceling..." +msgstr "Cancel·lant..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:304 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important." + +#: ../gramps/gui/utils.py:367 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "El programa extern no s'ha pogut engegar o ha tingut un error" + +#: ../gramps/gui/utils.py:377 +msgid "Error from external program" +msgstr "Error del programa extern" + +#: ../gramps/gui/utils.py:594 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"No es pot obrir un nou editor de cites en aquest moment. O bé la cita ja " +"s'està editant, o la font associada ja s'està editant, i obrir ara un editor " +"de cites (que també permet que se n'editi la font), crearia una ambigüitat " +"en obrir dos editors sobre la mateixa font.\n" +"\n" +"Per editar la cita, tanqueu l'editor de fonts i obriu un editor només per a " +"la cita" + +#: ../gramps/gui/utils.py:607 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "No es pot obrir un nou editor de cites" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Connectar a base de dades recent" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Arbres Genealògics" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 +msgid "Manage databases" +msgstr "Gestió de bases de dades" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Obrir _Recent" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Obrir base de dades existent" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +msgid "_Quit" +msgstr "_Plega" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +msgid "_View" +msgstr "_Vista" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferències..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Pà_gina Principal de Gramps" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "_Llistes de Correu Gramps" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Informar d'un Error" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "Més Informes/_Eines" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "Gestor de _Connectors" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +msgid "_FAQ" +msgstr "_PMF" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Associacions de Tecles" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Manual d'Usuari" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +msgid "_Export..." +msgstr "_Exporta..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Fer Còpia de Seguretat..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Fer un backup Gramps XML de la base de dades" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +msgid "_Reports" +msgstr "_Informes" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Obrir el diàleg d'informes" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 +msgid "_Go" +msgstr "_Saltar" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +msgid "Books..." +msgstr "Llibres..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 +msgid "_Windows" +msgstr "_Finestres" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 +msgid "Clip_board" +msgstr "Po_rtapapers" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importa..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 +msgid "_Tools" +msgstr "Ei_nes" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Obrir el diàleg d'eines" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Punts d'Interès" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Configurar..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Configurar la vista activa" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Navegador" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra d'_Eines" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "Pantalla _Sencera" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfer" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refer" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 +msgid "Undo History..." +msgstr "Historial de Modificacions..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "La tecla %s no està associada" + +#. load plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Carregant connectors..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 +msgid "Ready" +msgstr "Llestos" + +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Registrant connectors..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Còpia de seguretat automàtica..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Error desant la còpia de seguretat" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Avortar els canvis?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava " +"abans de començar aquesta sessió d'edició." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +msgid "Abort changes" +msgstr "Avortar canvis" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets " +"durant la sessió ha sobrepassat el límit." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "La vista no s'ha pogut carregar. Comproveu la sortida d'errors." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Importar Estadístiques" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 +msgid "Read Only" +msgstr "Només Lectura" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Còpia de Seguretat Gramps XML" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 +msgid "Media:" +msgstr "Audiovisuals:" + +#. ################# +#. What to include +#. ######################### +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 +msgid "Include" +msgstr "Incloure" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 +msgid "Exclude" +msgstr "Excloure" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "El fitxer ja existeix! Hi escrivim a sobre?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "El fitxer '%s' existeix." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Continuar i sobreescriure" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Cancel·lar la còpia de seguretat" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 +msgid "Making backup..." +msgstr "Fent còpia de seguretat..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Còpia de seguretat desada a '%s'" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Còpia de seguretat avortada" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Seleccionar directori de còpies de seguretat" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "No s'ha pogut carregar connector" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"El connector %(name)s no s'ha carregat i ha donat un error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Si no podeu solucionar el problema tot sol, podeu informar de l'error a " +"http://bugs.gramps-project.org o poseu-vos en contacte amb l'autor del " +"connector (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Si no voleu que Gramps torni a provar de carregar aquest connector, podeu " +"amagar-lo amb el Gestor de Connectors del menú d'Ajuda." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "No s'ha pogut carregar la vista" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"La vista %(name)s no s'ha carregat i ha donat un error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Si no podeu solucionar el problema tot sol, podeu informar de l'error a " +"http://bugs.gramps-project.org o poseu-vos en contacte amb l'autor del " +"connector (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Si no voleu que Gramps torni a provar de carregar aquesta vista, podeu " +"amagar-la amb el Gestor de Connectors del menú d'Ajuda." + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "No es pot marcar com a punt d'interès aquesta referència" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "_Add..." msgstr "_Afegir..." -#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "_Remove" msgstr "_Treure" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "_Merge..." msgstr "_Combinar..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 msgid "Export View..." msgstr "Exporta Vista..." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Edita..." -#: ../src/gui/views/listview.py:400 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:440 msgid "Active object not visible" msgstr "Objecte actiu no visible" -#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès" -#: ../src/gui/views/listview.py:412 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat." +msgstr "" +"No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat." -#: ../src/gui/views/listview.py:497 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Esborrar elements seleccionats?" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 +#, fuzzy +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Confirmació" -#: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar cadascun d'ells?" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar " +"cadascun d'ells?" -#: ../src/gui/views/listview.py:511 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de tots els altres elements que el referencien." +#: ../gramps/gui/views/listview.py:557 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de " +"tots els altres elements que el referencien." -#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Esborrar l'element el traurà de la base de dades." -#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Esborrar %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "_Delete Item" msgstr "Esborrar _Element" -#: ../src/gui/views/listview.py:565 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:610 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Columna clicada, ordenant..." -#: ../src/gui/views/listview.py:921 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:997 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportar Vista com a Full de càlcul" -#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../src/gui/views/listview.py:934 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:935 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul d'OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 -msgid "Updating display..." -msgstr "Actualitzant visualització..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:1128 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 msgid "Columns" msgstr "Columnes" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s s'ha desat com a punt d'interès" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de seleccionat." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de " +"seleccionat." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Afegir Punt d'Interès" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 msgid "_Forward" msgstr "En_davant" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 msgid "Go to the next object in the history" msgstr "Anar a l'objecte següent de la història" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 msgid "_Back" msgstr "_Enrere" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "Anar a l'objecte anterior dins de la història" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 msgid "_Home" msgstr "_Base" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "Go to the default person" msgstr "Anar a la persona predeterminada" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Set _Home Person" msgstr "Fixar Persona _Base" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 +msgid "No Home Person" +msgstr "Persona base no fixada" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"Heu de fixar una 'persona predeterminada' on anar. Seleccioneu la Vista de " +"Persones, seleccioneu la persona que voleu com a 'Persona Base', i llavors " +"confirmeu l'elecció amb el menú Edita -> Fixar Persona Base." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Saltar per Id de Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Error: %s no és un Id vàlid de Gramps" -#: ../src/gui/views/pageview.py:406 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _Lateral" -#: ../src/gui/views/pageview.py:409 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 msgid "_Bottombar" msgstr "_Barra de sota" -#: ../src/gui/views/pageview.py:589 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Configurar %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:606 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:625 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Configurar Vista de %s" #. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:639 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Vista %(name)s: %(msg)s" -#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -msgid "manual|Tags" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/tags.py:221 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 msgid "New Tag..." msgstr "Etiqueta Nova..." -#: ../src/gui/views/tags.py:223 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 msgid "Organize Tags..." msgstr "Endreçar Etiquetes..." -#: ../src/gui/views/tags.py:226 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 msgid "Tag selected rows" msgstr "Etiquetar files seleccionades" -#: ../src/gui/views/tags.py:268 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 msgid "Adding Tags" msgstr "Afegint etiquetes" -#: ../src/gui/views/tags.py:273 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Selecció d'Etiqueta (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:327 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Modificar la Prioritat de l'Etiqueta" -#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" msgstr "Endreçar Etiquetes" -#: ../src/gui/views/tags.py:389 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../src/gui/views/tags.py:476 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Treure l'etiqueta '%s'?" -#: ../src/gui/views/tags.py:477 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "Es traurà la definició de l'etiqueta. L'etiqueta també es traurà de tots els objectes de la base de dades." +#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Es traurà la definició de l'etiqueta. L'etiqueta també es traurà de tots els " +"objectes de la base de dades." -#: ../src/gui/views/tags.py:506 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" msgstr "Traient Etiquetes" -#: ../src/gui/views/tags.py:511 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Esborrar Etiqueta (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:559 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 msgid "Cannot save tag" msgstr "No es pot desar l'etiqueta" -#: ../src/gui/views/tags.py:560 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "El nom d'etiqueta no pot ser buit" -#: ../src/gui/views/tags.py:564 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Afegir Etiqueta (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:570 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Editar Etiqueta (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:580 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:593 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 msgid "Tag Name:" msgstr "Nom d'Etiqueta:" -#: ../src/gui/views/tags.py:598 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 msgid "Pick a Color" msgstr "Trieu un Color" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 msgid "Error in format" msgstr "Error al format" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 msgid "Building View" msgstr "Construint Vista" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 msgid "Obtaining all rows" -msgstr "Obtenint totes les persones" +msgstr "Obtenint totes les files" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 msgid "Applying filter" msgstr "Aplicant filtre" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 msgid "Constructing column data" msgstr "Construint dades de la columna" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 msgid "Record is private" msgstr "El registre és privat" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 msgid "Record is public" msgstr "El registre és públic" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" msgstr "Expandir aquesta secció" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" msgstr "Col·lapsar aquesta secció" +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Gramplet sense nom" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Barra de Gramplets" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" +"Seleccioneu la fletxa cap avall de la cantonada dreta per afegir, treure, o " +"recuperar gramplets." + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Afegir un gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Esborrar un gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Recuperar els gramplets predeterminats" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Recuperar la situació predeterminada?" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"La barra de gramplets es recuperarà perquè contingui els gramplets " +"predeterminats. Aquesta acció no es pot desfer." + #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Clic dret per afegir gramplets" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Gramplet Sense Títol" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 msgid "Number of Columns" msgstr "Nombre de Columnes" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Col·locació de Gramplets" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 msgid "Use maximum height available" msgstr "Utilitzar la màxima alçada disponible" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 msgid "Height if not maximized" msgstr "Alçada si no està maximitzat" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 msgid "Detached width" msgstr "Amplada desenganxada" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 msgid "Detached height" msgstr "Alçada desenganxada" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" @@ -8474,947 +17556,397 @@ msgstr "" "Clicar amb botó dret per mostrar el menú d'edició\n" "Clicar la icona d'Edició (activar al diàleg de configuració) per editar" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Editar la llista d'etiquetes" +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 +msgid "Bad Date" +msgstr "Data Incorrecta" -#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "Feu doble clic a la imatge per veure-a a l'aplicació de visualitzar imatges predeterminada." +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Data més d'un any en el futur" -#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Feu doble clic a la imatge per veure-a a l'aplicació de visualitzar imatges " +"predeterminada." + +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 msgid "Progress Information" msgstr "Informació de progrés" +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Reordenar Relacions" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Reordenar Relacions: %s" + #. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Spellcheck" msgstr "Ortografia" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 msgid "Search selection on web" msgstr "Cercar selecció al web" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 msgid "_Send Mail To..." msgstr "En_viar Correu A..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Copiar Adreça _E-mail" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 msgid "_Open Link" msgstr "Enllaç _Obert" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar Adreça de _l'Enllaç" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 msgid "_Edit Link" msgstr "_Editar Enllaç" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 -msgid "Link" -msgstr "Enllaç" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Clear Markup" msgstr "Treure el ressaltat" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 msgid "Undo" msgstr "Desfer" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 msgid "Redo" msgstr "Refer" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 msgid "Select font color" msgstr "Seleccionar color de lletra" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 msgid "Select background color" msgstr "Seleccionar color de fons" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -msgid "Tag selection" -msgstr "Selecció d'etiqueta" - -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Editar Etiquetes" - -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' no és un valor vàlid per aquest camp" -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 msgid "This field is mandatory" msgstr "Aquest camp és obligatori" #. used on AgeOnDateGramplet -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' no és un valor de data vàlid" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160 -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Veure les dades que no són al Filtre" - -#: ../src/config.py:284 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Falta el Nom de Pila" - -#: ../src/config.py:285 -msgid "Missing Record" -msgstr "Falta Registre" - -#: ../src/config.py:286 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Falta el Cognom" - -#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295 -msgid "Living" -msgstr "Viu" - -#: ../src/config.py:294 -msgid "Private Record" -msgstr "Registre Privat" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -#, fuzzy -msgid "Merge Citations" -msgstr "Cita" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187 -#, fuzzy -msgid "Merge Citation" -msgstr "Cita" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 -msgid "Merge Events" -msgstr "Combinar Esdeveniments" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 -msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Combinar Objectes d'Esdeveniment" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -msgid "Merge Families" -msgstr "Combinar famílies" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "No es poden combinar persones" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 -msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "Un progenitor ha de ser o un pare o una mare." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer cal trencar la relació entre ells." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 -msgid "Merge Family" -msgstr "Combinar Família" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 -msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Combinar Objectes Audiovisuals" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:49 -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 -msgid "Merge Notes" -msgstr "Combinar Notes" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "flowed" -msgstr "amb salts de línia automàtics" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "preformatted" -msgstr "preformatat" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 -msgid "Merge People" -msgstr "Combinar Persones" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Noms Alternatius" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 -msgid "Family ID" -msgstr "Id de família" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 -msgid "No parents found" -msgstr "No s'han trobat progenitors" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:124 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 -msgid "Spouses" -msgstr "Cònjuges" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201 -msgid "Addresses" -msgstr "Adreces" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer cal trencar la relació entre ells." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 -msgid "Merge Person" -msgstr "Combinar Persona" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "Una persona amb múltiples parentescs amb el mateix cònjuge està a punt de combinar-se. Això no ho pot fer la rutina de combinació. S'avorta la combinació." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 -msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "S'estan combinant famílies múltiples. Això no és normal, s'avorta la combinació." - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 -msgid "Merge Places" -msgstr "Combinar Llocs" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 -msgid "Merge Repositories" -msgstr "Combinar Repositoris" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:50 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:72 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Combinar Fonts" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:205 -msgid "Merge Source" -msgstr "Combinar Font" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 -msgid "Report a bug" -msgstr "Informar d'un problema" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors de Gramps.\n" -"\n" -"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina informació hi vol incloure." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un informe d'errors." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si us plau." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 -msgid "Error Details" -msgstr "Detalls de l'Error" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure a l'informe d'error." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 -msgid "System Information" -msgstr "Informació del Sistema" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als desenvolupadors a solucionar el problema." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va ocórrer l'error. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 -msgid "Further Information" -msgstr "Informació Addicional" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Aquí pot descriure el que feia quan va ocórrer l'error." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Resum de l'Informe d'Error" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de Gramps." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al sistema de seguiment d'errors de Gramps." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui \"submit report\" (enviar informe)" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Enviar Informe d'Error" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de Gramps." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 -msgid "manual|General" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85 -msgid "Error Report" -msgstr "Informe d'Error" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Gramps ha patit un error inesperat" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar Gramps immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de Gramps, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà a fer un informe d'error." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 -msgid "Error Detail" -msgstr "Detall de l'Error" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:194 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:602 -msgid "Available Books" -msgstr "Llibres Disponibles" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 -msgid "Book List" -msgstr "Llista de Llibres" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Descartar Canvis No Desats" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:675 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "Ha fet canvis que no s'han desat." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 -msgid "Proceed" -msgstr "Continuar" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 -msgid "Book Report" -msgstr "Informe de Llibres" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 -msgid "New Book" -msgstr "Llibre Nou" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:768 -msgid "_Available items" -msgstr "_Elements disponibles" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:772 -msgid "Current _book" -msgstr "_Llibre actual" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 -msgid "Item name" -msgstr "Nom d'element" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 -msgid "Book selection list" -msgstr "Llista de selecció de llibres" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 -msgid "Different database" -msgstr "Base de dades diferent" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:837 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n" -"\n" -" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n" -"\n" -"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de la base de dades oberta actualment." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 -msgid "Setup" -msgstr "Configuració" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 -msgid "Book Menu" -msgstr "Menú de Llibre" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menú d'Elements Disponibles" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 -msgid "No book name" -msgstr "No hi ha nom de llibre" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" -"Esteu a punt de desar un llibre sense nom.\n" -"\n" -"Si us plau, doneu-li un nom abans de desar-lo." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 -msgid "Book name already exists" -msgstr "El nom del llibre ja existeix" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Esteu a punt de desar un llibre amb un nom que ja existeix." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 -msgid "Gramps Book" -msgstr "Llibre Gramps" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 -msgid "Please specify a book name" -msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de llibre" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 -#, python-format -msgid "No such book '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos." - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 -msgid "Records Report" -msgstr "Informe de Rècords" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Gramplet de Rècords" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 -msgid "Records" -msgstr "Rècords" - -#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Fer doble clic al nom per detalls" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:398 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic." - -#: ../src/plugins/Records.py:406 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 -msgid "Processing..." -msgstr "Processant..." - -#: ../src/plugins/Records.py:481 -#, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "%(number)s. " - -#: ../src/plugins/Records.py:483 -#, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr " (%(value)s)" - -#: ../src/plugins/Records.py:518 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe." - -#: ../src/plugins/Records.py:522 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 -msgid "Filter Person" -msgstr "Persona de Filtre" - -#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "La persona central del filtre" - -#: ../src/plugins/Records.py:529 -msgid "Use call name" -msgstr "Utilitzar el nom habitual" - -#: ../src/plugins/Records.py:531 -msgid "Don't use call name" -msgstr "No utilitzar el nom habitual" - -#: ../src/plugins/Records.py:532 -msgid "Replace first name with call name" -msgstr "Substituir el nom de pila pel nom habitual" - -#: ../src/plugins/Records.py:533 -msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Subratllar el nom habitual dins del nom de pila / afegir nom habitual al nom de pila" - -#: ../src/plugins/Records.py:536 -msgid "Footer text" -msgstr "Text del peu de pàgina" - -#: ../src/plugins/Records.py:542 -msgid "Person Records" -msgstr "Rècords de Persona" - -#: ../src/plugins/Records.py:544 -msgid "Family Records" -msgstr "Rècords de Família" - -#: ../src/plugins/Records.py:582 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe." - -#: ../src/plugins/Records.py:594 -msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "L'estil utilitzat per al subtítol de l'informe." - -#: ../src/plugins/Records.py:603 -msgid "The style used for headings." -msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments." - -#: ../src/plugins/Records.py:611 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1065 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:902 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1097 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:226 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text." - -#: ../src/plugins/Records.py:621 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina." - -#: ../src/plugins/Records.py:631 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Persona viva més jove" - -#: ../src/plugins/Records.py:632 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Persona viva més gran" - -#: ../src/plugins/Records.py:633 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Persona morta a menys edat" - -#: ../src/plugins/Records.py:634 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Persona morta a més edat" - -#: ../src/plugins/Records.py:635 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Persona casada a menys edat" - -#: ../src/plugins/Records.py:636 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Persona casada a més edat" - -#: ../src/plugins/Records.py:637 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Persona divorciada a menys edat" - -#: ../src/plugins/Records.py:638 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Persona divorciada a més edat" - -#: ../src/plugins/Records.py:639 -msgid "Youngest father" -msgstr "Pare més jove" - -#: ../src/plugins/Records.py:640 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Mare més jove" - -#: ../src/plugins/Records.py:641 -msgid "Oldest father" -msgstr "Pare més gran" - -#: ../src/plugins/Records.py:642 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Mare més gran" - -#: ../src/plugins/Records.py:643 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Parella amb més fills" - -#: ../src/plugins/Records.py:644 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Parella viva casada fa menys temps" - -#: ../src/plugins/Records.py:645 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Parella viva casada fa més temps" - -#: ../src/plugins/Records.py:646 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Menys temps després del casament" - -#: ../src/plugins/Records.py:647 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Més temps després del casament" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 +msgid "Characters per line" +msgstr "Caràcters per línia" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +msgid "The number of characters per line" +msgstr "El nombre de caràcters per línia" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 +msgid "Contents" +msgstr "Contingut" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 +msgid "Index" +msgstr "Índex" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 msgid "Plain Text" msgstr "Text pla" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "Genera documents en format de text pla (.txt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "Genera documents i els imprimeix directament." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "Genera documents en format HTML." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "Genera documents en format LaTeX." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113 msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument Text" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "Genera documents en format OpenDocument Text (.odt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 msgid "PDF document" msgstr "document PDF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Genera documents en format PDF (.pdf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "Genera documents en format Postscript (.ps)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 msgid "RTF document" msgstr "document RTF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "Genera documents en format Rich Text (.rtf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 msgid "SVG document" msgstr "document SVG" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Genera documents en format Scalable Vector Graphics (.svg)." -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 +msgid "Print Preview" +msgstr "Visualització Prèvia" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Tanca la finestra de visualització prèvia" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Imprimeix el fitxer actual" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Mostra la primera pàgina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Mostra la pàgina anterior" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Mostra la pàgina següent" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Mostra l'última pàgina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Escala fins a l'amplada de la pàgina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Escala fins tota la pàgina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Escala més gran" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Escala més petita" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 #, python-format msgid "of %d" msgstr "de %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Possible error de destí" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les pàgines web generades." +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per " +"emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es " +"recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les " +"pàgines web generades." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "No s'ha pogut crear la versió jpeg de la imatge %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" +msgstr "" +"No s'ha carregat el PIL (Python Imaging Library). No estarà disponible la " +"funcionalitat de crear imatges jpg a partir d'imatges no-jpg en documents " +"LaTex. Utilitzeu el gestor de paquets per instal·lar python-imaging" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s" -#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 -msgid "short for born|b." -msgstr "n." +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 +#, fuzzy +msgid "SVG background color" +msgstr "Seleccionar color de fons" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 -msgid "short for died|d." -msgstr "d." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +msgid "transparent background" +msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 -msgid "short for married|m." -msgstr "c." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +msgid "white" +msgstr "blanc" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:150 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +msgid "black" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +#, fuzzy +msgid "red" +msgstr "Casat" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +#, fuzzy +msgid "green" +msgstr "Títol acadèmic" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "Imatge" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Diagrama d'Avantpassats" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Arbre d'Avantpassats" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 msgid "Making the Tree..." msgstr "Creant l'Arbre..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Imprimint l'Arbre..." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 msgid "Tree Options" msgstr "Opcions d'Arbre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200 msgid "Center Person" msgstr "Persona Central" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 msgid "The center person for the tree" msgstr "La persona central de l'arbre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 msgid "Generations" msgstr "Generacions" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -9422,29 +17954,33 @@ msgstr "" "Mostrar generacions\n" "desconegudes" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "El nombre de generacions de caixes buides que es mostraran" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Co_mprimir arbre" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +msgid "Compress tree" +msgstr "Comprimir arbre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "Si s'han de treure tots els espais en blanc addicionals que s'hagin deixat per a persones desconegudes" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "" +"Si s'han de treure tots els espais en blanc addicionals que s'hagin deixat " +"per a persones desconegudes" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:898 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -9452,19 +17988,19 @@ msgstr "" "Quin format utilitza\n" "la persona central" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Utilitzar el Format de Visualització del Pare" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Utilitzar el Format de Visualització de la Mare" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Quin format de Visualització utilitzar per la persona central" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -9472,7 +18008,7 @@ msgstr "" "Format de Visualització\n" "del Pare" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Format de visualització per la caixa del pare." @@ -9483,7 +18019,7 @@ msgstr "Format de visualització per la caixa del pare." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:925 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -9491,22 +18027,22 @@ msgstr "" "Format de Visualització\n" "de la Mare" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Format de visualització per la caixa de la mare." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Include Marriage box" msgstr "Incloure caixa de Matrimoni" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Si s'ha d'incloure una caixa separada del matrimoni a l'informe" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -9514,44 +18050,38 @@ msgstr "" "Format de Visualització\n" "de Casaments" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Format de visualització per la caixa de matrimoni." -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Escalar l'arbre perquè hi càpiga" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 msgid "Do not scale tree" msgstr "No escalar l'arbre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Escalar l'arbre només fins a l'amplada de la pàgina" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Escalar l'arbre perquè càpiga a la pàgina" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Si s'ha d'escalar l'arbre perquè càpiga en una mida especificada" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -9561,8 +18091,8 @@ msgstr "" "\n" "Nota: té prioritat sobre les opcions de la pestanya 'Opcions de Paper'" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -9596,68 +18126,89 @@ msgstr "" " canvia de mida per treure qualsevol buit tant en alçada\n" " com en amplada" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "factor d'escala Y entre caixes" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "Fer que la Y entre caixes sigui més gran o més petita" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "factor d'escala de l'ombra de caixa" + +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Fer que l'ombra de caixa sigui més gran o més petita" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Report Title" msgstr "Títol de l'Informe" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 msgid "Do not include a title" msgstr "No incloure un títol" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 msgid "Include Report Title" msgstr "Incloure el Títol de l'Informe" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Trieu un títol per a l'informe" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 msgid "Include a border" msgstr "Incloure una vora" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Si s'ha de fer una vora al voltant de l'informe." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Incloure Números de Pàgina" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Si s'han d'imprimir els números de pàgina a cada pàgina." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Incloure Pàgines en Blanc" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc." #. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 msgid "Include a note" msgstr "Incloure una nota" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Si s'ha d'incloure una nota a l'informe." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -9667,90 +18218,123 @@ msgstr "" "\n" "$T insereix la data d'avui" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 msgid "Note Location" msgstr "Posició de la Nota" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 msgid "Where to place the note." msgstr "On col·locar la nota." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Cap generació de caixes buides per avantpassats desconeguts" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1040 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Una Generació de caixes buides per avantpassats desconeguts" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1044 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " Generacions de caixes buides per avantpassats desconeguts" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1076 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar les notes." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +msgid "My Calendar" +msgstr "El Meu Calendari" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Creat amb Gramps" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "La persona %s no és a la Base de Dades" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 msgid "Calendar Report" msgstr "Informe de Calendari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 msgid "Formatting months..." msgstr "Donant format als mesos..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplicant Filtre..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Reading database..." msgstr "Llegint base de dades..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:273 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:277 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:323 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9759,15 +18343,16 @@ msgstr "" "%(spouse)s i\n" " %(person)s, casament" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327 -#, python-format +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 +#, fuzzy msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[0] "" "%(spouse)s i\n" " %(person)s, %(nyears)d" @@ -9775,305 +18360,284 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s i\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 msgid "Year of calendar" msgstr "Any de calendari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari" +msgstr "" +"Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 msgid "The center person for the report" msgstr "La persona central de l'informe" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 msgid "Country for holidays" msgstr "País per festes" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 msgid "First day of week" msgstr "Primer dia de la setmana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 msgid "Birthday surname" msgstr "Cognom de naixement" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera família llistada)" +msgstr "" +"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera " +"família llistada)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família llistada)" +msgstr "" +"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família " +"llistada)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 msgid "Include only living people" msgstr "Incloure només persones vives" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Incloure només persones vives al calendari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 msgid "Include birthdays" msgstr "Incloure aniversaris de naixement" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 msgid "Include anniversaries" msgstr "Incloure aniversaris" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Incloure aniversaris al calendari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 msgid "Text Options" msgstr "Opcions de Text" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 msgid "Text Area 1" msgstr "Àrea de Text 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 -msgid "My Calendar" -msgstr "El Meu Calendari" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Primera línia de text a sota del calendari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 msgid "Text Area 2" msgstr "Àrea de Text 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Creat amb Gramps" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Segona línia de text a sota del calendari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 msgid "Text Area 3" msgstr "Àrea de Text 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592 msgid "Title text and background color" msgstr "Text de títol i color de fons" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Números del dia al calendari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 msgid "Daily text display" msgstr "Visualització de text diària" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 msgid "Holiday text display" msgstr "Visualització de text per festes" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604 msgid "Days of the week text" msgstr "Text de dies de la setmana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:509 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text al peu, línia 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text al peu, línia 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:513 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text al peu, línia 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 -msgid "Borders" -msgstr "Contorns" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s i %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s, %(father1)s i %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Gràfica de Descendents per a %(father1)s, %(father2)s i %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Gràfica de Descendents per a %(father1)s, %(father2)s i %(mother1)s, " +"%(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Gràfica de Descendents per a %(father)s i %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Diagrama de Descendents" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Gràfica de Família per a %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Gràfica de Família per a %(father1)s i %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 +#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Gràfica de Cosins per " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "La família %s no és a la Base de Dades" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 msgid "Report for" msgstr "Informe per" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 msgid "The main person for the report" msgstr "La persona principal per a l'informe" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 msgid "The main family for the report" msgstr "La família principal per a l'informe" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Comenceu amb el(s) pare(s) del seleccionat" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Mostrarà els pares, germà i germanes de la persona seleccionada." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 msgid "Level of Spouses" msgstr "Nivell de Cònjuges" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=sense Cònjuges, 1=incloure Cònjuges, 2=incloure Cònjuges del cònjuge, etc" +msgstr "" +"0=sense Cònjuges, 1=incloure Cònjuges, 2=incloure Cònjuges del cònjuge, etc" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "Si s'han de moure les persones cap amunt, on sigui possible, per obtenir un arbre més petit" +msgstr "" +"Si s'han de moure les persones cap amunt, on sigui possible, per obtenir un " +"arbre més petit" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -10081,17 +18645,20 @@ msgstr "" "Format de Visualització\n" "de Descendent" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Format de visualització per un descendent." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Descendents en línia directa en negreta" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "Si s'han de marcar en negreta les persones que són descendents directes (ni fillastres ni mig-germans)." +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "" +"Si s'han de marcar en negreta les persones que són descendents directes (ni " +"fillastres ni mig-germans)." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -10099,15 +18666,15 @@ msgstr "Si s'han de marcar en negreta les persones que són descendents directes #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 msgid "Indent Spouses" msgstr "Indentar Cònjuges" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Si s'han d'indentar els cònjuges a l'arbre." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -10115,16 +18682,16 @@ msgstr "" "Format de Visualització\n" "Conjugal" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Format de visualització per a un cònjuge." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10133,7 +18700,7 @@ msgstr "" "de Substitució:\n" "'Substituir això'/'per això'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10141,1772 +18708,1035 @@ msgstr "" "és a dir:\n" "Estats Units d'Amèrica/E.U.A" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Si s'han d'incloure números de pàgina a cada pàgina." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Gràfica de Descendents per a [persona(es) seleccionada(es)]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Gràfica de Família per a [noms de la família escollida]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Gràfica de Cosins per [noms dels fills]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Si s'han d'incloure números de pàgina a cada pàgina." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "L'estil de negreta que es fa servir per mostrar el text." -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30 msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Arbre d'Avantpassats" +msgstr "Diagrama d'Avantpassats" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats" +msgstr "Produeix un diagrama d'avantpassats gràfic" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Crea un calendari gràfic" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90 msgid "Descendant Chart" -msgstr "Informe de Descendents" +msgstr "Diagrama de Descendents" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91 msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents" +msgstr "Produeix un diagrama de descendents gràfic" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106 msgid "Descendant Tree" msgstr "Arbre de Descendents" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128 msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Arbre de Descendents de Família" +msgstr "Diagrama de Descendents de Família" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents al voltant d'una família" +msgstr "Produeix un diagrama de descendents gràfic al voltant d'una família" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Arbre de Descendents de Família" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents al voltant d'una família" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169 msgid "Produces fan charts" msgstr "Produeix gràfiques en ventall" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 msgid "Statistics Charts" msgstr "Gràfiques estadístiques" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la base de dades" +msgstr "" +"Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la " +"base de dades" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 msgid "Timeline Chart" msgstr "Gràfic de línia temporal" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260 +#, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "" +"Diagrama de %(generations)d Generacions en Ventall per a\n" +"%(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 msgid "Type of graph" msgstr "Tipus de graf" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 msgid "full circle" msgstr "cercle sencer" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "half circle" msgstr "mig cercle" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "quarter circle" msgstr "quart de cercle" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "La forma del graf: cercle sencer, mig, o un quart." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 -msgid "white" -msgstr "blanc" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "generation dependent" msgstr "dependent de la generació" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "El color de fons és o bé blanc o dependent de la generació" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientació dels textos radials" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "upright" msgstr "drets" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 msgid "roundabout" msgstr "forma circular" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 -msgid "The style used for the title." -msgstr "L'estil utilitzat per al títol." +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "Dibuixar caixes buides" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "Dibuixar el fons encara que no hi hagi informació" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Utilitzar un tipus de lletra per a totes les generacions" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" +"Podeu personalitzar el tipus de lletra i el color per a cada generació a " +"l'editor d'estils" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 +msgid "The style used for the title." +msgstr "L'estil que es fa servir per al títol." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text predeterminat." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "L'estil que es fa servir per mostrar el text de la generació " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 msgid "Item count" msgstr "Recompte d'objectes" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 msgid "Both" msgstr "Tots dos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 msgid "Men" msgstr "Homes" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 msgid "Women" msgstr "Dones" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 msgid "person|Title" msgstr "Títol" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 msgid "Forename" msgstr "Nom de pila" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 msgid "Birth year" msgstr "Any de naixement" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 msgid "Death year" msgstr "Any de defunció" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 msgid "Birth month" msgstr "Mes de naixement" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 msgid "Death month" msgstr "Mes de defunció" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Birth place" msgstr "Lloc de naixement" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Death place" msgstr "Lloc de defunció" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 msgid "Marriage place" msgstr "Lloc de casament" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 msgid "Number of relationships" msgstr "Nombre de relacions" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 msgid "Age when first child born" msgstr "Edat en néixer el primer fill" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 msgid "Age when last child born" msgstr "Edat en néixer l'últim fill" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 msgid "Number of children" msgstr "Nombre de fills" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 msgid "Age at marriage" msgstr "Edat en casar-se" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 msgid "Age at death" msgstr "Edat en morir" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Event type" msgstr "Tipus d'esdeveniment" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Falta el títol (preferit)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Falta el nom de pila (preferit)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Falta el cognom (preferit)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 msgid "Gender unknown" msgstr "Gènere desconegut" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 msgid "Date(s) missing" msgstr "Falta Data(es)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 msgid "Place missing" msgstr "Falta el lloc" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 msgid "Already dead" msgstr "Ja és mort" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 msgid "Still alive" msgstr "Encara és viu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 msgid "Events missing" msgstr "Falten esdeveniments" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 msgid "Children missing" msgstr "Falten fills" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 msgid "Birth missing" msgstr "Falta naixement" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 msgid "Personal information missing" msgstr "Falta informació personal" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 msgid "Collecting data..." msgstr "Recollint dades..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 msgid "Sorting data..." msgstr "Ordenant dades..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 msgid "Saving charts..." msgstr "Desant gràfiques..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persones):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 +msgid "Filter Person" +msgstr "Persona de Filtre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 msgid "The center person for the filter." msgstr "La persona central del filtre." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ordenar elements de la gràfica per" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Ordenar de forma descendent" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Marcar per invertir l'ordre." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 msgid "People Born After" msgstr "Persones Nascudes Des de" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 msgid "People Born Before" msgstr "Persones Nascudes Abans de" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement." +msgstr "" +"Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 msgid "Genders included" msgstr "Gèneres inclosos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Màx. elements per pastís" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en comptes d'un gràfic de barres." +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en " +"comptes d'un gràfic de barres." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Charts 1" msgstr "Gràfiques 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 msgid "Charts 2" msgstr "Gràfiques 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053 msgid "The style used for the items and values." msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1051 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:762 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina." +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Data de naixement" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Ordenat per %s" + #. Apply the filter #. Sort the people as requested -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:298 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 msgid "Timeline" msgstr "Línia temporal" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 msgid "Applying filter..." -msgstr "Aplicant Filtre..." +msgstr "Aplicant filtre..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 msgid "Sorting dates..." msgstr "Ordenant dates..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Calculant línia temporal..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:245 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Creat per a %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Ordenat per %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 msgid "No Date Information" -msgstr "Informació de Context" +msgstr "Sense Informació de Data" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 msgid "Finding date range..." -msgstr "Imprimint l'Arbre..." +msgstr "Trobant el rang de dates..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "La persona central del filtre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar per" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 msgid "Sorting method to use" msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 msgid "The style used for the person's name." msgstr "L'estil usat per al nom de la persona." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 msgid "The style used for the year labels." msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Full de càlcul amb Valors Separats per Comes (CSV)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Full de càlcul amb Valors _Separats per Comes (CSV)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV és un format de full de càlcul comú." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39 msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "Opcions de full de càlcul CSV" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50 msgid "Web Family Tree" msgstr "Arbre Genealògic Web" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51 msgid "_Web Family Tree" msgstr "Arbre Genealògic _Web" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree format" msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Opcions d'exportació d'Arbre Genealògic Web" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada." +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La " +"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opcions d'exportació de GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opcions d'exportació de GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "Paquet Gramps XML (arbre genealògic i audiovisuals)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Paquet Gra_mps XML (arbre genealògic i audiovisuals)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "Un paquet Gramps és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers de medis audiovisuals." +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Un paquet Gramps és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers " +"de medis audiovisuals." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 msgid "Gramps package export options" msgstr "Opcions d'exportació de paquet Gramps" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136 msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "Gramps XML (arbre genealògic)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137 msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (arbre genealògic)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "Una exportació de Gramps XML és una còpia XML d'arxiu completa d'un arbre genealògic Gramps sense els fitxers audiovisuals. Apropiat per a còpies de seguretat." +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Una exportació de Gramps XML és una còpia XML d'arxiu completa d'un arbre " +"genealògic Gramps sense els fitxers audiovisuals. Apropiat per a còpies de " +"seguretat." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 msgid "Gramps XML export options" msgstr "Opcions d'exportació de Gramps XML" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160 msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió d'informació personal." +msgstr "" +"El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió " +"d'informació personal." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169 msgid "vCalendar export options" msgstr "Opcions d'exportació de vCalendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181 msgid "_vCard" msgstr "_vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal." +msgstr "" +"vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190 msgid "vCard export options" msgstr "Opcions d'exportació de vCard" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include people" msgstr "Incloure persones" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Include marriages" msgstr "Incloure casaments" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 msgid "Include children" msgstr "Incloure fills" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 msgid "Translate headers" msgstr "Traduir capçaleres" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -msgid "Birth date" -msgstr "Data de naixement" +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 msgid "Birth source" msgstr "Font de naixement" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Baptism date" msgstr "Data de bateig" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism place" msgstr "Lloc de bateig" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "Baptism source" msgstr "Font de bateig" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 -msgid "Death date" -msgstr "Data de defunció" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "Death source" msgstr "Font de defunció" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Burial date" msgstr "Data d'enterrament" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "Burial place" msgstr "Lloc d'enterrament" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Burial source" msgstr "Font d'enterrament" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 msgid "Husband" msgstr "Marit" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 msgid "Wife" msgstr "Muller" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 msgid "Writing individuals" msgstr "Escrivint individus" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 msgid "Writing families" msgstr "Escrivint famílies" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 msgid "Writing sources" msgstr "Escrivint fonts" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 msgid "Writing notes" msgstr "Escrivint notes" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 msgid "Writing repositories" msgstr "Escrivint repositoris" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435 -msgid "Export failed" -msgstr "L'exportació ha fallat" +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "L'Exportació GEDCOM ha fallat" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635 -msgid "Select file" -msgstr "Seleccionar fitxer" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Error en escriure %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Casament de %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Naixement de %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Defunció de %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aniversari: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i torni-ho a provar." +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el " +"directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i " +"torni-ho a provar." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-ho a provar." +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el " +"fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-" +"ho a provar." #. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -#, fuzzy -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Introdueixi una data vàlida (com AAAA-MM-DD) a sota, i cliqui Executar. Això calcularà les edats de tothom del seu Arbre Genealògic en aquella data. Després es pot ordenar per la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per veure o editar." +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Introduïu una data vàlida (com AAAA-MM-DD) a sota, i cliqueu Executar. Això " +"calcularà les edats de tothom del seu Arbre Genealògic en aquella data. " +"Després es pot ordenar per la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per " +"veure o editar." -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Run" -msgstr "Executar" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 msgid "Max age" msgstr "Edat màx" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Edat màxima de la Mare en néixer" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Edat màxima del Pare en néixer" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Chart width" msgstr "Amplada del gràfic" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Distribució de l'esperança de vida" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Distribució de la diferència d'edat Pare-Fills" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Diff" msgstr "Dif" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Distribució de la diferència d'edat Pare-Fills" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 msgid "Minimum" msgstr "Mínim" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Average" msgstr "Mitjana" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Maximum" msgstr "Màxim" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Fer doble clic per veure %d persones" -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "Feu doble clic en una fila per veure un informe ràpid que mostra totes les persones que tinguin l'atribut seleccionat." - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Persona activa: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 -msgid "Person Details" -msgstr "Detalls de Persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet que mostra els detalls d'una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 -msgid "Repository Details" -msgstr "Detalls de Repositori" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet que mostra els detalls d'un repositori" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 -msgid "Place Details" -msgstr "Detalls de lloc" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet que mostra els detalls d'un lloc" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 -msgid "Media Preview" -msgstr "Vista Prèvia de Medis" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74 -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet que mostra una previsualització d'un objecte audiovisual" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul pyexiv2. La funcionalitat de metadades de la imatge no estarà disponible." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Visor de Metadades" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet que mostra les metadades d'un objecte audiovisual" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 -msgid "Image Metadata" -msgstr "Metadades d'Imatge" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 -msgid "Person Residence" -msgstr "Residència de Persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet que mostra els esdeveniments de residència per una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 -msgid "Person Events" -msgstr "Esdeveniments de Persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126 -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet que mostra els esdeveniments per una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140 -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet que mostra els esdeveniments per una família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 -msgid "Person Gallery" -msgstr "Galeria de Persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231 -msgid "Gallery" -msgstr "Galeria" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 -msgid "Family Gallery" -msgstr "Galeria de Família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 -msgid "Event Gallery" -msgstr "Galeria d'Esdeveniment" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182 -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per un esdeveniment" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 -msgid "Place Gallery" -msgstr "Galeria de Lloc" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196 -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per un lloc" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 -msgid "Source Gallery" -msgstr "Galeria de Font" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210 -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una font" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 -#, fuzzy -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Galeria de Persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 -msgid "Person Attributes" -msgstr "Atributs de Persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet que mostra els atributs d'una persona" - -#. there is no need to add an ending "", -#. as it will be added automatically by libhtml() -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributs" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 -msgid "Event Attributes" -msgstr "Atributs d'esdeveniment" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Gramplet que mostra els atributs d'un esdeveniment" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Atributs de Família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266 -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet que mostra els atributs d'una família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 -msgid "Media Attributes" -msgstr "Atributs de medis" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280 -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Gramplet que mostra els atributs d'un objecte audiovisual" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 -msgid "Person Notes" -msgstr "Notes de Persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294 -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 -msgid "Event Notes" -msgstr "Notes d'Esdeveniment" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308 -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per un esdeveniment" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 -msgid "Family Notes" -msgstr "Notes de Família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322 -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per una família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 -msgid "Place Notes" -msgstr "Notes de Lloc" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336 -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per un lloc" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 -msgid "Source Notes" -msgstr "Notes de Font" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per una font" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 -#, fuzzy -msgid "Citation Notes" -msgstr "Nota d'Associació" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 -msgid "Repository Notes" -msgstr "Notes de Repositori" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378 -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per un repositori" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 -msgid "Media Notes" -msgstr "Notes de Medi Audiovisual" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392 -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet que mostra les notes per un objecte audiovisual" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 -#, fuzzy -msgid "Person Citations" -msgstr "Detalls de Persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet que mostra els enllaços cap enrere d'una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 -#, fuzzy -msgid "Event Citations" -msgstr "Cita" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un esdeveniment" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -#, fuzzy -msgid "Family Citations" -msgstr "Enllaços de Família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -#, fuzzy -msgid "Place Citations" -msgstr "Opcions de Mapa de Llocs" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un lloc" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 -#, fuzzy -msgid "Media Citations" -msgstr "Cita" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un objecte audiovisual" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 -msgid "Person Children" -msgstr "Fills de Persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476 -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Gramplet que mostra els fills d'una persona" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586 -msgid "Children" -msgstr "Fills" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 -msgid "Family Children" -msgstr "Fills de Família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490 -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Gramplet que mostra els fills d'una família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 -msgid "Person Backlinks" -msgstr "Retroenllaços de Persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Gramplet que mostra els enllaços cap enrere d'una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630 -msgid "References" -msgstr "Referències" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 -msgid "Event Backlinks" -msgstr "Retroenllaços d'Esdeveniment" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518 -msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un esdeveniment" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 -msgid "Family Backlinks" -msgstr "Retroenllaços de Família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 -msgid "Place Backlinks" -msgstr "Retroenllaços de Lloc" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un lloc" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 -msgid "Source Backlinks" -msgstr "Retroenllaços de Font" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una font" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 -#, fuzzy -msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Retroenllaços d'Objecte Audiovisual" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Gramplet que mostra els enllaços cap enrere d'una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 -msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Retroenllaços de Repositori" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un repositori" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 -msgid "Media Backlinks" -msgstr "Retroenllaços d'Objecte Audiovisual" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un objecte audiovisual" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 -msgid "Note Backlinks" -msgstr "Retroenllaços de Nota" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una nota" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 -msgid "Person Filter" -msgstr "Filtre de Persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630 -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 -msgid "Family Filter" -msgstr "Filtre de Família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644 -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de família" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 -msgid "Event Filter" -msgstr "Filtre d'Esdeveniment" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658 -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet que proporciona un filtre d'esdeveniment" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 -msgid "Source Filter" -msgstr "Filtre de Font" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672 -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de font" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 -#, fuzzy -msgid "Citation Filter" -msgstr "Filtres de Vida" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de medis audiovisuals" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 -msgid "Place Filter" -msgstr "Filtre de Lloc" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700 -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de lloc" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713 -msgid "Media Filter" -msgstr "Filtre d'Audiovisuals" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714 -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de medis audiovisuals" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727 -msgid "Repository Filter" -msgstr "Filtre de Repositori" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728 -msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de repositori" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741 -msgid "Note Filter" -msgstr "Filtre de Nota" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742 -msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de notes" - -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Feu doble clic en una fila per veure un informe ràpid que mostra totes les " +"persones que tinguin l'atribut seleccionat." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +msgid "Key" +msgstr "Clau" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Feu doble clic en un dia per detalls" -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Feu doble clic en una fila per editar el fill seleccionat." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Doble-clic en una fila per editar la font seleccionada." +msgstr "Feu doble-clic en una fila per editar la font/cita seleccionada." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 msgid "Source/Citation" -msgstr "Cita" +msgstr "Font/Cita" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 msgid "Publisher" -msgstr "Públic" +msgstr "Editor" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 msgid "" -msgstr "Cita" +msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions" +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 +#, fuzzy +msgid "Evaluation" +msgstr "Educació" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa." +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Format de Sortida" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Cliqui per fer actiu\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Clic dret per a editar" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 -msgid " sp. " -msgstr " esp. " - -#. valid converting types for PIL.Image -#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, -#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 -msgid "<-- Image Types -->" +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Error" msgstr "" -#. Media Object's Title -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 -msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "" - -#. Description -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 -msgid "Provide a short descripion for this image." -msgstr "Donar una descripció curta per aquesta imatge." - -#. Artist -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "Introduïu l'Artista/ Autor d'aquesta imatge. El nom de la persona o l'empresa que és responsable de la creació d'aquesta imatge." - -#. Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 #, fuzzy -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "" -"Introduïu la informació de copyright per aquesta imatge.\n" -"Exemple: (C) 2010 Smith i Wesson" +msgid "Apply" +msgstr "_Aplicar" -#. Original Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 -msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" -"Example: 1830-01-1 09:30:59" -msgstr "" - -#. Last Change/ Modify Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" - -#. GPS Latitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" -"Introduïu les coordenades de latitud GPS per a la vostra imatge,\n" -"Exemple: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" - -#. GPS Longitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" -"Introduïu les coordenades de longitud GPS per a la vostra imatge,\n" -"Exemple: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" - -#. GPS Altitude (in meters) -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202 -msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "" - -#. Wiki Help button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "Mostra la pàgina d'ajuda de la Wiki de Gramps per 'Editar Metadades Exif d'Imatge' al navegador." - -#. Edit screen button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 -msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -msgstr "" - -#. Thumbnail Viewing Window button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "" - -#. Image Type button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 -msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "" - -#. Convert to different image type -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228 -msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "" - -#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "AVÍS: Això esborrarà totalment totes les metadades Exif d'aquesta imatge! Esteu segur que voleu fer això?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail" -msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" - -#. set Message Ares to Select -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408 -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Seleccionar una imatge per començar..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430 -#, fuzzy -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" -"La imatge NO es pot llegir,\n" -"Trieu-ne una de diferent..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" -"La imatge NO es pot escriure,\n" -"NO podreu desar les metadades Exif...." - -#. Convert message -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458 -#, fuzzy -msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "Convertir aquesta imatge a imatge jpeg?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481 -#, python-format -msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515 -#, fuzzy -msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "Mostrant les metadades Exif d'imatge..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681 -msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685 -msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "" - -#. Convert and delete original file or just convert -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "Edició de Metadades d'Imatge Exif" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -#, fuzzy -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -msgstr "" -"AVÍS: Esteu a punt de convertir aquesta imatge en una .tiff. Les imatges Tiff són l'estàndard per a compressió sense pèrdua.\n" -"\n" -"Segur que voleu fer això?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 -msgid "Convert and Delete" -msgstr "Convertir i Esborrar" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -#. notify user about the convert, delete, and new filepath -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857 -#, fuzzy -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -msgstr "La imatge s'ha convertit i el fitxer original s'ha esborrat..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861 -msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882 -#, fuzzy -msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "Hi ha hagut un error en treure les metadades Exif d'aquesat imatge..." - -#. begin database tranaction to save media object new path -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894 -#, fuzzy -msgid "Media Path Update" -msgstr "data de defunció" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900 -#, fuzzy -msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "Hi ha hagut un error en treure les metadades Exif d'aquesat imatge..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937 -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975 -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978 -msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "" - -#. Add the Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981 -msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "" - -#. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Media Title Frame... -#. 574 on a screen width of 1024 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011 -#, fuzzy -msgid "Media Object Title" -msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021 -#, fuzzy -msgid "media Title: " -msgstr "Títol de Calendari" - -#. create the data fields... -#. ***Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035 -#, fuzzy -msgid "General Data" -msgstr "General" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045 -#, fuzzy -msgid "Description: " -msgstr "Descripció:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046 -#, fuzzy -msgid "Artist: " -msgstr "Artista" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047 -#, fuzzy -msgid "Copyright: " -msgstr "Copyright" - -#. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060 -msgid "Date/ Time" -msgstr "Data/Hora" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 -#, fuzzy -msgid "Original: " -msgstr "Temps original" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 -#, fuzzy -msgid "Modified: " -msgstr "Última Modificació" - -#. GPS coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106 -#, fuzzy -msgid "Latitude :" -msgstr "Latitud:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107 -#, fuzzy -msgid "Longitude :" -msgstr "Longitud:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 -#, fuzzy -msgid "Altitude :" -msgstr "Latitud:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160 -#, fuzzy -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Data/Hora" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -msgstr "AVÍS! Esteu a punt d'esborrar completament les metadades Exif d'aquesta imatge?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359 -#, fuzzy -msgid "Media Title Update" -msgstr "Filtre d'Audiovisuals" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385 -#, fuzzy -msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Objectes audiovisuals marcats com a privats" - -#. set Edit Message to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457 -#, fuzzy -msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "Desant metadades Exif a la imatge..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492 -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "Totes les metadades Exif s'han esborrat d'aquesta imatge..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497 -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "Hi ha hagut un error en treure les metadades Exif d'aquesat imatge..." - -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Doble clic en una fila per editar l'esdeveniment seleccionat." -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -11916,30 +19746,7 @@ msgstr "" "Clic dret per a opcions\n" "Clicar i arrossegar en àrea oberta per girar" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 -msgid "People Menu" -msgstr "Menú de Persones" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235 -msgid "Siblings" -msgstr "Germans" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 -msgid "Related" -msgstr "Parents" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 #, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" @@ -11948,311 +19755,1047 @@ msgstr "" "Pregunte Més Freqüents\n" "(cal connexió a Internet)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 msgid "Editing Spouses" msgstr "Edició de Cònjuges" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 #, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. Com es canvia l'ordre dels cònjuges?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Com es " +"canvia l'ordre dels cònjuges?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 #, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. Com s'afegeix un cònjuge addicional?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Com s'afegeix " +"un cònjuge addicional?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. Com s'esborra un cònjuge?\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. Com s'esborra un cònjuge?" +"\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 msgid "Backups and Updates" msgstr "Còpies de seguretat i Actualitzacions" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 #, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 4. Com es fan còpies de seguretat?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Com es fan còpies de " +"seguretat?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 #, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. Cal actualitzar Gramps cada vegada que surt una nova versió?\n" +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Cal actualitzar Gramps " +"cada vegada que surt una nova versió?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 msgid "Data Entry" msgstr "Introducció de Dades" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 #, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. Com s'ha d'introduir la informació sobre casaments?\n" +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Com s'ha d'introduir la " +"informació sobre casaments?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 #, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 7. Quina diferència hi ha entre una residència i una adreça?\n" +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. Quina " +"diferència hi ha entre una residència i una adreça?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 msgid "Media Files" msgstr "Fitxers Audiovisuals" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. Com s'afegeix una foto d'una persona/font/esdeveniment?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" +" 8. Com s'afegeix " +"una foto d'una persona/font/esdeveniment?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. Com es poden trobar medis audiovisuals no utilitzats?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Com es poden " +"trobar medis audiovisuals no utilitzats?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. Com es pot fer una web amb Gramps i el meu arbre?\n" +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Com es pot fer una " +"web amb Gramps i el meu arbre?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Com es registra l'ofici d'algú?\n" +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Com es registra l'ofici d'algú?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. Què es pot fer si s'ha trobat un error de programa?\n" +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Què es pot fer " +"si s'ha trobat un error de programa?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" msgstr " 13. Hi ha manual per Gramps?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" msgstr " 14. Hi ha tutorials?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 15. How do I ...?\n" msgstr " 15. Com es fa ...?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr " 16. Com es pot ajudar a Gramps?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Fer doble clic al nom per detalls" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "No s'ha carregat cap Arbre Genealògic." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 +msgid "Processing..." +msgstr "Processant..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 msgid "Total unique given names" msgstr "Total de noms únics" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 msgid "Total given names showing" msgstr "Total de noms únics mostrats" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 msgid "Total people" msgstr "Total de persones" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30 msgid "Age on Date" msgstr "Edat en Data" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Gramplet que mostra les edats de les persones vives en una data concreta" +msgstr "" +"Gramplet que mostra les edats de les persones vives en una data concreta" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Age Stats" msgstr "Estadístiques d'Edats" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet que mostra gràfiques de diferents edats" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Gramplet que mostra el calendari i els esdeveniments en dates específiques de la història" +msgstr "" +"Gramplet que mostra el calendari i els esdeveniments en dates específiques " +"de la història" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 msgid "Descendant" msgstr "Descendents" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet que mostra els descendents de la persona activa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Descendants" msgstr "Descendents" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 -msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet que mostra els avantpassats directes de la persona activa en forma de gràfica de ventall" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#, fuzzy +msgid "Ancestor" +msgstr "Avantpassats" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 -msgid "FAQ" -msgstr "PMF" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet que mostra les preguntes més freqüents" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Núvol de Noms" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet que mostra tots els noms de pila com a núvol de text" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet que mostra els avantpassats de la persona activa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "Gramplet que mostra els connectors (complements) disponibles d'altres proveïdors" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +msgid "Ancestors" +msgstr "Avantpassats" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet que mostra els avantpassats directes de la persona activa en forma " +"de gràfica de ventall" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet que mostra els descendents directes de la persona activa en forma " +"de diagrama de ventall" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Ventall de Descendents" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +msgid "FAQ" +msgstr "PMF" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet que mostra les preguntes més freqüents" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Núvol de Noms" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet que mostra tots els noms de pila com a núvol de text" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet que mostra una Vista Ràpida d'un objecte actiu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 msgid "Relatives" msgstr "Parents" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Gramplet que mostra els parents de la persona activa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 msgid "Session Log" msgstr "Registre de Sessió" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet que mostra tota l'activitat d'aquesta sessió" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" -msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'arbre genealògic" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'Arbre Genealògic" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 msgid "Surname Cloud" msgstr "Núvol de Cognom" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet que mostra tots els cognoms com un núvol de text" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -msgid "TODO" -msgstr "Llista de coses a fer" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Per Fer" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 -msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "Gramplet per notes genèriques" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplet que mostra una llista de Coses a Fer" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -msgid "TODO List" -msgstr "Llista de coses a fer" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 msgid "Top Surnames" msgstr "Cognoms més Freqüents" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Gramplet que mostra els cognoms més freqüents en aquest arbre" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 msgid "Welcome" msgstr "Benvinguda" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet que mostra un missatge de benvinguda" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Benvingut a Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 msgid "What's Next" msgstr "Què Ve Ara" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet que suggereix coses a investigar" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 msgid "What's Next?" msgstr "Què Ve Ara?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "Gramplet per veure, editar i desar metadades Exif d'imatge" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 +msgid "Person Details" +msgstr "Detalls de Persona" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "Editar les Metadades Exif" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet que mostra els detalls d'una persona" -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 +msgid "Repository Details" +msgstr "Detalls de Repositori" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet que mostra els detalls d'un repositori" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 +msgid "Place Details" +msgstr "Detalls de lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet que mostra els detalls d'un lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 +msgid "Media Preview" +msgstr "Vista Prèvia de Medis" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet que mostra una previsualització d'un objecte audiovisual" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Visor de Metadades" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet que mostra les metadades d'un objecte audiovisual" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Metadades d'Imatge" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "Mòdul GExiv2 no carregat." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +msgstr "" +"No hi haurà disponible la funcionalitat de metadades d'imatge.\n" +"Per construir-la per a Gramps, vegeu http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 +msgid "Person Residence" +msgstr "Residència de Persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet que mostra els esdeveniments de residència per una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +msgid "Person Events" +msgstr "Esdeveniments de Persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet que mostra els esdeveniments per una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +msgid "Family Events" +msgstr "Esdeveniments de Família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet que mostra els esdeveniments per una família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Galeria de Persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Galeria de Família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Galeria d'Esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per un esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Galeria de Lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per un lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Galeria de Font" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una font" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Galeria de Cites" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una cita" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Atributs de Persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet que mostra els atributs d'una persona" + +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Atributs d'esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet que mostra els atributs d'un esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Atributs de Família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet que mostra els atributs d'una família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Atributs de medis" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet que mostra els atributs d'un objecte audiovisual" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +msgid "Person Notes" +msgstr "Notes de Persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet que mostra les notes per una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +msgid "Event Notes" +msgstr "Notes d'Esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet que mostra les notes per un esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +msgid "Family Notes" +msgstr "Notes de Família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet que mostra les notes per una família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +msgid "Place Notes" +msgstr "Notes de Lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet que mostra les notes per un lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +msgid "Source Notes" +msgstr "Notes de Font" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet que mostra les notes per una font" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Notes de Cita" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Gramplet que mostra les notes per una cita" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Notes de Repositori" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet que mostra les notes per un repositori" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +msgid "Media Notes" +msgstr "Notes de Medi Audiovisual" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet que mostra les notes per un objecte audiovisual" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +msgid "Person Citations" +msgstr "Cites de Persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Gramplet que mostra les cites d'una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +msgid "Event Citations" +msgstr "Cites d'Esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +msgid "Family Citations" +msgstr "Cites de Família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Gramplet que mostra les cites d'una família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +msgid "Place Citations" +msgstr "Cites de Lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +msgid "Media Citations" +msgstr "Cites de Medis" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un objecte audiovisual" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +msgid "Person Children" +msgstr "Fills de Persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet que mostra els fills d'una persona" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 +msgid "Children" +msgstr "Fills" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +msgid "Family Children" +msgstr "Fills de Família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet que mostra els fills d'una família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Retroenllaços de Persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet que mostra els enllaços cap enrere d'una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 +msgid "References" +msgstr "Referències" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Retroenllaços d'Esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Retroenllaços de Família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Retroenllaços de Lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Retroenllaços de Font" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una font" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Retroenllaços de Cita" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una cita" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Retroenllaços de Repositori" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un repositori" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Retroenllaços d'Objecte Audiovisual" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un objecte audiovisual" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Retroenllaços de Nota" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una nota" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +msgid "Person Filter" +msgstr "Filtre de Persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +msgid "Family Filter" +msgstr "Filtre de Família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +msgid "Event Filter" +msgstr "Filtre d'Esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet que proporciona un filtre d'esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +msgid "Source Filter" +msgstr "Filtre de Font" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de font" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Filtre de Cita" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de cites" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +msgid "Place Filter" +msgstr "Filtre de Lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +msgid "Media Filter" +msgstr "Filtre d'Audiovisuals" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de medis audiovisuals" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Filtre de Repositori" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de repositori" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +msgid "Note Filter" +msgstr "Filtre de Nota" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de notes" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Gramplet de Rècords" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 +msgid "Records" +msgstr "Rècords" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 +msgid "Person To Do" +msgstr "Persona Per Fer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +msgid "Event To Do" +msgstr "Esdeveniment Per Fer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +msgid "Family To Do" +msgstr "Família Per Fer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per una família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +msgid "Place To Do" +msgstr "Lloc Per Fer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +msgid "Source To Do" +msgstr "Font Per Fer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per una font" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +msgid "Citation To Do" +msgstr "Cita Per Fer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per una cita" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +msgid "Repository To Do" +msgstr "Repositori Per Fer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un repositori" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +msgid "Media To Do" +msgstr "Medi Audiovisual Per Fer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un objecte audiovisual" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation" +msgstr "Finestra d'avaluació python" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 +#, fuzzy +msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un lloc" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Objecte no recollit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing uncollected objects" +msgstr "Gramplet que mostra les notes per un objecte audiovisual" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 +#, fuzzy +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "Generador de codis SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 +#, fuzzy +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Generar Codis SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +#, fuzzy +msgid "SoundEx" +msgstr "Codi SoundEx:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Objecte no recollit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "_Refrescar" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 #, python-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d de %d" +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Referenciadors de %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d es refereix a" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Objectes no Recollits: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "%(current)d de %(total)d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 msgid "Max generations" msgstr "Màx generacions" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 msgid "Show dates" msgstr "Mostrar dates" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Line type" msgstr "Tipus de línia" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Cliqui per fer actiu\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Clic dret per a editar" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(n. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(d. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -12260,149 +20803,154 @@ msgstr "" "\n" "Distribució per generacions:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "La generació 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Doble clic per veure les persones de la generació" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:302 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174 +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "La generació %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Fer doble clic per veure les persones de la generació %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 -#, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s complet)\n" -msgstr[1] " té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s complet)\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +#, fuzzy +msgid "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] "" +" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s " +"complet)\n" +msgstr[1] "" +" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s " +"complet)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 msgid "All generations" msgstr "Totes les generacions" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Fer doble clic per veure totes les generacions" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +#, fuzzy +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] " tenen %d individu\n" msgstr[1] " tenen %d individus\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 msgid "View Type" msgstr "Tipus de Vista" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 msgid "Quick Views" msgstr "Vistes ràpides" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Fer doble clic al nom per detalls" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "Clicar el nom per fer la persona activa\n" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "Faci clic dret al nom per editar la persona" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Persona activa: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. Parella: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. Parella: Desconeguda" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 msgid "Parents:" msgstr "Pares:" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.a Mare: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Pare: " -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -12410,408 +20958,446 @@ msgstr "" "Cliqui el nom per canviar l'actiu\n" "Faci doble clic al nom per editar-lo" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 msgid "Log for this Session" msgstr "Registre d'aquesta sessió" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Base de dades oberta ----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Added" msgstr "Afegits" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Deleted" msgstr "Esborrats" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Edited" msgstr "Editats" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Selected" msgstr "Seleccionats" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Codi SoundEx:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233 msgid "less than 1" msgstr "menys d'1" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 msgid "Individuals" msgstr "Individus" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 msgid "Number of individuals" msgstr "Nombre d'individus" -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Homes" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Dones" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Individus de gènere desconegut" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Individus amb noms incomplets" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 +msgid "Incomplete names" +msgstr "Noms incomplets" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Individus sense data de naixement" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Individus desconnectats" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 msgid "Family Information" msgstr "Informació de Família" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 msgid "Number of families" msgstr "Nombre de famílies" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 msgid "Unique surnames" msgstr "Cognoms únics" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 msgid "Media Objects" msgstr "Objectes Audiovisuals" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Individus amb objectes audiovisuals" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Total number of media object references" msgstr "Nombre total de referències a objectes audiovisuals" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Nombre d'objectes audiovisuals únics" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 msgid "Total size of media objects" msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Objectes Audiovisuals que Falten" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Fer doble clic al cognom per detalls" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 msgid "Number of surnames" msgstr "Nombre de cognoms" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 msgid "Min font size" msgstr "Mida de lletra mínima" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 msgid "Max font size" msgstr "Mida de lletra màxima" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 msgid "Total unique surnames" msgstr "Total de cognoms únics" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 msgid "Total surnames showing" msgstr "Total de cognoms mostrats" -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "Introdueixi text" +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "Nota Per Fer anterior" -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí." +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 +msgid "Next To Do note" +msgstr "Nota Per Fer següent" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Editar la nota Per Fer seleccionada" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Afegir una nova nota Per Fer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 +msgid "Unattached" +msgstr "Deslligat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103 msgid "Intro" msgstr "Intro" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -msgstr "Gramps és un paquet de programari dissenyat per la recerca genealògica. Encara que és semblant a d'altres programes genealògics, Gramps ofereix algunes funcionalitats úniques i potents.\n" +msgstr "" +"Gramps és un paquet de programari dissenyat per la recerca genealògica. " +"Encara que és semblant a d'altres programes genealògics, Gramps ofereix " +"algunes funcionalitats úniques i potents.\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 msgid "Links" msgstr "Enllaços" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "Home Page" msgstr "Pàgina inicial" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "http://gramps-project.org/" msgstr "http://gramps-project.org/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Començar amb la Genealogia i amb Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Gramps online manual" msgstr "Manual en línia de Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "Fer preguntes a la llista de correu gramps-users" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "http://gramps-project.org/contact/" msgstr "http://gramps-project.org/contact/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "Qui fa el Gramps?" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" -msgstr "El Gramps el creen genealogistes per a genealogistes, organitzats en el Projecte Gramps. Gramps és un paquet de programari de Codi Obert, i això significa que sou lliures de fer-ne còpies i de distribuir-lo a tothom que vulgueu. El desenvolupa i el manté un equip mundial de voluntaris l'objectiu dels quals és fer que Gramps sigui potent, però fàcil d'utilitzar.\n" +msgstr "" +"El Gramps el creen genealogistes per a genealogistes, organitzats en el " +"Projecte Gramps. Gramps és un paquet de programari de Codi Obert, i això " +"significa que sou lliures de fer-ne còpies i de distribuir-lo a tothom que " +"vulgueu. El desenvolupa i el manté un equip mundial de voluntaris l'objectiu " +"dels quals és fer que Gramps sigui potent, però fàcil d'utilitzar.\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 msgid "Getting Started" msgstr "Com començar" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"El primer que heu de fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un nou Arbre Genealògic (anomenat de vegades 'base de dades') seleccioneu \"Arbres Genealògics\" al menú, trieu \"Gesti d'Arbres Genealògics\", premeu \"Nou\" i doneu-li un nom al vostre arbre genealògic. Per més, detalls, llegiu si us plau la informació que donen els enllaços anteriors\n" +"El primer que heu de fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un nou " +"Arbre Genealògic (anomenat de vegades 'base de dades') seleccioneu \"Arbres " +"Genealògics\" al menú, trieu \"Gestió d'Arbres Genealògics\", premeu \"Nou\" " +"i doneu-li un nom al vostre arbre genealògic. Per més, detalls, llegiu si us " +"plau la informació que donen els enllaços anteriors\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Vista de Gramplets" +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Vista de Panell de Control" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Ara esteu llegint la pàgina de \"Gramplets\", on podeu afegir el vostres propis gramplets. També podeu afegir Gramplets a qualsevol vista afegint un barra lateral o inferior, i clicant a la dreta de la pestanya.\n" +"Ara esteu llegint la vista del \"Panell de Control\", on podeu afegir els " +"vostres propis gramplets. També podeu afegir gramplets a qualsevol vista " +"afegint un barra lateral i/o inferior, i clicant a la dreta de la pestanya.\n" "\n" -"Podeu clicar la icona de configuració de la barra de tasques per afegir columnes addicionals, mentre que fer un clic dret al fons us permet d'afegir gramplets. També podeu arrossegar el botó de Propietats per canviar de lloc el gramplet dins d'aquesta pàgina, i desenganxar el gramplet perquè floti sobre Gramps." +"Podeu clicar la icona de configuració de la barra de tasques per afegir " +"columnes addicionals, mentre que fer un clic dret al fons us permet d'afegir " +"gramplets. També podeu arrossegar el botó de Propietats per canviar de lloc " +"el gramplet dins d'aquesta pàgina, i desenganxar el gramplet perquè floti " +"sobre Gramps." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Nombre mínim d'elements a mostrar" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Generacions de descendents per generació d'avantpassats" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "Retard abans que es processin els descendents d'un avantpassat" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "Etiqueta per indicar que una persona és completa" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "Etiqueta per indicar que una família és incompleta" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "Etiqueta per indicar que s'ha d'ignorar una persona o família" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 msgid "No Home Person set." msgstr "Persona base no fixada." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 msgid "first name unknown" msgstr "nom desconegut" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 msgid "surname unknown" msgstr "cognom desconegut" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(persona de nom desconegut)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 msgid "birth event missing" msgstr "falta esdeveniment de naixement" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 msgid "person not complete" msgstr "persona incompleta" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 msgid "(unknown person)" msgstr "(persona desconeguda)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s i %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 msgid "marriage event missing" msgstr "falta esdeveniment de casament" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 msgid "relation type unknown" msgstr "tipus de relació desconegut" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 msgid "family not complete" msgstr "família incompleta" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 msgid "date unknown" msgstr "data desconeguda" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 msgid "date incomplete" msgstr "data incompleta" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 msgid "place unknown" msgstr "lloc desconegut" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 msgid "spouse missing" msgstr "falta el cònjuge" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 msgid "father missing" msgstr "falta el pare" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 msgid "mother missing" msgstr "falta la mare" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 msgid "parents missing" msgstr "falten els pares" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Graf de Línies Familiars" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "Crea grafs de línies familiars fent servir GraphViz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Informe en Rellotge de Sorra" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "Crea un graf en forma de rellotge de sorra amb Graphviz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf de Relacions" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz." @@ -12820,895 +21406,1069 @@ msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "B&W outline" msgstr "Contorn en blanc i negre" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 -msgid "Coloured outline" -msgstr "Contorn en colors" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 +msgid "Colored outline" +msgstr "Contorn acolorit" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 -msgid "Colour fill" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +msgid "Color fill" msgstr "Omplir de color" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 msgid "People of Interest" msgstr "Persones d'Interès" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 msgid "People of interest" msgstr "Persones d'interès" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar \"línies familiars\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar " +"\"línies familiars\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar les \"línies famliars\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar " +"les \"línies famliars\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Seguir fills per determinar les línies familiars" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Es consideraran els fills per determinar les \"línies familiars\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les " +"persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 -msgid "Family Colours" -msgstr "Color de la Família" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +msgid "Family Colors" +msgstr "Colors de la Família" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 -msgid "Family colours" -msgstr "Color de la família" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 +msgid "Family colors" +msgstr "Colors de la família" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -msgid "Colours to use for various family lines." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 -msgid "The colour to use to display men." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 +msgid "The color to use to display men." msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 -msgid "The colour to use to display women." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 +msgid "The color to use to display women." msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 +msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 msgid "Families" msgstr "Famílies" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 -msgid "The colour to use to display families." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 +msgid "The color to use to display families." msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats." +msgstr "Si s'ha de limitar el nombre d'avantpassats." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats" +msgstr "Limitar el nombre de descendents" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Si s'han d'imprimir els números de pàgina a cada pàgina." +msgstr "Si s'ha de limitar el nombre de descendents." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure." +msgstr "El nombre màxim de descendents a incloure." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "Images" msgstr "Imatges" #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 msgid "Thumbnail location" msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 msgid "Above the name" msgstr "Damunt del nom" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 msgid "Beside the name" msgstr "Al costat del nom" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom" -#. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 msgid "Graph coloring" msgstr "Colorejat del graf" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà en gris." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï " +"a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà " +"en gris." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 msgid "Use rounded corners" msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 msgid "Include dates" msgstr "Incloure dates" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar les dates a només any" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les aproximacions o intervals de dates." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les " +"aproximacions o intervals de dates." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 msgid "Include places" msgstr "Incloure llocs" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Include the number of children" msgstr "Incloure el nombre de fills" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més d'un." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més " +"d'un." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 msgid "Include private records" msgstr "Incloure registres privats" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a privades." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a " +"privades." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 msgid "Empty report" -msgstr "" +msgstr "Informe buit" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "You did not specify anybody" -msgstr "" +msgstr "No heu especificat ningú" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d fills" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 +#, fuzzy +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "Nombre de fills" +msgstr[1] "Nombre de fills" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 -msgid "Colored outline" -msgstr "Contorn acolorit" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 -msgid "Color fill" -msgstr "Omplir de color" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 msgid "The Center person for the graph" msgstr "La persona central del graf" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Màximes Generacions de Descendents" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf" #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 msgid "Graph Style" msgstr "Estil de graf" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu és desconegut, sortirà en gris." +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu " +"és desconegut, sortirà en gris." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendents <- Avantpassats" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendents -> Avantpassats" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendents <-> Avantpassats" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendents - Avantpassats" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a les etiquetes del gràfic." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a " +"les etiquetes del gràfic." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 msgid "Use place when no date" msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es farà servir el camp de lloc corresponent." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es " +"farà servir el camp de lloc corresponent." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 msgid "Include URLs" msgstr "Incloure URLs" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per l'informe de 'Lloc Web Narrat'." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i " +"de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per " +"l'informe de 'Lloc Web Narrat'." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 msgid "Include IDs" msgstr "Incloure Ids" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Incloure parentesc amb la persona central" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Si s'ha de mostrat el parentesc de cada persona amb la persona central" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Incloure també números de depuració del parentesc" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "" +"Si s'ha d'incloure també 'Ga' i 'Gb', per depurar la calculadora de parentesc" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Ubicació de les imatges miniatura" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Direcció de la fletxa" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts." +msgstr "" +"Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostrar nodes familiars" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32 msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importar dades de fitxers CSV" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importar dades de fitxers GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Paquet Gramps (XML portable)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "Importar dades d'un paquet Gramps (un arbre genealògic XML arxivat juntament amb els fitxers de medis audiovisuals)." +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Importar dades d'un paquet Gramps (un Arbre Genealògic XML arxivat juntament " +"amb els fitxers de medis audiovisuals)." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Arbre Genealògic Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "El format Gramps XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades Gramps actual." +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"El format Gramps XML és una versió en text d'un Arbre Genealògic. És " +"compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades " +"Gramps actual." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 msgid "Gramps 2.x database" msgstr "Base de dades Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "Importar dades de fitxers de base de dades Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Importar dades de fitxers Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importar dades des de fitxers vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "Given name" msgstr "Nom de pila" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given name" msgstr "nom de pila" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "Call name" msgstr "Nom habitual" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "call" msgstr "habitual" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "gender" msgstr "gènere" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "source" msgstr "font" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "note" msgstr "nota" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "birth place" msgstr "lloc de naixement" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "birth source" msgstr "font de naixement" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "baptism place" msgstr "lloc de bateig" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "baptism date" msgstr "data de bateig" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "baptism source" msgstr "font de bateig" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "burial place" msgstr "lloc d'enterrament" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "burial date" msgstr "data d'enterrament" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "burial source" msgstr "font d'enterrament" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "death place" msgstr "lloc de defunció" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "death source" msgstr "font de defunció" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "Death cause" msgstr "Causa de defunció" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "death cause" msgstr "causa de defunció" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 msgid "Gramps ID" msgstr "ID Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "Gramps id" msgstr "Id Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "person" msgstr "persona" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "child" msgstr "fill" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "Parent2" msgstr "Pare2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "mother" msgstr "mare" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "parent2" msgstr "pare2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "Parent1" msgstr "Pare1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "father" msgstr "pare" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "parent1" msgstr "pare1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "marriage" msgstr "casament" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "place" msgstr "lloc" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "error de format: línia %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 msgid "CSV Import" msgstr "Importació CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 msgid "Reading data..." msgstr "Llegint dades..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 msgid "CSV import" msgstr "Importació CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 +#, fuzzy +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon" msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Codificació GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Codificació GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Aquest fitxer GEDCOM s'identifica amb la codificació ANSEL. De vegades, això " +"és un error. Si les dades importades contenen caràcters estranys, desfaci la " +"importació, i forci el joc de caràcters seleccionant una codificació " +"diferent a sota." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 +msgid "Encoding: " +msgstr "Codificació: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 +#, fuzzy +msgid "Warning messages" +msgstr "Missatges d'avís" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 +msgid "Created by:" +msgstr "Creat per:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 +msgid "People:" +msgstr "Persones:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificació:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 +msgid "Families:" +msgstr "Famílies:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s no s'ha pogut importar" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importació GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Reconstruir mapa de referències" +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s no s'ha pogut obrir" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "La versió de la Base de Dades no està suportada per aquesta versió de Gramps." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -msgstr "El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(present)s, no s'ha canviat aquesta agrupació a %(value)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 -msgid "Import database" -msgstr "Importar base de dades" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Error de dades Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "No és un fitxer Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s" - -#. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importar des de Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Importació Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 -#, python-format -msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "la data no concorda: '%(text)s' (%(msg)s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Important individus" - -#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) -#. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Nom patronímic saltat: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 -msgid "Importing families" -msgstr "Important famílies" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 -msgid "Adding children" -msgstr "Afegint fills" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "no es pot trobar el pare de I%(person)s (pare=%(id)d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "no es pot trobar la mare de I%(person)s (mare=%(mother)d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 -msgid "vCard import" -msgstr "Importació de vCard" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 -#, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "La importació de VCards versió %s no està suportada per Gramps." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i després torni a començar el procés d'importació" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i " +"després torni a començar el procés d'importació" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Error extraient cap a %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals." +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"El camí base per als medis d'aquest Arbre Genealògic s'ha fixat a %s. " +"Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, " +"movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina " +"Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar " +"camins correctes cap als medis audiovisuals." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals." +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"L'Arbre Genealògic on heu fet la importació ja té un camí base per als medis " +"audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són " +"relatius al camí %(path)s. Podeu modificar el camí base a les Preferències, " +"o podeu convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho " +"pot fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor " +"de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins " +"correctes cap als medis audiovisuals." +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s no s'ha pogut obrir" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"La versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de Gramps. " +"Hauríeu d'utilitzar una còpia antiga de Gramps de la versió 3.0.x i importar " +"la vostra base de dades en aquella. Llavors, hauríeu d'exportar una còpia de " +"les vostres dades a Gramps XML (Arbre Genealògic). Finalment, hauríeu " +"d'actualitzar a l'última versió de Gramps (per exemple, aquesta mateixa), " +"crear una nova base de dades buida i importar el Gramps XML en aquesta " +"versió. Si us plau, consulteu:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Error de dades Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "No és un fitxer Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Importar des de Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Importació Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "la data no concorda: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Important individus" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 +msgid "Importing families" +msgstr "Important famílies" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 +msgid "Adding children" +msgstr "Afegint fills" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "no es pot trobar el pare de I%(person)s (pare=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "no es pot trobar la mare de I%(person)s (mare=%(mother)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +msgid "vCard import" +msgstr "Importació de vCard" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "La importació de VCards versió %s no està suportada per Gramps." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s de %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Error llegint %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades Gramps vàlida." +msgstr "" +"El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades Gramps " +"vàlida." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s amb %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Família %(id)s amb %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Font %(id)s amb %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Esdeveniment %(id)s amb %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Objecte Audiovisual %(id)s amb %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Lloc %(id)s amb %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Repositori %(id)s amb %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Nota %(id)s amb %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 +#, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Família %(id)s amb %(id2)s\n" +msgstr " Cita %(id)s amb %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Persones: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Famílies: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Fonts: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Esdeveniments: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Objectes Audiovisuals: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Llocs: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Repositoris: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notes: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Etiquetes: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 +#, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr "Cita" +msgstr " Cites: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +" El fitxer importat no era autocontingut.\n" +"Per corregir-ho, s'han creat %(new)d objectes i\n" +"el seu atribut tipificador s'ha posat a 'Desconegut'.\n" +"La distribució per categoria es veu al nombre entre\n" +"parèntesis. On ha estat possible, aquests objectes\n" +"'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %(unknown)s.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -13723,7 +22483,7 @@ msgstr "" "preferències o, si no es diu res, relatius al\n" "directori d'usuari.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 msgid "" "\n" "\n" @@ -13734,3558 +22494,4561 @@ msgstr "" "Objectes que són candidats a ser combinats:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "L'XML de Gramps que esteu provant d'importar està malformat." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Falten els atributs que aglutinen les dades." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937 msgid "Gramps XML import" msgstr "Importació de Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970 msgid "Could not change media path" msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en " +"conflicte amb la carpeta de medis de l'Arbre Genealògic on esteu fent la " +"importació. S'ha conservat la carpeta de medis original. Copieu els fitxers " +"al directori correcte o canvieu la carpeta de medis audiovisuals a les " +"Preferències." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"El fitxer .gramps que esteu important no conté informació sobre la versió de Gramps amb què es va crear.\n" +"El fitxer .gramps que esteu important no conté informació sobre la versió de " +"Gramps amb què es va crear.\n" "\n" "El fitxer no s'importarà." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Al fitxer d'importació li falta la versió de Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 +#, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -"El fitxer .gramps que esteu important no conté cap número xml-namespace vàlid.\n" -"\n" -"El fitxer no s'importarà." +"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(newer)s de " +"Gramps, mentre que està executant una versió més vella, la %(older)s. El " +"fitxer no s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de Gramps i " +"torni-ho a provar." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "El fitxer d'importació conté una versió d'espai de noms XML inacceptable" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(newer)s de Gramps, mentre que està executant una versió més vella, la %(older)s. El fitxer no s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de Gramps i torni-ho a provar." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)s de Gramps, mentre que n'està executant una versió més recent, la %(newgramps)s.\n" +"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió " +"%(oldgramps)s de Gramps, mentre que n'està executant una versió més recent, " +"la %(newgramps)s.\n" "\n" -"El fitxer no s'importarà. Si us plau faci servir una versió més antiga de Gramps que suporti la versió %(xmlversion)s d'xml.\n" +"El fitxer no s'importarà. Si us plau faci servir una versió més antiga de " +"Gramps que suporti la versió %(xmlversion)s d'xml.\n" "Veure\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " per més informació." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 msgid "The file will not be imported" msgstr "El fitxer no s'importarà" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)s de Gramps, mentre que n'està executant una versió molt més recent, la %(newgramps)s.\n" +"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió " +"%(oldgramps)s de Gramps, mentre que n'està executant una versió molt més " +"recent, la %(newgramps)s.\n" "\n" -"Asseguri's després de la importació que tot s'ha importat de forma correcta. En cas de problemes, si us plau notifiqui l'error i utilitzi una versió més vella de Gramps mentrestant per importar aquest fitxer, que és de la versió %(xmlversion)s de l'xml.\n" +"Asseguri's després de la importació que tot s'ha importat de forma correcta. " +"En cas de problemes, si us plau notifiqui l'error i utilitzi una versió més " +"vella de Gramps mentrestant per importar aquest fitxer, que és de la versió " +"%(xmlversion)s de l'xml.\n" "Veure\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "per més informació." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 msgid "Old xml file" msgstr "Antic fitxer xml" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nom de testimoni: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Qualsevol referència d'esdeveniment ha de tenir un atribut 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Qualsevol referència de persona ha de tenir un atribut 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 #, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "El seu arbre genealògic ajunta el nom \"%(key)s\" amb \"%(parent)s\", no s'ha canviat aquesta agrupació a \"%(value)s\"." +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"El seu Arbre Genealògic ajunta el nom \"%(key)s\" amb \"%(parent)s\", no " +"s'ha canviat aquesta agrupació a \"%(value)s\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "Gramps ha ignorat el valor del mapa de noms" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Desconegut quan s'ha importat" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Qualsevol referència de nota ha de tenir un atribut 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304 +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Comentari del testimoni: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Error: el pare '%(father)s' de la família '%(family)s' no té la referència " +"cap a la família. S'ha afegit la referència." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Error: la mare '%(mother)s' de la família '%(family)s' no té la referència " +"cap a la família. S'ha afegit la referència." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Error: el fill '%(child)s' de la família '%(family)s' no té la referència " +"cap a la família. S'ha afegit la referència." + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgària" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Canada" +msgstr "Canadà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Txeca" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Xile" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "Xina" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Croàcia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "Anglaterra" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Finlàndia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "France" +msgstr "França" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Alemanya" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Japó" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Suècia - Festes" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "United States of America" +msgstr "Estats Units d'Amèrica" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Celebracions Jueves" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Pasqua Jueva" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Xavuot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Roix ha-Xanà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Roix ha-Xanà 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Torà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nova Zelanda" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucraïna" + +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" +"Discrepància entre l'extensió seleccionada %(ext)s i el format real.\n" +" Escrivint a %(filename)s en format %(impliedext)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importar de GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importació GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "Informe d'importació de GEDCOM: No s'han detectat errors" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 #, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat." +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "Informe d'importació de GEDCOM: %s errors detectats" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "Etiqueta reconeguda però no suportada" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "Línia ignorada perquè no s'ha entès" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "Saltada línia subordinada" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 +msgid "Records not imported into " +msgstr "Registres no importats a " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (introduït com a @%(xref)s@) no és al GEDCOM " +"d'entrada. Registre sintetitzat" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (introduït com a @%(xref)s@) no és al GEDCOM " +"d'entrada. S'ha creat un registre amb atribut tipificador 'Desconegut'" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Error: la persona %(person)s (introduïda com a %(orig_person)s) de la " +"família '%(family)s' (introduïda com a @%(orig_family)s@) no és un membre de " +"la família referenciada. S'ha tret la referència de família de la persona" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +" El fitxer importat no era autocontingut\n" +"Per corregir-ho, s'han creat %(new)d objectes i\n" +"el seu atribut tipificador s'ha posat a 'Desconegut'.\n" +"On ha estat possible, aquests objectes\n" +"'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %(unknown)s.\n" + +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "L'element de tipus ADDR '%s' s'ha ignorat" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "TRLR (caràcters posteriors)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "SUBM (Qui ho ha enviat): @%s@" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "Dades GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Etiqueta desconeguda" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 +msgid "Top Level" +msgstr "Nivell més Alt" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (individu) Id Gramps %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "Àlies buit ignorat" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Nom de fitxer omès" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 +msgid "Form omitted" +msgstr "Formulari omès" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 +#, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (família) Id Gramps %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "Nota d'esdeveniment buida ignorada" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Avís: ADDR sobreescrit" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 +msgid "REFN ignored" +msgstr "REFN ignorat" + +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "Sense títol - ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (font) Id Gramps %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (objecte audiovisual) Id Gramps %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "No s'ha pogut importar %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "BLOB ignorat" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "REFN:TYPE multimèdia ignorat" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "RIN multimèdia ignorat" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (repositori) Id Gramps %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 +msgid "Head (header)" +msgstr "Head (capçalera)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 +msgid "Approved system identification" +msgstr "Identificació de sistema aprovada" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 +msgid "Name of software product" +msgstr "Nom de producte de programari" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 +msgid "Version number of software product" +msgstr "Número de versió del producte de programari" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "Empresa que ha creat el producte: %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 +msgid "Name of source data" +msgstr "Nom de les dades font" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Copyright de dades font" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Data de publicació de les dades font" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importar des de %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647 -#, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "La importació del fitxer GEDCOM %s amb DEST=%s, podria provocar errors a la base de dades resultant!" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "Identificador de registre d'enviament" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "Llengua del text GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 +#, python-format +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"La importació del fitxer GEDCOM %(filename)s amb DEST=%(by)s, podria " +"provocar errors a la base de dades resultant!" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 msgid "Look for nameless events." msgstr "Buscar esdeveniments sense nom." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 +msgid "Character set" +msgstr "Joc de caràcters" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 +msgid "Character set and version" +msgstr "Joc de caràcters i versió" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "Versió de GEDCOM no suportada" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "Versió de GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "Formulari GEDCOM no suportat" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 +msgid "GEDCOM form" +msgstr "Formulari GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "Data de creació de GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "Data i hora de creació de GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 +msgid "Empty note ignored" +msgstr "S'ha ignorat una nota buida" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 #, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida." +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "NOTA Id Gramps: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760 -#, python-format -msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" -msgstr "saltades %(skip)d subordinada(es) a la línia %(line)d" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "Enviament: Remitent" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Enviament: Fitxer de família" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "Enviament: Codi de Temple" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "Enviament: Generacions d'avantpassats" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Enviament: Generacions de descendents" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "Enviament: opció de procés d'Ordenança" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 +msgid "Invalid temple code" +msgstr "Codi de temple no vàlid" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de " +"caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "El fitxer GEDCOM és buit." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (recomanat)" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 msgid "Standard copyright" msgstr "Copyright Estàndard" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Reconeixement" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Sense Obres Derivades" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Reconeixement, Compartir Igual" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - Reconeixement No Comercial, Sense Obres Derivades" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Reconeixement, No Comercial, Compartir Igual" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" msgstr "Sense nota de copyright" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 msgid "Invalid format" -msgstr "Informador" +msgstr "Format no vàlid" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Càmera" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 msgid "GPS" -msgstr "" +msgstr "GPS" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Advanced" -msgstr "Opcions Avançades" +msgstr "Avançat" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nascut el %(birth_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nascut %(modified_date)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s va néixer el %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s va néixer el %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Aquesta persona va néixer el %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Va néixer el %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Va néixer el %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Nascut el %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s va néixer %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s va néixer %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Aquesta persona va néixer %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Va néixer %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Va néixer %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Nascut %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Aquesta persona néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nascut el %(month_year)s a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer el %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s va néixer el %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s va néixer el %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Aquesta persona va néixer el %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Va néixer el %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Va néixer el %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Nascut el %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va néixer a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s va néixer a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s va néixer a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Aquesta persona va néixer a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Va néixer a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Nascut a %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d dies)." +msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s ( %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat " +"de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Va morir el %(death_date)s ." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Va morir el %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Mort %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d dies)." +msgstr "Mort %(death_date)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Va morir %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Va morir %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " +"l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)." +msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Va morir el %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Va morir el %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Mort %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d dies d'edat)." +msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Va morir a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Va morir a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies." +msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Mort a %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)d dies d'edat)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Va morir a l'edat de %(age)d dies." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Mort (%(age)d dies d'edat)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Mort a %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a l'edat de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s va morir a l'edat de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s va morir a l'edat de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Aquesta persona va morir a l'edat de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Va morir a l'edat de %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Mort (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrat %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Va ser enterrada %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Enterrat%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fou batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fou batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fou batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona fou batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fou batejat el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fou batejada el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejada el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fou batejat el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona fou batejada el %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fou batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fou batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fou batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona fou batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fou batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fou batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fou batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona fou batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fou batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fou batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fou batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona fou batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fou batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fou batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fou batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona fou batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fou batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fou batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fou batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona fou batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fou batejat%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s." +msgid "He was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejat%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fou batejada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s." +msgid "She was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Fou batejada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fou batejat%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Aquesta persona fou batejada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 #, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "Batejat%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Batejat%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Aquesta persona és el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Aquesta persona era el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "És el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era el fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "És la filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Era la filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Filla de %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Aquesta persona és filla de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Aquesta persona era filla de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Fill de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s és el fill de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era el fill de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "És el fill de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Era el fill de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Fill de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s és la filla de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s era la filla de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "És la filla de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Era la filla de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Filla de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Aquesta persona és filla de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Aquesta persona era filla de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Fill de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s és el fill de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era el fill de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "És el fill de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Era el fill de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Fill de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s és la filla de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era la filla de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "És la filla de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Era la filla de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Filla de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casat amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Casat amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Casat amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " +"%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " +"%(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"%(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"%(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " +"%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " +"%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " +"%(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el " +"%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s " +"a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "També relació amb %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Number of Parents" +msgstr "Nombre de Casaments" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#, fuzzy +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Nota Per Fer següent" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "Canviat per última vegada" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 msgid "Add a new person" msgstr "Afegir persona nova" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 msgid "Edit the selected person" msgstr "Editar la persona seleccionada" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Remove the selected person" msgstr "Esborrar la persona seleccionada" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 msgid "Merge the selected persons" msgstr "Combinar les persones seleccionades" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Esborrar la persona traurà la persona de la base de dades." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 msgid "_Delete Person" msgstr "_Esborrar Persona" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Esborrar Persona (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor de Filtres de Persones" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 msgid "Web Connection" msgstr "Connexió Web" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la persona desitjada." +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot " +"seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la " +"persona desitjada." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Place Name" -msgstr "Nom de Lloc" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -msgid "Church Parish" -msgstr "Parròquia" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 msgid "Edit the selected place" msgstr "Editar el lloc seleccionat" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 msgid "Delete the selected place" msgstr "Esborrar el lloc seleccionat" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 msgid "Merge the selected places" msgstr "Combinar els llocs seleccionats" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 msgid "Loading..." msgstr "Carregant..." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un Servei de Mapes (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un Servei de Mapes " +"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 msgid "Select a Map Service" msgstr "Seleccionar un Servei de Mapes" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Buscar amb Servei de Mapes" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, Google Maps, ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, " +"Google Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor de Filtres de Lloc" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 msgid "No map service is available." msgstr "No hi ha cap servei de mapes disponible." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 msgid "Check your installation." msgstr "Comprovi la instal·lació." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 msgid "No place selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de " +"Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete place." +msgstr "No es poden combinar llocs." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "Cannot merge places." msgstr "No es poden combinar llocs." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es clica el lloc desitjat." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot " +"seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es " +"clica el lloc desitjat." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "Proporciona una llibreria per generar documents utilitzant Cairo." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 -msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -msgstr "Proporciona una classe FormattingHelper per cadenes comunes" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "Proporciona funcionalitat de procés de GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Proporciona funcions comunes per a la importació/exportació de Gramps XML." +msgstr "" +"Proporciona funcions comunes per a la importació/exportació de Gramps XML." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 -msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "Classe base per ImportGrdb" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Proporciona informació de festes per diferents països." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "Gestiona un fitxer HTML que implementa DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137 msgid "Common constants for html files." msgstr "Constants comunes per fitxers html." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "Gestiona un arbre HTML DOM." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "Proporciona Narració Textual." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Gestiona un fitxer ODF que implementa DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Proporciona Traducció Textual." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Proporciona la Base que cal per les vistes de Llistar Persones." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Proporciona la Base que cal per les vistes de Llistar Llocs." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Proporciona substitució de variables en línies de visualització." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Proporciona la base que cal per als informes gràfics d'avantpassats i descendents." +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "" +"Proporciona la base que cal per als informes gràfics d'avantpassats i " +"descendents." -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgar" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Persona viva més jove" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "Català" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Persona viva més gran" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Persona morta a menys edat" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Persona morta a més edat" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "Alemany" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Persona casada a menys edat" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "Anglès" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Persona casada a més edat" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Persona divorciada a menys edat" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Persona divorciada a més edat" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "Finès" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Youngest father" +msgstr "Pare més jove" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "Francès" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Mare més jove" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Oldest father" +msgstr "Pare més gran" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "Croat" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Mare més gran" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongarès" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Parella amb més fills" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "Italià" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Parella viva casada fa menys temps" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Parella viva casada fa més temps" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituà" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Menys temps després del casament" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedoni" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Més temps després del casament" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Noruec Bokmal" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Noruec Nynorsk" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Polish" -msgstr "Polonès" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguès" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanès" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovè" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanès" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnès" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -msgid "Chinese" -msgstr "Xinès" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "China" -msgstr "Xina" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 #, python-format -msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "%(language)s (%(country)s)" +msgid "(%(x)d,%(y)d)" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 msgid "Top Left" msgstr "Superior Esquerra" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 msgid "Top Right" msgstr "Superior dreta" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior Esquerra" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior Dreta" -#. ===================================== -#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard -#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and -#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." -#. Romans 1:17 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 de Hanukkà" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir..." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 de Pasqua" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 +msgid "Print or save the Map" +msgstr "Imprimir o desar el Mapa" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 de Sukkot" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 +msgid "Map Menu" +msgstr "Menú de Mapes" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 de Hanukkà" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Esborrar reticle" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 de Pasqua" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Afegir reticle" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 de Sukkot" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Desbloquejar ampliació i posició" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 de Hanukkà" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Bloquejar ampliació i posició" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 de Pasqua" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 +msgid "Add place" +msgstr "Afegir lloc" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 de Sukkot" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 +msgid "Link place" +msgstr "Enllaçar lloc" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 de Hanukkà" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 +msgid "Center here" +msgstr "Centrar aquí" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 de Pasqua" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Substituir '%(map)s' per =>" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 de Sukkot" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 de Hanukkà" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 +msgid "Center on this place" +msgstr "Centrar en aquest lloc" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 de Pasqua" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Teniu com a mínim dos llocs amb el mateix títol." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 de Sukkot" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is :\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar : %(gid)s\n" +"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"\n" +"I can't proceed your request.\n" +msgstr "" +"El títol del lloc és:\n" +"%(title)s\n" +"Els següents llocs són semblants: %(gid)s\n" +"Podeu canviar el nom dels llocs o combinar-los.\n" +"\n" +"No puc continuar amb la petició.\n" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 de Hanukkà" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Res per aquesta vista." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 de Pasqua" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Paràmetres específics" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 de Sukkot" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "On desar les caselles per mode fora de línia." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 de Hanukkà" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 +msgid "" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Si no us queda espai al sistema de fitxers, podeu esborrar totes les " +"caselles ubicades al camí anterior.\n" +"Vigileu! Si no teniu internet, no podreu treure el mapa." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgària" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Zoom utilitzant en centrar" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Canadà" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "El nombre màxim de llocs a mostrar" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Xile" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 +msgid "The map" +msgstr "El mapa" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Croàcia" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de reserva de caselles %s" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Txeca" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de reserva de caselles per a '%s'." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "England" -msgstr "Anglaterra" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Finland" -msgstr "Finlàndia" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "França" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "Germany" -msgstr "Alemanya" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "Japan" -msgstr "Japó" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Celebracions Jueves" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "Pasqua Jueva" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Roix ha-Xanà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Roix ha-Xanà 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "Xavuot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Torà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "Suècia - Festes" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "Estats Units d'Amèrica" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "Place Selection in a region" msgstr "Col·locar selecció en una regió" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." @@ -17293,145 +27056,53 @@ msgstr "" "Trieu el radi de la selecció.\n" "Sobre el mapa hauríeu de veure un cercle o un oval segons la latitud." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "Els valors verds de la fila corresponen als valors de lloc actuals." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 msgid "New place with empty fields" msgstr "Nou lloc amb camps buits" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 -msgid "Map Menu" -msgstr "Menú de Mapes" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 -msgid "Remove cross hair" -msgstr "Esborrar reticle" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 -msgid "Add cross hair" -msgstr "Afegir reticle" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 -msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "Desbloquejar ampliació i posició" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 -msgid "Lock zoom and position" -msgstr "Bloquejar ampliació i posició" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 -msgid "Add place" -msgstr "Afegir lloc" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 -msgid "Link place" -msgstr "Enllaçar lloc" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 -msgid "Center here" -msgstr "Centrar aquí" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 -#, python-format -msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "Substituir '%(map)s' per =>" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 -msgid "Center on this place" -msgstr "Centrar en aquest lloc" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 -msgid "Nothing for this view." -msgstr "Res per aquesta vista." - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 -msgid "Specific parameters" -msgstr "Paràmetres específics" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 -msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "On desar les caselles per mode fora de línia." - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 -msgid "" -"If you have no more space in your file system\n" -"You can remove all tiles placed in the above path.\n" -"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." -msgstr "" -"Si no us queda espai al sistema de fitxers\n" -"Podeu esborrar totes les caselles ubicades al camí anterior.\n" -"Vigileu! Si no teniu internet, no podreu treure el mapa." - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 -msgid "Zoom used when centering" -msgstr "Zoom utilitzant en centrar" - -#. there is no button. I need to found a solution for this. -#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... -#. perhaps we need some contrôl on this path : -#. should begin with : /home, /opt, /map, ... -#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 -msgid "The map" -msgstr "El mapa" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de reserva de caselles %s" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori de reserva de caselles per a '%s'." - #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "Sweden" msgstr "Suècia" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 msgid " parish" msgstr "parròquia" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 msgid " state" msgstr " estat" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -#, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "La latitud no és entre '54.55' i '69.05'\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "La longitud no és entre %s i %s" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "La longitud no és entre '8.05' i '24.15'" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 msgid "Eniro map not available" msgstr "Mapa d'Eniro no disponible" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "Calen les coordenades a Dinamarca" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -17439,77 +27110,90 @@ msgstr "" "Calen la latitud i longitud,\n" "o bé carrer i ciutat" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29 msgid "EniroMaps" msgstr "EniroMaps" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "S'obre a kartor.eniro.se" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48 msgid "GoogleMaps" msgstr "GoogleMaps" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Obrir a maps.google.com" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Obrir a openstreetmap.org" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s" +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Persones i les seves edats el %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Persones probablement vives i les seves edats el %s" +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Persones i les seves edats el %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "Viu: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Traspassat: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" -"%d matches.\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" "\n" -"%d concordàncies.\n" +"Vius: %d, Traspassats: %d\n" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Esdeveniments de %s per ordre" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipus d'Esdeveniment" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Date" msgstr "Data d'Esdeveniment" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Place" msgstr "Lloc d'Esdeveniment" +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipus d'Esdeveniment" + #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -17518,2453 +27202,2769 @@ msgstr "" "Esdeveniments familiars per ordre\n" " %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Family Member" msgstr "Membre de la Família" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Personal events of the children" msgstr "Esdeveniments personals dels fills" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." msgstr "Persona base no fixada." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s i %(active_person)s són la mateixa persona." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s és %(relationship)s de %(active_person)s." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc directe." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "%(person)s i %(active_person)s tenen els següents parentescs polítics:" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "Relacions de %(person)s amb %(active_person)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Camí detallat des de %(person)s fins a l'avantpassat comú" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Nom de l'avantpassat comú" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Parent" msgstr "Progenitor" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 msgid "Partner" msgstr "Company" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 msgid "Partial" msgstr "Parcial" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Observacions amb família política" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks" msgstr "Observacions" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "S'han trobat els següents problemes:" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Persones que tenen l'Atribut '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Hi ha %d persones amb un nom d'atribut que concorda.\n" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 msgid "Filtering_on|all" msgstr "tots" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "Persona Inversa" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "Família Inversa" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "Esdeveniment Invers" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "Lloc Invers" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "Font Inversa" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "Repositori Invers" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" msgstr "Objecte Audiovisual Invers" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "Nota Inversa" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "tothom" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "totes les famílies" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "tots els esdeveniments" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "tots els llocs" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "totes les fonts" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "tots els repositoris" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "tots els medis audiovisuals" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "totes les notes" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|males" msgstr "homes" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|females" msgstr "dones" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "persones de gènere desconegut" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 -msgid "Filtering_on|people with incomplete names" -msgstr "persones amb noms incomplets" +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 +msgid "Filtering_on|incomplete names" +msgstr "noms incomplets" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "persones sense data de naixement" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "persones desconnectades" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "cognoms únics" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "persones amb audiovisuals" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "referències a audiovisuals" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "audiovisuals únics" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "audiovisuals que faltin" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "audiovisuals per mida" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "llista de persones" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "Recomptes resum de la selecció actual" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Feu clic dret a la fila (o premeu ENTRAR) per veure els elements seleccionats." +msgstr "" +"Feu clic dret a la fila (o premeu ENTRAR) per veure els elements " +"seleccionats." -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -msgid "Object" -msgstr "Objecte" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 msgid "Count/Total" msgstr "Recompte/Total" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 msgid "People" msgstr "Persones" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtrant per %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" msgstr "Tipus de nom" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 msgid "birth event but no date" msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 msgid "missing birth event" msgstr "falta l'esdeveniment de naixement" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 msgid "Media count" msgstr "Nombre d'audiovisuals" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 msgid "Reference" msgstr "Referència" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 msgid "media" msgstr "audiovisuals" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 msgid "Unique Media" msgstr "Audiovisuals Únics" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 msgid "Missing Media" msgstr "Audiovisuals que Falten" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 msgid "Size in bytes" msgstr "Mida en bytes" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#, fuzzy +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "El filtre ha concordat amb %d registre." msgstr[1] "El filtre ha concordat amb %d registres." #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Línia paterna per %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma Y." +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o " +"línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma " +"Y." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "Nom del Pare" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Comentari" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Descendents en línia directa masculina" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Línia materna per %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o línia ADNm. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ADN mitocondrial (ADNm)." +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o " +"línia ADNm. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ADN " +"mitocondrial (ADNm)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Nom de la Mare" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Descendents en línia directa femenina" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "ERROR : Massa nivells a l'arbre (potser un bucle?)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:942 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 msgid "Unknown gender" msgstr "Gènere desconegut" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Referències d'enllaç per aquesta nota" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Comprovació d'enllaç" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Ha fallat: objecte inexistent" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 +msgid "No link references for this note" +msgstr "No hi ha referències d'enllaç per aquesta nota" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Esdeveniments de %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "Esdeveniments en aquesta data exacta" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "No hi ha esdeveniments exactament en aquesta data" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "No hi ha altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Altres esdeveniments de l'any %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "No hi ha altres esdeveniments el %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Mostrar persones i edats en una data concreta" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 msgid "Attribute Match" msgstr "Concordància d'Atribut" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 msgid "Display people with same attribute." msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix atribut." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 msgid "All Events" msgstr "Tots els Esdeveniments" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars." +msgstr "" +"Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85 msgid "All Family Events" msgstr "Tots els Esdeveniments de Família" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família." +msgstr "" +"Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Parentesc amb la Persona Base" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Mostrar totes les relacions entre persona i la persona base." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 msgid "Display filtered data" msgstr "Mostrar dades filtrades" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145 msgid "Father lineage" msgstr "Línia paterna" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Display father lineage" msgstr "Mostrar la línia paterna" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159 msgid "Mother lineage" msgstr "Línia materna" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 msgid "Display mother lineage" msgstr "Mostrar la línia materna" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179 msgid "On This Day" msgstr "En Aquest Dia" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Mostrar esdeveniments d'un dia en concret" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" -msgstr "Incloure Informació de Font" +msgstr "Font o Cita" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212 #, python-format msgid "%s References" msgstr "Referències a %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Mostra les referències per a %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 msgid "Link References" msgstr "Referències d'Enllaç" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 msgid "Display link references for a note" msgstr "Mostra les referències d'enllaç per una nota" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 msgid "Repository References" msgstr "Referències a Repositori" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Mostrar la referència al repositori per fonts relacionades amb el repositori actiu" +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" +"Mostrar la referència al repositori per fonts relacionades amb el repositori " +"actiu" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 msgid "Same Surnames" msgstr "Cognoms Iguals" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix cognom que una persona." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 msgid "Same Given Names" msgstr "Noms de Pila Iguals" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix nom de pila que una persona." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Noms de Pila Iguals - tots sols" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 +msgid "Siblings" +msgstr "Germans" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Mostrar els germans d'una persona." #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Referències a %s" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "No hi ha referències a %s" -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -msgid "Link References for this note" -msgstr "Referències d'enllaç per aquesta nota" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -msgid "Link check" -msgstr "Comprovació d'enllaç" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -msgid "Failed: missing object" -msgstr "Ha fallat: objecte inexistent" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 -msgid "No link references for this note" -msgstr "No hi ha referències d'enllaç per aquesta nota" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Type of media" -msgstr "Tipus de medi" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 msgid "Call number" msgstr "Número de Referència" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "Tipus de medi" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Persones amb cognoms incomplets" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Busca persones sense el cognom" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Filtres generals" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Subcadena:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " msgstr "Persones que concordin amb " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Busca persones amb el mateix cognom" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " msgstr "Persones que concordin amb " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" msgstr "Persones amb noms de pila incomplets" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Busca persones sense el nom" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Persones que comparteixen el cognom '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" -msgstr[1] "Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, fuzzy +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" +"Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" +msgstr[1] "" +"Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Persones amb el nom de pila '%s'" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Germans de %s" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "Germà" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "la mateixa persona" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30 msgid "Catalan Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Catalana" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Calcula els parentescs entre persones" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Txeca" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Danesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Alemanya" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Espanyola" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Finesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Francesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Croata" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Hongaresa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Italiana" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Holandesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Noruega" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Polonesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Portuguesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Russa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Eslovaca" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Eslovena" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc Sueca" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de Parentesc Ucraïnesa" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 +#, fuzzy +msgid "Click to select a view" +msgstr "Clicar per esborrar el gramplet de la vista" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" msgstr "Barra lateral de Categories" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "Una barra lateral que permet la selecció de categories de vista" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Drop-Down" +msgstr "Eliminar" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Barra lateral de Categories" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "Estès" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Índex Alfabètic" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 +msgid "The style used for index entries." +msgstr "L'estil utilitzat per als punts de l'índex." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Informe Ahnentafel per %s" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 msgid "Page break between generations" msgstr "Salt de pàgina entre generacions" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 -msgid "Translation" -msgstr "Traducció" +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "La traducció que s'ha de fer servir per a l'informe." +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Informe d'Aniversari" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:172 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Les relacions mostrades són amb %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#, fuzzy +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 +msgid "Year of report" +msgstr "Any de l'informe" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "" +"Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen a l'informe" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per a l'informe" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Incloure només persones vives a l'informe" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Incloure aniversaris de naixement a l'informe" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Incloure aniversaris a l'informe" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Incloure relacions amb la persona central" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 msgid "Title text" msgstr "Text del títol" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Títol del calendari" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +msgid "Title of report" +msgstr "Títol de l'informe" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Primera línia de text a la part inferior de l'informe" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Segona línia de text a la part inferior de l'informe" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Tercera línia de text a la part inferior de l'informe" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 msgid "Title text style" msgstr "Estil de text del títol" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 msgid "Data text display" msgstr "Visualització del text" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Day text style" msgstr "Estil de text de dia" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 msgid "Month text style" msgstr "Estil de text de mes" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +msgid "Custom Text" +msgstr "Text Personalitzat" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 msgid "Initial Text" msgstr "Text Inicial" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 msgid "Text to display at the top." msgstr "Text a mostrar al principi." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 msgid "Middle Text" msgstr "Text del Mig" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Text a mostrar al mig" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 msgid "Final Text" msgstr "Text Final" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 msgid "Text to display last." msgstr "Text a mostrar al final." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "L'estil utilitzat per al primer tros del text personalitzat." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "esp. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "" +msgstr "vegeu esp. %(reference)s : %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 +#, python-format msgid "%s sp." -msgstr " esp. " +msgstr "%s esp." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 msgid "Numbering system" msgstr "Sistema de numeració" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 msgid "Simple numbering" msgstr "Numeració simple" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "Numeració de de Villiers/Pama" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Numeració Meurgey de Tupigny" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "The numbering system to be used" msgstr "El sistema de numeració a utilitzar" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:418 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 msgid "Show marriage info" msgstr "Mostrar info de casament" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament a l'informe." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 msgid "Show divorce info" msgstr "Mostrar info de divorci" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Si s'ha d'incloure informació de divorcis a l'informe." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Mostrar dates" +msgstr "Mostrar arbres duplicats" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 -#, fuzzy -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -msgstr "Si s'ha d'incloure informació de divorcis a l'informe." +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "Si s'han de mostrar Arbres Genealògics duplicats a l'informe." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notes per %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Més sobre %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 msgid "Address: " msgstr "Adreça: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:440 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Cònjuge: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Relació amb: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 msgid "Page break before end notes" msgstr "Salt de pàgina abans de notes finals" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:701 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Si s'ha de començar una pàgina abans de les notes finals." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 msgid "Content" msgstr "Contingut" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Use callname for common name" msgstr "Utilitzar el nom habitual com a nom comú" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Si s'ha de fer servir el nom habitual com a nom de pila." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any." +msgstr "" +"Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 msgid "List children" msgstr "Llistar els fills" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "Whether to list children." msgstr "Si s'han de llistar els fills." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 msgid "Compute death age" msgstr "Calcular l'edat de defunció" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Si s'ha de calcular l'edat d'una persona a la seva mort." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Ometre avantpassats duplicats" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Utilitzar Frases Senceres" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 msgid "Include notes" msgstr "Incloure notes" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Whether to include notes." msgstr "Si s'han d'incloure notes." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 msgid "Include attributes" msgstr "Incloure atributs" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Si s'han d'incloure atributs." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:713 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:985 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 msgid "Whether to include images." msgstr "Si s'han d'incloure imatges." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 msgid "Include alternative names" msgstr "Incloure noms alternatius" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Whether to include other names." msgstr "Si s'han d'incloure altres noms." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 msgid "Include events" msgstr "Incloure esdeveniments" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Whether to include events." msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 msgid "Include addresses" msgstr "Incloure adreces" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:997 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Si s'han d'incloure adreces." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 msgid "Include sources" msgstr "Incloure fonts" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Whether to include source references." msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 msgid "Include sources notes" msgstr "Incloure notes de fonts" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:830 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Si s'han d'incloure notes de fonts a la secció de Notes Finals. Només funciona si s'ha seleccionat Incloure Fonts." +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Si s'han d'incloure notes de fonts a la secció de Notes Finals. Només " +"funciona si s'ha seleccionat Incloure Fonts." #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Missing information" msgstr "Informació que falta" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1038 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1071 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 msgid "The style used for the children list title." msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1081 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 msgid "The style used for the children list." msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:909 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1104 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 msgid "The style used for the More About header." msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:929 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1125 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:289 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:575 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 #, python-format -msgid "Ref: %s. %s" -msgstr "" +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:668 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Notes per %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 msgid "Henry numbering" msgstr "Numeració Henry" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Numeració d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Numeració de Registre Modificat" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 msgid "Use complete sentences" msgstr "Utilitzar frases senceres" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1009 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 msgid "Include spouses" msgstr "Incloure cònjuges" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1010 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 msgid "Include spouse reference" -msgstr "Incloure cònjuges" +msgstr "Incloure referència a cònjuge" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1014 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts." +msgstr "Si s'ha d'incloure referència al cònjuge." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Incloure senyal de successió ('+') a la llista de fills" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Si s'ha d'incloure un senyal ('+') abans del número de descendent a la llista de fills per indicar que un fill té successió." +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Si s'ha d'incloure un senyal ('+') abans del número de descendent a la " +"llista de fills per indicar que un fill té successió." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 msgid "Include path to start-person" msgstr "Incloure camí fins a la persona inicial" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1025 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." -msgstr "Si s'ha d'incloure el camí de descendència des de la persona inicial fins a cada descendent." +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "" +"Si s'ha d'incloure el camí de descendència des de la persona inicial fins a " +"cada descendent." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1114 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre i per les capçaleres de companys." +msgstr "" +"L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre i per les capçaleres de " +"companys." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un pare" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 msgid "The style used for the section headers." msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 msgid "Marriage:" msgstr "Casament:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 msgid "acronym for male|M" msgstr "H" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 msgid "acronym for female|F" msgstr "D" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184 msgid "Family Group Report" msgstr "Informe de Grup Familiar" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 msgid "Center Family" msgstr "Família Central" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 msgid "The center family for the report" msgstr "La família central per a l'informe" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 msgid "Recursive" msgstr "Recursiu" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Números de generació (només recursiu)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de recursió)." +msgstr "" +"Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de " +"recursió)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 msgid "Parent Events" msgstr "Esdeveniments dels Pares" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als pares." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adreces dels Pares" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als pares." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Parent Notes" msgstr "Notes dels Pares" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributs de Pares" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Noms Alternatius dels Pares" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als pares." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 msgid "Parent Marriage" msgstr "Casament dels Pares" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als pares." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Dates de Parents" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 msgid "Children Marriages" msgstr "Casaments dels Fills" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 msgid "Missing Information" msgstr "Informació que Falta" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Mostrar camps per la informació que falti" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar les notes." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Global variables -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 msgid "Sections" msgstr "Seccions" -#. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Fets Individuals" +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 #, python-format -msgid "%s in %s. " -msgstr "%s en %s. " +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 msgid "Alternate Parents" msgstr "Pares Alternatius" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 +#, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 msgid "Marriages/Children" msgstr "Casaments/Fills" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Resum de %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 msgid "Male" msgstr "Home" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Female" msgstr "Dona" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 msgid "List events chronologically" msgstr "Llistar esdeveniments cronològicament" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Si s'han d'ordenar els esdeveniments en ordre cronològic." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:704 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 msgid "Include Source Information" msgstr "Incloure Informació de Font" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Si s'han de citar les fonts." +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "Incloure Gramps Id" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps al costat dels noms." + #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Event groups" msgstr "Grups d'esdeveniments" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Comprovar si cal una secció separada." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 msgid "The style used for category labels." msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge." -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:116 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Informe de Parentesc per %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "El nombre màxim de generacions descendents" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 msgid "Include cousins" msgstr "Incloure cosins" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Si s'han d'incloure cosins" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments." -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:123 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 +#, fuzzy +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "La generació %(generation)d té %(count)d individu. %(percent)s" msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a " +"%(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 msgid "Place Report" msgstr "Informe de Lloc" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 msgid "Generating report" msgstr "Generant informe" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Id Gramps: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Carrer: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Parròquia: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Localitat: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Ciutat: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Comarca: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Estat: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "País: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 msgid "Type of Event" msgstr "Tipus d'Esdeveniment" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 +#, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s i %(name)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 msgid "People associated with this place" msgstr "Persones associades amb aquest lloc" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) i %(mother)s (%(mother_id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select using filter" msgstr "Seleccionar amb filtre" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 msgid "Select places using a filter" msgstr "Seleccionar llocs amb un filtre" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "Select places individually" msgstr "Seleccionar llocs individualment" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 msgid "List of places to report on" msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 msgid "Center on" msgstr "Centrar en" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Si l'informe està centrat en esdeveniments o persones" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 msgid "Include private data" msgstr "Incloure dades privades" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 msgid "Whether to include private data" msgstr "Si s'han d'incloure dades privades" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "The style used for place title." msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "The style used for place details." msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 msgid "The style used for a column title." msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 msgid "The style used for each section." msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 msgid "The style used for event and person details." msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 -#, fuzzy, python-format +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Nombre de rangs a mostrar" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186 +msgid "Use call name" +msgstr "Utilitzar el nom habitual" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 +msgid "Don't use call name" +msgstr "No utilitzar el nom habitual" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "Substituir els noms de pila pel nom habitual" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "" +"Subratllar el nom habitual dins del nom de pila / afegir nom habitual al nom " +"de pila" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 +msgid "Footer text" +msgstr "Text del peu de pàgina" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 +msgid "Person Records" +msgstr "Rècords de Persona" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 +msgid "Family Records" +msgstr "Rècords de Família" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "L'estil utilitzat per al subtítol de l'informe." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259 +msgid "The style used for headings." +msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 +#, python-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "El fitxer no existeix" +msgstr "El fitxer %s no existeix" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "book|Title" -msgstr "Títol" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 msgid "Title of the Book" msgstr "Títol del Llibre" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "book|Title" +msgstr "Títol" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 msgid "Title string for the book." msgstr "Cadena de títol per al llibre." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Subtítol del Llibre" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Cadena de subtítol per al llibre." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 msgid "Footer string for the page." msgstr "Cadena de peu de pàgina per la pàgina." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "Id Gramps de l'objecte audiovisual que s'ha d'utilitzar com a imatge." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 msgid "Image Size" msgstr "Mida d'Imatge" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a la mida de la pàgina." +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a " +"la mida de la pàgina." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol." -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341 msgid "Database Summary Report" msgstr "Informe Resum de la Base de Dades" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Nombre d'individus: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Homes: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Dones: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Individus de gènere desconegut: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177 #, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Individus amb noms incomplets: %d" +msgid "Incomplete names: %d" +msgstr "Noms incomplets: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Individus sense data de naixement: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Individus desconnectats: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Cognoms únics: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Individus amb objectes de medis: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Nombre de famílies: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals: %s MB" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Taula de Continguts" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de primer nivell." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de segon nivell." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de tercer nivell." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 msgid "Tag Report" msgstr "Informe d'Etiquetes" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "Cal crear primer alguna etiqueta abans d'executar aquest informe." -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Informe d'Etiquetes per %s Elements" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 msgid "The tag to use for the report" msgstr "L'etiqueta a utilitzar per a l'informe" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Informe Ahnentafel" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Produeix un informe d'avantpassats en text" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Crea un informe d'aniversaris" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 -msgid "Custom Text" -msgstr "Text Personalitzat" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "Afegir text personalitzat a l'informe de llibre" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96 msgid "Descendant Report" msgstr "Informe de Descendents" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Produeix una llista de descendents de la persona activa" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Informe d'Avantpassats Detallat" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Crea un informe d'avantpassats detallat" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Informe de Descendents Detallat" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Produeix un informe de descendents detallat" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162 msgid "End of Line Report" msgstr "Informe de Final de Llinatge" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Produeix un informe en text de final de llinatge" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els seus fills." +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els " +"seus fills." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Informe Individual Complet" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Crea un informe complet sobre la persona seleccionada" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229 msgid "Kinship Report" msgstr "Informe de Parentesc" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Crea un informe de text del parentesc d'una persona donada" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Genera una llista de persones que tinguin una etiqueta concreta" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Informe de Nombre d'Avantpassats" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Compta el nombre d'avantpassats de la persona seleccionada" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Produeix un informe sobre un lloc en text" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319 msgid "Title Page" msgstr "Pàgina de Títol" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Produeix una pàgina de títol per informes de llibre." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Proporciona un resum de la base de dades actual" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Produeix una taula de continguts per a informes de llibre." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Produeix un índex alfabètic per a informes de llibre." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408 +msgid "Records Report" +msgstr "Informe de Rècords" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"A sota hi ha una llista dels noms de família\n" +"que Gramps pot convertir a les majúscules\n" +"correctes. Seleccioni els noms que vol que\n" +"Gramps converteixi. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Acceptar canvis i tancar" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 msgid "Capitalization changes" msgstr "Canvis de majúscules/minúscules" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 msgid "Checking Family Names" msgstr "Comprovant Noms de Família" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Searching family names" msgstr "Cercant noms de família" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 msgid "No modifications made" msgstr "No s'han fet modificacions" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "No s'han detectat canvis de majúscules a minúscules." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 msgid "Original Name" msgstr "Nom Original" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 msgid "Capitalization Change" msgstr "Canvi de majúscules/minúscules" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 msgid "Building display" msgstr "Construint visualització" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Aquesta eina canviarà el nom de tots els esdeveniments d'un tipus a un tipus " +"diferent. Quan hagi acabat, això no ho pot desfer la funció de Desfer normal." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Tipus d'esdeveniment _original:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 +msgid "_New event type:" +msgstr "Tipus d'esdeveniment _nou:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Canviar Tipus d'Esdeveniments" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 msgid "Change types" msgstr "Canviar tipus" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 msgid "Analyzing Events" msgstr "Analitzant Esdeveniments" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 msgid "No event record was modified." msgstr "No s'ha modificat cap registre d'esdeveniment." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment." -msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 +#, fuzzy +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "No s'ha modificat cap registre d'esdeveniment." +msgstr[1] "No s'ha modificat cap registre d'esdeveniment." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 msgid "Checking Database" msgstr "Comprovant la Base de Dades" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:101 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Buscant cònjuges duplicats" +msgstr "Buscant duplicats entre taules" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 +#, fuzzy msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" "L'arbre genealògic conté nanses duplicades entre taules.\n" " Això és dolent i es pot arreglar fent una còpia de seguretat\n" -"de l'arbre genealògic i important-la sobre un arbre genealògic\n" +"de l'Arbre Genealògic i important-la sobre un Arbre Genealògic\n" "buit. La resta de comprovacions se salten, caldria tornar a\n" -"executar l'eina de Comprovar i Reparar sobre aquest arbre\n" -"genealògic nou." +"executar l'eina de Comprovar i Reparar sobre aquest Arbre\n" +"Genealògic nou." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:150 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 msgid "Check Integrity" msgstr "Comprovar la Integritat" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:242 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 +#, python-format +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"Els objectes que referenciava aquesta nota estaven referenciats però no hi " +"eren i per tant s'han creat quan heu executat una acció de Comprovar i " +"Reparar sobre %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Buscant cònjuges duplicats" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Buscant caràcters de control en notes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:379 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Buscant enllaços de família trencats" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Buscant objectes no usats" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:663 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 +msgid "Select file" +msgstr "Seleccionar fitxer" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 msgid "Media object could not be found" msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:664 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "El fitxer:\n" " %(file_name)s \n" -"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o seleccionar un altre fitxer." +"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se " +"esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de " +"la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o " +"seleccionar un altre fitxer." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:732 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Buscant registres de persona buits" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:740 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Buscant registres de família buits" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:748 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:756 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Buscant registres de font buits" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:764 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Buscant registres audiovisuals buits" +msgstr "Buscant registres de cita buits" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:772 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Buscant registres de lloc buits" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:780 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Buscant registres audiovisuals buits" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:788 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Buscant registres de repositori buits" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Buscant registres de nota buits" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:841 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 msgid "Looking for empty families" msgstr "Buscant famílies buides" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:876 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Buscant relacions de progènie trencades" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 msgid "Looking for event problems" msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a persones" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a famílies" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a llocs" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187 -#, fuzzy -msgid "Looking for source and citation reference problems" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a cites" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 +msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a fonts" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a objectes audiovisuals" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Buscant problemes de referències a notes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a etiquetes" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 +#, fuzzy +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Buscant problemes de referències a fonts" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 msgid "No errors were found" msgstr "No s'han trobat errors" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "" +"No s'han trobat errors: la base de dades ha passat les comprovacions " +"internes." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d enllaç fill-família trencat s'ha reparat\n" msgstr[1] "%(quantity)d enllaços fill-família trencats s'han reparat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 msgid "Non existing child" msgstr "Fill inexistent" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "S'ha tret %(person)s de la família de %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d enllaç cònjuge/família trencat s'ha reparat\n" msgstr[1] "%(quantity)d enllaços cònjuge/família trencats s'han reparat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 msgid "Non existing person" msgstr "Persona inexistent" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "S'ha retornat %(person)s a la família de %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610 -#, python-format -msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 +#, fuzzy +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "S'ha trobat %(quantity)d enllaç cònjuge/família duplicat\n" msgstr[1] "S'han trobat %(quantity)d enllaços cònjuge/família duplicats\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "S'ha trobat una família sense pares ni fills, eliminada.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "S'han trobat %(quantity)d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 +#, fuzzy +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "%d relació de família corrompuda reparada\n" msgstr[1] "%d relacions de família corrompudes reparades\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n" -msgstr[1] "%d persones eren referenciades però no s'han trobat\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 +#, fuzzy +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d esdeveniment es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%(quantity)d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658 -#, python-format -msgid "%d family was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 +#, fuzzy +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d família era referenciada però no s'ha trobat\n" msgstr[1] "%d famílies eren referenciades però no s'han trobat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#, fuzzy +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "%d data s'ha corregit\n" msgstr[1] "%d dates s'han corregit\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 -#, python-format -msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 +#, fuzzy +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d repositori era referenciat però no s'ha trobat\n" msgstr[1] "%(quantity)d repositoris eren referenciats però no s'han trobat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n" -msgstr[1] "%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 +#, fuzzy +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683 -#, python-format -msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 +#, fuzzy +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgstr[0] "S'ha conservat la referència a %(quantity)d objecte audiovisual\n" -msgstr[1] "S'han conservat les referències a %(quantity)d objectes audiovisuals\n" +msgstr[1] "" +"S'han conservat les referències a %(quantity)d objectes audiovisuals\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "S'ha substituït %(quantity)d objecte audiovisual que no existia\n" -msgstr[1] "S'han substituït %(quantity)d objectes audiovisuals que no existien\n" +msgstr[1] "" +"S'han substituït %(quantity)d objectes audiovisuals que no existien\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "S'ha tret %(quantity)d objecte audiovisual que no existia\n" msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d objectes audiovisuals que no existien\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "S'ha tret %(quantity)d referència d'esdeveniment no vàlida\n" -msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d referències d'esdeveniment no vàlides\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d esdeveniment es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "%(quantity)d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n" -msgstr[1] "%(quantity)d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "" +"%(quantity)d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n" -msgstr[1] "%(quantity)d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "" +"%(quantity)d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725 -#, python-format -msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 +#, fuzzy +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n" msgstr[1] "%(quantity)d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 +#, fuzzy +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d cita es referenciava, però no s'ha trobat\n" msgstr[1] "%(quantity)d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739 -#, python-format -msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 +#, fuzzy +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d font es referenciava, però no s'ha trobat\n" msgstr[1] "%(quantity)d fonts es referenciaven, però no s'han trobat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n" -msgstr[1] "%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753 -#, python-format -msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 +#, fuzzy +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d objecte de nota es referenciava, però no s'ha trobat\n" -msgstr[1] "%(quantity)d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 +#, fuzzy +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"%(quantity)d objecte d'etiqueta es referenciava, però no s'ha trobat\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d referència de format de nom no vàlid s'ha esborrat\n" -msgstr[1] "%(quantity)d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "" +"%(quantity)d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -19987,283 +29987,330 @@ msgstr "" " %(repo)d objectes repositori\n" " %(note)d objectes nota\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 msgid "Check and Repair" msgstr "Comprovar i Reparar" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 +#, fuzzy +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Estadístiques de gènere reconstruïdes" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Guess" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Navegador de Descendents: %s" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtre:" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Eina de navegació de descendents" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"La utilitat de comparació d'esdeveniments fa servir els filtres definits a " +"l'Editor de Filtres Personalitzats." -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Finestra d'avaluació python" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Editor de filtres personalitzats" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Selecció de filtre de comparació d'esdeveniments" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 -msgid "Filter selection" -msgstr "Selecció de filtre" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Eina de comparació d'esdeveniments" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "Selecció de filtre" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" msgstr "Comparar esdeveniments" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 msgid "Selecting people" msgstr "Seleccionant persones" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 msgid "No matches were found" msgstr "No s'han trobat concordàncies" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "Data de %(event_name)s" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "Lloc de %(event_name)s" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 msgid "Comparing Events" msgstr "Comparació d'Esdeveniments" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 msgid "Building data" msgstr "Construir dades" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 msgid "Select filename" msgstr "Seleccionar nom de fitxer" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" msgstr "Canvis del nom d'esdeveniment" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 -msgid "Modifications made" -msgstr "Modificacions fetes" +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Extreure Descripció de l'Esdeveniment" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "S'ha afegit %s descripció d'esdeveniment" msgstr[1] "S'han afegit %s descripcions d'esdeveniment" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +msgid "Modifications made" +msgstr "Modificacions fetes" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 msgid "No event description has been added." msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 msgid "Place title" msgstr "Títol de lloc" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 msgid "Extract Place data" msgstr "Extreure dades de Lloc" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Comprovant Títols de Lloc" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 msgid "Looking for place fields" msgstr "Buscant camps de lloc" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 msgid "No place information could be extracted." msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que Gramps converteixi." +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden " +"extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que Gramps " +"converteixi." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Match Threshold" +msgstr "Llindar de coincidència" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Utilitzar codis soundex" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Comparar" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Si us plau tingui paciència. Pot trigar una estona." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 -msgid "Tool settings" -msgstr "Opcions de l'eina" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Eina de Localització de Duplicats" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 +msgid "Tool settings" +msgstr "Opcions de l'eina" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" msgstr "No s'han trobat concordàncies" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "No s'han trobat persones potencialment duplicades" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 msgid "Find Duplicates" msgstr "Trobar Duplicats" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Buscant persones duplicades" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Pas 1: Construint llistes preliminars" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Pas 2: Càlcul de coincidències potencials" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 msgid "Potential Merges" msgstr "Combinacions Potencials" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 msgid "Rating" msgstr "Avaluació" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "First Person" msgstr "Primera Persona" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "Second Person" msgstr "Segona Persona" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 msgid "Merge candidates" msgstr "Combinar candidats" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Eina d'Objectes no Recollits" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Objecte no recollit" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "Referenciadors de %d" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d es refereix a" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 -#, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Objectes no Recollits: %s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -msgid "Media Manager" -msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals de Gramps" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Selecció de l'operació" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals emmagatzemats a Gramps. Cal fer una distinció important entre un objecte audiovisual de Gramps i el seu fitxer.\n" +"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals " +"emmagatzemats a Gramps. Cal fer una distinció important entre un objecte " +"audiovisual de Gramps i el seu fitxer.\n" "\n" -"L'objecte audiovisual Gramps és una agrupació de dades sobre el fitxer audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, referències al a font, etc. Aquestes dades no inclouen el propi fitxer.\n" +"L'objecte audiovisual Gramps és una agrupació de dades sobre el fitxer " +"audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, " +"referències al a font, etc. Aquestes dades no inclouen el propi fitxer.\n" "\n" -"Els fitxers que contenen imatges, so, vídeo, etc, existeixen per separat al disc dur. Aquests fitxers no els gestiona Gramps i no estan inclosos dins de la base de dades Gramps. La base de dades Gramps només emmagatzema el camí i els noms de fitxer.\n" +"Els fitxers que contenen imatges, so, vídeo, etc, existeixen per separat al " +"disc dur. Aquests fitxers no els gestiona Gramps i no estan inclosos dins de " +"la base de dades Gramps. La base de dades Gramps només emmagatzema el camí i " +"els noms de fitxer.\n" "\n" -"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de dades Gramps. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel seu compte, fora de Gramps. Després pot modificar els camins amb aquesta eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada fitxer." +"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de " +"dades Gramps. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel " +"seu compte, fora de Gramps. Després pot modificar els camins amb aquesta " +"eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada " +"fitxer." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 msgid "Affected path" msgstr "Camí afectat" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les opcions." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrere per revisar les " +"opcions." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "Operation successfully finished." -msgstr "Operació finalitzada satisfactòriament." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Operació finalitzada satisfactòriament" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK per continuar." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"L'operació que heu demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó " +"de Tancar per continuar." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 msgid "Operation failed" msgstr "L'operació ha fallat" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a engegar l'eina." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a " +"engegar l'eina." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -20274,27 +30321,33 @@ msgstr "" "\n" "Operació:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí " +"d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure " +"els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 msgid "Replace substring settings" msgstr "Opcions de substitució de subcadena" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 msgid "_Replace:" msgstr "_Substituir:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 msgid "_With:" msgstr "_Per:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -20309,1046 +30362,1654 @@ msgstr "" "Substituir:\t\t%(src_fname)s\n" "Per:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Convertir camins de carpeta de relatiu a _absolut" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en " +"absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no " +"hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Convertir camins de carpeta d'absolut a r_elatiu" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les pròpies necessitats." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El " +"camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no " +"està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar " +"la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les " +"pròpies necessitats." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 msgid "Add images not included in database" msgstr "Afegir les imatges no incloses a la base de dades" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Buscar en directoris les imatges no incloses a la base de dades" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "Aquesta eina afegeix imatges en directoris que estan referenciats per les imatges existents a la base de dades." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Aquesta eina afegeix imatges en directoris que estan referenciats per les " +"imatges existents a la base de dades." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "No combinar si la cita té notes" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Coincidir en Pàgina/Volum, Data i Confiança" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date" -msgstr "Edat en Data" +msgstr "Ignorar la Data" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Confiança" +msgstr "Ignorar Confiança" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Ignorar la Data i la Confiança" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 msgid "manual|Merge citations..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 -#, fuzzy -msgid "Merge citations tool" -msgstr "Combinar candidats" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179 -#, fuzzy -msgid "Checking Sources" -msgstr "Combinar Fonts" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 -#, fuzzy -msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Buscant camps de lloc" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224 -#, fuzzy -msgid "Number of merges done" -msgstr "Nombre de Persones" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 -#, python-format -msgid "%d citations merges" +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" +"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals, i elements de dades de les " +"cites que concordin." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +msgid "Merge citations tool" +msgstr "Eina de combinació de cites" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 +msgid "Checking Sources" +msgstr "Comprovant Fonts" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "Buscant camps de cita" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 +msgid "Number of merges done" +msgstr "Nombre de combinacions fetes" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 +#, fuzzy +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" +msgstr[0] "%(num)d cita combinada" +msgstr[1] "%(num)d cites combinades" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +msgid "_Tag" +msgstr "E_tiqueta" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Sense parentesc amb \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "NotRelated" msgstr "No Emparentats" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 msgid "Starting" msgstr "Començant" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s" +#. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 -#, python-format -msgid "Setting tag for %d person" -msgid_plural "Setting tag for %d people" +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +#, fuzzy +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "Posant etiqueta per %d persona" msgstr[1] "Posant etiqueta per %d persones" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d person" -msgid_plural "Finding relationships between %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 +#, fuzzy +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "Trobant parentescs entre %d persona" msgstr[1] "Trobant parentescs entre %d persones" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 -#, python-format -msgid "Looking for %d person" -msgid_plural "Looking for %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "Buscant %d persona" msgstr[1] "Buscant %d persones" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 -#, python-format -msgid "Looking up the name of %d person" -msgid_plural "Looking up the names of %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 +#, fuzzy +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "Consultant el nom d'%d persona" msgstr[1] "Consultant el nom de %d persones" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 +msgid "_Street:" +msgstr "Ca_rrer:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 +msgid "_City:" +msgstr "_Ciutat:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "Codi _Postal:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telèfon:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Editor del Propietari de la Base de Dades" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Edit database owner information" msgstr "Editar la informació del propietari de la base de dades" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Acceptar i tancar" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"A sota hi ha una llista dels malnoms, títols, prefixos i cognoms compostos " +"que Gramps pot extreure de l'Arbre Genealògic.\n" +"Si accepteu els canvis, Gramps modificarà les entrades que s'hagin " +"seleccionat.\n" +"\n" +"Els cognoms compostos es mostren com a llistes de [prefix, cognom, " +"connector].\n" +"Per exemple, amb les opcions predeterminades, el nom \"de Mascarenhas da " +"Silva e Lencastre\" surt com a:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Executeu aquesta eina unes quantes vegades per corregir els noms que tenen " +"informació múltiple que es pugui extreure." + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Eina d'extracció de noms i títols" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "Prefix predeterminat i configuració de connectors" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "Prefixos a buscar:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "Connectors que parteixen cognoms:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "Connectors que no parteixen cognoms:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Extreure Informació dels Noms" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 msgid "Analyzing names" msgstr "Analitzant noms" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "No s'han trobat títols, malnoms ni prefixos" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 msgid "Current Name" msgstr "Nom Actual" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 msgid "Prefix in given name" msgstr "Prefix al nom de pila" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 msgid "Compound surname" msgstr "Cognom compost" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 msgid "Extract information from names" msgstr "Extreure informació dels noms" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 +msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "Reconstruint índexs secundaris..." -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 +msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "Índexs secundaris reconstruïts" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "" +"Reconstruint estadístiques de gènere per endevinar el gènere amb el nom..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Estadístiques de gènere reconstruïdes" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "" +"Les estadístiques de gènere per endevinar el gènere amb el nom s'han " +"reconstruït." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Reconstruint mapes de referències..." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Mapes de referències reconstruïts" -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "S'han reconstruït tots els mapes de referències." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Seleccionar una persona per determinar el parentesc" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Calculadora de Parentesc: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Parentesc amb %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Eina Calculadora de Parentesc" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "El seu avantpassat comú és %s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "Els seus avantpassats comuns són %(ancestor1)s i %(ancestor2)s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Els seus avantpassats comuns són: " -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 +msgid "Search for events" +msgstr "Buscar esdeveniments" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 +msgid "Search for sources" +msgstr "Buscar fonts" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 +msgid "Search for places" +msgstr "Buscar llocs" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 +msgid "Search for media" +msgstr "Buscar audiovisuals" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Buscar repositoris" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 +msgid "Search for notes" +msgstr "Cercar notes" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Marcar-ho tot" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Desmarcar-ho tot" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_vertir marques" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Doble clic en una fila per veure/editar les dades" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 msgid "Unused Objects" msgstr "Objectes no utilitzats" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 msgid "Mark" msgstr "Marcar" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 msgid "Remove unused objects" msgstr "Treure objectes no utilitzats" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Reordenant Ids de Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Reordenar IDs de Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 msgid "Reordering People IDs" msgstr "Reordenant Ids de Persones" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Reordenant Ids de Famílies" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Reordenant Ids d'Esdeveniments" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Reordenant Ids d'Objectes Audiovisuals" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Reordenant Ids de Fonts" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 +#, fuzzy +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "Reordenant Ids de Famílies" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Reordenant Ids de Llocs" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Reordenant Ids de Repositoris" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Reordenant Ids de Notes" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Trobant i assignant Ids no utilitzats" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" msgstr "Ordenar Esdeveniments" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 msgid "Sort event changes" msgstr "Ordenar canvis d'esdeveniments" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 msgid "Sorting personal events..." msgstr "Ordenant esdeveniments personals..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 msgid "Sorting family events..." msgstr "Ordenant esdeveniments familiars..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 msgid "Tool Options" msgstr "Opcions d'Eina" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 msgid "Select the people to sort" msgstr "Seleccionar les persones a ordenar" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 msgid "Sort descending" msgstr "Ordenació descendent" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 msgid "Set the sort order" msgstr "Fixar el tipus d'ordenació" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 msgid "Include family events" msgstr "Incloure esdeveniments familiars" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 msgid "Sort family events of the person" msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Generador de codis SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Arreglar Majúscules de Noms de Famílies" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules dels noms." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules " +"dels noms." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 msgid "Rename Event Types" msgstr "Reanomenar Tipus d'Esdeveniment" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret." +msgstr "" +"Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes que pugui" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes " +"que pugui" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Navegador de Descendents Interactiu" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Proporciona una jerarquia navegable basada en la persona activa" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar esdeveniments semblants" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres " +"personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar " +"esdeveniments semblants" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Extreure Descripció de l'Esdeveniment" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Extreu descripcions de l'esdeveniment a partir de les seves dades" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc" +msgstr "" +"Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin representar la mateixa persona." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin " +"representar la mateixa persona." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 +msgid "Media Manager" +msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Gestiona operacions en batch sobre fitxers de medis audiovisuals" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216 msgid "Not Related" msgstr "No Emparentats" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona seleccionada" +msgstr "" +"Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona " +"seleccionada" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Editar la Informació del Propietari de la Base de Dades" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Permetre l'edició de la informació del propietari de la base de dades." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Extreure Informació dels Noms" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "Extreure títols, prefixos i cognoms compostos del nom donat o nom de família." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Extreure títols, prefixos i cognoms compostos del nom donat o nom de família." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -msgid "Rebuild Secondary Indices" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 +msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -msgid "Rebuilds secondary indices" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 +msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Reconstruir Mapes de Referències" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Reconstrueix els mapes de referències" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Reconstruir Estadístiques de Gènere" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "" +"Reconstrueix les estadístiques de gènere per endevinar el gènere a partir " +"del nom..." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 msgid "Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de Parentesc" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calcula el parentesc entre dues persones" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Treure Objectes No Utilitzats" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Treu els objectes no utilitzats de la base de dades" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps." +msgstr "" +"Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 msgid "Sorts events" msgstr "Ordena esdeveniments" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Generar Codis SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Genera codis Soundex per als noms" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438 msgid "Verify the Data" msgstr "Verificar Dades" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -#, fuzzy -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin representar la mateixa persona." - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 -msgid "manual|Verify_the_Data..." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" +"Cerca tota la base de dades, buscant cites que tinguin els mateixos Volum/" +"Pàgina, Data i Confiança." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Edat màxim_a" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Edat mí_nima per casar-se" -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Edat mà_xima per casar-se" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580 -msgid "_Show all" -msgstr "_Mostrar tothom" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Nombre màxim de _cònjuges per una persona" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "" +"Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Edat màxima per persona _soltera" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "_Estimar dates que falten o són inexactes" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Identificar dates invàlides" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (dones)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (dones)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Nombre màxim de _fills" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (homes)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (homes)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Diferència d'edat màxima entre marit i muller" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Nombre màxim d'any _entre fills" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Màxim _rang d'anys per tots els fills" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 msgid "_Hide marked" msgstr "_Amagar els marcats" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 +msgid "Data Verify tool" +msgstr "Eina de Verificació de Dades" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 +msgid "Data Verification Results" +msgstr "Resultats de Verificació de Dades" + +#. Add column with the warning text +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 +msgid "_Show all" +msgstr "_Mostrar tothom" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 msgid "Baptism before birth" msgstr "Bateix abans de naixement" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 msgid "Death before baptism" msgstr "Mort abans de bateig" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 msgid "Burial before birth" msgstr "Enterrament previ al naixement" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 msgid "Burial before death" msgstr "Enterrament previ a la mort" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 msgid "Death before birth" msgstr "Mort abans de naixement" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 msgid "Burial before baptism" msgstr "Enterrament previ al bateig" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 msgid "Old age at death" msgstr "Edat avançada en morir" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 msgid "Multiple parents" msgstr "Múltiples pares" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 msgid "Married often" msgstr "Casat sovint" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 msgid "Old and unmarried" msgstr "Vell i no casat" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 msgid "Too many children" msgstr "Massa fills" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 msgid "Same sex marriage" msgstr "Casament entre persones del mateix sexe" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 msgid "Female husband" msgstr "Marit femení" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 msgid "Male wife" msgstr "Muller masculina" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Marit i muller amb el mateix cognom" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Diferència gran d'edat entre cònjuges" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 msgid "Marriage before birth" msgstr "Casament abans del naixement" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 msgid "Marriage after death" msgstr "Casament després de mort" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 msgid "Early marriage" msgstr "Casament abans d'hora" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 msgid "Late marriage" msgstr "Casament tardà" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 msgid "Old father" msgstr "Pare vell" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 msgid "Old mother" msgstr "Mare vella" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 msgid "Young father" msgstr "Pare jove" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 msgid "Young mother" msgstr "Mare jove" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 msgid "Unborn father" msgstr "Pare no nascut" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 msgid "Unborn mother" msgstr "Mare no nascuda" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 msgid "Dead father" msgstr "Pare mort" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 msgid "Dead mother" msgstr "Mare morta" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 msgid "Large year span for all children" msgstr "Rang d'anys gran per tots els fills" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 msgid "Large age differences between children" msgstr "Diferències grans d'edat entre fills" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 msgid "Disconnected individual" msgstr "Individu desconnectat" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 msgid "Invalid birth date" msgstr "Data de naixement no vàlida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 msgid "Invalid death date" msgstr "Data de defunció no vàlida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Data de casament però no casat" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 msgid "Old age but no death" -msgstr "Edat avançada en morir" +msgstr "Edat avançada però no hi ha defunció" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -#, fuzzy -msgid "Title or Page" -msgstr "Pàgina de Títol" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Volum/Pàgina" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 msgid "Confidence" msgstr "Confiança" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 -#, fuzzy -msgid "Source: Author" -msgstr "Font: %s" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 -#, fuzzy -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Abreviació" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Informació de Publicació" +msgstr "Font: Informació de Publicació" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 -#, fuzzy -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Crear i afegir una nova font" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +msgid "Source: Private" +msgstr "Font: Privat" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -msgid "Add a new source" -msgstr "Afegir nova font" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 -#, fuzzy -msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Afegir una font existent" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Editar la font seleccionada" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Esborrar la font seleccionada" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Combinar les fonts seleccionades" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233 -#, fuzzy -msgid "Citation Tree View" -msgstr "Vista de l'Arbre de Persones" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 -#, fuzzy -msgid "Add source..." -msgstr "Afegir Font" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 -#, fuzzy -msgid "Add citation..." -msgstr "Afegir Company..." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 -#, fuzzy -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Editor de Filtres Personalitzats" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Expandir tots els Nodes" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Col·lapsar tots els Nodes" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 -#, fuzzy -msgid "Cannot add citation." -msgstr "No es pot desar l'etiqueta" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 -#, fuzzy -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n" -"\n" -"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "No es poden combinar notes." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 -#, fuzzy -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Cal seleccionar exactament dues notes per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar una segona nota prement la tecla de control mentre es clica la nota desitjada." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 -#, fuzzy -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "No es poden combinar notes." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 -#, fuzzy -msgid "Volume/Page" -msgstr "_Volum/Pàgina:" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 -#, fuzzy -msgid "Source: Title" -msgstr "Filtre de Font" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 -#, fuzzy -msgid "Source: ID" -msgstr "Id de Font:" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Canviat per última vegada" +msgstr "Font: Última Modificació" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Afegir una nova cita i una nova font" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Afegir una nova cita a una font existent" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Esborrar la família seleccionada" +msgstr "Esborrar la cita seleccionada" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Combinar les persones seleccionades" +msgstr "Combinar les cites seleccionades" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" -msgstr "Cita" +msgstr "Vista de Cita" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtres de Cita" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Aquesta referència de medis audiovisuals no es pot editar en aquest moment. O bé el medi audiovisual associat ja s'està editant, o s'està editant una altra referència de medis que està associada amb el mateix objecte.\n" +"Aquesta cita no es pot editar en aquest moment. O bé la cita associada ja " +"s'està editant, o s'està editant un altre objecte que està associat amb la " +"mateixa cita.\n" "\n" -"Per editar aquesta referència de medis audiovisual, cal tancar l'objecte de medis." +"Per editar aquesta cita, cal tancar l'objecte." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "No es poden combinar cites." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Cal seleccionar exactament dues cites per dur a terme una combinació. Es pot " +"seleccionar una segona cita prement la tecla de control mentre es clica la " +"cita desitjada." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"Les dues cites seleccionades han de tenir la mateixa font per dur a terme " +"una combinació. Si voleu combinar aquestes dues cites, primer heu de " +"combinar les fonts." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Editar la cita o la font seleccionades" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Esborrar la cita o la font seleccionades" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Combinar les cites o les fonts seleccionades" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Vista de l'Arbre de Cites" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 +msgid "Add source..." +msgstr "Afegir font..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 +msgid "Add citation..." +msgstr "Afegir cita..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Expandir tots els Nodes" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Col·lapsar tots els Nodes" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "No es pot afegir cita." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "" +"Per afegir una cita a una font ja existent, heu de seleccionar una font." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Aquesta font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui " +"editant l'objecte Font associat o que una altra cita que estigui associada " +"amb la mateixa font s'estigui editant.\n" +"\n" +"Per editar aquesta font, cal tancar l'objecte." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "No es pot dur a terme la combinació." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Tots dos objectes han de ser del mateix tipus, o bé tots dos han de ser " +"fonts, o tots dos han de ser cites." + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 +msgid "Dashboard" +msgstr "Panell de Control" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Restaurar un gramplet" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Add a new event" msgstr "Afegir esdeveniment nou" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Edit the selected event" msgstr "Editar l'esdeveniment seleccionat" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Delete the selected event" msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 msgid "Merge the selected events" msgstr "Combinar els esdeveniments seleccionats" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor de Filtres d'Esdeveniments" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "No es poden combinar objectes d'esdeveniment." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Cal seleccionar exactament dos esdeveniments per fer una combinació. Es pot seleccionar un segon objecte prement la tecla de control mentre es clica l'esdeveniment desitjat." +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Cal seleccionar exactament dos esdeveniments per fer una combinació. Es pot " +"seleccionar un segon objecte prement la tecla de control mentre es clica " +"l'esdeveniment desitjat." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" msgstr "Data de Casament" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" msgstr "Afegir família nova" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Edit the selected family" msgstr "Editar la família seleccionada" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Delete the selected family" msgstr "Esborrar la família seleccionada" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 msgid "Merge the selected families" msgstr "Combinar les famílies seleccionades" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Editor de Filtres de Famílies" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 msgid "Make Father Active Person" msgstr "Fer que el Pare sigui la Persona Activa" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Fer que la Mare sigui la Persona Activa" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 msgid "Cannot merge families." msgstr "No es poden combinar famílies." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:283 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "S'han de seleccionar exactament dues famílies per fer una combinació. Es pot seleccionar una segona família mantenint premuda la tecla de control mentre es clica la família desitjada." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"S'han de seleccionar exactament dues famílies per fer una combinació. Es pot " +"seleccionar una segona família mantenint premuda la tecla de control mentre " +"es clica la família desitjada." -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 -msgid "Fan Chart View" -msgstr "Vista de Gràfica en Ventall" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "Imprimir o desar la Vista de Gràfica en Ventall" -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 -msgid "Ancestry" -msgstr "Avantpassats" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 +msgid "Text Font" +msgstr "Tipus de Lletra del Text" -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28 -msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "La vista que mostra els parentescos mitjançant una gràfica en ventall" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 +msgid "Gender colors" +msgstr "Colors del Gènere" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +msgid "Generation based gradient" +msgstr "Gradient dependent de la generació" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "Gradient basat en l'Edat (0-100)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "Color principal (de filtre)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +msgid "Time period based gradient" +msgstr "Gradient basat en un període de temps" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "Esquema de colors clàssic d'informe" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "Esquema de colors clàssic de vista" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "Gradient d'inici/Color principal" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "Gradient final/segon color" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Color per als duplicats" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 +msgid "Fan chart type" +msgstr "Tipus de gràfica en ventall" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Full Circle" +msgstr "Cercle Sencer" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Half Circle" +msgstr "Mig Cercle" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Quadrant" +msgstr "Quadrant" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Distribució de la gràfica en ventall" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "Distribució homogènia dels fills" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Mida proporcional al nombre de descendents" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 +msgid "Layout" +msgstr "Col·locació" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 +msgid "No preview available" +msgstr "No hi ha vista prèvia disponible" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 +msgid "Show children ring" +msgstr "Mostrar anell de fills" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "Han pogut conèixer-se?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 +msgid "GeoClose" +msgstr "GeoProximitat" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 #, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" -msgstr "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. osmgpsmap ha de ser >=0.7.0. i el seu és %s" +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Referència : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. La funcionalitat de geografia no estarà disponible." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 +#, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "L'altre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "Una vista que permet de veure els llocs visitats per una persona durant la seva vida." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 +msgid "The other person is unknown" +msgstr "L'altra persona és desconeguda" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 -#, fuzzy -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Una vista que permet de veure tots els llocs de la base de dades." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Heu de triar una persona de referència." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -#, fuzzy -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Una vista que permet de veure tots els llocs d'esdeveniment de la base de dades." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Aneu a la vista de persona i seleccioneu les persones que voleu comparar. " +"Torneu a aquesta vista i utilitzeu la història." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "Una vista que permet de veure tots els llocs visitats per una família al llarg de tota la seva vida." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 +msgid "reference _Person" +msgstr "_Persona de referència" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 -msgid "Events places map" -msgstr "Mapa de llocs d'esdeveniment" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "Seleccionar la persona que és la referència per camins de vida" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "esdeveniment incomplet o no referenciat?" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Seleccionar la persona que serà la nostra referència." -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 -msgid "Show all events" -msgstr "Mostrar tots els esdeveniments" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 -msgid "Centering on Place" -msgstr "Centrant en Lloc" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 -msgid "Family places map" -msgstr "Mapa de llocs de família" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 -#, python-format -msgid "Father : %s : %s" -msgstr "Pare : %s : %s" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +#, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference person" +msgstr "Triar la persona de referència" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 -#, python-format -msgid "Mother : %s : %s" -msgstr "Mare : %s : %s" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"El radi de probabilitat de la zona de trobada.\n" +"La zona acolorida és aproximada.\n" +"La zona de trobada només es mostra per a la persona de referència.\n" +"El valor 9 significa unes 42 milles o 67 km.\n" +"El valor 1 significa unes 4.6 milles o 7,5 km.\n" +"El valor és en dècimes de grau." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 +msgid "The selection parameters" +msgstr "Els paràmetres de selecció" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 +msgid "Events places map" +msgstr "Mapa de llocs d'esdeveniment" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "esdeveniment incomplet o no referenciat?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this event" +msgstr "No es pot marcar com a punt d'interès aquesta referència" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 +msgid "Show all events" +msgstr "Mostrar tots els esdeveniments" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Centrant en Lloc" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "Han pogut conèixer-se aquestes dues famílies?" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 +msgid "GeoFamClose" +msgstr "GeoFamProximitat" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 +#, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s i %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 +#, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Referència de família : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "L'altra família : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Heu de triar una família de referència." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Aneu a la vista de família i seleccioneu les famílies que voleu comparar. " +"Torneu a aquesta vista i utilitzeu la història." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 +msgid "reference _Family" +msgstr "_Família de referència" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "Seleccionar la família que és la referència per camins de vida" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 +#, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Pare : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 +#, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Mare : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Fill : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Persona : %(id)s %(name)s no té família." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 -msgid "No description" -msgstr "Sense descripció" +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 +#, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "Triar la família de referència" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"El radi de probabilitat de la zona de trobada.\n" +"La zona acolorida és aproximada.\n" +"La zona de trobada només es mostra per a la família de referència.\n" +"El valor 9 significa unes 42 milles o 67 km.\n" +"El valor 1 significa unes 4.6 milles o 7,5 km.\n" +"El valor és en dècimes de grau." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 +msgid "Family places map" +msgstr "Mapa de llocs de família" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "Llocs de família per a %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#, python-format +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "" +"No s'ha carregat el mòdul OsmGpsMap. OsmGpsMap ha de ser >=0.8. i el vostre " +"és %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "No s'ha carregat el mòdul OsmGpsMap." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +msgstr "" +"La funcionalitat de geografia no estarà disponible.\n" +"Per construir-lo per a Gramps, vegeu http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Tots els llocs coneguts per a una Persona" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "" +"Una vista que mostra els llocs visitats per una persona durant la seva vida." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Tots els llocs coneguts per a una Família" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "" +"Una vista que mostra els llocs visitats per una família al llarg de tota la " +"seva vida." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 +msgid "All displacements for one person and their descendants" +msgstr "Tots els desplaçaments per a una persona i els seus descendents" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for one person and their descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" +"Una vista que mostra tots els llocs visitats per totes les persones al llarg " +"de la seva vida.\n" +"Això és per una persona i els seus descendents.\n" +"Podeu veure les dates que corresponen al període." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Una vista que permet de veure els llocs visitats per tots els membres d'una " +"família al llarg de la seva vida: poden haver-se conegut aquestes dues " +"persones?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Una vista que permet de veure els llocs visitats per dues persones al llarg " +"de la seva vida: poden haver-se conegut aquestes dues persones?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 +msgid "All known Places" +msgstr "Tots els Llocs coneguts" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Una vista que mostra tots els llocs de la base de dades." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 +msgid "All places related to Events" +msgstr "Tots els llocs relacionats amb Esdeveniments" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "" +"Una vista que mostra tots els llocs d'esdeveniment de la base de dades." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Descendència de la persona activa." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 +msgid "GeoMoves" +msgstr "GeoMoviments" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 +#, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "Tota la descendència de %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this person" +msgstr "Registre d'aquesta sessió" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "El nombre màxim de generacions.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "Temps en mil·lisegons entre el dibuix de dues generacions.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "Els paràmetres per als moviments" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 msgid "Person places map" msgstr "Mapa de llocs de persona" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 +#, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "Llocs de persona per a %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 msgid "Animate" msgstr "Animar" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "Velocitat d'animació en mil·lisegons (un valor gros vol dir més lent)" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "Quants punts entre dos marcadors quan estem en un moviment llarg?" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -21356,1189 +32017,1385 @@ msgstr "" "Les latitud/longitud mínimes per seleccionar un moviment llarg.\n" "El valor és en desenes de grau." -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 msgid "The animation parameters" msgstr "Els paràmetres d'animació" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -msgid "Places places map" -msgstr "Mapa de llocs de lloc" +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 +msgid "Places map" +msgstr "Mapa de Llocs" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "El nom de lloc a la barra d'estat està desactivat." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 +#, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "S'ha arribat al nombre màxim de llocs (%d)." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +msgid "Some information are missing." +msgstr "Falta informació." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "Si us plau, utilitzeu filtres per reduir aquest nombre." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "Podeu modificar aquest valor a l'opció de geografia." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "" +"En aquest cas, es pot trigar un cert temps a mostrar tots els marcadors." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this place" +msgstr "Lloc de bateig" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 msgid "Show all places" msgstr "Mostrar tots els llocs" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Restaurar un gramplet" +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 +#, fuzzy +msgid "Webkit module not loaded." +msgstr "Mòdul GExiv2 no carregat." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 +msgid "" +"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 +msgid "Html View" +msgstr "Vista Html" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "Una vista que mostra les pàgines html encastades en Gramps" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 msgid "HtmlView" msgstr "HtmlView" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Anar a la pàgina següent de la història" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Aturar i recarregar la pàgina." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n" +"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per " +"carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n" "
\n" "Per exemple: http://gramps-project.org

" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 -msgid "Html View" -msgstr "Vista Html" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 -#, fuzzy -msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "Una vista que permet de veure les pàgines html encastades en Gramps" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Editar l'objecte audiovisual seleccionat" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Esborrar l'objecte audiovisual seleccionat" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 msgid "Merge the selected media objects" msgstr "Combinar els objectes audiovisuals seleccionats" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Editor de Filtres d'Audiovisuals" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 msgid "View in the default viewer" msgstr "Veure a l'aplicació predeterminada" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Obrir la carpeta que conté el fitxer audiovisual" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "No es poden combinar medis audiovisuals." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Cal seleccionar exactament dos objectes audiovisuals per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar un segon objecte prement la tecla de control mentre es clica l'objecte desitjat." +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Cal seleccionar exactament dos objectes audiovisuals per dur a terme una " +"combinació. Es pot seleccionar un segon objecte prement la tecla de control " +"mentre es clica l'objecte desitjat." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" msgstr "Esborrar la nota seleccionada" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Merge the selected notes" msgstr "Combinar les notes seleccionades" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editor de Filtres de Nota" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 msgid "Cannot merge notes." msgstr "No es poden combinar notes." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Cal seleccionar exactament dues notes per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar una segona nota prement la tecla de control mentre es clica la nota desitjada." +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Cal seleccionar exactament dues notes per dur a terme una combinació. Es pot " +"seleccionar una segona nota prement la tecla de control mentre es clica la " +"nota desitjada." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for born|b." +msgstr "n." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for died|d." +msgstr "d." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for baptized|bap." msgstr "bat." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 msgid "short for christened|chr." msgstr "cris." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for buried|bur." msgstr "ent." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 msgid "Jump to child..." msgstr "Saltar cap al fill..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 msgid "Jump to father" msgstr "Saltar cap al pare" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 msgid "Jump to mother" msgstr "Saltar cap a la mare" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 msgid "Home" msgstr "Base" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Direcció del desplaçament del ratolí" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Dalt <-> Baix" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 msgid "Left <-> Right" msgstr "Esquerra <-> Dreta" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 +msgid "People Menu" +msgstr "Menú de Persones" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add New Parents..." msgstr "Afegir Pares Nous..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 +msgid "Related" +msgstr "Parents" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 msgid "Family Menu" msgstr "Menú de Família" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 msgid "Show images" msgstr "Mostrar imatges" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 msgid "Show marriage data" msgstr "Mostrar dades de casaments" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 msgid "Show unknown people" msgstr "Mostrar persones desconegudes" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Tree style" msgstr "Estil d'arbre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 msgid "Compact" msgstr "Compacte" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 msgid "Expanded" msgstr "Estès" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 msgid "Tree direction" msgstr "Direcció de l'arbre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 msgid "Tree size" msgstr "Mida d'arbre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 -msgid "Layout" -msgstr "Col·locació" - -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 msgid "Person View" msgstr "Vista de Persona" -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 msgid "People Tree View" msgstr "Vista en Arbre de Persones" -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" msgstr "Vista de Llocs" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 msgid "Place Tree View" msgstr "Vista en Arbre de Llocs" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "Una vista que mostra els llocs en format d'arbre." - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Expandir aquest Grup Sencer" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Col·lapsar aquest Grup Sencer" -#: ../src/plugins/view/relview.py:387 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 msgid "_Reorder" msgstr "_Reordenar" -#: ../src/plugins/view/relview.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Canviar l'ordre de pares i famílies" -#: ../src/plugins/view/relview.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 msgid "Edit the active person" msgstr "Editar la persona activa" -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Afegir una família nova amb la persona com a progenitor" -#: ../src/plugins/view/relview.py:397 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 msgid "Add Partner..." msgstr "Afegir Company..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Afegir una nova parella de pares" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Afegir persona com a fill a una família existent" -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Afegir a Pares Existents..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:645 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 msgid "Alive" msgstr "Viu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s a %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 msgid "Edit parents" msgstr "Editar pares" -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 msgid "Reorder parents" msgstr "Reordenar els pares" -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Treure persona com a fill d'aquests pares" -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 msgid "Edit family" msgstr "Editar família" -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 msgid "Reorder families" msgstr "Reordenar famílies" -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Treure persona com a pare d'aquesta família" -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] " (%d germà)" -msgstr[1] " (%d germans)" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] " (1 germà)" +msgstr[1] " (1 germà)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 germà)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 germana)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 germà)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 msgid " (only child)" msgstr " (fill únic)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 msgid "Add new child to family" msgstr "Afegir nou fill a família" -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 msgid "Add existing child to family" msgstr "Afegir un fill existent a família" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 #, python-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipus de relació: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s a %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 msgid "Broken family detected" msgstr "Detectada família incoherent" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Si us plau, executi l'eina de Comprovar i Reparar la Base de Dades" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d fill)" -msgstr[1] " (%d fills)" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] "Nombre de fills" +msgstr[1] "Nombre de fills" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 msgid " (no children)" msgstr " (sense fills)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 msgid "Add Child to Family" msgstr "Afegir Fill a Família" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 msgid "Use shading" msgstr "Utilitzar ombrejat" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 msgid "Display edit buttons" msgstr "Mostrar botons d'edició" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 msgid "View links as website links" msgstr "Veure enllaços com enllaços web" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar Detalls" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 msgid "Show Siblings" msgstr "Mostrar Germans" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" msgstr "URL Base" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" msgstr "URL de Cerca" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" msgstr "Afegir repositori nou" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Esborrar el repositori seleccionat" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Merge the selected repositories" msgstr "Combinar els repositoris seleccionats" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Editor de Filtres de Repositori" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "No es poden combinar repositoris." -#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Cal seleccionar exactament dos repositoris per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar un segon repositori prement la tecla de control mentre es clica el repositori desitjat." +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Cal seleccionar exactament dos repositoris per dur a terme una combinació. " +"Es pot seleccionar un segon repositori prement la tecla de control mentre es " +"clica el repositori desitjat." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviació" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" msgstr "Informació de Publicació" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" msgstr "Editar la font seleccionada" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" msgstr "Esborrar la font seleccionada" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" msgstr "Combinar les fonts seleccionades" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Editor de Filtres de Font" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." msgstr "No es poden combinar fonts." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la font desitjada." +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot " +"seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la " +"font desitjada." -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 -msgid "Event View" -msgstr "Vista d'Esdeveniment" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 msgid "The view showing all the events" msgstr "La vista que mostra tots els esdeveniments" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 -msgid "Family View" -msgstr "Vista de Família" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49 msgid "The view showing all families" msgstr "La vista que mostra totes les famílies" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64 msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "La vista que permet de veure els Gramplets" +msgstr "La vista que mostra els Gramplets" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 -msgid "Media View" -msgstr "Vista de Medis" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "La vista que mostra tots els objectes de medis audiovisuals" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 -msgid "Note View" -msgstr "Vista de Notes" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94 msgid "The view showing all the notes" msgstr "La vista que mostra totes les notes" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 -msgid "Relationship View" -msgstr "Vista de Relacions" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "La vista que mostra totes les relacions de la persona seleccionada" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 -msgid "Pedigree View" -msgstr "Vista de Pedigrí" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "La vista que mostra un pedigrí dels avantpassats de la persona seleccionada" +msgstr "" +"La vista que mostra un pedigrí dels avantpassats de la persona seleccionada" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 -msgid "Person Tree View" -msgstr "Vista de l'Arbre de Persones" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "Charts" +msgstr "Gràfiques" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140 -msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "Una vista que mostra els pares mitjançant una gràfica en ventall" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -msgstr "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic en una llista plana" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "Mostrant els descendents mitjançant una gràfica en ventall" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 -msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "La vista que mostra tots els llocs de l'arbre genealògic" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 +msgid "Grouped People" +msgstr "Persones Agrupades" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 -msgid "Repository View" -msgstr "Vista de Repositoris" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "" +"La vista que mostra totes les persones de l'Arbre Genealògic agrupats per " +"nom de família" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187 +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "" +"La vista que mostra totes les persones de l'Arbre Genealògic en una llista " +"plana" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "La vista que mostra tots els llocs de l'Arbre Genealògic" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 +msgid "Place Tree" +msgstr "Arbre de Llocs" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Una vista que mostra els llocs en format d'arbre." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "La vista que mostra tots els repositoris" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 -msgid "Source View" -msgstr "Vista de Fonts" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 msgid "The view showing all the sources" msgstr "La vista que mostra totes les fonts" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "La vista que mostra totes les notes" +msgstr "La vista que mostra totes les cites" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280 +msgid "Citation Tree" +msgstr "Arbre de Cites" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Una vista que mostra els llocs en format d'arbre." +msgstr "Una vista que mostra les cites i les fonts en format d'arbre." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 msgid "Gramps ID" msgstr "ID Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parròquia" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 msgid "Postal Code" msgstr "Codi Postal" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 msgid "State/ Province" msgstr "Estat/ Província" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 msgid "Alternate Locations" msgstr "Ubicacions Alternatives" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 -msgid "Pkace" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "" +"Generat per Gramps %(version)s el %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 -#, fuzzy -msgid "Data Map" -msgstr "_Dades" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 #, python-format -msgid "Source Reference: %s" -msgstr "Referència de Font: %s" +msgid "
Created for %(name)s" +msgstr "
Creat per a %(name)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Generat per Gramps %(version)s el %(date)s" +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Bàsic-Blau" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 -#, python-format -msgid "
Created for %s" -msgstr "
Creat per a %s" +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Amb Problemes de Visió" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 msgid "Html|Home" msgstr "Base" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducció" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 msgid "Surnames" msgstr "Cognoms" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 msgid "Thumbnails" -msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" +msgstr "Imatges en miniatura" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 msgid "Download" msgstr "Baixar" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 msgid "Address Book" msgstr "Agenda" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222 +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 msgid "Contact" msgstr "Contacte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 -#, fuzzy -msgid "Personal" -msgstr "Persona" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media |Gallery" -msgstr "Nom de Medi Audiovisual" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media | Gallery" -msgstr "Nom de Medi Audiovisual" - #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 msgid "Narrative" msgstr "Explicació" -#. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 msgid "Web Links" msgstr "Enllaços Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [Cliqueu per Engegar]" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 msgid "Source References" msgstr "Referències a Fonts" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 msgid "Family Map" msgstr "Mapa de Família" -#. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona." +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb " +"el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " +"individual d'aquesta persona." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 msgid "Given Name" msgstr "Nom de Pila" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona." +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Informe de Web Explicat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Creant pàgines de família..." #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest lloc." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de totes les famílies/relacions de la base de " +"dades, ordenades pel seu nom de família/cognom. Si es clica en el nom d'una " +"persona, s'anirà a la pàgina de la seva família/relació." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943 msgid "Letter" msgstr "Lletra" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102 -#, fuzzy -msgid "Partner 1" -msgstr "Company" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Famílies que comencin amb la lletra " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103 -#, fuzzy -msgid "Partner 2" -msgstr "Company" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 -#, fuzzy -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Relacions de família" - -#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 -#, fuzzy -msgid "Family of " -msgstr "Nota Familiar" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Creant pàgines de lloc" #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest lloc." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, " +"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest " +"lloc." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 msgid "Place Name | Name" msgstr " Nom de Lloc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 #, python-format -msgid "Places with letter %s" -msgstr "Llocs amb la lletra %s" +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Llocs que comencin amb la lletra %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 msgid "Place Map" msgstr "Mapa de Llocs" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els esdeveniments de la base de dades, ordenats pel seu tipus i data (si n'hi ha). Si es clica a l'Id Gramps d'un esdeveniment, s'obrirà una pàgina d'aquest esdeveniment." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Creant pàgines d'esdeveniment" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Tipus d'esdeveniment que comencin amb la lletra " +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els esdeveniments de la base de dades, " +"ordenats pel seu tipus i data (si n'hi ha). Si es clica a l'Id Gramps d'un " +"esdeveniment, s'obrirà una pàgina d'aquest esdeveniment." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534 -msgid "Person(s)" -msgstr "Persona(es)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906 -msgid "Previous" -msgstr "Previ" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Tipus d'esdeveniments que comencin amb la lletra %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054 -msgid "File Type" -msgstr "Tipus de Fitxer" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Falta objecte audiovisual:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 msgid "Surnames by person count" msgstr "Cognoms per nombre de persones" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de dades amb aquest mateix cognom." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. " +"Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de " +"dades amb aquest mateix cognom." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 msgid "Number of People" msgstr "Nombre de Persones" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina d'aquesta font." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Cognoms que comencin amb la lletra %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Creant pàgines de font" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, " +"ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina " +"d'aquesta font." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 msgid "Source Name|Name" msgstr "Nom de Font" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 msgid "Publication information" msgstr "Informació de publicació" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510 -#, fuzzy -msgid "Citation References" -msgstr "Referències d'Enllaç" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661 -msgid " and " -msgstr " i " +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base " +"de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de " +"l'objecte corresponent. Si veu les dimensions del medi damunt d'una imatge, " +"cliqui-la per veure'n la versió de mida sencera. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de l'objecte corresponent. Si veu les dimensions del medi damunt d'una imatge, cliqui-la per veure'n la versió de mida sencera. " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 msgid "Media | Name" msgstr "Nom de Medi Audiovisual" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 msgid "Mime Type" msgstr "Tipus Mime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953 -#, fuzzy -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest lloc." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 +msgid "Previous" +msgstr "Previ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 +msgid "File Type" +msgstr "Tipus de Fitxer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Falta objecte audiovisual:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina mostra una llista indexada de tots els objectes audiovisuals " +"d'aquesta base de dades. Està ordenada per títol. Hi ha un índex de tots " +"els objectes audiovisuals d'aquesta base de dades. Si es clica en una imatge " +"en miniatura, s'anirà a la pàgina d'aquesta imatge." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" +msgstr "Previsualització de les imatges en miniatura" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Aquesta pàgina és perquè l'usuari/ creador d'aquest web d'Arbre Genealògic Explicat comparteixi amb vostè un parell de fitxers sobre la família. Si hi ha cap fitxer llistat a sota, clicar-hi li permetrà de baixar-los. La pàgina de baixades i els fitxers tenen els mateixos drets d'autor que la resta d'aquestes pàgines web." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Aquesta pàgina és perquè l'usuari/ creador d'aquest web d'Arbre Genealògic " +"Explicat comparteixi amb vostè un parell de fitxers sobre la família. Si hi " +"ha cap fitxer llistat a sota, clicar-hi li permetrà de baixar-los. La pàgina " +"de baixades i els fitxers tenen els mateixos drets d'autor que la resta " +"d'aquestes pàgines web." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 msgid "File Name" msgstr "Nom de Fitxer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 msgid "Last Modified" msgstr "Última Modificació" -#. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Creant pàgines individuals" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, " +"ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " +"individual d'aquesta persona." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Cognoms %(surname)s que comencin amb la lletra %(letter)s" + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Seguint %s" + +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina de mapa representa la persona i els seus descendents amb tots " +"els seus esdeveniments i llocs. Si passeu el ratolí per damunt del marcador, " +"dirà el nom del lloc. Els marcadors i la llista de Referències estan per " +"ordre temporal (si és que estan per ordre). Clicar al nom d'un lloc a la " +"secció de Referències us portarà a la pàgina d'aquest lloc." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 msgid "Drop Markers" msgstr "Treure Marcadors" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 msgid "Place Title" -msgstr "Títol de lloc" +msgstr "Títol de Lloc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 -msgid "Ancestors" -msgstr "Avantpassats" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 msgid "Associations" msgstr "Associacions" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 msgid "Call Name" msgstr "Nom Habitual" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 msgid "Nick Name" msgstr "Malnom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 msgid "Age at Death" msgstr "Edat en Morir" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els repositoris de la base de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol d'un repositori, s'anirà a la pàgina d'aquest repositori." +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 +msgid "Stepfather" +msgstr "Padrastre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 +msgid "Stepmother" +msgstr "Madrastra" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 +msgid "Not siblings" +msgstr "No germans" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Parentesc amb la persona principal" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Parentesc dins d'aquesta família (si no és per naixement)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Creant pàgines de repositori" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els repositoris de la base de dades, " +"ordenats per títol. Si es clica al títol d'un repositori, s'anirà a la " +"pàgina d'aquest repositori." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 msgid "Repository |Name" msgstr "Nom de Repositori" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 -#, fuzzy -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Referències" - #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, ordenats per cognom, amb una de les següents coses: Adreça, Residència, o Enllaços Web. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona a l'Agenda." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, " +"ordenats per cognom, amb una de les següents coses: Adreça, Residència, o " +"Enllaços Web. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " +"individual d'aquesta persona a l'Agenda." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 msgid "Full Name" -msgstr "Nom Habitual" +msgstr "Nom Sencer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 #, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Ni %s ni %s són directoris" +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "Ni %(current)s ni %(parent)s són directoris" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fitxer no vàlid" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "Id=%(grampsid)s, camí=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 msgid "Missing media objects:" msgstr "Objectes audiovisuals que falten:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Informe de Web Explicat" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Aplicant Filtre de Persona..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Creant pàgines individuals" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Construint llista d'altres objectes..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "Família de %s i %s" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Família de %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Creant fitxer GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 msgid "Creating surname pages" msgstr "Creant pàgines de cognom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202 -#, fuzzy -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Creant pàgines de lloc" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Creant pàgines d'esdeveniment" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Creant pàgines de cognom" +msgstr "Creant pàgina de previsualització d'imatges en miniatura..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Creant pàgines de repositori" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Creant pàgines d'agenda ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Creant pàgines de font" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 msgid "Destination" msgstr "Destí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "El directori destí per als fitxers web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 -msgid "Web site title" -msgstr "Títol de web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 msgid "My Family Tree" msgstr "El Meu Arbre Genealògic" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "Web site title" +msgstr "Títol de web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 msgid "The title of the web site" msgstr "El títol del web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 msgid "File extension" msgstr "Extensió de fitxers" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 msgid "StyleSheet" msgstr "Full d'Estil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "El full d'estil utilitzat per les pàgines web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732 -#, fuzzy -msgid "Horizontal - Default" -msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Horitzontal -- Predeterminat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733 -msgid "Vertical - Left side" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Vertical -- Banda esquerra" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Difuminar -- Només Navegadors amb Webkit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Llista-Desplegable -- Només Navegadors amb WebKit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Disposició del Menú de Navegació" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Triar quina disposició han de tenir els Menús de Navegació." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "Estil Normal de Contorn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Col·locació de les Referències de Cita" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" +"Determinar la col·locació predeterminada per a la secció de les Referències " +"de Cita de la Pàgina Font" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Incloure arbre d'avantpassats" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 msgid "Graph generations" msgstr "Generacions del graf" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 msgid "Page Generation" msgstr "Generació de Pàgines" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 msgid "Home page note" msgstr "Nota de la pàgina inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 msgid "Home page image" msgstr "Imatge de la pàgina inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 msgid "Introduction note" msgstr "Nota introductòria" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 msgid "Introduction image" msgstr "Imatge introductòria" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 msgid "Publisher contact note" msgstr "Nota de contacte amb l'editor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22548,11 +33405,11 @@ msgstr "" "Si no es dóna informació sobre l'editor,\n" "no es crearà cap pàgina de contacte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 msgid "Publisher contact image" msgstr "Imatge de contacte amb l'editor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22562,5293 +33419,1740 @@ msgstr "" "Si no es dóna informació sobre l'editor,\n" "no es crearà cap pàgina de contacte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 msgid "HTML user header" msgstr "Capçalera HTML d'usuari" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 msgid "HTML user footer" msgstr "Peu de pàgina HTML" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 msgid "Include images and media objects" msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" +msgstr "Crear i utilitzar només imatges petites de mostra" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 -msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." msgstr "" +"Aquesta opció us permet de crear només imatges petites de mostra en comptes " +"de les imatges de mida sencera de la Pàgina de Medis Audiovisuals. Això us " +"permetrà de tenir una mida de càrrega total molt més petita al vostre web." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 msgid "Max width of initial image" msgstr "Amplada màxima d'imatge inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Això li permet de fixar l'amplada màxima de la imatge que es mostra a la pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Això li permet de fixar l'amplada màxima de la imatge que es mostra a la " +"pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 msgid "Max height of initial image" msgstr "Alçada màxima d'imatge inicial" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Això li permet de fixar l'alçada màxima de la imatge que es mostra a la pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Això li permet de fixar l'alçada màxima de la imatge que es mostra a la " +"pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Suprimir Id Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacitat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 msgid "Include records marked private" msgstr "Incloure registres marcats com a privats" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 msgid "Living People" msgstr "Persones Vives" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Incloure Només el Cognom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Incloure Només el Nom Sencer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 msgid "How to handle living people" msgstr "Com tractar persones vives" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa gaire" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa " +"gaire" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 msgid "Include download page" msgstr "Incloure pàgina de baixada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 msgid "Download Filename" msgstr "Nom de fitxer de baixada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Fitxer a utilitzar per baixar la base de dades" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Description for download" msgstr "Descripció per baixada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Arbre genealògic dels Smith" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "Give a description for this file." msgstr "Donar una descripció per aquest fitxer." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Arbre genealògic dels Johnson" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions Avançades" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 msgid "Character set encoding" msgstr "Codificació de caràcters" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Incloure enllaç a la persona activa a cada pàgina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Incloure enllaç a la persona activa (si té pàgina web)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares" -#. This is programmed wrong, remove -#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " -#. "step-siblings on the individual pages"), False) -#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " -#. "step-siblings with the parents and siblings")) -#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Incloure germanastres a les pàgines individuals" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Si s'han d'incloure els germanastres amb els pares i els germans" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Ordenar tots els fills per ordre de naixement" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "Si s'han de mostrar els fills per ordre de naixement o per ordre d'introducció" +msgstr "" +"Si s'han de mostrar els fills per ordre de naixement o per ordre " +"d'introducció" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 msgid "Include family pages" -msgstr "Incloure esdeveniments familiars" +msgstr "Incloure pàgines de família" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Si s'han d'incloure imatges." +msgstr "Si s'han d'incloure o no pàgines de família." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 msgid "Include event pages" msgstr "Incloure pàgines d'esdeveniments" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "Afegir una llista completa d'esdeveniments i les pàgines rellevants o no" +msgstr "" +"Afegir una llista completa d'esdeveniments i les pàgines rellevants o no" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 msgid "Include repository pages" msgstr "Incloure pàgines de repositori" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de Repositori o no" +msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de Repositori o no." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Incloure fitxer GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Si s'ha d'incloure un fitxer GENDEX o no" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 msgid "Include address book pages" msgstr "Incloure pàgines d'agenda" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Si s'han d'afegir o no pàgines d'Agenda, que poden incloure adreces de correu i de web o esdeveniments d'adreça personal/residència." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Si s'han d'afegir o no pàgines d'Agenda, que poden incloure adreces de " +"correu i de web o esdeveniments d'adreça personal/residència." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 msgid "Place Map Options" msgstr "Opcions de Mapa de Llocs" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 msgid "Map Service" msgstr "Map Service" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Escolliu el servei de mapes per crear les Pàgines de Mapa de Llocs." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Incloure el mapa de Lloc a les Pàgines de Lloc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "Si s'ha d'incloure un mapa de lloc a les Pàgines de Lloc, on hi hagi Latitud/ Longitud." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Si s'ha d'incloure un mapa de lloc a les Pàgines de Lloc, on hi hagi " +"Latitud/ Longitud." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Incloure Pàgines de Mapa de Família amb tots els llocs mostrats al mapa" +msgstr "" +"Incloure Pàgines de Mapa de Família amb tots els llocs mostrats al mapa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Si s'ha d'afegir o no un mapa en un pàgina individual que mostri tots els llocs. Això us permetrà de veure com la seva família va viatjar pel país." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Si s'ha d'afegir o no un mapa en un pàgina individual que mostri tots els " +"llocs. Això us permetrà de veure com la seva família va viatjar pel país." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 msgid "Family Links" msgstr "Enllaços de Família" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 msgid "Markers" msgstr "Marcadors" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Opció per Mapa de Família amb Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." -msgstr "Seleccioneu quina opció voldríeu per les pàgines de Mapa de Família amb Google Maps..." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "" +"Seleccioneu quina opció voldríeu per les pàgines de Mapa de Família amb " +"Google Maps..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "" +msgstr "Menú d'Alfabet: %s" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Informe de Calendari Web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Calculant Festes per l'any %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Creat per a %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Creat per a %(author)s" - #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 msgid "Year Glance" msgstr "Cop d'Ull a l'Any" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Lloc Web Explicat" +msgstr "Pàgina d'Inici del Lloc Web Explicat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 msgid "Full year at a Glance" -msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull" +msgstr "Any sencer en un cop d'ull" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 msgid "Formatting months ..." msgstr "Donant format als mesos ..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Creant calendari d'Any en un Cop d'Ull" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha.\n" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un " +"cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una " +"pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Un Dia en un Any" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s i %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Generat per Gramps el %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Generat per Gramps el %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "Calendar Title" msgstr "Títol de Calendari" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "My Family Calendar" msgstr "Calendari de la Família" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "The title of the calendar" msgstr "El títol del calendari" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388 msgid "Content Options" msgstr "Opcions de Contingut" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Crear múltiples calendaris d'any" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Any final per al(s) calendari(s)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Introdueixi l'any final per als calendaris entre 1900 i 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "S'inclouran les festes per al país seleccionat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 msgid "Home link" msgstr "Enllaç a pàgina principal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del lloc web" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del " +"lloc web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notes Gen - Jun" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 msgid "January Note" msgstr "Nota Gener" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 msgid "The note for the month of January" msgstr "La nota per al mes de gener" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 msgid "February Note" msgstr "Nota Febrer" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 msgid "The note for the month of February" msgstr "La nota per al mes de febrer" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 msgid "March Note" msgstr "Nota Març" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 msgid "The note for the month of March" msgstr "La nota per al mes de març" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 msgid "April Note" msgstr "Nota Abril" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 msgid "The note for the month of April" msgstr "La nota per al mes d'abril" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 msgid "May Note" msgstr "Nota Mai" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 msgid "The note for the month of May" msgstr "La nota per al mes de maig" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 msgid "June Note" msgstr "Nota Juny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 msgid "The note for the month of June" msgstr "La nota per al mes de juny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notes Jul - Des" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 msgid "July Note" msgstr "Nota Juliol" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 msgid "The note for the month of July" msgstr "La nota per al mes de juliol" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 msgid "August Note" msgstr "Nota Agost" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 msgid "The note for the month of August" msgstr "La nota per al mes d'agost" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 msgid "September Note" msgstr "Nota Setembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 msgid "The note for the month of September" msgstr "La nota per al mes de setembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 msgid "October Note" msgstr "Nota Octubre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 msgid "The note for the month of October" msgstr "La nota per al mes d'octubre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 msgid "November Note" msgstr "Nota Novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 msgid "The note for the month of November" msgstr "La nota per al mes de novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 msgid "December Note" msgstr "Nota Desembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 msgid "The note for the month of December" msgstr "La nota per al mes de desembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Crear Calendari \"Any en un Cop d'Ull\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates ressaltades" +msgstr "" +"Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates " +"ressaltades" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Crear pàgines d'esdeveniment d'un dia per al calendari d'Any en un Cop d'Ull" +msgstr "" +"Crear pàgines d'esdeveniment d'un dia per al calendari d'Any en un Cop d'Ull" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Si s'han de crear pàgines d'un dia o no" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Enllaçar a l'Informe de Web Explicat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Si s'han d'enllaçar les dades cap a l'informe web o no" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 msgid "Link prefix" msgstr "Prefix d'enllaç" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Un prefix als enllaços que et porti a l'Informe de Web Explicat" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 msgid "birth" msgstr "naixement" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, casament" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#, fuzzy +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d aniversari" msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d aniversari" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Lloc Web Explicat" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Crea pàgines web (HTML) per individus, o un conjunt d'individus" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53 msgid "Web Calendar" msgstr "Calendari Web" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Crea calendaris web (HTML)." -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 msgid "Webstuff" msgstr "Coses per web" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Proporciona una col·lecció de recursos per al web" -#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 msgid "Basic-Ash" msgstr "Bàsic-Freixe" -#. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Bàsic-Blau" - #. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Bàsic-Xiprer" #. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Bàsic-Lilàs" #. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 msgid "Basic-Peach" msgstr "Bàsic-Presseguer" #. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Bàsic-Picea" #. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Amb Problemes de Visió" - #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 msgid "No style sheet" msgstr "Sense full d'estil" -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963 -msgid "Unknown father" -msgstr "Pare desconegut" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967 -msgid "Unknown mother" -msgstr "mare desconeguda" - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" -"Trying to load with subset of arguments." -msgstr "" -"AVÍS: Massa arguments al filtre '%s'!\n" -"Intentant carregar amb subconjunt d'arguments." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" -" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." -msgstr "" -"AVÍS: Massa pocs arguments al filtre '%s'!\n" -"Intentant carregar igualment esperant que millori." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 -#, python-format -msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ERROR: no s'ha pogut carregar correctament el filtre %s. Editi el filtre!" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 -#, python-format -msgid "%s is" -msgstr "%s és" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 -#, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s conté" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 -#, python-format -msgid "%s is not" -msgstr "%s no és" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 -#, python-format -msgid "%s does not contain" -msgstr "El %s no conté" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -msgid "Every object" -msgstr "Cada objecte" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Concorda amb tots els objectes de la base de dades" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Object with " -msgstr "Objecte amb " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "Concorda objectes amb un Id Gramps concret" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -msgid "Objects with records containing " -msgstr "Objectes amb registres que contenen " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Concorda amb objectes els registres dels quals contenen algun text que coincideixi amb una subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -msgid "Objects marked private" -msgstr "Objectes marcats com a privats" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 -msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Concorda amb objectes que s'indiquen com a privats" - -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Filtres diversos" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Canviat després de:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "però abans de" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 -msgid "Persons changed after " -msgstr "Persones modificades després de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 -msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Preparant sub-filtre" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 -msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Obtenint totes les concordances del sub-filtre" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Camí de parentesc entre i la gent que compleixi el " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtres de parentesc" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Busca per la base de dades començant des d'una persona especificada i retorna tothom entre aquesta persona i un grup de persones objectiu especificades amb un filtre. Això produeix un conjunt de camins de parentesc (inclosos els de casament) entre la persona especificada i el grup objectiu. Cada camí no és necessàriament el més curt." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Trobant camins de parentesc" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 -msgid "Evaluating people" -msgstr "Avaluant persones" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Persones desconnectades" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Concorda amb persones que no tinguin cap parentesc familiar amb cap més persona de la base de dades" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 -msgid "Everyone" -msgstr "Tothom" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Concorda amb tothom de la base de dades" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Famílies amb esdeveniments incomplets" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Concorda amb persones sense data o lloc en algun esdeveniment de la família" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 -msgid "Event filters" -msgstr "Filtres d'esdeveniment" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 -msgid "People with addresses" -msgstr "Persones amb adreces" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'adreces personals" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 -msgid "People with an alternate name" -msgstr "Persones amb un nom alternatiu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 -msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin un nom alternatiu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 -msgid "People with associations" -msgstr "Persones amb associacions" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'associacions" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 -msgid "People with the personal " -msgstr "Persones amb l' personal" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin l'atribut personal amb un valor concret" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Persones amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor concret" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Volume/Page:" -msgstr "_Volum/Pàgina:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Persones amb l'" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor concret" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Cerca de persones amb un avantpassat comú amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin un avantpassat comú amb qualsevol que coincideixi amb un filtre" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtres d'avantpassats" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Persones amb un avantpassat comú amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Concorda amb persones que tenen un avantpassat comú amb una persona concreta" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Persones amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Concorda amb persones amb data de defunció que tingui un valor concret" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 -msgid "People with the personal " -msgstr "Persones amb l' personal" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin un esdeveniment personal d'un valor concret" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 -msgid "People with the family " -msgstr "Persones amb l' de família" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Concorda amb persones amb l'atribut de família d'un valor en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 -msgid "People with the family " -msgstr "Persones amb l' a la família" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Concorda amb persones amb un esdeveniment familiar d'un valor en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -msgid "People with media" -msgstr "Persones amb de medis audiovisuals" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Concorda amb les persones que tenen un cert nombre d'elements a la galeria" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -msgid "Person with " -msgstr "Persona amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Concorda amb una persona que tingui un Id Gramps específic" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 -msgid "People with LDS events" -msgstr "Persones amb esdeveniments mormons" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -msgid "Given name:" -msgstr "Nom de pila:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -msgid "Full Family name:" -msgstr "Nom de Família Complet:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -msgid "person|Title:" -msgstr "Títol:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufix:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -msgid "Call Name:" -msgstr "Nom Habitual:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -msgid "Nick Name:" -msgstr "Malnom:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefix:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -msgid "Single Surname:" -msgstr "Cognom Únic:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronímic:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Mot de la Família:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 -msgid "People with the " -msgstr "Persones amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin un nom (parcial) especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Persones amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 -msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Busca persones amb un origen de cognom determinat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Persones amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 -msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Busca persones amb un tipus de nom determinat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 -msgid "People with a nickname" -msgstr "Persones amb malnom" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 -msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Busca persones que tinguin malnom" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -msgid "People having notes" -msgstr "Persones amb notes" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre de notes" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Persones amb notes que contenen " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi amb una subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Persones amb notes que contenen " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi amb una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Nombre de relacions:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 -msgid "Number of children:" -msgstr "Nombre de fills:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Persones amb les " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una relació concreta" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 -msgid "Family filters" -msgstr "Filtres de família" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46 -msgid "People with sources" -msgstr "Persones amb fonts" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Concorda amb persones que estiguin connectades amb un cert nombre de fonts" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Persones amb la " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -#, fuzzy -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Filtres de posició" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una font concreta" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Persones amb l'" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Concorda amb persones que tenen una etiqueta en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -msgid "People with records containing " -msgstr "Persones amb registres que continguin " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Concorda amb persones els registres de les quals continguin text que concordi amb una subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Persones de gènere desconegut" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Concorda amb totes les persones de gènere desconegut" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 -msgid "Adopted people" -msgstr "Persones adoptades" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Concorda amb les persones que han estat adoptades" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Persones amb fills" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Concorda amb les persones que tenen fills" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Persones amb noms incomplets" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Concorda amb persones sense nom o cognom" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Avantpassats de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Concorda amb persones que siguin avantpassats de qualsevol que concordi amb algun filtre" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Avantpassats de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Concorda amb persones que siguin avantpassats d'una persona especificada" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Persones en punts d'interès" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Concorda amb persones que siguin a la llista de punts d'interès" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -msgid "Children of match" -msgstr "Fills de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Concorda amb els fills de qualsevol persona que concordi amb algun filtre" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 -msgid "Default person" -msgstr "Persona predeterminada" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Concorda amb la persona predeterminada" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Descendents familiars de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtres de descendents" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Concorda amb persones que siguin descendents o el cònjuge d'un descendent d'una persona específica" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Descendents de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Concorda amb les persones que siguin descendents d'algú que concordi amb un filtre" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of " -msgstr "Descendents de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Concorda tots els descendents de la persona especificada" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 -msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Avantpassats duplicats de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Concorda amb persones que siguin avantpassats dues vegades o més d'una persona especificada" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 -msgid "Matches all females" -msgstr "Concorda amb totes les dones" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Avantpassats de persones en punts d'interès a no més de generacions" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Concorda amb avantpassats de les persones de la llista de punts d'interès que no estiguin a més de N generacions" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Avantpassats de la persona predeterminada a no més de generacions" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Concorda amb avantpassats de la persona predeterminada que no estiguin a més de N generacions" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Avantpassats de a no més de generacions" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Concorda amb persones que són avantpassats d'una persona especificada a no més de N generacions" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Descendents de a no més de generacions" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Concorda amb persones que són descendents d'una persona especificada a no més de N generacions" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 -msgid "Matches all males" -msgstr "Concorda amb tots els homes" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Avantpassats de almenys a generacions" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Concorda amb persones que són avantpassats de la persona especificada almenys N generacions enrere" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Descendents de almenys a generacions" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Concorda amb persones que siguin descendents d'una persona especificada almenys a N generacions" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -msgid "Parents of match" -msgstr "Pares de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Concorda amb els pares de qualsevol que compleixi un filtre" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 -#, fuzzy -msgid "People not marked private" -msgstr "Persones marcades com a privades" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Troba persones que s'indiquen com a privades" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 -#, fuzzy -msgid "People related to " -msgstr "Sense parentesc amb \"%s\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Concorda amb persones que siguin avantpassats d'una persona especificada" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Germans de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Concorda amb els germans de qualsevol que compleixi un filtre" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Cònjuges de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Concorda amb persones que estiguin casades amb qualsevol que compleixi un filtre" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 -msgid "Witnesses" -msgstr "Testimonis" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Concorda amb persones que siguin testimonis de qualsevol esdeveniment" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Persones amb esdeveniments que concorden amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 -msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Concorda amb persones que tenen esdeveniments que concorden amb un cert filtre d'esdeveniments" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 -msgid "People matching the " -msgstr "Persones que concorden amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Concorda amb persones que compleixen el filtre especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Persones que tenen almenys una font directa >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Concorda amb persones que tenen almenys una font directa amb nivell(s) de confiança" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -msgid "People missing parents" -msgstr "Persones sense pares" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Concorda amb persones que són fills en una família que tingui menys de dos pares o que no siguin fills de cap família." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Persones amb registres de casament múltiples" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Concorda amb persones que tenen més d'un cònjuge" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Persones sense registres de casament" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Troba persones que no tenen cònjuge" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Persones sense data de naixement coneguda" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Troba persones sense data de naixement coneguda" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -msgid "People without a known death date" -msgstr "Persones sense data de defunció coneguda" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Troba persones sense data de defunció coneguda" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 -msgid "People marked private" -msgstr "Persones marcades com a privades" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Troba persones que s'indiquen com a privades" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Persones amb esdeveniments incomplets" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Troba persones que tenen algun esdeveniment sense data o lloc coneguts" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -msgid "On date:" -msgstr "En data:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 -msgid "People probably alive" -msgstr "Persones probablement vives" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Concorda amb persones sense indicacions de defunció que no siguin massa grans" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Persones amb que concordi amb expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb persones el Gramps Id de les quals concorda amb l'expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Expressió:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Persones que concorden amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Busca les coincidències de noms de persones amb una expressió regular especificada" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Camí de parentesc entre " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Concorda amb els avantpassats de dues persones fins a un avantpassat comú, obtenint-se el camí de parentesc entre dues persones." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Camí de parentesc entre persones que són als punts d'interès" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Concorda amb els avantpassats d'individus que siguin als punts d'interès fins als avantpassats comuns, obtenint-se el(s) camí(ins) de parentesc entre persones dels punts d'interès." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Persones que concordin amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -msgid "Every family" -msgstr "Cada família" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Concorda amb totes les famílies de la base de dades" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47 -msgid "Families changed after " -msgstr "Famílies modificades després de " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Concorda amb registres familiars modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona data-hora." - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -msgid "Person ID:" -msgstr "Id de persona:" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Famílies amb fill amb l'" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Concorda amb famílies on el fill té un Id Gramps especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -msgid "Child filters" -msgstr "Filtres de fill" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Famílies amb fill amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Concorda amb famílies on el fill té un nom (parcial) especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -msgid "Families marked private" -msgstr "Famílies marcades com a privades" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Concorda amb famílies que s'indica que són privades" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Famílies amb pare que té " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Concorda amb famílies on el pare té un Id Gramps especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -msgid "Father filters" -msgstr "Filtres de pare" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Famílies amb pare amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Concorda amb famílies el pare de les quals té un nom especificat (parcial)" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -msgid "Families with the family " -msgstr "Famílies amb l' de família" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Concorda amb famílies amb un atribut familiar d'un valor particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Family with the " -msgstr "Famílies amb l'" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Concorda amb famílies amb un esdeveniment d'un tipus en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 -msgid "Families with the " -msgstr "Famílies amb l'" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 -msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Concorda amb famílies amb un esdeveniment d'un tipus en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 -msgid "Families with media" -msgstr "Famílies amb medis audiovisuals" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -msgid "Family with " -msgstr "Família amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Concorda amb una família que tingui un Id Gramps concret" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 -msgid "Families with LDS events" -msgstr "Famílies amb d'esdeveniments mormons" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Concorda amb famílies amb un cert nombre d'esdeveniments mormons" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -msgid "Families having notes" -msgstr "Famílies amb notes" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Concorda amb famílies que tinguin un cert nombre de notes" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Famílies amb notes que contenen " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que contingui una subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Famílies amb notes que contenen " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que concordi amb una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Famílies amb un de referències" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Concorda amb objectes de família que tinguin un cert nombre de referències" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Persones amb el tipus de relació" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin el tipus de relació amb un valor concret" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Families with sources" -msgstr "Famílies amb fonts" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Concorda amb les famílies que estiguin connectades amb un cert nombre de fonts" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -msgid "Families with the " -msgstr "Famílies amb l'" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Concorda amb famílies que tenen una etiqueta en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "Famílies als punts d'interès" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Concorda amb les famílies que siguin a la llista de punts d'interès" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Families matching the " -msgstr "Famílies que concorden amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Concorda amb famílies que compleixin el filtre especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Famílies amb almenys una font directa >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Concorda amb les famílies que tinguin almenys una font directa amb nivell(s) de confiança" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Famílies on la mare tingui l'" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Concorda amb famílies la mare de les quals té un Id Gramps concret" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -msgid "Mother filters" -msgstr "Filtres de mare" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Famílies amb mare amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Concorda amb famílies on la mare té un nom (parcial) especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Famílies amb pare que concordi amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Famílies amb qualsevol fill que concordi amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Concorda amb famílies on qualsevol fill té un nom (parcial) especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Famílies amb mare que concordi amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Famílies amb pare que concordi amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Concorda amb famílies on el nom del pare concorda amb un nom (parcial) especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Famílies amb mare que concordi amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Concorda amb famílies on la mare tingui un nom que compleixi una expressió regular concreta" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -msgid "Families with child matching the " -msgstr "Famílies amb fills que compleixin " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Concorda amb famílies on algun nen tingui un nom que compleixi una expressió regular concreta" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Famílies amb que compleixi una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb famílies l'Id Gramps de les quals compleixi l'expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -msgid "Every event" -msgstr "Tots els esdeveniments" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Concorda amb tots els esdeveniments de la base de dades" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47 -msgid "Events changed after " -msgstr "Esdeveniments modificats després de " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Concorda amb registres d'esdeveniment modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona data-hora." - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -msgid "Events marked private" -msgstr "Esdeveniments marcats com a privats" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Concorda amb esdeveniments que s'indiqui que són privats" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -msgid "Events with the attribute " -msgstr "Objectes amb l'atribut " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Concorda amb els objectes que tenen l'atribut d'esdeveniment amb un valor en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Event with the " -msgstr "Esdeveniments amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Concorda amb esdeveniments amb dades que tinguin un valor en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -msgid "Events with " -msgstr "Esdeveniments amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Concorda amb esdeveniments amb dades que tinguin un valor en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 -msgid "Events with media" -msgstr "Esdeveniments amb medis audiovisuals" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Concorda amb els esdeveniments que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -msgid "Event with " -msgstr "Esdeveniment amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Concorda amb un esdeveniment que tingui un Id Gramps especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -msgid "Events having notes" -msgstr "Esdeveniments que tinguin notes" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un cert nombre de notes" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que concordi amb una subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que concordi amb una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Esdeveniments amb un nombre de referències" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un cert nombre de referències" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45 -msgid "Events with sources" -msgstr "Esdeveniments amb fonts" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Concorda amb esdeveniments que estiguin connectats amb un cert nombre de fonts" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -msgid "Events with the particular type" -msgstr "Esdeveniments de tipus concret" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Concorda amb esdeveniments d'un tipus en particular " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Events matching the " -msgstr "Esdeveniments que concordin amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Concorda amb esdeveniments que compleixin el nom de filtre especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Esdeveniments de persones que concordin amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Concorda amb esdeveniments de persones que concordin amb el nom de filtre de persona especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Esdeveniments amb font que concordi amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin fonts que concorden amb el nom de filtre de font especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "Esdeveniments amb almenys una font directa >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 -msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin almenys una font directa amb nivell(s) de confiança" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Esdeveniments amb que concordi amb expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb esdeveniments l'ID Gramps dels quals concorda amb l'expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -msgid "Every place" -msgstr "Cada lloc" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Concorda amb tots els llocs de la base de dades" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47 -msgid "Places changed after " -msgstr "Llocs modificats després de " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Concorda amb registres de lloc modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 -msgid "Places with media" -msgstr "Llocs amb objectes audiovisuals" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Concorda amb llocs que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -msgid "Place with " -msgstr "Lloc amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Concorda amb un lloc que tingui un Id Gramps específic" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49 -msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Llocs sense latitud ni longitud" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Concorda amb llocs que tinguin buides la latitud o la longitud" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 -msgid "Position filters" -msgstr "Filtres de posició" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -msgid "Places having notes" -msgstr "Llocs amb notes" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Concorda amb llocs que tinguin un cert nombre de notes" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Llocs amb notes que continguin " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Concorda amb llocs les notes dels quals tinguin text que contingui una subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Llocs amb notes que compleixin " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Concorda amb llocs les notes dels quals continguin text que compleixi una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -msgid "Street:" -msgstr "Carrer:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -msgid "Locality:" -msgstr "Localitat:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -msgid "County:" -msgstr "Comarca:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 -msgid "State:" -msgstr "Estat:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "Codi Postal:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Parròquia:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "Llocs que compleixen paràmetres" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Concorda amb llocs que tenen paràmetres concrets" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Llocs amb un nombre de referències de " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Concorda amb llocs que tinguin un cert nombre de referències" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitud:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitud:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle height:" -msgstr "Alçada de rectangle:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle width:" -msgstr "Amplada de rectange:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52 -msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Llocs a la vora de la posició donada" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Concorda amb llocs que tinguin la latitud o la longitud posicionades en un rectangle de l'alçada i amplada donades (en graus), i amb el centre a la latitud i longitud donades." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Places matching the " -msgstr "Llocs que concorden amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Concorda amb llocs que passen el filtre especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -msgid "Places of events matching the " -msgstr "Llocs d'esdeveniments que concorden amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Concorda amb llocs on han ocorregut esdeveniments que concorden amb el nom de filtre d'esdeveniment especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -msgid "Places marked private" -msgstr "Llocs marcats com a privats" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Concorda amb llocs que s'indica que són privats" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Llocs amb que concorda amb una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb llocs l'Id Gramps de les quals concorda amb l'expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -msgid "Every source" -msgstr "Cada font" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Concorda amb totes les fonts de la base de dades" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47 -msgid "Sources changed after " -msgstr "Fonts canviades després de " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Concorda amb registres de font modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora." - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 -msgid "Sources with media" -msgstr "Fonts amb medis audiovisuals" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Concorda amb les fonts que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -msgid "Source with " -msgstr "Font amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Concorda amb una font que tingui un Id Gramps especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -msgid "Sources having notes" -msgstr "Fonts amb notes" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de notes" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Fonts que tinguin notes que contenen " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Concorda amb fonts les notes de les quals continguin text que compleixi una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Fonts amb notes que contenen " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Concorda amb les fonts les notes de les quals contenen un text que concordi amb una subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Fonts amb un de referències" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de referències" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 -msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Fonts amb referències a repositori" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49 -msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de referències a repositori" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Fonts amb referència a repositori que contingui a \"Número de Referència\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Concorda amb les fonts que tingui una referència a repositori\n" -"que contingui una subcadena a \"Número de Referència\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Fonts que concorden amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Concorda amb fonts que compleixen el nom de filtre especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Fonts amb referència a repositori que concordin amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "" -"Concorda amb fonts que tinguin una referència a repositori que concordi\n" -"amb un cert filtre de repositoris" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -msgid "Sources title containing " -msgstr "Fonts amb títol que contingui " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Concorda amb les fonts el títol de les quals conté una certa subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Fonts marcades com a privades" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Concorda amb fonts que s'indica que són privades" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Fonts amb que concorda amb una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb fonts l'Id Gramps de les quals concorda amb l'expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 -#, fuzzy -msgid "Every citation" -msgstr "Cita" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Concorda amb tothom de la base de dades" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations changed after " -msgstr "Persones modificades després de " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora." - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations marked private" -msgstr "Notes marcades com a privades" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Concorda amb objectes que s'indiquen com a privats" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citations with media" -msgstr "Famílies amb medis audiovisuals" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Concorda amb les famílies que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citation with " -msgstr "Persona amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Concorda amb una família que tingui un Id Gramps concret" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes" -msgstr "Famílies amb notes" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un cert nombre de notes" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Famílies amb notes que contenen " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que contingui una subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Famílies amb notes que contenen " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que concordi amb una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Notes amb un nombre de referències de " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Concorda amb notes que tinguin un cert nombre de referències" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 -msgid "Publication:" -msgstr "Publicació:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Fonts que compleixin paràmetres" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Concorda amb famílies amb un esdeveniment d'un tipus en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 -#, fuzzy -msgid "Source filters" -msgstr "Filtres de Font" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citations matching the " -msgstr "Notes que concorden amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Concorda amb notes que concorden amb el nom de filtre especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Nom de repositori que contingui " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Concorda amb repositoris el nom dels quals contingui una certa subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Notes amb que compleix una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb notes l'Id Gramps de les quals compleix l'expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Fonts amb referència a repositori que concordin amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "" -"Concorda amb fonts que tinguin una referència a repositori que concordi\n" -"amb un cert filtre de repositoris" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 -#, fuzzy -msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Esdeveniments amb font que concordi amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin fonts que concorden amb el nom de filtre de font especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -msgid "Every media object" -msgstr "Tots els objectes audiovisuals" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Concorda amb totes les objectes audiovisuals de la base de dades" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47 -msgid "Media objects changed after " -msgstr "Objectes audiovisuals modificats després de " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora." - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Objectes audiovisuals amb atribut " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Concorda amb els objectes audiovisuals que tenen l'atribut donat amb un valor en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -msgid "Media object with " -msgstr "Objecte audiovisual amb " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Concorda amb un objecte audiovisual que tingui un Id Gramps especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 -msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Objectes audiovisuals que concordin amb paràmetres" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 -msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals amb paràmetres concrets" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals tinguin un text que contingui una subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals continguin text que compleixi una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Objectes audiovisuals amb un nombre de referències de " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals amb un cert nombre de referències" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -msgid "Media objects with the " -msgstr "Objectes audiovisuals amb l'" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals que tinguin una etiqueta en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Media objects matching the " -msgstr "Objectes audiovisuals que compleixin el " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals que compleixin el nom de filtres especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -msgid "Media objects marked private" -msgstr "Objectes audiovisuals marcats com a privats" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals que s'indiquin com a privats" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Objectes audiovisuals amb que compleixi una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals l'Id Gramps dels quals compleixi l'expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -msgid "Every repository" -msgstr "Tots els repositoris" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Concorda amb tots els repositoris de la base de dades" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47 -msgid "Repositories changed after " -msgstr "Repositoris modificats després de " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Concorda amb registres de repositori modificats després d'una data-hora especificades (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona data-hora." - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -msgid "Repository with " -msgstr "Repositori amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Concorda amb un repositori que tingui un Id Gramps especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Repositoris amb notes que continguin " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Concorda amb repositoris les notes dels quals tinguin text que contingui una subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Repositoris amb notes que contenen " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Concorda amb repositoris les notes dels quals continguin text que compleixi una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Repositoris amb un nombre de referències de " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin un cert nombre de referències" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 -msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Repositoris que concordin amb paràmetres" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin paràmetres concrets" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Repositories matching the " -msgstr "Repositoris que compleixin el " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Concorda amb repositoris que concordin amb el nom de filtre especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -msgid "Repository name containing " -msgstr "Nom de repositori que contingui " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Concorda amb repositoris el nom dels quals contingui una certa subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Repositoris amb que compleix una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb repositoris l'Id Gramps del qual compleix l'expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -msgid "Repositories marked private" -msgstr "Repositoris marcats com a privats" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Concorda amb repositoris que s'indiqui que són privats" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -msgid "Every note" -msgstr "Cada nota" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Concorda amb totes les notes de la base de dades" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47 -msgid "Notes changed after " -msgstr "Notes modificades després de " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Concorda amb registres de nota modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora." - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -msgid "Note with " -msgstr "Nota amb " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Concorda amb una nota que tingui un Id Gramps concret" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Notes que contenen " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Concorda amb notes que contenen un text que concordi amb una subcadena" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Expressió regular:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Notes que contenen " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Concorda amb notes que contenen un text que concordi amb una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Notes que concordin amb paràmetres" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Concorda amb notes que tinguin paràmetres concrets" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -msgid "Notes with the " -msgstr "Notes amb l'" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Concorda amb notes que tinguin una etiqueta en particular" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Notes amb un nombre de referències de " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Concorda amb notes que tinguin un cert nombre de referències" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Notes matching the " -msgstr "Notes que concorden amb el " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Concorda amb notes que concorden amb el nom de filtre especificat" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Notes amb que compleix una expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Concorda amb notes l'Id Gramps de les quals compleix l'expressió regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -msgid "Notes marked private" -msgstr "Notes marcades com a privades" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Concorda amb notes que s'indiqui que són privades" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Utilitzar expressions regulars" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 -msgid "Custom filter" -msgstr "Filtre personalitzat" - -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -#, fuzzy -msgid "Participants" -msgstr "Participants Principals" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "any" -msgstr "qualsevol" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#, python-format -msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "exemple: \"%s\" o \"%s\"" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 -msgid "Reset" -msgstr "Valors per defecte" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -msgid "Publication" -msgstr "Publicació" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "Codi postal" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 -msgid "Church parish" -msgstr "Parròquia" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Tanca la finestra de visualització prèvia" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 -msgid "Print Preview" -msgstr "Visualització Prèvia" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Imprimeix el fitxer actual" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Mostra la pàgina anterior" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Mostra la primera pàgina" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Mostra l'última pàgina" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Mostra la pàgina següent" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Escala més gran" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Escala més petita" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Escala fins a l'amplada de la pàgina" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Escala fins tota la pàgina" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Nom Preferit " - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Un nom descriptiu que es dóna en comptes de, o a més del nom de pila oficial." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Un títol utilitzat per referir-se a la persona, com ara 'Dr.' o 'Mn.'" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Un Id únic per a la persona." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Oblidar els canvis i tancar la finestra" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Acceptar els canvis i tancar la finestra" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "Una identificació de quin tipus de Nom és, p.ex. Nom de Naixement, Nom de Casada." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Un prefix opcional per a la família que no es fa servir a l'ordenació, com ara \"de\" o \"van\"." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un sufix opcional per al nom, com ara \"Jr.\" o \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "C_all:" -msgstr "C_omú:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Cliqueu en una cel·la de la taula per editar." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "Gèn_ere:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Aneu a l'Editor de Noms per afegir més informació sobre aquest nom" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_rigen:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "La part del Nom de pila que és el nom que es fa servir normalment. Si el fons és vermell, el nom habitual no és part del nom de pila i no s'imprimirà subratllat en alguns informes." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Fer que la persona siguin dades privades" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 -msgid "T_itle:" -msgstr "Tít_ol:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "L'origen d'aquest nom familiar per aquesta família, p.ex. 'Heredat' o 'Patronímic'." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "The person's given names" -msgstr "Els noms de pila de la persona" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Utilitzar Cognoms Múltiples\n" -"Indicar que el cognom consisteix en diferents parts. Cada cognom té el seu propi prefix i un possible connector amb el següent cognom. P.ex., el cognom Ramón y Cajal es pot desar com a Ramón, que prové del pare, el connector y, i Cajal, que prové de la mare." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "Nom de _pila:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_Id:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "Mal_nom:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 -msgid "_Surname:" -msgstr "_Cognom:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 -msgid "_Tags:" -msgstr "E_tiquetes:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipus:" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Clicar per esborrar el gramplet de la vista" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Clicar per expandir/col·lapsar" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Config" -msgstr "Configurar" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Esborrar" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Detach" -msgstr "Detalls" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Arrossegar per moure; clicar per desenganxar" - -#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 -msgid "Show all" -msgstr "Mostrar tothom" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Relacions de família" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Relacions de paternitat" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Move family down" -msgstr "Esborrar arbre genealògic" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Move family up" -msgstr "Cada família" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Move parent down" -msgstr "No s'han trobat progenitors" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Move parent up" -msgstr "No s'han trobat progenitors" - -#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Mostrar en començar" - -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Convertir en camí relatiu" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Tancar sense desar" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No tornar a preguntar" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "No tornar a mostrar aquest diàleg" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Si selecciona aquest botó, tots els mitjans audiovisuals que falten es tractaran automàticament segons digui l'opció seleccionada actualment. No es presentaran més diàlegs per possibles fitxers audiovisuals que faltin." - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Mantenir referència al fitxer que falta" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Treure objectes i totes les referències a ell de la base de dades" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Seleccionar substitu per al fitxer que falta" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Guardar Referència" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Treure Objecte" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 -msgid "_Select File" -msgstr "_Seleccionar Fitxer" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Exemple:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:2 -msgid "Format _definition:" -msgstr "_Definició de format:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Nom de format:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detalls de definició de format" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Se segueixen els següents convenis:\n" -" %f - Nom %F - NOM\n" -" %l - Cognom %L - COGNOM\n" -" %t - Títol %T - TÍTOL\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Sufix %S - SUFIX\n" -" %c - Nom comú %C - NOM COMÚ\n" -" %y - Patronímic %Y - PATRONÍMIC" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "Q_ualitat" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Segona data" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipus" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Calenda_ri:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "_Dia" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Data dua_l" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "_Mes" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Mes-Dia del primer dia de l'any nou (p.ex., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "An_y nou comença: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Estil Antic/Estil Nou" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Comentari en te_xt:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "_Any" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "_Day" -msgstr "_Dia" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 -msgid "_Month" -msgstr "_Mes" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 -msgid "_Year" -msgstr "An_y" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Un Id únic per identificar la font" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_breviatura:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Autors de la font." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Indica si el registre és privat" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Proporciona un títol curt que s'utilitza per ordenar, arxivar, i extreure registres de font." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Informació de publicació, com ara ciutat i any de publicació, nom de l'editor, ..." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Títol de la font." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "Info. _pub.:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineament" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Contorns" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Opcions de tipus de lletra" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Sagnat" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Opcions de paràgraf" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Tipografia" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "A _dalt:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Add a new style" -msgstr "Afegir nota nova" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "A _sota:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Cen_tre" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Esborrar la nota seleccionada" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Editar la nota seleccionada" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Edition" -msgstr "Educació" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Primera lí_nia:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "J_ustificar" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Esquerra:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "D_reta:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "_Dreta" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "N_om d'estil:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Style name" -msgstr "N_om d'estil:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negreta" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Sota" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursiva" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Farciment:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "_Dreta" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "_Capdamunt" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Underline" -msgstr "_Subratllat" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Descripció de versió" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Arbres Genealògics - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "Re_parar" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Comentari de revisió - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Tancar Finestra" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Carregar Arbre Genealògic" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomenar" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Citation information" -msgstr "Informació de relació" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Nota: Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin referència." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Nota: Qualssevol canvis a la informació de la font compartida es reflectiran a la pròpia font, per a tots els objectes que hi facin referència." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Informació de font compartida" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Un Id únic per identificar l'esdeveniment" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Con_fiança:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Expressa l'avaluació quantitativa de la credibilitat d'una informació, segons qui l'aporta, basant-se en les proves que la suporten. No és per eliminar la necessitat del receptor d'avaluar les proves per si mateix.\n" -"Molt Baix =Proves no fiables o dades estimades\n" -"Baix =Fiabilitat de la prova qüestionable (entrevistes, cens, genealogies orals, o biaix potencial, per exemple, una autobiografia)\n" -"Alt =Prova secundària, dades registrades oficialment algun temps després de l'esdeveniment\n" -"Molt Alt =Prova directa i primària, o per evidència aclaparadora " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Cridar l'editor de dates" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Ubicació específica dins de la informació referenciada. Per una obra publicada, això podria incloure el volum dins d'una obra de diversos volums, i el(s) número(s) de pàgina. Per una publicació periòdica, podria incloure el volum, exemplar, i números de pàgina. Per un diari, podria incloure un número de columna i número de pàgina. Per una font no publicada, podria ser un número de full, de pàgina, de marc, etc. Un registre censal podria tenir un número de línia o d'habitatge i números de família apart del número de pàgina. " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "La data de l'entrada en la font que esteu referenciant, per exemple, la data que es va visitar una casa durant un cens, o la data que es va omplir un registre de naixement. " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "Info. _Pub.:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volum/Pàgina:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Un encapçalament descriptiu de la ubicació d'Internet que està emmagatzemant." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Obrir l'adreça web amb el navegador predeterminat." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "L'adreça internet tal com cal per navegar-hi, p.ex. http://gramps-project.org" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Tipus d'adreça internet, p.ex. E-mail, Pàgina Web, ..." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripció:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "Adreça _Web:" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Un Id únic per identificar el repositori." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Nom del repositori (on estan emmagatzemades les fonts)." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Tipus de repositori, p.ex., 'Biblioteca', 'Àlbum', ..." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Nota: Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin referència." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Informació de referència" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "Informació compartida" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Nú_mero de Referència:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Número Id de la font dins el repositori." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "En quin tipus de medi audiovisual està disponible aquesta font dins del repositori." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Tipus d'Audiovisual:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." -msgstr "" -"Descripció de l'associació, p.ex. Padrí, Amic, ...\n" -"\n" -"Nota: Utilitzeu Esdeveniments en comptes de relacions connectades amb èpoques o ocasions concretes. Els Esdeveniments es poden compartir entre persones, cadascuna amb el seu paper dins de l'esdeveniment." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Seleccionar la persona que té una associació amb la persona editada." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Selector" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "Utilitzeu el botó de selecció per triar una persona que té una associació amb la persona editada." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "_Associació:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persona:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Un barri interior, o un raval proper a un poble o ciutat." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 -msgid "C_ity:" -msgstr "C_iutat:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Parròquia:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Co_marca:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_País:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Mínima divisió eclesiàstica d'aquest lloc. Utilitzat típicament per fonts eclesiàstiques que només mencionen la parròquia." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Nivell mínim d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elèfon:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "C_arrer:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "Segon nivell de divisió del lloc, p.ex., als EUA un estat, a Alemanya un Bundesland." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "El país on és el lloc." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "El poble o ciutat on és el lloc." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Tercer nivell de divisió del lloc. P.ex, als EUA un comtat." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Localitat:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "_Estat:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Codi _Postal:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Element de Gramps:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Adreça d'Internet:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Link Type:" -msgstr "Tipus d'Enllaç:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Pare" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Mare" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Informació de relació" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Un Id únic per a la família" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 -msgid "Birth:" -msgstr "Naixement:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -msgid "Death:" -msgstr "Defunció:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "El tipus de relació, p.ex. 'Casat' o 'No casat'. Utilitzeu els Esdeveniments per més detalls." - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Nom del Fill:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relació amb _Pare:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relació amb _Mare:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." -msgstr "" -"El nom d'un atribut que vol utilitzar. Per exemple: Alçada (per una persona), Temps que feia aquell Dia (per un esdeveniment), ... \n" -"Utilitzeu-ho per emmagatzemar bocinets d'informació que recolliu i que voleu enllaçar de forma correcta amb les fonts. Els atributs es poden utilitzar per persones, famílies, esdeveniments i medis audiovisuals.\n" -"\n" -"Nota: alguns atributs predefinits es refereixen a valors presents a l'estàndard GEDCOM." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "El valor de l'atribut. P.ex. 1,8, Feia sol, o Ulls blaus." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atribut:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -msgid "Country of the address" -msgstr "País de l'adreça" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Data en la qual l'adreça és vàlida." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Adreça de correu. \n" -"\n" -"Nota: Utilitzeu l'Esdeveniment de Residència per a dades d'adreça genealògiques." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Número de telèfon enllaçat a l'adreça." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Codi postal" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "Ca_rrer:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 -msgid "The locality of the address" -msgstr "La localitat de l'adreça" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "L'estat o comarca de l'adreça en cas que una adreça de correu els hagi de contenir." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "El poble o ciutat de l'adreça" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Estat/Comarca:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Una data associada amb el medi audiovisual, p.ex. per una foto, la data en què es va fer." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Un Id únic per identificar l'objecte Audiovisual." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Títol descriptiu per aquest objecte audiovisual." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Image preview" -msgstr "Mida d'Imatge" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Obriu el Navegador de Fitxers per seleccionar un fitxer audiovisual al seu ordinador." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Camí de l'objecte audiovisual al seu ordinador.\n" -"Gramps no emmagatzema internament el medi audiovisual, només en guarda el camí! Ompliu el 'Camí Relatiu' a les Preferències per estalviar-vos de tornar a escriure el directori base on emmagatzemeu tots els medis audiovisuals. L'eina 'Gestor de Medis' pot ajudar a gestionar els camins d'una col·lecció d'objectes audiovisuals. " - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "_Camí:" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Nota: Qualssevol canvis a la informació del medi audiovisual compartit es reflectiran al propi medi audiovisual." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Regió de Referència" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Informació Compartida" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." -msgstr "" -"Si el medi audiovisual és una imatge, seleccioneu la part específica de la imatge que voleu referenciar.\n" -"Podeu utilitzar el ratolí damunt de la foto per seleccionar una regió, o utilitzar aquests botons per marcar les cantonades superior esquerra i inferior dreta de la regió referenciada. El punt (0,0) és la cantonada superior esquerra, i (100,100) la cantonada inferior dreta." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Si el medi audiovisual és una imatge, seleccioneu la part específica de la imatge que voleu referenciar.\n" -"Podeu utilitzar el ratolí damunt de la foto per seleccionar una regió, o utilitzar aquests botons per marcar les cantonades superior esquerra i inferior dreta de la regió referenciada. El punt (0,0) és la cantonada superior esquerra, i (100,100) la cantonada inferior dreta.\n" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Regió referenciada de l'objecte audiovisual imatge.\n" -"Seleccioneu una regió clicant i aguantant el botó del ratolí a la cantonada superior esquerra de la regió que voleu, arrossegant el ratolí a la cantonada inferior dreta de la regió, i deixant anar el botó del ratolí." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar un fitxer" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "Tipus d'objecte audiovisual indicat per l'ordinador, p.ex. Imatge, Vídeo, ..." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "Cantonada 1: X" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "Cantonada 2: X" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Nota: Qualssevol canvis a la informació de l'esdeveniment compartit es reflectiran al propi esdeveniment, per a tots els participants a l'esdeveniment." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Un Id únic per identificar l'esdeveniment" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scripció:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "Tipus d'_esdeveniment:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "_Lloc:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "_Paper:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "_Temple mormó:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 -msgid "Ordinance:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Family:" -msgstr "Família:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 -msgid "_Status:" -msgstr "_Estat:" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Un tipus per classificar la nota." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Un Id únic per identificar la nota." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Editor d'Estils" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Quan estigui actiu, els espais en blanc de la seva nota es respectaran als informes. Utilitzi-ho per donar format amb espais, com ara una taula. \n" -"Quan no es marqui, les notes es netegen automàticament als informes, cosa que millorarà la distribució de l'informe.\n" -"Faci servir un tipus de lletra de mida fixa per mantenir el preformateig." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformatat" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Un districte dins, o un raval a prop d'un poble o ciutat.\n" -"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom actual." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Un Id únic per identificar el lloc" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Paí_s:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Nom complet d'aquest lloc." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitud:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" -"Latitud (posició sobre l'Equador) del lloc en notació decimal o sexagesimal. \n" -"P.ex, poden ser valors vàlids 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ o 50:52:21.92\n" -"Pot omplir aquests valors mitjançant la Vista de Geografia buscant el lloc, o mitjançant un servei de mapes a la Vista de Lloc." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" -"Longitud (posició relativa al Meridià zero, o de Greenwich) del lloc en notació decimal o sexagesimal. \n" -"P.ex., poden ser valors vàlids: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ o 124:52:21.92\n" -"Pot omplir aquests valors mitjançant la Vista de Geografia buscant el lloc, o mitjançant un servei de mapes a la Vista de Lloc." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Nivell més baix d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer. \n" -"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom actual." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "El país on es troba el lloc. \n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"El poble o ciutat on es troba el lloc. \n" -"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom actual." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitud:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Nom de _Lloc:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Noms de Família " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Nom(s) de Pila " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "Una Data associada amb aquest nom. P.ex. per un Nom de Casada, la data en què es fa servir el nom per primer cop, o la data del casament." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Un nom no oficial donat a una família per distingir-los d'altres persones amb el mateix nom de família. Sovint se'n diu, p.ex., nom del mas." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -msgid "C_all Name:" -msgstr "Nom Co_mú:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_a:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Ag_rupar com:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "Forçar" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Les persones es mostren segons el format de nom que es dóna a les Preferències (el predeterminat).\n" -"Aquí es pot assegurar que aquesta persona es mostri segons un format de nom personalitzat (es poden crear formats addicionals a les Preferències)." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Les persones s'ordenen segons el format de nom que es dóna a les Preferències (el predeterminat).\n" -"Aquí es pot assegurar que aquesta persona s'ordeni segons un format de nom personalitzat (es poden crear formats addicionals a les Preferències)." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Sufi_x:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." -msgstr "" -"La vista d'Arbre de Persones agrupa persones sota el cognom primari. Pot modificar-ho posant aquí un valor de grup. \n" -"Se li demanarà si vol agrupar aquesta persona i prou, o totes les persones que tenen aquest cognom primari concret." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Mostrar com a:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Mot de la _Família:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Malnom:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Ordenar com:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Tancar la finestra sense canvis" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Data de l'esdeveniment. Pot ser una data exacta, un rang (de ... a, entre, ...), o una data inexacta (al voltant de, ...)." - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Descripció de l'esdeveniment. Deixeu-ho buit si voleu autogenerar-ho amb l'eina 'Extreure Descripció de l'Esdeveniment'." - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Mostrar l'Editor de Dates" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Quin tipus d'esdeveniment és això. P.ex. 'Enterrament', 'Graduació', ... ." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Font 1" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Font 2" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Confidence:" -msgstr "Con_fiança:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Selecció Detallada" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Id Gramps:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Es combinaran les notes, objectes audiovisuals, elements de dades i referències a repositori de totes dues fonts." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "" -"Seleccionar la persona que proporcionarà\n" -"les dades primàries per la persona combinada." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Selecció de títol" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Abreviatura:" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Combinar i _editar" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Un altre" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Place 1" -msgstr "Lloc 1" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 -msgid "Place 2" -msgstr "Lloc 2" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Seleccionar la persona que proporcionarà les dades primàries per a la persona combinada." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Combinar i tancar" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Esdeveniment 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Esdeveniment 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Es combinaran els atributs, les notes, les fonts i els objectes audiovisuals de tots dos esdeveniments." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "" -"Seleccionar l'esdeveniment que proporcionarà\n" -"les dades primàries per a l'esdeveniment combinat." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Família 1" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Família 2" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Es combinaran esdeveniments, lds_ord, objectes audiovisuals, atributs, notes, fonts i etiquetes de totes dues famílies." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Pare:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Mare:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Relació:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Seleccionar la família que proporcionarà\n" -"les dades primàries per la família combinada." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Objecte 1" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Objecte 2" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Es combinaran els atributs, fonts, notes i etiquetes de tots dos objectes." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "" -"Seleccionar l'objecte que proporcionarà\n" -"les dades primàries per a l'objecte combinat." - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Nota 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Nota 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "" -"Seleccionar la nota que proporcionarà\n" -"les dades primàries per a la nota combinada." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Persona 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Persona 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Informació de Context" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Es combinaran els esdeveniments, objectes audiovisuals, adreces, atributs, urls, notes, fonts i etiquetes de totes dues persones." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Gènere:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"Seleccionar la persona que proporcionarà\n" -"les dades primàries per la persona combinada." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Lloc 1" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Lloc 2" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Es combinaran les ubicacions alternatives, fonts, urls, objectes audiovisuals i notes de tots dos llocs." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"Seleccionar el lloc que proporcionarà\n" -"les dades primàries per al lloc combinat." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Repositori 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Repositori 2" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Es combinaran les adreces, urls i notes de tots dos repositoris." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "" -"Seleccionar el repositori que proporcionarà\n" -"les dades primàries per al repositori combinat." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Es combinaran les notes, objectes audiovisuals, elements de dades i referències a repositori de totes dues fonts." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"Seleccionar la font que proporcionarà\n" -"les dades primàries per a la font combinada." - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Email de l'autor:" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Dur a terme l'acció seleccionada" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definició" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Llista de regles" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Regla Seleccionada" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Valors" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Afegir filtre nou" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Afegir una altra regla al filtre" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All rules must apply" -msgstr "S'han de complir totes les regles" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Al menys una regla s'ha de complir" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Clonar el filtre seleccionat" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentari:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Esborrar el filtre seleccionat" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Esborrar la regla seleccionada" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Editar el filtre seleccionat" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Editar la regla seleccionada" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Exactament una regla s'ha de complir" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Valors de re_torn que no concorden amb les regles del filtre" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Provar el filtre seleccionat" - -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 -msgid "Clear _All" -msgstr "Esborrar-ho _Tot" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Mètric" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientació:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Configuració de Paper" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 -msgid "Paper format" -msgstr "Format de paper" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Sota" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Right:" -msgstr "_Dreta" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Top:" -msgstr "_Capdamunt" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Width:" -msgstr "Amplada:" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Actualitzacions de Gramps Disponibles per Complements" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Gramps ve amb un conjunt bàsic de connectors que proporcionen totes les funcionalitats necessàries. No obstant, pot estendre aquesta funcionalitat amb Complements addicionals. Aquests complements proporcionen informes, llistats, vistes, gramplets, i més. Aquí pot seleccionar entre els complements addicionals disponibles, que es baixaran d'Internet des del web de Gramps, i s'instal·laran localment al seu ordinador. Si tanca aquest diàleg ara, pot instal·lar complements més tard des del menú Editar -> Preferències." - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Instal·lar _Complements Seleccionats" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -msgid "Select _None" -msgstr "_No Seleccionar-ne Cap" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "_Seleccionar Tots" - -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -msgid "_Tag" -msgstr "E_tiqueta" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Afegir un element al llibre" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 -msgid "Book _name:" -msgstr "_Nom de llibre:" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 -msgid "Clear the book" -msgstr "Esborrar el llibre" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configurar element seleccionat actualment" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Gestionar llibres creats prèviament" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Moure selecció actual un punt cap avall dins del llibre" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Moure selecció actual un punt cap amunt dins del llibre" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Obrir llibre creat prèviament" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Treure element seleccionat actualment del llibre" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Desar el conjunt de seleccions configurades actualment" - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"A sota hi ha una llista dels noms de família\n" -"que Gramps pot convertir a les majúscules\n" -"correctes. Seleccioni els noms que vol que\n" -"Gramps converteixi. " - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Acceptar canvis i tancar" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Aquesta eina canviarà el nom de tots els esdeveniments d'un tipus a un tipus diferent. Quan hagi acabat, això no ho pot desfer la funció de Desfer normal." - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "Tipus d'esdeveniment _nou:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 -msgid "_Original event type:" -msgstr "Tipus d'esdeveniment _original:" - -#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Fer doble clic a la fila per editar la informació personal" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Finestra d'Error" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Finestra d'Avaluació" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Output Window" -msgstr "Finestra de Sortida" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Editor de filtres personalitzats" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "La utilitat de comparació d'esdeveniments fa servir els filtres definits a l'Editor de Filtres Personalitzats." - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Missatges d'avís" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Codificació GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +#: gtklist.h:2 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#: gtklist.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (iso-8859-1)" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +#: gtklist.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Creat per:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificació:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Codificació: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Famílies:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Codificació GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Persones:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Aquest fitxer GEDCOM s'identifica amb la codificació ANSEL. De vegades, això és un error. Si les dades importades contenen caràcters estranys, desfaci la importació, i forci el joc de caràcters seleccionant una codificació diferent a sota." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +#: gtklist.h:5 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Versió:" +#: gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "S'han de complir totes les regles" -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objectes No Recollits" +#: gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Al menys una regla s'ha de complir" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Llindar de coincidència" +#: gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Exactament una regla s'ha de complir" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -msgid "Co_mpare" -msgstr "_Comparar" +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Codi postal:" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Si us plau tingui paciència. Pot trigar una estona." +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telèfon:" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Utilitzar codis soundex" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "" +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "Seleccioni Fitxer on Desar" + +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "%d Persona" +#~ msgstr[1] "%d Persones" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telèfon" + +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "Fonts del repositori" + +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "proves relacionades amb defunció" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "proves relacionades amb naixement" + +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "un cònjuge, " + +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "SÍ" + +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: " + +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps emmagatzema les dades en una base de dades Berkeley. L'arbre " +#~ "genealògic que esteu provant de carregar es va crear amb la versió " +#~ "%(env_version)s de la BD Berkeley. No obstant, la versió de Gramps que " +#~ "ara esteu fent servir utilitza la versió %(bdb_version)s de la BD " +#~ "Berkeley. Per tant, esteu provant de carregar dades creades en un format " +#~ "més nou en un programa més antic; això és molt probable que falli. La " +#~ "millor manera de continuar en aquest cas és utilitzar l'exportació i " +#~ "importació XML. Per tant, proveu d'obrir l'arbre genealògic a l'ordinador " +#~ "amb el programa que va crear l'arbre genealògic, exporteu-lo a XML i " +#~ "carregueu aquest XML a la versió de Gramps que tingueu la intenció " +#~ "d'utilitzar." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "No pot obrir aquesta base de dades sense actualitzar-la.\n" +#~ "Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de Gramps.\n" +#~ "És convenient fer primer una còpia de seguretat." + +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d any" +#~ msgstr[1] "%d anys" + +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d mes" +#~ msgstr[1] "%d mesos" + +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d dia" +#~ msgstr[1] "%d dies" + +#~ msgid "Vertical (top to bottom)" +#~ msgstr "Vertical (de dalt a baix)" + +#~ msgid "Vertical (bottom to top)" +#~ msgstr "Vertical (de baix a dalt)" + +#~ msgid "Horizontal (right to left)" +#~ msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)" + +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines" + +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +#~ msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina." + +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Gramps: Importar base de dades" + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Cal actualitzar la base de dades!" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Actualitzar ara" + +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual" + +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "Clic dret a la dreta de la pestanya per afegir un gramplet." + +#~ msgid "" +#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "El connector no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de " +#~ "Connectors per més informació.\n" +#~ "Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per informar d'errors als " +#~ "connectors oficials; per als altres, contacti amb l'autor del connector. " + +#~ msgid "" +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +#~ "info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " +#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "La vista %(name)s no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de " +#~ "Connectors per més informació.\n" +#~ "Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per notificar errors a les vistes " +#~ "oficials; contacti amb l'autor de la vista (%(firstauthoremail)s) per les " +#~ "altres. " -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "_City:" -msgstr "Ciutat:" +#~ msgid " " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Posició" + +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "Crear i afegir nova entrada de dades" + +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "Esborrar l'entrada de dades existent" + +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "Editar l'entrada de dades seleccionada" + +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap amunt" + +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall" + +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "_Dades" + +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "Esdeveniments del pare" + +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "Esdeveniments de la mare" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Esdeveniments Personals" + +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "Amb %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#~ msgid "%s and %s (%s)" +#~ msgstr "%s i %s (%s)" + +#~ msgid "Colour" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "Instal·lar Complements" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Llista de Llibres" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Informe de Llibres" + +#~ msgid "Please specify a book name" +#~ msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de llibre" + +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "Crea un llibre que conté informes diversos." + +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr " (%(value)s)" + +#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +#~ msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior" + +#~ msgid "short for married|m." +#~ msgstr "c." + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Persona activa: %s" + +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa." + +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " esp. " + +#~ msgid "Provide a short descripion for this image." +#~ msgstr "Donar una descripció curta per aquesta imatge." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +#~ "who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu l'Artista/ Autor d'aquesta imatge. El nom de la persona o " +#~ "l'empresa que és responsable de la creació d'aquesta imatge." + +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "Introduïu la informació de copyright per aquesta imatge.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu les coordenades de latitud GPS per a aquesta imatge,\n" +#~ "Exemple: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu les coordenades de longitud GPS per a aquesta imatge,\n" +#~ "Exemple: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#~ msgid "" +#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +#~ "web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra la pàgina d'ajuda de la Wiki de Gramps per 'Editar Metadades Exif " +#~ "d'Imatge' al navegador." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " +#~ "Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS: Això esborrarà totalment totes les metadades Exif d'aquesta imatge! " +#~ "Esteu segur que voleu fer això?" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Imatge en miniatura" + +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "Seleccionar una imatge per començar..." + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT readable,\n" +#~ "Please choose a different image..." +#~ msgstr "" +#~ "La imatge NO es pot llegir,\n" +#~ "Si us plau, trieu-ne una de diferent..." + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT writable,\n" +#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." +#~ msgstr "" +#~ "La imatge NO es pot escriure,\n" +#~ "NO podreu desar les metadades Exif...." + +#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +#~ msgstr "" +#~ "Convertiu si us plau aquesta imatge a un tipus d'imatge compatible amb " +#~ "Exiv2..." + +#~ msgid "Displaying Exif metadata..." +#~ msgstr "Mostrant les metadades Exif..." + +#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" +#~ msgstr "Edició de Metadades d'Imatge Exif" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +#~ "sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS: Esteu a punt de convertir aquesta imatge en una .jpeg. Segur que " +#~ "voleu fer això?" + +#~ msgid "Convert and Delete" +#~ msgstr "Convertir i Esborrar" + +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Convertir" + +#~ msgid "" +#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +#~ "the full path has been updated!" +#~ msgstr "" +#~ "La imatge s'ha convertit i el fitxer original s'ha esborrat, i el camí " +#~ "sencer s'ha actualitzat!" + +#~ msgid "There was an error in converting your image file." +#~ msgstr "Hi ha hagut un error convertint el fitxer d'imatge." + +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "Modificació del Camí de Mitjans Audiovisuals" + +#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +#~ msgstr "Hi ha hagut un error en modificar el camí del fitxer d'imatge!" + +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "Títol d'Objecte Audiovisual" + +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "Títol de Medi Audiovisual: " + +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "Dades Generals" + +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Descripció: " + +#~ msgid "Artist: " +#~ msgstr "Artista: " + +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "Copyright: " + +#~ msgid "Date/ Time" +#~ msgstr "Data/Hora" + +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "Original: " + +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "Modificat: " + +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "Latitud :" + +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "Longitud :" + +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "Altitud :" + +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "Data/Hora Incorrecta" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +#~ "image?" +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS! Esteu a punt d'esborrar completament les metadades Exif d'aquesta " +#~ "imatge?" + +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "Actualització de Títol d'Audiovisual" + +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "Data de l'Objecte Audiovisual Creada" + +#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." +#~ msgstr "Desant metadades Exif a aquesta imatge..." + +#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +#~ msgstr "Totes les metadades Exif s'han esborrat d'aquesta imatge..." + +#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +#~ msgstr "" +#~ "Hi ha hagut un error en treure les metadades Exif d'aquesta imatge..." + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa" + +#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +#~ msgstr "" +#~ "Gramplet que mostra els connectors (complements) disponibles d'altres " +#~ "proveïdors" + +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "Llista de coses a fer" + +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "Gramplet per notes genèriques" + +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "Llista de coses a fer" + +#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +#~ msgstr "Gramplet per veure, editar i desar metadades Exif d'imatge" + +#~ msgid "Edit Exif Metadata" +#~ msgstr "Editar les Metadades Exif" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d de %d" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Individus amb noms incomplets" + +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "Introdueixi text" + +#~ msgid "Enter your TODO list here." +#~ msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí." + +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Vista de Gramplets" + +#~ msgid "Coloured outline" +#~ msgstr "Contorn en colors" + +#~ msgid "Colour fill" +#~ msgstr "Omplir de color" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "_Country:" -msgstr "País:" +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "%d fill" + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "La versió de la Base de Dades no està suportada per aquesta versió de " +#~ "Gramps." + +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(present)s, no s'ha " +#~ "canviat aquesta agrupació a %(value)s" + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importar base de dades" + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Nom patronímic saltat: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer .gramps que esteu important no conté cap número xml-namespace " +#~ "vàlid.\n" +#~ "\n" +#~ "El fitxer no s'importarà." + +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer d'importació conté una versió d'espai de noms XML inacceptable" + +#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +#~ msgstr "Proporciona una classe FormattingHelper per cadenes comunes" + +#~ msgid "Base class for ImportGrdb" +#~ msgstr "Classe base per ImportGrdb" + +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Proporciona Traducció Textual." + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Xinès" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brasil" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" + +#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d concordàncies.\n" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Fets Individuals" + +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s en %s. " + +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment." +#~ msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment." + +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n" +#~ msgstr[1] "%d persones eren referenciades però no s'han trobat\n" + +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han " +#~ "trobat\n" + +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "S'ha tret %(quantity)d referència d'esdeveniment no vàlida\n" +#~ msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d referències d'esdeveniment no vàlides\n" + +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Eina de navegació de descendents" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Eina d'Objectes no Recollits" + +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "Selecció de l'operació" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Navegador de Descendents Interactiu" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Proporciona una jerarquia navegable basada en la persona activa" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Genera codis Soundex per als noms" + +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Títol o Pàgina" + +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "Avantpassats" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. La funcionalitat de geografia " +#~ "no estarà disponible." + +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Mapa de llocs de lloc" + +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] " (%d germà)" +#~ msgstr[1] " (%d germans)" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] " (%d fill)" +#~ msgstr[1] " (%d fills)" + +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "Vista d'Esdeveniment" + +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "Vista de Família" + +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "Vista de Medis" + +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "Vista de Notes" + +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "Vista de Relacions" + +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "Vista de Pedigrí" + +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "Vista de l'Arbre de Persones" + +#~ msgid "The view showing all people in the family tree" +#~ msgstr "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic" + +#~ msgid "Repository View" +#~ msgstr "Vista de Repositoris" + +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "Vista de Fonts" + +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "Mapa de Dades" + +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Referència de Font: %s" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "_Email:" -msgstr "Email:" +#~ msgid "Media |Gallery" +#~ msgstr "Nom de Medi Audiovisual" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "_Phone:" -msgstr "Telèfon:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Street:" -msgstr "Carrer:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "Codi Postal:" - -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." -msgstr "" -"A sota hi ha una llista dels malnoms, títols, prefixos i cognoms compostos que Gramps pot extreure de l'arbre genealògic.\n" -"Si accepta els canvis, Gramps modificarà les entrades que s'hagin seleccionat.\n" -"\n" -"Els cognoms compostos es mostren com a llistes de [prefix, cognom, connector].\n" -"Per exemple, amb les opcions predeterminades, el nom \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" surt com a:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Executeu aquesta eina unes quantes vegades per corregir els noms que tenen informació múltiple que es pugui extreure." - -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Acceptar i tancar" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -msgid "- default -" -msgstr "- predeterminat -" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -msgid "phpGedView import" -msgstr "importació de phpGedView" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -msgid "Username:" -msgstr "Usuari:" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "Importació phpGedView" - -#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Seleccionar una persona per determinar el parentesc" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Tancar Finestra" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "Codi SoundEx:" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Doble clic en una fila per veure/editar les dades" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_vertir marques" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 -msgid "Search for events" -msgstr "Buscar esdeveniments" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 -msgid "Search for media" -msgstr "Buscar audiovisuals" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Cercar notes" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Buscar llocs" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Buscar repositoris" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Buscar fonts" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 -msgid "_Mark all" -msgstr "_Marcar-ho tot" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 -msgid "_Unmark all" -msgstr "_Desmarcar-ho tot" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 -msgid "Export:" -msgstr "Exportar:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 -msgid "Filt_er:" -msgstr "Filtr_e:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 -msgid "I_ndividuals" -msgstr "I_ndividus" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 -msgid "Translate _Headers" -msgstr "Traduir _Capçaleres" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 -msgid "_Marriages" -msgstr "_Matrimonis" - -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Restringir dades sobre persones vives" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Excloure _notes" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Referenciar i_matges del camí: " - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Utilitzar nom comú com a nom" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Famílies" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Homes" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Dones" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (dones)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (homes)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Edat mà_xima per casar-se" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Edat màxim_a" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Màxim _rang d'anys per tots els fills" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Edat màxima per persona _soltera" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "_Diferència d'edat màxima entre marit i muller" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Nombre màxim de _cònjuges per una persona" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Nombre màxim de _fills" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Nombre màxim d'any _entre fills" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (dones)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (homes)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Edat mí_nima per casar-se" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Estimar dates que falten" +#~ msgid "Media | Gallery" +#~ msgstr "Nom de Medi Audiovisual" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Identificar dates invàlides" +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Company 1" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Sistema Genealògic Gramps" +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Company 2" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Persona(es)" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Base de dades XML de Gramps" +#~ msgid " and " +#~ msgstr " i " -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "Gramps database" -msgstr "Base de dades Gramps" +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Fonts Referenciades" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "Gramps package" -msgstr "Paquet Gramps" +#~ msgid "Every object" +#~ msgstr "Cada objecte" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Arxiu GeneWeb" +#~ msgid "Matches every object in the database" +#~ msgstr "Concorda amb tots els objectes de la base de dades" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Afegir Fills
Per afegir fills a Gramps hi ha dues opcions. Es pot trobar un dels pares a la Vista de Famílies i obrir la família. Llavors es pot triar si es crea una persona nova o se n'hi afegeix una d'existent. També es poden afegir fills (o germans) des de dins de l'Editor de Famílies." +#~ msgid "Object with " +#~ msgstr "Objecte amb " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Afegir Imatges
Es pot afegir una imatge a qualsevol galeria o a la Vista de Medis Audiovisuals arrossegant-la i deixant-la des d'un gestor de fitxers o un navegador. De fet es pot afegir qualsevol tipus de fitxer així; és útil per documents escanejats i altres fonts digitals." +#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +#~ msgstr "Concorda objectes amb un Id Gramps concret" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Vista d'Avantpassats
La Vista d'Avantpassats mostra un esquema de pedigrí tradicional. Mantingui el ratolí sobre un individu per veure'n més informació o faci clic dret sobre algú per accedir a altres membres de la família i configuracions. Provi les configuracions per veure les diferents opcions." +#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Concorda amb objectes els registres dels quals contenen algun text que " +#~ "coincideixi amb una subcadena" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Informes de Llibre
L'informe de Llibre, a "Informes > Llibres > Informe de Llibre...", li permet de recopilar un reguitzell d'informes en un sol document. Aquest informe únic és més fàcil de distribuir que informes múltiples, especialment quan s'imprimeix." +#~ msgid "Objects marked private" +#~ msgstr "Objectes marcats com a privats" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Marcar Individus com a Punts d'Interès
El menú de Punts d'Interès és un lloc pràctic per guardar els noms de persones que es facin servir sovint. Seleccionar un punt d'interès farà que aquesta persona sigui l'Activa. Per crear un punt d'interès per alguna persona, cal fer-la la Persona Activa, i llavors anar a "Punts d'Interès > Afegir punt d'interès" o prémer Ctrl+D. També es poden posar com a punts d'interès la majoria dels altre objectes." +#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" +#~ msgstr "Concorda amb objectes que s'indiquen com a privats" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Càlcul de Parentesc
Per comprovar si dues persones de la base de dades estan emparentades (per sang, no casament) provi l'eina que hi ha a "Eines > Utilitats > Calculadora de Parentesc...". S'informa del parentesc precís així com dels avantpassats en comú." +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Persones amb notes que contenen " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Canviar la Persona Activa
Canviar la Persona Activa a les vistes és fàcil. A la vista de Relació cliqui a qualsevol persona. A la vista d'Avantpassats faci doble clic a la persona o clic dret per seleccionar qualsevol dels seus cònjuges, germans, fills o pares." +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Persones amb que concordi amb expressió regular" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Contribuir a Gramps
Vol ajudar amb Gramps però no sap programar? Cap problema. Un projecte tan gros com Gramps necessita gent amb molta varietat de capacitats. Les contribucions poden anar des d'escriure documentació a provar versions de desenvolupament o ajudar amb el lloc web. Comenci subscrivint-se a la llista de distribució dels desenvolupadors de Gramps, gramps-devel, i presentant-se. Es pot trobar informació sobre subscripcions a "Ajuda > Llistes de Correu de Gramps"" +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Expressió:" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Direcció de la Recerca
Vagi des del que coneix cap al desconegut. Registri sempre tot el que se sàpiga abans de fer conjectures. Sovint, els fets coneguts suggereixen moltes direccions per fer més recerques. No perdi el temps consultant milers de registres esperant trobar una pista mentre tingui altres vies sense explorar." +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Persones que concorden amb " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Entrades Duplicades
"Eines > Procés de Base de Dades > Trobar Persones Possiblement Duplicades..." permet de localitzar (i combinar) entrades de la mateixa persona que s'hagin introduït més d'un cop a la base de dades." +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Busca les coincidències de noms de persones amb una expressió regular " +#~ "especificada" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Edició d'Objectes
En la majoria de casos, fer un doble clic sobre un nom, font, lloc, o medi farà sortir una finestra que li permetrà editar l'objecte. Fixi's que el resultat pot dependre del context. Per exemple, a la Vista de Família, clicar en un pare o fill farà sortir l'Editor de Relacions." +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Famílies amb fill amb l'" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Editar la Relació Pares-Fills
Es pot editar la relació d'un fill amb els seus pares fent doble clic sobre el fill a l'Editor de Famílies. Les relacions poden ser Adoptat, Naixement, Acollit, Cap, Patrocinat, Fillastre i Desconegut." +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Famílies amb pare que té " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Informes i Eines Addicionals
Es poden afegir informes i eines addicionals a Gramps amb el sistema de "Complements". Vegi-ho a "Ajuda > Informes Addicionals/Eines". Aquesta és la millor manera perquè els usuaris avançats experimentin i creïn noves funcionalitats." +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Famílies amb notes que contenen " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrar Persones
A la Vista de Persones, es poden 'filtrar' individus segons criteris molt variats. Per definir un filtre nou, vagi a "Edita > Editor de Filtres de Persones". Allà pot posar nom al seu filtre i afegir i combinar regles fent servir la multitud de regles predeterminades. Per exemple, es pot definir un filtre per localitzar totes les persones adoptades de l'arbre genealògic. També es poden filtrar les persones sense data de naixement coneguda. Per obtenir els resultats, desi el filtre, seleccioni'l al capdavall de la Barra Lateral de Filtres, i cliqui Aplicar. Si la Barra Lateral de Filtres no és visible, seleccioni Veure > Filtre." +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Famílies on la mare tingui l'" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtres
Els filtres permeten de limitar les persones que es veuen a la Vista de Persones. A més dels molts filtres proporcionats, es poden crear Filtres a Mida, limitats només per la pròpia imaginació. Els filtres a mida es poden crear des de "Edita > Editor de Filtres de Persones"." +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Famílies amb que compleixi una expressió regular" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Anuncis de Gramps
Li interessa rebre una notificació quan surti una versió de Gramps? Apunti's a la llista de correu Gramps-announce a "Ajuda > Llistes de Correu de Gramps"" +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Llistes de correu de Gramps
Té algun dubte sobre Gramps i li cal una resposta? Doni un cop d'ull a la llista gramps-users (en anglès). Hi ha molta gent amb ganes d'ajudar, i per tant és probable obtenir respostes ràpidament. Si té consultes sobre el desenvolupament de Gramps, provi gramps-devel (també en anglès). Pot veure les llistes fent "Ajuda > Llistes de Correu de Gramps"." +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Esdeveniments amb que concordi amb expressió regular" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Informes Gramps
Gramps ofereix una gran varietat d'informes. Els Informes Gràfics i els Grafs poden presentar relacions complexes fàcilment, i els Informes de Text són especialment útils si vol enviar els resultats de l'arbre genealògic a la resta de la família per correu electrònic. Si ja està preparat per crear un web per al seu arbre genealògic, també hi ha un informe per això." +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Llocs amb notes que compleixin " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Eines de Gramps
Gramps ve amb un conjunt d'eines molt complet. Permeten dur a terme operacions com ara comprovar els errors i la consistència de la base de dades. Hi ha eines de recerca i anàlisi com ara la comparació d'esdeveniments, localització de persones duplicades, navegador de descendents interactiu, i molts d'altres. Totes les eines es poden trobar sota el menú d'"Eines"." +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Llocs amb que concorda amb una expressió regular" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Traductors de Gramps
Gramps ha estat dissenyat perquè s'hi puguin afegir fàcilment traduccions noves amb poc esforç de desenvolupament. Si està interessat en participar-hi, enviï si us plau un email a gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Fonts que tinguin notes que contenen " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps per Gnome o KDE?
Per als usuaris de Linux, Gramps funciona amb qualsevol entorn d'escriptori que prefereixi. Mentre estiguin instal·lades les llibreries de GTK funcionarà correctament." +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Fonts amb que concorda amb una expressió regular" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hola, привет o 喂
Per qualsevol alfabet que faci servir, Gramps proporciona suport total d'Unicode. Es mostren correctament els caràcters de totes les llengües." +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Cites amb notes que contenen " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Millorar Gramps
Animem als usuaris que sol·licitin millores a Gramps. Es pot demanar una millora mitjançant les llistes de correu gramps-users o gramps-devel, o bé anant a http://bugs.gramps-project.org i creant una Sol·licitud de Funció. És preferible omplir una Sol·licitud de Funció (Feature Request), però també pot ser bo de comentar les seves idees a les llistes de correu." +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Cites amb que compleix una expressió regular" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Dates Incorrectes
Tothom, de tant en tant, introdueix dates amb un format no vàlid. Els formats de data incorrectes sortiran a Gramps amb un fons vermellós. Pot arreglar la data utilitzant el diàleg de Selecció de Data, que es pot obrir clicant al botó de data. El format de la data es fixa a "Edita > Preferències > Mostrar"." +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Filtratge Invers
Els Filtres es poden invertir fàcilment amb l'opció 'invertir'. Per exemple, invertint el filtre de 'Persones amb fills' pot seleccionar totes les persones que no en tinguin." +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "Objectes audiovisuals amb que compleixi una expressió regular" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Guardar Bons Registres
Sigui precís en registrar informació genealògica. No faci suposicions en registrar informació primària; escrigui-la exactament tal com la veu. Faci servir comentaris entre claudàtors per indicar els seus afegits, esborrats o comentaris. Es recomana l'ús del llatí 'sic' per confirmar la transcripció precisa del que sembli ser un error en una font." +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Repositoris amb notes que contenen " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Dreceres de Teclat
Està cansat de treure la mà del teclat per fer servir el ratolí? Moltes funcions de Gramps tenen dreceres de teclat. Si n'hi ha una per alguna funció, es mostra a la banda dreta del menú." +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "Repositoris amb que compleix una expressió regular" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Llistar Esdeveniments
Els esdeveniments s'afegeixen amb l'editor que s'obre fent "Persona > Editar Persona > Esdeveniments". Hi ha una llarga llista de tipus d'esdeveniments predefinits. Pot afegir-hi els seus propis tipus d'esdeveniment escrivint al camp de text, s'afegiran als esdeveniments disponibles, però no es traduiran." +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "Expressió regular:" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Trobar Persones
Per defecte, cada cognom de la Vista de Persones es llista només un cop. Clicant a la fletxa de l'esquerra d'un nom, la llista s'expandeix per mostrar tots els individus amb aquest cognom. Per localitzar qualsevol Nom de Família d'una llista llarga, seleccioni un Nom de Família (no una persona) i comenci a escriure'l. La vista saltarà al primer Nom de Família que concordi amb les lletres que escrigui." +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Notes que contenen " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Fer un Lloc Web Genealògic
Pot exportar fàcilment el seu arbre genealògic a una pàgina web. Seleccioni la base de dades sencera, línies familiars o individus concrets i creï una col·lecció de pàgines web a punt de pujar a un servidor web. El projecte Gramps proporciona l'hostatjament gratuït per webs fets amb Gramps." +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Notes amb que compleix una expressió regular" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Gestió de Noms
És fàcil de gestionar persones amb noms diversos a Gramps. A l'Editor de Persones seleccioni la pestanya de Noms. S'hi poden afegir noms de diferents tipus i seleccionar quin és el preferit arrossegant-lo a la secció de Nom Preferit." +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Gestió de Llocs
La Vista de Llocs mostra una llista de tots els llocs de la base de dades. La llista es pot ordenar per una colla de criteris diferents, com Ciutat, Comarca, o Estat." +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imatge" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Gestió de Fonts
La Vista de Fonts mostra una llista de totes les fonts en una sola finestra. Des d'allà pot editar les fonts, combinar les duplicades i veure quins individus hi fan referència. Pot fer servir filtres per agrupar les fonts." +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Nom Preferit " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Vista d'Audiovisuals
La Vista d'Audiovisuals mostra una llista de tots els medis audiovisuals introduïts a la base de dades. Poden ser imatges gràfiques, vídeos, talls de so, fulls de càlcul, documents, i més." +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Relacions de família" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Combinar Entrades
La funció "Edita > Comparar i Combinar..." li permet de combinar persones llistades per separat en una de sola. Seleccioni la segona entrada mantenint premuda la tecla de Control mentre clica. Això és molt útil per combinar dues bases de dades que tinguin gent en comú, o combinar noms diferents introduïts erròniament per un sol individu. Això també funciona per les vistes de Llocs, Fonts i Repositoris." +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Vista prèvia" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Navegar Endavant i Enrere
Gramps manté una llista dels objectes actius prèviament, como ara Persones, Esdeveniments i . Pot moure's endavant i enrere per aquesta llista fent servir "Anar > Endavant" i "Anar > Enrere" o els botons de fletxa." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "No Speaka de English?
Gramps ha estat traduït per voluntaris a més de 20 llengües. Si Gramps suporta la seva llengua però no hi surt, fixi la llengua predeterminada al seu sistema operatiu i torni a engegar Gramps." +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Tipus" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Programari de Codi Obert
El model de desenvolupament Lliure i de Codi Obert (FLOSS) significa que qualsevol programador pot estendre Gramps, perquè tot el codi font és disponible lliurement sota la seva llicència. Per tant, no és només la gratuïtat, és també la llibertat d'estudiar i modificar l'eina. Per més informació sobre el programari de Codi Obert busqui la Free Software Foundation i la Open Source Initiative." +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Color de fons" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Ordenar els Fills en una Família
L'ordre de naixement dels fills en una família es pot fixar arrossegant i deixant. Aquest ordre es conserva fins i tot quan no tenen dates de naixement." +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Contorns" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Organitzar les Vistes
Moltes de les vistes poden presentar les dades o bé com un arbre jeràrquic o com una simple llista. Cada vista pot també configurar-se de la manera que li agradi. Doni un cop d'ull a la dreta de la barra d'eines superior o al menú "Vista"." +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Privacitat a Gramps
Gramps l'ajuda a mantenir segura la seva informació personal permetent-li de marcar informació com a privada. Les dades marcades com a privades poden excloure's dels informes i les exportacions de dades. Busqui el candau que commuta els registres entre privats i públics." +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripció" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Llegeixi el Manual
No s'oblidi de llegir el manual de Gramps, "Ajuda > Manual d'Usuari". Els desenvolupadors han treballat molt per fer que la majoria de les operacions siguin intuïtives, però el manual és ple d'informació que farà més productiu el temps que dediqui a la genealogia." +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcions" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Registri les Fonts
La informació recollida sobre la família només és igual de bona que la font de la qual s'ha obtingut. Prengui's el temps i les molèsties que calguin per enregistrar tots els detalls sobre l'origen de la informació. Sempre que sigui possible, guardi una còpia dels documents originals." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mida" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Informar d'Errors a Gramps
La millor manera d'informar d'un error de programa a Gramps és fer servir el seu sistema de seguiment d'errors a http://bugs.gramps-project.org" +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "Informació de cita" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Fixar les Preferències
"Edita > Preferències..." li permet de modificar una colla de paràmetres, com ara el camí als fitxers audiovisuals, i li permet d'adaptar molts aspectes de la presentació de Gramps a les seves necessitats. Cada vista es pot configurar també per separat a "Vista > Configurar Vista..."" +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Qualssevol canvis a la informació de la cita compartida es " +#~ "reflectiran a la pròpia cita, per a tots els objectes que hi facin " +#~ "referència." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Botó de Mostrar Tothom
Quan s'afegeix una persona existent com a cònjuge o fill, la llista de gent que apareix es filtra per mostrar només persones que podrien, sent realistes, assumir aquest paper (basant-se en les dates de la base de dades). En cas que Gramps s'equivoqui en fer aquesta elecció, pot saltar-se aquest filtre marcant el botó de Mostrar Tothom." +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared source information will be " +#~ "reflected in the source itself, for all items that reference the source." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Qualssevol canvis a la informació de la font compartida es " +#~ "reflectiran a la pròpia font, per a tots els objectes que hi facin " +#~ "referència." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Què me'n dius, del Nom?
El nom Gramps el va suggerir el pare del desenvolupador original, Don Allingham. Gramps vol dir Genealogical Research and Analysis Management Program System, és a dir Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques. És un programa de genealogia de plena funcionalitat que li deixa emmagatzemar, editar i fer recerca de dades genealògiques. El motor de base de dades de Gramps és tan robust que alguns usuaris poden gestionar genealogies que contenen centenars de milers de persones." +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "Informació de font compartida" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx pot ajudar en la recerca familiar
SoundEx resol un problema antic en genealogia: què fer-ne de les variacions ortogràfiques. La utilitat SoundEx agafa un cognom i en genera una forma simplificada que és equivalent per a noms que sonin de forma semblant. Conèixer el Codi SoundEx d'un cognom és molt pràctic per la recerca de fitxer de dades del Cens (microfitxes) en una biblioteca o altres llocs. Per obtenir els codis SoundEx per als cognoms de la seva base de dades, vagi a "Eines > Utilitats > Generar codis SoundEx..."." +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "Info. _Pub.:" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Començar un Nou Arbre de Família
: Una bona manera de començar un nou arbre de família és introduir tots els membres de la família a la base de dades fent servir la Vista de Persones (amb "Edita > Afegir..." o clicar el botó Afegir Persona Nova de la Vista de Persones). Després, vagi a la Vista de Relació per crear les relacions entre persones." +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Pare" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Parli amb els Parents Abans No Sigui Massa Tard
Els seus parents més grans poden ser la seva font d'informació més important. Sovint saben coses sobre la família que no s'han posat mai per escrit. Podrien donar petites informacions sobre gent que algun dia poden desembocar en una nova via de recerca. Com a mínim, podrà sentir alguna història boníssima. No s'oblidi de gravar les converses!" +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Mare" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "El 'Com i el Per què' de la Seva GenealogiaLa genealogia no tracta només de dates i noms. Tracta sobretot de persones. Sigui descriptiu. Inclogui el per què les coses van anar així, i com els descendents van ser influïts pels esdeveniments pels quals van haver de viure. Les narracions són fonamentals per donar vida a la història de la seva família." +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Regió de Referència" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "La Vista de Família
La Vista de Família es fa servir per mostrar una unitat familiar típica com a dos pares i els seus fills." +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nota" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "El Format de Fitxer GEDCOM
Gramps li permet d'importar i exportar en format GEDCOM. Hi ha un suport generalitzat per la versió 5.5 de GEDCOM, l'estàndard de la indústria, de manera que es pot intercanviar informació de Gramps amb els usuaris de la majoria dels altres programes de genealogia. Hi ha filtres que fan que sigui trivial importar i exportar fitxers GEDCOM." +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Ubicació" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "El Codi Gramps
Gramps està escrit en el llenguatge de programació Python fent servir les llibreries GTK i GNOME per a la interfície gràfica. Gramps està suportat per qualsevol sistema informàtic al qual s'hagin portat aquests programes. S'ha comprovat que funciona en Linux, BSD, Solaris, Windows i Mac OS X." +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Un districte dins, o un raval a prop d'un poble o ciutat.\n" +#~ "Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " +#~ "actual." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "La Pàgina Principal de Gramps
La pàgina principal de Gramps és a http://gramps-project.org/" +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "Paí_s:" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "La Llicència de Programari de Gramps
Té la llibertat d'utilitzar i compartir Gramps amb els altres. Gramps es pot distribuir lliurement sota la Llicència Pública General de GNU, veure http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL per llegir sobre els drets i les restriccions d'aquesta llicència. Una traducció no oficial al català és a http://ca.dodds.net/gnu/gpl.ca.html." +#~ msgid "" +#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Nivell més baix d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer. \n" +#~ "Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " +#~ "actual." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "El Paquet XML de Gramps
Pot exportar el seu arbre genealògic com a paquet XML de Gramps. Es tracta d'un fitxer comprimit que conté les dades del seu arbre genealògic i inclou tots els altres fitxers que fa servir la base de dades, com ara imatges. Aquest fitxer és completament portable, i per tant és útil per còpies de seguretat o per compartir amb d'altres usuaris de Gramps. Aquest format té un avantatge clau sobre GEDCOM en el fet que no es perd mai cap informació en exportar ni importar." +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "El país on es troba el lloc. \n" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "La Persona Base
Es pot triar qualsevol com a Persona Base dins de Gramps. Faci "Edita > Fixar Persona Base" a la Vista de Persones. La persona base és la persona que se selecciona quan s'obre la base de dades o quan es prem el botó de 'la casa'." +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "El poble o ciutat on es troba el lloc. \n" +#~ "Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " +#~ "actual." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "No està segur d'una data?
Si no està segur de la data en què va ocórrer un esdeveniment, Gramps li permet d'introduir una colla de formats de data basats en una suposició o estimació. Per exemple, "al voltant de 1908" és una entrada vàlida per una data de naixement a Gramps. Cliqui el botó del costat del camp de data i vegi el manual de Gramps per aprendre'n més." +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Noms de Família " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web
Gramps pot exportar dades al format Web Family Tree (WFT). Aquest format permet mostrar un arbre genealògic en línia amb un sol fitxer, en comptes de molts fitxers html." +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "Nom(s) de Pila " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Per Què És Això?
No està segur del que fa algun botó? Deixi el ratolí al damunt d'un botó i apareixerà un petit text d'ajuda." +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Font 1" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Qui Va Néixer Quan?
A "Eines >Anàlisi i Exploració > Comparar Esdeveniments Individuals..." pot comparar dades dels individus de la base de dades. Això és útil, per exemple, si es volen llistar les dates de naixement de tothom de la base de dades. Pot utilitzar un filtre personalitzat per reduir el nombre de resultats." +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Font 2" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir el format "entre 4 de gener de 2000 i 20 de març de 2003". També pot indicar el nivell de confiança en una data i fins i tot triar entre set calendaris diferents. Provi el botó del costat del camp de data a l'Editor d'Esdeveniments." +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Selecció de títol" + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Esdeveniment 1" + +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Esdeveniment 2" + +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Família 1" + +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Família 2" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Objecte 1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Objecte 2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Nota 1" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Nota 2" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Persona 1" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Persona 2" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Lloc 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Lloc 2" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Ubicació:" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Repositori 1" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Repositori 2" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definició" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Valors" + +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "Actualitzacions de Gramps Disponibles per Complements" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Fer doble clic a la fila per editar la informació personal" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Finestra d'Error" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Finestra d'Avaluació" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Finestra de Sortida" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estat" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "Codificació GEDCOM" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Objectes No Recollits" + +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "- predeterminat -" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "importació de phpGedView" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contrasenya:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Usuari:" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Importació phpGedView" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Tancar Finestra" + +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "Exportar:" + +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "Filtr_e:" + +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "I_ndividus" + +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Traduir _Capçaleres" + +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "_Matrimonis" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Restringir dades sobre persones vives" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Excloure _notes" + +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "Referenciar i_matges del camí: " + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Utilitzar nom comú com a nom" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Famílies" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Homes" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Dones" #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "Referència de font" @@ -27856,9 +35160,6 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "pyenchant must be installed" #~ msgstr "cal que pyenchant estigui instal·lat" -#~ msgid "Source Reference Editor" -#~ msgstr "Editor de Referències a Font" - #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "Modificar Font" @@ -27887,7 +35188,9 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents (Informe de llibre)" #~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)" -#~ msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents al voltant d'una família (Informe de llibre)" +#~ msgstr "" +#~ "Produeix un arbre gràfic de descendents al voltant d'una família (Informe " +#~ "de llibre)" #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" #~ msgstr "El rang de dates triat no era vàlid" @@ -27936,7 +35239,8 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " +#~ "may download it from here: %s\n" #~ "\n" #~ " I recommend getting, %s" #~ msgstr "" @@ -27964,7 +35268,8 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." #~ msgstr "" #~ "Desa/ escriu les metadades Exif sobre aquesta imatge.\n" -#~ "AVÍS: Les metadades Exif s'esborraran si deseu un camp d'entrada en blanc..." +#~ "AVÍS: Les metadades Exif s'esborraran si deseu un camp d'entrada en " +#~ "blanc..." #~ msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?" #~ msgstr "Si la imatge no és compatible amb exiv2, convertir-la-hi?" @@ -28021,41 +35326,82 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "The maximum number of children to include." #~ msgstr "El nombre màxim de fills a incloure." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " +#~ "l'edat de %(age)d anys." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a " +#~ "l'edat de %(age)d mesos." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d anys." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d mesos." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d anys." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d mesos." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d anys." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d mesos." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d anys)." @@ -28063,47 +35409,93 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d mesos)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a " +#~ "l'edat de %(age)d anys." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a " +#~ "l'edat de %(age)d mesos." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +#~ "d anys." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)" +#~ "d mesos." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d anys." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d mesos." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d anys." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d mesos." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d " +#~ "anys." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d " +#~ "mesos." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." @@ -28112,16 +35504,20 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." @@ -28141,11 +35537,15 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d mesos)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d anys." @@ -28177,41 +35577,82 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d mesos." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " +#~ "l'edat de %(age)d anys." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a " +#~ "l'edat de %(age)d mesos." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d anys." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d mesos." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d anys." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d mesos." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d anys." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de " +#~ "%(age)d mesos." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d anys d'edat)." @@ -28219,11 +35660,19 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Mort %(month_year)s a %(death_place)s (%(age)d mesos d'edat)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d " +#~ "anys." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d " +#~ "mesos." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." @@ -28232,16 +35681,20 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d mesos." #~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d anys." @@ -28261,11 +35714,19 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Mort %(month_year)s (%(age)d mesos d'edat)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d " +#~ "anys." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d " +#~ "mesos." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." @@ -28274,16 +35735,21 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgstr "%(male_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos." #~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys." @@ -28348,15 +35814,19 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Main Navigation Item %s" #~ msgstr "Element de Navegació Principal %s" -#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "Els marcadors de lloc d'aquesta pàgina representen ubicacions diferents basades en el cònjuge, els fills (si n'hi ha), i els esdeveniments personals i llocs de la persona principal. La llista s'ha ordenat en ordre cronològic." +#~ msgid "" +#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " +#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " +#~ "main person. The list is sorted in chronological order." +#~ msgstr "" +#~ "Els marcadors de lloc d'aquesta pàgina representen ubicacions diferents " +#~ "basades en el cònjuge, els fills (si n'hi ha), i els esdeveniments " +#~ "personals i llocs de la persona principal. La llista s'ha ordenat en " +#~ "ordre cronològic." #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "Horitzontal -- Sense Canvis" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" - #~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " #~ msgstr "Element de Menu de Navegació per Alfabet " @@ -28372,9 +35842,6 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Matches sources with particular parameters" #~ msgstr "Concorda amb fonts amb paràmetres concrets" -#~ msgid "Tags:" -#~ msgstr "Etiquetes:" - #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Inferior:" @@ -28406,7 +35873,8 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" #~ " You may download it from here: %s..." #~ msgstr "" -#~ "El programa de conversió d'ImageMagick no s'ha trobat en aquest ordinador.\n" +#~ "El programa de conversió d'ImageMagick no s'ha trobat en aquest " +#~ "ordinador.\n" #~ "Podeu baixar-vos-el d'aquí: %s..." #~ msgid "" @@ -28423,8 +35891,14 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ "Convertint imatge,\n" #~ "Haurà d'esborrar el fitxer d'imatge original..." -#~ msgid "Using -purejpg -- Delete all JPEG sections that aren't necessary for rendering the image. Strips any metadata that various applications may have left in the image..." -#~ msgstr "Utilitzant -purejpg -- Esborra totes les seccions del JPEG que no siguin necessàries per visualitzar la imatge. Esborra totes les metadades que poden haver-hi deixat aplicacions diverses..." +#~ msgid "" +#~ "Using -purejpg -- Delete all JPEG sections that aren't necessary for " +#~ "rendering the image. Strips any metadata that various applications may " +#~ "have left in the image..." +#~ msgstr "" +#~ "Utilitzant -purejpg -- Esborra totes les seccions del JPEG que no siguin " +#~ "necessàries per visualitzar la imatge. Esborra totes les metadades que " +#~ "poden haver-hi deixat aplicacions diverses..." #~ msgid "Re- initialize" #~ msgstr "Reinicialitzar" @@ -28441,21 +35915,27 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Writing family lines" #~ msgstr "Escrivint línies familiars" -#~ msgid "Make Active %s" -#~ msgstr "Fer %s Activa" - #~ msgid "" #~ "Allows you to select a date from a pop-up window calendar. \n" #~ " Warning: You will still need to edit the time..." #~ msgstr "" -#~ "Us permet de seleccionar una data des d'una finestra emergent de calendari.\n" +#~ "Us permet de seleccionar una data des d'una finestra emergent de " +#~ "calendari.\n" #~ " Avís: Igualment haureu d'editar l'hora..." -#~ msgid "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS coordinates to a Decimal representation." -#~ msgstr "Converteix coordenades GPS en graus minuts i segons a representació decimal." +#~ msgid "" +#~ "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS coordinates to a Decimal " +#~ "representation." +#~ msgstr "" +#~ "Converteix coordenades GPS en graus minuts i segons a representació " +#~ "decimal." -#~ msgid "Converts Decimal GPS coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds representation." -#~ msgstr "Converteix coordenades decimals de GPS a representació en graus, minuts i segons." +#~ msgid "" +#~ "Converts Decimal GPS coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds " +#~ "representation." +#~ msgstr "" +#~ "Converteix coordenades decimals de GPS a representació en graus, minuts i " +#~ "segons." #~ msgid "Deleting all Exif metadata..." #~ msgstr "Esborrant totes les metadades Exif..." @@ -28490,9 +35970,6 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amhàric" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Àrab" - #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbaidjanès" @@ -28502,9 +35979,6 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalí" -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretó" - #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "Caixubi" @@ -28514,9 +35988,6 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "German - Old Spelling" #~ msgstr "Alemany - Ortografia Antiga" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grec" - #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonià" @@ -28541,9 +36012,6 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" -#~ msgid "Manx Gaelic" -#~ msgstr "Gaèlic de Man" - #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindú" @@ -28640,9 +36108,6 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Uzbek" -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnamita" - #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Való" @@ -28652,43 +36117,86 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulu" -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Avís: llengua del corrector ortogràfic limitada a la locale 'en'; instal·lar pyenchant/python-enchant per opcions millors." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Avís: llengua del corrector ortogràfic limitada a la locale 'en'; " +#~ "instal·lar pyenchant/python-enchant per opcions millors." -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Avís: llengua del corrector ortogràfic limitada a la locale '%s'; instal·lar pyenchant/python-enchant per opcions millors." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Avís: llengua del corrector ortogràfic limitada a la locale '%s'; " +#~ "instal·lar pyenchant/python-enchant per opcions millors." -#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -#~ msgstr "Avís: corrector ortogràfic desactivat: instal·lar pyenchant/python-enchant per activar." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +#~ "enable." +#~ msgstr "" +#~ "Avís: corrector ortogràfic desactivat: instal·lar pyenchant/python-" +#~ "enchant per activar." #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +#~ "powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " +#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +#~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " +#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " +#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " +#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " +#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Benvingut a Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, Gramps ofereix algunes funcionalitats úniques i potents.\n" +#~ "Gramps és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. " +#~ "Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, Gramps ofereix " +#~ "algunes funcionalitats úniques i potents.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de fer-ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El desenvolupa i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu del qual és fer que Gramps sigui potent, i al mateix temps fàcil d'utilitzar.\n" +#~ "Gramps és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de " +#~ "fer-ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El " +#~ "desenvolupa i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu " +#~ "del qual és fer que Gramps sigui potent, i al mateix temps fàcil " +#~ "d'utilitzar.\n" #~ "\n" #~ "Per començar\n" #~ "\n" -#~ "La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), seleccionar \"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres Genealògics\", clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més detalls, convé llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://gramps-project.org.\n" +#~ "La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear " +#~ "un nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), " +#~ "seleccionar \"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres " +#~ "Genealògics\", clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més " +#~ "detalls, convé llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://" +#~ "gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir els propis gramplets.\n" +#~ "Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir " +#~ "els propis gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó de Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i desenganxar el gramplet perquè floti per damunt de Gramps. Si tanca Gramps amb un gramplet desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la propera vegada que s'engegui Gramps." +#~ "Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets " +#~ "nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó " +#~ "de Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i " +#~ "desenganxar el gramplet perquè floti per damunt de Gramps. Si tanca " +#~ "Gramps amb un gramplet desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la " +#~ "propera vegada que s'engegui Gramps." #~ msgid "Gramplet %s is running" #~ msgstr "El Gramplet %s s'està executant" @@ -28795,9 +36303,6 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Calendar Gramplet" #~ msgstr "Gramplet de Calendari" -#~ msgid "Descendant Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet de Descendents" - #~ msgid "Fan Chart Gramplet" #~ msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall" @@ -28849,14 +36354,19 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Esborrar el camp d'entrada a la caixa de selecció de llocs." -#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -#~ msgstr "Desar l'ampliació i coordenades entre el mapa de llocs, el mapa de persones, el mapa de famílies i el mapa d'esdeveniments." +#~ msgid "" +#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " +#~ "and event map." +#~ msgstr "" +#~ "Desar l'ampliació i coordenades entre el mapa de llocs, el mapa de " +#~ "persones, el mapa de famílies i el mapa d'esdeveniments." -#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -#~ msgstr "Seleccionar el proveïdor de mapes. Pot triar entre OpenStreetMap i Google Maps." - -#~ msgid "Select the period for which you want to see the places." -#~ msgstr "Seleccionar el període per al qual vol veure els llocs." +#~ msgid "" +#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +#~ "maps." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar el proveïdor de mapes. Pot triar entre OpenStreetMap i Google " +#~ "Maps." #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Pàgina anterior." @@ -28876,12 +36386,6 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "El nombre d'anys abans de la data del primer esdeveniment" -#~ msgid "The number of years after the last event date" -#~ msgstr "El nombre d'anys després de l'última data d'esdeveniment" - -#~ msgid "Time period adjustment" -#~ msgstr "Ajust del període de temps" - #~ msgid "Crosshair on the map." #~ msgstr "Punt de mira al mapa." @@ -28933,9 +36437,6 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Time period" #~ msgstr "Període de temps" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "anys" - #~ msgid "All" #~ msgstr "Tots" @@ -28945,17 +36446,22 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "_Add Place" #~ msgstr "_Afegir Lloc" -#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Afegir la ubicació centrada al mapa com a nou lloc dins de Gramps. Faci doble clic a la ubicació per centrar-la al mapa." +#~ msgid "" +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " +#~ "click the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Afegir la ubicació centrada al mapa com a nou lloc dins de Gramps. Faci " +#~ "doble clic a la ubicació per centrar-la al mapa." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "Enllaçar _Lloc" -#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Enllaçar la ubicació centrada al mapa a un lloc de Gramps. Faci doble clic a la ubicació per centrar-la al mapa." - -#~ msgid "_All Places" -#~ msgstr "_Tots els Llocs" +#~ msgid "" +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Enllaçar la ubicació centrada al mapa a un lloc de Gramps. Faci doble " +#~ "clic a la ubicació per centrar-la al mapa." #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." #~ msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic." @@ -28964,13 +36470,15 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgstr "_Persona" #~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -#~ msgstr "Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades." +#~ msgstr "" +#~ "Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades." #~ msgid "_Family" #~ msgstr "_Família" #~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -#~ msgstr "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada." +#~ msgstr "" +#~ "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada." #~ msgid "_Event" #~ msgstr "_Esdeveniment" @@ -28981,8 +36489,13 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Llista de llocs sense coordenades" -#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals no tenim coordenades.
Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.

" +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "" +#~ "Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als " +#~ "quals no tenim coordenades.
Això vol que no hi ha ni longitud ni " +#~ "latitud.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Tornar a la pàgina anterior" @@ -29017,23 +36530,45 @@ msgstr "Treballar amb Dates
Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades." -#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic amb coordenades." +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "" +#~ "Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic " +#~ "amb coordenades." -#~ msgid "All event places for" -#~ msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per" - -#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "No es pot centrar el mapa. No hi ha cap ubicació amb coordenades. Pot ser per algun dels següents motius:
    • El filtre que fa servir no ha retornat res.
    • La persona activa no té llocs amb coordenades.
    • Els membres de la família de la persona activa no tenen llocs amb coordenades.
    • No té llocs.
    • No té fixada cap persona activa.
    • " +#~ msgid "" +#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " +#~ "one of the following reasons :
      • The filter you use returned " +#~ "nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates." +#~ "
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +#~ msgstr "" +#~ "No es pot centrar el mapa. No hi ha cap ubicació amb coordenades. Pot ser " +#~ "per algun dels següents motius:
        • El filtre que fa servir no ha " +#~ "retornat res.
        • La persona activa no té llocs amb coordenades.
        • Els membres de la família de la persona activa no tenen llocs amb " +#~ "coordenades.
        • No té llocs.
        • No té fixada cap persona activa." +#~ "
        • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "No implementat, encara ..." -#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "Camí (path) invàlid per const.ROOT_DIR:
          eviteu els parèntesis dins d'aquest paràmetre" +#~ msgid "" +#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Camí (path) invàlid per const.ROOT_DIR:
          eviteu els parèntesis dins " +#~ "d'aquest paràmetre" -#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "No veu un mapa aquí per alguna de les següents raons:
          1. La base de dades és buida o encara no s'ha seleccionat.
          2. No ha seleccionat encara cap persona.
          3. No té llocs a la base de dades.
          4. Els llocs seleccionats no tenen coordenades.
          " +#~ msgid "" +#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" +#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " +#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " +#~ msgstr "" +#~ "No veu un mapa aquí per alguna de les següents raons:
          1. La base " +#~ "de dades és buida o encara no s'ha seleccionat.
          2. No ha seleccionat " +#~ "encara cap persona.
          3. No té llocs a la base de dades.
          4. Els " +#~ "llocs seleccionats no tenen coordenades.
          " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "Pàgina d'inici per la Vista de Geografia" @@ -29041,8 +36576,12 @@ msgstr "Treballar amb Dates
          Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Vista Geogràfica" -#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -#~ msgstr "La vista que mostra els esdeveniments en un mapa interactiu d'Internet (cal connexió a Internet)" +#~ msgid "" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " +#~ "connection needed)" +#~ msgstr "" +#~ "La vista que mostra els esdeveniments en un mapa interactiu d'Internet " +#~ "(cal connexió a Internet)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Ampliació Fixa" @@ -29068,18 +36607,23 @@ msgstr "Treballar amb Dates
          Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" #~ msgstr "%(mother)s i %(father)s" -#~ msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." -#~ msgstr "Quan es combinen persones i una persona no existeix, aquesta \"persona\" ha de ser la que s'esborrarà de la base de dades." +#~ msgid "" +#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " +#~ "be the person that will be deleted from the database." +#~ msgstr "" +#~ "Quan es combinen persones i una persona no existeix, aquesta \"persona\" " +#~ "ha de ser la que s'esborrarà de la base de dades." -#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer cal trencar la relació entre ells" +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, " +#~ "primer cal trencar la relació entre ells" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "No aplicable" -#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" - #~ msgid "Whether to compress the tree." #~ msgstr "Si s'ha de comprimir l'arbre." @@ -29091,13 +36635,12 @@ msgstr "Treballar amb Dates
          Es pot donar un rang de dates fent servir #~ "Visualització Principal/Secundari per" #~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -#~ msgstr "Les Mares utilitzen el Principal, i els Pares utilitzen el Secundari" +#~ msgstr "" +#~ "Les Mares utilitzen el Principal, i els Pares utilitzen el Secundari" #~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -#~ msgstr "Els Pares utilitzen el Principal, i les Mares utilitzen el Secundari" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Secundari" +#~ msgstr "" +#~ "Els Pares utilitzen el Principal, i les Mares utilitzen el Secundari" #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "Incloure informació de Casament" @@ -29140,128 +36683,1362 @@ msgstr "Treballar amb Dates
          Es pot donar un rang de dates fent servir #~ msgid "%s." #~ msgstr "%s, ..." -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "Gener" +#~ msgid "Unknown father" +#~ msgstr "Pare desconegut" -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "Febrer" +#~ msgid "Unknown mother" +#~ msgstr "mare desconeguda" -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "Març" +#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" +#~ msgstr "El corrector ortogràfic no s'ha pogut associar a TextView" -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "Abril" +#~ msgid "Remove selected items?" +#~ msgstr "Esborrar elements seleccionats?" -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "Maig" +#~ msgid "Generated by" +#~ msgstr "Generat per" -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "Juny" +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Navegador de Descendents: %s" -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "Juliol" +#~ msgid "death event without date" +#~ msgstr "esdeveniment de mort sense data" -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "Agost" +#~ msgid "death-related evidence without date" +#~ msgstr "proves relacionades amb defunció sense data" -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "Setembre" +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Error obrint Fitxer" -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "Octubre" +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Estat/Província:" -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "Novembre" +#~ msgid "" +#~ "The data will be saved as follows:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Name:\t%s\n" +#~ "Folder:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +#~ msgstr "" +#~ "Les dades es desaran de la següent manera:\n" +#~ "\n" +#~ "Format:\t%s\n" +#~ "Nom:\t%s\n" +#~ "Carpeta:\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar " +#~ "per aturar" -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "Desembre" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +#~ "environment variables to prevent this error" +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS: no s'ha pogut establir el 'locale'. Si us plau, repareu les " +#~ "variables d'entorn LC_* i/o LANG per evitar aquest error" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "Gen" +#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" +#~ msgstr "ERROR: Posar la locale 'C' tampoc no ha funcionat" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d." +#~ "%d is needed to start Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps will terminate now." +#~ msgstr "" +#~ "La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió " +#~ "de python %d.%d.%d per executar Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps s'aturarà." -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +#~ "It is possible that relationships have been missed" +#~ msgstr "" +#~ "L'arbre genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions " +#~ "buscades.\n" +#~ "És possible que no s'hagi detectat algun parentesc" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "Abr" +#~ msgid "Unknown, was missing %s (%d)" +#~ msgstr "Desconegut, li faltava %s (%d)" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "Mai" +#~ msgid "" +#~ "Error: Family tree '%s' already exists.\n" +#~ "The '-C' option cannot be used." +#~ msgstr "" +#~ "Error: l'arbre genealògic '%s' ja existeix.\n" +#~ "L'opció '-C' no es pot fer servir." -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +#~ "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +#~ "tree instead." +#~ msgstr "" +#~ "Error: L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix.\n" +#~ "Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en " +#~ "un arbre genealògic." -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "" +#~ msgid "List of known family trees in your database path\n" +#~ msgstr "" +#~ "Llista d'arbres genealògics coneguts en el vostre camí de bases de dades\n" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "Ago" +#~ msgid "Family tree" +#~ msgstr "Arbre genealògic" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "Set" +#~ msgid "Created empty family tree successfully" +#~ msgstr "S'ha creat amb èxit un arbre genealògic buit" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +#~ "\n" +#~ "Help options\n" +#~ " -?, --help Show this help message\n" +#~ " --usage Display brief usage message\n" +#~ "\n" +#~ "Application options\n" +#~ " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +#~ " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family " +#~ "tree\n" +#~ " -i, --import=FILENAME Import file\n" +#~ " -e, --export=FILENAME Export file\n" +#~ " -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +#~ " -a, --action=ACTION Specify action\n" +#~ " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +#~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +#~ " -l List Family Trees\n" +#~ " -L List Family Trees in Detail\n" +#~ " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +#~ " -s, --show Show config settings\n" +#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +#~ "Gramps\n" +#~ " -v, --version Show versions\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ús: gramps.py [OPCIÓ...]\n" +#~ " --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Mòduls dinàmics a carregar\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions d'ajuda\n" +#~ " -?, --help Mostrar aquest missatge d'ajuda\n" +#~ " --usage Mostrar missatge breu sobre " +#~ "l'ús\n" +#~ "\n" +#~ "Opcions d'aplicació\n" +#~ " -O, --open=ARBRE_GEN Obrir arbre genealògic\n" +#~ " -C, --create=ARBRE_GEN Crear en obrir si l'arbre és nou\n" +#~ " -i, --import=FITXER Importar fitxer\n" +#~ " -e, --export=FITXER Exportar fitxer\n" +#~ " -f, --format=FORMAT Especificar format d'arbre " +#~ "genealògic\n" +#~ " -a, --action=ACCIÓ Especificar acció\n" +#~ " -p, --options=CADENA_OPCIONS Especificar opcions\n" +#~ " -d, --debug=NOM_REGISTRE Activar registre de depuració\n" +#~ " -l Llistar Arbres Genealògics\n" +#~ " -L Llistat Detallat d'Arbres " +#~ "Genealògics\n" +#~ " -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'arbre " +#~ "genealògic\n" +#~ " -s, --show Mostrar paràmetres de " +#~ "configuració\n" +#~ " -c, --config=[opció.conf[:valor]] Canviar opcions de configuració i " +#~ "engegar Gramps\n" +#~ " -v, --version Mostrar versions\n" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Example of usage of Gramps command line interface\n" +#~ "\n" +#~ "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +#~ "names)\n" +#~ "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +#~ "name=check. \n" +#~ "\n" +#~ "2. To explicitly specify the formats in the above example, append " +#~ "filenames with appropriate -f options:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps " +#~ "-f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +#~ "\n" +#~ "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +#~ "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +#~ "\n" +#~ "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +#~ "errfile, run:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +#~ "2>errfile\n" +#~ "\n" +#~ "5. To import three databases and start interactive Gramps session with " +#~ "the result:\n" +#~ "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +#~ "\n" +#~ "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report " +#~ "in PDF format\n" +#~ "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +#~ "of=my_timeline.pdf\n" +#~ "\n" +#~ "7. To generate a summary of a database:\n" +#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +#~ "\n" +#~ "8. Listing report options\n" +#~ "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options " +#~ "for the timeline report.\n" +#~ "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +#~ "name=timeline,show=off string.\n" +#~ "To learn about available report names, use name=show string.\n" +#~ "\n" +#~ "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +#~ "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +#~ "\n" +#~ "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +#~ "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +#~ "name=navwebpage,target=/../de\n" +#~ "\n" +#~ "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +#~ "gramps\n" +#~ "\n" +#~ "Note: These examples are for bash shell.\n" +#~ "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Exemple d'ús de la interfície de línia de comandes de Gramps\n" +#~ "\n" +#~ "1. Per importar quatre bases de dades (els formats de les quals es poden " +#~ "determinar a partir del nom)\n" +#~ "i després comprovar si la base de dades resultant té errors, es pot fer " +#~ "escrivint:\n" +#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fitxer4.wft -a " +#~ "tool -p name=check. \n" +#~ "\n" +#~ "2. Per especificar explícitament els formats a l'exemple anterior, cal " +#~ "afegir als noms de fitxer les opcions -f apropiades:\n" +#~ "gramps -i fitxer1.ged -f gedcom -i fitxer2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3." +#~ "gramps -f gramps-xml -i fitxer4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +#~ "\n" +#~ "3. Per gravar la base de dades que resulti de totes les importacions, " +#~ "donar l'opció -e\n" +#~ "(utilitzeu -f si el nom de fitxer no permet a GRAMPS d'endevinar-ne el " +#~ "format):\n" +#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg\n" +#~ "\n" +#~ "4. Per desar els missatges d'error de l'exemple anterior als fitxers " +#~ "fitxer_sortida i fitxer_errors, feu:\n" +#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.dpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg " +#~ ">fitxer_sortida 2>fitxer_errors\n" +#~ "\n" +#~ "5. Per importar tres bases de dades i engegar una sessió interactiva de " +#~ "GRAMPS amb el resultat:\n" +#~ "gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +#~ "\n" +#~ "6. Per obrir una base de dades i, basant-se en aquestes dades, generar un " +#~ "informe de línia temporal en format PDF\n" +#~ "posant la sortida al fitxer la_meva_línia_temporal.pdf:\n" +#~ "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +#~ "of=la_meva_línia_temporal.pdf\n" +#~ "\n" +#~ "7. Per generar un resum d'una base de dades:\n" +#~ "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=summary\n" +#~ "\n" +#~ "8. Llistar les opcions d'informes\n" +#~ "Utilitzeu name=timeline,show=all per trobar totes les opcions disponibles " +#~ "per a l'informe de línia temporal.\n" +#~ "Per esbrinar els detalls d'una opció concreta, feu show=nom_opció, p.ex. " +#~ "name=timeline,show=off string.\n" +#~ "Per saber els noms d'informe disponibles, utilitzar name=show string.\n" +#~ "\n" +#~ "9. Per convertir un arbre genealògic sobre la marxa a un fitxer xml ." +#~ "gramps:\n" +#~ "gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -e sortida.gramps -f gramps-xml\n" +#~ "\n" +#~ "10. Per generar un web en una altra llengua (en alemany):\n" +#~ "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report " +#~ "-p name=navwebpage,target=/../de\n" +#~ "\n" +#~ "11. Finalment, per començar una sessió interactiva normal, escriviu:\n" +#~ "gramps\n" +#~ "\n" +#~ "Nota: Aquests exemples són per a l'intèrpret de comandes bash.\n" +#~ "La sintaxi pot ser diferent per altres intèrprets de comandes i per " +#~ "Windows.\n" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "Des" +#~ msgid "" +#~ "ERROR: %s \n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "ERROR: %s \n" +#~ " %s" -msgid "French month lexeme|Vendémiaire" -msgstr "Vendemiari" +#~ msgid "DB version" +#~ msgstr "Versió de BD" -msgid "French month lexeme|Brumaire" -msgstr "Brumari" +#~ msgid "Could not rename family tree" +#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic" -msgid "French month lexeme|Frimaire" -msgstr "Frimari" +#~ msgid "" +#~ "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de " +#~ "Gramps.\n" +#~ "Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar " +#~ "les dades entre versions de base de dades diferents." -msgid "French month lexeme|Nivôse" -msgstr "Nivós" +#~ msgid "It is for version %d.%d" +#~ msgstr "És per la versió %d.%d" -msgid "French month lexeme|Pluviôse" -msgstr "Pluviós" +#~ msgid "Horizontal (left to right)" +#~ msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)" -msgid "French month lexeme|Ventôse" -msgstr "Ventós" +#~ msgid "Minimal size" +#~ msgstr "Mida mínima" -msgid "French month lexeme|Germinal" -msgstr "Germinal" +#~ msgid "" +#~ "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the " +#~ "web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF " +#~ "files, use 72 DPI." +#~ msgstr "" +#~ "Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, " +#~ "provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, " +#~ "fer servir 72 DPI." -msgid "French month lexeme|Floréal" -msgstr "Floreal" +#~ msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +#~ msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades." -msgid "French month lexeme|Prairial" -msgstr "Pradial" +#~ msgid "Add default source on import" +#~ msgstr "Afegir font predeterminada en importar" -msgid "French month lexeme|Messidor" -msgstr "Messidor" +#~ msgid "Automatically load last family tree" +#~ msgstr "Carregar automàticament l'últim arbre genealògic" -msgid "French month lexeme|Thermidor" -msgstr "Termidor" +#~ msgid "Family tree name" +#~ msgstr "Nom d'arbre genealògic" -msgid "French month lexeme|Fructidor" -msgstr "Fructidor" +#~ msgid "Remove the '%s' family tree?" +#~ msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?" -msgid "French month lexeme|Extra" -msgstr "Extra" +#~ msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +#~ msgstr "" +#~ "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent." -msgid "date modifier|before " -msgstr "abans de " +#~ msgid "Remove family tree" +#~ msgstr "Esborrar arbre genealògic" -msgid "date modifier|after " -msgstr "després de " +#~ msgid "Could not delete family tree" +#~ msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic" -msgid "date modifier|about " -msgstr "cap a " +#~ msgid "Repair family tree?" +#~ msgstr "Reparar arbre genealògic?" -msgid "date quality|estimated " -msgstr "estimat " +#~ msgid "" +#~ "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family " +#~ "tree from the last good backup. There are several ways this can cause " +#~ "unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +#~ "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer " +#~ "be opened, as the database back-end can recover from some errors " +#~ "automatically.\n" +#~ "\n" +#~ "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of " +#~ "the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for " +#~ "several hours/days without closing Gramps, then all this information will " +#~ "be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost " +#~ "forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much " +#~ "information is lost, you can fix the original family tree manually. For " +#~ "details, see the webpage\n" +#~ "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=Recover_corrupted_family_tree\n" +#~ "Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +#~ "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. " +#~ "If this is the case, you can disable the repair button by removing the " +#~ "file need_recover in the family tree directory." +#~ msgstr "" +#~ "Si cliqueu Continuar, Gramps intentarà de recuperar l'arbre " +#~ "genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses " +#~ "maneres en què això pot provocar efectes no desitjats, per tant, abans " +#~ "faci una còpia de l'arbre genealògic.\n" +#~ "L'arbre genealògic que ha seleccionat està desat a %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Abans de fer una reparació, asseguri's que l'Arbre Genealògic segur ja no " +#~ "es pot obrir, perquè el gestor de bases de dades intern pot recuperar " +#~ "alguns errors automàticament.\n" +#~ "\n" +#~ "Detalls: Reparar un Arbre Genealògic utilitza de fet l'última " +#~ "còpia de seguretat de l'Arbre Genealògic, que Gramps havia guardat " +#~ "l'últim cop que s'havia utilitzat. Si ha treballant unes quantes hores/" +#~ "dies sense tancar Gramps, tota aquesta informació s'haurà perdut! Si la " +#~ "reparació falla, l'arbre genealògic original s'haurà perdut per sempre, " +#~ "per tant cal una còpia de seguretat. Si la reparació falla, o es perd " +#~ "massa informació, pot arreglar l'arbre genealògic original de forma " +#~ "manual. Per més detalls, veure la pàgina web\n" +#~ "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=Recover_corrupted_family_tree\n" +#~ "Abans de fer una reparació, intenti d'obrir l'arbre genealògic de la " +#~ "manera normal. Alguns errors que fan sortir el botó de reparació es poden " +#~ "arreglar automàticament. Si és el cas, pot inhabilitar el botó de " +#~ "reparació esborrant el fitxer need_recover al directori (carpeta) " +#~ "de l'arbre genealògic." -msgid "date quality|calculated " -msgstr "calculat " +#~ msgid "Could not create family tree" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic" + +#~ msgid "Gramps Bar" +#~ msgstr "Barra de Gramps" + +#~ msgid "" +#~ "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " +#~ "action cannot be undone." +#~ msgstr "" +#~ "La barra de Gramps es recuperarà amb els gramplets predeterminats. " +#~ "Aquesta acció no es pot tirar enrere." + +#~ msgid "Created on %4d/%02d/%02d" +#~ msgstr "Creat el %4d/%02d/%02d" + +#~ msgid "Cancelling..." +#~ msgstr "Cancel·lant..." + +#~ msgid "_Configure View..." +#~ msgstr "_Configurar Vista..." + +#~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +#~ msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" + +#~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +#~ msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is " +#~ "already being edited, or the associated source is already being edited, " +#~ "and opening a citation editor (which also allows the source to be " +#~ "edited), would create ambiguity by opening two editor on the same " +#~ "source. \n" +#~ "\n" +#~ "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +#~ "citation alone" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot obrir un nou editor de cites en aquest moment. O bé la cita ja " +#~ "s'està editant, o la font associada ja s'està editant, i obrir ara un " +#~ "editor de cites (que també permet que se n'editi la font), crearia una " +#~ "ambigüitat en obrir dos editors sobre la mateixa font.\n" +#~ "\n" +#~ "Per editar la cita, tanqueu l'editor de fonts i obriu un editor només per " +#~ "a la cita" + +#~ msgid "Note Preview" +#~ msgstr "Vista prèvia de Nota" + +#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." +#~ msgstr "Heu de fixar una 'persona predeterminada' on anar." + +#~ msgid "" +#~ "Please provide as much information as you can about what you were doing " +#~ "when the error occured. " +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan " +#~ "va ocórrer l'error. " + +#~ msgid "" +#~ "This is the completed bug report. The next page of the assistant will " +#~ "help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent " +#~ "l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de " +#~ "Gramps." + +#~ msgid "No such book '%s'" +#~ msgstr "No existeix el llibre '%s'" + +#~ msgid "Replace first name with call name" +#~ msgstr "Substituir el nom de pila pel nom habitual" + +#~ msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +#~ msgstr "" +#~ "Subratllar el nom habitual dins del nom de pila / afegir nom habitual al " +#~ "nom de pila" + +#~ msgid "Co_mpress tree" +#~ msgstr "Co_mprimir arbre" + +#~ msgid "Export failed" +#~ msgstr "L'exportació ha fallat" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will " +#~ "not be available." +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul pyexiv2. La funcionalitat de metadades de " +#~ "la imatge no estarà disponible." + +#~ msgid "<-- Image Types -->" +#~ msgstr "<-- Tipus d'Imatge -->" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +#~ "Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Avís: modificar aquesta entrada actualitzarà el camp del títol de " +#~ "l'objecte audiovisual a Gramps, no les metadades Exiv2." + +#~ msgid "" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +#~ "photograph.\n" +#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" +#~ msgstr "" +#~ "La data/hora originals en què es va crear/fer la imatge, com en una " +#~ "fotografia.\n" +#~ "Exemple: 1830-01-1 09:30:59" + +#~ msgid "" +#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" +#~ msgstr "" +#~ "Això és la data/hora en què es va modificar/canviar la imatge per darrer " +#~ "cop.\n" +#~ "Exemple: 2011-05-24 14:30:00" + +#~ msgid "" +#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgstr "" +#~ "Això és la mesura de Per sobre o Per sota del Nivell del Mar. Es mesura " +#~ "en metres. Exemple: 200.558, -200.558" + +#~ msgid "" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +#~ "Exif metadata.\n" +#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Això obrirà una finestra nova que us permetrà d'editar/modificar les " +#~ "metadades Exif d'aquesta imatge.\n" +#~ " També us permetrà de poder Desar les metadades modificades." + +#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +#~ msgstr "" +#~ "Crearà una finestra emergent que mostrarà una Àrea de Visionat d'Imatges " +#~ "en miniatura" + +#~ msgid "" +#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu d'un menú desplegable el tipus de fitxer d'imatge al qual " +#~ "voleu convertir el vostre objecte audiovisual no compatible amb Exiv2." + +#~ msgid "" +#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +#~ "written to/from, convert it to a type that can?" +#~ msgstr "" +#~ "Si la vostra imatge no és d'un tipus que pugui tenir metadades Exif de " +#~ "lectura o escriptura, convertir-la a un tipus que sí que pugui?" + +#~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" +#~ msgstr "Mida d'Imatge : %04d x %04d píxels" + +#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +#~ msgstr "" +#~ "Cliqueu Tancar per tancar aquesta Àrea de Visionat d'Imatges en miniatura." + +#~ msgid "Thumbnail View Area" +#~ msgstr "Àrea de Visionat d'Imatges en miniatura" + +#~ msgid "" +#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " +#~ "paths..." +#~ msgstr "" +#~ "Hi ha hagut un error, si us plau comproveu els camins dels fitxers origen " +#~ "i destí..." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " +#~ "delete it yourself!" +#~ msgstr "" +#~ "Hi ha hagut un error esborrant el fitxer original. L'haureu d'esborrar " +#~ "vosaltres mateixos!" + +#~ msgid "" +#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +#~ "metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Cliqueu el botó de tancament quan hagueu acabat de modificar les " +#~ "metadades Exif d'aquesta imatge." + +#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Desa una còpia dels camps de dades a les metadades Exif de la imatge." + +#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." +#~ msgstr "" +#~ "Tornar a mostrar els camps de dades que s'han esborrat de l'Àrea d'Edició." + +#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +#~ msgstr "Aquest botó esborrarà tots els camps de dades que es mostren aquí." + +#~ msgid "" +#~ "Closes this popup Edit window.\n" +#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +#~ "image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Tanca aquesta finestra emergent d'Edició.\n" +#~ "AVÍS: Aquesta acció NO Desa cap canvi / modificació que s'hagi fet a les " +#~ "metadades Exif d'aquesta imatge." + +#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +#~ msgstr "Coordenades GPS de Latitud/Longitud/Altitud" + +#~ msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +#~ msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'arbre genealògic" + +#~ msgid "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#~ msgstr "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" + +#~ msgid "" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "family tree. For more details, please read the information at the links " +#~ "above\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "El primer que heu de fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un " +#~ "nou Arbre Genealògic (anomenat de vegades 'base de dades') seleccioneu " +#~ "\"Arbres Genealògics\" al menú, trieu \"Gestió d'Arbres Genealògics\", " +#~ "premeu \"Nou\" i doneu-li un nom al vostre arbre genealògic. Per més, " +#~ "detalls, llegiu si us plau la informació que donen els enllaços " +#~ "anteriors\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a " +#~ "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +#~ "\n" +#~ "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +#~ "columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +#~ "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +#~ "page, and detach the gramplet to float above Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Ara esteu llegint la pàgina de \"Gramplets\", on podeu afegir els vostres " +#~ "propis gramplets. També podeu afegir Gramplets a qualsevol vista afegint " +#~ "un barra lateral o inferior, i clicant a la dreta de la pestanya.\n" +#~ "\n" +#~ "Podeu clicar la icona de configuració de la barra de tasques per afegir " +#~ "columnes addicionals, mentre que fer un clic dret al fons us permet " +#~ "d'afegir gramplets. També podeu arrossegar el botó de Propietats per " +#~ "canviar de lloc el gramplet dins d'aquesta pàgina, i desenganxar el " +#~ "gramplet perquè floti sobre Gramps." + +#~ msgid "Family Colours" +#~ msgstr "Color de la Família" + +#~ msgid "Family colours" +#~ msgstr "Color de la família" + +#~ msgid "Colours to use for various family lines." +#~ msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars." + +#~ msgid "The colour to use to display men." +#~ msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes." + +#~ msgid "The colour to use to display women." +#~ msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones." + +#~ msgid "The colour to use when the gender is unknown." +#~ msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." + +#~ msgid "The colour to use to display families." +#~ msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies." + +#~ msgid "" +#~ "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together " +#~ "with the media object files.)" +#~ msgstr "" +#~ "Importar dades d'un paquet Gramps (un arbre genealògic XML arxivat " +#~ "juntament amb els fitxers de medis audiovisuals)." + +#~ msgid "" +#~ "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-" +#~ "write compatible with the present Gramps database format." +#~ msgstr "" +#~ "El format Gramps XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es " +#~ "compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de " +#~ "dades Gramps actual." + +#~ msgid "" +#~ "The Database version is not supported by this version of Gramps.You " +#~ "should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your " +#~ "database into that version. You should then export a copy of your data to " +#~ "Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version " +#~ "of Gramps (for example this version), create a new empty database and " +#~ "import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www." +#~ "gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +#~ "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +#~ msgstr "" +#~ "La versió de Base de Dades no està suportada per aquesta versió de " +#~ "Gramps. Hauríeu d'utilitzar una còpia antiga de la versió 3.0 de Gramps i " +#~ "importar la base de dades en aquella versió. Llavors hauríeu d'exportar " +#~ "una còpia de les dades en format Gramps XML (arbre genealògic). Llavors " +#~ "cal que actualitzeu a l'última versió de Gramps (com ara aquesta " +#~ "mateixa), creeu una nova base de dades buida, i hi importeu el fitxer " +#~ "Gramps XML en aquesta versió. Les instruccions estan a: http://www.gramps-" +#~ "project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +#~ "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" + +#~ msgid "" +#~ "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider " +#~ "taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while " +#~ "moving your media files to the new position, and using the media manager " +#~ "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +#~ "media objects." +#~ msgstr "" +#~ "El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. " +#~ "Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les " +#~ "Preferències, movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i " +#~ "fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes " +#~ "dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals." + +#~ msgid "" +#~ "The family tree you imported into already has a base media path: " +#~ "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the " +#~ "path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you " +#~ "can convert the imported files to the existing base media path. You can " +#~ "do that by moving your media files to the new position, and using the " +#~ "media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct " +#~ "paths in your media objects." +#~ msgstr "" +#~ "L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als " +#~ "medis audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, " +#~ "però, són relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les " +#~ "Preferències, o pot convertir els fitxers importats al camí base de medis " +#~ "existent. Ho pot fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir " +#~ "l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' " +#~ "per fixar camins correctes als medis audiovisuals." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " The imported file was not self-contained.\n" +#~ "To correct for that, %d objects were created and\n" +#~ "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +#~ "The breakdown per category is depicted by the\n" +#~ "number in parentheses. Where possible these\n" +#~ "'Unkown' objects are referenced by note %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " El fitxer importat no era autocontingut.\n" +#~ "Per corregir-ho, s'han creat %d objectes i\n" +#~ "el seu atribut tipificador s'ha posat a 'Desconegut'.\n" +#~ "La distribució per categoria es veu al nombre entre\n" +#~ "parèntesis. On ha estat possible, aquests objectes\n" +#~ "'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +#~ "the family tree you import into. The original media path has been " +#~ "retained. Copy the files to a correct directory or change the media path " +#~ "in the Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en " +#~ "conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està " +#~ "important. S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers " +#~ "al directori correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les " +#~ "Preferències." + +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", " +#~ "did not change this grouping to \"%(value)s\"." +#~ msgstr "" +#~ "El seu arbre genealògic ajunta el nom \"%(key)s\" amb \"%(parent)s\", no " +#~ "s'ha canviat aquesta agrupació a \"%(value)s\"." + +#~ msgid "Tag recognised but not supported" +#~ msgstr "Etiqueta reconeguda però no suportada" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The imported file was not self-contained.\n" +#~ "To correct for that, %d objects were created and\n" +#~ "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +#~ "Where possible these 'Unkown' objects are \n" +#~ "referenced by note %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " El fitxer importat no era autocontingut\n" +#~ "Per corregir-ho, s'han creat %d objectes i\n" +#~ "el seu atribut tipificador s'ha posat a 'Desconegut'.\n" +#~ "On ha estat possible, aquests objectes\n" +#~ "'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the " +#~ "resulting database!" +#~ msgstr "" +#~ "La importació del fitxer GEDCOM %s amb DEST=%s, podria provocar errors a " +#~ "la base de dades resultant!" + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)" +#~ "s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)" +#~ "s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a " +#~ "%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +#~ "s." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s" +#~ "%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(male_name)s va ser batejat%(endnotes)s." + +#~ msgid "He was baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejat%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(female_name)s va ser batejada%(endnotes)s." + +#~ msgid "She was baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "Va ser batejada%(endnotes)s." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat%(endnotes)s." + +#~ msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "Aquesta persona va ser batejada%(endnotes)s." + +#~ msgid "Baptised%(endnotes)s." +#~ msgstr "Batejat%(endnotes)s." + +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Edat del Pare" + +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Edat de la Mare" + +#~ msgid "" +#~ "If you have no more space in your file system\n" +#~ "You can remove all tiles placed in the above path.\n" +#~ "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +#~ msgstr "" +#~ "Si no us queda espai al sistema de fitxers\n" +#~ "Podeu esborrar totes les caselles ubicades al camí anterior.\n" +#~ "Vigileu! Si no teniu internet, no podreu treure el mapa." + +#~ msgid "Latitude not within %s to %s\n" +#~ msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n" + +#~ msgid "Longitude not within %s to %s" +#~ msgstr "La longitud no és entre %s i %s" + +#~ msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +#~ msgstr "persones amb noms incomplets" + +#~ msgid "Title of calendar" +#~ msgstr "Títol del calendari" + +#~ msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." +#~ msgstr "Si s'han de mostrar arbres genealògics duplicats a l'informe." + +#~ msgid "Ref: %s. %s" +#~ msgstr "Ref: %s. %s" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names: %d" +#~ msgstr "Individus amb noms incomplets: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +#~ " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +#~ "family tree and importing that backup in an empty family\n" +#~ "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +#~ "Repair tool should be run anew on this new family tree." +#~ msgstr "" +#~ "L'arbre genealògic conté nanses duplicades entre taules.\n" +#~ " Això és dolent i es pot arreglar fent una còpia de seguretat\n" +#~ "de l'arbre genealògic i important-la sobre un arbre genealògic\n" +#~ "buit. La resta de comprovacions se salten, caldria tornar a\n" +#~ "executar l'eina de Comprovar i Reparar sobre aquest arbre\n" +#~ "genealògic nou." + +#~ msgid "" +#~ "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +#~ msgstr "" +#~ "Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les " +#~ "opcions." + +#~ msgid "Operation successfully finished." +#~ msgstr "Operació finalitzada satisfactòriament." + +#~ msgid "" +#~ "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +#~ "button now to continue." +#~ msgstr "" +#~ "L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó " +#~ "OK per continuar." + +#~ msgid "Rebuilding secondary indices..." +#~ msgstr "Reconstruint índexs secundaris..." + +#~ msgid "Secondary indices rebuilt" +#~ msgstr "Índexs secundaris reconstruïts" + +#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." +#~ msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris." + +#~ msgid "Rebuild Secondary Indices" +#~ msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris" + +#~ msgid "Rebuilds secondary indices" +#~ msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris" + +#~ msgid "Database Verify tool" +#~ msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades" + +#~ msgid "Database Verification Results" +#~ msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades" + +#~ msgid "Fan Chart View" +#~ msgstr "Vista de Gràfica en Ventall" + +#~ msgid "The view showing relations through a fanchart" +#~ msgstr "" +#~ "La vista que mostra els parentescos mitjançant una gràfica en ventall" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours " +#~ "is %s" +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. osmgpsmap ha de ser >=0.7.0. " +#~ "i el seu és %s" + +#~ msgid "Father : %s : %s" +#~ msgstr "Pare : %s : %s" + +#~ msgid "Mother : %s : %s" +#~ msgstr "Mare : %s : %s" + +#~ msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +#~ msgstr "" +#~ "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic en una " +#~ "llista plana" + +#~ msgid "The view showing all the places of the family tree" +#~ msgstr "La vista que mostra tots els llocs de l'arbre genealògic" + +#~ msgid "
          Created for %s" +#~ msgstr "
          Creat per a %s" + +#~ msgid "Family of " +#~ msgstr "Família de " + +#~ msgid "Places with letter %s" +#~ msgstr "Llocs amb la lletra %s" + +#~ msgid "Event types beginning with letter " +#~ msgstr "Tipus d'esdeveniment que comencin amb la lletra " + +#~ msgid "Citation References" +#~ msgstr "Referències de Cita" + +#~ msgid "" +#~ "This map page represents the person and their descendants with all of " +#~ "their event/ places. If you place your mouse over the marker it will " +#~ "display the place name. The markers and the Reference list are sorted in " +#~ "date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference " +#~ "section will take you to that place’s page." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta pàgina de mapa representa la persona i els seus descendents amb " +#~ "tots els seus esdeveniments i llocs. Si passeu el ratolí per damunt del " +#~ "marcador, dirà el nom del lloc. Els marcadors i la llista de Referències " +#~ "estan per ordre temporal (si és que estan per ordre). Clicar al nom d'un " +#~ "lloc a la secció de Referències us portarà a la pàgina d'aquest lloc." + +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Germanastres" + +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Germanastres" + +#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" +#~ msgstr "Ni %s ni %s són directoris" + +#~ msgid "" +#~ "This option allows you the choice to not create any full- sized images as " +#~ "in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you " +#~ "to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta opció us permet de no crear imatges de mida sencera, com a la " +#~ "Pàgina de Medis Audiovisuals, i només imatges petites de mostra. Això us " +#~ "permetrà de tenir una mida de càrrega total molt més petita al vostre web." + +#~ msgid "Objects changed after " +#~ msgstr "Objectes modificats després de " + +#~ msgid "" +#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "" +#~ "Concorda amb registres d'objecte modificats després d'una data-hora " +#~ "especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una " +#~ "segona data-hora." + +#~ msgid "Object with the " +#~ msgstr "Objecte amb la " + +#~ msgid "Matches objects who have a particular source" +#~ msgstr "Concorda amb objectes que tinguin una font concreta" + +#~ msgid "Place with direct source >= " +#~ msgstr "Llocs amb font directa >= " + +#~ msgid "Media with at least one direct source >= " +#~ msgstr "" +#~ "Medis audiovisuals amb almenys una font directa >= " + +#~ msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" +#~ msgstr "exemple: \"%s\" o \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +#~ "that Gramps can extract from the family tree.\n" +#~ "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +#~ "selected.\n" +#~ "\n" +#~ "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +#~ "For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +#~ "Lencastre\" shows as:\n" +#~ " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +#~ "\n" +#~ "Run this tool several times to correct names that have multiple " +#~ "information that can be extracted." +#~ msgstr "" +#~ "A sota hi ha una llista dels malnoms, títols, prefixos i cognoms " +#~ "compostos que Gramps pot extreure de l'arbre genealògic.\n" +#~ "Si accepta els canvis, Gramps modificarà les entrades que s'hagin " +#~ "seleccionat.\n" +#~ "\n" +#~ "Els cognoms compostos es mostren com a llistes de [prefix, cognom, " +#~ "connector].\n" +#~ "Per exemple, amb les opcions predeterminades, el nom \"de Mascarenhas da " +#~ "Silva e Lencastre\" surt com a:\n" +#~ " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +#~ "\n" +#~ "Executeu aquesta eina unes quantes vegades per corregir els noms que " +#~ "tenen informació múltiple que es pugui extreure." + +#~ msgid "" +#~ "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of " +#~ "Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "La versió de l'esquema de base de dades no està suportada per aquesta " +#~ "versió de Gramps.\n" +#~ "Aquest Arbre Genealògic té la versió d'esquema %(tree_vers)s, i aquesta " +#~ "versió de Gramps suporta les versions entre %(min_vers)s i %(max_vers)s\n" +#~ "\n" +#~ "Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar " +#~ "les dades entre versions de base de dades diferents." + +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The Family Tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the Family Tree on that computer with that software that created " +#~ "the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps emmagatzema les dades en una base de dades Berkeley. L'Arbre " +#~ "Genealògic que esteu provant de carregar es va crear amb la versió " +#~ "%(env_version)s de la BD Berkeley. No obstant, la versió de Gramps que " +#~ "ara esteu fent servir utilitza la versió %(bdb_version)s de la BD " +#~ "Berkeley. Per tant, esteu provant de carregar dades creades en un format " +#~ "més nou en un programa més antic; això és molt probable que falli. La " +#~ "millor manera de continuar en aquest cas és utilitzar l'exportació i " +#~ "importació XML. Per tant, proveu d'obrir l'Arbre Genealògic a l'ordinador " +#~ "amb el programa que va crear l'arbre genealògic, exporteu-lo a XML i " +#~ "carregueu aquest XML a la versió de Gramps que tingueu la intenció " +#~ "d'utilitzar." + +#~ msgid "" +#~ "The Bsddb version of the Family Tree you are trying to open needs to be " +#~ "upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n" +#~ "\n" +#~ "This probably means that the Family Tree was created with an old version " +#~ "of Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably " +#~ "corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before " +#~ "proceeding, see: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" +#~ "\n" +#~ "If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the " +#~ "tree and upgrade it" +#~ msgstr "" +#~ "La versió de Bsddb de l'Arbre Genealògic que esteu intentant d'obrir s'ha " +#~ "d'actualitzar de %(env_version)s a %(bdb_version)s.\n" +#~ "\n" +#~ "Això probablement vol dir que l'Arbre Genealògic es va crear amb una " +#~ "versió antiga de Gramps. Si s'obre l'Arbre amb aquesta versió de Gramps, " +#~ "pot ser que quedi corromput i no es pugui recuperar. Us aconsellem " +#~ "ferventment de fer una còpia de seguretat de l'arbre abans de continuar, " +#~ "vegeu:\n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" +#~ "\n" +#~ "Si ja heu fet una còpia de seguretat, podeu fer que Gramps provi d'obrir " +#~ "l'arbre i l'actualitzi" + +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you " +#~ "used to create this tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the " +#~ "definition of the structure.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " +#~ "also not with the .gramps xml export!\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will " +#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. " +#~ "See: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" +#~ msgstr "" +#~ "L'estructura de l'Arbre Genealògic ha canviat des de la versió de Gramps " +#~ "que vau fer servir per a crear aquest arbre.\n" +#~ "\n" +#~ "Per tant, no podeu obrir aquest Arbre Genealògic sense actualitzar la " +#~ "definició de l'estructura.\n" +#~ "Si actualitzeu, llavors no podreu utilitzar les versions anteriors de " +#~ "Gramps, ni tan sols amb l'exportació a .gramps xml!\n" +#~ "\n" +#~ "L'actualització és una tasca difícil que no es pot interrompre, perquè " +#~ "Gramps podria deixar l'arbre corromput. Per tant, abans de res, feu-ne " +#~ "una còpia de seguretat. Vegeu:\n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" + +#~ msgid "Minimum Confidence|Min. Conf.:" +#~ msgstr "Conf. Mín.:" + +#~ msgid "Need to upgrade Bsddb database!" +#~ msgstr "Cal actualitzar la base de dades Bsddb!" + +#~ msgid "I have made a backup, please upgrade my tree" +#~ msgstr "He fet una còpia de seguretat, si us plau actualitzeu el meu arbre" + +#~ msgid "Title format" +#~ msgstr "Format de títol" + +#~ msgid "How the title will be shown." +#~ msgstr "Com es mostrarà el títol." + +#~ msgid "window2" +#~ msgstr "finestra2" + +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "finestra1" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Per Fer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" +#~ msgstr "Cal actualitzar la base de dades!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 2d312a350..88cc66719 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -41,47 +41,929 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.4.3 (SVN 21236)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-21 16:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-29 20:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-16 14:50+0200\n" "Last-Translator: Lars Kristian Lundin \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: da\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: http://jedmodes.sourceforge.net/mode/po_mode\n" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:222 -#, python-format +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Slægtsforskningsprogrammet" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Slægtsforskningsprogrammet Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Gramps-database" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Gramps-pakke" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML-database" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GeneWeb-kildefil" + +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Working with Dates
          A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Arbejde med datoer
          Et datointerval kan angives ved at bruge " +"formatet "between January 4, 2000 and March 20, 2003". Du kan også " +"indikere troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv " +"forskellige kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i " +"hændelsesredigeringdialogen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Editing Objects
          In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Redigering af objekter
          Som oftest vil et dobbeltklik på et navn, " +"kilde, sted eller medie frembringe et vindue som lader dig redigere " +"objektet. Bemærk at redigeringsmulighederne er afhængige af sammenhængen. " +"Hvis du f.eks. klikker på redigeringsikonet til en forælder eller et barn i " +"oversigten Familier, vil et vindue til redigering af denne familie blive " +"vist." + +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Adding Images
          An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Tilføje billeder
          Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i " +"oversigten 'Medier' ved at trække og slippe det fra et filstyringsprogram " +"eller fra en web-browser. Faktisk kan du tilføje alle filtyper på denne " +"måde. Dette kan være nyttigt for skannede dokumenter eller andre digitale " +"kilder." + +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
          The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Børns fødselsrækkefølge i en familie
          Børns fødselsrækkefølge i en " +"familie kan arrangeres ved at bruge træk-og-slip. Denne rækkefølge bliver " +"bevaret selv når de ikke har nogen angivne fødselsdatoer." + +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
          Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Tal med dine slægtninge, før det er for sent
          Dine ældste " +"slægtninge kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel " +"ting om familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små " +"løsrevne ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for " +"udforskning. I det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. " +"Glem ikke at registrere indholdet i samtalerne!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Filtering People
          In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Filtrering af personer
          I oversigten Personer, kan du filtrere " +"personer på basis af forskellige kriterier. I filtermenuen til højre i " +"skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige forvalgte muligheder. F." +"eks. kan alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med " +"en beskrevet dødsårsag. For at se resultatet, gemmes filteret og vælges " +"herefter i bunden af Filter-sidepanelet. Hvis panelet ikke er synlig, kan du " +"ændre det ved at klikke på menupunktet "Vis > Filter"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
          Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Omvendt filtrering
          Filtre kan let gives den modsatte virkning ved " +"at bruge 'invertér'-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret 'Personer " +"med børn', kan du vælge alle personer uden børn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
          By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"At finde personer
          Som standard vises hvert efternavn i oversigten " +"Personer kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre fornavnet, vil " +"listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn. For at " +"finde et bestemt slægtsnavn fra en lang liste, klikkes på et vilkårligt " +"slægtsnavn (ikke en person) hvorefter begyndelsesbogstaverne indtastes. " +"Oversigten vil hoppe til det første slægtsnavn der passer med de bogstaver " +"du har indtastet." + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"The Family View
          The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Oversigten Familier
          Oversigten Familier bruges til at vise en " +"typisk familie som to forældre og deres børn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Changing the Active Person
          Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Ændre den aktive person
          At ændre den aktive person i oversigterne " +"er let. I oversigten Slægtsforhold, kan man blot klikke på enhver af " +"personerne. I oversigten Aner, kan man dobbeltklikke på personen eller " +"højreklikke for at vælge enhver af dennes ægtefæller, søskende, børn eller " +"forældre." + +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Who Was Born When?
          Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Hvem blev født hvornår
          Under menupunktet "Værktøjer > " +"Analyse og udforskning > Sammenlign indviduelle hændelser ..." kan " +"du sammenligne data for personer i din database. Dette er nyttigt hvis du f." +"eks. ønsker at opliste fødselsdatoerne på alle personer i din database. Du " +"kan bruge et tilpasset filter for at indsnævre resultaterne." + +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Gramps Tools
          Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Gramps værktøjer
          Med Gramps følger en rigt udbud af værktøjer som " +"lader dig udføre operationer som f.eks. at kontrollere databasen for fejl og " +"integritet, finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt " +"gennemsyn af efterkommere m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet " +""Værktøjer"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Calculating Relationships
          To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Beregning af slægtskaber
          Dette værktøj under "Værktøjer > " +"Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogen " +"andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som " +"fælles aner kommer med i rapporten." + +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
          SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"SoundEx hjælper med din slægtsforskning
          SoundEx løser et gammelt " +"problem i slægtsforskning, nemlig hvordan man håndterer forskellige " +"staveformer. SoundEx-værktøjet er i stand til at danne en forenklet form af " +"et efternavn som ligner efternavne der udtales på samme måde. At kende " +"SoundEx-koden for et efternavn er vældig nyttigt i forbindelse med " +"udforskning af folketællings-datafiler (mikrokort) på et bibliotek eller et " +"andet forskningssted. For at danne SoundEx-koder for efternavne i din " +"database, gå til menupunktet "Værktøjer > Redskaber > Generér " +"SoundEx-koder"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
          "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Angiv dine indstillinger
          Menupunktet "Redigér > " +"Indstillinger..." lader dig ændre en række indstillinger, såsom " +"søgestien til dine mediefiler, og tillader dig at justere mange aspekter af " +"den måde Gramps præsenterer dine data på, efter dine behov. Hver separat " +"oversigt kan også tilpasses under "Vis > Konfigurér oversigt ..." +""" + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
          Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps Rapporter
          Gramps tilbyder en bred vifte af rapporter. De " +"grafiske rapporter og tavlerne kan let vise komplekse slægtskaber og " +"tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din " +"slægtsbog til familiemedlemmer via e-post. Hvis du er klar til at lave et " +"websted til din slægtsbog, så er der en også rapport der klarer det." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
          A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Påbegynde en ny slægtsbog
          En god måde at påbegynde en ny " +"slægtsbog på er at føje alle familiemedlemmerne til databasen ved at bruge " +"oversigten Personer (brug "Redigér > Tilføj ...", eller klik på " +"knappen "Tilføj en ny person" i oversigen Personer). Herefter " +"skiftes til oversigten Slægtsforhold hvor slægtskaberne mellem personerne " +"angives." + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
          Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Hvad er dette til?
          Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges " +"til, så hold musen over den og et værktøjstip vil blive vist." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Unsure of a Date?
          If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Usikker på en dato?
          Hvis du er usikker på datoen for en hændelse " +"(f.eks. fødsel eller død), lader Gramps dig angive en række forskellige " +"datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er "about " +"1908" en gyldig angivelse af en fødselsdato i Gramps. Klik på " +"datoknappen ved siden af datofeltet og læs brugerhåndbogen til Gramps for at " +"lære mere." + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
          "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Dublerede personer
          "Værktøjer > Databasebehandling > " +"Find muligt dublerede personer ..." hjælper dig med at finde frem til " +"(og sammenflette) poster over den samme person som er føjet til databasen " +"mere end en gang." + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
          The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Sammenflette personer
          Funktionen "Redigér > " +"Sammenflet" lader dig forene separat opførte personer. Vælg den anden " +"person ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at du klikker. Dette er " +"meget nyttigt når to databaser med fælles personer skal kombineres, eller " +"når en person fejlagtigt optræder flere gange under forskellige navne. Dette " +"fungerer også for oversigterne Steder, Kilder og Arkiver." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
          Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organisere oversigterne
          Mange af oversigterne kan vise dine data, " +"enten som et hierarkisk træ eller som en simpel liste. Hver oversigt kan " +"også tilpasses din egen smag. Kig under menupunktet "Vis > " +"Konfigurér oversigt ..."." + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
          Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navigere frem og tilbage
          Gramps har en liste over tidligere " +"aktive objekter såsom personer og hændelser. Du kan bevæge dig frem og " +"tilbage i listen ved at bruge "Gå > Frem" og "Gå > " +"Tilbage", eller ved at bruge piletasterne." + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
          Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Tastaturgenveje
          Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra " +"tastaturet for at bruge musen, kan mange funktioner aktiveres med " +"tastaturet. Hvis der findes en tastatur-genvej for en funktion, vil den " +"blive vist i menuens højre side." + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
          Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Læs brugerhåndbogen
          Glem ikke at læse brugerhåndbogen til Gramps, " +""Hjælp > Brugerhåndbog". Udviklerne har arbejdet hårdt på at " +"gøre de fleste operationer intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af " +"oplysninger som vil gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere " +"produktiv." + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
          To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Tilføje børn
          For at tilføje børn i Gramps, er der to muligheder. " +"Du kan finde en af dets forældre i oversigten 'Familier' og åbne denne " +"familie, og herefter vælge at oprette en ny person eller tilføje en " +"eksisterende person. Du kan også tilføje børn (eller søskende) inde fra " +"familieredigeringsdialogen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
          You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Redigering af slægtskab mellem forældre og barn
          Du kan redigere " +"et barns slægtskab med dets forældre ved at dobbeltklikke på barnet i " +"familieredigeringsdialogen. Slægtskabet kan være adopteret, fødsel, pleje, " +"ingen, sponsoreret, stedbarn og ukendt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
          When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Trykknappen "Vis alle"
          Når en ægtefælle eller et barn " +"tilføjes, bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de " +"personer der realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede " +"slægtsrelation (baseret på datoer i databasen). Hvis Gramps filtrerer " +"forkert, kan du sætte filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen "" +"Vis alle"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
          Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Forbedring af Gramps
          Brugere opfordres til at anmode om " +"forbedringer af Gramps. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne " +"gramps-users eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel " +"('feature request') på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en " +"ønskeforespørgsel foretrækkes, men det kan være fornuftigt at diskutere dine " +"ideer på e-postlisterne." + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
          Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps postlister
          Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring " +"Gramps, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer " +"på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. " +"Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af Gramps, så prøv " +"postlisten gramps-devel. Oplysninger postlisterne kan findes ved at vælge " +""Hjælp > Gramps e-postlister"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
          Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"At bidrage til Gramps
          Vil du gerne hjælpe med Gramps, uden at du " +"kan programmere? Intet problem. Et projekt så stort som Gramps har brug for " +"personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive " +"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe " +"med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, " +"gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere " +"kan findes på "Hjælp > Gramps > e-postlister"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
          The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Hvad betyder et navn?
          Ordet Gramps er et akronym og står for 'the " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Det er et " +"fuldt udrustet slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere " +"genealogiske data. Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle " +"brugere håndterer hundredtusindvis af personer i den." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
          The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Sætte bogmærke for personer
          I menupunktet 'Bogmærker' øverst i " +"vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. " +"Ved at vælge et bogmærke, vil denne person blive den aktive person. For at " +"sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den aktive person, herefter " +"klikkes på "Bogmærker > Tilføj bogmærke" eller tast ctrl-d. Du " +"kan også sætte et bogmærke for de fleste andre objekter." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
          Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Ugyldige datoer
          Alle kommer sommetider til at angive datoer i et " +"ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød baggrund. " +"Du kan korrigere datoen ved at bruge dialogen "Valg af dato" som " +"åbnes ved at klikke på datoknappen ved siden af datoindtastningsfeltet. " +"Datoformatet kan angives under " > Indstillinger > Vis"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
          Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +" Opliste hændelser
          Hændelser tilføjes ved at bruge " +"redigeringsværktøjet under oversigten "Person > Redigér person > " +"Hændelser". Der er en lang liste af forvalgte hændelsestyper. Du kan " +"tilføje dine egne hændelsestyper ved at indtaste dem i tekstfeltet. De vil " +"blive føjet til de tilgængelige hændelsestyper, men ikke oversat." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
          It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Navnestyring
          Det er nemt at holde styr på personer med flere " +"navne i Gramps. I personredigering vælges fanebladet Navne. Du kan tilføje " +"navne af forskellig type og sætte det foretrukne navn ved at trække det til " +"feltet med Foretrukket navn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
          The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Oversigten Aner
          Oversigten Aner viser en traditionel slægtstavle. " +"Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om " +"vedkommmende, eller højreklik på en person for at få adgang til andre " +"familiemedlemmer og indstillinger. Eksperimentér med indstillingerne for at " +"se de forskellige valgmuligheder." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
          The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Kildestyring
          Oversigten Kilder viser en liste over alle kilder i " +"et enkelt vindue. Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, " +"tilføje noter, sammenflette dubletter og se hvilke personer der er knyttet " +"til kilden. Du kan bruge filtre for at gruppere dine kilder." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
          The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Oversigten Steder
          Oversigten Steder viser en liste over alle " +"steder i databasen. Denne liste kan sorteres efter en række forskellige " +"kriterier som by, amt eller stat." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
          The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Oversigten Medier
          Oversigten Medier viser en liste over alle " +"medier i databasen. Disse kan være digitale billeder, videoer, " +"lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
          Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtre
          Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i " +"oversigten Personer. Udover de mange færdige filtre, kan man også " +"lave brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. " +"Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet "Redigér > " +"Redigering af personfilter"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
          Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GEDCOM-filformatet
          Gramps lader dig importere fra og eksportere " +"til GEDCOM-formatet. Der er en omfattende understøttelse af GEDCOM, version " +"5.5 som er en hovedstandard. Du kan dermed udveksle data fra Gramps med " +"brugere af de fleste øvrige slægtsforskningsprogrammer. Der er filtre som " +"gør import og eksport af GEDCOM-filer legende let." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
          You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Gramps XML-pakke
          Du kan eksportere din slægtsbog til en Gramps " +"XML--pakke. Dette er en komprimeret fil som indeholder data for din " +"slægtsbog og som indeholder alle de filer der bruges i databasen, som f.eks. " +"billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er derfor nyttig som " +"sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere af Gramps. Dette " +"format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen information nogensinde " +"går tabt ved eksport og import." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
          Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Web Family Tree Format
          Gramps kan eksportere data til Web Family " +"Tree-formatet (WFT). Med dette format kan man vise en slægtsbog online ved " +"at bruge en enkelt HTML-fil, i stedet for mange HTML-filer." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
          You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Lave et genealogisk websted
          Du kan let eksportere din slægtsbog " +"til en webside. Vælg hele databasen, slægtslinjer eller udvalgte personer " +"som mål for websiden der herefter er klar til at blive uploadet til World " +"Wide Web. Gramps-projektet tilbyder gratis værtskab for websteder der er " +"lavet med Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
          The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Rapportering af programfejl i Gramps
          Den bedste måde at " +"rapportere en programfejl i Gramps, er at bruge Gramps fejlsporingssystemet " +"på http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
          The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Gramps' hjemmeside
          Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-" +"project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
          Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Personbeskyttelse i Gramps
          Gramps hjælper dig med at sikre " +"personlige oplysninger ved at markere disse som værende private. Data der er " +"markeret privat kan blive udeladt i rapporter og eksport af data. Se efter " +"hængelåsen som skifter mellem at gøre optegnelser private eller offentlige." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
          Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Kvalitet i optegnelserne
          Vær omhyggelig når du registrerer " +"genealogisk information. Lad være med at gøre antagelser når du registrerer " +"primær information; skriv det præcis som du ser det og brug kantparanteser " +"til at angive dine egne tilføjelser, udeladelser eller kommentarer. Det " +"anbefales at bruge det latinske ord 'sic' til at angive at en oplysning i " +"originalkilden forekommer at være ukorrekt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
          Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Ekstra rapporter og værktøjer
          Ekstra værktøjer og rapporter kan " +"tilføjes Gramps med "Tilføjelsesprogrammer". Se disse under "" +"Hjælp > Ekstra rapporter/værktøjer". Dette er den bedste måde at " +"eksperimentere og skabe ny funktionalitet for viderekommende brugere." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
          The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Bograpporter
          Menupunktet "Rapporter > Bøger > " +"Bograpport" lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet " +"dokument. Denne samlede rapport er lettere at distribuere end flere " +"særskilte rapporter, især ved udskrivning." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
          Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps annonceringer
          Hvis du er interesseret i at blive " +"underrettet når der udgives nye versioner af Gramps, så meld dig til " +"postlisten gramps-announce på "Hjælp > Gramps e-postlister"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
          Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Registrér dine kilder
          De indsamlede oplysninger om din familie er " +"kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at " +"dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af " +"de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
          Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Retning i din slægtsforskning
          Arbejd ud fra det du ved og henimod " +"det du ikke ved. Registrér altid alle fakta, før du gætter. De " +"forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre muligheder for udforskning. " +"Lad være med at spilde tid på at pløje gennem tusindvis af optegnelser, i " +"håb om at komme på sporet af noget, når du har andre uudforskede spor." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
          Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Din slægtsforsknings 'hvordan' og 'hvorfor'
          Slægtsforskning " +"handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om mennesker. Vær " +"beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om hvorfor ting skete " +"som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet af de " +"begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at gøre " +"din families historie levende." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
          Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Forstår du ikke dansk?
          Gramps er blevet oversat til mere end 20 " +"sprog. Hvis Gramps er oversat til dit sprog uden at dette bliver vist, så " +"angiv dit sprog som standardsproget på din maskine og genstart Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
          Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Oversættere af Gramps
          Gramps er lavet på en sådan måde at nye " +"oversættelser nemt kan tilføjes med en lille smule programmering. Hvis du er " +"interesseret i at deltage, så skriv til gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
          Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hej, привет eller 喂
          Uanset hvilket skript du bruger har Gramps " +"fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog bliver vist " +"korrekt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
          Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Proband
          Enhver kan vælges som proband i Gramps. Vælg"Redigér " +"> Gør til proband" i oversigten Personer. Proband er personen der er " +"den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller " +"et hus bliver trykket." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
          Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Programkoden til Gramps
          Gramps er skrevet i et computersprog der " +"hedder Python og bruger programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske " +"brugerflade. Gramps kan bruges på alle systemer hvor disse programmer kan " +"køre. Gramps vides at kunne køre på Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"Open Source Software
          The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Open Source Software
          Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source " +"Software(FLOSS) betyder at funktionaliteten i Gramps kan udvides af enhver " +"programmør, eftersom al kildekoden er frit tilgængelig under dens licens. Så " +"det handler ikke blot om "free beer", det handler også om frihed " +"til at studere og ændre programmet. Besøg The Free Software Foundation og " +"The Open Source Initiative for at lære mere om Open Source Software." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Gramps Software License
          You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Softwarelicensen til Gramps
          Du kan frit bruge og dele Gramps med " +"andre. Gramps kan frit distribueres under GNU General Public License, se " +"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for at læse om denne licens' " +"rettigheder og begrænsninger." + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
          For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps til Gnome eller KDE?
          For Linuxbrugere vil Gramps fungere " +"med et hvilket som helst skrivebordsmiljø du foretrækker, bare de påkrævede " +"GTK-programbiblioteker er installeret." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" "Fejl: Slægtsbog '%s' findes allerede.\n" "Forvalg '-C' kan ikke benyttes." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:231 -#, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:235 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." msgstr "" "Fejl: Databasen \"%s\" findes ikke.\n" -"Hvis det er i formatet gedcom, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet tilvalget -i for at importere det ind i en slægtsbog." +"Hvis det er i formatet gedcom, gramps-xml eller grdb, bruges i stedet " +"tilvalget -i for at importere det ind i en slægtsbog." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:247 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:251 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Fejl: Import-filen %s ikke fundet." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:265 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:269 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Fejl: Type ikke genkendt: \"%(format)s\" af import-fil: %(filename)s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:287 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -92,115 +974,138 @@ msgstr "" "ADVARSEL: Den vil blive overskrevet:\n" " %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 -msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +#: ../gramps/cli/arghandler.py:295 +#, fuzzy +msgid "OK to overwrite?" msgstr "Er det o.k. at overskrive? (ja/nej) " -#: ../gramps/cli/arghandler.py:302 -msgid "YES" -msgstr "JA" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "no" +msgstr "nej" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:303 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Vil overskrive den eksisterende fil: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:324 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:318 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "FEJL: Ukendt format på eksportfilen %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:411 -msgid "List of known family trees in your database path\n" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 +#, fuzzy +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "Liste over kendte slægtsbøger i din databasesti\n" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s med navn \"%(f_t_name)s\"" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Gramps Slægtsbøger" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:426 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 +msgid "Family Tree" +msgstr "Slægtsbog" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Slægtsbog \"%s\":" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:438 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Udfører handling: %s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:440 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Benytter forvalgsstreng: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:448 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Eksporterer: fil %(filename)s, format %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:456 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." msgstr "Afslutter." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:460 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." msgstr "Rydder op." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:490 -msgid "Created empty family tree successfully" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +#, fuzzy +msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Dannede tomt familietræ" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 ../gramps/cli/arghandler.py:520 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Error opening the file." msgstr "Fejl ved åbning af filen." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 ../gramps/cli/arghandler.py:521 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 msgid "Exiting..." msgstr "Afslutter..." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:500 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importerer: fil %(filename)s, format %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Opened successfully!" msgstr "Åbning vellykket!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:532 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:534 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Databasen er låst, kan ikke åbne den!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:533 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databasen skal repareres, kan ikke åbne den!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:593 ../gramps/cli/arghandler.py:639 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:678 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:690 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignorerer ugyldig forvalgsstreng." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:616 +#. name exists, but is not in the list of valid report names +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 msgid "Unknown report name." msgstr "Ukendt rapport navn." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:618 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "Rapport navn blev ikke givet. Benyt venligst et af %(donottranslate)s=reportname" +msgstr "" +"Rapport navn blev ikke givet. Benyt venligst et af " +"%(donottranslate)s=reportname" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:622 ../gramps/cli/arghandler.py:662 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:693 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -209,32 +1114,33 @@ msgstr "" "%s\n" " Forhåndenværende navne er:" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:656 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 msgid "Unknown tool name." msgstr "Ukendt værktøjsnavn." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:658 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "Værktøjsnavn mangler. Benyt venligst et af %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "" +"Værktøjsnavn mangler. Benyt venligst et af %(donottranslate)s=toolname." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:687 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 msgid "Unknown book name." -msgstr "Ukendt værktøjsnavn." +msgstr "Ukendt bognavn." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:689 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 +#, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "Værktøjsnavn mangler. Benyt venligst et af %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "Bognavn mangler. Benyt venligst et af %(donottranslate)s=bookname." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:698 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Ukendt handling: %s." # [pyg3t error] Short option -f not found in translation -#: ../gramps/cli/argparser.py:57 +#: ../gramps/cli/argparser.py:54 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -245,24 +1151,31 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" "Brug: gramps.py [TILVALG...]\n" -" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamiske moduler der skal indlæses\n" +" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamiske moduler der skal " +"indlæses\n" "\n" "Tilvalg for hjælp\n" " -?, --help Vis denne hjælp-meddelelse\n" @@ -280,48 +1193,62 @@ msgstr "" " -L Oplist slægtsbøger i detaljer\n" " -u, --force-unlock Fjern lås på slægtsbog med tvang\n" " -s, --show Vis indstillinger\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Angiv indstilling(er) og start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Angiv indstilling(er) og start " +"Gramps\n" " -v, --version Vis versioner\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:82 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -336,14 +1263,17 @@ msgstr "" " deres navne) og herefter kontrollere den resulterende database for fejl,\n" " kan man taste:\n" "\n" -" gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check.\n" +" gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check.\n" "\n" "2. For eksplicit at angive formaterne i ovenstående eksempel,\n" " tilføjes filnavne med passende -f tilvalg:\n" "\n" -" gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" +" gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps " +"-f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" "\n" -"3. For at gemme databasen der er resultatet af alle importer, angiv -e flaget\n" +"3. For at gemme databasen der er resultatet af alle importer, angiv -e " +"flaget\n" " (brug -f hvis filnavnet ikke tillader Gramps at gætte formatet):\n" "\n" " gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" @@ -351,7 +1281,8 @@ msgstr "" "4. For at gemme alle fejlmeddelelser fra ovenstående eksempel i filerne\n" " outfile og errfile, kør:\n" " \n" -" gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +" gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" "5. For at importere tre databaser og starte en interaktiv Gramps-session\n" " med den resulterende database:\n" @@ -359,9 +1290,11 @@ msgstr "" " gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. For at åbne en database og, baseret på disse data, generere en\n" -" tidslinje-rapport i PDF-format hvor uddata gemmes i filen my_timeline.pdf:\n" +" tidslinje-rapport i PDF-format hvor uddata gemmes i filen my_timeline." +"pdf:\n" "\n" -" gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +" gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +"of=my_timeline.pdf\n" "\n" "7. For at generere en opsummering af en database:\n" "\n" @@ -381,7 +1314,8 @@ msgstr "" "\n" "10. For at generere et websted til en anden landestandard (tysk):\n" "\n" -" LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +" LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Endelig, for at starte en normal interaktiv session tast:\n" "\n" @@ -390,11 +1324,11 @@ msgstr "" "NB: Disse eksempler er til skallen bash.\n" " Syntaksen kan være forskellig for andre kommandoskaller og for Windows.\n" -#: ../gramps/cli/argparser.py:234 ../gramps/cli/argparser.py:357 +#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Fejl under fortolkning af argumenter" -#: ../gramps/cli/argparser.py:236 +#: ../gramps/cli/argparser.py:245 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -403,7 +1337,47 @@ msgstr "" "Fejl ved fortolkning af argumenter: %s \n" "Tast gramps --help for en oversigt over kommandoer, eller læs manualsiderne.." -#: ../gramps/cli/argparser.py:358 +#: ../gramps/cli/argparser.py:254 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Forsøger at åbne: %s ..." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:288 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Ukendt handling: %s. Ignoreres." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:297 +msgid "setup debugging" +msgstr "klargør debugging" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:308 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "Gramps indstillinger fra %s:" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Nuværende Gramps konfigurationsindstilling: %s:%s" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:333 +msgid "DEFAULT" +msgstr "" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Ny Gramps konfigurationsindstilling: %s:%s" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:349 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Gramps: Konfigurationsindstillingen findes ikke: '%s'" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:383 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -412,38 +1386,64 @@ msgstr "" "Fejl ved fortolkning af argumenterne: %s \n" "Ved brug på kommandolinjen skal mindst en inddata-fil angives." -#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/gui/clipboard.py:925 -#: ../gramps/gui/configure.py:1293 -msgid "Family Tree" -msgstr "Slægtsbog" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:85 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/clidbman.py:87 +#, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" -"FEJL: %s \n" -" %s" +"FEJL: %(title)s \n" +" %(message)s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:257 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:214 +msgid "Number of people" +msgstr "Antal personer" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Locked?" +msgstr "Låst?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Bsddb version" +msgstr "Bsddb version" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 +msgid "Schema version" +msgstr "Skema-version" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Path" +msgstr "Søgesti" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 +msgid "Last accessed" +msgstr "Senest åbnet" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:280 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Påbegynder import, %s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:263 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:286 msgid "Import finished..." msgstr "Import afsluttet ..." -#: ../gramps/cli/clidbman.py:341 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:331 +#. Create a new database +#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "Importerer data ..." -#: ../gramps/cli/clidbman.py:385 -msgid "Could not rename family tree" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:418 +#, fuzzy +msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:420 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:453 #, python-format msgid "" "\n" @@ -462,218 +1462,308 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:473 ../gramps/gui/configure.py:1225 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:493 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/cli/clidbman.py:520 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Låst af %s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:496 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 -#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 ../gramps/gen/utils/lds.py:87 -#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 ../gramps/gen/utils/unknown.py:120 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:122 ../gramps/gen/utils/unknown.py:126 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:132 ../gramps/gen/utils/unknown.py:137 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:188 +#. not all families have a spouse. +#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:187 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:168 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1997 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:718 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:725 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:726 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1967 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:481 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:630 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:423 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:569 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:448 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:471 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2361 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:80 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "ADVARSEL: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:87 ../gramps/cli/grampscli.py:211 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "FEJL: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:97 ../gramps/cli/user.py:173 -#: ../gramps/gui/dialog.py:216 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/gui/dialog.py:222 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Dybtgående ødelæggelse af databasen er blevet opdaget" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:99 ../gramps/cli/user.py:174 -#: ../gramps/gui/dialog.py:217 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-database. Dette kan repareres fra menuen \"Slægtsbogshåndtering\". Vælg slægtsbogen og klik på knappen \"reparér\"" +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:223 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-database. Dette " +"kan repareres fra menuen \"Slægtsbogshåndtering\". Vælg slægtsbogen og klik " +"på knappen \"reparér\"" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:143 ../gramps/gui/dbloader.py:293 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "Read only database" msgstr "Skrivebeskyttet database" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:144 ../gramps/gui/dbloader.py:238 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:294 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:163 ../gramps/cli/grampscli.py:166 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:330 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:333 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 msgid "Cannot open database" msgstr "Kan ikke åbne database" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:170 ../gramps/gui/dbloader.py:197 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:337 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:397 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:223 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Kunne ikke indlæse en aktuel slægtsbog." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:224 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Slægtsbog findes ikke, da den er blevet slettet." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:299 +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Fejl opstået: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:302 ../gramps/cli/grampscli.py:313 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Detaljer: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:309 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Fejl opstod i fortolkning af argument: %s" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:172 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "FEJL: Angiv venligst en person" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "FEJL: Angiv venligst en familie" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:92 -#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:114 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:184 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:245 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tilpasset Størrelse" +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "=filename" +msgstr "=filnavn" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:420 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Uddatafilnavn. OBLIGATORISK" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "=format" +msgstr "=format" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "Output file format." +msgstr "Uddataformat." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "=name" +msgstr "=navn" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Style name." +msgstr "Stilnavn." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "Paper size name." +msgstr "Papirstørrelsens navn." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "=number" +msgstr "=antal" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Papirorienterings nummer." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Left paper margin" +msgstr "Venstre papirmargin" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +msgid "Size in cm" +msgstr "Størrelse i cm" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +msgid "Right paper margin" +msgstr "Højre papirmargin" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +msgid "Top paper margin" +msgstr "Øvre papirmargin" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Nedre papirmargin" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "=css filename" +msgstr "=css filnavn" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "CSS filnavn der skal bruges, kun HTML format" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ukendt valgmulighed: %s" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:421 ../gramps/cli/plug/__init__.py:500 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 msgid " Valid options are:" msgstr " Mulige valg er:" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 ../gramps/cli/plug/__init__.py:502 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:579 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr " Benyt '%(donottranslate)s' for at se beskrivelse og mulige værdier" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:475 -#, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -msgstr "Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og benytter '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." - #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." +msgstr "" +"Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og benytter '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 +#, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "Benyt '%(notranslate)s' for at se de gyldige værdier." -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:499 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "Ignorerer ukendt forvalg: %s" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:567 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 msgid " Available options:" msgstr " Forhåndenværende forvalg:" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:577 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 msgid "(no help available)" -msgstr "Ikke-tilgængelig" +msgstr "(ingen hjælp tilgængelig)" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 msgid " Available values are:" msgstr " Forhåndenværende værdier er:" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:598 +#. there was a show option given, but the option is invalid +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." -msgstr "forvalg '%(optionname)s' ugyldig. Benyt '%(donottranslate)s' for at se alle gyldige forvalg." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." +msgstr "" +"forvalg '%(optionname)s' ugyldig. Benyt '%(donottranslate)s' for at se alle " +"gyldige forvalg." -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:610 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " msgstr "Kunne ikke skrive rapport. " -#: ../gramps/gen/config.py:285 +#: ../gramps/gen/config.py:290 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "Importeret %Y/%m/%d %H:%M:%S" -#: ../gramps/gen/config.py:294 +#: ../gramps/gen/config.py:299 msgid "Missing Given Name" msgstr "Manglende fornavn" -#: ../gramps/gen/config.py:295 +#: ../gramps/gen/config.py:300 msgid "Missing Record" msgstr "Manglende optegnelse" -#: ../gramps/gen/config.py:296 +#: ../gramps/gen/config.py:301 msgid "Missing Surname" msgstr "Manglende efternavn" -#: ../gramps/gen/config.py:303 ../gramps/gen/config.py:305 +#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 msgid "Living" msgstr "Nulevende" -#: ../gramps/gen/config.py:304 +#: ../gramps/gen/config.py:309 msgid "Private Record" msgstr "Privat optegnelse" -#: ../gramps/gen/const.py.in:237 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et slægtsforskningsprogram til privatpersoner." +#: ../gramps/gen/const.py:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " +"et slægtsforskningsprogram til privatpersoner." -#: ../gramps/gen/const.py.in:258 +#: ../gramps/gen/const.py:219 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Lars Kr. Lundin\n" @@ -681,110 +1771,937 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../gramps/gen/const.py.in:269 ../gramps/gen/const.py.in:270 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1616 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "" + +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "" + +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 +#, fuzzy +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Datoformat" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#, fuzzy +msgid "Day Month Year" +msgstr "En dag i et år" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "before" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "after" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "about" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 +#, fuzzy +msgid "to-date|" +msgstr "dato" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 +#, fuzzy +msgid "between-date|" +msgstr "mellem" + +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 +#, fuzzy +msgid "and-date|" +msgstr "dato" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#. TODO are there languages for which the inflections for the different +#. modifiers are different?! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 +#, fuzzy +msgid "before-date|" +msgstr "før" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 +msgid "today" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "januar" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "februar" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "marts" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "april" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "maj" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "juni" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "juli" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "august" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "september" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "oktober" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "november" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "december" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "jan" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "feb" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "mar" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "apr" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "maj" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "jun" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "jul" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "aug" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "sep" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "okt" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "nov" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "dec" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "Noten for januar måned" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "Noten for februar måned" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "Alternative navne" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "Alternative navne" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "Alternative navne" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "Alternative navne" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "Alternative navne" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "Alternative navne" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "Noten for september måned" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "Noten for oktober måned" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "Noten for november måned" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "Noten for december måned" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Gregoriansk tidsregning" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Juliansk tidsregning" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Hebræisk" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Fransk republikansk" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Persisk" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Islamisk" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Svensk" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "date modifier|before " +msgstr "før " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|after " +msgstr "efter " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|about " +msgstr "ca. " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "beregnet " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "beregnet " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Add child to family" msgstr "Tilføj barn til familien" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1629 ../gramps/gen/db/base.py:1634 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 msgid "Remove child from family" msgstr "Fjern barnet fra familien" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1709 ../gramps/gen/db/base.py:1713 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 msgid "Remove Family" msgstr "Fjern familie" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1754 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1773 msgid "Remove father from family" msgstr "Fjern faderen fra familien" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1756 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 msgid "Remove mother from family" msgstr "Fjern moderen fra familien" -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:79 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." msgstr "" "Version af databasen er ikke understøttet af denne version af Gramps.\n" -"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte data mellem forskellige versioner af databaser." +"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte " +"data mellem forskellige versioner af databaser." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:94 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "Gramps gemmer sine data i en Berkeley-database. Den slægtsbog du forsøgte at indlæse er lavet med %(env_version)s af Berkeley DB. Den version af Gramps som du bruger nu, anvender verson %(bdb_version)s af Berkeley DB. Du prøver derfor at indlæse data som er lavet i et nyere format ind i et ældre program; dette er dømt til at mislykkes. Så prøv at åbne databasen på computeren med den software som blev brugt til at lave databasen, eksportér den til XML og indlæs denne XML-version af databasen ind i den version af Gramps som du vil bruge." - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:117 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"Gramps er stødt på et problem med at åbne den underliggende Berkeley-database som indeholder denne slægtsbog. Sandsynligvis er databasen lavet med en ældre version af Berkeley databaseprogrammet, samtidig med at du bruger en nyere version. Det er meget sandsynligt at din database ikke er blevet ændret af Gramps.\n" -"Om muligt, bør du gå tilbage til din gamle version af Gramps og dens tilhørende software: eksportér din database til XML, luk databasen, foretag en ny opgradering til denne version af Gramps og importér XML-filen ind i en tom slægtsbog. Alternativt er det måske muligt at bruge Berkeley-databasens reparationsværktøjer." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:140 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 +#, python-format msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Du kan ikke åbne denne database uden først at opgradere den.\n" -"Hvis du opgraderer, kan du ikke bruge tidligere versioner af Gramps.\n" -"Du bør lave en sikkerhedskopi først." -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../gramps/gen/db/write.py:1980 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1711 -#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1824 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Den BSDDB version af det familietræ du prøver at åbne skal upgraderes fra " +"%(env_version)s til %(bdb_version)s.\n" +"\n" +"The betyder formentlig at familietræt blev dannet med en ældre version af " +"Gramps. Hvis du åbner familietræet med denne version af Gramps, så risikerer " +"du at dit familietræ bliver uigenkaldeligt ødelagt. Du anbefales kraftigt at " +"lave en sikkerhedskopi af dit træ inden du fortsætter, se: \n" +"\n" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup <\n" +"\n" +"Hvis du har lavet en sikkerhedskopi, så kan du lade Gramps prøve at åbne " +"træet og opgradere det" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" +"Gramps er stødt på et problem med at åbne den underliggende Berkeley-" +"database som indeholder denne slægtsbog. Sandsynligvis er databasen lavet " +"med en ældre version af Berkeley databaseprogrammet, samtidig med at du " +"bruger en nyere version. Det er meget sandsynligt at din database ikke er " +"blevet ændret af Gramps.\n" +"Om muligt, bør du gå tilbage til din gamle version af Gramps og dens " +"tilhørende software: eksportér din database til XML, luk databasen, foretag " +"en ny opgradering til denne version af Gramps og importér XML-filen ind i en " +"tom slægtsbog. Alternativt er det måske muligt at bruge Berkeley-databasens " +"reparationsværktøjer." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2325 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Fortryd %s" -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 ../gramps/gen/db/undoredo.py:292 -#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1790 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1832 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Omgør %s" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:86 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Personer opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:87 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Familier opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:88 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Hændelser opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:89 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Medieobjekter opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:90 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Stednavne opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:91 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Arkiver opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:431 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Stednavne opgraderet med %6d citeringer på %6d sekunder\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "Antal nye objekter der blev opgraderet:\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:437 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 msgid "" "\n" "\n" @@ -800,162 +2717,177 @@ msgstr "" "for at sammenflette citeringer der indeholder ens\n" "information" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:441 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Statistik over opgradering" -#: ../gramps/gen/db/write.py:962 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1307 #, python-format msgid "" -"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1031 +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1379 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Gendan indeks over henvisninger" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1833 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2178 #, python-format -msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." msgstr "" +"En anden transaktion er startet, mens der stadig er en transaktion, \\\"%s\\" +"\", aktiv i databasen." -#: ../gramps/gen/display/name.py:331 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:117 +#, fuzzy +msgid "," +msgstr ", " + +#: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Standardformat (defineret i Gramps' indstillinger)" # Fejlmeld msgid, mgl. komma -#: ../gramps/gen/display/name.py:332 +#: ../gramps/gen/display/name.py:341 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Efternavn, fornavns-efterstavelse" -#: ../gramps/gen/display/name.py:333 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614 -#: ../gramps/gui/configure.py:619 ../gramps/gui/configure.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/gui/configure.py:624 -#: ../gramps/gui/configure.py:625 ../gramps/gui/configure.py:626 -#: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/configure.py:629 -#: ../gramps/gui/configure.py:630 ../gramps/gui/configure.py:631 -#: ../gramps/gui/configure.py:632 ../gramps/gui/configure.py:633 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "Given" msgstr "Fornavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:334 +#: ../gramps/gen/display/name.py:343 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Slægtsnavn-efterstavelse" -#: ../gramps/gen/display/name.py:337 +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#. translators, long string, have a look at Preferences dialog +#: ../gramps/gen/display/name.py:346 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Hovedefternavne, fornavn patronym efterstavelse forstavelse" -#: ../gramps/gen/display/name.py:340 +#. DEPRECATED FORMATS +#: ../gramps/gen/display/name.py:349 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronym, fornavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:569 ../gramps/gen/display/name.py:669 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" msgstr "titel" -#: ../gramps/gen/display/name.py:571 ../gramps/gen/display/name.py:671 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "fornavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:573 ../gramps/gen/display/name.py:673 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 +#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "efternavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:575 ../gramps/gen/display/name.py:675 +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" msgstr "efterstavelse" -#: ../gramps/gen/display/name.py:577 ../gramps/gen/display/name.py:677 +#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "Name|call" msgstr "kaldenavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:679 +#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "Name|common" msgstr "almindelig" -#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 msgid "initials" msgstr "initialer" -#: ../gramps/gen/display/name.py:587 ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 msgid "Name|primary" msgstr "primær" -#: ../gramps/gen/display/name.py:590 ../gramps/gen/display/name.py:686 +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 msgid "primary[pre]" msgstr "primær[for]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:688 +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 msgid "primary[sur]" msgstr "primær[efter]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:690 +#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 msgid "primary[con]" msgstr "primær[bin]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:598 ../gramps/gen/display/name.py:692 +#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 msgid "patronymic" msgstr "patronym" -#: ../gramps/gen/display/name.py:600 ../gramps/gen/display/name.py:694 +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronym[for]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:696 +#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronym[efter]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:698 +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 msgid "patronymic[con]" msgstr "patronym[bin]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:700 +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 msgid "notpatronymic" msgstr "ikkepatronym" -#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:702 +#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 msgid "Remaining names|rest" msgstr "rest" -#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:704 +#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "forstavelse" -#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:706 +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "rawsurnames" msgstr "råefternavne" -#: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:708 +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "nickname" msgstr "tilnavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:710 +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "familynick" msgstr "familie-tilnavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:1059 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1083 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" -msgstr "" +msgstr "Forkert navneformatstreng %s" -#: ../gramps/gen/display/name.py:1063 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:1087 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "Leder efter ugyldige henvisninger til navneformater" +msgstr "FEJL, Rediger Navneformat i Indstillinger" -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:115 +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -964,2468 +2896,2793 @@ msgstr "" "ADVARSEL: For mange argumenter i filteret \"%s\"!\n" "Prøver at indlæse med en del af argumenterne." -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "ADVARSEL: For få argumenter i filteret \"%s\"!\n" -" Prøver at indlæse alligevel i håbet om at dette vil blive opgraderet." +" Prøver at indlæse alligevel i håbet om at dette vil blive " +"opgraderet." -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:131 +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "FEJL: Filteret %s kunne ikke indlæses korrekt. Redigér filteret!" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:41 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:59 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:63 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:57 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:48 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:84 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 msgid "General filters" msgstr "Generelle filtre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 msgid "Wrong format of date-time" msgstr "Forkert format for dato-tidspunkt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Kun dato-tidspunkter i ISO-formatet yyyy-mm-dd hh hh:mm:ss, hvor tidspunktet kan udelades, accepteres. %s passer ikke." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Kun dato-tidspunkter i ISO-formatet yyyy-mm-dd hh hh:mm:ss, hvor tidspunktet " +"kan udelades, accepteres. %s passer ikke." -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 msgid "Volume/Page:" msgstr "Bind/Side:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:267 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:286 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:315 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:308 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 msgid "Confidence:" msgstr "Troværdighed:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 msgid "Citations matching parameters" msgstr "Citeringer der passer med parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Matches citations with particular parameters" msgstr "Matcher citeringer med bestemte parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:49 -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Citerings/kilde-filtre" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:57 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:46 -msgid "Event filters" -msgstr "Hændelsesfiltre" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Antal tilfælde:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 -msgid "Number must be:" -msgstr "Tallet skal være:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521 -msgid "ID:" -msgstr "Id:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Regulært udtryk:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 -msgid "Substring:" -msgstr "Delstreng:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Antal af henvisninger skal være:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 -msgid "Reference count:" -msgstr "Antal henvisninger:" - +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:524 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Citerings/kilde-filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Event filters" +msgstr "Hændelsesfiltre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +msgid "Number must be:" +msgstr "Tallet skal være:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Antal tilfælde:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 +msgid "ID:" +msgstr "Id:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Antal af henvisninger skal være:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 +msgid "Reference count:" +msgstr "Antal henvisninger:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 msgid "Source ID:" msgstr "Kilde-id:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 msgid "Filter name:" msgstr "Filternavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:69 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:72 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finde filter %s blandt de definerede specialfiltre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Source filter name:" msgstr "Kildefilters navn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Forskellige filtre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:492 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:641 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:581 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:457 ../gramps/gui/glade/rule.glade:928 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" msgstr "Enhver citering" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 msgid "Matches every citation in the database" msgstr "Matcher enhver citering i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "Changed after:" msgstr "Ændret efter:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "but before:" msgstr "men før:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " msgstr "Citeringer der er ændret efter " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Matcher citeringer som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt er angivet." +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Matcher citeringer som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt er " +"angivet." -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" msgstr "Citeringer der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "Matcher citeringer der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 msgid "Confidence level:" msgstr "Troværdighedsniveau:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" msgstr "Citeringer med medier" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" msgstr "Matcher citeringer med et bestemt antal elementer i galleriet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 msgid "Citation with " msgstr "Citering med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" msgstr "Matcher en citering med et angivet Gramps-ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" msgstr "Citeringer med noter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" msgstr "Matcher citeringer med et bestemt antal noter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " msgstr "Citeringer med noter der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher citeringer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" +msgstr "" +"Matcher citeringer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citeringer med noter der indeholder " +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +#, fuzzy +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citeringer med noter der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher citeringer med noter der indeholder tekst der matcher et regulært udtryk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Matcher citeringer med noter der indeholder tekst der matcher et regulært " +"udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " msgstr "Citeringer med et antal henvisninger på " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches citations with a certain reference count" msgstr "Matcher citeringer med et bestemt antal henvisninger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:866 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:887 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:233 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:909 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:930 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:274 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 msgid "Author:" msgstr "Ophavsmand:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:952 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:973 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:315 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:995 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1016 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:356 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 msgid "Publication:" msgstr "Udgivelse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" msgstr "Kilder der passer med parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "Matcher citeringer med en bestemt kilder der har en bestemt værdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 msgid "Source filters" msgstr "Kildefiltre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Citation with Source " +msgstr "Citering med " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Matcher en citering med et angivet Gramps-ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +#, fuzzy +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Citeringer med noter der indeholder " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Matcher citeringer med noter der indeholder tekst der matcher et regulært " +"udtryk" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +msgid "Tag:" +msgstr "Mærkat:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with the " +msgstr "Noter med " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " msgstr "Citeringer der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "Matcher citeringer som matcher det angivne filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45 -msgid "Citation Volume/Page containing " +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Citations with Volume/Page containing " msgstr "Citering Bind/Side indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Matcher citeringer med et Bind/Side der indeholder en bestemt delstreng" +msgstr "" +"Matcher citeringer med et Bind/Side der indeholder en bestemt delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:536 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Repository filter name:" msgstr "Navn på arkivfilter:" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" +"Citeringer med en kilde med en arkivhenvisning der matcher " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Citeringer med en kilde med en arkivhenvisning der matcher " +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Matcher citeringer af kilder en arkivhenvisning der matcher et bestemt " +"arkivfilter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Matcher citeringer af kilder en arkivhenvisning der matcher et bestemt arkivfilter" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " msgstr "Citeringer med en kilde der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Matcher citeringer af kilder som passer med det angivne navn på kildefilter" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Matcher citeringer af kilder som passer med det angivne navn på kildefilter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Citeringer med der matcher regulært udtryk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Citeringer med noter der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Matcher citeringer hvis Gramps-ID matcher det regulære udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Citeringer med noter der indeholder " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "Matcher citeringer hvis Gramps-ID matcher det regulære udtryk" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" msgstr "Alle hændelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" msgstr "Matcher alle hændelser i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 msgid "Events changed after " msgstr "Hændelser der er ændret efter " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Matcher hændelsesoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt er angivet." +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Matcher hændelsesoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " +"(åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" +"tidspunkt er angivet." -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" msgstr "Hændelser der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Matcher hændelser der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 msgid "Event attribute:" msgstr "Hændelsesattribut:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 msgid "Value:" msgstr "Værdi:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 msgid "Events with the attribute " msgstr "Hændelser med attributten " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "Matcher hændelser med en hændelsesattribut af en bestemt værdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53 -msgid "Event with the " +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Events with the " msgstr "Hændelse med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" msgstr "Matcher hændelser med en citering der har bestemt værdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 msgid "Event type:" msgstr "Hændelsestype:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:509 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:315 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 msgid "Place:" msgstr "Sted:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:356 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 msgid "Events with " msgstr "Hændelser med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Matcher hændelser der indeholder data med en bestemt værdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 +#, fuzzy +msgid "Day of Week:" +msgstr "Ugens første dag" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +#, fuzzy +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Vis hændelser på en bestemt dag" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Matcher hændelser med en citering der har bestemt værdi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" msgstr "Hændelser med medieobjekter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal elementer i galleriet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " msgstr "Hændelse med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "Matcher en hændelse med en angivet Gramps-id" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 msgid "Events having notes" msgstr "Hændelser med noter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal noter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "Hændelser med noter der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder en delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Hændelser med noter der indeholder " +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Hændelser med noter der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder regulært udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " msgstr "Hændelser med at antal henvisninger på " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal henvisninger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 msgid "Events with sources" msgstr "Hændelser med kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal tilknyttede kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "Noter med " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" msgstr "Hændelser af den bestemte type" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 msgid "Matches events with the particular type " msgstr "Matcher hændelser af en bestemt type " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " msgstr "Hændelser der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Matcher hændelser som passer med det angivne filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Navn til personfilter:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Include Family events:" msgstr "Medtag familiehændelser:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53 +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Navn til personfilter:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " msgstr "Hændelser for personer der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Matcher en persons hændelser som matcher et angivet personfilternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +#, fuzzy +msgid "Place filter name:" +msgstr "Kildefilters navn:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +#, fuzzy +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Hændelser for personer der matcher " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Matcher hændelser der har kilder som passer med det angivne navn på " +"kildefilter" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "Hændelser med mindst en direkte kilde >= " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Matcher hændelser der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" +msgstr "" +"Matcher hændelser der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "Hændelser med en kilde der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Matcher hændelser der har kilder som passer med det angivne navn på kildefilter" +msgstr "" +"Matcher hændelser der har kilder som passer med det angivne navn på " +"kildefilter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Hændelser med der matcher regulært udtryk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Objekter med optegnelser der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Matcher hændelser hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 msgid "Every family" msgstr "Alle familier" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" msgstr "Matcher alle familier i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 msgid "Families changed after " msgstr "Familier der er ændret efter " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Matcher familieoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt er angivet." +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Matcher familieoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " +"(åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" +"tidspunkt er angivet." -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 msgid "Person ID:" msgstr "Person-id:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Familier med et barn der har " +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Familier med noter der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "Matcher familier hvor barn har en angivet Gramps-id" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Child filters" msgstr "Barnefiltre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " msgstr "Familier med et barn der har " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "Matcher familier hvor et barn har et (delvist) angivet navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" msgstr "Familier der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Matcher familier der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Familier med en fader der har " +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Familier med noter der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "Matcher familier hvis fader har en angivet Gramps-id" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 msgid "Father filters" msgstr "Fader-filtre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " msgstr "Familier med en fader der har " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "Matcher familier hvis fader har et (delvist) angivet navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 msgid "Family attribute:" msgstr "Familieattribut:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " msgstr "Familier med familie-" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "Matcher familier med familieattributten sat til en bestemt værdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53 -msgid "Family with the " +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Families with the " msgstr "Familier med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 msgid "Matches families with a citation of a particular value" msgstr "Matcher familier med en citering af en bestemt værdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Family event:" msgstr "Familiehændelse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 msgid "Main Participants" msgstr "Primære deltagere" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 msgid "Families with the " msgstr "Familier med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Matcher familier med en bestemt hændelse" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" msgstr "Familier med medieobjekter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "Matcher familier med et bestemt antal elementer i galleriet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " msgstr "Familier med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "Matcher en familie med en angivet Gramps-id" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" msgstr "Familier med SDH-hændelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Matcher familier med et bestemt antal SDH-hændelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 msgid "Families having notes" msgstr "Familier med noter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "Matcher familier med et bestemt antal noter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " msgstr "Familier med noter der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher familier hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Familier med noter der indeholder " +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Familier med noter der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher familier med noter der indeholder regulært udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " msgstr "Familier med et antal henvisninger på " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Matcher familieobjekter med et bestemt antal henvisninger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Relationship type:" msgstr "Slægtskabstype:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" msgstr "Familier der har slægtskabstype" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Matcher familier med en slægtskabstype af en bestemt værdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" msgstr "Familier med kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Matcher familier med et bestemt antal tilknyttede kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 msgid "Families with the " msgstr "Familier med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 msgid "Matches families who have a particular source" msgstr "Matcher familier med en bestemt kilde" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 -msgid "Tag:" -msgstr "Mærkat:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Families with the " msgstr "Familier med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "Matcher familier med en bestemt type mærkat" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 msgid "Families with twins" -msgstr "Familier med " +msgstr "Familier med tvillinger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 msgid "Matches families with twins" -msgstr "Matcher familier med en bestemt type mærkat" +msgstr "Matcher familier med tvillinger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" msgstr "Familier med et bogmærke" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Matcher familier på bogmærkelisten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " msgstr "Familier der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "Matcher familier som passer med det angivne filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "Familier med mindst en direkte kilde >= " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Matcher familier der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Matcher familier der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Familier med en moder der har " +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Familier med noter der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "Matcher familier hvis moder har en angivet Gramps-id" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Mother filters" msgstr "Moder-filtre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " msgstr "Familier med en moder der hedder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "Matcher familier hvis moder har et (delvist) angivet navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 msgid "Families with child matching the " msgstr "Familier med et barn der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Matcher familier hvor barnet har et navn der matcher et angivet regulært udtryk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Matcher familier hvor barnet har et navn der matcher et angivet regulært " +"udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "Familier med en fader der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Matcher familier hvor faderen har et navn der matcher et angivet regulært udtryk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Matcher familier hvor faderen har et navn der matcher et angivet regulært " +"udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Familier med der indeholder " +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Familier med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Matcher familier med en Gramps-id der indeholder det regulære udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familier med en moder der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Matcher familier hvor moderen har et navn der matcher et angivet regulært udtryk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Matcher familier hvor moderen har et navn der matcher et angivet regulært " +"udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " msgstr "Familier hvor alle børn matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "Matcher familier hvor alle børn har et (delvist) angivet navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "Familier med en fader der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familier med en moder der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" msgstr "Alle medieobjekter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Matcher alle medieobjekter i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " msgstr "Medieobjekter der er ændret efter " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Matcher medieobjektoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt(åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt er angivet." +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Matcher medieobjektoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt" +"(åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" +"tidspunkt er angivet." -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 msgid "Media attribute:" msgstr "Medie-attribut:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 msgid "Media objects with the attribute " msgstr "Medieobjekter med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "Matcher medieobjekter som har en attribut af en bestemt værdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 msgid "Media with the " msgstr "Medie med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" msgstr "Matcher medier med en citering der har en bestemt værdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " msgstr "Medieobjekt med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "Matcher medieobjekter med en angivet Gramps-id" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:632 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:274 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1498 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:274 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 msgid "Path:" msgstr "Søgesti:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "Medieobjekter der matcher parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "Matcher medieobjekter med bestemte parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Medieobjekter med noter der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher medieobjekter med noter der matcher en delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Medieobjekter med noter der indeholder " +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Medieobjekter med noter der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:45 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher medieobjekter med noter der indeholder regulært udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "Medieobjekter med et antal henvisninger på " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "Matcher medieobjekter med et bestemt antal henvisninger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 msgid "Media with sources" msgstr "Medier med kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "Matcher medier med et bestemt antal tilknyttede kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 msgid "Media with the " msgstr "Medier med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Matches media who have a particular source" msgstr "Matcher medier med en bestemt kilde" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 msgid "Media objects with the " msgstr "Medieobjekt med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" msgstr "Matcher medieobjekter med bestemte mærkater" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " msgstr "Medieobjekter der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "Matcher medieobjekter der passer med det angivne filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "Medier med mindst en direkte kilde >= " +msgstr "Medier med en direkte kilde >= " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Matcher medier med mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" msgstr "Medieobjekter der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Matcher medieobjekter der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Medieobjekter med der matcher regulært udtryk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Medieobjekt med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Matcher medieobjekter hvis Gramps-id indeholder et regulært udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" msgstr "Alle noter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" msgstr "Matcher alle noter i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 msgid "Notes changed after " msgstr "Noter som er ændret efter " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Matcher noteoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt er angivet." +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Matcher noteoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-" +"mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt " +"er angivet." -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " msgstr "Note med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Matcher en note med en angivet Gramps-id" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:233 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Note type:" msgstr "Notetype:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Noter der passer med parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "Matcher noter med bestemte parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "Noter med et antal henvisninger på " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "Matcher noter med et bestemt antal henvisninger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 msgid "Notes with the " msgstr "Noter med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "Noter af den bestemte type" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Matcher noter af den bestemte type " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " msgstr "Noter der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Matcher noter som passer med det angivne filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46 -msgid "Notes containing " -msgstr "Noter der indeholder " +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Notes containing " +msgstr "Noter der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med et regulært udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " msgstr "Noter der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "Matcher noter der indeholder tekst der passer med en delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 msgid "Notes marked private" msgstr "Noter der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Matcher noter der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Noter med der matcher regulært udtryk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Noter der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Matcher noter hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "Personer der er ændret efter " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Matcher personoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt er angivet." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Matcher personoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " +"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" +"tidspunkt er angivet." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 msgid "Preparing sub-filter" msgstr "Forbereder underfilter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "Indhenter alle forekomster fra underfilter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "Slægtskabslinjen mellem og personer der passer på " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" msgstr "Slægtskabsfiltre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Gennemsøger databasen ved at starte fra en angivet person for at vise alle personer mellem den angivne person og en gruppe af målpersoner som er specificeret i et filter. Herved skabes et sæt af slægtslinjer (medtager også ægteskab) mellem den angivne person og målpersonerne. Hver linje er ikke nødvendigvis den korteste." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Gennemsøger databasen ved at starte fra en angivet person for at vise alle " +"personer mellem den angivne person og en gruppe af målpersoner som er " +"specificeret i et filter. Herved skabes et sæt af slægtslinjer (medtager " +"også ægteskab) mellem den angivne person og målpersonerne. Hver linje er " +"ikke nødvendigvis den korteste." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 msgid "Finding relationship paths" msgstr "Finder slægtskabslinjerne" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 msgid "Evaluating people" msgstr "Evaluerer personer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" msgstr "Slægtsløse personer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Matcher personer der ikke er beslægtet med nogen anden person i databasen" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Matcher personer der ikke er beslægtet med nogen anden person i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" msgstr "Alle" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Matcher alle i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 msgid "Families with incomplete events" msgstr "Familier med ufuldstændige hændelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familiehændelse" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 msgid "People with addresses" msgstr "Personer med adresser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Matcher personer med et bestemt antal personlige adresser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" msgstr "Personer med et alternativt navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "Matcher personer der har et alternativt navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" msgstr "Personer med forbindelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Matcher personer med et vist antal forbindelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 msgid "Personal attribute:" msgstr "Personattribut:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " msgstr "Personer med personlig " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "Matcher personer med en bestemt personlig attribut" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "Matcher personer med en bestemt fødselsdato" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" msgstr "Matcher personer med en citering af en bestemt værdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "Personer der har en ane fælles med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 msgid "Ancestral filters" msgstr "Anefiltre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "Matcher personer med samme ane som den angivne person" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Personer der har en ane fælles med person der passer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher personer der har en ane fælles med en person der matcher et filter" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Matcher personer der har en ane fælles med en person der matcher et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Matcher personer med en bestemt slags dødsdata" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 msgid "Personal event:" msgstr "Personhændelse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +#, fuzzy +msgid "Main Participants:" +msgstr "Primære deltagere" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +#, fuzzy +msgid "Primary Role:" +msgstr "Primær kilde" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Matcher en person med en personlig hændelse af særlig værdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " msgstr "Personer med familie-" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "Matcher personer med en bestemt attribut" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 msgid "People with the family " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Matcher personer med en bestemt familiehændelse" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" msgstr "Personer med medieobjekter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "Matcher personer med et bestemt antal elementer i galleriet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 msgid "Person with " msgstr "Person med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "Matcher en person med en angivet Gramps-id" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" msgstr "Personer med SDH-hændelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Matcher personer med et bestemt antal SDH-hændelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" msgstr "Fornavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 msgid "Full Family name:" msgstr "Fulde slægtsnavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgid "person|Title:" msgstr "Titel:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" msgstr "Efterstavelse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Call Name:" msgstr "Kaldenavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "Nick Name:" msgstr "Tilnavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" msgstr "Forstavelse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Single Surname:" msgstr "Enkelt efternavn:" # ??? -MBJ -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 msgid "Connector" msgstr "Bindeled" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronym:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" msgstr "Slægtstilnavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Match med regulært udtryk:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:62 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 msgid "Surname origin type:" msgstr "Oprindelse af efternavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "Matcher personer som har et efternavn af oprindelsestypen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 msgid "Name type:" msgstr "Navnetype:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "Matcher personer med en bestemt type navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 msgid "People with a nickname" msgstr "Personer med et tilnavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 msgid "Matches people with a nickname" msgstr "Matcher personer der har et tilnavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 msgid "People having notes" msgstr "Personer med noter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Matcher personer med et bestemt antal noter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "Matcher personer med noter der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher personer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder " +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "People having notes containing " +msgstr "Matcher personer med noter der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" msgstr "Antal slægtskaber:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" msgstr "Antal børn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " msgstr "Personer der har " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "Matcher personer med et bestemt slægtskab" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "Family filters" msgstr "Familiefiltre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" msgstr "Personer med kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "Matcher personer med et vist antal tilknyttede kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Matcher personer med en bestemt kilde" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Matcher personer med en bestemt mærkat" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Case sensitive:" msgstr "Versalfølsom:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " msgstr "Matcher personer med optegnelser der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Matcher personer hvis optegnelser indeholder tekst der matcher en delstreng" +msgstr "" +"Matcher personer hvis optegnelser indeholder tekst der matcher en delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 msgid "People with unknown gender" msgstr "Personer med ukendt køn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "Matcher alle personer med ukendt køn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 msgid "Adopted people" msgstr "Adopterede personer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "Matcher adopterede personer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 msgid "People with children" msgstr "Personer med børn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 msgid "Matches people who have children" msgstr "Matcher personer med børn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personer med et ufuldstændigt navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 msgid "Inclusive:" msgstr "Inklusiv:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " msgstr "Aner til " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Matcher aner til den angivne person" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 msgid "Ancestors of match" msgstr "Aner til træffer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "Matcher aner til en person der matcher et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" msgstr "Personer med et bogmærke" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Matcher alle i listen over bogmærker" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 msgid "Children of match" msgstr "Børn af træffer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Matcher børn af en person der matcher et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Default person" msgstr "Proband" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Matches the default person" msgstr "Matcher probanden" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " msgstr "Familiemedlemmer der er efterkommere af " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 msgid "Descendant filters" msgstr "Efterkommerfiltre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Matcher efterkommere og ægtefæller til efterkommere af en angiven person" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Matcher efterkommere og ægtefæller til efterkommere af en angiven person" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendant family members of match" +msgstr "Familiemedlemmer der er efterkommere af match" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 -#, fuzzy -msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Familiemedlemmer der er efterkommere af " +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "Matcher efterkommere eller ægtefællen til enhver der matcher et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher efterkommere til personer der matcher et filter" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " msgstr "Efterkommere af " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" msgstr "Efterkommere af træffer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "Matcher efterkommere til personer der matcher et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "Dublerede aner til " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Matcher personer der er aner to eller flere gange til en bestemt person" +msgstr "" +"Matcher personer der er aner to eller flere gange til en bestemt person" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 msgid "Females" msgstr "Kvinder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" msgstr "Matcher alle kvinder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:519 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 msgid "Number of generations:" msgstr "Antal generationer:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Ane til højst generationer væk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" msgstr "Matcher aner til en person højst N generationer væk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Aner til personer med bogmærker der højst er generationer væk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Matcher aner til en personer med bogmærke og som er højst N generationer væk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Matcher aner til en personer med bogmærke og som er højst N generationer væk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Aner til proband der højst er generationer væk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Matcher aner til proband som er højst N generationer væk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Efterkommere af som er højst generationer væk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Matcher alle efterkommere af en angivet person højst N generationer væk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Matcher alle efterkommere af en angivet person højst N generationer væk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:557 +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 msgid "Males" msgstr "Mænd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" msgstr "Matcher alle mænd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Aner til mindst generationer væk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "Matcher aner til en angivet person mindst N generationer væk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Efterkommere af mindst generationer væk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "Matcher efterkommere af en angivet person mindst N generationer væk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "Forældre til person der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Matcher forældre til en person der matcher et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 msgid "People related to " msgstr "Personer beslægtet med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "Matches people related to a specified person" msgstr "Matcher personer beslægtet med en angivet person" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "Søskende til person der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "Matcher søskende til enhver person der matcher et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "Ægtefælle til person der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "Matcher personer som er gift med enhver person der matcher et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "Vidner" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Matcher personer der er vidner til en hændelse" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 msgid "Event filter name:" msgstr "Navn til hændelsesfilter:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " msgstr "Personer med hændelser der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "Matcher personer med hændelser der matcher et bestemt hændelsesfilter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " msgstr "Personer der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Matcher personer som passer med det angivne filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "Personer med mindst en direkte kilde >= " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Matcher personer der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Matcher personer der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" msgstr "Personer der mangler forældre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Matcher personer der er børn i en familie med mindre end to forældre eller som ikke er børn i nogen familie." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Matcher personer der er børn i en familie med mindre end to forældre eller " +"som ikke er børn i nogen familie." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personer med flere ægteskabsposter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "Matcher personer med mere end en ægtefælle" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personer uden ægteskab" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "Matcher personer uden en ægtefælle" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" msgstr "Personer med ukendt fødselsdato" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Matcher personer med ukendt fødselsdato" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 msgid "People without a known death date" msgstr "Personer med ukendt dødsdato" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 msgid "Matches people without a known deathdate" msgstr "Matcher personer med en ukendt dødsdato" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 msgid "People marked private" msgstr "Personer der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "Matcher personer der er markeret som private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 msgid "People not marked private" msgstr "Personer der ikke er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 msgid "Matches people that are not indicated as private" msgstr "Matcher personer der ikke er markeret som private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 msgid "People with incomplete events" msgstr "Personer med ufuldstændige hændelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en hændelse" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 msgid "On date:" msgstr "På dato:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 msgid "People probably alive" msgstr "Personer som formentlig er i live" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "Matcher personer uden tegn på at være afdøde, og som ikke er for gamle" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Personer med der matcher regulært udtryk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "People with Id containing " +msgstr "Matcher personer med optegnelser der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Matcher personer hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48 -msgid "Expression:" -msgstr "Udtryk:" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +#, fuzzy +msgid "People with a name matching " +msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 -msgid "People matching the " -msgstr "Personer som matcher " +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:50 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Matcher personnavne med et angivet regulært udtryk" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " msgstr "Slægtskabslinjen mellem " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Matcher to personers aner tilbage til en fælles ane, hvorved deres fælles slægtskabslinje dannes." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Matcher to personers aner tilbage til en fælles ane, hvorved deres fælles " +"slægtskabslinje dannes." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Slægtskabslinjen mellem personer med bogmærke" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Matcher aner til personer med bogmærke tilbage til disses fælles aner, hvorved den fælles slægtskabslinje mellem personerne med bogmærke dannes." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Matcher aner til personer med bogmærke tilbage til disses fælles aner, " +"hvorved den fælles slægtskabslinje mellem personerne med bogmærke dannes." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " msgstr "Personer der passer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" msgstr "Alle steder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" msgstr "Matcher alle steder i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " msgstr "Steder der er ændret efter " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Matcher stedsoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt er angivet." +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Matcher stedsoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-" +"mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt " +"er angivet." -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " msgstr "Sted med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" msgstr "Matcher steder med en citering der har bestemt værdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" msgstr "Steder med et medieobjekter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Matcher steder med et bestemt antal elementer i galleriet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 msgid "Place with " msgstr "Sted med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "Matcher et sted med en angivet Gramps-id" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "Steder uden bredde- eller længdegrad" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "Matcher steder hvor bredde- eller længdegrad har en tom værdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 msgid "Position filters" msgstr "Positions-filtre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" msgstr "Steder med et henvisninger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "Matcher steder med et bestemt antal noter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " msgstr "Steder med noter der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher steder med noter der indeholder en delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Steder med noter der indeholder " +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Steder med noter der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher steder med noter der indeholder regulært udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:114 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:379 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:243 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:233 -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:95 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#, fuzzy +msgid "place|Name:" +msgstr "_Stednavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 msgid "Street:" msgstr "Gade:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Locality:" msgstr "Stedsangivelse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" msgstr "Amt/region:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "State:" msgstr "Stat:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Church Parish:" msgstr "Kirkesogn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Places matching parameters" msgstr "Steder der matcher parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Matcher steder med bestemte parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " msgstr "Steder med et antal henvisninger på " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Matcher steder med et bestemt antal henvisninger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 msgid "Place with sources" msgstr "Steder med kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" msgstr "Matcher steder med et vist antal tilknyttede kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 msgid "Places with the " msgstr "Steder med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "Matcher steder med en bestemt kilde" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:274 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Matcher personer med en bestemt mærkat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:315 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 msgid "Longitude:" msgstr "Længdegrad:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" msgstr "Rektangels højde:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" msgstr "Rektangels bredde:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Steder i nabolaget med en angivet position" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Matcher steder med bredde- eller længdegrad placeret i et rektangel af en given højde og bredde (i grader), og hvor centerpunkter er den givne bredde- og længdegrad." +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Matcher steder med bredde- eller længdegrad placeret i et rektangel af en " +"given højde og bredde (i grader), og hvor centerpunkter er den givne bredde- " +"og længdegrad." -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " msgstr "Steder for hændelser der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Matcher steder hvor der skete hændelser som passer med det angivne filternavn for hændelser" +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Matcher steder hvor der skete hændelser som passer med det angivne " +"filternavn for hændelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " msgstr "Steder der passer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Matcher steder som passer med det angivne filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " msgstr "Sted med en direkte kilde >= " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Matcher steder der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" +msgstr "" +"Matcher steder der har mindst en direkte kilde med troværdighedsniveau(er)" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" msgstr "Steder der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Matcher steder der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Steder med der passer med regulært udtryk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Matcher personer med optegnelser der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Matcher steder hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" msgstr "Alle arkiver" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Matcher alle arkiver i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " msgstr "Arkiver der er ændret efter " -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Matcher arkivoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt er angivet." +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Matcher arkivoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-" +"mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt " +"er angivet." -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " msgstr "Arkiv med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "Matcher et arkiv med en angivet Gramps-id" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Arkiver med noter der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder en delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Arkiver med noter der indeholder " +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Arkiver med noter der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:45 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder regulært udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "Arkiver med et henvisningsantal af " -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Matcher arkiver med et bestemt antal henvisninger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +#, fuzzy +msgid "repo|Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" msgstr "Webadresse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "Arkiver der passer med disse parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "Matcher arkiver med bestemte parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Repositories with the " +msgstr "Noter med " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " msgstr "Arkiver der passer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Matcher arkiver som passer med det angivne filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 -msgid "Repository name containing " +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Repositories with name containing " msgstr "Arkivnavn der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "Matcher arkiver med et navn der indeholder en bestemt delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Arkiver med der passer med regulært udtryk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Arkiver med noter der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Matcher arkiver med en Gramps-id der indeholder det regulære udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 msgid "Repositories marked private" msgstr "Arkiver der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "Matcher arkiver der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" msgstr "Alle kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" msgstr "Matcher alle kilder i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Sources changed after " msgstr "Kilder som er ændret efter " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Matcher kildeoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt er angivet." +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Matcher kildeoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (åååå-" +"mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt " +"er angivet." -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" msgstr "Kilder med medieobjekter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal elementer i galleriet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " msgstr "Kilde med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "Matcher en kilde med en angivet Gramps-id" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 msgid "Sources having notes" msgstr "Kilder med noter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal noter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " msgstr "Kilder med noter der passer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "Matcher kilder med noter der indeholder en delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Kilder med noter der indeholder " +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Kilder med noter der passer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher kilder med noter der indeholder regulært udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " msgstr "Kilder med et antal henvisninger på " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal henvisninger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 msgid "Sources with Repository references" msgstr "Kilder med arkivhenvisninger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal arkivhenvisninger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Kilder med arkivhenvisning der indeholder i henvisningsnummer" +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +#, fuzzy +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Kilder med arkivhenvisning der indeholder i henvisningsnummer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" @@ -3433,706 +5690,799 @@ msgstr "" "Matcher kilder med en arkivhenvisning der indeholder\n" "delstreng i henvisningsnummer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Sources with the " +msgstr "Noter med " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Matcher noter med et bestemt mærkat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " msgstr "Kilder der passer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Matcher kilder som passer med det angivne filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " msgstr "Kilder med en arkivhenvisning der matcher " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" -msgstr "Matcher kilder med en arkivhenvisning der matcher et bestemt arkivfilter" +msgstr "" +"Matcher kilder med en arkivhenvisning der matcher et bestemt arkivfilter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45 -msgid "Sources title containing " +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Sources with title containing " msgstr "Kildetitel der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "Matcher kilder med en titel der indeholder en bestemt delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Kilder med der passer med regulært udtryk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Kildetitel der indeholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Matcher kilder hvis Gramps-id matcher det regulære udtryk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 msgid "Sources marked private" msgstr "Kilder der er markeret private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Matcher kilder der er markeret private" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:80 +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "Kaste" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 +#. 2 name (version) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:604 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 ../gramps/gui/viewmanager.py:486 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:314 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1225 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2258 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikationsnummer" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "Oprindelsesland" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Children" msgstr "Antal børn" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "CPR-nummer" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:615 ../gramps/gui/configure.py:617 -#: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/gui/configure.py:629 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 msgid "Nickname" msgstr "Tilnavn" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Årsag" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Myndighed" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:86 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58 -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Alder" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Faders alder" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "Moders alder" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Vidne" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:80 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:164 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:162 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:219 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:165 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:258 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:169 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:157 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:146 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2013 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:478 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:480 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:638 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:365 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2902 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5213 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 msgid "Birth" msgstr "Fødsel" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Adopted" msgstr "Adopteret" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 msgid "Stepchild" msgstr "Stedbarn" # FIXME Better translation? -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Sponsored" msgstr "Sponsoreret" # FIXME Better translation? -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Foster" msgstr "Pleje" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:409 -#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 -#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521 +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. to see "nearby" comments +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:543 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:593 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:594 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:439 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5374 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "mindre end %s år" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:300 ../gramps/gen/lib/date.py:326 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:328 ../gramps/gen/lib/date.py:335 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than" msgstr "mere end" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:314 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:323 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:359 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than" msgstr "mindre end" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:304 ../gramps/gen/lib/date.py:338 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 ../gramps/gen/lib/date.py:347 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:361 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 msgid "age|about" msgstr "omkring" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:310 ../gramps/gen/lib/date.py:354 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:370 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 msgid "between" msgstr "mellem" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:355 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:371 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1150 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 msgid "and" msgstr "og" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "less than about" msgstr "mindre end omkring" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:332 ../gramps/gen/lib/date.py:340 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "more than about" msgstr "mere end omkring" +#. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:413 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d år" -msgstr[1] "%d år" +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:420 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d måned" -msgstr[1] "%d måneder" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dag" -msgstr[1] "%d dage" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:424 +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:432 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:435 +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" msgstr "0 dage" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:579 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "Gregoriansk tidsregning" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:580 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "Juliansk tidsregning" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:581 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Hebræisk" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:582 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Fransk republikansk" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:583 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "Persisk" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:584 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Islamisk" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:585 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "Svensk" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 -msgid "estimated" -msgstr "anslået" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "calculated" msgstr "beregnet" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 -msgid "before" -msgstr "før" +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "estimated" +msgstr "anslået" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 -msgid "after" -msgstr "efter" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 msgid "about" msgstr "omkring" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "after" +msgstr "efter" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "before" +msgstr "før" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "range" msgstr "interval" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "span" msgstr "tidsrum" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "textonly" msgstr "kun tekst" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Role|Primary" msgstr "Primær" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "Gejstlighed" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" msgstr "Celebrant" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" msgstr "Hjælper" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" msgstr "Brud" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" msgstr "Brudgom" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Role|Family" msgstr "Familie" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "Informant" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:484 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:137 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2905 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5216 -msgid "Death" -msgstr "Død" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 +#, fuzzy +msgid "Life Events" +msgstr "Hændelser" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Voksendåb" +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 +#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +msgid "Family" +msgstr "Familie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 -msgid "Baptism" -msgstr "Dåb" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 -msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "Bat Mitzvah" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 -msgid "Blessing" -msgstr "Velsignelse" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 -msgid "Burial" -msgstr "Begravelse" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Dødsårsag" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 -msgid "Census" -msgstr "Folketælling" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 -msgid "Christening" -msgstr "Dåb" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmation" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremering" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 -msgid "Degree" -msgstr "Universitetsgrad" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 -msgid "Education" -msgstr "Uddannelse" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 -msgid "Elected" -msgstr "Valgt" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigration" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 -msgid "First Communion" -msgstr "Førstekommunion" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigration" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 -msgid "Graduation" -msgstr "Eksamen" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medicinsk information" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 -msgid "Military Service" -msgstr "Militærtjeneste" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisering" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Adelstitel" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Antal ægteskaber" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 -msgid "Occupation" -msgstr "Profession" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordination" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 -msgid "Probate" -msgstr "Skifte" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 -msgid "Property" -msgstr "Ejendom" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 -msgid "Religion" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +#, fuzzy +msgid "Religious" msgstr "Religion" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2763 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6705 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#, fuzzy +msgid "Vocational" +msgstr "Sted" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Academic" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Travel" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 msgid "Residence" msgstr "Bopæl" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 +msgid "Other" +msgstr "Anden" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 +msgid "Death" +msgstr "Død" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Voksendåb" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Baptism" +msgstr "Dåb" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Bat Mitzvah" +msgstr "Bat Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Blessing" +msgstr "Velsignelse" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Burial" +msgstr "Begravelse" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Dødsårsag" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Census" +msgstr "Folketælling" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Christening" +msgstr "Dåb" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmation" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Degree" +msgstr "Universitetsgrad" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Education" +msgstr "Uddannelse" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Elected" +msgstr "Valgt" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigration" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "First Communion" +msgstr "Førstekommunion" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigration" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Graduation" +msgstr "Eksamen" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medicinsk information" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +msgid "Military Service" +msgstr "Militærtjeneste" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisering" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstitel" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antal ægteskaber" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 +msgid "Occupation" +msgstr "Profession" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordination" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Probate" +msgstr "Skifte" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Property" +msgstr "Ejendom" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Retirement" msgstr "Pensionering" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Will" msgstr "Testamente" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3111 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 msgid "Marriage" msgstr "Ægteskab" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Ægtepagt" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage License" msgstr "Ægteskabstilladelse" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Contract" msgstr "Ægteskabskontrakt" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ægteskabslysning" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Engagement" msgstr "Forlovelse" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmisse" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Divorce Filing" msgstr "Skilsmissebegæring" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Annulment" msgstr "Annullering" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Andet ægteskab" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "f." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 msgid "death abbreviation|d." msgstr "d." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "g." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "uk." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "tilp." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "adop." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "v.dåb" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "dåb" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "bar." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "bas." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "vels." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "begr." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "d.å." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "folketl." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "dåb" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "konf." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "krem." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "grad" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "udd." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "valgt" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "em." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "f.altg." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "im." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "dim." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "medinf." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "mil.tj." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "nat." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "adel" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "ant.ægtsk." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "besk." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "ordi." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "tingl." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "ejend." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "rel." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "bopæl" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "pens." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "test." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "ægtep." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "Ægtsk.till." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "ægtesk.kontr." @@ -4150,1502 +6500,2289 @@ msgstr "ægtesk.kontr." # that the marriage actually took place. # # Dansk oversættelse ...bryllupskundgørelse? -MBJ -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "br.kundg." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "alt.ægtesk." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "forl." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "sm." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "sm.a." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "annul." -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" msgstr "Borgerlig vielse" -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" msgstr "Ugift" -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" msgstr "Gift" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" msgstr "Dotation" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Beseglet til forældrene" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Beseglet til ægtefællen" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" msgstr "" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" msgstr "BIC" # Fejlmeld denne: s/canceled/cancelled -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" msgstr "Afbrudt" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "Child" msgstr "Barn" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "Ryddet" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" msgstr "Færdiggjort" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" msgstr "Spæd" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" msgstr "Før 1970" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" msgstr "Kvalificeret" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" msgstr "Dødfødt" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" msgstr "Afgivet" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" msgstr "Uafklaret" -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" msgstr "Fuldstændig" -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 msgid "ToDo" msgstr "Huskeliste" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" +msgstr "" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(persons)s og %(name)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Surname|Inherited" msgstr "Arvet" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Given" msgstr "Nedarvet" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Taken" msgstr "Taget" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -#: ../gramps/gui/configure.py:625 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 msgid "Patronymic" msgstr "Patronym" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Matronymic" msgstr "Matronym" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Surname|Feudal" msgstr "Feudalt" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Patrilineal" msgstr "Patrilinjær" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Matrilineal" msgstr "Matrilinjær" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:320 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:609 -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Sted" -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 msgid "Also Known As" msgstr "Alias" -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Birth Name" msgstr "Navn ved fødslen" -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Married Name" msgstr "Navn som gift" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1271 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:432 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:767 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Slægtsforskning" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Afskrift" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "Kildetekst" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:487 -#: ../gramps/gui/configure.py:512 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 +#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/citation.py:41 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 msgid "Citation" msgstr "Citering" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:602 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Report" msgstr "Rapport" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" msgstr "Html-kode" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1090 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1104 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1118 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1132 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1146 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1188 -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:97 -#, fuzzy -msgid "To Do" -msgstr "Huskeliste" +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Person Note" msgstr "Person" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Name Note" msgstr "Navn" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Attribute Note" msgstr "Attribut" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Address Note" msgstr "Adresse" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Association Note" msgstr "Forbindelse" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "LDS Note" msgstr "SDH" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "Familie" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Note" msgstr "Hændelse" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Event Reference Note" msgstr "Hændelsesreference" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Note" msgstr "Kilde" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Source Reference Note" msgstr "Kildereference" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Place Note" msgstr "Sted" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Note" msgstr "Arkiv" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Arkivhenvisning" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Note" msgstr "Medienote" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Media Reference Note" msgstr "Mediereference" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Child Reference Note" msgstr "Barnereference" -#: ../gramps/gen/lib/person.py:510 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:566 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Sammenflettet Gramps-ID" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +msgid "County" +msgstr "Amt" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +msgid "City" +msgstr "By" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 +msgid "Parish" +msgstr "Sogn" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 +msgid "Locality" +msgstr "Stedsangivelse" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +msgid "Street" +msgstr "Gade" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 +#, fuzzy +msgid "Province" +msgstr "Stat/Provins" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 +#, fuzzy +msgid "Region" +msgstr "Religion" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 +#, fuzzy +msgid "Department" +msgstr "Pensionering" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 +msgid "Neighborhood" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 +msgid "District" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 +msgid "Borough" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 +#, fuzzy +msgid "Municipality" +msgstr "Stedsangivelse" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 +msgid "Village" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 +msgid "Hamlet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 +msgid "Farm" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Building" +msgstr "Danner oversigt" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Cemetery" msgstr "Kirkegård" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Church" msgstr "Kirke" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Web site" msgstr "Websted" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Bookstore" msgstr "Boghandel" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Safe" msgstr "Pengeskab" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:340 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:862 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:879 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 msgid "Book" msgstr "Bog" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" msgstr "Kort" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "Elektronisk" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" msgstr "Mikrokort" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Film" msgstr "Mikrofilm" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "Magasin" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "Manuskript" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" msgstr "Kort" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "Avis" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "Gravsten" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 msgid "Underline" msgstr "Understreg" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 msgid "Fontface" msgstr "Skrifttype" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 msgid "Fontsize" msgstr "Skrifttype-størrelse" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 msgid "Fontcolor" msgstr "Farve på skrifttype" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 msgid "Highlight" -msgstr "Høj" +msgstr "Fremhæv" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 msgid "Superscript" -msgstr "Afskrift" +msgstr "Hævet skrift" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:480 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 msgid "Link" msgstr "Link" -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217 -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 msgid "E-mail" msgstr "E-post" -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 msgid "Web Home" msgstr "Hjemmeside" -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Search" msgstr "Søgning på internet" -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:60 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:62 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:191 +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" msgstr "Sammenflet citering" -#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:61 +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" msgstr "Sammenflet hændelsesobjekter" -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:92 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "En forælder skal være en far eller en mor." -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105 -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116 -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "En forælder og et barn kan ikke sammenflettes. For at sammenflette disse personer, må du først bryde forbindelsen mellem dem." +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"En forælder og et barn kan ikke sammenflettes. For at sammenflette disse " +"personer, må du først bryde forbindelsen mellem dem." -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" msgstr "Sammenflet familie" -#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:61 -#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:69 +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Sammenflet medieobjekter" -#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:60 -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:69 +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 msgid "Merge Notes" msgstr "Sammenflet noter" -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Ægtefæller kan ikke sammenflettes. For at sammenflette disse personer, må du først bryde forbindelsen mellem dem." +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Ægtefæller kan ikke sammenflettes. For at sammenflette disse personer, må du " +"først bryde forbindelsen mellem dem." -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 msgid "Merge Person" msgstr "Sammenflet person" -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "En person med flere slægtskaber til den samme ægtefælle er ved at blive sammenflettet. Dette kan sammenflet-funktionen ikke klare. Sammenfletningen afbrydes." +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"En person med flere slægtskaber til den samme ægtefælle er ved at blive " +"sammenflettet. Dette kan sammenflet-funktionen ikke klare. Sammenfletningen " +"afbrydes." -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "Flere familier sammenflettes. Dette er usædvanligt. Sammenfletningen afbrydes." +msgstr "" +"Flere familier sammenflettes. Dette er usædvanligt. Sammenfletningen " +"afbrydes." -#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62 +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 msgid "Merge Places" msgstr "Sammenflet steder" -#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:61 +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 msgid "Merge Repositories" msgstr "Sammenflet arkiver" -#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:64 +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 msgid "Merge Source" msgstr "Sammenflet kilde" -#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:339 +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Gramplet %s forårsagede en fejl" -#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 msgid "No description was provided" msgstr "Ingen beskrivelse blev leveret" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Stable" msgstr "Stabil" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Unstable" msgstr "Ustabil" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" msgstr "Kvikrapport" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Tool" msgstr "Værktøj" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Importer" msgstr "Importør" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Exporter" msgstr "Eksportør" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" msgstr "Dokumentforfatter" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" msgstr "Bibliotek til udvidelsesmoduler" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Map service" msgstr "Korttjeneste" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Gramps View" msgstr "Gramps-oversigt" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:150 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Slægtsforhold" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:400 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:594 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:224 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:950 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" msgstr "Sidepanel" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:488 -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1918 +#. add miscellaneous column +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1107 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1112 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "FEJL: Kunne ikke læse registrering af udvidelsesmodul %(filename)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "FEJL: Udvidelsesmodulfil %(filename)s har en version af \"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig i Gramps\"%(gramps_version)s\"." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"FEJL: Udvidelsesmodulfil %(filename)s har en version af " +"\"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig i Gramps\"%(gramps_version)s\"." -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1147 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "FEJL: Forkert python-fil %(filename)s i registerfil %(regfile)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1155 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "FEJL: Forkert python-fil %(filename)s i registerfil %(regfile)s findes ikke" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"FEJL: Forkert python-fil %(filename)s i registerfil %(regfile)s findes ikke" -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 msgid "Close file first" msgstr "Luk filen først" -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:156 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 msgid "No filename given" msgstr "Intet filnavn angivet" -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "Filen %s er allerede åben, luk den først." -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164 -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167 -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1202 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1205 -#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:99 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:109 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:112 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84 -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:303 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:307 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1449 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:72 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:76 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6979 +#. Export shouldn't bring Gramps down. +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke danne %s" +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Lodret (↓)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Lodret (↑)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Vandret (→)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Vandret (←)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Nederst, venstre" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Nederst, højre" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 +msgid "Top, left" +msgstr "Øverst, venstre" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Top, Right" +msgstr "Øverst, højre" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Højre, nederst" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Right, top" +msgstr "Højre, øverst" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Venstre, nederst" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Left, top" +msgstr "Venstre, øverst" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +#, fuzzy +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Mindste størrelse" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Udfyld det givne areal" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 +msgid "Top" +msgstr "Øverst" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "GraphViz-layout" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +msgid "Font family" +msgstr "Skrifttype-familie" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Vælg skriftype-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, så brug " +"skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgængelig på: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 +msgid "Font size" +msgstr "Skrifttype-størrelse" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Størrelse på skrifttype, i punkter." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Retning i tavle" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "" +"Vælg om tavlen strækker sig fra top til bund eller fra venstre mod højre." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Antal vandrette sider" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en " +"rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den " +"vandrette retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Antal lodrette sider" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en " +"rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette " +"retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Sideretning" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Retningen som indholdet i tavlerne lægges ud på siderne i. Denne indstilling " +"er kun relevant hvis der er mere end en lodret eller vandret side." + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz-indstillinger" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Sideforhold" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 +#, fuzzy +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Punkter pr. tomme (DPI). Når der dannes billeder som .gif eller .png der " +"skal lægges ud på websteder, så prøv tal som 100 eller 300 DPI. Når der " +"dannes PostScript- eller PDF-filer, så brug 72 DPI." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 +msgid "Node spacing" +msgstr "Mellemrum mellem forgreninger" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Den mindste afstand i tommer mellem de enkelte forgreninger. For lodrette " +"tavler, svarer dette til afstanden mellem kolonnerne, og for vandrette " +"tavler, svarer det til afstanden mellem rækkerne." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Afstand mellem niveauer" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Den mindste afstand i tommer mellem tavlens enkelte niveauer. for lodrette " +"tavler, svarer dette til afstanden mellem rækker. For vandrette tavler," +"svarer det til afstanden mellem kolonner." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Brug delgrafer" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Delgrafer kan hjælpe GraphViz med at placere ægtefæller sammen, men med mere " +"komplicerede grafer, vil dette medføre længere linjer og større grafer." + +#. ############################### +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Note der skal føjes til tavle" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Denne tekst vil blive føjet til tavlen." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 +msgid "Note location" +msgstr "Placering af note" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Hvorvidt note vil blive vist øverst eller nederst på siden." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 +msgid "Note size" +msgstr "Note-størrelse" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Størrelse på notetekst, i punkter." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Komprimeret \"Structured Vector Graphics\" (SVGZ)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-billede" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-billede" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-billede" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 +msgid "Graphviz File" +msgstr "GraphViz-fil" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +#, fuzzy +msgid "paper size|Letter" +msgstr "Papirstørrelsens navn." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +#, fuzzy +msgid "paper size|Legal" +msgstr "Papirstørrelsens navn." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tilpasset Størrelse" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "" + # FIXME Better translation? -#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:123 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 msgid "Unsupported" msgstr "Ikke understøttet" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "Tekstrapporter" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "Grafiske rapporter" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "Kodegeneratorer" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" msgstr "Websider" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "Bøger" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:52 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "Tavler" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:600 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/configure.py:1101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:394 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:56 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:362 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:866 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stilen der bruges til generationens overskrift." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i kildevisning." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:64 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i noteoversigten." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:71 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i henvisningsvisning." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "Den grundlæggende stil brugt til henvisningsnoter til slutnoterne." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:125 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1959 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2144 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2198 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2204 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47 +msgid "Translation" +msgstr "Oversættelse" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Oversættelsen der skal bruges til rapporten." + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 +msgid "Name format" +msgstr "Navneformat" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunne ikke føje foto til siden" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:365 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:642 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 msgid "File does not exist" msgstr "Filen findes ikke" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260 +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" msgstr "PERSON" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:150 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:368 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Efterkommere af %s" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familier der nedstammer fra %s" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner til %s" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med samme ane som %s" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:213 ../gramps/gen/plug/utils.py:220 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 +msgid "Updated" +msgstr "Opdateret" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "updates|New" +msgstr "opdatér" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:230 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\"" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:241 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:245 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "Fejl: ukendt filtype: \"%s\"" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:251 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "Undersøger \"%s\" ..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:264 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Fejl i \"%s\" fil: kan ikke indlæse.." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:278 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "\"%s\" er til denne version af Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:282 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "\"%s\" er IKKE til denne version af Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 +#, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" -msgstr "Det er til version %d.%d" +msgstr "Det er til version %(v1)d.%(v2)d" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:293 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "Fejl: manglende gramps_target_version i \"%s\" ..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Installerer \"%s\" ..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:304 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "Registrerede \"%s\"" -#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:335 +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:336 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:626 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:200 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:134 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:434 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:351 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:370 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:743 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:449 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:184 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:207 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:231 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:537 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../gramps/gen/relationship.py:802 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1494 +#: ../gramps/gen/relationship.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Slægtskabsløkke fundet" -#: ../gramps/gen/relationship.py:859 -#, python-format +#: ../gramps/gen/relationship.py:886 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" "Databasen rækker længere tilbage end det maksimale %d antal generationer\n" "der søges i. Det er muligt at slægtskaber er blevet udeladt" -#: ../gramps/gen/relationship.py:931 +#: ../gramps/gen/relationship.py:959 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Slægtskabsløkke fundet:" -#: ../gramps/gen/relationship.py:932 +#: ../gramps/gen/relationship.py:960 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "Person %(person)s er forbundet med sig selv via %(relation)s" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1198 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1236 msgid "undefined" msgstr "udefineret" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1675 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "husband" msgstr "mand" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1677 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "wife" msgstr "hustru" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1679 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "ægtefælle" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1682 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 msgid "ex-husband" msgstr "fhv. mand" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1684 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 msgid "ex-wife" msgstr "fhv. hustru" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1686 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "fhv. ægtefælle" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1689 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1751 msgid "unmarried|husband" msgstr "mand" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1691 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 msgid "unmarried|wife" msgstr "hustru" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1693 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "ægtefælle" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1696 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1758 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "fhv. mand" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1698 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "fhv. hustru" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1700 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "fhv. ægtefælle" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1703 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1765 msgid "male,civil union|partner" msgstr "samlever" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1705 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 msgid "female,civil union|partner" msgstr "samlever" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1707 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "samlever" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1710 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1772 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "fhv. samlever" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1712 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "fhv. samlever" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1714 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "fhv. samlever" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1717 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1779 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "samlever" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1719 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "samlever" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1721 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "samlever" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1726 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1788 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "fhv. samlever" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1728 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "fhv. samlever" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1730 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "fhv. samlever" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:114 -#, fuzzy -msgid "death event without date" -msgstr "fødselshændelse, men ingen dato" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:125 -msgid "death-related evidence" -msgstr "dødsrelateret vidnesbyrd" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:129 -#, fuzzy -msgid "death-related evidence without date" -msgstr "dødsrelateret vidnesbyrd" +#: ../gramps/gen/relationship.py:1886 +#, python-format +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +"Slægtsskabsoversætter findes ikke for sprog '%s'. Anvender engelsk i stedet." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "fødselsrelateret vidnesbyrd" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "death date" msgstr "dødsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:156 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "birth date" msgstr "fødselsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:189 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 msgid "sibling birth date" msgstr "søskende fødselsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:201 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 msgid "sibling death date" msgstr "søskende dødsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:215 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 msgid "sibling birth-related date" msgstr "søskende fødselsrelateret dato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:226 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 msgid "sibling death-related date" msgstr "søskende dødsrelateret dato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 ../gramps/gen/utils/alive.py:252 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 msgid "a spouse's birth-related date, " -msgstr "ane, fødselsrelateret dato" +msgstr "en ægtefælles fødselsrelaterede dato, " -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:245 ../gramps/gen/utils/alive.py:256 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 msgid "a spouse's death-related date, " -msgstr "ane, dødsrelateret dato" +msgstr "en ægtefælles dødsrelaterede dato, " -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:274 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 msgid "event with spouse" msgstr "hændelse med ægtefælle" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:298 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 msgid "descendant birth date" msgstr "efterkommer fødselsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:307 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 msgid "descendant death date" msgstr "efterkommer dødsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:323 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 msgid "descendant birth-related date" msgstr "efterkommer fødselsrelateret dato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:331 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 msgid "descendant death-related date" msgstr "efterkommer dødsrelateret dato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:344 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 #, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer" +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:368 ../gramps/gen/utils/alive.py:414 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 msgid "ancestor birth date" msgstr "anes fødselsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:378 ../gramps/gen/utils/alive.py:424 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 msgid "ancestor death date" msgstr "anes dødsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:389 ../gramps/gen/utils/alive.py:435 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "ane, fødselsrelateret dato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:397 ../gramps/gen/utils/alive.py:443 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 msgid "ancestor death-related date" msgstr "ane, dødsrelateret dato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:501 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 msgid "no evidence" msgstr "intet vidnesbyrd" -#: ../gramps/gen/utils/db.py:285 ../gramps/gen/utils/db.py:304 +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "true" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:204 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:378 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Breton" +msgstr "" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalansk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "Czech" +msgstr "Tjekkisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Danish" +msgstr "Dansk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "Greek" +msgstr "Græsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +#, fuzzy +msgid "English (USA)" +msgstr "Engelsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Finnish" +msgstr "Finsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "Gaelic" +msgstr "" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonsk" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norsk bogmål" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Dutch" +msgstr "Hollandsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Nynorsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +#, fuzzy +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugisisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +#, fuzzy +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portugisisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumænsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Albanian" +msgstr "Albansk" + +#. Gramps's Serbian translation is not yet ready +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +msgid "Swedish" +msgstr "Svensk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 msgid "the person" msgstr "personen" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:380 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 msgid "the family" msgstr "familien" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:382 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 msgid "the place" msgstr "stedet" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:384 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 msgid "the event" msgstr "hændelsen" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:386 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 msgid "the repository" msgstr "arkivet" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:388 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 msgid "the note" msgstr "noten" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:390 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 msgid "the media" msgstr "mediet" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:392 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 msgid "the source" msgstr "kilden" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:394 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 msgid "the filter" msgstr "filtret" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:396 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 msgid "See details" msgstr "Vis detaljer" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 -msgid "Person|Title" -msgstr "Titel" +#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"ADVARSEL: pyexiv2-modulet er ikke indlæst. Funktionalitet der gør brug af " +"billed-metadata vil ikke være tilgængelig." -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titel" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 msgid "GIVEN" msgstr "FORNAVN" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:584 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614 -#: ../gramps/gui/configure.py:616 ../gramps/gui/configure.py:618 -#: ../gramps/gui/configure.py:621 ../gramps/gui/configure.py:622 -#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/gui/configure.py:624 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1448 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:322 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2874 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3945 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5209 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:200 -msgid "Surname" -msgstr "Efternavn" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:626 ../gramps/gui/configure.py:628 -#: ../gramps/gui/configure.py:629 ../gramps/gui/configure.py:630 -#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:632 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 msgid "SURNAME" msgstr "EFTERNAVN" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 -msgid "Name|Call" -msgstr "Kaldenavn" +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 +msgid "Surname" +msgstr "Efternavn" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|CALL" msgstr "KALDENAVN" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/gui/configure.py:628 -msgid "Name|Common" -msgstr "Almindelig" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "Kaldenavn" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 msgid "Name|COMMON" msgstr "ALMINDELIG" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 -msgid "Initials" -msgstr "Initialer" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 +msgid "Name|Common" +msgstr "Almindelig" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALER" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:612 -#: ../gramps/gui/configure.py:614 ../gramps/gui/configure.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:624 ../gramps/gui/configure.py:626 -#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:633 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 -msgid "Suffix" -msgstr "Efterstavelse" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "Initialer" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgid "SUFFIX" msgstr "EFTERSTAVELSE" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Suffix" +msgstr "Efterstavelse" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 msgid "Name|Primary" msgstr "Primær" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "PRIMARY" msgstr "PRIMÆR" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Primær[for]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "PRIMÆR[FOR]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Primær[efter]" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Primær[for]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "PRIMÆR[EFTER]" -# con = connector = bindeled? -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Primær(bin)" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Primær[efter]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "PRIMÆR(BIN)" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +# con = connector = bindeled? +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Primær(bin)" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYM" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronym[for]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "PATRONYM[FOR]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronym[efter]" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Patronym[for]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "PATRONYM[EFTER]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronym[bin]" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Patronym[efter]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONYM[BIN]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:633 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "Råefternavne" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Patronym[bin]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "RÅEFTERNAVNE" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "Ikkepatronym" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "Råefternavne" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "IKKEPATRONYM" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:543 -msgid "Prefix" -msgstr "Forstavelse" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "Ikkepatronym" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "PREFIX" msgstr "FORSTAVELSE" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Prefix" +msgstr "Forstavelse" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "NICKNAME" msgstr "TILNAVN" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 -msgid "Familynick" -msgstr "Familie-tilnavn" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "FAMILYNICK" msgstr "FAMILIE-TILNAVN" -#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "Familie-tilnavn" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s N" -#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s S" -#: ../gramps/gen/utils/place.py:55 +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s E" -#: ../gramps/gen/utils/place.py:56 +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s W" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:44 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5372 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 msgid "male" msgstr "mand" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:45 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5373 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 msgid "female" msgstr "kvinde" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 msgid "gender|unknown" msgstr "ukendt" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:50 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:53 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 msgid "Very High" msgstr "Meget Høj" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:54 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:64 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2362 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 msgid "Very Low" msgstr "Meget lav" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Et registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:63 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Intet registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" - #: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "" +"Et registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "" +"Intet registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme køn" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Et ikke nærmere angivet forhold mellem en mand og en kvinde" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Oplysningerne kan kun gendannes ved en fortryd-operation eller ved at afslutte uden at gemme ændringerne." +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Oplysningerne kan kun gendannes ved en fortryd-operation eller ved at " +"afslutte uden at gemme ændringerne." -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "Ukendt, dannet for at erstatte et manglende noteobjekt." -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:150 -#, fuzzy, python-format +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 +#, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" -msgstr "Ukendt, manglede %s (%d)" +msgstr "Ukendt, manglede %(time)s (%(count)d)" -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:169 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." -msgstr "Objekter der blev henvist til fra denne note manglede i en fil importeret den %s." +msgstr "" +"Objekter der blev henvist til fra denne note manglede i en fil importeret " +"den %s." -#: ../gramps/grampsapp.py:134 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Din Python-version lever ikke op til kravene. Mindst Python %d.%d.%d kræves for at køre Gramps.\n" +"Din Python-version lever ikke op til kravene. Mindst Python %(v1)d.%(v2)d." +"%(v3)d kræves for at køre Gramps.\n" "\n" "Gramps afsluttes nu." -#: ../gramps/grampsapp.py:148 -#, fuzzy +#: ../gramps/grampsapp.py:151 msgid "" "\n" -"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Din Python-version lever ikke op til kravene. Mindst Python %d.%d.%d kræves for at køre Gramps.\n" +"\n" +"Du har ikke Python-pakken bsddb3 installeret. Denne pakke kræves for at " +"starte Gramps.\n" "\n" "Gramps afsluttes nu." -#: ../gramps/grampsapp.py:350 ../gramps/grampsapp.py:357 -#: ../gramps/grampsapp.py:428 +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 msgid "Configuration error:" msgstr "Konfigurationsfejl:" -#: ../gramps/grampsapp.py:354 +#: ../gramps/grampsapp.py:381 msgid "Error reading configuration" msgstr "Fejl ved læsning af konfiguration" -#: ../gramps/grampsapp.py:358 +#: ../gramps/grampsapp.py:385 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "En definition af MIME-typen %s kunne ikke findes \n" "\n" -"Gramps-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME-typerne til Gramps er korrekt installeret." +"Gramps-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME-" +"typerne til Gramps er korrekt installeret." -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Ophavsmænd ====\n" -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:74 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -5653,7 +8790,7 @@ msgstr "" "\n" "==== Bidragydere ====\n" -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:93 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -5666,1077 +8803,1132 @@ msgstr "" "Disse dekorationer er udgivet under licensen,\n" "\"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\"." -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:108 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" msgstr "Gramps' hjemmeside" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:74 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:72 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Brug_af_udklipsholderen" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 ../gramps/gui/clipboard.py:192 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:480 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:300 ../gramps/gui/configure.py:486 -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:325 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6704 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:337 ../gramps/gui/configure.py:516 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/event.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 msgid "Event" msgstr "Hændelse" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:364 ../gramps/gui/configure.py:508 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1299 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:308 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/place.py:41 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 msgid "Place" msgstr "Sted" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:391 ../gramps/gui/configure.py:520 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/note.py:51 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:424 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:434 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 msgid "Family Event" msgstr "Familiehændelse" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:440 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:450 msgid "Url" msgstr "Webadresse" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:456 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:471 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:481 msgid "Family Attribute" msgstr "Familieattribut" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:502 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:512 msgid "not available|NA" msgstr "Ikke-tilgængelig" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:511 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:521 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Bind/side: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:532 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:542 msgid "Repository ref" msgstr "Arkivhenv." -#: ../gramps/gui/clipboard.py:550 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:560 msgid "Event ref" msgstr "Hændelsehenv." -#: ../gramps/gui/clipboard.py:568 ../gramps/gui/configure.py:485 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:578 +#, fuzzy +msgid "Place ref" +msgstr "Steder i træstruktur" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:743 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:896 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1122 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:389 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:485 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 -#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:611 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:125 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:132 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:527 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6391 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:327 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:441 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:140 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1915 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2175 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4387 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4509 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/media.py:54 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/media.py:55 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:84 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 msgid "Media" msgstr "Medier" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:643 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:671 msgid "Media ref" msgstr "Mediehenv." -#: ../gramps/gui/clipboard.py:661 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:689 msgid "Person ref" msgstr "Personhenv." -#: ../gramps/gui/clipboard.py:679 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:707 msgid "Child ref" msgstr "Barnehenv." -#: ../gramps/gui/clipboard.py:688 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:716 #, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(frel)s %(mrel)s" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:700 ../gramps/gui/configure.py:504 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:36 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3109 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5972 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:345 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:475 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993 msgid "Person" msgstr "Person" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:506 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3110 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/family.py:42 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:757 ../gramps/gui/configure.py:510 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:90 -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/source.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:784 ../gramps/gui/configure.py:518 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70 +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/repository.py:41 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 msgid "Repository" msgstr "Arkiv" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gui/clipboard.py:944 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:71 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:113 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:231 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:390 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:394 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:484 -#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:388 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6632 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:919 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:84 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1536 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:458 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:947 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:922 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:48 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:174 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1310 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:950 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1343 ../gramps/gui/clipboard.py:1349 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1387 ../gramps/gui/clipboard.py:1431 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" msgstr "Udklipsholder" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1473 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:131 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Vis %s detaljer" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1479 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "Gør %s aktiv" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1495 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Opret filter fra %s udvalgte ..." -#: ../gramps/gui/columnorder.py:91 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "Træoversigt: første kolonne \"%s\" kan ikke ændres" -#: ../gramps/gui/columnorder.py:97 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Træk og slip kolonnerne for at ændre rækkefølgen" -#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1075 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509 +#. ################# +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../gramps/gui/columnorder.py:134 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "Kolonnenavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:79 +#: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Father's surname" msgstr "Faders efternavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:81 +#: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombination af moders og faders efternavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gui/configure.py:84 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandsk stil" -#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:106 +#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "Display Name Editor" msgstr "Vis navneredigering" -#: ../gramps/gui/configure.py:108 +#: ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "De følgende nøgleord bliver erstattet med de tilhørende navnebestanddele:\n" " \n" -" Fornavn - fornavn Efternavn - efternavne (med forstavelse og bindeled)\n" -" Titel - titel (Dr., Hr.) Efterstavelse - efterstavelse (Jr., Sr.)\n" -" Kaldenavn - kaldenavn Tilnavn - tilnavn\n" -" Initialer - forbogstav i fornavn Almindelig - tilnavn, ellers første del af fornavn\n" -" Primær, Primær[for] eller [efter] eller [bin] - fulde primære efternavn, forstavelse, kun efternavn, bindeled \n" -" Patronym, eller [for] eller [efter] eller [bin] - fulde pa-/matronyme efternavn, forstavelse, kun efternavn, bindeled\n" -" Familietilnavn - familietilnavn Forstavelse - alle forstavelser (von, de)\n" -" Resten - ikke-primære efternavne Ikkepatronym - alle efternavne, bortset fra pa-/matronym & primære\n" +" Fornavn - fornavn Efternavn - " +"efternavne (med forstavelse og bindeled)\n" +" Titel - titel (Dr., Hr.) Efterstavelse - " +"efterstavelse (Jr., Sr.)\n" +" Kaldenavn - kaldenavn Tilnavn - " +"tilnavn\n" +" Initialer - forbogstav i fornavn Almindelig - " +"tilnavn, ellers første del af fornavn\n" +" Primær, Primær[for] eller [efter] eller [bin] - fulde primære " +"efternavn, forstavelse, kun efternavn, bindeled \n" +" Patronym, eller [for] eller [efter] eller [bin] - fulde pa-/" +"matronyme efternavn, forstavelse, kun efternavn, bindeled\n" +" Familietilnavn - familietilnavn Forstavelse - alle " +"forstavelser (von, de)\n" +" Resten - ikke-primære efternavne Ikkepatronym - alle " +"efternavne, bortset fra pa-/matronym & primære\n" " Råefternavne - efternavne (ingen forstavelser og bindeled)\n" "\n" "\n" -"VERSAL-nøgleord gennemtvinger versalering. Ekstra parenteser, kommaer fjernes. Anden tekst optræder bogstaveligt.\n" +"VERSAL-nøgleord gennemtvinger versalering. Ekstra parenteser, kommaer " +"fjernes. Anden tekst optræder bogstaveligt.\n" "\n" -"Eksempel: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose er fornavn, von der er forstavelsen, Smith og Weston er efternavne,\n" -" and er et bindeled, Wilson er et patronym-efternavn, Dr. er titlen, Sr efterstavelse, Ed tilnavn,\n" +"Eksempel: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose er fornavn, von der er forstavelsen, Smith og Weston er efternavne,\n" +" and er et bindeled, Wilson er et patronym-efternavn, " +"Dr. er titlen, Sr efterstavelse, Ed tilnavn,\n" " Underhills er et familie-tilnavn, Jose kaldenavn.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:139 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 msgid " Name Editor" msgstr " Redigering af navne" -#: ../gramps/gui/configure.py:139 ../gramps/gui/configure.py:157 -#: ../gramps/gui/configure.py:1385 ../gramps/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 +#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: ../gramps/gui/configure.py:483 -msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your family tree" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:487 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1411 -msgid "Locality" -msgstr "Stedsangivelse" - -#: ../gramps/gui/configure.py:488 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:366 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: ../gramps/gui/configure.py:489 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 -msgid "State/County" -msgstr "Stat/amt" - -#: ../gramps/gui/configure.py:490 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:368 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: ../gramps/gui/configure.py:491 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#: ../gramps/gui/configure.py:492 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../gramps/gui/configure.py:493 ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: ../gramps/gui/configure.py:494 -msgid "Researcher" -msgstr "Slægtsforsker" - -#: ../gramps/gui/configure.py:514 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 -msgid "Media Object" -msgstr "Medieobjekt" - -#: ../gramps/gui/configure.py:522 -msgid "ID Formats" -msgstr "Id-formater" - -#: ../gramps/gui/configure.py:529 -msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:531 -#, fuzzy -msgid "Gender Male Alive" -msgstr "Generelle filtre" - -#: ../gramps/gui/configure.py:533 -#, fuzzy -msgid "Border Male Alive" -msgstr "Omorganisér familier" - -#: ../gramps/gui/configure.py:535 -#, fuzzy -msgid "Gender Male Death" -msgstr "Generelle Data" - -#: ../gramps/gui/configure.py:537 -#, fuzzy -msgid "Border Male Death" -msgstr "Alder ved død" - -#: ../gramps/gui/configure.py:539 -msgid "Gender Female Alive" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:541 -msgid "Border Female Alive" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:543 -#, fuzzy -msgid "Gender Female Death" -msgstr "Generelle Data" - -#: ../gramps/gui/configure.py:545 -msgid "Border Female Death" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:555 -#, fuzzy -msgid "Gender Unknown Alive" -msgstr "Køn ukendt" - -#: ../gramps/gui/configure.py:557 -msgid "Border Unknown Alive" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:559 -#, fuzzy -msgid "Gender Unknown Death" -msgstr "Køn ukendt" - -#: ../gramps/gui/configure.py:561 -#, fuzzy -msgid "Border Unknown Death" -msgstr "Ukendt fader" - -#: ../gramps/gui/configure.py:563 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Farve" - -#: ../gramps/gui/configure.py:571 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Undertryk advarsel når forældre føjes til et barn." - -#: ../gramps/gui/configure.py:575 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning when canceling with changed data." -msgstr "Undertryk advarsel når der afbrydes med ændrede data." - -#: ../gramps/gui/configure.py:579 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Undertryk advarsel om manglende angivelse af slægtsforsker når der eksporteres til GEDCOM." - -#: ../gramps/gui/configure.py:584 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Vis dialog med status på udvidelsesmoduler ved fejl i indlæsningen af disse." - -#: ../gramps/gui/configure.py:587 -msgid "Warnings" -msgstr "Advarsler" - -#: ../gramps/gui/configure.py:613 ../gramps/gui/configure.py:627 -msgid "Common" -msgstr "Almindelig" - -#: ../gramps/gui/configure.py:620 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 -msgid "Call" -msgstr "Tilnavn" - -#: ../gramps/gui/configure.py:625 -msgid "NotPatronymic" -msgstr "IkkePatronym" - -#: ../gramps/gui/configure.py:702 -msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "Tast retur for at gemme, tast esc for at afbryde redigering" - -#: ../gramps/gui/configure.py:749 -msgid "This format exists already." -msgstr "Dette format findes allerede." - -#: ../gramps/gui/configure.py:771 +#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 +#: ../gramps/gui/configure.py:796 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Ugyldig eller ufuldstændig definition på format." -#: ../gramps/gui/configure.py:788 +#: ../gramps/gui/configure.py:508 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Indtast din information, så folk kan kontakte dig, når du distribuerer dit " +"slægtstræ" + +#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "State/County" +msgstr "Stat/amt" + +#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: ../gramps/gui/configure.py:519 +msgid "Researcher" +msgstr "Slægtsforsker" + +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 +msgid "Media Object" +msgstr "Medieobjekt" + +#: ../gramps/gui/configure.py:547 +msgid "ID Formats" +msgstr "Id-formater" + +#: ../gramps/gui/configure.py:554 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "Vælg farverne til boksene i de grafiske visninger" + +#: ../gramps/gui/configure.py:556 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "Køn Mand Levende" + +#: ../gramps/gui/configure.py:558 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Kant Mand Levende" + +#: ../gramps/gui/configure.py:560 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Køn Mand Død" + +#: ../gramps/gui/configure.py:562 +msgid "Border Male Death" +msgstr "Kant Mand Død" + +#: ../gramps/gui/configure.py:564 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Køn Kvinde Levende" + +#: ../gramps/gui/configure.py:566 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Kant Kvinde Levende" + +#: ../gramps/gui/configure.py:568 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Køn Kvinde Død" + +#: ../gramps/gui/configure.py:570 +msgid "Border Female Death" +msgstr "Kant Kvinde død" + +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:580 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Køn Ukendt Levende" + +#: ../gramps/gui/configure.py:582 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Kant Ukendt Levende" + +#: ../gramps/gui/configure.py:584 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Køn Ukendt Død" + +#: ../gramps/gui/configure.py:586 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Kant Ukendt Død" + +#: ../gramps/gui/configure.py:588 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: ../gramps/gui/configure.py:596 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Undertryk advarsel når forældre føjes til et barn." + +#: ../gramps/gui/configure.py:600 +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "Undertryk advarsel når der afbrydes med ændrede data." + +#: ../gramps/gui/configure.py:604 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "" +"Undertryk advarsel om manglende angivelse af slægtsforsker når der " +"eksporteres til GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/configure.py:609 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "" +"Vis dialog med status på udvidelsesmoduler ved fejl i indlæsningen af disse." + +#: ../gramps/gui/configure.py:612 +msgid "Warnings" +msgstr "Advarsler" + +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 +msgid "Common" +msgstr "Almindelig" + +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +msgid "Call" +msgstr "Tilnavn" + +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "IkkePatronym" + +#: ../gramps/gui/configure.py:727 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Tast retur for at gemme, tast esc for at afbryde redigering" + +#: ../gramps/gui/configure.py:774 +msgid "This format exists already." +msgstr "Dette format findes allerede." + +#: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../gramps/gui/configure.py:798 +#: ../gramps/gui/configure.py:823 msgid "Example" msgstr "Eksempel" -#: ../gramps/gui/configure.py:945 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:436 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:697 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7995 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 -msgid "Name format" -msgstr "Navneformat" - -#: ../gramps/gui/configure.py:949 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:621 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:280 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:606 +#: ../gramps/gui/configure.py:974 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:846 ../gramps/gui/glade/rule.glade:481 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1394 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Edit" msgstr "Redigér" -#: ../gramps/gui/configure.py:959 +#: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Consider single pa/matronymic as surname" -#: ../gramps/gui/configure.py:973 +#: ../gramps/gui/configure.py:998 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" -#: ../gramps/gui/configure.py:981 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1006 msgid "Years" -msgstr "Å_r" +msgstr "År" -#: ../gramps/gui/configure.py:982 +#: ../gramps/gui/configure.py:1007 msgid "Years, Months" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:983 -msgid "Years, Months, Days" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:995 -#, fuzzy -msgid "Age display precision (requires restart)" -msgstr "Vis tekst i knapper i sidepanel (genstart er påkrævet)" +msgstr "År, Måneder" #: ../gramps/gui/configure.py:1008 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "År, Måneder, Dage" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1020 +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Præcision for aldersvisning (genstart er påkrævet)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1033 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalender for rapporter" -#: ../gramps/gui/configure.py:1021 +#: ../gramps/gui/configure.py:1046 msgid "Surname guessing" msgstr "Gæt efternavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:1034 +#: ../gramps/gui/configure.py:1059 msgid "Default family relationship" msgstr "Forvalgt familieforbindelse" -#: ../gramps/gui/configure.py:1041 +#: ../gramps/gui/configure.py:1066 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Højde på boksen for flere efternavne (pixler)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1048 +#: ../gramps/gui/configure.py:1073 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Den aktive persons navn og id" -#: ../gramps/gui/configure.py:1049 +#: ../gramps/gui/configure.py:1074 msgid "Relationship to home person" msgstr "Slægtskab med proband" -#: ../gramps/gui/configure.py:1058 +#: ../gramps/gui/configure.py:1083 msgid "Status bar" msgstr "Statuspanel" -#: ../gramps/gui/configure.py:1065 +#: ../gramps/gui/configure.py:1090 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Vis tekst i knapper i sidepanel (genstart er påkrævet)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1071 +#: ../gramps/gui/configure.py:1096 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "" -#: ../gramps/gui/configure.py:1083 +#: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing surname" msgstr "Manglende efternavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing given name" msgstr "Manglende fornavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:1089 +#: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Missing record" msgstr "Manglende optegnelse" -#: ../gramps/gui/configure.py:1092 +#: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private surname" msgstr "Privat efternavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:1095 +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private given name" msgstr "Privat fornavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:1098 +#: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "Private record" msgstr "Privat optegnelse" -#: ../gramps/gui/configure.py:1134 +#: ../gramps/gui/configure.py:1159 msgid "Change is not immediate" msgstr "Ændring træder ikke i kraft med det samme" -#: ../gramps/gui/configure.py:1135 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang Gramps startes." +#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Ændring i dataformatet vil ikke træde i kraft, før næste gang Gramps startes." -#: ../gramps/gui/configure.py:1148 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date about range" msgstr "Dato omkring-interval" -#: ../gramps/gui/configure.py:1151 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date after range" msgstr "Dato efter-interval" -#: ../gramps/gui/configure.py:1154 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Date before range" msgstr "Dato før-interval" -#: ../gramps/gui/configure.py:1157 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Sandsynligvis i live ved højeste alder" -#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Største aldersforskel mellem søskende" -#: ../gramps/gui/configure.py:1163 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Mindste antal år mellem generationer" -#: ../gramps/gui/configure.py:1166 +#: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Average years between generations" msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem generationer" -#: ../gramps/gui/configure.py:1169 +#: ../gramps/gui/configure.py:1194 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Fremhævningsmetode for ugyldige datoformater" -#: ../gramps/gui/configure.py:1172 +#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1211 msgid "Dates" msgstr "Datoer" -#: ../gramps/gui/configure.py:1182 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1221 msgid "Add default source on GEDCOM import" -msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved import" +msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved GEDCOM-import" -#: ../gramps/gui/configure.py:1186 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1225 msgid "Add tag on import" -msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved import" +msgstr "Tilføj tærkat ved import" -#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#: ../gramps/gui/configure.py:1236 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Aktivér stavekontrol" -#: ../gramps/gui/configure.py:1202 +#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Vis Dagens tip" -#: ../gramps/gui/configure.py:1207 +#: ../gramps/gui/configure.py:1253 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Husk senest viste oversigt" -#: ../gramps/gui/configure.py:1212 +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Største antal generationer til fastsættelse af slægtskaber" -#: ../gramps/gui/configure.py:1218 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Basis søgesti til relative søgestier for medier" -#: ../gramps/gui/configure.py:1226 +#: ../gramps/gui/configure.py:1272 msgid "Once a month" msgstr "En gang om måneden" -#: ../gramps/gui/configure.py:1227 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Once a week" msgstr "En gang om ugen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1228 +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a day" msgstr "En gang om dagen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1229 +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Always" msgstr "Altid" -#: ../gramps/gui/configure.py:1234 +#: ../gramps/gui/configure.py:1280 msgid "Check for updates" msgstr "Kontrollér om der findes opdateringer" -#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +#: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "Updated addons only" msgstr "Kun opdaterede tilføjelsesprogrammer" -#: ../gramps/gui/configure.py:1241 +#: ../gramps/gui/configure.py:1287 msgid "New addons only" msgstr "Kun nye tilføjelsesprogrammer" -#: ../gramps/gui/configure.py:1242 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "New and updated addons" msgstr "Nye og opdaterede tilføjelsesprogrammer" -#: ../gramps/gui/configure.py:1252 +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "What to check" msgstr "Hvad skal kontrolleres" -#: ../gramps/gui/configure.py:1257 +#: ../gramps/gui/configure.py:1303 msgid "Where to check" msgstr "Hvor skal der kontrolleres" -#: ../gramps/gui/configure.py:1261 +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Spørg ikke om tidligere anmeldte tilføjelsesprogrammer" -#: ../gramps/gui/configure.py:1266 +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Check now" msgstr "Kontrollér nu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1282 +#: ../gramps/gui/configure.py:1322 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Kontrol af tilføjelsesprogrammer fejlede" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" +"Arkivet med tilføjelsesprogrammer ser ud til at være utilgængeligt. Prøv " +"venligst igen senere." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1335 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Der er ingen tilgængelige tilføjelsesprogrammer af denne type" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1336 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Kontrollerede for \"%s\"" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +msgid "' and '" +msgstr "' og '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "new" +msgstr "ny" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "update" +msgstr "opdatér" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Søgesti til databaser" -#: ../gramps/gui/configure.py:1290 -msgid "Automatically load last family tree" +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +#, fuzzy +msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Indlæs den seneste slægtsbog automatisk" -#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +#: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Select media directory" msgstr "Vælg mappe til medieobjekter" -#: ../gramps/gui/configure.py:1327 +#: ../gramps/gui/configure.py:1400 msgid "Select database directory" msgstr "Vælg databasemappe" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:124 ../gramps/gui/plug/tool.py:112 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "Advarsel om fortryd-historik" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Hvis du fortsætter med at importere, vil fortryd-historikken blive slettet i denne session. Du vil især ikke være i stand til at fortryde importen eller nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n" +"Hvis du fortsætter med at importere, vil fortryd-historikken blive slettet i " +"denne session. Du vil især ikke være i stand til at fortryde importen eller " +"nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n" "\n" -"Hvis du skønner at du ønsker at fortryde importen, så stop venligst her og tag en sikkerhedskopi af din database." +"Hvis du skønner at du ønsker at fortryde importen, så stop venligst her og " +"tag en sikkerhedskopi af din database." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:130 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Fortsæt med import" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:130 ../gramps/gui/plug/tool.py:119 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:137 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/dbloader.py:139 msgid "Gramps: Import Family Tree" -msgstr "Gramps XML-slægtsbog" +msgstr "Gramps: Importér slægtstræ" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:142 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 msgid "Import" msgstr "Importér" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:198 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:200 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Gramps genkender ikke filtypen \"%s\".\n" -"Gyldige filtyper er: Gramps-database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og andre." +"Gyldige filtyper er: Gramps-database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og " +"andre." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:221 ../gramps/gui/dbloader.py:227 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan ikke åbne fil" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Den valgte fil er en mappe, ikke en fil.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:228 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har ikke læserettighed til den valgte fil." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:237 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan ikke oprette fil" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:257 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kunne ikke importere filen: %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:258 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Denne fil giver ukorrekte oplysninger om sit tegnsæt, så den kan ikke importeres korrekt. Ret tegnkodningen og gentag import-handlingen" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Denne fil giver ukorrekte oplysninger om sit tegnsæt, så den kan ikke " +"importeres korrekt. Ret tegnkodningen og gentag import-handlingen" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:313 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Opgradering af databasen er nødvendig!" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:368 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:315 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Opgradér nu" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 +#, fuzzy +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "Jeg har lavet en sikkerhedskopi, upgrader venligst mit træ" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:316 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:690 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:378 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 +#, fuzzy +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "Jeg har lavet en sikkerhedskopi, upgrader venligst mit træ" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:354 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 +#, fuzzy +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "Jeg har lavet en sikkerhedskopi, upgrader venligst mit træ" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:438 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:419 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:479 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatisk genkendt" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:428 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 msgid "Select file _type:" msgstr "Vælg fil _type:" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 -msgid "_Extract" -msgstr "_Udtræk" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 msgid "_Archive" msgstr "_Arkivér" -#: ../gramps/gui/dbman.py:282 -msgid "Family tree name" +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +msgid "_Extract" +msgstr "_Udtræk" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +#, fuzzy +msgid "Family Tree name" msgstr "Databasens navn" -#: ../gramps/gui/dbman.py:295 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:117 ../gramps/gui/plug/_windows.py:175 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gramps/gui/dbman.py:301 -msgid "Last accessed" -msgstr "Senest åbnet" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:385 +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Fjern lås på databasen \"%s\"?" -#: ../gramps/gui/dbman.py:386 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Det ser ud til at en anden person er i gang med at redigere i denne database. Du kan ikke redigere denne database, så længe den er låst. Hvis der ikke er andre der er i gang med at redigere den, kan du blot fjerne låsen. Hvis du imidlertid fjerner låsen, mens en anden er i gang med at redigere i databasen, risikerer du at ødelægge denne." +#: ../gramps/gui/dbman.py:389 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Det ser ud til at en anden person er i gang med at redigere i denne " +"database. Du kan ikke redigere denne database, så længe den er låst. Hvis " +"der ikke er andre der er i gang med at redigere den, kan du blot fjerne " +"låsen. Hvis du imidlertid fjerner låsen, mens en anden er i gang med at " +"redigere i databasen, risikerer du at ødelægge denne." -#: ../gramps/gui/dbman.py:392 +#: ../gramps/gui/dbman.py:395 msgid "Break lock" msgstr "Fjern lås" -#: ../gramps/gui/dbman.py:470 +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 msgid "Rename failed" msgstr "Omdøbning mislykkedes" -#: ../gramps/gui/dbman.py:471 +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -6747,57 +9939,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:485 +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Kunne ikke omdøbe databasen." -#: ../gramps/gui/dbman.py:486 +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Databasen findes allerede, vælg et entydigt navn." -#: ../gramps/gui/dbman.py:524 +#: ../gramps/gui/dbman.py:541 msgid "Extracting archive..." msgstr "Udtrækker arkiv ..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:529 +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 msgid "Importing archive..." msgstr "Importerer arkiv ..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:545 -#, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 +#, fuzzy, python-format +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Fjern databasen \"%s\"?" -#: ../gramps/gui/dbman.py:546 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +#, fuzzy +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "Ved at fjerne denne slægtsbog , vil dens indhold gå tabt for altid." -#: ../gramps/gui/dbman.py:547 -msgid "Remove family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +#, fuzzy +msgid "Remove Family Tree" msgstr "Fjern slægtsbog" -#: ../gramps/gui/dbman.py:553 +#: ../gramps/gui/dbman.py:570 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Fjern '%(revision)s' versioner af '%(database)s'" -#: ../gramps/gui/dbman.py:557 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +#: ../gramps/gui/dbman.py:574 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Ved at fjerne denne version, vil du ikke kunne udtrække den senere." -#: ../gramps/gui/dbman.py:559 +#: ../gramps/gui/dbman.py:576 msgid "Remove version" msgstr "Fjern version" -#: ../gramps/gui/dbman.py:588 -msgid "Could not delete family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:606 +#, fuzzy +msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Kunne ikke fjerne slægtsbog" -#: ../gramps/gui/dbman.py:613 +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 msgid "Deletion failed" msgstr "Sletning mislykkedes" -#: ../gramps/gui/dbman.py:614 +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -6808,56 +10004,93 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:641 -msgid "Repair family tree?" +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +#, fuzzy +msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Reparér slægtsbog?" -#: ../gramps/gui/dbman.py:643 -#, python-format +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Hvis du klikker På Fortsæt, vil Gramps forsøge at genoprette din slægtsbog ud fra den sidst fungerende sikkerhedskopi. Dette kan give uønskede virkninger på flere måder, så sikkerhedskopiér databasen først.\n" +"Hvis du klikker På Fortsæt, vil Gramps forsøge at genoprette din " +"slægtsbog ud fra den sidst fungerende sikkerhedskopi. Dette kan give " +"uønskede virkninger på flere måder, så sikkerhedskopiér databasen " +"først.\n" "Den valgte slægtsbog er gemt i %s.\n" "\n" -"Før reparationen udføres, forvis dig om at databasen virkelig ikke længere kan åbnes, idet den underliggende database i visse tilfælde kan reparere sig selv automatisk.\n" +"Før reparationen udføres, forvis dig om at databasen virkelig ikke længere " +"kan åbnes, idet den underliggende database i visse tilfælde kan reparere sig " +"selv automatisk.\n" "\n" -"Detaljer: Ved reparationen af en slægtsbog, bruges den seneste sikkerhedskopi af databasen som Gramps gemte i den seneste session. Hvis du har arbejdet i flere timer/dage uden at lukke Gramps, så vil al den information du har lagt ind i dette tidsrum går tabt! Hvis reparationen mislykkes, vil den originale slægtsbog være tabt for altid. Det er derfor at det er nødvendigt med en sikkerhedskopi. Hvis reparationen mislykkes eller for meget information går tabt, kan du reparere den originale slægtsbog manuelt. For yderligere detaljer, se websiden\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Før du udfører reparationen, prøv at åbne databasen på normal vis. Adskillige fejl som aktiverer reparationsknappen kan reparares automatisk. Hvis dette er tilfældet, kan du deaktivere reparationsknappen ved at fjerne filen need_recover i mappen med slægtsbøger." +"Detaljer: Ved reparationen af en slægtsbog, bruges den seneste " +"sikkerhedskopi af databasen som Gramps gemte i den seneste session. Hvis du " +"har arbejdet i flere timer/dage uden at lukke Gramps, så vil al den " +"information du har lagt ind i dette tidsrum går tabt! Hvis reparationen " +"mislykkes, vil den originale slægtsbog være tabt for altid. Det er derfor at " +"det er nødvendigt med en sikkerhedskopi. Hvis reparationen mislykkes eller " +"for meget information går tabt, kan du reparere den originale slægtsbog " +"manuelt. For yderligere detaljer, se websiden\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Før du udfører reparationen, prøv at åbne databasen på normal vis. " +"Adskillige fejl som aktiverer reparationsknappen kan reparares automatisk. " +"Hvis dette er tilfældet, kan du deaktivere reparationsknappen ved at fjerne " +"filen need_recover i mappen med slægtsbøger." -#: ../gramps/gui/dbman.py:662 +#: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "Fortsæt, der er taget sikkerhedskopi" -#: ../gramps/gui/dbman.py:663 +#: ../gramps/gui/dbman.py:701 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ../gramps/gui/dbman.py:686 +#: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Genopbygger databasen fra sikkerhedskopier" -#: ../gramps/gui/dbman.py:691 +#: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Fejl ved genoprettelse af sikkerhedskopierede data" -#: ../gramps/gui/dbman.py:726 -msgid "Could not create family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:764 +#, fuzzy +msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Kunne ikke oprette slægtsbog" -#: ../gramps/gui/dbman.py:842 +#: ../gramps/gui/dbman.py:881 msgid "Retrieve failed" msgstr "Kunne ikke hente" -#: ../gramps/gui/dbman.py:843 +#: ../gramps/gui/dbman.py:882 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -6868,11 +10101,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:883 ../gramps/gui/dbman.py:911 +#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 msgid "Archiving failed" msgstr "Kunne ikke arkivere" -#: ../gramps/gui/dbman.py:884 +#: ../gramps/gui/dbman.py:923 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -6883,15 +10116,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:889 +#: ../gramps/gui/dbman.py:928 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Danner data der skal arkiveres ..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:898 +#: ../gramps/gui/dbman.py:937 msgid "Saving archive..." msgstr "Gemmer arkiv ..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:912 +#: ../gramps/gui/dbman.py:951 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -6902,27 +10135,31 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dialog.py:201 +#: ../gramps/gui/dialog.py:207 msgid "Error detected in database" msgstr "Stødte på fejl i database" -#: ../gramps/gui/dialog.py:202 +#: ../gramps/gui/dialog.py:208 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normalt løses ved at køre værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n" +"Gramps er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normalt løses ved at køre " +"værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n" "\n" -"Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så indsend venligst en fejlrapport på adressen http://bugs.gramps-project.org\n" +"Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så " +"indsend venligst en fejlrapport på adressen http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../gramps/gui/dialog.py:333 ../gramps/gui/utils.py:293 +#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Forsøg på at gennemtvinge lukning af dialogen" -#: ../gramps/gui/dialog.py:334 +#: ../gramps/gui/dialog.py:345 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -6930,422 +10167,429 @@ msgstr "" "Gennemtving venligst ikke en lukning af denne vigtige dialog.\n" "Vælg i stedet en af de foreliggende muligheder" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:378 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 msgid "No active person" msgstr "Ingen aktiv person" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:379 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 msgid "No active family" msgstr "Ingen familie er aktiv" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:380 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 msgid "No active event" msgstr "Ingen hændelse er aktiv" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:381 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 msgid "No active place" msgstr "Intet sted er aktivt" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:382 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 msgid "No active source" msgstr "Ingen kilde er aktiv" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:383 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 msgid "No active citation" msgstr "Ingen citering er aktiv" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 msgid "No active repository" msgstr "Intet arkiv er aktivt" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 msgid "No active media" msgstr "Intet medie er aktivt" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 msgid "No active note" msgstr "Ingen person er aktiv" -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 msgid "Select a media object" msgstr "Vælg et medieobjekt" -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:140 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 msgid "Select media object" msgstr "Vælg medieobjekt" -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Import failed" msgstr "Import mislykkedes" -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:151 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Filen til det angivne filnavn kunne ikke findes." -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:161 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Mappen som er angivet under menupunkter \"Indstillinger: Grundstien til relative søgestier til medieobjekter: %s findes ikke. Ret indstillingen, eller undlad at bruge relative søgestier når du importerer" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Mappen som er angivet under menupunkter \"Indstillinger: Grundstien til " +"relative søgestier til medieobjekter: %s findes ikke. Ret indstillingen, " +"eller undlad at bruge relative søgestier når du importerer" -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan ikke vise %s" -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "Gramps kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en ødelagt fil." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Opret og tilføj en ny adresse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "Fjern den eksisterende adresse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "Redigér den valgte adresse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Ryk den valgte adressen op" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Ryk den valgte adressen ned" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2365 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4416 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5741 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:387 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:151 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:147 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:159 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:399 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:261 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:271 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:708 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:718 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:638 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:648 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:158 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 -msgid "Street" -msgstr "Gade" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresser" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 +msgid "Place Name" +msgstr "Stednavn" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Alternative Names" +msgstr "Alternative navne" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Opret og tilføj en ny attribut" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Fjern den eksisterende attribut" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Redigér den valgte attribut" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Ryk den valgte attribut op" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Ryk den valgte attribut ned" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "Attri_butter" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:899 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:83 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1123 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1300 -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63 -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:356 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:133 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:396 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:520 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "Id" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "_Henvisninger" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "Redigér henvisning" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:170 -msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editor on the same source. \n" -"\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" -msgstr "" -"Kan ikke åbne citeringsredigeringen lige nu. Enten bliver citeringen eller dens tilhørende kilde allerede redigeret, og åbning af en citeringsredigering (som også tillader redigering af kilden), ville føre til uklarhed ved at tillade dobbel redigering af den samme kilde.\n" -"\n" -"Luk kilderedigeringen og åben citeringsredigeringen for at redigere citeringen" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:183 -msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Kan ikke åbne en ny citeringsredigering" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:215 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:225 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:509 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:404 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:856 ../gramps/gui/glade/rule.glade:446 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:457 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1361 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1372 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:247 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:257 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:573 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:583 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:527 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1427 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1438 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:142 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:425 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Share" msgstr "Del" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Jump To" msgstr "Hop til" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Create and add a new citation and new source" msgstr "Opret og tilføj en ny citering og en ny kilde" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 msgid "Remove the existing citation" msgstr "Fjern den eksisterende citering" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" msgstr "Redigér den valgte citering" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Add an existing citation or source" msgstr "Tilføj en eksisterende citering eller kilde" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation upwards" msgstr "Ryk den valgte citering op" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Ryk den valgte citering ned" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:50 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4276 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 msgid "Author" msgstr "Ophavsmand" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 msgid "_Source Citations" msgstr "Kildeciteringer" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:173 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:183 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:276 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:261 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:338 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:423 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:478 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Kan ikke dele denne henvisning" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:485 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Denne citering kan ikke dannes lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt er enten allerede under redigering, eller også er en anden citering der er knyttet til samme kilde under redigering.\n" +"Denne citering kan ikke dannes lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt er enten " +"allerede under redigering, eller også er en anden citering der er knyttet " +"til samme kilde under redigering.\n" "\n" "For at redigere denne citering, skal du lukke kildeobjektet." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Opret og tilføj en ny datapost" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Fjern den eksisterende datapost" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Redigér den valgte datapost" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:54 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Ryk den valgte datapost op" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:55 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Ryk den valgte datapost ned" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 -msgid "Key" -msgstr "Nøgle" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:68 -msgid "_Data" -msgstr "_Data" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 -msgid "Family Events" -msgstr "Familiehændelser" - +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -msgid "Events father" -msgstr "Fader i hændelser" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310 +msgid "Father" +msgstr "Fader" +#. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 -msgid "Events mother" -msgstr "Moder i hændelser" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 +msgid "Mother" +msgstr "Moder" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" @@ -7372,137 +10616,128 @@ msgstr "Ryk den valgte hændelse op" msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Ryk den valgte hændelse ned" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:95 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 msgid "_Events" msgstr "_Hændelser" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:241 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:340 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Denne hændelseshenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede hændelse er enten allerede under redigering, eller også er en anden hændelseshenvisning der er knyttet til samme hændelse under redigering.\n" +"Denne hændelseshenvisning kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede hændelse er " +"enten allerede under redigering, eller også er en anden hændelseshenvisning " +"der er knyttet til samme hændelse under redigering.\n" "\n" "For at redigere denne hændelseshenvisning, skal du lukke hændelsen." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:274 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:339 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:358 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Kan ikke redigere denne henvisning" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 msgid "Cannot change Person" msgstr "Kan ikke ændre person" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Du kan ikke ændre en persons hændelser under familieredigering" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 msgid "Temple" msgstr "Tempel" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:95 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 msgid "_Gallery" msgstr "_Galleri" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:157 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Åbn mappe med _indhold" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:264 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +#, fuzzy +msgid "Make Active Media" +msgstr "Opret aktiv person" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Et ikke-eksisterende medie blev fundet i galleriet" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:313 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Denne mediehenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede medieobjekt er enten allerede under redigering, eller også er en anden mediehenvisning der er knyttet til samme hændelse under redigering.\n" +"Denne mediehenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede medieobjekt er " +"enten allerede under redigering, eller også er en anden mediehenvisning der " +"er knyttet til samme hændelse under redigering.\n" "\n" "For at redigere denne mediehenvisning, skal du lukke medieobjektet." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:536 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 msgid "Drag Media Object" msgstr "Træk medieobjekt" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Opret og tilføj en ny SDH-ordination" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Fjern den eksisterende SDH-ordination" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Redigér den valgte SDH-ordination" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination op" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "Ryk den valgte SDH-ordination ned" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" msgstr "_SDH" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:367 -msgid "County" -msgstr "Amt" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 -msgid "State" -msgstr "Stat" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "_Alternative stedsangivelser" @@ -7527,74 +10762,82 @@ msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Ryk det valgte navn ned" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 msgid "Group As" msgstr "Gruppér som" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 -#, fuzzy msgid "Notes Preview" -msgstr "Forhåndsvisning af note" +msgstr "Forhåndsvisning af Noter" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" msgstr "_Navne" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "Indstil som forvalgt navn" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1204 ../gramps/gui/views/listview.py:532 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:480 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1203 ../gramps/gui/views/listview.py:533 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:481 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" msgstr "Foretrukket navn" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" msgstr "Alternative navne" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "Opret og tilføj en ny note" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" msgstr "Fjern den eksisterende note" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" msgstr "Redigér den valgte note" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "Tilføj en eksisterende note" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Ryk den valgte note op" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Ryk den valgte note ned" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" @@ -7602,14 +10845,11 @@ msgstr "Forhåndsvisning" msgid "_Notes" msgstr "_Noter" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -msgid "Personal Events" -msgstr "Personlige hændelser" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)" +#. add personal column +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" @@ -7635,35 +10875,35 @@ msgstr "Ryk den valgte hændelse op eller ret familierækkefølge" msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Ryk den valgte hændelse ned eller ret familierækkefølge" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "Cannot change Family" msgstr "Kan ikke ændre familie" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "Du kan ikke ændre familiehændelser under personredigering" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 msgid "Create and add a new association" msgstr "Opret og tilføj en ny forbindelse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Remove the existing association" msgstr "Fjern den eksisterende forbindelse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Edit the selected association" msgstr "Redigér den valgte forbindelse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Ryk den valgte forbindelse op" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Ryk den valgte forbindelse ned" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 msgid "Association" msgstr "Forbindelse" @@ -7675,341 +10915,346 @@ msgstr "_Forbindelser" msgid "Godfather" msgstr "Gudfader" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 +msgid "Enclosed By" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Opret og tilføj et nyt arkiv" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "Fjern det eksisterende arkiv" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Redigér det valgte arkiv" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "Tilføj et eksisterende arkiv" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Ryk det valgte arkiv op" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Ryk det valgte arkiv ned" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Id-nummer" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "_Arkiver" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Denne arkivhenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede arkiv er enten allerede under redigering, eller også er en anden arkivhenvisning der er knyttet til samme arkiv under redigering.\n" +"Denne arkivhenvisning kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede arkiv er enten " +"allerede under redigering, eller også er en anden arkivhenvisning der er " +"knyttet til samme arkiv under redigering.\n" "\n" "For at redigere denne arkivhenvisning, skal du lukke arkivet." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 msgid "Create and add a new surname" msgstr "Opret og tilføj et nyt efternavn" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Remove the selected surname" msgstr "Fjern det valgte efternavn" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Edit the selected surname" msgstr "Redigér det valgte efternavn" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "Ryk det valgte efternavn op" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Ryk det valgte efternavn ned" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Origin" msgstr "Oprindelse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 msgid "Multiple Surnames" msgstr "Flere efternavne" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" msgstr "Slægtsnavne" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" msgstr "Opret og tilføj en ny web-adresse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" msgstr "Fjern den eksisterende web-adresse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" msgstr "Redigér den valgte web-adresse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Ryk den valgte web-adresse op" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Ryk den valgte web-adresse ned" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Hop til den valgte web-adresse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:300 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:791 -msgid "Path" -msgstr "Søgesti" - #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "_Internet" -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 msgid "Address Editor" msgstr "Redigering af adresser" -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 msgid "Attribute Editor" msgstr "Redigering af attributter" -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:131 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 msgid "New Attribute" msgstr "Ny Attribut" -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Kan ikke gemme attribut" -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Attribut-typen kan ikke være tom" -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Redigering af barnehenvisninger" -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 msgid "Child Reference" msgstr "Barnehenvisning" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:150 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 msgid "New Citation" msgstr "Ny Citering" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:387 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 msgid "Edit Citation" msgstr "Rediger Citering" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:393 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Kan ikke gemme kilde" +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +#, fuzzy +msgid "No source selected" +msgstr "Ingen regel er valgt" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:394 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Der findes ingen data til denne kilde. Indtast data eller annullér redigering." +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." +msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:403 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Kan ikke gemme Citering. Id'et findes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:404 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:418 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien %(gramps_id)s. Denne værdi bruges allerede af \"%(prim_object)s\". Indtast en anden id eller lad den være blank for at finde den næste tilgængelige id-værdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien " +"%(gramps_id)s. Denne værdi bruges allerede af \"%(prim_object)s\". Indtast " +"en anden id eller lad den være blank for at finde den næste tilgængelige id-" +"værdi." -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme kilde. Id'en findes allerede." - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:431 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:205 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Tilføj kilde (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:437 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Redigér kilde (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:444 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "Tilføj Citering (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:450 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "Redigér Citering (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:528 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 #, python-format msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "Slet Citering (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 msgid "Regular" msgstr "Regulær" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 msgid "Before" msgstr "Før" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 msgid "After" msgstr "Efter" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "About" msgstr "Omkring" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "Range" msgstr "Interval" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 msgid "Span" msgstr "Tidsrum" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 msgid "Estimated" msgstr "Estimeret" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 msgid "Calculated" msgstr "Beregnet" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "Datoredigering" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129 ../gramps/gui/editors/editdate.py:233 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 msgid "Date selection" msgstr "Valg af dato" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Hændelse: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:101 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 msgid "New Event" msgstr "Ny Hændelse" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:223 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:313 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:340 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:651 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:591 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:409 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 msgid "Edit Event" msgstr "Redigér hændelse" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:254 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke gemme hændelse" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:232 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Der findes ingen data til denne hændelse. Indtast data eller afbryd redigering." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne hændelse. Indtast data eller afbryd " +"redigering." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:241 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Kan ikke gemme hændelse. Id'en findes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:242 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:283 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:306 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:173 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien %(id)s. Denne værdi bruges allerede af \"%(prim_object)s\". Indtast en anden id eller lad den være blank for at finde den næste tilgængelige id-værdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien %(id)s. " +"Denne værdi bruges allerede af \"%(prim_object)s\". Indtast en anden id " +"eller lad den være blank for at finde den næste tilgængelige id-værdi." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Hændelsestypen kan ikke være tom" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "Tilføj hændelse (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "Redigér hændelse (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:336 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Slet hændelse (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:69 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:244 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Redigering af hændelseshenvisninger" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:133 -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "_Generelt" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:249 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 msgid "Modify Event" msgstr "Redigér hændelse" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 msgid "Add Event" msgstr "Tilføj hændelse" @@ -8042,16 +11287,16 @@ msgid "#" msgstr "#" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:612 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6183 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 msgid "Gender" msgstr "Køn" @@ -8064,297 +11309,350 @@ msgid "Maternal" msgstr "På mødrene side" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:185 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 msgid "Birth Place" msgstr "Fødested" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:138 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 msgid "Chil_dren" msgstr "Bø_rn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:143 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 msgid "Edit child" msgstr "Redigér barn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 msgid "Add an existing child" msgstr "Tilføj et eksisterende barn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 msgid "Edit relationship" msgstr "Redigér slægtskab" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:216 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:231 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1544 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 msgid "Select Child" msgstr "Vælg barn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:361 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Føjer forældre til en person" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:362 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive tilgængelige, efter at du har valgt forældre." +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. " +"For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger " +"forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive " +"tilgængelige, efter at du har valgt forældre." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:456 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 msgid "Family has changed" msgstr "Familien er ændret" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:457 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"De %(object)s du er i færd med at redigere er blevet ændret udenfor denne editor. Dette kan skyldes en ændring i en af hovedoversigterne, f.eks. hvis en kilde, der bruges her, er blevet slettet i oversigten \"Kilder\".\n" -"For at sikre at de viste oplysninger stadig er korrekte, er de viste data blevet opdateret. Visse ændringer du har lavet er muligvis gået tabt." +"De %(object)s du er i færd med at redigere er blevet ændret udenfor denne " +"editor. Dette kan skyldes en ændring i en af hovedoversigterne, f.eks. hvis " +"en kilde, der bruges her, er blevet slettet i oversigten \"Kilder\".\n" +"For at sikre at de viste oplysninger stadig er korrekte, er de viste data " +"blevet opdateret. Visse ændringer du har lavet er muligvis gået tabt." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:253 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 msgid "family" msgstr "familie" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:492 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 msgid "New Family" msgstr "Ny familie" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1076 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:384 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 msgid "Edit Family" msgstr "Redigér familie" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:532 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Vælg en person som moder" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Tilføj en ny person som moder" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:534 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fjern person som moder" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:547 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 msgid "Select a person as the father" msgstr "Vælg en person som fader" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:548 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Tilføj en ny person som fader" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:549 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Fjern person som fader" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:782 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 msgid "Select Mother" msgstr "Vælg moder" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:827 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 msgid "Select Father" msgstr "Vælg Fader" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:851 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 msgid "Duplicate Family" msgstr "Dublet-familie" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:852 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Der findes allerede en familie med disse forældre i databasen. Hvis du gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Der findes allerede en familie med disse forældre i databasen. Hvis du " +"gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du " +"afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:900 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1061 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1142 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1248 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Redigér %s" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1008 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "En fader kan ikke være sit eget barn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1009 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens fader som dens barn." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1018 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "En moder kan ikke være sit eget barn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1019 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens moder som dens barn." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 msgid "Cannot save family" msgstr "Kan ikke gemme familie" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1027 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd redigering." - #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd " +"redigering." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Kan ikke gemme familie. Id'en findes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1035 -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien %(id)s. Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank for at finde den næste tilgængelige id-værdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien %(id)s. " +"Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank " +"for at finde den næste tilgængelige id-værdi." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1050 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 msgid "Add Family" msgstr "Tilføj familie" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:151 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Redigering af SDH-ordinationer" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:787 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 msgid "LDS Ordinance" msgstr "SDH-Ordination" -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 ../gramps/gui/editors/editlink.py:223 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 msgid "Link Editor" msgstr "Redigering af links" -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 msgid "Internet Address" msgstr "Redigering af internetadresser" -#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 msgid "Location Editor" msgstr "Redigering af steder" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:432 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Medier: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:94 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:434 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 msgid "New Media" msgstr "Nye medier" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:234 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 msgid "Edit Media Object" msgstr "Redigér medieobjekt" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:272 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 msgid "Cannot save media object" msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:273 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Der findes ingen data til dette medieobjekt. Indtast data eller afbryd redigering." +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til dette medieobjekt. Indtast data eller afbryd " +"redigering." -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:282 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en findes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:667 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 +#, fuzzy +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "De grønne værdier i rækken svarer til værdierne for det aktuelle sted." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" +msgstr "" +"Du har forsøgt at anvende en eksisterende Gramps-id med værdien %(id)s. " +"Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank " +"for at finde den næste tilgængelige id-værdi." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Tilføj medieobjekt (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:663 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Redigér medieobjekt (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:342 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 msgid "Remove Media Object" msgstr "Fjern medieobjekt" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:435 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Redigering af mediehenvisning" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:150 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 msgid "Name Editor" msgstr "Redigering af navne" +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 msgid "Call name must be the given name that is normally used." @@ -8370,8 +11668,12 @@ msgstr "Undlad global navnegruppering?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Alle personer med navnene, %(surname)s vil ikke længere blive grupperet med navnene, %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Alle personer med navnene, %(surname)s vil ikke længere blive grupperet med " +"navnene, %(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 msgid "Continue" @@ -8387,8 +11689,12 @@ msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %(group_name)s, eller bare kortlægge dette navn." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med " +"%(group_name)s, eller bare kortlægge dette navn." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all" @@ -8398,71 +11704,81 @@ msgstr "Lad alle gruppere" msgid "Group this name only" msgstr "Lad kun dette navn gruppere" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:142 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Note: %(id)s - %(context)s" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Note: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Ny note - %(context)s" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:154 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 msgid "New Note" msgstr "Ny note" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:183 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 msgid "_Note" msgstr "_Note" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 ../gramps/gui/editors/editnote.py:329 -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:366 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 msgid "Edit Note" msgstr "Redigér note" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 msgid "Cannot save note" msgstr "Kan ikke gemme note" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Der findes ingen data til denne note. Indtast data eller afbryd redigering." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne note. Indtast data eller afbryd redigering." -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Kan ikke gemme note. Id'en findes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 msgid "Add Note" msgstr "Tilføj note" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:344 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Slet note (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:154 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Person: %(name)s" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Ny person: %(name)s" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:160 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 msgid "New Person" msgstr "Ny person" +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 +#, fuzzy +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 msgid "Edit Person" msgstr "Redigér person" @@ -8496,7 +11812,8 @@ msgstr "Kan ikke gemme person" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -8517,8 +11834,11 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Angivelse af ukendt køn" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Personens køn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Angiv venligst kønnet." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Personens køn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Angiv venligst kønnet." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 msgid "_Male" @@ -8532,205 +11852,278 @@ msgstr "_Kvinde" msgid "_Unknown" msgstr "_Ukendt" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Redigering af personhenvisning" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 msgid "Person Reference" msgstr "Personhenvisning" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:180 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 msgid "No person selected" msgstr "Ingen person er valgt" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:181 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Du må enten vælge en person eller annullere redigeringen" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:132 -msgid "_Location" -msgstr "_Sted" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:139 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Sted: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:141 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 msgid "New Place" msgstr "Nyt sted" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1147 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" -msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18°9)" +msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18\\u00b09'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1148 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:228 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1152 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" -msgstr "Ugyldig længdegrad (syntaks: 18°9)" +msgstr "Ugyldig længdegrad (syntaks: 18\\u00b09'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1153 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:232 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:755 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:313 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:332 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 msgid "Edit Place" msgstr "Redigér sted" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 msgid "Cannot save place" msgstr "Kan ikke gemme sted" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Der findes ingen data til dette sted. Indtast data eller afbryd redigering." +msgstr "" +"Der findes ingen data til dette sted. Indtast data eller afbryd redigering." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:305 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "Kan ikke gemme Citering. Id'et findes allerede." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 +#, fuzzy +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "Kan ikke gemme Citering. Id'et findes allerede." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 +#, fuzzy +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Kan ikke gemme sted. Id'en findes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:318 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Tilføj sted (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:323 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Redigér sted (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:347 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Slet sted (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:235 +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Name Editor" +msgstr " Redigering af navne" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 +#, fuzzy +msgid "Place Name:" +msgstr "_Stednavn:" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place name" +msgstr "Kan ikke gemme sted" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 +#, fuzzy +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "Mærkatnavnet skal angives" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 +#, fuzzy +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Redigering af kildehenvisninger" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 +#, fuzzy +msgid "Top level place" +msgstr "Vis alle steder" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 msgid "Save Changes?" msgstr "Gem ændringer?" -#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:236 +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil dine ændringer gå tabt" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Redigering af arkivhenvisning" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Arkiv: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:189 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 msgid "New Repository" msgstr "Nyt arkiv" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:190 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Redigering af arkivhenvisning" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 msgid "Modify Repository" msgstr "Ret i arkiv" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 msgid "Add Repository" msgstr "Føj til arkiv" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 msgid "Edit Repository" msgstr "Redigér arkiv" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:162 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan ikke gemme arkiv" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:163 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Der findes ingen data til dette arkiv. Indtast data eller annullér redigering." +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til dette arkiv. Indtast data eller annullér " +"redigering." -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Kan ikke gemme arkiv. Id'en findes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:185 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Tilføj arkiv (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:190 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Redigér arkiv (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:203 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Slet arkiv (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:177 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 msgid "Edit Source" msgstr "Redigér kilde" -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:223 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Kan ikke gemme kilde" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne kilde. Indtast data eller annullér " +"redigering." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Kan ikke gemme kilde. Id'en findes allerede." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Tilføj kilde (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Redigér kilde (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slet kilde (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 ../gramps/gui/views/tags.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 msgid "manual|Tags" msgstr "Mærkater" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:128 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 msgid "Tag selection" msgstr "Sæt mærkat på udvalg" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374 +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 #: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 msgid "Edit Tags" msgstr "Redigér mærkater" # verbum? -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:222 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:536 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:540 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/tag.py:41 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 msgid "Tag" msgstr "Mærkat" -#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 ../gramps/gui/editors/editurl.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Redigering af internetadresser" @@ -8755,9 +12148,8 @@ msgid "Source Filters" msgstr "Kildefiltre" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 -#, fuzzy msgid "Media Filters" -msgstr "Mediefilter" +msgstr "Mediefiltre" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Repository Filters" @@ -8771,10 +12163,6 @@ msgstr "Note-filtre" msgid "Citation Filters" msgstr "Citerings-filtre" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 -msgid "lesser than" -msgstr "mindre end" - #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "equal to" msgstr "lig med" @@ -8783,6 +12171,10 @@ msgstr "lig med" msgid "greater than" msgstr "større end" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "lesser than" +msgstr "mindre end" + #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 msgid "Not a valid ID" msgstr "Ugyldig id" @@ -8798,17564 +12190,414 @@ msgstr "Vælg %s fra en liste" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden kilde." +msgstr "" +"Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden kilde." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Include original person" msgstr "Medtag oprindelig person" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Match med regulært udtryk:" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Use regular expression" msgstr "Anvend regulært udtryk" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Også familiehændelser hvor personen er hustru/ægtemand" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 -msgid "Rule Name" -msgstr "Regelnavn" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:688 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:699 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:897 -msgid "No rule selected" -msgstr "Ingen regel er valgt" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:739 -msgid "Define filter" -msgstr "Definér filter" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:743 -msgid "Values" -msgstr "Værdier" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:841 -msgid "Add Rule" -msgstr "Tilføj regel" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:853 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Redigér regel" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:888 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filter-test" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1026 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:378 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:990 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1004 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1018 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1060 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:486 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:369 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7973 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1314 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1026 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1034 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Redigering af tilpassede filtre" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1100 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Slet filter?" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1101 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Dette filter bruges i øjeblikket som grundlag for andre filtre. Ved at slette filteret, vil alle andre filtre, som afhænger af det, blive slettet." - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Slet filter" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:255 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For at vælge et sted, så brug træk-og-slip eller brug knapperne" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:257 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Sted ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:258 -msgid "Edit place" -msgstr "Redigér sted" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:259 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Vælg et eksisterende sted" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:260 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:121 -msgid "Add a new place" -msgstr "Tilføj et nyt sted" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:261 -msgid "Remove place" -msgstr "Fjern sted" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For at vælge et medieobjekt, brug træk-og-slip eller brug knapperne" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1062 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:312 -msgid "Edit media object" -msgstr "Redigér medieobjekt" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:313 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1040 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Vælg et eksisterende medieobjekt" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:314 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:315 -msgid "Remove media object" -msgstr "Fjern medieobjekt" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:363 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:961 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:367 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:936 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Vælg en eksisterende note" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:368 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 -msgid "Add a new note" -msgstr "Tilføj en ny note" - -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:369 -msgid "Remove note" -msgstr "Fjern note" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 -#, python-format -msgid "%s is" -msgstr "%s er" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:112 -#, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s indeholder" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 -#, python-format -msgid "%s is not" -msgstr "%s er ikke" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:118 -#, python-format -msgid "%s does not contain" -msgstr "%s indeholder ikke" - -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1119 ../gramps/gui/views/listview.py:1139 -msgid "Updating display..." -msgstr "Opdaterer skærmbillede ..." - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:77 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:79 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:70 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:77 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:78 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 msgid "Use regular expressions" msgstr "Anvend regulære udtryk" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 -msgid "Volume/Page" -msgstr "Bind/Side" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 -msgid "Confidence" -msgstr "Troværdighed" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:102 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 -msgid "Custom filter" -msgstr "Tilpasset filter" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:98 -msgid "Participants" -msgstr "Deltagere" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:171 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:209 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:220 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:328 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:330 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:613 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:212 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6289 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:182 -msgid "Father" -msgstr "Fader" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:172 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:237 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:337 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:614 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:218 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6303 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:477 -msgid "Mother" -msgstr "Moder" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:224 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5973 -msgid "Relationship" -msgstr "Slægtskab" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 -msgid "any" -msgstr "enhver" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 -msgid "Birth date" -msgstr "Fødselsdato" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 -#, fuzzy, python-format -msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" -msgstr "eksempel: \"%s\" eller \"%s\"" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -msgid "Death date" -msgstr "Dødsdato" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 -msgid "Place Name" -msgstr "Stednavn" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "Postnummer" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 -msgid "Church parish" -msgstr "Kirkesogn" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 -msgid "URL" -msgstr "Webadresse" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4277 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Forkortelse" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 -msgid "Publication" -msgstr "Udgivelse" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:72 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 msgid "" -"Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Din Python-version lever ikke op til kravene. Mindst Python %d.%d.%d kræves for at køre Gramps.\n" -"\n" -"Gramps afsluttes nu." - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 -msgid "" -"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" -"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" -"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." msgstr "" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 -msgid "" -"\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 -msgid "Family Trees" -msgstr "Slægtsbøger" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Tilføj bogmærke" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Organisér bogmærker" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurér" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 -msgid "Edit Date" -msgstr "Redigér dato" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:458 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:285 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:118 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1816 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3619 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3804 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6226 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/event.py:137 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:82 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:284 -msgid "Events" -msgstr "Hændelser" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Vifte-anetavle" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:74 -#, fuzzy -msgid "Descendant Fan Chart" -msgstr "Efterkommertavle" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 -msgid "Font Color" -msgstr "Farve på skrifttype" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Baggrundsfarve på skrifttype" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 -msgid "Gramplets" -msgstr "Grampletter" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:182 -msgid "Geography" -msgstr "Geografi" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:163 -msgid "GeoPerson" -msgstr "GeoPerson" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:134 -msgid "GeoFamily" -msgstr "GeoFamilie" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:135 -msgid "GeoEvents" -msgstr "GeoHændelse" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:135 -msgid "GeoPlaces" -msgstr "GeoSteder" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 -msgid "Public" -msgstr "Offentlig" - -# flet? -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 -msgid "Merge" -msgstr "Sammenflet" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:654 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:668 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:682 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:270 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:371 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:113 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/note.py:52 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:83 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:304 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:134 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1772 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2911 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5222 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6375 -msgid "Parents" -msgstr "Forældre" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 -msgid "Add Parents" -msgstr "Tilføj forældre" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 -msgid "Select Parents" -msgstr "Vælg forældre" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6059 -msgid "Pedigree" -msgstr "Anetavle" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1813 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3334 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3451 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/place.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:87 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:334 -msgid "Places" -msgstr "Steder" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:75 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:384 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:603 -msgid "Reports" -msgstr "Rapporter" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2720 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6543 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6608 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/repository.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:88 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:344 -msgid "Repositories" -msgstr "Arkiver" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:979 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1256 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1561 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4164 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4247 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/source.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:86 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:364 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Tilføj ægtefælle" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 -msgid "New Tag" -msgstr "Nyt mærkat" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 -msgid "Tools" -msgstr "Værktøjer" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 -msgid "Grouped List" -msgstr "Grupperet liste" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187 ../gramps/gui/viewmanager.py:479 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom ind" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom ud" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 -msgid "Fit Width" -msgstr "Tilpas bredde" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 -msgid "Fit Page" -msgstr "Tilpas side" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:724 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:738 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/citation.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:85 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:354 -msgid "Citations" -msgstr "Citeringer" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 -msgid "Export" -msgstr "Eksportér" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:65 -msgid "Undo History" -msgstr "Fortryd-historik" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "OBS: Denne kode er ikke stabil!" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 -msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" -"Denne udviklingsversion 3.x af Gramps er ikke beregnet til normal brug, og du bærer selv risikoen for datatab.\n" -"\n" -"Denne version kan:\n" -"1) Fungere anderledes end du forventer.\n" -"2) Være ude af stand til at køre overhovedet\n" -"3) Bryde ned ofte.\n" -"4) Ødelægge dine data.\n" -"5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle udgave.\n" -"\n" -"SIKKERHEDSKOPIÉR dine eksisterende databaser før du åbner dem med denne version og sørg for at eksportere dine data til XML fra tid til anden." - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:288 -msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:361 -msgid "" -"\n" -"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" -"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a family tree, change view, and then load your family tree.\n" -"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" -"by changing the last-view parameter.\n" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:73 -#, fuzzy -msgid "Error Report Assistant" -msgstr "Eksport-vejleder" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:229 -msgid "Report a bug" -msgstr "Rapportér en programfejl" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:236 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Dette er en vejleder til fejlrapportering. Den vil hjælpe dig med at lave en fejlrapport til udviklerne af Gramps, der vil blive så detaljeret som muligt.\n" -"\n" -"Vejlederen vil stille dig nogle få spørgsmål og indsamle nogle oplysninger om den opståede fejl samt om det miljø Gramps køres i. Til slut vil du blive bedt om at sende en e-mail til postlisten for Gramps-fejlrapporter. Vejlederen vil placere fejlrapporten i udklipsholderen, således at du kan sætte den ind i dit e-post-program og gennemgå de oplysninger som vil blive sendt." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:253 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Hvis du opdager nogen personlige oplysninger i fejlbeskeden, så fjern dem venligst." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:297 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:325 -msgid "Error Details" -msgstr "Fejl-detaljer" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Dette er den detaljerede fejlinformation fra Gramps. Bliv ikke bekymret hvis du ikke forstår den. Du vil få mulighed for at tilføje yderligere detaljer om fejlen på de næste sider i vejlederen." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:332 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Kontrollér venligst at nedenstående oplysninger og ret det som måtte være forkert, eller fjern oplysninger som du helst ikke vil have medtaget i rapporten." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:378 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:404 -msgid "System Information" -msgstr "Systemoplysninger" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Dette er informationen om dit system som vil hjælpe udviklerne med at rette programfejlen." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:411 -#, fuzzy -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." -msgstr "Giv venligst så megen information som muligt, om hvad du foretog dig, da fejlen opstod. " - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:451 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:476 -msgid "Further Information" -msgstr "Yderligere information" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Dette er din mulighed for at beskrive hvad du foretog dig, da fejlen opstod." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:483 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Kontrollér venligst at informationen er korrekt. Bliv ikke bekymret hvis du ikke forstår detaljerne i fejlinformationen. Sørg blot for at den ikke indeholder noget, som du ikke ønsker bliver sendt til udviklerne." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:516 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:543 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Opsummering af fejlrapport" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 -#, fuzzy -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Dette er den færdige fejlrapport. Næste side i vejledningen vil hjælpe dig med at indsende rapporten til fejlsporingssystemet på Gramps' hjemmeside." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:552 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Brug de to knapper nedenfor til først at kopiere fejlrapporten til udklipsholderen og derefter åbne en webbrowser til at indesende fejlrapporten til " - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:561 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Brug denne knap til starte en webbrowser, for at indsende en fejlrapport til Gramps' fejlsporingssystem." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:586 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Brug denne knap til at kopiere fejlrapporten til udklipsholderen. Gå derefter til websiden for fejlsporingssystemet ved at klikke på knappen nedenfor, indsæt rapporten og send denne" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:625 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:652 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Send fejlrapport" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Dette er det afsluttende trin. Brug knapperne på denne side til at starte en webbrowser og sende en fejlrapport til Gramps' fejlsporingssystem." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:659 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps er et Open-Source-projekt. Dets succes afhænger af brugerne. Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tak fordi du tog dig tid til at indsende en fejlrapport." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47 -msgid "manual|General" -msgstr "Generelt" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:85 -msgid "Error Report" -msgstr "Fejlrapport" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:95 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Gramps er stødt på en uventet fejl" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Dine data vil være sikret, men det kan tilrådes straks at genstarte Gramps. Hvis du ønsker at rapportere problemet til Gramps-holdet, så klik på Rapportér og Fejlrapport-vejlederen vil hjælpe dig med at lave en fejlrapport." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127 -msgid "Error Detail" -msgstr "Fejl-detalje" - -#: ../gramps/gui/makefilter.py:43 -#, python-format -msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filter %s fra udklipsholder" - -#: ../gramps/gui/makefilter.py:48 -#, fuzzy, python-format -msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "Oprettet d. %4d/%02d/%02d" - -#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:49 -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Sammenflet_citeringer" - -#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:71 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:551 -msgid "Merge Citations" -msgstr "Sammenflet citeringer" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:48 -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Sammenflet_hændelser" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:70 -msgid "Merge Events" -msgstr "Sammenflet hændelser" - -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:49 -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Sammenflet_familier" - -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:71 -msgid "Merge Families" -msgstr "Sammenflet familier" - -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:225 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:400 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Kan ikke sammenflette personer" - -#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47 -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Sammenflet_medieobjekter" - -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:47 -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Sammenflet_noter" - -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96 -msgid "flowed" -msgstr "flydende" - -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96 -msgid "preformatted" -msgstr "præformateret" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:60 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Sammenflet_personer" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:91 -msgid "Merge People" -msgstr "Sammenflet personer" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:362 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Andre Navne" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234 -msgid "Family ID" -msgstr "Familie-id" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 -msgid "No parents found" -msgstr "Fandt ingen forældre" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:126 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652 -msgid "Spouses" -msgstr "Ægtefæller" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:520 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 -msgid "Spouse" -msgstr "Ægtefælle" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:252 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Fandt hverken ægtefæller eller børn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1365 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Sammenflet_steder" - -#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Sammenflet_arkiver" - -#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:48 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Sammenflet_kilder" - -#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:70 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Sammenflet kilder" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:279 -msgid "Report Selection" -msgstr "Valg af rapport" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre." - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "_Generate" -msgstr "_Generér" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Dan den valgte rapport" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:310 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Valg af værktøj" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre." - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:380 -msgid "_Run" -msgstr "_Kør" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:313 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Brug det valgte værktøj" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85 -msgid "Select surname" -msgstr "Vælg efternavn" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 -msgid "Count" -msgstr "Antal" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Finder efternavne" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Finder efternavne" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:639 -msgid "Select a different person" -msgstr "Vælg en anden person" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:666 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Vælg en person til rapporten" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:747 -msgid "Select a different family" -msgstr "Vælg en anden familie" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:845 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:175 -msgid "unknown father" -msgstr "ukendt fader" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:851 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:181 -msgid "unknown mother" -msgstr "ukendt moder" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" -msgstr "%(father)s og %(mother)s (%(id)s)" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1199 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Medtag %s også?" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1201 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69 -msgid "Select Person" -msgstr "Vælg person" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1449 ../gramps/gui/views/tags.py:390 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1517 -#, fuzzy, python-format -msgid "Select color for %s" -msgstr "Vælg farve på skrifttype" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1677 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:443 -msgid "Save As" -msgstr "Gem Som" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1757 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 -msgid "Style Editor" -msgstr "Redigering af stil" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:80 -msgid "Hidden" -msgstr "Skjult" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:82 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:87 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Udvidelsesmoduler" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:189 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:137 ../gramps/gui/plug/_windows.py:192 -msgid "Hide/Unhide" -msgstr "Skjul/vis" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 -msgid "Load" -msgstr "Indlæs" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:151 -msgid "Registered Plugins" -msgstr "Registrerede udvidelsesmoduler" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:165 -msgid "Loaded" -msgstr "Indlæste" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:170 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179 -msgid "Message" -msgstr "Besked" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 -msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:227 -msgid "Addon Name" -msgstr "Navn på tilføjelsesprogram" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:242 -msgid "Path to Addon:" -msgstr "Søgesti til tilføjelsesprogram:" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:262 -msgid "Install Addon" -msgstr "Installér tilføjelsesprogram" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:265 -msgid "Install All Addons" -msgstr "Installér alle tilføjelsesprogrammer" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:268 -msgid "Refresh Addon List" -msgstr "Genopfrisk liste over tilføjelsesprogrammer" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:281 -msgid "Reload" -msgstr "Genindlæs" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:307 -msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "Genopfrisker liste over tilføjelsesprogrammer" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:308 ../gramps/gui/plug/_windows.py:313 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:403 -msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "Læser gramps-project.org ..." - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:331 -msgid "Checking addon..." -msgstr "Kontrollerer tilføjelsesprogram ..." - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:339 -msgid "Unknown Help URL" -msgstr "Ukendt webadresse til hjælp" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:350 -msgid "Unknown URL" -msgstr "Ukendt webadresse" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:385 -msgid "Install all Addons" -msgstr "Installerer alle tilføjelsesprogrammer" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:385 -msgid "Installing..." -msgstr "Installerer ..." - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:402 -msgid "Installing Addon" -msgstr "Installerer tilføjelsesprogram" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:423 -msgid "Load Addon" -msgstr "Indlæs tilføjelsesprogram" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:484 -msgid "Fail" -msgstr "Fejl" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:499 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:516 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:603 -msgid "Plugin name" -msgstr "Navn på udvidelsesmodul" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:605 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:606 -msgid "Authors" -msgstr "Ophavsmænd" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:611 -msgid "Detailed Info" -msgstr "Detaljeret info" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:668 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Fejl i udvidelsesmodul" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1032 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163 -msgid "Main window" -msgstr "Hovedvindue" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Eksport-vejleder" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178 -msgid "Saving your data" -msgstr "Gemmer dine data" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Vælg format på uddata" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238 -#, fuzzy -msgid "Export options" -msgstr "GEDCOM-eksporttilvalg" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307 -#, fuzzy -msgid "Select save file" -msgstr "Vælg en fil" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:345 -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:107 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Endelig bekræftelse" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:361 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Vent venligst mens dine data udvælges og eksporteres" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:373 -msgid "Summary" -msgstr "Opsummering" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:440 -#, python-format -msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Data vil blive eksporteret som følger:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Tryk Anvend for at fortsætte, Tilbage for at revurdere indstillinger, eller Annullér for at afbryde" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:453 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%(format)s\n" -"Name:\t%(name)s\n" -"Folder:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Data bliver gemt som følger:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Navn:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at gentage indstillingerne" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:463 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"Filen og mappen som der skal gemmes til, findes ikke og kan ikke oprettes.\n" -"\n" -"Tryk \"Tilbage\" for at vælge et gyldigt filnavn." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:489 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Dine data er blevet gemt" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:491 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at fortsætte.\n" -"\n" -"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit Gramps-vindue er IKKE den fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke ændre i den kopi, du har lige har lavet. " - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:499 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Filnavn: %s" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:501 -msgid "Saving failed" -msgstr "Kunne ikke gemme" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:503 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Der opstod en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve at genstarte eksport.\n" -"\n" -"NB: Din aktuelt åbnede database er uden for problemer, det var kun kopien af dine data der ikke kunne gemmes." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:524 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Under normale forhold kræver brugen af Gramps ikke at du selv gemmer dine ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkelig gemt i databasen.\n" -"\n" -"Denne proces hjælper dig med at gemme en kopi af dine data i ethvert af de formater som Gramps understøtter. Dette kan benyttes til at kopiere dine data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine data til et format, så de kan overføres til et andet program.\n" -"\n" -"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Annullér-knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Vælger data til forhåndsvisning" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:59 -msgid "Selecting..." -msgstr "Vælger ..." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:148 -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Ufiltreret slægtsbog:" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:150 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:254 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:550 -#, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d Person" -msgstr[1] "%d Personer" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning af de ufiltrerede data" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Me_dtag ikke optegnelser der er markeret private" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:364 -msgid "Change order" -msgstr "Ændr rækkefølge" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Beregn forhåndsvisninger" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:261 -msgid "_Person Filter" -msgstr "_Personfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:273 -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af personfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278 -msgid "_Note Filter" -msgstr "_Note-filter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af notefilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Stedfiltre" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:299 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af personsikkerhedsfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 -msgid "Living Filter" -msgstr "Filter for nulevende personer" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:309 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af filter for nulevende personer" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313 -msgid "Reference Filter" -msgstr "Henvisningsfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af henvisningsfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371 -msgid "Hide order" -msgstr "Skjul rækkefølge" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrerer private data" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:573 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrerer nulevende personer" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Anvender det valgte personfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:599 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Anvender det valgte notefilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:608 -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtrerer løsrevne optegnelsen" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:649 -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Kan ikke redigere et systemfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:650 -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Vælg venligst et andet filter at redigere" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:704 -msgid "Include all selected people" -msgstr "Medtag kun valgte personer" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:693 -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Medtag alle valgte noter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:705 -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Begræns data om nulevende personer" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706 -msgid "Do not include living people" -msgstr "Medtag ikke nulevende personer" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 -msgid "Include all selected records" -msgstr "Medtag alle valgte optegnelser" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:715 -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "Medtag ikke optegnelser som ikke er forbundet med en valgt person" - -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:103 -msgid "Web Connect" -msgstr "Webforbindelse" - -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:148 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:77 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:340 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:171 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:285 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:213 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:212 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:204 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:152 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 -msgid "Quick View" -msgstr "Kvikoversigt" - -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:154 -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Se data som ikke er i filter" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s og %(mother)s (%(id)s)" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:219 -msgid "Available Books" -msgstr "Bøger til rådighed" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:287 -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Forkast ikke-gemte ændringer" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:288 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "Du har foretaget ændringer som ikke er blevet gemt." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:289 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:689 -msgid "Proceed" -msgstr "Fortsæt" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:318 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "Bogens navn. OBLIGATORISK" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378 -msgid "New Book" -msgstr "Ny Bog" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:381 -msgid "_Available items" -msgstr "Elementer til _rådighed" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:385 -msgid "Current _book" -msgstr "Aktuel _bog" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:393 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 -msgid "Item name" -msgstr "Elementets navn" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:396 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:408 -msgid "Book selection list" -msgstr "Udvælgelsesliste til bøger" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:449 -msgid "Different database" -msgstr "En anden database" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:450 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Denne bog blev dannet med henvisninger til databasen %s.\n" -"\n" -"Dette gør henvisningerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" -"\n" -"Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i den aktuelt åbne database." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:551 -#, fuzzy -msgid "No selected book item" -msgstr "Fjern de valgte elementer?" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:552 -#, fuzzy -msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "Vælg venligst et andet filter at redigere" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:615 -msgid "Setup" -msgstr "Indstilling" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625 -msgid "Book Menu" -msgstr "Bogmenu" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:648 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menu over forhåndenværende elementer" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 -#, fuzzy -msgid "No items" -msgstr "Noter" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 -msgid "This book has no items." -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:677 -msgid "No book name" -msgstr "Intet navn til bog" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:678 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" -"Du er i færd med at gemme en bog uden navn.\n" -"\n" -"Giv den et navn før du gemmer den." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:685 -msgid "Book name already exists" -msgstr "Navnet til bogen findes allerede" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:686 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Du er i færd med at gemme en bog med et navn der allerede findes." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:882 -msgid "Gramps Book" -msgstr "Gramps-bog" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:176 -msgid "Paper Options" -msgstr "Papirindstillinger" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-valgmuligheder" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:168 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 -msgid "Output Format" -msgstr "Uddataformat" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:175 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Vis i forvalgt fremviser" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:214 -msgid "CSS file" -msgstr "CSS-fil" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:102 -msgid "Portrait" -msgstr "Stående" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggende" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:206 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:731 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:748 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:765 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:877 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1114 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:210 -msgid "inch|in." -msgstr "tm." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 -msgid "Configuration" -msgstr "Opsætning" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:415 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:639 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:913 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:376 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:362 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:392 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:888 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:252 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:628 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:192 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:367 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:528 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7951 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1302 -msgid "Report Options" -msgstr "Rapport-tilvalg" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:447 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokument-tilvalg" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:494 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 -msgid "Permission problem" -msgstr "Rettighedsproblem" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at skrive i mappen %s\n" -"\n" -"Vælg venligst en anden mappe, eller sørg for at få tilladelse." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 -msgid "File already exists" -msgstr "Filen findes allerede" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:505 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Overskriv" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 -msgid "_Change filename" -msgstr "R_et filnavn" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at oprette %s\n" -"\n" -"Vælg en anden søgesti, eller sørg for at skaffe dig tilladelse." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:650 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:141 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Den aktive person er ikke angivet" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:651 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis denne rapport skal blive korrekt." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:702 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:707 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 -#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 -msgid "default" -msgstr "standard" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentstile" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme stilblad" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:211 -msgid "Style editor" -msgstr "Stilredigering" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:381 -msgid "point size|pt" -msgstr "punktstr." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 -msgid "Paragraph" -msgstr "Afsnit" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 -msgid "Debug" -msgstr "Fejlfind" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse og udforskning" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 -msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Slægtsbogsbehandling" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 -msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Slægtsbogsreparation" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:63 -msgid "Revision Control" -msgstr "Versionsstyring" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:64 -msgid "Utilities" -msgstr "Redskaber" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:113 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." -msgstr "" -"Ved at fortsætte med dette værktøj, vil du slette fortryd-historikken i denne session. Du vil især ikke kunne omgøre ændringer lavet med dette værktøj eller nogen ændringer der blev foretaget før brugen af det.\n" -"\n" -"Hvis du mener at du kunne få brug for at omgøre dine ændringer, så stop hellere her og tag en sikkerhedskopi af din database." - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:119 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Fortsæt med værktøjet" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis dette værktøj skal fungere korrekt." - -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:60 -msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Vælg Kilde eller Citering" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:55 -msgid "Select Event" -msgstr "Vælg hændelse" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:55 -msgid "Select Family" -msgstr "Vælg familie" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:60 -msgid "Select Note" -msgstr "Vælg note" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:135 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/tag.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:89 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:374 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:805 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:436 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:870 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:309 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:784 -msgid "Tags" -msgstr "Mærkater" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Vælg medieobjekt" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:84 -msgid "Last Change" -msgstr "Seneste ændring" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:56 -msgid "Select Place" -msgstr "Vælg sted" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 -msgid "Parish" -msgstr "Sogn" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:55 -msgid "Select Repository" -msgstr "Vælg arkiv" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:55 -msgid "Select Source" -msgstr "Vælg kilde" - -#: ../gramps/gui/spell.py:74 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Stavekontrol er ikke installeret" - -#: ../gramps/gui/spell.py:92 -msgid "Off" -msgstr "Fra" - -#: ../gramps/gui/spell.py:95 -msgid "On" -msgstr "Til" - -#: ../gramps/gui/spell.py:128 -#, fuzzy -msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" -msgstr "Stavekontrol er ikke installeret" - -#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:770 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens tip" - -#: ../gramps/gui/tipofday.py:89 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Kunne ikke vise dagens tip" - -#: ../gramps/gui/tipofday.py:90 -#, python-format -msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan ikke læse tips fra ekstern fil.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:104 -msgid "Original time" -msgstr "Oprindeligt tidspunkt" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:107 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Slet bekræftelse" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:185 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:186 -msgid "Clear" -msgstr "Ryd" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 -msgid "Database opened" -msgstr "Database åbnet" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:224 -msgid "History cleared" -msgstr "Historikken ryddet" - -#: ../gramps/gui/utils.py:214 -#, fuzzy -msgid "Canceling..." -msgstr "Afbryder ..." - -#: ../gramps/gui/utils.py:294 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Undlad helst af gennemtvinge lukning af en vigtig dialog." - -#: ../gramps/gui/utils.py:365 ../gramps/gui/utils.py:372 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Fejl ved åbning af fil" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:417 -msgid "Updated" -msgstr "Opdateret" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:429 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:441 -msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "Kontrol af tilføjelsesprogrammer fejlede" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:442 -msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." -msgstr "Arkivet med tilføjelsesprogrammer ser ud til at være utilgængeligt. Prøv venligst igen senere." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:450 -msgid "new" -msgstr "ny" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:450 -msgid "update" -msgstr "opdatér" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:455 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Der er ingen tilgængelige tilføjelsesprogrammer af denne type" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:456 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Kontrollerede for \"%s\"" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:457 -msgid "' and '" -msgstr "' og '" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:467 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Disponible Gramps-opdateringer af tilføjelsesprogrammer" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:496 -#, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:553 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Henter og installerer de valgte tilføjelsesprogrammer ..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:592 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Færdig med at hente og installere tilføjelsesprogrammer" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:586 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "%d tilføjelsesprogrammer blev installeret." -msgstr[1] "%d tilføjelsesprogram blev installeret." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:589 -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Du skal genstarte Gramps for at se de nye oversigter." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:593 -msgid "No addons were installed." -msgstr "Ingen tilføjelsesprogrammer blev installeret." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:724 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Opret forbindelse til en nyligt anvendt database" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:742 -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Slægtsbøger" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:743 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "Arbejd med _slægtsbøger ..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:744 -msgid "Manage databases" -msgstr "Arbejd med databaser" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:745 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Åbn se_neste" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:746 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Åbn en eksisterende database" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:747 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigér" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Indstillinger ..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:753 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:754 -msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "Gramps' _hjemmeside" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:756 -msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "Gramps _e-postlister" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:758 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Rapportér en fejl" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:760 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "_Ekstra rapporter/værktøjer" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:764 -msgid "_Plugin Manager" -msgstr "_Udvidelsesmoduler" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766 -msgid "_FAQ" -msgstr "_OSS" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:767 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "Tastatur_genveje" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:768 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Brugerhåndbog" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:775 -msgid "_Export..." -msgstr "_Eksportér ..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:777 -msgid "Make Backup..." -msgstr "Tag sikkerhedskopi ..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:778 -msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "Tag en Gramps XML-sikkerhedskopi af databasen" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:780 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "Fortr_yd ændringer og afslut" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 ../gramps/gui/viewmanager.py:784 -msgid "_Reports" -msgstr "_Rapporter" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Åbn dialogen \"Rapporter\"" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 -msgid "_Go" -msgstr "_Gå" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 -#, fuzzy -msgid "Books..." -msgstr "Bøger" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 -msgid "_Windows" -msgstr "_Vinduer" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:823 -msgid "Clip_board" -msgstr "Udklips_holder" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:824 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Åbn udklipsholder-dialogen" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:825 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importér ..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:827 ../gramps/gui/viewmanager.py:830 -msgid "_Tools" -msgstr "Værk_tøjer" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:828 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Åbn værktøjs-dialogen" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:829 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bogmærker" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:831 -#, fuzzy -msgid "_Configure..." -msgstr "_Konfigurér oversigt ..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832 -msgid "Configure the active view" -msgstr "Konfigurér den aktive oversigt" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 -msgid "_Navigator" -msgstr "_Navigator" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:839 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Værktøjspanel" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:841 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "F_uldskærm" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:846 ../gramps/gui/viewmanager.py:1436 -msgid "_Undo" -msgstr "_Fortryd" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:851 ../gramps/gui/viewmanager.py:1453 -msgid "_Redo" -msgstr "_Omgør" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:857 -msgid "Undo History..." -msgstr "Fortryd-historik ..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:880 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Tasten %s har ingen tildeling" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:981 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:988 ../gramps/gui/viewmanager.py:1003 -msgid "Ready" -msgstr "Klar" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:996 -msgid "Registering plugins..." -msgstr "Registrerer udvidelsesmoduler ..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1033 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Auto-sikkerhedskopiering ..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1037 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Fejl ved gemning af sikkerhedskopi" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1048 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Fortryd ændringer?" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1049 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Ved at fortryde ændringerne, vil databasen returnere til den tilstand den var i, før du startede denne redigeringssession." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1051 -msgid "Abort changes" -msgstr "Fortryd ændringer" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1061 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Kan ikke opgive ændringer i sessionen" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1062 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer foretaget i denne session overstiger den øvre grænse." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1216 -msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Fejl ved indlæsning af oversigt. Se fejluddata." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1355 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Import-statistik" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1405 -msgid "Read Only" -msgstr "Skrivebeskyttet" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1488 -msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Gramps XML-sikkerhedskopi" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1518 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:281 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1550 -msgid "Media:" -msgstr "Medier:" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1555 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1022 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8155 -msgid "Include" -msgstr "Medtag" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1556 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 -msgid "Megabyte|MB" -msgstr "MB" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1557 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149 -msgid "Exclude" -msgstr "Udelad" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1574 -msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "Sikkerhedskopi findes allerede! Overskriv?" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1575 -#, python-format -msgid "The file '%s' exists." -msgstr "Filen \"%s\" eksisterer." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1576 -msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "Fortsæt og overskriv" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1577 -msgid "Cancel the backup" -msgstr "Annullér sikkerhedskopiering" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1584 -msgid "Making backup..." -msgstr "Sikkerhedskopierer ...." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1601 -#, python-format -msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "Sikkerhedskopi gemt i \"%s\"" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1604 -msgid "Backup aborted" -msgstr "Sikkerhedskopiering afbrudt" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1622 -msgid "Select backup directory" -msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopi" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1882 -msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodul" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1883 -#, python-format -msgid "" -"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." -msgstr "" -"Udvidelsesmodulet %(name)s kunne ikke indlæses og gav en fejlmeddelelse.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på http://bugs.gramps-project.org eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"Hvis du ikke ønsker at Gramps skal forsøge at indlæse dette modul senere, så kan du gemme det ved at benytte Håndtering af Udvidelsesmoduler i Hjælp-menuen." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1935 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "Kunne ikke indlæse oversigt" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1936 -#, python-format -msgid "" -"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." -msgstr "" -"Oversigten %(name)s kunne ikke indlæses og gav en fejlmeddelelse.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på http://bugs.gramps-project.org eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"Hvis du ikke ønsker at Gramps skal forsøge at indlæse denne oversigt senere, så kan du gemme det ved at benytte Håndtering af Udvidelsesmoduler i Hjælp-menuen." - -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70 -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Bogmærker" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 -msgid "_Add..." -msgstr "_Tilføj ..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:349 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:351 -msgid "_Merge..." -msgstr "Sammen_flet ..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:220 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353 -msgid "Export View..." -msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:226 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:338 -msgid "action|_Edit..." -msgstr "_Redigér ..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:426 -msgid "Active object not visible" -msgstr "Aktivt objekt ikke synligt" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:437 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kunne ikke sætte et bogmærke" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:438 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:529 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Fjern de valgte elementer?" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:530 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Mere end et element er blevet valgt til sletning. Bekræft sletning af hvert element?" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen, og fra alle andre elementer der henviser til det." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:547 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:251 -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra databasen." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:554 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:289 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:253 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Slet %s?" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:555 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 -msgid "_Delete Item" -msgstr "S_let element" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:596 -msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Der blev klikket på kolonne, sorterer ..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:977 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Eksportér oversigt til et regneark" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:985 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:315 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:990 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:991 -msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "OpenDocument regneark" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1187 -msgid "Columns" -msgstr "Kolonner" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærker" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes, da ingen er valgt." - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:272 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Sæt _bogmærke" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "%(title)s ..." - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292 -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:509 -msgid "_Forward" -msgstr "_Frem" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 -msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Gå til næste objekt i historikken" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:501 -msgid "_Back" -msgstr "_Tilbage" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 -msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "Gå til forrige objekt i historikken" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 -msgid "_Home" -msgstr "_Hjem" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Gå til proband" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "Gør til _proband" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 -msgid "No Home Person" -msgstr "Proband er ikke angivet" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 -msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 -msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Hop til efter Gramps-id" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:375 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig Gramps-id" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:416 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Sidepanel" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:419 -msgid "_Bottombar" -msgstr "_Bundpanel" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:589 -#, python-format -msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" -msgstr "Konfigurér %(cat)s - %(view)s" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:606 -#, python-format -msgid "%(cat)s - %(view)s" -msgstr "%(cat)s - %(view)s" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:625 -#, python-format -msgid "Configure %s View" -msgstr "Konfigurér oversigten %s" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:639 -#, python-format -msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "Oversigt %(name)s: %(msg)s" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 -msgid "New Tag..." -msgstr "Nyt mærkat ..." - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 -msgid "Organize Tags..." -msgstr "Organisér mærkater ..." - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:228 -msgid "Tag selected rows" -msgstr "Sæt mærkat på valgte rækker" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:270 -msgid "Adding Tags" -msgstr "Tilføjer mærkater" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:275 -#, python-format -msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Sæt mærkat på udvalg (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:329 -msgid "Change Tag Priority" -msgstr "Ændr mærkat-prioritering" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381 -msgid "Organize Tags" -msgstr "Organisér mærkater" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:477 -#, python-format -msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Fjern mærkat \"%s\"?" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "Mærkatdefinitionen vil blive fjernet. Mærkatet vil også blive fjernet fra alle objekter i databasen." - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 -msgid "Removing Tags" -msgstr "Fjerner mærkater" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 -#, python-format -msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "Slet mærkat (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 -msgid "Cannot save tag" -msgstr "Kan ikke gemme mærkat" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 -msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "Mærkatnavnet skal angives" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 -#, python-format -msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Tilføj mærkat (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 -#, python-format -msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "Redigér mærkat (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 -#, python-format -msgid "Tag: %s" -msgstr "Mærkat: %s" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 -msgid "Tag Name:" -msgstr "Mærkatnavn:" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Vælg en farve" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:139 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:147 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:155 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:163 -msgid "Error in format" -msgstr "Fejl i format" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:352 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:568 -msgid "Building View" -msgstr "Danner oversigt" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:571 -msgid "Obtaining all rows" -msgstr "Indhenter alle rækker" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:590 -msgid "Applying filter" -msgstr "Anvender filter" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:599 -msgid "Constructing column data" -msgstr "Konstruerer kolonnedata" - -#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:176 -msgid "Record is private" -msgstr "Optegnelsen er privat" - -#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:181 -msgid "Record is public" -msgstr "Optegnelsen er offentlig" - -#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 -msgid "Expand this section" -msgstr "Udfold denne sektion" - -#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:89 -msgid "Collapse this section" -msgstr "Sammenfold denne sektion" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:176 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1158 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Unavngivet gramplet" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:329 -#, fuzzy -msgid "Gramplet Bar" -msgstr "Gramps-panel" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:331 -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Højreklik til højre for fanbladet for at tilføje en gramplet." - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:455 -#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Tilføj en gramplet" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:465 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Fjern en gramplet" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:475 -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Gendan forvalgte grampletter" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:513 -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Genopret forvalg?" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:514 -#, fuzzy -msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "Gramps-panelet vil blive gendannet til at indeholde de forvalgte-grampletterne. Denne aktion kan ikke omgøres." - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:782 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Træk knappen \"Egenskaber\" for at flytte og klik på den for opsætning" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:978 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Højreklik for at tilføje grampletter" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1025 -msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "Unavngivet gramplet" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1508 -msgid "Number of Columns" -msgstr "Antal kolonner" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1513 -msgid "Gramplet Layout" -msgstr "Gramplet-layout" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1543 -msgid "Use maximum height available" -msgstr "Brug størst tilgængelige højde" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1549 -msgid "Height if not maximized" -msgstr "Højde, hvis ikke maksimeret" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1556 -msgid "Detached width" -msgstr "Bredde, frakoblet" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 -msgid "Detached height" -msgstr "Højde, frakoblet" - -# fejl i msgid? -#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:123 -msgid "" -"Click to make this person active\n" -"Right click to display the edit menu\n" -"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" -msgstr "" -"Klik for at gøre personen aktiv\n" -"Højreklik for at vise redigeringsmenuen\n" -"Klik på redigeringsikonet (aktivér under \"Indstillinger\") for at redigere" - -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:650 -msgid "Bad Date" -msgstr "Ugyldig dato" - -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:653 -msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Dato ligger senere end et år ud i fremtiden" - -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:798 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Redigér listen over mærkater" - -#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "Dobbeltklik på billedet for at betragte det i din valgte billedfremviser." - -#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294 -msgid "Progress Information" -msgstr "Oplysning om forløb" - -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:81 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Omorganisér slægtskaberne" - -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:169 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Omorganisér slægtskaberne: %s" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:381 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Stavekontrol" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 -msgid "Search selection on web" -msgstr "Søg udvalg på webbet" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Send e-post til ..." - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:398 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "Kopiér _e-post-adresse" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:400 -msgid "_Open Link" -msgstr "Åbn _link" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:401 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "K_opiér linkets adresse" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 -msgid "_Edit Link" -msgstr "R_edigér link" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:478 -msgid "Background Color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:482 -msgid "Clear Markup" -msgstr "Fjern tekstmarkeringskoder" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 -msgid "Font family" -msgstr "Skrifttype-familie" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:501 -msgid "Font size" -msgstr "Skrifttype-størrelse" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:522 -msgid "Undo" -msgstr "Fortryd" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:525 -msgid "Redo" -msgstr "Omgør" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:648 -msgid "Select font color" -msgstr "Vælg farve på skrifttype" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:650 -msgid "Select background color" -msgstr "Vælg baggrundsfarve" - -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1300 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for dette felt" - -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1358 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "Dette felt er obligatorisk" - -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1407 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig datoværdi" - -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 -#, fuzzy -msgid "Characters per line" -msgstr "Tegnsæt" - -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 -#, fuzzy -msgid "The number of characters per line" -msgstr "Største antal aner der skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 -msgid "Plain Text" -msgstr "Almindelig tekst" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 -msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "Danner dokumenter i et klartekstformat (.txt)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 -msgid "Print..." -msgstr "Udskriv ..." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53 -msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "Danner dokumenter og udskriver disse umiddelbart." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74 -msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "Danner dokumenter i HTML-format." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95 -msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "Danner dokumenter i LaTeX-format." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115 -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "OpenDocument tekst" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116 -msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "Danner dokumenter i OpenDocument tekst-format (.odt)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF-dokument" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138 -msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "Danner dokumenter i PDF-format (.pdf)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 -msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "Danner dokumenter i postscript-format (.ps)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokument" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180 -msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "Danner dokumenter i Rich Text-format (.rtf)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 -msgid "SVG document" -msgstr "SVG-dokument" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 -msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "Danner dokumenter i Scalable Vector Graphics-format (.svg)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "af %d" - -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7904 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:244 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Mulig fejl i bestemmelsessted" - -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7905 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:245 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Det ser ud som om at den mappe du har angivet bruges til lagring af data. Dette kan skabe problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du angiver en anden mappe til at gemme dine genererede websider i." - -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:555 -#, python-format -msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "Kunne ikke lave en jpeg-version af billede %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1229 -#, python-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kunne ikke åbne %s" - -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1633 -#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:228 -msgid "Contents" -msgstr "Indhold" - -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1672 -#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:261 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 -msgid "short for born|b." -msgstr "f." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:75 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 -msgid "short for died|d." -msgstr "d." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:76 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63 -msgid "short for married|m." -msgstr "g." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:139 -#, fuzzy -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Anetavle for %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:153 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Anetavle for %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:706 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:795 -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Stamtræ" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:707 -msgid "Making the Tree..." -msgstr "Laver træet ..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:796 -msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Udskriver træet ..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1474 -msgid "Tree Options" -msgstr "Indstillinger for trævisning" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:426 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:641 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:374 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:394 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:194 -msgid "Center Person" -msgstr "Fokusperson" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Person som er i fokus for træet" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:645 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 -msgid "Generations" -msgstr "Generationer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1495 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Antal generationer der skal medtages i træet" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 -msgid "" -"Display unknown\n" -"generations" -msgstr "" -"Vis ukendte\n" -"generationer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:903 -msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Antal generationer med tomme bokse som vil blive vist" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1503 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Ko_mprimér træ" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "Vælg om ekstra blanktegn der er reserveret til ukendte personer skal fjernes" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 -msgid "" -"Center person uses\n" -"which format" -msgstr "" -"Fokusperson bruger\n" -"hvilket visningsformat" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927 -msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "Brug visningsformat til fader" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928 -msgid "Use Mothers display format" -msgstr "Brug visningsformat til moder" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929 -msgid "Which Display format to use the center person" -msgstr "Hvilket visningsformat der skal bruges til fokusperson" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:935 -msgid "" -"Father\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Fader\n" -"Visningsformat" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939 -msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "Visningsformat for faders boks." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:952 -msgid "" -"Mother\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Moder\n" -"Visningsformat" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:958 -msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "Visningsformat for moders boks." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 -msgid "Include Marriage box" -msgstr "Medtag ægteskabsbokse" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:963 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1545 -msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Vælg om der skal medtages en seperat ægteskabsboks i rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 -msgid "" -"Marriage\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Ægteskab\n" -"Visningsformat" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 -msgid "Display format for the marital box." -msgstr "Visningsformat for ægteskabsboks." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1564 -msgid "Scale tree to fit" -msgstr "Skalér træ så det passer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 -msgid "Do not scale tree" -msgstr "Skalér ikke træ" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566 -msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Skalér træ så det kun passer til sidebredden" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 -msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "Skalér træ så det passer til sidestørrelsen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 -msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Vælg om træet skal skaleres så det passer til en bestemt størrelse" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 -msgid "" -"Resize Page to Fit Tree size\n" -"\n" -"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" -msgstr "" -"Tilpas sidestørrelse til træets størrelse\n" -"\n" -"Bemærk: Tilsidesætter indstillingen i fanebladet \"Papirindstillinger\"" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 -msgid "" -"Whether to resize the page to fit the size \n" -"of the tree. Note: the page will have a \n" -"non standard size.\n" -"\n" -"With this option selected, the following will happen:\n" -"\n" -"With the 'Do not scale tree' option the page\n" -" is resized to the height/width of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" -" the page is resized to the height of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" -" is resized to remove any gap in either height or width" -msgstr "" -"Vælg om sidestørrelsen skal tilpasses træets \n" -"størrelse. Bemærk: Siden vil få en størrelse \n" -"som ikke er standard.\n" -"\n" -"Hvis denne indstilling er valgt, vil følgende ske:\n" -"\n" -"Med indstillingen \"Skalér ikke træ\", vil siden\n" -" blive tilpasset til træets højde/bredde\n" -"\n" -"Med indstillingen \"Skalér træ så det kun passer til sidebredden\", vil siden\n" -" blive tilpasset til træets højde\n" -" \n" -"Med indstillingen \"Skalér træ så det passer til sidestørrelsen\", vil siden\n" -" blive tilpasset så den passer præcist til enten højden eller bredden" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1010 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 -msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603 -msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1015 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606 -#, fuzzy -msgid "box shadow scale factor" -msgstr "Skalér ikke træ" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 -msgid "Make the box shadow bigger or smaller" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 -msgid "Report Title" -msgstr "Rapporttitel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1616 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1665 -msgid "Do not include a title" -msgstr "Medtag ikke en titel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 -msgid "Include Report Title" -msgstr "Medtag rapportitel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1618 -msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Vælg en titel til rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 -msgid "Include a border" -msgstr "Medtag en ramme" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623 -msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Vælg om der skal tegnes en ramme rundt om rapporten." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1626 -msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Medtag sidenumre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 -msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Vælg om en der skal udskrives sidenumre på hver side." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Medtag blanke sider" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1039 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Vælg om blanke sider skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1636 -msgid "Include a note" -msgstr "Medtag en note" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 -msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Vælg om en note skal medtages i rapporten." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1052 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 -msgid "" -"Add a note\n" -"\n" -"$T inserts today's date" -msgstr "" -"Tilføj en note\n" -"\n" -"$T indsætter dags dato" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1057 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648 -msgid "Note Location" -msgstr "Placering af note" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1060 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 -msgid "Where to place the note." -msgstr "Vælg hvor den noten skal placeres." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1075 -msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Ingen generationer af tomme bokse for ukendte aner" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1078 -msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "En generation af tomme bokse for ukendte aner" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1082 -msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr " Generationer af tomme bokse for ukendte aner" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1103 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:372 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1097 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:318 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:810 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:405 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:303 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:580 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1113 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1724 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til visning af noter." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1123 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1692 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:99 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:672 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:103 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:107 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:99 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:335 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:78 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:82 -#, python-format -msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "Personen %s findes ikke i databasen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:167 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:191 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:270 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:278 -msgid "Calendar Report" -msgstr "Kalenderrapport" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:178 -msgid "Formatting months..." -msgstr "Formaterer måneder ..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1068 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Anvender filter ..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:225 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1074 -msgid "Reading database..." -msgstr "Læser database ..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:278 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, fødsel%(relation)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:325 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:282 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:380 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:328 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, wedding" -msgstr "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, bryllup" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:385 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[0] "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[1] "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:418 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Kalenderår" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1316 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på kalender" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:642 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:274 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:375 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:255 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:342 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 -msgid "The center person for the report" -msgstr "Person som er i fokus for rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:439 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:386 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:405 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:265 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:442 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:389 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1392 -msgid "Country for holidays" -msgstr "Land for feriedage" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:453 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:400 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Vælg landet for at se de tilknyttede feriedage" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:456 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:403 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1417 -msgid "First day of week" -msgstr "Ugens første dag" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1420 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Vælg ugens første dag til kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1407 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Efternavn ved fødslen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1408 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra først oplistede familie)" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1410 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra sidst oplistede familie)" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Hustruer bruger deres eget efternavn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:467 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Vælg efternavn der skal vises for gifte kvinder" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 -msgid "Include only living people" -msgstr "Medtag kun nulevende personer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "Medtag kun nulevende personer i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Medtag fødseldage" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Medtag fødseldage i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1436 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Medtag jubilæer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Medtag jubilæer i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434 -msgid "Text Options" -msgstr "Tekstindstillinger" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 -msgid "Text Area 1" -msgstr "Tekstområde 1" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 -msgid "My Calendar" -msgstr "Min kalender" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "Første tekstlinje, nederst i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 -msgid "Text Area 2" -msgstr "Tekstområde 2" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Udarbejdet af Gramps" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Anden tekstlinje, nederst i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 -msgid "Text Area 3" -msgstr "Tekstområde 3" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Tredje tekstlinje, nederst i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 -msgid "Title text and background color" -msgstr "Titeltekst og baggrundsfarve" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Tal på kalenderdage" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:555 -msgid "Daily text display" -msgstr "Visning af tekst til dage" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 -msgid "Holiday text display" -msgstr "Visning af ferietekst" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:560 -msgid "Days of the week text" -msgstr "Tekst til ugedag" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:564 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:514 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Tekst nederst, linje 1" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:566 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:516 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Tekst nederst, linje 2" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:568 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:518 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Tekst nederst, linje 3" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:570 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Efterkommertavle for %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Efterkommertavle for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Efterkommertavle for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Efterkommertavle for %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Efterkommertavle for %(father)s og %(mother)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:324 -#, python-format -msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "Familietavle for %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 -#, python-format -msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Familietavle for %(father1)s og %(mother1)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:349 -msgid "Cousin Chart for " -msgstr "Fætter-/Kusinetavle for " - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:740 -#, python-format -msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "Familien %s findes ikke i databasen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1477 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481 -msgid "Report for" -msgstr "Rapport for" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1478 -msgid "The main person for the report" -msgstr "Hovedpersonen for rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1482 -msgid "The main family for the report" -msgstr "Rapportens fokusfamilie" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 -msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Begynd først med forældrene til den valgte person" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 -msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Vil vise forældre, brødre og søstre til den valgte person." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 -msgid "Level of Spouses" -msgstr "Niveau af ægtefæller" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1499 -msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=ingen ægtefæller, 1=medtag ægtefæller, 2=medtag ægtefællers ægtefæller, etc" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1504 -msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "Vælg om personer skal flyttes op hvor det er muligt, hvilket resulterer i et mindre træ" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 -msgid "" -"Descendant\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Efterkommer\n" -"Visningsformat" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 -msgid "Display format for a descendant." -msgstr "Visningsformat for en efterkommer." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 -msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Fed stil for direkte efterkommere" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1520 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "Vælg om der skal bruge fed stil for de personer der er direkte (ikke sted-eller halv-) efterkommere." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 -msgid "Indent Spouses" -msgstr "Indryk ægtefæller" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 -msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Vælg om ægtefæller skal have indryk i træet." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 -msgid "" -"Spousal\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Ægtefællerelateret\n" -"Visningsformat" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 -msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Visningsformat for en ægtefælle." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1553 -msgid "Replace" -msgstr "Erstat" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 -msgid "" -"Replace Display Format:\n" -"'Replace this'/' with this'" -msgstr "" -"Erstat visningsformat:\n" -"'Erstat dette'/' med dette'" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1558 -msgid "" -"i.e.\n" -"United States of America/U.S.A" -msgstr "" -"f.eks.\n" -"Amerikas Forenede Stater/USA" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1666 -msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Efterkommertavle for [valgte persone(r)]" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Vælg om der skal medtages sidenumre på hver side." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 -msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "Familietavle for [navne på valgte familie]" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 -msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "Fætter-/Kusinetavle for [navne på børn]" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714 -msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Fed stil brugt til tekstvisning." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Anetavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Laver en grafisk anetavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Laver en grafisk anetavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Laver en grafisk kalender" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -msgid "Descendant Chart" -msgstr "Efterkommertavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 -msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Efterkommertræ" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 -msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Familie-efterkommertavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 -msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 -msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "Familie-efterkommertræ" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 -msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Danner vifte-anetavler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:744 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:784 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:785 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistik-diagrammer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Tidslinjetavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Laver en tidslinjetavle." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:244 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(generations)d generations vifte-anetavle for %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:255 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" -"%(person)s" -msgstr "%(generations)d generations vifte-anetavle for %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Antal generationer der skal medtages i rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 -msgid "Type of graph" -msgstr "Type af tavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 -msgid "full circle" -msgstr "fuld cirkel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 -msgid "half circle" -msgstr "vifte" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 -msgid "quarter circle" -msgstr "kvart cirkel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Tavlens form: helcirkel, halvcirkel eller kvartcirkel." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 -msgid "white" -msgstr "hvid" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 -msgid "generation dependent" -msgstr "generations-afhængig" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Baggrundsfarve er enten hvid eller generations-afhængig" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Retning på radial tekst" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 -msgid "upright" -msgstr "opretstående" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 -msgid "roundabout" -msgstr "vifte" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 -msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Udskriv radiale tekststrenge opretstående eller i rundkreds" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 -msgid "Draw empty boxes" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671 -msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 -#, fuzzy -msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "Dobbeltklik for at se alle generationer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 -msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stilen der bruges til titlen." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the default text display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 -#, fuzzy -msgid "The style used for the text display of generation " -msgstr "Fed stil brugt til tekstvisning." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:299 -msgid "Item count" -msgstr "Antal elementer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:303 -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:395 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:723 -msgid "Men" -msgstr "Mænd" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:397 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:725 -msgid "Women" -msgstr "Kvinder" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:320 -msgid "person|Title" -msgstr "Titel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:324 -msgid "Forename" -msgstr "Fornavn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 -msgid "Birth year" -msgstr "Fødselsår" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 -msgid "Death year" -msgstr "Dødsår" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 -msgid "Birth month" -msgstr "Fødselsmåned" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 -msgid "Death month" -msgstr "Dødsmåned" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 -msgid "Birth place" -msgstr "Fødested" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -msgid "Death place" -msgstr "Dødssted" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 -msgid "Marriage place" -msgstr "Vielsessted" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Antal slægtskaber" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Alder ved første barns fødsel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Alder ved sidste barns fødsel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 -msgid "Number of children" -msgstr "Antal børn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Alder ved vielse" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 -msgid "Age at death" -msgstr "Alder ved død" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 -msgid "Event type" -msgstr "Hændelsestype" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:370 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Foretrukket) titel mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:379 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:388 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:398 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Køn ukendt" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:407 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:520 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Dato(er) mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:439 -msgid "Place missing" -msgstr "Sted mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:447 -msgid "Already dead" -msgstr "Allerede død" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:454 -msgid "Still alive" -msgstr "Stadig i live" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:462 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:474 -msgid "Events missing" -msgstr "Hændelser mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:482 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:490 -msgid "Children missing" -msgstr "Børn mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:509 -msgid "Birth missing" -msgstr "Fødsel mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:610 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Personlige oplysninger mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Samler data ..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:745 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Sorterer data..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:755 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:786 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Gemmer tavler ..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:837 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:872 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (persons):" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:918 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:138 -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:922 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:384 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:492 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:142 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7979 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1320 -msgid "Filter Person" -msgstr "Person til filter" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:923 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:690 -msgid "The center person for the filter." -msgstr "Fokusperson for filteret." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:929 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sorter diagram-elementer efter" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:934 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Vælg hvordan de statistiske data skal sorteres." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Sorter i omvendt orden" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Markeres for omvendt sorteringsordenen." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 -msgid "People Born After" -msgstr "Personer født efter" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 -msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "Fødselsår fra hvilket personer skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 -msgid "People Born Before" -msgstr "Personer født før" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Fødselsår som er grænsen for medtagning af personer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Medtag personer uden kendte fødselsår" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 -msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Vælg om personer uden kendte fødselsår skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 -msgid "Genders included" -msgstr "Køn der er medtaget" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Vælg hvilke køn, der skal medtages i statistikken." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Største antal elementer til et lagkagediagram" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Til få elementer anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 -msgid "Charts 1" -msgstr "Tavler 1" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:981 -msgid "Charts 2" -msgstr "Tavler 2" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 -msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Medtag tavler med anførte data." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stilen der bruges til elementer og værdier." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1033 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:447 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:349 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:445 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:856 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:778 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:387 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:560 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stilen der bruges til sidens titel." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:113 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:309 -msgid "Timeline" -msgstr "Tidslinje" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:114 -msgid "Applying filter..." -msgstr "Anvender filter..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Sorterer datoer ..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:153 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Beregner tidslinje ..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:251 -#, python-format -msgid "Sorted by %s" -msgstr "Sorteret efter %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:253 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Tidslinjetavle for %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:284 -msgid "No Date Information" -msgstr "Ingen Dato Information" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:310 -msgid "Finding date range..." -msgstr "Finder datointerval..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:380 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:385 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:143 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1321 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Fokusperson for filteret" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:391 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 -msgid "Sort by" -msgstr "Sortér efter" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:396 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Sorteringsmetode der skal bruges" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stilen der anvendes til personens navn." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:438 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stilen der anvendes til årstalsmærkaterne." - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200 -msgid "Include people" -msgstr "Medtag personer" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:201 -msgid "Include marriages" -msgstr "Medtag ægteskaber" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:202 -msgid "Include children" -msgstr "Medtag børn" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:203 -msgid "Translate headers" -msgstr "Oversæt headere" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 -msgid "Birth source" -msgstr "Kilde til oplysninger om fødsel" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 -msgid "Baptism date" -msgstr "Dåbsdato" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 -msgid "Baptism place" -msgstr "Dåbssted" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 -msgid "Baptism source" -msgstr "Dåbskilde" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 -msgid "Death source" -msgstr "Kilde til oplysninger om død" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -msgid "Burial date" -msgstr "Begravelsesdato" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 -msgid "Burial place" -msgstr "Begravelsessted" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -msgid "Burial source" -msgstr "Bekravelseskilde" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2458 -msgid "Husband" -msgstr "Mand" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:575 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2456 -msgid "Wife" -msgstr "Hustru" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:406 -msgid "Writing individuals" -msgstr "Skriver personer ind i databasen" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:770 -msgid "Writing families" -msgstr "Skriver familier ind i databasen" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:934 -msgid "Writing sources" -msgstr "Skriver kilder ind i databasen" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:969 -msgid "Writing notes" -msgstr "Skriver noter ind i databasen" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1007 -msgid "Writing repositories" -msgstr "Skriver arkiver ind i databasen" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1452 -msgid "Export failed" -msgstr "Eksport mislykkedes" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Ingen familier passede med det valgte filter" - -#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:166 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Fejl ved skrivning af %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Vielse af %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Fødsel af %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Død af %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Bryllupsdag: %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databasen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen.Sørg venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen." - -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Indtast en dato og klik på \"Kør\"" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Angiv en dato nedenfor (som YYYY-MM-DD) og klik på \"Kør\". Dette vil beregne den alder som alle personerne i din slægtsbog havde på denne dato. Du kan derefter sortere efter alder i kolonnen eller dobbeltklikke rækken for at se eller redigere." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 -msgid "Run" -msgstr "Kør" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:48 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 -msgid "Max age" -msgstr "højeste alder" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 -msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "højeste alder hvor man kan blive moder" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:52 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 -msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "højeste alder hvor man kan blive fader" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:54 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:77 -msgid "Chart width" -msgstr "Tavlebredde" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 -msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "Aldersfordeling for levetid" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem fader og barn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:173 -msgid "Diff" -msgstr "Forskel" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:173 -msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem moder og barn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 -msgid "Average" -msgstr "Gennemsnit" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 -msgid "Median" -msgstr "Median" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235 -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:278 -#, python-format -msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Dobbeltklik for at se %d personer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "Dobbeltklik på en række for at se en kvikrapport der viser alle personer med den valgte attribut." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:32 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:67 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:47 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:50 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktive person: %s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:40 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "Dobbeltklik på en dag for detaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:178 -msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere det valgte barn." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:45 -msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte kilde/citering." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:49 -msgid "Source/Citation" -msgstr "Kilde/Citering" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:51 -msgid "Publisher" -msgstr "Udgiver" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:122 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:53 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Flyt musen henover linkene for at se valgmuligheder" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:64 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Ingen aktiv person valgt." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Klik for at gøre aktiv\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:141 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:167 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Højreklik for at redigere" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:155 -msgid " sp. " -msgstr " æf. " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:148 -msgid "<-- Image Types -->" -msgstr "<-- Billedtyper -->" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:171 -msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "Advarsel: Ændring af dette vil opdatere medieobjektets titelfelt i Gramps ikke Exiv2 metadata." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:174 -#, fuzzy -msgid "Provide a short description for this image." -msgstr "Giv en kort beskrivelse af dette billede." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:176 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "Indtast kunstneren/ophavsmanden til dette billede. Personens navn ellerfirmaet som er ansvarlig for skabelsen af dette billede." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:179 -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "Indtast oplysningerne om ophavsretten for dette billede. \n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:181 -msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" -"Example: 1830-01-1 09:30:59" -msgstr "" -"Det oprindelige dato/ tidspunkt hvor dette billede først blev taget.\n" -"Eksempel 1830-01-1 09:30:59" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:184 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" -"Dette er datoen/ tidspunktet hvor billedet sidst blev ændret.\n" -"Eksempel: 2011-05-24 14:30:00" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:187 -msgid "" -"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" -"Indtast GPS breddegradskoordinat for dette billede,\n" -"Eksampel: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:190 -msgid "" -"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" -"Indtast GPS længdegradskoordinat for dette billede,\n" -"Eksempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:193 -msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "Dette er målingen af højden over eller under havets niveau. Den måles i meter.Eksempel: 200.558, -200.558" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:202 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "Viser hjælpesiden til \"Redigér billedets Exif-metadata\" i din webbrowser." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:205 -msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -msgstr "" -"Dette vil åbne et nyt vindue så du kan rette/ ændre dette billedes Exif metadata.\n" -" Du vil også kunne gemme de rettede metadata." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:209 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "Vil åbne et vindue med et miniature-billed-oversigtsområde" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:211 -msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "Vælg fra en rulle-menu billed-filtypen du vil konvertere dit non-Exiv2 kompatible medieobjekt til." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:214 -msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "Hvis dit billede ikke er af en type der kan have Exif metadata læst/ skrevet til/fra, skal det så konverteres til en type der kan?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:217 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "ADVARSEL! Dette vil slette alle Exif-metadata fuldstændig fra dette billede! Er du sikker på at du vil gøre dette?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:315 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniature-billede" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:397 -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Vælg et billede for at begynde ..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:419 -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" -"Billede kan IKKE læses,\n" -"Vælg venligst et andet billede..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:435 -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" -"Billedet er SKRIVEBESKYTTET,\n" -"Du vil IKKE kunne gemme Exif-metadata ..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:447 -msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "Konverter venligst dette billede til en Exiv2-kompatibel billedtype..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:470 -#, fuzzy -msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels" -msgstr "Billedstørrelse : %04d x %04d pixler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:503 -msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "Viser Exif-metadata..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:670 -msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "Tryk Luk for at lukke dette miniature-billed oversigtsområde." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:674 -msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "Oversigtsområde til miniature-billeder" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "Redigér billedets Exif-metadata" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753 -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -msgstr "ADVARSEL: Du er ved at konvertere dette billede til et .jpeg-billede. Er du sikker på at du vil gøre dette?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:755 -msgid "Convert and Delete" -msgstr "Konvertér og slet" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:755 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertér" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:841 -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -msgstr "Dit billede er blevet konverteret og den originale fil er blevet slettet, og den komplette sti er blevet opdateret!" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:845 -msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -msgstr "Der er opstået en fejl, kontroller venligst dine start- og slut-stier..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:848 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -msgstr "Der skete en fejl ved sletningen af den originale fil. Du bliver nødt til at slette den selv!" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:865 -msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "Der opstod en fejl ved konvertering af din billed-fil." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:876 -msgid "Media Path Update" -msgstr "Opdatering af mediesti" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:882 -msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af billed-filens sti!" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:916 -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -msgstr "Tryk på Luk-knappen når du er færdig med at redigere dette billedes Exif metadata." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:954 -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "Gemmer en kopi af data-felterne i billedets Exif metadata." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:957 -msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "Gen-vis data-felterne der blev renset fra Redigeringsområdet." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:960 -msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "Denne knap renser alle de her viste data-felter." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:963 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." -msgstr "" -"Lukker redigeringsvinduet.\n" -"ADVARSEL: Dette vil ikke gemme nogen rettelser/ ændringer af dette billedes Exif metadata." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:990 -msgid "Media Object Title" -msgstr "Medieobjekttitel" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1000 -msgid "media Title: " -msgstr "medietitel: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1014 -msgid "General Data" -msgstr "Generelle Data" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1024 -msgid "Description: " -msgstr "Beskrivelse: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1025 -msgid "Artist: " -msgstr "Kunsnter: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1026 -msgid "Copyright: " -msgstr "Ophavsret: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1039 -msgid "Date/ Time" -msgstr "Dato/tid" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1053 -msgid "Original: " -msgstr "Oprindelig: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1054 -msgid "Modified: " -msgstr "Ændret: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1071 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "Breddegrad/ Længdegrad/ Højde GPS koordinat" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1085 -msgid "Latitude :" -msgstr "Breddegrad :" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1086 -msgid "Longitude :" -msgstr "Længdegrad :" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1087 -msgid "Altitude :" -msgstr "Højde :" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1139 -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Ugyldig Dato/Tid" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1159 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -msgstr "ADVARSEL! Du er ved at slette alle Exif-metadata fra dette billede?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1324 -msgid "Media Title Update" -msgstr "Opdatering af Medietitel" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1350 -msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Dato for medieobjekt dannet" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1422 -msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "Gemmer Exif-metadata i billedet..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1469 -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "Alle Exif-metadata er blevet slettet fra dette billede ..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1474 -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "Der opstod en fejl ved sletning af Exif-metadata fra dette billede ..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:46 -msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte hændelse." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:80 -#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:85 -msgid "" -"Click to expand/contract person\n" -"Right-click for options\n" -"Click and drag in open area to rotate" -msgstr "" -"Klik for at udfolde/sammenfolde person\n" -"Højreklik for at se muligheder\n" -"Klik og træk til et åbent område for at rotere" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:41 -#, python-format -msgid "" -"Frequently Asked Questions\n" -"(needs a connection to the internet)\n" -msgstr "" -"Ofte stillede spørgsmål\n" -"(kræver en forbindelse til internettet)\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 -msgid "Editing Spouses" -msgstr "Redigerer ægtefæller" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 -#, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. Hvordan ændrer jeg rækkefølgen på ægtefæller?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45 -#, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. Hvordan tilføjer jeg en yderligere ægtefælle?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 -#, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. Hvordan fjerner jeg en ægtefælle?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 -msgid "Backups and Updates" -msgstr "Sikkerhedskopier og opdateringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50 -#, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 4. Hvordan tager jeg sikkerhedskopier sikkert?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 -#, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. Er det nødvendigt at opdatere Gramps hver gang en opdatering udgives?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 -msgid "Data Entry" -msgstr "Data-indtastningsfelt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 -#, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. Hvordan bør information om ægteskaber angives?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 -#, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 7. Hvad er forskellen mellem en bopæl og en adresse?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 -msgid "Media Files" -msgstr "Medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 -#, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. Hvordan tilføjes et fotografi af en person/kilde/hændelse?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 -#, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. Hvordan findes ubrugte medieobjekter?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 -#, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. Hvordan kan jeg lave et websted med Gramps og min slægtsbog?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Hvordan noterer jeg ens beskæftigelse?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 -#, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. Hvad gør jeg hvis jeg finder en programfejl?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 -msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. Er der en brugervejledning til Gramps?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 -msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. Findes der selvstudier til Gramps?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 -msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr " 15. Hvordan gør jeg ...?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 -msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr " 16. Hvordan kan jeg hjælpe med Gramps?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 -msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Dobbeltklik på et fornavn for at se detaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:90 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:67 -msgid "Processing..." -msgstr "Behandler ..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:134 -msgid "Total unique given names" -msgstr "Sum af unikke fornavne" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:136 -msgid "Total given names showing" -msgstr "Oversigt over alle fornavne" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:137 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110 -msgid "Total people" -msgstr "Sum af personer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 -msgid "Age on Date" -msgstr "Alder ved dato" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:34 -msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Gramplet der viser aldrene på nulevende personer på en bestemt dato" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 -msgid "Age Stats" -msgstr "Aldersstatistik" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:47 -msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Gramplet der viser grafer af forskellige aldre" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:556 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:570 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:364 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:797 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1543 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Gramplet der viser den aktive persons attributter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 -msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Gramplet der viser kalender og hændelser på bestemte datoer i historien" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92 -msgid "Descendant" -msgstr "Efterkommer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:93 -msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "Gramplet der viser efterkommere af den aktive person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 -msgid "Descendants" -msgstr "Efterkommere" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:110 -msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet der viser den aktive persons direkte efterkommere som en viftetavle" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "Gramplet der viser den aktive persons direkte efterkommere som en viftetavle" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 -#, fuzzy -msgid "Descendant Fan" -msgstr "Efterkommer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:149 -msgid "FAQ" -msgstr "OSS" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet der viser Ofte Stillede Spørgsmål" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Fornavns-\"sky\"" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet der viser alle fornavne som en tekstsky" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:171 -msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Gramplet der viser den aktive persons aner" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 -msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Gramplet der viser et aktivt element i kvikoversigten" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 -msgid "Relatives" -msgstr "Slægtninge" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:204 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Gramplet der viser den aktive persons slægtninge" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:219 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 -msgid "Session Log" -msgstr "Sessionslog" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Gramplet der viser al aktivitet for denne session" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" -msgstr "Gramplet der viser opsummerede data for en slægtsbog" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "\"Sky\" af efternavne" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Gramplet der viser alle efternavne som en tekstsky" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -#, fuzzy -msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "Gramplet der leverer et notefilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Almindeligste efternavne" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet der viser de almindeligste efternavne i denne slægtsbog" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 -msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "Gramplet der viser en velkomstbesked" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 -msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Velkommen til Gramps!" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 -msgid "What's Next" -msgstr "Gode forslag" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 -msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "Gramplet som giver forslag til emner til udforskning" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 -msgid "What's Next?" -msgstr "Næste opgave?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320 -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "Gramplet til at vise, redigere og gemme et billedes Exif-metadata" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:324 -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "Redigér Exif-metadata" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:342 -msgid "Person Details" -msgstr "Persondetaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet der viser detaljer om en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:356 -msgid "Repository Details" -msgstr "Arkivdetaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet der viser detaljer om et arkiv" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:370 -msgid "Place Details" -msgstr "Steddetaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet der viser detaljer om et sted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:384 -msgid "Media Preview" -msgstr "Medie-forhåndsvisning" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:385 -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet der forhåndsviser et medieobjekt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:401 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "ADVARSEL: pyexiv2-modulet er ikke indlæst. Funktionalitet der gør brug af billed-metadata vil ikke være tilgængelig." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:408 -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Metadatavisning" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:409 -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet der viser metadata for et medieobjekt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:416 -msgid "Image Metadata" -msgstr "Billed-metadata" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 -msgid "Person Residence" -msgstr "Persons bopæl" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:423 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet der viser bopælshændelser for en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 -msgid "Person Events" -msgstr "Persons hændelser" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet der viser hændelser for en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451 -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet der viser hændelser for en familie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 -msgid "Person Gallery" -msgstr "Persongalleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:472 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:486 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:500 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:514 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 -msgid "Family Gallery" -msgstr "Familiegalleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479 -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en familie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 -msgid "Event Gallery" -msgstr "Hændelsesgalleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493 -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en hændelse" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 -msgid "Place Gallery" -msgstr "Stedgalleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507 -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for et sted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 -msgid "Source Gallery" -msgstr "Kildegalleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521 -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en kilde" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Citeringsgalleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535 -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en citering" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 -msgid "Person Attributes" -msgstr "Personattributter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet der viser en persons attributter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 -msgid "Event Attributes" -msgstr "Hændelsesattributter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563 -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Gramplet der viser en hændelses attributter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Familieattributter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577 -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet der viser en families attributter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 -msgid "Media Attributes" -msgstr "Medie-attributter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591 -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Gramplet der viser et medieobjekts attributter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 -msgid "Person Notes" -msgstr "Person-noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605 -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet der viser en persons noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 -msgid "Event Notes" -msgstr "Hændelsesnoter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619 -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet der viser en hændelses noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 -msgid "Family Notes" -msgstr "Familienoter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633 -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet der viser en families noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 -msgid "Place Notes" -msgstr "Stednoter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647 -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet der viser et steds noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 -msgid "Source Notes" -msgstr "Kildenoter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661 -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet der viser en kildes noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 -msgid "Citation Notes" -msgstr "Citeringsnoter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675 -msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet der viser en citerings noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 -msgid "Repository Notes" -msgstr "Arkivnoter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689 -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet der viser et arkivs noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 -msgid "Media Notes" -msgstr "Medienoter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703 -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 -msgid "Person Citations" -msgstr "Personciteringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717 -msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet der viser en persons citeringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 -msgid "Event Citations" -msgstr "Hændelsesciteringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731 -msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet der viser citeringer for en hændelse" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 -msgid "Family Citations" -msgstr "Familieciteringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745 -msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet der viser citeringer for en familie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 -msgid "Place Citations" -msgstr "Stednavneciteringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759 -msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet der viser et stednavns citeringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 -msgid "Media Citations" -msgstr "Medieciteringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773 -msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet der viser citeringerne for et medieobjekt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 -msgid "Person Children" -msgstr "Børn-af-person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787 -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Gramplet der viser en persons børn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:453 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1732 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:754 -msgid "Children" -msgstr "Børn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 -msgid "Family Children" -msgstr "Børn-af-familie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801 -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Gramplet der viser en families børn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 -msgid "Person Backlinks" -msgstr "Personhenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:822 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:836 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2413 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4877 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5727 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:1321 -msgid "References" -msgstr "Henvisninger" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 -msgid "Event Backlinks" -msgstr "Hændelseshenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829 -msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en hændelse" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 -msgid "Family Backlinks" -msgstr "Familiehenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en familie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 -msgid "Place Backlinks" -msgstr "Stedhenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et sted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 -msgid "Source Backlinks" -msgstr "Kildehenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en kilde" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 -msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Citeringshenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger til en citering" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 -msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Arkivhenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et arkiv" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 -msgid "Media Backlinks" -msgstr "Mediehenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et medieobjekt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 -msgid "Note Backlinks" -msgstr "Notehenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en note" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 -msgid "Person Filter" -msgstr "Personfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941 -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gramplet der leverer et personfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 -msgid "Family Filter" -msgstr "Familiefilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955 -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet der leverer et familiefilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 -msgid "Event Filter" -msgstr "Hændelsesfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969 -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet der leverer et hændelsesfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 -msgid "Source Filter" -msgstr "Kildefilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983 -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet der leverer et kildefilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 -msgid "Citation Filter" -msgstr "Filter til citeringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997 -msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet der leverer et citeringsfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 -msgid "Place Filter" -msgstr "Stedfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011 -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet der leverer et stedfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 -msgid "Media Filter" -msgstr "Mediefilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025 -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Gramplet der leverer et mediefilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 -msgid "Repository Filter" -msgstr "Arkivfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039 -msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Gramplet der leverer et arkivfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 -msgid "Note Filter" -msgstr "Notefilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053 -msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Gramplet der leverer et notefilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Optegnelser" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1077 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:82 -msgid "Records" -msgstr "Optegnelser" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 -#, fuzzy -msgid "Person To Do" -msgstr "Person-id:" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Gramplet der viser en persons noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 -#, fuzzy -msgid "Event To Do" -msgstr "Hændelse" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "Gramplet der viser en hændelses noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 -#, fuzzy -msgid "Family To Do" -msgstr "Familie-id" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Gramplet der viser en families noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 -#, fuzzy -msgid "Place To Do" -msgstr "Sted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Gramplet der viser et steds noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 -#, fuzzy -msgid "Source To Do" -msgstr "Kilde-id:" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Gramplet der viser en kildes noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 -#, fuzzy -msgid "Citation To Do" -msgstr "Citering" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Gramplet der viser en citerings noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 -#, fuzzy -msgid "Repository To Do" -msgstr "Arkiv" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Gramplet der viser et arkivs noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 -#, fuzzy -msgid "Media To Do" -msgstr "Medienote" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1181 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101 -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:144 -#, python-format -msgid "%(current)d of %(total)d" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:275 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:273 -msgid "Max generations" -msgstr "Største antal generationer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82 -msgid "Show dates" -msgstr "Vis datoer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:64 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:83 -msgid "Line type" -msgstr "Linjetype" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:224 -#, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 -#, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "(f. %s)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:231 -#, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "(d. %s)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "" -"\n" -"Sideskift mellem generationer\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:255 -msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "%" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generation 1" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generationen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:265 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr " har 1 af 1 individual (%(percent)s fuldført)\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:214 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:207 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:177 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Generation %d" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:269 -#, python-format -msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generation %d" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 -#, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " har %(count_person)d of %(max_count_person)d person (%(percent)s fuldført)\n" -msgstr[1] " har %(count_person)d af %(max_count_person)d personer (%(percent)s fuldført)\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275 -msgid "All generations" -msgstr "Alle generationer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:276 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Dobbeltklik for at se alle generationer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] " har %d person\n" -msgstr[1] " har %d personer\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:394 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:444 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:479 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:212 -#, python-format -msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "%(date)s - %(place)s." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:215 -#, python-format -msgid "%(date)s." -msgstr "%(date)s." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:117 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3370 -msgid "Latitude" -msgstr "Breddegrad" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:119 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3371 -msgid "Longitude" -msgstr "Længdegrad" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 -msgid "View Type" -msgstr "Type af oversigt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145 -msgid "Quick Views" -msgstr "Kvikoversigter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:51 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:46 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Dobbeltklik på et navn for at se detaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:43 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Klik på navnet for at gøre personen aktiv\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:44 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Højreklik på navnet for at redigere personen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktive person: %s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. samlever: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. samlever: Ukendt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 -msgid "Parents:" -msgstr "Forældre:" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Moder: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Fader: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:43 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Klik på navn for at gøre personen til den aktive\n" -"Dobbeltklik på navn for at redigere" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:44 -msgid "Log for this Session" -msgstr "Log til denne session" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 -msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "Åbnet data base -----------\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 -msgid "Added" -msgstr "Tilføjet" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 -msgid "Deleted" -msgstr "Slettet" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 -msgid "Edited" -msgstr "Redigeret" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 -msgid "Selected" -msgstr "Valgt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:56 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Dobbeltklik på et punkt for at se træffere" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 -msgid "less than 1" -msgstr "mindre end 1" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:104 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1804 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5181 -msgid "Individuals" -msgstr "Personer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:148 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Antal personer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:158 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Personer med ukendt køn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:162 -#, fuzzy -msgid "Incomplete names" -msgstr "Personer med et ufuldstændigt navn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:166 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Slægtsløse personer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:200 -msgid "Family Information" -msgstr "Familieoplysninger" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:176 -msgid "Number of families" -msgstr "Antal familier" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:180 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unikke efternavne" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216 -msgid "Media Objects" -msgstr "Medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:186 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personer med medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:190 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totalt antal henvisninger til medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Antal unikke medie objekter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Manglende medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:63 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Dobbeltklik på et efternavn for detaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 -msgid "Number of surnames" -msgstr "Antal efternavne" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:84 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:187 -msgid "Min font size" -msgstr "Mindste skriftstørrelse" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:182 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:188 -msgid "Max font size" -msgstr "Største skriftstørrelse" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Sum af unikke efternavne" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:173 -msgid "Total surnames showing" -msgstr "Oversigt over alle efternavne" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52 -msgid "Previous To Do note" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56 -msgid "Next To Do note" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "Redigér den valgte note" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 -#, fuzzy -msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Tilføj en ny note" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 -msgid "Unattached" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 -msgid "Intro" -msgstr "Intro" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 -msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps er en softwarepakke til slægtsforskning. Selvom det ligner andre slægtsforskningsprogrammer, har Gramps nogle enestående og stærke faciliteter.\n" -"\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 -msgid "Links" -msgstr "Links" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 -msgid "Home Page" -msgstr "Hjemmeside" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 -msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "http://gramps-project.org/" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 -msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "Begynd med slægtsforskning og Gramps" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 -msgid "Gramps online manual" -msgstr "Gramps online-brugerhåndbog" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 -#, fuzzy -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 -msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "Stil spørgsmål på postlisten, gramps-users" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 -msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "http://gramps-project.org/contact/" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119 -msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Hvem laver Gramps?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 -msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps er lavet af slægtsforskere for slægtsforskere og organiseret i Gramps-projektet. Gramps er en Open Source programpakke hvilket betyder at du kan lave kopier og sende dem til hvem du måtte have lyst til. Den bliver udviklet og vedligeholdt af en verdensomspændende hold af frivillige der har som mål at gøre Gramps stærk og dog let at bruge.\n" -"\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 -msgid "Getting Started" -msgstr "Kom i gang" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 -msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" -"\n" -msgstr "" -"Som det første skal der oprettes en ny slægtsbog. For at oprette en ny slægtsbog (kaldes sommetider for \"database\"), vælges \"Slægtsbøger fra menuen, derefter \"Arbejd med slægtsbøger\", tryk på \"Ny\" og giv din slægtsbog et navn. Læs venligst informationen i ovennævnte links for yderligere detaljer\n" -"\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 -#, fuzzy -msgid "Dashboard View" -msgstr "Vifte-anetavle oversigt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 -#, fuzzy -msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" -"\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." -msgstr "" -"Du læser i øjeblikket fra \"Gramplet\"-siden hvor du kan tilføje dine egne grampletter. Du kan også tilføje grampletter til enhver oversigt ved at tilføje et sidepanel og/eller bundpanel og så højreklikke til højre for fanebladet.\n" -"\n" -"Du kan klikke på opsætningsikonet i værktøjspanelet for at tilføje flere kolonner. Ved at højreklikke på baggrunden kan du tilføje grampletter. Du kan også flytte placeringen af grampletten på siden ved at trække i ikonet øverst i venstre hjørne. Ved at klikke på samme ikon, kan du løsrive grampletten således at den flyder oven over Gramps." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59 -msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "Mindste antal linjer der skal vises" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65 -msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Efterkommergenerationer pr. anegeneration" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71 -msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "Tidsforsinkelse før efterkommere af en ane behandles" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78 -msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "Markør der viser at en person er komplet" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85 -msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "Markør der viser at en familie er komplet" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91 -msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "Markør der viser at en person eller familie skal ignoreres" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:165 -msgid "No Home Person set." -msgstr "Proband er ikke angivet." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:347 -msgid "first name unknown" -msgstr "fornavn ukendt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:350 -msgid "surname unknown" -msgstr "efternavn ukendt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:354 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:385 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:412 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 -msgid "(person with unknown name)" -msgstr "(personer med ukendt navn)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:367 -msgid "birth event missing" -msgstr "fødselshændelse mangler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:443 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:478 -#, python-format -msgid ": %(list)s\n" -msgstr ": %(list)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:389 -msgid "person not complete" -msgstr "person ikke fuldstændig" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:408 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:415 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462 -msgid "(unknown person)" -msgstr "(ukendt person)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:421 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468 -#, python-format -msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(name1)s og %(name2)s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 -msgid "marriage event missing" -msgstr "vielseshændelse mangler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439 -msgid "relation type unknown" -msgstr "type af slægtskab ukendt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474 -msgid "family not complete" -msgstr "familie ufuldstændig" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 -msgid "date unknown" -msgstr "dato ukendt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:491 -msgid "date incomplete" -msgstr "dato ufuldstændig" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495 -msgid "place unknown" -msgstr "sted ukendt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506 -msgid "spouse missing" -msgstr "ægtefælle mangler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510 -msgid "father missing" -msgstr "fader mangler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514 -msgid "mother missing" -msgstr "moder mangler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:518 -msgid "parents missing" -msgstr "forældre mangler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:525 -#, python-format -msgid ": %s\n" -msgstr ": %s\n" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Tavle over slægtslinjer" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "Laver slægtslinjetavler med GraphViz." - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Timeglas-tavle" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Laver en timeglas-tavle med GraphViz." - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Slægtstavle" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Laver slægtskabstavler med GraphViz." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69 -msgid "B&W outline" -msgstr "S&H fremvisning" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70 -msgid "Colored outline" -msgstr "Farvet fremvisning" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 -msgid "Color fill" -msgstr "Farve-udfyldning" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 -msgid "People of Interest" -msgstr "Interessante personer" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 -msgid "People of interest" -msgstr "Interessante personer" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Interessante personer bruges som udgangspunkt når \"slægtslinjer\" fastlægges." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:123 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Følg forældre for at fastlægge slægtslinjer" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Forældre og deres aner vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjerne\" fastlægges." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Følg børn for at fastlægge \"slægtslinjer\"" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Børn vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjer\" fastlægges." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Prøv at fjerne flere personer og familier" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Personer og familier, som ikke er direkte beslægtet med interessante personer, vil blive fjernet når \"slægtslinjerne\" fastlægges." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:143 -#, fuzzy -msgid "Family Colors" -msgstr "Familiefarver" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:146 -#, fuzzy -msgid "Family colors" -msgstr "Familiefarver" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 -#, fuzzy -msgid "Colors to use for various family lines." -msgstr "Farver der bruges til forskellige slægtslinjer." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:558 -#, fuzzy -msgid "The color to use to display men." -msgstr "Farven der bruges til at vise mænd." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 -#, fuzzy -msgid "The color to use to display women." -msgstr "Farven der bruges til at vise kvinder." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 -#, fuzzy -msgid "The color to use when the gender is unknown." -msgstr "Farven der bruges når kønnet er ukendt." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:571 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:195 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:117 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:661 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:705 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3059 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:81 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:324 -msgid "Families" -msgstr "Familier" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 -#, fuzzy -msgid "The color to use to display families." -msgstr "Farven der bruges til at vise familier." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 -msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Begræns antallet af aner" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 -msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Hvorvidt antallet af aner skal begrænses." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:179 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Største antal aner der skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 -msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Begræns antallet af efterkommere" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:186 -msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Hvorvidt antallet af efterkommere skal begrænses." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 -msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Det største antal efterkommere der skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 -msgid "Images" -msgstr "Billeder" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 +msgid "Rule Name" +msgstr "Regelnavn" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ingen regel er valgt" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 +msgid "Define filter" +msgstr "Definér filter" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 +msgid "Values" +msgstr "Værdier" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 +msgid "Add Rule" +msgstr "Tilføj regel" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redigér regel" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filter-test" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Medtag miniature-billeder af personer" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203 -msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Hvorvidt miniature-billeder af personer skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Placering af miniature-billeder" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 -msgid "Above the name" -msgstr "Oven over navnet" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:210 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 -msgid "Beside the name" -msgstr "Ved siden af navnet" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:541 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "Vælg hvor miniature-billedet skal vises i forhold til navnet" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:260 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Farvning af tavle" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Mænd vises med blåt, kvinder med rødt, medmindre andre farver er valgt ovenfor. Personer med ukendt køn vises med gråt." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:289 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:582 -msgid "Use rounded corners" -msgstr "Brug afrundede hjørner" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Brug afrundede hjørner for at skelne mellem kvinder og mænd." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 -msgid "Include dates" -msgstr "Medtag datoer" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Vælg om datoer for personer og familier skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:506 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Begræns datoer til kun årstal" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:507 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Udskriver kun datoers årstal, hverken måned, dag, dato-tilnærmelse eller datointerval vises." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 -msgid "Include places" -msgstr "Medtag steder" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Vælg om stednavne for personer og familier skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Medtag antallet af børn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Vælg om alle børn skal medtages for familier med mere end et barn." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 -msgid "Include private records" -msgstr "Medtag private optegnelser" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Vælg om familier, navne og datoer der er markeret private, skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:344 -msgid "Empty report" -msgstr "Tom rapport" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:345 -msgid "You did not specify anybody" -msgstr "Du angav ikke nogen" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:924 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d børn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:263 -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Fokusperson for tavlen" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:266 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Største antal generationer af efterkommere" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:267 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Antal generationer af efterkommere som skal medtages i tavlen" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Største antal generationer af aner" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Antal generationer af aner som skal medtages i tavlen" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:277 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:546 -msgid "Graph Style" -msgstr "Stil på tavle" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Mænd vises med blåt, kvinder med rødt. Personer med ukendt køn vises med gråt." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Efterkommere <- Aner" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Efterkommere -> Aner" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Efterkommere <-> Aner" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Efterkommere - Aner" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:488 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i tavlen" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:500 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:501 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Medtag datoerne hvor personen blev født, blev viet og/eller døde i tavlemærkaterne." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:512 -msgid "Use place when no date" -msgstr "Brug sted når dato mangler" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:513 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Når ingen fødsels-, vielses- eller dødsdato er tilgængelig, anvendes det tilsvarende stednavnsfelt." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:518 -msgid "Include URLs" -msgstr "Medtag webadresser" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:519 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Medtag en webadresse ved hver forgrening, så PDF- og imagemap-filerne kan dannes med aktive links til de filer der er dannet med rapporten \"Fortællende Websted\"." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 -msgid "Include IDs" -msgstr "Medtag id'er" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Medtag person- og familie-id'er." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Vælg om miniature-billeder af personer skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Placering af miniature-billeder" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Retning af pilespids" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Vælg pilens retning." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Vis slægtskaber, der ikke er blodlinjer, med prikkede linjer" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:590 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Slægtskaber, der ikke er blodlinjer, vises som prikkede linjer i tavlen." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Vis familieforgreninger" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til forældre og børn." - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Regneark med kommaseparerede værdier (CSV)" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importér data fra CSV-filer (kommaseparerede data)" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil." - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Importér data fra GeneWeb-filer" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88 -msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "Gramps-pakke (flytbar XML)" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "Importér data fra en Gramps-pakke (en arkiveret XML-slægtsbog sammen med medieobjekt-filerne.)" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 -msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Gramps XML-slægtsbog" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "Gramps XML-databasen er en tekstversion af databasen. Den er kompatibel med det nuværende Gramps databaseformat." - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 -msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Gramps 2.x-database" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129 -msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Importér data fra Gramps 2.x-databaser" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146 -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Pro-Gen" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Importerede data fra Pro-Gen-filer" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importerede data fra vCard-filer" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:128 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:142 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:92 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:98 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s kunne ikke åbnes\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 -msgid "Given name" -msgstr "Fornavn" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 -msgid "given name" -msgstr "fornavn" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 -msgid "Call name" -msgstr "Kaldenavn" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 -msgid "call" -msgstr "kaldenavn" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 -msgid "gender" -msgstr "køn" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 -msgid "source" -msgstr "kilde" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 -msgid "note" -msgstr "note" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 -msgid "birth place" -msgstr "fødested" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 -msgid "birth source" -msgstr "kilde til oplysninger om fødsel" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 -msgid "baptism place" -msgstr "dåbsssted" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 -msgid "baptism date" -msgstr "dåbsdato" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 -msgid "baptism source" -msgstr "dåbskilde" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -msgid "burial place" -msgstr "begravelsessted" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 -msgid "burial date" -msgstr "begravelsesdato" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 -msgid "burial source" -msgstr "begravelseskilde" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -msgid "death place" -msgstr "dødssted" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -msgid "death source" -msgstr "kilde til oplysninger om død" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -msgid "Death cause" -msgstr "Dødsårsag" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -msgid "death cause" -msgstr "dødsårsag" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3827 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4275 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6626 -msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps-id" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -msgid "Gramps id" -msgstr "Gramps-id" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 -msgid "person" -msgstr "person" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 -msgid "child" -msgstr "barn" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 -msgid "Parent2" -msgstr "Forælder2" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 -msgid "mother" -msgstr "moder" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 -msgid "parent2" -msgstr "forælder2" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 -msgid "Parent1" -msgstr "Forælder1" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 -msgid "father" -msgstr "fader" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 -msgid "parent1" -msgstr "forælder1" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 -msgid "marriage" -msgstr "ægteskab" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 -msgid "date" -msgstr "dato" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 -msgid "place" -msgstr "sted" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:268 -#, python-format -msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "formatfejl: linje %(line)d: %(zero)s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 -msgid "CSV Import" -msgstr "CSV-import" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330 -msgid "Reading data..." -msgstr "Læser data ..." - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:334 -msgid "CSV import" -msgstr "CSV-import" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:341 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:190 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:231 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "Import fuldført: %d sekund" -msgstr[1] "Import fuldført: %d sekunder" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 -#, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s kunne ikke importeres" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:149 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Fejl ved læsning af GEDCOM-fil" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:126 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb-import" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:73 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Kunne ikke oprette mappen til medieobjekter %s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:77 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Mappen til medieobjekter %s er ikke skrivbar" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 -#, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Mappen til medieobjekter %s findes. Slet den først og genstart så import-handlingen" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Fejl ved udtræk ind i %s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Søgesti, som er udgangspunkt for placering af medieobjekter, angivet" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 -#, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Denne slægtsbogs basis søgesti til medieobjektfiler er sat til %s. Overvej en enklere søgesti. Du kan rette den i \"Indstillinger\", og flytte dine medieobjektfiler til den nye placering og så vælge menupunkterne Værktøjer->Redskaber->Mediehåndtering. Herfra vælges \"Erstat delstrenge i søgestien\" for at angive de korrekte søgestier til dine medieobjektfiler." - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Kan ikke angive basis søgesti til medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 -#, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Den slægtsbog du har importeret data ind i har allerede en basis søgesti til medieobjektfiler: %(orig_path)s. Placeringen af de importerede medieobjektfiler er dog relativ i forhold til søgestien %(path)s. Du kan ændre søgestien til medieobjektfiler under \"Indstillinger\", eller du kan konvertere søgestien for de importerede filer til den gældende basis søgesti for medieobjektfiler. Dette kan du gøre ved at flytte medieobjektfilerne til den nye placering og så bruge \"Erstat delstrenge i søgesti\" fra værktøjet \"Mediehåndtering\" til at angive de korrekte søgestier til dine medieobjektfiler." - -#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:75 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:84 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:462 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:465 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s kunne ikke åbnes" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -msgstr "Databaseversionen er ikke understøttet af denne version af Gramps.Du bør anvende en ældre udgave af Gramps med version 3.0.x og importere din database ind i den version. Du kan herefter eksportere en kopi af dine data til Gramps XML (slægtstræ). Herefter kan du opgradere til den seneste version af Gramps (for eksempel denne version), danne en ny database og importere dine Gramps XML-data ind i den version. Læs venligst mere her:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Pro-Gen datafejl" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:170 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "Ikke en Pro-Gen-fil" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:385 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Feltet '%(fldname)s' ikke fundet" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:460 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "Kan ikke finde DEF-fil: %(deffname)s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:504 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importér fra Pro-Gen" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:510 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Pro-Gen import" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:703 -#, python-format -msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "dato passede ikke med: '%(text)s' (%(msg)s)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:783 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Importerer personer" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:827 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Patronymisk navn sprunget over: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1071 -msgid "Importing families" -msgstr "Importerer familier" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1256 -msgid "Adding children" -msgstr "Tilføjer børn" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1267 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "kan ikke finde fader til I%(person)s (fader=%(id)d)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1270 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "kan ikke finde moder til I%(person)s (mother=%(mother)d)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard-import" - -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:309 -#, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Import af VCards version %s er ikke understøttet i Gramps." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:98 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s i %(family)s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:100 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s i %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:149 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Fejl ved læsning af %s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:156 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig Gramps-database." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 -#, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:275 -#, python-format -msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Familie %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:278 -#, python-format -msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Kilde %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:281 -#, python-format -msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Hændelse %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Medieobjekt %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 -#, python-format -msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Sted %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Arkiv %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 -#, python-format -msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Note %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 -#, python-format -msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Citering %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:306 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Personer: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Familier: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:308 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Kilder: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:309 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Hændelser: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Medieobjekter: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Steder: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Arkiver: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Noter: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 -#, python-format -msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Mærkater: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 -#, python-format -msgid " Citations: %d\n" -msgstr " Citeringer: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Antal nye objekter der blev importeret:\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:326 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"\n" -" The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"The breakdown per category is depicted by the\n" -"number in parentheses. Where possible these\n" -"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Den importerede fil var ikke komplet.\n" -"For at rette op på det blev %d objekter dannet\n" -"og deres type sat til 'Ukendt'.\n" -"Den kategorivise opdeling ses af numrene i\n" -"parenteser. De steder det var muligt blev disse\n" -"'Ukendte' objekter henvist til fra note %s.\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:334 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"Medieobjekter med relative søgestier er blevet\n" -"importeret. Disse stier er relative i forhold til\n" -"mappen for medieobjekter som du angiver i\n" -"indstillingerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n" -"så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe.\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:345 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects that are candidates to be merged:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Objekter som er kandidater til at blive sammenflettet:\n" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:815 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1251 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1503 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1882 -msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "Xml-koden i den Gramps-slægtsbog, du forsøger at importere, er forkert udformet." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:816 -msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "Attributter, der sammenkæder data, mangler." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:920 -msgid "Gramps XML import" -msgstr "Gramps' XML-import" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:953 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:954 -#, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Den åbnede fil har en søgesti %s til mediefiler som er i konflikt med den søgesti til mediefiler som bruges af den slægtsbog du vil importere data til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til en korrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet \"Indstillinger\"." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1011 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" -"Den .gramps-fil du er i færd med at importere indeholder ingen information om den version af Gramps som den blev lavet med..\n" -"\n" -"Filen vil ikke blive importeret." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1014 -msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "Importfilen savner oplysning om Gramps-versionen" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1016 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" -"Den .gramps-fil du er i færd med at importere indeholder ikke et gyldigt xml-navnerums-tal.\n" -"\n" -"Filen vil ikke blive importeret." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1019 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "Importfilen indeholder en uacceptabel XML-navnerums-version" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1022 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %(newer)s af gramps, hvorimod du kører en ældre version %(older)s. Filen vil ikke blive importeret. Foretag en opgradering til den seneste version af Gramps og forsøg igen." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" for more info." -msgstr "" -"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %(oldgramps)s af Gramps, hvorimod du kører en nyere version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Filen vil ikke blive importeret. Brug venligst en ældre version af Gramps som understøtter version %(xmlversion)s af xml.\n" -"Se\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" for yderligere oplysninger." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1042 -msgid "The file will not be imported" -msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"for more info." -msgstr "" -"Filen .gramps som du har importeret er lavet af version %(oldgramps)s af Gramps, mens du bruger en meget senere version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Kontrollér at alt er blevet importeret korrekt. Hvis der opstår problemer, så indsend en fejlrapport og brug en ældre version af Gramps for at importere denne fil, som er version %(xmlversion)s af xml.\n" -"Se\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"for yderligere oplysninger." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 -msgid "Old xml file" -msgstr "Gammel XML-fil" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1172 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2530 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Vidnes navn: %s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1252 -msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Alle henvisninger til hændelser skal have attributten \"hlink\"." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1504 -msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Alle henvisninger til personer skal have attributten \"hlink\"." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1667 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Din slægtsbog grupperer %(key)s sammen med %(parent)s, jeg undlod at ændre denne gruppering til %(value)s." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1670 -msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "Gramps ignorerede namemap-værdi" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1729 -msgid "Unknown when imported" -msgstr "Ukendt efter import" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1883 -msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Alle notehenvisninger skal have en \"hlink\"-attribut." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2421 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Vidne-kommentar: %s" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3048 -#, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" -"Fejl: Familie '%(family)s' fader '%(father)s' refererer ikke tilbage til familien. Tilføjer referencen.\n" -"Fejl: Familie " - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3064 -#, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" -"Fejl: Familie '%(family)s' moder '%(mother)s' refererer ikke tilbage til familien. Tilføjer referencen.\n" -"Fejl: Familie " - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3086 -#, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" -"Fejl: Familie '%(family)s' barn '%(child)s' refererer ikke tilbage til familien. Tilføjer referencen.\n" -"Fejl: Familie " - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1758 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Den ser ud til at være blevet afkortet." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1838 -#, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2598 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2954 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM import" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2623 -msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "GEDCOM import rapport: Ingen fejl fundet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2625 -#, python-format -msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" -msgstr "GEDCOM import rapport: %s fejl fundet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2877 -#, fuzzy -msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "Mærkat genkendt, men ikke understøttet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2888 -msgid "Line ignored as not understood" -msgstr "Linje ignoreret som ikke forstået" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2913 -msgid "Skipped subordinate line" -msgstr "Sprang over underordnet linje" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2945 -msgid "Records not imported into " -msgstr "Optegnelser ikke importeret til " - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2981 -#, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" -msgstr "Fejl: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indlæst som @%(xref)s@) ikke i indlæst GEDCOM. Optegnelse dannet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2990 -#, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "Fejl: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indlæst som @%(xref)s@) ikke i indlæst GEDCOM. Optegnelse med type 'Ukendt' dannet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3029 -#, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" -msgstr "Fejl: familie '%(family)s' (indlæst som @%(orig_family)s@) person %(person)s (indlæst som %(orig_person)s) er ikke et medlem af den refererede familie. Familie referencen fjernet fra personen" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3107 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"\n" -"The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"Where possible these 'Unknown' objects are \n" -"referenced by note %(unknown)s.\n" -msgstr "" -"\n" -"Den importerede fil var ikke komplet.\n" -"For at rette op på det blev %d objekter dannet\n" -"og deres type sat til 'Ukendt'.\n" -"De steder det var muligt blev disse 'Ukendte' objekter\n" -"henvist til fra note %s.\n" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3125 -msgid "TRLR (trailer)" -msgstr "TRLR (afslutning)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3154 -#, python-format -msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -msgstr "SUBM (Indsender): @%s@" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3178 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6672 -msgid "GEDCOM data" -msgstr "GEDCOM data" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3224 -msgid "Unknown tag" -msgstr "Ukendt mærkat" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3226 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3240 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3244 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3265 -msgid "Top Level" -msgstr "Øverste niveau" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3337 -#, python-format -msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "INDI (individ) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3531 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4835 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5044 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5181 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5812 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5955 -msgid "Filename omitted" -msgstr "Filnavn udeladt" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3533 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4837 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5046 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5183 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5814 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5957 -msgid "Form omitted" -msgstr "Formular udeladt" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4601 -#, python-format -msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "FAM (familie) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5332 -msgid "Empty event note ignored" -msgstr "Hændelsesnote uden indhold blev ignoreret" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5649 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6475 -msgid "Warn: ADDR overwritten" -msgstr "Advarsel: ADDR overskrevet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5826 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6217 -msgid "REFN ignored" -msgstr "REFN ignoreret" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5918 -#, python-format -msgid "No title - ID %s" -msgstr "Ingen titel - ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5923 -#, python-format -msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "SOUR (kilder) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6143 -#, python-format -msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "OBJE (multi-medie objekt) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6171 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7168 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Kunne ikke importere %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6207 -msgid "BLOB ignored" -msgstr "BLOB ignoreret" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6227 -msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -msgstr "Multimedie REFN:TYPE ignoreret" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6237 -msgid "Mutimedia RIN ignored" -msgstr "Mutimedie RIN ignoreret" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6324 -#, python-format -msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "REPO (arkiv) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6600 -msgid "Head (header)" -msgstr "Head (hoved)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6616 -msgid "Approved system identification" -msgstr "Godkendt system identifikation" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6626 -msgid "Generated by" -msgstr "Dannet af" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6640 -msgid "Name of software product" -msgstr "Software produktets navn" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6652 -msgid "Version number of software product" -msgstr "Software produktets versionsnummer" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6669 -#, python-format -msgid "Business that produced the product: %s" -msgstr "Virksomheden som lavede produktet: %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6690 -msgid "Name of source data" -msgstr "Navn på kildedata" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6704 -msgid "Copyright of source data" -msgstr "Ophavsret til kildedata" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6718 -msgid "Publication date of source data" -msgstr "Udgivelsesdata for kildedata" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6731 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Import fra %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6769 -msgid "Submission record identifier" -msgstr "Identifikator for indsendelsesoptegnelse" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6780 -msgid "Language of GEDCOM text" -msgstr "GEDCOM-tekstens sprog" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6804 -#, fuzzy, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "Import af GEDCOM-fil %s med DEST=%s, kan forårsage fejl i den resulterende database!" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6807 -msgid "Look for nameless events." -msgstr "Led efter hændelser uden navn." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6830 -msgid "Character set" -msgstr "Tegnsæt" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6832 -msgid "Character set and version" -msgstr "Tegnsæt og version" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 -msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "GEDCOM version ikke understøttet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6851 -msgid "GEDCOM version" -msgstr "GEDCOM-version" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6854 -msgid "GEDCOM form not supported" -msgstr "GEDCOM skema ikke understøttet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6856 -msgid "GEDCOM form" -msgstr "GEDCOM skema" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6902 -msgid "Creation date of GEDCOM" -msgstr "Dato for dannelse af GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6906 -msgid "Creation date and time of GEDCOM" -msgstr "Tid og dato for dannelse af GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6943 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6983 -msgid "Empty note ignored" -msgstr "Note uden indhold blev ignoreret" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6998 -#, python-format -msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "NOTE Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7048 -msgid "Submission: Submitter" -msgstr "Indsendelse: Indsender" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7050 -msgid "Submission: Family file" -msgstr "Indsendelse: Familie fil" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7052 -msgid "Submission: Temple code" -msgstr "Indsendelse: Tempel kode" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7054 -msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "Indsendelse: Generationer af aner" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7056 -msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Indsendelse: Generationer af efterkommere" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7058 -msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "Indsendelse: Procesflag for ordination" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7270 -msgid "Invalid temple code" -msgstr "Ugyldig tempelkode" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7358 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Filen forekommer at være indkodet i tegnsættet UTF16, men den mangler en byterækkefølge-markør." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7361 -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "Din GEDCOM-fil er tom." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7424 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53 -msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unicode UTF-8 (anbefalet)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Almindelig ophavsret" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ingen afledte arbejder" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, afledt arbejde under samme licens" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel brug" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, ingen afledte arbejder" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, samme licens for afledt arbejde" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:120 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ingen notits om ophavsret" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:61 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:78 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 -msgid "Invalid format" -msgstr "Ugyldigt format" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:65 -#, python-format -msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:68 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 -msgid "Image" -msgstr "Billede" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:105 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:86 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:100 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne person blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:114 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Fødte %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:128 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Denne person blev født %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Han blev født %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Hun blev født %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Fødte %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:142 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne person blev født den %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Fødte %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:156 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Denne person blev født i %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Han blev født i %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Hun blev født i %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Fødte %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:170 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Denne person blev født i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hun blev født i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 -#, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Fødte i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:189 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:202 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:215 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:248 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (%(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:222 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:235 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:255 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:268 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Han døde d. %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Hun døde d. %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:281 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:314 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:288 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:301 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Denne person døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:321 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:334 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:347 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (%(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:354 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:367 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Denne person døde i %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Han døde i %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Hun døde i %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:380 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Døde %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Døde %(month_year)s (%(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:387 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:401 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Denne person døde i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Han døde i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:414 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Døde i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Døde i %(death_place)s (%(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:422 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:426 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:430 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:435 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:439 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:443 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde i en alder af %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:448 -#, python-format -msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Døde (%(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:459 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:475 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:491 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:507 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:523 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:539 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:555 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 -#, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 -#, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 -#, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:571 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 -#, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Han blev begravet%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 -#, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev begravet%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 -#, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev begravet%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 -#, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Begravet%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:592 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:608 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:624 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:640 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:656 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:672 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:688 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:704 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized%(endnotes)s." -msgstr "Døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:725 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:741 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:757 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denn person blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:773 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:789 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:805 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:821 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 -#, python-format -msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 -#, python-format -msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 -#, python-format -msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:837 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 -#, python-format -msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 -#, python-format -msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 -#, python-format -msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 -#, python-format -msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Døbt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:859 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Denne person er barn af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Denne person var barn af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Barn af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:870 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han er søn af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han var søn af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Søn af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:881 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun er datter af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun var datter af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Datter af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:895 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Denne person er barn af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Denne person var barn af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Barn af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:906 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Han er søn af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Han var søn af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Søn af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:917 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Hun er datter af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Hun var datter af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Datter af %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:931 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er barn af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var barn af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Denne person er barn af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Denne person var barn af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 -#, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Barn af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:942 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er søn af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var søn af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Han er søn af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Han var søn af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 -#, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Søn af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:953 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s er datter af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var datter af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hun er datter af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hun var datter af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 -#, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Datter af %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:971 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:994 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1017 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1040 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1062 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1069 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1076 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1083 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1096 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1119 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1142 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1165 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1187 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1194 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1201 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1208 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1222 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1245 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1268 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1291 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1313 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1320 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1327 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Forbedring med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1334 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:88 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 -msgid "Last Changed" -msgstr "Senest ændret" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:115 -msgid "Add a new person" -msgstr "Tilføj en ny person" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:116 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Redigér den valgte person" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:117 -msgid "Remove the selected person" -msgstr "Fjern den valgte person" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:118 -msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Sammenflet de valgte personer" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:286 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:291 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Slet person" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:306 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Slet person (%s)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:336 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:666 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Redigering af personfilter" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:341 -msgid "Web Connection" -msgstr "Websamling" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:401 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Præcis to personer skal vælges for at sammenflette dem. Den anden person kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede person." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 -msgid "Church Parish" -msgstr "Sogn" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:122 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Redigér det valgte sted" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:123 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Slet det valgte sted" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:124 -msgid "Merge the selected places" -msgstr "Sammenflet de valgte steder" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:159 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser ..." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:160 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:217 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Forsøg at se de valgte steder med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:215 -msgid "Select a Map Service" -msgstr "Vælg en korttjeneste" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:165 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "F_ind med korttjeneste" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:167 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Forsøg at se dette sted med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:169 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Redigering af stedfilter" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:277 -msgid "No map service is available." -msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:278 -msgid "Check your installation." -msgstr "Kontrollér din installation." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:286 -msgid "No place selected." -msgstr "Intet sted er valgt." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:287 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Du skal vælge et sted for at kunne betragte det på et kort. Visse korttjenester understøtter muligvis flere samtidige valg." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Kan ikke sammenflette stednavne." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:418 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Præcis to steder skal vælges for at sammenflette dem. Det andet sted kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede sted." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 -msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Leverer et programbibliotek som bruger Cairo til at danne dokumenter." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 -msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "Leverer funktionalitet til behandling af GEDCOM-filer" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 -msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Leverer fælles funktionalitet til Gramps XML-import/eksport." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:87 -msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "Basisklasse til ImportGrdb" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 -msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "Leverer oplysninger om ferier og helligdage for forskellige lande." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 -msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "Anvender et programbibliotek til styring af et dokuments struktur til at danne en html-fil." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 -msgid "Common constants for html files." -msgstr "Fælles konstanter for html-filer." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 -msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "Styrer en html DOM-struktur." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 -msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "Leverer grundfunktionaliteten for korttjenester." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:194 -msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Leverer fortællende tekst." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:211 -msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "Håndterer en ODF-fil gennem DocBackend." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:228 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Leverer tekstoversættelse." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:245 -msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "Leverer grundlaget som er nødvendigt for personliste-oversigterne." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:262 -msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "Leverer grundlaget som er nødvendigt for stedliste-oversigterne." - -# komplet uforståeligt -MBJ -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279 -msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "Leverer variabel erstatning på visningslinjer." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:295 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Leverer grundlaget som er nødvendigt for grafiske rapporter over aner og efterkommere." - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:382 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Yngste nulevende person" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:383 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Ældste nulevende person" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:384 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Person døde ved laveste alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:385 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Person døde ved højeste alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:386 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Person giftede sig ved laveste alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:387 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Person giftede sig ved højeste alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:388 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Personen fraskilt ved laveste alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:389 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Personen fraskilt ved højeste alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:390 -msgid "Youngest father" -msgstr "Yngste fader" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:391 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Yngste moder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:392 -msgid "Oldest father" -msgstr "Ældste fader" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:393 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Ældste moder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:394 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Par med flest børn" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:395 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Nulevende ægtepar som er gift sidst" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:396 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Nulevende ægtepar som er gift tidligst" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:397 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Tidligere ægteskab som har varet kortest" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:398 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Tidligere ægteskab som har varet længst" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalansk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "Tjekkisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "Dansk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "Greek" -msgstr "Græsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "Finnish" -msgstr "Finsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Italian" -msgstr "Italiensk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litauisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Norsk bogmål" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Dutch" -msgstr "Hollandsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Nynorsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Polish" -msgstr "Polsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumænsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Russian" -msgstr "Russisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:76 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovensk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Albanian" -msgstr "Albansk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Swedish" -msgstr "Svensk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrkisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:81 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:82 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:83 -msgid "Chinese" -msgstr "Kinesisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:87 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasiliansk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:88 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "China" -msgstr "Kina" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:89 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:112 -#, python-format -msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "%(language)s (%(country)s)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:239 -msgid "Father Age" -msgstr "Faders alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:239 -msgid "Mother Age" -msgstr "Moders alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:271 -msgid "Map Menu" -msgstr "Kort-menu" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:274 -msgid "Remove cross hair" -msgstr "Fjern sigtekorn" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:276 -msgid "Add cross hair" -msgstr "Tilføj sigtekorn" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:283 -msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "Lås zoom og position op" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:285 -msgid "Lock zoom and position" -msgstr "Lås zoom og position" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:292 -msgid "Add place" -msgstr "Tilføj sted" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:297 -msgid "Link place" -msgstr "Link sted" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:302 -msgid "Center here" -msgstr "Centrér her" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:315 -#, python-format -msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "Erstat '%(map)s' med =>" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:759 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:507 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:318 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:656 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:434 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:318 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:336 -msgid "Center on this place" -msgstr "Centrér på dette sted" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:852 -msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "Du har mindst to stednavne med samme titel." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:853 -#, python-format -msgid "" -"The title of the places is :\n" -"%(title)s\n" -"The following places are similar : %(gid)s\n" -"Eiher you rename the places either you merge them.\n" -"\n" -"I can't proceed your request.\n" -msgstr "" -"Stednavnenes titel er :\n" -"%(title)s\n" -"De følgende stednavne ligner hinanden : %(gid)s\n" -"Du kan enten omdøbe dem eller sammenflette dem.\n" -"\n" -"Jeg kan ikke behandle din anmodning.\n" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:977 -msgid "Nothing for this view." -msgstr "Intet for denne oversigt." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:978 -msgid "Specific parameters" -msgstr "Specifikke parametre" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:995 -msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Vælg hvor kaklerne skal gemmes til offline-brug." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1000 -#, fuzzy -msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" -"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." -msgstr "" -"Hvis der ikke er mere plads på filsystemet,\n" -"kan du fjerne alle kakler i ovenstående søgesti.\n" -"Pas på! Hvis du ikke har noget internet, vil du ikke have noget kort." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1005 -msgid "Zoom used when centering" -msgstr "Zoomfaktor ved centrering" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1009 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "Største antal generationer for aner" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1018 -msgid "The map" -msgstr "Kortet" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:110 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til kakler: %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:132 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til kakler for \"%s\"." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:124 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:126 -msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Udvalg af steder i et område" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:127 -msgid "" -"Choose the radius of the selection.\n" -"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." -msgstr "" -"Vælg radius for udvalget.\n" -"På kortet vil du se en cirkel eller en oval, afhængig af breddegraden." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:161 -msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "De grønne værdier i rækken svarer til værdierne for det aktuelle sted." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204 -msgid "New place with empty fields" -msgstr "Nyt sted med tomme felter" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -msgid "Sweden" -msgstr "Sverige" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 -msgid "Denmark" -msgstr "Danmark" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 -msgid " parish" -msgstr " sogn" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:82 -msgid " state" -msgstr " stat" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, fuzzy -msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "Breddegrad ligger ikke indenfor %s til %s\n" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141 -#, fuzzy -msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "Længdegrad ligger ikke indenfor %s til %s" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 -msgid "Eniro map not available" -msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 -msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "Koordinater påkrævet i Danmark" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 -msgid "" -"Latitude and longitude,\n" -"or street and city needed" -msgstr "" -"Breddegrad og længdegrad,\n" -"eller gade og by skal angives" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 -msgid "EniroMaps" -msgstr "EniroMaps" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Åbnes fra kartor.eniro.se" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 -msgid "GoogleMaps" -msgstr "GoogleMaps" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 -msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Åbnes fra maps.google.com" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 -msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Åbn på OpenstreetMap.org" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:51 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Personer som formentlig er i live og hvis alder d. %s var" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Personer som formentlig er i live med aldre på %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:69 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"%d matches.\n" -msgstr "" -"\n" -"%d passer.\n" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Sorterede hændelser af %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 -msgid "Event Type" -msgstr "Hændelsestype" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 -msgid "Event Date" -msgstr "Hændelsesdato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 -msgid "Event Place" -msgstr "Hændelsessted" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %(father)s - %(mother)s" -msgstr "" -"Sorterede hændelser for familien\n" -" %(father)s - %(mother)s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 -msgid "Family Member" -msgstr "Familiemedlem" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Personlige hændelser for børnene" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:72 -msgid "Home person not set." -msgstr "Proband er ikke angivet." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:81 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:191 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er identiske.." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:90 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:204 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:104 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte beslægtede." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:153 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende sviger-relationer:" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:207 -#, python-format -msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "Forbindelser mellem %(person)s og %(active_person)s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:268 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Detaljeret sti fra %(person)s til fælles ane" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Angiv fælles ane" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 -msgid "Parent" -msgstr "Forælder" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:288 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2460 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2462 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2908 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5219 -msgid "Partner" -msgstr "Samlever" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:315 -msgid "Partial" -msgstr "Delvis" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Bemærkninger til svigerfamilie" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 -msgid "Remarks" -msgstr "Bemærkninger" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:338 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Der opstod følgende problemer:" - -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 -#, python-format -msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Personer som har attributten \"%s\"" - -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:48 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Der er %d personer med et attribut-navn der passer.\n" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 -msgid "Filtering_on|all" -msgstr "alle" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 -msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "Ikke-valgt person" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 -msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "Ikke-valgt familie" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 -msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "Ikke-valgt hændelse" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 -msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "Ikke-valgt sted" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 -msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "Ikke-valgt kilde" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 -msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "Ikke-valgt arkiv" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 -msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "Ikke-valgt medieobjekt" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 -msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "Ikke-valgt note" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 -msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "alle personer" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 -msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "alle familier" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 -msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "alle hændelser" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 -msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "alle steder" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 -msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "alle kilder" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 -msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "alle arkiver" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 -msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "alle medier" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 -msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "alle noter" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 -msgid "Filtering_on|males" -msgstr "mænd" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:60 -msgid "Filtering_on|females" -msgstr "kvinder" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62 -msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "personer med ukendt køn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "personer med ufuldstændige navne" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 -msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "personer med en manglende fødselsdato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 -msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "slægtsløse personer" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 -msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "unikke efternavne" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 -msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "personer med medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 -msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "mediehenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 -msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "unikke medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 -msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "manglende medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 -msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "medieobjekter efter størrelse" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75 -msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "liste over personer" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 -msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Summering af antal for aktuelt udvalg" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 -msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Højreklik på række (eller tast retur) for at se de valgte elementer." - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 -msgid "Count/Total" -msgstr "Optælling/total" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:346 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:476 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:80 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:314 -msgid "People" -msgstr "Personer" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrerer på %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -msgid "Name type" -msgstr "Navnetype" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 -msgid "birth event but no date" -msgstr "fødselshændelse, men ingen dato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:311 -msgid "missing birth event" -msgstr "manglende fødselshændelse" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 -msgid "Media count" -msgstr "Antal medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:1320 -msgid "Reference" -msgstr "Henvisning" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:353 -msgid "media" -msgstr "medier" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357 -msgid "Unique Media" -msgstr "Unikke medier" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364 -msgid "Missing Media" -msgstr "Manglende medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Størrelse i bytes" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "Filteret passede med %d optegnelse." -msgstr[1] "Filteret passede med %d optegnelser." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 -#, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Faders slægtslinje til %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Denne rapport viser faderens slægt, også kaldet fædrende slægt eller Y-linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme Y-kromosom." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 -msgid "Name Father" -msgstr "Angiv fader" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 -msgid "Remark" -msgstr "Bemærkning" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:71 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Mandlige efterkommere i direkte linje" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 -#, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Moders slægtslinje til %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Denne rapport viser moderens slægt, også kaldet mødrende slægt eller MtDNA-linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme mitrokondiske DNA (mtDNA)." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 -msgid "Name Mother" -msgstr "Moders navn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:103 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Kvindelige efterkommere i direkte linje" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:127 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "FEJL: For mange niveauer i dette træ (måske en sløjfe?)." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "Ingen fødselsrelation til barn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:961 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Ukendt køn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 -msgid "Link References for this note" -msgstr "Link-henvisning til denne note" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 -msgid "Link check" -msgstr "Link-validering" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:59 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:62 -msgid "Failed: missing object" -msgstr "Fejlede: manglende medieobjekt" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:64 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:73 -msgid "No link references for this note" -msgstr "Ingen link-henvisninger til denne note" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "Hændelser på %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:117 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "Hændelser på præcis denne dato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:120 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "Ingen hændelser på præcis denne dato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:126 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Andre hændelser på denne måned/dag i historien" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:129 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Ingen andre hændelser på denne måned/dag i historien" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:135 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Andre hændelser i %(year)d" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:139 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "Ingen andre hændelser i %(year)d" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Vis personer og deres aldre på en bestemt dato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 -msgid "Attribute Match" -msgstr "Attribut-træffer" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 -msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Vis personer med samme attribut." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 -msgid "All Events" -msgstr "Alle hændelser" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Vis en persons hændelser, såvel personlige som familiemæssige." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 -msgid "All Family Events" -msgstr "Alle familiehændelser" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Vis familien og hændelser for familiens medlemmer." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Slægtskab med proband" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Vis alle slægtskaber mellem personen og proband." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Vis filtrerede data" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 -msgid "Father lineage" -msgstr "Faders slægtslinje" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 -msgid "Display father lineage" -msgstr "Vis faders slægtslinje" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 -msgid "Mother lineage" -msgstr "Moders slægtslinje" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Vis moders slægtslinje" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 -msgid "On This Day" -msgstr "På denne dag" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Vis hændelser på en bestemt dag" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 -msgid "Source or Citation" -msgstr "Kilde eller Citering" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "Henvisninger til %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Vis henvisninger til en %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 -msgid "Link References" -msgstr "Link-henvisninger" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 -msgid "Display link references for a note" -msgstr "Vis link-henvisninger til en note" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 -msgid "Repository References" -msgstr "Arkivhenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Vis arkivhenvisning for kilder der har tilknytning til det aktive arkiv" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Samme efternavne" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Vis personer med samme efternavn som en angivet person." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 -msgid "Same Given Names" -msgstr "Samme fornavne" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 -msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Vis alle personer med samme fornavn som en given person." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 -msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Samme fornavne - enkeltstående" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1687 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 -msgid "Siblings" -msgstr "Søskende" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Vis en persons søskende." - -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Henvisning til denne %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:82 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Ingen henvisning til denne %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 -msgid "Type of media" -msgstr "Type af medie" - -# What sort of number is this? -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2732 -msgid "Call number" -msgstr "Henvisningsnummer" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Personer med ufuldstændige efternavne" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Matcher personer som mangler efternavn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 -msgid "People matching the " -msgstr "Personer der passer med " - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Matcher personer med samme efternavn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 -msgid "People matching the " -msgstr "Personer der matcher " - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 -msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Matcher personer med samme fornavn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:82 -msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Personer med et ufuldstændige fornavne" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:83 -msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Matcher personer som mangler fornavn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107 -#, python-format -msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "Personer der deler efternavnet \"%s\"" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:127 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:169 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Der er %d person med et navn der passer, eller et alternativt navn\n" -msgstr[1] "Der er %d personer med et navn der passer, eller et alternativt navn\n" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 -#, python-format -msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Personer med fornavnet \"%s\"" - -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Søskende af %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -msgid "Sibling" -msgstr "Bror/søster" - -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:64 -msgid "self" -msgstr "selv" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Katalansk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:47 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:122 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:139 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:153 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:166 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:179 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:196 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:261 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288 -msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "Beregner slægtskaber mellem personer" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Tjekkisk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Dansk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 -msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Tysk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 -msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Spansk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 -msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Finsk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 -msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Fransk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Kroatisk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 -msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Ungarsk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 -msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Italiensk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 -msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Hollandsk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 -msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Norsk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 -msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Polsk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 -msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Portugisisk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 -msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Russisk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Slovakisk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 -msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Slovensk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 -msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Svensk slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 -msgid "Alphabetical Index" -msgstr "Alfabetisk register" - -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:114 -msgid "The style used for index entries." -msgstr "Stilen der bruges til indholdsfortegnelsen." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:193 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:744 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sideskift mellem generationer" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes efter hver generation." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Tilføj en ny linje efter hvert navn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:297 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Antyder om navn skal efterfølges af en ny linje." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929 -msgid "Translation" -msgstr "Oversættelse" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:305 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:759 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Oversættelsen der skal bruges til rapporten." - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:174 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "De viste slægtskaber er til %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:177 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:437 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Fødselsdags- og jubilæums-rapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:364 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:366 -#, fuzzy -msgid "Year of report" -msgstr "Kalender for rapporter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:371 -#, fuzzy -msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på kalender" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 -#, fuzzy -msgid "Select the first day of the week for the report" -msgstr "Vælg ugens første dag til kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 -#, fuzzy -msgid "Include only living people in the report" -msgstr "Medtag kun nulevende personer i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 -#, fuzzy -msgid "Include birthdays in the report" -msgstr "Medtag fødseldage i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 -#, fuzzy -msgid "Include anniversaries in the report" -msgstr "Medtag jubilæer i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:429 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson (langsommere)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436 -msgid "Title text" -msgstr "Titeltekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438 -#, fuzzy -msgid "Title of report" -msgstr "Kalendertitel" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 -#, fuzzy -msgid "My Birthday Report" -msgstr "Fødselsdags- og jubilæums-rapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 -#, fuzzy -msgid "First line of text at bottom of report" -msgstr "Første tekstlinje, nederst i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 -#, fuzzy -msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "Anden tekstlinje, nederst i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450 -#, fuzzy -msgid "Third line of text at bottom of report" -msgstr "Tredje tekstlinje, nederst i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:504 -msgid "Title text style" -msgstr "Stil til titeltekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:507 -msgid "Data text display" -msgstr "Visning af tekstdata" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:509 -msgid "Day text style" -msgstr "Tekststilen til dage" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 -msgid "Month text style" -msgstr "Tekststilen til måneder" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 -msgid "Custom Text" -msgstr "Tilpasset tekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 -msgid "Initial Text" -msgstr "Indledningstekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:130 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Tekst der skal vises øverst." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 -msgid "Middle Text" -msgstr "Midtertekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Tekst der skal vises i midten" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137 -msgid "Final Text" -msgstr "Afslutningstekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 -msgid "Text to display last." -msgstr "Tekst der skal vises nederst." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:149 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stilen der bruges til den første del af den tilpassede tekst." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:158 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stilen der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:167 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stilen der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:221 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:226 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "æf. %(spouse)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:236 -#, python-format -msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "æf. se %(reference)s : %(spouse)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:291 -#, python-format -msgid "%s sp." -msgstr "%s æf." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904 -msgid "Numbering system" -msgstr "Nummereringssystem" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 -msgid "Simple numbering" -msgstr "Simpel nummerering" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 -msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "de Villiers/Pama-nummerering" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 -msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "Meurgey de Tupigny-nummerering" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 -msgid "The numbering system to be used" -msgstr "Det nummereringssystem der skal bruges" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 -msgid "Show marriage info" -msgstr "Vis oplysninger om ægteskab" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 -msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Vælg om ægteskabsoplysninger skal vises i rapporten.." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 -msgid "Show divorce info" -msgstr "Vis oplysninger om skilsmisse" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425 -msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Vælg om skilsmisseoplysninger skal vises i rapporten.." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 -msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Vis dobbelt-træer" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429 -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -msgstr "Hvorvidt dobbelt-træer skal vises i rapporten." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:457 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Stilen der bruges til visning af niveau %d." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:466 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Stilen der bruges til visning af ægtefælle-niveau %d." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:195 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:274 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:393 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:316 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:777 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Noter for %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:331 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:355 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:366 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:390 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:808 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:819 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:843 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mere om %(person_name)s:" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:338 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:797 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:373 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:832 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse: " - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:398 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:456 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:717 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:851 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 -#, python-format -msgid "%(date)s, %(place)s" -msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:428 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442 -#, python-format -msgid "%(date)s" -msgstr "%(date)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:430 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:444 -#, python-format -msgid "%(place)s" -msgstr "%(place)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:442 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:456 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:554 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:609 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Børn af %(mother_name)s og %(father_name)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:607 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:709 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Mere om %(mother_name)s og %(father_name)s:" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:660 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:558 -#, python-format -msgid "Spouse: %s" -msgstr "Ægtefælle: %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:662 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560 -#, python-format -msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Slægtskab med: %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711 -msgid "Page break before end notes" -msgstr "Sideskift før slutnoter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:751 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713 -msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes før slutnoterne." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 -msgid "Content" -msgstr "Indhold" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Brug kaldenavn som almindeligt navn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:767 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Vælg om kaldenavn skal bruges som fornavn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun årstallet" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 -msgid "List children" -msgstr "Vis børn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Vælg om børn skal vises." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:779 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 -msgid "Compute death age" -msgstr "Beregn alder ved død" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 -msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Vælg om alder ved død skal beregnes." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Udelad dublerede aner" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Vælg om dublerede aner skal udelades." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Brug fuldstændige sætninger" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:789 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Vælg om fuldstændige eller kortfattede sætninger skal bruges." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:967 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Føj henvisning til efterkommer til listen over børn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Vælg om henvisning til efterkommer skal føjes til listen over børn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:801 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 -msgid "Include notes" -msgstr "Medtag noter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Vælg om noter skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 -msgid "Include attributes" -msgstr "Medtag attributter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Vælg om attributter skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:725 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Medtag fotos/billeder fra Galleri" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Vælg om billeder skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:813 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Medtag alternative navne" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:814 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Vælg om øvrige navne skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992 -msgid "Include events" -msgstr "Medtag hændelser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Vælg om hændelser skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996 -msgid "Include addresses" -msgstr "Medtag adresser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Vælg om adresser skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 -msgid "Include sources" -msgstr "Medtag kilder" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Vælg om kildehenvisninger skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:720 -msgid "Include sources notes" -msgstr "Medtag kildenoter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Vælg om kildenoter skal medtages i slutnote-afsnittet. Fungerer kun hvis man har valgt at medtage kilder." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:836 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 -msgid "Missing information" -msgstr "Manglende oplysninger" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1033 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Erstat manglende steder med ______" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:839 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Vælg om manglende steder skal erstattes med blanktegn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Erstat manglende datoer med ______" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Vælg om manglende datoer skal erstattes med blanktegn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:876 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1071 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen der bruges til titlen til listen over børn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilen der bruges til listen over børn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:909 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1104 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stilen der anvendes til den første person-oplysning." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:919 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilen der bruges i headeren \"Mere om\"." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:929 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1125 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stilen der anvendes til data for yderligere detaljer." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Efterkommerrapport for %(person_name)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:574 -#, fuzzy, python-format -msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "%(name1)s og %(name2)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:667 -#, python-format -msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Noter til %(mother_name)s og %(father_name)s:" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 -msgid "Henry numbering" -msgstr "Henry-nummerering" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 -msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "d'Aboville-nummerering" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909 -msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Optegnelse (modificeret register)-nummerering" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 -msgid "Use complete sentences" -msgstr "Brug fuldstændige sætninger" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 -msgid "Include spouses" -msgstr "Medtag ægtefæller" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Vælg om detaljerede oplysninger om ægtefælle skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 -msgid "Include spouse reference" -msgstr "Medtag henvisning til ægtefælle" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 -msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Hvorvidt henvisning til ægtefællen skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 -msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Medtag markering af efterfølger ('+') i listen over børn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Vælg om markering af efterfølger ('+') skal medtages før efterkommernummeret i listen over børn, for at indikere at barnet har en efterkommer." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 -msgid "Include path to start-person" -msgstr "Medtag sti til fokusperson" - -# start-person = home person? -MBJ -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." -msgstr "Vælg om efterkommerlinjen fra proband til hver efterkommer skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1114 -msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "Stilen der bruges til headeren \"Mere om\" og til headeren for ægtefæller." - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:151 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer for %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:158 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Alle aner til %s som mangler en forælder" - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:201 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:312 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Stilen der bruges til afsnitsoverskrifterne." - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:309 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Grundstilen der bruges til generationsoverskrifterne." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:124 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1036 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:378 -msgid "Marriage:" -msgstr "Ægteskab:" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:459 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:461 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "K" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:463 -#, python-format -msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "%dU" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:557 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familierapport - generation %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:559 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:608 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familierapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:631 -msgid "Center Family" -msgstr "Fokusfamilie" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:632 -msgid "The center family for the report" -msgstr "Rapportens fokusfamilie" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekursiv" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:647 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Lav rapporter for alle efterkommere af denne familie." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Generations-tal (kun rekursiv)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:657 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Vælg om generationen skal medtages på hver rapport (kun rekursiv)." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 -msgid "Parent Events" -msgstr "Forældre-hændelser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Vælg om hændelser for forældre skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Forældre-adresser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Vælg om forældres adresser skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Forælder" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Vælg om noter for forældre skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Forældre-attributter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Navne på andre forældre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Vælg om forældres øvrige navne skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Forældervielse" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Vælg om der skal medtages oplysninger om ægteskab for forældre." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Mærkedage for slægtninge" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Vælg om slægtninges mærkedage skal medtages (fader, moder, ægtefælle)." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Barne-ægteskaber" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Vælg om oplysninger om ægteskab skal medtages for børn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698 -msgid "Missing Information" -msgstr "Manglende oplysninger" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Udskriv felter med manglende oplysninger" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:703 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Vælg om felter for manglende oplysninger skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:754 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stilen der bruges til tekst der handler om børnene." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stilen der bruges til forælderens navn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:67 -msgid "Sections" -msgstr "Sektioner" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:69 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Individuelle fakta" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:211 -#, python-format -msgid "%s in %s. " -msgstr "%s i %s. " - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:300 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Skiftende forældre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(name)s [%(gid)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:420 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Ægteskaber/børn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:564 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Opsummering af %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:620 -msgid "Male" -msgstr "Mand" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622 -msgid "Female" -msgstr "Kvinde" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:685 -msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Vælg et filter som skal anvendes på rapporten." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707 -msgid "List events chronologically" -msgstr "Oplist hændelser kronologisk" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708 -msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "Vælg om hændelser skal sorteres i kronologisk rækkefølge." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:716 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Medtag kildeoplysninger" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Vælg om kilder skal citeres." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:729 -#, fuzzy -msgid "Include Gramps ID" -msgstr "Medtag id'er" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:730 -#, fuzzy -msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 -msgid "Event groups" -msgstr "Hændelsesgrupper" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:737 -msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "Kontrollér om en særskilt sektion er påkrævet." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:790 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stilen som anvendes til kategorimærkater." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:801 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens navn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:118 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Slægtskabsrapport for %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Største antal generationer for efterkommere" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Største antal generationer for aner" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Vælg om ægtefæller skal medtages" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 -msgid "Include cousins" -msgstr "Medtag fætre og kusiner" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Vælg om fætre og kusiner skal medtages" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Medtag tanter/onkler/nevøer/niecer" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:372 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Vælg om tanter/onkler/nevøer/niecer skal medtages" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:397 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Grundstilen der bruges til underoverskrifter." - -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Antal aner til %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:124 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "Generation %(generation)d har %(count)d person. %(percent)s" -msgstr[1] "Generation %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:164 -#, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Samlet antal aner i generationerne %(second_generation)d til %(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:112 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 -msgid "Place Report" -msgstr "Stedrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:126 -msgid "Generating report" -msgstr "Danner rapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:150 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps-id: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:151 -#, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Gade: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:152 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Sogn: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153 -#, python-format -msgid "Locality: %s " -msgstr "Stedsangivelse: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 -#, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "By: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 -#, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Amt: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 -#, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Stat: %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 -#, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Land: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:179 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Hændelser som skete på dette sted" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 -msgid "Type of Event" -msgstr "Type af hændelse" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s og %(mother)s (%(id)s)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:252 -msgid "People associated with this place" -msgstr "Personer med en tilknytning til dette sted" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373 -msgid "Select using filter" -msgstr "Vælg brug af filter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Vælg steder ved brug af filter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 -msgid "Select places individually" -msgstr "Vælg steder enkeltvis" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:382 -msgid "List of places to report on" -msgstr "Liste over steder til rapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:385 -msgid "Center on" -msgstr "Fokusér på" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 -msgid "If report is event or person centered" -msgstr "Om rapporten er hændelses- eller personcentreret" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 -msgid "Include private data" -msgstr "Medtag private data" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:393 -msgid "Whether to include private data" -msgstr "Vælg om private data skal medtages" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:423 -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:437 -msgid "The style used for place title." -msgstr "Stilen der bruges til stedstitlen." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:449 -msgid "The style used for place details." -msgstr "Stilen der bruges til stedsdetaljer." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:461 -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Stilen der bruges til kolonnetitlen." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:475 -msgid "The style used for each section." -msgstr "Stilen der bruges til hvert afsnit." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:506 -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Stilen der anvendes til detaljer om person eller hændelse." - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:104 -#, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "%(number)s. " - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:106 -#, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr " (%(value)s)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:149 -#, fuzzy -msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Mindste antal linjer der skal vises" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:152 -msgid "Use call name" -msgstr "Brug tilnavn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:154 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Brug ikke tilnavn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:155 -#, fuzzy -msgid "Replace first names with call name" -msgstr "Erstat fornavn med tilnavn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:156 -#, fuzzy -msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" -msgstr "Understreg tilnavnet i fornavnet / føj tilnavn til fornavn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:159 -msgid "Footer text" -msgstr "Tekst til sidefod" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:165 -msgid "Person Records" -msgstr "Personoptegnelser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:167 -msgid "Family Records" -msgstr "Familieoptegnelser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel." - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 -msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "Stilen der bruges til rapportens undertitel." - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:226 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Stilen der bruges til overskrifter." - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:244 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 -#, python-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "Fil %s findes ikke" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 -msgid "book|Title" -msgstr "Bogtitel" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Bogens titel" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133 -msgid "Title string for the book." -msgstr "Tekststreng til bogens titel." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertitel" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Bogens undertitel" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Bogens undertitel." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 -#, python-format -msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144 -msgid "Footer" -msgstr "Sidefod" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:145 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "Sidens sidefod." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Gramps-id på det medieobjekt der skal bruges som et billede." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 -msgid "Image Size" -msgstr "Billedstørrelse" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Billedstørrelses i cm. En værdi på 0 angiver at billedet skal tilpasses sidestørrelsen." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:81 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Opsummeringsrapport over database" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:157 -#, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Antal personer: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:161 -#, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Mænd: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:165 -#, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Kvinder: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:169 -#, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Personer med ukendt køn: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:173 -#, fuzzy, python-format -msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "Personer med ufuldstændige navne: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:178 -#, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 -#, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Slægtsløse personer: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:187 -#, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Unikke efternavne: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 -#, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Personer med medieobjekter: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 -#, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Antal familier: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235 -#, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Antal unikke medieobjekter: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 -#, python-format -msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter: %s MB" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:65 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 -msgid "Table Of Contents" -msgstr "Indholdsfortegnelse" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 -msgid "The style used for first level headings." -msgstr "Stilen der bruges til overskrifter på første niveau." - -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 -msgid "The style used for second level headings." -msgstr "Stilen der bruges til overskrifter på andet niveau." - -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 -msgid "The style used for third level headings." -msgstr "Stilen der bruges til overskrifter på tredje niveau." - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:80 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 -msgid "Tag Report" -msgstr "Mærkatrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 -msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport." - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:86 -#, python-format -msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Markatrapport for %s element(er)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:119 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:206 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:452 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 -msgid "The tag to use for the report" -msgstr "Mærkat der skal bruges til rapporten" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:591 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tabel-overskrifter." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel-rapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Danner en anerapport i tekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Laver en rapport over fødseldage og jubilæer" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 -msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Føj tilpasset tekst til bograpporten" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Efterkommerrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktive person" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljeret anerapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Laver en detaljeret anerapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detaljeret efterkommerrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Danner en tekstrapport over ufuldstændige slægtslinjer" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Danner en familie-grupperapport som viser oplysninger om et par forældre og deres børn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Komplet individuel rapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Slægtskabsrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Laver en tekstrapport over slægtskaber for en bestemt person" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 -msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Laver en liste over personer med et angivet mærkat" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Rapport over antal aner" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Tæller antal aner til en valgt person" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Danner en tekstrapport over steder" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 -msgid "Title Page" -msgstr "Titelside" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322 -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Laver en forside til bograpporter." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Leverer en opsummering af den aktuelle database" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 -msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "Laver en indholdsfortegnelse til bograpporter." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 -msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "Laver et alfabetisk register til bograpporter." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 -msgid "Records Report" -msgstr "Rapport over optegnelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Bring_skrivning_af_slægtsnavne_med_versaler_i_orden ..." - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:76 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Versalændringer" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Undersøger slægtsnavne" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 -msgid "Searching family names" -msgstr "Søger i slægtsnavne" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:118 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:512 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 -msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen rettelser foretaget" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalændringer." - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:198 -msgid "Original Name" -msgstr "Oprindeligt Navn" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:202 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Versalændring" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:209 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:303 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:556 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:415 -msgid "Building display" -msgstr "Opdaterer skærmbillede" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:66 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Ret hændelsestyper" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:116 -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:156 -msgid "Change types" -msgstr "Ret typer" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:119 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analyserer hændelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret." - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:138 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "%d hændelsesoptegnelse blev ændret." -msgstr[1] "%d hændelsesoptegnelser blev ændret." - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:106 ../gramps/plugins/tool/check.py:236 -msgid "Checking Database" -msgstr "Undersøger database" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:107 -msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Leder efter krydstabeldubletter" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:152 -msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" -" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" -"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." -msgstr "" -"Din slægtsbog indeholder flere identiske henvisninger til de samme\n" -"objekter i databasen. Dette er skidt, men kan rettes ved at\n" -"sikkerhedskopiere din slægtsbog og importere denne sikkerhedskopi til\n" -"en tom slægtsbog. Resten af denne kontrol springes over. Værktøjet\n" -"\"Undersøg og reparér\" bør køres igen på den nye slægtsbog." - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:159 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Undersøger integritet" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:237 -#, python-format -msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." -msgstr "Denne note henviser til objekter som mangler, derfor blev de dannet da du kørte 'Kontroller og Reparer' %s." - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:259 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Leder efter ugyldige henvisninger til navneformater" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:311 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Leder efter dublerede ægtefæller" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:334 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Leder efter tegnindkodningsfejl" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:374 -msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Leder efter kontroltegn i noter" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:399 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Leder efter ufuldstændige familieforbindelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:599 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Leder efter ubrugte objekter" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:673 -msgid "Select file" -msgstr "Vælg fil" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:705 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:706 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Filen:\n" -" %(file_name)s \n" -"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere. Filen kan være slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil." - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:783 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Leder efter personoptegnelser uden indhold" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:791 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Leder efter tomme familieoptegnelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Leder efter tomme hændelsesoptegnelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Leder efter tomme kildeoptegnelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 -msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Leder efter tomme citeringsoptegnelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Leder efter tomme stedsoptegnelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Leder efter tomme medieoptegnelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Leder efter tomme arkivoptegnelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Leder efter tomme noteoptegnelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:893 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Leder efter tomme familier" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:928 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Leder efter ufuldstændige forældreforbindelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:965 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Leder efter hændelsesproblemer" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1129 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med personhenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1159 -msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med familiehenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1183 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med arkivhenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1214 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med stedhenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294 -msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med citeringsreferencer" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1423 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1462 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1598 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til noter" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1750 -msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "Leder efter problemer med mærkathenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943 -msgid "No errors were found" -msgstr "Ingen fejl blev fundet" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1944 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1953 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ødelagt barn-/familie-forbindelse blev repareret\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ødelagt børne-/familie-forbindelser blev repareret\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1962 -msgid "Non existing child" -msgstr "Ikke-eksisterende barn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1970 -#, python-format -msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s blev fjernet fra familien af %(family)s\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1976 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ødelagt ægtefælle/familie-link blev repareret\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ødelagte ægtefælle/familie-links blev repareret\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1985 ../gramps/plugins/tool/check.py:2008 -msgid "Non existing person" -msgstr "Ikke-eksisterende person" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1993 ../gramps/plugins/tool/check.py:2016 -#, python-format -msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s blev genindlemmet i familien af %(family)s\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1999 -#, python-format -msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "fandt %(quantity)d dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n" -msgstr[1] "fandt %(quantity)d dublerede ægtefælle-/familieforbindelser\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2022 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Fandt 1 familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2027 -#, python-format -msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "fandt %(quantity)d familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2033 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d ødelagt familieforbindelse rettet\n" -msgstr[1] "%d ødelagte familieforbindelser rettet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2040 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %d person som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %d personer som ikke kunne findes\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2047 -#, python-format -msgid "%d family was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %d familie som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %d familier som ikke kunne findes\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2053 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d dato blev korrigeret\n" -msgstr[1] "%d datoer blev korrigeret\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2059 -#, python-format -msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d arkiv som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d arkiver som ikke kunne findes\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2065 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d medieobjekt havde henvisninger , men kunne ikke findes\n" -msgstr[1] "%(quantity)d medieobjekter havde henvisninger , men kunne ikke findes\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2072 -#, python-format -msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Henvisning til %(quantity)d manglende medieobjekt blev beholdt\n" -msgstr[1] "Henvisning til %(quantity)d manglende medieobjekter blev beholdt\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2079 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt blev erstattet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d manglende medieobjekter blev erstattet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2086 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt blev fjernet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d manglende medieobjekter blev fjernet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2093 -#, python-format -msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavn som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavne som ikke kunne findes\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2107 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 -#, python-format -msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavn som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavne som ikke kunne findes\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121 -#, python-format -msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d citering som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d citeringer som ikke kunne findes\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2128 -#, python-format -msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d kilde som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d kilder som ikke kunne findes\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2135 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d medieobjekt som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d medieobjekter som ikke kunne findes\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2142 -#, python-format -msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d noteobjekt som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d noteobjekter som ikke kunne findes\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148 ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 -#, python-format -msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d mærkatobjekt som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d mærkatobjekter som ikke kunne findes\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2160 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2166 -#, python-format -msgid "" -"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" -" %(person)d person objects\n" -" %(family)d family objects\n" -" %(event)d event objects\n" -" %(source)d source objects\n" -" %(media)d media objects\n" -" %(place)d place objects\n" -" %(repo)d repository objects\n" -" %(note)d note objects\n" -msgstr "" -"%(empty_obj)d fjernede tomme objekter:\n" -" %(person)d personobjekter\n" -" %(family)d familieobjekter\n" -" %(event)d hændelsesobjekt\n" -" %(source)d kildeobjekter\n" -" %(media)d medieobjekter\n" -" %(place)d stedobjekter\n" -" %(repo)d arkivobjekter\n" -" %(note)d noteobjekter\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2212 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultat af integritetskontrol" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Undersøg og reparér" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Interaktiv_efterkommer_browser ..." - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:71 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Efterkommer-browser: %s" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:99 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Efterkommer-browser" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python evalueringsvindue" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Sammenlign_hændelser_for_personer ..." - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:140 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Filtervalg til hændelsessammenligning" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 -msgid "Filter selection" -msgstr "Valg af filter" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Værktøj til hændelsessammenligning" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 -msgid "Comparing events" -msgstr "Sammenligner hændelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 -msgid "Selecting people" -msgstr "Vælger personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 -msgid "No matches were found" -msgstr "Ingen passer" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:277 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultater af hændelsessammenligning" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254 -#, python-format -msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "%(event_name)s Dato" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258 -#, python-format -msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "%(event_name)s Sted" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Sammenligner hændelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311 -msgid "Building data" -msgstr "Danner data" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393 -msgid "Select filename" -msgstr "Vælg filnavn" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:83 -msgid "Event name changes" -msgstr "Ændringer i navne på hændelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:114 -msgid "Modifications made" -msgstr "Udførte rettelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:115 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "%s hændelsesbeskrivelse er blevet tilføjet" -msgstr[1] "%s hændelsesbeskrivelser er blevet tilføjet" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 -msgid "No event description has been added." -msgstr "Ingen hændelsesbeskrivelse er blev tilføjet." - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "United States of America" -msgstr "Amerikas Forenede Stater" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "France" -msgstr "Frankrig" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387 -msgid "Place title" -msgstr "Stedtitel" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:417 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:597 -msgid "Extract Place data" -msgstr "Udtræk data om sted" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:434 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Undersøger stedtitler" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:435 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Leder efter stedfelter" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:513 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "Kunne ikke udtrække nogen oplysninger om steder." - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:531 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Nedenfor er en liste over steder med mulige data der kan udtrækkes fra stedtitlen. Vælg de steder som du ønsker at Gramps skal konvertere." - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:68 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Find_muligt_dublerede_personer ..." - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:128 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Find muligt dublerede personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:162 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:307 -msgid "Tool settings" -msgstr "Værktøjs-indstillinger" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Find dubletter" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 -msgid "No matches found" -msgstr "Ingen passer" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:179 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Find dubletter" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Leder efter dublerede personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Gennemløb 1: Danner foreløbige lister" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Gennemløb 2: Beregner mulige sammenfald" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Kan muligvis sammenflettes" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 -msgid "Rating" -msgstr "Vurdering" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 -msgid "First Person" -msgstr "Første person" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 -msgid "Second Person" -msgstr "Anden person" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Kandidater til sammenfletning" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Vis løse objekter" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:92 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4194 -msgid "Number" -msgstr "Antal" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:96 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Løse objekter" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:135 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "Henvisere af %d" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:146 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d henviser til" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:162 -#, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Løse objekter: %s" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:72 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Mediehåndtering ..." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:92 -msgid "Gramps Media Manager" -msgstr "Gramps mediehåndtering" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:99 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4030 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:102 -#, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "Sektioner" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:223 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" -"\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"Dette værktøj lader dig udføre batch-operationer på medieobjekter der er lagret i Gramps. Det er vigtigt at skelne mellem et medieobjekt i Gramps og den tilknyttede fil.\n" -"\n" -"Et medieobjekt i Gramps er en samling af data om den tilknyttede fil: dens filnavn og/eller sti, dens beskrivelse, dens id, noter, kildehenvisninger, etc. Disse data omfatter ikke filen selv.\n" -"\n" -"Filerne der indeholder billed, lyd, video, etc., ligger for sig selv på din harddisk. Disse filer håndteres ikke af Gramps og er ikke inkluderet i Gramps-databasen. I Gramps-databasen er kun gemt oplysninger om stier og filnavne.\n" -"\n" -"Dette værktøj lader dig kun ændre poster inden i din Gramps-database. Hvis du vil flytte eller omdøbe filerne, skal du gøre på egen hånd udenfor Gramps. Derefter kan du tilrette stierne ved at bruge dette værktøj, således at medieobjekterne indeholder de korrekte filplaceringer." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331 -msgid "Affected path" -msgstr "Påvirket søgesti" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338 -#, fuzzy -msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Tryk O.k for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at gentage indstillingerne." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376 -#, fuzzy -msgid "Operation successfully finished" -msgstr "Operation vellykket." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 -#, fuzzy -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." -msgstr "Handlingen blev vellykket gennemført. Du kan nu taste O.k. for at fortsætte." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381 -msgid "Operation failed" -msgstr "Handlingen mislykkedes" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af den ønskede handling. Du kan prøve at starte værktøjet igen." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"Den følgende handling skal udføres:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Erstat _delstrenge i søgestien" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Dette værktøj kan bruges til at erstatte en angivet delstreng i søgestien for medieobjekter med en anden delstreng. Dette kan være nyttigt når du flytter dine mediefiler fra en mappe til en anden" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Erstat indstillinger for delstrenge" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:494 -msgid "_Replace:" -msgstr "_Erstat:" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:503 -msgid "_With:" -msgstr "_Med:" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:517 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%(title)s\n" -"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" -"With:\t\t%(dest_fname)s" -msgstr "" -"Følgende handling skal udføres:\n" -"\n" -"Handling:\t%(title)s\n" -"Erstat:\t\t%(src_fname)s\n" -"Med:\t\t%(dest_fname)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Konvertér relative søgestier til _absolutte" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Dette værktøj konverterer relative søgestier til mediefiler til absolutte søgestier. Dette gøres ved at foranstille den basis søgesti som er angivet under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så ved at foranstille stien til brugerens hjemmemappe." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Konvertér absolutte søgestier til r_elative" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Dette værktøj konverterer absolutte søgestier til mediefiler til relative søgestier. Den relative søgesti er relativ i forhold til basis søgestien der er angivet under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så i forhold til brugerens hjemmemappe. En relativ søgesti gør det muligt at knytte filens placering til en basis søgesti der ændres efter behov." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 -msgid "Add images not included in database" -msgstr "Tilføj billeder som ikke findes i databasen" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 -msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "Kig i mapper efter billeder som ikke findes i databasen" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "Dette værktøj tilføjer billeder til mapper der henvises til fra eksisterende billeder i databasen." - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 -msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "Matcher Side/Bind, Dato og Troværdighed" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 -msgid "Ignore Date" -msgstr "Ignorer Dato" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 -msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Ignorer Troværdighed" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 -msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "Ignorer Dato og Troværdighed" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 -msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "Sammenflet citeringer..." - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:132 -msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "Noter, medieobjekter og dataelementer med matchende citeringer vil blive kombineret." - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:162 -msgid "Merge citations tool" -msgstr "Værktøj til sammenfletning af citeringer" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:183 -msgid "Checking Sources" -msgstr "Kontrollerer Kilder" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 -msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Leder efter citeringsfelter" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:228 -msgid "Number of merges done" -msgstr "Antal udførte sammenfletninger" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 -#, python-format -msgid "%(num)d citation merged" -msgid_plural "%(num)d citations merged" -msgstr[0] "%(num)d citering sammenflettet" -msgstr[1] "%(num)d citeringer sammenflettede" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:69 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Ikke_beslægtede ..." - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:88 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Ikke beslægtet med \"%s\"" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 -msgid "NotRelated" -msgstr "Ikke beslægtede" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:119 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:263 -msgid "Starting" -msgstr "Starter" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:179 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Alle i databasen er beslægtet med %s" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:265 -#, python-format -msgid "Setting tag for %d person" -msgid_plural "Setting tag for %d people" -msgstr[0] "Sætter en mærkat for %d person" -msgstr[1] "Sætter en mærkat for %d personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:306 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d person" -msgid_plural "Finding relationships between %d people" -msgstr[0] "Finder slægtskaber mellem %d person" -msgstr[1] "Finder slægtskaber mellem %d personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:376 -#, python-format -msgid "Looking for %d person" -msgid_plural "Looking for %d people" -msgstr[0] "Leder efter %d person" -msgstr[1] "Leder efter %d personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:402 -#, python-format -msgid "Looking up the name of %d person" -msgid_plural "Looking up the names of %d people" -msgstr[0] "Slår navn op for %d person" -msgstr[1] "Slår navn op for %d personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Redigér_oplysninger_om_databasens_ejer ..." - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:103 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Redigering af databasens ejer" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Udtræk_oplysninger_fra_navne" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:107 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Værktøj til at udtrække navn og titel" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 -msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "Standardværdier for forstavelse og bindeled" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:122 -msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "Forstavelser der skal søges efter:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 -msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "Bindeled der opdeler efternavne:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:134 -msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Bindeled der ikke opdeler efternavne:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Udtrækker oplysninger fra navne" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:170 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyserer navne" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:362 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Ingen titler, tilnavne eller forstavelser blev fundet" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:405 -msgid "Current Name" -msgstr "Aktuelle navn" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 -msgid "Prefix in given name" -msgstr "Forstavelse i fornavn" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:456 -msgid "Compound surname" -msgstr "Sammensat efternavn" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:482 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Udtræk oplysninger fra navne" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:80 -#, fuzzy -msgid "Rebuilding secondary indexes..." -msgstr "Gendanner sekundære indekser ..." - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 -#, fuzzy -msgid "Secondary indexes rebuilt" -msgstr "Sekundære indekser gendannet" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90 -#, fuzzy -msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "Alle sekundære indekser er blevet gendannet." - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85 -msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 -#, fuzzy -msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "Sekundære indekser gendannet" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99 -msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Gendanner indekser over henvisninger ..." - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Indekser over henvisninger gendannet" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Alle indekser over henvisninger er blevet gendannet." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:107 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Slægtskabsberegning: %(person_name)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:112 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Slægtskab med %(person_name)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:167 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Slægtskabsberegner" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:197 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslægtede." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:216 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deres fælles ane er %s." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:222 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "Deres fælles aner er %(ancestor1)s og %(ancestor2)s." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:228 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Deres fælles aner er: " - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Objekter der ikke er i brug" - -# mærke? -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502 -msgid "Mark" -msgstr "Markér" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:285 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Fjern ubrugte objekter" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 -msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "Omorganiserer Gramps-id'er" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 -msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Omorganisér Gramps-id'er" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Omorganiserer person-id'er" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Omorganiserer familie-id'er" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Omorganiserer hændelse-id'er" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Omorganiserer medieobjekt-id'er" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Omorganiserer kilde-id'er" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Omorganiserer sted-id'er" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Omorganiserer arkiv-id'er" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:150 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Omorganiserer note-id'er" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:224 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Finder og tildeler ubrugte id'er" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:78 -msgid "Sort Events" -msgstr "Sortér hændelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:99 -msgid "Sort event changes" -msgstr "Sortér hændelsesændringer" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113 -msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Sorterer personlige hændelser ..." - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135 -msgid "Sorting family events..." -msgstr "Sorterer familiehændelser ..." - +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 -msgid "Tool Options" -msgstr "Værktøjsindstillinger" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169 -msgid "Select the people to sort" -msgstr "Vælg personerne der skal sorteres" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Redigering af tilpassede filtre" -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 -msgid "Sort descending" -msgstr "Sortér i faldende orden" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Slet filter?" -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189 -msgid "Set the sort order" -msgstr "Angiv sorteringsrækkefølgen" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Dette filter bruges i øjeblikket som grundlag for andre filtre. Ved at " +"slette filteret, vil alle andre filtre, som afhænger af det, blive slettet." -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 -msgid "Include family events" -msgstr "Medtag familiehændelser" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Slet filter" -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193 -msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Sortér familiehændelser for denne person" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "For at vælge et sted, så brug træk-og-slip eller brug knapperne" -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Genererér_SoundEx_koder" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Sted ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:60 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx kode-generator" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 +msgid "Edit place" +msgstr "Redigér sted" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Vælg et eksisterende sted" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Gennemsøger hele databasen og forsøger at bringe skrivning af navn med versaler i orden." +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 +msgid "Add a new place" +msgstr "Tilføj et nyt sted" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Omdøb hændelsestyper" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 +msgid "Remove place" +msgstr "Fjern sted" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et nyt navn." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Undersøg og reparér database" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Undersøger databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktiv efterkommer-browser" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Giver et hierarki der kan gennembladres, og som er baseret på den aktuelle person" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Sammenlign individuelle hændelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Udtræk hændelsesbeskrivelse" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Udtrækker hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata" - -# wrong location in source -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Udtræk data om sted fra stedtitel" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Forsøger at udtrække by og stat/region fra stedtitlen" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der muligvis repræsenterer den samme person." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -msgid "Media Manager" -msgstr "Mediehåndtering" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Håndterer batch-operationer på mediefiler" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 -msgid "Not Related" -msgstr "Ikke beslægtede" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Find personer som ikke på nogen måde er beslægtede med den valgte person" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Tillad redigering af oplysninger om databasens ejer." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Udtræk oplysninger fra navne" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "Udtræk titler, forstavelser og sammensatte efternavne fra fornavn eller slægtsnavn." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Secondary Indexes" -msgstr "Gendan sekundære indekser" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -#, fuzzy -msgid "Rebuilds secondary indexes" -msgstr "Gendanner sekundære indekser" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Gendan indekser over henvisninger" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Gendanner indekser over henvisninger" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Gender Statistics" -msgstr "Gendanner sekundære indekser" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397 -msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 +msgid "First add a source using the buttons" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Slægtskabsberegning" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 +msgid "First add a source using the button" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Fjern ubrugte objekter" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Fjern ubrugte objekter fra databasen" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 -msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Omorganiserer gramps id'erne efter Gramps' standardregler." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:486 -msgid "Sorts events" -msgstr "Sorterer hændelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:507 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Generér SoundEx-koder" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:508 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Genererer SoundEx-koder for navne" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Verificér data" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Efterprøver data mod brugerdefinerede tests" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552 -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Gennemsøger hele databasen efter citeringer, der har samme Bind/Side, Dato og Troværdighed." - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:84 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Verificér_data ..." - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 #, fuzzy -msgid "Data Verify tool" -msgstr "Værktøj til kontrol af database" +msgid "Edit source" +msgstr "Redigér kilde" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:450 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 #, fuzzy -msgid "Data Verification Results" -msgstr "Resultat af verificering af database" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:513 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:599 -msgid "_Show all" -msgstr "Vi_s alle" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:609 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:295 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Gem markerede" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:862 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Dåb før fødsel" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:876 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Død før dåb" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:890 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Begravelse før fødsel" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:904 -msgid "Burial before death" -msgstr "Begravelse før død" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 -msgid "Death before birth" -msgstr "Død før fødsel" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:932 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Begravelse før dåb" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:950 -msgid "Old age at death" -msgstr "Høj alder ved død" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:971 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Flere forældrepar" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:988 -msgid "Married often" -msgstr "Ofte gift" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1007 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Gammel og ugift" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1034 -msgid "Too many children" -msgstr "For mange børn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1049 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1059 -msgid "Female husband" -msgstr "Mand af kvindekøn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1069 -msgid "Male wife" -msgstr "Hustru af hankøn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1096 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1121 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1152 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Vielse før fødsel" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1183 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Vielse efter død" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1217 -msgid "Early marriage" -msgstr "Tidlig vielse" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1249 -msgid "Late marriage" -msgstr "Sen vielse" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1310 -msgid "Old father" -msgstr "Gammel fader" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1313 -msgid "Old mother" -msgstr "Gammel moder" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1355 -msgid "Young father" -msgstr "Ung fader" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1358 -msgid "Young mother" -msgstr "Ung moder" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1397 -msgid "Unborn father" -msgstr "Ufødt fader" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1400 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Ufødt moder" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1445 -msgid "Dead father" -msgstr "Død fader" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1448 -msgid "Dead mother" -msgstr "Død moder" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1470 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Stort interval i år mellem alle børn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1492 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Stor aldersforskel mellem børn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1502 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Slægtsløs person" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1524 -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Ugyldig fødselsdato" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1546 -msgid "Invalid death date" -msgstr "Ugyldig dødsdato" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1562 -msgid "Marriage date but not married" -msgstr "Vielsesdato, men ikke viet" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1584 -msgid "Old age but no death" -msgstr "Høj alder, men ikke død" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 -msgid "Source: Title" -msgstr "Kilde: Titel" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 -msgid "Source: ID" -msgstr "Kilde: ID" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 -msgid "Source: Author" -msgstr "Kilde: Forfatter" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Kilde: Forkortelse" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 -msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Kilde: Udgivelsesoplysninger" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 -#, fuzzy -msgid "Source: Private" -msgstr "Kilde: Titel" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 -msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Kilde: Senest Ændret" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Opret og tilføj en ny citering og en ny kilde" +msgid "Select an existing source" +msgstr "Vælg en eksisterende note" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" msgstr "Tilføj en ny kilde" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 -msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Tilføj en ny citering til en eksisterende kilde" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 -msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Slet den valgte citering" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 -msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Sammenflet de valgte citeringer" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 -msgid "Citation View" -msgstr "Citeringsoversigt" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:283 -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Redigering af citeringsfiltre" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 -msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"Denne citering kan ikke redigeres lige nu. Den tilknyttede citering er enten allerede under redigering, eller også er et andet objekt, der er knyttet til samme citering, under redigering.\n" -"\n" -"For at redigere denne citering, skal du lukke objektet." - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:508 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528 -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Kan ikke sammenflette citeringer." - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:509 -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Præcis to citeringer skal vælges for at sammenflette dem. Den anden citering kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede citering." - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "De to valgte citeringer skal have samme kilder for at kunne sammenflettes. Hvis du vil sammenflette disse to citeringer så skal du først sammenflette kilderne." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 -msgid "Title or Page" -msgstr "Titel eller Side" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Redigér den valgte citering eller kilde" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Slet den valgte citering eller kilde" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Sammenflet de valgte kilder eller valgte citeringer" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 -msgid "Citation Tree View" -msgstr "Oversigt over citeringer vist i træstruktur" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:270 -msgid "Add source..." -msgstr "Tilføj kilde..." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 -msgid "Add citation..." -msgstr "Tilføj citering..." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:291 -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:123 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Udfold alle knudepunkter" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:293 -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:125 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Sammenfold alle knudepunkter" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:426 -msgid "Cannot add citation." -msgstr "Kan ikke tilføje citering." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:427 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "For at tilføje en citering til en eksisterende kilder skal du vælge en kilde." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:495 -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"Denne kilde kan ikke redigeres lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt er enten allerede under redigering, eller også er en citering af kilden under redigering.\n" -"\n" -"For at redigere denne kilde, skal du lukke citeringen." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:540 -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Kan ikke udføre sammenfletning." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "Begge objekter skal være af den samme type, enten kilder eller citeringer." - -#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97 -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Genopret en gramplet" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:99 -msgid "Add a new event" -msgstr "Tilføj en ny hændelse" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Redigér den valgte hændelse" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Slet den valgte hændelse" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 -msgid "Merge the selected events" -msgstr "Sammenflet de valgte hændelser" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:210 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Redigering af hændelsesfilter" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:262 -msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Kan ikke sammenflette hændelseobjekter." - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Præcis to hændelser skal vælges for at sammenflette dem. Et andet objekt kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede hændelse." - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Vielsesdato" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 -msgid "Add a new family" -msgstr "Tilføj en ny familie" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Redigér den valgte familie" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:101 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Slet den valgte familie" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:102 -msgid "Merge the selected families" -msgstr "Sammenflet de valgte familier" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:203 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Redigering af familiefilter" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:208 -msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Gør fader til den aktive person" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:210 -msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Gør moder til den aktive person" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:277 -msgid "Cannot merge families." -msgstr "Kan ikke sammenflette familier." - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:278 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Præcis to familier skal vælges for at sammenflette dem. Den anden familie kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede familie." - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 #, fuzzy -msgid "_Print..." -msgstr "Udskriv ..." +msgid "Remove source" +msgstr "Fjern note" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 -#, fuzzy -msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "Vifte-anetavle oversigt" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "For at vælge et medieobjekt, brug træk-og-slip eller brug knapperne" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:279 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:277 -#, fuzzy -msgid "Text Font" -msgstr "Kun tekst" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 -#, fuzzy -msgid "Gender colors" -msgstr "Generelle filtre" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 +msgid "Edit media object" +msgstr "Redigér medieobjekt" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 -#, fuzzy -msgid "Generation based gradient" -msgstr "generations-afhængig" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Vælg et eksisterende medieobjekt" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283 -msgid "Age (0-100) based gradient" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 -msgid "Single main (filter) color" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 +msgid "Remove media object" +msgstr "Fjern medieobjekt" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 -msgid "Time period based gradient" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 -#, fuzzy -msgid "White" -msgstr "hvid" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 -msgid "Color scheme classic report" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Vælg en eksisterende note" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289 -msgid "Color scheme classic view" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 +msgid "Add a new note" +msgstr "Tilføj en ny note" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:300 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Baggrundsfarve" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 +msgid "Remove note" +msgstr "Fjern note" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 -msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306 -msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 -#, fuzzy -msgid "Color for duplicates" -msgstr "Leder efter dublerede ægtefæller" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309 -#, fuzzy -msgid "Fan chart type" -msgstr "Vifte-anetavle oversigt" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 -#, fuzzy -msgid "Full Circle" -msgstr "fuld cirkel" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 -#, fuzzy -msgid "Half Circle" -msgstr "vifte" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312 -msgid "Quadrant" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321 -#, fuzzy -msgid "Fan chart distribution" -msgstr "Aldersfordeling for levetid" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:324 -msgid "Homogeneous children distribution" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 -#, fuzzy -msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Begræns antallet af efterkommere" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512 -#, fuzzy -msgid "No preview available" -msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig." - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:317 -#, fuzzy -msgid "Show children ring" -msgstr "Børn mangler" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:132 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:139 -msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:162 -#, fuzzy -msgid "GeoClose" -msgstr "Luk" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:213 -#, fuzzy, python-format -msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:216 -#, fuzzy, python-format -msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221 -msgid "You must choose one reference person." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:222 -msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:270 -#, fuzzy -msgid "reference _Person" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:271 -#, fuzzy -msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:284 -#, fuzzy -msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "Vælg om kildehenvisninger skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:375 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:440 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:205 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:290 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:321 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 #, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" +msgid "%s is" +msgstr "%s er" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:526 -#, fuzzy -msgid "Choose the reference person" -msgstr "Fjern den valgte person" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 -msgid "" -"The meeting zone probability radius.\n" -"The colored zone is approximative.\n" -"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" -"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" -"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:560 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:709 -#, fuzzy -msgid "The selection parameters" -msgstr "Animeringsparametrene" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:113 -msgid "Events places map" -msgstr "Kort over hændelsessteder" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:243 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "Hændelse ufuldstændig eller mangler henvisning?" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 -msgid "Show all events" -msgstr "Vis alle hændelser" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:365 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:369 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:361 -msgid "Centering on Place" -msgstr "Centrerer på sted" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:130 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 -msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:160 -#, fuzzy -msgid "GeoFamClose" -msgstr "GeoFamilie" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:197 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:274 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Barn af %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:243 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family reference : %s" -msgstr "Vis henvisninger til en %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:244 -#, fuzzy, python-format -msgid "The other family : %s" -msgstr "familien" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246 -msgid "You must choose one reference family." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:247 -msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:262 -#, fuzzy -msgid "reference _Family" -msgstr "Henvisningsfilter" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:263 -msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:539 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319 -#, fuzzy, python-format -msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Fader : %s : %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:545 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326 -#, fuzzy, python-format -msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Moder : %s : %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:555 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:337 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 #, python-format -msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgid "%s contains" +msgstr "%s indeholder" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:563 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:346 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 #, python-format -msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." +msgid "%s is not" +msgstr "%s er ikke" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675 -#, fuzzy -msgid "Choose the reference family" -msgstr "Slet den valgte familie" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:698 -msgid "" -"The meeting zone probability radius.\n" -"The colored zone is approximative.\n" -"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" -"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" -"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:113 -msgid "Family places map" -msgstr "Kort over familiesteder" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:301 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family places for %s" -msgstr "Kort over familiesteder" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:54 -#, fuzzy, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.8. yours is %s" -msgstr "ADVARSEL: osmgpsmap-modul ikke indlæst. osmgpsmap skal være >= 0.7.0. dit er %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:61 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "ADVARSEL: osmgpsmap-modulet er ikke indlæst. Geografi-funktionalitet vil ikke være tilgængelig." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 -msgid "All known places for one Person" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69 -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "En oversigt der viser de steder en person har besøgt i sit liv." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:85 -msgid "All known places for one Family" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "En oversigt over alle steder en familie har besøgt gennem hele deres liv." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:102 -msgid "All displacements for one person and their descendants" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103 -msgid "" -"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" -"This is for one person and their descendant.\n" -"You can see the dates corresponding to the period." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "En oversigt over alle steder en familie har besøgt gennem hele deres liv." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:140 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "En oversigt der viser de steder en person har besøgt i sit liv." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:157 -#, fuzzy -msgid "All known Places" -msgstr "Alias" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:158 -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "En oversigt over alle stednavne i databasen." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:173 -#, fuzzy -msgid "All places related to Events" -msgstr "Personer beslægtet med " - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:174 -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "En oversigt over alle steder for hændelser i databasen." - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:133 -#, fuzzy -msgid "Descendance of the active person." -msgstr "Redigér den valgte person" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:163 -#, fuzzy -msgid "GeoMoves" -msgstr "GeoHændelse" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:466 -#, fuzzy, python-format -msgid "All descendance for %s" -msgstr "Efterkommere af %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:631 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "Største antal generationer for aner" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:638 -msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:644 -msgid "The parameters for moves" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:142 -msgid "Person places map" -msgstr "Kort over personsteder" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:302 -#, fuzzy, python-format -msgid "Person places for %s" -msgstr "Kort over personsteder" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:489 -msgid "Animate" -msgstr "Animér" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:512 -msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "Animeringshastighed i millisekunder (større værdi = langsommere)" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:519 -msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "Hvor mange punkter mellem to mærker ved en lang flytning?" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:526 -msgid "" -"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" -"Den mindste værdi for længde-/breddegrad ved lang flytning.\n" -"Værdien er i en tiendedel af en grad." - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:533 -msgid "The animation parameters" -msgstr "Animeringsparametrene" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:113 -msgid "Places places map" -msgstr "Kort over alle steder" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:281 -msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:286 -#, fuzzy, python-format -msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Største antal aner der skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:289 -#, fuzzy -msgid "Some information are missing." -msgstr "Personlige oplysninger mangler" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:291 -msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293 -msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 -msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:353 -msgid "Show all places" -msgstr "Vis alle steder" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 -msgid "Html View" -msgstr "Html-oversigt" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:69 -msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "En oversigt over html-sider indlejret i Gramps" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:76 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:333 -msgid "HtmlView" -msgstr "HtmlOversigt" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:502 -msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Gå til forrige side i historikken" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:510 -msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Gå til næste side i historikken" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:515 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Genindlæs" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:518 -msgid "Stop and reload the page." -msgstr "Stop og genindlæs siden." - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:562 -msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Indlæs siden til html-oversigten" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:563 -msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" -"
          \n" -"For example: http://gramps-project.org

          " -msgstr "" -"Indtast adressen på en webside øverst og klik på knappen \"udfør\" for at indlæse en webside på denne side\n" -"
          \n" -"For eksempel: http://gramps-project.org

          " - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Redigér det valgte medieobjekt" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:124 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Slet det valgte medieobjekt" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:125 -msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Sammenflet de valgte medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Redigering af mediefilter" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Vis i forvalgt fremviser" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230 -msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "Åbn mappen som indeholder mediefilen" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:378 -msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Kan ikke sammenflette medieobjekter." - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Præcis to medieobjekter skal vælges for at sammenflette dem. Det andet medieobjekt kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede medieobjekt.." - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Slet den valgte note" - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:98 -msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Sammenflet de valgte noter" - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:202 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Redigering af notefilter" - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:258 -msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Kan ikke sammenflette noter." - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:259 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Præcis to noter skal vælges for at sammenflette dem. Den anden note kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede note." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "db." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 -msgid "short for christened|chr." -msgstr "døbt" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:93 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "beg." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:94 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "krem." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1110 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Hop til barn ..." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1123 -msgid "Jump to father" -msgstr "Hop til fader" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1136 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Hop til moder" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1495 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1546 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4063 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:519 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:127 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:136 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1566 -msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "Retning for muserulning" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1574 -msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Top <-> bund" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1581 -msgid "Left <-> Right" -msgstr "Venstre <-> højre" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1596 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1622 -msgid "People Menu" -msgstr "Person-menu" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1809 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Tilføj nye forældre ..." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 -msgid "Related" -msgstr "Forbundet" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1869 -msgid "Family Menu" -msgstr "Familie-menu" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1995 -msgid "Show images" -msgstr "Vis billeder" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1998 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Vis oplysninger om ægteskab" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2001 -msgid "Show unknown people" -msgstr "Vis ukendt personer" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004 -msgid "Tree style" -msgstr "Stil til slægtsdiagram" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2007 -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2008 -msgid "Expanded" -msgstr "Udvidet" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2011 -msgid "Tree direction" -msgstr "Retning på træ" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 -#, fuzzy -msgid "Vertical (↓)" -msgstr "Lodret" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 -#, fuzzy -msgid "Vertical (↑)" -msgstr "Lodret" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 -#, fuzzy -msgid "Horizontal (→)" -msgstr "Vandret (venstre mod højre)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 -#, fuzzy -msgid "Horizontal (←)" -msgstr "Vandret (venstre mod højre)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 -msgid "Tree size" -msgstr "Størrelse på slægtsdiagram" - -#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:56 -msgid "Person View" -msgstr "Personoversigt" - -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:68 -msgid "People Tree View" -msgstr "Personoversigt i træstruktur" - -#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:53 -msgid "Place View" -msgstr "Stedoversigt" - -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:104 -msgid "Place Tree View" -msgstr "Oversigt over steder vist i træstruktur" - -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:119 -msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Udfold hele denne gruppe" - -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:121 -msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Sammenfold hele denne gruppe" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 -msgid "_Reorder" -msgstr "_Omorganisér" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Skift rækkefølge af forældre og familier" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 -msgid "Edit..." -msgstr "Redigér ..." - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Redigér den valgte person" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:420 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:825 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Tilføj en ny familie med personen som forælder" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Tilføj samlever ..." - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 ../gramps/plugins/view/relview.py:424 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Tilføj et nyt par forældre" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 ../gramps/plugins/view/relview.py:430 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:429 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..." - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:669 -msgid "Alive" -msgstr "I live" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 #, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s i %(place)s" +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s indeholder ikke" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 -msgid "Edit parents" -msgstr "Redigér forældre" +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 +msgid "Updating display..." +msgstr "Opdaterer skærmbillede ..." -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Skift rækkefølge på forældre" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "Kilde: ID" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:823 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Fjern person som barn af disse forældre" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Title" +msgstr "Kilde: Titel" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 -msgid "Edit family" -msgstr "Redigér familie" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +msgid "Source: Author" +msgstr "Kilde: Forfatter" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 -msgid "Reorder families" -msgstr "Omorganisér familier" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Kilde: Forkortelse" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:829 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Fjern person som forælder i denne familie" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] " (%d søskende)" -msgstr[1] " (%d søskende)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943 -msgid " (1 brother)" -msgstr " (1 broder)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945 -msgid " (1 sister)" -msgstr " (1 søster)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947 -msgid " (1 sibling)" -msgstr " (1 søskende)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949 -msgid " (only child)" -msgstr " (enebarn)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:964 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1414 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Føj nyt barn til familien" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:968 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Føj eksisterende barn til familien" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1197 -#, python-format -msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event)s %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Slægtskabstype: %s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1309 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s på %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1313 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1317 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1328 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Ufuldstændig familie fundet" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1329 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\"" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1350 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1397 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d barn)" -msgstr[1] " (%d børn)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1399 -msgid " (no children)" -msgstr " (ingen børn)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Føj barn til familie" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663 -msgid "Use shading" -msgstr "Brug skyggelægning" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1666 -msgid "Display edit buttons" -msgstr "Vis redigeringsknapper" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1668 -msgid "View links as website links" -msgstr "Vis links som websted-links" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Vis søskende" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 -msgid "Home URL" -msgstr "Hjemmeside" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 -msgid "Search URL" -msgstr "Webadresse til søgning" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:111 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Tilføj et nyt arkiv" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Slet det valgte arkiv" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 -msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Sammenflet de valgte arkiver" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:149 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Redigering af arkivfilter" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:244 -msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Kan ikke sammenflette arkiver." - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Præcis to arkiver skal vælges for at sammenflette dem. Det andet arkiv kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede arkiv." - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 -msgid "Publication Information" -msgstr "Udgivelsesoplysninger" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Redigér den valgte kilde" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Slet den valgte kilde" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 -msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Sammenflet de valgte kilder" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Redigering af kildefilter" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Kan ikke sammenflette kilder." - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Præcis to kilder skal vælges for at sammenflette dem. Den anden kilde kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede kilde." - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 -msgid "The view showing all the events" -msgstr "Oversigten der viser alle hændelser" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 -msgid "The view showing all families" -msgstr "Oversigten der viser alle familier" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 -msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Oversigten over alle grampletter" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 -msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Oversigten der viser alle medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 -msgid "The view showing all the notes" -msgstr "Oversigten der viser alle noter" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 -msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Oversigten der viser alle slægtskaber for den valgte person" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 -msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Oversigten der viser en anetavle for den valgte person" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 #, fuzzy -msgid "Charts" -msgstr "Tavler 1" +msgid "Source: Publication" +msgstr "Kilde: Forkortelse" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 #, fuzzy -msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "Oversigten som viser forbindelser i et viftediagram" +msgid "Source: Note" +msgstr "Kilde" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #, fuzzy -msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "Oversigten som viser forbindelser i et viftediagram" +msgid "Citation: ID" +msgstr "Citering" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 #, fuzzy -msgid "Grouped People" -msgstr "Adopterede personer" +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Bind/Side" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 #, fuzzy -msgid "The view showing all people in the family tree grouped per family name" -msgstr "Oversigten der viser alle personer i databasen i en flad liste" +msgid "Citation: Date" +msgstr "Citeringsnoter" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -msgstr "Oversigten der viser alle personer i databasen i en flad liste" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "Oversigten der viser alle steder i databasen" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 #, fuzzy -msgid "Place Tree" -msgstr "Oversigt over steder vist i træstruktur" +msgid "Citation: Note" +msgstr "Citeringsnoter" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "En oversigt der viser steder i en træstruktur." +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +msgid "Custom filter" +msgstr "Tilpasset filter" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 -msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "Oversigten der viser alle arkiver" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +msgid "Participants" +msgstr "Deltagere" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 -msgid "The view showing all the sources" -msgstr "Oversigten der viser alle kilder" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 +msgid "Relationship" +msgstr "Slægtskab" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 -msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Oversigten der viser alle citeringer" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "enhver" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 -#, fuzzy -msgid "Citation Tree" -msgstr "Oversigt over citeringer vist i træstruktur" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +msgid "Birth date" +msgstr "Fødselsdato" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 -msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "En oversigt der viser citeringer og kilder i en træstruktur." +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "eksempel: \"%(msg1)s\" eller \"%(msg2)s\"" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 -msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps-id" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "Death date" +msgstr "Dødsdato" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 -msgid "Postal Code" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Postnummer" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 -msgid "State/ Province" -msgstr "Stat/Provins" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Alternative stedsangivelser" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1300 -msgid "Data Map" -msgstr "Data Kort" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1601 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Genereret af Gramps %(version)s d. %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1615 -#, fuzzy, python-format -msgid "
          Created for %(name)s" -msgstr "
          Lavet til %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7525 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:66 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Basic-Blue (blå)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7525 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:98 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Synshandikappet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1902 -msgid "Html|Home" -msgstr "Hjem" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1799 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1802 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3900 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3945 -msgid "Surnames" -msgstr "Efternavne" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4790 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniature-billeder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4964 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1885 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6675 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6769 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressekartotek" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5064 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1906 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2228 -msgid "Narrative" -msgstr "Fortællende" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2243 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6706 -msgid "Web Links" -msgstr "Internetlinks" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2290 -msgid " [Click to Go]" -msgstr " [Klik for at besøge]" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2313 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Sidste Dages Hellige/ SDH-Ordination" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2340 -msgid "Source References" -msgstr "Kildehenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2443 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5545 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5784 -msgid "Family Map" -msgstr "Familiekort" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2658 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2884 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle personer i databasen med efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person blive åbnet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2899 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 -msgid "Given Name" -msgstr "Fornavn" - -# FIXME Better translation? -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3043 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3597 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4138 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4353 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5154 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6515 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7130 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7137 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7568 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7613 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7631 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7673 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3044 -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Opretter familiesider..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3066 -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle familierne/ forholdene i databasen, sorteret efter deres familke-/ efternavn. Ved at klikke på en persons navn, vil siden for personens familier/ forhold blive åbnet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3108 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3650 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3939 -msgid "Letter" -msgstr "Bogstav" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3317 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Opretter sider med steder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3341 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted blive åbnet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 -msgid "Place Name | Name" -msgstr "Navn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3403 -#, python-format -msgid "Places with letter %s" -msgstr "Steder med bogstavet %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3515 -msgid "Place Map" -msgstr "Stedkort" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3598 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Opretter sider med hændelser" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3625 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle hændelserne i databasen, sorteret efter deres type og dato (hvis en sådan findes). Ved at klikke på en hændelses Gramps-id, vil siden for denne hændelse blive åbnet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3703 -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Hændelsestyper der begynder med bogstavet " - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3903 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Antal personer med efternavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3910 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i databasen. Ved at vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette efternavn blive vist." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3952 -msgid "Number of People" -msgstr "Antal personer" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4139 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Opretter sider med kilder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4179 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne kilde blive åbnet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4195 -msgid "Source Name|Name" -msgstr "Navn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4278 -msgid "Publication information" -msgstr "Udgivelsesoplysninger" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4354 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Opretter sider med medier" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4393 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for medieobjektet blive åbnet. Hvis du ser angivelser af størrelsen på medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin fulde størrelse. " - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4415 -msgid "Media | Name" -msgstr "Navn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mimetype" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4526 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4527 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d af %(total_pages)d" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4532 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4535 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4674 -msgid "File Type" -msgstr "Filtype" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4757 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Manglende medieobjekt:" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4795 -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekterne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted blive åbnet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4811 -msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Forhåndsvisning af miniature-billeder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4970 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Denne side er lavet så brugeren/ophavsmanden af denne slægtsbog/ fortællende websted kan dele et par filer vedrørende deres familie med dig. Hvis der findes nogle filer på en liste nedenfor, så vil de kunne hentes ved at klikke på dem. Downloadsiden og filerne har samme ophavsret som resten af disse websider.." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4991 -msgid "File Name" -msgstr "Filnavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 -msgid "Last Modified" -msgstr "Sidst ændret" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5155 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Opretter individuelle sider" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5188 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person blive åbnet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5666 -#, python-format -msgid "Tracking %s" -msgstr "Følger %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5670 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "Denne kort-side viser personen og dennes efterkommere med alle deres hændelser/ steder. Hvis du placerer musen over markøren så vil den vise stednavnet. Markørerne og referencelisten er om muligt sorteret kronologisk. Et klik på et stednavn i referencesektionen vil bringe dig til det steds side." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5722 -msgid "Drop Markers" -msgstr "Udelad markører" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5742 -msgid "Place Title" -msgstr "Stedtitel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5904 -msgid "Ancestors" -msgstr "Aner" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5960 -msgid "Associations" -msgstr "Forbindelser" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6150 -msgid "Call Name" -msgstr "Kaldenavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6166 -msgid "Nick Name" -msgstr "Tilnavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 -msgid "Age at Death" -msgstr "Alder ved død" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6295 -msgid "Stepfather" -msgstr "Stedfader" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6305 -msgid "Stepmother" -msgstr "Stedmoder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6329 -msgid "Not siblings" -msgstr "Ikke søskende" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6390 -msgid "Relation to main person" -msgstr "Slægtskab med proband" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6392 -msgid "Relation within this family (if not by birth)" -msgstr "Relation til familien (hvis den ikke er biologisk)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6516 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Opretter sider med arkiver" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6549 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i databasen, sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette arkiv blive åbnet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6564 -msgid "Repository |Name" -msgstr "Navn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6682 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret efter deres efternavne med links til en af følgende: Adresse, bopæl eller weblinks. Ved at vælge en persons navn, vil du blive ført til deres individuelle adressekartotek." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6703 -msgid "Full Name" -msgstr "Fulde Navn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6936 -#, fuzzy, python-format -msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6944 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6949 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6962 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6967 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6973 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldigt filnavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6974 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en mappe" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7094 -#, python-format -msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "Id=%(grampsid)s, søgesti=%(dir)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7099 -msgid "Missing media objects:" -msgstr "Manglende medieobjekter:" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7131 -msgid "Applying Person Filter..." -msgstr "Anvender Personfilter..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7138 -msgid "Constructing list of other objects..." -msgstr "Danner liste over andre objekter..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7346 -#, python-format -msgid "Family of %s and %s" -msgstr "Familie af %s og %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7350 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7354 -#, python-format -msgid "Family of %s" -msgstr "Familie af %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7569 -msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Opretter GENDEX-fil" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7614 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Opretter sider med efternavne" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7632 -msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Opretter side til forhåndsvisning af miniature-billeder..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7674 -msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Opretter sider til adressekartotek ..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7954 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7956 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7961 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1304 -msgid "Destination" -msgstr "Bestemmelsessted" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7963 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1306 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Bestemmelsesmappen til webfiler" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7969 -msgid "Web site title" -msgstr "Webstedets titel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7969 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Min slægtsbog" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7970 -msgid "The title of the web site" -msgstr "Webstedets titel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7975 -msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1343 -msgid "File extension" -msgstr "Filendelse" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8005 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1346 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Filendelse der bruges til webfiler" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1349 -msgid "Copyright" -msgstr "Ophavsret" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8011 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1352 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Ophavsret der bruges til webfiler" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8014 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1358 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Stilark" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8019 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361 -msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "Stilarket der skal anvendes til websiderne" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 -msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Vandret - Forvalgt" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8025 -msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "Lodret -- Venstre Side" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8026 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Falme -- Kun WebKit Browsere" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8027 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Drop-Down -- Kun WebKit Browsere" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8029 -msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "Layout til navigeringsmenu" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8032 -msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "Vælg layout til navigeringsmenuerne." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038 -msgid "Normal Outline Style" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 -#, fuzzy -msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "Link-henvisninger" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 -msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 -msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Medtag anetavle" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Vælg om anetavlen skal medtages på hver enkelt side" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 -msgid "Graph generations" -msgstr "Generationer i tavle" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Antal generationer der skal medtages i anetavlen" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8064 -msgid "Page Generation" -msgstr "Sidegenerering" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 -msgid "Home page note" -msgstr "Note til hjemmeside" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "En note der bruges på hjemmesiden" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071 -msgid "Home page image" -msgstr "Billede til hjemmeside" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Et billede der skal bruges på hjemmesiden" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075 -msgid "Introduction note" -msgstr "Introduktion" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8076 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "En note der skal bruges som introduktion" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079 -msgid "Introduction image" -msgstr "Introduktionsbillede" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8080 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Et billede der skal bruges som introduktion" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Udgivers kontaktnote" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8084 -msgid "" -"A note to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"En note der bruges til udgivers kontaktinformation.\n" -"Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" -"vil der ikke blive oprettet en kontaktside" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Udgivers kontaktbillede" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091 -msgid "" -"An image to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"Et billede der bruges til udgivers kontaktinformation.\n" -"Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" -"vil der ikke blive oprettet en kontaktside" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 -msgid "HTML user header" -msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8098 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "En note der bruges til sidehovedet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 -msgid "HTML user footer" -msgstr "Brugertilpasset HTML-sidefod" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8102 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "En note der bruges til sidefoden" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Medtag billeder og medieobjekter" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110 -msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "Dan og anvend kun billeder i miniature-størrelse" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 -msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "Dette forvalg giver dig muligheden for at undgå dannelse af billeder i fuld-størrelse som på mediasiden, og istedet kun billeder i miniature-størrelse. Dette vil give dig en langt mindre størrelse af de data som skal lægges op på din web-side." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8117 -msgid "Max width of initial image" -msgstr "Største bredde på startbillede" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123 -msgid "Max height of initial image" -msgstr "Største højde på startbillede" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 -msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "Udelad Gramps-id" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:345 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:636 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:210 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:444 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:550 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:361 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:753 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:252 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:460 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:208 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:407 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:217 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:273 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:241 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:547 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 -msgid "Privacy" -msgstr "Personbeskyttelse" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8142 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Medtag optegnelser der er markeret private" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Vælg om private optegnelser skal medtages" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 -msgid "Living People" -msgstr "Nulevende personer" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "Medtag kun efternavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Medtag kun det fulde navn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8156 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Vælg hvordan nulevende personer skal behandles" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Antal år fra dødstidspunkt som person skal betragtes som nulevende" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Dette lader dig afgrænse oplysninger om personer som døde for ikke så længe siden" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177 -msgid "Include download page" -msgstr "Medtag download-side" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 -msgid "Download Filename" -msgstr "Download-filnavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8193 -msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Filen som databasen skal downloades til" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196 -msgid "Description for download" -msgstr "Beskrivelse af download" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187 -msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Familien Smiths slægtsbog" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8188 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8197 -msgid "Give a description for this file." -msgstr "Anfør en beskrivelse af denne fil." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196 -msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Familien Johnsons slægtsbog" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1501 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerede indstillinger" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8209 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Tegnsætkodning" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Tegnsætkodningen der bruges til webfiler" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215 -msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Medtag link til proband på hver side" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 -msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Medtag et link til den aktive person (hvis de har en hjemmeside)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8219 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Medtag en kolonne til fødselsdatoer på indeks-siderne" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Medtag en kolonne til dødsdatoer på indeks-siderne" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til dødsdatoer" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Medtag en kolonne til samlevere på indeks-siderne" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til samlever" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8232 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Medtag en kolonne til forældre på indeks-siderne" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237 -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Medtag halv- og stedsøskende på de individuelle sider" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Hvorvidt halv- og sted-søskende skal medtages sammen med forældre og søskende" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8243 -msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "Sortér alle børn i fødselsorden" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 -msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i listerækkefølge?" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247 -msgid "Include family pages" -msgstr "Medtag familiesider" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 -msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Hvorvidt familiesider skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251 -msgid "Include event pages" -msgstr "Medtag en side med hændelser" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 -msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255 -msgid "Include repository pages" -msgstr "Medtag arkivsider" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 -msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Hvorvidt arkivsiderne skal medtages." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259 -msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "Medtag en GENDEX-fil (/gendex.txt)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8260 -msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Vælg om der skal medtages en GENDEX-fil eller ej" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 -msgid "Include address book pages" -msgstr "Medtag sider til adressekartotek" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264 -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Hvorvidt sider til adressekartotek, som kan indeholde e-post- og webadresser, personlige adresser og hændelser knyttet til bopæl, skal tilføjes." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274 -msgid "Place Map Options" -msgstr "Indstillinger for kort over steder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8278 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 -msgid "Map Service" -msgstr "Korttjeneste" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283 -msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "Vælg den korttjeneste som du vil bruge til at danne kortsiderne over steder." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 -msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Medtag kort over steder på sider over steder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "Vælg om et kort over steder skal medtages på siderne over steder, hvor bredde- og længdegrader er tilgængelige." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 -msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Medtag kort der viser alle steder for familiemedlemmers hændelser" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Vælg om der skal tilføjes en individuelt kort der viser alle stederne på denne side. Dette vil lade dig se hvordan din familie rejste rundt i landet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304 -msgid "Family Links" -msgstr "Familiehenvisninger" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305 -msgid "Drop" -msgstr "Drop" - -# mærke? -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 -msgid "Markers" -msgstr "Markører" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 -msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "Google Maps-kort over familiehændelser" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8310 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." -msgstr "Vælg indstillingen for Google Maps-kortet over familiehændelser ..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8630 -#, python-format -msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "Alfabet-menu: %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:295 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:823 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:886 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1067 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1073 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Web-kalenderrapport" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:296 -#, python-format -msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "Beregner helligdage for året %04d" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:447 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Lavet til %(author)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:451 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Lavet til %(author)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:524 -msgid "Year Glance" -msgstr "Året i oversigtsform" - -# FIXME Better translation? -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:558 -msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Hjem for fortællende webrapport" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:560 -msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Helt år i oversigtsform" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:824 -msgid "Formatting months ..." -msgstr "Formaterer måneder ..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:887 -msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Opretter kalender for året i oversigtsform" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:892 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d, i oversigtsform" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:906 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Denne kalender bruges til at give dig adgang til alle dine data i oversigtsform, sammenpresset på en enkelt side. Ved at klikke på en dato, vil du få vist en side med alle hændelser på denne dato - hvis der er nogen.\n" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:958 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "En dag i et år" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1169 -#, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s og %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Genereret af Gramps d. %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1310 -msgid "Calendar Title" -msgstr "Kalendartitel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1310 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Min familiekalender" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1311 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Kalenderens titel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368 -msgid "Content Options" -msgstr "Indstillinger for indholdet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Danner kalendere for flere år" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Vælg om der skal dannes kalendere for flere år." - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Kalenderens begyndelsesår" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1380 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Indtast begyndelsesår for kalendere mellem årene 1900 - 3000" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1384 -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Slutår for kalender(e)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1386 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Indtast slutår for kalendere mellem årene 1900 - 3000." - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1403 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Feriedage vil blive medtaget for det valgte land" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 -msgid "Home link" -msgstr "Websteds forside" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Henvisning der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1444 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Noter for jan.-juni" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 -msgid "January Note" -msgstr "Januars note" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "Noten for januar måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 -msgid "February Note" -msgstr "Februars note" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "Noten for februar måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 -msgid "March Note" -msgstr "Marts' note" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "Noten for marts måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 -msgid "April Note" -msgstr "Aprils note" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "Noten for april måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1462 -msgid "May Note" -msgstr "Majs note" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1463 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "Noten for maj måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 -msgid "June Note" -msgstr "Junis note" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "Noten for måneden juni" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Noter for juli-dec." - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 -msgid "July Note" -msgstr "Julis note" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "Noten for juli måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 -msgid "August Note" -msgstr "Augusts note" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "Noten for august måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 -msgid "September Note" -msgstr "Septembers note" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "Noten for september måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 -msgid "October Note" -msgstr "Oktobers note" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "Noten for oktober måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 -msgid "November Note" -msgstr "Novembers note" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "Noten for november måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 -msgid "December Note" -msgstr "Decembers note" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "Noten for december måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Dan \"året-i-oversigtsform\"-kalender" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Vælg om der skal laves en et-sides minikalender med datoer fremhævet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 -msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Opret sider der viser hændelser på enkelte dage i en \"året i oversigtsform-kalender\"" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 -msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Vælg om der skal dannes kalendersider for enkelte dage" - -# FIXME Better translation? -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1519 -msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Link til fortællende webrapport" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1520 -msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Vælg om data skal linkes til webrapport eller ej" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524 -msgid "Link prefix" -msgstr "Link-forstavelse" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 -msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "En forstavelse til linket som fører dig til den fortællende webrapport" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681 -#, python-format -msgid "%s old" -msgstr "%s gammel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681 -msgid "birth" -msgstr "fødsel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1688 -#, python-format -msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, bryllup" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdag" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdage" - -# FIXME Better translation? -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 -msgid "Web Calendar" -msgstr "Web-kalender" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Laver webkalendere (HTML)." - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 -msgid "Webstuff" -msgstr "Webrelateret" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 -msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "Leverer en samling ressourcer til webbet" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:62 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:116 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Basic-Ash (ask)" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:70 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Basic-Cypress (cypress)" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:74 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Basic-Lilac (lilla)" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:78 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Basic-Peach (fersken)" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:82 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Basic-Spruce (gran)" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:86 -msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:94 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:159 -msgid "No style sheet" -msgstr "Intet stilark" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/family.py:43 -#, fuzzy -msgid "Familes" -msgstr "Familier" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:328 -#, fuzzy -msgid "Names" -msgstr "_Navne" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:462 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:468 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:470 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:478 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:480 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:488 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:496 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:504 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:512 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:520 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:528 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:536 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:544 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:552 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:560 -#, fuzzy, python-format -msgid "Requested %s does not exist." -msgstr "Fil %s findes ikke" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:74 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:153 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:472 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:76 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:171 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Brugernavn:" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:167 -msgid "Requested user not found." -msgstr "" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:174 -msgid "Requested page is not accessible." -msgstr "" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:587 -msgid "Requested page type not known" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:243 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:171 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:430 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +msgid "Church parish" +msgstr "Kirkesogn" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +msgid "URL" +msgstr "Webadresse" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "Udgivelse" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:517 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:101 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:195 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Skift til relativ søgesti" @@ -26448,26 +12690,27 @@ msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Revisionskommentar - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 -msgid "Version description" +#, fuzzy +msgid "Version description" msgstr "Beskrivelse af version" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:102 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Slægtsbøger - Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 msgid "_Close Window" msgstr "Luk _vindue" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_Indlæs slægtsbog" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 msgid "Re_pair" msgstr "Re_parér" @@ -26499,111 +12742,109 @@ msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil" msgid "_Select File" msgstr "Vælg _fil" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:471 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:475 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Hvis du trykker på denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere dialoger vedrørende manglende mediefiler vil blive vist." +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Hvis du trykker på denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk " +"blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere " +"dialoger vedrørende manglende mediefiler vil blive vist." -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:666 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:680 -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:840 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 msgid "label" -msgstr "Sted" +msgstr "mærke" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:768 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769 msgid "Close _without saving" msgstr "Afslut _uden at gemme" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:885 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886 msgid "Do not ask again" msgstr "Spørg ikke igen" -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Godkend ændringer og afslut dialogen" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:106 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:128 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:119 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:249 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:665 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:122 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 msgid "_Date:" msgstr "_Dato:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:121 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 msgid "St_reet:" msgstr "G_ade:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282 msgid "C_ity:" msgstr "B_y:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:154 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 msgid "The town or city of the address" msgstr "Købstaden eller byen for adressen" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:170 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 msgid "_State/County:" msgstr "_Stat/Amt:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:189 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:477 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Land:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:240 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:510 msgid "Phon_e:" msgstr "Tele_fon:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:257 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "Telefonnummeret der er knyttet til adressen." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:272 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "Stat eller amt i adressen, hvis e-post-adressen skal indeholde dette." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:287 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 msgid "Country of the address" msgstr "Landet for adressen" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -26613,30 +12854,55 @@ msgstr "" "\n" "NB: Brug bopælshændelse til genealogisk adressedata." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:368 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:145 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +msgid "Privacy" +msgstr "Personbeskyttelse" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:252 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:699 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:629 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 msgid "Invoke date editor" msgstr "Start redigering af dato" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "Dato hvor adressen er gyldig." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:417 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:542 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 msgid "_Locality:" msgstr "_Stedsangivelse:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:432 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 msgid "The locality of the address" msgstr "Adressens stedsangivelse" @@ -26654,15 +12920,23 @@ msgstr "Attributtens værdi. F.eks. 1.8, solrig, eller blå øjne." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." msgstr "" -"Navnet på en attribut som du ønsker at bruge. F.eks.: højde (for en person), vejret på denne dag (for en hændelse), ... \n" -"Brug dette for at gemme bidder af information som du ønsker at indsamle for at linke dem korrekt til kilderne. Attributter kan bruges til personer, familier, hændelser og medier.\n" +"Navnet på en attribut som du ønsker at bruge. F.eks.: højde (for en person), " +"vejret på denne dag (for en hændelse), ... \n" +"Brug dette for at gemme bidder af information som du ønsker at indsamle for " +"at linke dem korrekt til kilderne. Attributter kan bruges til personer, " +"familier, hændelser og medier.\n" "\n" -"NB: adskillige prædefinerede attributter henviser til værdier som findes i GEDCOM-standarden." +"NB: adskillige prædefinerede attributter henviser til værdier som findes i " +"GEDCOM-standarden." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 msgid "Relationship to _Mother:" @@ -26681,346 +12955,358 @@ msgid "Open person editor of this child" msgstr "Åbn personredigering for dette barn" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:290 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:616 ../gramps/gui/glade/rule.glade:492 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1405 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 msgid "Edition" msgstr "Udgave" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:89 -msgid "Citation information" -msgstr "Citeringsinformation" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Bestemt sted i de oplysninger der henvises til. For et udgivet værk, kan " +"dette omfatte bindet og sidenumrene i et flerbindsværk, for et tidsskrift " +"kan det omfatte nummeret, udgaven og sidenumre. For en avis kunne det " +"omfatte kolonnenummer og sidenummer. For en ikke-udgivet kilde, kunne det " +"være arknummer, sidenummer, rammenummer, etc. En folketællingsprotokol kunne " +"have et linjenummer, et husnummer og antal familiemedlemmer ud over " +"sidenummeret. " -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:178 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:175 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Bestemt sted i de oplysninger der henvises til. For et udgivet værk, kan dette omfatte bindet og sidenumrene i et flerbindsværk, for et tidsskrift kan det omfatte nummeret, udgaven og sidenumre. For en avis kunne det omfatte kolonnenummer og sidenummer. For en ikke-udgivet kilde, kunne det være arknummer, sidenummer, rammenummer, etc. En folketællingsprotokol kunne have et linjenummer, et husnummer og antal familiemedlemmer ud over sidenummeret. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 msgid "_Volume/Page:" msgstr "B_ind/side:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:211 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 msgid "Con_fidence:" msgstr "Tro_værdighed:" -# Hvorfor kalder de det "quantitative", når det er "qualitative" - MBJ -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:260 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Datoen for den kilde du henviser til, f.eks. datoen hvor et hus blev besøgt " +"ved en folketælling eller datoen hvor en tilførsel blev foretaget i en " +"fødselsprotokol. " + +# Hvorfor kalder de det "quantitative", når det er "qualitative" - MBJ +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -"Gengiver indsenderens kvalitative vurdering af en oplysnings evidens, baseret på støttende evidens. Det betyder ikke at modtageren ikke skal foretage sin egen vurdering af evidensens kvalitet..\n" +"Gengiver indsenderens kvalitative vurdering af en oplysnings evidens, " +"baseret på støttende evidens. Det betyder ikke at modtageren ikke skal " +"foretage sin egen vurdering af evidensens kvalitet..\n" "Meget lav =utroværdig evidens eller anslåede data\n" -"Lav =problematisk pålidelighed af evidens (interviews, folketælling, mundtligt gengivne slægtsoplysninger eller mulighed for partiskhed som f.eks. i en biografi)\n" -"Høj =sekundær evidens, dvs. data der er protokolleret forholdsvis kort tid efter hændelsen\n" -"Meget høj =direkte og primær evidens anvendt, eller som følger af hændelsens selve natur " +"Lav =problematisk pålidelighed af evidens (interviews, folketælling, " +"mundtligt gengivne slægtsoplysninger eller mulighed for partiskhed som f." +"eks. i en biografi)\n" +"Høj =sekundær evidens, dvs. data der er protokolleret forholdsvis kort tid " +"efter hændelsen\n" +"Meget høj =direkte og primær evidens anvendt, eller som følger af hændelsens " +"selve natur " -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "Datoen for den kilde du henviser til, f.eks. datoen hvor et hus blev besøgt ved en folketælling eller datoen hvor en tilførsel blev foretaget i en fødselsprotokol. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "NB: Alle ændringer i de delte oplysninger om citeringer vil afspejles i selve citeringen og gælde for alle elementer der referer til citeringen." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:316 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Et entydigt id til at identificere hændelsen" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:373 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:587 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:371 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:301 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:692 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:500 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:718 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:355 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:170 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:222 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:498 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 msgid "_ID:" msgstr "_Id:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:390 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:696 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:597 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:887 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:427 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:228 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:457 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:301 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:607 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:668 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Et entydigt id til at identificere hændelsen" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:445 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:356 -msgid "_Author:" -msgstr "Op_havsmand:" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Kilde" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:374 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "F_orkortelse:" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 +msgid "Tags:" +msgstr "Mærkater:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:480 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:391 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "_Udg.info:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:496 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:145 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:407 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Kildens ophavsmænd." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:532 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:443 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:556 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:190 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:467 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Angiv en kort titel til brug for sortering, arkivering og indhentning af kildeoptegnelser." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:571 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:482 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Udgiverinformation, såsom by og år for udgivelsen, udgiverens navn, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:607 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:518 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "En entydig id til at identificere kilden" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:662 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:133 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:573 -msgid "Title of the source." -msgstr "Kildens titel." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:717 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:628 -msgid "Shared source information" -msgstr "Delte kildeoplysninger" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:171 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 msgid "Dua_l dated" msgstr "Do_bbelt dateret" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:175 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 msgid "Old Style/New Style" msgstr "Gammel stil/ny stil" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:191 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "N_yt år begynder: " -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "Månedsdag for årets første dag (f.eks., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:254 -msgid "Q_uality" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" msgstr "_Kvalitet" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:288 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "T_ype:" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:322 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:371 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:438 -msgid "Second date" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 +#, fuzzy +msgid "Second date" msgstr "Anden dato" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:454 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 msgid "D_ay" msgstr "D_ag" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:471 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 msgid "Mo_nth" msgstr "Må_ned" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:488 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 msgid "Y_ear" msgstr "Å_r" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:565 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Tekstko_mmentar:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:28 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 msgid "Close window without changes" msgstr "Luk vinduet uden ændringer" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:104 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 msgid "_Event type:" msgstr "Hænd_elsestype:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 msgid "Show Date Editor" msgstr "Vis Datoredigering" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivelse:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:229 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Beskrivelse af hændelsen. Lad være tom hvis du ønsker at autogenerere den med værktøjet \"Udtræk hændelsesbeskrivelse\"." +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Beskrivelse af hændelsen. Lad være tom hvis du ønsker at autogenerere den " +"med værktøjet \"Udtræk hændelsesbeskrivelse\"." -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 msgid "_Place:" msgstr "_Sted:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:324 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:487 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 msgid "Selector" msgstr "Vælger" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:350 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Hvilken type hændelse dette er. F.eks. \"begravelse\", \"dimmision\", ... ." +msgstr "" +"Hvilken type hændelse dette er. F.eks. \"begravelse\", \"dimmision\", ... ." -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:386 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Dato for hændelsen. Dette kan være en nøjagtig dato, et interval (fra ... " +"til, mellem, ...) eller en upræcis dato (omkring, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "En entydig id til at identificere hændelsen" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:402 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Dato for hændelsen. Dette kan være en nøjagtig dato, et interval (fra ... til, mellem, ...) eller en upræcis dato (omkring, ...)." - #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:89 -msgid "Reference information" +#, fuzzy +msgid "Reference information" msgstr "Oplysning om henvisning" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 msgid "_Role:" msgstr "_Rolle:" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:534 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen." +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i " +"selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen." -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:470 -msgid "Shared information" +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 +#, fuzzy +msgid "Shared information" msgstr "Delte oplysninger" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:28 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:26 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Fortryd ændringer og afslut dialogen" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:129 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:394 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 msgid "Birth:" msgstr "Fødsel:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:409 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 msgid "Death:" msgstr "Død:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:163 -msgid "Father" -msgstr "Fader" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 +#, fuzzy +msgid "Father/partner1" +msgstr "Fader-filtre" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:458 -msgid "Mother" -msgstr "Moder" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 +#, fuzzy +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Moder-filtre" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:539 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:178 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:392 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:201 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:257 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Angiver om optegnelsen er privat" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:678 -msgid "Relationship Information" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" msgstr "Slægtskabsinformation" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:708 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 msgid "A unique ID for the family" msgstr "En entydig id til familien" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:725 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:140 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:281 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 msgid "_Type:" msgstr "T_ype:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:743 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "Type af slægtskab, f.eks. \"gift\" eller \"ugift\". Brug \"Hændelser\" for flere detaljer." +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Type af slægtskab, f.eks. \"gift\" eller \"ugift\". Brug \"Hændelser\" for " +"flere detaljer." -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:765 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:833 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:271 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:750 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 msgid "_Tags:" msgstr "_Mærkater:" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Redigér listen over mærkater" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Tags" +msgstr "Mærkater" + #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 msgid "Ordinance:" msgstr "Ordination:" @@ -27049,44 +13335,49 @@ msgstr "Internetadresse:" msgid "_Link Type:" msgstr "Link-type:" +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +msgid "New" +msgstr "Ny" + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 msgid "The town or city where the place is." msgstr "Købstad eller by hvor stedet er." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:299 msgid "S_treet:" msgstr "G_ade:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:359 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Kir_kesogn:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Laveste gejstlige inddeling af dette sted. Bruges typisk til kirkekilder som kun nævner sognet." +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Laveste gejstlige inddeling af dette sted. Bruges typisk til kirkekilder som " +"kun nævner sognet." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 msgid "Co_unty:" msgstr "_Amt:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "Tredje niveau for et steds inddeling. F.eks. et amt i USA." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:410 msgid "_State:" msgstr "S_tat:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:428 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "Sekundære niveau for et steds inddeling: f.eks. en stat i USA, et bundesland i Tyskland." +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Sekundære niveau for et steds inddeling: f.eks. en stat i USA, et bundesland " +"i Tyskland." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 msgid "The country where the place is." @@ -27101,7 +13392,7 @@ msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:481 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 msgid "_Path:" msgstr "Sø_gesti:" @@ -27109,98 +13400,132 @@ msgstr "Sø_gesti:" msgid "Image preview" msgstr "Forhåndsvisning af billede" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:220 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" "Søgesti til medieobjekter på din computer.\n" -"Gramps gemmer ikke medieobjekterne internt, det gemmer kun søgestierne! Sæt den \"Relative søgesti\" under \"Indstillinger\" for at undgå at skulle genindtaste den fælles basismappe hvor alle dine mediefiler er gemt. Værktøjet \"Mediehåndtering\" kan hjælpe med at holde styr på søgestierne til en samling af medieobjekter. " +"Gramps gemmer ikke medieobjekterne internt, det gemmer kun søgestierne! Sæt " +"den \"Relative søgesti\" under \"Indstillinger\" for at undgå at skulle " +"genindtaste den fælles basismappe hvor alle dine mediefiler er gemt. " +"Værktøjet \"Mediehåndtering\" kan hjælpe med at holde styr på søgestierne " +"til en samling af medieobjekter. " -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:236 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:535 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Beskrivende titel for dette medieobjekt." -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:292 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "Åbn filbrowseren for at vælge en mediefil på din pc." -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:310 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:801 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:329 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "En entydig id til at identificere medieobjektet." -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:380 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "En dato som er knyttet til mediet, f.eks. datoen for optagelse af et foto." +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"En dato som er knyttet til mediet, f.eks. datoen for optagelse af et foto." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 msgid "_Corner 2: X" msgstr "Hjørne 2: X" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:168 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Region der henvises til" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." msgstr "" -"Hvis medieobjektet er et billede, vælg den specifikke del at billedet som du vil henvise til.\n" -"Du kan bruge musen til at vælge en region eller bruge disse rulleknapper for at angive det øverste venstre og det nederste højre hjørne på den angivne region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og (100,100) er dets nederste højre hjørne." +"Hvis medieobjektet er et billede, vælg den specifikke del at billedet som du " +"vil henvise til.\n" +"Du kan bruge musen til at vælge en region eller bruge disse rulleknapper for " +"at angive det øverste venstre og det nederste højre hjørne på den angivne " +"region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og (100,100) er dets " +"nederste højre hjørne." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Billed-medieobjektets refererede region.\n" -"Vælg en region ved at klikke på det øverste venstre hjørne med musen, og samtidig med at du holder museknappen ned trækker du musemarkøren til det nederste højre hjørne i den region du ønsker, hvorefter museknappen slippes." +"Vælg en region ved at klikke på det øverste venstre hjørne med musen, og " +"samtidig med at du holder museknappen ned trækker du musemarkøren til det " +"nederste højre hjørne i den region du ønsker, hvorefter museknappen slippes." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:260 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 msgid "_Corner 1: X" msgstr "Hjørne 1: X" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:280 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" msgstr "" -"Hvis medieobjektet er et billede, vælges den specifikke del af billedet som du vil henvise til.\n" -"Du kan bruge musen til at markere en region på billedet, eller bruge disse rulleknapper til at angive øverste venstre og nederste højre hjørne på den markerede region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og (100,100) er det nederste højre hjørne.\n" +"Hvis medieobjektet er et billede, vælges den specifikke del af billedet som " +"du vil henvise til.\n" +"Du kan bruge musen til at markere en region på billedet, eller bruge disse " +"rulleknapper til at angive øverste venstre og nederste højre hjørne på den " +"markerede region. Punkt (0,0) er billedets øverste venstre hjørne og " +"(100,100) er det nederste højre hjørne.\n" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:571 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte medieobjekter vil afspejles i selve medieobjektet." +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte medieobjekter vil " +"afspejles i selve medieobjektet." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "Type af medieobjekt som antydet af computeren, f.eks. billede, video, ..." +msgstr "" +"Type af medieobjekt som antydet af computeren, f.eks. billede, video, ..." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:900 -msgid "Shared Information" +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" msgstr "Delte oplysninger" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "En identifikation af hvilken type navn dette er, f.eks. navn ved fødsel, tilgift navn." +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"En identifikation af hvilken type navn dette er, f.eks. navn ved fødsel, " +"tilgift navn." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 @@ -27231,13 +13556,20 @@ msgstr "_Tilnavn:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Del af fornavn som er det normalt brugte navn. Hvis baggrunden er rød, er kaldenavnet ikke en del af fornavnet og vil ikke blive udskrevet med understregning i visse rapporter." +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Del af fornavn som er det normalt brugte navn. Hvis baggrunden er rød, er " +"kaldenavnet ikke en del af fornavnet og vil ikke blive udskrevet med " +"understregning i visse rapporter." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "En titel der bruges til at henvise til personen, som \"Dr.\" eller \"Adv.\"" +msgstr "" +"En titel der bruges til at henvise til personen, som \"Dr.\" eller \"Adv.\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 @@ -27246,103 +13578,129 @@ msgstr "Et valgfrit efterstavelse til navnet, som \"Jr.\" eller \"III\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Et beskrivende navn i stedet for eller i tilgift til det officielle navn." +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Et beskrivende navn i stedet for eller i tilgift til det officielle navn." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Fornavn(e) " +#, fuzzy +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Fornavn" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:418 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 msgid "_Family Nick Name:" msgstr "_Familie-tilnavn:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:432 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Et uofficielt navn som er givet til en familie for at skelne dens medlemmer fra personer med det samme slægtsnavn. Ofte opkaldes de efter f.eks. en gård." +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Et uofficielt navn som er givet til en familie for at skelne dens medlemmer " +"fra personer med det samme slægtsnavn. Ofte opkaldes de efter f.eks. en gård." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460 -msgid "Family Names " -msgstr "Slægtsnavne " +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 +#, fuzzy +msgid "Family Names " +msgstr "Familienoter" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 msgid "G_roup as:" msgstr "Lad g_ruppere som:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 msgid "_Sort as:" msgstr "_Sortér som:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 msgid "_Display as:" msgstr "_Vis som:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Personer bliver vist efter det navneformat som er angiver under Indstillinger (standarden).\n" -"Her kan du sørge for at denne person bliver vist i henhold til et tilpasset navneformat (ekstra formater kan angive under Indstillinger)." +"Personer bliver vist efter det navneformat som er angiver under " +"Indstillinger (standarden).\n" +"Her kan du sørge for at denne person bliver vist i henhold til et tilpasset " +"navneformat (ekstra formater kan angive under Indstillinger)." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 msgid "Dat_e:" msgstr "Dat_o:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:604 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Personer er sorteret efter det navneformat som er angivet under \"Indstillinger\" (standard).\n" -"Her kan du sikre dig at denne person bliver soreteret efter et tilpasset navneformat (supplerende formater kan angives i \"Indstillinger\")." +"Personer er sorteret efter det navneformat som er angivet under " +"\"Indstillinger\" (standard).\n" +"Her kan du sikre dig at denne person bliver soreteret efter et tilpasset " +"navneformat (supplerende formater kan angives i \"Indstillinger\")." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." msgstr "" -"Personoversigten i træstruktur grupperer personer under deres primære efternavn. Du kan tilsidesætte dette ved at angive en indstilling for gruppen. \n" -"Du vil blive spurgt om du kun ønsker at gruppere denne person eller alle personer med dette specifikke efternavn." +"Personoversigten i træstruktur grupperer personer under deres primære " +"efternavn. Du kan tilsidesætte dette ved at angive en indstilling for " +"gruppen. \n" +"Du vil blive spurgt om du kun ønsker at gruppere denne person eller alle " +"personer med dette specifikke efternavn." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:686 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 msgid "O_verride" msgstr "_Tilsidesæt" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:714 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "En dato som er knyttet til dette navn. F.eks. for et tilgift navn, datoen hvor navnet blev brugt for første gang eller datoen for ægteskabet." +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"En dato som er knyttet til dette navn. F.eks. for et tilgift navn, datoen " +"hvor navnet blev brugt for første gang eller datoen for ægteskabet." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 msgid "Styled Text Editor" msgstr "Stilet tekstredigering" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 msgid "A type to classify the note." msgstr "En type til at klassificere noten." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "En entydig id til at identificere noten." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 msgid "_Preformatted" msgstr "_Præformateret" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:215 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Hvis aktiveret, vil blanktegn i din note blive respekteret i rapporter. Bruge dette til at formatere layout i f.eks. tabeller med blanktegn.\n" -"Hvis ikke aktiveret, vil noter automatisk blive renset for ekstra blanktegn, hvilket kan forbedre rapportens layout.\n" +"Hvis aktiveret, vil blanktegn i din note blive respekteret i rapporter. " +"Bruge dette til at formatere layout i f.eks. tabeller med blanktegn.\n" +"Hvis ikke aktiveret, vil noter automatisk blive renset for ekstra blanktegn, " +"hvilket kan forbedre rapportens layout.\n" "Brug skrifttypen monospace for at beholde den oprindelige formatering." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:362 -msgid "Note" -msgstr "Note" - #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 msgid "C_all:" msgstr "K_aldes:" @@ -27351,59 +13709,71 @@ msgstr "K_aldes:" msgid "_Nick:" msgstr "_Tilnavn:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 -msgid "Image" -msgstr "Billede" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "Klik på en tabelcelle for at redigere." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Brug flere efternavne\n" -"Indikerer at efternavnet består af flere bestanddele. Hvert efternavn har sin egen forstavelse og et muligt bindeled til det næste efternavn. F.eks. efternavnet Ramón y Cajal kan gemmes som Ramón. da dette er nedarvet fra faderen gennem bindeleddet y, og Cajal som er nedarvet fra moderen." +"Indikerer at efternavnet består af flere bestanddele. Hvert efternavn har " +"sin egen forstavelse og et muligt bindeled til det næste efternavn. F.eks. " +"efternavnet Ramón y Cajal kan gemmes som Ramón. da dette er nedarvet fra " +"faderen gennem bindeleddet y, og Cajal som er nedarvet fra moderen." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 msgid "Set person as private data" msgstr "Gør persons data private" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:493 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Foretrukket navn" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Preferred Name" +msgstr "Foretrukket navn" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:523 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 msgid "_Surname:" msgstr "_Efternavn:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:539 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Et valgfrit slægtsnavnsforstavelse der ikke anvendes ved sortering, som \"de\" eller \"von\"." +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Et valgfrit slægtsnavnsforstavelse der ikke anvendes ved sortering, som \"de" +"\" eller \"von\"." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:558 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Del af personens navn som angiver familietilhørsforholdet" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:605 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "Gå til navneredigering for at tilføje flere oplysninger om dette navn" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:635 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 msgid "O_rigin:" msgstr "O_prindelse:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "Oprindelsen af denne families slægtsnavn, f.eks. \"arvet\" eller \"patronym\"." +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"Oprindelsen af denne families slægtsnavn, f.eks. \"arvet\" eller \"patronym" +"\"." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:686 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 msgid "G_ender:" msgstr "K_øn:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:734 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 msgid "A unique ID for the person." msgstr "En entydig id for personen." @@ -27419,143 +13789,194 @@ msgstr "_Forbindelse:" msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." msgstr "" "Beskrivelse af forbindelsen, f.eks. gudfader, ven, ...\n" "\n" -"NB: Brug \"Hændelser\" i stedet til forbindelser der er knyttet til bestemte tidsrumr eller begivenheder. Hændelser kan deles mellem personer, hvor hver enkelts rolle i hændelsen kan anføres." +"NB: Brug \"Hændelser\" i stedet til forbindelser der er knyttet til bestemte " +"tidsrumr eller begivenheder. Hændelser kan deles mellem personer, hvor hver " +"enkelts rolle i hændelsen kan anføres." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "Brug udvælgelsesknappen til at vælge en person der har en forbindelse med den redigerede person." +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Brug udvælgelsesknappen til at vælge en person der har en forbindelse med " +"den redigerede person." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Vælg en person der har en tilknytning til den redigerede person." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:97 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Stednavn:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:112 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 msgid "L_atitude:" msgstr "Breddegr_ad:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:129 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123 msgid "_Longitude:" msgstr "_Længdegrad:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:147 -msgid "Full name of this place." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 +#, fuzzy +msgid "Full title of this place." msgstr "Dette steds fulde navn." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Stedets breddegrad (position over ækvator) i decimal- eller grads-" +"notation. \n" +"Gyldige værdier er f.eks. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ eller " +"50:52:21.92\n" +"Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter " +"stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Stedets længdegrad (position relativ til Greenwich) i decimal- eller grads-" +"notation. \n" +"Gyldige værdier er f.eks. -124.3547, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller " +"124:52:21.92\n" +"Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter " +"stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "En entydig id til at identificere stedet" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 +msgid "Code:" msgstr "" -"Stedets breddegrad (position over ækvator) i decimal- eller grads-notation. \n" -"Gyldige værdier er f.eks. 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ eller 50:52:21.92\n" -"Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:244 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" -"Stedets længdegrad (position relativ til Greenwich) i decimal- eller grads-notation. \n" -"Gyldige værdier er f.eks. -124.3547, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ eller 124:52:21.92\n" -"Du kan angive disse værdier via oversigten Geografi ved at søge efter stedet, eller via en korttjeneste i oversigten Steder." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:313 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 +#, fuzzy +msgid "The name of this place." +msgstr "Dette steds fulde navn." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 +#, fuzzy +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgstr "" -"Laveste niveau for et steds inddeling: f.eks. gadenavnet.\n" -"Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle navn." +"Hvilken type hændelse dette er. F.eks. \"begravelse\", \"dimmision\", ... ." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"En købstad eller by hvor stedet er.\n" -"Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle navn." +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:444 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Land:" +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 +#, fuzzy +msgid "Date range for which the link is valid." +msgstr "Dato hvor adressen er gyldig." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:460 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Landet hvor stedet er. \n" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:557 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by.\n" -"Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle navn." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:592 -msgid "Location" -msgstr "Stedsangivelse" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:124 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 msgid "_Media Type:" msgstr "_Medietype:" # What sort of number is this? -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 msgid "Call n_umber:" msgstr "Nu_mmer:" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "For hvilke typer medier denne kilde er tilgængelig i arkivet." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:211 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "Kilden id-nummer i arkivet." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:266 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:101 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:643 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:297 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Navn på arkiv (hvor kilderne er gemt)." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:331 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet." +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i " +"selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:375 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "En entydig id til at identificere arkivet." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:433 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "Type af arkiv, f.eks. \"bibliotek\", \"album, ..." -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:160 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 +msgid "_Author:" +msgstr "Op_havsmand:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "Kildens titel." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Kildens ophavsmænd." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Udg.info:" +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Udgiverinformation, såsom by og år for udgivelsen, udgiverens navn, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Angiv en kort titel til brug for sortering, arkivering og indhentning af " +"kildeoptegnelser." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "F_orkortelse:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "En entydig id til at identificere kilden" + #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 msgid "_Web address:" msgstr "_Webadresse:" @@ -27569,8 +13990,12 @@ msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Type af internetadresse, f.eks. e-post, webside, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "Internetadressen der behøves for at navigere til den, f.eks. http://gramps-project.org" +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "" +"Internetadressen der behøves for at navigere til den, f.eks. http://gramps-" +"project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 msgid "Open the web address in the default browser." @@ -27580,11 +14005,6 @@ msgstr "Åbn webadressen i en forvalgt browser." msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "En beskrivende undertekst til det websted du er i færd med at gemme." -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:7 -#, fuzzy -msgid "window2" -msgstr "_Vinduer" - #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive" @@ -27623,53 +14043,57 @@ msgstr "" "primære data for den sammenflettede citering." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:836 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 -msgid "Source 1" -msgstr "Kilde 1" +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Kilde" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:852 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:202 -msgid "Source 2" -msgstr "Kilde 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Kilde" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:349 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:368 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1038 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1059 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:340 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:359 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:356 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:356 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:325 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:315 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 msgid "Gramps ID:" msgstr "Gramps-id:" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Noter, medieobjekter og dataelementer for begge citeringer vil blive kombineret." +msgstr "" +"Noter, medieobjekter og dataelementer for begge citeringer vil blive " +"kombineret." -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:524 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:521 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:534 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:602 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:452 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:590 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 msgid "Detailed Selection" msgstr "Detaljeret udvalg" @@ -27681,24 +14105,35 @@ msgstr "Sammenflet og _redigér" msgid "_Merge and close" msgstr "Sa_mmenlæg og luk" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Vælg den person der skal levere de primære data for den sammenflettede person." +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 +msgid "Select" +msgstr "Vælg" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:659 -msgid "Other" -msgstr "Anden" +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Vælg den person der skal levere de primære data for den sammenflettede " +"person." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 -msgid "Title selection" -msgstr "Valg af titel" +#, fuzzy +msgid "Title selection" +msgstr "Valg af filter" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:615 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 msgid "Place 1" msgstr "Sted 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:637 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 msgid "Place 2" msgstr "Sted 2" @@ -27711,16 +14146,21 @@ msgstr "" "primære data for den sammenflettede hændelse." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 -msgid "Event 1" -msgstr "Hændelse 1" +#, fuzzy +msgid "Event 1" +msgstr "Hændelse" -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:202 -msgid "Event 2" -msgstr "Hændelse 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Event 2" +msgstr "Hændelse" -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:574 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Attributter, noter, kilder og medieobjekter for begge hændelser vil blive kombineret." +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Attributter, noter, kilder og medieobjekter for begge hændelser vil blive " +"kombineret." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 msgid "" @@ -27731,31 +14171,37 @@ msgstr "" "primære data for den sammenflettede familie." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 -msgid "Family 1" -msgstr "Familie 1" +#, fuzzy +msgid "Family 1" +msgstr "Familie" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:205 -msgid "Family 2" -msgstr "Familie 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Family 2" +msgstr "Familie" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:217 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 msgid "Father:" msgstr "Fader:" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:258 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 msgid "Mother:" msgstr "Moder:" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:299 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:318 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 msgid "Relationship:" msgstr "Slægtskab:" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:508 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Hændelser, sdh_ord, medieobjekter, attributter, noter, kilder og mærkater for begge familier vil blive kombineret." +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Hændelser, sdh_ord, medieobjekter, attributter, noter, kilder og mærkater " +"for begge familier vil blive kombineret." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 msgid "" @@ -27766,16 +14212,20 @@ msgstr "" "primære data for det sammenflettede objekt." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekt 1" +#, fuzzy +msgid "Object 1" +msgstr "Objekt" -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:202 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekt 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Object 2" +msgstr "Objekt" -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:505 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Attributter, kilder, noter og mærkater for begge objekter vil blive kombineret." +msgstr "" +"Attributter, kilder, noter og mærkater for begge objekter vil blive " +"kombineret." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 msgid "" @@ -27786,14 +14236,22 @@ msgstr "" "primære data for den sammenflettede note." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 -msgid "Note 1" -msgstr "Note 1" +#, fuzzy +msgid "Note 1" +msgstr "Note" -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:202 -msgid "Note 2" -msgstr "Note 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Note 2" +msgstr "Note" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -27801,28 +14259,34 @@ msgstr "" "Vælg den person, der vil levere de\n" "primære data for den sammenflettede person." -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:200 -msgid "Person 1" -msgstr "Person 1" +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Person 1" +msgstr "Person" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 -msgid "Person 2" -msgstr "Person 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 +#, fuzzy +msgid "Person 2" +msgstr "Person" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:265 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:284 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 msgid "Gender:" msgstr "Køn:" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:447 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Hændelser, medieobjekter, adresser, attributter, webadresser, noter, kilder og mærkater for begge personer vil blive kombineret." +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Hændelser, medieobjekter, adresser, attributter, webadresser, noter, kilder " +"og mærkater for begge personer vil blive kombineret." -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:534 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 msgid "Context Information" msgstr "Sammenhæng" -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:99 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -27830,22 +14294,13 @@ msgstr "" "Vælg det sted, der vil levere de\n" "primære data for det sammenflettede sted." -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:190 -msgid "Place 1" -msgstr "Sted 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:202 -msgid "Place 2" -msgstr "Sted 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:356 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:586 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Alternative stedsangivelser, kilder, webadresser, medieobjekter og noter for begge steder vil blive kombineret." +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Alternative stedsangivelser, kilder, webadresser, medieobjekter og noter for " +"begge steder vil blive kombineret." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 msgid "" @@ -27856,14 +14311,16 @@ msgstr "" "primære data for det sammenflettede arkiv." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 -msgid "Repository 1" -msgstr "Arkiv 1" +#, fuzzy +msgid "Repository 1" +msgstr "Arkiv" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:202 -msgid "Repository 2" -msgstr "Arkiv 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Repository 2" +msgstr "Arkiv" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:436 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "Adresser, webadresser og noter for begge arkiver vil blive kombineret." @@ -27875,9 +14332,13 @@ msgstr "" "Vælg den kilde, der vil levere de\n" "primære data for den sammenlagte kilde." -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:574 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Noter, medieobjekter, dataelementer og arkivhenvisninger for begge kilder vil blive kombineret." +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Noter, medieobjekter, dataelementer og arkivhenvisninger for begge kilder " +"vil blive kombineret." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 msgid "Paper Settings" @@ -27903,6 +14364,22 @@ msgstr "_Højde:" msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +msgid "cm" +msgstr "cm" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 msgid "Margins" msgstr "Marginer" @@ -27931,6 +14408,15 @@ msgstr "Metrisk" msgid "Perform selected action" msgstr "Udfør valgt handling" +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +msgid "Run" +msgstr "Kør" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre." + #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -27940,34 +14426,36 @@ msgid "Author's email:" msgstr "Ophavsmandens e-post-adresse:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 -msgid "Parent relationships" +#, fuzzy +msgid "Parent relationships" msgstr "Forældre-slægtskaber" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 msgid "Move parent up" msgstr "Ryk forælder op" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:121 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:261 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 msgid "Arrow top" msgstr "Pil top" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 msgid "Move parent down" msgstr "Ryk forælder ned" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:152 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 msgid "Arrow bottom" msgstr "Pil bund" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:204 -msgid "Family relationships" +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 +#, fuzzy +msgid "Family relationships" msgstr "Familie-slægtskaber" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 msgid "Move family up" msgstr "Ryk familie op" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 msgid "Move family down" msgstr "Ryk familie ned" @@ -27992,57 +14480,56 @@ msgid "Delete the selected filter" msgstr "Slet det valgte filter" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +#, fuzzy +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Tilføj endnu en regel til filtret" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Redigér den valgte regel" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Slet den valgte regel" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:557 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:418 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:140 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:146 -msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" +#. --------------------- +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:573 -msgid "Rule list" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 +#, fuzzy +msgid "Rule list" msgstr "Regel-liste" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:589 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "Bestemmelsessted" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:658 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Re_turner værdier der ikke passer på filterreglerne" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:882 -msgid "Selected Rule" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" msgstr "Valgt regel" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:912 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:943 -msgid "Values" -msgstr "Værdier" - #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stil_navn:" @@ -28051,163 +14538,2971 @@ msgstr "Stil_navn:" msgid "Style name" msgstr "Stilnavn" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:288 -msgid "Type face" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 +#, fuzzy +msgid "Type face" msgstr "Typesnit" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:321 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:347 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:399 -msgid "Color" -msgstr "Farve" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 +msgid "point size|pt" +msgstr "punktstr." -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 msgid "_Bold" msgstr "_Fed" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:453 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 msgid "_Italic" msgstr "Kurs_iv" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484 msgid "_Underline" msgstr "_Understreg" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:535 -msgid "Font options" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Font options" msgstr "Skrifttyper" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 msgid "_Left" msgstr "Vens_tre" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:608 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620 msgid "_Right" msgstr "H_øjre" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:630 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 msgid "J_ustify" msgstr "_Justér" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:652 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 msgid "Cen_ter" msgstr "_Centrér" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:679 -msgid "Alignment" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 +#, fuzzy +msgid "Alignment" msgstr "Justering" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:695 -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:712 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 msgid "First li_ne:" msgstr "F_ørste linje:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:782 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 msgid "R_ight:" msgstr "H_øjre:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:801 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 msgid "L_eft:" msgstr "V_enstre:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:822 -msgid "Spacing" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 +#, fuzzy +msgid "Spacing" msgstr "Mellemrum" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:839 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 msgid "Abo_ve:" msgstr "_Over:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:858 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 msgid "Belo_w:" msgstr "_Under:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:913 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1012 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 msgid "Le_ft" msgstr "Vens_tre" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1033 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 msgid "Righ_t" msgstr "H_øjre" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1054 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074 msgid "_Top" msgstr "_Top" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1078 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 msgid "_Padding:" msgstr "_Udfyldning:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 msgid "_Bottom" msgstr "_Bund" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1168 -msgid "Indentation" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 +#, fuzzy +msgid "Indentation" msgstr "Indrykning" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 -msgid "Paragraph options" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 +#, fuzzy +msgid "Paragraph options" msgstr "Afsnit" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 msgid "Add a new style" msgstr "Tilføj en ny stil" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1390 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 msgid "Edit the selected style" msgstr "Redigér den valgte stil" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1423 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 msgid "Delete the selected style" msgstr "Slet den valgte stil" -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:8 -#, fuzzy -msgid "window1" -msgstr "_Vinduer" - -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:54 +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 msgid "_Display on startup" msgstr "Vis ve_d opstart" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 msgid "Install Selected _Addons" msgstr "Installér de valgte _tilføjelsesprogrammer" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:69 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Tilgængelige Gramps-opdateringer for tilføjelsesprogrammer" +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Disponible Gramps-opdateringer af tilføjelsesprogrammer" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:84 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Med Gramps medfølger et grundlæggende sæt af udvidelsesmoduler som leverer alle de nødvendige funktioner. Du kan imidlertid udvide denne funktionalitet med supplerende udvidelsesmoduler. Disse moduler leverer rapporter, lister, oversigter, grampletter med mere. Her kan du vælge mellem de ekstra udvidelsesmoduler som er tilgængelige. De vil blive hentet fra Gramps' websted på internettet og installeret lokalt på din pc. Hvis du lukker denne dialog nu, kan du installere udvidelsesmodulerne på et senere tidspunkt fra menupunktet, Rediger -> Indstillinger." +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Med Gramps medfølger et grundlæggende sæt af udvidelsesmoduler som leverer " +"alle de nødvendige funktioner. Du kan imidlertid udvide denne funktionalitet " +"med supplerende udvidelsesmoduler. Disse moduler leverer rapporter, lister, " +"oversigter, grampletter med mere. Her kan du vælge mellem de ekstra " +"udvidelsesmoduler som er tilgængelige. De vil blive hentet fra Gramps' " +"websted på internettet og installeret lokalt på din pc. Hvis du lukker denne " +"dialog nu, kan du installere udvidelsesmodulerne på et senere tidspunkt fra " +"menupunktet, Rediger -> Indstillinger." -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 msgid "_Select All" msgstr "Vælg _alle" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:114 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 msgid "Select _None" msgstr "Vælg _ingen" +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Din pygobject version lever ikke op til kravene.\n" +"Mindst pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d kræves for at køre Gramps " +"med en GUI.\n" +"\n" +"Gramps afsluttes nu." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 +msgid "" +"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 +msgid "Family Trees" +msgstr "Slægtsbøger" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Tilføj bogmærke" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Organisér bogmærker" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurér" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 +msgid "Edit Date" +msgstr "Redigér dato" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 +msgid "Events" +msgstr "Hændelser" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vifte-anetavle" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Vifte-efterkommertavle" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 +msgid "Font Color" +msgstr "Farve på skrifttype" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Baggrundsfarve på skrifttype" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Gramplets" +msgstr "Grampletter" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 +msgid "Geography" +msgstr "Geografi" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoPerson" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoFamilie" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoHændelse" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoSteder" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 +msgid "Public" +msgstr "Offentlig" + +# flet? +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 +msgid "Merge" +msgstr "Sammenflet" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +msgid "Notes" +msgstr "Noter" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 +msgid "Parents" +msgstr "Forældre" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 +msgid "Add Parents" +msgstr "Tilføj forældre" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +msgid "Select Parents" +msgstr "Vælg forældre" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 +msgid "Pedigree" +msgstr "Anetavle" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +msgid "Reports" +msgstr "Rapporter" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 +msgid "Repositories" +msgstr "Arkiver" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Tilføj ægtefælle" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 +msgid "New Tag" +msgstr "Nyt mærkat" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 +msgid "Grouped List" +msgstr "Grupperet liste" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom ind" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ud" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 +msgid "Fit Width" +msgstr "Tilpas bredde" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +msgid "Fit Page" +msgstr "Tilpas side" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 +msgid "Citations" +msgstr "Citeringer" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 +msgid "Export" +msgstr "Eksportér" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +msgid "Undo History" +msgstr "Fortryd-historik" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "OBS: Denne kode er ikke stabil!" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +#, fuzzy +msgid "" +"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Denne udviklingsversion 3.x af Gramps er ikke beregnet til normal brug, og " +"du bærer selv risikoen for datatab.\n" +"\n" +"Denne version kan:\n" +"1) Fungere anderledes end du forventer.\n" +"2) Være ude af stand til at køre overhovedet\n" +"3) Bryde ned ofte.\n" +"4) Ødelægge dine data.\n" +"5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle " +"udgave.\n" +"\n" +"SIKKERHEDSKOPIÉR dine eksisterende databaser før du åbner dem med " +"denne version og sørg for at eksportere dine data til XML fra tid til anden." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" +"Gramps will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Fejlrapporteringsassistent" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 +msgid "Report a bug" +msgstr "Rapportér en programfejl" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Dette er en vejleder til fejlrapportering. Den vil hjælpe dig med at lave en " +"fejlrapport til udviklerne af Gramps, der vil blive så detaljeret som " +"muligt.\n" +"\n" +"Vejlederen vil stille dig nogle få spørgsmål og indsamle nogle oplysninger " +"om den opståede fejl samt om det miljø Gramps køres i. Til slut vil du blive " +"bedt om at sende en e-mail til postlisten for Gramps-fejlrapporter. " +"Vejlederen vil placere fejlrapporten i udklipsholderen, således at du kan " +"sætte den ind i dit e-post-program og gennemgå de oplysninger som vil blive " +"sendt." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Hvis du opdager nogen personlige oplysninger i fejlbeskeden, så fjern dem " +"venligst." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +msgid "Error Details" +msgstr "Fejl-detaljer" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Dette er den detaljerede fejlinformation fra Gramps. Bliv ikke bekymret hvis " +"du ikke forstår den. Du vil få mulighed for at tilføje yderligere detaljer " +"om fejlen på de næste sider i vejlederen." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Kontrollér venligst at nedenstående oplysninger og ret det som måtte være " +"forkert, eller fjern oplysninger som du helst ikke vil have medtaget i " +"rapporten." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 +msgid "System Information" +msgstr "Systemoplysninger" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Dette er informationen om dit system som vil hjælpe udviklerne med at rette " +"programfejlen." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Giv venligst så megen information som muligt, om hvad du foretog dig, da " +"fejlen opstod." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 +msgid "Further Information" +msgstr "Yderligere information" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"Dette er din mulighed for at beskrive hvad du foretog dig, da fejlen opstod." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Kontrollér venligst at informationen er korrekt. Bliv ikke bekymret hvis du " +"ikke forstår detaljerne i fejlinformationen. Sørg blot for at den ikke " +"indeholder noget, som du ikke ønsker bliver sendt til udviklerne." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Opsummering af fejlrapport" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Dette er den færdige fejlrapport. Næste side i vejledningen vil hjælpe dig " +"med at indsende rapporten til fejlsporingssystemet på Gramps' hjemmeside." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Brug de to knapper nedenfor til først at kopiere fejlrapporten til " +"udklipsholderen og derefter åbne en webbrowser til at indesende " +"fejlrapporten til " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Brug denne knap til starte en webbrowser, for at indsende en fejlrapport til " +"Gramps' fejlsporingssystem." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Brug denne knap til at kopiere fejlrapporten til udklipsholderen. Gå " +"derefter til websiden for fejlsporingssystemet ved at klikke på knappen " +"nedenfor, indsæt rapporten og send denne" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Send fejlrapport" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Dette er det afsluttende trin. Brug knapperne på denne side til at starte en " +"webbrowser og sende en fejlrapport til Gramps' fejlsporingssystem." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps er et Open-Source-projekt. Dets succes afhænger af brugerne. " +"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tak fordi du tog dig tid til at " +"indsende en fejlrapport." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 +msgid "manual|General" +msgstr "Generelt" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 +msgid "Error Report" +msgstr "Fejlrapport" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Gramps er stødt på en uventet fejl" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Dine data vil være sikret, men det kan tilrådes straks at genstarte Gramps. " +"Hvis du ønsker at rapportere problemet til Gramps-holdet, så klik på " +"Rapportér og Fejlrapport-vejlederen vil hjælpe dig med at lave en " +"fejlrapport." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 +msgid "Error Detail" +msgstr "Fejl-detalje" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Filter %s fra udklipsholder" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 +#, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Oprettet d. %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Sammenflet_citeringer" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Sammenflet citeringer" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Sammenflet_hændelser" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 +msgid "Merge Events" +msgstr "Sammenflet hændelser" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Sammenflet_familier" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 +msgid "Merge Families" +msgstr "Sammenflet familier" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan ikke sammenflette personer" + +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Sammenflet_medieobjekter" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Sammenflet_noter" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "flowed" +msgstr "flydende" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "preformatted" +msgstr "præformateret" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Sammenflet_personer" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 +msgid "Merge People" +msgstr "Sammenflet personer" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Andre Navne" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 +msgid "Family ID" +msgstr "Familie-id" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 +msgid "No parents found" +msgstr "Fandt ingen forældre" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 +msgid "Spouses" +msgstr "Ægtefæller" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 +msgid "Spouse" +msgstr "Ægtefælle" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Fandt hverken ægtefæller eller børn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Sammenflet_steder" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Sammenflet_arkiver" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Sammenflet_kilder" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Sammenflet kilder" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 +msgid "Report Selection" +msgstr "Valg af rapport" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Dan den valgte rapport" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "_Generate" +msgstr "_Generér" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Valg af værktøj" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre." + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 +msgid "_Run" +msgstr "_Kør" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Brug det valgte værktøj" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 +msgid "Select surname" +msgstr "Vælg efternavn" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +msgid "Count" +msgstr "Antal" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Finder efternavne" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Finder efternavne" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 +msgid "Select a different person" +msgstr "Vælg en anden person" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Vælg en person til rapporten" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 +msgid "Select a different family" +msgstr "Vælg en anden familie" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 +msgid "unknown father" +msgstr "ukendt fader" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 +msgid "unknown mother" +msgstr "ukendt moder" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 +#, python-format +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father_name)s og %(mother_name)s (%(family_id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Medtag %s også?" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "Vælg person" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 +#, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "Vælg farve på %s" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 +msgid "Save As" +msgstr "Gem Som" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 +msgid "Style Editor" +msgstr "Redigering af stil" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 +msgid "Hidden" +msgstr "Skjult" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Udvidelsesmoduler" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Skjul/vis" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 +msgid "Load" +msgstr "Indlæs" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Registrerede udvidelsesmoduler" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 +msgid "Loaded" +msgstr "Indlæste" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 +msgid "Message" +msgstr "Besked" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 +msgid "Addon Name" +msgstr "Navn på tilføjelsesprogram" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Søgesti til tilføjelsesprogram:" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 +msgid "Install Addon" +msgstr "Installér tilføjelsesprogram" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Installér alle tilføjelsesprogrammer" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Genopfrisk liste over tilføjelsesprogrammer" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 +msgid "Reload" +msgstr "Genindlæs" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Genopfrisker liste over tilføjelsesprogrammer" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Læser gramps-project.org ..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Kontrollerer tilføjelsesprogram ..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Ukendt webadresse til hjælp" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 +msgid "Unknown URL" +msgstr "Ukendt webadresse" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Installerer alle tilføjelsesprogrammer" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +msgid "Installing..." +msgstr "Installerer ..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Installerer tilføjelsesprogram" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 +msgid "Load Addon" +msgstr "Indlæs tilføjelsesprogram" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 +msgid "Fail" +msgstr "Fejl" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 +msgid "Plugin name" +msgstr "Navn på udvidelsesmodul" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 +msgid "Authors" +msgstr "Ophavsmænd" + +#. Save Frame +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 +msgid "Detailed Info" +msgstr "Detaljeret info" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Fejl i udvidelsesmodul" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Main window" +msgstr "Hovedvindue" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Henter og installerer de valgte tilføjelsesprogrammer ..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Færdig med at hente og installere tilføjelsesprogrammer" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 +#, fuzzy +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." +msgstr[0] "%d tilføjelsesprogrammer blev installeret." +msgstr[1] "%d tilføjelsesprogram blev installeret." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Du skal genstarte Gramps for at se de nye oversigter." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Ingen tilføjelsesprogrammer blev installeret." + +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Eksport-vejleder" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 +msgid "Saving your data" +msgstr "Gemmer dine data" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Vælg format på uddata" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 +msgid "Export options" +msgstr "Eksport-indstillinger" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 +msgid "Select save file" +msgstr "Vælg en udfil" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Endelig bekræftelse" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Vent venligst mens dine data udvælges og eksporteres" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 +msgid "Summary" +msgstr "Opsummering" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Data vil blive eksporteret som følger:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Tryk Anvend for at fortsætte, Tilbage for at revurdere indstillinger, eller " +"Annullér for at afbryde" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Data vil blive gemt som følger:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Navn:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage " +"for at gentage indstillingerne" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Filen og mappen som der skal gemmes til, findes ikke og kan ikke oprettes.\n" +"\n" +"Tryk \"Tilbage\" for at vælge et gyldigt filnavn." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Dine data er blevet gemt" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at " +"fortsætte.\n" +"\n" +"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit Gramps-vindue er IKKE den " +"fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke " +"ændre i den kopi, du har lige har lavet. " + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Filnavn: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 +msgid "Saving failed" +msgstr "Kunne ikke gemme" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Der opstod en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve at genstarte " +"eksport.\n" +"\n" +"NB: Din aktuelt åbnede database er uden for problemer, det var kun kopien af " +"dine data der ikke kunne gemmes." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Under normale forhold kræver brugen af Gramps ikke at du selv gemmer dine " +"ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkelig gemt i " +"databasen.\n" +"\n" +"Denne proces hjælper dig med at gemme en kopi af dine data i ethvert af de " +"formater som Gramps understøtter. Dette kan benyttes til at kopiere dine " +"data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine data til " +"et format, så de kan overføres til et andet program.\n" +"\n" +"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Annullér-" +"knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 +#, fuzzy +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Der skete en fejl ved eksporten af din slægtsbog" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Vælger data til forhåndsvisning" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting..." +msgstr "Vælger ..." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Ufiltreret slægtsbog:" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#, fuzzy +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "Antal udførte sammenfletninger" +msgstr[1] "Antal udførte sammenfletninger" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning af de ufiltrerede data" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Me_dtag ikke optegnelser der er markeret private" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +msgid "Change order" +msgstr "Ændr rækkefølge" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Beregn forhåndsvisninger" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +msgid "_Person Filter" +msgstr "_Personfilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af personfilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +msgid "_Note Filter" +msgstr "_Note-filter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af notefilter" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Stedfiltre" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "" +"Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af personsikkerhedsfilter" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +msgid "Living Filter" +msgstr "Filter for nulevende personer" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "" +"Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af filter for nulevende " +"personer" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Henvisningsfilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "" +"Klik for at se en forhåndsvisning efter anvendelse af henvisningsfilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +msgid "Hide order" +msgstr "Skjul rækkefølge" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrerer private data" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrerer nulevende personer" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Anvender det valgte personfilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Anvender det valgte notefilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Filtrerer løsrevne optegnelsen" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Kan ikke redigere et systemfilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Vælg venligst et andet filter at redigere" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Medtag kun valgte personer" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Medtag alle valgte noter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Begræns data om nulevende personer" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Medtag ikke nulevende personer" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Medtag alle valgte optegnelser" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Medtag ikke optegnelser som ikke er forbundet med en valgt person" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 +msgid "Web Connect" +msgstr "Webforbindelse" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "Kvikoversigt" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Se data som ikke er i filter" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s og %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +msgid "Available Books" +msgstr "Bøger til rådighed" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Forkast ikke-gemte ændringer" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Du har foretaget ændringer som ikke er blevet gemt." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +msgid "Proceed" +msgstr "Fortsæt" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Bogens navn. OBLIGATORISK" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +msgid "New Book" +msgstr "Ny Bog" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 +msgid "_Available items" +msgstr "Elementer til _rådighed" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuel _bog" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +msgid "Item name" +msgstr "Elementets navn" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 +msgid "Book selection list" +msgstr "Udvælgelsesliste til bøger" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +msgid "Different database" +msgstr "En anden database" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Denne bog blev dannet med henvisninger til databasen %s.\n" +"\n" +"Dette gør henvisningerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" +"\n" +"Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i " +"den aktuelt åbne database." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +msgid "No selected book item" +msgstr "Der er ikke valgt noget bogelement" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Vælg venligst et bogelement at redigere." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +msgid "Setup" +msgstr "Indstilling" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +msgid "Book Menu" +msgstr "Bogmenu" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menu over forhåndenværende elementer" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "No items" +msgstr "Ingen elementer" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "This book has no items." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "No book name" +msgstr "Intet navn til bog" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Du er i færd med at gemme en bog uden navn.\n" +"\n" +"Giv den et navn før du gemmer den." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Navnet til bogen findes allerede" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Du er i færd med at gemme en bog med et navn der allerede findes." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Gramps-bog" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papirindstillinger" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-valgmuligheder" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 +msgid "Output Format" +msgstr "Uddataformat" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Vis i forvalgt fremviser" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 +msgid "CSS file" +msgstr "CSS-fil" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 +msgid "Portrait" +msgstr "Stående" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggende" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 +msgid "inch|in." +msgstr "tm." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 +msgid "Configuration" +msgstr "Opsætning" + +#. Styles Frame +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. ######################### +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 +msgid "Report Options" +msgstr "Rapport-tilvalg" + +#. need any labels at top: +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokument-tilvalg" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 +msgid "Permission problem" +msgstr "Rettighedsproblem" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Du har ikke tilladelse til at skrive i mappen %s\n" +"\n" +"Vælg venligst en anden mappe, eller sørg for at få tilladelse." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 +msgid "File already exists" +msgstr "Filen findes allerede" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +msgid "_Change filename" +msgstr "R_et filnavn" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Du har ikke tilladelse til at oprette %s\n" +"\n" +"Vælg en anden søgesti, eller sørg for at skaffe dig tilladelse." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Den aktive person er ikke angivet" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis denne rapport skal blive korrekt." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstile" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Stil" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme stilblad" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213 +msgid "Style editor" +msgstr "Stilredigering" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +msgid "Paragraph" +msgstr "Afsnit" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Debug" +msgstr "Fejlfind" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse og udforskning" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Slægtsbogsbehandling" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Slægtsbogsreparation" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Revision Control" +msgstr "Versionsstyring" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 +msgid "Utilities" +msgstr "Redskaber" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." +msgstr "" +"Ved at fortsætte med dette værktøj, vil du slette fortryd-historikken i " +"denne session. Du vil især ikke kunne omgøre ændringer lavet med dette " +"værktøj eller nogen ændringer der blev foretaget før brugen af det.\n" +"\n" +"Hvis du mener at du kunne få brug for at omgøre dine ændringer, så stop " +"hellere her og tag en sikkerhedskopi af din database." + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Fortsæt med værktøjet" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis dette værktøj skal fungere korrekt." + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 +msgid "Select Source or Citation" +msgstr "Vælg Kilde eller Citering" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +#, fuzzy +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Kilde eller Citering" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 +msgid "Last Change" +msgstr "Seneste ændring" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 +msgid "Select Event" +msgstr "Vælg hændelse" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 +msgid "Select Family" +msgstr "Vælg familie" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 +msgid "Select Note" +msgstr "Vælg note" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Vælg medieobjekt" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Vælg sted" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 +msgid "Select Repository" +msgstr "Vælg arkiv" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 +msgid "Select Source" +msgstr "Vælg kilde" + +#: ../gramps/gui/spell.py:88 +msgid "Off" +msgstr "Fra" + +#: ../gramps/gui/spell.py:91 +msgid "On" +msgstr "Til" + +#: ../gramps/gui/spell.py:145 +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/spell.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "Stavekontrol er ikke installeret" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tip" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Kunne ikke vise dagens tip" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke læse tips fra ekstern fil.\n" +"\n" +"%s" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:102 +msgid "Original time" +msgstr "Oprindeligt tidspunkt" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:105 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:182 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Slet bekræftelse" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:220 +msgid "Database opened" +msgstr "Database åbnet" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "History cleared" +msgstr "Historikken ryddet" + +#: ../gramps/gui/utils.py:224 +msgid "Canceling..." +msgstr "Afbryder..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:304 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Undlad helst af gennemtvinge lukning af en vigtig dialog." + +#: ../gramps/gui/utils.py:367 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/utils.py:377 +msgid "Error from external program" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/utils.py:594 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"Kan ikke åbne citeringsredigeringen lige nu. Enten bliver citeringen eller " +"dens tilhørende kilde allerede redigeret, og åbning af en " +"citeringsredigering (som også tillader redigering af kilden), ville føre til " +"uklarhed ved at tillade dobbel redigering af den samme kilde.\n" +"\n" +"Luk kilderedigeringen og åben citeringsredigeringen for at redigere " +"citeringen" + +#: ../gramps/gui/utils.py:607 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Kan ikke åbne en ny citeringsredigering" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Opret forbindelse til en nyligt anvendt database" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Slægtsbøger" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "Arbejd med _slægtsbøger ..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 +msgid "Manage databases" +msgstr "Arbejd med databaser" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Åbn se_neste" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Åbn en eksisterende database" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigér" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Indstillinger ..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Gramps' _hjemmeside" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Gramps _e-postlister" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Rapportér en fejl" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "_Ekstra rapporter/værktøjer" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "_Udvidelsesmoduler" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +msgid "_FAQ" +msgstr "_OSS" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "Tastatur_genveje" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Brugerhåndbog" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportér ..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Tag sikkerhedskopi ..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Tag en Gramps XML-sikkerhedskopi af databasen" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "Fortr_yd ændringer og afslut" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Åbn dialogen \"Rapporter\"" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +msgid "Books..." +msgstr "Bøger..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 +msgid "_Windows" +msgstr "_Vinduer" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 +msgid "Clip_board" +msgstr "Udklips_holder" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Åbn udklipsholder-dialogen" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importér ..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 +msgid "_Tools" +msgstr "Værk_tøjer" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Åbn værktøjs-dialogen" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bogmærker" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Konfigurér..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Konfigurér den aktive oversigt" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Navigator" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Værktøjspanel" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "F_uldskærm" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 +msgid "_Undo" +msgstr "_Fortryd" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 +msgid "_Redo" +msgstr "_Omgør" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 +msgid "Undo History..." +msgstr "Fortryd-historik ..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Tasten %s har ingen tildeling" + +#. load plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Registrerer udvidelsesmoduler ..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Auto-sikkerhedskopiering ..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Fejl ved gemning af sikkerhedskopi" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Fortryd ændringer?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Ved at fortryde ændringerne, vil databasen returnere til den tilstand den " +"var i, før du startede denne redigeringssession." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +msgid "Abort changes" +msgstr "Fortryd ændringer" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Kan ikke opgive ændringer i sessionen" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer " +"foretaget i denne session overstiger den øvre grænse." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Fejl ved indlæsning af oversigt. Se fejluddata." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Import-statistik" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Gramps XML-sikkerhedskopi" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 +msgid "Media:" +msgstr "Medier:" + +#. ################# +#. What to include +#. ######################### +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 +msgid "Include" +msgstr "Medtag" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 +msgid "Exclude" +msgstr "Udelad" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Sikkerhedskopi findes allerede! Overskriv?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Filen \"%s\" eksisterer." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Fortsæt og overskriv" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Annullér sikkerhedskopiering" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 +msgid "Making backup..." +msgstr "Sikkerhedskopierer ...." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Sikkerhedskopi gemt i \"%s\"" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Sikkerhedskopiering afbrudt" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopi" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodul" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Udvidelsesmodulet %(name)s kunne ikke indlæses og gav en fejlmeddelelse.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på http://" +"bugs.gramps-project.org eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Hvis du ikke ønsker at Gramps skal forsøge at indlæse dette modul senere, så " +"kan du gemme det ved at benytte Håndtering af Udvidelsesmoduler i Hjælp-" +"menuen." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Kunne ikke indlæse oversigt" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Oversigten %(name)s kunne ikke indlæses og gav en fejlmeddelelse.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Hvis du ikke kan løse problemet selv så kan du indberette en fejl på http://" +"bugs.gramps-project.org eller kontakte udvidelsesmodulets forfatter " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Hvis du ikke ønsker at Gramps skal forsøge at indlæse denne oversigt senere, " +"så kan du gemme det ved at benytte Håndtering af Udvidelsesmoduler i Hjælp-" +"menuen." + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Bogmærker" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 +#, fuzzy +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Kan ikke dele denne henvisning" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 +msgid "_Add..." +msgstr "_Tilføj ..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 +msgid "_Merge..." +msgstr "Sammen_flet ..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 +msgid "Export View..." +msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Redigér ..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:440 +msgid "Active object not visible" +msgstr "Aktivt objekt ikke synligt" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kunne ikke sætte et bogmærke" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 +#, fuzzy +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Konfirmation" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Mere end et element er blevet valgt til sletning. Bekræft sletning af hvert " +"element?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:557 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen, og " +"fra alle andre elementer der henviser til det." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra databasen." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Slet %s?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 +msgid "_Delete Item" +msgstr "S_let element" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:610 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Der blev klikket på kolonne, sorterer ..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:997 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Eksportér oversigt til et regneark" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "OpenDocument regneark" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærker" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes, da ingen er valgt." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Sæt _bogmærke" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s ..." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 +msgid "_Forward" +msgstr "_Frem" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "Gå til næste objekt i historikken" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 +msgid "_Back" +msgstr "_Tilbage" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "Gå til forrige objekt i historikken" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 +msgid "_Home" +msgstr "_Hjem" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Gå til proband" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Gør til _proband" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 +msgid "No Home Person" +msgstr "Proband er ikke angivet" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Hop til efter Gramps-id" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig Gramps-id" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidepanel" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 +msgid "_Bottombar" +msgstr "_Bundpanel" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Konfigurér %(cat)s - %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Konfigurér oversigten %s" + +#. top widget at the top +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Oversigt %(name)s: %(msg)s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 +msgid "New Tag..." +msgstr "Nyt mærkat ..." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 +msgid "Organize Tags..." +msgstr "Organisér mærkater ..." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 +msgid "Tag selected rows" +msgstr "Sæt mærkat på valgte rækker" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 +msgid "Adding Tags" +msgstr "Tilføjer mærkater" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "Sæt mærkat på udvalg (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "Ændr mærkat-prioritering" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 +msgid "Organize Tags" +msgstr "Organisér mærkater" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "Fjern mærkat \"%s\"?" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Mærkatdefinitionen vil blive fjernet. Mærkatet vil også blive fjernet fra " +"alle objekter i databasen." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 +msgid "Removing Tags" +msgstr "Fjerner mærkater" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "Slet mærkat (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Kan ikke gemme mærkat" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "Mærkatnavnet skal angives" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "Tilføj mærkat (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "Redigér mærkat (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr "Mærkat: %s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Mærkatnavn:" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Vælg en farve" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +msgid "Error in format" +msgstr "Fejl i format" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 +msgid "Building View" +msgstr "Danner oversigt" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 +msgid "Obtaining all rows" +msgstr "Indhenter alle rækker" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 +msgid "Applying filter" +msgstr "Anvender filter" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 +msgid "Constructing column data" +msgstr "Konstruerer kolonnedata" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 +msgid "Record is private" +msgstr "Optegnelsen er privat" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 +msgid "Record is public" +msgstr "Optegnelsen er offentlig" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +msgid "Expand this section" +msgstr "Udfold denne sektion" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Sammenfold denne sektion" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Unavngivet gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Gramplet-panel" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Tilføj en gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Fjern en gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Gendan forvalgte grampletter" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Genopret forvalg?" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Gramplet-panelet vil blive gendannet til at indeholde de forvalgte " +"grampletter. Denne aktion kan ikke omgøres." + +#. default tooltip +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Træk knappen \"Egenskaber\" for at flytte og klik på den for opsætning" + +#. build the GUI: +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Højreklik for at tilføje grampletter" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Unavngivet gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Antal kolonner" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Gramplet-layout" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Brug størst tilgængelige højde" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Højde, hvis ikke maksimeret" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 +msgid "Detached width" +msgstr "Bredde, frakoblet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 +msgid "Detached height" +msgstr "Højde, frakoblet" + +# fejl i msgid? +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"Klik for at gøre personen aktiv\n" +"Højreklik for at vise redigeringsmenuen\n" +"Klik på redigeringsikonet (aktivér under \"Indstillinger\") for at redigere" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 +msgid "Bad Date" +msgstr "Ugyldig dato" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Dato ligger senere end et år ud i fremtiden" + +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Dobbeltklik på billedet for at betragte det i din valgte billedfremviser." + +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 +msgid "Progress Information" +msgstr "Oplysning om forløb" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Omorganisér slægtskaberne" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Omorganisér slægtskaberne: %s" + +#. spell checker submenu +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontrol" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 +msgid "Search selection on web" +msgstr "Søg udvalg på webbet" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Send e-post til ..." + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Kopiér _e-post-adresse" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 +msgid "_Open Link" +msgstr "Åbn _link" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "K_opiér linkets adresse" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 +msgid "_Edit Link" +msgstr "R_edigér link" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 +msgid "Background Color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Fjern tekstmarkeringskoder" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 +msgid "Undo" +msgstr "Fortryd" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 +msgid "Redo" +msgstr "Omgør" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 +msgid "Select font color" +msgstr "Vælg farve på skrifttype" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 +msgid "Select background color" +msgstr "Vælg baggrundsfarve" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for dette felt" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Dette felt er obligatorisk" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig datoværdi" + +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 +msgid "Characters per line" +msgstr "Tegn per linje" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +msgid "The number of characters per line" +msgstr "Antallet af tegn per linje" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 +msgid "Contents" +msgstr "Indhold" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 +msgid "Plain Text" +msgstr "Almindelig tekst" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Danner dokumenter i et klartekstformat (.txt)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +msgid "Print..." +msgstr "Udskriv ..." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Danner dokumenter og udskriver disse umiddelbart." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Danner dokumenter i HTML-format." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Danner dokumenter i LaTeX-format." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument tekst" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Danner dokumenter i OpenDocument tekst-format (.odt)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokument" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Danner dokumenter i PDF-format (.pdf)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157 +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgstr "Danner dokumenter i postscript-format (.ps)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokument" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Danner dokumenter i Rich Text-format (.rtf)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 +msgid "SVG document" +msgstr "SVG-dokument" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Danner dokumenter i Scalable Vector Graphics-format (.svg)." + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" msgstr "Vis udskrift" @@ -28252,571 +17547,4911 @@ msgstr "Zoomer ind på siden" msgid "Zooms the page out" msgstr "Zoomer ud fra siden" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:7 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "af %d" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:52 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-kodning" +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Mulig fejl i bestemmelsessted" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:68 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor." - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 -msgid "Encoding: " -msgstr "Indkodning: " - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:231 -msgid "Warning messages" -msgstr "Advarselsmeddelelser" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:296 -msgid "Created by:" -msgstr "Lavet af:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:313 -msgid "People:" -msgstr "Personer:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:370 -msgid "Encoding:" -msgstr "Indkodning:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:385 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:402 -msgid "Families:" -msgstr "Familier:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:504 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." msgstr "" -"Nedenfor er en liste over slægtsnavne \n" -"som Gramps kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n" -"Vælg de navne du ønsker at Gramps skal konvertere. " +"Det ser ud som om at den mappe du har angivet bruges til lagring af data. " +"Dette kan skabe problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du angiver " +"en anden mappe til at gemme dine genererede websider i." -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Accepter ændringer og afslut" +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Kunne ikke lave en jpeg-version af billede %(name)s" -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Dette redskab vil omdøbe alle hændelser af en type til en anden type. Når omdøbningen er afsluttet kan den ikke omgøres ved at bruge den sædvanlige Fortryd-funktion." - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Oprindelig hændelsestype:" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Ny hændelsestype:" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade:106 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dobbeltklik på rækken for at redigere personlige oplysninger" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:162 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Evalueringsvindue" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:176 -msgid "Output Window" -msgstr "Uddatavindue" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:213 -msgid "Error Window" -msgstr "Fejlvindue" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Redskabet til sammenligning af hændelser anvender filtrene som er definerede i Tilpasset Filter Editor." - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Redigering af t_ilpasset filter" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Sammenfaldsgrænse" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:153 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Brug soundex-koder" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:256 -msgid "Co_mpare" -msgstr "Sam_menlign" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:380 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:246 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Vær tålmodig. Dette kan tage et stykke tid." - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade:94 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Løse objekter" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:159 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Sammenflet ikke, hvis citeringen har noter" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 -msgid "_Tag" -msgstr "_Mærkat" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 -msgid "_Street:" -msgstr "Gade/vej:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 -msgid "_City:" -msgstr "By:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 -msgid "_Country:" -msgstr "Land:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 -msgid "_Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 -msgid "_Email:" -msgstr "E-post:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Godkend og afslut" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" msgstr "" -"Nedenfor er en liste over de tilnavne, titler, forstavelser og sammensatte efternavne som Gramps kan udtrække fra databasen.\n" -"Hvis du godkender ændringerne, vil Gramps ændre de poster som er blevet udvalgt.\n" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunne ikke åbne %s" + +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 +#, fuzzy +msgid "SVG background color" +msgstr "Vælg baggrundsfarve" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +msgid "transparent background" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +msgid "white" +msgstr "hvid" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +msgid "black" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +#, fuzzy +msgid "red" +msgstr "Gift" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +#, fuzzy +msgid "green" +msgstr "Universitetsgrad" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "Billede" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Anetavle" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Anetavle for %s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Stamtræ" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 +msgid "Making the Tree..." +msgstr "Laver træet ..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "Udskriver træet ..." + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 +msgid "Tree Options" +msgstr "Indstillinger for trævisning" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200 +msgid "Center Person" +msgstr "Fokusperson" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Person som er i fokus for træet" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 +msgid "Generations" +msgstr "Generationer" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Antal generationer der skal medtages i træet" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "" +"Vis ukendte\n" +"generationer" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "Antal generationer med tomme bokse som vil blive vist" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +msgid "Compress tree" +msgstr "Komprimér træ" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "" +"Vælg om ekstra blanktegn der er reserveret til ukendte personer skal fjernes" + +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 +msgid "" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" +"Fokusperson bruger\n" +"hvilket visningsformat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "Brug visningsformat til fader" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "Brug visningsformat til moder" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "Hvilket visningsformat der skal bruges til fokusperson" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 +msgid "" +"Father\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Fader\n" +"Visningsformat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "Visningsformat for faders boks." + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#. category_name = _("Secondary") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 +msgid "" +"Mother\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Moder\n" +"Visningsformat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "Visningsformat for moders boks." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 +msgid "Include Marriage box" +msgstr "Medtag ægteskabsbokse" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "Vælg om der skal medtages en seperat ægteskabsboks i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Ægteskab\n" +"Visningsformat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Visningsformat for ægteskabsboks." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Skalér træ så det passer" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 +msgid "Do not scale tree" +msgstr "Skalér ikke træ" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "Skalér træ så det kun passer til sidebredden" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "Skalér træ så det passer til sidestørrelsen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "Vælg om træet skal skaleres så det passer til en bestemt størrelse" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" -"Sammensatte efternavne bliver vist som lister af [forstavelse, efternavn, bindeled].\n" -"F.eks. med standardindstillingerne vil navnet \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" blive vist som:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Tilpas sidestørrelse til træets størrelse\n" "\n" -"Kør dette værktøj flere gange for at korrigere navne som har mere information der kan udtrækkes." +"Bemærk: Tilsidesætter indstillingen i fanebladet \"Papirindstillinger\"" -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Vælg en person til bestemmelse af slægtskabet" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" +"Vælg om sidestørrelsen skal tilpasses træets \n" +"størrelse. Bemærk: Siden vil få en størrelse \n" +"som ikke er standard.\n" +"\n" +"Hvis denne indstilling er valgt, vil følgende ske:\n" +"\n" +"Med indstillingen \"Skalér ikke træ\", vil siden\n" +" blive tilpasset til træets højde/bredde\n" +"\n" +"Med indstillingen \"Skalér træ så det kun passer til sidebredden\", vil " +"siden\n" +" blive tilpasset til træets højde\n" +" \n" +"Med indstillingen \"Skalér træ så det passer til sidestørrelsen\", vil " +"siden\n" +" blive tilpasset så den passer præcist til enten højden eller bredden" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 -msgid "Search for events" -msgstr "Søg efter hændelser" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 -msgid "Search for sources" -msgstr "Søg efter kilder" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 -msgid "Search for places" -msgstr "Søg efter steder" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "Skaleringsfaktor for boksskygge" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 -msgid "Search for media" -msgstr "Søg efter medier" +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Gør boksskyggen større eller mindre" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Søg efter arkiver" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 +msgid "Report Title" +msgstr "Rapporttitel" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 -msgid "Search for notes" -msgstr "Søg efter noter" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 +msgid "Do not include a title" +msgstr "Medtag ikke en titel" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:237 -msgid "_Mark all" -msgstr "_Markér alt" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 +msgid "Include Report Title" +msgstr "Medtag rapportitel" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:254 -msgid "_Unmark all" -msgstr "_Afmarkér alts" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Vælg en titel til rapporten" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:271 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_vertér markeringer" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 +msgid "Include a border" +msgstr "Medtag en ramme" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Vælg om der skal tegnes en ramme rundt om rapporten." -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:27 -msgid "Close Window" -msgstr "Luk vindue" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Medtag sidenumre" -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:108 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Vælg om en der skal udskrives sidenumre på hver side." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Medtag blanke sider" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Vælg om blanke sider skal medtages." + +#. category_name = _("Notes") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 +msgid "Include a note" +msgstr "Medtag en note" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "Vælg om en note skal medtages i rapporten." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 +msgid "" +"Add a note\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"Tilføj en note\n" +"\n" +"$T indsætter dags dato" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 +msgid "Note Location" +msgstr "Placering af note" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 +msgid "Where to place the note." +msgstr "Vælg hvor den noten skal placeres." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Ingen generationer af tomme bokse for ukendte aner" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "En generation af tomme bokse for ukendte aner" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr " Generationer af tomme bokse for ukendte aner" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til visning af noter." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning." + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +msgid "My Calendar" +msgstr "Min kalender" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Udarbejdet af Gramps" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Personen %s findes ikke i databasen" + +#. generate the report: +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Kalenderrapport" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Formaterer måneder ..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Anvender filter ..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 +msgid "Reading database..." +msgstr "Læser database ..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth" +msgstr "%(person)s, fødsel%(relation)s" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, bryllup" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 +#, fuzzy +msgid "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgid_plural "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Kalenderår" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på kalender" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Person som er i fokus for rapporten" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Land for feriedage" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Vælg landet for at se de tilknyttede feriedage" + +#. Default selection ???? +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 +msgid "First day of week" +msgstr "Ugens første dag" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Vælg ugens første dag til kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Efternavn ved fødslen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra først oplistede familie)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra sidst oplistede familie)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Hustruer bruger deres eget efternavn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Vælg efternavn der skal vises for gifte kvinder" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 +msgid "Include only living people" +msgstr "Medtag kun nulevende personer" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Medtag kun nulevende personer i kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Medtag fødseldage" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Medtag fødseldage i kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Medtag jubilæer" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Medtag jubilæer i kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 +msgid "Text Options" +msgstr "Tekstindstillinger" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Tekstområde 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Første tekstlinje, nederst i kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Tekstområde 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Anden tekstlinje, nederst i kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Tekstområde 3" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Tredje tekstlinje, nederst i kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Titeltekst og baggrundsfarve" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Tal på kalenderdage" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 +msgid "Daily text display" +msgstr "Visning af tekst til dage" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 +msgid "Holiday text display" +msgstr "Visning af ferietekst" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Tekst til ugedag" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Tekst nederst, linje 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Tekst nederst, linje 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Tekst nederst, linje 3" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Efterkommertavle for %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Efterkommertavle for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 +#, python-format +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Efterkommertavle for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "Efterkommertavle for %(person)s" + +#. Should be two items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "Efterkommertavle for %(father)s og %(mother)s" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Efterkommergraf" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "Familietavle for %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Familietavle for %(father1)s og %(mother1)s" + +#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 +msgid "Cousin Chart for " +msgstr "Fætter-/Kusinetavle for " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 +#, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "Familien %s findes ikke i databasen" + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 +msgid "Report for" +msgstr "Rapport for" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 +msgid "The main person for the report" +msgstr "Hovedpersonen for rapporten" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 +msgid "The main family for the report" +msgstr "Rapportens fokusfamilie" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "Begynd først med forældrene til den valgte person" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "Vil vise forældre, brødre og søstre til den valgte person." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Niveau af ægtefæller" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "" +"0=ingen ægtefæller, 1=medtag ægtefæller, 2=medtag ægtefællers ægtefæller, etc" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "" +"Vælg om personer skal flyttes op hvor det er muligt, hvilket resulterer i et " +"mindre træ" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 +msgid "" +"Descendant\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Efterkommer\n" +"Visningsformat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Visningsformat for en efterkommer." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Fed stil for direkte efterkommere" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "" +"Vælg om der skal bruge fed stil for de personer der er direkte (ikke sted-" +"eller halv-) efterkommere." + +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Indryk ægtefæller" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Vælg om ægtefæller skal have indryk i træet." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Ægtefællerelateret\n" +"Visningsformat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "Visningsformat for en ægtefælle." + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 +msgid "Replace" +msgstr "Erstat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" +"Erstat visningsformat:\n" +"'Erstat dette'/' med dette'" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"f.eks.\n" +"Amerikas Forenede Stater/USA" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "Efterkommertavle for [valgte persone(r)]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "Familietavle for [navne på valgte familie]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "Fætter-/Kusinetavle for [navne på børn]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Vælg om der skal medtages sidenumre på hver side." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "Fed stil brugt til tekstvisning." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Anetavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31 +msgid "Produces a graphical ancestral chart" +msgstr "Laver en grafisk anetavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Laver en grafisk anetavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Laver en grafisk kalender" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90 +msgid "Descendant Chart" +msgstr "Efterkommertavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91 +msgid "Produces a graphical descendant chart" +msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Efterkommertræ" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128 +msgid "Family Descendant Chart" +msgstr "Familie-efterkommertavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129 +msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" +msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "Familie-efterkommertræ" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle for en familie" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Danner vifte-anetavler" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistik-diagrammer" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "" +"Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Tidslinjetavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Laver en tidslinjetavle." + +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(generations)d generations vifte-anetavle for %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260 +#, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "" +"%(generations)d generations vifte-anetavle for\n" +"%(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Antal generationer der skal medtages i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 +msgid "Type of graph" +msgstr "Type af tavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 +msgid "full circle" +msgstr "fuld cirkel" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 +msgid "half circle" +msgstr "vifte" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 +msgid "quarter circle" +msgstr "kvart cirkel" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Tavlens form: helcirkel, halvcirkel eller kvartcirkel." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 +msgid "generation dependent" +msgstr "generations-afhængig" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Baggrundsfarve er enten hvid eller generations-afhængig" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Retning på radial tekst" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 +msgid "upright" +msgstr "opretstående" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 +msgid "roundabout" +msgstr "vifte" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Udskriv radiale tekststrenge opretstående eller i rundkreds" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "Tegn tomme bokse" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "Tegn baggrunden selvom der ikke er nogen information" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Anvend en font-stil til alle generationer" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "Du kan vælge font og farve for hver generation i Stilredigeringen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stilen der bruges til titlen." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til den forvalgte tekstvisning." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "Stil brugt til tekstvisning af generation " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 +msgid "Item count" +msgstr "Antal elementer" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 +msgid "Men" +msgstr "Mænd" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 +msgid "Women" +msgstr "Kvinder" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 +msgid "person|Title" +msgstr "Titel" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 +msgid "Forename" +msgstr "Fornavn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 +msgid "Birth year" +msgstr "Fødselsår" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 +msgid "Death year" +msgstr "Dødsår" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 +msgid "Birth month" +msgstr "Fødselsmåned" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 +msgid "Death month" +msgstr "Dødsmåned" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 +msgid "Birth place" +msgstr "Fødested" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 +msgid "Death place" +msgstr "Dødssted" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 +msgid "Marriage place" +msgstr "Vielsessted" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Antal slægtskaber" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Alder ved første barns fødsel" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Alder ved sidste barns fødsel" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 +msgid "Number of children" +msgstr "Antal børn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Alder ved vielse" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 +msgid "Age at death" +msgstr "Alder ved død" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 +msgid "Event type" +msgstr "Hændelsestype" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Foretrukket) titel mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Køn ukendt" + +#. inadequate information +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dato(er) mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 +msgid "Place missing" +msgstr "Sted mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 +msgid "Already dead" +msgstr "Allerede død" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 +msgid "Still alive" +msgstr "Stadig i live" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 +msgid "Events missing" +msgstr "Hændelser mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 +msgid "Children missing" +msgstr "Børn mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 +msgid "Birth missing" +msgstr "Fødsel mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personlige oplysninger mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Samler data ..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sorterer data..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Gemmer tavler ..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persons):" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 +msgid "Filter Person" +msgstr "Person til filter" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Fokusperson for filteret." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sorter diagram-elementer efter" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Vælg hvordan de statistiske data skal sorteres." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sorter i omvendt orden" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Markeres for omvendt sorteringsordenen." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 +msgid "People Born After" +msgstr "Personer født efter" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Fødselsår fra hvilket personer skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 +msgid "People Born Before" +msgstr "Personer født før" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Fødselsår som er grænsen for medtagning af personer" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Medtag personer uden kendte fødselsår" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Vælg om personer uden kendte fødselsår skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 +msgid "Genders included" +msgstr "Køn der er medtaget" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Vælg hvilke køn, der skal medtages i statistikken." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Største antal elementer til et lagkagediagram" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Til få elementer anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 +msgid "Charts 1" +msgstr "Tavler 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 +msgid "Charts 2" +msgstr "Tavler 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Medtag tavler med anførte data." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilen der bruges til elementer og værdier." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilen der bruges til sidens titel." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Fødselsdato" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Sorteret efter %s" + +#. Apply the filter +#. Sort the people as requested +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 +msgid "Timeline" +msgstr "Tidslinje" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 +msgid "Applying filter..." +msgstr "Anvender filter..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Sorterer datoer ..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Beregner tidslinje ..." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Lavet til %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Sorteret efter %s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 +msgid "No Date Information" +msgstr "Ingen Dato Information" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 +msgid "Finding date range..." +msgstr "Finder datointerval..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Fokusperson for filteret" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortér efter" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Sorteringsmetode der skal bruges" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stilen der anvendes til personens navn." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stilen der anvendes til årstalsmærkaterne." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Regneark med kommaseparerede værdier (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Regneark med komma_separerede værdier (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV er et almindeligt format for regneark." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Regnearksindstillinger til CSV" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Web-baseret slægtsbog" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web-baseret slægtsbog" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Format for web-baseret slægtsbog" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Indstillinger for eksport af web-baseret slægtsbog" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste " +"genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Eksport-indstillinger" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb-eksporttilvalg" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML-pakke (slægtsbog og medier)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gra_mps XML-pakke (slægtsbog og mediefiler)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"En Gramps-pakke er en arkiveret XML-slægtsbog sammen med medieobjekt-filerne." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Grampspakke--eksporttilvalg" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (slægtsbog)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps _XML (slægtsbog)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Gramps' XML-eksport er et komplet sikkerhedskopieret arkiv af Gramps-" +"databasen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Indstillinger for Gramps' XML-eksport" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Indstillinger for vCalendar-eksport" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190 +msgid "vCard export options" +msgstr "Indstillinger for vCard-eksport" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 +msgid "Include people" +msgstr "Medtag personer" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 +msgid "Include marriages" +msgstr "Medtag ægteskaber" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 +msgid "Include children" +msgstr "Medtag børn" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 +msgid "Translate headers" +msgstr "Oversæt headere" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 +msgid "Birth source" +msgstr "Kilde til oplysninger om fødsel" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 +msgid "Baptism date" +msgstr "Dåbsdato" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 +msgid "Baptism place" +msgstr "Dåbssted" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 +msgid "Baptism source" +msgstr "Dåbskilde" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +msgid "Death source" +msgstr "Kilde til oplysninger om død" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 +msgid "Burial date" +msgstr "Begravelsesdato" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 +msgid "Burial place" +msgstr "Begravelsessted" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 +msgid "Burial source" +msgstr "Bekravelseskilde" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 +msgid "Husband" +msgstr "Mand" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 +msgid "Wife" +msgstr "Hustru" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Skriver personer ind i databasen" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 +msgid "Writing families" +msgstr "Skriver familier ind i databasen" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 +msgid "Writing sources" +msgstr "Skriver kilder ind i databasen" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 +msgid "Writing notes" +msgstr "Skriver noter ind i databasen" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Skriver arkiver ind i databasen" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "Eksport mislykkedes" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Ingen familier passede med det valgte filter" + +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Vielse af %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fødsel af %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Død af %s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Bryllupsdag: %s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen.Sørg " +"venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen." + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. " +"Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen." + +#. GUI setup: +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Indtast en dato og klik på \"Kør\"" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Angiv en dato nedenfor (som YYYY-MM-DD) og klik på \"Kør\". Dette vil " +"beregne den alder som alle personerne i din slægtsbog havde på denne dato. " +"Du kan derefter sortere efter alder i kolonnen eller dobbeltklikke rækken " +"for at se eller redigere." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 +msgid "Max age" +msgstr "højeste alder" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "højeste alder hvor man kan blive moder" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "højeste alder hvor man kan blive fader" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 +msgid "Chart width" +msgstr "Tavlebredde" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Aldersfordeling for levetid" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +msgid "Diff" +msgstr "Forskel" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem fader og barn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem moder og barn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 +msgid "Average" +msgstr "Gennemsnit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Dobbeltklik for at se %d personer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(event)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Dobbeltklik på en række for at se en kvikrapport der viser alle personer med " +"den valgte attribut." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +msgid "Key" +msgstr "Nøgle" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Dobbeltklik på en dag for detaljer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere det valgte barn." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 +msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." +msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte kilde/citering." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 +msgid "Source/Citation" +msgstr "Kilde/Citering" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 +msgid "Publisher" +msgstr "Udgiver" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 +#, fuzzy +msgid "Evaluation" +msgstr "Uddannelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Uddataformat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "_Anvend" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Dobbeltklik på en række for at redigere den valgte hændelse." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Klik for at udfolde/sammenfolde person\n" +"Højreklik for at se muligheder\n" +"Klik og træk til et åbent område for at rotere" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 +#, python-format +msgid "" +"Frequently Asked Questions\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"Ofte stillede spørgsmål\n" +"(kræver en forbindelse til internettet)\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 +msgid "Editing Spouses" +msgstr "Redigerer ægtefæller" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 +#, python-format +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Hvordan " +"ændrer jeg rækkefølgen på ægtefæller?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 +#, python-format +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Hvordan " +"tilføjer jeg en yderligere ægtefælle?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 +#, python-format +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. Hvordan fjerner jeg en " +"ægtefælle?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 +msgid "Backups and Updates" +msgstr "Sikkerhedskopier og opdateringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 +#, python-format +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Hvordan tager jeg " +"sikkerhedskopier sikkert?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 +#, python-format +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Er det nødvendigt at " +"opdatere Gramps hver gang en opdatering udgives?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 +msgid "Data Entry" +msgstr "Data-indtastningsfelt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 +#, python-format +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Hvordan bør information om " +"ægteskaber angives?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 +#, python-format +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. Hvad er " +"forskellen mellem en bopæl og en adresse?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 +msgid "Media Files" +msgstr "Medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 +#, python-format +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" +" 8. Hvordan tilføjes " +"et fotografi af en person/kilde/hændelse?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 +#, python-format +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Hvordan " +"findes ubrugte medieobjekter?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 +#, python-format +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Hvordan kan jeg " +"lave et websted med Gramps og min slægtsbog?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Hvordan noterer jeg ens beskæftigelse?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 +#, python-format +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Hvad gør jeg " +"hvis jeg finder en programfejl?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr "" +" 13. Er der en brugervejledning til Gramps?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 +msgid " 14. Are there tutorials available?\n" +msgstr "" +" 14. Findes der selvstudier til Gramps?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 +msgid " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 15. Hvordan gør jeg ...?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 +msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr "" +" 16. Hvordan kan jeg hjælpe med Gramps?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Dobbeltklik på et fornavn for at se detaljer" + +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 +msgid "Processing..." +msgstr "Behandler ..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Sum af unikke fornavne" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Oversigt over alle fornavne" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 +msgid "Total people" +msgstr "Sum af personer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30 +msgid "Age on Date" +msgstr "Alder ved dato" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Gramplet der viser aldrene på nulevende personer på en bestemt dato" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +msgid "Age Stats" +msgstr "Aldersstatistik" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Gramplet der viser grafer af forskellige aldre" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "" +"Gramplet der viser kalender og hændelser på bestemte datoer i historien" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +msgid "Descendant" +msgstr "Efterkommer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Gramplet der viser efterkommere af den aktive person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Descendants" +msgstr "Efterkommere" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#, fuzzy +msgid "Ancestor" +msgstr "Aner" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet der viser den aktive persons aner" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +msgid "Ancestors" +msgstr "Aner" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet der viser den aktive persons direkte efterkommere som en viftetavle" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet der viser den aktive persons direkte efterkommere som en viftetavle" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Efterkommer-vifte" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +msgid "FAQ" +msgstr "OSS" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet der viser Ofte Stillede Spørgsmål" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Fornavns-\"sky\"" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet der viser alle fornavne som en tekstsky" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Gramplet der viser et aktivt element i kvikoversigten" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +msgid "Relatives" +msgstr "Slægtninge" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet der viser den aktive persons slægtninge" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 +msgid "Session Log" +msgstr "Sessionslog" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet der viser al aktivitet for denne session" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "Gramplet der viser opsummerede data for en slægtsbog" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "\"Sky\" af efternavne" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet der viser alle efternavne som en tekstsky" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 +#, fuzzy +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplet der viser en huskeliste" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Almindeligste efternavne" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet der viser de almindeligste efternavne i denne slægtsbog" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Gramplet der viser en velkomstbesked" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Velkommen til Gramps!" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 +msgid "What's Next" +msgstr "Gode forslag" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Gramplet som giver forslag til emner til udforskning" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 +msgid "What's Next?" +msgstr "Næste opgave?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 +msgid "Person Details" +msgstr "Persondetaljer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet der viser detaljer om en person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 +msgid "Repository Details" +msgstr "Arkivdetaljer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet der viser detaljer om et arkiv" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 +msgid "Place Details" +msgstr "Steddetaljer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet der viser detaljer om et sted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 +msgid "Media Preview" +msgstr "Medie-forhåndsvisning" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet der forhåndsviser et medieobjekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Metadatavisning" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet der viser metadata for et medieobjekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Billed-metadata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 +msgid "Person Residence" +msgstr "Persons bopæl" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet der viser bopælshændelser for en person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +msgid "Person Events" +msgstr "Persons hændelser" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet der viser hændelser for en person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +msgid "Family Events" +msgstr "Familiehændelser" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet der viser hændelser for en familie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Persongalleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Familiegalleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en familie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Hændelsesgalleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en hændelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Stedgalleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for et sted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Kildegalleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en kilde" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Citeringsgalleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekter for en citering" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Personattributter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet der viser en persons attributter" + +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Hændelsesattributter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet der viser en hændelses attributter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Familieattributter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet der viser en families attributter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Medie-attributter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet der viser et medieobjekts attributter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +msgid "Person Notes" +msgstr "Person-noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet der viser en persons noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +msgid "Event Notes" +msgstr "Hændelsesnoter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet der viser en hændelses noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +msgid "Family Notes" +msgstr "Familienoter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet der viser en families noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +msgid "Place Notes" +msgstr "Stednoter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet der viser et steds noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +msgid "Source Notes" +msgstr "Kildenoter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet der viser en kildes noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Citeringsnoter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Gramplet der viser en citerings noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Arkivnoter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet der viser et arkivs noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +msgid "Media Notes" +msgstr "Medienoter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +msgid "Person Citations" +msgstr "Personciteringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Gramplet der viser en persons citeringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +msgid "Event Citations" +msgstr "Hændelsesciteringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Gramplet der viser citeringer for en hændelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +msgid "Family Citations" +msgstr "Familieciteringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Gramplet der viser citeringer for en familie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +msgid "Place Citations" +msgstr "Stednavneciteringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Gramplet der viser et stednavns citeringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +msgid "Media Citations" +msgstr "Medieciteringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Gramplet der viser citeringerne for et medieobjekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +msgid "Person Children" +msgstr "Børn-af-person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet der viser en persons børn" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 +msgid "Children" +msgstr "Børn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +msgid "Family Children" +msgstr "Børn-af-familie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet der viser en families børn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Personhenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 +msgid "References" +msgstr "Henvisninger" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Hændelseshenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en hændelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Familiehenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en familie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Stedhenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et sted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Kildehenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en kilde" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Citeringshenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger til en citering" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Arkivhenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et arkiv" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Mediehenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for et medieobjekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Notehenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet der viser henvisninger for en note" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +msgid "Person Filter" +msgstr "Personfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet der leverer et personfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +msgid "Family Filter" +msgstr "Familiefilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet der leverer et familiefilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +msgid "Event Filter" +msgstr "Hændelsesfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet der leverer et hændelsesfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +msgid "Source Filter" +msgstr "Kildefilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet der leverer et kildefilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Filter til citeringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Gramplet der leverer et citeringsfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +msgid "Place Filter" +msgstr "Stedfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet der leverer et stedfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +msgid "Media Filter" +msgstr "Mediefilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet der leverer et mediefilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Arkivfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet der leverer et arkivfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +msgid "Note Filter" +msgstr "Notefilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet der leverer et notefilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Optegnelser" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 +msgid "Records" +msgstr "Optegnelser" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 +#, fuzzy +msgid "Person To Do" +msgstr "Personhuskeliste" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Gramplet der viser en persons huskeliste" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +#, fuzzy +msgid "Event To Do" +msgstr "Hændelseshuskeliste" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Gramplet der viser en hændelses noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +#, fuzzy +msgid "Family To Do" +msgstr "Familie-id" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Gramplet der viser en families noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +#, fuzzy +msgid "Place To Do" +msgstr "Sted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Gramplet der viser et steds noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +#, fuzzy +msgid "Source To Do" +msgstr "Kilde-id:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Gramplet der viser en kildes noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +#, fuzzy +msgid "Citation To Do" +msgstr "Citering" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Gramplet der viser en citerings noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +#, fuzzy +msgid "Repository To Do" +msgstr "Arkiv" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Gramplet der viser et arkivs noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +#, fuzzy +msgid "Media To Do" +msgstr "Medienote" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation" +msgstr "Python evalueringsvindue" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 +#, fuzzy +msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +msgstr "Gramplet der viser et stednavns citeringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Løse objekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing uncollected objects" +msgstr "Gramplet der viser medieobjekters noter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 +#, fuzzy +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "SoundEx kode-generator" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 +#, fuzzy +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Generér SoundEx-koder" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +#, fuzzy +msgid "SoundEx" +msgstr "SoundEx-kode:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 +msgid "Number" +msgstr "Antal" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Løse objekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "_Genindlæs" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Henvisere af %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d henviser til" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Løse objekter: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "%(current)d of %(total)d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Flyt musen henover linkene for at se valgmuligheder" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 +msgid "Max generations" +msgstr "Største antal generationer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 +msgid "Show dates" +msgstr "Vis datoer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 +msgid "Line type" +msgstr "Linjetype" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Klik for at gøre aktiv\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Højreklik for at redigere" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(f. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(d. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sideskift mellem generationer\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generation 1" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generationen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " har 1 af 1 individual (%(percent)s fuldført)\n" + +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generation %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generation %d" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +#, fuzzy +msgid "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] "" +" har %(count_person)d of %(max_count_person)d person (%(percent)s fuldført)\n" +msgstr[1] "" +" har %(count_person)d af %(max_count_person)d personer (%(percent)s " +"fuldført)\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 +msgid "All generations" +msgstr "Alle generationer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Dobbeltklik for at se alle generationer" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +#, fuzzy +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" +msgstr[0] " har %d person\n" +msgstr[1] " har %d personer\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 +#, python-format +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s - %(place)s." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 +#, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 +msgid "Latitude" +msgstr "Breddegrad" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 +msgid "Longitude" +msgstr "Længdegrad" + +#. Add types: +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 +msgid "View Type" +msgstr "Type af oversigt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 +msgid "Quick Views" +msgstr "Kvikoversigter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Dobbeltklik på et navn for at se detaljer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Klik på navnet for at gøre personen aktiv\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Højreklik på navnet for at redigere personen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktive person: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. samlever: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. samlever: Ukendt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 +msgid "Parents:" +msgstr "Forældre:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Moder: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Fader: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Klik på navn for at gøre personen til den aktive\n" +"Dobbeltklik på navn for at redigere" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Log til denne session" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Åbnet data base -----------\n" + +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Added" +msgstr "Tilføjet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Deleted" +msgstr "Slettet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Edited" +msgstr "Redigeret" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Selected" +msgstr "Valgt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kode:" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:453 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Højeste _alder" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Dobbeltklik på et punkt for at se træffere" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "M_indste alder hvor man kan gifte sig" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233 +msgid "less than 1" +msgstr "mindre end 1" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:499 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Højes_te alder hvor man kan gifte sig" +#. ------------------------- +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 +msgid "Individuals" +msgstr "Personer" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:531 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Største antal _ægtefæller for en person" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Antal personer" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:580 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Størst sammenhængende antal år i _enkestand før næste ægteskab" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Personer med ukendt køn" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:596 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Højeste alder for en _ugift person" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 +msgid "Incomplete names" +msgstr "Ufuldstændige navne" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:625 -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Anslå manglende eller upræcise datoer" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:644 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "Bestem _ugyldige datoer" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Slægtsløse personer" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:691 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "M_indste fødedygtige alder" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 +msgid "Family Information" +msgstr "Familieoplysninger" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:707 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Højeste _fødedygtige alder" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 +msgid "Number of families" +msgstr "Antal familier" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:725 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:850 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Største antal _børn" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unikke efternavne" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 +msgid "Media Objects" +msgstr "Medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personer med medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt antal henvisninger til medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Antal unikke medie objekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Manglende medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Dobbeltklik på et efternavn for detaljer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Antal efternavne" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 +msgid "Min font size" +msgstr "Mindste skriftstørrelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 +msgid "Max font size" +msgstr "Største skriftstørrelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Sum af unikke efternavne" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Oversigt over alle efternavne" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "Forrige note fra Huskelisten" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 +msgid "Next To Do note" +msgstr "Næste note fra Huskelisten" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Redigér den valgte note fra Huskelisten" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Tilføj en ny note til Huskelisten" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 +msgid "Unattached" +msgstr "Ikke vedhæftet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103 +msgid "Intro" +msgstr "Intro" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 +msgid "" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps er en softwarepakke til slægtsforskning. Selvom det ligner andre " +"slægtsforskningsprogrammer, har Gramps nogle enestående og stærke " +"faciliteter.\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 +msgid "Links" +msgstr "Links" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 +msgid "Home Page" +msgstr "Hjemmeside" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 +msgid "http://gramps-project.org/" +msgstr "http://gramps-project.org/" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "Begynd med slægtsforskning og Gramps" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Gramps online-brugerhåndbog" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "Stil spørgsmål på postlisten, gramps-users" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 +msgid "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Hvem laver Gramps?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps er lavet af slægtsforskere for slægtsforskere og organiseret i Gramps-" +"projektet. Gramps er en Open Source programpakke hvilket betyder at du kan " +"lave kopier og sende dem til hvem du måtte have lyst til. Den bliver " +"udviklet og vedligeholdt af en verdensomspændende hold af frivillige der har " +"som mål at gøre Gramps stærk og dog let at bruge.\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 +msgid "Getting Started" +msgstr "Kom i gang" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 +#, fuzzy +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" +"Som det første skal der oprettes en ny slægtsbog. For at oprette en ny " +"slægtsbog (kaldes sommetider for \"database\"), vælges \"Slægtsbøger fra " +"menuen, derefter \"Arbejd med slægtsbøger\", tryk på \"Ny\" og giv din " +"slægtsbog et navn. Læs venligst informationen i ovennævnte links for " +"yderligere detaljer\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 +#, fuzzy +msgid "Dashboard View" +msgstr "Vifte-anetavle oversigt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" +"Du læser i øjeblikket fra \"Gramplet\"-siden hvor du kan tilføje dine egne " +"grampletter. Du kan også tilføje grampletter til enhver oversigt ved at " +"tilføje et sidepanel og/eller bundpanel og så højreklikke til højre for " +"fanebladet.\n" +"\n" +"Du kan klikke på opsætningsikonet i værktøjspanelet for at tilføje flere " +"kolonner. Ved at højreklikke på baggrunden kan du tilføje grampletter. Du " +"kan også flytte placeringen af grampletten på siden ved at trække i ikonet " +"øverst i venstre hjørne. Ved at klikke på samme ikon, kan du løsrive " +"grampletten således at den flyder oven over Gramps." + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Mindste antal linjer der skal vises" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Efterkommergenerationer pr. anegeneration" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Tidsforsinkelse før efterkommere af en ane behandles" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "Markør der viser at en person er komplet" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "Markør der viser at en familie er komplet" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Markør der viser at en person eller familie skal ignoreres" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Proband er ikke angivet." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 +msgid "first name unknown" +msgstr "fornavn ukendt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 +msgid "surname unknown" +msgstr "efternavn ukendt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(personer med ukendt navn)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 +msgid "birth event missing" +msgstr "fødselshændelse mangler" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 +msgid "person not complete" +msgstr "person ikke fuldstændig" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(ukendt person)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s og %(name2)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 +msgid "marriage event missing" +msgstr "vielseshændelse mangler" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 +msgid "relation type unknown" +msgstr "type af slægtskab ukendt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 +msgid "family not complete" +msgstr "familie ufuldstændig" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 +msgid "date unknown" +msgstr "dato ukendt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 +msgid "date incomplete" +msgstr "dato ufuldstændig" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 +msgid "place unknown" +msgstr "sted ukendt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 +msgid "spouse missing" +msgstr "ægtefælle mangler" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 +msgid "father missing" +msgstr "fader mangler" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 +msgid "mother missing" +msgstr "moder mangler" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 +msgid "parents missing" +msgstr "forældre mangler" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Tavle over slægtslinjer" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Laver slægtslinjetavler med GraphViz." + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Timeglas-tavle" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Laver en timeglas-tavle med GraphViz." + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Slægtstavle" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Laver slægtskabstavler med GraphViz." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 +msgid "B&W outline" +msgstr "S&H fremvisning" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farvet fremvisning" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +msgid "Color fill" +msgstr "Farve-udfyldning" + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 +msgid "People of Interest" +msgstr "Interessante personer" + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 +msgid "People of interest" +msgstr "Interessante personer" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Interessante personer bruges som udgangspunkt når \"slægtslinjer\" " +"fastlægges." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Følg forældre for at fastlægge slægtslinjer" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Forældre og deres aner vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjerne\" " +"fastlægges." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Følg børn for at fastlægge \"slægtslinjer\"" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Børn vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjer\" fastlægges." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Prøv at fjerne flere personer og familier" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Personer og familier, som ikke er direkte beslægtet med interessante " +"personer, vil blive fjernet når \"slægtslinjerne\" fastlægges." + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +msgid "Family Colors" +msgstr "Familiefarver" + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 +msgid "Family colors" +msgstr "Familiefarver" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +msgid "Colors to use for various family lines." +msgstr "Farver der bruges til forskellige slægtslinjer." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 +msgid "The color to use to display men." +msgstr "Farven der bruges til at vise mænd." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 +msgid "The color to use to display women." +msgstr "Farven der bruges til at vise kvinder." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 +msgid "The color to use when the gender is unknown." +msgstr "Farven der bruges når kønnet er ukendt." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 -msgid "Women" -msgstr "Kvinder" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:816 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:832 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Højes_te alder hvor man kan blive fader" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:917 -msgid "Men" -msgstr "Mænd" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Største alders_forskel mellem ægtefæller" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:999 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Største antal år _mellem børn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1015 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Største års_interval mellem alle børn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1036 -msgid "Families" -msgstr "Familier" - -#: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Working with Dates
          A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Arbejde med datoer
          Et datointerval kan angives ved at bruge formatet "between January 4, 2000 and March 20, 2003". Du kan også indikere troværdighedsniveauet i en dato og sågar vælge mellem syv forskellige kalendere. Prøv knappen ved siden af datofeltet i hændelsesredigeringdialogen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Editing Objects
          In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Redigering af objekter
          Som oftest vil et dobbeltklik på et navn, kilde, sted eller medie frembringe et vindue som lader dig redigere objektet. Bemærk at redigeringsmulighederne er afhængige af sammenhængen. Hvis du f.eks. klikker på redigeringsikonet til en forælder eller et barn i oversigten Familier, vil et vindue til redigering af denne familie blive vist." - -#: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Adding Images
          An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Tilføje billeder
          Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i oversigten 'Medier' ved at trække og slippe det fra et filstyringsprogram eller fra en web-browser. Faktisk kan du tilføje alle filtyper på denne måde. Dette kan være nyttigt for skannede dokumenter eller andre digitale kilder." - -#: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Ordering Children in a Family
          The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Børns fødselsrækkefølge i en familie
          Børns fødselsrækkefølge i en familie kan arrangeres ved at bruge træk-og-slip. Denne rækkefølge bliver bevaret selv når de ikke har nogen angivne fødselsdatoer." - -#: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
          Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Tal med dine slægtninge, før det er for sent
          Dine ældste slægtninge kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel ting om familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små løsrevne ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for udforskning. I det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. Glem ikke at registrere indholdet i samtalerne!" - -#: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Filtering People
          In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrering af personer
          I oversigten Personer, kan du filtrere personer på basis af forskellige kriterier. I filtermenuen til højre i skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige forvalgte muligheder. F.eks. kan alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med en beskrevet dødsårsag. For at se resultatet, gemmes filteret og vælges herefter i bunden af Filter-sidepanelet. Hvis panelet ikke er synlig, kan du ændre det ved at klikke på menupunktet "Vis > Filter"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Inverted Filtering
          Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Omvendt filtrering
          Filtre kan let gives den modsatte virkning ved at bruge 'invertér'-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret 'Personer med børn', kan du vælge alle personer uden børn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Locating People
          By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "At finde personer
          Som standard vises hvert efternavn i oversigten Personer kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre fornavnet, vil listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn. For at finde et bestemt slægtsnavn fra en lang liste, klikkes på et vilkårligt slægtsnavn (ikke en person) hvorefter begyndelsesbogstaverne indtastes. Oversigten vil hoppe til det første slægtsnavn der passer med de bogstaver du har indtastet." - -#: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "The Family View
          The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Oversigten Familier
          Oversigten Familier bruges til at vise en typisk familie som to forældre og deres børn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Changing the Active Person
          Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Ændre den aktive person
          At ændre den aktive person i oversigterne er let. I oversigten Slægtsforhold, kan man blot klikke på enhver af personerne. I oversigten Aner, kan man dobbeltklikke på personen eller højreklikke for at vælge enhver af dennes ægtefæller, søskende, børn eller forældre." - -#: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Who Was Born When?
          Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Hvem blev født hvornår
          Under menupunktet "Værktøjer > Analyse og udforskning > Sammenlign indviduelle hændelser ..." kan du sammenligne data for personer i din database. Dette er nyttigt hvis du f.eks. ønsker at opliste fødselsdatoerne på alle personer i din database. Du kan bruge et tilpasset filter for at indsnævre resultaterne." - -#: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Gramps Tools
          Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Gramps værktøjer
          Med Gramps følger en rigt udbud af værktøjer som lader dig udføre operationer som f.eks. at kontrollere databasen for fejl og integritet, finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt gennemsyn af efterkommere m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet "Værktøjer"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Calculating Relationships
          To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Beregning af slægtskaber
          Dette værktøj under "Værktøjer > Redskaber > Slægtskabsberegning ..." lader dig undersøge om nogen andre i familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som fælles aner kommer med i rapporten." - -#: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "SoundEx can help with family research
          SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx hjælper med din slægtsforskning
          SoundEx løser et gammelt problem i slægtsforskning, nemlig hvordan man håndterer forskellige staveformer. SoundEx-værktøjet er i stand til at danne en forenklet form af et efternavn som ligner efternavne der udtales på samme måde. At kende SoundEx-koden for et efternavn er vældig nyttigt i forbindelse med udforskning af folketællings-datafiler (mikrokort) på et bibliotek eller et andet forskningssted. For at danne SoundEx-koder for efternavne i din database, gå til menupunktet "Værktøjer > Redskaber > Generér SoundEx-koder"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Setting Your Preferences
          "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Angiv dine indstillinger
          Menupunktet "Redigér > Indstillinger..." lader dig ændre en række indstillinger, såsom søgestien til dine mediefiler, og tillader dig at justere mange aspekter af den måde Gramps præsenterer dine data på, efter dine behov. Hver separat oversigt kan også tilpasses under "Vis > Konfigurér oversigt ..."" - -#: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Reports
          Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Gramps Rapporter
          Gramps tilbyder en bred vifte af rapporter. De grafiske rapporter og tavlerne kan let vise komplekse slægtskaber og tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din slægtsbog til familiemedlemmer via e-post. Hvis du er klar til at lave et websted til din slægtsbog, så er der en også rapport der klarer det." - -#: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Starting a New Family Tree
          A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Påbegynde en ny slægtsbog
          En god måde at påbegynde en ny slægtsbog på er at føje alle familiemedlemmerne til databasen ved at bruge oversigten Personer (brug "Redigér > Tilføj ...", eller klik på knappen "Tilføj en ny person" i oversigen Personer). Herefter skiftes til oversigten Slægtsforhold hvor slægtskaberne mellem personerne angives." - -#: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "What's That For?
          Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Hvad er dette til?
          Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges til, så hold musen over den og et værktøjstip vil blive vist." - -#: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Unsure of a Date?
          If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Usikker på en dato?
          Hvis du er usikker på datoen for en hændelse (f.eks. fødsel eller død), lader Gramps dig angive en række forskellige datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er "about 1908" en gyldig angivelse af en fødselsdato i Gramps. Klik på datoknappen ved siden af datofeltet og læs brugerhåndbogen til Gramps for at lære mere." - -#: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Duplicate Entries
          "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Dublerede personer
          "Værktøjer > Databasebehandling > Find muligt dublerede personer ..." hjælper dig med at finde frem til (og sammenflette) poster over den samme person som er føjet til databasen mere end en gang." - -#: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Merging Entries
          The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Sammenflette personer
          Funktionen "Redigér > Sammenflet" lader dig forene separat opførte personer. Vælg den anden person ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at du klikker. Dette er meget nyttigt når to databaser med fælles personer skal kombineres, eller når en person fejlagtigt optræder flere gange under forskellige navne. Dette fungerer også for oversigterne Steder, Kilder og Arkiver." - -#: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Organising the Views
          Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Organisere oversigterne
          Mange af oversigterne kan vise dine data, enten som et hierarkisk træ eller som en simpel liste. Hver oversigt kan også tilpasses din egen smag. Kig under menupunktet "Vis > Konfigurér oversigt ..."." - -#: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Navigating Back and Forward
          Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Navigere frem og tilbage
          Gramps har en liste over tidligere aktive objekter såsom personer og hændelser. Du kan bevæge dig frem og tilbage i listen ved at bruge "Gå > Frem" og "Gå > Tilbage", eller ved at bruge piletasterne." - -#: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Keyboard Shortcuts
          Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Tastaturgenveje
          Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra tastaturet for at bruge musen, kan mange funktioner aktiveres med tastaturet. Hvis der findes en tastatur-genvej for en funktion, vil den blive vist i menuens højre side." - -#: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Read the Manual
          Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Læs brugerhåndbogen
          Glem ikke at læse brugerhåndbogen til Gramps, "Hjælp > Brugerhåndbog". Udviklerne har arbejdet hårdt på at gøre de fleste operationer intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af oplysninger som vil gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere produktiv." - -#: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Adding Children
          To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Tilføje børn
          For at tilføje børn i Gramps, er der to muligheder. Du kan finde en af dets forældre i oversigten 'Familier' og åbne denne familie, og herefter vælge at oprette en ny person eller tilføje en eksisterende person. Du kan også tilføje børn (eller søskende) inde fra familieredigeringsdialogen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
          You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Redigering af slægtskab mellem forældre og barn
          Du kan redigere et barns slægtskab med dets forældre ved at dobbeltklikke på barnet i familieredigeringsdialogen. Slægtskabet kan være adopteret, fødsel, pleje, ingen, sponsoreret, stedbarn og ukendt." - -#: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Show All Checkbutton
          When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Trykknappen "Vis alle"
          Når en ægtefælle eller et barn tilføjes, bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de personer der realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede slægtsrelation (baseret på datoer i databasen). Hvis Gramps filtrerer forkert, kan du sætte filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen "Vis alle"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Improving Gramps
          Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Forbedring af Gramps
          Brugere opfordres til at anmode om forbedringer af Gramps. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne gramps-users eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel ('feature request') på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en ønskeforespørgsel foretrækkes, men det kan være fornuftigt at diskutere dine ideer på e-postlisterne." - -#: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Gramps Mailing Lists
          Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Gramps postlister
          Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring Gramps, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af Gramps, så prøv postlisten gramps-devel. Oplysninger postlisterne kan findes ved at vælge "Hjælp > Gramps e-postlister"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Contributing to Gramps
          Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "At bidrage til Gramps
          Vil du gerne hjælpe med Gramps, uden at du kan programmere? Intet problem. Et projekt så stort som Gramps har brug for personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere kan findes på "Hjælp > Gramps > e-postlister"" - -#: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "So What's in a Name?
          The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Hvad betyder et navn?
          Ordet Gramps er et akronym og står for 'the Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Det er et fuldt udrustet slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere genealogiske data. Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle brugere håndterer hundredtusindvis af personer i den." - -#: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Bookmarking Individuals
          The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Sætte bogmærke for personer
          I menupunktet 'Bogmærker' øverst i vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. Ved at vælge et bogmærke, vil denne person blive den aktive person. For at sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den aktive person, herefter klikkes på "Bogmærker > Tilføj bogmærke" eller tast ctrl-d. Du kan også sætte et bogmærke for de fleste andre objekter." - -#: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Incorrect Dates
          Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Ugyldige datoer
          Alle kommer sommetider til at angive datoer i et ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød baggrund. Du kan korrigere datoen ved at bruge dialogen "Valg af dato" som åbnes ved at klikke på datoknappen ved siden af datoindtastningsfeltet. Datoformatet kan angives under " > Indstillinger > Vis"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Listing Events
          Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr " Opliste hændelser
          Hændelser tilføjes ved at bruge redigeringsværktøjet under oversigten "Person > Redigér person > Hændelser". Der er en lang liste af forvalgte hændelsestyper. Du kan tilføje dine egne hændelsestyper ved at indtaste dem i tekstfeltet. De vil blive føjet til de tilgængelige hændelsestyper, men ikke oversat." - -#: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Managing Names
          It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Navnestyring
          Det er nemt at holde styr på personer med flere navne i Gramps. I personredigering vælges fanebladet Navne. Du kan tilføje navne af forskellig type og sætte det foretrukne navn ved at trække det til feltet med Foretrukket navn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Ancestor View
          The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Oversigten Aner
          Oversigten Aner viser en traditionel slægtstavle. Flyt musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om vedkommmende, eller højreklik på en person for at få adgang til andre familiemedlemmer og indstillinger. Eksperimentér med indstillingerne for at se de forskellige valgmuligheder." - -#: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Managing Sources
          The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Kildestyring
          Oversigten Kilder viser en liste over alle kilder i et enkelt vindue. Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, tilføje noter, sammenflette dubletter og se hvilke personer der er knyttet til kilden. Du kan bruge filtre for at gruppere dine kilder." - -#: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Managing Places
          The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Oversigten Steder
          Oversigten Steder viser en liste over alle steder i databasen. Denne liste kan sorteres efter en række forskellige kriterier som by, amt eller stat." - -#: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Media View
          The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Oversigten Medier
          Oversigten Medier viser en liste over alle medier i databasen. Disse kan være digitale billeder, videoer, lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv." - -#: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Filters
          Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtre
          Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i oversigten Personer. Udover de mange færdige filtre, kan man også lave brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet "Redigér > Redigering af personfilter"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "The GEDCOM File Format
          Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GEDCOM-filformatet
          Gramps lader dig importere fra og eksportere til GEDCOM-formatet. Der er en omfattende understøttelse af GEDCOM, version 5.5 som er en hovedstandard. Du kan dermed udveksle data fra Gramps med brugere af de fleste øvrige slægtsforskningsprogrammer. Der er filtre som gør import og eksport af GEDCOM-filer legende let." - -#: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "The Gramps XML Package
          You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Gramps XML-pakke
          Du kan eksportere din slægtsbog til en Gramps XML--pakke. Dette er en komprimeret fil som indeholder data for din slægtsbog og som indeholder alle de filer der bruges i databasen, som f.eks. billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er derfor nyttig som sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere af Gramps. Dette format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen information nogensinde går tabt ved eksport og import." - -#: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Web Family Tree Format
          Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Web Family Tree Format
          Gramps kan eksportere data til Web Family Tree-formatet (WFT). Med dette format kan man vise en slægtsbog online ved at bruge en enkelt HTML-fil, i stedet for mange HTML-filer." - -#: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Making a Genealogy Website
          You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Lave et genealogisk websted
          Du kan let eksportere din slægtsbog til en webside. Vælg hele databasen, slægtslinjer eller udvalgte personer som mål for websiden der herefter er klar til at blive uploadet til World Wide Web. Gramps-projektet tilbyder gratis værtskab for websteder der er lavet med Gramps." - -#: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
          The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Rapportering af programfejl i Gramps
          Den bedste måde at rapportere en programfejl i Gramps, er at bruge Gramps fejlsporingssystemet på http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "The Gramps Homepage
          The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Gramps' hjemmeside
          Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-project.org/" - -#: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "Privacy in Gramps
          Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Personbeskyttelse i Gramps
          Gramps hjælper dig med at sikre personlige oplysninger ved at markere disse som værende private. Data der er markeret privat kan blive udeladt i rapporter og eksport af data. Se efter hængelåsen som skifter mellem at gøre optegnelser private eller offentlige." - -#: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Keeping Good Records
          Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Kvalitet i optegnelserne
          Vær omhyggelig når du registrerer genealogisk information. Lad være med at gøre antagelser når du registrerer primær information; skriv det præcis som du ser det og brug kantparanteser til at angive dine egne tilføjelser, udeladelser eller kommentarer. Det anbefales at bruge det latinske ord 'sic' til at angive at en oplysning i originalkilden forekommer at være ukorrekt." - -#: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Extra Reports and Tools
          Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Ekstra rapporter og værktøjer
          Ekstra værktøjer og rapporter kan tilføjes Gramps med "Tilføjelsesprogrammer". Se disse under "Hjælp > Ekstra rapporter/værktøjer". Dette er den bedste måde at eksperimentere og skabe ny funktionalitet for viderekommende brugere." - -#: ../data/tips.xml.in.h:51 -msgid "Book Reports
          The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bograpporter
          Menupunktet "Rapporter > Bøger > Bograpport" lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet dokument. Denne samlede rapport er lettere at distribuere end flere særskilte rapporter, især ved udskrivning." - -#: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Gramps Announcements
          Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Gramps annonceringer
          Hvis du er interesseret i at blive underrettet når der udgives nye versioner af Gramps, så meld dig til postlisten gramps-announce på "Hjælp > Gramps e-postlister"" - -#: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Record Your Sources
          Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Registrér dine kilder
          De indsamlede oplysninger om din familie er kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt." - -#: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Directing Your Research
          Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Retning i din slægtsforskning
          Arbejd ud fra det du ved og henimod det du ikke ved. Registrér altid alle fakta, før du gætter. De forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre muligheder for udforskning. Lad være med at spilde tid på at pløje gennem tusindvis af optegnelser, i håb om at komme på sporet af noget, når du har andre uudforskede spor." - -#: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
          Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Din slægtsforsknings 'hvordan' og 'hvorfor'
          Slægtsforskning handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om mennesker. Vær beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om hvorfor ting skete som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet af de begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at gøre din families historie levende." - -#: ../data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Don't speak English?
          Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Forstår du ikke dansk?
          Gramps er blevet oversat til mere end 20 sprog. Hvis Gramps er oversat til dit sprog uden at dette bliver vist, så angiv dit sprog som standardsproget på din maskine og genstart Gramps." - -#: ../data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Gramps Translators
          Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Oversættere af Gramps
          Gramps er lavet på en sådan måde at nye oversættelser nemt kan tilføjes med en lille smule programmering. Hvis du er interesseret i at deltage, så skriv til gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Hello, привет or 喂
          Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hej, привет eller 喂
          Uanset hvilket skript du bruger har Gramps fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog bliver vist korrekt." - -#: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The Home Person
          Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Proband
          Enhver kan vælges som proband i Gramps. Vælg"Redigér > Gør til proband" i oversigten Personer. Proband er personen der er den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller et hus bliver trykket." - -#: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Gramps Code
          Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Programkoden til Gramps
          Gramps er skrevet i et computersprog der hedder Python og bruger programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske brugerflade. Gramps kan bruges på alle systemer hvor disse programmer kan køre. Gramps vides at kunne køre på Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." - -#: ../data/tips.xml.in.h:61 -msgid "Open Source Software
          The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Open Source Software
          Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source Software(FLOSS) betyder at funktionaliteten i Gramps kan udvides af enhver programmør, eftersom al kildekoden er frit tilgængelig under dens licens. Så det handler ikke blot om "free beer", det handler også om frihed til at studere og ændre programmet. Besøg The Free Software Foundation og The Open Source Initiative for at lære mere om Open Source Software." - -#: ../data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Gramps Software License
          You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Softwarelicensen til Gramps
          Du kan frit bruge og dele Gramps med andre. Gramps kan frit distribueres under GNU General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for at læse om denne licens' rettigheder og begrænsninger." - -#: ../data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
          For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps til Gnome eller KDE?
          For Linuxbrugere vil Gramps fungere med et hvilket som helst skrivebordsmiljø du foretrækker, bare de påkrævede GTK-programbiblioteker er installeret." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 +msgid "Families" +msgstr "Familier" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 +msgid "The color to use to display families." +msgstr "Farven der bruges til at vise familier." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 +msgid "Limit the number of ancestors" +msgstr "Begræns antallet af aner" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 +msgid "Whether to limit the number of ancestors." +msgstr "Hvorvidt antallet af aner skal begrænses." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Største antal aner der skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 +msgid "Limit the number of descendants" +msgstr "Begræns antallet af efterkommere" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 +msgid "Whether to limit the number of descendants." +msgstr "Hvorvidt antallet af efterkommere skal begrænses." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 +msgid "The maximum number of descendants to include." +msgstr "Det største antal efterkommere der skal medtages." + +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Medtag miniature-billeder af personer" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +msgid "Whether to include thumbnail images of people." +msgstr "Hvorvidt miniature-billeder af personer skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Placering af miniature-billeder" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 +msgid "Above the name" +msgstr "Oven over navnet" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 +msgid "Beside the name" +msgstr "Ved siden af navnet" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Vælg hvor miniature-billedet skal vises i forhold til navnet" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Farvning af tavle" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Mænd vises med blåt, kvinder med rødt, medmindre andre farver er valgt " +"ovenfor. Personer med ukendt køn vises med gråt." + +#. see bug report #2180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Brug afrundede hjørner" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Brug afrundede hjørner for at skelne mellem kvinder og mænd." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 +msgid "Include dates" +msgstr "Medtag datoer" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Vælg om datoer for personer og familier skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Begræns datoer til kun årstal" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Udskriver kun datoers årstal, hverken måned, dag, dato-tilnærmelse eller " +"datointerval vises." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 +msgid "Include places" +msgstr "Medtag steder" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Vælg om stednavne for personer og familier skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Medtag antallet af børn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "Vælg om alle børn skal medtages for familier med mere end et barn." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 +msgid "Include private records" +msgstr "Medtag private optegnelser" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Vælg om familier, navne og datoer der er markeret private, skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 +msgid "Empty report" +msgstr "Tom rapport" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 +msgid "You did not specify anybody" +msgstr "Du angav ikke nogen" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 +#, fuzzy +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "Antal børn" +msgstr[1] "Antal børn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Fokusperson for tavlen" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Største antal generationer af efterkommere" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Antal generationer af efterkommere som skal medtages i tavlen" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Største antal generationer af aner" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Antal generationer af aner som skal medtages i tavlen" + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 +msgid "Graph Style" +msgstr "Stil på tavle" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Mænd vises med blåt, kvinder med rødt. Personer med ukendt køn vises med " +"gråt." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Efterkommere <- Aner" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Efterkommere -> Aner" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Efterkommere <-> Aner" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Efterkommere - Aner" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i tavlen" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Medtag datoerne hvor personen blev født, blev viet og/eller døde i " +"tavlemærkaterne." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Brug sted når dato mangler" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Når ingen fødsels-, vielses- eller dødsdato er tilgængelig, anvendes det " +"tilsvarende stednavnsfelt." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 +msgid "Include URLs" +msgstr "Medtag webadresser" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Medtag en webadresse ved hver forgrening, så PDF- og imagemap-filerne kan " +"dannes med aktive links til de filer der er dannet med rapporten " +"\"Fortællende Websted\"." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 +msgid "Include IDs" +msgstr "Medtag id'er" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Medtag person- og familie-id'er." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +#, fuzzy +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 +#, fuzzy +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Oversigten der viser alle slægtskaber for den valgte person" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +#, fuzzy +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "Vælg om en note skal medtages i rapporten." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Vælg om miniature-billeder af personer skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Placering af miniature-billeder" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Retning af pilespids" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Vælg pilens retning." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vis slægtskaber, der ikke er blodlinjer, med prikkede linjer" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Slægtskaber, der ikke er blodlinjer, vises som prikkede linjer i tavlen." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Vis familieforgreninger" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til forældre og børn." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Importér data fra CSV-filer (kommaseparerede data)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Importér data fra GeneWeb-filer" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Gramps-pakke (flytbar XML)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Importér data fra en Gramps-pakke (en arkiveret XML-slægtsbog sammen med " +"medieobjekt-filerne.)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Gramps XML-slægtsbog" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 +#, fuzzy +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Gramps XML-databasen er en tekstversion af databasen. Den er kompatibel med " +"det nuværende Gramps databaseformat." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Gramps 2.x-database" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Importér data fra Gramps 2.x-databaser" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Importerede data fra Pro-Gen-filer" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Importerede data fra vCard-filer" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s kunne ikke åbnes\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 +msgid "Given name" +msgstr "Fornavn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +msgid "given name" +msgstr "fornavn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +msgid "Call name" +msgstr "Kaldenavn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 +msgid "call" +msgstr "kaldenavn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +msgid "gender" +msgstr "køn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +msgid "source" +msgstr "kilde" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +msgid "note" +msgstr "note" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 +msgid "birth place" +msgstr "fødested" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 +msgid "birth source" +msgstr "kilde til oplysninger om fødsel" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 +msgid "baptism place" +msgstr "dåbsssted" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 +msgid "baptism date" +msgstr "dåbsdato" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 +msgid "baptism source" +msgstr "dåbskilde" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 +msgid "burial place" +msgstr "begravelsessted" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 +msgid "burial date" +msgstr "begravelsesdato" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +msgid "burial source" +msgstr "begravelseskilde" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 +msgid "death place" +msgstr "dødssted" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 +msgid "death source" +msgstr "kilde til oplysninger om død" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 +msgid "Death cause" +msgstr "Dødsårsag" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 +msgid "death cause" +msgstr "dødsårsag" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps-id" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 +msgid "Gramps id" +msgstr "Gramps-id" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +msgid "person" +msgstr "person" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "child" +msgstr "barn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "Parent2" +msgstr "Forælder2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "mother" +msgstr "moder" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +msgid "parent2" +msgstr "forælder2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +msgid "Parent1" +msgstr "Forælder1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +msgid "father" +msgstr "fader" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "parent1" +msgstr "forælder1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +msgid "marriage" +msgstr "ægteskab" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +msgid "date" +msgstr "dato" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +msgid "place" +msgstr "sted" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 +#, python-format +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "formatfejl: linje %(line)d: %(zero)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV-import" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 +msgid "Reading data..." +msgstr "Læser data ..." + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 +msgid "CSV import" +msgstr "CSV-import" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 +#, fuzzy +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" +msgstr[0] "Import fuldført: %d sekund" +msgstr[1] "Import fuldført: %d sekunder" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM-indkodning" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis " +"de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og " +"tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 +msgid "Encoding: " +msgstr "Indkodning: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 +#, fuzzy +msgid "Warning messages" +msgstr "Advarselsmeddelelser" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 +msgid "Created by:" +msgstr "Lavet af:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 +msgid "People:" +msgstr "Personer:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 +msgid "Encoding:" +msgstr "Indkodning:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 +msgid "Families:" +msgstr "Familier:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s kunne ikke importeres" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Fejl ved læsning af GEDCOM-fil" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen til medieobjekter %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Mappen til medieobjekter %s er ikke skrivbar" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Mappen til medieobjekter %s findes. Slet den først og genstart så import-" +"handlingen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Fejl ved udtræk ind i %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Søgesti, som er udgangspunkt for placering af medieobjekter, angivet" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Denne slægtsbogs basis søgesti til medieobjektfiler er sat til %s. Overvej " +"en enklere søgesti. Du kan rette den i \"Indstillinger\", og flytte dine " +"medieobjektfiler til den nye placering og så vælge menupunkterne Værktøjer-" +">Redskaber->Mediehåndtering. Herfra vælges \"Erstat delstrenge i søgestien\" " +"for at angive de korrekte søgestier til dine medieobjektfiler." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Kan ikke angive basis søgesti til medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"Den slægtsbog du har importeret data ind i har allerede en basis søgesti til " +"medieobjektfiler: %(orig_path)s. Placeringen af de importerede " +"medieobjektfiler er dog relativ i forhold til søgestien %(path)s. Du kan " +"ændre søgestien til medieobjektfiler under \"Indstillinger\", eller du kan " +"konvertere søgestien for de importerede filer til den gældende basis søgesti " +"for medieobjektfiler. Dette kan du gøre ved at flytte medieobjektfilerne til " +"den nye placering og så bruge \"Erstat delstrenge i søgesti\" fra værktøjet " +"\"Mediehåndtering\" til at angive de korrekte søgestier til dine " +"medieobjektfiler." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s kunne ikke åbnes" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 +#, fuzzy +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"Databaseversionen er ikke understøttet af denne version af Gramps.Du bør " +"anvende en ældre udgave af Gramps med version 3.0.x og importere din " +"database ind i den version. Du kan herefter eksportere en kopi af dine data " +"til Gramps XML (slægtstræ). Herefter kan du opgradere til den seneste " +"version af Gramps (for eksempel denne version), danne en ny database og " +"importere dine Gramps XML-data ind i den version. Læs venligst mere her:" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Pro-Gen datafejl" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Ikke en Pro-Gen-fil" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Feltet '%(fldname)s' ikke fundet" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Kan ikke finde DEF-fil: %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Importér fra Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Pro-Gen import" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "dato passede ikke med: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Importerer personer" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 +msgid "Importing families" +msgstr "Importerer familier" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 +msgid "Adding children" +msgstr "Tilføjer børn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "kan ikke finde fader til I%(person)s (fader=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "kan ikke finde moder til I%(person)s (mother=%(mother)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard-import" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "Import af VCards version %s er ikke understøttet i Gramps." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s i %(family)s" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s i %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fejl ved læsning af %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "" +"Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig Gramps-database." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 +#, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Familie %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 +#, python-format +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Kilde %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 +#, python-format +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Hændelse %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Medieobjekt %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 +#, python-format +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Sted %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Arkiv %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 +#, python-format +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Note %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 +#, python-format +msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Citering %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Personer: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Familier: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Kilder: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Hændelser: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Medieobjekter: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Steder: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Arkiver: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Noter: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " Mærkater: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 +#, python-format +msgid " Citations: %d\n" +msgstr " Citeringer: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Antal nye objekter der blev importeret:\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Den importerede fil var ikke komplet.\n" +"For at rette op på det blev %(new)d objekter dannet\n" +"og deres type sat til 'Ukendt'.\n" +"Den kategorivise opdeling ses af numrene i\n" +"parenteser. De steder det var muligt blev disse\n" +"'Ukendte' objekter henvist til fra note %(unknown)s.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Medieobjekter med relative søgestier er blevet\n" +"importeret. Disse stier er relative i forhold til\n" +"mappen for medieobjekter som du angiver i\n" +"indstillingerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n" +"så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objekter som er kandidater til at blive sammenflettet:\n" + +#. there is no old style XML +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "" +"Xml-koden i den Gramps-slægtsbog, du forsøger at importere, er forkert " +"udformet." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "Attributter, der sammenkæder data, mangler." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Gramps' XML-import" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Kunne ikke ændre sti til medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Den åbnede fil har en søgesti %s til mediefiler som er i konflikt med den " +"søgesti til mediefiler som bruges af den slægtsbog du vil importere data " +"til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til en " +"korrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet " +"\"Indstillinger\"." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"Den .gramps-fil du er i færd med at importere indeholder ingen information " +"om den version af Gramps som den blev lavet med..\n" +"\n" +"Filen vil ikke blive importeret." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "Importfilen savner oplysning om Gramps-versionen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version " +"%(newer)s af gramps, hvorimod du kører en ældre version %(older)s. Filen vil " +"ikke blive importeret. Foretag en opgradering til den seneste version af " +"Gramps og forsøg igen." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version " +"%(oldgramps)s af Gramps, hvorimod du kører en nyere version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Filen vil ikke blive importeret. Brug venligst en ældre version af Gramps " +"som understøtter version %(xmlversion)s af xml.\n" +"Se\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for yderligere oplysninger." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Filen .gramps som du har importeret er lavet af version %(oldgramps)s af " +"Gramps, mens du bruger en meget senere version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Kontrollér at alt er blevet importeret korrekt. Hvis der opstår problemer, " +"så indsend en fejlrapport og brug en ældre version af Gramps for at " +"importere denne fil, som er version %(xmlversion)s af xml.\n" +"Se\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for yderligere oplysninger." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 +msgid "Old xml file" +msgstr "Gammel XML-fil" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Vidnes navn: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle henvisninger til hændelser skal have attributten \"hlink\"." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle henvisninger til personer skal have attributten \"hlink\"." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"Din slægtsbog grupperer %(key)s sammen med %(parent)s, jeg undlod at ændre " +"denne gruppering til %(value)s." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 +msgid "Gramps ignored a name grouping" +msgstr "Gramps ignorerede namemap-værdi" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Ukendt efter import" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle notehenvisninger skal have en \"hlink\"-attribut." + +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Vidne-kommentar: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Fejl: Familie '%(family)s' fader '%(father)s' refererer ikke tilbage til " +"familien. Tilføjer referencen.\n" +"Fejl: Familie " + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Fejl: Familie '%(family)s' moder '%(mother)s' refererer ikke tilbage til " +"familien. Tilføjer referencen.\n" +"Fejl: Familie " + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Fejl: Familie '%(family)s' barn '%(child)s' refererer ikke tilbage til " +"familien. Tilføjer referencen.\n" +"Fejl: Familie " #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkiet" @@ -28825,6 +22460,10 @@ msgstr "Tjekkiet" msgid "Chile" msgstr "Chile" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "Kina" + #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" @@ -28837,6 +22476,11 @@ msgstr "England" msgid "Finland" msgstr "Finland" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "France" +msgstr "Frankrig" + #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" @@ -28849,6 +22493,11 @@ msgstr "Japan" msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Sverige - helligdage" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "United States of America" +msgstr "Amerikas Forenede Stater" + #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "Jewish Holidays" msgstr "Jødiske helligdage" @@ -28965,41 +22614,12073 @@ msgstr "7 i Hanuka" msgid "8 of Hanuka" msgstr "8 i Hanuka" -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 ../data/gramps.keys.in.h:1 -msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps-database" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "New Zealand" +msgstr "Ny Hændelse" -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "Gramps package" -msgstr "Gramps-pakke" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukrainsk" -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 ../data/gramps.keys.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-database" +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GeneWeb-kildefil" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Den ser ud til at være blevet afkortet." -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Genealogy System" -msgstr "Slægtsforskningsprogrammet" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Slægtsforskningsprogrammet Gramps" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM import" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "GEDCOM import rapport: Ingen fejl fundet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 +#, python-format +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "GEDCOM import rapport: %s fejl fundet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "Mærkat genkendt, men ikke understøttet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "Linje ignoreret som ikke forstået" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "Sprang over underordnet linje" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 +msgid "Records not imported into " +msgstr "Optegnelser ikke importeret til " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Fejl: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indlæst som @%(xref)s@) ikke i indlæst " +"GEDCOM. Optegnelse dannet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Fejl: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indlæst som @%(xref)s@) ikke i indlæst " +"GEDCOM. Optegnelse med type 'Ukendt' dannet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Fejl: familie '%(family)s' (indlæst som @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(indlæst som %(orig_person)s) er ikke et medlem af den refererede familie. " +"Familie referencen fjernet fra personen" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Den importerede fil var ikke komplet.\n" +"For at rette op på det blev %(new)d objekter dannet\n" +"og deres type sat til 'Ukendt'.\n" +"De steder det var muligt blev disse 'Ukendte' objekter\n" +"henvist til fra note %(unknown)s.\n" + +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "ADDR (adresse) element ignoreret '%s'" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "TRLR (afslutning)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "SUBM (Indsender): @%s@" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "GEDCOM data" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Ukendt mærkat" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 +msgid "Top Level" +msgstr "Øverste niveau" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (individ) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Filnavn udeladt" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 +msgid "Form omitted" +msgstr "Formular udeladt" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 +#, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (familie) Gramps ID %s" + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "Hændelsesnote uden indhold blev ignoreret" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Advarsel: ADDR overskrevet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 +msgid "REFN ignored" +msgstr "REFN ignoreret" + +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "Ingen titel - ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (kilder) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (multi-medie objekt) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kunne ikke importere %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "BLOB ignoreret" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "Multimedie REFN:TYPE ignoreret" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "Mutimedie RIN ignoreret" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (arkiv) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 +msgid "Head (header)" +msgstr "Head (hoved)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 +msgid "Approved system identification" +msgstr "Godkendt system identifikation" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 +msgid "Name of software product" +msgstr "Software produktets navn" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 +msgid "Version number of software product" +msgstr "Software produktets versionsnummer" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "Virksomheden som lavede produktet: %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 +msgid "Name of source data" +msgstr "Navn på kildedata" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Ophavsret til kildedata" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Udgivelsesdata for kildedata" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Import fra %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "Identifikator for indsendelsesoptegnelse" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "GEDCOM-tekstens sprog" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 +#, python-format +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"Import af GEDCOM-fil %(filename)s med DEST=%(by)s, kan forårsage fejl i den " +"resulterende database!" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "Led efter hændelser uden navn." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 +msgid "Character set" +msgstr "Tegnsæt" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 +msgid "Character set and version" +msgstr "Tegnsæt og version" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "GEDCOM version ikke understøttet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "GEDCOM-version" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "GEDCOM skema ikke understøttet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 +msgid "GEDCOM form" +msgstr "GEDCOM skema" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "Dato for dannelse af GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "Tid og dato for dannelse af GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 +msgid "Empty note ignored" +msgstr "Note uden indhold blev ignoreret" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 +#, python-format +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "NOTE Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "Indsendelse: Indsender" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Indsendelse: Familie fil" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "Indsendelse: Tempel kode" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "Indsendelse: Generationer af aner" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Indsendelse: Generationer af efterkommere" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "Indsendelse: Procesflag for ordination" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 +msgid "Invalid temple code" +msgstr "Ugyldig tempelkode" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Din GEDCOM-fil er ødelagt. Filen forekommer at være indkodet i tegnsættet " +"UTF16, men den mangler en byterækkefølge-markør." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Din GEDCOM-fil er tom." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (anbefalet)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Almindelig ophavsret" + +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ingen afledte arbejder" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, afledt arbejde under samme licens" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel brug" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" +"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, ingen afledte arbejder" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, samme licens for afledt " +"arbejde" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen notits om ophavsret" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 +msgid "Invalid format" +msgstr "Ugyldigt format" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Fødte %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev født %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev født %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Denne person blev født %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Han blev født %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Hun blev født %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Fødte %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født den %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Fødte %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Denne person blev født i %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Han blev født i %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Hun blev født i %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Fødte %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev født i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev født i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Fødte i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " +"af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Denne person døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder " +"af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Denne person døde i %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Han døde i %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Døde %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "Døde %(month_year)s (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Han døde i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Hun døde i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Døde i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Døde i %(death_place)s (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde i en alder af %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Døde (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev begravet d. %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev begravet d. %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Han blev begravet%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev begravet%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev begravet%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Begravet%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt d. %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev døbt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#, python-format +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 +#, python-format +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "He was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#, python-format +msgid "She was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 +#, python-format +msgid "Baptized%(endnotes)s." +msgstr "Døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s i " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev døbt d. %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt d. %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denn person blev døbt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person blev døbt %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døbt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Han blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Hun blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Denne person blev døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Døbt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne person er barn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne person var barn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Barn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er søn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var søn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Søn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun er datter af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun var datter af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Datter af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Denne person er barn af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Denne person var barn af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Barn af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Han er søn af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Han var søn af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Søn af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun er datter af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun var datter af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Datter af %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er barn af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var barn af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Denne person er barn af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Denne person var barn af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Barn af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er søn af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var søn af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Han er søn af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Han var søn af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Søn af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun er datter af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun var datter af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Datter af %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d " +"%(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den " +"%(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s " +"i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s " +"i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. " +"%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den " +"%(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbedring med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Number of Parents" +msgstr "Antal ægteskaber" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#, fuzzy +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Næste note fra Huskelisten" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 +msgid "Last Changed" +msgstr "Senest ændret" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 +msgid "Add a new person" +msgstr "Tilføj en ny person" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Redigér den valgte person" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "Fjern den valgte person" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 +msgid "Merge the selected persons" +msgstr "Sammenflet de valgte personer" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Slet person" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Slet person (%s)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Redigering af personfilter" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "Web Connection" +msgstr "Websamling" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Præcis to personer skal vælges for at sammenflette dem. Den anden person kan " +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " +"person." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Redigér det valgte sted" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Slet det valgte sted" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 +msgid "Merge the selected places" +msgstr "Sammenflet de valgte steder" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser ..." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Forsøg at se de valgte steder med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Vælg en korttjeneste" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "F_ind med korttjeneste" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Forsøg at se dette sted med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Redigering af stedfilter" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 +msgid "No map service is available." +msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 +msgid "Check your installation." +msgstr "Kontrollér din installation." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 +msgid "No place selected." +msgstr "Intet sted er valgt." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Du skal vælge et sted for at kunne betragte det på et kort. Visse " +"korttjenester understøtter muligvis flere samtidige valg." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete place." +msgstr "Kan ikke sammenflette stednavne." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Kan ikke sammenflette stednavne." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Præcis to steder skal vælges for at sammenflette dem. Det andet sted kan " +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede sted." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Leverer et programbibliotek som bruger Cairo til at danne dokumenter." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "Leverer funktionalitet til behandling af GEDCOM-filer" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Leverer fælles funktionalitet til Gramps XML-import/eksport." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Leverer oplysninger om ferier og helligdage for forskellige lande." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "" +"Anvender et programbibliotek til styring af et dokuments struktur til at " +"danne en html-fil." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "Fælles konstanter for html-filer." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Styrer en html DOM-struktur." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Leverer grundfunktionaliteten for korttjenester." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Leverer fortællende tekst." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Håndterer en ODF-fil gennem DocBackend." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Leverer grundlaget som er nødvendigt for personliste-oversigterne." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Leverer grundlaget som er nødvendigt for stedliste-oversigterne." + +# komplet uforståeligt -MBJ +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "Leverer variabel erstatning på visningslinjer." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "" +"Leverer grundlaget som er nødvendigt for grafiske rapporter over aner og " +"efterkommere." + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Yngste nulevende person" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Ældste nulevende person" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Person døde ved laveste alder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Person døde ved højeste alder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Person giftede sig ved laveste alder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Person giftede sig ved højeste alder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Personen fraskilt ved laveste alder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Personen fraskilt ved højeste alder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Youngest father" +msgstr "Yngste fader" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Yngste moder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Oldest father" +msgstr "Ældste fader" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Ældste moder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Par med flest børn" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Nulevende ægtepar som er gift sidst" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Nulevende ægtepar som er gift tidligst" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Tidligere ægteskab som har varet kortest" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Tidligere ægteskab som har varet længst" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 +#, python-format +msgid "(%(x)d,%(y)d)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 +msgid "Top Left" +msgstr "Øverst venstre" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 +msgid "Top Right" +msgstr "Øverst højre" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Nederst venstre" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Nederst højre" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 +msgid "_Print..." +msgstr "Udskriv..." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 +#, fuzzy +msgid "Print or save the Map" +msgstr "Udskriv eller gem den viste vifte-anetavle" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 +msgid "Map Menu" +msgstr "Kort-menu" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Fjern sigtekorn" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Tilføj sigtekorn" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Lås zoom og position op" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Lås zoom og position" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 +msgid "Add place" +msgstr "Tilføj sted" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 +msgid "Link place" +msgstr "Link sted" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 +msgid "Center here" +msgstr "Centrér her" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Erstat '%(map)s' med =>" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 +msgid "Center on this place" +msgstr "Centrér på dette sted" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Du har mindst to stednavne med samme titel." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is :\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar : %(gid)s\n" +"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"\n" +"I can't proceed your request.\n" +msgstr "" +"Stednavnenes titel er :\n" +"%(title)s\n" +"De følgende stednavne ligner hinanden : %(gid)s\n" +"Du kan enten omdøbe dem eller sammenflette dem.\n" +"\n" +"Jeg kan ikke behandle din anmodning.\n" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Intet for denne oversigt." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Specifikke parametre" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Vælg hvor kaklerne skal gemmes til offline-brug." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 +#, fuzzy +msgid "" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Hvis der ikke er mere plads på filsystemet,\n" +"kan du fjerne alle kakler i ovenstående søgesti.\n" +"Pas på! Hvis du ikke har noget internet, vil du ikke have noget kort." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Zoomfaktor ved centrering" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "Det største antal steder at vise" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 +msgid "The map" +msgstr "Kortet" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til kakler: %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Kan ikke oprette cache-mappen til kakler for \"%s\"." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "Udvalg af steder i et område" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" +"Vælg radius for udvalget.\n" +"På kortet vil du se en cirkel eller en oval, afhængig af breddegraden." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "De grønne værdier i rækken svarer til værdierne for det aktuelle sted." + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "Nyt sted med tomme felter" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Sweden" +msgstr "Sverige" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 +msgid "Denmark" +msgstr "Danmark" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +msgid " parish" +msgstr " sogn" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 +msgid " state" +msgstr " stat" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "Breddegrad ligger ikke indenfor '54.55' og '69.05'\n" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "Længdegrad ligger ikke indenfor '8.05' to '24.15'" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Koordinater påkrævet i Danmark" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Breddegrad og længdegrad,\n" +"eller gade og by skal angives" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroMaps" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Åbnes fra kartor.eniro.se" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "GoogleMaps" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Åbnes fra maps.google.com" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Åbn på OpenstreetMap.org" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 +#, fuzzy, python-format +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Personer som formentlig er i live og hvis alder d. %s var" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 +#, fuzzy, python-format +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Personer som formentlig er i live med aldre på %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 +#, fuzzy, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "I live" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, fuzzy, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Efterkommer-browser: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" +msgstr "" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Sorterede hændelser af %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Date" +msgstr "Hændelsesdato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Place" +msgstr "Hændelsessted" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 +msgid "Event Type" +msgstr "Hændelsestype" + +#. display the results +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"Sorterede hændelser for familien\n" +" %(father)s - %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Family Member" +msgstr "Familiemedlem" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Personlige hændelser for børnene" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 +msgid "Home person not set." +msgstr "Proband er ikke angivet." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er identiske.." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte beslægtede." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende sviger-relationer:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Forbindelser mellem %(person)s og %(active_person)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Detaljeret sti fra %(person)s til fælles ane" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Angiv fælles ane" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Forælder" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 +msgid "Partner" +msgstr "Samlever" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "Delvis" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Bemærkninger til svigerfamilie" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "Bemærkninger" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Der opstod følgende problemer:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Personer som har attributten \"%s\"" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Der er %d personer med et attribut-navn der passer.\n" + +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "alle" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "Ikke-valgt person" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "Ikke-valgt familie" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "Ikke-valgt hændelse" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "Ikke-valgt sted" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "Ikke-valgt kilde" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "Ikke-valgt arkiv" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 +msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" +msgstr "Ikke-valgt medieobjekt" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "Ikke-valgt note" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "alle personer" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "alle familier" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "alle hændelser" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "alle steder" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "alle kilder" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "alle arkiver" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "alle medier" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "alle noter" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "mænd" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "kvinder" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "personer med ukendt køn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|incomplete names" +msgstr "personer med ufuldstændige navne" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "personer med en manglende fødselsdato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "slægtsløse personer" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "unikke efternavne" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "personer med medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "mediehenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "unikke medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "manglende medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "medieobjekter efter størrelse" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "liste over personer" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "Summering af antal for aktuelt udvalg" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "Højreklik på række (eller tast retur) for at se de valgte elementer." + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Count/Total" +msgstr "Optælling/total" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 +msgid "People" +msgstr "Personer" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filtrerer på %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +msgid "Name type" +msgstr "Navnetype" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 +msgid "birth event but no date" +msgstr "fødselshændelse, men ingen dato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 +msgid "missing birth event" +msgstr "manglende fødselshændelse" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +msgid "Media count" +msgstr "Antal medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +msgid "Reference" +msgstr "Henvisning" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 +msgid "media" +msgstr "medier" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 +msgid "Unique Media" +msgstr "Unikke medier" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 +msgid "Missing Media" +msgstr "Manglende medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Størrelse i bytes" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#, fuzzy +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." +msgstr[0] "Filteret passede med %d optegnelse." +msgstr[1] "Filteret passede med %d optegnelser." + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Faders slægtslinje til %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Denne rapport viser faderens slægt, også kaldet fædrende slægt eller Y-" +"linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme Y-kromosom." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +msgid "Name Father" +msgstr "Angiv fader" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 +msgid "Remark" +msgstr "Bemærkning" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Mandlige efterkommere i direkte linje" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Moders slægtslinje til %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Denne rapport viser moderens slægt, også kaldet mødrende slægt eller MtDNA-" +"linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme mitrokondiske DNA " +"(mtDNA)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Name Mother" +msgstr "Moders navn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Kvindelige efterkommere i direkte linje" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "FEJL: For mange niveauer i dette træ (måske en sløjfe?)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Ingen fødselsrelation til barn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Ukendt køn" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Link-henvisning til denne note" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Link-validering" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Fejlede: manglende medieobjekt" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Ingen link-henvisninger til denne note" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Hændelser på %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Hændelser på præcis denne dato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Ingen hændelser på præcis denne dato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Andre hændelser på denne måned/dag i historien" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Ingen andre hændelser på denne måned/dag i historien" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Andre hændelser i %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Ingen andre hændelser i %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Vis personer og deres aldre på en bestemt dato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Attribut-træffer" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Vis personer med samme attribut." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +msgid "All Events" +msgstr "Alle hændelser" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Vis en persons hændelser, såvel personlige som familiemæssige." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85 +msgid "All Family Events" +msgstr "Alle familiehændelser" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Vis familien og hændelser for familiens medlemmer." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Slægtskab med proband" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Vis alle slægtskaber mellem personen og proband." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Vis filtrerede data" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145 +msgid "Father lineage" +msgstr "Faders slægtslinje" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Vis faders slægtslinje" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Moders slægtslinje" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Vis moders slægtslinje" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179 +msgid "On This Day" +msgstr "På denne dag" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Vis hændelser på en bestemt dag" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 +msgid "Source or Citation" +msgstr "Kilde eller Citering" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "Henvisninger til %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Vis henvisninger til en %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 +msgid "Link References" +msgstr "Link-henvisninger" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 +msgid "Display link references for a note" +msgstr "Vis link-henvisninger til en note" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 +msgid "Repository References" +msgstr "Arkivhenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" +"Vis arkivhenvisning for kilder der har tilknytning til det aktive arkiv" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Samme efternavne" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Vis personer med samme efternavn som en angivet person." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Samme fornavne" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Vis alle personer med samme fornavn som en given person." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Samme fornavne - enkeltstående" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 +msgid "Siblings" +msgstr "Søskende" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Vis en persons søskende." + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Henvisning til denne %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Ingen henvisning til denne %s" + +# What sort of number is this? +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 +msgid "Call number" +msgstr "Henvisningsnummer" + +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "Type af medie" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Personer med ufuldstændige efternavne" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Matcher personer som mangler efternavn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 +msgid "People matching the " +msgstr "Personer der passer med " + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Matcher personer med samme efternavn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Personer der matcher " + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Matcher personer med samme fornavn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Personer med et ufuldstændige fornavne" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Matcher personer som mangler fornavn" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 +#, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "Personer der deler efternavnet \"%s\"" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, fuzzy +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" +"Der er %d person med et navn der passer, eller et alternativt navn\n" +msgstr[1] "" +"Der er %d personer med et navn der passer, eller et alternativt navn\n" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Personer med fornavnet \"%s\"" + +#. display the title +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Søskende af %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Sibling" +msgstr "Bror/søster" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 +msgid "self" +msgstr "selv" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30 +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "Katalansk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Beregner slægtskaber mellem personer" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Tjekkisk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Dansk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Tysk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Spansk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Finsk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Fransk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Kroatisk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Ungarsk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Italiensk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Hollandsk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Norsk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Polsk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Portugisisk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Russisk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Slovakisk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "Slovensk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Svensk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Kroatisk slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 +#, fuzzy +msgid "Click to select a view" +msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +msgid "Category Sidebar" +msgstr "Kategori-sidepanel" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "Et sidepanel som man kan vælge oversigtskategorier fra" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Drop-Down" +msgstr "Drop" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Kategori-sidepanel" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "Udvidet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Alfabetisk register" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 +msgid "The style used for index entries." +msgstr "Stilen der bruges til indholdsfortegnelsen." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sideskift mellem generationer" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes efter hver generation." + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Tilføj en ny linje efter hvert navn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Antyder om navn skal efterfølges af en ny linje." + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Fødselsdags- og jubilæums-rapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Min Fødselsdagsrapport" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "De viste slægtskaber er til %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, fødsel%(relation)s" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#, fuzzy +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 +msgid "Year of report" +msgstr "Rapportens år" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der medtages i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Vælg ugens første dag til rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Medtag kun nulevende personer i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Medtag fødseldage i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Medtag årsdage i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson (langsommere)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 +msgid "Title text" +msgstr "Titeltekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +msgid "Title of report" +msgstr "Rapporttitel" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Første tekstlinje nederst i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Anden tekstlinje nederst i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Tredje tekstlinje nederst i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 +msgid "Title text style" +msgstr "Stil til titeltekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 +msgid "Data text display" +msgstr "Visning af tekstdata" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 +msgid "Day text style" +msgstr "Tekststilen til dage" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 +msgid "Month text style" +msgstr "Tekststilen til måneder" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +msgid "Custom Text" +msgstr "Tilpasset tekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 +msgid "Initial Text" +msgstr "Indledningstekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Tekst der skal vises øverst." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 +msgid "Middle Text" +msgstr "Midtertekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Tekst der skal vises i midten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 +msgid "Final Text" +msgstr "Afslutningstekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 +msgid "Text to display last." +msgstr "Tekst der skal vises nederst." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stilen der bruges til den første del af den tilpassede tekst." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stilen der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stilen der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "æf. %(spouse)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 +#, python-format +msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "æf. se %(reference)s : %(spouse)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 +#, python-format +msgid "%s sp." +msgstr "%s æf." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 +msgid "Numbering system" +msgstr "Nummereringssystem" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +msgid "Simple numbering" +msgstr "Simpel nummerering" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "de Villiers/Pama-nummerering" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "Meurgey de Tupigny-nummerering" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "Det nummereringssystem der skal bruges" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 +msgid "Show marriage info" +msgstr "Vis oplysninger om ægteskab" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "Vælg om ægteskabsoplysninger skal vises i rapporten.." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 +msgid "Show divorce info" +msgstr "Vis oplysninger om skilsmisse" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "Vælg om skilsmisseoplysninger skal vises i rapporten.." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 +msgid "Show duplicate trees" +msgstr "Vis dobbelt-træer" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +#, fuzzy +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "Hvorvidt dobbelt-træer skal vises i rapporten." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stilen der bruges til visning af niveau %d." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stilen der bruges til visning af ægtefælle-niveau %d." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Noter for %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mere om %(person_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Børn af %(mother_name)s og %(father_name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Mere om %(mother_name)s og %(father_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Ægtefælle: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Slægtskab med: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "Sideskift før slutnoter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes før slutnoterne." + +#. Content options +#. Content +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 +msgid "Content" +msgstr "Indhold" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Brug kaldenavn som almindeligt navn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Vælg om kaldenavn skal bruges som fornavn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun årstallet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 +msgid "List children" +msgstr "Vis børn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Vælg om børn skal vises." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 +msgid "Compute death age" +msgstr "Beregn alder ved død" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Vælg om alder ved død skal beregnes." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Udelad dublerede aner" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Vælg om dublerede aner skal udelades." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Brug fuldstændige sætninger" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Vælg om fuldstændige eller kortfattede sætninger skal bruges." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Føj henvisning til efterkommer til listen over børn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Vælg om henvisning til efterkommer skal føjes til listen over børn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 +msgid "Include notes" +msgstr "Medtag noter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Vælg om noter skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 +msgid "Include attributes" +msgstr "Medtag attributter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Vælg om attributter skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Medtag fotos/billeder fra Galleri" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Vælg om billeder skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Medtag alternative navne" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Vælg om øvrige navne skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 +msgid "Include events" +msgstr "Medtag hændelser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Vælg om hændelser skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 +msgid "Include addresses" +msgstr "Medtag adresser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Vælg om adresser skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 +msgid "Include sources" +msgstr "Medtag kilder" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Vælg om kildehenvisninger skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 +msgid "Include sources notes" +msgstr "Medtag kildenoter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Vælg om kildenoter skal medtages i slutnote-afsnittet. Fungerer kun hvis man " +"har valgt at medtage kilder." + +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 +msgid "Missing information" +msgstr "Manglende oplysninger" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstat manglende steder med ______" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Vælg om manglende steder skal erstattes med blanktegn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstat manglende datoer med ______" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Vælg om manglende datoer skal erstattes med blanktegn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen der bruges til titlen til listen over børn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilen der bruges til listen over børn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilen der anvendes til den første person-oplysning." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilen der bruges i headeren \"Mere om\"." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilen der anvendes til data for yderligere detaljer." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Efterkommerrapport for %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 +#, python-format +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 +#, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Noter til %(mother_name)s og %(father_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 +msgid "Henry numbering" +msgstr "Henry-nummerering" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "d'Aboville-nummerering" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Optegnelse (modificeret register)-nummerering" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Brug fuldstændige sætninger" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 +msgid "Include spouses" +msgstr "Medtag ægtefæller" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Vælg om detaljerede oplysninger om ægtefælle skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 +msgid "Include spouse reference" +msgstr "Medtag henvisning til ægtefælle" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 +msgid "Whether to include reference to spouse." +msgstr "Hvorvidt henvisning til ægtefællen skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "Medtag markering af efterfølger ('+') i listen over børn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Vælg om markering af efterfølger ('+') skal medtages før efterkommernummeret " +"i listen over børn, for at indikere at barnet har en efterkommer." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Medtag sti til fokusperson" + +# start-person = home person? -MBJ +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "" +"Vælg om efterkommerlinjen fra proband til hver efterkommer skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 +msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +msgstr "" +"Stilen der bruges til headeren \"Mere om\" og til headeren for ægtefæller." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer for %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Alle aner til %s som mangler en forælder" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Stilen der bruges til afsnitsoverskrifterne." + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Grundstilen der bruges til generationsoverskrifterne." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 +msgid "Marriage:" +msgstr "Ægteskab:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "K" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dU" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familierapport - generation %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familierapport" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 +msgid "Center Family" +msgstr "Fokusfamilie" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Rapportens fokusfamilie" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiv" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Lav rapporter for alle efterkommere af denne familie." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Generations-tal (kun rekursiv)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Vælg om generationen skal medtages på hver rapport (kun rekursiv)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 +msgid "Parent Events" +msgstr "Forældre-hændelser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Vælg om hændelser for forældre skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Forældre-adresser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Vælg om forældres adresser skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Forælder" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Vælg om noter for forældre skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Forældre-attributter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Navne på andre forældre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Vælg om forældres øvrige navne skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Forældervielse" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Vælg om der skal medtages oplysninger om ægteskab for forældre." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Mærkedage for slægtninge" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Vælg om slægtninges mærkedage skal medtages (fader, moder, ægtefælle)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Barne-ægteskaber" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Vælg om oplysninger om ægteskab skal medtages for børn." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 +msgid "Missing Information" +msgstr "Manglende oplysninger" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Udskriv felter med manglende oplysninger" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Vælg om felter for manglende oplysninger skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stilen der bruges til tekst der handler om børnene." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stilen der bruges til forælderens navn" + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 +msgid "Sections" +msgstr "Sektioner" + +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 +#, python-format +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Skiftende forældre" + +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 +#, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Ægteskaber/børn" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Opsummering af %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 +msgid "Male" +msgstr "Mand" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 +msgid "Female" +msgstr "Kvinde" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Vælg et filter som skal anvendes på rapporten." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 +msgid "List events chronologically" +msgstr "Oplist hændelser kronologisk" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Vælg om hændelser skal sorteres i kronologisk rækkefølge." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Medtag kildeoplysninger" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Vælg om kilder skal citeres." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "Medtag Gramps id" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "Hvorvidt Gramps-id'er skal vises ved siden af navne." + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 +msgid "Event groups" +msgstr "Hændelsesgrupper" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "Kontrollér om en særskilt sektion er påkrævet." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stilen som anvendes til kategorimærkater." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens navn." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Slægtskabsrapport for %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Største antal generationer for efterkommere" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Største antal generationer for aner" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Vælg om ægtefæller skal medtages" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 +msgid "Include cousins" +msgstr "Medtag fætre og kusiner" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Vælg om fætre og kusiner skal medtages" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Medtag tanter/onkler/nevøer/niecer" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Vælg om tanter/onkler/nevøer/niecer skal medtages" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Grundstilen der bruges til underoverskrifter." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Antal aner til %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 +#, fuzzy +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" +msgstr[0] "Generation %(generation)d har %(count)d person. %(percent)s" +msgstr[1] "Generation %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Samlet antal aner i generationerne %(second_generation)d til " +"%(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 +msgid "Place Report" +msgstr "Stedrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 +msgid "Generating report" +msgstr "Danner rapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps-id: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Gade: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Sogn: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 +#, python-format +msgid "Locality: %s " +msgstr "Stedsangivelse: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "By: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Amt: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Stat: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Land: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Hændelser som skete på dette sted" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +msgid "Type of Event" +msgstr "Type af hændelse" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 +#, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s og %(name)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Personer med en tilknytning til dette sted" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s og %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 +msgid "Select using filter" +msgstr "Vælg brug af filter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Vælg steder ved brug af filter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 +msgid "Select places individually" +msgstr "Vælg steder enkeltvis" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Liste over steder til rapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 +msgid "Center on" +msgstr "Fokusér på" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "Om rapporten er hændelses- eller personcentreret" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 +msgid "Include private data" +msgstr "Medtag private data" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 +msgid "Whether to include private data" +msgstr "Vælg om private data skal medtages" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Stilen der bruges til stedstitlen." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Stilen der bruges til stedsdetaljer." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Stilen der bruges til kolonnetitlen." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Stilen der bruges til hvert afsnit." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Stilen der anvendes til detaljer om person eller hændelse." + +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 +#, fuzzy +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Mindste antal linjer der skal vises" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186 +msgid "Use call name" +msgstr "Brug tilnavn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Brug ikke tilnavn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "Erstat fornavne med tilnavn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "Understreg tilnavnet i fornavnet / føj tilnavn til fornavn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 +msgid "Footer text" +msgstr "Tekst til sidefod" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 +msgid "Person Records" +msgstr "Personoptegnelser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 +msgid "Family Records" +msgstr "Familieoptegnelser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Stilen der bruges til rapportens undertitel." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Stilen der bruges til overskrifter." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 +#, python-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Fil %s findes ikke" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Bogens titel" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "book|Title" +msgstr "Bogtitel" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Tekststreng til bogens titel." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertitel" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Bogens undertitel" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Bogens undertitel." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 +msgid "Footer" +msgstr "Sidefod" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Sidens sidefod." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "Gramps-id på det medieobjekt der skal bruges som et billede." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 +msgid "Image Size" +msgstr "Billedstørrelse" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Billedstørrelses i cm. En værdi på 0 angiver at billedet skal tilpasses " +"sidestørrelsen." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Opsummeringsrapport over database" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Antal personer: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Mænd: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Kvinder: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Personer med ukendt køn: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177 +#, python-format +msgid "Incomplete names: %d" +msgstr "Ufuldstændige navne: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Slægtsløse personer: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Unikke efternavne: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Personer med medieobjekter: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Antal familier: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Antal unikke medieobjekter: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter: %s MB" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Indholdsfortegnelse" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "Stilen der bruges til overskrifter på første niveau." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "Stilen der bruges til overskrifter på andet niveau." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "Stilen der bruges til overskrifter på tredje niveau." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 +msgid "Tag Report" +msgstr "Mærkatrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "Du skal først oprette et mærkat før du laver denne rapport." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 +#, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "Markatrapport for %s element(er)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "Mærkat der skal bruges til rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tabel-overskrifter." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-rapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Danner en anerapport i tekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Laver en rapport over fødseldage og jubilæer" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Føj tilpasset tekst til bograpporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Efterkommerrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktive person" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljeret anerapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Laver en detaljeret anerapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljeret efterkommerrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Rapport over ufuldstændige slægtslinjer" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Danner en tekstrapport over ufuldstændige slægtslinjer" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Danner en familie-grupperapport som viser oplysninger om et par forældre og " +"deres børn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Komplet individuel rapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Slægtskabsrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Laver en tekstrapport over slægtskaber for en bestemt person" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "Laver en liste over personer med et angivet mærkat" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Rapport over antal aner" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Tæller antal aner til en valgt person" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Danner en tekstrapport over steder" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319 +msgid "Title Page" +msgstr "Titelside" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Laver en forside til bograpporter." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Leverer en opsummering af den aktuelle database" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Laver en indholdsfortegnelse til bograpporter." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Laver et alfabetisk register til bograpporter." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408 +msgid "Records Report" +msgstr "Rapport over optegnelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Nedenfor er en liste over slægtsnavne \n" +"som Gramps kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n" +"Vælg de navne du ønsker at Gramps skal konvertere. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Accepter ændringer og afslut" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Bring_skrivning_af_slægtsnavne_med_versaler_i_orden ..." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Versalændringer" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Undersøger slægtsnavne" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 +msgid "Searching family names" +msgstr "Søger i slægtsnavne" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen rettelser foretaget" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalændringer." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "Oprindeligt Navn" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Versalændring" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 +msgid "Building display" +msgstr "Opdaterer skærmbillede" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Dette redskab vil omdøbe alle hændelser af en type til en anden type. Når " +"omdøbningen er afsluttet kan den ikke omgøres ved at bruge den sædvanlige " +"Fortryd-funktion." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Oprindelig hændelsestype:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny hændelsestype:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Ret hændelsestyper" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 +msgid "Change types" +msgstr "Ret typer" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analyserer hændelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 +#, fuzzy +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret." +msgstr[1] "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 +msgid "Checking Database" +msgstr "Undersøger database" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 +msgid "Looking for cross table duplicates" +msgstr "Leder efter krydstabeldubletter" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." +msgstr "" +"Din slægtsbog indeholder flere identiske henvisninger til de samme\n" +"objekter i databasen. Dette er skidt, men kan rettes ved at\n" +"sikkerhedskopiere din slægtsbog og importere denne sikkerhedskopi til\n" +"en tom slægtsbog. Resten af denne kontrol springes over. Værktøjet\n" +"\"Undersøg og reparér\" bør køres igen på den nye slægtsbog." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Undersøger integritet" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 +#, python-format +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"Denne note henviser til objekter som mangler, derfor blev de dannet da du " +"kørte 'Kontroller og Reparer' %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Leder efter ugyldige henvisninger til navneformater" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Leder efter dublerede ægtefæller" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Leder efter tegnindkodningsfejl" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Leder efter kontroltegn i noter" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Leder efter ufuldstændige familieforbindelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Leder efter ubrugte objekter" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 +msgid "Select file" +msgstr "Vælg fil" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Filen:\n" +" %(file_name)s \n" +"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere. Filen kan være " +"slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, " +"beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Leder efter personoptegnelser uden indhold" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Leder efter tomme familieoptegnelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Leder efter tomme hændelsesoptegnelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Leder efter tomme kildeoptegnelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 +msgid "Looking for empty citation records" +msgstr "Leder efter tomme citeringsoptegnelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Leder efter tomme stedsoptegnelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Leder efter tomme medieoptegnelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Leder efter tomme arkivoptegnelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Leder efter tomme noteoptegnelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Leder efter tomme familier" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Leder efter ufuldstændige forældreforbindelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Leder efter hændelsesproblemer" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med personhenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med familiehenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med arkivhenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med stedhenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med citeringsreferencer" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til noter" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med mærkathenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 +#, fuzzy +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ingen fejl blev fundet" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "Ingen fejl fundet: Databasen har bestået den interne kontrol" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ødelagt barn-/familie-forbindelse blev repareret\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ødelagt børne-/familie-forbindelser blev repareret\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s blev fjernet fra familien af %(family)s\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ødelagt ægtefælle/familie-link blev repareret\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ødelagte ægtefælle/familie-links blev repareret\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s blev genindlemmet i familien af %(family)s\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 +#, fuzzy +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "fandt %(quantity)d dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n" +msgstr[1] "fandt %(quantity)d dublerede ægtefælle-/familieforbindelser\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Fandt 1 familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 +#, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "fandt %(quantity)d familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 +#, fuzzy +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" +msgstr[0] "%d ødelagt familieforbindelse rettet\n" +msgstr[1] "%d ødelagte familieforbindelser rettet\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 +#, fuzzy +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavn som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavne som ikke kunne findes\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 +#, fuzzy +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %d familie som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %d familier som ikke kunne findes\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#, fuzzy +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d dato blev korrigeret\n" +msgstr[1] "%d datoer blev korrigeret\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 +#, fuzzy +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d arkiv som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d arkiver som ikke kunne findes\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 +#, fuzzy +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Der blev henvist til %(quantity)d medieobjekt som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "" +"Der blev henvist til %(quantity)d medieobjekter som ikke kunne findes\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 +#, fuzzy +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +msgstr[0] "Henvisning til %(quantity)d manglende medieobjekt blev beholdt\n" +msgstr[1] "Henvisning til %(quantity)d manglende medieobjekter blev beholdt\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt blev erstattet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d manglende medieobjekter blev erstattet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt blev fjernet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d manglende medieobjekter blev fjernet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavn som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavne som ikke kunne findes\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på dødshændelser blev rettet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 +#, fuzzy +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavn som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d stednavne som ikke kunne findes\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 +#, fuzzy +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d citering som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "" +"Der blev henvist til %(quantity)d citeringer som ikke kunne findes\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 +#, fuzzy +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Der blev henvist til %(quantity)d kilde som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %(quantity)d kilder som ikke kunne findes\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 +#, fuzzy +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Der blev henvist til %(quantity)d noteobjekt som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "" +"Der blev henvist til %(quantity)d noteobjekter som ikke kunne findes\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 +#, fuzzy +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Der blev henvist til %(quantity)d mærkatobjekt som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "" +"Der blev henvist til %(quantity)d mærkatobjekter som ikke kunne findes\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navne på fødselshændelser blev rettet\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +"%(empty_obj)d fjernede tomme objekter:\n" +" %(person)d personobjekter\n" +" %(family)d familieobjekter\n" +" %(event)d hændelsesobjekt\n" +" %(source)d kildeobjekter\n" +" %(media)d medieobjekter\n" +" %(place)d stedobjekter\n" +" %(repo)d arkivobjekter\n" +" %(note)d noteobjekter\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultat af integritetskontrol" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Undersøg og reparér" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 +#, fuzzy +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Kønsstatistik gendannet" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Guess" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Redskabet til sammenligning af hændelser anvender filtrene som er definerede " +"i Tilpasset Filter Editor." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Redigering af t_ilpasset filter" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Sammenlign_hændelser_for_personer ..." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Filtervalg til hændelsessammenligning" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Værktøj til hændelsessammenligning" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "Valg af filter" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 +msgid "Comparing events" +msgstr "Sammenligner hændelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 +msgid "Selecting people" +msgstr "Vælger personer" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ingen passer" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultater af hændelsessammenligning" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "%(event_name)s Dato" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "%(event_name)s Sted" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Sammenligner hændelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 +msgid "Building data" +msgstr "Danner data" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 +msgid "Select filename" +msgstr "Vælg filnavn" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 +msgid "Event name changes" +msgstr "Ændringer i navne på hændelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Udtræk hændelsesbeskrivelse" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s hændelsesbeskrivelse er blevet tilføjet" +msgstr[1] "%s hændelsesbeskrivelser er blevet tilføjet" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +msgid "Modifications made" +msgstr "Udførte rettelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Ingen hændelsesbeskrivelse er blev tilføjet." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 +msgid "Place title" +msgstr "Stedtitel" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Udtræk data om sted" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Undersøger stedtitler" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Leder efter stedfelter" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Kunne ikke udtrække nogen oplysninger om steder." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Nedenfor er en liste over steder med mulige data der kan udtrækkes fra " +"stedtitlen. Vælg de steder som du ønsker at Gramps skal konvertere." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sammenfaldsgrænse" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Brug soundex-koder" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 +msgid "Co_mpare" +msgstr "Sam_menlign" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Vær tålmodig. Dette kan tage et stykke tid." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Find_muligt_dublerede_personer ..." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Find muligt dublerede personer" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Find dubletter" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 +msgid "Tool settings" +msgstr "Værktøjs-indstillinger" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 +msgid "No matches found" +msgstr "Ingen passer" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Find dubletter" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Leder efter dublerede personer" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Gennemløb 1: Danner foreløbige lister" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Gennemløb 2: Beregner mulige sammenfald" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Kan muligvis sammenflettes" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 +msgid "First Person" +msgstr "Første person" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 +msgid "Second Person" +msgstr "Anden person" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Kandidater til sammenfletning" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Mediehåndtering ..." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Gramps mediehåndtering" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 +msgid "Selection" +msgstr "Valg" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Dette værktøj lader dig udføre batch-operationer på medieobjekter der er " +"lagret i Gramps. Det er vigtigt at skelne mellem et medieobjekt i Gramps og " +"den tilknyttede fil.\n" +"\n" +"Et medieobjekt i Gramps er en samling af data om den tilknyttede fil: dens " +"filnavn og/eller sti, dens beskrivelse, dens id, noter, kildehenvisninger, " +"etc. Disse data omfatter ikke filen selv.\n" +"\n" +"Filerne der indeholder billed, lyd, video, etc., ligger for sig selv på din " +"harddisk. Disse filer håndteres ikke af Gramps og er ikke inkluderet i " +"Gramps-databasen. I Gramps-databasen er kun gemt oplysninger om stier og " +"filnavne.\n" +"\n" +"Dette værktøj lader dig kun ændre poster inden i din Gramps-database. Hvis " +"du vil flytte eller omdøbe filerne, skal du gøre på egen hånd udenfor " +"Gramps. Derefter kan du tilrette stierne ved at bruge dette værktøj, således " +"at medieobjekterne indeholder de korrekte filplaceringer." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 +msgid "Affected path" +msgstr "Påvirket søgesti" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Tryk Udfør for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at " +"gentage indstillingerne." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Operation vellykket gennemført" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"Den ønskede handling blev vellykket gennemført. Du kan trykke Luk nu for at " +"fortsætte." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 +msgid "Operation failed" +msgstr "Handlingen mislykkedes" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Der opstod en fejl under udførelse af den ønskede handling. Du kan prøve at " +"starte værktøjet igen." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Den følgende handling skal udføres:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Erstat _delstrenge i søgestien" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Dette værktøj kan bruges til at erstatte en angivet delstreng i søgestien " +"for medieobjekter med en anden delstreng. Dette kan være nyttigt når du " +"flytter dine mediefiler fra en mappe til en anden" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Erstat indstillinger for delstrenge" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Erstat:" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 +msgid "_With:" +msgstr "_Med:" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"Følgende handling skal udføres:\n" +"\n" +"Handling:\t%(title)s\n" +"Erstat:\t\t%(src_fname)s\n" +"Med:\t\t%(dest_fname)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Konvertér relative søgestier til _absolutte" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Dette værktøj konverterer relative søgestier til mediefiler til absolutte " +"søgestier. Dette gøres ved at foranstille den basis søgesti som er angivet " +"under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så ved at " +"foranstille stien til brugerens hjemmemappe." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Konvertér absolutte søgestier til r_elative" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Dette værktøj konverterer absolutte søgestier til mediefiler til relative " +"søgestier. Den relative søgesti er relativ i forhold til basis søgestien der " +"er angivet under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så i " +"forhold til brugerens hjemmemappe. En relativ søgesti gør det muligt at " +"knytte filens placering til en basis søgesti der ændres efter behov." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "Tilføj billeder som ikke findes i databasen" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "Kig i mapper efter billeder som ikke findes i databasen" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Dette værktøj tilføjer billeder til mapper der henvises til fra eksisterende " +"billeder i databasen." + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Sammenflet ikke, hvis citeringen har noter" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 +msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" +msgstr "Matcher Side/Bind, Dato og Troværdighed" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Ignorer Dato" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 +msgid "Ignore Confidence" +msgstr "Ignorer Troværdighed" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 +msgid "Ignore Date and Confidence" +msgstr "Ignorer Dato og Troværdighed" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 +msgid "manual|Merge citations..." +msgstr "Sammenflet citeringer..." + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "" +"Noter, medieobjekter og dataelementer med matchende citeringer vil blive " +"kombineret." + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +msgid "Merge citations tool" +msgstr "Værktøj til sammenfletning af citeringer" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 +msgid "Checking Sources" +msgstr "Kontrollerer Kilder" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "Leder efter citeringsfelter" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 +msgid "Number of merges done" +msgstr "Antal udførte sammenfletninger" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 +#, fuzzy +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" +msgstr[0] "%(num)d citering sammenflettet" +msgstr[1] "%(num)d citeringer sammenflettede" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +msgid "_Tag" +msgstr "_Mærkat" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Ikke_beslægtede ..." + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Ikke beslægtet med \"%s\"" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 +msgid "NotRelated" +msgstr "Ikke beslægtede" + +#. start the progress indicator +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 +msgid "Starting" +msgstr "Starter" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Alle i databasen er beslægtet med %s" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +#, fuzzy +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" +msgstr[0] "Sætter en mærkat for %d person" +msgstr[1] "Sætter en mærkat for %d personer" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 +#, fuzzy +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" +msgstr[0] "Finder slægtskaber mellem %d person" +msgstr[1] "Finder slægtskaber mellem %d personer" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" +msgstr[0] "Leder efter %d person" +msgstr[1] "Leder efter %d personer" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 +#, fuzzy +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" +msgstr[0] "Slår navn op for %d person" +msgstr[1] "Slår navn op for %d personer" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 +msgid "_Street:" +msgstr "Gade/vej:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 +msgid "_City:" +msgstr "By:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 +msgid "_Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 +msgid "_Email:" +msgstr "E-post:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Redigér_oplysninger_om_databasens_ejer ..." + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Redigering af databasens ejer" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Godkend og afslut" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +#, fuzzy +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"Nedenfor er en liste over de tilnavne, titler, forstavelser og sammensatte " +"efternavne som Gramps kan udtrække fra databasen.\n" +"Hvis du godkender ændringerne, vil Gramps ændre de poster som er blevet " +"udvalgt.\n" +"\n" +"Sammensatte efternavne bliver vist som lister af [forstavelse, efternavn, " +"bindeled].\n" +"F.eks. med standardindstillingerne vil navnet \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" blive vist som:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Kør dette værktøj flere gange for at korrigere navne som har mere " +"information der kan udtrækkes." + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Udtræk_oplysninger_fra_navne" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Værktøj til at udtrække navn og titel" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "Standardværdier for forstavelse og bindeled" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "Forstavelser der skal søges efter:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "Bindeled der opdeler efternavne:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "Bindeled der ikke opdeler efternavne:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Udtrækker oplysninger fra navne" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserer navne" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Ingen titler, tilnavne eller forstavelser blev fundet" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 +msgid "Current Name" +msgstr "Aktuelle navn" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Forstavelse i fornavn" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 +msgid "Compound surname" +msgstr "Sammensat efternavn" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Udtræk oplysninger fra navne" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 +msgid "Rebuilding secondary indexes..." +msgstr "Gendanner sekundære indekser..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 +msgid "Secondary indexes rebuilt" +msgstr "Sekundære indekser gendannet" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +msgstr "Alle sekundære indekser er blevet gendannet." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Gendanner kønsstatistik til at gætte kønnet ud fra navnet..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Kønsstatistik gendannet" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "Kønsstatistik til at gætte kønnet ud fra navnet er blevet gendannet." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Gendanner indekser over henvisninger ..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Indekser over henvisninger gendannet" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Alle indekser over henvisninger er blevet gendannet." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Vælg en person til bestemmelse af slægtskabet" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Slægtskabsberegning: %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Slægtskab med %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Slægtskabsberegner" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslægtede." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deres fælles ane er %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Deres fælles aner er %(ancestor1)s og %(ancestor2)s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Deres fælles aner er: " + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 +msgid "Search for events" +msgstr "Søg efter hændelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 +msgid "Search for sources" +msgstr "Søg efter kilder" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 +msgid "Search for places" +msgstr "Søg efter steder" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 +msgid "Search for media" +msgstr "Søg efter medier" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Søg efter arkiver" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 +msgid "Search for notes" +msgstr "Søg efter noter" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Markér alt" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Afmarkér alts" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_vertér markeringer" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Objekter der ikke er i brug" + +# mærke? +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 +msgid "Mark" +msgstr "Markér" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Fjern ubrugte objekter" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Omorganiserer Gramps-id'er" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Omorganisér Gramps-id'er" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Omorganiserer person-id'er" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Omorganiserer familie-id'er" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Omorganiserer hændelse-id'er" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Omorganiserer medieobjekt-id'er" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Omorganiserer kilde-id'er" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 +#, fuzzy +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "Omorganiserer familie-id'er" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Omorganiserer sted-id'er" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Omorganiserer arkiv-id'er" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Omorganiserer note-id'er" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Finder og tildeler ubrugte id'er" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 +msgid "Sort Events" +msgstr "Sortér hændelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Sortér hændelsesændringer" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Sorterer personlige hændelser ..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Sorterer familiehændelser ..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 +msgid "Tool Options" +msgstr "Værktøjsindstillinger" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Vælg personerne der skal sorteres" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 +msgid "Sort descending" +msgstr "Sortér i faldende orden" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Angiv sorteringsrækkefølgen" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 +msgid "Include family events" +msgstr "Medtag familiehændelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Sortér familiehændelser for denne person" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Gennemsøger hele databasen og forsøger at bringe skrivning af navn med " +"versaler i orden." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Omdøb hændelsestyper" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et nyt navn." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Undersøg og reparér database" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Undersøger databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Sammenlign individuelle hændelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der " +"kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Udtrækker hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata" + +# wrong location in source +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Udtræk data om sted fra stedtitel" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Forsøger at udtrække by og stat/region fra stedtitlen" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der " +"muligvis repræsenterer den samme person." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 +msgid "Media Manager" +msgstr "Mediehåndtering" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Håndterer batch-operationer på mediefiler" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216 +msgid "Not Related" +msgstr "Ikke beslægtede" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" +"Find personer som ikke på nogen måde er beslægtede med den valgte person" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Tillad redigering af oplysninger om databasens ejer." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Udtræk oplysninger fra navne" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Udtræk titler, forstavelser og sammensatte efternavne fra fornavn eller " +"slægtsnavn." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 +msgid "Rebuild Secondary Indexes" +msgstr "Gendan sekundære indekser" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 +msgid "Rebuilds secondary indexes" +msgstr "Gendanner sekundære indekser" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Gendan indekser over henvisninger" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Gendanner indekser over henvisninger" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Gendanner Kønsstatistik" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Gendanner kønsstatistik til at gætte kønnet ud fra navnet..." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Slægtskabsberegning" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Fjern ubrugte objekter" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Fjern ubrugte objekter fra databasen" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Omorganiserer gramps id'erne efter Gramps' standardregler." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 +msgid "Sorts events" +msgstr "Sorterer hændelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Verificér data" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Efterprøver data mod brugerdefinerede tests" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Gennemsøger hele databasen efter citeringer, der har samme Bind/Side, Dato " +"og Troværdighed." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Højeste _alder" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "M_indste alder hvor man kan gifte sig" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Højes_te alder hvor man kan gifte sig" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Største antal _ægtefæller for en person" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Størst sammenhængende antal år i _enkestand før næste ægteskab" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Højeste alder for en _ugift person" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "_Anslå manglende eller upræcise datoer" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "Bestem _ugyldige datoer" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "M_indste fødedygtige alder" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Højeste _fødedygtige alder" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Største antal _børn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Højes_te alder hvor man kan blive fader" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Største alders_forskel mellem ægtefæller" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Største antal år _mellem børn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Største års_interval mellem alle børn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Gem markerede" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Verificér_data ..." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 +msgid "Data Verify tool" +msgstr "Værktøj til kontrol af data" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 +msgid "Data Verification Results" +msgstr "Resultat af verificering af data" + +#. Add column with the warning text +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 +msgid "_Show all" +msgstr "Vi_s alle" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Dåb før fødsel" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Død før dåb" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Begravelse før fødsel" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 +msgid "Burial before death" +msgstr "Begravelse før død" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 +msgid "Death before birth" +msgstr "Død før fødsel" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Begravelse før dåb" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 +msgid "Old age at death" +msgstr "Høj alder ved død" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Flere forældrepar" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 +msgid "Married often" +msgstr "Ofte gift" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Gammel og ugift" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 +msgid "Too many children" +msgstr "For mange børn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 +msgid "Female husband" +msgstr "Mand af kvindekøn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 +msgid "Male wife" +msgstr "Hustru af hankøn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Vielse før fødsel" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Vielse efter død" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 +msgid "Early marriage" +msgstr "Tidlig vielse" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 +msgid "Late marriage" +msgstr "Sen vielse" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 +msgid "Old father" +msgstr "Gammel fader" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 +msgid "Old mother" +msgstr "Gammel moder" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 +msgid "Young father" +msgstr "Ung fader" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 +msgid "Young mother" +msgstr "Ung moder" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 +msgid "Unborn father" +msgstr "Ufødt fader" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Ufødt moder" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 +msgid "Dead father" +msgstr "Død fader" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 +msgid "Dead mother" +msgstr "Død moder" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Stort interval i år mellem alle børn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Stor aldersforskel mellem børn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Slægtsløs person" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Ugyldig fødselsdato" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Ugyldig dødsdato" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Vielsesdato, men ikke viet" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 +msgid "Old age but no death" +msgstr "Høj alder, men ikke død" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Bind/Side" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 +msgid "Confidence" +msgstr "Troværdighed" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Kilde: Udgivelsesoplysninger" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +msgid "Source: Private" +msgstr "Kilde: Privat" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "Kilde: Senest Ændret" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Opret og tilføj en ny citering og en ny kilde" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Tilføj en ny citering til en eksisterende kilde" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 +msgid "Delete the selected citation" +msgstr "Slet den valgte citering" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 +msgid "Merge the selected citations" +msgstr "Sammenflet de valgte citeringer" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 +msgid "Citation View" +msgstr "Citeringsoversigt" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Redigering af citeringsfiltre" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 +msgid "" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Denne citering kan ikke redigeres lige nu. Den tilknyttede citering er enten " +"allerede under redigering, eller også er et andet objekt, der er knyttet til " +"samme citering, under redigering.\n" +"\n" +"For at redigere denne citering, skal du lukke objektet." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Kan ikke sammenflette citeringer." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Præcis to citeringer skal vælges for at sammenflette dem. Den anden citering " +"kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " +"citering." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"De to valgte citeringer skal have samme kilder for at kunne sammenflettes. " +"Hvis du vil sammenflette disse to citeringer så skal du først sammenflette " +"kilderne." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Redigér den valgte citering eller kilde" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Slet den valgte citering eller kilde" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Sammenflet de valgte kilder eller valgte citeringer" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Oversigt over citeringer vist i træstruktur" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 +msgid "Add source..." +msgstr "Tilføj kilde..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 +msgid "Add citation..." +msgstr "Tilføj citering..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Udfold alle knudepunkter" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Sammenfold alle knudepunkter" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "Kan ikke tilføje citering." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "" +"For at tilføje en citering til en eksisterende kilder skal du vælge en kilde." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Denne kilde kan ikke redigeres lige nu. Det tilknyttede kildeobjekt er enten " +"allerede under redigering, eller også er en citering af kilden under " +"redigering.\n" +"\n" +"For at redigere denne kilde, skal du lukke citeringen." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Kan ikke udføre sammenfletning." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Begge objekter skal være af den samme type, enten kilder eller citeringer." + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Genopret en gramplet" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 +msgid "Add a new event" +msgstr "Tilføj en ny hændelse" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Redigér den valgte hændelse" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Slet den valgte hændelse" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 +msgid "Merge the selected events" +msgstr "Sammenflet de valgte hændelser" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Redigering af hændelsesfilter" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "Kan ikke sammenflette hændelseobjekter." + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Præcis to hændelser skal vælges for at sammenflette dem. Et andet objekt kan " +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " +"hændelse." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Vielsesdato" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 +msgid "Add a new family" +msgstr "Tilføj en ny familie" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Redigér den valgte familie" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Slet den valgte familie" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 +msgid "Merge the selected families" +msgstr "Sammenflet de valgte familier" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Redigering af familiefilter" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Gør fader til den aktive person" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Gør moder til den aktive person" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 +msgid "Cannot merge families." +msgstr "Kan ikke sammenflette familier." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Præcis to familier skal vælges for at sammenflette dem. Den anden familie " +"kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede " +"familie." + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "Udskriv eller gem den viste vifte-anetavle" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 +msgid "Text Font" +msgstr "Tekst skrifttype" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 +msgid "Gender colors" +msgstr "Kønsfarver" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +msgid "Generation based gradient" +msgstr "Generations-afhængig gradient" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "Aldersafhængig (0-100) gradient" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +msgid "Time period based gradient" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +msgid "White" +msgstr "Hvid" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Farve på dublerede personer" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 +msgid "Fan chart type" +msgstr "Vifte-tavletype" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Full Circle" +msgstr "fuld cirkel" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Half Circle" +msgstr "Halv cirkel" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Quadrant" +msgstr "Kvart cirkel" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Viftetavlefordeling" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 +#, fuzzy +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Begræns antallet af efterkommere" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 +#, fuzzy +msgid "No preview available" +msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig." + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 +#, fuzzy +msgid "Show children ring" +msgstr "Børn mangler" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 +#, fuzzy +msgid "GeoClose" +msgstr "Luk" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 +#, python-format +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 +#, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Den anden : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 +msgid "The other person is unknown" +msgstr "Den anden person er ukendt" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Du skal vælge een referenceperson." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 +#, fuzzy +msgid "reference _Person" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 +#, fuzzy +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 +#, fuzzy +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Vælg om kildehenvisninger skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +#, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference person" +msgstr "Vælg referencepersonen" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 +#, fuzzy +msgid "The selection parameters" +msgstr "Animeringsparametrene" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 +msgid "Events places map" +msgstr "Kort over hændelsessteder" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "Hændelse ufuldstændig eller mangler henvisning?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this event" +msgstr "Sorterer hændelser" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 +msgid "Show all events" +msgstr "Vis alle hændelser" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Centrerer på sted" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "Har disse to familier været i stand til at mødes?" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 +#, fuzzy +msgid "GeoFamClose" +msgstr "GeoFamClose" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 +#, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s og %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 +#, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Familiehenvisning : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "Den anden familie : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Du skal vælge een reference familie." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 +#, fuzzy +msgid "reference _Family" +msgstr "Henvisningsfilter" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 +#, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Fader : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 +#, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Moder : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 +#, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "Vælg referencefamilien" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 +msgid "Family places map" +msgstr "Kort over familiesteder" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "Familiesteder for %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#, python-format +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "osmgpsmap-modul ikke indlæst. osmgpsmap skal være >= 0.8. dit er %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 +msgid "All known places for one Person" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "En oversigt der viser de steder en person har besøgt i sit liv." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 +msgid "All known places for one Family" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "" +"En oversigt over alle steder en familie har besøgt gennem hele deres liv." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 +msgid "All displacements for one person and their descendants" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for one person and their descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"En oversigt over alle steder en familie har besøgt gennem hele deres liv." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 +#, fuzzy +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "En oversigt der viser de steder en person har besøgt i sit liv." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 +msgid "All known Places" +msgstr "Alle kendte steder" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "En oversigt over alle stednavne i databasen." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 +msgid "All places related to Events" +msgstr "Alle steder som har forbindelse til Hændelser" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "En oversigt over alle steder for hændelser i databasen." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Efterkommere af den aktive person." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 +#, fuzzy +msgid "GeoMoves" +msgstr "GeoMoves" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 +#, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "Alle efterkommere af %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this person" +msgstr "Log til denne session" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "Det største antal generationer.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 +msgid "Person places map" +msgstr "Kort over personsteder" + +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "Kort over personsteder" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 +msgid "Animate" +msgstr "Animér" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Animeringshastighed i millisekunder (større værdi = langsommere)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Hvor mange punkter mellem to mærker ved en lang flytning?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Den mindste værdi for længde-/breddegrad ved lang flytning.\n" +"Værdien er i en tiendedel af en grad." + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Animeringsparametrene" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 +#, fuzzy +msgid "Places map" +msgstr "Stedkort" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 +#, fuzzy, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "Største antal aner der skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +msgid "Some information are missing." +msgstr "Der mangler noget information." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this place" +msgstr "Dåbssted" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 +msgid "Show all places" +msgstr "Vis alle steder" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 +msgid "Webkit module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 +msgid "" +"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 +msgid "Html View" +msgstr "Html-oversigt" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "En oversigt over html-sider indlejret i Gramps" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 +msgid "HtmlView" +msgstr "HtmlOversigt" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Gå til forrige side i historikken" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Gå til næste side i historikken" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Genindlæs" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Stop og genindlæs siden." + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Indlæs siden til html-oversigten" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
          \n" +"For example: http://gramps-project.org

          " +msgstr "" +"Indtast adressen på en webside øverst og klik på knappen \"udfør\" for at " +"indlæse en webside på denne side\n" +"
          \n" +"For eksempel: http://gramps-project.org

          " + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Redigér det valgte medieobjekt" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Slet det valgte medieobjekt" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "Sammenflet de valgte medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Redigering af mediefilter" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Vis i forvalgt fremviser" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Åbn mappen som indeholder mediefilen" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "Kan ikke sammenflette medieobjekter." + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Præcis to medieobjekter skal vælges for at sammenflette dem. Det andet " +"medieobjekt kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på " +"det ønskede medieobjekt.." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Slet den valgte note" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "Sammenflet de valgte noter" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Redigering af notefilter" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "Kan ikke sammenflette noter." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Præcis to noter skal vælges for at sammenflette dem. Den anden note kan " +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede note." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for born|b." +msgstr "f." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for died|d." +msgstr "d." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "db." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 +msgid "short for christened|chr." +msgstr "døbt" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "beg." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "krem." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Hop til barn ..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 +msgid "Jump to father" +msgstr "Hop til fader" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Hop til moder" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "Retning for muserulning" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Top <-> bund" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "Venstre <-> højre" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 +msgid "People Menu" +msgstr "Person-menu" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Tilføj nye forældre ..." + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 +msgid "Related" +msgstr "Forbundet" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 +msgid "Family Menu" +msgstr "Familie-menu" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 +msgid "Show images" +msgstr "Vis billeder" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Vis oplysninger om ægteskab" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 +msgid "Show unknown people" +msgstr "Vis ukendt personer" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +msgid "Tree style" +msgstr "Stil til slægtsdiagram" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 +msgid "Expanded" +msgstr "Udvidet" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +msgid "Tree direction" +msgstr "Retning på træ" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 +msgid "Tree size" +msgstr "Størrelse på slægtsdiagram" + +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 +msgid "Person View" +msgstr "Personoversigt" + +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 +msgid "People Tree View" +msgstr "Personoversigt i træstruktur" + +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 +msgid "Place View" +msgstr "Stedoversigt" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Oversigt over steder vist i træstruktur" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Udfold hele denne gruppe" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Sammenfold hele denne gruppe" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Omorganisér" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Skift rækkefølge af forældre og familier" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigér ..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Redigér den valgte person" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Tilføj en ny familie med personen som forælder" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Tilføj samlever ..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Tilføj et nyt par forældre" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 +msgid "Alive" +msgstr "I live" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s i %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 +msgid "Edit parents" +msgstr "Redigér forældre" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Skift rækkefølge på forældre" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Fjern person som barn af disse forældre" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 +msgid "Edit family" +msgstr "Redigér familie" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 +msgid "Reorder families" +msgstr "Omorganisér familier" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Fjern person som forælder i denne familie" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] " (1 søskende)" +msgstr[1] " (1 søskende)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 broder)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 søster)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 søskende)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 +msgid " (only child)" +msgstr " (enebarn)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Føj nyt barn til familien" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Føj eksisterende barn til familien" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 +#, python-format +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Slægtskabstype: %s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s på %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Ufuldstændig familie fundet" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\"" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] "Antal børn" +msgstr[1] "Antal børn" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 +msgid " (no children)" +msgstr " (ingen børn)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Føj barn til familie" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 +msgid "Use shading" +msgstr "Brug skyggelægning" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Vis redigeringsknapper" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 +msgid "View links as website links" +msgstr "Vis links som websted-links" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 +msgid "Show Details" +msgstr "Vis detaljer" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Vis søskende" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +msgid "Home URL" +msgstr "Hjemmeside" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 +msgid "Search URL" +msgstr "Webadresse til søgning" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Tilføj et nyt arkiv" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Slet det valgte arkiv" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "Sammenflet de valgte arkiver" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Redigering af arkivfilter" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "Kan ikke sammenflette arkiver." + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Præcis to arkiver skal vælges for at sammenflette dem. Det andet arkiv kan " +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede arkiv." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +msgid "Publication Information" +msgstr "Udgivelsesoplysninger" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Redigér den valgte kilde" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Slet den valgte kilde" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "Sammenflet de valgte kilder" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Redigering af kildefilter" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Kan ikke sammenflette kilder." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Præcis to kilder skal vælges for at sammenflette dem. Den anden kilde kan " +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede kilde." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "Oversigten der viser alle hændelser" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49 +msgid "The view showing all families" +msgstr "Oversigten der viser alle familier" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64 +msgid "The view showing Gramplets" +msgstr "Oversigten over alle grampletter" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Oversigten der viser alle medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Oversigten der viser alle noter" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Oversigten der viser alle slægtskaber for den valgte person" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Oversigten der viser en anetavle for den valgte person" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "Charts" +msgstr "Tavler" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "En oversigt som viser forældre i et viftediagram" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "Viser efterkommere via et viftediagram" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 +msgid "Grouped People" +msgstr "Grupperede personer" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 +#, fuzzy +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "Oversigten der viser alle personer i databasen i en flad liste" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187 +#, fuzzy +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "Oversigten der viser alle personer i databasen i en flad liste" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 +#, fuzzy +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "Oversigten der viser alle steder i databasen" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 +msgid "Place Tree" +msgstr "Steder i træstruktur" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "En oversigt der viser steder i en træstruktur." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Oversigten der viser alle arkiver" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Oversigten der viser alle kilder" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 +msgid "The view showing all the citations" +msgstr "Oversigten der viser alle citeringer" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280 +msgid "Citation Tree" +msgstr "Citeringer i træstruktur" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 +msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." +msgstr "En oversigt der viser citeringer og kilder i en træstruktur." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps-id" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +msgid "Church Parish" +msgstr "Sogn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +msgid "State/ Province" +msgstr "Stat/Provins" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternative stedsangivelser" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Genereret af Gramps %(version)s d. %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 +#, python-format +msgid "
          Created for %(name)s" +msgstr "
          Lavet til %(name)s" + +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Basic-Blue (blå)" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Synshandikappet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 +msgid "Html|Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +msgid "Surnames" +msgstr "Efternavne" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniature-billeder" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 +msgid "Address Book" +msgstr "Adressekartotek" + +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. add section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 +msgid "Narrative" +msgstr "Fortællende" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 +msgid "Web Links" +msgstr "Internetlinks" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [Klik for at besøge]" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Sidste Dages Hellige/ SDH-Ordination" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 +msgid "Source References" +msgstr "Kildehenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 +msgid "Family Map" +msgstr "Familiekort" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle personer i databasen med " +"efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person " +"blive åbnet." + +#. Name Column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 +msgid "Given Name" +msgstr "Fornavn" + +# FIXME Better translation? +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Opretter familiesider..." + +#. Families list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle familierne/ forholdene i " +"databasen, sorteret efter deres familke-/ efternavn. Ved at klikke på en " +"persons navn, vil siden for personens familier/ forhold blive åbnet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943 +msgid "Letter" +msgstr "Bogstav" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Familier der begynder med bogstavet " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Opretter sider med steder" + +#. place list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret " +"efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted " +"blive åbnet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Navn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 +#, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Steder der begynder med bogstavet %s" + +#. section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 +msgid "Place Map" +msgstr "Stedkort" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Opretter sider med hændelser" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle hændelserne i databasen, sorteret " +"efter deres type og dato (hvis en sådan findes). Ved at klikke på en " +"hændelses Gramps-id, vil siden for denne hændelse blive åbnet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 +#, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Hændelsestyper der begynder med bogstavet %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Antal personer med efternavn" + +#. page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i databasen. Ved at " +"vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette " +"efternavn blive vist." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 +msgid "Number of People" +msgstr "Antal personer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Efternavne der begynder med bogstavet %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Opretter sider med kilder" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i databasen, sorteret " +"efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne " +"kilde blive åbnet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Navn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 +msgid "Publication information" +msgstr "Udgivelsesoplysninger" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Opretter sider med medier" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i databasen, " +"sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for " +"medieobjektet blive åbnet. Hvis du ser angivelser af størrelsen på " +"medieobjektet ovenover billedet, kan du klikke på dette for at se det i sin " +"fulde størrelse. " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 +msgid "Media | Name" +msgstr "Navn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mimetype" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d af %(total_pages)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 +msgid "File Type" +msgstr "Filtype" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Manglende medieobjekt:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekterne i databasen, " +"sorteret efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for " +"dette sted blive åbnet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Forhåndsvisning af miniature-billeder" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Denne side er lavet så brugeren/ophavsmanden af denne slægtsbog/ " +"fortællende websted kan dele et par filer vedrørende deres familie med dig. " +"Hvis der findes nogle filer på en liste nedenfor, så vil de kunne hentes ved " +"at klikke på dem. Downloadsiden og filerne har samme ophavsret som resten af " +"disse websider.." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 +msgid "Last Modified" +msgstr "Sidst ændret" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Opretter individuelle sider" + +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret " +"efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne " +"person blive åbnet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Efternavne %(surname)s der begynder med bogstavet %(letter)s" + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Følger %s" + +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 +#, fuzzy +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Denne kort-side viser personen og dennes efterkommere med alle deres " +"hændelser/ steder. Hvis du placerer musen over markøren så vil den vise " +"stednavnet. Markørerne og referencelisten er om muligt sorteret " +"kronologisk. Et klik på et stednavn i referencesektionen vil bringe dig til " +"det steds side." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Udelad markører" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 +msgid "Place Title" +msgstr "Stedtitel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 +msgid "Associations" +msgstr "Forbindelser" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 +msgid "Call Name" +msgstr "Kaldenavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 +msgid "Nick Name" +msgstr "Tilnavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 +msgid "Age at Death" +msgstr "Alder ved død" + +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 +msgid "Stepfather" +msgstr "Stedfader" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 +msgid "Stepmother" +msgstr "Stedmoder" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 +msgid "Not siblings" +msgstr "Ikke søskende" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Slægtskab med proband" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Relation til familien (hvis den ikke er biologisk)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Opretter sider med arkiver" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle arkiverne i databasen, sorteret " +"efter deres titel. Ved at klikke på et arkivs titel, vil siden for dette " +"arkiv blive åbnet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Navn" + +#. Address Book Page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret " +"efter deres efternavne med links til en af følgende: Adresse, bopæl eller " +"weblinks. Ved at vælge en persons navn, vil du blive ført til deres " +"individuelle adressekartotek." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 +msgid "Full Name" +msgstr "Fulde Navn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 +#, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "Hverken %(current)s eller %(parent)s er mapper" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldigt filnavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en mappe" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "Id=%(grampsid)s, søgesti=%(dir)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Manglende medieobjekter:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Anvender Personfilter..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Danner liste over andre objekter..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "Familie af %s og %s" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Familie af %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Opretter GENDEX-fil" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Opretter sider med efternavne" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Opretter side til forhåndsvisning af miniature-billeder..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Opretter sider til adressekartotek ..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 +msgid "Destination" +msgstr "Bestemmelsessted" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Bestemmelsesmappen til webfiler" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Min slægtsbog" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "Web site title" +msgstr "Webstedets titel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Webstedets titel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 +msgid "File extension" +msgstr "Filendelse" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Filendelse der bruges til webfiler" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 +msgid "Copyright" +msgstr "Ophavsret" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Ophavsret der bruges til webfiler" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Stilark" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "Stilarket der skal anvendes til websiderne" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Vandret - Forvalgt" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Lodret -- Venstre Side" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Falme -- Kun WebKit Browsere" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Drop-Down -- Kun WebKit Browsere" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Layout til navigeringsmenu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Vælg layout til navigeringsmenuerne." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 +#, fuzzy +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Link-henvisninger" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "Medtag anetavle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Vælg om anetavlen skal medtages på hver enkelt side" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 +msgid "Graph generations" +msgstr "Generationer i tavle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Antal generationer der skal medtages i anetavlen" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 +msgid "Page Generation" +msgstr "Sidegenerering" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 +msgid "Home page note" +msgstr "Note til hjemmeside" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "En note der bruges på hjemmesiden" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 +msgid "Home page image" +msgstr "Billede til hjemmeside" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Et billede der skal bruges på hjemmesiden" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 +msgid "Introduction note" +msgstr "Introduktion" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "En note der skal bruges som introduktion" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 +msgid "Introduction image" +msgstr "Introduktionsbillede" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Et billede der skal bruges som introduktion" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Udgivers kontaktnote" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"En note der bruges til udgivers kontaktinformation.\n" +"Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" +"vil der ikke blive oprettet en kontaktside" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Udgivers kontaktbillede" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Et billede der bruges til udgivers kontaktinformation.\n" +"Hvis ingen udgiverinformation er angivet.\n" +"vil der ikke blive oprettet en kontaktside" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 +msgid "HTML user header" +msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "En note der bruges til sidehovedet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Brugertilpasset HTML-sidefod" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "En note der bruges til sidefoden" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Medtag billeder og medieobjekter" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 +msgid "Create and only use thumbnail- sized images" +msgstr "Dan og anvend kun billeder i miniature-størrelse" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +#, fuzzy +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." +msgstr "" +"Dette forvalg giver dig muligheden for at undgå dannelse af billeder i fuld-" +"størrelse som på mediasiden, og istedet kun billeder i miniature-størrelse. " +"Dette vil give dig en langt mindre størrelse af de data som skal lægges op " +"på din web-side." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Største bredde på startbillede" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Har kan du sætte den størst tilladte bredde på billedet der vises på siden " +"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset bredde." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Største højde på startbillede" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Har kan du sætte den størst tilladte højde på billedet der vises på siden " +"med medier. Sæt til 0 for ubegrænset højde." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Udelad Gramps-id" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Medtag optegnelser der er markeret private" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Vælg om private optegnelser skal medtages" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 +msgid "Living People" +msgstr "Nulevende personer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Medtag kun efternavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Medtag kun det fulde navn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Vælg hvordan nulevende personer skal behandles" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Antal år fra dødstidspunkt som person skal betragtes som nulevende" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Dette lader dig afgrænse oplysninger om personer som døde for ikke så længe " +"siden" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 +msgid "Include download page" +msgstr "Medtag download-side" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +msgid "Download Filename" +msgstr "Download-filnavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Filen som databasen skal downloades til" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +msgid "Description for download" +msgstr "Beskrivelse af download" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Familien Smiths slægtsbog" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Anfør en beskrivelse af denne fil." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Familien Johnsons slægtsbog" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerede indstillinger" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Tegnsætkodning" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Tegnsætkodningen der bruges til webfiler" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Medtag link til proband på hver side" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Medtag et link til den aktive person (hvis de har en hjemmeside)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Medtag en kolonne til fødselsdatoer på indeks-siderne" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Medtag en kolonne til dødsdatoer på indeks-siderne" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til dødsdatoer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Medtag en kolonne til samlevere på indeks-siderne" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til samlever" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Medtag en kolonne til forældre på indeks-siderne" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Medtag halv- og stedsøskende på de individuelle sider" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Hvorvidt halv- og sted-søskende skal medtages sammen med forældre og søskende" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Sortér alle børn i fødselsorden" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "Vælg om børn skal vises i fødselsrækkefølge eller i listerækkefølge?" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 +msgid "Include family pages" +msgstr "Medtag familiesider" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "Hvorvidt familiesider skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 +msgid "Include event pages" +msgstr "Medtag en side med hændelser" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" +"Vælg om en liste over hændelser med deres relevante sider skal medtages" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Medtag arkivsider" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "Hvorvidt arkivsiderne skal medtages." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Medtag en GENDEX-fil (/gendex.txt)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Vælg om der skal medtages en GENDEX-fil eller ej" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Medtag sider til adressekartotek" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Hvorvidt sider til adressekartotek, som kan indeholde e-post- og " +"webadresser, personlige adresser og hændelser knyttet til bopæl, skal " +"tilføjes." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Indstillinger for kort over steder" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 +msgid "Map Service" +msgstr "Korttjeneste" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" +"Vælg den korttjeneste som du vil bruge til at danne kortsiderne over steder." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Medtag kort over steder på sider over steder" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Vælg om et kort over steder skal medtages på siderne over steder, hvor " +"bredde- og længdegrader er tilgængelige." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Medtag kort der viser alle steder for familiemedlemmers hændelser" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Vælg om der skal tilføjes en individuelt kort der viser alle stederne på " +"denne side. Dette vil lade dig se hvordan din familie rejste rundt i landet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 +msgid "Family Links" +msgstr "Familiehenvisninger" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 +msgid "Drop" +msgstr "Drop" + +# mærke? +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 +msgid "Markers" +msgstr "Markører" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Google Maps-kort over familiehændelser" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "Vælg indstillingen for Google Maps-kortet over familiehændelser ..." + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 +#, python-format +msgid "Alphabet Menu: %s" +msgstr "Alfabet-menu: %s" + +#. _('translation') +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Web-kalenderrapport" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Beregner helligdage for året %04d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Lavet til %(author)s" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 +msgid "Year Glance" +msgstr "Året i oversigtsform" + +# FIXME Better translation? +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Hjem for fortællende webrapport" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Helt år i oversigtsform" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Formaterer måneder ..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Opretter kalender for året i oversigtsform" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, i oversigtsform" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Denne kalender bruges til at give dig adgang til alle dine data i " +"oversigtsform, sammenpresset på en enkelt side. Ved at klikke på en dato, " +"vil du få vist en side med alle hændelser på denne dato - hvis der er " +"nogen.\n" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "En dag i et år" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s og %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Genereret af Gramps d. %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Kalendartitel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Min familiekalender" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Kalenderens titel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388 +msgid "Content Options" +msgstr "Indstillinger for indholdet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Danner kalendere for flere år" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Vælg om der skal dannes kalendere for flere år." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Kalenderens begyndelsesår" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Indtast begyndelsesår for kalendere mellem årene 1900 - 3000" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Slutår for kalender(e)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Indtast slutår for kalendere mellem årene 1900 - 3000." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Feriedage vil blive medtaget for det valgte land" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 +msgid "Home link" +msgstr "Websteds forside" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Henvisning der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Noter for jan.-juni" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 +msgid "January Note" +msgstr "Januars note" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Noten for januar måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 +msgid "February Note" +msgstr "Februars note" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Noten for februar måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 +msgid "March Note" +msgstr "Marts' note" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Noten for marts måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 +msgid "April Note" +msgstr "Aprils note" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Noten for april måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 +msgid "May Note" +msgstr "Majs note" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Noten for maj måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 +msgid "June Note" +msgstr "Junis note" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Noten for måneden juni" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Noter for juli-dec." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 +msgid "July Note" +msgstr "Julis note" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Noten for juli måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 +msgid "August Note" +msgstr "Augusts note" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Noten for august måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 +msgid "September Note" +msgstr "Septembers note" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Noten for september måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 +msgid "October Note" +msgstr "Oktobers note" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Noten for oktober måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 +msgid "November Note" +msgstr "Novembers note" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Noten for november måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 +msgid "December Note" +msgstr "Decembers note" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Noten for december måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Dan \"året-i-oversigtsform\"-kalender" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Vælg om der skal laves en et-sides minikalender med datoer fremhævet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "" +"Opret sider der viser hændelser på enkelte dage i en \"året i oversigtsform-" +"kalender\"" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Vælg om der skal dannes kalendersider for enkelte dage" + +# FIXME Better translation? +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Link til fortællende webrapport" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Vælg om data skal linkes til webrapport eller ej" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 +msgid "Link prefix" +msgstr "Link-forstavelse" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "En forstavelse til linket som fører dig til den fortællende webrapport" + +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s gammel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 +msgid "birth" +msgstr "fødsel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, bryllup" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#, fuzzy +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdag" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdage" + +# FIXME Better translation? +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Web-kalender" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Laver webkalendere (HTML)." + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 +msgid "Webstuff" +msgstr "Webrelateret" + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "Leverer en samling ressourcer til webbet" + +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Basic-Ash (ask)" + +#. Basic Cypress style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Basic-Cypress (cypress)" + +#. basic Lilac style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Basic-Lilac (lilla)" + +#. basic Peach style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Basic-Peach (fersken)" + +#. basic Spruce style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Basic-Spruce (gran)" + +#. Mainz style sheet with its images +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#. Nebraska style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#. no style sheet option +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 +msgid "No style sheet" +msgstr "Intet stilark" + +#: gtklist.h:2 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: gtklist.h:3 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: gtklist.h:4 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: gtklist.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Alle regler skal anvendes" + +#: gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Mindst en regel skal anvendes" + +#: gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Præcis en regel skal anvendes" + +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "JA" + +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps gemmer sine data i en Berkeley-database. Den slægtsbog du forsøgte " +#~ "at indlæse er lavet med %(env_version)s af Berkeley DB. Den version af " +#~ "Gramps som du bruger nu, anvender verson %(bdb_version)s af Berkeley DB. " +#~ "Du prøver derfor at indlæse data som er lavet i et nyere format ind i et " +#~ "ældre program; dette er dømt til at mislykkes. Så prøv at åbne databasen " +#~ "på computeren med den software som blev brugt til at lave databasen, " +#~ "eksportér den til XML og indlæs denne XML-version af databasen ind i den " +#~ "version af Gramps som du vil bruge." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ikke åbne denne database uden først at opgradere den.\n" +#~ "Hvis du opgraderer, kan du ikke bruge tidligere versioner af Gramps.\n" +#~ "Du bør lave en sikkerhedskopi først." + +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "Regulært udtryk:" + +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Citeringer med noter der indeholder " + +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Citeringer med der matcher regulært udtryk" + +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Hændelser med noter der indeholder " + +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Hændelser med der matcher regulært udtryk" + +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Familier med et barn der har " + +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Familier med en fader der har " + +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Familier med noter der indeholder " + +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Familier med en moder der har " + +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Familier med der indeholder " + +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Medieobjekter med noter der indeholder " + +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "Medieobjekter med der matcher regulært udtryk" + +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Noter der indeholder " + +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Noter med der matcher regulært udtryk" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Matcher personer med noter der indeholder " + +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Personer med der matcher regulært udtryk" + +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Udtryk:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Personer som matcher " + +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "Matcher personnavne med et angivet regulært udtryk" + +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Steder med noter der indeholder " + +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Steder med der passer med regulært udtryk" + +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Arkiver med noter der indeholder " + +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "Arkiver med der passer med regulært udtryk" + +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Kilder med noter der indeholder " + +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Kilder med der passer med regulært udtryk" + +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d år" +#~ msgstr[1] "%d år" + +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d måned" +#~ msgstr[1] "%d måneder" + +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d dag" +#~ msgstr[1] "%d dage" #, fuzzy -#~ msgid "Notes with the particular type" -#~ msgstr "Hændelser af den bestemte type" +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Huskeliste" + +#~ msgid "death event without date" +#~ msgstr "dødshændelse uden dato" + +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "dødsrelateret vidnesbyrd" + +#~ msgid "death-related evidence without date" +#~ msgstr "dødsrelateret vidnesbyrd uden dato" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "fødselsrelateret vidnesbyrd" + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Opgradering af databasen er nødvendig!" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Opgradér nu" + +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "Opret og tilføj en ny datapost" + +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "Fjern den eksisterende datapost" + +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "Redigér den valgte datapost" + +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "Ryk den valgte datapost op" + +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "Ryk den valgte datapost ned" + +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "_Data" + +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "Fader i hændelser" + +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "Moder i hændelser" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Personlige hændelser" + +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Sted" + +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "%d Person" +#~ msgstr[1] "%d Personer" #, fuzzy -#~ msgid "Matches notes with the particular type " -#~ msgstr "Matcher hændelser af en bestemt type " +#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" +#~ msgstr "Stavekontrol kan ikke udføres på TextView" + +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Fejl ved åbning af fil" + +#~ msgid "Remove selected items?" +#~ msgstr "Fjern de valgte elementer?" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "Højreklik til højre for fanbladet for at tilføje en gramplet." + +#~ msgid "short for married|m." +#~ msgstr "g." + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Tidslinjetavle for %s" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Aktive person: %s" + +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "Ingen aktiv person valgt." + +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " æf. " + +#~ msgid "<-- Image Types -->" +#~ msgstr "<-- Billedtyper -->" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +#~ "Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: Ændring af dette vil opdatere medieobjektets titelfelt i " +#~ "Gramps ikke Exiv2 metadata." + +#, fuzzy +#~ msgid "Provide a short description for this image." +#~ msgstr "Giv en kort beskrivelse af dette billede." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +#~ "who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast kunstneren/ophavsmanden til dette billede. Personens navn " +#~ "ellerfirmaet som er ansvarlig for skabelsen af dette billede." + +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "Indtast oplysningerne om ophavsretten for dette billede. \n" + +#~ msgid "" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +#~ "photograph.\n" +#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" +#~ msgstr "" +#~ "Det oprindelige dato/ tidspunkt hvor dette billede først blev taget.\n" +#~ "Eksempel 1830-01-1 09:30:59" + +#~ msgid "" +#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er datoen/ tidspunktet hvor billedet sidst blev ændret.\n" +#~ "Eksempel: 2011-05-24 14:30:00" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +#~ msgstr "" +#~ "Indtast GPS breddegradskoordinat for dette billede,\n" +#~ "Eksampel: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +#~ msgstr "" +#~ "Indtast GPS længdegradskoordinat for dette billede,\n" +#~ "Eksempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#~ msgid "" +#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er målingen af højden over eller under havets niveau. Den måles i " +#~ "meter.Eksempel: 200.558, -200.558" + +#~ msgid "" +#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +#~ "web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Viser hjælpesiden til \"Redigér billedets Exif-metadata\" i din " +#~ "webbrowser." + +#~ msgid "" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +#~ "Exif metadata.\n" +#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Dette vil åbne et nyt vindue så du kan rette/ ændre dette billedes Exif " +#~ "metadata.\n" +#~ " Du vil også kunne gemme de rettede metadata." + +#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +#~ msgstr "Vil åbne et vindue med et miniature-billed-oversigtsområde" + +#~ msgid "" +#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg fra en rulle-menu billed-filtypen du vil konvertere dit non-Exiv2 " +#~ "kompatible medieobjekt til." + +#~ msgid "" +#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +#~ "written to/from, convert it to a type that can?" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis dit billede ikke er af en type der kan have Exif metadata læst/ " +#~ "skrevet til/fra, skal det så konverteres til en type der kan?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " +#~ "Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL! Dette vil slette alle Exif-metadata fuldstændig fra dette " +#~ "billede! Er du sikker på at du vil gøre dette?" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Miniature-billede" + +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "Vælg et billede for at begynde ..." + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT readable,\n" +#~ "Please choose a different image..." +#~ msgstr "" +#~ "Billede kan IKKE læses,\n" +#~ "Vælg venligst et andet billede..." + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT writable,\n" +#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." +#~ msgstr "" +#~ "Billedet er SKRIVEBESKYTTET,\n" +#~ "Du vil IKKE kunne gemme Exif-metadata ..." + +#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +#~ msgstr "" +#~ "Konverter venligst dette billede til en Exiv2-kompatibel billedtype..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels" +#~ msgstr "Billedstørrelse : %04d x %04d pixler" + +#~ msgid "Displaying Exif metadata..." +#~ msgstr "Viser Exif-metadata..." + +#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +#~ msgstr "Tryk Luk for at lukke dette miniature-billed oversigtsområde." + +#~ msgid "Thumbnail View Area" +#~ msgstr "Oversigtsområde til miniature-billeder" + +#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" +#~ msgstr "Redigér billedets Exif-metadata" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +#~ "sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Du er ved at konvertere dette billede til et .jpeg-billede. Er " +#~ "du sikker på at du vil gøre dette?" + +#~ msgid "Convert and Delete" +#~ msgstr "Konvertér og slet" + +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Konvertér" + +#~ msgid "" +#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +#~ "the full path has been updated!" +#~ msgstr "" +#~ "Dit billede er blevet konverteret og den originale fil er blevet slettet, " +#~ "og den komplette sti er blevet opdateret!" + +#~ msgid "" +#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " +#~ "paths..." +#~ msgstr "" +#~ "Der er opstået en fejl, kontroller venligst dine start- og slut-stier..." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " +#~ "delete it yourself!" +#~ msgstr "" +#~ "Der skete en fejl ved sletningen af den originale fil. Du bliver nødt til " +#~ "at slette den selv!" + +#~ msgid "There was an error in converting your image file." +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved konvertering af din billed-fil." + +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "Opdatering af mediesti" + +#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af billed-filens sti!" + +#~ msgid "" +#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +#~ "metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Tryk på Luk-knappen når du er færdig med at redigere dette billedes Exif " +#~ "metadata." + +#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +#~ msgstr "Gemmer en kopi af data-felterne i billedets Exif metadata." + +#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." +#~ msgstr "Gen-vis data-felterne der blev renset fra Redigeringsområdet." + +#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +#~ msgstr "Denne knap renser alle de her viste data-felter." + +#~ msgid "" +#~ "Closes this popup Edit window.\n" +#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +#~ "image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Lukker redigeringsvinduet.\n" +#~ "ADVARSEL: Dette vil ikke gemme nogen rettelser/ ændringer af dette " +#~ "billedes Exif metadata." + +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "Medieobjekttitel" + +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "medietitel: " + +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "Generelle Data" + +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Beskrivelse: " + +#~ msgid "Artist: " +#~ msgstr "Kunsnter: " + +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "Ophavsret: " + +#~ msgid "Date/ Time" +#~ msgstr "Dato/tid" + +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "Oprindelig: " + +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "Ændret: " + +#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +#~ msgstr "Breddegrad/ Længdegrad/ Højde GPS koordinat" + +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "Breddegrad :" + +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "Længdegrad :" + +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "Højde :" + +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "Ugyldig Dato/Tid" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +#~ "image?" +#~ msgstr "ADVARSEL! Du er ved at slette alle Exif-metadata fra dette billede?" + +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "Opdatering af Medietitel" + +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "Dato for medieobjekt dannet" + +#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." +#~ msgstr "Gemmer Exif-metadata i billedet..." + +#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +#~ msgstr "Alle Exif-metadata er blevet slettet fra dette billede ..." + +#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +#~ msgstr "" +#~ "Der opstod en fejl ved sletning af Exif-metadata fra dette billede ..." + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Gramplet der viser den aktive persons attributter" + +#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +#~ msgstr "Gramplet til at vise, redigere og gemme et billedes Exif-metadata" + +#~ msgid "Edit Exif Metadata" +#~ msgstr "Redigér Exif-metadata" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "%d barn" + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Patronymisk navn sprunget over: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "Den .gramps-fil du er i færd med at importere indeholder ikke et gyldigt " +#~ "xml-navnerums-tal.\n" +#~ "\n" +#~ "Filen vil ikke blive importeret." + +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "Importfilen indeholder en uacceptabel XML-navnerums-version" + +#~ msgid "Generated by" +#~ msgstr "Dannet af" + +#~ msgid "Base class for ImportGrdb" +#~ msgstr "Basisklasse til ImportGrdb" + +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Leverer tekstoversættelse." + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Kinesisk" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brasiliansk" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" + +#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Faders alder" + +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Moders alder" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d passer.\n" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Individuelle fakta" + +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s i %s. " + +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr " (%(value)s)" + +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "%d hændelsesoptegnelse blev ændret." +#~ msgstr[1] "%d hændelsesoptegnelser blev ændret." + +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "Der blev henvist til %d person som ikke kunne findes\n" +#~ msgstr[1] "Der blev henvist til %d personer som ikke kunne findes\n" + +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%(quantity)d medieobjekt havde henvisninger , men kunne ikke findes\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%(quantity)d medieobjekter havde henvisninger , men kunne ikke findes\n" + +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "Interaktiv_efterkommer_browser ..." + +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Efterkommer-browser" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Vis løse objekter" + +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "Genererér_SoundEx_koder" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Interaktiv efterkommer-browser" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "" +#~ "Giver et hierarki der kan gennembladres, og som er baseret på den " +#~ "aktuelle person" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Genererer SoundEx-koder for navne" + +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Titel eller Side" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: osmgpsmap-modulet er ikke indlæst. Geografi-funktionalitet vil " +#~ "ikke være tilgængelig." + +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Kort over alle steder" + +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] " (%d søskende)" +#~ msgstr[1] " (%d søskende)" + +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] " (%d barn)" +#~ msgstr[1] " (%d børn)" + +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "Data Kort" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Familes" +#~ msgstr "Familier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "_Navne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "Fil %s findes ikke" + +#, fuzzy +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Brugernavn:" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Forhåndsvisning" + +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "Citeringsinformation" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "NB: Alle ændringer i de delte oplysninger om citeringer vil " +#~ "afspejles i selve citeringen og gælde for alle elementer der referer til " +#~ "citeringen." + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "_Udg.info:" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared source information will be " +#~ "reflected in the source itself, for all items that reference the source." +#~ msgstr "" +#~ "NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i " +#~ "selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde." + +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "Delte kildeoplysninger" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Type" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Fader" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Moder" + +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Region der henvises til" + +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "Fornavn(e) " + +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Slægtsnavne " + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Billede" + +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Foretrukket navn" + +#~ msgid "" +#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Laveste niveau for et steds inddeling: f.eks. gadenavnet.\n" +#~ "Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle " +#~ "navn." + +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "En købstad eller by hvor stedet er.\n" +#~ "Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle " +#~ "navn." + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "_Land:" + +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "Landet hvor stedet er. \n" + +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Et indre distrikt eller en bygd i nærheden af en købstad eller by.\n" +#~ "Brug fanebladet \"Alternative stedsangivelser\" for at gemme det aktuelle " +#~ "navn." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Stedsangivelse" + +#~ msgid "window2" +#~ msgstr "vindue2" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Kilde 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Kilde 2" + +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Valg af titel" + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Hændelse 1" + +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Hændelse 2" + +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Familie 1" + +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Familie 2" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Objekt 1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Objekt 2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Note 1" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Note 2" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Person 1" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Person 2" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Sted 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Sted 2" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sted:" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Arkiv 1" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Arkiv 2" + +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Familie-slægtskaber" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Valgmuligheder" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definition" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Værdier" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farve" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Baggrundsfarve" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Kanter" + +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "vindue1" + +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "Tilgængelige Gramps-opdateringer for tilføjelsesprogrammer" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GEDCOM-kodning" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Dobbeltklik på rækken for at redigere personlige oplysninger" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Evalueringsvindue" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Uddatavindue" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Fejlvindue" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Løse objekter" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Luk vindue" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Kvinder" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Mænd" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Familier" #~ msgid "Unknown father" #~ msgstr "Ukendt fader" @@ -29007,24 +34688,16 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Unknown mother" #~ msgstr "Ukendt moder" -#~ msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" -#~ msgstr "ADVARSEL: Landestandarden kunne ikke ændres. Ret venligst LC_* og/eller LANG variablerne for at undgå denne fejl" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +#~ "environment variables to prevent this error" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Landestandarden kunne ikke ændres. Ret venligst LC_* og/eller " +#~ "LANG variablerne for at undgå denne fejl" #~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" #~ msgstr "FEJL: Landestandarden 'C' fungerede heller ikke" -#~ msgid "Top Left" -#~ msgstr "Øverst venstre" - -#~ msgid "Top Right" -#~ msgstr "Øverst højre" - -#~ msgid "Bottom Left" -#~ msgstr "Nederst venstre" - -#~ msgid "Bottom Right" -#~ msgstr "Nederst højre" - #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "Stat/Provins:" @@ -29043,36 +34716,12 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Sources in repository" #~ msgstr "Kilder i arkiv" -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primær kilde" - #~ msgid "a spouse, " #~ msgstr "en ægtefælle, " #~ msgid "Family tree" #~ msgstr "Slægtsbog" -#~ msgid "Number of people" -#~ msgstr "Antal personer" - -#~ msgid "Locked?" -#~ msgstr "Låst?" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ja" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nej" - -#~ msgid "DB version" -#~ msgstr "DB version" - -#~ msgid "PostScript / Helvetica" -#~ msgstr "Postscript / Helvetica" - -#~ msgid "TrueType / FreeSans" -#~ msgstr "Truetype / FreeSans" - #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "Lodret (top til bund)" @@ -29082,152 +34731,12 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Horizontal (right to left)" #~ msgstr "Vandret (højre mod venstre)" -#~ msgid "Bottom, left" -#~ msgstr "Nederst, venstre" - -#~ msgid "Bottom, right" -#~ msgstr "Nederst, højre" - -#~ msgid "Top, left" -#~ msgstr "Øverst, venstre" - -#~ msgid "Top, Right" -#~ msgstr "Øverst, højre" - -#~ msgid "Right, bottom" -#~ msgstr "Højre, nederst" - -#~ msgid "Right, top" -#~ msgstr "Højre, øverst" - -#~ msgid "Left, bottom" -#~ msgstr "Venstre, nederst" - -#~ msgid "Left, top" -#~ msgstr "Venstre, øverst" - -#~ msgid "Minimal size" -#~ msgstr "Mindste størrelse" - -#~ msgid "Fill the given area" -#~ msgstr "Udfyld det givne areal" - #~ msgid "Use optimal number of pages" #~ msgstr "Brug et optimalt antal sider" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Øverst" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Nederst" - -#~ msgid "GraphViz Layout" -#~ msgstr "GraphViz-layout" - -#~ msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "Vælg skriftype-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, så brug skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgængelig på: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "The font size, in points." -#~ msgstr "Størrelse på skrifttype, i punkter." - -#~ msgid "Graph Direction" -#~ msgstr "Retning i tavle" - -#~ msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "Vælg om tavlen strækker sig fra top til bund eller fra venstre mod højre." - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Antal vandrette sider" - -#~ msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -#~ msgstr "GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den vandrette retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Antal lodrette sider" - -#~ msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -#~ msgstr "GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript." - -#~ msgid "Paging Direction" -#~ msgstr "Sideretning" - -#~ msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -#~ msgstr "Retningen som indholdet i tavlerne lægges ud på siderne i. Denne indstilling er kun relevant hvis der er mere end en lodret eller vandret side." - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "GraphViz-indstillinger" - -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Sideforhold" - #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -#~ msgstr "Har stor indvirkning på hvordan indholdet i tavlen præsenteres på siden." - -#~ msgid "DPI" -#~ msgstr "DPI" - -#~ msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -#~ msgstr "Punkter pr. tomme (DPI). Når der dannes billeder som .gif eller .png der skal lægges ud på websteder, så prøv tal som 100 eller 300 DPI. Når der dannes PostScript- eller PDF-filer, så brug 72 DPI." - -#~ msgid "Node spacing" -#~ msgstr "Mellemrum mellem forgreninger" - -#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -#~ msgstr "Den mindste afstand i tommer mellem de enkelte forgreninger. For lodrette tavler, svarer dette til afstanden mellem kolonnerne, og for vandrette tavler, svarer det til afstanden mellem rækkerne." - -#~ msgid "Rank spacing" -#~ msgstr "Afstand mellem niveauer" - -#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -#~ msgstr "Den mindste afstand i tommer mellem tavlens enkelte niveauer. for lodrette tavler, svarer dette til afstanden mellem rækker. For vandrette tavler,svarer det til afstanden mellem kolonner." - -#~ msgid "Use subgraphs" -#~ msgstr "Brug delgrafer" - -#~ msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -#~ msgstr "Delgrafer kan hjælpe GraphViz med at placere ægtefæller sammen, men med mere komplicerede grafer, vil dette medføre længere linjer og større grafer." - -#~ msgid "Note to add to the graph" -#~ msgstr "Note der skal føjes til tavle" - -#~ msgid "This text will be added to the graph." -#~ msgstr "Denne tekst vil blive føjet til tavlen." - -#~ msgid "Note location" -#~ msgstr "Placering af note" - -#~ msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -#~ msgstr "Hvorvidt note vil blive vist øverst eller nederst på siden." - -#~ msgid "Note size" -#~ msgstr "Note-størrelse" - -#~ msgid "The size of note text, in points." -#~ msgstr "Størrelse på notetekst, i punkter." - -#~ msgid "PDF (Ghostscript)" -#~ msgstr "PDF (Ghostscript)" - -#~ msgid "PDF (Graphviz)" -#~ msgstr "PDF (Graphviz)" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -#~ msgstr "Komprimeret \"Structured Vector Graphics\" (SVGZ)" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "JPEG-billede" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "GIF-billede" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "PNG-billede" - -#~ msgid "Graphviz File" -#~ msgstr "GraphViz-fil" +#~ msgstr "" +#~ "Har stor indvirkning på hvordan indholdet i tavlen præsenteres på siden." #~ msgid "Gramps: Import database" #~ msgstr "Gramps: Importér database" @@ -29277,84 +34786,6 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" #~ msgstr "PyGtk 2.10 eller nyere er påkrævet" -#~ msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -#~ msgstr "Regneark med komma_separerede værdier (CSV)" - -#~ msgid "CSV is a common spreadsheet format." -#~ msgstr "CSV er et almindeligt format for regneark." - -#~ msgid "CSV spreadsheet options" -#~ msgstr "Regnearksindstillinger til CSV" - -#~ msgid "Web Family Tree" -#~ msgstr "Web-baseret slægtsbog" - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Web-baseret slægtsbog" - -#~ msgid "Web Family Tree format" -#~ msgstr "Format for web-baseret slægtsbog" - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Indstillinger for eksport af web-baseret slægtsbog" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "_GeneWeb" -#~ msgstr "_GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program." - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "GeneWeb-eksporttilvalg" - -#~ msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -#~ msgstr "Gramps XML-pakke (slægtsbog og medier)" - -#~ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -#~ msgstr "Gra_mps XML-pakke (slægtsbog og mediefiler)" - -#~ msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -#~ msgstr "En Gramps-pakke er en arkiveret XML-slægtsbog sammen med medieobjekt-filerne." - -#~ msgid "Gramps package export options" -#~ msgstr "Grampspakke--eksporttilvalg" - -#~ msgid "Gramps XML (family tree)" -#~ msgstr "Gramps XML (slægtsbog)" - -#~ msgid "Gramps _XML (family tree)" -#~ msgstr "Gramps _XML (slægtsbog)" - -#~ msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -#~ msgstr "Gramps' XML-eksport er et komplet sikkerhedskopieret arkiv af Gramps-databasen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering." - -#~ msgid "Gramps XML export options" -#~ msgstr "Indstillinger for Gramps' XML-eksport" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vC_alendar" -#~ msgstr "vC_alendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -#~ msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "Indstillinger for vCalendar-eksport" - -#~ msgid "_vCard" -#~ msgstr "_vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "Indstillinger for vCard-eksport" - #~ msgid "TODO" #~ msgstr "Huskeliste" @@ -29388,15 +34819,6 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" #~ msgstr "Leverer en FormattingHelper-klasse til almindelige tekststrenge" -#~ msgid "Category Sidebar" -#~ msgstr "Kategori-sidepanel" - -#~ msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -#~ msgstr "Et sidepanel som man kan vælge oversigtskategorier fra" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategori" - #~ msgid "Ref: %s. %s" #~ msgstr "Ref: %s. %s" @@ -29442,8 +34864,13 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Objects changed after " #~ msgstr "Objekter der er ændret efter " -#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "Matcher objektoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/tidspunkt er angivet." +#~ msgid "" +#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "" +#~ "Matcher objektoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " +#~ "(åååå-mm-dd tt:mm:ss), eller indenfor et tidsinterval hvis endnu en dato/" +#~ "tidspunkt er angivet." #~ msgid "Every object" #~ msgstr "Alle objekter" @@ -29457,9 +34884,6 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" #~ msgstr "Matcher objekter med en angivet Gramps-id" -#~ msgid "Objects with records containing " -#~ msgstr "Objekter med optegnelser der indeholder " - #~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" #~ msgstr "Matcher objekter med optegnelser der matcher en delstreng" @@ -29475,15 +34899,6 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Matches objects who have a particular source" #~ msgstr "Matcher objekter med en bestemt kilde" -#~ msgid "All rules must apply" -#~ msgstr "Alle regler skal anvendes" - -#~ msgid "At least one rule must apply" -#~ msgstr "Mindst en regel skal anvendes" - -#~ msgid "Exactly one rule must apply" -#~ msgstr "Præcis en regel skal anvendes" - #~ msgid "- default -" #~ msgstr "- standard -" @@ -29499,23 +34914,13 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "phpGedView-import" -#~ msgid "ANSEL" -#~ msgstr "ANSEL" - -#~ msgid "ANSI (iso-8859-1)" -#~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#~ msgid "ASCII" -#~ msgstr "ASCII" - -#~ msgid "UTF8" -#~ msgstr "UTF8" - #~ msgid "Could not make database directory: " #~ msgstr "Kunne ikke oprette mappen til databaserne: " #~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -#~ msgstr "Gramplet der viser tilgængelige tredjeparts-udvidelsesmoduler (tilføjelsesprogrammer)" +#~ msgstr "" +#~ "Gramplet der viser tilgængelige tredjeparts-udvidelsesmoduler " +#~ "(tilføjelsesprogrammer)" #, fuzzy #~ msgid "Partner 1" @@ -29525,10 +34930,6 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Partner 2" #~ msgstr "Samlever" -#, fuzzy -#~ msgid "Family/ Relationship" -#~ msgstr "Familie-slægtskaber" - #~ msgid "Person(s)" #~ msgstr "Person(er)" @@ -29552,20 +34953,26 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +#~ "contact the plugin author otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Udvidelsesmodulet blev ikke indlæst. Se menupunktet, Hjælp -> Udvidelsesmoduler for yderligere oplysninger.\n" -#~ "Brug http://bugs.gramps-project.org til at indberette programfejl i officielle udvidelsesmoduler, ellers kontaktes udvidelsesmodulets ophavsmand. " +#~ "Udvidelsesmodulet blev ikke indlæst. Se menupunktet, Hjælp -> " +#~ "Udvidelsesmoduler for yderligere oplysninger.\n" +#~ "Brug http://bugs.gramps-project.org til at indberette programfejl i " +#~ "officielle udvidelsesmoduler, ellers kontaktes udvidelsesmodulets " +#~ "ophavsmand. " #~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +#~ "info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " +#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Oversigten %(name)s blev ikke indlæst. Se menupunktet Hjælp -> Udvidelsesmoduler for yderligere oplysninger.\n" -#~ "Brug http://bugs.gramps-project.org til at indberette programfejl i officielle oversigter, ellers kontaktes oversigtens ophavsmand (%(firstauthoremail)s). " - -#~ msgid "Source Reference Editor" -#~ msgstr "Redigering af kildehenvisninger" +#~ "Oversigten %(name)s blev ikke indlæst. Se menupunktet Hjælp -> " +#~ "Udvidelsesmoduler for yderligere oplysninger.\n" +#~ "Brug http://bugs.gramps-project.org til at indberette programfejl i " +#~ "officielle oversigter, ellers kontaktes oversigtens ophavsmand " +#~ "(%(firstauthoremail)s). " #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "Ret kilde" @@ -29648,7 +35055,8 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " +#~ "may download it from here: %s\n" #~ "\n" #~ " I recommend getting, %s" #~ msgstr "" @@ -29676,7 +35084,8 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." #~ msgstr "" #~ "Gemmer Exif-metadata i dette billede.\n" -#~ "ADVARSEL: Exif-metadata vil blive slettet hvis du gemmer en tom indtastning ..." +#~ "ADVARSEL: Exif-metadata vil blive slettet hvis du gemmer en tom " +#~ "indtastning ..." #~ msgid "Click an image to begin..." #~ msgstr "Klik på et billede for at begynde ..." @@ -29733,47 +35142,94 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." #~ msgstr "Database-versionen er ikke understøttet af denne version af Gramps." -#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "Din slægtsbog grupperer %(key)s sammen med %(present)s, jeg undlod at ændre denne gruppering til %(value)s" +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Din slægtsbog grupperer %(key)s sammen med %(present)s, jeg undlod at " +#~ "ændre denne gruppering til %(value)s" #~ msgid "Import database" #~ msgstr "Importér database" -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en " +#~ "alder af %(age)d år." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en " +#~ "alder af %(age)d måneder." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " +#~ "%(age)d år." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " +#~ "%(age)d måneder." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " +#~ "%(age)d år." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af " +#~ "%(age)d måneder." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af " +#~ "%(age)d years." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af " +#~ "%(age)d months." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "måneder." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hun døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "måneder." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." @@ -29781,47 +35237,92 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " +#~ "af %(age)d år." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " +#~ "af %(age)d måneder." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "år." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "måneder." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +#~ "d år." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +#~ "d måneder." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "år." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "måneder." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d " +#~ "måneder." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." @@ -29833,7 +35334,8 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." @@ -29859,11 +35361,15 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)d måneder)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." @@ -29895,41 +35401,82 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en " +#~ "alder af %(age)d år." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en " +#~ "alder af %(age)d måneder." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "år." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "måneder." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +#~ "d år." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +#~ "d måneder." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)" +#~ "d år." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)" +#~ "d måneder." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d år)." @@ -29937,11 +35484,18 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)d måneder)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d år." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d " +#~ "måneder." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år." @@ -29979,11 +35533,18 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Døde %(month_year)s (alder %(age)d måneder)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +#~ "måneder." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." @@ -29994,8 +35555,10 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d år." @@ -30074,8 +35637,15 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Main Navigation Item %s" #~ msgstr "Primært navigeringselement: %s" -#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "Stedmarkørene på denne side repræsenterer forskellige steder som er baseret på probandens ægtefælle, børn (hvis nogen) og personlige hændelser og stederne for disse. Listen er blevet sorteret i kronologisk datorækkefølge." +#~ msgid "" +#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " +#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " +#~ "main person. The list is sorted in chronological order." +#~ msgstr "" +#~ "Stedmarkørene på denne side repræsenterer forskellige steder som er " +#~ "baseret på probandens ægtefælle, børn (hvis nogen) og personlige " +#~ "hændelser og stederne for disse. Listen er blevet sorteret i kronologisk " +#~ "datorækkefølge." #~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " #~ msgstr "Element til alfabetnavigeringsmenu " @@ -30092,9 +35662,6 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "Matches sources with particular parameters" #~ msgstr "Matcher kilder med bestemte parametre" -#~ msgid "Tags:" -#~ msgstr "Mærkater:" - #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Venstre:" @@ -30110,89 +35677,5 @@ msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "Stat/amt:" -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "januar" - -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "februar" - -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "marts" - -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "april" - -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "maj" - -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "juni" - -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "juli" - -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "august" - -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "september" - -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "oktober" - -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "november" - -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "december" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "jan" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "feb" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "mar" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "apr" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "maj" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "jun" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "jul" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "aug" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "sep" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "okt" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "nov" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "dec" - -msgid "date modifier|before " -msgstr "før " - -msgid "date modifier|after " -msgstr "efter " - -msgid "date modifier|about " -msgstr "ca. " - -msgid "date quality|estimated " -msgstr "beregnet " - -msgid "date quality|calculated " -msgstr "beregnet " +#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" +#~ msgstr "Opgradering af BSDDB-databasen er nødvendig!" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index a082bec1d..cb14dbca8 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,1926 +8,981 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.4.2.\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-15 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-08 19:17+0200\n" -"Last-Translator: Ζήσης Παπαδόπουλος \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-15 12:30+0200\n" +"Last-Translator: Ζήσης Λ. Παπαδόπουλος \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,5751\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" - -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -msgid "Address:" -msgstr "Διεύθυνση:" - -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -msgid "City:" -msgstr "Πόλη:" - -#: ../src/Assistant.py:341 -msgid "State/Province:" -msgstr "Περιφέρεια/Επαρχία:" - -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -msgid "Country:" -msgstr "Χώρα:" - -#: ../src/Assistant.py:343 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:" - -#: ../src/Assistant.py:344 -msgid "Phone:" -msgstr "Τηλέφωνο:" - -#: ../src/Assistant.py:345 -msgid "Email:" -msgstr "Ηλεκτρονικό Ταχυδρομείο:" - -#: ../src/Bookmarks.py:66 -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες" - -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371 -#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, python-format -msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - Gramps" - -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Οργάνωση Σελιδοδεικτών" - -#. 1 new gramplet -#. Priority -#. Handle -#. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894 -#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:305 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:517 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -# Αναγνωριστικός Αριθμός -# Identification Number -#. Add column with object gramps_id -#. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:352 ../src/Merge/mergeperson.py:174 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:510 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 -msgid "ID" -msgstr "ΑΑ" - -#: ../src/const.py:203 +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." msgstr "" -"Το Gramps (Genealogical Research και Analysis Management Programming System) " -"είναι ένα πρόγραμμα προσωπικής γενεαλογίας." -#: ../src/const.py:224 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Ζήσης Λ. Παπαδόπουλος" - -#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665 -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "none" -msgstr "καμία" - -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 -msgid "Regular" -msgstr "Κανονική" - -#: ../src/DateEdit.py:80 -msgid "Before" -msgstr "Πριν από" - -#: ../src/DateEdit.py:81 -msgid "After" -msgstr "Μετά από" - -#: ../src/DateEdit.py:82 -msgid "About" -msgstr "Γύρω στο/στις" - -#: ../src/DateEdit.py:83 -msgid "Range" -msgstr "Κυμαίνεται" - -#: ../src/DateEdit.py:84 -msgid "Span" -msgstr "Εκτείνεται" - -#: ../src/DateEdit.py:85 -msgid "Text only" -msgstr "Μόνον κείμενο" - -#: ../src/DateEdit.py:89 -msgid "Estimated" -msgstr "Εκτιμώμενη" - -#: ../src/DateEdit.py:90 -msgid "Calculated" -msgstr "Υπολογισμένη" - -#: ../src/DateEdit.py:102 -msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "Επεξεργασία Ημερομηνιών" - -#: ../src/DateEdit.py:152 -msgid "Bad Date" -msgstr "Άκυρη Ημερομηνία" - -#: ../src/DateEdit.py:155 -msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Ημερομηνία πέραν του ενός έτους στο μέλλον" - -#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 -msgid "Date selection" -msgstr "Επιλογή Ημερομηνίας" - -#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 -msgid "No active person" -msgstr "Κανένα ενεργό άτομο" - -#: ../src/DisplayState.py:365 -msgid "No active family" -msgstr "Καμμία ενεργή οικογένεια" - -#: ../src/DisplayState.py:366 -msgid "No active event" -msgstr "Κανένα ενεργό συμβάν" - -#: ../src/DisplayState.py:367 -msgid "No active place" -msgstr "Καμμία ενεργή τοποθεσία" - -#: ../src/DisplayState.py:368 -msgid "No active source" -msgstr "Καμμία ενεργή πηγή" - -#: ../src/DisplayState.py:369 -msgid "No active citation" -msgstr "Καμμία ενεργή παραπομπή" - -#: ../src/DisplayState.py:370 -msgid "No active repository" -msgstr "Κανένα ενεργό αποθετήριο" - -#: ../src/DisplayState.py:371 -msgid "No active media" -msgstr "Κανένα ενεργό μέσο" - -#: ../src/DisplayState.py:372 -msgid "No active note" -msgstr "Καμμία ενεργή σημείωση" - -#. # end -#. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:125 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Βοηθός Εξαγωγής" - -#: ../src/ExportAssistant.py:212 -msgid "Saving your data" -msgstr "Αποθήκευση των δεδομένων σας" - -# "Μορφή εξόδου" ή "Μορφή εξαγωγής"; -#: ../src/ExportAssistant.py:261 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Επιλέξτε την μορφή εξόδου" - -#: ../src/ExportAssistant.py:345 -msgid "Select Save File" -msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Αποθήκευσης" - -#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Τελική επιβεβαίωση" - -#: ../src/ExportAssistant.py:396 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." msgstr "" -"Παρακαλώ περιμένετε κατά τη διάρκεια της επιλογής και εξαγωγής των δεδομένων " -"σας" -#: ../src/ExportAssistant.py:409 -msgid "Summary" -msgstr "Περίληψη" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." +msgstr "" -#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Σύστημα γενεαλογίας" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Σύστημα γενεαλογίας Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Διαχείριση γενεαλογικών δεδομένων, γενεαλογική έρευνα και ανάλυση" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Bάση δεδομένων Gramps" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Πακέτο Gramps" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Βάση δεδομένων Gramps XML" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Πηγαίο αρχείο GeneWeb" + +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Working with Dates
          A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Εργασία με ημερομηνίες
          Μπορείτε να ορίσετε μια περίοδο " +"χρησιμοποιώντας τη μορφή "μεταξύ 4 Ιανουαρίου, 2000 και 20 Μαρτίου, " +"2003". Μπορείτε επίσης να δηλώσετε τον βαθμό αξιοπιστίας μιας " +"ημερομηνίας καθώς και να επιλέξετε από 7 διαφορετικά ημερολόγια. Δοκιμάστε " +"το κουμπί δίπλα στο πεδίο ημερομηνίας στον επεξεργαστή συμβάντων" + +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Editing Objects
          In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Επεξεργασία αντικειμένων
          Στις περισσότερες περιπτώσεις, κάνοντας " +"διπλό-κλικ σε ένα όνομα, μια πηγή, μια τοποθεσία ή μια εικόνα, ανοίγει ένα " +"παράθυρο επεξεργασίας αυτού του αντικειμένου. " + +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Adding Images
          An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Προσθήκη εικόνων
          Μπορείτε να προσθέσετε μια εικόνα σε μια " +"οποιαδήποτε συλλογή, είτε από κάποιον φάκελο είτε από τον περιηγητή " +"διαδικτύου, απλά σύροντας και αφήνοντάς την με το ποντίκι. Στην " +"πραγματικότητα, μπορείτε να προσθέσετε οποιονδήποτε τύπο αρχείου με αυτόν " +"τον τρόπο, πράγμα ιδιαίτερα χρήσιμο για σαρωμένα έγγραφα και άλλες ψηφιακές " +"πηγές." + +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
          The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Σειρά τέκνων σε μια οικογένεια
          Η σειρά γεννήσεως των τέκνων μιας " +"οικογένειας μπορεί καθοριστεί με την απλή λειτουργία σύρε-και-άφησε. Η σειρά " +"αυτή διατηρείται ακόμα και όταν δεν υπάρχουν ημερομηνίες γέννησης." + +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
          Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Μιλήστε με τους συγγενείς σας πριν είναι πολύ αργά
          Οι μεγαλύτερης " +"ηλικίας συγγενείς σας αποτελούν την πιο σημαντική πηγή πληροφόρησής σας. " +"Συνήθως γνωρίζουν πράγματα για την οικογένεια τα οποία δεν έχουν καταγραφεί. " +"Ίσως σας διηγηθούν ορισμένες φαινομενικά ασήμαντες ιστοριούλες για ορισμένα " +"άτομα οι οποίες να σας οδηγήσουν κάποια στιγμή σε νέες ατραπούς έρευνας. Στη " +"χειρότερη περίπτωση θα έχετε την ευκαιρία να ακούσετε διάφορες ενδιαφέρουσες " +"ιστορίες. Μην ξεχάστε να κάνετε ηχητική εγγραφή της κουβέντας σας!" + +# Εύρεση - Find +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Filtering People
          In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Φιλτράρισμα ατόμων
          Στην προβολή 'Άτομα' μπορείτε να 'φιλτράρετε' " +"ανθρώπους βασισμένοι σε διάφορα κριτήρια. Για να ορίσετε ένα νέο φίλτρο " +"πηγαίνετε στο μενού "Επεξεργασία > Επεξεργαστής ατομικών " +"φίλτρων". Εκεί μπορείτε να ονοματίσετε το φίλτρο σας και να προσθέσετε " +"και να συνδυάσετε κανόνες από ένα ή περισσότερα υφιστάμενα φίλτρα. Για " +"παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε ένα φίλτρο το οποίο να εντοπίζει όλα τα " +"υιοθετημένα άτομα του γενεαλογικού σας δέντρου ή όλα τα άτομα χωρίς " +"συμπληρωμένη ημερομηνία γέννησης. Για να πάρετε αποτελέσματα, αποθηκεύστε το " +"φίλτρο και στη συνέχεια επιλέξτε το από το κάτω μέρος της πλευρικής καρτέλας " +"στα δεξιά και πατήστε 'Εύρεση'. Εάν η πλευρική καρτέλα δεν είναι ορατή, " +"επιλέξτε Προβολή > Καρτέλες πλευρικές." + +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
          Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Αντεστραμμένα φίλτρα
          Τα αποτελέσματα ενός φίλτρου μπορούν εύκολα " +"να αντιστραφούν χρησιμοποιώντας την επιλογή 'Αντιστροφή των αποτελεσμάτων'. " +"Για παράδειγμα. αντιστρέφοντας το φίλτρο \"Άτομα με τέκνα\", επιλέγετε όλα " +"τα άτομα άνευ τέκνων. " + +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
          By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Εντοπισμός ατόμων
          Εξ ορισμού, κάθε επώνυμο στην προβολή 'Άτομα', " +"εμφανίζεται στη λίστα μόνο μία φορά (επειδή είναι επιλεγμένο το εικονίδιο " +"'Ομαδοποίηση ατόμων' στην εργαλειοθήκη). Κάνοντας κλικ στο βελάκι στα " +"αριστερά του ονόματος, η λίστα αναπτύσσεται για να δείξει όλα τα άτομα με " +"αυτό το επώνυμο. Για να επιλέξετε ένα επώνυμο από μια μεγάλη λίστα, επιλέξτε " +"ένα επώνυμο (όχι άτομο) και ξεκινήστε να πληκτρολογείτε το όνομα που " +"αναζητείτε. Θα εμφανίζονται αυτομάτως τα πρώτα επώνυμα που θα ταιριάζουν με " +"τα γράμματα που πληκτρολογείτε." + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"The Family View
          The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Η προβολή 'Οικογένειες'
          Η προβολή 'Οικογένειες' χρησιμοποιείται " +"για την απεικόνιση της κλασσικής οικογένειας, τους γονείς, συζύγους και " +"τέκνα ενός ατόμου." + +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Changing the Active Person
          Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Αλλαγή του ενεργού ατόμου
          Η αλλαγή του ενεργού ατόμου στις " +"διάφορες προβολές είναι εύκολη. Στην προβολή 'Σχέσεις' απλά κάνετε κλικ πάνω " +"σε κάποιο άτομο. Στην προβολή 'Καταγωγή' κάνετε επίσης κλικ πάνω σε κάποιο " +"άτομο ή δεξί-κλικ προκειμένου να επιλέξετε συζύγους, αδέρφια, τέκνα ή γονείς." + +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Who Was Born When?
          Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Ποιός γεννήθηκε πότε;
          Στο μενού "Εργαλεία > Ανάλυση και " +"εξερεύνηση > Σύγκριση ατομικών συμβάντων..." μπορείτε να " +"πραγματοποιήσετε μια σύγκριση όλων των δεδομένων των ατόμων της βάσης " +"δεδομένων. Αυτό είναι χρήσιμο εάν, π.χ. θέλετε να αποτυπώσετε τις " +"ημερομηνίες γέννησης όλων των ατόμων του οικογενειακού σας δέντρου. Μπορείτε " +"να χρησιμοποιήσετε προσαρμοσμένα φίλτρα για να περιορίσετε τα αποτελέσματα." + +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Gramps Tools
          Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Εργαλεία του Gramps
          Το Gramps διαθέτει μια πλούσια γκάμα " +"εργαλείων. Τα εργαλεία αυτά σας επιτρέπουν να εκτελέσετε σημαντικές " +"λειτουργίες όπως τον έλεγχο συνέπειας και σφαλμάτων της βάσης δεδομένων. " +"Υπάρχουν ακόμα εργαλεία έρευνας και ανάλυσης, όπως η σύγκριση συμβάντων, η " +"εύρεση διπλότυπων ατόμων, η διαδραστική περιήγηση ανάμεσα στους απογόνους " +"και πολλά άλλα. Όλα τα εργαλεία μπορείτε να τα βρείτε στο μενού \"Εργαλεία\"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Calculating Relationships
          To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Υπολογισμός συγγένειας
          Για να ελέγξετε εάν δύο άνθρωποι που είναι " +"καταχωρημένοι στη βάση δεδομένων συνδέονται με συγγενική σχέση (εξ αίματος, " +"όχι εξ αγχιστείας), χρησιμοποιήστε το εργαλείο στο μενού "Εργαλεία > " +"Βοηθήματα > Υπολογιστής συγγένειας...". Παρουσιάζει την ακριβή " +"συγγένεια μεταξύ τους καθώς και όλους τους κοινούς τους προγόνους." + +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
          SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"Το SoundEx μπορεί να βοηθήσει με την οικογενειακή έρευνα
          Το " +"SoundEx λύνει ένα μακροχρόνιο γενεαλογικό πρόβλημα, αυτό του χειρισμού " +"ορθογραφικών παραλλαγών. Η εφαρμογή SoundEx παίρνει ένα επώνυμο και " +"δημιουργεί μια απλουστευμένη μορφή για όλα τα παρόμοια επώνυμα. Το να " +"γνωρίζει κανείς τον κωδικό SoundEx ενός επωνύμου είναι πολύ χρήσιμο όταν " +"κανείς ερευνά αρχεία απογραφής (μικροφίλμ). Για να πάρετε τους κωδικούς " +"SoundEx για τα επώνυμα της βάσης δεδομένων σας, επιλέξτε "Εργαλεία > " +"Βοηθήματα > Δημιουργία κώδικα SoundEx..."." + +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
          "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Ορίστε τις προτιμήσεις σας
          Στο μενού "Επεξεργασία > " +"Προτιμήσεις..." μπορείτε να τροποποιήσετε μια σειρά από ρυθμίσεις όπως " +"τη διαδρομή προς τα αρχεία μέσων, καθώς και να καθορίσετε διάφορες " +"παραμέτρους σχετικά με την παρουσίαση του Gramps σύμφωνα με τις ανάγκες σας. " +"Κάθε ξεχωριστή προβολή μπορεί να παραμετροποιηθεί από το μενού "Προβολή " +"> Επιλογές προβολής..."" + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
          Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Αναφορές του Gramps
          Το Gramps προσφέρει μια μεγάλη ποικιλία " +"αναφορών. Τόσο οι 'Αναφορές με γραφήματα', όσο και τα 'Γραφήματα' μπορούν να " +"απεικονίσουν με ευκολία σύνθετες σχέσεις, ενώ οι 'Αναφορές κειμένου' είναι " +"ιδιαίτερα χρήσιμες για τη διάχυση των πληροφοριών του γενεαλογικού σας " +"δέντρου στα διάφορα μέλη της οικογενείας σας σε ηλεκτρονική μορφή " +"(ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, CD, κλπ). Υπάρχει ακόμα και η δυνατότητα " +"αυτοματοποιημένης δημιουργίας ιστοσελίδας για το οικογενειακό σας δέντρο." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
          A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Ξεκίνημα ενός νέου οικογενειακού δέντρου
          Ένας τρόπος για να " +"ξεκινήσετε ένα νέο οικογενειακό δέντρο είναι να εισάγετε όλα τα μέλη της " +"οικογένειας στη βάση δεδομένων από την προβολή 'Άτομα' (πηγαίνετε "" +"Επεξεργασία > Προσθήκη..." ή κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη...' " +"στην εργαλειοθήκη). Στη συνέχεια πηγαίνετε στην προβολή 'Σχέσεις' και " +"δημιουργήστε τις σχέσεις μεταξύ των ατόμων. " + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
          Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Αυτό τι κάνει;
          Δεν είστε σίγουροι τι κάνει ένα κουμπί ή μια " +"επιλογή; Απλά κρατήστε τον δείκτη του ποντικιού από επάνω και θα εμφανιστεί " +"το βοηθητικό συννεφάκι με μια σύντομη επεξήγηση." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Unsure of a Date?
          If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Δεν είστε σίγουροι για μια ημερομηνία;
          Εάν δεν είστε σίγουροι για " +"μια ημερομηνία, το Gramps σας επιτρέπει να εισάγετε μια πλειάδα από " +"διαφορετικές μορφές ημερομηνίας βασισμένοι σε μια εκτίμηση ή σε μια εικασία. " +"Για παράδειγμα, "γύρω στο 1908" είναι μια έγκυρη καταχώριση " +"ημερομηνίας στο Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
          "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Διπλότυπες καταχωρήσεις
          Το εργαλείο στο μενού "Εργαλεία > " +"Τροποποίηση του οικογενειακού δέντρου > Εύρεση πιθανών διπλοτύπων " +"ατόμων..." σας επιτρέπει να εντοπίσετε (και να συγχωνεύσετε) " +"καταχωρήσεις του ιδίου προσώπου, που έχουν εισαχθεί περισσότερες από μια " +"φορά στη βάση δεδομένων." + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
          The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Συγχώνευση καταχωρήσεων
          Η λειτουργία της συγχώνευσης σας " +"επιτρέπει να συνδυάσετε άτομα διαφορετικών καταχωρήσεων σε ένα. Επιλέξτε τη " +"δεύτερη καταχώρηση κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Ctrl. Η συγχώνευση είναι " +"πολύ χρήσιμη όταν συνδυάζετε δύο βάσεις δεδομένων με αλληλοεπικαλυπτόμενα " +"άτομα, ή όταν εσφαλμένα έχει καταχωρηθεί το ίδιο άτομο με διαφορετικό όνομα. " +"Η λειτουργία αυτή έχει εφαρμογή και στις προβολές Τοποθεσιών, Πηγών και " +"Αποθετηρίων." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
          Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Οργάνωση των προβολών
          Πολλές από τις προβολές μπορούν να " +"παρουσιάσουν τα δεδομένα είτε ως ιεραρχικό δέντρο, είτε ως απλή λίστα. " +"Μπορείτε επίσης να παραμετροποιήσετε την κάθε προβολή όπως εσείς θέλετε. " +"Δείτε στα δεξιά της εργαλειοθήκης ή στο μενού "Προβολή"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
          Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Περιήγηση εμπρός και πίσω
          Το Gramps διατηρεί μια λίστα (ιστορικό) " +"όλων των προηγουμένων ενεργών αντικειμένων, όπως Άτομα, Συμβάντα κλπ. " +"Μπορείτε να κινηθείτε εμπρός και πίσω σε αυτήν τη λίστα μέσα από το μενού " +""Πήγαινε > Μπροστά" and "Πήγαινε > Πίσω" ή με τα " +"βελάκια στην εργαλειοθήκη." + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
          Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Συντομεύσεις πληκτρολογίου
          Βαρεθήκατε να αφήνετε το πληκτρολόγιο " +"για να πιάνετε το ποντίκι; Πολλές από τις λειτουργίες του Gramps έχουν " +"συντομεύσεις πληκτρολογίου. Εάν υπάρχει συντόμευση για κάποια λειτουργία, " +"αυτή εμφανίζεται στην δεξιά πλευρά του μενού." + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
          Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Διαβάστε το εγχειρίδιο
          Μην ξεχάσετε να διαβάσετε το εγχειρίδιο " +"χρήσης του Gramps, στο "Βοήθεια > Εγχειρίδιο χρήσης". Οι " +"προγραμματιστές έχουν εργαστεί σκληρά ώστε οι περισσότερες λειτουργίες να " +"είναι διαισθητικές και φιλικές προς το χρήστη όμως το εγχειρίδιο είναι " +"γεμάτο πληροφορίες οι οποίες θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε καλύτερα τον " +"χρόνο που αφιερώνετε στη γενεαλογία." + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
          To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Προσθήκη τέκνων
          Για να προσθέσετε τέκνα στο Gramps υπάρχουν δύο " +"επιλογές. Μπορείτε να βρείτε τον έναν εκ των δύο γονέων στην προβολή " +"'Οικογένειες' και να ανοίξετε την οικογένεια. Στη συνέχεια επιλέξτε να " +"δημιουργήσετε ένα νέο τέκνο ή να προσθέτε ένα υφιστάμενο άτομο. Μπορείτε " +"επίσης να προσθέσετε τέκνα (ή αδέρφια) εντός του Επεξεργαστή Οικογένειας." + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
          You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Επεξεργασία της σχέσης γονέα - τέκνου
          Μπορείτε να επεξεργαστείτε " +"τη σχέση ενός τέκνου με τους γονείς του κάνοντας διπλό-κλικ πάνω του στον " +"επεξεργαστή οικογενείας. Η σχέση με τον γονέα μπορεί να είναι: άγνωστη, " +"ανάδοχο τέκνο, ανατρεφόμενο τέκνο, γέννηση, θετό τέκνο, καμμία και " +"υιοθετημένο τέκνο." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
          When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Εμφάνιση όλων
          Όταν προσθέτετε ένα υφιστάμενο άτομο ως σύζυγο, η " +"λίστα των διαθέσιμων ατόμων που εμφανίζεται έχει φιλτραριστεί ώστε να " +"εμφανίζει μόνον τα άτομα που ρεαλιστικά θα μπορούσαν να ταιριάζουν σε αυτόν " +"το ρόλο (σύμφωνα με τις ημερομηνίες που είναι καταχωρημένες στη βάση " +"δεδομένων). Εάν το Gramps κάνει λάθος σε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να " +"παρακάμψετε το φίλτρο ενεργοποιώντας την "Εμφάνιση όλων"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
          Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Βελτιώνοντας το Gramps
          Σας ενθαρρύνουμε να ζητάτε βελτιώσεις του " +"Gramps. Ένα αίτημα βελτίωσης μπορεί να προωθηθεί μέσα από τις λίστες " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps, gramps-users ή gramps-devel. Μπορείτε " +"ακόμα να υποβάλλετε ένα αίτημα βελτίωσης (Request for Enhancement - RFE) " +"στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://bugs.gramps-project.org/. Η μέθοδος αυτή " +"είναι προτιμότερη, αν και είναι χρήσιμο να γίνει συζήτηση και σε κάποια από " +"τις λίστες του Gramps. " + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
          Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps
          Ζητάτε απαντήσεις σε " +"ερωτήματά σας σχετικά με το Gramps; Ελέγξτε τη λίστα ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου χρηστών του Gramps (gramps-users). Πολλοί και εξυπηρετικοί " +"άνθρωποι βρίσκονται εγγεγραμμένοι σε αυτήν τη λίστα και είναι πιθανόν να " +"δοθεί σύντομα απάντηση στο ερώτημά σας. Εάν έχετε ερωτήματα που σχετίζονται " +"με την ανάπτυξη και τον προγραμματισμό του Gramps, δοκιμάστε τη λίστα " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προγραμματιστών του Gramps (gramps-devel). " +"Μπορείτε να μεταβείτε στις λίστες από το μενού "Βοήθεια > Λίστες " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
          Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Συνεισφέροντας στο Gramps
          Θέλετε να βοηθήσετε το Gramps αλλά δε " +"γνωρίζετε προγραμματισμό; Κανένα πρόβλημα! Ένα μεγάλο εγχείρημα όπως το " +"Gramps χρειάζεται ανθρώπους με μεγάλο εύρος δεξιοτήτων. Μπορείτε να " +"συνεισφέρετε με πολλούς τρόπους, από τη συγγραφή τεκμηρίωσης και τη " +"μετάφραση του προγράμματος και του εγχειριδίου χρήσης στη γλώσσα σας μέχρι " +"τον έλεγχο των υπό ανάπτυξη εκδόσεων και την παροχή βοήθειας για την " +"ιστοσελίδα του Gramps. Ξεκινήστε κάνοντας εγγραφή στη λίστα ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου των προγραμματιστών του Gramps, gramps-devel. Σχετικές " +"πληροφορίες θα βρείτε στο μενού "Βοήθεια > Λίστες ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου του Gramps"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
          The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Και τι σημαίνει δηλαδή Gramps;
          Το όνομα Gramps είχε προταθεί στον " +"πρώτο προγραμματιστή, Don Allingham, από τον πατέρα του. Πρόκειται για ένα " +"ακρωνύμιο το οποίο σημαίνει Genealogical Research and Analysis Management " +"Program System. Είναι ένα πλήρες πρόγραμμα γενεαλογίας, το οποίο σας " +"επιτρέπει να αποθηκεύετε, να επεξεργάζεστε και να κάνετε έρευνα γενεαλογικών " +"δεδομένων. Η βάση δεδομένων είναι τόσο ισχυρή που ορισμένοι χρήστες " +"διαχειρίζονται γενεαλογικά δέντρα που περιέχουν εκατοντάδες ή και χιλιάδες " +"άτομα." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
          The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Σελιδοδείκτες
          Το μενού Σελιδοδείκτες είναι ένα βολικό σημείο για " +"να αποθηκεύετε τα άτομα που χρησιμοποιείτε συχνά. Επιλέγοντας ένα άτομο από " +"το μενού σελιδοδεικτών το καθιστά ενεργό. Για να δημιουργήσετε έναν " +"σελιδοδείκτη, επιλέξτε το άτομο που επιθυμείτε ώστε να είναι ενεργό και στη " +"συνέχεια πηγαίνετε στο μενού "Σελιδοδείκτες > Προσθήκη " +"σελιδοδείκτη" ή πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων Ctrl+D. Μπορείτε να " +"τοποθετήσετε σελιδοδείκτη στα περισσότερα αντικείμενα." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
          Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Λανθασμένες ημερομηνίες
          Όλοι μας πότε-πότε εισάγουμε λανθασμένες " +"ημερομηνίες. Στην περίπτωση αυτή το φόντο του σχετικού πεδίου στο Gramps " +"εμφανίζεται με χρώμα κόκκινο, ενώ στα δεξιά του εμφανίζεται ένα κόκκινο " +"κουμπί με ένα Χ. Μπορείτε να διορθώσετε την ημερομηνία μέσω του διαλόγου " +"επιλογής ημερομηνίας, πατώντας το κουμπί Ημερομηνία. Η μορφή της ημερομηνίας " +"ορίζεται στο μενού "Επεξεργασία > Προτιμήσεις > Προβολή"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
          Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Κατάλογος συμβάντων
          Για να προσθέσετε συμβάντα, χρησιμοποιείτε " +"τον επεξεργαστή που βρίσκεται στην προβολή "Άτομα > Επεξεργασία " +"ατόμου > Συμβάντα". Υπάρχει ένας μακρύς κατάλογος με διαφόρους " +"τύπους συμβάντων. Μπορείτε να προσθέσετε και δικούς σας τύπους, " +"πληκτρολογώντας το όνομά τους στο σχετικό πεδίο κειμένου. Θα προστεθούν στον " +"κατάλογο των συμβάντων αλλά όχι μεταφρασμένοι." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
          It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Διαχείριση ονομάτων
          Είναι εύκολο να διαχειριστείτε άτομα με " +"πολλαπλά ονόματα στο Gramps. Στον επεξεργαστή ατόμων επιλέξτε την καρτέλα " +"Ονόματα. Μπορείτε να προσθέσετε ονόματα διαφορετικού τύπου και να καθορίσετε " +"το προτιμώμενο όνομα σύροντάς το στην ενότητα Προτιμώμενο όνομα." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
          The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Καταγωγή
          Η προβολή 'Καταγωγή' εμφανίζει ένα παραδοσιακό " +"γενεαλογικό δέντρο. Κρατήστε το ποντίκι πάνω από το κάθε άτομο για να δείτε " +"περισσότερες πληροφορίες για αυτό ή κάνετε δεξί-κλικ σε ένα άτομο για άμεση " +"μετάβαση σε συζύγους, αδέρφια, τέκνα ή γονείς. Επιλέξτε από την εργαλειοθήκη " +"διαφορετικές απεικονίσεις όπως 'Προβολή βεντάλιας' ή 'Graph View'. " +"Πειραματιστείτε με τις διάφορες ρυθμίσεις για να δείτε όλες τις διαφορετικές " +"επιλογές." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
          The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Διαχείριση πηγών
          Η προβολή Πηγές εμφανίζει μια λίστα με όλες τις " +"πηγές. Από εκεί μπορεί κανείς με διπλό-κλικ πάνω τους να τις επεξεργαστεί, " +"να συγχωνεύσει τις διπλότυπες, να προσθέσει σημειώσεις και να διαπιστώσει " +"ποιά άτομα αναφέρονται σε κάθε πηγή." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
          The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Διαχείριση τοποθεσιών
          Η προβολή Τοποθεσίες εμφανίζει μια λίστα με " +"όλες τις τοποθεσίες της βάσης δεδομένων. Η λίστα αυτή μπορεί να ταξινομηθεί " +"σύμφωνα με μια σειρά από διαφορετικά κριτήρια, όπως πόλη, νομός ή περιφέρεια." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
          The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Προβολή μέσων
          Η προβολή Μέσα εμφανίζει μια λίστα όλων των μέσων " +"που έχουν εισαχθεί στη βάση δεδομένων μας. Αυτά μπορεί να είναι εικόνες, " +"φωτογραφίες, ηχητικά αποσπάσματα, βίντεο, έγγραφα διάφορα, κλπ." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
          Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Φίλτρα
          Τα φίλτρα σας επιτρέπουν να περιορίσετε τα άτομα που " +"βλέπετε στην προβολή 'Άτομα'. Εκτός από το πλήθος των προκατασκευασμένων " +"φίλτρων, μπορείτε να δημιουργήσετε και νέα, προσαρμοσμένα φίλτρα κατά " +"βούληση, με μόνο περιορισμό τη φαντασία σας. Για τη δημιουργία " +"προσαρμοσμένων φίλτρων πηγαίνετε στο μενού "Επεξεργασία > " +"Επεξεργαστής ατομικών φίλτρων"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
          Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"Η μορφή αρχείων GEDCOM
          Το Gramps σας επιτρέπει να εισάγετε και να " +"εξάγετε σε μορφή GEDCOM. Το πρότυπο GEDCOM, έκδοσης 5.5, είναι ευρέως " +"διαδεδομένο στο χώρο και υποστηρίζεται από πολλά προγράμματα γενεαλογίας " +"πράγμα που διευκολύνει πολύ την ανταλλαγή πληροφοριών με χρήστες άλλων " +"προγραμμάτων. Υπάρχουν φίλτρα που επιτρέπουν την εύκολη εισαγωγή και εξαγωγή " +"αρχείων GEDCOM." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
          You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Το πακέτο Gramps XML
          Μπορείτε να εξάγετε το οικογενειακό σας " +"δέντρο ως πακέτο Gramps XML. Πρόκειται για ένα συμπιεσμένο αρχείο το οποίο " +"περιέχει όλα τα δεδομένα του οικογενειακού σας δέντρου καθώς και όλα τα " +"συνδεδεμένα αντικείμενα μέσων (όπως π.χ. εικόνες). Το αρχείο αυτό είναι " +"πλήρως φορητό και γι'αυτό είναι χρήσιμο για τη δημιιουργία αντιγράφων " +"ασφαλείας αλλά και για να μοιραστείτε το υλικό σας με άλλους χρήστες του " +"Gramps. Σε σχέση με το GEDCOM, η μορφή αυτή έχει το πλεονέκτημα ότι δε " +"χάνεται καμμία πληροφορία κατά την εξαγωγή και εισαγωγή." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
          Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Μορφή Web Family Tree
          Το Gramps μπορεί να εξάγει δεδομένα σε " +"μορφή Web Family Tree (WFT). Η μορφή αυτή επιτρέπει σε ένα οικογενειακό " +"δέντρο να εμφανίζεται σαν ένα ενιαίο αρχείο αντί για πολλά αρχεία HTML." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
          You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Δημιουργία μια γενεαλογικής ιστοσελίδας
          Μπορείτε εύκολα να " +"εξάγετε το οικογενειακό σας δέντρο σε μορφή ιστοσελίδας. Επιλέξτε είτε " +"ολόκληρη τη βάση δεδομένων σας, ή μια γενεαλογική γραμμή ή συγκεκριμένα " +"άτομα και εξάγετε τα δεδομένα σαν μια συλλογή ιστοσελίδων, έτοιμα για " +"ανάρτηση στον παγκόσμιο ιστό. Το Gramps προσφέρει δωρεάν φιλοξενία " +"ιστοσελίδων που έχουν φτιαχτεί με αυτό." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
          The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Αναφορά σφαλμάτων του Gramps
          Ο καλύτερος τρόπος να αναφέρετε " +"κάποιο σφάλμα του Gramps, είναι να χρησιμοποιήσετε το σύστημα εντοπισμού " +"σφαλμάτων, στην ηλεκτρονική διεύθυνση \n" +"http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
          The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Η ιστοσελίδα του Gramps
          Η ιστοσελίδα του Gramps βρίσκεται στην " +"ηλεκτρονική διεύθυνση http://gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
          Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Προσωπικά δεδομένα στο Gramps
          Το Gramps σας βοηθάει να " +"διατηρήσετε τις προσωπικές σας πληροφορίες ασφαλείς, δίνοντάς σας τη " +"δυνατότητα να μαρκάρετε τις πληροφορίες αυτές ως 'προσωπικές'. Τα προσωπικά " +"δεδομένα μπορούν να εξαιρεθούν από τις αναφορές και τις εξαγωγές δεδομένων. " +"Αναζητήστε το σύμβολο της κλειδαριάς, με το οποίο μπορείτε να εναλλάσσετε " +"μια εγγραφή από 'δημόσια' σε 'προσωπική'." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
          Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Τήρηση σωστών αρχείων
          Να είστε ακριβείς όταν καταγράφετε " +"γενεαλογικές πληροφορίες. Μην κάνετε υποθέσεις κατά την καταγραφή πρωτογενών " +"πληροφοριών, γράψτε τις ακριβώς όπως τις βλέπετε. Χρησιμοποιήστε παρενθέσεις " +"για τις προσθήκες, διαγραφές ή σχόλιά σας. Η χρήση του λατινικού όρου 'sic' " +"ενδείκνυται για να υποδηλώσετε την πιστή αντιγραφή ενός ενδεχομένου λάθους " +"στην πηγή." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
          Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Επιπλέον αναφορές και εργαλεία
          Συμπληρωματικά εργαλεία και " +"αναφορές μπορούν να προστεθούν στο Gramps μέσω ενός συστήματος "" +"Πρόσθετων". Μπορείτε να τα βρείτε κάτω από το μενού "Βοήθεια > " +"Επιπλέον αναφορές/εργαλεία". Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος για τους " +"προχωρημένους χρήστες να πειραματιστούν και να δημιουργήσουν πρόσθετες " +"λειτουργικότητες στο πρόγραμμα." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
          The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Αναφορές βιβλίου
          Η αναφορά βιβλίου στο μενού "Αναφορές > " +"Βιβλία > Αναφορά βιβλίου...", σας επιτρέπει να συγκεντρώσετε μια " +"πλειάδα αναφορών σε ένα και μόνο έγγραφο. Αυτή η ενιαία αναφορά είναι " +"ευκολότερο να διανεμηθεί σε σχέση με πολλαπλές αναφορές, ειδικότερα όταν " +"είναι εκτυπωμένη." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
          Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Ανακοινώσεις Gramps
          Θα σας ενδιέφερε να ενημερώνεστε όταν βγαίνει " +"μια νέα έκδοση του Gramps; Γραφτείτε στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου των " +"ανακοινώσεων του Gramps στο "Βοήθεια > Λίστες ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου του Gramps "." + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
          Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Καταγράψτε τις πηγές σας
          Οι πληροφορίες που συλλέγετε από την " +"οικογένειά σας παραμένουν η πλέον αξιόπιστη πηγή. Κάνετε τον κόπο να " +"καταγράψετε όλες τις λεπτομέρειες της προέλευσης αυτών των πληροφοριών. Όπου " +"είναι δυνατόν, ζητήστε κάποιο αντίγραφο των αυθεντικών εγγράφων." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
          Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Προσανατολισμός της έρευνάς σας
          Ξεκινήστε από αυτά που ξέρετε και " +"κινηθείτε προς αυτά που δεν ξέρετε. Να καταγράφετε πάντα τα γνωστά δεδομένα " +"πριν να κάνετε υποθέσεις. Συχνά τα ίδια τα γεγονότα μας υποδεινύουν νέες " +"κατευθύνσεις στην έρευνά μας. Μη χάνετε το χρόνο σας ερευνώντας ατελείωτα " +"αρχεία ελπίζοντας για κάποια ίχνη όταν έχετε άλλα, ανεξερεύνητα ακόμα " +"στοιχεία." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
          Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Τα «Πως και Γιατί» του γενεαλογικού σας δέντρου
          Η γενεαλογία δεν " +"είναι μονάχα ονόματα και ημερομηνίες. Αφορά ανθρώπους. Φροντίστε να είστε " +"περιγραφικοί. Προσθέστε το γιατί κάθε πράξης ούτως ώστε οι απόγονοί " +"σας να είναι σε θέση να κατανοήσουν τα γεγονότα. Η παράθεση αφηγήσεων είναι " +"ένας πολύ καλός τρόπος για τη διασφάλιση της συνέχειας της οικογενειακής σας " +"ιστορίας." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
          Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Don't speak English?
          Εθελοντές έχουν μεταφράσει το Gramps σε " +"περισσότερες από 20 γλώσσες. Εάν το Gramps υποστηρίζει τη γλώσσα σας και δεν " +"εμφανίζεται, ορίστε την προεπιλεγμένη γλώσσα στο λειτουργικό σας σύστημα και " +"επανεκκινήστε το Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
          Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Μεταφραστές Gramps
          Το Gramps έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να μπορούν " +"να προστεθούν εύκολα νέες μεταφράσεις του προγράμματος με ελάχιστη " +"προσπάθεια. Εάν ενδιαφέρεστε να συμμετάσχετε στη μετάφραση του Gramps στη " +"γλώσσα σας, στείλτε ένα μήνυμα στην ηλεκτρονική διεύθυνση:\n" +"gramps-devel@lists.sf.net." + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
          Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hello, привет ή 喂
          Όποια κωδικοποίηση χαρακτήρων και αν " +"χρησιμοποιείτε, το Gramps προσφέρει πλήρη υποστήριξη Unicode. Οι χαρακτήρες " +"όλων των γλωσσών εμφανίζονται σωστά!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
          Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Το άτομο βάσης
          Μπορείτε να ορίσετε όποιον θέλετε σαν Άτομο Βάσης " +"στο Gramps. Χρησιμοποιήστε το "Επεξεργασία > Ορισμός ατόμου " +"βάσης" στην προβολή 'Άτομα'. Το άτομο αυτό επιλέγεται κατά το άνοιγμα " +"της βάσης δεδομένων ή όταν πατήσετε το κουμπί Βάση." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
          Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Η γλώσσα προγραμματισμού του Gramps
          Το Gramps είναι γραμμένο στην " +"γλώσσα προγραμματισμού Python, χρησιμοποιώντας τις βιβλιοθήκες GTK και GNOME " +"για το γραφικό περιβάλλον. Το Gramps υποστηρίζεται σε όλα τα συστήματα " +"ηλεκτρονικών υπολογιστών που διαθέτουν αυτές τις βιβλιοθήκες. Το Gramps " +"λειτουργεί στα λειτουργικά συστήματα Linux, BSD, Solaris, Windows και Mac OS " +"X." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"Open Source Software
          The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Λογισμικό ανοικτού κώδικα
          Το μοντέλο ανάπτυξης λογισμικού Free/" +"Libre και Open Source Software (FLOSS) σημαίνει ότι το Gramps μπορεί να " +"επεκταθεί και να βελτιωθεί από τον κάθε ενδιαφερόμενο προγραμματιστή καθώς " +"ολόκληρος ο πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος δωρεάν κάτω από αυτήν την " +"άδεια. Δεν είναι μονάχα ότι είναι δωρεάν, το κυριότερο είναι ότι παρέχει την " +"ελευθερία να μελετήσει κανείς και να τροποποιήσει κατά βούληση αυτό το " +"εργαλείο. Για περισσότερες πληροφορίες για το ελεύθερο και ανοικτό λογισμικό " +"μπορείτε να διερευνήσετε τα Free Software Foundation και Open Source " +"Initiative." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Gramps Software License
          You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Η άδεια χρήσης του Gramps
          Είστε ελεύθεροι να χρησιμοποιήσετε και " +"να μοιραστείτε το Gramps με άλλα άτομα. Το Gramps διανέμεται ελεύθερα κάτω " +"από την άδεια χρήσης GNU General Public License, βλέπε \n" +"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
          For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps για Gnome ή KDE;
          Το Gramps για τους χρήστες Linux " +"λειτουργεί ανεξάρτητα με το περιβάλλον γραφείου που προτιμάτε. Από τη στιγμή " +"που είναι εγκατεστημένες οι απαιτούμενες βιβλιοθήκες GTK θα λειτουργήσει " +"σωστά." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, python-format msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Τα δεδομένα θα εξαχθούν ως ακολούθως:\n" -"\n" -"Μορφή:\t%s\n" -"\n" -"Πιέστε Εφαρμογή για να συνεχίσετε, Πίσω για να αναθεωρήσετε τις επιλογές " -"σας, ή Ακύρωση για να ματαιώσετε" - -#: ../src/ExportAssistant.py:494 -#, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Τα δεδομένα θα αποθηκευτούν ως ακολούθως:\n" -"\n" -"Μορφή:\t%s\n" -"Όνομα:\t%s\n" -"Φάκελος:\t%s\n" -"\n" -"Πιέστε Εφαρμογή για να συνεχίσετε, Πίσω για να αναθεωρήσετε τις επιλογές " -"σας, ή Ακύρωση για να ματαιώσετε" - -#: ../src/ExportAssistant.py:501 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"Το επιλεγμένο αρχείο και φάκελος προς αποθήκευση δεν μπορεί να δημιουργηθεί " -"ή να ανευρεθεί.\n" -"\n" -"Πιέστε Πίσω για επιστροφή και επιλέξτε ένα έγκυρο όνομα αρχείου" - -#: ../src/ExportAssistant.py:527 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Τα δεδομένα σας έχουν αποθηκευτεί" - -# Close button: κουμπί Κλείσιμο -#: ../src/ExportAssistant.py:529 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Το αντίγραφο των δεδομένων σας έχει αποθηκευτεί επιτυχώς. Μπορείτε τώρα να " -"πιέσετε το κουμπί Κλείσιμο για να συνεχίσετε.\n" -"\n" -"Σημείωση: Η τρέχουσα βάση δεδομένων που είναι ανοικτή στο παράθυρο του " -"Gramps ΔΕΝ είναι το αρχείο που μόλις αποθηκεύσατε. Μελλοντική επεξεργασία " -"της τρέχουσας ανοικτής βάσης δεδομένων δεν θα επηρεάσει το αντίγραφο που " -"μόλις δημιουργήσατε. " - -#. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:537 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Όνομα αρχείου: %s" - -#: ../src/ExportAssistant.py:539 -msgid "Saving failed" -msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης" - -#: ../src/ExportAssistant.py:541 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." -msgstr "" -"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων σας. Μπορείτε να " -"προσπαθήσετε να επανεκκινήσετε την εξαγωγή.\n" -"\n" -"Σημείωση: Η τρέχουσα ανοικτή βάση δεδομένων είναι ασφαλής. Μονάχα ένα " -"αντίγραφο των δεδομένων σας απέτυχε να αποθηκευτεί." - -#: ../src/ExportAssistant.py:568 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Υπό φυσιολογικές συνθήκες, το Gramps δεν απαιτεί από εσάς να αποθηκεύετε " -"χειροκίνητα τις αλλαγές σας. Όλες οι αλλαγές που κάνετε αποθηκεύονται " -"αυτομάτως στην βάση δεδομένων.\n" -"\n" -"Η διαδικασία αυτή θα σας βοηθήσει να αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο των " -"δεδομένων σας σε μία από τις διαθέσιμες μορφές που υποστηρίζονται από το " -"Gramps. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την δημιουργία ενός αντιγράφου των " -"δεδομένων σας, ενός αντιγράφου ασφαλείας, ή για την μετατροπή τους σε μια " -"μορφή η οποία θα σας επιτρέψει να τα μεταφέρετε σε ένα άλλο πρόγραμμα.\n" -"\n" -"Εάν αλλάξετε γνώμη κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, μπορείτε με " -"ασφάλεια να πιέσετε το κουμπί Ακύρωση σε οποιαδήποτε στιμή και η παρούσα " -"βάση δεδομένων θα παραμείνει άθικτη." - -#: ../src/ExportOptions.py:52 -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Επιλογή Προεπισκόπησης Δεδομένων" - -#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 -msgid "Selecting..." -msgstr "Επιλογή σε εξέλιξη..." - -#: ../src/ExportOptions.py:143 -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Αφιλτράριστο Οικογενειακό Δέντρο:" - -#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:545 -#, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d Άτομο" -msgstr[1] "%d Άτομα" - -#: ../src/ExportOptions.py:147 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση των αφιλτράριστων δεδομένων" - -#: ../src/ExportOptions.py:159 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Να μην συμπεριληφθούν οι εγγραφές με τον χαρακτηρισμό προσωπικές" - -#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 -msgid "Change order" -msgstr "Αλλαγή σειράς" - -#: ../src/ExportOptions.py:179 -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Υπολογισμός προεπισκόπησης" - -#: ../src/ExportOptions.py:256 -msgid "_Person Filter" -msgstr "Φίλτρο _ατομικό" - -#: ../src/ExportOptions.py:268 -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή ατομικού φίλτρου" - -#: ../src/ExportOptions.py:273 -msgid "_Note Filter" -msgstr "Φίλτρο _σημειώσεων" - -#: ../src/ExportOptions.py:285 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου σημειώσεων" - -#. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:288 -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Φίλτρο προσωπικών _δεδομένων" - -#: ../src/ExportOptions.py:294 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "" -"Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου προσωπικών δεδομένων" - -#. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:297 -msgid "Living Filter" -msgstr "Φίλτρο εν _ζωή ατόμων" - -#: ../src/ExportOptions.py:304 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου εν ζωή ατόμων" - -#: ../src/ExportOptions.py:308 -msgid "Reference Filter" -msgstr "Φίλτρο ανα_φοράς" - -#: ../src/ExportOptions.py:314 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου αναφοράς" - -#: ../src/ExportOptions.py:366 -msgid "Hide order" -msgstr "Απόκρυψη σειράς" - -# ΓΕΝΙΚΗ! ίσως: -# %s: απόγονοί του(της) -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367 -#, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Απόγονοι του(ης) %s" - -# ΓΕΝΙΚΗ! ίσως: -# %s: οικογένειες απογόνων του(της) -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Οικογένειες απογόνων του(ης) %s" - -# ΓΕΝΙΚΗ! ίσως: -# %s: πρόγονοί του(της) -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Πρόγονοι του(ης) %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Άτομα που έχουν κοινό πρόγονο με τον(ην) %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:560 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Φιλτράρισμα προσωπικών δεδομένων" - -#: ../src/ExportOptions.py:569 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Φιλτράρισμα εν ζωή ατόμων" - -#: ../src/ExportOptions.py:585 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στο άτομο" - -#: ../src/ExportOptions.py:595 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στη σημείωση" - -#: ../src/ExportOptions.py:604 -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Φιλτράρισμα αναφερόμενων εγγραφών" - -#: ../src/ExportOptions.py:645 -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία ενός φίλτρου συστήματος" - -#: ../src/ExportOptions.py:646 -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό φίλτρο για επεξεργασία" - -#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700 -msgid "Include all selected people" -msgstr "Να συμπεριληφθούν όλα τα επιλεγμένα άτομα" - -#: ../src/ExportOptions.py:689 -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Να συμπεριληφθούν όλες οι επιλεγμένες σημειώσεις" - -#: ../src/ExportOptions.py:701 -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Αντικατάσταση των ονομάτων των εν ζωή ατόμων" - -#: ../src/ExportOptions.py:702 -msgid "Do not include living people" -msgstr "Να μην συμπεριληφθούν τα εν ζωή άτομα" - -#: ../src/ExportOptions.py:710 -msgid "Include all selected records" -msgstr "Να συμπεριληφθούν όλες οι επιλεγμένες εγγραφές" - -#: ../src/ExportOptions.py:711 -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "Να μην συμπεριληφθούν εγγραφές ασύνδετες με το επιλεγμένο άτομο" - -#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet -#: ../src/gramps.py:68 -msgid "" -"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " -"environment variables to prevent this error" -msgstr "" -"ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο ορισμός τοπικών ρυθμίσεων απέτυχε. Παρακαλούμε διορθώστε τις " -"μεταβλητές περιβάλλοντος LC_* και/ή LANG για να αποφύγετε αυτό το σφάλμα" - -#: ../src/gramps.py:78 -msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ο ορισμός τοπικών ρυθμίσεων στο 'C' επίσης απέτυχε." - -#: ../src/gramps.py:115 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start Gramps.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Η έκδοση Python που έχετε εγκατεστημένη δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις. " -"Έκδοση Python %d.%d.%d (ή νεώτερη) απαιτείται για την εκκίνηση του Gramps.\n" -"\n" -"To Gramps τώρα θα τερματίσει τη λειτουργία του." - -#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 -msgid "Configuration error:" -msgstr "Σφάλμα ρύθμισης:" - -#: ../src/gramps.py:358 -msgid "Error reading configuration" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων." - -#: ../src/gramps.py:362 -#, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -"types of Gramps are properly installed." -msgstr "" -"Δεν βρέθηκε ορισμός για τον τύπο MIME %s \n" -"\n" -"Πιθανώς η εγκατάσταση του Gramps ήταν ατελής. Βεβαιωθείτε ότι οι τύποι MIME " -"του Gramps έχουν εγκατασταθεί σωστά." - -# Σχέση με πατέρα ή μητέρα -#. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181 -#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660 -#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:469 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1959 ../src/plugins/view/geofamily.py:403 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστη" - -#: ../src/PlaceUtils.py:50 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s Β" - -#: ../src/PlaceUtils.py:51 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s Ν" - -#: ../src/PlaceUtils.py:52 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s Α" - -#: ../src/PlaceUtils.py:53 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s Δ" - -#: ../src/QuestionDialog.py:193 -msgid "Error detected in database" -msgstr "Ανιχνεύθηκε σφάλμα στη βάση δεδομένων" - -# εργαλείο «Έλεγχος και επιδιόρθωση βάσης δεδομένων» -#: ../src/QuestionDialog.py:194 -msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" -msgstr "" -"Ανιχνεύθηκε από το Gramps σφάλμα στη βάση δεδομένων. Αυτό συνήθως μπορεί να " -"επιλυθεί εκτελώντας το εργαλείο «Έλεγχος και επιδιόρθωση βάσης δεδομένων».\n" -"\n" -"Εάν το πρόβλημα συνεχιστεί και μετά την εκτέλεση αυτού του εργαλείου, " -"παρακαλούμε υποβάλλετε αναφορά σφάλματος στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://" -"bugs.gramps-project.org\n" -"\n" - -#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Ανιχνεύθηκε φθορά χαμηλού επιπέδου της βάσης δεδομένων" - -# Family Tree Manager -# Διαχείριση Οικογενειακού Δέντρου -#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " -"the Repair button" -msgstr "" -"Ανιχνεύθηκε από το Gramps ένα πρόβλημα στην υποκείμενη βάση δεδομένων " -"Berkeley. Αυτό μπορεί να διορθωθεί από την Διαχείριση Οικογενειακών Δέντρων. " -"Επιλέξτε την βάση δεδομένων και κάντε κλικ στο κουμπί Επιδιόρθωση" - -# ή "Προσπάθεια να επιβληθεί κλείσιμο του παραθύρου" -#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Βεβιασμένη προσπάθεια κλεισίματος παραθύρου" - -#: ../src/QuestionDialog.py:323 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Παρακαλούμε μην κλείνετε βεβιασμένα τον σημαντικό αυτό διάλογο.\n" -"Αντιθέτως, προτιμήστε μία από τις διαθέσιμες επιλογές" - -#: ../src/QuickReports.py:92 -msgid "Web Connect" -msgstr "Σύνδεση Διαδικτύου" - -#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 -msgid "Quick View" -msgstr "Γρήγορη Προβολή" - -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Ανιχνεύθηκε σχέση σε βρόχο" - -#: ../src/Relationship.py:857 -#, python-format -msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -"It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" -"Το οικογενειακό δέντρο εκτείνεται σε περισσότερες γενιές από τις %d που " -"ερευνήθηκαν.\n" -"Είναι πιθανόν ορισμένες σχέσεις να μην έχουν ληφθεί υπόψη" - -#: ../src/Relationship.py:929 -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Ανιχνεύθηκε σχέση σε βρόχο:" - -#: ../src/Relationship.py:930 -#, python-format -msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "Το άτομο %(person)s συνδέεται με τον εαυτό του μέσω %(relation)s" - -#: ../src/Relationship.py:1196 -msgid "undefined" -msgstr "απροσδιόριστο(η)" - -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "husband" -msgstr "ο σύζυγος" - -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "wife" -msgstr "η σύζυγος" - -#: ../src/Relationship.py:1677 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "σύζυγος" - -#: ../src/Relationship.py:1680 -msgid "ex-husband" -msgstr "ο πρώην σύζυγος" - -#: ../src/Relationship.py:1682 -msgid "ex-wife" -msgstr "η πρώην σύζυγος" - -#: ../src/Relationship.py:1684 -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "πρώην σύζυγος" - -#: ../src/Relationship.py:1687 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "ο σύντροφος" - -#: ../src/Relationship.py:1689 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "η σύντροφος" - -#: ../src/Relationship.py:1691 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "σύντροφος" - -#: ../src/Relationship.py:1694 -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "ο πρώην σύντροφος" - -#: ../src/Relationship.py:1696 -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "η πρώην σύντροφος" - -#: ../src/Relationship.py:1698 -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "πρώην σύντροφος" - -#: ../src/Relationship.py:1701 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "ο συμβίος" - -#: ../src/Relationship.py:1703 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "η συμβία" - -#: ../src/Relationship.py:1705 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "συμβίος" - -#: ../src/Relationship.py:1708 -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "ο πρώην συμβίος" - -#: ../src/Relationship.py:1710 -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "η πρώην συμβία" - -#: ../src/Relationship.py:1712 -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "πρώην συμβίος" - -#: ../src/Relationship.py:1715 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "ο σύντροφος" - -#: ../src/Relationship.py:1717 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "η σύντροφος" - -#: ../src/Relationship.py:1719 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "σύντροφος" - -#: ../src/Relationship.py:1724 -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "ο πρώην σύντροφος" - -#: ../src/Relationship.py:1726 -msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "η πρώην σύντροφος" - -#: ../src/Relationship.py:1728 -msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "πρώην σύντροφος" - -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "Father" -msgstr "Πατέρας" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6225 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 -msgid "Mother" -msgstr "Μητέρα" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 -msgid "Spouse" -msgstr "Σύζυγος" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -msgid "Relationship" -msgstr "Σχέση" - -#: ../src/Reorder.py:59 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Αναδιάταξη σχέσεων" - -#: ../src/Reorder.py:141 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Αναδιάταξη σχέσεων: %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:67 -msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Χρήση_του_Πρόχειρου" - -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:185 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 -msgid "Unavailable" -msgstr "Μη διαθέσιμο" - -#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:430 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -msgid "Address" -msgstr "Διεύθυνση" - -#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" - -#. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Event" -msgstr "Συμβάν" - -#. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1121 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "Place" -msgstr "Τόπος" - -#. ############################### -#. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 -msgid "Note" -msgstr "Σημείωση" - -#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -msgid "Family Event" -msgstr "Οιοκογενειακό Συμβάν" - -#: ../src/ScratchPad.py:433 -msgid "Url" -msgstr "Διεύθυνση Διαδικτύου" - -#: ../src/ScratchPad.py:449 ../src/gui/grampsgui.py:104 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 -msgid "Attribute" -msgstr "Χαρακτηριστικό" - -#: ../src/ScratchPad.py:464 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Οικογενειακό Χαρακτηριστικό" - -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 -msgid "Citation" -msgstr "Παραπομπή" - -#: ../src/ScratchPad.py:495 -msgid "not available|NA" -msgstr "Μ/Δ" - -#: ../src/ScratchPad.py:504 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Τόμος/Σελίδα: %(pag)s -- %(sourcetext)s" - -#: ../src/ScratchPad.py:525 -msgid "Repository ref" -msgstr "Αναφ. Αποθετηρίου" - -#: ../src/ScratchPad.py:543 -msgid "Event ref" -msgstr "Αναφ. Συμβάντος" - -#. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2763 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 -msgid "Surname" -msgstr "Επώνυμο" - -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 -msgid "Text" -msgstr "Κείμενο" - -#. 2 -#. add media column -#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/gui/grampsgui.py:127 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4780 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 -msgid "Media" -msgstr "Μέσα" - -#: ../src/ScratchPad.py:636 -msgid "Media ref" -msgstr "Αναφ. Μέσων" - -#: ../src/ScratchPad.py:654 -msgid "Person ref" -msgstr "Αναφ. Ατόμου" - -#: ../src/ScratchPad.py:672 -msgid "Child ref" -msgstr "Αναφ. Τέκνου" - -#: ../src/ScratchPad.py:681 -#, python-format -msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(frel)s %(mrel)s" - -#. 4 -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -msgid "Person" -msgstr "Άτομο" - -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 -msgid "Family" -msgstr "Οικογένεια" - -#. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:454 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Source" -msgstr "Πηγή" - -#. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -msgid "Repository" -msgstr "Αποθετήριο" - -#. Create the tree columns -#. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:908 ../src/gui/viewmanager.py:468 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" - -#: ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1500 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 -msgid "Title" -msgstr "Τίτλος" - -#: ../src/ScratchPad.py:914 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 -msgid "Value" -msgstr "Τιμή" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1126 -msgid "Family Tree" -msgstr "Οικογενειακό Δέντρο" - -#: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315 -#: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Πρόχειρο" - -#: ../src/ScratchPad.py:1440 ../src/Simple/_SimpleTable.py:138 -#, python-format -msgid "the object|See %s details" -msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες για: %s" - -#. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1446 ../src/Simple/_SimpleTable.py:148 -#, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "Ενεργοποιείστε %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:1462 -#, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "Δημιουργία φίλτρου επιλεγμένου από %s..." - -#: ../src/Spell.py:60 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί ο έλεγχος ορθογραφίας" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Off" -msgstr "Απενεργοποίηση" - -#: ../src/Spell.py:81 -msgid "On" -msgstr "Ενεργοποίηση" - -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:769 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Συμβουλή της ημέρας" - -#: ../src/TipOfDay.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Αδύνατο να εμφανιστεί η συμβουλή της ημέρας" - -#: ../src/TipOfDay.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Αδύνατη η ανάγνωση των συμβουλών από εξωτερικό αρχείο.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 -msgid "Telephone" -msgstr "Τηλέφωνο" - -#: ../src/ToolTips.py:170 -msgid "Sources in repository" -msgstr "Πηγές στο αποθετήριο" - -#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 -#: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961 -msgid "Birth" -msgstr "Γέννηση" - -#: ../src/ToolTips.py:211 -msgid "Primary source" -msgstr "Κύρια πηγή" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Child" -msgstr "Τέκνο" - -#: ../src/TransUtils.py:309 -msgid "the person" -msgstr "το άτομο" - -#: ../src/TransUtils.py:311 -msgid "the family" -msgstr "η οικογένεια" - -#: ../src/TransUtils.py:313 -msgid "the place" -msgstr "ο τόπος" - -#: ../src/TransUtils.py:315 -msgid "the event" -msgstr "το συμβάν" - -#: ../src/TransUtils.py:317 -msgid "the repository" -msgstr "το αποθετήριο" - -#: ../src/TransUtils.py:319 -msgid "the note" -msgstr "η σημείωση" - -#: ../src/TransUtils.py:321 -msgid "the media" -msgstr "το μέσον" - -#: ../src/TransUtils.py:323 -msgid "the source" -msgstr "η πηγή" - -#: ../src/TransUtils.py:325 -msgid "the filter" -msgstr "το φίλτρο" - -#: ../src/TransUtils.py:327 -msgid "See details" -msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες" - -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "male" -msgstr "άρρεν" - -#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "female" -msgstr "θήλυ" - -#: ../src/Utils.py:85 -msgid "gender|unknown" -msgstr "άγνωστο" - -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Invalid" -msgstr "Άκυρο" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 -msgid "Very High" -msgstr "Πολύ Υψηλή" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "Υψηλή" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287 -msgid "Normal" -msgstr "Κανονική" - -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Χαμηλή" - -#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 -msgid "Very Low" -msgstr "Πολύ Χαμηλή" - -#: ../src/Utils.py:100 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Νομικά κατοχυρωμένη σχέση μεταξύ δύο συζύγων" - -#: ../src/Utils.py:102 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Μη νομικά κατοχυρωμένη σχέση ανάμεσα σε έναν άνδρα και μια γυναίκα" - -#: ../src/Utils.py:104 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Ομοφυλοφιλική σχέση" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Άγνωστη σχέση ανάμεσα σε έναν άνδρα και μια γυναίκα" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Ακαθόριστη σχέση ανάμεσα σε έναν άνδρα και μια γυναίκα" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Ανάκτηση των δεδομένων μόνον με Αναίρεση της διαδικασίας ή με τερματισμό " -"χωρίς αποθήκευση των αλλαγών." - -# Αφορά την επιλογή "Φύλου" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 -#: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "unknown" -msgstr "άγνωστο" - -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s και %(mother)s" - -#: ../src/Utils.py:561 -msgid "death-related evidence" -msgstr "τεκμήριο σχετικό με θάνατο" - -#: ../src/Utils.py:578 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "τεκμήριο σχετικό με γέννηση" - -#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -msgid "death date" -msgstr "ημερομηνία θανάτου" - -#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 -msgid "birth date" -msgstr "ημερομηνία γέννησης" - -#: ../src/Utils.py:621 -msgid "sibling birth date" -msgstr "ημερομηνία γέννησης αδερφού ή αδερφής" - -#: ../src/Utils.py:633 -msgid "sibling death date" -msgstr "ημερομηνία θανάτου αδερφού ή αδερφής" - -#: ../src/Utils.py:647 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "ημερομηνία σχετική με γέννηση αδερφού ή αδερφής" - -#: ../src/Utils.py:658 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "ημερομηνία σχετική με θάνατο αδερφού ή αδερφής" - -#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 -msgid "a spouse, " -msgstr "ένας(μια) σύζυγος," - -#: ../src/Utils.py:694 -msgid "event with spouse" -msgstr "συμβάν με σύζυγο" - -#: ../src/Utils.py:718 -msgid "descendant birth date" -msgstr "ημερομηνία γέννησης απογόνου" - -#: ../src/Utils.py:727 -msgid "descendant death date" -msgstr "ημερομηνία θανάτου απογόνου" - -#: ../src/Utils.py:743 -msgid "descendant birth-related date" -msgstr "ημερομηνία σχετική με γέννηση απογόνου" - -#: ../src/Utils.py:751 -msgid "descendant death-related date" -msgstr "ημερομηνία σχετική με θάνατο απογόνου" - -#: ../src/Utils.py:764 -#, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων: %s ορίζεται ως πρόγονος του εαυτού του(ης)" - -#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 -msgid "ancestor birth date" -msgstr "ημερομηνία γέννησης προγόνου" - -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 -msgid "ancestor death date" -msgstr "ημερομηνία θανάτου προγόνου" - -#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "ημερομηνία σχετική με γέννηση προγόνου" - -#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "ημερομηνία σχετική με θάνατο προγόνου" - -#. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 -msgid "no evidence" -msgstr "κανένα τεκμήριο" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#. in gen.display.name.py we find: -#. 't' : title = title -#. 'f' : given = given (first names) -#. 'l' : surname = full surname (lastname) -#. 'c' : call = callname -#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) -#. 'i' : initials = initials of the first names -#. 'm' : primary = primary surname (main) -#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) -#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) -#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) -#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique -#. '0y': patronymic[pre] = prefix " -#. '1y': patronymic[sur] = surname " -#. '2y': patronymic[con] = connector " -#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary -#. 'r' : rest = non primary surnames -#. 'p' : prefix = list of all prefixes -#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors -#. 's' : suffix = suffix -#. 'n' : nickname = nick name -#. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 -msgid "Person|Title" -msgstr "Τίτλος" - -#: ../src/Utils.py:1273 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "ΤΙΤΛΟΣ" - -#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 -msgid "Given" -msgstr "Όνομα" - -#: ../src/Utils.py:1274 -msgid "GIVEN" -msgstr "ΟΝΟΜΑ" - -#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 -msgid "SURNAME" -msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|Call" -msgstr "Υποκοριστικό" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|CALL" -msgstr "ΥΠΟΚΟΡΙΣΤΙΚΟ" - -#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 -msgid "Name|Common" -msgstr "Κοινό" - -#: ../src/Utils.py:1277 -msgid "Name|COMMON" -msgstr "ΚΟΙΝΟ" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "Initials" -msgstr "Αρχικά" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "INITIALS" -msgstr "ΑΡΧΙΚΑ" - -#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "Suffix" -msgstr "Κατάληξη" - -#: ../src/Utils.py:1279 -msgid "SUFFIX" -msgstr "ΚΑΤΑΛΗΞΗ" - -#. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -msgid "Name|Primary" -msgstr "Επώνυμο" - -#: ../src/Utils.py:1280 -msgid "PRIMARY" -msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Επώνυμο[προ]" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ[ΠΡΟ]" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Επώνυμο[επω]" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ[ΕΠΩ]" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Επώνυμο[συν]" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ[ΣΥΝ]" - -#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:528 -msgid "Patronymic" -msgstr "Πατρωνυμικό" - -#: ../src/Utils.py:1284 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "ΠΑΤΡΟΝΥΜΙΚΟ" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Πατρωνυμικό[προ]" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ[ΠΡΟ]" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Πατρωνυμικό[επω]" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ[ΕΠΩ]" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Πατρνυμικό[συν]" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ[ΣΥΝ]" - -#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "ΣκέταΕπώνυμα" - -#: ../src/Utils.py:1288 -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "ΣΚΕΤΑΕΠΩΝΥΜΑ" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "ΜηΠατρωνυμικό" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "ΜΗΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ" - -#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "Prefix" -msgstr "Πρόθεμα" - -#: ../src/Utils.py:1290 -msgid "PREFIX" -msgstr "ΠΡΟΘΕΜΑ" - -#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 -msgid "Nickname" -msgstr "Παρατσούκλι" - -#: ../src/Utils.py:1291 -msgid "NICKNAME" -msgstr "ΠΑΡΑΤΣΟΥΚΛΙ" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "Familynick" -msgstr "ΟικογενειακόΠαρατσούκλι" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟΠΑΡΑΤΣΟΥΚΛΙ" - -#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 -#, python-format -msgid "%s, ..." -msgstr "%s, ..." - -#: ../src/Utils.py:1674 -msgid "Unknown, created to replace a missing note object." -msgstr "" -"Άγνωστο, δημιουργήθηκε για αντικατάσταση χαμένου αντικειμένου σημείωσης." - -#. primitive static variable -#: ../src/Utils.py:1684 -#, python-format -msgid "Unknown, was missing %s (%d)" -msgstr "Άγνωστο, έλλειπε %s (%d)" - -#: ../src/Utils.py:1703 -#, python-format -msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." -msgstr "" -"Τα αντικείμενα που αναφέρονται σε αυτήν την σημείωση έλλειπαν από το αρχείο " -"που εισήχθη την %s." - -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 -msgid "Undo History" -msgstr "Αναίρεση Ιστορικού" - -# Πως αλλιώς; -#: ../src/UndoHistory.py:97 -msgid "Original time" -msgstr "Αρχικός χρόνος" - -#: ../src/UndoHistory.py:100 -msgid "Action" -msgstr "Δράση" - -#: ../src/UndoHistory.py:176 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" - -#: ../src/UndoHistory.py:177 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Σίγουρα θέλετε να εκκαθαρίσετε το ιστορικό Αναίρεσης;" - -#: ../src/UndoHistory.py:178 -msgid "Clear" -msgstr "Εκκαθάριση" - -#: ../src/UndoHistory.py:214 -msgid "Database opened" -msgstr "Βάση δεδομένων ανοικτή" - -#: ../src/UndoHistory.py:216 -msgid "History cleared" -msgstr "Το Ιστορικό εκκαθαρίστηκε" - -#: ../src/cli/arghandler.py:218 -#, python-format -msgid "" -"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" "Σφάλμα: Το οικογενειακό δέντρο '%s' υπάρχει ήδη.\n" "Η επιλογή '-C' δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί." -#: ../src/cli/arghandler.py:227 -#, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:235 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead." +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." msgstr "" "Σφάλμα: Το οικογενειακό δέντρο εισόδου «%s» δεν υπάρχει.\n" "Εάν είναι τύπου GEDCOM, Gramps-xml ή grdb, χρησιμοποιήστε καλύτερα την " "επιλογή -i για το εισάγετε σε ένα οικογενειακό δέντρο." -#: ../src/cli/arghandler.py:243 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:251 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Σφάλμα: Το εισαγώμενο αρχείο %s δεν βρέθηκε." -#: ../src/cli/arghandler.py:261 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:269 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" "Σφάλμα: Άγνωστη μορφή: «%(format)s» για το εισαγώμενο αρχείο: %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:283 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -1938,117 +993,137 @@ msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ: Θα αντικατασταθεί:\n" " %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:289 -msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +#: ../gramps/cli/arghandler.py:295 +#, fuzzy +msgid "OK to overwrite?" msgstr "Συμφωνείτε να αντικατασταθεί; (ναι/όχι)" -#: ../src/cli/arghandler.py:294 -msgid "YES" -msgstr "ΝΑΙ" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "no" +msgstr "όχι" -#: ../src/cli/arghandler.py:295 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Θα αντικατασταθεί το υφιστάμενο αρχείο: %s " -#: ../src/cli/arghandler.py:315 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:318 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστη μορφή για το εξαγώμενο αρχείο %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:402 -msgid "List of known family trees in your database path\n" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "" "Λίστα γνωστών οικογενειακών δέντρων στη διαδρομή της βάσης δεδομένων σας\n" -#: ../src/cli/arghandler.py:405 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s με το όνομα «%(f_t_name)s»" -#: ../src/cli/arghandler.py:411 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Γενεαλογικά Δέντρα Gramps:" -#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 +msgid "Family Tree" +msgstr "Οικογενειακό Δέντρο" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Οικογενειακό Δέντρο «%s»:" -#: ../src/cli/arghandler.py:425 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Εκτέλεση ενέργειας: %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:427 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Χρήση σειράς χαρακτήρων των επιλογών: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Εξαγωγή: αρχείο %(filename)s, τύπου %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:443 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." msgstr "Τερματισμός." -#: ../src/cli/arghandler.py:447 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." msgstr "Εκκαθάριση." -#: ../src/cli/arghandler.py:477 -msgid "Created empty family tree successfully" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Επιτυχής δημιουργία κενού οικογενειακού δέντρου" -#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Error opening the file." msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου." -#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 msgid "Exiting..." msgstr "Τερματισμός..." -#: ../src/cli/arghandler.py:487 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Εισαγωγή: αρχείο %(filename)s, τύπου %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:505 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Opened successfully!" msgstr "Άνοιξε επιτυχώς!" -#: ../src/cli/arghandler.py:519 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:534 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Η βάση δεδομένων είναι κλειδωμένη, δεν μπορεί να ανοίξει!" -#: ../src/cli/arghandler.py:520 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr "Πληροφορίες: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:523 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Η βάση δεδομένων χρειάζεται επιδιόρθωση, δεν μπορεί να ανοίξει!" -#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:690 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Αγνόηση μη έγκυρου τύπου σειράς χαρακτήρων επιλογών." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:603 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 msgid "Unknown report name." msgstr "Άγνωστο όνομα αναφοράς." -#: ../src/cli/arghandler.py:605 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" "Δεν δόθηκε όνομα αναφοράς. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα από " "%(donottranslate)s=reportname" -#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -2057,24 +1132,35 @@ msgstr "" "%s\n" "Τα διαθέσιμα ονόματα είναι:" -#: ../src/cli/arghandler.py:644 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 msgid "Unknown tool name." msgstr "Άγνωστο όνομα εργαλείου" -#: ../src/cli/arghandler.py:646 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" "Απουσιάζει το όνομα εργαλείου. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα από " "%(donottranslate)s=toolname." -#: ../src/cli/arghandler.py:662 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 +msgid "Unknown book name." +msgstr "Άγνωστο όνομα βιβλίου." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 +#, python-format +msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "" +"Απουσιάζει το όνομα βιβλίου. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα από " +"%(donottranslate)s=bookname." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Άγνωστη ενέργεια: %s." -#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:55 +#: ../gramps/cli/argparser.py:54 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2085,20 +1171,25 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -2112,8 +1203,8 @@ msgstr "" "\n" "Επιλογές εφαρμογής\n" " -O, --open=ΟΙΚΟΓ_ΔΕΝΤΡΟ Άνοιγμα οικογενειακού δέντρου\n" -" -C, --create=ΟΙΚΟΓ_ΔΕΝΤΡΟ Δημιουργία κατά το άνοιγμα για νέο " -"οικογενειακό δέντρο\n" +" -C, --create=ΟΙΚΟΓ_ΔΕΝΤΡΟ Δημιουργία κατά το άνοιγμα αφόσον " +"είναι νέο οικογενειακό δέντρο\n" " -i, --import=ΑΡΧΕΙΟ Εισαγωγή αρχείου\n" " -e, --export=ΑΡΧΕΙΟ Εξαγωγή αρχείου\n" " -f, --format=ΤΥΠΟΣ Διευκρινήστε τον τύπο οικογενειακού " @@ -2125,6 +1216,8 @@ msgstr "" " -l Κατάλογος οικογενειακών δέντρων\n" " -L Λεπτομερής κατάλογος οικογενειακών " "δέντρων\n" +" -t Κατάλογος οικογενειακών δέντρων, " +"διαχωρισμένος με tab\n" " -u, --force-unlock Βεβιασμένο ξεκλείδωμα οικογενειακού " "δέντρου\n" " -s, --show Προβολή παραμέτρων ρύθμισης\n" @@ -2133,7 +1226,7 @@ msgstr "" " -v, --version Προβολή των εκδόσεων των " "βιβλιοθηκών\n" -#: ../src/cli/argparser.py:80 +#: ../gramps/cli/argparser.py:82 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -2178,7 +1271,7 @@ msgid "" "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" @@ -2206,8 +1299,8 @@ msgstr "" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"3. Εγγράψτε τη βάση δεδομένων που προέκυψε από τις εισαγωγές, " -"χρησιμοποιώντας την επιλογή -e\n" +"3. Για να εγγράψτε τη βάση δεδομένων που προέκυψε από τις εισαγωγές, " +"χρησιμοποιείστε την επιλογή -e\n" "(προτιμήστε την επιλογή -f εάν το Gramps δεν μπορεί να μαντέψει τον τύπο του " "αρχείου από το όνομά του):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" @@ -2235,8 +1328,8 @@ msgstr "" "επιλογές για την αναφορά χρονολογίου.\n" "Για τις λεπτομέρεις μιας συγκεκριμένης επιλογής, χρησιμοποιήστε " "show=option_name , π.χ. name=timeline,show=off.\n" -"Για να μάθετε για τα διαθέσιμα ονόματα αναφορών, χρησιμοποιήστε την αλυσίδα " -"name=show.\n" +"Για να μάθετε για τα διαθέσιμα ονόματα αναφορών, χρησιμοποιήστε τη " +"συμβολοσειρά name=show.\n" "\n" "9. Για να μετατρέψετε άμεσα ένα οικογενειακό δέντρο σε ένα .gramps xml " "αρχείο:\n" @@ -2254,11 +1347,11 @@ msgstr "" "Σημείωση: Αυτά τα παραδείγματα είναι για bash shell.\n" "Η σύνταξη μπορεί να διαφέρει για άλλα shells και σε περιβάλλον Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355 +#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων" -#: ../src/cli/argparser.py:234 +#: ../gramps/cli/argparser.py:245 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2268,7 +1361,47 @@ msgstr "" "Πληκτρολογήστε «gramps --help» για μία επισκόπηση των εντολών ή " "συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο." -#: ../src/cli/argparser.py:356 +#: ../gramps/cli/argparser.py:254 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Προσπάθεια να ανοιχθεί το: %s ..." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:288 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Άγνωστη ενέργεια: %s. Αγνόηση." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:297 +msgid "setup debugging" +msgstr "ρύθμιση εκσφαλμάτωσης" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:308 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων του Gramps από %s:" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Τρέχουσα ρύθμιση παραμέτρων του Gramps: %s:%s" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:333 +msgid "DEFAULT" +msgstr "" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr " Νέα ρύθμιση παραμέτρων του Gramps: %s:%s" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:349 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Gramps: δεν υπάρχει ρύθμιση παραμέτρων αυτού του τύπου: '%s'" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:383 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2278,145 +1411,313 @@ msgstr "" "Για χρήση στη λειτουργία γραμμής εισαγωγής εντολών, διαθέστε τουλάχιστον ένα " "αρχείο εισόδου προς επεξεργασία." -#: ../src/cli/clidbman.py:78 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format msgid "" -"ERROR: %s \n" -" %s" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" msgstr "" -"ΣΦΑΛΜΑ: %s \n" -" %s" +"ΣΦΑΛΜΑ: %(title)s \n" +" %(message)s" -#: ../src/cli/clidbman.py:241 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:214 +msgid "Number of people" +msgstr "Αριθμός ατόμων" + +# ή κλειδωμένη; +#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Locked?" +msgstr "Κλειδωμένο;" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Bsddb version" +msgstr "Έκδοση Bsddb" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 +msgid "Schema version" +msgstr "Έκδοση σχήματος" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 +msgid "Last accessed" +msgstr "Προσπελάστηκε τελευταία" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:280 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Εκκίνηση Εισαγωγής, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:247 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:286 msgid "Import finished..." msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώθηκε..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "Εισαγωγή δεδομένων..." -#: ../src/cli/clidbman.py:363 -msgid "Could not rename family tree" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:418 +msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του οικογενειακού δέντρου" -#: ../src/cli/clidbman.py:398 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου της βάσης δεδομένων:" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:453 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ΣΦΑΛΜΑ: Λανθασμένη διαδρομή βάσης δεδομένων στο μενού Επεξεργασία -> " +"Προτιμήσεις.\n" +"Ανοίξτε τις Προτιμήσεις και ορίστε την σωστή διαδρομή.\n" +"\n" +"Λεπτομέρειες: Αδυναμία δημιουργίας της διαδρομής της βάσης δεδομένων:\n" +" %s\n" +"\n" -#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" # ή κλειδωμένη; #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/cli/clidbman.py:466 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:520 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Κλειδωμένο από %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:76 +# Σχέση με πατέρα ή μητέρα +#. not all families have a spouse. +#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστη" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/gui/dialog.py:222 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Ανιχνεύθηκε φθορά χαμηλού επιπέδου της βάσης δεδομένων" + +# Family Tree Manager +# Διαχείριση Οικογενειακού Δέντρου +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:223 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Ανιχνεύθηκε από το Gramps ένα πρόβλημα στην υποκείμενη βάση δεδομένων " +"Berkeley. Αυτό μπορεί να διορθωθεί από την Διαχείριση Οικογενειακών Δέντρων. " +"Επιλέξτε την βάση δεδομένων και κάντε κλικ στο κουμπί Επιδιόρθωση" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "Read only database" msgstr "Βάση δεδομένων μόνον ανάγνωσης" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 -#: ../src/gui/dbloader.py:286 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στο επιλεγμένο αρχείο." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 -#: ../src/gui/dbloader.py:320 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 msgid "Cannot open database" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:397 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:219 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πρόσφατου οικογενειακού δέντρου." -#: ../src/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Οικογενειακό δέντρο δεν υπάρχει, διότι έχει διαγραφεί." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Προέκυψε σφάλμα: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Λεπτομέρειες: %s" -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:168 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλούμε καθορίστε ένα άτομο" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:192 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλούμε καθορίστε μία οικογένεια" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 -msgid "Custom Size" -msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος" +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "=filename" +msgstr "=όνομα_αρχείου" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Όνομα εξαγώμενου αρχείου. ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "=format" +msgstr "=μορφή" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "Output file format." +msgstr "Μορφή εξαγώμενου αρχείου." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "=name" +msgstr "=επώνυμο" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Style name." +msgstr "Όνομα στυλ." + +# Ταιριάζει; +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "Paper size name." +msgstr "Μέγεθος σελίδας." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "=number" +msgstr "=αριθμός" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Αριθμός προσανατολισμού σελίδας." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Left paper margin" +msgstr "Αριστερό περιθώριο σελίδας" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +msgid "Size in cm" +msgstr "Μέγεθος σε εκατοστά" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +msgid "Right paper margin" +msgstr "Δεξί περιθώριο σελίδας" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +msgid "Top paper margin" +msgstr "Επάνω περιθώριο σελίδας" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Κάτω περιθώριο σελίδας" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "=css filename" +msgstr "=όνομα στυλ css" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "Όνομα στυλ CSS προς χρήση, μόνον σε html φορμά " + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 msgid " Valid options are:" msgstr "Οι έγκυρες επιλογές είναι:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" " Χρησιμοποιήστε '%(donottranslate)s' για να δείτε την περιγραφή και τις " "αποδεκτές τιμές" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:433 -#, python-format -msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "Αγνόηση άγνωστης επιλογής: %s" - -#: ../src/cli/plug/__init__.py:481 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" @@ -2425,21 +1726,30 @@ msgstr "" "Αγνοήστε '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' και χρησιμοποιήστε " "'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:486 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "Χρησιμοποιήστε '%(notranslate)s' για να δείτε τις έγκυρες τιμές." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "Αγνόηση άγνωστης επιλογής: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 msgid " Available options:" msgstr " Διαθέσιμες επιλογές:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 +msgid "(no help available)" +msgstr "(δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια)" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 msgid " Available values are:" msgstr " Οι διαθέσιμες επιλογές είναι:" #. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " @@ -2448,66 +1758,854 @@ msgstr "" "Η επιλογή '%(optionname)s' δεν είναι έγκυρη. Χρησιμοποιήστε " "'%(donottranslate)s' για να δείτε τις έγκυρες επιλογές." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " msgstr "Αποτυχία εγγραφής αναφοράς." -#: ../src/gen/db/base.py:1600 +#: ../gramps/gen/config.py:290 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "Εισήχθη την %Y/%m/%d %H:%M:%S" + +#: ../gramps/gen/config.py:299 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Λείπει το όνομα" + +#: ../gramps/gen/config.py:300 +msgid "Missing Record" +msgstr "Λείπει η εγγραφή" + +#: ../gramps/gen/config.py:301 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Λείπει το επώνυμο" + +#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 +msgid "Living" +msgstr "Εν ζωή" + +#: ../gramps/gen/config.py:309 +msgid "Private Record" +msgstr "Εγγραφή με τον χαρακτηρισμό 'προσωπική'" + +#: ../gramps/gen/const.py:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Το Gramps (Genealogical Research και Analysis Management Programming System) " +"είναι ένα πρόγραμμα προσωπικής γενεαλογίας." + +#: ../gramps/gen/const.py:219 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Ζήσης Λ. Παπαδόπουλος" + +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 +msgid "none" +msgstr "καμία" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "" + +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "" + +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 +#, fuzzy +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#, fuzzy +msgid "Day Month Year" +msgstr "Μια ημέρα μέσα στο έτος " + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "before" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "after" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "about" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 +#, fuzzy +msgid "to-date|" +msgstr "ημερομηνία" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 +#, fuzzy +msgid "between-date|" +msgstr "μεταξύ" + +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 +#, fuzzy +msgid "and-date|" +msgstr "ημερομηνία" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#. TODO are there languages for which the inflections for the different +#. modifiers are different?! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 +#, fuzzy +msgid "before-date|" +msgstr "πριν" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 +msgid "today" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "Ιανουάριος" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "Φεβρουάριος" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "Μάρτιος" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "Απρίλιος" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "Μάιος" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "Ιούνιος" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "Ιούλιος" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "Αύγουστος" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "Σεπτέμβριος" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "Οκτώβριος" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "Νοέμβριος" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "Δεκέμβριος" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "Ιαν" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "Φεβ" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "Μαρ" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "Απρ" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "Μάι" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "Ιουν" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "Ιουλ" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "Αύγ" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "Σεπ" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "Οκτ" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "Νοε" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "Δεκ" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Ιανουάριο" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Φεβρουάριο" + +# ή "ονομασίες"; +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" + +# ή "ονομασίες"; +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" + +# ή "ονομασίες"; +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" + +# ή "ονομασίες"; +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" + +# ή "ονομασίες"; +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" + +# ή "ονομασίες"; +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Σεπτέμβριο" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Οκτώβριο" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Νοέμβριο" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Δεκέμβριο" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Γρηγοριανό" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Ιουλιανό" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Εβραϊκό" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Γαλλικής Δημοκρατίας" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Περσικό" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Ισλαμικό" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Σουηδικό" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "date modifier|before " +msgstr "προ του " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|after " +msgstr "μετά το " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|about " +msgstr "γύρω στο " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "εκτιμώμενη " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "υπολογισμένη " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Add child to family" msgstr "Προσθήκη τέκνου σε οικογένεια" -#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 msgid "Remove child from family" msgstr "Αφαίρεση τέκνου από οικογένεια" -#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 msgid "Remove Family" msgstr "Αφαίρεση οικογένειας" -#: ../src/gen/db/base.py:1738 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1773 msgid "Remove father from family" msgstr "Αφαίρεση πατέρα από οικογένεια" -#: ../src/gen/db/base.py:1740 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 msgid "Remove mother from family" msgstr "Αφαίρεση μητέρας από οικογένεια" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"between different schema versions." msgstr "" -"Η έκδοση της βάσης δεδομένων δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση του " -"Gramps.\n" +"Η έκδοση αυτού του σχήματος της βάσης δεδομένων δεν υποστηρίζεται από αυτήν " +"την έκδοση του Gramps.\n" +"\n" +"Το σχήμα του οικογενειακού δέντρου είναι έκδοσης %(tree_vers)s, ενώ η " +"παρούσα έκδοση του Gramps υποστηρίζει τις εκδόσεις από %(min_vers)s έως " +"%(max_vers)s\n" +"\n" "Παρακαλούμε αναβαθμίστε στην αντίστοιχη έκδοση ή χρησιμοποιήστε την μορφή " "XML του Gramps για τη μεταφορά δεδομένων μεταξύ διαφορετικών εκδόσεων της " "βάσης δεδομένων. " -#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 #, python-format msgid "" -"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " -"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " -"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " -"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " -"to use XML export and import. So try to open the family tree on that " -"computer with that software that created the family tree, export it to XML " -"and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"Το Gramps αποθηκεύει τα δεδομένα του σε μία βάση δεδομένων Berkeley. Το " -"οικoγενειακό δέντρο που προσπαθείτε να φορτώσετε έχει δημιουργηθεί με την " -"έκδοση %(env_version)s της Berkeley. Όμως, αυτή η έκδοση του Gramps " -"χρησιμοποιεί την έκδοση %(bdb_version)s της Berkeley. Προσπαθείτε λοιπόν να " -"φορτώσετε δεδομένα νεώτερης μορφής, σε ένα παλαιότερο πρόγραμμα. Αυτό είναι " -"καταδικασμένο να αποτύχει. Η σωστή προσέγγιση στην περίπτωση αυτή είναι να " -"χρησιμοποιήσετε εξαγωγή και εισαγωγή δεδομένων σε μορφή XML. Προσπαθείστε " -"λοιπόν να ανοίξετε το οικογενειακό δέντρο στον Η/Υ με το λογισμικό που το " -"δημιούργησε, εξάγετέ το σε μορφή XML και φορτώστε αυτό το XML αρχείο στην " -"έκδοση του Gramps που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Η έκδοση Bsddb του οικογενειακού δέντρου που προσπαθείτε να ανοίξετε " +"χρειάζεται να αναβαθμιστεί από την έκδοση %(env_version)s στην έκδοση " +"%(bdb_version)s.\n" +"\n" +"Κατά πάσα πιθανότητα το οικογενειακό δέντρο δημιουργήθηκε με μια παλαιότερη " +"έκδοση του Gramps. Ανοίγοντάς το με αυτήν την έκδοση του Gramps ενδέχεται να " +"το βλάψει ανεπανόρθωτα. Συνιστάται εμφατικά να κάνετε αντίγραφο ασφαλείας " +"πριν προχωρήσετε, δείτε: \n" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" +"\n" +"Εφόσον έχετε κάνει αντίγραφο ασφαλείας, μπορείτε να δοκιμάσετε να ανοίξετε " +"το δέντρο με το Gramps και να το αναβαθμίσετε." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " @@ -2532,72 +2630,129 @@ msgstr "" "οικογενειακό δέντρο. Εναλλακτικά, θα ήταν δυνατό να χρησιμοποιήσετε τα " "εργαλεία ανάκτησης βάσης δεδομένων της Berkeley." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 +#, python-format msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Δεν μπορείτε να ανοίξετε αυτήν τη βάση δεδομένων χωρίς να την αναβαθμίσετε.\n" -"Άπαξ και αναβαθμιστεί, δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε παλαιότερες " -"εκδόσεις του Gramps.\n" -"Ίσως θα θέλατε πρώτα να κάνετε ένα αντίγραφο ασφαλείας." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2325 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Αναίρεση %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης %s" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:83 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" "%6d Άτομα αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:84 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" "%6d Οικογένειες αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:85 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" "%6d Συμβάντα αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:86 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" "%6d Αντικείμενα μέσων αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d " "δευτερόλεπτα\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:87 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" "%6d Τοποθεσίες αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:88 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" "%6d Αποθετήρια αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:416 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" +"%6d Τοποθεσίες αναβαθμίστηκαν με %6d παραπομπές σε %6d δευτερόλεπτα\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "Αριθμός νέων αντικειμένων που αναβαθμίστηκαν:\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:422 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 msgid "" "\n" "\n" @@ -2613,1192 +2768,4613 @@ msgstr "" "προκειμένου να συγχωνεύσετε παραπομπές που περιέχουν παρόμοιες\n" "πληροφορίες" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:426 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Στατιστικά αναβάθμισης" -#: ../src/gen/display/name.py:325 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1307 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "" +"Γίνεται προσπάθεια αποθήκευσης ενός κλειδιού αναφοράς, η οποία είναι εν " +"μέρει σε bytecode, πράγμα το οποίο δεν επιτρέπεται.\n" +"Το κλειδί είναι %s" + +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1379 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Ανακατασκευή των χαρτών αναφοράς" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:2178 +#, python-format +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"Μια δεύτερη συναλλαγή έχει ξεκινήσει ενώ βρίσκεται ακόμα μια συναλλαγή, \"%s" +"\", ενεργή στη βάση δεδομένων." + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:117 +#, fuzzy +msgid "," +msgstr "," + +#: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Αρχική μορφή (καθορισμένη από τις προτιμήσεις του Gramps)" -#: ../src/gen/display/name.py:326 +#: ../gramps/gen/display/name.py:341 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Επώνυμο, Όνομα Κατάληξη" -#: ../src/gen/display/name.py:328 +#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +msgid "Given" +msgstr "Όνομα" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:343 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Όνομα Επώνυμο Κατάληξη" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:331 +#: ../gramps/gen/display/name.py:346 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Επώνυμα, Ονόματα Πατρωνυμικά Κατάληξη Πρόθεμα" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../gramps/gen/display/name.py:349 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Πατρωνυμικό, Όνομα" -#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" msgstr "τίτλος" -#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "όνομα" -#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "επώνυμο" -#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" msgstr "κατάληξη" -#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 +#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "Name|call" msgstr "υποκοριστικό" # ή "σύνηθες"; -#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 +#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "Name|common" msgstr "κοινό" -#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 msgid "initials" msgstr "αρχικά" -#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 msgid "Name|primary" msgstr "επώνυμο" -#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 msgid "primary[pre]" msgstr "επώνυμο[προ]" -#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 msgid "primary[sur]" msgstr "επώνυμο[επω]" -#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 +#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 msgid "primary[con]" msgstr "επώνυμο[συν]" -#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 +#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 msgid "patronymic" msgstr "πατρωνυμικό" -#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 msgid "patronymic[pre]" msgstr "πατρωνυμικό[προ]" -#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 +#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 msgid "patronymic[sur]" msgstr "πατρωνυμικό[επω]" -#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 msgid "patronymic[con]" msgstr "πατρωνυμικό[συν]" -#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 msgid "notpatronymic" msgstr "μηπατρωνυμικό" -#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 +#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 msgid "Remaining names|rest" msgstr "υπόλοιπα" -#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "πρόθεμα" -#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "rawsurnames" msgstr "σκέταεπώνυμα" -#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "nickname" msgstr "παρατσούκλι" -#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "familynick" msgstr "οικογενειακόπαρατσούκλι" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1083 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "Λανθασμένη μορφοποίηση ονόματος %s" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1087 +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ, μορφή της επεξεργασίας ονόματος στις προτιμήσεις" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάρα πολλές παράμετροι στο φίλτρο '%s'!\n" +"Δοκιμάστε να φορτώσετε με άλλες παραμέτρους." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ: Πολύ λίγες παράμετροι στο φίλτρο '%s'!\n" +" Προσπάθεια φόρτωσης παρόλα αυτά ευελπιστώντας αναβάθμιση." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το φίλτρο %s δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Διορθώστε το φίλτρο!" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 +msgid "General filters" +msgstr "Γενικά φίλτρα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Λανθασμένη μορφοποίηση ημερομηνίας-ώρας" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Μόνο ημερομηνία-ώρα σε μορφή τύπου iso εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ, όπου η ώρα είναι " +"προαιρετική, είναι αποδεκτές. %s δεν ανταποκρίνεται." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Τόμος/Σελίδα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 +msgid "Confidence:" +msgstr "Επίπεδο αξιοπιστίας:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Παραπομπές που ταιριάζουν με τις παραμέτρους" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές με συγκεκριμένες παραμέτρους" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Φίλτρα παραπομπών/πηγών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Event filters" +msgstr "Φίλτρα συμβάντων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +msgid "Number must be:" +msgstr "Ο αριθμός πρέπει να είναι:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Αριθμός περιπτώσεων:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 +msgid "ID:" +msgstr "ΑΑ:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237 +msgid "Text:" +msgstr "Κείμενο:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +msgid "Substring:" +msgstr "Υπό-σειρά χαρακτήρων:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Ο μετρητής αναφορών πρέπει να είναι:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 +msgid "Reference count:" +msgstr "Μετρητής αναφορών:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +msgid "Source ID:" +msgstr "ΑΑ πηγής:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 +msgid "Filter name:" +msgstr "Όνομα φίλτρου:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η εύρεση του φίλτρου %s στα καθορισμένα προσαρμοσμένα φίλτρα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Όνομα φίλτρου πηγής:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Διάφορα φίλτρα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465 +msgid "No description" +msgstr "Χωρίς περιγραφή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 +msgid "Every citation" +msgstr "Όλες οι παραπομπές" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε παραπομπή στη βάση δεδομένων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Μεταβολή προ:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "αλλά πριν:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Παραπομπές που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις παραπομπές που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Παραπομπές με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Αντισοτιχίζει παραπομπές με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Βαθμός αξιοπιστίας:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 +msgid "Citations with media" +msgstr "Παραπομπές με <αριθμό> μέσων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 +msgid "Citation with " +msgstr "Παραπομπή με <ΑΑ>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει μια παραπομπή με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Παραπομπές με <αριθμό> σημειώσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +#, fuzzy +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με " +"μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Παραπομπές με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 +msgid "Author:" +msgstr "Δημιουργός:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Συντομογραφία:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 +msgid "Publication:" +msgstr "Έκδοση:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Παραπομπές που ταιριάζουν με τις παραμέτρους" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει τις παραπομπές που έχουν πηγή με συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 +msgid "Source filters" +msgstr "Φίλτρα πηγών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Citation with Source " +msgstr "Παραπομπή με <ΑΑ>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει μια παραπομπή με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +#, fuzzy +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με " +"μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +msgid "Tag:" +msgstr "Ετικέτα:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with the " +msgstr "Σημειώσεις με την <ετικέτα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με μια συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Παραπομπές που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Παραπομπές στον Τόμο/Σελίδα των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές στον Τόμο/Σελίδα των οποίων περιέχεται η <σειρά-" +"χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Όνομα φίλτρου αποθετηρίου:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" +"Παραπομπές, οι αναφορές αποθετηρίου των οποίων αντιστοιχούν στο <φίλτρο " +"αποθετηρίου>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές, οι αναφορές αποθετηρίου των οποίων αντιστοιχούν σε " +"συγκεκριμένο φίλτρο αποθετηρίου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Παραπομπές με πηγές που αντιστοιχούν στο <φίλτρο πηγών>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές με πηγές που αντιστοιχούν στο φίλτρο πηγής" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές, των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει παραπομπές, των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 +msgid "Every event" +msgstr "Όλα τα συμβάντα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε συμβάν στη βάση δεδομένων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +msgid "Events changed after " +msgstr "Συμβάντα που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα συμβάντα που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 +msgid "Events marked private" +msgstr "Συμβάντα σημειωμένα ως 'προσωπικά'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Χαρακτηριστικό συμβάντος:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Συμβάντα με ένα <χαρακτηριστικό>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα συμβάντα που έχουν ένα χαρακτηριστικό με συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "Συμβάν με την <παραπομπή>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με μια παραπομπή συγκεκριμένου περιεχομένου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +msgid "Event type:" +msgstr "Τύπος συμβάντος:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 +msgid "Place:" +msgstr "Τόπος:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +msgid "Events with " +msgstr "Συμβάντα με το <δεδομένο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα συμβάντα που έχουν δεδομένα με συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 +#, fuzzy +msgid "Day of Week:" +msgstr "Πρώτη ημέρα της εβδομάδας" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +#, fuzzy +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Εμφάνιση των συμβάντων σε δεδομένη ημερομηνία" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με μια παραπομπή συγκεκριμένου περιεχομένου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 +msgid "Events with media" +msgstr "Συμβάντα με <αριθμό> μέσων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 +msgid "Event with " +msgstr " Συμβάν με <ΑΑ>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα συμβάντα με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 +msgid "Events having notes" +msgstr "Συμβάντα με <αριθμό> σημειώσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με μια " +"κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Συμβάντα με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 +msgid "Events with sources" +msgstr "Συμβάντα με <αριθμό> πηγών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με συγκεκριμένο αριθμό συνδεδεμένων πηγών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "Σημειώσεις με την <ετικέτα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με μια συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Συμβάντα συγκεκριμένου τύπου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα συγκεκριμένου τύπου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 +msgid "Events matching the " +msgstr "Συμβάντα που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα οικογενειακά συμβάντα:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Όνομα φίλτρου ατόμου:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Συμβάντα ατόμων που αντιστοιχούν στο <φίλτρο ατόμου>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα ατόμων που αντιστοιχούν στο φίλτρο ατόμου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +#, fuzzy +msgid "Place filter name:" +msgstr "Όνομα φίλτρου πηγής:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +#, fuzzy +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Συμβάντα ατόμων που αντιστοιχούν στο <φίλτρο ατόμου>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με πηγές που αντιστοιχούν στο φίλτρο πηγής" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Συμβάντα με τουλάχιστον μια άμεση πηγή μεγαλύτερου ή ίσου <βαθμού " +"αξιοπιστίας>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει συμβάντα με τουλάχιστον μια άμεση πηγή με επίπεδα αξιοπιστίας" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Συμβάντα με πηγές που αντιστοιχούν στο <φίλτρο πηγών>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με πηγές που αντιστοιχούν στο φίλτρο πηγής" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει συμβάντα των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 +msgid "Every family" +msgstr "Όλες οι οικογένειες" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε οικογένεια στη βάση δεδομένων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "Οικογένειες που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις οικογένειες που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 +msgid "Person ID:" +msgstr "ΑΑ ατόμου:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων το τέκνο έχει συγκεκριμένο " +"αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +msgid "Child filters" +msgstr "Φίλτρα τέκνων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων το τέκνο έχει το <όνομα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων το τέκνο έχει συγκεκριμένο (μερικό) " +"όνομα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 +msgid "Families marked private" +msgstr "Οικογένειες με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ο πατέρας έχει συγκεκριμένο " +"αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +msgid "Father filters" +msgstr "Φίλτρα οικογενειών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων ο πατέρας έχει το <όνομα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ο πατέρας έχει συγκεκριμένο (μερικό) " +"όνομα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Χαρακτηριστικό οικογενειακό:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +msgid "Families with the family " +msgstr "Οικογένειες με ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις οικογένειες που έχουν ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό> με " +"συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Families with the " +msgstr "Οικογένεια με την <παραπομπή>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με μια παραπομπή συγκεκριμένου περιεχομένου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +msgid "Family event:" +msgstr "Οικογενειακό συμβάν:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +msgid "Main Participants" +msgstr "Κύριοι συμμετέχοντες" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +msgid "Families with the " +msgstr "Οικογένεια με το <συμβάν>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις οικογένειες που έχουν ένα συμβάν με συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 +msgid "Families with media" +msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> μέσων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 +msgid "Family with " +msgstr "Οικογένεια με <ΑΑ>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Αντιστοιχίζει τις οικογένειες με συγκεκριμένο ΑΑ Gramps" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> συμβάντα LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο αριθμό συμβάντων LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 +msgid "Families having notes" +msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> σημειώσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με " +"μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Τύπος σχέσης:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Οικογένειες με τύπο συγγένειας" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο τύπο συγγένειας" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 +msgid "Families with sources" +msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> πηγών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο αριθμό συνδεδεμένων πηγών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 +msgid "Families with the " +msgstr "Οικογένειες με την <πηγή>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες που έχουν μια συγκεκριμένη πηγή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Οικογένειες με την <ετικέτα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με μια συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 +msgid "Families with twins" +msgstr "Οικογένειες με δίδυμα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 +msgid "Matches families with twins" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με δίδυμα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Οικογένειες με σελιδοδείκτη" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Αντιστοιχίζει τις οικογένειες του καταλόγου σελιδοδεικτών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 +msgid "Families matching the " +msgstr "Οικογένειες που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Οικογένειες με τουλάχιστον μια άμεση πηγή μεγαλύτερου ή ίσου <βαθμού " +"αξιοπιστίας>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες με τουλάχιστον μια άμεση πηγή με επίπεδα " +"αξιοπιστίας" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων η μητέρα έχει συγκεκριμένο " +"αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +msgid "Mother filters" +msgstr "Φίλτρα μητέρας" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων η μητέρα έχει το <όνομα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων η μητέρα έχει συγκεκριμένο (μερικό) " +"όνομα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "" +"Οικογένειες των οποίων ένα τέκνο αντιστοιχίζεται με συγκεκριμένη κανονική " +"έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων κάποιο τέκνο ταιριάζει με συγκεκριμένη " +"κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "" +"Οικογένειες των οποίων ο πατέρας αντιστοιχίζεται με το <όνομα_κανονικής " +"έκφρασης>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ο πατέρας ταιριάζει με συγκεκριμένη " +"κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Οικογένεια με το <συμβάν>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "" +"Οικογένειες των οποίων η μητέρα αντιστοιχίζεται με το <όνομα_κανονικής " +"έκφρασης>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων η μητέρα ταιριάζει με συγκεκριμένη " +"κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων ένα τέκνο αντιστοιχεί στο <όνομα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ένα τέκνο έχει συγκεκριμένο (μερικό) " +"όνομα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων ο πατέρας αντιστοιχεί στο <όνομα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Οικογένειες των οποίων η μητέρα αντιστοιχεί στο <όνομα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 +msgid "Every media object" +msgstr "Όλα τα αντικείμενα μέσων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα αντικείμενα μέσων της βάσης δεδομένων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Αντικείμενα μέσων που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων που τροποποιήθηκαν μετά από μια " +"συγκεκριμένη ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον " +"έχει οριστεί και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Χαρακτηριστικό μέσου:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Αντικείμενα μέσων με το <χαρακτηριστικό>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων που έχουν ένα χαρακτηριστικό με " +"συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 +msgid "Media with the " +msgstr "Μέσα με την <παραπομπή>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων με μια παραπομπή συγκεκριμένου περιεχομένου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 +msgid "Media object with " +msgstr "Αντικείμενο μέσων με <ΑΑ>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει ένα αντικείμενο μέσων με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό " +"Gramps" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Αντικείμενα μέσων με συγκεκριμένες παραμέτρους" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων που έχουν συγκεκριμένες παραμέτρους" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "" +"Αντικείμενα μέσων στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων, στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η " +"<σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "" +"Αντικείμενα μέσων στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων, στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται " +"κείμενο με μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Αντικείμενα μέσων με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 +msgid "Media with sources" +msgstr "Μέσα με <αριθμό> πηγών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Αντιστοιχίζει μέσα με συγκεκριμένο αριθμό συνδεδεμένων πηγών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 +msgid "Media with the " +msgstr "Μέσα με την <πηγή>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Αντιστοιχίζει μέσα που έχουν μια συγκεκριμένη πηγή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Αντικείμενα μέσων με την <ετικέτα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων με τη συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Αντικείμενα μέσων που ταιριάζουν με το <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "" +"Μέσα με τουλάχιστον μια άμεση πηγή μεγαλύτερου ή ίσου <βαθμού αξιοπιστίας>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων με τουλάχιστον μια άμεση πηγή με επίπεδο " +"αξιοπιστίας" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Αντικείμενα μέσων με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Αντικείμενα μέσων με την <ετικέτα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων, των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 +msgid "Every note" +msgstr "Όλες οι σημειώσεις" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε σημείωση στη βάση δεδομένων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Σημειώσεις που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις σημειώσεις που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 +msgid "Note with " +msgstr "Σημείωση με <ΑΑ> " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Αντιστοιχίζει μια σημείωση με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 +msgid "Note type:" +msgstr "Τύπος σημείωσης:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Σημειώσεις που ταιριάζουν με τις παραμέτρους" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με μια συγκεκριμένες παραμέτρους" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Σημειώσεις με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "Σημειώσεις με την <ετικέτα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με μια συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "Σημειώσεις συγκεκριμένου τύπου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις συγκεκριμένου τύπου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Σημειώσεις που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Notes containing " +msgstr "Σημειώσεις στις οποίες περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις στις οποίες περιέχεται μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Σημειώσεις στις οποίες περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις στις οποίες περιέχεται μια σειρά-χαρακτήρων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Σημειώσεις με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Σημειώσεις στις οποίες περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει σημειώσεις, των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Άτομα που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Προετοιμασία δευτερεύοντος φίλτρου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Επιστρέφει τις αντιστοιχίσεις όλων των δευτερευόντων φίλτρων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "" +"Διαδρομή συγγενείας μεταξύ <ατόμου> και ατόμων που ταιριάζουν με το <φίλτρο> " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Φίλτρα συγγενειών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Έρευνα της βάσης δεδομένων ξεκινώντας από ένα συγκεκριμένο άτομο ώστε να " +"εντοπιστούν όλα τα άτομα μεταξύ αυτού και μιας ομάδας ατόμων που ορίζονται " +"από το φίλτρο. Δημιουργία των συγγενικών σχέσεων (συμπεριλαμβανομένων των " +"γάμων) μεταξύ του συγκεκριμένου ατόμου και της ομάδας στόχου. Η κάθε " +"διαδρομή δεν είναι απαραίτητα και η πλέον σύντομη." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Εύρεση συγγενικών διαδρομών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Αξιολόγηση των ατόμων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Αποσυνδεδεμένα άτομα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία δεν έχουν συγγενικούς δεσμούς με κανένα άλλο " +"άτομο μέσα στη βάση δεδομένων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 +msgid "Everyone" +msgstr "Όλοι" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα της βάσης δεδομένων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Οικογένειες με ανολοκλήρωτα συμβάντα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα για τα οποία λείπει μια ημερομηνία ή μια τοποθεσία σε " +"ένα οικογενειακό συμβάν" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 +msgid "People with addresses" +msgstr "Άτομα με <αριθμό> διευθύνσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό διευθύνσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Άτομα με εναλλακτικό όνομα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα με εναλλακτικό όνομα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 +msgid "People with associations" +msgstr "Άτομα με <αριθμός> συσχετίσεις" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό συσχετίσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Χαρακτηριστικό προσωπικό:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 +msgid "People with the personal " +msgstr "Άτομα με ένα ατομικό <χαρακτηριστικό>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα ατομικό <χαρακτηριστικό> με ίδια τιμή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με ένα <δεδομένο γέννησης>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με ένα συγκεκριμένο <δεδομένο γέννησης>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με την <παραπομπή>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με μια παραπομπή συγκεκριμένου περιεχομένου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Άτομα με κοινό πρόγονο με αυτό το <άτομο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Φίλτρα προγόνων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία μοιράζονται έναν κοινό πρόγονο με κάποιο " +"συγκεκριμένο άτομο" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Κοινός πρόγονος με το <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία μοιράζονται έναν κοινό πρόγονο με όσα άτομα " +"προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με ένα <δεδομένο θανάτου>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με ένα συγκεκριμένο <δεδομένο θανάτου>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +msgid "Personal event:" +msgstr "Προσωπικό συμβάν:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +#, fuzzy +msgid "Main Participants:" +msgstr "Κύριοι συμμετέχοντες" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +#, fuzzy +msgid "Primary Role:" +msgstr "Κύρια πηγή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +msgid "People with the personal " +msgstr "Άτομα με ένα ατομικό <συμβάν>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα ίδιο ατομικό <συμβάν>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +msgid "People with the family " +msgstr "Άτομα με ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό> με " +"συγκεκριμένη τιμή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +msgid "People with the family " +msgstr "Άτομα με το οικογενειακό <συμβάν>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα ίδιο οικογενειακό συμβάν" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 +msgid "People with media" +msgstr "Άτομα με <αριθμό> μέσων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 +msgid "Person with " +msgstr "Άτομο με <ΑΑ>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα με συγκεκριμένο ΑΑ Gramps" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Άτομα με <αριθμό> συμβάντα LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό συμβάντων LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 +msgid "Given name:" +msgstr "Όνομα (βαπτιστικό)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Πλήρες επώνυμο:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Suffix:" +msgstr "Κατάληξη:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "Call Name:" +msgstr "Υποκοριστικό:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Παρατσούκλι:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Prefix:" +msgstr "Πρόθεμα:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Μονό επώνυμο:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +msgid "Connector" +msgstr "Σύνδεσμος" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Πατρωνυμικό:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Οικογενειακό παρατσούκλι:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με το <όνομα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο (μερικό) όνομα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Τύπος προέλευσης επωνύμου:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με <τύπο προέλευσης επωνύμου>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένη προέλευση επωνύμου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +msgid "Name type:" +msgstr "Τύπος ονόματος:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με τον <τύπο ονόματος>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με τον ίδιο τύπο ονόματος" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Άτομα με παρατσούκλι" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με παρατσούκλι" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 +msgid "People having notes" +msgstr "Άτομα με <αριθμό> σημειώσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "People having notes containing " +msgstr "Άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με μια " +"κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Αριθμός συγγενειών:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "Αριθμός τέκνων:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με <συγγένεια>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένη συγγένεια" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "Family filters" +msgstr "Φίλτρα οικογενειών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 +msgid "People with sources" +msgstr "Άτομα με <αριθμό> πηγών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό συνδεδεμένων πηγών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με την <πηγή>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που έχουν μια συγκεκριμένη πηγή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Άτομα με την <ετικέτα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με μια συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Διάκριση πεζών από κεφαλαία:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +msgid "People with records containing " +msgstr "Άτομα στις εγγραφές των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα στις εγγραφές των οποίων περιέχεται μια σειρά-χαρακτήρων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Άτομα αγνώστου φύλου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα αγνώστου φύλου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 +msgid "Adopted people" +msgstr "Υιοθετημένα άτομα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα που έχουν υιοθετηθεί" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 +msgid "People with children" +msgstr "Άτομα με τέκνα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα που έχουν παιδιά" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Άτομα με ανολοκλήρωτα ονόματα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα των οποίων το όνομα ή το επώνυμο λείπει" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Όλων συμπεριλαμβανομένων:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Πρόγονοι του <άτομο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία είναι πρόγονοι κάποιου συγκεκριμένου ατόμου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Πρόγονοι του <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα που είναι πρόγονοι με όσα άτομα προέκυψαν από τη " +"χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Άτομα τα οποία έχουν σημειωθεί με σελιδοδείκτη" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα του καταλόγου σελιδοδεικτών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 +msgid "Children of match" +msgstr "Τέκνα του <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα τέκνα του οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 +msgid "Default person" +msgstr "Προεπιλεγμένο άτομο" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Αντιστοιχίζει το προεπιλεγμένο άτομο" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Απόγονοι της οικογενείας του <άτομο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Φίλτρα απογόνων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "Αντιστοιχίζει τους απογόνους ή τους συζύγους ενός ατόμου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendant family members of match" +msgstr "Οικογενειακή διαδοχή (κατιόντες) των φιλτραρισμένων <ατόμων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα που είναι είτε απόγονοι ή σύζυγοι του οποιουδήποτε " +"προέκυψε από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of " +msgstr "Απόγονοι του <άτομο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Αντιστοιχίζει όλους τους απογόνους ενός συγκεκριμένου ατόμου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Απόγονοι που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους απογόνους του οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός " +"φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Πολλαπλοί πρόγονοι ενός <ατόμου>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα που είναι πρόγονοι ενός συγκεκριμένου ατόμου δύο ή " +"περισσότερες φορές." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 +msgid "Females" +msgstr "Γυναίκες" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +msgid "Matches all females" +msgstr "Αντιστοίχιση όλων των ατόμων θηλυκού φύλου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Αριθμός γενεών:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Πρόγονοι του <άτομο> όχι περισσότερο από <Α> γενεές" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους προγόνους ενός συγκεκριμένου ατόμου όχι περισσότερο από Α " +"γενεές" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" +"Πρόγονοι των ατόμων της λίστας σελιδοδεικτών, όχι περισσότερο από <Α> γενεές" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους προγόνους των ατόμων της λίστας σελιδοδεικτών, όχι " +"περισσότερο από <Α> γενεές " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Πρόγονοι του προεπιλεγμένου ατόμου όχι περισσότερο από <Α> γενεές" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους προγόνους του προεπιλεγμένου ατόμου όχι περισσότερο από Α " +"γενεές" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Απόγονοι του <άτομο> όχι περισσότερο από <Α> γενεές" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα άτομα που είναι απόγονοι του <άτομο> όχι περισσότερο από Α " +"γενεές" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 +msgid "Males" +msgstr "Άνδρες" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +msgid "Matches all males" +msgstr "Αντιστοίχιση όλων των ατόμων αρσενικού φύλου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Πρόγονοι του <άτομο> με απόσταση τουλάχιστον <Α> γενεές" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους προγόνους ενός συγκεκριμένου ατόμου με απόσταση " +"τουλάχιστον Α γενεές" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Απόγονοι του <άτομο> με απόσταση τουλάχιστον <Α> γενεές" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους απογόνους ενός συγκεκριμένου ατόμου με απόσταση " +"τουλάχιστον Α γενεές" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 +msgid "Parents of match" +msgstr "Γονείς που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τους γονείς οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 +msgid "People related to " +msgstr "Συγενείς του <ατόμου>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Αντιστοιχίζει τους συγγενείς του συγκεκριμένου ατόμου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Αδέρφια που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα αδέρφια οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Σύζυγοι που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα αδέρφια οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "Μάρτυρες" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Αντιστοιχίζει τους μάρτυρες ενός συμβάντος" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Όνομα φίλτρου συμβάντος:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Συμβάντα που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα των οποίων τα συμβάντα προέκυψαν από τη χρήση ενός " +"φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 +msgid "People matching the " +msgstr "Άτομα που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Άτομα με τουλάχιστον μια άμεση πηγή μεγαλύτερου ή ίσου <βαθμού αξιοπιστίας>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα με τουλάχιστον μια άμεση πηγή με επίπεδα αξιοπιστίας" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 +msgid "People missing parents" +msgstr "Άτομα άνευ γονέων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα τα οποία είναι τέκνα οικογένειας με λιγότερο από δύο " +"γονείς ή δεν είναι συνδεδεμένα με καμμία οικογένεια" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Άτομα που έχουν κάνει πολλούς γάμους" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που έχουν περισσότερους από έναν συζύγους" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Άτομα χωρίς γάμο" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που δεν έχουν σύζυγο" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία θανάτου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία θανάτου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 +msgid "People marked private" +msgstr "Άτομα με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 +msgid "People not marked private" +msgstr "Άτομα χωρίς την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα χωρίς την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Άτομα με ανολοκλήρωτα συμβάντα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα χωρίς ημερομηνία ή τοποθεσία σε κάποιο συμβάν" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "Την ημερομηνία:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "Άτομα πιθανώς εν ζωή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα χωρίς ένδειξη θανάτου τα οποία δεν είναι πολύ ηλικιωμένα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "People with Id containing " +msgstr "Άτομα στις εγγραφές των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Άτομα με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +#, fuzzy +msgid "People with a name matching " +msgstr "Άτομα με <τύπο προέλευσης επωνύμου>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με μια " +"κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Σχέση συγγενείας μεταξύ των <ατόμων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Βρίσκει τον αρχαιότερο κοινό πρόγονο δύο ατόμων και δημιουργεί τη διαδρομή " +"συγγενείας ανάμεσα στα άτομα αυτά." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Σχέση συγγενείας μεταξύ δύο ατόμων από τον κατάλογο σελιδοδεικτών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Βρίσκει τους κοινό προγόνους δύο ατόμων από τον κατάλογο σελιδοδεικτών και " +"δημιουργεί τη διαδρομή συγγενείας ανάμεσα στα άτομα αυτά." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Άτομα που αντιστοιχίζονται με το <όνομα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 +msgid "Every place" +msgstr "Όλες οι τοποθεσίες" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε τοποθεσία στη βάση δεδομένων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +msgid "Places changed after " +msgstr "Τοποθεσίες που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις τοποθεσίες που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +msgid "Place with the " +msgstr "Τοποθεσία με την <παραπομπή>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με μια παραπομπή συγκεκριμένου περιεχομένου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 +msgid "Places with media" +msgstr "Τοποθεσίες με <αριθμό> μέσων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 +msgid "Place with " +msgstr "Τοποθεσία με <ΑΑ>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις τοποθεσίες με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Τοποθεσίες χωρίς γεωγραφικό μήκος ή πλάτος" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Αντιστοιχίζει τις τοποθεσίες χωρίς γεωγραφικό μήκος ή πλάτος" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 +msgid "Position filters" +msgstr "Φίλτρα θέσης" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 +msgid "Places having notes" +msgstr "Τοποθεσίες με <αριθμό> σημειώσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Τοποθεσίες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Τοποθεσίες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με " +"μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#, fuzzy +msgid "place|Name:" +msgstr "_Τοπωνύμιο:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +msgid "Street:" +msgstr "Οδός:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +msgid "Locality:" +msgstr "Περιοχή:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "City:" +msgstr "Πόλη:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "Νομός:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "Περιφέρεια:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "Country:" +msgstr "Χώρα:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Ενορία:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Τοποθεσίες που ταιριάζουν με τις παραμέτρους" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με μια συγκεκριμένες παραμέτρους" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Τοποθεσίες με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 +msgid "Place with sources" +msgstr "Τοποθεσία με <αριθμό> πηγών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με συγκεκριμένο αριθμό συνδεδεμένων πηγών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 +msgid "Places with the " +msgstr "Τοποθεσίες με την <πηγή>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες που έχουν μια συγκεκριμένη πηγή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "Άτομα με την <ετικέτα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με μια συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 +msgid "Latitude:" +msgstr "Γεωγραφικό πλάτος:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 +msgid "Longitude:" +msgstr "Γεωγραφικό μήκος:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Ύψος ορθογωνίου:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Πλάτος ορθογωνίου:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Γειτνιάζουσες τοποθεσίες ενός δεδομένου σημείου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με το γεωγραφικό πλάτος και μήκος τοποθετημένα σε " +"ένα ορθογώνιο παραλληλόγραμμο δεδομένου ύψους και πλάτους (σε μοίρες) και με " +"κεντρικό σημείο το δοθέν γεωγραφικό μήκος και πλάτος." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Τοποθεσίες συμβάντων που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Αντισοιχίζει τοποθεσίες συμβάντων που αντιστοιχούν στο συγκεκριμένο φίλτρο" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 +msgid "Places matching the " +msgstr "Τοποθεσίες που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "" +"Τοποθεσία με τουλάχιστον μια άμεση πηγή μεγαλύτερου ή ίσου <βαθμού " +"αξιοπιστίας>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με τουλάχιστον μια άμεση πηγή με επίπεδο αξιοπιστίας" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 +msgid "Places marked private" +msgstr "Τοποθεσίες με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Άτομα στις εγγραφές των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 +msgid "Every repository" +msgstr "Όλα τα αποθετήρια" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε αποθετήριο στη βάση δεδομένων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Αποθετήρια που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα αποθετήρια που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 +msgid "Repository with " +msgstr "Αποθετήριο με <ΑΑ>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τα αποθετήρια με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με " +"μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Αποθετήρια με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει αποθετήρια με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +#, fuzzy +msgid "repo|Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +msgid "Address:" +msgstr "Διεύθυνση:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +msgid "URL:" +msgstr "Διεύθυνση ιστοσελίδας (URL):" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Αποθετήρια που ταιριάζουν με τις παραμέτρους" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Αντιστοιχίζει αποθετήρια με μια συγκεκριμένες παραμέτρους" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Repositories with the " +msgstr "Σημειώσεις με την <ετικέτα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με μια συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Αποθετήρια που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει αποθετήρια που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Όνομα αποθετηρίου το οποίο περιέχει τη <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αποθετήρια το όνομα των οποίων περιέχει συγκεκριμένη σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει αποθετήρια των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " +"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Αποθετήρια με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει αποθετήρια με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 +msgid "Every source" +msgstr "Όλες οι πηγές" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε πηγή στη βάση δεδομένων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Πηγές που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει τις πηγές που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " +"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " +"και δεύτερη ημερομηνία." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 +msgid "Sources with media" +msgstr "Πηγές με <αριθμό> μέσων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 +msgid "Source with " +msgstr "Πηγή με <ΑΑ>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Αντιστοιχίζει μια πηγή με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Πηγές με <αριθμό> σημειώσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Πηγές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει πηγές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +"χαρακτήρων" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Πηγές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει πηγές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με μια " +"κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Πηγές με <αριθμό> αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Πηγές με <αριθμό> αναφορών αποθετηρίου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών αποθετηρίου" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +#, fuzzy +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Πηγές στις αναφορές αποθετηρίου των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων> " +"στον \"Αναγνωριστικό αριθμό\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει πηγές στις αναφορές αποθετηρίου των οποίων περιέχεται η <σειρά-" +"χαρακτήρων> στον \"Αναγνωριστικό αριθμό\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Sources with the " +msgstr "Σημειώσεις με την <ετικέτα>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με μια συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Πηγές που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "" +"Πηγές οι αναφορές αποθετηρίου των οποίων αντιστοιχούν στο <φίλτρο " +"αποθετηρίου>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει πηγές, οι αναφορές αποθετηρίου των οποίων αντιστοιχούν στο " +"<φίλτρο αποθετηρίου>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Πηγές των οποίων ο τίτλος περιέχει τη <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές των οποίων ο τίτλος περιέχει τη <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Πηγές των οποίων ο τίτλος περιέχει τη <σειρά-χαρακτήρων>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Αντιστοιχίζει πηγές των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps αντιστοιχεί " +"σε μια κανονική έκφραση" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Πηγές με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "Κάστα" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:470 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2172 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Αναγνωριστικός Αριθμός" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "Εθνική προέλευση" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Children" msgstr "Αριθμός τέκνων" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "Αριθμός κοινωνικής ασφάλισης" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 +msgid "Nickname" +msgstr "Παρατσούκλι" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Αίτιο" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Εταιρία ή φορέας" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Ηλικία" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Ηλικία του συζύγου / συντρόφου" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "Ηλικία της συζύγου / συντρόφου" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Μάρτυρας" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Time" msgstr "Ώρα" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2005 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 +msgid "Birth" +msgstr "Γέννηση" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Adopted" msgstr "Υιοθεσία" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 msgid "Stepchild" msgstr "Θετό τέκνο" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Sponsored" msgstr "Ανάδοχο τέκνο" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Foster" msgstr "Ανατρεφόμενο τέκνο" -#: ../src/gen/lib/date.py:299 +# Αφορά την επιλογή "Φύλου" +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. to see "nearby" comments +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "λιγότερο από %s έτη" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than" msgstr "περισσότερο από" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, 0) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than" msgstr "λιγότερο από" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. TO_FIX: bug #5293 ! -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:440 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 msgid "age|about" msgstr "περίπου" -#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min -#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min -#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min -#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 -#: ../src/gen/lib/date.py:453 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 msgid "between" msgstr "μεταξύ" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 msgid "and" msgstr "και" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "less than about" msgstr "λιγότερο από περίπου" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "more than about" msgstr "περισσότερο από περίπου" -# ή με αντίστροφη σύνταξη: -# ετών %d -# έτους %d -#: ../src/gen/lib/date.py:499 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d έτος" -msgstr[1] "%d έτη" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d μήνα" -msgstr[1] "%d μήνες" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +msgid ", " +msgstr "," -#: ../src/gen/lib/date.py:513 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d ημέρα" -msgstr[1] "%d ημέρες" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:424 +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:518 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:435 +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" msgstr "0 ημέρες" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "Γρηγοριανό" - -#: ../src/gen/lib/date.py:666 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "Ιουλιανό" - -#: ../src/gen/lib/date.py:667 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Εβραϊκό" - -#: ../src/gen/lib/date.py:668 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Γαλλικής Δημοκρατίας" - -#: ../src/gen/lib/date.py:669 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "Περσικό" - -#: ../src/gen/lib/date.py:670 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Ισλαμικό" - -#: ../src/gen/lib/date.py:671 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "Σουηδικό" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 -msgid "estimated" -msgstr "εκτιμώμενη" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "calculated" msgstr "υπολογισμένη" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "before" -msgstr "πριν" +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "estimated" +msgstr "εκτιμώμενη" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "after" -msgstr "μετά" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 msgid "about" msgstr "γύρω στο/στις" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "after" +msgstr "μετά" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "before" +msgstr "πριν" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "range" msgstr "κυμαίνεται" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "span" msgstr "εκτείνεται" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "textonly" msgstr "κείμενομόνον" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Role|Primary" msgstr "Κύριος" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "Κληρικός" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" msgstr "Τελετάρχης" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" msgstr "Βοηθός" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" msgstr "Νύφη" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" msgstr "Γαμπρός" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Role|Family" msgstr "Οικογένεια" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "Πάροχος πληροφοριών" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2770 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 +#, fuzzy +msgid "Life Events" +msgstr "Συμβάντα" + +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 +#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +msgid "Family" +msgstr "Οικογένεια" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +#, fuzzy +msgid "Religious" +msgstr "Θρήσκευμα" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#, fuzzy +msgid "Vocational" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Academic" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Travel" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 +msgid "Residence" +msgstr "Κατοικία" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 msgid "Death" msgstr "Θάνατος" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Adult Christening" msgstr "Βάπτιση (ονοματοδοσία) ενηλίκου" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Baptism" msgstr "Βάπτιση" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Bat Mitzvah" msgstr "Bat Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Blessing" msgstr "Ευλογία" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Burial" msgstr "Ταφή" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Cause Of Death" msgstr "Αιτία θανάτου" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Census" msgstr "Απογραφή" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Christening" msgstr "Βάπτιση (ονοματοδοσία)" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Confirmation" msgstr "Χρίσμα" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Cremation" msgstr "Αποτέφρωση" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Degree" msgstr "Πτυχίο ή Δίπλωμα" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Education" msgstr "Εκπαίδευση" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Elected" msgstr "Εκλογή" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Emigration" msgstr "Μετανάστευση από χώρα προέλευσης [αποδημία]" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "First Communion" msgstr "Πρώτη Θεία Κοινωνία" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Immigration" msgstr "" "Μετανάστευση σε χώρα υποδοχής [οικονομική μετανάστευση ή αίτηση ασύλου]" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Graduation" msgstr "Αποφοίτηση" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Medical Information" msgstr "Ιατρική πληροφορία" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Military Service" msgstr "Στρατιωτική θητεία" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Naturalization" msgstr "Πολιτογράφιση" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Nobility Title" msgstr "Τίτλος ευγενείας" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 msgid "Number of Marriages" msgstr "Πλήθος γάμων" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 msgid "Occupation" msgstr "Επάγγελμα" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "Ordination" msgstr "Χειροτονία" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 msgid "Probate" msgstr "Επικύρωση γνησιότητας διαθήκης" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 msgid "Property" msgstr "Περιουσία" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 msgid "Religion" msgstr "Θρήσκευμα" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 -msgid "Residence" -msgstr "Κατοικία" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Retirement" msgstr "Συνταξιοδότηση" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Will" msgstr "Διαθήκη" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 msgid "Marriage" msgstr "Γάμος" # Απόδοση του Αγγλο-σαξωνικού όρου. -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Προγαμιαίο συμβόλαιο" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage License" msgstr "Άδεια γάμου" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Contract" msgstr "Γαμήλιο συμβόλαιο / προικοσύμφωνο" # Απόδοση του Αγγλο-σαξωνικού όρου. # An event of an official public notice given that two people intend to marry -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ανακοίνωση γάμου (στον τύπο ή εξ άμβωνος)" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Engagement" msgstr "Αρραβώνας" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 msgid "Divorce" msgstr "Διαζύγιο" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Divorce Filing" msgstr "Αίτηση διαζυγίου" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Annulment" msgstr "Ακύρωση γάμου" # Απόδοση του Αγγλο-σαξωνικού όρου. # An other marriage for the individual, out of active family. -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Εναλλακτικός Γάμος" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "γ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 msgid "death abbreviation|d." msgstr "θ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "γαμ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "αγν." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "προσ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "υιοθ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "βαπ.εν." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "βαπ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "bar." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "bas." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "ευλ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "ταφ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "αιτ.θ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "απογρ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "βαπ.ον." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "χρ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "αποτ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "πτυχ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "εκπ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "εκλ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "μετ.απ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "κοιν." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "μετ.πρ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "αποφ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "ιατρ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "στρ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "πολ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "ευγ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "αρ.γαμ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "απασ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "χειρ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "επ.διαθ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "περ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "θρ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "κατ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "συντ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "διαθ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "προγ.σ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "αδ.γαμ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "προικ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "αν.γαμ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "εν.γαμ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "αρρ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "διαζ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "α.διαζ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "ακ.γαμ." -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" msgstr "Πολιτική ένωση ζεύγους" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" msgstr "Άγαμοι" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" msgstr "Έγγαμοι" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" msgstr "Endowment (Μορμόνοι)" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Sealed to Parents (Μορμόνοι)" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Sealed to Spouse (Μορμόνοι)" # ή <Χωρίς κατάσταση> # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" msgstr "<Χωρίς χαρακτηρισμό>" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" msgstr "BIC" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" msgstr "Ακυρώθηκε" +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "Child" +msgstr "Τέκνο" + # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "Cleared" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" msgstr "Completed" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS" msgstr "DNS" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" msgstr "Infant" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" msgstr "Pre-1970" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" msgstr "Qualified" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" msgstr "Stillborn" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" msgstr "Submitted" # Μορμόνοι -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" msgstr "Uncleared" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρωμένο" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 msgid "ToDo" msgstr "Προς εκτέλεση" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "Γνωστός(ή) και ως" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" +msgstr "" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "Επώνυμο κατά τη γέννηση" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "Επώνυμο συζύγου" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(persons)s και %(name)s (%(id)s)" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Surname|Inherited" msgstr "Κληρονομηθέν" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Given" msgstr "Ληφθέν" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Taken" msgstr "Επιλεχθέν" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "Patronymic" +msgstr "Πατρωνυμικό" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Matronymic" msgstr "Μητρωνυμικό" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Surname|Feudal" msgstr "Φεουδαρχικό" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" msgstr "Ψευδώνυμο" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Patrilineal" msgstr "Επώνυμο πατέρα" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Matrilineal" msgstr "Επώνυμο μητέρας" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 +msgid "Also Known As" +msgstr "Γνωστός(ή) και ως" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Birth Name" +msgstr "Επώνυμο κατά τη γέννηση" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Married Name" +msgstr "Επώνυμο συζύγου" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Έρευνα" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Γραπτό αντίγραφο" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "Πηγαίο κείμενο" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:136 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 +#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +msgid "Citation" +msgstr "Παραπομπή" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Report" msgstr "Αναφορά" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" msgstr "Κώδικας HTML" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Person Note" msgstr "Σημείωση ατόμου" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Name Note" msgstr "Σημείωση ονόματος" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Attribute Note" msgstr "Σημείωση χαρακτηριστικού" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Address Note" msgstr "Σημείωση ταχ. διεύθυνσης" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Association Note" msgstr "Σημείωση συσχέτισης" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "LDS Note" msgstr "Σημείωση LDS" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "Σημείωση οικογένειας" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Note" msgstr "Σημείωση συμβάντος" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Event Reference Note" msgstr "Σημείωση αναφοράς συμβάντος" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Note" msgstr "Σημείωση πηγής" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Source Reference Note" msgstr "Σημείωση ανφοράς πηγής" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Place Note" msgstr "Σημείωση τόπου" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Note" msgstr "Σημείωση αποθετηρίου" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Σημείωση αναφοράς αποθετηρίου" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Note" msgstr "Σημείωση μέσου" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Media Reference Note" msgstr "Σημείωση αναφοράς μέσου" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Child Reference Note" msgstr "Σημείωση αναφοράς τέκνου" -#: ../src/gen/lib/person.py:450 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:566 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Συγχωνευμένος ΑΑ Gramps" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +msgid "State" +msgstr "Περιφέρεια" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +msgid "County" +msgstr "Νομός" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +msgid "City" +msgstr "Πόλη" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 +msgid "Parish" +msgstr "Ενορία" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 +msgid "Locality" +msgstr "Περιοχή" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +msgid "Street" +msgstr "Οδός" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 +#, fuzzy +msgid "Province" +msgstr "Περιφέρεια/Επαρχία" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 +#, fuzzy +msgid "Region" +msgstr "Θρήσκευμα" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 +#, fuzzy +msgid "Department" +msgstr "Συνταξιοδότηση" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 +msgid "Neighborhood" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 +msgid "District" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 +msgid "Borough" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 +#, fuzzy +msgid "Municipality" +msgstr "Περιοχή" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 +msgid "Village" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 +msgid "Hamlet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 +msgid "Farm" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Building" +msgstr "Δημιουργία προβολής" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Cemetery" msgstr "Κοιμητήριο" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Church" msgstr "Εκκλησία" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Archive" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Album" msgstr "Λεύκωμα" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Web site" msgstr "Ιστοτόπος" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Bookstore" msgstr "Βιβλιοπωλείο" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Collection" msgstr "Συλλογή" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Safe" msgstr "Χρηματοκιβώτιο" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Ηχητική εγγραφή" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 msgid "Book" msgstr "Βιβλίο" # ή "Δελτάριο" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" msgstr "Κάρτα" # "Ψηφιακό";;; -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "Ηλεκτρονική μορφή" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" msgstr "Δελτίο" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Film" msgstr "Κινηματογραφική ταινία" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "Περιοδικό" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "Χειρόγραφο" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" msgstr "Χάρτης" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "Εφημερίδα" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" msgstr "Φωτογραφία" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "Ταφόπλακα" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +msgid "Italic" +msgstr "Πλάγια" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 +msgid "Underline" +msgstr "Υπογραμμισμένα" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 +msgid "Fontface" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 +msgid "Fontsize" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 +msgid "Fontcolor" +msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 +msgid "Highlight" +msgstr "Επισήμανση" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +msgid "Superscript" +msgstr "Εκθέτης" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 +msgid "Link" +msgstr "Σύνδεσμος" + +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 msgid "E-mail" msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 msgid "Web Home" msgstr "Αρχική σελίδα διαδικτύου" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Search" msgstr "Έρευνα διαδικτύου" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Συγχώνευση παραπομπής" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Συγχώνευση αντικειμένων συμβάντων" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Ένας γονέας πρέπει να είναι είτε πατέρας είτε μητέρα." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Γονέας και τέκνο δε γίνεται να συγχωνευθούν. Για να συγχωνεύσετε αυτά τα δύο " +"άτομα θα πρέπει πρώτα να καταργήσετε τη σχέση μεταξύ τους." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 +msgid "Merge Family" +msgstr "Συγχώνευση οικογένειας" + +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Συγχώνευση αντικειμένων μέσων" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Συγχώνευση σημειώσεων" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Οι σύζυγοι δε γίνεται να συγχωνευθούν. Για να συγχωνεύσετε αυτά τα δύο άτομα " +"θα πρέπει πρώτα να καταργήσετε τη σχέση μεταξύ τους." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 +msgid "Merge Person" +msgstr "Συγχώνευση ατόμου" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Ένα άτομο με πολλαπλές σχέσεις με τον ίδιο σύζυγο πρόκειται να συγχωνευθεί. " +"Αυτό είναι πέρα από τις δυνατότητες της λειτουργίας συγχώνευσης. Η " +"συγχώνευση ματαιώνεται." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "" +"Πολλαπλές οικογένειες συγχωνεύονται. Αυτό είναι ασυνήθιστο, η συγχώνευση " +"ματαιώνεται." + +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 +msgid "Merge Places" +msgstr "Συγχώνευση τοποθεσιών" + +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Συγχώνευση αποθετηρίων" + +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 +msgid "Merge Source" +msgstr "Συγχώνευση πηγής" + +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Το Gramplet %s προξένησε σφάλμα" @@ -3808,77 +7384,96 @@ msgstr "Το Gramplet %s προξένησε σφάλμα" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 msgid "No description was provided" msgstr "Δεν δόθηκε περιγραφή" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Stable" msgstr "Σταθερή" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Unstable" msgstr "Ασταθής" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" msgstr "Γρήγορη αναφορά" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Tool" msgstr "Εργαλείο" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Importer" msgstr "Εισαγωγή" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Exporter" msgstr "Εξαγωγή" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" msgstr "Δημιιουργός αρχείου" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" msgstr "Βιβλιοθήκη προσθέτων" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Map service" msgstr "Υπηρεσία χαρτών" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Gramps View" msgstr "Προβολή Gramps" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Σχέσεις" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" msgstr "Καρτέλες πλευρικές" #. add miscellaneous column -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αποτυχία ανάγνωσης της εγγραφής του πρόσθετου %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" @@ -3887,14 +7482,14 @@ msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Το πρόσθετο %(filename)s είναι έκδοσης «%(gramps_target_version)s» η " "οποία δεν είναι συμβατή με την έκδοση «%(gramps_version)s» του Gramps." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Λανθασμένο αρχείο python %(filename)s ορίζεται μέσα στο αρχείο " "%(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" @@ -3902,221 +7497,164 @@ msgstr "" "ΣΦΑΛΜΑ: Το αρχείο python %(filename)s που ορίζεται μέσα στο αρχείο " "%(regfile)s δεν υπάρχει" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 msgid "Close file first" msgstr "Κλείστε πρώτα το αρχείο" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 msgid "No filename given" msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "Το αρχείο %s είναι ήδη ανοικτό, πρώτα κλείστε το." #. Export shouldn't bring Gramps down. -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:218 -#, python-format -msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:229 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Σφάλμα: αδύνατο το άνοιγμα του '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:233 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Σφάλμα: άγνωστη μορφή αρχείου: '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:239 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Ανάλυση του '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:252 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Σφάλμα στο αρχείο '%s': αδύνατη η φόρτωση." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' είναι για αυτήν την έκδοση του Gramps." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:270 -#, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' ΔΕΝ είναι για αυτήν την έκδοση του Gramps." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:271 -#, python-format -msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "Είναι για την έκδοση %d.%d" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:278 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Σφάλμα: απουσιάζει gramps_target_version στο '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:283 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Εγκατάσταση του '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:289 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "'%s' εγγεγραμένο" - #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Κατακόρυφα (από πάνω προς τα κάτω)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Κάθετα (↓)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Κατακόρυφα (από κάτω προς τα πάνω)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Κάθετα (↓)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Οριζόντια (από αριστερά προς τα δεξιά)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Οριζόντια (→)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2201 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Οριζόντια (από δεξιά προς τα αριστερά)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Οριζόντια (←)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 msgid "Bottom, left" msgstr "Κάτω, αριστερά" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 msgid "Bottom, right" msgstr "Κάτω, δεξιά" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Top, left" msgstr "Πάνω, αριστερά" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Top, Right" msgstr "Πάνω, δεξιά" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Right, bottom" msgstr "Δεξιά, κάτω" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Right, top" msgstr "Δεξιά, πάνω" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Left, bottom" msgstr "Αριστερά, κάτω" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Left, top" msgstr "Αριστερά, πάνω" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Minimal size" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +#, fuzzy +msgid "Compress to minimal size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 msgid "Fill the given area" msgstr "Γέμιση της δεδομένης επιφάνειας" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Χρήση βέλτιστου αριθμού σελίδων" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Top" msgstr "Επάνω" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Διάταξη GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Font family" msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -4125,313 +7663,1335 @@ msgstr "" "εμφανίζονται, χρησιμοποιείστε τη γραμματοσειρά FreeSans. Η FreeSans είναι " "διαθέσιμη από: http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 msgid "Font size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 msgid "The font size, in points." msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς, σε στιγμές." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 msgid "Graph Direction" msgstr "Κατεύθυνση γραφήματος" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" "Εάν το γράφημα έχει κατεύθυνση από πάνω προς τα κάτω ή από αριστερά προς τα " "δεξιά." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Αριθμός οριζοντίων σελίδων" -# Να το ξαναδώ... -# "αυτό επιτρέπει τον καθορισμό του αριθμού σελίδων της οριζόντιας επιφάνειας" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"Το GraphViz μπορεί να δημιουργήσει πολύ μεγάλα γραφήματα απλώνοντας το " -"γράφημα σε έναν παραλληλόγραμμο πίνακα που αποτελείται από περισσότερες " -"σελίδες. Αυτό επιτρέπει τον καθορισμό του αριθμού σελίδων της οριζόντιας " -"διάστασης. Ισχύει μόνον για μορφές αρχείων dot και pdf μέσω του Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 +#, fuzzy msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Αριθμός καθέτων σελίδων" +msgstr "Αριθμός οριζοντίων σελίδων" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"Το GraphViz μπορεί να δημιουργήσει πολύ μεγάλα γραφήματα απλώνοντας το " -"γράφημα σε έναν παραλληλόγραμμο πίνακα που αποτελείται από περισσότερες " -"σελίδες. Αυτό επιτρέπει τον καθορισμό του αριθμού σελίδων της κάθετης " -"διάστασης. Ισχύει μόνον για μορφές αρχείων dot και pdf μέσω του Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 +#, fuzzy msgid "Paging Direction" -msgstr "Κατεύθυνση σελίδων" +msgstr "Κατεύθυνση γραφήματος" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" -"Η σειρά με την οποία παράγονται οι σελίδες γραφημάτων. Η επιλογή αυτή έχει " -"εφαρμογή μόνον εφόσον οι οριζόντιες ή οι κάθετες σελίδες είναι περισσότερες " -"από 1." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 +#, fuzzy msgid "GraphViz Options" -msgstr "Επιλογές GraphViz" +msgstr "Επιλογές χαρτιού" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +#, fuzzy msgid "Aspect ratio" -msgstr "Λόγος θέασης" +msgstr "Συσχετισμός" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Επηρεάζει κατά πολύ την απεικόνιση του γραφήματος στη σελίδα." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "DPI" -msgstr "Ανάλυση (DPI)" +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." msgstr "" -"Στίγματα ανά ίντσα (DPI). Κατά τη δημιουργία εικόνων τύπου .gif και .png για " -"το διαδίκτυο, επιλέξτε τιμές όπως 100 ή 300 DPI. Όταν δημιουργείτε αρχεία " -"Postscript ή PDF, επιλέξτε 72 DPI." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 msgid "Node spacing" -msgstr "Απόσταση μεταξύ κόμβων" +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -"Το ελάχιστο διάστημα ελεύθερου χώρου, σε ίντσες, μεταξύ ανεξάρτητων κόμβων. " -"Στα κάθετα γραφήματα, αυτό αντιστοιχεί στο διάκενο μεταξύ στηλών. Στα " -"οριζόντια γραφήματα, αυτό αντιστοιχεί στο διάκενο μεταξύ σειρών." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "Rank spacing" -msgstr "Απόσταση μεταξύ γραμμών" +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Το ελάχιστο διάστημα ελεύθερου χώρου, σε ίντσες, μεταξύ των γραμμών. Στα " -"κάθετα γραφήματα, αυτό αντιστοιχεί στο διάκενο μεταξύ σειρών. Στα οριζόντια " -"γραφήματα, αυτό αντιστοιχεί στο διάκενο μεταξύ στηλών." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Use subgraphs" -msgstr "Χρήση υπο-γραφημάτων" +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Τα υπο-γραφήματα βοηθούν το GraphViz να τοποθετεί μαζί τους συζύγους, αυτό " -"όμως έχει σαν αποτέλεσμα τη δημιουργία σύνθετων γραφημάτων με μακρύτερες " -"γραμμές και μεγαλύτερη επιφάνεια." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Σημείωση για προσθήκη στο γράφημα" +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Το κείμενο αυτό θα προστεθεί στο γράφημα." +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 +#, fuzzy msgid "Note location" msgstr "Τοποθεσία σημείωσης" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 +#, fuzzy msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Εάν η σημείωση θα εμφανίζεται στο πάνω ή στο κάτω μέρος της σελίδας." +msgstr "" +"Εάν το γράφημα έχει κατεύθυνση από πάνω προς τα κάτω ή από αριστερά προς τα " +"δεξιά." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 +#, fuzzy msgid "Note size" -msgstr "Μέγεθος σημείωσης" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 +#, fuzzy msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Το μέγεθος της σημείωσης, σε στιγμές." +msgstr "Το μέγεθος γραμματοσειράς, σε στιγμές." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 +#, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PostScript" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (Graphviz)" +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "Συμπιεσμένα Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 msgid "JPEG image" -msgstr "Εικόνα JPEG" +msgstr "" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 +#, fuzzy msgid "GIF image" -msgstr "Εικόνα GIF" +msgstr "Εικόνα" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 +#, fuzzy msgid "PNG image" -msgstr "Εικόνα PNG" +msgstr "Εμφάνιση εικόνων" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 +#, fuzzy msgid "Graphviz File" -msgstr "Αρχείο Graphviz " +msgstr "Τύπος γραφήματος" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +# Ταιριάζει; +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +#, fuzzy +msgid "paper size|Letter" +msgstr "Μέγεθος σελίδας." + +# Ταιριάζει; +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +#, fuzzy +msgid "paper size|Legal" +msgstr "Μέγεθος σελίδας." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 +msgid "Unsupported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενο" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "Αναφορές κειμένου" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "Αναφορές με γραφήματα" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "Γεννήτριες κωδικών" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" msgstr "Ιστοσελίδες" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "Βιβλία" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "Γραφήματα" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την επικεφαλίδα των γενεών." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "" "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των πηγών στις " "βιβλιογραφικές αναφορές." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "" "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των σημειώσεων στις " "βιβλιογραφικές αναφορές." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "" "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των αναφορών στις " "βιβλιογραφικές αναφορές." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "" "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των σημειώσεων " "αναφορών στις βιβλιογραφικές αναφορές." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" msgstr "Βιβλιογραφικές αναφορές" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2032 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47 +msgid "Translation" +msgstr "Μετάφραση" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Η μετάφραση που θα χρησιμοποιείται για την αναφορά." + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 +msgid "Name format" +msgstr "Μορφή ονομάτων" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Επιλογή μορφής με την οποία θα εμφανίζονται τα ονόματα" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Αδύνατη η προσθήκη φωτογραφίας στη σελίδα" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 msgid "File does not exist" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" msgstr "ΑΤΟΜΟ" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "Ολόκληρη η βάση δεδομένων" -#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +# ΓΕΝΙΚΗ! ίσως: +# %s: απόγονοί του(της) +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Απόγονοι του(ης) %s" + +# ΓΕΝΙΚΗ! ίσως: +# %s: οικογένειες απογόνων του(της) +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Οικογένειες απογόνων του(ης) %s" + +# ΓΕΝΙΚΗ! ίσως: +# %s: πρόγονοί του(της) +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Πρόγονοι του(ης) %s" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Άτομα που έχουν κοινό πρόγονο με τον(ην) %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 +msgid "Updated" +msgstr "Ενημερώθηκε" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "updates|New" +msgstr "ενημέρωση" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Σφάλμα: αδύνατο το άνοιγμα του '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Σφάλμα: άγνωστη μορφή αρχείου: '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Ανάλυση του '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Σφάλμα στο αρχείο '%s': αδύνατη η φόρτωση." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' είναι για αυτήν την έκδοση του Gramps." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' ΔΕΝ είναι για αυτήν την έκδοση του Gramps." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 +#, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "Είναι για την έκδοση %(v1)d.%(v2)d" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Σφάλμα: απουσιάζει gramps_target_version στο '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Εγκατάσταση του '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "'%s' εγγεγραμένο" + +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Προσωπικό" +#: ../gramps/gen/relationship.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Ανιχνεύθηκε σχέση σε βρόχο" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:886 +#, python-format +msgid "" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"Το οικογενειακό δέντρο εκτείνεται σε περισσότερες γενιές από τις %d που " +"ερευνήθηκαν.\n" +"Είναι πιθανόν ορισμένες σχέσεις να μην έχουν ληφθεί υπόψη" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:959 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Ανιχνεύθηκε σχέση σε βρόχο:" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:960 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Το άτομο %(person)s συνδέεται με τον εαυτό του μέσω %(relation)s" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1236 +msgid "undefined" +msgstr "απροσδιόριστο(η)" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "husband" +msgstr "ο σύζυγος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "wife" +msgstr "η σύζυγος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "σύζυγος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 +msgid "ex-husband" +msgstr "ο πρώην σύζυγος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 +msgid "ex-wife" +msgstr "η πρώην σύζυγος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "πρώην σύζυγος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1751 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "ο σύντροφος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "η σύντροφος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "σύντροφος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1758 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "ο πρώην σύντροφος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "η πρώην σύντροφος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "πρώην σύντροφος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1765 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "ο συμβίος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "η συμβία" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "συμβίος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1772 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "ο πρώην συμβίος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "η πρώην συμβία" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "πρώην συμβίος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1779 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "ο σύντροφος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "η σύντροφος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "σύντροφος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1788 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "ο πρώην σύντροφος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "η πρώην σύντροφος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "πρώην σύντροφος" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1886 +#, python-format +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +"Ο υπολογιστής συγγένειας δεν είναι διαθέσιμος στη γλώσσα '%s'. " +"Χρησιμοποιήστε εναλλακτικά 'english'." + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +msgid "death date" +msgstr "ημερομηνία θανάτου" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +msgid "birth date" +msgstr "ημερομηνία γέννησης" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 +msgid "sibling birth date" +msgstr "ημερομηνία γέννησης αδερφού ή αδερφής" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 +msgid "sibling death date" +msgstr "ημερομηνία θανάτου αδερφού ή αδερφής" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "ημερομηνία σχετική με γέννηση αδερφού ή αδερφής" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "ημερομηνία σχετική με θάνατο αδερφού ή αδερφής" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "ημερομηνία σχετική με τη γέννηση συζύγου," + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "ημερομηνία σχετική με το θάνατο συζύγου," + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 +msgid "event with spouse" +msgstr "συμβάν με σύζυγο" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 +msgid "descendant birth date" +msgstr "ημερομηνία γέννησης απογόνου" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 +msgid "descendant death date" +msgstr "ημερομηνία θανάτου απογόνου" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "ημερομηνία σχετική με γέννηση απογόνου" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "ημερομηνία σχετική με θάνατο απογόνου" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "ημερομηνία γέννησης προγόνου" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 +msgid "ancestor death date" +msgstr "ημερομηνία θανάτου προγόνου" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "ημερομηνία σχετική με γέννηση προγόνου" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "ημερομηνία σχετική με θάνατο προγόνου" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων: %s ορίζεται ως πρόγονος του εαυτού του(ης)" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 +msgid "no evidence" +msgstr "κανένα τεκμήριο" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "true" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s και %(mother)s" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Βουλγαρικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Breton" +msgstr "" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Catalan" +msgstr "Καταλανικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "Czech" +msgstr "Τσέχικα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Danish" +msgstr "Δανέζικα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "German" +msgstr "Γερμανικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "Greek" +msgstr "Ελληνικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +#, fuzzy +msgid "English (USA)" +msgstr "Αγγλικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English" +msgstr "Αγγλικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "Esperanto" +msgstr "Εσπεράντο" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "Spanish" +msgstr "Ισπανικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Finnish" +msgstr "Φινλανδικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "French" +msgstr "Γαλλικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "Gaelic" +msgstr "" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Hebrew" +msgstr "Εβραϊκά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Croatian" +msgstr "Κροάτικα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ουγγρικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Italian" +msgstr "Ιταλικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Λιθουανικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Macedonian" +msgstr "Σλάβικα (FYROM)" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Νορβηγικά Μποκμάλ" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Dutch" +msgstr "Ολλανδικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Νορβηγικά Νινόρσκ" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Polish" +msgstr "Πολωνικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +#, fuzzy +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Πορτογαλικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +#, fuzzy +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Πορτογαλικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Romanian" +msgstr "Ρουμάνικα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Russian" +msgstr "Ρωσικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Slovak" +msgstr "Σλοβακικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +msgid "Slovenian" +msgstr "Σλοβένικα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Albanian" +msgstr "Αλβανικά" + +#. Gramps's Serbian translation is not yet ready +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +msgid "Swedish" +msgstr "Σουηδικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Turkish" +msgstr "Τουρκικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ουκρανικά" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Βιετναμέζικα" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 +msgid "the person" +msgstr "το άτομο" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 +msgid "the family" +msgstr "η οικογένεια" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 +msgid "the place" +msgstr "ο τόπος" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 +msgid "the event" +msgstr "το συμβάν" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 +msgid "the repository" +msgstr "το αποθετήριο" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 +msgid "the note" +msgstr "η σημείωση" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 +msgid "the media" +msgstr "το μέσον" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 +msgid "the source" +msgstr "η πηγή" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 +msgid "the filter" +msgstr "το φίλτρο" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 +msgid "See details" +msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες" + +#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "ΤΙΤΛΟΣ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 +msgid "Person|Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +msgid "GIVEN" +msgstr "ΟΝΟΜΑ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +msgid "SURNAME" +msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 +msgid "Surname" +msgstr "Επώνυμο" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|CALL" +msgstr "ΥΠΟΚΟΡΙΣΤΙΚΟ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "Υποκοριστικό" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "ΚΟΙΝΟ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 +msgid "Name|Common" +msgstr "Κοινό" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "INITIALS" +msgstr "ΑΡΧΙΚΑ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "Αρχικά" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "SUFFIX" +msgstr "ΚΑΤΑΛΗΞΗ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Suffix" +msgstr "Κατάληξη" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Επώνυμο" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "PRIMARY" +msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ[ΠΡΟ]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Επώνυμο[προ]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ[ΕΠΩ]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Επώνυμο[επω]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "ΕΠΩΝΥΜΟ[ΣΥΝ]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Επώνυμο[συν]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "ΠΑΤΡΟΝΥΜΙΚΟ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ[ΠΡΟ]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Πατρωνυμικό[προ]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ[ΕΠΩ]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Πατρωνυμικό[επω]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ[ΣΥΝ]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Πατρνυμικό[συν]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "ΣΚΕΤΑΕΠΩΝΥΜΑ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "ΣκέταΕπώνυμα" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "ΜΗΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "ΜηΠατρωνυμικό" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "PREFIX" +msgstr "ΠΡΟΘΕΜΑ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Prefix" +msgstr "Πρόθεμα" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NICKNAME" +msgstr "ΠΑΡΑΤΣΟΥΚΛΙ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟΠΑΡΑΤΣΟΥΚΛΙ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "ΟικογενειακόΠαρατσούκλι" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s Β" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s Ν" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s Α" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s Δ" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 +msgid "male" +msgstr "άρρεν" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 +msgid "female" +msgstr "θήλυ" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 +msgid "gender|unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 +msgid "Invalid" +msgstr "Άκυρο" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 +msgid "Very High" +msgstr "Πολύ Υψηλή" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "Υψηλή" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλή" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 +msgid "Very Low" +msgstr "Πολύ Χαμηλή" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Νομικά κατοχυρωμένη σχέση μεταξύ δύο συζύγων" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Μη νομικά κατοχυρωμένη σχέση ανάμεσα σε έναν άνδρα και μια γυναίκα" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Ομοφυλοφιλική σχέση" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Άγνωστη σχέση ανάμεσα σε έναν άνδρα και μια γυναίκα" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Ακαθόριστη σχέση ανάμεσα σε έναν άνδρα και μια γυναίκα" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Ανάκτηση των δεδομένων μόνον με Αναίρεση της διαδικασίας ή με τερματισμό " +"χωρίς αποθήκευση των αλλαγών." + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "" +"Άγνωστο, δημιουργήθηκε για αντικατάσταση χαμένου αντικειμένου σημείωσης." + +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "Άγνωστο, έλλειπε %(time)s (%(count)d)" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" +"Τα αντικείμενα που αναφέρονται σε αυτήν την σημείωση έλλειπαν από το αρχείο " +"που εισήχθη την %s." + +#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Η έκδοση Python που έχετε εγκατεστημένη δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις. " +"Απαιτείται έκδοση Python τουλάχιστον %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d (ή νεώτερη) για " +"την εκκίνηση του Gramps.\n" +"\n" +"To Gramps τώρα θα τερματίσει τη λειτουργία του." + +#: ../gramps/grampsapp.py:151 +msgid "" +"\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Δεν έχετε εγκατεστημένο το πακέτο python bsddb3. Το πακέτο αυτό απαιτείται " +"για την εκκίνηση του Gramps.\n" +"\n" +"To Gramps τώρα θα τερματίσει τη λειτουργία του." + +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 +msgid "Configuration error:" +msgstr "Σφάλμα ρύθμισης:" + +#: ../gramps/grampsapp.py:381 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των ρυθμίσεων." + +#: ../gramps/grampsapp.py:385 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε ορισμός για τον τύπο MIME %s \n" +"\n" +"Πιθανώς η εγκατάσταση του Gramps ήταν ατελής. Βεβαιωθείτε ότι οι τύποι MIME " +"του Gramps έχουν εγκατασταθεί σωστά." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Συγγραφείς ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -4439,7 +8999,7 @@ msgstr "" "\n" "==== Συνεργάτες ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -4452,49 +9012,418 @@ msgstr "" "Τα γραφικά αυτά υπάγονται σε Άδεια Χρήσης\n" "Creative Commons Αναφορά-Παρόμοια Διανομή 2.5." -#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" msgstr "Επίσημος ιστότοπος του Gramps" -#: ../src/gui/columnorder.py:91 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:72 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "Χρήση_του_Πρόχειρου" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 +msgid "Unavailable" +msgstr "Μη διαθέσιμο" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +msgid "Event" +msgstr "Συμβάν" + +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +msgid "Place" +msgstr "Τόπος" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:434 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +msgid "Family Event" +msgstr "Οιοκογενειακό Συμβάν" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:450 +msgid "Url" +msgstr "Διεύθυνση Διαδικτύου" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Attribute" +msgstr "Χαρακτηριστικό" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:481 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Οικογενειακό Χαρακτηριστικό" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:512 +msgid "not available|NA" +msgstr "Μ/Δ" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:521 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Τόμος/Σελίδα: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:542 +msgid "Repository ref" +msgstr "Αναφ. Αποθετηρίου" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:560 +msgid "Event ref" +msgstr "Αναφ. Συμβάντος" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:578 +#, fuzzy +msgid "Place ref" +msgstr "Ομαδοποίηση τοποθεσιών" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 +msgid "Media" +msgstr "Μέσα" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:671 +msgid "Media ref" +msgstr "Αναφ. Μέσων" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:689 +msgid "Person ref" +msgstr "Αναφ. Ατόμου" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:707 +msgid "Child ref" +msgstr "Αναφ. Τέκνου" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:716 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993 +msgid "Person" +msgstr "Άτομο" + +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "Αποθετήριο" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gui/clipboard.py:944 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:947 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:950 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 +msgid "Clipboard" +msgstr "Πρόχειρο" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Δείτε τις λεπτομέρειες για: %s" + +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Ενεργοποιείστε %s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Δημιουργία φίλτρου επιλεγμένου από %s..." + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "Προβολή δέντρου: η πρώτη στήλη «%s» δεν μπορεί να τροποποιηθεί" # σύρε και άφησε -#: ../src/gui/columnorder.py:97 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Σύρετε και αφήστε τις στήλες για να αλλάξετε τη σειρά τους" # ή Εμφάνιση; #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "Display" msgstr "Προβολή" -#: ../src/gui/columnorder.py:134 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "Όνομα στήλης" -#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Father's surname" msgstr "Επώνυμο πατέρα" -#: ../src/gui/configure.py:71 +#: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Συνδυασμός επωνύμων μητέρας και πατέρα" -#: ../src/gui/configure.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:84 msgid "Icelandic style" msgstr "Ισλανδικό πρότυπο" -#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "Display Name Editor" msgstr "Εμφάνιση επεξεργασίας ονομάτων" -#: ../src/gui/configure.py:99 +#: ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" @@ -4564,250 +9493,294 @@ msgstr "" "Dr. είναι ο τίτλος, Sr η κατάληξη, Ed παρατσούκλι, \n" " Underhills οικογενειακό παρατσούκλι, Jose υποκοριστικό.\n" -#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 msgid " Name Editor" msgstr "Επεξεργασία ονομάτων" -#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 +#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../src/gui/configure.py:431 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "Locality" -msgstr "Περιοχή" +#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 +#: ../gramps/gui/configure.py:796 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Άκυρος η ατελής προσδιορισμός μορφής." -#: ../src/gui/configure.py:432 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "City" -msgstr "Πόλη" +#: ../gramps/gui/configure.py:508 +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Εισάγετε τις πληροφορίες σας ώστε να μπορέσουν να επικοινωνήσουν μαζί σας οι " +"ενδιαφερόμενοι όταν διανείμετε το οικογενειακό σας δέντρο" # ? -#: ../src/gui/configure.py:433 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" msgstr "Περιφέρεια/Νομός:" -#: ../src/gui/configure.py:434 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 -msgid "Country" -msgstr "Χώρα" - -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:" -#: ../src/gui/configure.py:436 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 +#: ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" -#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση" -#: ../src/gui/configure.py:438 +#: ../gramps/gui/configure.py:519 msgid "Researcher" msgstr "Ερευνητής" -#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:610 +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 msgid "Media Object" msgstr "Αντικείμενο μέσων" # ή "Μορφές ΑΑ"; -#: ../src/gui/configure.py:466 +#: ../gramps/gui/configure.py:547 msgid "ID Formats" msgstr "Μορφοποίηση ΑΑ" -#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../gramps/gui/configure.py:554 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "" +"Ορίστε τα χρώματα που θα χρησιμοποιηθούν στο σχεδιασμό πλαισίων στις " +"γραφικές προβολές" + +#: ../gramps/gui/configure.py:556 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "Άνδρας εν ζωή" + +#: ../gramps/gui/configure.py:558 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Πλαίσιο άνδρα εν ζωή" + +#: ../gramps/gui/configure.py:560 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Άνδρας που απεβίωσε" + +#: ../gramps/gui/configure.py:562 +msgid "Border Male Death" +msgstr "Πλαίσιο άνδρα που απεβίωσε" + +#: ../gramps/gui/configure.py:564 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Γυναίκα εν ζωή" + +#: ../gramps/gui/configure.py:566 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Πλαίσιο γυναίκας εν ζωή" + +#: ../gramps/gui/configure.py:568 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Γυναίκα που απεβίωσε" + +#: ../gramps/gui/configure.py:570 +msgid "Border Female Death" +msgstr "Πλαίσιο γυναίκας που απεβίωσε" + +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:580 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Αγνώστου φύλου εν ζωή" + +#: ../gramps/gui/configure.py:582 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Πλαίσιο αγνώστου φύλου εν ζωή" + +#: ../gramps/gui/configure.py:584 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Αγνώστου φύλου που απεβίωσε" + +#: ../gramps/gui/configure.py:586 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Πλαίσιο αγνώστου φύλου που απεβίωσε" + +#: ../gramps/gui/configure.py:588 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: ../gramps/gui/configure.py:596 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Να μην υπάρχει προειδοποίηση όταν προστίθενται γονείς σε ένα τέκνο." -#: ../src/gui/configure.py:478 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +#: ../gramps/gui/configure.py:600 +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "" "Να μην υπάρχει προειδοποίηση όταν γίνεται ακύρωση ενώ τα δεδομένα έχουν " "τροποποιηθεί" -#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../gramps/gui/configure.py:604 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" "Να μην υπάρχει προειδοποίηση όταν δεν έχει δηλωθεί ερευνητής κατά την " "εξαγωγή σε GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../gramps/gui/configure.py:609 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "" "Προβολή του διαλόγου κατάστασης προσθέτων όταν προκύπτει σφάλμα φόρτωσης " "πρόσθετου." -#: ../src/gui/configure.py:490 +#: ../gramps/gui/configure.py:612 msgid "Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις" -#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 msgid "Common" msgstr "Κοινό" -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "Call" msgstr "Υποκοριστικό" -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 msgid "NotPatronymic" msgstr "ΜηΠατρωνυμικό" -#: ../src/gui/configure.py:609 +#: ../gramps/gui/configure.py:727 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Enter για αποθήκευση, Esc για ακύρωση επεξεργασίας" -#: ../src/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:774 msgid "This format exists already." msgstr "Αυτή η μορφή υπάρχει ήδη." -#: ../src/gui/configure.py:678 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Άκυρος η ατελής προσδιορισμός μορφής." - -#: ../src/gui/configure.py:695 +#: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Format" msgstr "Μορφή" -#: ../src/gui/configure.py:705 +#: ../gramps/gui/configure.py:823 msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" -#. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 -msgid "Name format" -msgstr "Μορφή ονομάτων" - -#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/configure.py:974 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: ../src/gui/configure.py:860 +#: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Να θεωρηθεί το απλό πατρω/μητρωνυμικό σαν επώνυμο" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../gramps/gui/configure.py:998 msgid "Date format" msgstr "Μορφή ημερομηνίας" -#: ../src/gui/configure.py:887 +#: ../gramps/gui/configure.py:1006 +msgid "Years" +msgstr "Έτη" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1007 +msgid "Years, Months" +msgstr "Έτη, Μήνες" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "Έτη, Μήνες, Ημέρες" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1020 +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Ακρίβεια εμφάνισης ηλικίας (απαιτεί επανεκκίνηση)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1033 msgid "Calendar on reports" msgstr "Ημερολόγιο αναφορών" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../gramps/gui/configure.py:1046 msgid "Surname guessing" msgstr "Προτεινόμενο επώνυμο (εικασία)" -#: ../src/gui/configure.py:913 +#: ../gramps/gui/configure.py:1059 msgid "Default family relationship" msgstr "Προεπιλεγμένη οικογενειακή σχέση." -#: ../src/gui/configure.py:920 +#: ../gramps/gui/configure.py:1066 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Ύψος παραθύρου πολλαπλών επωνύμων (σε pixel)" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../gramps/gui/configure.py:1073 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Όνομα και ΑΑ ενεργού ατόμου" -#: ../src/gui/configure.py:928 +#: ../gramps/gui/configure.py:1074 msgid "Relationship to home person" msgstr "Σχέση με το άτομο βάσης" -#: ../src/gui/configure.py:937 +#: ../gramps/gui/configure.py:1083 msgid "Status bar" msgstr "Γραμμή κατάστασης" -#: ../src/gui/configure.py:944 +#: ../gramps/gui/configure.py:1090 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" "Προβολή κειμένου στα κουμπιά των πλευρικών καρτελών (απαιτεί επανεκκίνηση)" -#: ../src/gui/configure.py:955 +# εφόσον ως bar tabs εννοούμε τα sidebar και bottombar +#: ../gramps/gui/configure.py:1096 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "Να εμφανίζεται το κουμπί κλεισίματος στις καρτελοθήκες των gramplet" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing surname" msgstr "Λείπει το επώνυμο" -#: ../src/gui/configure.py:958 +#: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing given name" msgstr "Λείπει το όνομα" -#: ../src/gui/configure.py:961 +#: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Missing record" msgstr "Λείπει η εγγραφή" # Ταιριάζει; # ή π.χ. "Απόκρυψη επωνύμου"; -#: ../src/gui/configure.py:964 +#: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private surname" msgstr "Επώνυμο με τον χαρακτηρισμό 'προσωπικό'" # Ταιριάζει; -#: ../src/gui/configure.py:967 +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private given name" msgstr "Όνομα με τον χαρακτηρισμό 'προσωπικό'" # Ταιριάζει; -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "Private record" msgstr "Εγγραφή με τον χαρακτηρισμό 'προσωπική'" -#: ../src/gui/configure.py:1001 +#: ../gramps/gui/configure.py:1159 msgid "Change is not immediate" msgstr "Η αλλαγή δεν είναι άμεση" -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../gramps/gui/configure.py:1160 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." @@ -4815,131 +9788,208 @@ msgstr "" "Η αλλαγή της μορφής των δεδομένων δεν θα ισχύσει παρά μονάχα μετά την " "επανεκκίνηση του Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date about range" msgstr "Εύρος (σε έτη) των κατά προσέγγιση ημερομηνιών «περίπου το» " -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date after range" msgstr "Εύρος (σε έτη) των κατά προσέγγιση ημερομηνιών «μετά από» " -#: ../src/gui/configure.py:1021 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Date before range" msgstr "Εύρος (σε έτη) των κατά προσέγγιση ημερομηνιών «πριν από» " -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Μέγιστο προσδόκιμης ζωής" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Μέγιστη διαφορά ηλικίας μεταξύ αδερφών" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Ελάχιστη διαφορά ετών μεταξύ γενεών" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Average years between generations" msgstr "Κατά μέσο όρο διαφορά ετών μεταξύ γενεών" -#: ../src/gui/configure.py:1036 +#: ../gramps/gui/configure.py:1194 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Μορφοποίηση εμφάνισης των άκυρων ημερομηνιών" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1211 msgid "Dates" msgstr "Ημερομηνίες" # Μενού # Επεξεργασία>Προτιμήσεις>Καρτέλα "Γενικά" -#: ../src/gui/configure.py:1048 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένης πηγής κατά την εισαγωγή " +#: ../gramps/gui/configure.py:1221 +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένης πηγής κατά την εισαγωγή GEDCOM" -#: ../src/gui/configure.py:1051 +# Μενού +# Επεξεργασία>Προτιμήσεις>Καρτέλα "Γενικά" +#: ../gramps/gui/configure.py:1225 +msgid "Add tag on import" +msgstr "Προσθήκη ετικέτας κατά την εισαγωγή " + +#: ../gramps/gui/configure.py:1236 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +msgstr "" +"Το GtkSpell δεν φορτώθηκε. Ο έλεγχος ορθογραφίας δεν θα είναι διαθέσιμος.\n" +"Για να τον δημιουργήσετε για το Gramps δείτε http://www.gramps-project.org/" +"wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Insta" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Εμφάνιση της συμβουλής της ημέρας" -#: ../src/gui/configure.py:1057 +#: ../gramps/gui/configure.py:1253 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Απομνημόνευση της τελευταίας επιλογής προβολής" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών μεταξύ δύο ατόμων σε σχέση" -#: ../src/gui/configure.py:1064 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "" "Διαδρομή βάσης για τις διαδρομές μέσων που είναι σχετικές (όχι απόλυτες)" -#: ../src/gui/configure.py:1071 +#: ../gramps/gui/configure.py:1272 msgid "Once a month" msgstr "Κάθε μήνα" -#: ../src/gui/configure.py:1072 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Once a week" msgstr "Κάθε εβδομάδα" -#: ../src/gui/configure.py:1073 +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a day" msgstr "Κάθε μέρα" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Always" msgstr "Πάντα" -#: ../src/gui/configure.py:1079 +#: ../gramps/gui/configure.py:1280 msgid "Check for updates" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" -#: ../src/gui/configure.py:1084 +#: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "Updated addons only" msgstr "Μόνον ενημερωμένα πρόσθετα" -#: ../src/gui/configure.py:1085 +#: ../gramps/gui/configure.py:1287 msgid "New addons only" msgstr "Μόνον νέα πρόσθετα" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "New and updated addons" msgstr "Νέα και ενημερωμένα πρόσθετα" # Ή Επιβεβαίωση; -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "What to check" msgstr "Προς έλεγχο" -#: ../src/gui/configure.py:1101 +# Ή Επιβεβαίωση; +#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +msgid "Where to check" +msgstr "Που να γίνει έλεγχος" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Να μην ερωτώμαι για πρόσθετα για τα οποία έχω ήδη ειδοποιηθεί" -#: ../src/gui/configure.py:1106 +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Check now" msgstr "Άμεσος έλεγχος" -#: ../src/gui/configure.py:1120 +#: ../gramps/gui/configure.py:1322 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Αποτυχία ελέγχου πρόσθετων..." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" +"Το αποθετήριο προσθέτων εμφανίζεται μη διαθέσιμο. Παρακαλούμε δοκιμάστε " +"αργότερα." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1335 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα πρόσθετα αυτού του τύπου" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1336 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Ελέγχθηκε για '%s'" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +msgid "' and '" +msgstr "' και '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "new" +msgstr "νέο" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "update" +msgstr "ενημέρωση" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Διαδρομή βάσης δεδομένων του οικογενειακού δέντρου" -#: ../src/gui/configure.py:1123 -msgid "Automatically load last family tree" +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Αυτόματη φόρτωση τελευταίου οικογενειακού δέντρου" -#: ../src/gui/configure.py:1136 +#: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Select media directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου μέσων" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../gramps/gui/configure.py:1400 +msgid "Select database directory" +msgstr "Επιλογή καταλόγου βάσης δεδομένων" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "Προειδοποίηση αναίρεσης ιστορικού" -#: ../src/gui/dbloader.py:118 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -4956,19 +10006,23 @@ msgstr "" "παρακαλούμε σταματήστε τώρα και δημιουργήστε ένα αντίγραφο ασφαλείας της " "βάσης δεδομένων σας." -#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Ξεκινήστε την εισαγωγή" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_Ακύρωση" -#: ../src/gui/dbloader.py:130 -msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Gramps: Εισαγωγή βάσης δεδομένων" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:139 +msgid "Gramps: Import Family Tree" +msgstr "Gramps: Εισαγωγή οικογενειακού δέντρου" -#: ../src/gui/dbloader.py:189 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +msgid "Import" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:200 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -4981,28 +10035,28 @@ msgstr "" "Οι έγκυρες μορφές είναι: βάση δεδομένων Gramps, XML Gramps, πακέτο Gramps, " "GEDCOM και άλλες." -#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot open file" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου" -#: ../src/gui/dbloader.py:214 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Το επιλεγμένο είναι κατάλογος και όχι αρχείο.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:220 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσης στο επιλεγμένο αρχείο." -#: ../src/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 msgid "Cannot create file" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου" -#: ../src/gui/dbloader.py:249 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του αρχείου: %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:250 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" @@ -5010,63 +10064,89 @@ msgstr "" "Το αρχείο ταυτοποιεί εσφαλμένα το σετ χαρακτήρων του και έτσι δεν μπορεί να " "εισαχθεί σωστά. Παρακαλούμε διορθώστε την κωδικοποίηση και εισάγετε ξανά" -#: ../src/gui/dbloader.py:303 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση της βάσης δεδομένων!" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:368 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να εκκαθαρίσετε το ιστορικό Αναίρεσης;" -#: ../src/gui/dbloader.py:305 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Αναβαθμείστε τώρα" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 +#, fuzzy +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "Έχω κάνει αντίγραφο ασφαλείας, παρακαλώ αναβαθμίστε το δέντρο μου" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1041 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../src/gui/dbloader.py:365 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 +#, fuzzy +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "Έχω κάνει αντίγραφο ασφαλείας, παρακαλώ αναβαθμίστε το δέντρο μου" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:354 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να εκκαθαρίσετε το ιστορικό Αναίρεσης;" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 +#, fuzzy +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "Έχω κάνει αντίγραφο ασφαλείας, παρακαλώ αναβαθμίστε το δέντρο μου" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:438 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../src/gui/dbloader.py:406 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:479 msgid "Automatically detected" msgstr "Αυτόματος εντοπισμός" -#: ../src/gui/dbloader.py:415 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 msgid "Select file _type:" msgstr "Επιλέξτε _τύπο αρχείου" -#: ../src/gui/dbman.py:105 -msgid "_Extract" -msgstr "_Αποσυμπίεση" - -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 msgid "_Archive" msgstr "_Συμπιεσμένο αρχείο" -#: ../src/gui/dbman.py:271 -msgid "Family tree name" +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +msgid "_Extract" +msgstr "_Αποσυμπίεση" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +msgid "Family Tree name" msgstr "Όνομα οικογενειακού δέντρου" -#: ../src/gui/dbman.py:281 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: ../src/gui/dbman.py:287 -msgid "Last accessed" -msgstr "Προσπελάστηκε τελευταία" - -#: ../src/gui/dbman.py:369 +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων «%s»;" -#: ../src/gui/dbman.py:370 +#: ../gramps/gui/dbman.py:389 msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -5079,15 +10159,15 @@ msgstr "" "όμως είναι ήδη ανοικτή από κάποιον άλλο και σπάσετε το κλείδωμα, μπορεί την " "βλάψετε." -#: ../src/gui/dbman.py:376 +#: ../gramps/gui/dbman.py:395 msgid "Break lock" msgstr "Ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων" -#: ../src/gui/dbman.py:453 +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 msgid "Rename failed" msgstr "Αποτυχία μετονομασίας" -#: ../src/gui/dbman.py:454 +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -5098,59 +10178,59 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:468 +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του οικογενειακού δέντρου." -#: ../src/gui/dbman.py:469 +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Αυτό το οικογενειακό δέντρο υπάρχει ήδη, επιλέξτε διαφορετικό όνομα." -#: ../src/gui/dbman.py:507 +#: ../gramps/gui/dbman.py:541 msgid "Extracting archive..." msgstr "Αποσυμπίεση συμπιεσμένου αρχείου..." -#: ../src/gui/dbman.py:512 +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 msgid "Importing archive..." msgstr "Εισαγωγή συμπιεσμένου αρχείου..." -#: ../src/gui/dbman.py:528 +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 #, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Διαγραφή του οικογενειακού δέντρου «%s»;" -#: ../src/gui/dbman.py:529 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "Η διαγραφή του οικογενειακού δέντρου θα σβήσει μόνιμα τα δεδομένα του." -#: ../src/gui/dbman.py:530 -msgid "Remove family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +msgid "Remove Family Tree" msgstr "Διαγραφή του οικογενειακού δέντρου" -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../gramps/gui/dbman.py:570 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Αφαίρεση της '%(revision)s' της '%(database)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:540 +#: ../gramps/gui/dbman.py:574 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" "Η αφαίρεση αυτής της έκδοσης καθιστά αδύνατη κάθε μελλοντική εξαγωγή της." -#: ../src/gui/dbman.py:542 +#: ../gramps/gui/dbman.py:576 msgid "Remove version" msgstr "Η αφαίρεση αυτής της έκδοσης" -#: ../src/gui/dbman.py:571 -msgid "Could not delete family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:606 +msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Αδυναμία διαγραφής του οικογενειακού δέντρου" -#: ../src/gui/dbman.py:596 +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 msgid "Deletion failed" msgstr "Αποτυχία διαγραφής" -#: ../src/gui/dbman.py:597 +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -5161,17 +10241,22 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:625 -msgid "Repair family tree?" +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Επιδιόρθωση οικογενειακού δέντρου;" -#: ../src/gui/dbman.py:627 +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " "from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " -"effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " "opened, as the database back-end can recover from some errors " @@ -5180,29 +10265,29 @@ msgid "" "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " "Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " "hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " -"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " +"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " "hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " -"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " +"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " "webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"need_recover in the family tree directory." +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" "Εάν επιλέξετε Συνέχεια, το Gramps θα προσπαθήσει να επανακτήσει το " "οικογενειακό σας δέντρο από την τελευταία έγκυρη αποθήκευση. Αυτό θα " "μπορούσε με διαφόρους τρόπους να δημιουργήσει ανεπιθύμητα αποτελέσματα, " -"γι'αυτό δημιουργείστε πρώτα αντίγραφο ασφαλείας του οικογενειακού σας " +"γι'αυτό κάνετε πρώτα αντίγραφο ασφαλείας του οικογενειακού σας " "δέντρου.\n" "Το επιλεγμένο δέντρο βρίσκεται αποθηκευμένο στο %s.\n" "\n" "Πριν ξεκινήσετε την επιδιόρθωση, βεβαιωθείτε ότι το οικογενειακό σας δέντρο " -"πράγματι δεν μπορεί να ανοιχθεί, καθώς η υποστήριξη της βάσης δεομένων " +"πράγματι δεν μπορεί να ανοιχθεί, καθώς η υποστήριξη της βάσης δεδομένων " "επιδιορθώνει ορισμένα σφάλματα αυτομάτως.\n" "\n" -"Λεπτομέρειες: Η επιδιόρθωση χρησιμοποιεί στη πράξη την τελευταία " +"Λεπτομέρειες: Η Επιδιόρθωση χρησιμοποιεί στη πράξη την τελευταία " "έγκυρη αποθήκευση του οικογενειακού σας δέντρου από το Gramps, από την " "τελευταία του χρήση. Εάν εργαζόσασταν για πολλές ώρες/ημέρες χωρίς να " "κλείσετε το Gramps, τότε όλες αυτές οι πληροφορίες θα χαθούν! Εάν η " @@ -5219,31 +10304,31 @@ msgstr "" "μπορείτε να απενεργοποιήσετε το κουμπί επιδιόρθωσης αφαιρώντας το αρχείο " "need_recover από τον κατάλογο του οικογενειακού δέντρου." -#: ../src/gui/dbman.py:646 +#: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "Συνέχεια, έχω κάνει αντίγραφο ασφαλείας" -#: ../src/gui/dbman.py:647 +#: ../gramps/gui/dbman.py:701 msgid "Stop" msgstr "Ακύρωση" -#: ../src/gui/dbman.py:670 +#: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Ανακατασκευή της βάσης δεδομένων από τα αντίγραφα ασφαλείας" -#: ../src/gui/dbman.py:675 +#: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση δεδομένων από τα αντίγραφα ασφαλείας" -#: ../src/gui/dbman.py:710 -msgid "Could not create family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:764 +msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του οικογενειακού δέντρου" -#: ../src/gui/dbman.py:824 +#: ../gramps/gui/dbman.py:881 msgid "Retrieve failed" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης" -#: ../src/gui/dbman.py:825 +#: ../gramps/gui/dbman.py:882 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -5254,11 +10339,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 msgid "Archiving failed" msgstr "Η αρχειοθέτηση απέτυχε" -#: ../src/gui/dbman.py:866 +#: ../gramps/gui/dbman.py:923 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -5269,15 +10354,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../gramps/gui/dbman.py:928 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Δημιουργία δεδομένων προς αρχειοθέτηση..." -#: ../src/gui/dbman.py:880 +#: ../gramps/gui/dbman.py:937 msgid "Saving archive..." msgstr "Αποθήκευση αρχειοθήκης..." -#: ../src/gui/dbman.py:894 +#: ../gramps/gui/dbman.py:951 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -5288,116 +10373,2082 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +#: ../gramps/gui/dialog.py:207 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Ανιχνεύθηκε σφάλμα στη βάση δεδομένων" + +# εργαλείο «Έλεγχος και επιδιόρθωση βάσης δεδομένων» +#: ../gramps/gui/dialog.py:208 +msgid "" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" +msgstr "" +"Ανιχνεύθηκε από το Gramps σφάλμα στη βάση δεδομένων. Αυτό συνήθως μπορεί να " +"επιλυθεί εκτελώντας το εργαλείο «Έλεγχος και επιδιόρθωση βάσης δεδομένων».\n" +"\n" +"Εάν το πρόβλημα συνεχιστεί και μετά την εκτέλεση αυτού του εργαλείου, " +"παρακαλούμε υποβάλλετε αναφορά σφάλματος στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://" +"bugs.gramps-project.org\n" +"\n" + +# ή "Προσπάθεια να επιβληθεί κλείσιμο του παραθύρου" +#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Βεβιασμένη προσπάθεια κλεισίματος παραθύρου" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:345 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Παρακαλούμε μην κλείνετε βεβιασμένα τον σημαντικό αυτό διάλογο.\n" +"Αντιθέτως, προτιμήστε μία από τις διαθέσιμες επιλογές" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 +msgid "No active person" +msgstr "Κανένα ενεργό άτομο" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +msgid "No active family" +msgstr "Καμμία ενεργή οικογένεια" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +msgid "No active event" +msgstr "Κανένα ενεργό συμβάν" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 +msgid "No active place" +msgstr "Καμμία ενεργή τοποθεσία" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 +msgid "No active source" +msgstr "Καμμία ενεργή πηγή" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 +msgid "No active citation" +msgstr "Καμμία ενεργή παραπομπή" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 +msgid "No active repository" +msgstr "Κανένα ενεργό αποθετήριο" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 +msgid "No active media" +msgstr "Κανένα ενεργό μέσο" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 +msgid "No active note" +msgstr "Καμμία ενεργή σημείωση" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 +msgid "Select a media object" +msgstr "Επιλογή ενός αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 +msgid "Select media object" +msgstr "Επιλογή αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "Import failed" +msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Δεν βρέθηκε το ζητούμενο αρχείο." + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Αδυναμία εισαγωγής του %s" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 +#, python-format +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Ο κατάλογος καθορίζεται στις προτιμήσεις: Η σχετική διαδρομή της βάσης " +"μέσων: %s δεν υπάρχει. Αλλάξτε τις προτιμήσεις ή μην χρησιμοποιείτε σχετική " +"διαδρομή κατά την εισαγωγή." + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Αδυναμία εμφάνισης %s" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Το Gramps δεν μπορεί να εμφανίσει το αρχείο εικόνας. Αυτό μπορεί να " +"οφείλεται σε κατεστραμμένο αρχείο." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας διεύθυνσης" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης διεύθυνσης" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης διεύθυνσης" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης προς τα κάτω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Διευθύνσεις" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 +msgid "Place Name" +msgstr "Τοπωνύμιο" + +# ή "ονομασίες"; +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Alternative Names" +msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέου χαρακτηριστικού" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου χαρακτηριστικού" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου χαρακτηριστικού" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου χαρακτηριστικού προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου χαρακτηριστικού προς τα κάτω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Χαρακτηριστικά" + +# Αναγνωριστικός Αριθμός +# Identification Number +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 +msgid "ID" +msgstr "ΑΑ" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "_Αναφορές" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 +msgid "Edit reference" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 +msgid "Share" +msgstr "Κοινή χρήση" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Jump To" +msgstr "Μετάβαση σε" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 +msgid "Move Up" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 +msgid "Move Down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 +msgid "Create and add a new citation and new source" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας πηγής και παραπομπής " + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 +msgid "Remove the existing citation" +msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης παραπομπής" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 +msgid "Edit the selected citation" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης παραπομπής" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 +msgid "Add an existing citation or source" +msgstr "Προσθήκη υφιστάμενης πηγής ή παραπομπής " + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 +msgid "Move the selected citation upwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 +msgid "Move the selected citation downwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής προς τα κάτω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 +msgid "Page" +msgstr "Σελίδα" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 +msgid "_Source Citations" +msgstr "_Παραπομπές" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Αδύνατη η κοινή χρήση αυτής της αναφοράς" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 +msgid "" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Αυτή η παραπομπή δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί προς στιγμήν. Είτε η " +"συσχετιζόμενη πηγή βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία άλλη παραπομπή που " +"συσχετίζεται με την ίδια πηγή βρίσκεται υπό επεξεργασία.\n" +"\n" +"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την παραπομπή, πρέπει να κλείσετε την πηγή." + +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310 +msgid "Father" +msgstr "Πατέρας" + +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 +msgid "Mother" +msgstr "Μητέρα" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +msgid "Add a new family event" +msgstr "Προσθήκη ενός νέου οικογενειακού συμβάντος" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου οικογενειακού συμβάντος" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου οικογενειακού συμβάντος ή ατόμου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Κοινή χρήση υφιστάμενου συμβάντος" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος προς τα κάτω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 +msgid "Role" +msgstr "Ρόλος" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 +msgid "_Events" +msgstr "_Συμβάντα" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Αυτή η αναφορά σε συμβάν δεν είναι δυνατόν να επεξεργαστεί προς στιγμήν. " +"Είτε το συσχετιζόμενο συμβάν βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία άλλη " +"αναφορά σε συμβάν που συσχετίζεται με το ίδιο συμβάν βρίσκεται υπό " +"επεξεργασία.\n" +"\n" +"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την αναφορά σε συμβάν, πρέπει να κλείσετε το " +"συμβάν." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία αυτής της αναφοράς" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή ατόμου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "" +"Αδύνατη η αλλαγή ατομικών συμβάντων κατά την επεξεργασία της οικογένειας" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 +msgid "Temple" +msgstr "Ναός" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Συλλογή" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 +msgid "View" +msgstr "Προβολή" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Άνοιγμα _φακέλου που το περιέχει" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +#, fuzzy +msgid "Make Active Media" +msgstr "Ορισμός ενεργού ατόμου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Ανύπαρκτο αντικείμενο μέσου βρέθηκε στη συλλογή" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"Αυτή η αναφορά σε μέσο δεν είναι δυνατόν να επεξεργαστεί προς στιγμήν. Είτε " +"το συσχετιζόμενο αντικείμενο μέσων βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία " +"άλλη αναφορά σε μέσο που συσχετίζεται με το ίδιο αντικείμενο μέσου βρίσκεται " +"υπό επεξεργασία.\n" +"\n" +"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την αναφορά σε μέσο, πρέπει να κλείσετε το " +"αντικείμενο μέσων." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Σύρετε ένα αντικείμενο μέσων" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας τελετής LDS" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης τελετής LDS" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης τελετής LDS" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης τελετής LDS προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης τελετής LDS προς τα κάτω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 +msgid "_LDS" +msgstr "_LDS" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "Εναλλακτικές _τοποθεσίες" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέου ονόματος" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου ονόματος" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου ονόματος" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ονόματος προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ονόματος προς τα κάτω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +msgid "Group As" +msgstr "Ομαδοποίηση ως" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 +msgid "Notes Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση σημειώσεων" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 +msgid "_Names" +msgstr "_Ονόματα" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 +msgid "Set as default name" +msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένου ονόματος" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +msgid "Preferred name" +msgstr "Προτιμώμενο όνομα" + +# ή "ονομασίες"; +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 +msgid "Alternative names" +msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη μιας νέας σημείωσης" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης σημείωσης" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σημείωσης" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Προσθήκη μιας υφιστάμενης σημείωσης" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης σημείωσης προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης σημείωσης προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 +msgid "_Notes" +msgstr "_Σημειώσεις" + +#. add personal column +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +msgid "Personal" +msgstr "Προσωπικό" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +msgid "" +msgstr "<Άγνωστο>" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Προσθήκη ενός νέου προσωπικού συμβάντος" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου προσωπικού συμβάντος" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προσωπικού συμβάντος ή οικογενείας" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος ή οικογενείας προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος ή οικογενείας προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οικογένειας" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "" +"Αδύνατη η αλλαγή οικογενειακών συμβάντων κατά την επεξεργασία του ατόμου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη ενός νέου συσχετισμού" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου συσχετισμού" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου συσχετισμού" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συσχετισμού προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συσχετισμού προς τα κάτω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +msgid "Association" +msgstr "Συσχετισμός" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 +msgid "_Associations" +msgstr "_Συσχετισμοί" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 +msgid "Godfather" +msgstr "Νονός" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 +msgid "Enclosed By" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη ενός νέου αποθετηρίου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου αποθετηρίου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου αποθετηρίου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Προσθήκη ενός υφιστάμενου αποθετηρίου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αποθετηρίου προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αποθετηρίου προς τα κάτω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "Αναγνωριστικό" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Αποθετήρια" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Αυτή η αναφορά σε αποθετήριο δεν είναι δυνατόν να επεξεργαστεί προς στιγμήν. " +"Είτε το συσχετιζόμενο αποθετήριο βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία άλλη " +"αναφορά σε αποθετήριο που συσχετίζεται με το ίδιο αποθετήριο βρίσκεται υπό " +"επεξεργασία.\n" +"\n" +"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την αναφορά σε αποθετήριο, πρέπει να κλείσετε το " +"αποθετήριο." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέου επωνύμου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου επωνύμου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου επωνύμου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου επωνύμου προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου επωνύμου προς τα κάτω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 +msgid "Origin" +msgstr "Προέλευση" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "Πολλαπλά επώνυμα" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 +msgid "Family Surnames" +msgstr "Επώνυμα της οικογενείας" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Δημιουργία και προσθήκη μιας νέας διεύθυνσης διαδικτύου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης διεύθυνσης διαδικτύου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης διεύθυνσης διαδικτύου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης διαδικτύου προς τα πάνω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης διαδικτύου προς τα κάτω" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη διεύθυνση διαδικτύου" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 +msgid "_Internet" +msgstr "_Διαδίκτυο" + +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +msgid "Address Editor" +msgstr "Επεξεργασία διευθύνσεων" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Επεξεργασία χαρακτηριστικών" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 +msgid "New Attribute" +msgstr "Νέο χαρακτηριστικό" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης χαρακτηριστικού" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Ο τύπος χαρακτηριστικού δεν μπορεί να είναι κενός" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε τέκνο" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference" +msgstr "Αναφορά τέκνου" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 +msgid "New Citation" +msgstr "Νέα παραπομπή" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 +msgid "Edit Citation" +msgstr "Επεξεργασία παραπομπής" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +#, fuzzy +msgid "No source selected" +msgstr "Δεν επιλέχτηκε κανόνας" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της παραπομπής. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Αποπειραθήκατε να χρησιμοποιήσετε τον υφιστάμενο ΑΑ Gramps με τιμή " +"%(gramps_id)s. Η τιμή αυτή χρησιμοποιείται ήδη από '%(prim_object)s'. " +"Παρακαλούμε εισάγετε έναν διαφορετικό ΑΑ ή αφήστε κενό ώστε να ληφθεί ο " +"επόμενος διαθέσιμος ΑΑ." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Προσθήκη παραπομπής (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Επεξεργασία παραπομπής (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Διαγραφή παραπομπής (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 +msgid "Regular" +msgstr "Κανονική" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 +msgid "Before" +msgstr "Πριν από" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "After" +msgstr "Μετά από" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "About" +msgstr "Γύρω στο/στις" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "Range" +msgstr "Κυμαίνεται" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +msgid "Span" +msgstr "Εκτείνεται" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +msgid "Text only" +msgstr "Μόνον κείμενο" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +msgid "Estimated" +msgstr "Εκτιμώμενη" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +msgid "Calculated" +msgstr "Υπολογισμένη" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "Επεξεργασία Ημερομηνιών" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 +msgid "Date selection" +msgstr "Επιλογή Ημερομηνίας" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Επεξεργασία_πληροφοριών_περί_συμβάντων" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Συμβάν: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 +msgid "New Event" +msgstr "Νέο συμβάν" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 +msgid "Edit Event" +msgstr "Επεξεργασία συμβάντος" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συμβάντος" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το συμβάν. Παρακαλούμε εισάγετε ή ακυρώστε " +"την επεξεργασία." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του συμβάντος. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Αποπειραθήκατε να χρησιμοποιήσετε τον υφιστάμενο ΑΑ Gramps με τιμή %(id)s. Η " +"τιμή αυτή χρησιμοποιείται ήδη από '%(prim_object)s'. Παρακαλούμε εισάγετε " +"έναν διαφορετικό ΑΑ ή αφήστε κενό ώστε να ληφθεί ο επόμενος διαθέσιμος ΑΑ." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Ο τύπος συμβάντος δεν μπορεί να είναι κενός" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Προσθήκη συμβάντος (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Επεξεργασία συμβάντος (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Διαγραφή συμβάντος (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε συμβάν" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_Γενικά" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 +msgid "Modify Event" +msgstr "Τροποποίηση συμβάντος" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 +msgid "Add Event" +msgstr "Προσθήκη συμβάντος" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Δημιουργία νέου ατόμου και προσθήκη του ως τέκνο της οικογένειας" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Αφαίρεση τέκνου από την οικογένεια" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Επεξεργασία της αναφοράς τέκνου" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Προσθήκη υφιστάμενου ατόμου ως τέκνο της οικογένειας" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Μετακίνηση του τέκνου πιο πάνω στη λίστα" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Μετακίνηση του τέκνου πιο κάτω στη λίστα" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 +msgid "#" +msgstr "Αρ." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 +msgid "Gender" +msgstr "Φύλο" + +# "Πατρική" γραμμή ή "Πατρικό" πχ συμβάν;;; +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Paternal" +msgstr "Πατρική σχέση" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 +msgid "Maternal" +msgstr "Μητρική" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Birth Date" +msgstr "Ημερομηνία γέννησης" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Death Date" +msgstr "Ημερομηνία θανάτου" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +msgid "Birth Place" +msgstr "Τόπος γέννησης" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 +msgid "Death Place" +msgstr "Τόπος θανάτου" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 +msgid "Chil_dren" +msgstr "_Τέκνα" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 +msgid "Edit child" +msgstr "Επεξεργασία τέκνου" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Προσθήκη υφιστάμενου τέκνου" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Επεξεργασία σχέσης" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 +msgid "Select Child" +msgstr "Επιλογή τέκνου" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Προσθήκη γονέων σε άτομο" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Είναι δυνατόν να δημιουργηθούν κατά λάθος περισσότερες από μία οικογένειες " +"με τους ίδιους γονείς. Για την αποφυγή αυτού του προβλήματος, μόνον τα " +"κουμπιά επιλογής γονέων είναι διαθέσιμα κατά τη δημιουργία μιας νέας " +"οικογένειας. Τα υπόλοιπα πεδία θα είναι διαθέσιμα μετά την επιλογή ενός " +"γονέα." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 +msgid "Family has changed" +msgstr "Η οικογένεια έχει τροποποιηθεί" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Το αντικείμενο %(object)s που ετοιμάζεστε να επεξεργαστείτε έχει " +"τροποποιηθεί εκτός αυτού του επεξεργαστή. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε κάποια " +"αλλαγή σε μία από τις κύριες προβολές, π.χ. μία πηγή που χρησιμοποιείται εδώ " +"να έχει αφαιρεθεί από την προβολή πηγών.\n" +"Για να είστε σίγουροι ότι η προβαλλόμενη πληροφορία ισχύει ακόμα, τα " +"προβαλλόμενα δεδομένα έχουν ανανεωθεί. Κάποιο μέρος από την επεξεργασία που " +"κάνατε μπορεί να έχει χαθεί." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +msgid "family" +msgstr "οικογένεια" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 +msgid "New Family" +msgstr "Νέα οικογένεια" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 +msgid "Edit Family" +msgstr "Επεξεργασία οικογένειας" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Επιλογή ατόμου ως μητέρα" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου ως μητέρα" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως μητέρα" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Επιλογή ατόμου ως πατέρα" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου ως πατέρας" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως πατέρα" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 +msgid "Select Mother" +msgstr "Επιλογή της μητέρας" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 +msgid "Select Father" +msgstr "Επιλογή του πατέρα" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Διπλότυπη οικογένεια" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Μια οικογένεια με αυτούς τους γονείς υπάρχει ήδη μέσα στη βάση δεδομένων. " +"Εαν αποθηκεύσετε, θα δημιουργήσετε διπλότυπη οικογένεια. Συνιστάται να " +"ακυρώσετε την επεξεργασία αυτού του παραθύρου και να επιλέξετε την ήδη " +"υπάρχουσα οικογένεια." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Επεξεργασία %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Ένας πατέρας δεν μπορεί να είναι το δικό του τέκνο" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "Ο %s εμφανίζεται ταυτόχρονα ως πατέρας και τέκνο της οικογένειας." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Μια μητέρα δεν μπορεί να είναι το δικό της τέκνο" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "Η %s εμφανίζεται ταυτόχρονα ως μητέρα και τέκνο της οικογένειας." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης οικογένειας" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την οικογένεια. Παρακαλούμε να εισάγετε " +"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης οικογένειας. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Αποπειραθήκατε να χρησιμοποιήσετε τον υφιστάμενο ΑΑ Gramps με τιμή %(id)s. Η " +"τιμή αυτή χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλούμε εισάγετε έναν διαφορετικό ΑΑ ή " +"αφήστε κενό ώστε να ληφθεί ο επόμενος διαθέσιμος ΑΑ." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 +msgid "Add Family" +msgstr "Προσθήκη οικογένειας" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Επεξεργαστής τελετών LDS" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s και %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Τελετή LDS" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 +msgid "Link Editor" +msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 +msgid "Internet Address" +msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου" + +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Επεξεργασία τοποθεσιών" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Μέσα: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 +msgid "New Media" +msgstr "Νέο μέσο" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το αντικείμενο μέσων. Παρακαλούμε να εισάγετε " +"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αντικειμένου μέσων. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 +#, fuzzy +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "" +"Οι πράσινες τιμές στη γραμμή αντιπροσωπεύουν τις τρέχουσες τιμές της " +"τοποθεσίας." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" +msgstr "" +"Αποπειραθήκατε να χρησιμοποιήσετε τον υφιστάμενο ΑΑ Gramps με τιμή %(id)s. Η " +"τιμή αυτή χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλούμε εισάγετε έναν διαφορετικό ΑΑ ή " +"αφήστε κενό ώστε να ληφθεί ο επόμενος διαθέσιμος ΑΑ." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου μέσων (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου μέσων (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε μέσο" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Υ" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +msgid "Name Editor" +msgstr "Επεξεργασία ονομάτων" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Το υποκοριστικό πρέπει να είναι το όνομα που χρησιμοποιείται συνήθως." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 +msgid "New Name" +msgstr "Νέο όνομα" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Διακοπή της ομαδοποίησης του ονόματος;" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 +#, python-format +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Όλα τα άτομα με το επώνυμο %(surname)s δεν θα είναι πλεόν ομαδοποιημένα με " +"την ονομασία %(group_name)s." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 +msgid "Continue" +msgstr "Συνέχεια" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Επιστροφή στην επεξεργασία ονομάτων" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Ομαδοποίηση όλων των ατόμων με το ίδιο επώνυμο;" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Έχετε την επιλογή να ομαδοποιήσετε όλα τα άτομα με επώνυμο %(surname)s με " +"την ονομασία %(group_name)s, ή απλώς να εμφανίζεται το συγκεκριμένο όνομα." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 +msgid "Group all" +msgstr "Ομαδοποίηση όλων" + +# ή "επωνύμου";;; +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 +msgid "Group this name only" +msgstr "Ομαδοποίηση αυτού του ονόματος μόνον" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Σημείωση: %(id)s - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Σημείωση: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Νέα σημείωση - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Νέα σημείωση" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "_Σημείωση" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 +msgid "Edit Note" +msgstr "Επεξεργασία σημείωσης" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σημείωσης" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν τη σημείωση. Παρακαλούμε να εισάγετε " +"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της σημείωσης. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 +msgid "Add Note" +msgstr "Προσθήκη σημείωσης" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Διαγραφή σημείωσης (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Άτομο: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Νέο άτομο: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 +msgid "New Person" +msgstr "Νέο άτομο" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 +#, fuzzy +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "Επεξεργασία_πληροφοριών_περί_συμβάντων" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 +msgid "Edit Person" +msgstr "Επεξεργασία ατόμου" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου εικόνας" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Ορισμός ενεργού ατόμου" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Ορισμός ατόμου βάσης" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Πρόβλημα στην αλλαγή φύλου" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Η αλλαγή φύλου στο άτομο αυτό βρίσκεται σε ανακολουθία με τις διαθέσιμες " +"πληροφορίες για τους γάμους που έχει τελέσει.\n" +"Παρακαλούμε ελέγξτε τις πληροφορίες των γάμων του." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του ατόμου" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το άτομο. Παρακαλούμε να εισάγετε ειδάλλως " +"ακυρώστε την επεξεργασία." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του ατόμου. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Προσθήκη ατόμου (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Επεξεργασία ατόμου (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Άγνωστο φύλο" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Το φύλο του ατόμου είναι άγνωστο. Συνήθως αυτό είναι σφάλμα. Παρακαλούμε " +"διευκρινήστε το φύλο." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 +msgid "_Male" +msgstr "_Άρρεν" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 +msgid "_Female" +msgstr "_Θήλυ" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 +msgid "_Unknown" +msgstr "Ά_γνωστο" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε άτομο" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference" +msgstr "Αναφορά ατόμου" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 +msgid "No person selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε άτομο" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Πρέπει είτε να επιλέξετε ένα άτομο, είτε να ακυρώσετε την επεξεργασία." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Τοποθεσία: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 +msgid "New Place" +msgstr "Νέα τοποθεσία" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Άκυρο γεωγραφικό πλάτος (σύνταξη: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"Ν, -18.2412 ή -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Άκυρο γεωγραφικό μήκος (syntax: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"Α, -18.2412 ή -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 +msgid "Edit Place" +msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης τοποθεσίας" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την τοποθεσία. Παρακαλούμε να εισάγετε " +"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της παραπομπής. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 +#, fuzzy +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "" +"Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε μια ετικέτα πριν εκτελέσετε αυτήν την αναφορά." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της παραπομπής. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 +#, fuzzy +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "" +"Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε μια ετικέτα πριν εκτελέσετε αυτήν την αναφορά." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της τοποθεσίας. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Διαγραφή τοποθεσίας (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Name Editor" +msgstr "Επεξεργασία ονομάτων" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 +#, fuzzy +msgid "Place Name:" +msgstr "_Τοπωνύμιο:" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place name" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης τοποθεσίας" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 +#, fuzzy +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "Το όνομα ετικέτας δεν μπορεί να είναι κενό" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 +#, fuzzy +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε άτομο" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 +#, fuzzy +msgid "Top level place" +msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Αν κλείσετε χωρίς αποθήκευση, οι αλλαγές σας θα χαθούν." + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε αποθετήριο" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Αποθετήριο: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 +msgid "New Repository" +msgstr "Νέο αποθετήριο" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε αποθετήριο" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Τροποποίηση αποθετηρίου" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Επεξεργασία αποθετηρίου" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αποθετηρίου" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το αποθετήριο. Παρακαλούμε να εισάγετε " +"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αποθετηρίου. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Επεξεργασία αποθετηρίου (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Διαγραφή αποθετηρίου (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +msgid "New Source" +msgstr "Νέα πηγή" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 +msgid "Edit Source" +msgstr "Επεξεργασία πηγής" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της πηγής" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την πηγή. Παρακαλούμε εισάγετε ή ακυρώστε " +"την επεξεργασία." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της πηγής. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Προσθήκη πηγής (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Επεξεργασία πηγής (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Διαγραφή πηγής (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 +msgid "manual|Tags" +msgstr "Ετικέτες" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 +msgid "Tag selection" +msgstr "Επιλογή ετικέτας" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Επεξεργασία ετικετών" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 +msgid "Tag" +msgstr "Ετικέτα" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 msgid "Person Filters" msgstr "Φίλτρα ατόμων" -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 msgid "Family Filters" msgstr "Φίλτρα οικογενειών" -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 msgid "Event Filters" msgstr "Φίλτρα συμβάντων" -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Place Filters" msgstr "Φίλτρα τοποθεσιών" -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Source Filters" msgstr "Φίλτρα πηγών" -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Φίλτρα αντικειμένων μέσων" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Media Filters" +msgstr "Φίλτρα μέσων" -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Repository Filters" msgstr "Φίλτρα αποθετηρίων" -#: ../src/gui/filtereditor.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Note Filters" msgstr "Φίλτρα σημειώσεων" -#: ../src/gui/filtereditor.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Citation Filters" msgstr "Φίλτρα παραπομπών" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -msgid "Personal event:" -msgstr "Προσωπικό συμβάν:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -msgid "Family event:" -msgstr "Οικογενειακό συμβάν:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -msgid "Event type:" -msgstr "Τύπος συμβάντος:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Χαρακτηριστικό προσωπικό:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Χαρακτηριστικό οικογενειακό:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Χαρακτηριστικό συμβάντος:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Χαρακτηριστικό μέσου:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Τύπος σχέσης:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -msgid "Note type:" -msgstr "Τύπος σημείωσης:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:102 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 -msgid "Name type:" -msgstr "Τύπος ονόματος:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:103 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 -msgid "Surname origin type:" -msgstr "Τύπος προέλευσης επωνύμου:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "lesser than" -msgstr "λιγότερο από" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "equal to" msgstr "ίσο με" -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "greater than" msgstr "μεγαλύτερο από" -#: ../src/gui/filtereditor.py:286 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "lesser than" +msgstr "λιγότερο από" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 msgid "Not a valid ID" msgstr "Μη έγκυρος ΑΑ" -#: ../src/gui/filtereditor.py:312 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." @@ -5405,240 +12456,144 @@ msgstr "Επιλογή..." # Directory - Κατάλογος # List - Λίστα # ;;; -#: ../src/gui/filtereditor.py:317 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Επιλογή %s από μία λίστα" -#: ../src/gui/filtereditor.py:384 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" "Επιλέξτε τον ΑΑ μιας πηγής, αφήστε κενό για εύρεση αντικειμένων χωρίς πηγή." -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 -msgid "Place:" -msgstr "Τόπος:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 -msgid "Reference count:" -msgstr "Μετρητής αναφορών:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:510 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Αριθμός περιπτώσεων:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:513 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Ο μετρητής αναφορών πρέπει να είναι:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:515 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number must be:" -msgstr "Ο αριθμός πρέπει να είναι:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:517 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Αριθμός γενεών:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -msgid "ID:" -msgstr "ΑΑ:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 -msgid "Source ID:" -msgstr "ΑΑ πηγής:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -msgid "Filter name:" -msgstr "Όνομα φίλτρου:" - -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Όνομα φίλτρου ατόμου:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Όνομα φίλτρου συμβάντος:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Όνομα φίλτρου πηγής:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -msgid "Repository filter name:" -msgstr "Όνομα φίλτρου αποθετηρίου:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Όλων συμπεριλαμβανομένων:" - # αρχικό;;; -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Include original person" msgstr "Να συμπεριληφθεί το αρχικό πρόσωπο" -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Διάκριση πεζών από κεφαλαία:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Ακριβής χρήση ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ/πεζών" -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Aντιστοίχιση κανονικών εκφράσεων:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Use regular expression" msgstr "Χρήση κανονικής έκφρασης" -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Να συμπεριληφθούν τα οικογενειακά συμβάντα:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Επίσης τα οικογενειακά συμβάντα όπου το άτομο είναι ο/η σύζυγος" -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 -msgid "Tag:" -msgstr "Ετικέτα:" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "" -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Confidence level:" -msgstr "Βαθμός αξιοπιστίας:" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε\n" +"'κανονικές εκφράσεις'" -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." +msgstr "" +"Ερμηνεία του περιεχομένου των πεδίων ως 'κανονικές εκφράσεις'.\n" +"Η υποδιαστολή θα αντιστοιχεί σε οποιονδήποτε χαρακτήρα. Το ερωτηματικό θα " +"αντιστοιχεί σε καμμία ή μία τιμή του προηγούμενου χαρακτήρα ή ομάδας. Ο " +"αστερίσκος θα αντιστοιχεί σε καμμία ή περισσότερες τιμές. Το σύμβολο του συν " +"θα αντιστοιχεί σε μία ή περισσότερες τιμές. Χρήση παρενθέσεων για την " +"ομαδοποίηση των κανονικών εκφράσεων. Δήλωση εναλλακτικών με χρήση κάθετης " +"γραμμής. Η περισπωμένη (^) δηλώνει την αρχή μιας γραμμής. Το δολλάριο " +"υποδηλώνει το τέλος μιας γραμμής." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 msgid "Rule Name" msgstr "Όνομα κανόνα" -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 msgid "No rule selected" msgstr "Δεν επιλέχτηκε κανόνας" -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 msgid "Define filter" msgstr "Ορισμός φίλτρου" -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 msgid "Values" msgstr "Τιμές" -#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 msgid "Add Rule" msgstr "Προσθήκη κανόνα" -#: ../src/gui/filtereditor.py:851 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 msgid "Edit Rule" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" -#: ../src/gui/filtereditor.py:886 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 msgid "Filter Test" msgstr "Έλεγχος φίλτρου" -#. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:516 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 -msgid "Filter" -msgstr "Φίλτρο" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1032 +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 +msgid "Filter" +msgstr "Φίλτρο" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Προσαρμοσμένος επεξεργαστής φίλτρου" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1098 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 msgid "Delete Filter?" msgstr "Διαγραφή φίλτρου;" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " @@ -5648,367 +12603,2786 @@ msgstr "" "διαγραφή του θα έχει ως αποτέλεσμα την αφαίρεση και όλων των φίλτρων που " "εξαρτώνται από αυτό." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1103 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 msgid "Delete Filter" msgstr "Διαγραφή φίλτρου" -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Ανώνυμο Gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:305 -msgid "Gramps Bar" -msgstr "Καρτέλες Gramps" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:307 -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Δεξί-κλικ στα δεξιά της καρτέλας για προσθήκη gramplet." - -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Προσθήκη gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:431 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Αφαίρεση gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:441 -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:481 -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Επαναφορά προεπιλογών;" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:482 -msgid "" -"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " -"action cannot be undone." +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -"Θα γίνει επαναφορά στις καρτέλες Gramps ώστε να περιέχουν τα προεπιλεγμένα " -"gramplet. Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να αναιρεθεί." +"Για επιλογή τοποθεσίας, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε τα κουμπιά" -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 -msgid "OK" -msgstr "Εντάξει" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Δεν δόθηκε τοποθεσία, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε" -#: ../src/gui/grampsgui.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 +msgid "Edit place" +msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Επιλογή υφιστάμενης τοποθεσίας" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 +msgid "Add a new place" +msgstr "Προσθήκη νέας τοποθεσίας" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 +msgid "Remove place" +msgstr "Αφαίρεση τοποθεσίας" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 +msgid "First add a source using the buttons" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 +msgid "First add a source using the button" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 +#, fuzzy +msgid "Edit source" +msgstr "Επεξεργασία πηγής" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 +#, fuzzy +msgid "Select an existing source" +msgstr "Επιλογή υφιστάμενης σημείωσης" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 +msgid "Add a new source" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας πηγής" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 +#, fuzzy +msgid "Remove source" +msgstr "Αφαίρεση σημείωσης" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Για επιλογή αντικειμένου μέσων, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε " +"τα κουμπιά" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Δεν δόθηκε εικόνα, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 +msgid "Edit media object" +msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Επιλογή υφιστάμενου αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 +msgid "Remove media object" +msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Για επιλογή σημείωσης, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε τα κουμπιά" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Δεν δόθηκε εικόνα, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Επιλογή υφιστάμενης σημείωσης" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 +msgid "Add a new note" +msgstr "Προσθήκη νέας σημείωσης" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 +msgid "Remove note" +msgstr "Αφαίρεση σημείωσης" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s είναι" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s περιέχει" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s δεν είναι" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s δεν περιέχει" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 +msgid "Updating display..." +msgstr "Ανανέωση απεικόνισης..." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "Πηγή: ΑΑ" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Title" +msgstr "Πηγή: τίτλος" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +msgid "Source: Author" +msgstr "Πηγή: συγγραφέας" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Πηγή: συντομογραφία" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +#, fuzzy +msgid "Source: Publication" +msgstr "Πηγή: συντομογραφία" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +#, fuzzy +msgid "Source: Note" +msgstr "Σημείωση πηγής" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +#, fuzzy +msgid "Citation: ID" +msgstr "Παραπομπή" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +#, fuzzy +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Τόμος/Σελίδα" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +#, fuzzy +msgid "Citation: Date" +msgstr "Σημειώσεις παραπομπής" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +#, fuzzy +msgid "Citation: Note" +msgstr "Σημειώσεις παραπομπής" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +msgid "Custom filter" +msgstr "Προσαρμοσμένο φίλτρο" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +msgid "Participants" +msgstr "Συμμετέχοντες" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 +msgid "Relationship" +msgstr "Σχέση" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "οποιοδήποτε" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +msgid "Birth date" +msgstr "Ημερομηνία γέννησης" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "παράδειγμα: \"%(msg1)s\" ή \"%(msg2)s\"" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "Death date" +msgstr "Ημερομηνία θανάτου" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +msgid "Church parish" +msgstr "Ενορία" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 +msgid "Reset" +msgstr "Σβήσιμο" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Συντομογραφία" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "Έκδοση" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 +msgid "_Title:" +msgstr "_Τίτλος:" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Χρήση σχετικής διαδρομής" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 +msgid "Show all" +msgstr "Εμφάνιση όλων" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 +msgid "Book _name:" +msgstr "Ό_νομα βιβλίου:" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 +msgid "Clear the book" +msgstr "Διαγραφή του βιβλίου" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Αποθήκευση των τρεχουσών επιλογών" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Άνοιγμα πρόσφατα δημιουργημένου βιβλίου" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Διαχείρηση πρόσφατα δημιουργημένων βιβλίων" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Προσθήκη αντικειμένου στο βιβλίο" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου στοιχείου από το βιβλίο" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Μετακίνηση της επιλογής προς τα πάνω στο βιβλίο" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Μετακίνηση της επιλογής προς τα κάτω στο βιβλίο " + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Παραμετροποίηση τρεχόντως επιλεγμένου αντικειμένου" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 +msgid "Clear _All" +msgstr "Σβήσιμο _όλων" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 +msgid "Format _name:" +msgstr "Ορισμός _ονόματος:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Ορισμός _τύπου:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Οι ακόλουθες συμβάσεις χρησιμοποιούνται:\n" +" %f - Όνομα %F - ΟΝΟΜΑ\n" +" %l - Επώνυμο %L - ΕΠΩΝΥΜΟ\n" +" %t - Τίτλος %T - ΤΙΤΛΟΣ\n" +" %p - Πρόθεμα %P - ΠΡΟΘΕΜΑ\n" +" %s - Κατάληξη %S - ΚΑΤΑΛΗΞΗ\n" +" %c - Υποκοριστικό %C - ΥΠΟΚΟΡΙΣΤΙΚΟ\n" +" %y - Πατρωνυμικό %Y - ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 +msgid "Format definition details" +msgstr "Λεπτομέρειες ορισμού τύπου" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 +msgid "Example:" +msgstr "Παράδειγμα:" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Σχόλιο αναθεώρησης - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 +#, fuzzy +msgid "Version description" +msgstr "Περιγραφή της έκδοσης" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Γενεαλογικά Δέντρα - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Φόρτωση οικογενειακού δέντρου" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 +msgid "_Rename" +msgstr "_Μετονομασία" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +msgid "Re_pair" +msgstr "Επι_διόρθωση" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτός ο διάλογος ξανά" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "" +"Να αφαιρεθεί το αντικείμενο, καθώς και όλες οι αναφορές του από τη βάση " +"δεδομένων" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Αφαίρεση αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Διατήρηση αναφοράς" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Να κρατηθεί η αναφορά στο απωλεσθέν αρχείο" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Επιλέξτε αρχείο αντικατάστασης του απωλεσθέντος" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 +msgid "_Select File" +msgstr "_Επιλογή αρχείου" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Χρήση αυτής της επιλογής για όλα τα απωλεσθέντα αρχεία" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Εφόσον κάνετε αυτήν την επιλογή, ο χειρισμός όλων των αρχείων μέσων θα " +"γίνεται αυτομάτως σύμφωνα με την τρέχουσα επιλογή. Δε θα ξαναεμφανιστεί " +"παράθυρο διαλόγου για τυχόν απωλεσθέντα αρχεία." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 +msgid "label" +msgstr "ετικέτα" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Αποδοχή αλλαγών και κλείσιμο παραθύρου" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 +msgid "_Date:" +msgstr "_Ημερομηνία:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 +msgid "St_reet:" +msgstr "Ο_δός:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Πόλη:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Η πόλη ή χωριό στο οποίο βρίσκεται η διεύθυνση." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 +msgid "_State/County:" +msgstr "Π­_εριφέρεια/Νομός:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Τ.Κ.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 +msgid "Postal code" +msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Χώ_ρα:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Τηλέφ_ωνο:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Τηλεφωνικός αριθμός συνδεδεμένος με τη διεύθυνση." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"Η περιφέρεια ή νομός της διεύθυνσης για την περίπτωση που απαιτείται σε μια " +"ταχυδρομική διεύθυνση." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 +msgid "Country of the address" +msgstr "Χώρα της διεύθυνσης" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Ταχυδρομική διεύθυνση. \n" +"\n" +"Σημείωση: χρησιμοποιήστε το συμβάν «διαμονή» για γενεαλογικά δεδομένα " +"διεύθυνσης." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +msgid "Privacy" +msgstr "Προσωπικά δεδομένα" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Άνοιγμα επεξεργαστή ημερομηνιών" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Ημερομηνία κατά την οποία η διεύθυνση είναι έγκυρη." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Περιοχή:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 +msgid "The locality of the address" +msgstr "Η περιοχή της διεύθυνσης" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Χαρακτηριστικό:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 +msgid "_Value:" +msgstr "_Τιμή:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Η τιμή ενός χαρακτηριστικού. Π.χ. 1,80 μ., μπλε μάτια." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" +"Το όνομα ενός χαρακτηριστικού που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Παραδείγματος " +"χάριν: Ύψος (για ένα άτομο), Καιρός εκείνη την ημέρα (για ένα συμβάν), ...\n" +"Χρησιμοποιήστε το για να αποθηκεύσετε λεπτομέρειες από τις πληροφορίες που " +"συλλέγετε και θέλετε να τις συνδέσετε απευθείας στις πηγές. Τα " +"χαρακτηριστικά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για άτομα, οικογένειες και μέσα.\n" +" \n" +"Σημείωση: αρκετά από τα προκαθορισμένα χαρακτηριστικά ανταποκρίνονται σε " +"τιμές που υπάρχουν στο πρότυπο GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Σχέση με την _μητέρα:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Σχέση με τον _πατέρα:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 +msgid "Name Child:" +msgstr "Όνομα τέκνου:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή τέκνου" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 +msgid "Edition" +msgstr "Έκδοση" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Συγκεκριμένο σημείο με την αναφερόμενη πληροφορία. Για ένα δημοσιευμένο " +"έργο, αυτό θα μπορούσε να περιλαμβάνει τον τόμο ενός πολύτομου έργου και τον " +"αριθμό της(ων) σελίδας(ων). Για ένα περιοδικό, θα μπορούσε να περιλαμβάνει " +"τόμο, τεύχος και αριθμό σελίδων. Για μια εφημερίδα, θα μπορούσε να " +"περιλαμβάνει την στήλη και τον αριθμό σελίδας. Για μία ανέκδοτη πηγή, θα " +"μπορούσε να περιλαμβάνει αριθμό φύλλου, αριθμό σελίδας, αριθμό παρτίδας κλπ. " +"Για ένα φύλλο απογραφής θα μπορούσε να περιλαμβάνεται και ο αριθμός " +"καταχώρησης ή ο τόπος διαμονής μιας οικογένειας εκτός από τον αριθμό σελίδας." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Τόμος/Σελίδα:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Επίπεδο αξιο_πιστίας:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Η ημερομηνία καταχώρησης της πηγής στην οποία αναφέρεστε, π.χ. η ημερομηνία " +"στην οποία ένα σπίτι δέχθηκε την επίσκεψη του απογραφέα, ή η ημερομηνία " +"δήλωσης μιας γέννησης στο μητρώο." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Δηλώνει την ποσοτική αξιολόγηση της αξιοπιστίας μιας πληροφορίας, βασισμένη " +"σε αποδεικτικά στοιχεία. Δεν στοχεύει στο να εξαλείψει την ανάγκη ελέγχου " +"αυτών των στοιχείων\n" +"Πολύ χαμηλή = Στοιχεία αναξιόπιστα ή κατ'εκτίμηση \n" +"Χαμηλή = Στοιχεία που απαιτούν επαλήθευση (συνεντεύξεις, απογραφές, " +"προφορικές μαρτυρίες ή πιθανότητα μεροληψίας, π.χ. μια αυτοβιογραφία)\n" +"Υψηλή = Δευτερογενή στοιχεία, δεδομένα επισήμως καταγεγραμμένα κάποια στιγμή " +"μετά από το γεγονός\n" +"Πολύ υψηλή = Άμεσα και πρωτογενή δεδομένα, ή τα οποία δεν επιδέχονται " +"αμφιβολία" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 +msgid "_ID:" +msgstr "_ΑΑ:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της παραπομπής, ο οποίος αφήνεται " +"κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Πηγή" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 +#, fuzzy +msgid "Tags:" +msgstr "Ε_τικέτες:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Ημε_ρολόγιο:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "_Διπλή ημερομηνία" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Παλιό στυλ/Νέο στυλ" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "_Έναρξη νέου έτους:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" +"Μήνας-Ημέρα της πρώτης ημέρας του νέου έτους (π.χ., \"1-1\", \"3-1\", " +"\"3-25\")" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "_Ποιότητα" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "_Τύπος:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 +msgid "_Day" +msgstr "_Ημέρα" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 +msgid "_Month" +msgstr "_Μήνας" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 +msgid "_Year" +msgstr "_Έτος" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "Δεύτερη ημερομηνία" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 +msgid "D_ay" +msgstr "_Ημέρα" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Μή_νας" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 +msgid "Y_ear" +msgstr "Έ_τος" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Σχ_όλιο:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου χωρίς αλλαγές" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 +msgid "_Event type:" +msgstr "Τύπος _συμβάντος:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή ημερομηνιών" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 +msgid "De_scription:" +msgstr "Πε_ριγραφή:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Περιγραφή συμβάντος. Αφήστε το κενό εάν θέλετε να παραχθεί αυτομάτως με το " +"εργαλείο 'Εξαγωγή περιγραφής συμβάντος'." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 +msgid "_Place:" +msgstr "Τ_οποθεσία:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 +msgid "Selector" +msgstr "Επιλογέας" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Ο τύπος του συμβάντος. Π.χ. ταφή, βάπτιση, αποφοίτηση..." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Ημερομηνία συμβάντος. Μπορεί να είναι μια ακριβής ημερομηνία, ένα εύρος " +"(από... έως, μεταξύ), ή μια ανακριβής ημερομηνία (περίπου...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του συμβάντος, ο οποίος αφήνεται κενός " +"για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Πληροφορίες επί της αναφοράς" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 +msgid "_Role:" +msgstr "_Ρόλος:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του " +"συμβάντος θα αντανακλώνται στο ίδιο το συμβάν και σε όλους τους " +"συμμετέχοντες σε αυτό." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Πληροφορίες διαμοιραζόμενες" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Ματαίωση αλλαγών και κλείσιμο παραθύρου" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 +msgid "Birth:" +msgstr "Γέννηση:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 +msgid "Death:" +msgstr "Θάνατος:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 +#, fuzzy +msgid "Father/partner1" +msgstr "Φίλτρα οικογενειών" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 +#, fuzzy +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Φίλτρα μητέρας" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Υποδηλώνει εάν πρόκειται για καταχώριση προσωπικών δεδομένων" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Πληροφορίες σχέσης" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της οικογενείας, ο οποίος αφήνεται " +"κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 +msgid "_Type:" +msgstr "_Τύπος:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Ο τύπος σχέσης, π.χ. 'Έγγαμος' ή 'Άγαμος'. Χρησιμοποιήστε τα Συμβάντα για " +"περισσότερες λεπτομέρειες." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 +msgid "_Tags:" +msgstr "Ε_τικέτες:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Επεξεργασία της λίστας ετικετών" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Tags" +msgstr "Ετικέτες" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Τελετή:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "LDS _Ναός:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 +msgid "_Family:" +msgstr "_Οικογένεια:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 +msgid "_Status:" +msgstr "_Κατάσταση:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Αντικείμενο Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 +msgid "_Link Type:" +msgstr "Τύπος _συνδέσμου:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Η πόλη ή χωριό στο οποίο βρίσκεται η τοποθεσία." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 +msgid "S_treet:" +msgstr "Ο_δός:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Ενορία:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Η μικρότερη εκκλησιαστική μονάδα αυτής της τοποθεσίας. Τυπικά " +"χρησιμοποιείταιγια εκκλησιαστικές πηγές οι οποίες κάνουν αναφορά μόνον σε " +"ενορία." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Νομός:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Το δεύτερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. νομός στην Ελλάδα." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 +msgid "_State:" +msgstr "_Περιφέρεια/Επαρχία:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Το τρίτο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. πολιτεία στις ΗΠΑ, " +"περιφέρεια στη Γαλλία." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Η χώρα στην οποία βρίσκεται η τοποθεσία." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "" +"Το χαμηλότερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. το όνομα του δρόμου." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Γειτονιά, ή συνοικισμός μιας πόλης ή ενός χωριού." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 +msgid "_Path:" +msgstr "_Διαδρομή:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 +msgid "Image preview" +msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Διαδρομή του αρχείου μέσων στον υπολογιστή σας. \n" +"Το Gramps δεν αποθηκεύει το ίδιο το αρχείο εσωτερικά, παρά μόνο τη διαδρομή " +"του! Ορίστε τη 'σχετική διαδρομή' στις προτιμήσεις για να αποφύγετε να " +"επαναπληκτρολογείτε κάθε φορά τη διαδρομή του καταλόγου στον οποίο είναι " +"αποθηκευμένα τα αρχεία μέσων. Το εργαλείο 'Διαχείριση Μέσων' μπορεί να σας " +"βοηθήσει να διαχειριστείτε τις διαδρομές προς τη συλλογή μέσων σας." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Περιγραφικός τίτλος αυτού του αντικειμένου μέσων." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" +"Ανοίξτε τον περιηγητή για να επιλέξετε ένα αρχείο μέσων στον υπολογιστή σας." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 +msgid "Folder" +msgstr "Φάκελος" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του αντικειμένου μέσων, ο οποίος " +"αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Μια ημερομηνία συνδεδεμένη με ένα αντικείμενο μέσων, π.χ. η ημερομηνία που " +"τραβήχτηκε μια φωτογραφία." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Γωνία 2: Χ" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Εάν το μέσον είναι εικόνα, επιλέξτε το συγκεκριμένο μέρος της εικόνας που " +"θέλετε να οριοθετήσετε. \n" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι στην εικόνα για να επιλέξετε μια " +"περιοχή ή να ορίσετε απευθείας τις τιμές της πάνω αριστερής και της κάτω " +"δεξιάς γωνίας της επιθυμητής περιοχής. Το σημείο (0,0) είναι η πάνω αριστερά " +"γωνία της εικόνας ενώ το (100,100) είναι η κάτω δεξιά γωνία της εικόνας." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Οριοθετημένη περιοχή μιας εικόνας.\n" +"Επιλέξτε την περιοχή κάνοντας κλικ και κρατώντας πατημένο το πλήκτρο του " +"ποντικιού στην πάνω αριστερή γωνία της περιοχής που θέλετε να οριοθετήσετε " +"και σύρετε το ποντίκι στην κάτω δεξιά γωνία της περιοχής αυτής και αφήστε το " +"πλήκτρο." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Γωνία 1: Χ" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Εάν το μέσον είναι εικόνα, επιλέξτε το συγκεκριμένο μέρος της εικόνας που " +"θέλετε να οριοθετήσετε. \n" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι στην εικόνα για να επιλέξετε μια " +"περιοχή ή να ορίσετε απευθείας τις τιμές της πάνω αριστερής και της κάτω " +"δεξιάς γωνίας της επιθυμητής περιοχής. Το σημείο (0,0) είναι η πάνω αριστερά " +"γωνία της εικόνας ενώ το (100,100) είναι η κάτω δεξιά γωνία της εικόνας.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του " +"αντικειμένου μέσων θα αντανακλώνται στο ίδιο το αντικείμενο μέσων." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Διπλό-κλικ στην εικόνα για προβολή σε εξωτερικό προβολέα" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" +"Ο τύπος μέσου όπως ορίζεται από τον υπολογιστή, π.χ. εικόνα, βίντεο, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 +msgid "Select a file" +msgstr "Επιλογή αρχείου" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Πληροφορίες διαμοιραζόμενες" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Μια ταυτοποίηση του τύπου του ονόματος, π.χ. βαπτιστικό όνομα, επώνυμο " +"συζύγου." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 +msgid "_Given:" +msgstr "_Όνομα:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 +msgid "T_itle:" +msgstr "Τί_τλος:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Κατά_ληξη:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 +msgid "C_all Name:" +msgstr "_Υποκοριστικό:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 +msgid "The person's given names" +msgstr "Τα βαπτιστικά ονόματα ενός ατόμου" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Παρατσούκλι:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Μέρος του ονόματος το οποίο είναι αυτό που συνήθως χρησιμοποιείται. Εάν το " +"φόντο είναι κόκκινο, τότε το υποκοριστικό δεν αποτελεί μέρος του ονόματος " +"και δεν θα εμφανίζεται υπογραμμισμένο σε ορισμένες αναφορές." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"Ένας τίτλος με τον οποίον συνήθως αναφέρεται το άτομο, όπως «Δρ.» ή «Αιδ.»" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Μια προαιρετική κατάληξη του επωνύμου, όπως \"Jr.\" ή \"III\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Ένα περιγραφικό όνομα στη θέση ή επιπρόσθετα του επίσημου βαπτιστικού " +"ονόματος." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 +#, fuzzy +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Όνομα" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Οικογενειακό παρατσούκλι:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Ένα μη επίσημο επώνυμο -παρατσούκλι- για να ξεχωρίζει από τα άτομα με το " +"ίδιο επώνυμο. Αναφέρεται συχνά και ως π.χ. χωριάτικο. " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 +#, fuzzy +msgid "Family Names " +msgstr "Σημειώσεις οικογένειας" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ομα_δοποίηση ως:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ταξινόμηση ως:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 +msgid "_Display as:" +msgstr "Εμφά_νιση ως:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Τα άτομα εμφανίζονται σύμφωνα με τη μορφή ονόματος που έχει οριστεί στις " +"Προτιμήσεις (προεπιλεγμένη μορφή).\n" +"Εδώ μπορείτε να βεβαιωθείτε ότι ένα άτομο εμφανίζεται σύμφωνα με κάποια " +"προσαρμοσμένη μορφή ονόματος (περισσότερες μορφές είναι εφικτές)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Ημερομηνία:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Τα άτομα ταξινομούνται σύμφωνα με τη μορφή ονόματος που έχει οριστεί στις " +"Προτιμήσεις (προεπιλεγμένη μορφή).\n" +"Εδώ μπορείτε να βεβαιωθείτε ότι ένα άτομο ταξινομείται σύμφωνα με κάποια " +"προσαρμοσμένη μορφή ονόματος (περισσότερες μορφές είναι εφικτές)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"Η προβολή 'Ομαδοποίηση ατόμων' ομαδοποιεί τα άτομα σύμφωνα με το κύριο " +"επώνυμό τους.\n" +"Μπορείτε να το παρακάμψετε αυτό εισάγοντας εδώ μια άλλη ονομασία.\n" +"Θα ερωτηθείτε εάν επιθυμείτε να ομαδοποιήσετε μόνον αυτό το άτομο ή όλα τα " +"άτομα που έχουν το ίδιο επώνυμο." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 +msgid "O_verride" +msgstr "Πα_ράκαμψη" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Μια ημερομηνία που συσχετίζεται με αυτό το όνομα. Π.χ. για ένα όνομα εκ " +"γάμου, είναι η ημερομηνία της πρώτης φοράς που χρησιμοποιήθηκε αυτό το όνομα " +"ή η ημερομηνία του γάμου. " + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Επεξεργαστής προτύπου" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Ο τύπος κατηγοριοποίησης της σημείωσης." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της σημείωσης, ο οποίος αφήνεται κενός " +"για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Προμορφοποιημένο" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Εφόσον ενεργό, η μορφοποίηση της σημείωσης με κενά θα διατηρηθεί στις " +"αναφορές. Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε μορφοποίηση με " +"κενά, π.χ. έναν πίνακα.\n" +"Εφόσον ανενεργό, οι σημειώσεις θα καθαρίζονται αυτομάτως στις αναφορές, ώστε " +"να βελτιωθεί η διάταξη της αναφοράς.\n" +"Χρησιμοποιήστε γραμματοσειρά σταθερού πλάτους (monospace) για να διατηρήσετε " +"την προμορφοποίηση." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 +msgid "C_all:" +msgstr "Υποκοριστικό:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Παρατσούκλι:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Κλικ στον πίνακα για επεξεργασία." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Χρήση πολλαπλών επωνύμων\n" +"Δείχνει ότι το επώνυμο αποτελείται από περισσότερα μέρη. Κάθε επώνυμο έχει " +"το δικό του πρόθεμα και πιθανώς έναν σύνδεσμο με το επόμενο επώνυμο. Π.χ., " +"το επώνυμο Ramón y Cajal μπορεί να καταχωρηθεί ως 'Ramón', το οποίο έχει " +"κληρονομηθεί από τον πατέρα, τον σύνδεσμο 'y' και 'Cajal', το οποίο έχει " +"κληρονομηθεί από τη μητέρα." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Ορισμός ατόμου ως προσωπικό δεδομένο" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Preferred Name" +msgstr "Προτιμώμενο όνομα" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Επώνυμο:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Ένα προαιρετικό πρόθεμα του επωνύμου το οποίο δεν χρησιμοποιείται κατά την " +"ταξινόμηση, όπως \"de\" ή \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" +"Μέρος του ονόματος ενός ατόμου που δείχνει την οικογένεια στην οποία ανήκει." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" +"Για να προσθέσετε περισσότερες πληροφορίες για αυτό το όνομα ανοίξτε τον " +"επεξεργαστή ονομάτων" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 +msgid "O_rigin:" +msgstr "Προέλευση:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"Η προέλευση του επωνύμου αυτής της οικογένειας, π.χ. 'Κληρονομηθέν' ή " +"'Επαγγελματικό'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 +msgid "G_ender:" +msgstr "Φύλο:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του ατόμου, ο οποίος αφήνεται κενός " +"για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 +msgid "_Person:" +msgstr "Άτ_ομο:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 +msgid "_Association:" +msgstr "_Συσχετισμός:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." +msgstr "" +"Περιγραφή του συσχετισμού, π.χ. ανάδοχος (νονός), φίλος, ...\n" +"\n" +"Note: Για σχέσεις που συνδέονται με συγκεκριμένο χρονικό πλαίσιο ή " +"περιστάσεις, είναι προτιμότερο να χρησιμοποιήσετε Συμβάντα. Τα συμβάντα " +"μπορούν να διαμοιραστούν μεταξύ ατόμων, προσδιορίζοντας το ρόλο του καθενός " +"στο συμβάν." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το κουμπί επιλογής για να επιλέξετε ένα άτομο το οποίο " +"συνδέεται με το υπό επεξεργασία άτομο" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα άτομο το οποίο συνδέεται με κάποιον τρόπο με το υπό επεξεργασία " +"άτομο." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Γεωγραφικό π_λάτος:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Γεωγραφικό _μήκος :" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 +#, fuzzy +msgid "Full title of this place." +msgstr "Πλήρες όνομα τοποθεσίας." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Γεωγραφικό πλάτος (θέση πάνω από τον Ισημερινό) της τοποθεσίας εκφρασμένο σε " +"μοίρες.\n" +"Π.χ. έγκυρες τιμές είναι 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ή " +"50:52:21.92\n" +"Μπορείτε να ορίσετε αυτές τις τιμές μέσω της προβολής Γεωγραφία αναζητώντας " +"την τοποθεσία ή μέσω κάποιας χαρτογραφικής υπηρεσίας από την προβολή " +"Τοποθεσία." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Γεωγραφικό πλάτος (σχετική θέση ως προς τον μεσημβρινό του Γκρήνουιτς) της " +"τοποθεσίας εκφρασμένο σε μοίρες.\n" +"Π.χ. έγκυρες τιμές είναι -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"Μπορείτε να ορίσετε αυτές τις τιμές μέσω της προβολής Γεωγραφία αναζητώντας " +"την τοποθεσία ή μέσω κάποιας χαρτογραφικής υπηρεσίας από την προβολή " +"Τοποθεσία." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της τοποθεσίας, ο οποίος αφήνεται " +"κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 +msgid "Code:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 +#, fuzzy +msgid "The name of this place." +msgstr "Πλήρες όνομα τοποθεσίας." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 +#, fuzzy +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "Ο τύπος του συμβάντος. Π.χ. ταφή, βάπτιση, αποφοίτηση..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 +#, fuzzy +msgid "Date range for which the link is valid." +msgstr "Ημερομηνία κατά την οποία η διεύθυνση είναι έγκυρη." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 +msgid "_Media Type:" +msgstr "Τύπος _μέσου:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Αναγν_ωριστικό:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Σε τι τύπο μέσου είναι διαθέσιμη αυτή η πηγή στο αποθετήριο." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της πηγής στο αποθετήριο." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 +msgid "_Name:" +msgstr "Ό_νομα:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Όνομα του αποθετηρίου (εκεί όπου βρίσκονται αποθηκευμένες οι πηγές)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του " +"αποθετηρίου θα αντανακλώνται στο ίδιο το αποθετήριο και σε κάθε αντικείμενο " +"στο οποίο γίνεται αναφορά σε αυτήν." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του αποθετηρίου, ο οποίος αφήνεται " +"κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Ο τύπος του αποθετηρίου, π.χ. μια βιβλιοθήκη, μια αρχειοθήκη, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 +msgid "_Author:" +msgstr "Συγγρ_αφέας:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "Τίτλος της πηγής." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Συγγραφείς της πηγής." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Πληρ. έκδ.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "Πληροφορίες έκδοσης, όπως πόλη, έτος έκδοσης, όνομα εκδότη κ.λ.π." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Εισάγετε έναν σύντομο τίτλο για την ταξινόμηση, αρχειοθέτηση και εύρεση των " +"καταχωρήσεων των πηγών." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Συντομογραφία:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "" +"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της πηγής, ο οποίος αφήνεται κενός για " +"να συμπληρωθεί από το Gramps." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Διεύθυνση ιστού:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 +msgid "_Description:" +msgstr "_Περιγραφή:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "" +"Ο τύπος της διεύθυνσης διαδικτύου, π.χ. ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, " +"ιστοσελίδα, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "" +"Η διεύθυνση διαδικτύου που απαιτείται για την περιήγηση σε αυτήν, π.χ. " +"http://gramps-project.org " + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης διαδικτύου στον προεπιλεγμένο περιηγητή." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Μια περιγραφική λεζάντα της διεύθυνσης διαδικτύου που αποθηκεύετε." + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Σύρετε για μετακίνηση, κλικ για απόσπαση" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 +msgid "Detach" +msgstr "Απόσπαση" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 +msgid "Config" +msgstr "Παραμετροποίηση" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Κλικ για ανάπτυξη/σύμπτυξη" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Κάντε κλικ για να καταργήσετε το gramplet από την προβολή" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Επιλέξτε την παραπομπή της οποίας τα δεδομένα θα χρησιμοποιηθούν κατά " +"προτεραιότητα\n" +"για την συγχωνευμένη παραπομπή που θα προκύψει." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Πηγή" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Πηγή" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "ΑΑ Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Οι σημειώσεις, τα αντικείμενα μέσων και τα δεδομένα των δύο παραπομπών θα " +"συνδυαστούν." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Αναλυτική επιλογή" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Συγχώνευση και _επεξεργασία" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Συγχώνευση και κλείσιμο" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 +msgid "Select" +msgstr "Επιλέξτε" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Επιλέξτε το άτομο εκ του οποίου θα προέλθουν τα κύρια δεδομένα για το " +"συγχωνευμένο άτομο." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 +#, fuzzy +msgid "Title selection" +msgstr "Επιλογή φίλτρου" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 +msgid "Place 1" +msgstr "Τοποθεσία 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 +msgid "Place 2" +msgstr "Τοποθεσία 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Επιλέξτε το συμβάν εκ του οποίου θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο συμβάν." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Event 1" +msgstr "Συμβάν" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Event 2" +msgstr "Συμβάν" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Χαρακτηριστικά, σημειώσεις, πηγές και αντικείμενα μέσων των δύο συμβάντων θα " +"συνδυαστούν." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Επιλέξτε την οικογένεια εκ της οποίας θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη οικογένεια." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 +#, fuzzy +msgid "Family 1" +msgstr "Οικογένεια" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Family 2" +msgstr "Οικογένεια" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 +msgid "Father:" +msgstr "Πατέρας:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 +msgid "Mother:" +msgstr "Μητέρα:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 +msgid "Relationship:" +msgstr "Σχέση:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Συμβάντα, δεδομένα μορμόνων, αντικείμενα μέσων, χαρακτηριστικά, σημειώσεις, " +"πηγές και ετικέτες των δύο οικογενειών θα συνδυαστούν." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Επιλέξτε το αντικείμενο εκ του οποίου θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο αντικείμενο." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Object 1" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Object 2" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Χαρακτηριστικά, σημειώσεις, πηγές και ετικέτες των δύο αντικειμένων θα " +"συνδυαστούν." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Επιλέξτε την σημείωση εκ της οποίας θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη σημείωση." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Note 1" +msgstr "Σημείωση" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Note 2" +msgstr "Σημείωση" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Επιλέξτε το άτομο εκ του οποίου θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο άτομο." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Person 1" +msgstr "Άτομο" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 +#, fuzzy +msgid "Person 2" +msgstr "Άτομο" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 +msgid "Gender:" +msgstr "Φύλο:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Συμβάντα, αντικείμενα μέσων, διευθύνσεις, χαρακτηριστικά, url, σημειώσεις, " +"πηγές και ετικέτες των δύο ατόμων θα συνδυαστούν." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 +msgid "Context Information" +msgstr "Πληροφορίες περιεχομένου" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Επιλέξτε την τοποθεσία εκ της οποίας θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη τοποθεσία." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Εναλλακτικές τοποθεσίες, αντικείμενα μέσων, url, σημειώσεις και πηγές των " +"δύο τοποθεσιών θα συνδυαστούν." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Επιλέξτε το αποθετήριο εκ του οποίου θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο αποθετήριο." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Repository 1" +msgstr "Αποθετήριο" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Repository 2" +msgstr "Αποθετήριο" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Διευθύνσεις, url και σημειώσεις των δύο αποθετηρίων θα συνδυαστούν." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Επιλέξτε την πηγή εκ της οποίας θα προέλθουν \n" +"τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη πηγή." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Σημειώσεις, αντικείμενα μέσων, δεδομένα και αναφορές αποθετηρίου των δύο " +"πηγών θα συνδυαστούν." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χαρτιού" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 +msgid "Paper format" +msgstr "Τύπος χαρτιού" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 +msgid "_Width:" +msgstr "_Πλάτος:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 +msgid "_Height:" +msgstr "_Ύψος:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 +msgid "Orientation:" +msgstr "Προσανατολισμός:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +msgid "cm" +msgstr "εκ." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 +msgid "Margins" +msgstr "Περιθώρια" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 +msgid "_Left:" +msgstr "_Αριστερά:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 +msgid "_Right:" +msgstr "_Δεξιά:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 +msgid "_Top:" +msgstr "_Πάνω:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Κάτω:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 +msgid "Metric" +msgstr "Μετρικό" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Εκτέλεση επιλεγμένης ενέργειας" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +msgid "Run" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Επιλέξτε μια αναφορά από αυτές που είναι διαθέσιμες στα αριστερά." + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 +msgid "Status:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 +msgid "Author's email:" +msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση συγγραφέα:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 +#, fuzzy +msgid "Parent relationships" +msgstr "Γονεϊκές σχέσεις" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 +msgid "Move parent up" +msgstr "Μετακίνηση γονέα πάνω" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 +msgid "Arrow top" +msgstr "Πάνω βέλος" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 +msgid "Move parent down" +msgstr "Μετακίνηση γονέα κάτω" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Κάτω βέλος" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 +#, fuzzy +msgid "Family relationships" +msgstr "Οικογενειακές σχέσεις" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 +msgid "Move family up" +msgstr "Μετακίνηση οικογένειας πάνω" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 +msgid "Move family down" +msgstr "Μετακίνηση οικογένειας κάτω" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου φίλτρου" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του επιλεγμένου φίλτρου" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Έλεγχος του επιλεγμένου φίλτρου" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου φίλτρου" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 +#, fuzzy +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Σημείωση: Οι αλλαγές θα ισχύσουν μόνο μετά το κλείσιμο αυτού του " +"παραθύρου" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Προσθήκη κανόνα στο φίλτρο" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου κανόνα" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κανόνα" + +#. --------------------- +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "Κατάλογος κανόνων" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "Αποθήκευση σε" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Σ_χόλιο:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "" +"Εμφάνιση τιμών που δεν αντιστοιχούν στα κριτήρια του φίλτρου (αντιστροφή των " +"αποτελεσμάτων)" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" +msgstr "Επιλεγμένος κανόνας" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Όνομα π_ρότυπου:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 +msgid "Style name" +msgstr "Όνομα πρότ_υπου" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 +#, fuzzy +msgid "Type face" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 +msgid "point size|pt" +msgstr "στ." + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 +msgid "_Bold" +msgstr "Έντ_ονα" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 +msgid "_Italic" +msgstr "_Πλάγια" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484 +msgid "_Underline" +msgstr "_Υπογράμμιση" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 +msgid "_Left" +msgstr "_Αριστερά" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620 +msgid "_Right" +msgstr "_Δεξιά" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 +msgid "J_ustify" +msgstr "Σ_τοίχιση" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Κέ_ντρο:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Στοίχιση" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +msgid "Background color" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Πρώτη γρα_μμή:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 +msgid "R_ight:" +msgstr "Δε_ξιά:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 +msgid "L_eft:" +msgstr "Α_ριστερά:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Διάκενο" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Πά_νω από:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Κά_τω από:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 +msgid "Borders" +msgstr "Περιγράμματα" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 +msgid "Le_ft" +msgstr "Αρι_στερά" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 +msgid "Righ_t" +msgstr "Δ_εξιά" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074 +msgid "_Top" +msgstr "_Κεφαλίδα" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 +msgid "_Padding:" +msgstr "Γέ_μισμα:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 +msgid "_Bottom" +msgstr "Κάτ_ω" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Παραγραφοποίηση" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 +#, fuzzy +msgid "Paragraph options" +msgstr "Επιλογές παραγράφου" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 +msgid "Add a new style" +msgstr "Προσθήκη νέου προτύπου" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προτύπου" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου προτύπου" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Εμφάνιση κατά την εκκίνηση" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Εγκατάσταση των επι_λεγμένων πρόσθετων" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις του Gramps για πρόσθετα" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Το Gramps διαθέτει μια ομάδα από πρόσθετα τα οποία καλύπτουν όλες τις " +"απαραίτητες λειτουργίες. Όμως, μπορείτε να εμπλουτίσετε αυτή τη " +"λειτουργικότητα εγκαθιστώντας συμπληρωματικά πρόσθετα. Τα πρόσθετα αυτά " +"παρέχουν αναφορές, καταλόγους, προβολές, gramplets και άλλα. Εδώ μπορείτε να " +"επιλέξετε ανάμεσα στα διάφορα συμπληρωματικά πρόσθετα, τα οποία θα φορτωθούν " +"από την ιστοσελίδα του Gramps στο διαδίκτυο και θα εγκατασταθούν τοπικά στον " +"υπολογιστή σας. Εάν κλείσετε τώρα αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να " +"εγκαταστήσετε τα πρόσθετα αργότερα, από το μενού Επεξεργασία -> Προτιμήσεις. " + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 +msgid "_Select All" +msgstr "_Επιλογή όλων" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 +msgid "Select _None" +msgstr "Επιλογή _κανενός" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"Η έκδοση του gi (gnome-instrospection) που έχετε φαίνεται να είναι παλιά. " +"Απαιτείται μια έκδοση που να διαθέτει τη λειτουργία 'require_version' για να " +"μπορέσει να ξεκινήσει το Gramps." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Η έκδοση pygobject που έχετε εγκατεστημένη δεν ανταποκρίνεται στις " +"απαιτήσεις. Απαιτείται έκδοση pygobject τουλάχιστον %(major)d.%(feature)d." +"%(minor)d για την εκκίνηση του Gramps με γραφικό περιβάλλον.\n" +"\n" +"To Gramps τώρα θα τερματίσει τη λειτουργία του." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 +msgid "" +"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Τα Gdk, Gtk ή Pango typelib δεν είναι εγκατεστημένα.\n" +"Εγκαταστήστε τα Gnome Introspection, και pygobject έκδοση 3.3.2 ή νεότερη.\n" +"Στη συνέχεια εγκαταστείστε instrospection data για τα Gdk, Gtk και Pango\n" +"\n" +"Το Gramps τώρα θα τερματιστεί." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Η υποστήριξη για cairo python δεν έχει εγκατασταθεί. Εγκαταστείστε το cairo " +"για την έκδοση python που χρησιμοποιείτε\n" +"\n" +"Το Gramps τώρα θα τερματιστεί." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 msgid "Family Trees" msgstr "Οικογενειακά Δέντρα" -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/gui/grampsgui.py:107 +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 msgid "_Add bookmark" msgstr "Προσθήκη _σελιδοδείκτη" -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Οργάνωση Σελιδοδεικτών" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 msgid "Configure" msgstr "Ρύθμιση" -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:469 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 msgid "Edit Date" msgstr "Επεξεργασία ημερομηνίας" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 msgid "Events" msgstr "Συμβάντα" # ή σκέτο "βεντάλιας" -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:571 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139 msgid "Fan Chart" msgstr "Διάγραμμα τύπου βεντάλιας" -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Διάγραμμα βεντάλιας απογόνου" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 msgid "Font Color" msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 msgid "Font Background Color" msgstr "Χρώμα φόντου γραμματοσειράς" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 msgid "Geography" msgstr "Γεωγραφία" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:166 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 msgid "GeoPerson" msgstr "ΓεωΆτομο" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:138 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 msgid "GeoFamily" msgstr "ΓεωΟικογένεια" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:139 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 msgid "GeoEvents" msgstr "ΓεωΣυμβάντα" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:139 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 msgid "GeoPlaces" msgstr "ΓεωΤοποθεσίες" -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 msgid "Public" msgstr "Δημόσιο" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1957 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6177 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 msgid "Parents" msgstr "Γονείς" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 msgid "Add Parents" msgstr "Προσθήκη γονέων" -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 msgid "Select Parents" msgstr "Επιλογή γονέων" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:690 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 msgid "Pedigree" msgstr "Γενεαλογικό δέντρο" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4700 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452 msgid "Places" msgstr "Τοποθεσίες" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 msgid "Reports" msgstr "Αναφορές" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2635 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4752 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 msgid "Repositories" msgstr "Αποθετήρια" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4725 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 msgid "Sources" msgstr "Πηγές" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 msgid "Add Spouse" msgstr "Προσθήκη συζύγου" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 -#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 -msgid "Tag" -msgstr "Ετικέτα" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 msgid "New Tag" msgstr "Δημιουργία νέας ετικέτας" -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 msgid "Grouped List" msgstr "Ομαδοποιημένη λίστα" -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 msgid "List" msgstr "Λίστα" -#. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:463 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Επιλέξτε" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 -msgid "View" -msgstr "Προβολή" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 msgid "Zoom In" msgstr "Επεστίαση" -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 msgid "Zoom Out" msgstr "Εξεστίαση" -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 msgid "Fit Width" msgstr "Ταίριασμα κατά πλάτος" -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 msgid "Fit Page" msgstr "Ταίριασμα κατά πλάτος σελίδας" -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 msgid "Citations" msgstr "Παραπομπές" -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" -#: ../src/gui/grampsgui.py:160 -msgid "Import" -msgstr "Εισαγωγή" +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +msgid "Undo History" +msgstr "Αναίρεση Ιστορικού" -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:174 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Κίνδυνος: Ασταθής κώδικας!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +#, fuzzy msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" @@ -6035,305 +15409,1710 @@ msgstr "" "επιχειρήσετε να τις ανοίξετε με αυτήν την έκδοση και βεβαιωθείτε ότι εξάγετε " "κάπου κάπου τα δεδομένα σας σε μορφή XML." -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" +"Gramps will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των παραμέτρων" -#: ../src/gui/makefilter.py:44 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" +"\n" +"Απέτυχε η εκκίνηση του Gramps. Παρακαλούμε να υποβάλλετε μια αναφορά " +"σφάλματος.\n" +"Αυτό θα μπορούσε να οφείλεται σε σφάλμα σε κάποια Προβολή (τρίτου " +"κατασκευαστή) κατά την εκκίνηση.\n" +"Για να χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική Προβολή, εκκινήστε το πρόγραμμα, μην " +"φορτώσετε το οικογενειακό \n" +"δέντρο, αλλάξτε Προβολή και στη συνέχεια φορτώστε το οικογενειακό σας " +"δέντρο.\n" +"Μπορείτε επίσης να αλλάξετε χειροκίνητα την Προβολή εκκίνησης στο αρχείο " +"gramps.ini \n" +"τροποποιώντας την παράμετρο last-view.\n" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Βοηθός αναφοράς σφαλμάτων" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 +msgid "Report a bug" +msgstr "Αναφορά σφάλματος" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Αυτός είναι ο βοηθός αναφοράς σφάλματος. Θα σας βοηθήσει να κάνετε μία " +"αναφορά σφάλματος στους προγραμματιστές του Gramps, η οποίο θα είναι κατά το " +"δυνατόν αναλυτική.\n" +"\n" +"Ο βοηθός θα σας θέσει μια σειρά ερωτημάτων και θα συγκεντρώσει ορισμένες " +"πληροφορίες για το σφάλμα που προέκυψε και το λειτουργικό σύστημα. Στο τέλος " +"της διαδικασίας, μπορείτε να αποστείλλετε την αναφορά σφάλματος στο σύστημα " +"ανίχνευσης σφαλμάτων του Gramps. Ο βοηθός θα τοποθετήσει την αναφορά " +"σφάλματος στο πρόχειρο ώστε να μπορέσετε να κάνετε επικόλληση στην σχετική " +"φόρμα της ιστοσελίδας και να κάνετε μία ανασκόπηση της ακριβούς πληροφόρησης " +"που πρόκειται να αποστείλλετε." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Εάν βλέπετε να έχει συμπεριληφθεί κάποια προσωπική πληροφορία στο σφάλμα, " +"παρακαλούμε να την αφαιρέσετε." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +msgid "Error Details" +msgstr "Λεπτομέρειες σφάλματος" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Αυτή είναι η αναλυτική περιγραφή σφάλματος του Gramps, μην ανησυχείτε αν δεν " +"την καταλαβαίνετε. Θα έχετε την ευκαιρία να προσθέσετε παρισσότερες " +"λεπτομέρειες σχετικά με το σφάλμα στις σελίδες του βοηθού που ακολουθούν." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Παρακαλούμε ελέγξτε τις παρακάτω πληροφορίες και διορθώστε οτιδήποτε σας " +"φαίνεται λανθασμένο ή δεν θα θέλατε να συμπεριληφθεί στην αναφορά σφάλματος." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 +msgid "System Information" +msgstr "Πληροφορίες συστήματος" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Οι πληροφορίες αυτές για το λειτουργικό σύστημα που χρησιμοποιείτε θα " +"βοηθήσουν τους προγραμματιστές να διορθώσουν το σφάλμα." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Παρακαλούμε περιγράψτε (στα αγγλικά) αναλυτικά τις συνθήκες υπό τις οποίες " +"προέκυψε το σφάλμα." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 +msgid "Further Information" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"Εδώ έχετε την ευκαιρία να περιγράψετε τι ακριβώς κάνατε όταν προέκυψε το " +"σφάλμα." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε ότι η πληροφορία είναι σωστή, μην ανησυχείτε αν δεν " +"καταλαβαίνετε το σφάλμα στην λεπτομέρειά του. Μονάχα βεβαιωθείτε ότι δεν " +"περιέχει κάτι το οποίο δεν θα θέλατε να αποσταλλεί στους προγραμματιστές." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Περίληψη αναφοράς σφάλματος" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Αυτή είναι η ολοκληρωμένη αναφορά σφάλματος. Η επόμενη σελίδα του βοηθού θα " +"σας βοηθήσει να την αποστείλλετε στην ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του " +"Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τα παρακάτω δύο κουμπιά για να αντιγράψετε την αναφορά " +"σφάλματος στο πρόχειρο και στη συνέχεια για να ανοίξετε τον περιηγητή του " +"διαδικτύου και να αποστείλλετε την αναφορά" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε τον περιηγητή του διαδικτύου " +"και να καταχωρήσετε την αναφορά στην ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του " +"Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να αντιγράψετε την αναφορά σφάλματος στο " +"πρόχειρο. Στη συνέχεια ανοίξτε την ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του " +"Gramps χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί, κάνετε επικόλληση της αναφοράς " +"και κάνετε κλικ στην υποβολή αναφοράς." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Αποστολή αναφοράς σφάλματος" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Αυτό είναι το τελικό βήμα. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά αυτής της σελίδας για " +"να ανοίξετε τον περιηγητή του διαδικτύου και να καταχωρήσετε την αναφορά " +"στην ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Το Gramps είναι ένα έργο ανοικτού λογισμικού. Η επιτυχία του εξαρτάται από " +"τους χρήστες του. Η ανάδραση είναι σημαντική. Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο " +"σας για την υποβολή μίας αναφοράς σφάλματος." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 +msgid "manual|General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 +msgid "Error Report" +msgstr "Αναφορά Σφάλματος" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Το Gramps αντιμετώπισε ένα απρόσμενο σφάλμα" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Τα δεδομένα σας είναι ασφαλή αλλά συνιστάται η άμεση επανεκκίνηση του " +"Gramps. Εαν επιθυμείτε να αναφέρετε το πρόβλημα στην προγραμματιστική ομάδα " +"του Gramps παρακαλούμε κάνετε κλικ στην Αναφορά και ο Βοηθός αναφοράς " +"σφαλμάτων θα σας καθοδηγήσει στην αναφορά σφάλματος." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 +msgid "Error Detail" +msgstr "Λεπτομέρειες σφάλματος" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "Φιλτράρισμα %s από το πρόχειρο" -#: ../src/gui/makefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, python-format -msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -msgstr "Δημιουργήθηκε την %4d/%02d/%02d" +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Δημιουργήθηκε την %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -#: ../src/gui/utils.py:225 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Ακύρωση..." +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Συγχώνευση _παραπομπών" -#: ../src/gui/utils.py:305 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Παρακαλούμε μην κλείνετε αυτό το παράθυρο." +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Συγχώνευση παραπομπών" -#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου." +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Συγχώνευση _συμβάντων" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:98 -msgid "Unsupported" -msgstr "Μη υποστηριζόμενο" +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 +msgid "Merge Events" +msgstr "Συγχώνευση συμβάντων" -#: ../src/gui/viewmanager.py:408 -msgid "Updated" -msgstr "Ενημερώθηκε" +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Συγχώνευση _οικογενειών" -#: ../src/gui/viewmanager.py:420 -msgid "New" -msgstr "Νέο" +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 +msgid "Merge Families" +msgstr "Συγχώνευση οικογενειών" -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 -msgid "new" -msgstr "νέο" +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των ατόμων" -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 -msgid "update" -msgstr "ενημέρωση" +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Συγχώνευση_αντικειμένων_μέσων" -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα πρόσθετα αυτού του τύπου" +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Συγχώνευση ση_μειώσεων" -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 +# "ανεμπόδιστο";;; +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "flowed" +msgstr "ελεύθερο" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "preformatted" +msgstr "προμορφοποιημένο" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Συγχώνευση _ατόμων" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 +msgid "Merge People" +msgstr "Συγχώνευση ατόμων" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 +msgid "Family ID" +msgstr "ΑΑ οικογενείας" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 +msgid "No parents found" +msgstr "Δε βρέθηκαν γονείς" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 +msgid "Spouses" +msgstr "Σύζυγοι" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 +msgid "Spouse" +msgstr "Σύζυγος" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Δε βρέθηκαν σύζυγοι ή τέκνα" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 +msgid "Addresses" +msgstr "Διευθύνσεις" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Συγχώνευση _τοποθεσιών" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Συγχώνευση _αποθετηρίων" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Συγχώνευση _πηγών" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Συγχώνευση πηγών" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +msgid "_Apply" +msgstr "_Εφαρμογή" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 +msgid "Report Selection" +msgstr "Επιλογή μιας αναφοράς" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Δημιουργία επιλεγμένης αναφοράς" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "_Generate" +msgstr "_Δημιουργία" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Επιλογή εργαλείου" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Επιλέξτε ένα εργαλείο από αυτά που είναι διαθέσιμα στα αριστερά." + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 +msgid "_Run" +msgstr "_Εκτέλεση" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Εκτέλεση επιλεγμένου εργαλείου" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 +msgid "Select surname" +msgstr "Επιλογή επωνύμου" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +msgid "Count" +msgstr "Πλήθος" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Εύρεση επωνύμων" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Εύρεση επωνύμων" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 +msgid "Select a different person" +msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό άτομο" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Επιλέξτε ένα άτομο για την αναφορά" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 +msgid "Select a different family" +msgstr "Επιλέξτε μια διαφορετική οικογένεια" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 +msgid "unknown father" +msgstr "άγνωστος πατέρας" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 +msgid "unknown mother" +msgstr "άγνωστη μητέρα" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 #, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Ελέγχθηκε για '%s'" +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father_name)s και %(mother_name)s (%(family_id)s)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:440 -msgid "' and '" -msgstr "' και '" +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Να συμπεριληφθεί επίσης %s;" -#: ../src/gui/viewmanager.py:451 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις του Gramps για πρόσθετα" +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "Επιλογή ατόμου" -#: ../src/gui/viewmanager.py:480 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 +#, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "Επιλογή χρώματος για %s" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 +msgid "Save As" +msgstr "Αποθήκευση ως" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 +msgid "Style Editor" +msgstr "Επεξεργασία προτύπων (στυλ)" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 +msgid "Hidden" +msgstr "Κρυφό" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 +msgid "Visible" +msgstr "Ορατό" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Διαχείριση Προσθέτων" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 +msgid "Load" +msgstr "Φόρτωση" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Εγγεγραμένα πρόσθετα" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 +msgid "Loaded" +msgstr "Φορτωμένο" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 +msgid "Addon Name" +msgstr "Όνομα πρόσθετου" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Διαδρομή προς το πρόσθετο:" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 +msgid "Install Addon" +msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετου" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Εγκατάσταση όλων των πρόσθετων" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Ανανέωση λίστας πρόσθετων" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 +msgid "Reload" +msgstr "Επαναφόρτωση" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Ανανεώνεται η λίστα πρόσθετων" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Ανάγνωση από το gramps-project.org..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Έλεγχος πρόσθετου..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Άγνωστη διεύθυνση διαδικτύου για βοήθεια" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 +msgid "Unknown URL" +msgstr "Άγνωστη διεύθυνση διαδικτύου" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Εγκατάσταση όλων των πρόσθετων" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +msgid "Installing..." +msgstr "Εγκατάσταση..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετου" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 +msgid "Load Addon" +msgstr "Φόρτωση πρόσθετου" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 +msgid "Fail" +msgstr "Αποτυχία" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +msgid "OK" +msgstr "Εντάξει" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 +msgid "Plugin name" +msgstr "Όνομα πρόσθετου" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 +msgid "Authors" +msgstr "Συγγραφείς" + +#. Save Frame +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 +msgid "Detailed Info" +msgstr "Αναλυτική πληροφορία" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Σφάλμα πρόσθετου" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Main window" +msgstr "Κύριο παράθυρο" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 #, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" -#: ../src/gui/viewmanager.py:537 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση των επιλεγμένων πρόσθετων..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 ../src/gui/viewmanager.py:576 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Η μεταφόρτωση και εγκατάσταση των επιλεγμένων πρόσθετων ολοκληρώθηκε" -#: ../src/gui/viewmanager.py:570 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 +#, fuzzy +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." msgstr[0] "%d πρόσθετο εγκαταστάθηκε." msgstr[1] "%d πρόσθετα εγκαταστάθηκαν." -#: ../src/gui/viewmanager.py:573 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Χρειάζεται να επανεκκινήσετε το Gramps για να δείτε τις νέες προβολές." -#: ../src/gui/viewmanager.py:577 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 msgid "No addons were installed." msgstr "Κανένα πρόσθετο δεν εγκαταστάθηκε." -#: ../src/gui/viewmanager.py:723 +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Βοηθός Εξαγωγής" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 +msgid "Saving your data" +msgstr "Αποθήκευση των δεδομένων σας" + +# "Μορφή εξόδου" ή "Μορφή εξαγωγής"; +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Επιλέξτε την μορφή εξόδου" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 +msgid "Export options" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 +msgid "Select save file" +msgstr "Όνομα αρχείου προς εγγραφή" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Τελική επιβεβαίωση" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "" +"Παρακαλώ περιμένετε κατά τη διάρκεια της επιλογής και εξαγωγής των δεδομένων " +"σας" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 +msgid "Summary" +msgstr "Περίληψη" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Τα δεδομένα θα εξαχθούν ως ακολούθως:\n" +"\n" +"Μορφή:\t%s\n" +"\n" +"Πιέστε Εφαρμογή για να συνεχίσετε, Πίσω για να αναθεωρήσετε τις επιλογές " +"σας, ή Ακύρωση για να ματαιώσετε" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Τα δεδομένα θα αποθηκευτούν ως ακολούθως:\n" +"\n" +"Μορφή:\t%(format)s\n" +"Όνομα:\t%(name)s\n" +"Φάκελος:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Πιέστε Εφαρμογή για να συνεχίσετε, Πίσω για να αναθεωρήσετε τις επιλογές " +"σας, ή Ακύρωση για να ματαιώσετε" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Το επιλεγμένο αρχείο και φάκελος προς αποθήκευση δεν μπορεί να δημιουργηθεί " +"ή να ανευρεθεί.\n" +"\n" +"Πιέστε Πίσω για επιστροφή και επιλέξτε ένα έγκυρο όνομα αρχείου" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Τα δεδομένα σας έχουν αποθηκευτεί" + +# Close button: κουμπί Κλείσιμο +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Το αντίγραφο των δεδομένων σας έχει αποθηκευτεί επιτυχώς. Μπορείτε τώρα να " +"πιέσετε το κουμπί Κλείσιμο για να συνεχίσετε.\n" +"\n" +"Σημείωση: Η τρέχουσα βάση δεδομένων που είναι ανοικτή στο παράθυρο του " +"Gramps ΔΕΝ είναι το αρχείο που μόλις αποθηκεύσατε. Μελλοντική επεξεργασία " +"της τρέχουσας ανοικτής βάσης δεδομένων δεν θα επηρεάσει το αντίγραφο που " +"μόλις δημιουργήσατε. " + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Όνομα αρχείου: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 +msgid "Saving failed" +msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων σας. Μπορείτε να " +"προσπαθήσετε να επανεκκινήσετε την εξαγωγή.\n" +"\n" +"Σημείωση: Η τρέχουσα ανοικτή βάση δεδομένων είναι ασφαλής. Μονάχα ένα " +"αντίγραφο των δεδομένων σας απέτυχε να αποθηκευτεί." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Υπό φυσιολογικές συνθήκες, το Gramps δεν απαιτεί από εσάς να αποθηκεύετε " +"χειροκίνητα τις αλλαγές σας. Όλες οι αλλαγές που κάνετε αποθηκεύονται " +"αυτομάτως στην βάση δεδομένων.\n" +"\n" +"Η διαδικασία αυτή θα σας βοηθήσει να αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο των " +"δεδομένων σας σε μία από τις διαθέσιμες μορφές που υποστηρίζονται από το " +"Gramps. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την δημιουργία ενός αντιγράφου των " +"δεδομένων σας, ενός αντιγράφου ασφαλείας, ή για την μετατροπή τους σε μια " +"μορφή η οποία θα σας επιτρέψει να τα μεταφέρετε σε ένα άλλο πρόγραμμα.\n" +"\n" +"Εάν αλλάξετε γνώμη κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας, μπορείτε με " +"ασφάλεια να πιέσετε το κουμπί Ακύρωση σε οποιαδήποτε στιμή και η παρούσα " +"βάση δεδομένων θα παραμείνει άθικτη." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Επιλογή Προεπισκόπησης Δεδομένων" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting..." +msgstr "Επιλογή σε εξέλιξη..." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Αφιλτράριστο Οικογενειακό Δέντρο:" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#, fuzzy +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "Αριθμός συγχωνεύσεων που έλαβαν χώρα" +msgstr[1] "Αριθμός συγχωνεύσεων που έλαβαν χώρα" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση των αφιλτράριστων δεδομένων" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Να μην συμπεριληφθούν οι εγγραφές με τον χαρακτηρισμό προσωπικές" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +msgid "Change order" +msgstr "Αλλαγή σειράς" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Υπολογισμός προεπισκόπησης" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +msgid "_Person Filter" +msgstr "Φίλτρο _ατομικό" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή ατομικού φίλτρου" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +msgid "_Note Filter" +msgstr "Φίλτρο _σημειώσεων" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου σημειώσεων" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Φίλτρο προσωπικών _δεδομένων" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "" +"Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου προσωπικών δεδομένων" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +msgid "Living Filter" +msgstr "Φίλτρο εν _ζωή ατόμων" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου εν ζωή ατόμων" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Φίλτρο ανα_φοράς" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Κάντε κλικ για προεπισκόπηση μετά από εφαρμογή φίλτρου αναφοράς" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +msgid "Hide order" +msgstr "Απόκρυψη σειράς" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Φιλτράρισμα προσωπικών δεδομένων" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Φιλτράρισμα εν ζωή ατόμων" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στο άτομο" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στη σημείωση" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Φιλτράρισμα αναφερόμενων εγγραφών" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία ενός φίλτρου συστήματος" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό φίλτρο για επεξεργασία" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Να συμπεριληφθούν όλα τα επιλεγμένα άτομα" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Να συμπεριληφθούν όλες οι επιλεγμένες σημειώσεις" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Αντικατάσταση των ονομάτων των εν ζωή ατόμων" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Να μην συμπεριληφθούν τα εν ζωή άτομα" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Να συμπεριληφθούν όλες οι επιλεγμένες εγγραφές" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Να μην συμπεριληφθούν εγγραφές ασύνδετες με το επιλεγμένο άτομο" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 +msgid "Web Connect" +msgstr "Σύνδεση Διαδικτύου" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "Γρήγορη Προβολή" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Δείτε τα δεδομένα χωρίς φίλτρο" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s και %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +msgid "Available Books" +msgstr "Διαθέσιμα βιβλία" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Απόρριψη των μη-αποθηκευμένων αλλαγών" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτεί." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +msgid "Proceed" +msgstr "Συνέχεια" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Όνομα του βιβλίου. ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +msgid "New Book" +msgstr "Νέο βιβλίο" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 +msgid "_Available items" +msgstr "_Διαθέσιμα αντικείμενα" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 +msgid "Current _book" +msgstr "Τρέχον _βιβλίο" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +msgid "Item name" +msgstr "Όνομα αντικειμένου" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 +msgid "Book selection list" +msgstr "Λίστα επιλογής βιβλίων" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +msgid "Different database" +msgstr "Οι βάσεις δεδομένων είναι διαφορετικές" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Το βιβλίο αυτό δημιουργήθηκε με αναφορά στη βάση δεδομένων %s.\n" +"\n" +"Συνεπώς, οι αναφορές στο κεντρικό πρόσωπο του βιβλίου είναι άκυρες.\n" +"\n" +"Για αυτό το λόγο, το άτομο αυτό έχει τεθεί για κάθε αντικείμενο ως το ενεργό " +"άτομο της τρέχουσας βάσης δεδομένων." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +msgid "No selected book item" +msgstr "Κανένα αντικείμενο βιβλίου δεν έχει επιλεγεί" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα αντικείμενο βιβλίου για παραμετροποίηση." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +msgid "Setup" +msgstr "Ρύθμιση" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +msgid "Book Menu" +msgstr "Μενού βιβλίων" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Μενού διαθέσιμων αντικειμένων" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "No items" +msgstr "Κανένα αντικείμενο" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "This book has no items." +msgstr "Το βιβλίο αυτό δεν έχει κανένα αντικείμενο." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "No book name" +msgstr "Δεν υπάρχει όνομα βιβλίου" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα βιβλίο χωρίς όνομα.\n" +"\n" +"Παρακαλούμε δώστε ένα όνομα πριν αποθηκεύσετε." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Αυτό το όνομα βιβλίου υπάρχει ήδη" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα βιβλίο με όνομα που υπάρχει ήδη." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Βιβλίο Gramps" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 +msgid "Paper Options" +msgstr "Επιλογές χαρτιού" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 +msgid "HTML Options" +msgstr "Επιλογές HTML" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 +msgid "Output Format" +msgstr "Αποθήκευση σε μορφή" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Άνοιγμα με την προεπιλεγμένη εφαρμογή" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 +msgid "CSS file" +msgstr "Αρχείο CSS" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 +msgid "Portrait" +msgstr "Κατακόρυφα" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 +msgid "Landscape" +msgstr "Οριζόντια" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 +msgid "inch|in." +msgstr "ιν." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 +msgid "Configuration" +msgstr "Παραμετροποίηση" + +#. Styles Frame +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 +msgid "Style" +msgstr "Πρότυπο" + +#. ######################### +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 +msgid "Report Options" +msgstr "Επιλογές αναφοράς" + +#. need any labels at top: +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +msgid "Document Options" +msgstr "Επιλογές εγγράφου" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 +msgid "Permission problem" +msgstr "Πρόβλημα δικαιωμάτων" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στον φάκελο %s\n" +"\n" +"Παρακαλούμε επιλέξτε έναν άλλο φάκελο ή τροποποιήστε τα δικαιώματα." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 +msgid "File already exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε είτε να αντικαταστήσετε το αρχείο, είτε να αλλάξετε το " +"επιλεχθέν όνομα." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Αντικατάσταση" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +msgid "_Change filename" +msgstr "Αλλαγή ο_νόματος αρχείου" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Δεν έχετε δικαιώματα για τη δημιουργία %s\n" +"\n" +"Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη διαδρομή ή τροποποιήστε τα δικαιώματα." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενεργό άτομο" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε ενεργό άτομο για να μπορέσει να λειτουργήσει σωστά αυτή " +"η αναφορά." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της αναφοράς" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 +msgid "default" +msgstr "προεπιλεγμένο" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 +msgid "Document Styles" +msgstr "Πρότυπα εγγράφων" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Πρότυπο" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση ενός χρωματικού θέματος" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213 +msgid "Style editor" +msgstr "Επεξεργασία προτύπων (στυλ)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +msgid "Paragraph" +msgstr "Παράγραφος" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252 +msgid "No description available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Debug" +msgstr "Εκσφαλμάτωση" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Ανάλυση και εξερεύνηση" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Τροποποίηση του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Επιδιόρθωση του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Revision Control" +msgstr "Έλεγχος αναθεώρησης" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 +msgid "Utilities" +msgstr "Βοηθήματα" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." +msgstr "" +"Συνεχίζοντας με αυτό το εργαλείο θα σβηστεί το ιστορικό αναίρεσης για αυτήν " +"την συνεδρία. Δεν θα μπορείτε να ακυρώσετε τις αλλαγές που κάνατε με αυτό το " +"εργαλείο ή προηγούμενες αλλαγές.\n" +"\n" +"Εάν νομίζετε ότι μπορεί να χρειαστεί να επιστρέψετε σε κάποιο προηγούμενο " +"στάδιο, σταματήστε και κάνετε ένα αντίγραφο ασφαλείας της βάσης δεδομένων " +"σας." + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Συνέχιση με το εργαλείο" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε ένα ενεργό άτομο για να μπορέσει να λειτουργήσει σωστά " +"αυτό το εργαλείο." + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 +msgid "Select Source or Citation" +msgstr "Επιλογή πηγής ή παραπομπής" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +#, fuzzy +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Πηγή ή παραπομπή" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 +msgid "Last Change" +msgstr "Τελευταία τροποποίηση" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 +msgid "Select Event" +msgstr "Επιλογή συμβάντος" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 +msgid "Select Family" +msgstr "Επιλογή οικογένειας" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 +msgid "Select Note" +msgstr "Επιλογή σημείωσης" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Επιλογή αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Επιλογή τοποθεσίας" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 +msgid "Select Repository" +msgstr "Επιλογή αποθετηρίου" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 +msgid "Select Source" +msgstr "Επιλογή πηγής" + +#: ../gramps/gui/spell.py:88 +msgid "Off" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: ../gramps/gui/spell.py:91 +msgid "On" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#: ../gramps/gui/spell.py:145 +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/spell.py:147 +#, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Συμβουλή της ημέρας" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Αδύνατο να εμφανιστεί η συμβουλή της ημέρας" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάγνωση των συμβουλών από εξωτερικό αρχείο.\n" +"\n" +"%s" + +# Πως αλλιώς; +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:102 +msgid "Original time" +msgstr "Αρχικός χρόνος" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:105 +msgid "Action" +msgstr "Δράση" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:182 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να εκκαθαρίσετε το ιστορικό Αναίρεσης;" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 +msgid "Clear" +msgstr "Εκκαθάριση" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:220 +msgid "Database opened" +msgstr "Βάση δεδομένων ανοικτή" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "History cleared" +msgstr "Το Ιστορικό εκκαθαρίστηκε" + +#: ../gramps/gui/utils.py:224 +msgid "Canceling..." +msgstr "Ακύρωση..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:304 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Παρακαλούμε μην κλείνετε αυτό το παράθυρο." + +#: ../gramps/gui/utils.py:367 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/utils.py:377 +msgid "Error from external program" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/utils.py:594 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"Δεν μπορεί να ανοίξει η επεξεργασία νέας παραπομπής αυτήν τη στιγμή. Είτε η " +"παραπομπή βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία, ή η συσχετιζόμενη πηγή βρίσκεται " +"ήδη υπό επεξεργασία και ανοίγοντας την επεξεργασία παραπομπής (η οποία " +"επίσης επιτρέπει την επεξεργασία της πηγής), θα δημιουργείτο ασάφεια έχοντας " +"ταυτόχρονα ανοικτούς δύο επεξεργαστές της ίδιας πηγής. \n" +"\n" +"Για να επεξεργαστείτε την παραπομπή, κλείστε την επεξεργασία πηγής και " +"ανοίξτε μόνον την επεξεργασία παραπομπής." + +#: ../gramps/gui/utils.py:607 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα νέας επεξεργασίας παραπομπής." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Ανοίξτε μια πρόσφατη βάση δεδομένων" -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 msgid "_Family Trees" msgstr "_Οικογενειακά δέντρα" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Διαχείριση οικογενειακών δέντρων" -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 msgid "Manage databases" msgstr "Διαχείριση βάσεων δεδομένων" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 msgid "Open _Recent" msgstr "Άνοιγμα _προσφάτου" -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 msgid "Open an existing database" msgstr "Άνοιγμα υφιστάμενης βάσης δεδομένων" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 msgid "_Quit" msgstr "_Τερματισμός" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 msgid "_Preferences..." msgstr "Π_ροτιμήσεις..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/gui/viewmanager.py:753 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Αρχική _σελίδα του Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:755 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Λίστες ηλεκτρονικού _ταχυδρομείου του Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:757 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Αναφορά σφάλματος" -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Επιπλέον αναφορές/εργαλεία" -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../src/gui/viewmanager.py:763 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Διαχείριση Προσθέτων" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 msgid "_FAQ" msgstr "_Συχνές Ερωτήσεις" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 msgid "_Key Bindings" msgstr "Συνδυασμοί π_λήκτρων" -#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 msgid "_User Manual" msgstr "Εγχειρίδιο _χρήστη" -#: ../src/gui/viewmanager.py:774 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 msgid "_Export..." msgstr "Ε_ξαγωγή..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 msgid "Make Backup..." msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:777 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας της βάσης δεδομένων μορφής Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Ματαίωση αλλαγών και τερματισμός" -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 ../src/gui/viewmanager.py:783 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 msgid "_Reports" msgstr "_Αναφορές" -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Άνοιγμα διάλογου αναφορών" -#: ../src/gui/viewmanager.py:782 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 msgid "_Go" msgstr "Πήγαι_νε" -#: ../src/gui/viewmanager.py:784 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +msgid "Books..." +msgstr "Βιβλία..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 msgid "_Windows" msgstr "Παρά_θυρα" -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 msgid "Clip_board" msgstr "Πρό_χειρο" -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Άνοιγμα διάλογου προχείρου" -#: ../src/gui/viewmanager.py:823 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 msgid "_Import..." msgstr "Ει_σαγωγή..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 ../src/gui/viewmanager.py:828 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 msgid "_Tools" msgstr "Εργα_λεία" -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Άνοιγμα διάλογου εργαλείων" -#: ../src/gui/viewmanager.py:827 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 -msgid "_Configure View..." +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 +msgid "_Configure..." msgstr "_Επιλογές προβολής..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:830 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 msgid "Configure the active view" msgstr "Επιλογές τρέχουσας προβολής" -#: ../src/gui/viewmanager.py:835 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 msgid "_Navigator" msgstr "Π_λοηγός" -#: ../src/gui/viewmanager.py:837 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 msgid "_Toolbar" msgstr "Εργαλειο_θήκη" -#: ../src/gui/viewmanager.py:839 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 msgid "F_ull Screen" msgstr "_Πλήρης Οθόνη" -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 ../src/gui/viewmanager.py:1426 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" -#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1443 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 msgid "_Redo" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" -#: ../src/gui/viewmanager.py:855 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 msgid "Undo History..." msgstr "Αναίρεση ιστορικού..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:869 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Το κλειδί %s δεν έχει οριστεί" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:970 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 msgid "Loading plugins..." msgstr "Φόρτωση προσθέτων..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:977 ../src/gui/viewmanager.py:992 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:985 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 msgid "Registering plugins..." msgstr "Καταχώριση προσθέτων..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 msgid "Autobackup..." msgstr "Αυτόματο αντίγραφο ασφαλείας..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1026 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 msgid "Error saving backup data" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση δεδομένων αντιγράφων ασφαλείας" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 msgid "Abort changes?" msgstr "Ματαίωση αλλαγών;" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1038 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." @@ -6341,15 +17120,15 @@ msgstr "" "Η ματαίωση των αλλαγών θα επιστρέψει τη βάση δεδομένων στην κατάστασή της " "προ της έναρξης αυτής της συνεδρίας." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1040 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 msgid "Abort changes" msgstr "Ματαίωση αλλαγών" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Αδύνατον να ματαιωθούν οι αλλαγές της συνεδρίας" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1051 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -6357,100 +17136,95 @@ msgstr "" "Αδύνατον να ματαιωθούν πλήρως οι αλλαγές, διότι το πλήθος τους εντός της " "τρέχουσας συνεδρίας υπερέβη το όριο." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1205 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προβολής. Ελέγξτε το μήνυμα σφάλματος." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1344 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 msgid "Import Statistics" msgstr "Στατιστικά της εισαγωγής" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1395 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 msgid "Read Only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1478 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Ανίιγραφο ασφαλείας μορφής Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1488 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 -msgid "Path:" -msgstr "Διαδρομή:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 msgid "File:" msgstr "Αρχείο:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1540 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 msgid "Media:" msgstr "Μέσα:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 msgid "Include" msgstr "Να συμπεριληφθούν" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 msgid "Exclude" msgstr "Να μη συμπεριληφθούν" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Το αρχείο αντιγράφου ασφαλείας υπάρχει ήδη! Να αντικατασταθεί;" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Το αρχείο '%s' υπάρχει." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Συνέχεια και αντικατάσταση" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1567 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 msgid "Cancel the backup" msgstr "Ακύρωση δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1574 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 msgid "Making backup..." msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1591 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Το αντίγραφο ασφαλείας αποθηκεύτηκε ως '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1594 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 msgid "Backup aborted" msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας ματαιώθηκε" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1612 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 msgid "Select backup directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου του αντιγράφου ασφαλείας" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1878 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πρόσθετου" # "δημιουργό" ή "συγγραφέα" του πρόσθετου;;; -#: ../src/gui/viewmanager.py:1879 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6476,11 +17250,11 @@ msgstr "" "μπορείτε να το αποκρύψετε χρησιμοποιώντας τη διαχείριση πρόσθετων, στο μενού " "Βοήθεια." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1927 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 msgid "Failed Loading View" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προβολής" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1928 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6506,2282 +17280,61 @@ msgstr "" "μπορείτε να την αποκρύψετε χρησιμοποιώντας τη διαχείριση πρόσθετων, στο " "μενού Βοήθεια." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 -msgid "Select a media object" -msgstr "Επιλογή ενός αντικειμένου μέσων" +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 -msgid "Select media object" -msgstr "Επιλογή αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 -msgid "Import failed" -msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Δεν βρέθηκε το ζητούμενο αρχείο." - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Αδυναμία εισαγωγής του %s" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 -#, python-format -msgid "" -"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " -"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" -"Ο κατάλογος καθορίζεται στις προτιμήσεις: Η σχετική διαδρομή της βάσης " -"μέσων: %s δεν υπάρχει. Αλλάξτε τις προτιμήσεις ή μην χρησιμοποιείτε σχετική " -"διαδρομή κατά την εισαγωγή." - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Αδυναμία εμφάνισης %s" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"Το Gramps δεν μπορεί να εμφανίσει το αρχείο εικόνας. Αυτό μπορεί να " -"οφείλεται σε κατεστραμμένο αρχείο." - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" -"Για επιλογή τοποθεσίας, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε τα κουμπιά" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Δεν δόθηκε τοποθεσία, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 -msgid "Edit place" -msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Επιλογή υφιστάμενης τοποθεσίας" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 -msgid "Add a new place" -msgstr "Προσθήκη νέας τοποθεσίας" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -msgid "Remove place" -msgstr "Αφαίρεση τοποθεσίας" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" -"Για επιλογή αντικειμένου μέσων, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε " -"τα κουμπιά" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Δεν δόθηκε εικόνα, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 -msgid "Edit media object" -msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Επιλογή υφιστάμενου αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 -msgid "Remove media object" -msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" -"Για επιλογή σημείωσης, είτε σύρετε-και-αφήστε είτε χρησιμοποιήστε τα κουμπιά" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Δεν δόθηκε εικόνα, κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 -msgid "Edit Note" -msgstr "Επεξεργασία σημείωσης" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Επιλογή υφιστάμενης σημείωσης" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 -msgid "Add a new note" -msgstr "Προσθήκη νέας σημείωσης" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 -msgid "Remove note" -msgstr "Αφαίρεση σημείωσης" - -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -msgid "Address Editor" -msgstr "Επεξεργασία διευθύνσεων" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Επεξεργασία χαρακτηριστικών" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134 -msgid "New Attribute" -msgstr "Νέο χαρακτηριστικό" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης χαρακτηριστικού" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Ο τύπος χαρακτηριστικού δεν μπορεί να είναι κενός" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96 -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε τέκνο" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference" -msgstr "Αναφορά τέκνου" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 -msgid "New Citation" -msgstr "Νέα παραπομπή" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 -msgid "Edit Citation" -msgstr "Επεξεργασία παραπομπής" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της πηγής" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την πηγή. Παρακαλούμε εισάγετε ή ακυρώστε " -"την επεξεργασία." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 -msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της παραπομπής. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " -"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " -"or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Αποπειραθήκατε να χρησιμοποιήσετε τον υφιστάμενο ΑΑ Gramps με τιμή " -"%(gramps_id)s. Η τιμή αυτή χρησιμοποιείται ήδη από '%(prim_object)s'. " -"Παρακαλούμε εισάγετε έναν διαφορετικό ΑΑ ή αφήστε κενό ώστε να ληφθεί ο " -"επόμενος διαθέσιμος ΑΑ." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της πηγής. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Προσθήκη πηγής (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Επεξεργασία πηγής (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -#, python-format -msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "Προσθήκη παραπομπής (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 -#, python-format -msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "Επεξεργασία παραπομπής (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 -#, python-format -msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Διαγραφή παραπομπής (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:64 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "Επεξεργασία_πληροφοριών_περί_συμβάντων" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Συμβάν: %s" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242 -msgid "New Event" -msgstr "Νέο συμβάν" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:323 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 ../src/plugins/view/geofamily.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:411 ../src/plugins/view/geoperson.py:431 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:469 -msgid "Edit Event" -msgstr "Επεξεργασία συμβάντος" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συμβάντος" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:231 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το συμβάν. Παρακαλούμε εισάγετε ή ακυρώστε " -"την επεξεργασία." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του συμβάντος. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:806 ../src/gui/editors/editplace.py:303 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:192 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Αποπειραθήκατε να χρησιμοποιήσετε τον υφιστάμενο ΑΑ Gramps με τιμή %(id)s. Η " -"τιμή αυτή χρησιμοποιείται ήδη από '%(prim_object)s'. Παρακαλούμε εισάγετε " -"έναν διαφορετικό ΑΑ ή αφήστε κενό ώστε να ληφθεί ο επόμενος διαθέσιμος ΑΑ." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:254 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Ο τύπος συμβάντος δεν μπορεί να είναι κενός" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 -#, python-format -msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Προσθήκη συμβάντος (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:265 -#, python-format -msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Επεξεργασία συμβάντος (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:337 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Διαγραφή συμβάντος (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε συμβάν" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 -msgid "_General" -msgstr "_Γενικά" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248 -msgid "Modify Event" -msgstr "Τροποποίηση συμβάντος" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 -msgid "Add Event" -msgstr "Προσθήκη συμβάντος" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Δημιουργία νέου ατόμου και προσθήκη του ως τέκνο της οικογένειας" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Αφαίρεση τέκνου από την οικογένεια" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Επεξεργασία της αναφοράς τέκνου" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Προσθήκη υφιστάμενου ατόμου ως τέκνο της οικογένειας" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 -msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Μετακίνηση του τέκνου πιο πάνω στη λίστα" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 -msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Μετακίνηση του τέκνου πιο κάτω στη λίστα" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 -msgid "#" -msgstr "Αρ." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6078 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Gender" -msgstr "Φύλο" - -# "Πατρική" γραμμή ή "Πατρικό" πχ συμβάν;;; -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 -msgid "Paternal" -msgstr "Πατρική σχέση" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 -msgid "Maternal" -msgstr "Μητρική" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 -msgid "Birth Date" -msgstr "Ημερομηνία γέννησης" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -msgid "Death Date" -msgstr "Ημερομηνία θανάτου" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 -msgid "Birth Place" -msgstr "Τόπος γέννησης" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -msgid "Death Place" -msgstr "Τόπος θανάτου" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 -msgid "Chil_dren" -msgstr "_Τέκνα" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 -msgid "Edit child" -msgstr "Επεξεργασία τέκνου" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Προσθήκη υφιστάμενου τέκνου" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Επεξεργασία σχέσης" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 -msgid "Select Child" -msgstr "Επιλογή τέκνου" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Προσθήκη γονέων σε άτομο" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Είναι δυνατόν να δημιουργηθούν κατά λάθος περισσότερες από μία οικογένειες " -"με τους ίδιους γονείς. Για την αποφυγή αυτού του προβλήματος, μόνον τα " -"κουμπιά επιλογής γονέων είναι διαθέσιμα κατά τη δημιουργία μιας νέας " -"οικογένειας. Τα υπόλοιπα πεδία θα είναι διαθέσιμα μετά την επιλογή ενός " -"γονέα." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 -msgid "Family has changed" -msgstr "Η οικογένεια έχει τροποποιηθεί" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 -#, python-format -msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " -"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " -"deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " -"updated. Some edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"Το αντικείμενο %(object)s που ετοιμάζεστε να επεξεργαστείτε έχει " -"τροποποιηθεί εκτός αυτού του επεξεργαστή. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε κάποια " -"αλλαγή σε μία από τις κύριες προβολές, π.χ. μία πηγή που χρησιμοποιείται εδώ " -"να έχει αφαιρεθεί από την προβολή πηγών.\n" -"Για να είστε σίγουροι ότι η προβαλλόμενη πληροφορία ισχύει ακόμα, τα " -"προβαλλόμενα δεδομένα έχουν ανανεωθεί. Κάποιο μέρος από την επεξεργασία που " -"κάνατε μπορεί να έχει χαθεί." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 -msgid "family" -msgstr "οικογένεια" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 -msgid "New Family" -msgstr "Νέα οικογένεια" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:364 -msgid "Edit Family" -msgstr "Επεξεργασία οικογένειας" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Επιλογή ατόμου ως μητέρα" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου ως μητέρα" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως μητέρα" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Επιλογή ατόμου ως πατέρα" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου ως πατέρας" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως πατέρα" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 -msgid "Select Mother" -msgstr "Επιλογή της μητέρας" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 -msgid "Select Father" -msgstr "Επιλογή του πατέρα" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Διπλότυπη οικογένεια" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Μια οικογένεια με αυτούς τους γονείς υπάρχει ήδη μέσα στη βάση δεδομένων. " -"Εαν αποθηκεύσετε, θα δημιουργήσετε διπλότυπη οικογένεια. Συνιστάται να " -"ακυρώσετε την επεξεργασία αυτού του παραθύρου και να επιλέξετε την ήδη " -"υπάρχουσα οικογένεια." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Επεξεργασία %s" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Ένας πατέρας δεν μπορεί να είναι το δικό του τέκνο" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "Ο %s εμφανίζεται ταυτόχρονα ως πατέρας και τέκνο της οικογένειας." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Μια μητέρα δεν μπορεί να είναι το δικό της τέκνο" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "Η %s εμφανίζεται ταυτόχρονα ως μητέρα και τέκνο της οικογένειας." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης οικογένειας" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την οικογένεια. Παρακαλούμε να εισάγετε " -"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης οικογένειας. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Αποπειραθήκατε να χρησιμοποιήσετε τον υφιστάμενο ΑΑ Gramps με τιμή %(id)s. Η " -"τιμή αυτή χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλούμε εισάγετε έναν διαφορετικό ΑΑ ή " -"αφήστε κενό ώστε να ληφθεί ο επόμενος διαθέσιμος ΑΑ." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 -msgid "Add Family" -msgstr "Προσθήκη οικογένειας" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Επεξεργαστής τελετών LDS" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s και %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Τελετή LDS" - -#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 -msgid "Location Editor" -msgstr "Επεξεργασία τοποθεσιών" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 -msgid "Link Editor" -msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 -msgid "Internet Address" -msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Μέσα: %s" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 -msgid "New Media" -msgstr "Νέο μέσο" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το αντικείμενο μέσων. Παρακαλούμε να εισάγετε " -"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αντικειμένου μέσων. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου μέσων (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου μέσων (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε μέσο" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Υ" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 -msgid "Name Editor" -msgstr "Επεξεργασία ονομάτων" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 -msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Το υποκοριστικό πρέπει να είναι το όνομα που χρησιμοποιείται συνήθως." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:307 -msgid "New Name" -msgstr "Νέο όνομα" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:374 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Διακοπή της ομαδοποίησης του ονόματος;" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:375 -#, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Όλα τα άτομα με το επώνυμο %(surname)s δεν θα είναι πλεόν ομαδοποιημένα με " -"την ονομασία %(group_name)s." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:379 -msgid "Continue" -msgstr "Συνέχεια" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:380 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Επιστροφή στην επεξεργασία ονομάτων" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:405 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Ομαδοποίηση όλων των ατόμων με το ίδιο επώνυμο;" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:406 -#, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Έχετε την επιλογή να ομαδοποιήσετε όλα τα άτομα με επώνυμο %(surname)s με " -"την ονομασία %(group_name)s, ή απλώς να εμφανίζεται το συγκεκριμένο όνομα." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:411 -msgid "Group all" -msgstr "Ομαδοποίηση όλων" - -# ή "επωνύμου";;; -#: ../src/gui/editors/editname.py:412 -msgid "Group this name only" -msgstr "Ομαδοποίηση αυτού του ονόματος μόνον" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:142 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Σημείωση: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Σημείωση: %s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:150 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Νέα σημείωση - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:154 -msgid "New Note" -msgstr "Νέα σημείωση" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:183 -msgid "_Note" -msgstr "_Σημείωση" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σημείωσης" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν τη σημείωση. Παρακαλούμε να εισάγετε " -"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της σημείωσης. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 -msgid "Add Note" -msgstr "Προσθήκη σημείωσης" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Διαγραφή σημείωσης (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:149 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Άτομο: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Νέο άτομο: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:155 -msgid "New Person" -msgstr "Νέο άτομο" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:570 ../src/plugins/view/geofamily.py:368 -msgid "Edit Person" -msgstr "Επεξεργασία ατόμου" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου εικόνας" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:654 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Ορισμός ενεργού ατόμου" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Ορισμός ατόμου βάσης" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:769 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Πρόβλημα στην αλλαγή φύλου" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:770 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Η αλλαγή φύλου στο άτομο αυτό βρίσκεται σε ανακολουθία με τις διαθέσιμες " -"πληροφορίες για τους γάμους που έχει τελέσει.\n" -"Παρακαλούμε ελέγξτε τις πληροφορίες των γάμων του." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:781 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του ατόμου" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:782 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το άτομο. Παρακαλούμε να εισάγετε ειδάλλως " -"ακυρώστε την επεξεργασία." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:805 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του ατόμου. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:823 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Προσθήκη ατόμου (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:829 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Επεξεργασία ατόμου (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Ανύπαρκτο αντικείμενο μέσου βρέθηκε στη συλλογή" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Άγνωστο φύλο" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Το φύλο του ατόμου είναι άγνωστο. Συνήθως αυτό είναι σφάλμα. Παρακαλούμε " -"διευκρινήστε το φύλο." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 -msgid "_Male" -msgstr "_Άρρεν" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 -msgid "_Female" -msgstr "_Θήλυ" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 -msgid "_Unknown" -msgstr "Ά_γνωστο" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε άτομο" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference" -msgstr "Αναφορά ατόμου" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179 -msgid "No person selected" -msgstr "Δεν επιλέχθηκε άτομο" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Πρέπει είτε να επιλέξετε ένα άτομο, είτε να ακυρώσετε την επεξεργασία." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "_Τοποθεσία" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:136 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Τοποθεσία: %s" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:138 -msgid "New Place" -msgstr "Νέα τοποθεσία" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Άκυρο γεωγραφικό πλάτος (σύνταξη: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147 -msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"Ν, -18.2412 ή -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Άκυρο γεωγραφικό μήκος (syntax: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152 -msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"Α, -18.2412 ή -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 ../src/plugins/view/geoplaces.py:312 -msgid "Edit Place" -msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:292 -msgid "Cannot save place" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης τοποθεσίας" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:293 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτήν την τοποθεσία. Παρακαλούμε να εισάγετε " -"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:302 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της τοποθεσίας. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:320 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:344 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Διαγραφή τοποθεσίας (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:236 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Αν κλείσετε χωρίς αποθήκευση, οι αλλαγές σας θα χαθούν." - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε αποθετήριο" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Αποθετήριο: %s" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "Νέο αποθετήριο" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Επεξεργασία αναφοράς σε αποθετήριο" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Τροποποίηση αποθετηρίου" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 -msgid "Add Repository" -msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Επεξεργασία αποθετηρίου" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αποθετηρίου" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν δεδομένα για αυτό το αποθετήριο. Παρακαλούμε να εισάγετε " -"ειδάλλως ακυρώστε την επεξεργασία." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αποθετηρίου. Ο ΑΑ υπάρχει ήδη." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Επεξεργασία αποθετηρίου (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Διαγραφή αποθετηρίου (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:79 -msgid "New Source" -msgstr "Νέα πηγή" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:176 -msgid "Edit Source" -msgstr "Επεξεργασία πηγής" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:222 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Διαγραφή πηγής (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 -msgid "Create and add a new address" -msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας διεύθυνσης" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 -msgid "Remove the existing address" -msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης διεύθυνσης" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης διεύθυνσης" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης προς τα κάτω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -msgid "Street" -msgstr "Οδός" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Διευθύνσεις" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέου χαρακτηριστικού" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου χαρακτηριστικού" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου χαρακτηριστικού" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου χαρακτηριστικού προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου χαρακτηριστικού προς τα κάτω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 -msgid "_Attributes" -msgstr "_Χαρακτηριστικά" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68 -msgid "_References" -msgstr "_Αναφορές" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100 -msgid "Edit reference" -msgstr "Επεξεργασία αναφοράς" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 -#, python-format -msgid "%(part1)s - %(part2)s" -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 -msgid "Add" -msgstr "Προσθήκη" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 -msgid "Remove" -msgstr "Αφαίρεση" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:124 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 -msgid "Share" -msgstr "Κοινή χρήση" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -msgid "Jump To" -msgstr "Μετάβαση σε" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -msgid "Move Up" -msgstr "Μετακίνηση πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -msgid "Move Down" -msgstr "Μετακίνηση κάτω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 -msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας πηγής και παραπομπής " - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης παραπομπής" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 -msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης παραπομπής" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Προσθήκη υφιστάμενης πηγής ή παραπομπής " - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 -msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 -msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής προς τα κάτω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -msgid "Author" -msgstr "Συγγραφέας" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 -msgid "Page" -msgstr "Σελίδα" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 -msgid "_Source Citations" -msgstr "_Παραπομπές" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 -msgid "Cannot share this reference" +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 +#, fuzzy +msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "Αδύνατη η κοινή χρήση αυτής της αναφοράς" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 -msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"Αυτή η παραπομπή δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί προς στιγμήν. Είτε η " -"συσχετιζόμενη πηγή βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία άλλη παραπομπή που " -"συσχετίζεται με την ίδια πηγή βρίσκεται υπό επεξεργασία.\n" -"\n" -"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την παραπομπή, πρέπει να κλείσετε την πηγή." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας καταχώρησης δεδομένων" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης καταχώρησης δεδομένων" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης καταχώρησης δεδομένων" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης δεδομένων προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης δεδομένων προς τα κάτω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 -msgid "Key" -msgstr "Κλειδί" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 -msgid "_Data" -msgstr "_Δεδομένα" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 -msgid "Family Events" -msgstr "Οικογενειακά συμβάντα" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -msgid "Events father" -msgstr "Συμβάντα του πατέρα" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -msgid "Events mother" -msgstr "Συμβάντα της μητέρας" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 -msgid "Add a new family event" -msgstr "Προσθήκη ενός νέου οικογενειακού συμβάντος" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 -msgid "Remove the selected family event" -msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου οικογενειακού συμβάντος" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 -msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου οικογενειακού συμβάντος ή ατόμου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 -msgid "Share an existing event" -msgstr "Κοινή χρήση υφιστάμενου συμβάντος" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος προς τα κάτω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 -msgid "Role" -msgstr "Ρόλος" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 -msgid "_Events" -msgstr "_Συμβάντα" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" -"\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" -"Αυτή η αναφορά σε συμβάν δεν είναι δυνατόν να επεξεργαστεί προς στιγμήν. " -"Είτε το συσχετιζόμενο συμβάν βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία άλλη " -"αναφορά σε συμβάν που συσχετίζεται με το ίδιο συμβάν βρίσκεται υπό " -"επεξεργασία.\n" -"\n" -"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την αναφορά σε συμβάν, πρέπει να κλείσετε το " -"συμβάν." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία αυτής της αναφοράς" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 -msgid "Cannot change Person" -msgstr "Αδύνατη η αλλαγή ατόμου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 -msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "" -"Αδύνατη η αλλαγή ατομικών συμβάντων κατά την επεξεργασία της οικογένειας" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 -#, python-format -msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 -msgid "Temple" -msgstr "Ναός" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 -msgid "_Gallery" -msgstr "_Συλλογή" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Άνοιγμα _φακέλου που το περιέχει" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 -msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"media object is already being edited or another media reference that is " -"associated with the same media object is being edited.\n" -"\n" -"To edit this media reference, you need to close the media object." -msgstr "" -"Αυτή η αναφορά σε μέσο δεν είναι δυνατόν να επεξεργαστεί προς στιγμήν. Είτε " -"το συσχετιζόμενο αντικείμενο μέσων βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία " -"άλλη αναφορά σε μέσο που συσχετίζεται με το ίδιο αντικείμενο μέσου βρίσκεται " -"υπό επεξεργασία.\n" -"\n" -"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την αναφορά σε μέσο, πρέπει να κλείσετε το " -"αντικείμενο μέσων." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Σύρετε ένα αντικείμενο μέσων" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας τελετής LDS" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης τελετής LDS" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης τελετής LDS" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης τελετής LDS προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης τελετής LDS προς τα κάτω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 -msgid "_LDS" -msgstr "_LDS" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -msgid "County" -msgstr "Νομός" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -msgid "State" -msgstr "Περιφέρεια" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66 -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Εναλλακτικές _τοποθεσίες" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέου ονόματος" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου ονόματος" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου ονόματος" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ονόματος προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ονόματος προς τα κάτω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -msgid "Group As" -msgstr "Ομαδοποίηση ως" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -msgid "Note Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση σημείωσης" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 -msgid "_Names" -msgstr "_Ονόματα" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 -msgid "Set as default name" -msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένου ονόματος" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. NameModel -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:502 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 -msgid "No" -msgstr "Όχι" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 -msgid "Preferred name" -msgstr "Προτιμώμενο όνομα" - -# ή "ονομασίες"; -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61 -msgid "Alternative names" -msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Δημιουργία και προσθήκη μιας νέας σημείωσης" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης σημείωσης" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σημείωσης" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 -msgid "Add an existing note" -msgstr "Προσθήκη μιας υφιστάμενης σημείωσης" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης σημείωσης προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης σημείωσης προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87 -msgid "_Notes" -msgstr "_Σημειώσεις" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -msgid "Personal Events" -msgstr "Προσωπικά συμβάντα" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "Με %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -msgid "" -msgstr "<Άγνωστο>" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 -msgid "Add a new personal event" -msgstr "Προσθήκη ενός νέου προσωπικού συμβάντος" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 -msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου προσωπικού συμβάντος" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 -msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προσωπικού συμβάντος ή οικογενείας" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 -msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος ή οικογενείας προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 -msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συμβάντος ή οικογενείας προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 -msgid "Cannot change Family" -msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οικογένειας" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 -msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "" -"Αδύνατη η αλλαγή οικογενειακών συμβάντων κατά την επεξεργασία του ατόμου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 -msgid "Create and add a new association" -msgstr "Δημιουργία και προσθήκη ενός νέου συσχετισμού" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 -msgid "Remove the existing association" -msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου συσχετισμού" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 -msgid "Edit the selected association" -msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου συσχετισμού" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συσχετισμού προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου συσχετισμού προς τα κάτω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 -msgid "Association" -msgstr "Συσχετισμός" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71 -msgid "_Associations" -msgstr "_Συσχετισμοί" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88 -msgid "Godfather" -msgstr "Νονός" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Δημιουργία και προσθήκη ενός νέου αποθετηρίου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Αφαίρεση του υφιστάμενου αποθετηρίου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου αποθετηρίου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 -msgid "Add an existing repository" -msgstr "Προσθήκη ενός υφιστάμενου αποθετηρίου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αποθετηρίου προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αποθετηρίου προς τα κάτω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 -msgid "Call Number" -msgstr "Αναγνωριστικό" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 -msgid "_Repositories" -msgstr "_Αποθετήρια" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" -"\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" -"Αυτή η αναφορά σε αποθετήριο δεν είναι δυνατόν να επεξεργαστεί προς στιγμήν. " -"Είτε το συσχετιζόμενο αποθετήριο βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία είτε μία άλλη " -"αναφορά σε αποθετήριο που συσχετίζεται με το ίδιο αποθετήριο βρίσκεται υπό " -"επεξεργασία.\n" -"\n" -"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την αναφορά σε αποθετήριο, πρέπει να κλείσετε το " -"αποθετήριο." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 -msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέου επωνύμου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -msgid "Remove the selected surname" -msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου επωνύμου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -msgid "Edit the selected surname" -msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου επωνύμου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 -msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου επωνύμου προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 -msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου επωνύμου προς τα κάτω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 -msgid "Connector" -msgstr "Σύνδεσμος" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 -msgid "Origin" -msgstr "Προέλευση" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 -msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Πολλαπλά επώνυμα" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 -msgid "Family Surnames" -msgstr "Επώνυμα της οικογενείας" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Δημιουργία και προσθήκη μιας νέας διεύθυνσης διαδικτύου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης διεύθυνσης διαδικτύου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης διεύθυνσης διαδικτύου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης διαδικτύου προς τα πάνω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διεύθυνσης διαδικτύου προς τα κάτω" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη διεύθυνση διαδικτύου" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 -msgid "Path" -msgstr "Διαδρομή" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 -msgid "_Internet" -msgstr "_Διαδίκτυο" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 -msgid "_Apply" -msgstr "_Εφαρμογή" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 -msgid "Report Selection" -msgstr "Επιλογή μιας αναφοράς" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Επιλέξτε μια αναφορά από αυτές που είναι διαθέσιμες στα αριστερά." - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "_Generate" -msgstr "_Δημιουργία" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Δημιουργία επιλεγμένης αναφοράς" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Επιλογή εργαλείου" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Επιλέξτε ένα εργαλείο από αυτά που είναι διαθέσιμα στα αριστερά." - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 -msgid "_Run" -msgstr "_Εκτέλεση" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Εκτέλεση επιλεγμένου εργαλείου" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 -msgid "Select surname" -msgstr "Επιλογή επωνύμου" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -msgid "Count" -msgstr "Πλήθος" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Εύρεση επωνύμων" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Εύρεση επωνύμων" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 -msgid "Select a different person" -msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό άτομο" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Επιλέξτε ένα άτομο για την αναφορά" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 -msgid "Select a different family" -msgstr "Επιλέξτε μια διαφορετική οικογένεια" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 -msgid "unknown father" -msgstr "άγνωστος πατέρας" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 -msgid "unknown mother" -msgstr "άγνωστη μητέρα" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 -#, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s και %s (%s)" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Να συμπεριληφθεί επίσης %s;" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 -msgid "Select Person" -msgstr "Επιλογή ατόμου" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 -msgid "Colour" -msgstr "Χρώμα" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 -msgid "Save As" -msgstr "Αποθήκευση ως" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 -msgid "Style Editor" -msgstr "Επεξεργασία προτύπων (στυλ)" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 -msgid "Hidden" -msgstr "Κρυφό" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 -msgid "Visible" -msgstr "Ορατό" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Διαχείριση Προσθέτων" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 -msgid "Info" -msgstr "Πληροφορίες" - -#. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 -msgid "Hide/Unhide" -msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση" - -#. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 -msgid "Load" -msgstr "Φόρτωση" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 -msgid "Registered Plugins" -msgstr "Εγγεγραμένα πρόσθετα" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 -msgid "Loaded" -msgstr "Φορτωμένο" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 -msgid "File" -msgstr "Αρχείο" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 -msgid "Message" -msgstr "Μήνυμα" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 -msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα" - -#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 -msgid "Addon Name" -msgstr "Όνομα πρόσθετου" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 -msgid "Path to Addon:" -msgstr "Διαδρομή προς το πρόσθετο:" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 -msgid "Install Addon" -msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετου" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 -msgid "Install All Addons" -msgstr "Εγκατάσταση όλων των πρόσθετων" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 -msgid "Refresh Addon List" -msgstr "Ανανέωση λίστας πρόσθετων" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 -msgid "Reload" -msgstr "Επαναφόρτωση" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 -msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "Ανανεώνεται η λίστα πρόσθετων" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 -msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "Ανάγνωση από το gramps-project.org..." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 -msgid "Checking addon..." -msgstr "Έλεγχος πρόσθετου..." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 -msgid "Unknown Help URL" -msgstr "Άγνωστη διεύθυνση διαδικτύου για βοήθεια" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 -msgid "Unknown URL" -msgstr "Άγνωστη διεύθυνση διαδικτύου" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 -msgid "Install all Addons" -msgstr "Εγκατάσταση όλων των πρόσθετων" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 -msgid "Installing..." -msgstr "Εγκατάσταση..." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 -msgid "Installing Addon" -msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετου" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 -msgid "Load Addon" -msgstr "Φόρτωση πρόσθετου" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 -msgid "Fail" -msgstr "Αποτυχία" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 -msgid "Plugin name" -msgstr "Όνομα πρόσθετου" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 -msgid "Version" -msgstr "Έκδοση" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 -msgid "Authors" -msgstr "Συγγραφείς" - -#. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 -msgid "Filename" -msgstr "Όνομα αρχείου" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 -msgid "Detailed Info" -msgstr "Αναλυτική πληροφορία" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Σφάλμα πρόσθετου" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 -msgid "Main window" -msgstr "Κύριο παράθυρο" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 -msgid "Paper Options" -msgstr "Επιλογές χαρτιού" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 -msgid "HTML Options" -msgstr "Επιλογές HTML" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 -msgid "Output Format" -msgstr "Αποθήκευση σε μορφή" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Άνοιγμα με την προεπιλεγμένη εφαρμογή" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 -msgid "CSS file" -msgstr "Αρχείο CSS" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 -msgid "Portrait" -msgstr "Κατακόρυφα" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 -msgid "Landscape" -msgstr "Οριζόντια" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "εκ." - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 -msgid "inch|in." -msgstr "ιν." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 -msgid "Configuration" -msgstr "Παραμετροποίηση" - -#. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 -msgid "Style" -msgstr "Πρότυπο" - -#. ############################### -#. Report Options -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 -msgid "Report Options" -msgstr "Επιλογές αναφοράς" - -#. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 -msgid "Document Options" -msgstr "Επιλογές εγγράφου" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 -msgid "Permission problem" -msgstr "Πρόβλημα δικαιωμάτων" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στον φάκελο %s\n" -"\n" -"Παρακαλούμε επιλέξτε έναν άλλο φάκελο ή τροποποιήστε τα δικαιώματα." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 -msgid "File already exists" -msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε είτε να αντικαταστήσετε το αρχείο, είτε να αλλάξετε το " -"επιλεχθέν όνομα." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Αντικατάσταση" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 -msgid "_Change filename" -msgstr "Αλλαγή ο_νόματος αρχείου" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Δεν έχετε δικαιώματα για τη δημιουργία %s\n" -"\n" -"Παρακαλούμε επιλέξτε μια άλλη διαδρομή ή τροποποιήστε τα δικαιώματα." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενεργό άτομο" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" -"Πρέπει να επιλέξετε ενεργό άτομο για να μπορέσει να λειτουργήσει σωστά αυτή " -"η αναφορά." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της αναφοράς" - -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 -msgid "default" -msgstr "προεπιλεγμένο" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 -msgid "Document Styles" -msgstr "Πρότυπα εγγράφων" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση ενός χρωματικού θέματος" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 -msgid "Style editor" -msgstr "Επεξεργασία προτύπων (στυλ)" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 -msgid "point size|pt" -msgstr "στ." - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 -msgid "Paragraph" -msgstr "Παράγραφος" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 -msgid "No description available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:56 -msgid "Debug" -msgstr "Εκσφαλμάτωση" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:57 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Ανάλυση και εξερεύνηση" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:58 -msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Τροποποίηση του οικογενειακού δέντρου" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:59 -msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Επιδιόρθωση του οικογενειακού δέντρου" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:60 -msgid "Revision Control" -msgstr "Έλεγχος αναθεώρησης" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:61 -msgid "Utilities" -msgstr "Βοηθήματα" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:111 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." -msgstr "" -"Συνεχίζοντας με αυτό το εργαλείο θα σβηστεί το ιστορικό αναίρεσης για αυτήν " -"την συνεδρία. Δεν θα μπορείτε να ακυρώσετε τις αλλαγές που κάνατε με αυτό το " -"εργαλείο ή προηγούμενες αλλαγές.\n" -"\n" -"Εάν νομίζετε ότι μπορεί να χρειαστεί να επιστρέψετε σε κάποιο προηγούμενο " -"στάδιο, σταματήστε και κάνετε ένα αντίγραφο ασφαλείας της βάσης δεδομένων " -"σας." - -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Συνέχιση με το εργαλείο" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" -"Πρέπει να επιλέξετε ένα ενεργό άτομο για να μπορέσει να λειτουργήσει σωστά " -"αυτό το εργαλείο." - -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 -msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Επιλογή πηγής ή παραπομπής" - -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 -msgid "Select Event" -msgstr "Επιλογή συμβάντος" - -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -msgid "Main Participants" -msgstr "Κύριοι συμμετέχοντες" - -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 -msgid "Select Family" -msgstr "Επιλογή οικογένειας" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 -msgid "Select Note" -msgstr "Επιλογή σημείωσης" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 -msgid "Tags" -msgstr "Ετικέτες" - -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Επιλογή αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 -msgid "Last Change" -msgstr "Τελευταία τροποποίηση" - -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 -msgid "Select Place" -msgstr "Επιλογή τοποθεσίας" - -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 -msgid "Parish" -msgstr "Ενορία" - -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 -msgid "Select Repository" -msgstr "Επιλογή αποθετηρίου" - -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 -msgid "Select Source" -msgstr "Επιλογή πηγής" - -#: ../src/gui/views/listview.py:202 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "_Add..." msgstr "_Προσθήκη..." -#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" -#: ../src/gui/views/listview.py:206 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "_Merge..." msgstr "_Συγχώνευση…" -#: ../src/gui/views/listview.py:208 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 msgid "Export View..." msgstr "Εξαγωγή ως λογιστικό φύλλο..." -#: ../src/gui/views/listview.py:214 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Επεξεργασία..." -#: ../src/gui/views/listview.py:401 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:440 msgid "Active object not visible" msgstr "Ενεργό αντικείμενο μη-ορατό" -#: ../src/gui/views/listview.py:412 ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη" -#: ../src/gui/views/listview.py:413 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη επειδή τίποτε δεν έχει επιλεγεί." -#: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων;" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 +#, fuzzy +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Χρίσμα" -#: ../src/gui/views/listview.py:499 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" @@ -8789,7 +17342,7 @@ msgstr "" "Περισσότερα από ένα αντικείμενα έχουν επιλεγεί για διαγραφή. Να ερωτηθείτε " "για το καθένα ξεχωριστά;" -#: ../src/gui/views/listview.py:512 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:557 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." @@ -8797,188 +17350,181 @@ msgstr "" "Το αντικείμενο αυτό βρίσκεται σε χρήση. Η διαγραφή του θα αφαιρέσει από τη " "βάση δεδομένων και όλες τις εγγραφές που αναφέρονται σε αυτό." -#: ../src/gui/views/listview.py:516 ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Η διαγραφή του αντικειμένου θα το αφαιρέσει από τη βάση δεδομένων." -#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Διαγραφή του %s;" -#: ../src/gui/views/listview.py:524 ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "_Delete Item" msgstr "_Διαγραφή αντικειμένου" -#: ../src/gui/views/listview.py:566 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:610 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Κλικ στην στήλη, ταξινόμηση..." -#: ../src/gui/views/listview.py:922 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:997 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Προβολή εξαγωγής ως λογιστικού φύλλου" -#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Μορφή:" - -#: ../src/gui/views/listview.py:935 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:936 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 -msgid "Updating display..." -msgstr "Ανανέωση απεικόνισης..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:1129 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 msgid "Columns" msgstr "Στήλες" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s ορίστηκε ως σελιδοδείκτης" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Αδυναμία προσθήκης σελιδοδείκτη επειδή κανείς δεν έχει επιλεγεί." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Προσθήκη σελιδοδείκτη" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 msgid "_Forward" msgstr "_Μπροστά" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 msgid "Go to the next object in the history" msgstr "Πήγαινε στο επόμενο αντικείμενο στο ιστορικό" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 msgid "_Back" msgstr "_Πίσω" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "Πήγαινε στο προηγούμενο αντικείμενο στο ιστορικό" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 msgid "_Home" msgstr "_Βάση" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "Go to the default person" msgstr "Πήγαινε στο άτομο βάσης" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Set _Home Person" msgstr "Ορισμός _ατόμου βάσης" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:335 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 msgid "No Home Person" msgstr "Δεν ορίστηκε άτομο βάσης" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 -msgid "You need to set a 'default person' to go to." -msgstr "Χρειάζετε να ορίσετε ένα 'άτομο βάσης'." +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"Χρειάζεται να ορίσετε ένα 'άτομο αναφοράς'. Πηγαίνετε στην προβολή Άτομα, " +"επιλέξτε το άτομα που επιθυμείτε ως 'άτομο βάσης' και επιβεβαιώστε την " +"επιλογή σας από το μενού Επεξεργασία -> Ορισμός ατόμου βάσης." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:346 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Πήγαινε στον ΑΑ Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:371 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Σφάλμα: %s δεν είναι ένας έγκυρος ΑΑ Gramps" -#: ../src/gui/views/pageview.py:406 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 msgid "_Sidebar" msgstr "Kαρτέλες _πλευρικές" -#: ../src/gui/views/pageview.py:409 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 msgid "_Bottombar" msgstr "_Kαρτέλες κάτω μέρους" -#: ../src/gui/views/pageview.py:589 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Παραμετροποίηση της κατηγορίας %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:606 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:625 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Παραμετροποίηση προβολής %s" #. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:639 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Προβολή %(name)s: %(msg)s" -#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -msgid "manual|Tags" -msgstr "Ετικέτες" - -#: ../src/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 msgid "New Tag..." msgstr "Νέα ετικέτα..." -#: ../src/gui/views/tags.py:222 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 msgid "Organize Tags..." msgstr "Οργάνωση ετικετών..." -#: ../src/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 msgid "Tag selected rows" msgstr "Γραμμές επιλεγμένων ετικετών" -#: ../src/gui/views/tags.py:267 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 msgid "Adding Tags" msgstr "Προσθήκη ετικετών" -#: ../src/gui/views/tags.py:272 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Επιλογή ετικέτας (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:326 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Αλλαγή της προτεραιότητας της ετικέτας" -#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" msgstr "Οργάνωση ετικετών" -#: ../src/gui/views/tags.py:388 -msgid "Color" -msgstr "Χρώμα" - -#: ../src/gui/views/tags.py:475 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Αφαίρεση της ετικέτας '%s';" -#: ../src/gui/views/tags.py:476 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." @@ -8986,147 +17532,169 @@ msgstr "" "Ο ορισμός ετικέτας θα αφαιρεθεί. Η ετικέτα θα αφαιρεθεί επίσης και από όλα " "τα αντικείμενα στην βάση δεδομένων." -#: ../src/gui/views/tags.py:505 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" msgstr "Αφαίρεση ετικετών" -#: ../src/gui/views/tags.py:510 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Διαγραφή ετικέτας (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:558 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 msgid "Cannot save tag" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ετικέτας" -#: ../src/gui/views/tags.py:559 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Το όνομα ετικέτας δεν μπορεί να είναι κενό" -#: ../src/gui/views/tags.py:563 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Προσθήκη ετικέτας (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:569 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Επεξεργασία ετικέτας (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:579 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Ετικέτα: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 msgid "Tag Name:" msgstr "Όνομα ετικέτας:" -#: ../src/gui/views/tags.py:597 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 msgid "Pick a Color" msgstr "Επιλογή χρώματος" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "<Χώρες>" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "<Περιφέρειες>" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "<Νομοί>" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 -msgid "" -msgstr "<Τοποθεσίες>" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 msgid "Error in format" msgstr "Σφάλμα στη μορφή" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 -msgid "" -msgstr "<χωρίς όνομα>" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 msgid "Building View" msgstr "Δημιουργία προβολής" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 msgid "Obtaining all rows" msgstr "Απόκτηση όλων των γραμμών" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 msgid "Applying filter" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 msgid "Constructing column data" msgstr "Δημιουργία στήλης δεδομένων" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 msgid "Record is private" msgstr "Εγγραφή με τον χαρακτηρισμό 'προσωπική'" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 msgid "Record is public" msgstr "Η εγγραφή αυτή είναι δημόσια" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" msgstr "Ανάπτυξη αυτής της ενότητας" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" msgstr "Συρρίκνωση αυτής της ενότητας" +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Ανώνυμο Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Καρτέλες Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" +"Επιλέξτε το βέλος προς τα κάτω στη δεξιά γωνία για προσθήκη, μετακίνηση ή " +"επαναφορά των gramplets." + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Προσθήκη gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Αφαίρεση gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Επαναφορά προεπιλογών;" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Θα γίνει επαναφορά στις καρτέλες Gramplet ώστε να περιέχουν τα προεπιλεγμένα " +"gramplet. Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να αναιρεθεί." + #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" "Σύρετε το κουμπί ιδιοτήτων (το πρώτο αριστερά) για μετακίνηση του Gramplet, " "κάνετε κλικ για αποκοπή του." #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Δεξί-κλικ για προσθήκη gramplets" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Ανώνυμο Gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1472 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 msgid "Number of Columns" msgstr "Αριθμός των στηλών" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Διάταξη Gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1507 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 msgid "Use maximum height available" msgstr "Χρήση μέγιστου δυνατού ύψους" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1513 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 msgid "Height if not maximized" msgstr "Το ύψος δεν έχει μεγιστοποιηθεί" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1520 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 msgid "Detached width" msgstr "Αποσπώμενο πλάτος" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1527 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 msgid "Detached height" msgstr "Αποσπώμενο ύψος" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" @@ -9137,12 +17705,15 @@ msgstr "" "Κάνετε κλικ στο εικονίδιο Επεξεργασία (ενεργοποιείται\n" "από τον διάλογο παραμετροποίησης) για να επεξεργαστείτε" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Επεξεργασία της λίστας ετικετών" +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 +msgid "Bad Date" +msgstr "Άκυρη Ημερομηνία" -#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Ημερομηνία πέραν του ενός έτους στο μέλλον" + +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." @@ -9150,945 +17721,233 @@ msgstr "" "Διπλό-κλικ πάνω στην εικόνα για να την δείτε στην προεπιλεγμένη εφαρμογή " "εμφάνισης εικόνων." -#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 msgid "Progress Information" msgstr "Πληροφορίες προόδου" +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Αναδιάταξη σχέσεων" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Αναδιάταξη σχέσεων: %s" + #. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Spellcheck" msgstr "Ορθογράφος" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 msgid "Search selection on web" msgstr "Αναζήτηση της επιλογής στο διαδίκτυο" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Αποστολή αλληλογραφίας σε..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Αντιγρα_φή ηλεκτρονικής διεύθυνσης" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 msgid "_Open Link" msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _συνδέσμου" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 msgid "_Edit Link" msgstr "Επε_ξεργασία συνδέσμου" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 -msgid "Italic" -msgstr "Πλάγια" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 -msgid "Bold" -msgstr "Έντονα" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 -msgid "Underline" -msgstr "Υπογραμμισμένα" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα φόντου" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 -msgid "Link" -msgstr "Σύνδεσμος" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Clear Markup" msgstr "Διαγραφή επισήμανσης" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 msgid "Redo" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 msgid "Select font color" msgstr "Επιλογή χρώματος γραμματοσειράς" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 msgid "Select background color" msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -msgid "Tag selection" -msgstr "Επιλογή ετικέτας" - -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Επεξεργασία ετικετών" - -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρη τιμή για αυτό το πεδίο" -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 msgid "This field is mandatory" msgstr "Το πεδίο αυτό είναι υποχρεωτικό" #. used on AgeOnDateGramplet -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρη ημερομηνία" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:161 -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Δείτε τα δεδομένα χωρίς φίλτρο" - -#: ../src/config.py:288 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Λείπει το όνομα" - -#: ../src/config.py:289 -msgid "Missing Record" -msgstr "Λείπει η εγγραφή" - -#: ../src/config.py:290 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Λείπει το επώνυμο" - -#: ../src/config.py:297 ../src/config.py:299 -msgid "Living" -msgstr "Εν ζωή" - -#: ../src/config.py:298 -msgid "Private Record" -msgstr "Εγγραφή με τον χαρακτηρισμό 'προσωπική'" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Συγχώνευση _παραπομπών" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -msgid "Merge Citations" -msgstr "Συγχώνευση παραπομπών" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188 -msgid "Merge Citation" -msgstr "Συγχώνευση παραπομπής" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Συγχώνευση _συμβάντων" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 -msgid "Merge Events" -msgstr "Συγχώνευση συμβάντων" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 -msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Συγχώνευση αντικειμένων συμβάντων" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Συγχώνευση _οικογενειών" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -msgid "Merge Families" -msgstr "Συγχώνευση οικογενειών" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των ατόμων" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 -msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "Ένας γονέας πρέπει να είναι είτε πατέρας είτε μητέρα." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Γονέας και τέκνο δε γίνεται να συγχωνευθούν. Για να συγχωνεύσετε αυτά τα δύο " -"άτομα θα πρέπει πρώτα να καταργήσετε τη σχέση μεταξύ τους." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 -msgid "Merge Family" -msgstr "Συγχώνευση οικογένειας" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Συγχώνευση_αντικειμένων_μέσων" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 -msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Συγχώνευση αντικειμένων μέσων" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:49 -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Συγχώνευση ση_μειώσεων" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:205 -msgid "Merge Notes" -msgstr "Συγχώνευση σημειώσεων" - -# "ανεμπόδιστο";;; -#: ../src/Merge/mergenote.py:98 -msgid "flowed" -msgstr "ελεύθερο" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:98 -msgid "preformatted" -msgstr "προμορφοποιημένο" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Συγχώνευση _ατόμων" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 -msgid "Merge People" -msgstr "Συγχώνευση ατόμων" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Εναλλακτικά ονόματα" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 -msgid "Family ID" -msgstr "ΑΑ οικογενείας" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 -msgid "No parents found" -msgstr "Δε βρέθηκαν γονείς" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1837 -msgid "Spouses" -msgstr "Σύζυγοι" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Δε βρέθηκαν σύζυγοι ή τέκνα" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261 -msgid "Addresses" -msgstr "Διευθύνσεις" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Οι σύζυγοι δε γίνεται να συγχωνευθούν. Για να συγχωνεύσετε αυτά τα δύο άτομα " -"θα πρέπει πρώτα να καταργήσετε τη σχέση μεταξύ τους." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 -msgid "Merge Person" -msgstr "Συγχώνευση ατόμου" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "" -"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " -"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "" -"Ένα άτομο με πολλαπλές σχέσεις με τον ίδιο σύζυγο πρόκειται να συγχωνευθεί. " -"Αυτό είναι πέρα από τις δυνατότητες της λειτουργίας συγχώνευσης. Η " -"συγχώνευση ματαιώνεται." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 -msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "" -"Πολλαπλές οικογένειες συγχωνεύονται. Αυτό είναι ασυνήθιστο, η συγχώνευση " -"ματαιώνεται." - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Συγχώνευση _τοποθεσιών" - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 -msgid "Merge Places" -msgstr "Συγχώνευση τοποθεσιών" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Συγχώνευση _αποθετηρίων" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 -msgid "Merge Repositories" -msgstr "Συγχώνευση αποθετηρίων" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:50 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Συγχώνευση _πηγών" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:72 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Συγχώνευση πηγών" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:205 -msgid "Merge Source" -msgstr "Συγχώνευση πηγής" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 -msgid "Report a bug" -msgstr "Αναφορά σφάλματος" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Αυτός είναι ο βοηθός αναφοράς σφάλματος. Θα σας βοηθήσει να κάνετε μία " -"αναφορά σφάλματος στους προγραμματιστές του Gramps, η οποίο θα είναι κατά το " -"δυνατόν αναλυτική.\n" -"\n" -"Ο βοηθός θα σας θέσει μια σειρά ερωτημάτων και θα συγκεντρώσει ορισμένες " -"πληροφορίες για το σφάλμα που προέκυψε και το λειτουργικό σύστημα. Στο τέλος " -"της διαδικασίας, μπορείτε να αποστείλλετε την αναφορά σφάλματος στο σύστημα " -"ανίχνευσης σφαλμάτων του Gramps. Ο βοηθός θα τοποθετήσει την αναφορά " -"σφάλματος στο πρόχειρο ώστε να μπορέσετε να κάνετε επικόλληση στην σχετική " -"φόρμα της ιστοσελίδας και να κάνετε μία ανασκόπηση της ακριβούς πληροφόρησης " -"που πρόκειται να αποστείλλετε." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 1 από 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 2 από 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 3 από 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 4 από 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Αναφορά σφάλματος: Βήμα 5 από 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -msgid "" -"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"Το Gramps είναι ένα έργο ανοικτού λογισμικού. Η επιτυχία του εξαρτάται από " -"τους χρήστες του. Η ανάδραση είναι σημαντική. Σας ευχαριστούμε για τον χρόνο " -"σας για την υποβολή μίας αναφοράς σφάλματος." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" -"Εάν βλέπετε να έχει συμπεριληφθεί κάποια προσωπική πληροφορία στο σφάλμα, " -"παρακαλούμε να την αφαιρέσετε." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 -msgid "Error Details" -msgstr "Λεπτομέρειες σφάλματος" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Αυτή είναι η αναλυτική περιγραφή σφάλματος του Gramps, μην ανησυχείτε αν δεν " -"την καταλαβαίνετε. Θα έχετε την ευκαιρία να προσθέσετε παρισσότερες " -"λεπτομέρειες σχετικά με το σφάλμα στις σελίδες του βοηθού που ακολουθούν." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Παρακαλούμε ελέγξτε τις παρακάτω πληροφορίες και διορθώστε οτιδήποτε σας " -"φαίνεται λανθασμένο ή δεν θα θέλατε να συμπεριληφθεί στην αναφορά σφάλματος." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 -msgid "System Information" -msgstr "Πληροφορίες συστήματος" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Οι πληροφορίες αυτές για το λειτουργικό σύστημα που χρησιμοποιείτε θα " -"βοηθήσουν τους προγραμματιστές να διορθώσουν το σφάλμα." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" -"Παρακαλούμε περιγράψτε (στα αγγλικά) αναλυτικά τις συνθήκες υπό τις οποίες " -"προέκυψε το σφάλμα." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 -msgid "Further Information" -msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "" -"Εδώ έχετε την ευκαιρία να περιγράψετε τι ακριβώς κάνατε όταν προέκυψε το " -"σφάλμα." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε ότι η πληροφορία είναι σωστή, μην ανησυχείτε αν δεν " -"καταλαβαίνετε το σφάλμα στην λεπτομέρειά του. Μονάχα βεβαιωθείτε ότι δεν " -"περιέχει κάτι το οποίο δεν θα θέλατε να αποσταλλεί στους προγραμματιστές." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Περίληψη αναφοράς σφάλματος" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Αυτή είναι η ολοκληρωμένη αναφορά σφάλματος. Η επόμενη σελίδα του βοηθού θα " -"σας βοηθήσει να την αποστείλλετε στην ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του " -"Gramps." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε τα παρακάτω δύο κουμπιά για να αντιγράψετε την αναφορά " -"σφάλματος στο πρόχειρο και στη συνέχεια για να ανοίξετε τον περιηγητή του " -"διαδικτύου και να αποστείλλετε την αναφορά" - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε τον περιηγητή του διαδικτύου " -"και να καταχωρήσετε την αναφορά στην ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του " -"Gramps." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να αντιγράψετε την αναφορά σφάλματος στο " -"πρόχειρο. Στη συνέχεια ανοίξτε την ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του " -"Gramps χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί, κάνετε επικόλληση της αναφοράς " -"και κάνετε κλικ στην υποβολή αναφοράς." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Αποστολή αναφοράς σφάλματος" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Αυτό είναι το τελικό βήμα. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά αυτής της σελίδας για " -"να ανοίξετε τον περιηγητή του διαδικτύου και να καταχωρήσετε την αναφορά " -"στην ιστοσελίδα ανίχνευσης σφαλμάτων του Gramps." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 -msgid "manual|General" -msgstr "Γενικά" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85 -msgid "Error Report" -msgstr "Αναφορά Σφάλματος" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Το Gramps αντιμετώπισε ένα απρόσμενο σφάλμα" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " -"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Τα δεδομένα σας είναι ασφαλή αλλά συνιστάται η άμεση επανεκκίνηση του " -"Gramps. Εαν επιθυμείτε να αναφέρετε το πρόβλημα στην προγραμματιστική ομάδα " -"του Gramps παρακαλούμε κάνετε κλικ στην Αναφορά και ο Βοηθός αναφοράς " -"σφαλμάτων θα σας καθοδηγήσει στην αναφορά σφάλματος." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:128 -msgid "Error Detail" -msgstr "Λεπτομέρειες σφάλματος" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:194 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s και %(mother)s (%(id)s)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:602 -msgid "Available Books" -msgstr "Διαθέσιμα βιβλία" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 -msgid "Book List" -msgstr "Λίστα βιβλίων" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Απόρριψη των μη-αποθηκευμένων αλλαγών" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:675 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "Έχετε κάνει αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτεί." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 -msgid "Proceed" -msgstr "Συνέχεια" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "Όνομα του βιβλίου. ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 -msgid "Book Report" -msgstr "Αναφορά βιβλίου" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 -msgid "New Book" -msgstr "Νέο βιβλίο" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:768 -msgid "_Available items" -msgstr "_Διαθέσιμα αντικείμενα" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:772 -msgid "Current _book" -msgstr "Τρέχον _βιβλίο" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 -msgid "Item name" -msgstr "Όνομα αντικειμένου" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Subject" -msgstr "Θέμα" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 -msgid "Book selection list" -msgstr "Λίστα επιλογής βιβλίων" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 -msgid "Different database" -msgstr "Οι βάσεις δεδομένων είναι διαφορετικές" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:837 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Το βιβλίο αυτό δημιουργήθηκε με αναφορά στη βάση δεδομένων %s.\n" -"\n" -"Συνεπώς, οι αναφορές στο κεντρικό πρόσωπο του βιβλίου είναι άκυρες.\n" -"\n" -"Για αυτό το λόγο, το άτομο αυτό έχει τεθεί για κάθε αντικείμενο ως το ενεργό " -"άτομο της τρέχουσας βάσης δεδομένων." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 -msgid "Setup" -msgstr "Ρύθμιση" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 -msgid "Book Menu" -msgstr "Μενού βιβλίων" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Μενού διαθέσιμων αντικειμένων" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 -msgid "No book name" -msgstr "Δεν υπάρχει όνομα βιβλίου" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" -"Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα βιβλίο χωρίς όνομα.\n" -"\n" -"Παρακαλούμε δώστε ένα όνομα πριν αποθηκεύσετε." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 -msgid "Book name already exists" -msgstr "Αυτό το όνομα βιβλίου υπάρχει ήδη" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Πρόκειται να αποθηκεύσετε ένα βιβλίο με όνομα που υπάρχει ήδη." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 -msgid "Gramps Book" -msgstr "Βιβλίο Gramps" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 -msgid "Please specify a book name" -msgstr "Παρακαλούμε καθορίστε ένα όνομα για το βιβλίο" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 -#, python-format -msgid "No such book '%s'" -msgstr "Δεν υπάρχει κανένα βιβλίο '%s'" - -#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Δημιουργία βιβλίου που αποτελείται από διάφορες αναφορές." - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 -msgid "Records Report" -msgstr "Ενδιαφέροντα στοιχεία" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Προβολή ορισμένων ενδιαφερουσών εγγραφών για άτομα και οικογένειες" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Gramplet εγγραφών" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 -msgid "Records" -msgstr "Εγγραφές" - -#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Διπλό-κλικ στο όνομα για λεπτομέρειες" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:398 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Δεν φορτώθηκε κανένα οικογενειακό δέντρο." - -#: ../src/plugins/Records.py:406 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 -msgid "Processing..." -msgstr "Γίνεται επεξεργασία..." - -#: ../src/plugins/Records.py:481 -#, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "%(number)s. " - -#: ../src/plugins/Records.py:483 -#, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr " (%(value)s)" - -#: ../src/plugins/Records.py:518 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Καθορισμός ποιών ατόμων θα συμπεριληφθούν στην αναφορά." - -#: ../src/plugins/Records.py:522 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7705 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 -msgid "Filter Person" -msgstr "Φίλτρο επί ατόμου" - -#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7706 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Το κεντρικό πρόσωπο για αυτό το φίλτρο" - -#: ../src/plugins/Records.py:529 -msgid "Use call name" -msgstr "Να γίνει χρήση του υποκοριστικού" - -#: ../src/plugins/Records.py:531 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Να μη γίνει χρήση του υποκοριστικού" - -#: ../src/plugins/Records.py:532 -msgid "Replace first name with call name" -msgstr "Αντικατάσταση του ονόματος με το υποκοριστικό" - -#: ../src/plugins/Records.py:533 -msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Υπογράμμιση ή προσθήκη του υποκοριστικού στο όνομα" - -#: ../src/plugins/Records.py:536 -msgid "Footer text" -msgstr "Κείμενο υποσέλιδου" - -#: ../src/plugins/Records.py:542 -msgid "Person Records" -msgstr "Εγγραφές ατομικές" - -#: ../src/plugins/Records.py:544 -msgid "Family Records" -msgstr "Εγγραφές οικογενειακές" - -#: ../src/plugins/Records.py:582 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της αναφοράς." - -#: ../src/plugins/Records.py:594 -msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον υπότιτλο της αναφοράς." - -#: ../src/plugins/Records.py:603 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις επικεφαλίδες." - -#: ../src/plugins/Records.py:611 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1067 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου." - -#: ../src/plugins/Records.py:621 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο υποσέλιδο." - -#: ../src/plugins/Records.py:631 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Το νεώτερο άτομο εν ζωή" - -#: ../src/plugins/Records.py:632 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Το αρχαιότερο άτομο εν ζωή" - -#: ../src/plugins/Records.py:633 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Νεώτερο άτομο που απεβίωσε" - -#: ../src/plugins/Records.py:634 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Αρχαιότερο άτομο που απεβίωσε" - -#: ../src/plugins/Records.py:635 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Νεώτερο άτομο που παντρεύτηκε" - -#: ../src/plugins/Records.py:636 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Αρχαιότερο άτομο που παντρεύτηκε" - -#: ../src/plugins/Records.py:637 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Νεώτερο άτομο που χώρισε" - -#: ../src/plugins/Records.py:638 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Αρχαιότερο άτομο που χώρισε" - -#: ../src/plugins/Records.py:639 -msgid "Youngest father" -msgstr "Νεώτερος πατέρας" - -#: ../src/plugins/Records.py:640 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Νεώτερη μητέρα" - -#: ../src/plugins/Records.py:641 -msgid "Oldest father" -msgstr "Αρχαιότερος πατέρας" - -#: ../src/plugins/Records.py:642 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Αρχαιότερη μητέρα" - -#: ../src/plugins/Records.py:643 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Ζευγάρι με τα περισσότερα τέκνα" - -#: ../src/plugins/Records.py:644 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Ζευγάρι εν ζωή που παντρεύτηκε πιο πρόσφατα" - -#: ../src/plugins/Records.py:645 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Ζευγάρι εν ζωή που παντρεύτηκε πιο παλιά" - -#: ../src/plugins/Records.py:646 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Συντομότερος γάμος" - -#: ../src/plugins/Records.py:647 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Μακροβιότερος γάμος" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 +msgid "Characters per line" +msgstr "Χαρακτήρες ανά γραμμή" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +msgid "The number of characters per line" +msgstr "Ο αριθμός χαρακτήρων ανά γραμμή" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 +msgid "Contents" +msgstr "Περιεχόμενα" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 +msgid "Index" +msgstr "Ευρετήριο" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 msgid "Plain Text" msgstr "Απλό κείμενο" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή απλού κειμένου (.txt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 msgid "Print..." msgstr "Εκτύπωση…" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "Δημιουργία εγγράφων και άμεση εκτύπωσή τους." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή HTML." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή LaTeX." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Κείμενο OpenDocument" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή κειμένου OpenDocument (.odt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 msgid "PDF document" msgstr "Έγγραφο PDF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή PDF (.pdf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή PostScript (.ps)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 msgid "RTF document" msgstr "Έγγραφο RTF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή Rich Text (.rtf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 msgid "SVG document" msgstr "Έγγραφο SVG" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Δημιουργία εγγράφων σε μορφή Scalable Vector Graphics (.svg)." -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "PyGtk 2.10 ή νεώτερο απαιτείται" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 +msgid "Print Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Κλείνει το παράθυρο προεπισκόπηση εκτύπωσης" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Εμφάνιση της πρώτης σελίδας" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης σελίδας" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Εμφάνιση της επόμενης σελίδας" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Εμφάνιση της τελευταίας σελίδας" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Προσαρμογή της σελίδα κατά πλάτος" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Προσαρμογή της σελίδα στο μέγεθος της οθόνης" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Επεστίαση στη σελίδα" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Εξεστίαση από τη σελίδα" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 #, python-format msgid "of %d" msgstr "από %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Πιθανό σφάλμα προορισμού" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -10100,108 +17959,140 @@ msgstr "" "διαχείριση αρχείων. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε έναν διαφορετικό φάκελο " "για να αποθηκεύετε τις ιστοσελίδες που δημιουργείτε." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας jpeg εκδοχής της εικόνας %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοίξει το %s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 -msgid "Contents" -msgstr "Περιεχόμενα" +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 +#, fuzzy +msgid "SVG background color" +msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 -msgid "Index" -msgstr "Ευρετήριο" +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +msgid "transparent background" +msgstr "" -#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 -msgid "short for born|b." -msgstr "γ." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +msgid "white" +msgstr "λευκό" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 -msgid "short for died|d." -msgstr "θ." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +msgid "black" +msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 -msgid "short for married|m." -msgstr "γαμ." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +#, fuzzy +msgid "red" +msgstr "Έγγαμοι" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +#, fuzzy +msgid "green" +msgstr "Πτυχίο ή Δίπλωμα" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "Εικόνα" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Δέντρο προγόνων" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Δέντρο προγόνων του/της %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:784 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Δέντρο προγόνων" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 msgid "Making the Tree..." msgstr "Δημιουργία του δέντρου..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:785 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Εκτύπωση του δέντρου..." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 msgid "Tree Options" msgstr "Επιλογές του δέντρου" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:398 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200 msgid "Center Person" msgstr "Κεντρικό άτομο" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 msgid "The center person for the tree" msgstr "Κεντρικό άτομο για το δέντρο" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 msgid "Generations" msgstr "Γενεές" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:872 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Ο αριθμός των γενεών που θα συμπεριληφθούν στο δέντρο" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -10209,16 +18100,16 @@ msgstr "" "Προβολή αγνώστων\n" "γενεών" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:878 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Ο αριθμός κενών γενεών που θα συμπεριληφθούν στο γράφημα" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "_Συμπίεση του δέντρου" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +msgid "Compress tree" +msgstr "Συμπίεση του δέντρου" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:886 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" @@ -10228,12 +18119,12 @@ msgstr "Να αφαιρεθούν ή όχι τα κενά διαστήματα #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -10241,19 +18132,19 @@ msgstr "" "Μορφή προβολής\n" "κεντρικού ατόμου" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Χρήση της μορφής προβολής του πατέρα" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Χρήση της μορφής προβολής της μητέρας" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:904 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Μορφή προβολής που θα χρησιμοποιηθεί για το κεντρικό άτομο" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -10261,7 +18152,7 @@ msgstr "" "Πατέρας\n" "Μορφή προβολής" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:914 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Μορφή προβολής για τον πατέρα." @@ -10272,7 +18163,7 @@ msgstr "Μορφή προβολής για τον πατέρα." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:927 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -10280,22 +18171,22 @@ msgstr "" "Μητέρα\n" "Μορφή προβολής" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Μορφή προβολής για την μητέρα." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Include Marriage box" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι γάμοι" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Να συμπεριληφθούν ή όχι οι πληροφορίες γάμου στην αναφορά" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -10303,46 +18194,40 @@ msgstr "" "Γάμος\n" "Μορφή προβολής" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:942 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Μορφή προβολής για τον γάμο." -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Προσαρμογή του δέντρου για να χωρέσει" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 msgid "Do not scale tree" msgstr "Να μη γίνει προσαρμογή του δέντρου" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Προσαρμογή του δέντρου μόνον κατά πλάτος" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Προσαρμογή του δέντρου στο μέγεθος της σελίδας" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "" "Προσαρμογή ή όχι του δέντρου προκειμένου να χωρέσει σε συγκεκριμένο μέγεθος " "χαρτιού " -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:959 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -10352,8 +18237,8 @@ msgstr "" "στο μέγεθος του δέντρου\n" "Σημείωση: Παρακάμπτει την καρτέλα 'Επιλογές Χαρτιού'" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:965 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -10385,68 +18270,89 @@ msgstr "" " της σελίδας», η σελίδα αλλάζει μέγεθος για να εξαλείψει\n" " τυχόν κενά κατά μήκος ή κατά πλάτος" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "εντός-πλαισίου Υ συντελεστής κλίμακας " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "Μεγέθυνση ή σμίκρυνση του εντός-πλαισίου Υ" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "συντελεστής κλίμακας σκίασης πλαισίου " + +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Μεγέθυνση ή σμίκρυνση της σκίασης πλαισίου" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Report Title" msgstr "Τίτλος αναφοράς" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 msgid "Do not include a title" msgstr "Να μην συμπεριληφθεί ο τίτλος" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 msgid "Include Report Title" msgstr "Να συμπεριληφθεί ο τίτλος της αναφοράς" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Επιλογή τίτλου για την αναφορά" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 msgid "Include a border" msgstr "Να συμπεριληφθεί περίγραμμα" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Δημιουργία ή όχι περιγράμματος γύρω από την αναφορά." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι αριθμοί σελίδων" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Εκτύπωση ή όχι αριθμού σελίδων σε κάθε σελίδα." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Να συμπεριληφθούν κενές σελίδες" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1003 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Να συμπεριληφθούν ή όχι κενές σελίδες." #. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 msgid "Include a note" msgstr "Να συμπεριληφθεί μια σημείωση" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1011 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr " Να συμπεριληφθεί ή όχι μια σημείωση στην αναφορά." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1016 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -10456,90 +18362,123 @@ msgstr "" "\n" "$T εισάγει την σημερινή ημερομηνία" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 msgid "Note Location" msgstr "Τοποθεσία σημείωσης" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1024 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 msgid "Where to place the note." msgstr "Που να τοποθετηθεί η σημείωση." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Καμμία γενεά από άδεια πλαίσια για αγνώστους προγόνους" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Μία γενεά από άδεια πλαίσια για αγνώστους προγόνους" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " γενιές από άδεια πλαίσια για αγνώστους προγόνους" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1078 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στην εμφάνιση της σημείωσης." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του τίτλου." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +msgid "My Calendar" +msgstr "Το ημερολόγιό μου" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Δημιουργήθηκε με το Gramps" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Το άτομο %s δεν βρίσκεται μέσα στη βάση δεδομένων" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 msgid "Calendar Report" msgstr "Αναφορά ημερολογίου" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 msgid "Formatting months..." msgstr "Μορφοποίηση μηνών..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7069 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 msgid "Applying Filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Reading database..." msgstr "Ανάγνωση βάσης δεδομένων..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:276 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s, γέννηση%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:280 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d έτους %(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d ετών %(relation)s" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10548,15 +18487,16 @@ msgstr "" "Γάμος μεταξύ %(spouse)s\n" "και %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:330 -#, python-format +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 +#, fuzzy msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[0] "" "%(spouse)s και\n" " %(person)s, %(nyears)d έτους" @@ -10564,241 +18504,203 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s και\n" " %(person)s, %(nyears)d ετών" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 msgid "Year of calendar" msgstr "Έτος του ημερολογίου" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" "Επιλογή φίλτρου για τον περιορισμό των ατόμων που εμφανίζονται στο ημερολόγιο" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:399 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 msgid "The center person for the report" msgstr "Το κεντρικό πρόσωπο για την αναφορά" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Επιλογή μορφής με την οποία θα εμφανίζονται τα ονόματα" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 msgid "Country for holidays" msgstr "Χώρα για τις ημέρες διακοπών" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Επιλογή χώρας για τον καθορισμό των ημερών διακοπών" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 msgid "First day of week" msgstr "Πρώτη ημέρα της εβδομάδας" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Επιλογή της πρώτης ημέρας της εβδομάδας" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 msgid "Birthday surname" msgstr "Επώνυμο κατά τη γέννηση" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" "Η σύζυγος χρησιμοποιεί το επώνυμο του συζύγου της (από την πρώτη οικογένεια " "στη λίστα)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" "Η σύζυγος χρησιμοποιεί το επώνυμο του συζύγου της (από την τελευταία " "οικογένεια στη λίστα)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Η σύζυγος κρατάει το πατρικό της επώνυμο" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Επιλογή εμφανιζόμενου επωνύμου για παντρεμένες γυναίκες" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 msgid "Include only living people" msgstr "Να συμπεριληφθούν μόνον τα εν ζωή άτομα" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Να συμπεριληφθούν μόνον τα εν ζωή άτομα στο ημερολόγιο" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 msgid "Include birthdays" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης στο ημερολόγιο" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 msgid "Include anniversaries" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι επέτειοι" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι επέτειοι στο ημερολόγιο" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 msgid "Text Options" msgstr "Επιλογές κειμένου" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 msgid "Text Area 1" msgstr "Περιοχή κειμένου 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 -msgid "My Calendar" -msgstr "Το ημερολόγιό μου" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Πρώτη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος του ημερολογίου" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 msgid "Text Area 2" msgstr "Περιοχή κειμένου 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Δημιουργήθηκε με το Gramps" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Δεύτερη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος του ημερολογίου" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:447 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 msgid "Text Area 3" msgstr "Περιοχή κειμένου 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Τρίτη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος του ημερολογίου" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592 msgid "Title text and background color" msgstr "Κείμενο τίτλου και χρώμα φόντου" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Αριθμοί ημερών του ημερολογίου" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 msgid "Daily text display" msgstr "Προβολή κειμένου ημέρας" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 msgid "Holiday text display" msgstr "Προβολή κειμένου εορτών" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604 msgid "Days of the week text" msgstr "Κείμενο ημέρας της εβδομάδας" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Κείμενο στο κάτω μέρος, γραμμή 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Κείμενο στο κάτω μέρος, γραμμή 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Κείμενο στο κάτω μέρος, γραμμή 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 -msgid "Borders" -msgstr "Περιγράμματα" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Δέντρο απογόνων των %(person)s και %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Δέντρο απογόνων των %(person)s, %(father1)s και %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" @@ -10806,76 +18708,82 @@ msgstr "" "Δέντρο απογόνων των %(father1)s, %(father2)s και %(mother1)s, %(mother2)s" # ή "των"; -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Δέντρο απογόνων του(της) %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Δέντρο απογόνων των %(father)s και %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Γράφημα απογόνων" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Οικογενειακό δέντρο του(της) %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Οικογενειακό δέντρο των %(father1)s και %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 +#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Γράφημα εξαδέρφων των" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Η οικογένεια %s δεν βρίσκεται στη βάση δεδομένων" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 msgid "Report for" msgstr "Αναφορά για" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 msgid "The main person for the report" msgstr "Το κύριο άτομο αυτής της αναφοράς" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 msgid "The main family for the report" msgstr "Η κύρια οικογένεια αυτής της αναφοράς" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Ξεκινήστε πρώτα με τους γονείς της επιλογής" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Προβολή γονέων και αδερφών του επιλεγμένου ατόμου." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 msgid "Level of Spouses" msgstr "Επίπεδα συζύγων" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" "0=Να μην συμπεριληφθούν οι σύζυγοι, \n" "1=Να συμπεριληφθούν οι σύζυγοι, \n" "2=Να συμπεριληφθούν οι σύζυγοι των συζύγων, κλπ" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" "Μετακίνηση ατόμων προς τα πάνω, όπου είναι δυνατόν, για να προκύψει " "μικρότερο δέντρο" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -10883,15 +18791,15 @@ msgstr "" "Απόγονος\n" "Μορφή προβολής" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Μορφή προβολής ενός απογόνου" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Με έντονη γραφή οι απόγονοι σε ευθεία γραμμή" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" @@ -10904,15 +18812,15 @@ msgstr "" #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 msgid "Indent Spouses" msgstr "Οι σύζυγοι σε εσοχή" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Εάν θα εμφανίζονται ή όχι σε εσοχή οι σύζυγοι στο δέντρο." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -10920,16 +18828,16 @@ msgstr "" "Σύζυγος\n" "Μορφή προβολής" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Μορφή προβολής του συζύγου" #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10937,7 +18845,7 @@ msgstr "" "Αντικατάσταση μορφής προβολής:\n" "'Αντικαταστείστε αυτό'/' με αυτό'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10945,554 +18853,627 @@ msgstr "" "π.χ.\n" "United States of America/U.S.A" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Δέντρο απογόνων για [επιλεγμένο(α) άτομο(α)]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι αρίθμηση σε κάθε σελίδα." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Οικογενειακό δέντρο των [ονόματα επιλεγμένης οικογένειας]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Γράφημα εξαδέρφων των [ονόματα των παιδιών]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι αρίθμηση σε κάθε σελίδα." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "" "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου με έντονη γραφή." -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Δέντρο προγόνων" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου του προγόνου" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου των προγόνων" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Παράγει ένα γράφημα ημερολογίου" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90 msgid "Descendant Chart" msgstr "Δέντρο απογόνου" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91 msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου του απογόνου" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106 msgid "Descendant Tree" msgstr "Δέντρο απογόνων" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου των απογόνων" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128 msgid "Family Descendant Chart" msgstr "Οικογενειακό δέντρο του απογόνου" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου του απογόνου γύρω από μια οικογένεια" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Οικογενειακό δέντρο των απογόνων" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Παράγει το γράφημα δέντρου των απογόνων γύρω από μια οικογένεια" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169 msgid "Produces fan charts" msgstr "Παράγει διαγράμματα τύπου βεντάλιας" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 msgid "Statistics Charts" msgstr "Παράγει στατιστικά διαγράμματα" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" "Παράγει στατιστικά διαγράμματα πίτας και ραβδογράμματα των ατόμων στη βάση " "δεδομένων" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 msgid "Timeline Chart" msgstr "Διάγραμμα χρονολογίου" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Παράγει ένα διάγραμμα χρονολογίου." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Διάγραμμα βεντάλιας %(generations)d γενεών του(ης): %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260 +#, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "Γενεά %(generations)d - Διάγραμμα βεντάλιας του(ης) %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Πόσες γενιές να συμπεριληφθούν στην αναφορά" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 msgid "Type of graph" msgstr "Τύπος γραφήματος" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 msgid "full circle" msgstr "κύκλος" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "half circle" msgstr "ημικύκλιο" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:409 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "quarter circle" msgstr "τεταρτημόριο" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Η μορφή του γραφήματος: κύκλος, ημικύκλιο ή τεταρτημόριο." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 -msgid "Background color" -msgstr "Χρώμα φόντου" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 -msgid "white" -msgstr "λευκό" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "generation dependent" msgstr "αναλόγως της γενεάς" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Χρώμα φόντου είτε λευκό, είτε αναλόγως της γενεάς" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Προσανατολισμός ακτινωτού κειμένου" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "upright" msgstr "σε ευθεία" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 msgid "roundabout" msgstr "καμπυλωτά" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Εκτύπωση ακτινωτού κειμένου σε ευθεία ή καμπυλωτά" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449 -#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90 -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "Σχεδίαση κενών πλαισίων" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "Να σχεδιάζεται το φόντο ακόμα και όταν δεν υπάρχει πληροφορία" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Χρήση μιας πρότυπης γραμματοσειράς για όλες τις γενεές" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" +"Μπορείτε να προσαρμόσετε τη γραμματοσειρά και το χρώμα για κάθε γενεά μέσα " +"από την επεξεργασία προτύπων (στυλ)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 msgid "The style used for the title." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "" +"Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται για την προεπιλεγμένη εμφάνιση του " +"κειμένου." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "" +"Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου της γενεάς" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 msgid "Item count" msgstr "Αριθμός αντικειμένων" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 msgid "Both" msgstr "Άνδρες και γυναίκες" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 msgid "Men" msgstr "Άνδρες" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 msgid "Women" msgstr "Γυναίκες" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 msgid "person|Title" msgstr "Τίτλος" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 msgid "Forename" msgstr "Όνομα" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 msgid "Birth year" msgstr "Έτος γέννησης" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 msgid "Death year" msgstr "Έτος θανάτου" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 msgid "Birth month" msgstr "Μήνας γέννησης" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 msgid "Death month" msgstr "Μήνας θανάτου" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Birth place" msgstr "Τόπος γέννησης" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Death place" msgstr "Τόπος θανάτου" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 msgid "Marriage place" msgstr "Τόπος γάμου" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 msgid "Number of relationships" msgstr "Αριθμός σχέσεων" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 msgid "Age when first child born" msgstr "Ηλικία κατά τη γέννηση του πρώτου τέκνου" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 msgid "Age when last child born" msgstr "Ηλικία κατά τη γέννηση του τελευταίου τέκνου" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 msgid "Number of children" msgstr "Αριθμός τέκνων" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 msgid "Age at marriage" msgstr "Ηλικία κατά το γάμο" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 msgid "Age at death" msgstr "Ηλικία κατά το θάνατο" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Event type" msgstr "Τύπος συμβάντος" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Λείπει ο (προτιμώμενος) τίτλος" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Λείπει το (προτιμώμενο) όνομα" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Λείπει το (προτιμώμενο) επώνυμο" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 msgid "Gender unknown" msgstr "Άγνωστο φύλο" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 msgid "Date(s) missing" msgstr "Λείπει(ουν) η/οι ημερομηνία(ες)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 msgid "Place missing" msgstr "Λείπει η τοποθεσία" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 msgid "Already dead" msgstr "Ήδη αποβιώσας" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 msgid "Still alive" msgstr "Ακόμη εν ζωή" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 msgid "Events missing" msgstr "Λείπουν συμβάντα" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 msgid "Children missing" msgstr "Λείπουν τέκνα" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 msgid "Birth missing" msgstr "Λείπει η γέννηση" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 msgid "Personal information missing" msgstr "Λείπουν προσωπικές πληροφορίες" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 msgid "Collecting data..." msgstr "Συλλογή δεδομένων..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 msgid "Sorting data..." msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" "%(genders)s γεννημένοι(ες) από %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Άτομα γεννημένα από %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 msgid "Saving charts..." msgstr "Αποθήκευση γραφημάτων..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (άτομα):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Καθορισμός ποιών ατόμων θα συμπεριληφθούν στην αναφορά." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 +msgid "Filter Person" +msgstr "Φίλτρο επί ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 msgid "The center person for the filter." msgstr "Το κεντρικό πρόσωπο για αυτό το φίλτρο." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ταξινόμηση γραφημάτων κατά" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Επιλογή του τρόπου ταξινόμησης των στατιστικών δεδομένων." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Ταξινόμηση κατ' αντίστροφη σειρά" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Επιλογή για αντίστροφη ταξινόμηση." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 msgid "People Born After" msgstr "Άτομα γεννημένα μετά το" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται άτομα πέραν αυτού του έτους γέννησης." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 msgid "People Born Before" msgstr "Άτομα γεννημένα πριν το" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται άτομα έως αυτό το έτος γέννησης." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "" "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 msgid "Genders included" msgstr "Επιλεγμένα φύλα" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Επιλογή των φύλων που θα συμπεριληφθούν στην στατιστική." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Μέγ. αριθμός καταχωρήσεων για χρήση πίτας" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Με λιγότερες καταχωρήσεις θα γίνεται χρήση πίτας αντί ραβδογράμματος." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Charts 1" msgstr "Γραφήματα 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 msgid "Charts 2" msgstr "Γραφήματα 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Να γίνει γράφημα με αυτό το δεδομένο." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την επικεφαλίδα και τις τιμές." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της σελίδας." +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Ημερομηνία γέννησης" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Ταξινομημένα κατά %s" + #. Apply the filter #. Sort the people as requested -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:300 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 msgid "Timeline" msgstr "Χρονολόγιο" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 msgid "Applying filter..." msgstr "Εφαρμογή φίλτρου..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 msgid "Sorting dates..." msgstr "Ταξινόμηση ημερομηνιών..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Υπολογισμός χρονολογίου" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Δημιουργήθηκε για %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Ταξινομημένα κατά %s" -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Γράφημα χρονολογίου - %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 msgid "No Date Information" msgstr "Δεν υπάρχει καμμία πληροφορία για την ημερομηνία" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 msgid "Finding date range..." msgstr "Έρευνα περιόδου..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Καθορισμός των ατόμων θα περιληφθούν στην αναφορά" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Το κεντρικό πρόσωπο για αυτό το φίλτρο" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 msgid "Sort by" msgstr "Ταξινόμηση κατά" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:387 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 msgid "Sorting method to use" msgstr "Επιλογή μεθόδου ταξινόμησης" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για το όνομα του ατόμου." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις χρονολογίες." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Πίνακας διαχωρισμένος με κόμμα (CSV)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30 +#, fuzzy msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Πίνακας _διαχωρισμένος με κόμμα (CSV)" +msgstr "Πίνακας διαχωρισμένος με κόμμα (CSV)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "Το CSV είναι μία συνηθισμένη μορφή φύλλων εργασίας." +msgstr "" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39 msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Επιλογές φύλλων εργασίας CSV" +msgstr "" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50 +#, fuzzy msgid "Web Family Tree" -msgstr "Web Family Tree" +msgstr "Οικογενειακό Δέντρο" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51 +#, fuzzy msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" +msgstr "_Οικογενειακά δέντρα" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 +#, fuzzy msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Μορφή Web Family Tree" +msgstr "Όνομα οικογενειακού δέντρου" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 +#, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή Web Family Tree " +msgstr "Επιδιόρθωση του οικογενειακού δέντρου" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72 +#, fuzzy +msgid "GE_DCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." @@ -11501,253 +19482,245 @@ msgstr "" "γενεαλογίας. Τα περισσότερα προγράμματα γενεαλογίας αποδέχονται αυτήν τη " "μορφή. " -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 +#, fuzzy msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή GEDCOM" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "GeneWeb" +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 +#, fuzzy +msgid "_GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "Το GeneWeb είναι ένα πρόγραμμα γενεαλογίας βασισμένο στο διαδίκτυο." +msgstr "" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103 +#, fuzzy msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή GeneWeb" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114 +#, fuzzy msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Πακέτο Gramps XML (οικογενειακό δέντρο και μέσα)" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο Gramps XML" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 +#, fuzzy msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Πακέτο Gra_mps XML (οικογενειακό δέντρο και μέσα)" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο Gramps XML" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +#, fuzzy msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" -"Το πακέτο Gramps είναι μία βάση δεδομένων XML που περιέχει και τα αρχεία από " -"διάφορα μέσα (φωτογραφίες κλπ). " +"Εισαγωγή δεδομένων από ένα πακέτο Gramps [μία συμπιεσμένη βάση δεδομένων XML " +"μαζί με τα αρχεία από διάφορα μέσα (φωτογραφίες κλπ)]" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 +#, fuzzy msgid "Gramps package export options" -msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή πακέτου Gramps" +msgstr "Πακέτο Gramps (φορητό XML)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136 +#, fuzzy msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Gramps XML (οικογενειακό δέντρο)" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο Gramps XML" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137 +#, fuzzy msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Gramps _XML (οικογενειακό δέντρο)" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο Gramps XML" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -"Η εξαγωγή σε Gramps XML είναι ένα συμπιεσμένο αρχείο XML μιας βάσης " -"δεδομένων Gramps, χωρίς τα αρχεία διαφόρων μέσων. Κατάλληλο για αντίγραφα " -"ασφαλείας." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 +#, fuzzy msgid "Gramps XML export options" -msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή Gramps XML" +msgstr "Εισαγωγή Gramps XML" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159 +#, fuzzy msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" +msgstr "Ημερολόγιο" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160 +#, fuzzy msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" +msgstr "Ημερολόγιο" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "" -"Το vCalendar χρησιμοποιείται σε πολλές εφαρμογές ημερολογίου και διαχείρισης " -"προσωπικών πληροφοριών." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169 +#, fuzzy msgid "vCalendar export options" -msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή vCalendar" +msgstr "Αναφορά ημερολογίου" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181 +#, fuzzy msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" +msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" -"Το vCard χρησιμοποιείται σε πολλές εφαρμογές ευρετηρίου διευθύνσεων και " -"διαχείρισης προσωπικών πληροφοριών." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190 +#, fuzzy msgid "vCard export options" -msgstr "Επιλογές εξαγωγής σε μορφή vCard" +msgstr "Επιλογές εξαγωγής" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include people" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα άτομα" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Include marriages" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι γάμοι" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 msgid "Include children" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα τέκνα" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 msgid "Translate headers" msgstr "Μετάφραση των κεφαλίδων" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -msgid "Birth date" -msgstr "Ημερομηνία γέννησης" +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 msgid "Birth source" msgstr "Πηγή της γέννησης" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Baptism date" msgstr "Ημερομηνία βάπτισης" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism place" msgstr "Τόπος βάπτισης" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "Baptism source" msgstr "Πηγή της βάπτισης" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 -msgid "Death date" -msgstr "Ημερομηνία θανάτου" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "Death source" msgstr "Πηγή του θανάτου" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Burial date" msgstr "Ημερομηνία ταφής" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "Burial place" msgstr "Τόπος ταφής" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Burial source" msgstr "Πηγή ταφής" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 msgid "Husband" msgstr "Ο σύζυγος" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 msgid "Wife" msgstr "Η σύζυγος" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 msgid "Writing individuals" msgstr "Εγγραφή ατόμων" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 msgid "Writing families" msgstr "Εγγραφή οικογενειών" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 msgid "Writing sources" msgstr "Εγγραφή πηγών" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 msgid "Writing notes" msgstr "Εγγραφή σημειώσεων" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 msgid "Writing repositories" msgstr "Εγγραφή εποθετηρίων" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450 -msgid "Export failed" +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "Η εξαγωγή απέτυχε" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Δεν βρέθηκαν οικογένειες να ταιριάζουν με το επιλεγμένο φίλτρο" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:665 -msgid "Select file" -msgstr "Επιλογή αρχείου" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής του %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Γάμος του(ης) %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:165 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Γέννηση του(ης) %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:178 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:184 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Θάνατος του(ης) %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Επέτειος: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -11757,7 +19730,7 @@ msgstr "" "στον φάκελο. Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε δικαίωμα εγγραφής στον φάκελο " "και ξαναπροσπαθείστε." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -11767,11 +19740,11 @@ msgstr "" "και ξαναπροσπαθείστε." #. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Εισάγετε ημερομηνία και κάνετε κλικ στο Εκτέλεση" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 msgid "" "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " @@ -11783,84 +19756,87 @@ msgstr "" "ταξινομήσετε τη στήλη με τις ηλικίες και να κάνετε διπλό-κλικ σε μια γραμμή " "για να τη δείτε ή να την επεξεργαστείτε." -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Run" -msgstr "Εκτέλεση" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 msgid "Max age" msgstr "Μέγιστη ηλικία" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Μέγιστη ηλικία για να είσαι μητέρα" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Μέγιστη ηλικία για να είσαι πατέρας" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Chart width" msgstr "Πλάτος γραφήματος" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Κατανομή προσδοκώμενης ζωής" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Πατέρας στην ηλικία..." - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Diff" msgstr "Διαφορά" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Πατέρας στην ηλικία..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Μητέρα στην ηλικία..." -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 msgid "Minimum" msgstr "Ελάχιστο" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Average" msgstr "Μέσος όρος" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Median" msgstr "Διάμεσος" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστο" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Διπλό-κλικ για την εμφάνιση %d ατόμων" -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." @@ -11868,908 +19844,64 @@ msgstr "" "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για την εμφάνιση σύντομης αναφοράς που δείχνει όλα " "τα άτομα με το συγκεκριμένο χαρακτηριστικό." -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Ενεργό άτομο: %s" +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +msgid "Key" +msgstr "Κλειδί" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 -msgid "Person Details" -msgstr "Λεπτομέρειες ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες ενός ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 -msgid "Repository Details" -msgstr "Λεπτομέρειες αποθετηρίου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες ενός αποθετηρίου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 -msgid "Place Details" -msgstr "Λεπτομέρειες τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες μιας τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 -msgid "Media Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση μέσων" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74 -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet που δείχνει την προεπισκόπηση ενός αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "" -"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " -"be available." -msgstr "" -"ΠΡΟΣΟΧΗ: Το στοιχείο pyexiv2 δεν φορτώθηκε. Τα μεταδεδομένα της εικόνας δεν " -"θα είναι διαθέσιμα." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Προβολέας μεταδεδομένων" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "" -"Gramplet που δείχνει τα μεταδεδομένα ενός αντικειμένου μέσων (π.χ. " -"φωτογραφίας)" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 -msgid "Image Metadata" -msgstr "Μεταδεδομένα εικόνας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 -msgid "Person Residence" -msgstr "Τόπος διαμονής ενός ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "" -"Gramplet που δείχνει όλα τα συμβάντα σχετικά με τον τόπο διαμονής ενός " -"ατόμου " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 -msgid "Person Events" -msgstr "Ατομικά συμβάντα" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126 -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα ατομικά συμβάντα" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140 -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα οικογενειακά συμβάντα" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 -msgid "Person Gallery" -msgstr "Ατομική συλλογή" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων ενός ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231 -msgid "Gallery" -msgstr "Συλλογή" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 -msgid "Family Gallery" -msgstr "Οικογενειακή συλλογή" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας οικογένειας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 -msgid "Event Gallery" -msgstr "Συλλογή συμβάντων" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182 -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων ενός συμβάντος" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 -msgid "Place Gallery" -msgstr "Συλλογή τοποθεσιών" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196 -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 -msgid "Source Gallery" -msgstr "Συλλογή πηγών" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210 -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας πηγής" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Συλλογή παραπομπών" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας παραπομπής" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 -msgid "Person Attributes" -msgstr "Χαρακτηριστικά ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα χαρακτηριστικά ενός ατόμου" - -#. there is no need to add an ending "", -#. as it will be added automatically by libhtml() -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1439 -msgid "Attributes" -msgstr "Χαρακτηριστικά" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 -msgid "Event Attributes" -msgstr "Χαρακτηριστικά συμβάντος" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά ενός συμβάντος" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Χαρακτηριστικά οικογένειας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266 -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά μιας οικογένειας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 -msgid "Media Attributes" -msgstr "Χαρακτηριστικά μέσων" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280 -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά ενός αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 -msgid "Person Notes" -msgstr "Σημειώσεις ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294 -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 -msgid "Event Notes" -msgstr "Σημειώσεις συμβάντος" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308 -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός συμβάντος" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 -msgid "Family Notes" -msgstr "Σημειώσεις οικογένειας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322 -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας οικογένειας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 -msgid "Place Notes" -msgstr "Σημειώσεις τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336 -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 -msgid "Source Notes" -msgstr "Σημειώσεις πηγής" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας πηγής" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 -msgid "Citation Notes" -msgstr "Σημειώσεις παραπομπής" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 -msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας παραπομπής" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 -msgid "Repository Notes" -msgstr "Σημειώσεις αποθετηρίου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378 -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός αποθετηρίου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 -msgid "Media Notes" -msgstr "Σημειώσεις μέσου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392 -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 -msgid "Person Citations" -msgstr "Παραπομπές ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 -msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός ατόμου " - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 -msgid "Event Citations" -msgstr "Παραπομπές συμβάντος" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 -msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός συμβάντος" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -msgid "Family Citations" -msgstr "Παραπομπές οικογενείας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 -msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές μιας οικογένειας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -msgid "Place Citations" -msgstr "Παραπομπές τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 -msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές μιας τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 -msgid "Media Citations" -msgstr "Παραπομπές μέσων" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 -msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 -msgid "Person Children" -msgstr "Τέκνα ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476 -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Gramplet που δείχνει τα τέκνα ενός ατόμου" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1917 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 -msgid "Children" -msgstr "Τέκνα" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 -msgid "Family Children" -msgstr "Τέκνα οικογενείας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490 -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Gramplet που δείχνει τα τέκνα μιας οικογένειας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 -msgid "Person Backlinks" -msgstr "Αναφορές ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα άτομο" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2320 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5027 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638 -msgid "References" -msgstr "Αναφορές" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 -msgid "Event Backlinks" -msgstr "Αναφορές συμβάντος" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518 -msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα συμβάν" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 -msgid "Family Backlinks" -msgstr "Αναφορές οικογενείας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια οικογένεια" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 -msgid "Place Backlinks" -msgstr "Αναφορές τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια τοποθεσία" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 -msgid "Source Backlinks" -msgstr "Αναφορές πηγής" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια πηγή" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 -msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Αναφορές παραπομπής" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια παραπομπή" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 -msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Αναφορές αποθετηρίου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα αποθετήριο" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 -msgid "Media Backlinks" -msgstr "Αναφορές μέσων" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα αντικείμενο μέσων" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 -msgid "Note Backlinks" -msgstr "Αναφορές σημειώσεων" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια σημείωση" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 -msgid "Person Filter" -msgstr "Φίλτρο ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630 -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 -msgid "Family Filter" -msgstr "Φίλτρο οικογενείας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644 -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο οικογενείας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 -msgid "Event Filter" -msgstr "Φίλτρο συμβάντος" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658 -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο συμβάντος" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 -msgid "Source Filter" -msgstr "Φίλτρο πηγής" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672 -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο πηγής" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 -msgid "Citation Filter" -msgstr "Φίλτρο παραπομπής" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 -msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο παραπομπής" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 -msgid "Place Filter" -msgstr "Φίλτρο τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700 -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713 -msgid "Media Filter" -msgstr "Φίλτρο μέσου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714 -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο μέσων" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727 -msgid "Repository Filter" -msgstr "Φίλτρο αποθετηρίου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728 -msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο αποθετηρίου" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741 -msgid "Note Filter" -msgstr "Φίλτρο σημείωσης" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742 -msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο σημείωσης" - -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Διπλό-κλικ σε μια ημέρα για λεπτομέρειες" -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για επεξεργασία του επιλεγμένου τέκνου." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "" "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για επεξεργασία της επιλεγμένης πηγής/παραπομπής." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 msgid "Source/Citation" msgstr "Πηγή/Παραπομπή" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 msgid "Publisher" msgstr "Εκδότης" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 msgid "" msgstr "<Καμμία παραπομπή>" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Μετακινήστε το ποντίκι πάνω από τους συνδέσμους για επιλογές" +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 +#, fuzzy +msgid "Evaluation" +msgstr "Εκπαίδευση" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενεργό πρόσωπο." +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Αποθήκευση σε μορφή" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Κλικ για ενεργοποίηση\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Δεξί-κλικ για επεξεργασία" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -msgid " sp. " -msgstr " συζ." - -#. valid converting types for PIL.Image -#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, -#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 -msgid "<-- Image Types -->" -msgstr "<-- Τύποι εικόνων -->" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170 -msgid "" -"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " -"Gramps not Exiv2 metadata." +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Error" msgstr "" -"Προσοχή: Η τροποποίηση αυτής της καταχώρησης θα ενημερώσει το πεδίο τίτλου " -"αυτού του αντικειμένου μέσων στο Gramps, όχι τα μεταδεδομένα Exiv2." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 -msgid "Provide a short descripion for this image." -msgstr "Δώστε μια σύντομη περιγραφή για αυτήν την εικόνα." +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "_Εφαρμογή" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 -msgid "" -"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " -"who is responsible for the creation of this image." -msgstr "" -"Εισάγετε το όνομα του καλλιτέχνη, δημιουργού αυτής της εικόνας. Το όνομα της " -"εταιρείας ή του ατόμου που είναι υπεύθυνο για τη δημιουργία αυτής της " -"εικόνας." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "Εισάγετε πληροφορίες πνευματικής ιδιοκτησίας για αυτήν την εικόνα. \n" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 -msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " -"photograph.\n" -"Example: 1830-01-1 09:30:59" -msgstr "" -"Ο αρχικός χρόνος/ημερομηνία κατά τον οποίον η εικόνα αυτή δημιουργήθηκε/" -"φωτογραφήθηκε.\n" -"Παράδειγμα: 1830-01-1 09:30:59" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" -"Αυτή είναι η ημερομηνία της τελευταίας τροποποίησης της εικόνας. \n" -"Παράδειγμα: 2011-05-24 14:30:00" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 -msgid "" -"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" -"Εισάγετε τις συντεταγμένες GPS γεωγραφικού πλάτους για αυτήν την εικόνα.\n" -"Παράδειγμα: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189 -msgid "" -"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" -"Εισάγετε τις συντεταγμένες GPS γεωγραφικού μήκους για αυτήν την εικόνα.\n" -"Παράδειγμα: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 -msgid "" -"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " -"meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "" -"Αφορά το υψόμετρο πάνω ή κάτω από την επιφάνεια της θάλασσας. Μονάδα " -"μέτρησης είναι το μέτρο. Παράδειγμα: 200.558, -200.558" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 -msgid "" -"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " -"web browser." -msgstr "" -"Προβάλλει περιηγητή ιστοσελίδων σας την σελίδα βοηθείας wiki του Gramps " -"σχετικά με την 'Επεξεργασία των μεταδεδομένων Exif της εικόνας'." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 -msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " -"Exif metadata.\n" -" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -msgstr "" -"Θα σας ανοίξει νέο παράθυρο για να επεξεργαστείτε / τροποποιήσετε τα " -"μεταδεδομένα Exif της εικόνας.\n" -" Θα σας επιτρέψει επίσης να αποθηκεύσετε τα τροποποιημένα μεταδεδομένα." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "" -"Θα δημιουργήσει ένα παράθυρο στο οποίο θα εμφανίζεται η περιοχή " -"προεπισκόπισης μικρογραφίας" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 -msgid "" -"Select from a drop- down box the image file type that you would like to " -"convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "" -"Επιλέξτε από την λίστα έναν συμβατό τύπο εικόνας Exif στον οποίο θα " -"επιθυμούσατε να μετατρέψετε την εικόνα σας." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 -msgid "" -"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " -"written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "" -"Εφόσον η εικόνα σας είναι μορφής που δεν υποστηρίζει τα μεταδεδομένα Exif, " -"να μετατραπεί σε μορφή που να τα υποστηρίζει;" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 -msgid "" -"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " -"you sure that you want to do this?" -msgstr "" -"ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό θα σβήσει εντελώς τα μεταδεδομένα Exif αυτής της εικόνας! " -"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Μικρογραφία" - -#. set Message Ares to Select -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396 -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα για να ξεκινήσετε..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418 -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" -"Η εικόνα ΔΕΝ μπορεί να αναγνωστεί.\n" -"Παρακαλούμε επιλέξτε άλλη εικόνα..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434 -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" -"Η εικόνα ΔΕΝ μπορεί να εγγραφεί.\n" -"ΔΕΝ θα μπορέσετε να αποθηκεύσετε τα μεταδεδομένα Exif..." - -#. Convert message -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 -msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "Μπορείτε να μετατρέψετε την εικόνα σε μορφή συμβατή με Exiv2..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 -#, python-format -msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "Διάσταση εικόνας : %04d x %04d pixels" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 -msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "Προβολή των μεταδεδομένων Exif..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 -msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "Κλικ εδώ για να κλείσετε την περιοχή προεπισκόπισης μικρογραφίας" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673 -msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "Περιοχή προεπισκόπισης μικρογραφίας" - -#. Convert and delete original file or just convert -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων Exif της εικόνας" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 -msgid "" -"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -"sure that you want to do this?" -msgstr "" -"ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρόκειται να μετατρέψετε αυτήν την εικόνα σε μορφή .jpeg. Είστε " -"βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 -msgid "Convert and Delete" -msgstr "Μετατροπή και διαγραφή" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 -msgid "Convert" -msgstr "Μετατροπή" - -#. notify user about the convert, delete, and new filepath -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 -msgid "" -"Your image has been converted and the original file has been deleted, and " -"the full path has been updated!" -msgstr "" -"Η εικόνα σας έχει μετατραπεί, το αρχικό αρχείο έχει διαγραφεί και η πλήρης " -"διαδρομή έχει ενημερωθεί!" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844 -msgid "" -"There has been an error, Please check your source and destination file " -"paths..." -msgstr "" -"Προέκυψε ένα σφάλμα. Παρακαλούμε ελέγξτε τις διαδρομές του πηγαίου αρχείου " -"και του αρχείου προορισμού... " - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 -msgid "" -"There was an error in deleting the original file. You will need to delete " -"it yourself!" -msgstr "" -"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχικού αρχείου. Θα χρειαστεί να το " -"διαγράψετε μόνοι σας!" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 -msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου εικόνας." - -#. begin database tranaction to save media object new path -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 -msgid "Media Path Update" -msgstr "Ενημέρωση της διαδρομής μέσων" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881 -msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "" -"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση της διαδρομής του αρχείου εικόνας!" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915 -msgid "" -"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " -"metadata." -msgstr "" -"Κάνετε κλικ στο κουμπί όταν ολοκληρώσετε την τροποποίηση των μεταδεδομένων " -"Exif της εικόνας." - -#. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953 -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "" -"Αποθηκεύει ένα αντίγραφο των δεδομένων στα μεταδεδομένα Exif της εικόνας." - -#. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956 -msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "" -"Επαναπροβάλλει τα δεδομένα που αφαιρέθηκαν από την περιοχή επεξεργασίας." - -#. Add the Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959 -msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "Το κουμπί αυτό σβήνει όλα τα δεδομένα που απεικονίζονται εδώ." - -#. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " -"image's Exif metadata." -msgstr "" -"Κλείνει το παράθυρο επεξεργασίας.\n" -"ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ενέργεια αυτή ΔΕΝ θα αποθηκεύσει τυχόν τροποποιήσεις των " -"μεταδεδομένων Exif της εικόνας." - -#. Media Title Frame... -#. 574 on a screen width of 1024 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 -msgid "Media Object Title" -msgstr "Τίτλος αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999 -msgid "media Title: " -msgstr "Τίτλος:" - -#. create the data fields... -#. ***Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 -msgid "General Data" -msgstr "Γενικά" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023 -msgid "Description: " -msgstr "Περιγραφή:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024 -msgid "Artist: " -msgstr "Καλλιτέχνης:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025 -msgid "Copyright: " -msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" - -#. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 -msgid "Date/ Time" -msgstr "Ημερομηνία/Ώρα" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052 -msgid "Original: " -msgstr "Αρχικό" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053 -msgid "Modified: " -msgstr "Τροποποιήθηκε:" - -#. GPS coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "Συντεταγμένες GPS γεωγραφικού πλάτους/μήκους/υψομέτρου" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084 -msgid "Latitude :" -msgstr "Γεωγραφικό πλάτος :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085 -msgid "Longitude :" -msgstr "Γεωγραφικό μήκος :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086 -msgid "Altitude :" -msgstr "Υψόμετρο :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Λανθασμένη ημερομηνία/ώρα" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -msgid "" -"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -"image?" -msgstr "" -"ΠΡΟΣΟΧΗ! Επιθυμείτε να διαγράψετε εντελώς τα μεταδεδομένα Exif αυτής της " -"εικόνας;" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 -msgid "Media Title Update" -msgstr "Ενημέρωση του τίτλου μέσων" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349 -msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" - -#. set Edit Message to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421 -msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "Αποθήκευση των μεταδεδομένων Exif στην εικόνα..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "Όλα τα μεταδεδομένα Exif έχουν αφαιρεθεί από την εικόνα..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473 -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "" -"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αφαίρεση των μεταδεδομένων Exif από αυτήν την " -"εικόνα..." - -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για να επεξεργαστείτε το επιλεγμένο συμβάν." -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:556 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -12779,30 +19911,7 @@ msgstr "" "Δεξί-κλικ για επιλογές\n" "Κλικ και σύρετε στον ανοιχτό χώρο για περιστροφή" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1807 -msgid "People Menu" -msgstr "Μενού ατόμων" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1872 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364 -msgid "Siblings" -msgstr "Αδέρφια" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2005 -msgid "Related" -msgstr "σε συγγένεια με" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 #, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" @@ -12811,43 +19920,43 @@ msgstr "" "Συνήθεις Ερωτήσεις\n" "(απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 msgid "Editing Spouses" msgstr "Επεξεργασία συζύγων" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 #, python-format msgid "" " 1. How do I " "change the order of spouses?\n" msgstr " 1. Πως αλλάζω τη σειρά των συζύγων;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 #, python-format msgid "" " 2. How do I add an " "additional spouse?\n" msgstr " 2. Πως προσθέτω έναν πρόσθετο σύζυγο;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format msgid "" " 3. How do I remove a spouse?" "\n" msgstr " 3. Πως αφαιρώ έναν σύζυγο;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 msgid "Backups and Updates" msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας και ενημερώσεις" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 #, python-format msgid "" " 4. How do I make backups " "safely?\n" msgstr " 4. Πως κάνω αντίγραφα ασφαλείας;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 #, python-format msgid "" " 5. Is it necessary to update " @@ -12856,11 +19965,11 @@ msgstr "" " 5. Είναι απαραίτητο να κάνω ενημέρωση του Gramps σε " "κάθε νέα έκδοση;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 msgid "Data Entry" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 #, python-format msgid "" " 6. Πως πρέπει " "να εισάγονται οι πληροφορίες του γάμου;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 #, python-format msgid "" " 7. Ποιά είναι η διαφορά μεταξύ τόπου διαμονής και " "διεύθυνσης;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 msgid "Media Files" msgstr "Αρχεία μέσων" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 #, python-format msgid "" " 8. How do you add a " @@ -12893,7 +20002,7 @@ msgstr "" " 8. Πως μπορώ να προσθέσω μια φωτογραφία σε ένα άτομο/" "πηγή/συμβάν;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 #, python-format msgid "" " 9. How do you " @@ -12902,7 +20011,7 @@ msgstr "" " 9. Πως μπορώ να βρω ποιά αντικείμενα μέσων (π.χ. " "φωτογραφίες) δεν χρησιμοποιούνται;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #, python-format msgid "" " 10. Πως μπορώ να δημιουργήσω μια ιστοσελίδα με τα " "δεδομένα μου;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 msgid "" " 11. How do I record one's occupation?\n" @@ -12920,7 +20029,7 @@ msgstr "" " 11. Πως μπορώ να καταγράψω το επάγγελμα ενός ατόμου;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format msgid "" " 12. What do I do " @@ -12929,253 +20038,940 @@ msgstr "" " 12. Τι να κάνω εάν εντοπίσω ένα προγραμματιστικό σφάλμα " "(bug);\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" msgstr "" " 13. Υπάρχει εγχειρίδιο χρήσης του Gramps;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" msgstr "" " 14. Υπάρχουν μαθήματα εκμάθησης του Gramps;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 15. How do I ...?\n" msgstr " 15. Πως μπορώ να...;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr " 16. Πως μπορώ να βοηθήσω το Gramps;\n" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Διπλό-κλικ στο όνομα για λεπτομέρειες" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Δεν φορτώθηκε κανένα οικογενειακό δέντρο." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 +msgid "Processing..." +msgstr "Γίνεται επεξεργασία..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 msgid "Total unique given names" msgstr "Σύνολο υφιστάμενων ονομάτων" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 msgid "Total given names showing" msgstr "Σύνολο προβαλλόμενων ονομάτων" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 msgid "Total people" msgstr "Σύνολο ατόμων" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30 msgid "Age on Date" msgstr "Ηλικία στην ημερομηνία" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "" "Gramplet που απεικονίζει τις ηλικίες των εν ζωή ατόμων σε συγκεκριμένη " "ημερομηνία" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Age Stats" msgstr "Ηλικιακά Στατιστικά" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet που απεικονίζει την ηλικιακή πυραμίδα" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τα χαρακτηριστικά του ενεργού ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" "Gramplet που απεικονίζει ένα ημερολόγιο και συμβάντα σε συγκεκριμένες " "ημερομηνίες του χρονολογίου" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 msgid "Descendant" msgstr "Απόγονος" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τους απογόνους του ενεργού ατόμου" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Descendants" msgstr "Απόγονοι" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#, fuzzy +msgid "Ancestor" +msgstr "Πρόγονοι" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τους προγόνους του ενεργού ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +msgid "Ancestors" +msgstr "Πρόγονοι" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" "Gramplet που απεικονίζει τους προγόνους σε ευθεία γραμμή του ενεργού ατόμου " "με διάγραμμα τύπου βεντάλιας" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet που απεικονίζει τους απογόνους σε ευθεία γραμμή του ενεργού ατόμου " +"με διάγραμμα τύπου βεντάλιας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Διάγραμμα βεντάλιας απογόνου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 msgid "FAQ" msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τα πιο συχνά ερωτήματα" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Σύννεφο ονομάτων" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "" "Gramplet που απεικονίζει όλα τα βαπτιστικά ονόματα σαν σύννεφο κειμένου" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 -msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τους προγόνους του ενεργού ατόμου" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "" -"Gramplet που παρουσιάζει τα διαθέσιμα πρόσθετα (addons) από τρίτους " -"κατασκευαστές" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet που απεικονίζει μια γρήγορη προβολή του ενεργού αντικειμένου" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 msgid "Relatives" msgstr "Συγγενείς" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τους συγγενείς του ενεργού ατόμου" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 msgid "Session Log" msgstr "Αρχείο καταγραφής συνεδρίας" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet που παρουσιάζει όλη τη δραστηριότητα αυτής της συνεδρίας" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "" "Gramplet που παρουσιάζει μία σύνοψη των δεδομένων του οικογενειακού δέντρου" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 msgid "Surname Cloud" msgstr "Σύννεφο επωνύμων" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet που απεικονίζει όλα τα επώνυμα σαν σύννεφο κειμένου" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -msgid "TODO" -msgstr "Προς εκτέλεση" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 +#, fuzzy +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 -msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "Gramplet για γενικές σημειώσεις" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplet που εμφανίζει μία λίστα Εκκρεμοτήτων" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -msgid "TODO List" -msgstr "Λίστα προς εκτέλεση" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 msgid "Top Surnames" msgstr "Κύρια επώνυμα" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "" "Gramplet που απεικονίζει όλα τα συχνότερα επώνυμα του οικογενειακού δέντρου" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 msgid "Welcome" msgstr "Καλωσορίσατε" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet που απεικονίζει το μήνυμα καλωσορίσματος" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Καλωσορίσατε στο Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 msgid "What's Next" msgstr "Και τώρα;" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet που υποδεικνύει πεδία έρευνας" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 msgid "What's Next?" msgstr "Και τώρα;" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 +msgid "Person Details" +msgstr "Λεπτομέρειες ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες ενός ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 +msgid "Repository Details" +msgstr "Λεπτομέρειες αποθετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες ενός αποθετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 +msgid "Place Details" +msgstr "Λεπτομέρειες τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις λεπτομέρειες μιας τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 +msgid "Media Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση μέσων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet που δείχνει την προεπισκόπηση ενός αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Προβολέας μεταδεδομένων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "" -"Gramplet για προβολή, επεξεργασία και αποθήκευση των μεταδεδομένων Exif της " -"εικόνας" +"Gramplet που δείχνει τα μεταδεδομένα ενός αντικειμένου μέσων (π.χ. " +"φωτογραφίας)" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων Exif " +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Μεταδεδομένα εικόνας" -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +#, fuzzy +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +msgstr "" +"Το στοιχείο GExiv2 δεν φορτώθηκε. Η λειτουργικότητα μεταδεδομένων εικόνας " +"δεν θα είναι διαθέσιμη.\n" +"Για να τη δημιουργήσετε για το Gramps δείτε http://www.gramps-project.org/" +"wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 +msgid "Person Residence" +msgstr "Τόπος διαμονής ενός ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "" +"Gramplet που δείχνει όλα τα συμβάντα σχετικά με τον τόπο διαμονής ενός " +"ατόμου " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +msgid "Person Events" +msgstr "Ατομικά συμβάντα" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα ατομικά συμβάντα" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +msgid "Family Events" +msgstr "Οικογενειακά συμβάντα" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα οικογενειακά συμβάντα" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Ατομική συλλογή" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων ενός ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 +msgid "Gallery" +msgstr "Συλλογή" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Οικογενειακή συλλογή" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας οικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Συλλογή συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων ενός συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Συλλογή τοποθεσιών" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Συλλογή πηγών" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας πηγής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Συλλογή παραπομπών" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα αντικείμενα μέσων μιας παραπομπής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει όλα τα χαρακτηριστικά ενός ατόμου" + +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 +msgid "Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά ενός συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά οικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά μιας οικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά μέσων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet που δείχνει τα χαρακτηριστικά ενός αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +msgid "Person Notes" +msgstr "Σημειώσεις ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +msgid "Event Notes" +msgstr "Σημειώσεις συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +msgid "Family Notes" +msgstr "Σημειώσεις οικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας οικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +msgid "Place Notes" +msgstr "Σημειώσεις τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +msgid "Source Notes" +msgstr "Σημειώσεις πηγής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας πηγής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Σημειώσεις παραπομπής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις μιας παραπομπής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Σημειώσεις αποθετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός αποθετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +msgid "Media Notes" +msgstr "Σημειώσεις μέσου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +msgid "Person Citations" +msgstr "Παραπομπές ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός ατόμου " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +msgid "Event Citations" +msgstr "Παραπομπές συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +msgid "Family Citations" +msgstr "Παραπομπές οικογενείας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές μιας οικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +msgid "Place Citations" +msgstr "Παραπομπές τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές μιας τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +msgid "Media Citations" +msgstr "Παραπομπές μέσων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές ενός αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +msgid "Person Children" +msgstr "Τέκνα ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει τα τέκνα ενός ατόμου" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 +msgid "Children" +msgstr "Τέκνα" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +msgid "Family Children" +msgstr "Τέκνα οικογενείας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει τα τέκνα μιας οικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Αναφορές ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα άτομο" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 +msgid "References" +msgstr "Αναφορές" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Αναφορές συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα συμβάν" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Αναφορές οικογενείας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια οικογένεια" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Αναφορές τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια τοποθεσία" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Αναφορές πηγής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια πηγή" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Αναφορές παραπομπής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια παραπομπή" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Αναφορές αποθετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα αποθετήριο" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Αναφορές μέσων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε ένα αντικείμενο μέσων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Αναφορές σημειώσεων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις αναφορές σε μια σημείωση" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +msgid "Person Filter" +msgstr "Φίλτρο ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +msgid "Family Filter" +msgstr "Φίλτρο οικογενείας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο οικογενείας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +msgid "Event Filter" +msgstr "Φίλτρο συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +msgid "Source Filter" +msgstr "Φίλτρο πηγής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο πηγής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Φίλτρο παραπομπής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο παραπομπής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +msgid "Place Filter" +msgstr "Φίλτρο τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +msgid "Media Filter" +msgstr "Φίλτρο μέσου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο μέσων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Φίλτρο αποθετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο αποθετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +msgid "Note Filter" +msgstr "Φίλτρο σημείωσης" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet που παρέχει ένα φίλτρο σημείωσης" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Gramplet εγγραφών" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Προβολή ορισμένων ενδιαφερουσών εγγραφών για άτομα και οικογένειες" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 +msgid "Records" +msgstr "Εγγραφές" + +# εκτελεστικό απόσπασμα :) +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 +msgid "Person To Do" +msgstr "Εκκρεμότητες ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες ενός ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +msgid "Event To Do" +msgstr "Εκκρεμότητες συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες ενός συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +msgid "Family To Do" +msgstr "Εκκεμότητες οικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "" +"Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες μίας οικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +msgid "Place To Do" +msgstr "Εκκρεμότητες τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "" +"Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες μίας τοποθεσίας " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +msgid "Source To Do" +msgstr "Εκκρεμότητες πηγής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες μίας πηγής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +msgid "Citation To Do" +msgstr "Εκκρεμότητες παραπομπής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "" +"Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες μιας παραπομπής" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +msgid "Repository To Do" +msgstr "Εκκρεμότητες αποθετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "" +"Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες ενός αποθετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +msgid "Media To Do" +msgstr "Εκκρεμότητες μέσου" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "" +"Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις με τις εκκρεμότητες ενός αντικειμένου " +"μέσων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation" +msgstr "Παράθυρο αξιολόγησης Python" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 +#, fuzzy +msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις παραπομπές μιας τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Μη-φορτωμένο αντικείμενο" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing uncollected objects" +msgstr "Gramplet που δείχνει τις σημειώσεις ενός αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 +#, fuzzy +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "Γεννήτρια κώδικα SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 +#, fuzzy +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Δημιουργία κώδικα SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +#, fuzzy +msgid "SoundEx" +msgstr "Κώδικας SoundEx:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Μη-φορτωμένο αντικείμενο" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Α_νανέωση" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 #, python-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d από %d" +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Αναφέρεται στο %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d αναφέρεται στο " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Μη-συλλεχθέντα αντικείμενα: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "%(current)d από %(total)d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Μετακινήστε το ποντίκι πάνω από τους συνδέσμους για επιλογές" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 msgid "Max generations" msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 msgid "Show dates" msgstr "Προβολή ημερομηνιών" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Line type" msgstr "Τύπος γραμμής" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Κλικ για ενεργοποίηση\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Δεξί-κλικ για επεξεργασία" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(γ. %(birthdate)s, θ. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(γ. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(θ. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -13183,45 +20979,45 @@ msgstr "" "\n" "Ανάλυση ανά γενεά:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "Γενεά 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Διπλό-κλικ για την εμφάνιση των ατόμων της γενεάς" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " έχει 1 άτομο από 1 (ολοκληρωμένο κατά %(percent)s)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176 +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Γενεά %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Διπλό-κλικ για την εμφάνιση των ατόμων της γενεάς %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 -#, python-format +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +#, fuzzy msgid "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" " έχει %(count_person)d άτομο από %(max_count_person)d (ολοκληρωμένο κατά " "%(percent)s)\n" @@ -13229,111 +21025,108 @@ msgstr[1] "" " έχει %(count_person)d άτομα από %(max_count_person)d (ολοκληρωμένο κατά " "%(percent)s)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 msgid "All generations" msgstr "Όλες οι γενεές" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Διπλό-κλικ για προβολή όλων των γενεών" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +#, fuzzy +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] " έχουν %d άτομο\n" msgstr[1] " έχουν %d άτομα\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 -msgid ", " -msgstr "," - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 msgid "Latitude" msgstr "Γεωγραφικό πλάτος" -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 msgid "Longitude" msgstr "Γεωγραφικό μήκος" #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 msgid "View Type" msgstr "Τύπος προβολής" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 msgid "Quick Views" msgstr "Γρήγορη προβολή" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Διπλό-κλικ στο όνομα για λεπτομέρειες" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "Κάνετε κλικ στο όνομα για να ενεργοποιήσετε αυτό το άτομο\n" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "Δεξί-κλικ για επεξεργασία ατόμου" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Ενεργό άτομο: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. Σύζυγος: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. Σύζυγος: άγνωστος(η)" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 msgid "Parents:" msgstr "Γονείς:" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.a Μητέρα: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Πατέρας:" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -13341,171 +21134,176 @@ msgstr "" "Κλικ στο όνομα για ενεργοποίηση\n" "Διπλό-κλικ για επεξεργασία" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 msgid "Log for this Session" msgstr "Αρχείο καταγραφής αυτής της συνεδρίας" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Ανοικτή βάση δεδομένων---\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Added" msgstr "Προστέθηκε" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Deleted" msgstr "Διαγράφηκε" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Edited" msgstr "Επεξεργάστηκε" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Selected" msgstr "Επιλέχθηκε" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Κώδικας SoundEx:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Διπλό-κλικ στο αντικείμενο για προβολή αποτελεσμάτων" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233 msgid "less than 1" msgstr "λιγότερο από 1" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 msgid "Individuals" msgstr "Άτομα" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 msgid "Number of individuals" msgstr "Αριθμός ατόμων" -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Άνδρες" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Γυναίκες" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Άτομα αγνώστου φύλου" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Άτομα με ημιτελή ονόματα" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 +msgid "Incomplete names" +msgstr "Ανολοκλήρωτα ονόματα" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Άτομα χωρίς ημερομηνία γέννησης" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Άτομα αποσυνδεδεμένα " -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 msgid "Family Information" msgstr "Πληροφορίες οικογενείας" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 msgid "Number of families" msgstr "Αριθμός οικογενειών" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 msgid "Unique surnames" msgstr "Υφιστάμενα επώνυμα" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 msgid "Media Objects" msgstr "Αντικείμενα μέσων" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Άτομα με αντικείμενα μέσων" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Total number of media object references" msgstr "Συνολικών αριθμός αναφορών σε αντικείμενα μέσων" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Υφιστάμενος αριθμός αντικειμένων μέσων" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 msgid "Total size of media objects" msgstr "Συνολικό μέγεθος αντικειμένων μέσων" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 msgid "Missing Media Objects" msgstr " Αντικείμενα μέσων που λείπουν" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Διπλό-κλικ στο επώνυμο για λεπτομέρειες" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 msgid "Number of surnames" msgstr "Αριθμός επωνύμων" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 msgid "Min font size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 msgid "Max font size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος γραμματοσειράς" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 msgid "Total unique surnames" msgstr "Σύνολο υφιστάμενων επωνύμων" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 msgid "Total surnames showing" msgstr "Σύνολο προβαλλόμενων επωνύμων" -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "Εισάγετε κείμενο" +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "Προηγούμενη σημείωση Προς Εκτέλεση" -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Εισάγετε εδώ την λίστα Προς εκτέλεση." +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 +msgid "Next To Do note" +msgstr "Επόμενη σημείωση Προς Εκτέλεση" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σημείωσης εκκρεμοτήτων" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Προσθήκη νέας σημείωσης εκκρεμοτήτων" + +# αποκομμένο ή αποκομμένη ή αποκομμένος;;; +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 +msgid "Unattached" +msgstr "Αποκομμένο" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103 msgid "Intro" msgstr "Εισαγωγή" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " @@ -13517,50 +21315,50 @@ msgstr "" "ισχυρά και ενίοτε μοναδικά χαρακτηριστικά.\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "Home Page" msgstr "Αρχική σελίδα" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "http://gramps-project.org/" msgstr "http://gramps-project.org/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Ξεκίνημα με το Gramps και τη γενεαλογία" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" msgstr "" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Gramps online manual" msgstr "Διαδικτυακό εγχειρίδιο του Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" msgstr "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "Θέστε ερωτήματα στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου των χρηστών-Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "http://gramps-project.org/contact/" msgstr "http://gramps-project.org/contact/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "Ποιός φτιάχνει το Gramps;" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " "Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " @@ -13577,15 +21375,15 @@ msgstr "" "χρήση.\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 msgid "Getting Started" msgstr "Για να ξεκινήσετε" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" @@ -13597,15 +21395,14 @@ msgstr "" "πληροφορίες στους παραπάνω συνδέσμους.\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Προβολή Gramplet" +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Προβολή Μικροεφαρμογές" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a " +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " @@ -13613,11 +21410,11 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " "page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Τη στιγμή αυτή διαβάζετε από τη σελίδα των «Gramplet», όπου και μπορείτε να " -"προσθέσετε τα δικά σας gramplet (μικροεφαρμογές). Μπορείτε να προσθέσετε " -"Gramplet σε οποιαδήποτε προβολή (σελίδα) του προγράμματος και αν βρίσκεστε " -"μέσω της πλευρικής και της κάτω καρτελοθήκης κάνοντας απλά δεξί-κλικ στα " -"δεξιά της καρτέλας.\n" +"Τη στιγμή αυτή διαβάζετε από την προβολή «Μικροεφαρμογές», έναν χώρο όπου " +"μπορείτε να προσθέσετε τα δικά σας gramplet (μικροεφαρμογές). Μπορείτε να " +"προσθέσετε Gramplet σε οποιαδήποτε προβολή (σελίδα) του προγράμματος είτε " +"μέσω της πλευρικής ή της κάτω καρτελοθήκης κάνοντας απλά δεξί-κλικ στα δεξιά " +"της καρτέλας.\n" "\n" "Κάνοντας κλικ στο κουμπί «Επιλογές προβολής...» της εργαλειοθήκης μπορείτε " "να προσθέσετε στήλες ενώ με δεξί-κλικ στο φόντο της σελίδας μπορείτε να " @@ -13629,26 +21426,26 @@ msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Ελάχιστος αριθμός αντικειμένων για προβολή" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Γενεές απογόνων ανά γενεά προγόνου" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "Αναμονή μέχρι να ευρεθούν οι απόγονοι ενός προγόνου" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "" "Ετικέτα που δηλώνει ότι ένα άτομο είναι πλήρες (δεν έχει άλλους γάμους)" @@ -13656,138 +21453,138 @@ msgstr "" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "" "Ετικέτα που δηλώνει ότι μία οικογένεια είναι πλήρης (δεν έχει άλλα τέκνα)" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "Ετικέτα που δηλώνει ότι ένα άτομο ή οικογένεια θα έπρεπε να αγνοηθεί" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 msgid "No Home Person set." msgstr "Δεν έχει οριστεί άτομο βάσης." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 msgid "first name unknown" msgstr "άγνωστο όνομα" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 msgid "surname unknown" msgstr "άγνωστο επώνυμο" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(άτομο αγνώστου ονόματος)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 msgid "birth event missing" msgstr "λείπει η γέννηση" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 msgid "person not complete" msgstr "άτομο ανολοκλήρωτο" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 msgid "(unknown person)" msgstr "(άγνωστο άτομο)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s και %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 msgid "marriage event missing" msgstr "λείπει ο γάμος" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 msgid "relation type unknown" msgstr "άγνωστος τύπος σχέσης" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 msgid "family not complete" msgstr "οικογένεια ανολοκλήρωτη" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 msgid "date unknown" msgstr "άγνωστη ημερομηνία" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 msgid "date incomplete" msgstr "ημερομηνία ανολοκλήρωτη" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 msgid "place unknown" msgstr "άγνωστη τοποθεσία" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 msgid "spouse missing" msgstr "λείπει ο/η σύζυγος" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 msgid "father missing" msgstr "λείπει ο πατέρας" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 msgid "mother missing" msgstr "λείπει η μητέρα" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 msgid "parents missing" msgstr "λείπουν οι γονείς" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Γράφημα οικογενειακών γραμμών" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "Παράγει γράφημα οικογενειακών γραμμών με χρήση του Graphviz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Γράφημα κλεψύδρας" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "Παράγει γράφημα τύπου κλεψύδρας με χρήση του Graphviz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 msgid "Relationship Graph" msgstr "Γράφημα σχεσιακό" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "Παράγει σχεσιακό γράφημα με χρήση του Graphviz." @@ -13796,31 +21593,35 @@ msgstr "Παράγει σχεσιακό γράφημα με χρήση του Gr #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "B&W outline" msgstr "Ασπρόμαυρο περίγραμμα (κενό εσωτερικά)" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 -msgid "Coloured outline" -msgstr "Έγχρωμο περίγραμμα" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 +msgid "Colored outline" +msgstr "Έγχρωμο περίγραμμα (κενό εσωτερικά)" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 -msgid "Colour fill" -msgstr "Χρώμα γεμίσματος" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +msgid "Color fill" +msgstr "Γέμισμα με χρώμα" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 msgid "People of Interest" msgstr "Άτομα ενδιαφέροντος" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 msgid "People of interest" msgstr "Άτομα ενδιαφέροντος" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -13828,12 +21629,12 @@ msgstr "" "Τα άτομα ενδιαφέροντος χρησιμοποιούνται ως σημείο εκκίνησης για τον " "προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" "Ακολούθησε τους γονείς για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." @@ -13841,20 +21642,20 @@ msgstr "" "Θα ληφθούν υπόψη οι γονείς και οι πρόγονοι αυτών για τον προσδιορισμό των " "«οικογενειακών γραμμών»." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Ακολούθησε τα τέκνα για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" "Θα ληφθούν υπόψη τα τέκνα για τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Προσπάθεια να μη συμπεριληφθούν άσχετα άτομα και οικογένειες" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." @@ -13863,127 +21664,122 @@ msgstr "" "αφαιρεθούν κατά τον προσδιορισμό των «οικογενειακών γραμμών»." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 -msgid "Family Colours" -msgstr "Οικογενειακά χρώματα" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +msgid "Family Colors" +msgstr "Οικογενειακά Χρώματα" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 -msgid "Family colours" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 +msgid "Family colors" msgstr "Οικογενειακά χρώματα" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -msgid "Colours to use for various family lines." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Χρώματα που χρησιμοποιούνται σε διαφορετικές οικογενειακές γραμμές." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 -msgid "The colour to use to display men." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 +msgid "The color to use to display men." msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την απεικόνιση των ανδρών." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 -msgid "The colour to use to display women." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 +msgid "The color to use to display women." msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την απεικόνιση των γυναικών." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 +msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται όταν δεν είναι γνωστό το φύλο." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 msgid "Families" msgstr "Οικογένειες" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 -msgid "The colour to use to display families." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 +msgid "The color to use to display families." msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την απεικόνιση των οικογενειών." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Περιορισμός του αριθμού των προγόνων" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Εάν θα περιορίζεται ή όχι ο αριθμός των προγόνων." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των προγόνων που θα συμπεριληφθούν." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Περιορισμός του αριθμού των απογόνων" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Εάν θα περιορίζεται ή όχι ο αριθμός των απογόνων." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των απογόνων που θα συμπεριληφθούν." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Να συμπεριληφθούν μικρογραφίες των ατόμων" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι μικρογραφίες των ατόμων." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 msgid "Thumbnail location" msgstr "Τοποθέτηση μικρογραφίας" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 msgid "Above the name" msgstr "Επάνω από το όνομα" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 msgid "Beside the name" msgstr "Δίπλα από το όνομα" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Που να εμφανίζεται η μικρογραφία σε σχέση με το όνομα" -#. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" - #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 msgid "Graph coloring" msgstr "Χρωματισμός γραφήματος" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " @@ -13994,33 +21790,33 @@ msgstr "" "με γκρι." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 msgid "Use rounded corners" msgstr "Χρήση στρογγυλεμένων γωνιών" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Χρήση στρογγυλεμένων γωνιών για τη διαφοροποίηση ανδρών και γυναικών." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 msgid "Include dates" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι οι ημερομηνίες ατόμων και οικογενειών." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Περιορισμός ημερομηνιών μονάχα σε έτη" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -14028,19 +21824,19 @@ msgstr "" "Εκτύπωση μόνον της χρονιάς, ούτε του μήνα, ούτε της ημέρας, ούτε προσέγγιση " "αυτών." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 msgid "Include places" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι τοποθεσίες" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι τοπωνύμια για άτομα και οικογένειες." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Include the number of children" msgstr "Να συμπεριληφθεί ο αριθμός των τέκνων" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." @@ -14048,70 +21844,63 @@ msgstr "" "Εάν θα συμπεριλαμβάνεται ή όχι ο αριθμός των τέκνων για οικογένειες με " "παραπάνω από 1 τέκνο." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 msgid "Include private records" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα προσωπικά δεδομένα" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι ονόματα, ημερομηνίες και οικογένειες με τον " "χαρακτηρισμό 'προσωπικές'." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 msgid "Empty report" msgstr "Κενή αναφορά" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "You did not specify anybody" msgstr "Δεν προσδιορίσατε κανέναν" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d τέκνα" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 +#, fuzzy +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "Αριθμός τέκνων" +msgstr[1] "Αριθμός τέκνων" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 -msgid "Colored outline" -msgstr "Έγχρωμο περίγραμμα (κενό εσωτερικά)" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 -msgid "Color fill" -msgstr "Γέμισμα με χρώμα" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 msgid "The Center person for the graph" msgstr "Το κεντρικό άτομο του γραφήματος" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών απογόνων" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Ο αριθμός γενεών απογόνων που θα συμπεριληφθούν στο γράφημα" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών προγόνων" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Ο αριθμός γενεών προγόνων που θα συμπεριληφθούν στο γράφημα" #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 msgid "Graph Style" msgstr "Τύπος γραφήματος" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -14119,31 +21908,31 @@ msgstr "" "Απεικόνιση ανδρών με μπλε, γυναικών με κόκκινο. Εαν το φύλο ενός ατόμου " "είναι άγνωστο θα απεικονίζεται με γκρι." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Απόγονοι <- Πρόγονοι" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Απόγονοι -> Πρόγονοι" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Απόγονοι <-> Πρόγονοι" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Απόγονοι - Πρόγονοι" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Καθορίζει ποιά άτομα θα συμπεριληφθούν στο γράφημα" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης, γάμου και θανάτου" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." @@ -14151,11 +21940,11 @@ msgstr "" "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης, γάμου και/ή θανάτου ενός ατόμου " "στο γράφημα." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 msgid "Use place when no date" msgstr "Χρήση τοποθεσίας σε απουσία ημερομηνίας" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." @@ -14163,11 +21952,11 @@ msgstr "" "Όταν δεν είναι διαθέσιμες ούτε οι ημερομηνίες γέννησης, γάμου αλλά ούτε και " "θανάτου, θα χρησιμοποιείται η αντίστοιχη τοποθεσία. " -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 msgid "Include URLs" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται διευθύνσεις διαδικτύου" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " @@ -14178,421 +21967,394 @@ msgstr "" "συνδέσμους στα αρχεία που δημιουργούνται από την αναφορά 'Αφηγηματικής " "Ιστοσελίδας'." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 msgid "Include IDs" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ΑΑ" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Να συμπεριληφθούν οι αναγνωριστικοί αριθμοί ατόμων και οικογενειών." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +#, fuzzy +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Συγγένειες με το άτομο βάσης" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 +#, fuzzy +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις συγγένειες του επιλεγμένου ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +#, fuzzy +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Συγγένειες με το άτομο βάσης" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr " Να συμπεριληφθεί ή όχι μια σημείωση στην αναφορά." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι μικρογραφίες των ατόμων." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Τοποθέτηση μικρογραφίας" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Διεύθυνση βέλους" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Επιλογή της κατεύθυνσης προς την οποία δείχνει το βέλος." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Ένδειξη των διαφόρων σχέσεων πλην γέννησης με διακεκκομμένες γραμμές" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "Οι διάφορες σχέσεις πλην γέννησης, θα εμφανίζονται με διακεκκομμένες γραμμές " "στο γράφημα." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 msgid "Show family nodes" msgstr "Εμφάνιση των οικογενειακών κόμβων" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" "Οι οικογένειες θα αναπαριστώνται με ελλειπτικό σχήμα που θα συνδέει γονείς " "με τέκνα." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32 msgid "Import data from CSV files" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία CSV" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Πακέτο Gramps (φορητό XML)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 msgid "" -"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" "Εισαγωγή δεδομένων από ένα πακέτο Gramps [μία συμπιεσμένη βάση δεδομένων XML " "μαζί με τα αρχεία από διάφορα μέσα (φωτογραφίες κλπ)]" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Οικογενειακό δέντρο Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 msgid "" -"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" "Η βάση δεδομένων Gramps XML είναι ένα οικογενειακό δέντρο σε μορφή κειμένου. " "Είναι συμβατή ως προς εγγραφή και ανάγνωση με την τρέχουσα μορφή της βάσης " "δεδομένων Gramps." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 msgid "Gramps 2.x database" msgstr "Bάση δεδομένων Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία βάσης δεδομένων Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχεία vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "Given name" msgstr "Όνομα (βαπτιστικό)" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given name" msgstr "όνομα (βαπτιστικό)" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "Call name" msgstr "Υποκοριστικό" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "call" msgstr "υποκοριστικό" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "gender" msgstr "φύλο" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "source" msgstr "πηγή" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "note" msgstr "σημείωση" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "birth place" msgstr "τόπος γέννησης" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "birth source" msgstr "πηγή της γέννησης" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "baptism place" msgstr "τόπος βάπτισης" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "baptism date" msgstr "ημερομηνία βάπτισης" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "baptism source" msgstr "πηγή της βάπτισης" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "burial place" msgstr "τόπος ταφής" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "burial date" msgstr "ημερομηνία ταφής" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "burial source" msgstr "πηγή της ταφής" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "death place" msgstr "τόπος θανάτου" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "death source" msgstr "πηγή του θανάτου" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "Death cause" msgstr "Αιτία θανάτου" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "death cause" msgstr "αιτία θανάτου" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 msgid "Gramps ID" msgstr "ΑΑ Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "Gramps id" msgstr "αα Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "person" msgstr "άτομο" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "child" msgstr "τέκνο" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "Parent2" msgstr "Γονέας2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "mother" msgstr "μητέρα" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "parent2" msgstr "γονέας2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "Parent1" msgstr "Γονέας1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "father" msgstr "πατέρας" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "parent1" msgstr "γονέας1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "marriage" msgstr "γάμος" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "date" msgstr "ημερομηνία" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "place" msgstr "τόπος" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "μορφή σφάλματος: γραμμή %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 msgid "CSV Import" msgstr "Εισαγωγή CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 msgid "Reading data..." msgstr "Ανάγνωση δεδομένων..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 msgid "CSV import" msgstr "Εισαγωγή CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 +#, fuzzy +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε: %d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε: %d δευτερόλεπτα" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Κωδικοποίηση GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Κωδικοποίηση GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο GEDCOM δηλώνει ότι χρησιμοποιεί κωδικοποίηση ANSEL. Ορισμένες " +"φορές αυτό προκύπτει λόγω σφάλματος. Εάν τα εισαγώμενα δεδομένα περιέχουν " +"ασυνήθιστους χαρακτήρες, ακυρώστε την εισαγωγή και επιλέξτε μια διαφορετική " +"κωδικοποίηση." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 +msgid "Encoding: " +msgstr "Κωδικοποίηση:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 +#, fuzzy +msgid "Warning messages" +msgstr "Μηνύματα λάθους" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 +msgid "Created by:" +msgstr "Δημιουργήθηκε από:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 +msgid "People:" +msgstr "Άτομα:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 +msgid "Encoding:" +msgstr "Κωδικοποίηση:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 +msgid "Version:" +msgstr "Έκδοση:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 +msgid "Families:" +msgstr "Οικογένειες:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "αδύνατη η εισαγωγή του %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 msgid "GeneWeb import" msgstr "Εισαγωγή GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67 -msgid "" -"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " -"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " -"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " -"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " -"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." -"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." msgstr "" -"Αυτή η έκδοση της βάσης δεδομένων δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση του " -"Gramps. Θα έπρεπε να χρησιμοποιήσετε ένα παλαιότερο αντίγραφο έκδοσης 3.0.x " -"και να εισάγετε την βάση δεδομένων σας σε αυτήν. Στη συνέχεια, να εξάγετε " -"ένα αντίγραφό της σε μορφή Gramps XML (οικογενειακό δέντρο). Μετά να " -"αναβαθμίσετε το Gramps στην τελευταία του έκδοση (π.χ. αυτήν την έκδοση), να " -"δημιουργήσετε μια νέα κενή βάση δεδομένων και να εισάγετε το αρχείο Gramps " -"XML σε αυτήν την έκδοση. Δείτε επίσης: http://www.gramps-project.org/wiki/" -"index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Σφάλμα δεδομένων Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Το πεδίο '%(fldname)s' δε βρέθηκε" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου DEF: %(deffname)s" - -#. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Εισαγωγή από Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Εισαγωγή Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 -#, python-format -msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "η ημερομηνία δεν ταιριάζει: '%(text)s' (%(msg)s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Εισαγωγή ατόμων" - -#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) -#. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Το πατρωνυμικό παραλείφθηκε: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 -msgid "Importing families" -msgstr "Εισαγωγή οικογενειών" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 -msgid "Adding children" -msgstr "Προσθήκη τέκνων" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "αδύνατον να ευρεθεί ο πατέρας του(ης) I%(person)s (father=%(id)d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "αδύνατον να ευρεθεί η μητέρα του(ης) I%(person)s (mother=%(mother)d) " - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 -msgid "vCard import" -msgstr "Εισαγωγή vCard" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 -#, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Η εισαγωγή από vCards έκδοσης %s δεν υποστηρίζεται από το Gramps." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου μέσων %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "Δεν επιτρέπεται η εγγραφή στον κατάλογο %s" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" @@ -14600,19 +22362,19 @@ msgstr "" "Ο κατάλογος μέσων %s υπάρχει. Πρώτα διαγράψτε τον και μετά επανεκκινήστε τη " "διαδικασία εισαγωγής." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή σε %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" msgstr "Ορίστηκε η σχετική διαδρομή της βάσης μέσων" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." @@ -14625,14 +22387,14 @@ msgstr "" "επιλέξτε «Αντικαταστείστε μέρος της διαδρομής» για να οριστούν οι σωστές " "διαδρομές προς τα αρχεία μέσων σας." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί η διαδρομή της βάσης μέσων" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: " +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " "%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " "convert the imported files to the existing base media path. You can do that " @@ -14650,6 +22412,112 @@ msgstr "" "Διαχειριστής μέσων) και επιλέξτε «Αντικαταστείστε μέρος της διαδρομής» για " "να οριστούν οι σωστές διαδρομές προς τα αρχεία μέσων σας." +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"Αυτή η έκδοση της βάσης δεδομένων δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση του " +"Gramps. Θα έπρεπε να χρησιμοποιήσετε ένα παλαιότερο αντίγραφο έκδοσης 3.0.x " +"και να εισάγετε την βάση δεδομένων σας σε αυτήν. Στη συνέχεια, να εξάγετε " +"ένα αντίγραφό της σε μορφή Gramps XML (οικογενειακό δέντρο). Μετά να " +"αναβαθμίσετε το Gramps στην τελευταία του έκδοση (π.χ. αυτήν την έκδοση), να " +"δημιουργήσετε μια νέα κενή βάση δεδομένων και να εισάγετε το αρχείο Gramps " +"XML σε αυτήν την έκδοση. Δείτε επίσης: http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Σφάλμα δεδομένων Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Το πεδίο '%(fldname)s' δε βρέθηκε" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου DEF: %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Εισαγωγή από Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Εισαγωγή Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "η ημερομηνία δεν ταιριάζει: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Εισαγωγή ατόμων" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 +msgid "Importing families" +msgstr "Εισαγωγή οικογενειών" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 +msgid "Adding children" +msgstr "Προσθήκη τέκνων" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "αδύνατον να ευρεθεί ο πατέρας του(ης) I%(person)s (father=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "αδύνατον να ευρεθεί η μητέρα του(ης) I%(person)s (mother=%(mother)d) " + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +msgid "vCard import" +msgstr "Εισαγωγή vCard" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "Η εισαγωγή από vCards έκδοσης %s δεν υποστηρίζεται από το Gramps." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" + #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -14657,148 +22525,150 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s του(ης) %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s του(ης) %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" "Το αρχείο είναι πιθανότατα είτε κατεστραμμένο είτε πρόκειται για μη έγκυρη " "βάση δεδομένων Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s με %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Οικογένεια %(id)s με %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Πηγή %(id)s με %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Συμβάν %(id)s με %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Αντικείμενο μέσων %(id)s με %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Τοποθεσία %(id)s με %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Αποθετήριο %(id)s με %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Σημείωση %(id)s με %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Παραπομπή %(id)s με %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Άτομα: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Οικογένειες: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Πηγές: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Συμβάντα: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Αντικείμενα μέσων: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Τοποθεσίες: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Αποθετήρια: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Σημειώσεις: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Ετικέτες: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 #, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr " Παραπομπές: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Αριθμός νέων αντικειμένων που εισήχθηκαν:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 #, python-format msgid "" "\n" " The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %d objects were created and\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "The breakdown per category is depicted by the\n" "number in parentheses. Where possible these\n" -"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" "\n" " Το εισαγώμενο αρχείο δεν είναι αυτοτελές.\n" -"Για να διορθωθεί αυτό, δημιουργήθηκαν %d αντικείμενα\n" +"Για να διορθωθεί αυτό, δημιουργήθηκαν %(new)d αντικείμενα\n" "και ο τύπος χαρακτηριστικού ορίστηκε ως 'Άγνωστος'.\n" "Η ανάλυση ανά κατηγορία απεικονίζεται από τον αριθμό\n" "εντός παρενθέσεων. Όπου είναι δυνατόν, στα 'Άγνωστα'\n" -"αυτά αντικείμενα γίνεται αναφορά με σημείωση %s.\n" +"αυτά αντικείμενα γίνεται αναφορά με σημείωση %(unknown)s.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -14813,7 +22683,7 @@ msgstr "" "ή, εφόσον δεν έχει οριστεί, σχετικές με τον κατάλογο του\n" "χρήστη.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 msgid "" "\n" "\n" @@ -14824,40 +22694,40 @@ msgstr "" "Αντικείμενα υποψήφια προς συγχώνευση:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1194 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1440 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1815 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "" "Το αρχείο Gramps XML που προσπαθείτε να εισάγετε είναι κακοδιατυπωμένο." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Τα χαρακτηριστικά που συνδέουν τα δεδομένα απουσιάζουν." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937 msgid "Gramps XML import" msgstr "Εισαγωγή Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970 msgid "Could not change media path" msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της διαδρομής μέσων" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" -"Το ανοιγμένο αρχείο, το οποίο βρίσκεται στη διαδρομή μέσων %s, βρίσκεται σε " -"διένεξη με τη διαδρομή μέσων του οικογενειακού δέντρου. Η αρχική διαδρομή " -"μέσων έχει διατηρηθεί. Αντιγράψτε τα αρχεία στον σωστό κατάλογο ή αλλάξτε τη " -"διαδρομή μέσων από τις Προτιμήσεις." +"Το ανοιγμένο αρχείο, έχει διαδρομή μέσων %s, η οποία βρίσκεται σε διένεξη με " +"τη διαδρομή μέσων του οικογενειακού δέντρου. Η αρχική διαδρομή μέσων έχει " +"διατηρηθεί. Αντιγράψτε τα αρχεία στον σωστό κατάλογο ή αλλάξτε τη διαδρομή " +"μέσων από τις Προτιμήσεις." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" @@ -14869,27 +22739,11 @@ msgstr "" "\n" "Το αρχείο δεν θα εισαχθεί.." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Ο αριθμός έκδοσης του Gramps λείπει από το εισαγώμενο αρχείο" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -"number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" -"Το αρχείο .gramps που εισάγετε δεν περιέχει έναν έγκυρο αριθμό χώρου " -"ονομάτων XML.\n" -"\n" -"Το αρχείο δεν θα εισαχθεί." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "Το εισαγώμενο αρχείο δεν περιέχει μία έγκυρη έκδοση χώρου ονομάτων XML" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " @@ -14901,7 +22755,7 @@ msgstr "" "δεν θα εισαχθεί. Κάνετε αναβάθμιση του Gramps στην τελευταία του έκδοση και " "ξαναπροσπαθήστε." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -14922,11 +22776,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "για περισσότερες πληροφορίες." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 msgid "The file will not be imported" msgstr "Το αρχείο δεν θα εισαχθεί" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -14950,90 +22804,312 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "για περισσότερες πληροφορίες." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 msgid "Old xml file" msgstr "Παλαιό αρχείο xml" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1115 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2461 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Όνομα μάρτυρα: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1195 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Κάθε αναφορά σε συμβάν πρέπει να έχει ένα χαρακτηριστικό 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1441 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Κάθε αναφορά σε άτομο πρέπει να έχει ένα χαρακτηριστικό 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 #, python-format msgid "" -"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" "Η ομάδα των οικογενειακών σας δέντρων με όνομα \"%(key)s\" μαζί με " -"\"%(parent)s\", δεν έχει αλλάξει την ομαδοποίηση στο \"%(value)s\"." +"\"%(parent)s\", δεν έχει αλλάξει την ομαδοποίηση σε \"%(value)s\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1605 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "Η ομαδοποίηση των ονομάτων αγνοήθηκε" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1664 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 msgid "Unknown when imported" msgstr "Άγνωστο πότε εισήχθη" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1816 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Κάθε αναφορά σε σημείωση πρέπει να έχει ένα χαρακτηριστικό 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2352 +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Σχόλιο μάρτυρα: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Σφάλμα: η αναφορά πατέρας '%(father)s' της οικογένειας '%(family)s' δεν " +"υπάρχει. Η αναφορά αυτή έχει προστεθεί." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Σφάλμα: η αναφορά μητέρα '%(mother)s' της οικογένειας '%(family)s' δεν " +"υπάρχει. Η αναφορά αυτή έχει προστεθεί." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Σφάλμα: η αναφορά τέκνο '%(child)s' της οικογένειας '%(family)s' δεν " +"υπάρχει. Η αναφορά αυτή έχει προστεθεί." + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Βουλγαρία" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Canada" +msgstr "Καναδάς" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Χιλή" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "Κίνα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Κροατία" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "Αγγλία" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Φινλανδία" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "France" +msgstr "Γαλλία" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Γερμανία" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Ιαπωνία" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Σουηδία - εορτές" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "United States of America" +msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Ιουδαϊκές εορτές" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Πουρίμ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Ιουδαϊκό Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Σσαβουότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Ροσς Ασσανά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Ροσς Ασσανά 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Γιομ Κιπούρ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7η ημέρα του Σουκότ" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Σιμχάτ Τορά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8η ημέρα της Χανουκά" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "New Zealand" +msgstr "Νέο συμβάν" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Ukraine" +msgstr "Ουκρανικά" + +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" "Το αρχείο GEDCOM είναι κατεστραμμένο. Εμφανίζεται να είναι περικομμένο." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Εισαγωγή από GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 msgid "GEDCOM import" msgstr "Εισαγωγή GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "Αναφορά εισαγωγής GEDCOM: Δεν ανιχνεύθηκαν σφάλματα" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "Αναφορά εισαγωγής GEDCOM: Ανιχνεύθηκαν %s σφάλματα" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826 -msgid "Tag recognised but not supported" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 +msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Η ετικέτα αναγνωρίστηκε αλλά δεν υποστηρίζεται" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Η γραμμή αγνοήθηκε ως μη κατανοητή" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Η ακόλουθη γραμμή αγνοήθηκε" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 msgid "Records not imported into " msgstr "Οι εγγραφές δεν έχουν εισαχθεί στο" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -15042,7 +23118,7 @@ msgstr "" "Σφάλμα: %(msg)s '%(gramps_id)s' (εισαγωγή ως @%(xref)s@) απουσιάζει από το " "αρχείο GEDCOM. Εγγραφή εκ συνθέσεως." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -15051,7 +23127,7 @@ msgstr "" "Σφάλμα: %(msg)s '%(gramps_id)s' (εισαγωγή ως @%(xref)s@) απουσιάζει από το " "αρχείο GEDCOM. Δημιουργήθηκε εγγραφή με τύπο χαρακτηριστικού 'Άγνωστο'." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " @@ -15062,255 +23138,276 @@ msgstr "" "%(person)s (εισαγωγή ως %(orig_person)s) δεν αποτελεί μέλος της αναφερόμενης " "οικογένειας. Η αναφορά οικογένειας αφαιρέθηκε από αυτό το άτομο" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %d objects were created and\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"Where possible these 'Unkown' objects are \n" -"referenced by note %s.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" "\n" " Το εισαγώμενο αρχείο δεν είναι αυτοτελές.\n" -"Για να διορθωθεί αυτό, δημιουργήθηκαν %d αντικείμενα\n" +"Για να διορθωθεί αυτό, δημιουργήθηκαν %(new)d αντικείμενα\n" "και ο τύπος χαρακτηριστικού ορίστηκε ως 'Άγνωστος'.\n" -" Όπου είναι δυνατόν, τα 'Άγνωστα' αυτά αντικείμενα\n" -"αναφέρονται με σημείωση %s.\n" +"Όπου είναι δυνατόν, τα 'Άγνωστα' αυτά αντικείμενα\n" +"αναφέρονται με σημείωση %(unknown)s.\n" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051 +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "'%s' αγνοήθηκε από το ADDR" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUBM (Αυτός(ή) που το υπέβαλλε): @%s@" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 msgid "GEDCOM data" msgstr "Δεδομένα GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 msgid "Unknown tag" msgstr "Άγνωστη ετικέτα" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 msgid "Top Level" msgstr "Μέγιστο επίπεδο" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (άτομο) ΑΑ Gramps%s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 msgid "Filename omitted" msgstr "Το όνομα αρχείου παραλείφθηκε" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 msgid "Form omitted" msgstr "Η φόρμα παραλείφθηκε" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (οικογένεια) ΑΑ Gramps %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Κενή σημείωση συμβάντος αγνοήθηκε" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Προσοχή: ADDR επανεγγράφη" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN αγνοήθηκε" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814 +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Χωρίς τίτλο - ΑΑ %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (πηγή) ΑΑ Gramps %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (αντικείμενο πολυμέσων) ΑΑ Gramps %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB αγνοήθηκε" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "REFN πολυμέσων: TYPE αγνοήθηκε" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "RIN πολυμέσων αγνοήθηκε" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (αποθετήριο) ΑΑ Gramps %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 msgid "Head (header)" msgstr "Κεφαλίδα (header)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 msgid "Approved system identification" msgstr "Εγκεκριμένο σύστημα ταυτοποίησης" -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513 -msgid "Generated by" -msgstr "Δημιουργήθηκε από" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "Name of software product" msgstr "Όνομα προϊόντος λογισμικού" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 msgid "Version number of software product" msgstr "Αριθμός έκδοσης προϊόντος λογισμικού" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Εταιρεία που παρήγαγε το προϊόν: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 msgid "Name of source data" msgstr "Όνομα των πηγαίων δεδομένων" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 msgid "Copyright of source data" msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία των πηγαίων δεδομένων" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 msgid "Publication date of source data" msgstr "Ημερομηνία έκδοσης των πηγαίων δεδομένων" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Εισαγωγή από %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 msgid "Submission record identifier" msgstr "Αναγνωριστικό υποβολής της εγγραφής" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Γλώσσα του κειμένου GEDCOM " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 #, python-format msgid "" -"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " -"database!" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" msgstr "" -"Εισαγωγή αρχείου GEDCOM %s με DEST=%s, θα μπορούσε να προξενήσει σφάλματα " -"στη βάση δεδομένων!" +"Εισαγωγή αρχείου GEDCOM %(filename)s με DEST=%(by)s, θα μπορούσε να " +"προξενήσει σφάλματα στη βάση δεδομένων!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 msgid "Look for nameless events." msgstr "Έρευνα για συμβάντα χωρίς όνομα." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 msgid "Character set" msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 msgid "Character set and version" msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων και έκδοση" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση GEDCOM " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 msgid "GEDCOM version" msgstr "Έκδοση GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "Μη υποστηριζόμενη φόρμα GEDCOM " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 msgid "GEDCOM form" msgstr "Φόρμα GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας του GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Ημερομηνία και χρόνος δημιουργίας του GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 msgid "Empty note ignored" msgstr "Κενή σημείωση αγνοήθηκε" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTE ΑΑ Gramps %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Υποβολή: Το άτομο που υπέβαλλε" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 msgid "Submission: Family file" msgstr "Υποβολή: Οικογενειακό αρχείο" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Υποβολή: Κωδικός ναού (LDS)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Υποβολή: Γενεές προγόνων" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Υποβολή: Γενεές απογόνων" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Υποβολή: Σήμανση τελετής (LDS)" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 msgid "Invalid temple code" msgstr "Άκυρος κωδικός ναού" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -15318,358 +23415,352 @@ msgstr "" "Το αρχείο GEDCOM είναι κατεστραμμένο. Εμφανίζεται να έχει κωδικοποίηση " "χαρακτήρων UTF16, όμως απουσιάζει ο δείκτης BOM. " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Το αρχείο GEDCOM είναι κενό." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Η γραμμή %d του αρχείου GEDCOM είναι άκυρη." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (συνιστάται)" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 msgid "Standard copyright" msgstr "Τυπικά πνευματικά δικαιώματα" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Αναφορά" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Όχι παράγωγο έργο" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Παρόμοια Διανομή" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Μη-εμπορική χρήση" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Μη-εμπορική χρήση, Όχι παράγωγο έργο" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Αναφορά, Μη-εμπορική χρήση, Παρόμοια διανομή" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" msgstr "Χωρίς προστασία πνευματικών δικαιωμάτων" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 msgid "Invalid format" msgstr "Μη έγκυρη μορφή" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 -msgid "Image" -msgstr "Εικόνα" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 msgid "Camera" msgstr "Φωτογραφική μηχανή" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 msgid "GPS" msgstr "GPS" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένο" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "Ο %(male_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "Η %(female_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(birth_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "Ο %(male_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "Η %(female_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr " Γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr " Γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr " Γεννήθηκε την %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Γεννήθηκε την %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " "%(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" "Ο %(male_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" "Η %(female_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Γεννήθηκε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "Ο %(male_name)s γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "Η %(female_name)s γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Το άτομο αυτό γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Γεννήθηκε στο(ν)/στη(ν) %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " @@ -15678,13 +23769,13 @@ msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -15693,13 +23784,13 @@ msgstr "" "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " "ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -15708,13 +23799,13 @@ msgstr "" "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s " "σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -15722,50 +23813,52 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " "ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " "ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " "ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "" "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " "ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -15774,13 +23867,13 @@ msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -15788,13 +23881,13 @@ msgstr "" "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " "ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -15802,13 +23895,13 @@ msgstr "" "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s " "σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -15816,172 +23909,174 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " "ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " "ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Απεβίωσε την %(death_date)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " "ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s " "ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s " "ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε την %(death_date)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " "%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " @@ -15990,13 +24085,13 @@ msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " "%(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" "Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " @@ -16005,13 +24100,13 @@ msgstr "" "Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " "ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" "Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " @@ -16020,13 +24115,13 @@ msgstr "" "Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s " "σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -16034,227 +24129,227 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " "ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " "ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " "ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "" "Απεβίωσε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " "ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s " "ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "Απεβίωσε τον %(month_year)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε " "ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Ο %(male_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " "ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Η %(female_name)s απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s " "ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Απεβίωσε στο(ν)/στη(ν) %(death_place)s σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "Ο %(male_name)s απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "Η %(female_name)s απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "Το άτομο αυτό απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "Απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "Απεβίωσε σε ηλικία %(age)s ετών." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16262,12 +24357,12 @@ msgstr "" "Ο %(male_name)s ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" @@ -16276,12 +24371,12 @@ msgstr "" "Η %(female_name)s ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" @@ -16290,7 +24385,7 @@ msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16298,47 +24393,47 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16346,12 +24441,12 @@ msgstr "" "Ο %(male_name)s ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16359,12 +24454,12 @@ msgstr "" "Η %(female_name)s ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" @@ -16373,7 +24468,7 @@ msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " "%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16381,47 +24476,47 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16429,13 +24524,13 @@ msgstr "" "Ο %(male_name)s ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16443,13 +24538,13 @@ msgstr "" "Η %(female_name)s ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" @@ -16458,7 +24553,7 @@ msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16466,462 +24561,462 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ετάφη την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το πρόσωπο αυτό ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη στο(ν)/στη(ν) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s ετάφη%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s ετάφη%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s ετάφη%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Το πρόσωπο αυτό ετάφη%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Ετάφη%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Η %(female_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 #, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" @@ -16930,7 +25025,7 @@ msgstr "" "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" @@ -16939,7 +25034,7 @@ msgstr "" "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " @@ -16948,7 +25043,7 @@ msgstr "" "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" @@ -16957,7 +25052,7 @@ msgstr "" "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " @@ -16966,7 +25061,7 @@ msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη" "(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" @@ -16975,51 +25070,51 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" @@ -17028,7 +25123,7 @@ msgstr "" "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -17036,7 +25131,7 @@ msgstr "" "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" @@ -17045,7 +25140,7 @@ msgstr "" "Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -17053,7 +25148,7 @@ msgstr "" "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " @@ -17062,7 +25157,7 @@ msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" @@ -17071,50 +25166,50 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε τον %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" @@ -17123,7 +25218,7 @@ msgstr "" "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -17131,7 +25226,7 @@ msgstr "" "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" @@ -17140,7 +25235,7 @@ msgstr "" "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -17148,7 +25243,7 @@ msgstr "" "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " @@ -17157,7 +25252,7 @@ msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" @@ -17166,72 +25261,72 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε την %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Η %(female_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -17239,278 +25334,278 @@ msgstr "" "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε στο(ν)/στη(ν) %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "Ο %(male_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "Η %(female_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "Ο(η) %(unknown_gender_name)s βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Βαπτίστηκε%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s είναι τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s ήταν τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Το άτομο αυτό είναι τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Το άτομο αυτό ήταν τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Τέκνο του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s είναι γιος του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s ήταν γιος του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Είναι γιος του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ήταν γιος του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Γιος του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Η %(female_name)s είναι κόρη του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Η %(female_name)s ήταν κόρη του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Είναι κόρη του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ήταν κόρη του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Κόρη του %(father)s και της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "Ο %(male_name)s είναι τέκνο του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "Ο %(male_name)s ήταν τέκνο του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Το άτομο αυτό είναι τέκνο του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Το άτομο αυτό ήταν τέκνο του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Τέκνο του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "Ο %(male_name)s είναι γιός του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "Ο %(male_name)s ήταν γιός του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Είναι γιός του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Ήταν γιός του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Γιός του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "Η %(female_name)s είναι κόρη του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "Η %(female_name)s ήταν κόρη του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Είναι κόρη του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Ήταν κόρη του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Κόρη του %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s είναι τέκνο της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s ήταν τέκνο της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Το άτομο αυτό είναι τέκνο της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Το άτομο αυτό ήταν τέκνο της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Τέκνο της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s είναι γιος της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "Ο %(male_name)s ήταν γιος της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Είναι γιος της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Ήταν γιος της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Γιος της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "Η %(female_name)s είναι κόρη της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "Η %(female_name)s ήταν κόρη της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Είναι κόρη της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Ήταν κόρη της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Κόρη της %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -17518,7 +25613,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη" "(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -17527,7 +25622,7 @@ msgstr "" "%(place)s%(endnotes)s." # ... την ... -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -17535,70 +25630,70 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -17607,7 +25702,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο" "(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -17616,7 +25711,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/" "στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -17625,7 +25720,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/" "στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -17633,21 +25728,21 @@ msgstr "" "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -17655,257 +25750,257 @@ msgstr "" "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Παντρεύτηκε επίσης τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " @@ -17914,7 +26009,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το " "%(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " @@ -17923,7 +26018,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s " "στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " @@ -17932,7 +26027,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s " "στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -17941,7 +26036,7 @@ msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη" "(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -17950,7 +26045,7 @@ msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -17959,7 +26054,7 @@ msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -17968,7 +26063,7 @@ msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη" "(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -17977,7 +26072,7 @@ msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -17986,7 +26081,8 @@ msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" @@ -17995,7 +26091,8 @@ msgstr "" "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" @@ -18004,7 +26101,8 @@ msgstr "" "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -18013,7 +26111,7 @@ msgstr "" "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " @@ -18022,7 +26120,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το " "%(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " @@ -18031,7 +26129,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την " "%(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " @@ -18040,7 +26138,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s " "%(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -18049,7 +26147,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο" "(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -18058,7 +26156,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/" "στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -18067,7 +26165,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/" "στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " @@ -18076,7 +26174,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο" "(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -18085,7 +26183,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/" "στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -18094,7 +26192,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/" "στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -18103,7 +26201,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το " "%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -18112,7 +26210,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -18121,7 +26219,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -18129,7 +26227,7 @@ msgid "" msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -18137,7 +26235,7 @@ msgid "" msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -18145,7 +26243,7 @@ msgid "" msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -18153,7 +26251,7 @@ msgid "" msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -18161,7 +26259,7 @@ msgid "" msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -18169,23 +26267,23 @@ msgid "" msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " @@ -18194,7 +26292,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το " "%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " @@ -18203,7 +26301,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την " "%(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " @@ -18212,7 +26310,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -18221,7 +26319,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -18230,7 +26328,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -18239,7 +26337,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -18248,7 +26346,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -18257,7 +26355,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -18266,7 +26364,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." @@ -18274,20 +26372,20 @@ msgstr "" "Επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" @@ -18296,7 +26394,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -18304,7 +26402,7 @@ msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) στο(ν)/%(spouse)s στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -18312,13 +26410,14 @@ msgstr "" "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" @@ -18327,7 +26426,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη" "(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" @@ -18336,7 +26435,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" @@ -18345,28 +26444,29 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." @@ -18374,17 +26474,17 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση εκτός γάμου με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -18393,7 +26493,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη" "(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -18402,7 +26502,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη" "(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -18411,7 +26511,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη" "(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -18420,7 +26520,7 @@ msgstr "" "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -18429,7 +26529,7 @@ msgstr "" "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -18438,7 +26538,7 @@ msgstr "" "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -18447,7 +26547,7 @@ msgstr "" "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -18456,7 +26556,7 @@ msgstr "" "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -18465,21 +26565,21 @@ msgstr "" "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -18487,7 +26587,7 @@ msgstr "" "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -18496,7 +26596,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο" "(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -18505,7 +26605,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο" "(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -18514,7 +26614,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο" "(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -18523,7 +26623,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -18532,7 +26632,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -18541,7 +26641,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -18550,7 +26650,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -18559,7 +26659,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -18568,7 +26668,7 @@ msgstr "" "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -18576,7 +26676,7 @@ msgstr "" "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s στο(ν)/στη(ν) " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -18584,7 +26684,7 @@ msgstr "" "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -18592,7 +26692,7 @@ msgstr "" "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -18601,66 +26701,66 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -18669,7 +26769,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -18678,7 +26778,7 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -18687,60 +26787,60 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s το %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s την %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -18748,22 +26848,22 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -18771,114 +26871,128 @@ msgstr "" "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Το άτομο αυτό είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Είχε επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Επίσης σχέση με τον(ην) %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Number of Parents" +msgstr "Πλήθος γάμων" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#, fuzzy +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Επόμενη σημείωση Προς Εκτέλεση" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "Τροποποιήθηκε" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 msgid "Add a new person" msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 msgid "Edit the selected person" msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου ατόμου" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Remove the selected person" msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ατόμου" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 msgid "Merge the selected persons" msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων ατόμων" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Η διαγραφή του ατόμου θα το αφαιρέσει από τη βάση δεδομένων." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 msgid "_Delete Person" msgstr "_Διαγραφή ατόμου" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Διαγραφή ατόμου (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:836 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Επεξεργαστής ατομικών φίλτρων" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 msgid "Web Connection" msgstr "Έρευνα στο διαδίκτυο" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -18888,35 +27002,29 @@ msgstr "" "δεύτερο άτομο μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control " "(Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στο επιθυμητό άτομο." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Place Name" -msgstr "Τοπωνύμιο" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 -msgid "Church Parish" -msgstr "Ενορία" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 msgid "Edit the selected place" msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης τοποθεσίας" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 msgid "Delete the selected place" msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης τοποθεσίας" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 msgid "Merge the selected places" msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων τοποθεσιών" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" @@ -18924,15 +27032,16 @@ msgstr "" "Προσπάθεια εντοπισμού των επιλεγμένων τοποθεσιών με μια χαρτογραφική " "υπηρεσία (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 msgid "Select a Map Service" msgstr "Επιλέξτε μια χαρτογραφική υπηρεσία" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Αναζήτηση με μια χαρτογραφική υπηρεσία" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" @@ -18940,23 +27049,23 @@ msgstr "" "Προσπάθεια εντοπισμού της επιλεγμένης τοποθεσίας με μια χαρτογραφική " "υπηρεσία (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων τοποθεσίας" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 msgid "No map service is available." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη χαρτογραφική υπηρεσία." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 msgid "Check your installation." msgstr "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 msgid "No place selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε τοποθεσία." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." @@ -18965,11 +27074,22 @@ msgstr "" "χάρτη. Ορισμένες χαρτογραφικές υπηρεσίες ενδέχεται να υποστηρίζουν πολλαπλές " "επιλογές." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete place." +msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης των τοποθεσιών." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "Cannot merge places." msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης των τοποθεσιών." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -18979,431 +27099,301 @@ msgstr "" "συγχώνευση. Η δεύτερη τοποθεσία μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " "πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή τοποθεσία." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "Παρέχει μια βιβλιοθήκη για τη δημιουργία εγγράφων με το Cairo." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 -msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -msgstr "Παρέχει μία τάξη βοηθού μορφοποίησης για κοινές σειρές χαρακτήρων" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "Παρέχει λειτουργικότητα επεξεργασίας GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "" "Παρέχει μια κοινή λειτουργικότητα για την εισαγωγή/εξαγωγή Gramps XML. " -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 -msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "Κλάση βάσης για ImportGrdb" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Παρέχει πληροφορίες για τις εορτές σε διαφορετικές χώρες." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "Διαχειρίζεται ένα αρχείο HTML το οποίο υλοποιεί DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137 msgid "Common constants for html files." msgstr "Κοινές σταθερές για αρχεία html." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "Διαχειρίζεται μια ιεραρχία DOM σε μορφή HTML." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Παρέχει μια λειτουργική βάση για χαρτογραφικές υπηρεσίες." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "Παρέχει αφηγηματικό κείμενο." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Διαχειρίζεται ένα αρχείο ODF το οποίο υλοποιεί DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Παρέχει μετάφραση κειμένου." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Παρέχει την απαιτούμενη βάση για τη λίστα της προβολής Άτομα." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Παρέχει την απαιτούμενη βάση για τη λίστα της προβολής Τοποθεσίες." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Παρέχει μεταβλητή αντικατάσταση των προβαλλόμενων γραμμών." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" "Παρέχει την απαιτούμενη βάση για τις γραφικές αναφορές προγόνων και απογόνων." -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Βουλγαρικά" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Το νεώτερο άτομο εν ζωή" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "Καταλανικά" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Το αρχαιότερο άτομο εν ζωή" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "Τσέχικα" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Νεώτερο άτομο που απεβίωσε" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "Δανέζικα" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Αρχαιότερο άτομο που απεβίωσε" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "Γερμανικά" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Νεώτερο άτομο που παντρεύτηκε" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "Αγγλικά" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Αρχαιότερο άτομο που παντρεύτηκε" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "Εσπεράντο" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Νεώτερο άτομο που χώρισε" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "Ισπανικά" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Αρχαιότερο άτομο που χώρισε" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "Φινλανδικά" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Youngest father" +msgstr "Νεώτερος πατέρας" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "Γαλλικά" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Νεώτερη μητέρα" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "Εβραϊκά" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Oldest father" +msgstr "Αρχαιότερος πατέρας" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "Κροάτικα" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Αρχαιότερη μητέρα" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ουγγρικά" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Ζευγάρι με τα περισσότερα τέκνα" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "Ιταλικά" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Ζευγάρι εν ζωή που παντρεύτηκε πιο πρόσφατα" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Japanese" -msgstr "Ιαπωνικά" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Ζευγάρι εν ζωή που παντρεύτηκε πιο παλιά" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Λιθουανικά" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Συντομότερος γάμος" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Macedonian" -msgstr "Σλάβικα (FYROM)" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Μακροβιότερος γάμος" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Νορβηγικά Μποκμάλ" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Ολλανδικά" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Νορβηγικά Νινόρσκ" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Polish" -msgstr "Πολωνικά" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Portuguese" -msgstr "Πορτογαλικά" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Romanian" -msgstr "Ρουμάνικα" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Russian" -msgstr "Ρωσικά" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovak" -msgstr "Σλοβακικά" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 -msgid "Slovenian" -msgstr "Σλοβένικα" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Albanian" -msgstr "Αλβανικά" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Swedish" -msgstr "Σουηδικά" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Turkish" -msgstr "Τουρκικά" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ουκρανικά" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Βιετναμέζικα" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 -msgid "Chinese" -msgstr "Κινέζικα" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 -msgid "Brazil" -msgstr "Βραζιλία" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "China" -msgstr "Κίνα" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 -msgid "Portugal" -msgstr "Πορτογαλία" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:111 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 #, python-format -msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "%(language)s (%(country)s)" +msgid "(%(x)d,%(y)d)" +msgstr "" -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n; added on translation template -#. Translation string should be same as key name -#. ex: AttributeType -#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), -#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 -msgid "Father Age" -msgstr "Ηλικία του συζύγου / συντρόφου" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 -msgid "Mother Age" -msgstr "Ηλικία της συζύγου / συντρόφου" - -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 msgid "Top Left" msgstr "Πάνω αριστερά" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 msgid "Top Right" msgstr "Πάνω δεξιά" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 msgid "Bottom Left" msgstr "Κάτω αριστερά" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:722 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 msgid "Bottom Right" msgstr "Κάτω δεξιά" -#. ===================================== -#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard -#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and -#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." -#. Romans 1:17 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2η ημέρα της Χανουκά" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 +msgid "_Print..." +msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 +#, fuzzy +msgid "Print or save the Map" +msgstr "Εκτύπωση ή αποθήκευση της Προβολής Βεντάλιας" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2η ημέρα του Σουκότ" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 +msgid "Map Menu" +msgstr "Μενού χαρτών" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3η ημέρα της Χανουκά" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Αφαίρεση στόχαστρου (δείκτη)" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Προσθήκη στόχαστρου (δείκτη)" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3η ημέρα του Σουκότ" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Ξεκλείδωμα επεστίασης και θέσης" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4η ημέρα της Χανουκά" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Κλείδωμα επεστίασης και θέσης" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 +msgid "Add place" +msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4η ημέρα του Σουκότ" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 +msgid "Link place" +msgstr "Σύνδεση τοποθεσίας" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5η ημέρα της Χανουκά" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 +msgid "Center here" +msgstr "Κέντρο εδώ" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Αντικατάσταση '%(map)s' με =>" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5η ημέρα του Σουκότ" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6η ημέρα της Χανουκά" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 +msgid "Center on this place" +msgstr "Κέντρο σε αυτό το σημείο" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Έχετε τουλάχιστον δύο τοποθεσίες με τον ίδιο τίτλο." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6η ημέρα του Σουκότ" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is :\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar : %(gid)s\n" +"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"\n" +"I can't proceed your request.\n" +msgstr "" +"Ο τίτλος των τοποθεσιών είναι:\n" +"%(title)s\n" +"ΟΙ ακόλουθες τοποθεσίες είναι παρόμοιες: %(gid)s\n" +"Μπορείτε είτε να τις μετονομάσετε ή να τις συγχωνεύσετε.\n" +"\n" +"Το αίτημά σας δεν μπορεί να εκτελεστεί.\n" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7η ημέρα της Χανουκά" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Τίποτε για αυτήν την προβολή" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7η ημέρα του Ιουδαϊκού Πάσχα" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Συγκεκριμένες παράμετροι" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7η ημέρα του Σουκότ" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Που να αποθηκευτούν τα πλακίδια για χρήση εκτός σύνδεσης." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8η ημέρα της Χανουκά" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 +msgid "" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Εάν δεν έχετε άλλο χώρο στο σύστημα αρχείων σας μπορείτε\n" +"να αφαιρέσετε όλα τα πλακίδια από την ανωτέρω διαδρομή.\n" +"Προσοχή! Χωρίς σύνδεση στο διαδίκτυο δε θα μπορείτε να\n" +"δείτε τους χάρτες." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Βουλγαρία" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Χρήση επεστίασης κατά το κεντράρισμα" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Καναδάς" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "Μέγιστος αριθμός τοποθεσιών προς εμφάνιση" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Χιλή" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 +msgid "The map" +msgstr "Ο χάρτης" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Κροατία" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου κρυφής μνήμης %s των πλακιδίων" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου κρυφής μνήμης των πλακιδίων για το '%s' ." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "England" -msgstr "Αγγλία" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Finland" -msgstr "Φινλανδία" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "Γαλλία" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "Germany" -msgstr "Γερμανία" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Χανουκά" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "Japan" -msgstr "Ιαπωνία" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Ιουδαϊκές εορτές" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "Ιουδαϊκό Πάσχα" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "Πουρίμ" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Ροσς Ασσανά" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Ροσς Ασσανά 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "Σσαβουότ" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Σιμχάτ Τορά" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "Σουκότ" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "Σουηδία - εορτές" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Γιομ Κιπούρ" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "Place Selection in a region" msgstr "Επιλογή τοποθεσίας σε μια περιοχή" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." @@ -19412,7 +27402,7 @@ msgstr "" "Θα πρέπει να βλέπετε στον χάρτη έναν κύκλο ή ένα οβάλ, αναλόγως του " "γεωγραφικού πλάτους." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "" "Οι πράσινες τιμές στη γραμμή αντιπροσωπεύουν τις τρέχουσες τιμές της " @@ -19420,141 +27410,47 @@ msgstr "" #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 msgid "New place with empty fields" msgstr "Νέα τοποθεσία με κενά πεδία" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 -msgid "Map Menu" -msgstr "Μενού χαρτών" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 -msgid "Remove cross hair" -msgstr "Αφαίρεση στόχαστρου (δείκτη)" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 -msgid "Add cross hair" -msgstr "Προσθήκη στόχαστρου (δείκτη)" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 -msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "Ξεκλείδωμα επεστίασης και θέσης" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 -msgid "Lock zoom and position" -msgstr "Κλείδωμα επεστίασης και θέσης" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 -msgid "Add place" -msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 -msgid "Link place" -msgstr "Σύνδεση τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 -msgid "Center here" -msgstr "Κέντρο εδώ" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 -#, python-format -msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "Αντικατάσταση '%(map)s' με =>" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:328 ../src/plugins/view/geoevents.py:354 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:376 ../src/plugins/view/geoperson.py:416 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:436 ../src/plugins/view/geoperson.py:473 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:298 ../src/plugins/view/geoplaces.py:316 -msgid "Center on this place" -msgstr "Κέντρο σε αυτό το σημείο" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 -msgid "Nothing for this view." -msgstr "Τίποτε για αυτήν την προβολή" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 -msgid "Specific parameters" -msgstr "Συγκεκριμένες παράμετροι" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 -msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Που να αποθηκευτούν τα πλακίδια για χρήση εκτός σύνδεσης." - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 -msgid "" -"If you have no more space in your file system\n" -"You can remove all tiles placed in the above path.\n" -"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." -msgstr "" -"Εάν δεν έχετε άλλο χώρο στο σύστημα αρχείων σας μπορείτε\n" -"να αφαιρέσετε όλα τα πλακίδια από την ανωτέρω διαδρομή.\n" -"Προσοχή! Χωρίς σύνδεση στο διαδίκτυο δε θα μπορείτε να\n" -"δείτε τους χάρτες." - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 -msgid "Zoom used when centering" -msgstr "Χρήση επεστίασης κατά το κεντράρισμα" - -#. there is no button. I need to found a solution for this. -#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... -#. perhaps we need some contrôl on this path : -#. should begin with : /home, /opt, /map, ... -#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 -msgid "The map" -msgstr "Ο χάρτης" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:169 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου κρυφής μνήμης %s των πλακιδίων" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:187 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου κρυφής μνήμης των πλακιδίων για το '%s' ." - #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "Sweden" msgstr "Σουηδία" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 msgid "Denmark" msgstr "Δανία" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 msgid " parish" msgstr " ενορία" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 msgid " state" msgstr " περιφέρεια/επαρχία" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -#, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "Το γεωγραφικό πλάτος δεν εμπίπτει μεταξύ %s και %s\n" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "Το γεωγραφικό πλάτος δεν εμπίπτει μεταξύ '54.55' και '69.05'\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "Το γεωγραφικό μήκος δεν εμπίπτει μεταξύ %s και %s" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "Το γεωγραφικό μήκος δεν εμπίπτει μεταξύ '8.05' και '24.15'" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 msgid "Eniro map not available" msgstr "Ο χάρτης Eniro δεν είναι διαθέσιμος" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "Στη Δανία απαιτούνται συντεταγμένες" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -19562,78 +27458,88 @@ msgstr "" "Γεωγραφικό πλάτος και μήκος ή\n" "οδός και αριθμός, είναι απαραίτητα" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29 msgid "EniroMaps" msgstr "EniroMaps" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "Ανοίγει με kartor.eniro.se" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48 msgid "GoogleMaps" msgstr "GoogleMaps" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Ανοίγει με maps.google.com" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Ανοίγει με OpenStreetMap" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 +#, fuzzy, python-format +msgid "People and their ages the %s" msgstr "Άτομα πιθανώς εν ζωή και οι ηλικίες τους την %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 +#, fuzzy, python-format +msgid "People and their ages on %s" msgstr "Άτομα πιθανώς εν ζωή και οι ηλικίες τους το %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 +#, fuzzy, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "Εν ζωή" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, fuzzy, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Περιηγητής απογόνων: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format msgid "" "\n" -"%d matches.\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" -"\n" -"%d αντιστοιχίσεις.\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Ταξινομημένα συμβάντα για τον(ην) %s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654 -msgid "Event Type" -msgstr "Τύπος συμβάντος" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Date" msgstr "Ημερομηνία συμβάντος" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Place" msgstr "Τόπος συμβάντος" +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 +msgid "Event Type" +msgstr "Τύπος συμβάντος" + #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -19642,312 +27548,315 @@ msgstr "" "Ταξινομημένα οικογενειακά συμβάντα\n" " %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Family Member" msgstr "Μέλος οικογενείας" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Personal events of the children" msgstr "Προσωπικά συμβάντα των τέκνων" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." msgstr "Δεν έχει οριστεί άτομο βάσης." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "Ο(η) %(person)s και ο(η) %(active_person)s είναι το ίδιο άτομο." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "Ο(η) %(person)s είναι ο(η) %(relationship)s του(ης) %(active_person)s." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "Ο(η) %(person)s και ο(η) %(active_person)s δεν έχουν συγγενική σχέση." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "" "Ο(η) %(person)s και ο(η) %(active_person)s έχουν συγγενική σχέση εξ " "αγχιστείας:" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "Σχέση του(ης) %(person)s με τον(ην) %(active_person)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Λεπτομερής διαδρομή από τον(ην) %(person)s προς τον κοινό πρόγονο" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Όνομα κοινού προγόνου" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Parent" msgstr "Γονέας" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 msgid "Partner" msgstr "Σύζυγος" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 msgid "Partial" msgstr "Μερικό" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Παρατηρήσεις για την οικογένεια εξ αγχιστείας" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks" msgstr "Παρατηρήσεις" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Προέκυψαν τα ακόλουθα προβλήματα:" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Άτομα με το χαρακτηριστικό '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Υπάρχουν %d άτομα με αυτό το χαρακτηριστικό.\n" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 msgid "Filtering_on|all" msgstr "όλοι" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "Αντιστροφή φίλτρου ατόμων" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "Αντιστροφή φίλτρου οικογενειών" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "Αντιστροφή φίλτρου συμβάντων" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "Αντιστροφή φίλτρου τοποθεσιών" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "Αντιστροφή φίλτρου πηγών" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "Αντιστροφή φίλτρου αποθετηρίων" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" msgstr "Αντιστροφή φίλτρου αντικειμένων μέσων" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "Αντιστροφή φίλτρου σημειώσεων" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "όλα τα άτομα" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "όλες οι οικογένειες" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "όλα τα συμβάντα" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "όλες οι τοποθεσίες" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "όλες οι πηγές" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "όλα τα αποθετήρια" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "όλα τα μέσα" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "όλες οι σημειώσεις" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|males" msgstr "άνδρες" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|females" msgstr "γυναίκες" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "άτομα αγνώστου φύλου" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 -msgid "Filtering_on|people with incomplete names" -msgstr "άτομα με ανολοκλήρωτα ονόματα" +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 +msgid "Filtering_on|incomplete names" +msgstr "ανολοκλήρωτα ονόματα" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "άτομα χωρίς ημερομηνία γέννησης" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "αποσυνδεδεμένα άτομα" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "υφιστάμενα επώνυμα" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "άτομα με εικόνες" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "αναφορές σε μέσα" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "μοναδικό αρχείο μέσων" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "κανένα αρχείο μέσων" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "μέσα κατά μέγεθος" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "αριθμός ατόμων" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "Σύνολο της τρέχουσας επιλογής" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" "Δεξί κλικ στη γραμμή (ή πιέστε το πλήκτρο ENTER) για να δείτε τα επιλεγμένα " "αντικείμενα." -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -msgid "Object" -msgstr "Αντικείμενο" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 msgid "Count/Total" msgstr "Σύνολο" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4555 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Object" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 msgid "People" msgstr "Άτομα" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Φιλτράρισμα του %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" msgstr "Τύπος ονόματος" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 msgid "birth event but no date" msgstr "συμβάν γέννησης όμως χωρίς ημερομηνία" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 msgid "missing birth event" msgstr "λείπει το συμβάν γέννησης" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 msgid "Media count" msgstr "Αριθμός αντικειμένων μέσων" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 msgid "Reference" msgstr "Αναφορά" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 msgid "media" msgstr "μέσα" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 msgid "Unique Media" msgstr "Υφιστάμενα αντικείμενα μέσων" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 msgid "Missing Media" msgstr " Αντικείμενα μέσων που λείπουν" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 msgid "Size in bytes" msgstr "Μέγεθος σε bytes" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#, fuzzy +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "Το φίλτρο βρήκε %d εγγραφή." msgstr[1] "Το φίλτρο βρήκε %d εγγραφές." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Πατρική γραμμή καταγωγής του(ης) %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." @@ -19956,28 +27865,28 @@ msgstr "" "αποκαλείται και πατρωνυμική γραμμή ή γραμμή Υ. Τα άτομα αυτής της γραμμής " "μοιράζονται το ίδιο χρωμόσωμα Υ." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "Όνομα πατέρα" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Παρατήρηση" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Ευθεία γραμμή απογόνων γένους αρσενικού" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Μητρική γραμμή καταγωγής του(ης) %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." @@ -19986,949 +27895,994 @@ msgstr "" "αποκαλείται και μητρωνυμική γραμμή ή γραμμή mtDNA. Τα άτομα αυτής της " "γραμμής μοιράζονται το ίδιο μιτοχονδριακό DNA (mtDNA)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Όνομα μητέρας" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Ευθεία γραμμή απογόνων γένους θηλυκού" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ : Πάρα πολλά επίπεδα στο δέντρο (ενδεχομένως βρόχος;)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Δεν υπάρχει σχέση γέννησης με το τέκνο" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:951 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 msgid "Unknown gender" msgstr "Άγνωστο φύλο" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Αναφορές συνδέσμου για αυτήν τη σημείωση" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Έλεγχος συνδέσμου" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 +msgid "Ok" +msgstr "Εντάξει" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Αποτυχία: λείπει το αντικείμενο" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +msgid "Internet" +msgstr "Διαδίκτυο" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Καμμία αναφορά συνδέσμου για αυτήν τη σημείωση" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Συμβάντα: %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "Συμβάντα τη συγκεκριμένη ημερομηνία" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "Κανένα συμβάν τη συγκεκριμένη ημερομηνία" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Άλλα συμβάντα το συγκεκριμένο μήνα/ημέρα του χρόνου" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα συμβάντα το συγκεκριμένο μήνα/ημέρα του χρόνου" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Άλλα συμβάντα το %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα συμβάντα το %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Εμφάνιση της ηλικίας των ατόμων σε δεδομένη ημερομηνία" # Αντιστοίχιση χαρακτηριστικού # ή # Συμφωνία χαρακτηριστικού -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 msgid "Attribute Match" msgstr "Αντιστοίχιση χαρακτηριστικού" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 msgid "Display people with same attribute." msgstr "Εμφάνιση των ατόμων με το ίδιο χαρακτηριστικό." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 msgid "All Events" msgstr "Όλα τα συμβάντα" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "" "Εμφάνιση όλων των συμβάντων ενός ατόμου, του ιδίου και της οικογένειάς του." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85 msgid "All Family Events" msgstr "Όλα τα οικογενειακά συμβάντα" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Εμφάνιση των συμβάντων της οικογένειας και των μελών της." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Σχέση με το άτομο βάσης" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Εμφάνιση όλων των σχέσεων μεταξύ του ατόμου και του ατόμου βάσης." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 msgid "Display filtered data" msgstr "Εμφάνιση των φιλτραρισμένων δεδομένων" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145 msgid "Father lineage" msgstr "Πατρική γραμμή καταγωγής" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Display father lineage" msgstr "Εμφάνιση πατρικής γραμμής καταγωγής" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159 msgid "Mother lineage" msgstr "Μητρική γραμμή καταγωγής" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 msgid "Display mother lineage" msgstr "Εμφάνιση μητρικής γραμμής καταγωγής" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179 msgid "On This Day" msgstr "Αυτήν την ημέρα" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Εμφάνιση των συμβάντων σε δεδομένη ημερομηνία" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" msgstr "Πηγή ή παραπομπή" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212 #, python-format msgid "%s References" msgstr "Αναφορές (%s)" # για... # Λείπει κάτι; -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Εμφάνιση αναφορών για %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 msgid "Link References" msgstr "Αναφορές συνδέσμων" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 msgid "Display link references for a note" msgstr "Εμφάνιση αναφορών συνδέσμων για μία σημείωση" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 msgid "Repository References" msgstr "Αναφορές αποθετηρίου" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" "Εμφάνιση της αναφοράς αποθετηρίου των πηγών που σχετίζονται με το ενεργό " "αποθετήριο" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 msgid "Same Surnames" msgstr "Όμοιο επώνυμο" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Εμφάνιση ατόμων που έχουν το ίδιο επώνυμο." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 msgid "Same Given Names" msgstr "Όμοιο όνομα" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Εμφάνιση ατόμων που έχουν το ίδιο όνομα (βαπτιστικό)." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Όμοια ονόματα - αυτόνομα" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 +msgid "Siblings" +msgstr "Αδέρφια" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Εμφάνιση των αδελφών ενός ατόμου." #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Αναφορές για %s" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Καμμία αναφορά για %s" -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -msgid "Link References for this note" -msgstr "Αναφορές συνδέσμου για αυτήν τη σημείωση" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -msgid "Link check" -msgstr "Έλεγχος συνδέσμου" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 -msgid "Ok" -msgstr "Εντάξει" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -msgid "Failed: missing object" -msgstr "Αποτυχία: λείπει το αντικείμενο" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 -msgid "Internet" -msgstr "Διαδίκτυο" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 -msgid "No link references for this note" -msgstr "Καμμία αναφορά συνδέσμου για αυτήν τη σημείωση" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Type of media" -msgstr "Τύπος μέσου" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 msgid "Call number" msgstr "Αναγνωριστικό" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "Τύπος μέσου" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Άτομα με ανολοκλήρωτα ονόματα" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Εύρεση ατόμων χωρίς επώνυμο" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Γενικά φίλτρα" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Υπό-σειρά χαρακτήρων:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " msgstr "Άτομα με το ίδιο <επώνυμο>" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Εύρεση ατόμων με το ίδιο επώνυμο" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " msgstr "Άτομα με το ίδιο <όνομα>" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" msgstr "Εύρεση ατόμων με το ίδιο όνομα" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" msgstr "Άτομα με ανολοκλήρωτα ονόματα" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Εύρεση ατόμων των οποίων το βαπτιστικό όνομα λείπει" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Άτομα που μοιράζονται το επώνυμο '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, fuzzy +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "Υπάρχει %d άτομο με αυτό το όνομα, ή με κάποιο εναλλακτικό όνομα.\n" msgstr[1] "" "Υπάρχουν %d άτομα με αυτό το όνομα, ή με κάποιο εναλλακτικό όνομα.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Άτομα με το όνομα '%s'" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Αδέρφια του(ης) %s" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "Αδερφός(ή)" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "ενεργό άτομο" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30 msgid "Catalan Relationship Calculator" msgstr "Καταλανικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Υπολογίζει τη συγγένεια μεταξύ δύο ατόμων" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "Τσέχικος υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Δανέζικος υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Γερμανικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Ισπανικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Φινλανδικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Γαλλικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "Κροατικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Ουγγρικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Ιταλικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Ολλανδικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Νορβηγικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Πολωνικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Πορτογαλικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Ρωσικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Σλοβακικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Σλοβένικος υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Σουηδικός υπολογιστής συγγενείας " -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Κροατικός υπολογιστής συγγενείας " + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 +#, fuzzy +msgid "Click to select a view" +msgstr "Κάντε κλικ για να καταργήσετε το gramplet από την προβολή" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +#, fuzzy msgid "Category Sidebar" -msgstr "Καρτέλες πλευρικές (κατηγορία)" +msgstr "Καρτέλες πλευρικές" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "Πλευρική καρτέλα για την επιλογή των κατηγοριών προβολής" +msgstr "" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" -msgstr "Κατηγορία" +msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Drop-Down" +msgstr "Τοποθετήστε" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Καρτέλες πλευρικές" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "Σε ανάπτυξη" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Αλφαβητικό ευρετήριο" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 msgid "The style used for index entries." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις καταχωρήσεις ευρετηρίου." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Πίνακας αρίθμησης Ahnentafel του(ης) %s" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 msgid "Page break between generations" msgstr "Αλλαγή σελίδας μεταξύ των γενεών" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Ξεκίνημα νέας σελίδας ή όχι μετά από κάθε γενεά." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Αλλαγή γραμμής μετά από κάθε όνομα" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:292 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Δηλώνει εάν κάθε όνομα θα ακολουθείται από αλλαγή γραμμής." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 -msgid "Translation" -msgstr "Μετάφραση" +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Αναφορά γενεθλίων και επετείων" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Η μετάφραση που θα χρησιμοποιείται για την αναφορά." +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Η Αναφορά γενεθλίων μου" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Εμφανιζόμενες συγγένειες του(ης) %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:435 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Αναφορά γενεθλίων και επετείων" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, γέννηση%(relation)s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#, fuzzy +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d έτους %(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d ετών %(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 +msgid "Year of report" +msgstr "Έτος αναφοράς" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "" +"Επιλογή φίλτρου για τον περιορισμό των ατόμων που εμφανίζονται στην αναφορά" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Επιλογή της πρώτης ημέρας της εβδομάδας για την αναφορά" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Να συμπεριληφθούν μόνον τα εν ζωή άτομα στην αναφορά" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες γέννησης στην αναφορά" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι επέτειοι στην αναφορά" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Συγγένειες με το άτομο βάσης" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι συγγένειες με το άτομο βάσης (πιο αργό)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 msgid "Title text" msgstr "Τίτλος" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Τίτλος ημερολογίου" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +msgid "Title of report" +msgstr "Τίτλος αναφοράς" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Πρώτη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος της αναφοράς" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Δεύτερη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος της αναφοράς" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Τρίτη γραμμή κειμένου στο κάτω μέρος της αναφοράς" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 msgid "Title text style" msgstr "Πρότυπο κειμένου τίτλου" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 msgid "Data text display" msgstr "Προβολή κειμένου" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Day text style" msgstr "Πρότυπο κειμένου της ημέρας" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 msgid "Month text style" msgstr "Πρότυπο κειμένου του μήνα" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +msgid "Custom Text" +msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 msgid "Initial Text" msgstr "Αρχικό κείμενο" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 msgid "Text to display at the top." msgstr "Κείμενο για εμφάνιση στην κορυφή." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 msgid "Middle Text" msgstr "Κείμενο στο μέσον" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Κείμενο για εμφάνιση στο μέσον." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 msgid "Final Text" msgstr "Τελικό κείμενο" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 msgid "Text to display last." msgstr "Κείμενο για εμφάνιση στο τέλος." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "" "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο πρώτο μέρος του προσαρμοσμένου κειμένου." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "" "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο μεσαίο μέρος του προσαρμοσμένου κειμένου." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "" "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο τελευταίο μέρος του προσαρμοσμένου " "κειμένου." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "συζ. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "συζ. βλέπε %(reference)s : %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "%s συζ." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 msgid "Numbering system" msgstr "Σύστημα αρίθμησης" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 msgid "Simple numbering" msgstr "Απλή αρίθμηση" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "Αρίθμηση de Villiers/Pama" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Αρίθμηση Meurgey de Tupigny " -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Το σύστημα αρίθμησης που θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 msgid "Show marriage info" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών του γάμου" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Εμφάνιση ή όχι των πληροφοριών του γάμου στην αναφορά." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 msgid "Show divorce info" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών του διαζυγίου" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Εμφάνιση ή όχι των πληροφοριών του διαζυγίου στην αναφορά." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 msgid "Show duplicate trees" msgstr "Εμφάνιση των διπλότυπων δέντρων" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428 -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "Εμφάνιση ή όχι των διπλότυπων οικογενειακών δέντρων στην αναφορά." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του επιπέδου %d." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "" "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση συζύγου στο επίπεδο %d." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Αναλυτικός πίνακας προγόνων του(ης) %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s είναι το ίδιο άτομο με [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Σημειώσεις του(ης) %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Περισσότερα για τον(ην) %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 msgid "Address: " msgstr "Διεύθυνση:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Τέκνα της %(mother_name)s και του %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Περισσότερα για την %(mother_name)s και τον %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Σύζυγος: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Συγγένεια με: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 msgid "Page break before end notes" msgstr "Αλλαγή σελίδας πριν από τις βιβλιογραφικές αναφορές" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Ξεκίνημα ή όχι νέας σελίδας πριν από τις βιβλιογραφικές αναφορές." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενο" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Use callname for common name" msgstr "Χρήση υποκοριστικού αντί ονόματος" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Εάν θα χρησιμοποιείται το υποκοριστικό αντί του βαπτιστικού ονόματος." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Χρήση πλήρους ημερομηνίας αντί μόνον έτους" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Εάν θα χρησιμοποιείται η πλήρης ημερομηνία και όχι μόνον το έτος." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 msgid "List children" msgstr "Παράθεση τέκνων" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "Whether to list children." msgstr "Εαν θα παρατίθενται τα τέκνα." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 msgid "Compute death age" msgstr "Υπολογισμός ηλικίας θανάτου" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Εαν θα υπολογίζεται η ηλικία ενός ατόμου κατά το θάνατό του." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Παράλειψη διπλότυπων προγόνων" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Εάν θα παραλείπονται οι διπλότυποι πρόγονοι." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Χρήση πλήρων προτάσεων" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Εαν θα χρησιμοποιούνται πλήρεις ή σύντομες προτάσεις." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Προσθήκη αναφοράς απογόνων στον κατάλογο των τέκνων" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "" "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι αναφορές απογόνων στον κατάλογο των τέκνων." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 msgid "Include notes" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σημειώσεις" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Whether to include notes." msgstr "Εάν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι οι σημειώσεις." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 msgid "Include attributes" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα χαρακτηριστικά" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα χαρακτηριστικά." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Να συμπεριληφθούν φωτογραφίες/εικόνες από τη συλλογή" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 msgid "Whether to include images." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν φωτογραφίες/εικόνες." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 msgid "Include alternative names" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα εναλλακτικά ονόματα" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Whether to include other names." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι και τα άλλα ονόματα." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 msgid "Include events" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα συμβάντα" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Whether to include events." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα συμβάντα." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 msgid "Include addresses" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ταχ. διευθύνσεις" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι ταχ. διευθύνσεις." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 msgid "Include sources" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι πηγές" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Whether to include source references." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι αναφορές της πηγής." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 msgid "Include sources notes" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σημειώσεις των πηγών" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." @@ -20939,116 +28893,116 @@ msgstr "" #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Missing information" msgstr "Λείπουν πληροφορίες" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Αντικατάσταση των τοποθεσιών που λείπουν με ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Εάν θα αντικατασταθούν ή όχι οι τοποθεσίες που λείπουν με κενά." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Αντικατάσταση των ημερομηνιών που λείπουν με ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Εάν θα αντικατασταθούν ή όχι οι ημερομηνίες που λείπουν με κενά." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 msgid "The style used for the children list title." msgstr "" "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του τίτλου του καταλόγου " "τέκνων." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 msgid "The style used for the children list." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του καταλόγου τέκνων." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "" "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της πρώτης προσωπικής " "καταχώρισης." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 msgid "The style used for the More About header." msgstr "" "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στην κεφαλίδα 'Περισσότερες πληροφορίες'." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για επιπρόσθετες λεπτομέρειες." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Αναφορά απογόνων του(ης) %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 #, python-format -msgid "Ref: %s. %s" -msgstr "Αναφ: %s. %s" +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "Αναφ: %(number)s. %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Σημειώσεις για την %(mother_name)s και τον %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 msgid "Henry numbering" msgstr "Αρίθμηση Henry " -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Αρίθμηση d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Αρίθμηση εγγραφών" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 msgid "Use complete sentences" msgstr "Χρήση πλήρων προτάσεων" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 msgid "Include spouses" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σύζυγοι" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τους συζύγους." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 msgid "Include spouse reference" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι αναφορές συζύγων" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι μια αναφορά σε σύζυγο." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "" "Να χρησιμοποιηθεί το σύμβολο της διαδοχής ('+') στον κατάλογο των τέκνων" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." @@ -21057,11 +29011,11 @@ msgstr "" "του απογόνου στον κατάλογο των τέκνων για να δείξει ότι υπάρχει διαδοχή του " "τέκνου." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 msgid "Include path to start-person" msgstr "Να συμπεριληφθεί η διαδρομή προς το άτομο έναρξης" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." @@ -21069,322 +29023,325 @@ msgstr "" "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι η γραμμή των απογόνων του ατόμου έναρξης προς " "κάθε απόγονο." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στην κεφαλίδα 'Περισσότερες πληροφορίες' και " "στην κεφαλίδα των συζύγων." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Αναφορά τέλους γραμμής του(ης) %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Όλοι οι πρόγονοι του %s χωρίς γνωστούς γονείς" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:200 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στις κεφαλίδες των ενοτήτων." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στους τίτλους των γενεών." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 msgid "Marriage:" msgstr "Γάμος:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 msgid "acronym for male|M" msgstr "Α" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 msgid "acronym for female|F" msgstr "Θ" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dΆγν" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Οικογενειακή καρτέλα- Γενεά %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184 msgid "Family Group Report" msgstr "Οικογενειακή καρτέλα" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 msgid "Center Family" msgstr "Κεντρική οικογένεια" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 msgid "The center family for the report" msgstr "Η κεντρική οικογένεια αυτής της αναφοράς" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 msgid "Recursive" msgstr "Αναδρομική αναφορά [όλοι οι απόγονοι]" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Δημιουργία αναφορών για όλους τους απογόνους αυτής της οικογενείας." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Αριθμός γενεών (μόνον αναδρομικά)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι η γενεά σε κάθε αναφορά (μόνον αναδρομικά)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 msgid "Parent Events" msgstr "Συμβάντα των γονέων" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι συμβάντα για τους γονείς." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Parent Addresses" msgstr "Διευθύνσεις των γονέων" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι διευθύνσεις των γονέων." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Parent Notes" msgstr "Σημειώσεις γονέων" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι σημειώσεις των γονέων." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 msgid "Parent Attributes" msgstr "Χαρακτηριστικά γονέων" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα χαρακτηριστικά των γονέων." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι εναλλακτικά ονόματα των γονέων." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 msgid "Parent Marriage" msgstr "Γάμος γονέων" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι πληροφορίες γάμου των γονέων." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Ημερομηνίες κοντινών συγγενών" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" "Εάν θα συμπεριληφθούν οι ημερομηνίες για τους κοντινών συγγενών (πατέρας, " "μητέρα, σύζυγος)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 msgid "Children Marriages" msgstr "Γάμοι τέκνων" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι πληροφορίες γάμου των τέκνων." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 msgid "Missing Information" msgstr "Λείπουν πληροφορίες" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Πεδία εκτύπωσης για πληροφορίες που λείπουν" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "" "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι πεδία εκτύπωσης για πληροφορίες που λείπουν" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στην εμφάνιση της σημείωσης." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο κείμενο σχετικά με τα τέκνα." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο όνομα των γονέων" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Global variables -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 msgid "Sections" msgstr "Ενότητες" -#. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Ατομικά γεγονότα" +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 #, python-format -msgid "%s in %s. " -msgstr "%s στο(ν)/στη(ν) %s. " +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 msgid "Alternate Parents" msgstr "Άλλοι πιθανοί γονείς" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 +#, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 msgid "Marriages/Children" msgstr "Γάμοι και τέκνα" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Καρτέλα του(ης) %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 msgid "Male" msgstr "Άρρεν" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Female" msgstr "Θήλυ" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Επιλέξτε το φίλτρο που θα εφαρμοστεί στην αναφορά." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 msgid "List events chronologically" msgstr "Ταξινόμηση των συμβάντων χρονολογικά" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Εάν θα ταξινομηθούν ή όχι τα συμβάντα με χρονολογική σειρά." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 msgid "Include Source Information" msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σχετικές με την πηγή πληροφορίες." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Παραπομπή ή όχι στις πηγές." +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι ΑΑ του Gramps" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν οι ΑΑ του Gramps δίπλα στα ονόματα." + #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Event groups" msgstr "Ομάδες συμβάντων" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Ελέγξτε εάν απαιτείται μια ξεχωριστή ενότητα." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 msgid "The style used for category labels." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις ετικέτες των κατηγοριών." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για το όνομα συζύγου." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Αναφορά συγγένειας του(ης) %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών των απογόνων" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Μέγιστος αριθμός γενεών των προγόνων" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:363 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι σύζυγοι." -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 msgid "Include cousins" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα ξαδέρφια" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα ξαδέρφια." -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Να συμπεριληφθούν θείες/θείοι/ανηψιοί/ανηψιές" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι θείες/θείοι/ανηψιοί/ανηψιές" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στους υπο-τίτλους." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Αριθμός προγόνων του(ης) %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 +#, fuzzy +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "Η %(generation)dη γενεά έχει %(count)d άτομο. %(percent)s" msgstr[1] "Η %(generation)dη γενεά έχει %(count)d άτομα. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " @@ -21395,177 +29352,243 @@ msgstr "" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 msgid "Place Report" msgstr "Αναφορά τοποθεσίας" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 msgid "Generating report" msgstr "Δημιουργία αναφοράς" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "ΑΑ Gramps: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Οδός: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Ενορία: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Περιοχή: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Πόλη: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Νομός: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Περιφέρεια/επαρχία: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Χώρα: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Συμβάντα σε αυτόν τον τόπο" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 msgid "Type of Event" msgstr "Τύπος συμβάντος" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 +#, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s και %(name)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 msgid "People associated with this place" msgstr "Άτομα που σχετίζονται με αυτόν τον τόπο" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s και %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select using filter" msgstr "Επιλογή με χρήση φίλτρου" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 msgid "Select places using a filter" msgstr "Επιλογή τοποθεσίας με χρήση φίλτρου" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "Select places individually" msgstr "Επιλογή μιας τοποθεσίας " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 msgid "List of places to report on" msgstr "Κατάλογος τοποθεσιών προς χρήση" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 msgid "Center on" msgstr "Επίκεντρο σε" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Εάν η αναφορά είναι επικεντρωμένη σε συμβάν ή σε άτομο" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 msgid "Include private data" msgstr "Να συμπεριληφθούν τα προσωπικά δεδομένα" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 msgid "Whether to include private data" msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι τα προσωπικά δεδομένα" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της αναφοράς." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "The style used for place title." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της τοποθεσίας." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "The style used for place details." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις λεπτομέρειες της τοποθεσίας." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 msgid "The style used for a column title." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της στήλης." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 msgid "The style used for each section." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για κάθε ενότητα." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 msgid "The style used for event and person details." msgstr "" "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις λεπτομέρειες συμβάντος και ατόμου." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +# στοιχείων, ειδών, τάξεων;;; +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Αριθμός στοιχείων για προβολή" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186 +msgid "Use call name" +msgstr "Να γίνει χρήση του υποκοριστικού" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Να μη γίνει χρήση του υποκοριστικού" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "Αντικατάσταση του ονόματος με το υποκοριστικό" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "Υπογράμμιση υποκοριστικού στο όνομα / προσθήκη υποκοριστικού στο όνομα" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 +msgid "Footer text" +msgstr "Κείμενο υποσέλιδου" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 +msgid "Person Records" +msgstr "Εγγραφές ατομικές" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 +msgid "Family Records" +msgstr "Εγγραφές οικογενειακές" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον τίτλο της αναφοράς." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον υπότιτλο της αναφοράς." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τις επικεφαλίδες." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο υποσέλιδο." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 #, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "book|Title" -msgstr "Τίτλος" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 msgid "Title of the Book" msgstr "Τίτλος του βιβλίου" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "book|Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 msgid "Title string for the book." msgstr "Τίτλος του βιβλίου" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλος" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Υπότιτλος του βιβλίου" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Υπότιτλος του βιβλίου" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 msgid "Footer" msgstr "Υποσέλιδο" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 msgid "Footer string for the page." msgstr "Μήνυμα στη βάση της σελίδας." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "ΑΑ Gramps του αντικειμένου που χρησιμοποιείται ως εικόνα." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 msgid "Image Size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." @@ -21573,174 +29596,175 @@ msgstr "" "Μέγεθος της εικόνας σε εκατοστά. Μια τιμή 0 δείχνει ότι η εικόνα θα πρέπει " "να είναι στο μέγεθος της σελίδας." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται για τον υπότιτλο." -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341 msgid "Database Summary Report" msgstr "Περίληψη της βάσης δεδομένων" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Αριθμός ατόμων: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Άνδρες: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Γυναίκες: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Άτομα αγνώστου φύλου: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177 #, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Άτομα με ημιτελή ονόματα: %d" +msgid "Incomplete names: %d" +msgstr "Ανολοκλήρωτα ονόματα: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Άτομα χωρίς ημερομηνία γέννησης: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Άτομα αποσυνδεδεμένα: %d " -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Υφιστάμενα επώνυμα: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Άτομα με αντικείμενα μέσων: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Αριθμός οικογενειών: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Υφιστάμενος αριθμός αντικειμένων μέσων: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Συνολικό μέγεθος αντικειμένων μέσων: %s MB" -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Πίνακας περιεχομένων" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 msgid "The style used for first level headings." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο πρώτο επίπεδο κεφαλίδων." -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 msgid "The style used for second level headings." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο δεύτερο επίπεδο κεφαλίδων." -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 msgid "The style used for third level headings." msgstr "Το πρότυπο που χρησιμοποιείται στο τρίτο επίπεδο κεφαλίδων." -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 msgid "Tag Report" msgstr "Αναφορά ετικέτας" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "" "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε μια ετικέτα πριν εκτελέσετε αυτήν την αναφορά." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Αναφορά για τις ετικέτες %s" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 msgid "Id" msgstr "ΑΑ" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 msgid "The tag to use for the report" msgstr "Η ετικέτα προς χρήση για αυτήν την αναφορά" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Το βασικό πρότυπο που χρησιμοποιείται στις κεφαλίδες των πινάκων." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Πίνακας αρίθμησης Ahnentafel" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Παράγει έναν γενεαλογικό κατάλογο ν γενεών" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Παράγει μια αναφορά γενεθλίων και επετείων" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 -msgid "Custom Text" -msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου κειμένου στην αναφορά βιβλίου" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96 msgid "Descendant Report" msgstr "Αναφορά απογόνων" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Παράγει έναν κατάλογο απογόνων του ενεργού ατόμου" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Αναλυτική αναφορά προγόνων" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Παράγει μια αναλυτική αναφορά προγόνων" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Αναλυτική αναφορά απογόνων" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Παράγει μια αναλυτική αναφορά προγόνων" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162 msgid "End of Line Report" msgstr "Αναφορά τέλους γραμμής " -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "" "Παράγει μια αναφορά κειμένου των τελευταίων γνωστών προγόνων μιας " "γενεαλογικής γραμμής" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." @@ -21748,162 +29772,190 @@ msgstr "" "Παράγει μια οικογενειακή αναφορά που περιέχει πληροφορίες για τους γονείς " "και τα τέκνα τους." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Πλήρης ατομική αναφορά" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Παράγει μια πλήρη ατομική αναφορά του επιλεγμένου ατόμου" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229 msgid "Kinship Report" msgstr "Αναφορά συγγενείας" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Παράγει μια αναφορά κειμένου για τις συγγένειες ενός δεδομένου ατόμου" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Παράγει έναν κατάλογο ατόμων με συγκεκριμένη ετικέτα" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Αριθμός προγόνων" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Υπολογισμός του αριθμού των προγόνων του επιλεγμένου ατόμου" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Παράγει μια αναφορά κειμένου των τοποθεσιών" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319 msgid "Title Page" msgstr "Σελίδα εξωφύλλου" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Παράγει την σελίδα εξωφύλλου για τις αναφορές βιβλίου." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Δημιουργεί μια περίληψη της τρέχουσας βάσης δεδομένων" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 -msgid "Table Of Contents" -msgstr "Πίνακας περιεχομένων" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "Παράγει έναν πίνακα περιεχομένων για τις αναφορές βιβλίου." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 -msgid "Alphabetical Index" -msgstr "Αλφαβητικό ευρετήριο" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "Παράγει ένα αλφαβητικό ευρετήριο για τις αναφορές βιβλίου." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408 +msgid "Records Report" +msgstr "Ενδιαφέροντα στοιχεία" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Ακολουθεί η λίστα επωνύμων την οποία το Gramps μπορεί \n" +"να διορθώσει ως προς τη χρήση των κεφαλαίων γραμμάτων.\n" +"Επιλέξτε τα επώνυμα που επιθυμείτε να μετατρέψετε. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Αποδοχή αλλαγών και κλείσιμο" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Επιδιόρθωση μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία) των επωνύμων..." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 msgid "Capitalization changes" msgstr "Αλλαγές μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία)" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 msgid "Checking Family Names" msgstr "Έλεγχος επωνύμων" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Searching family names" msgstr "Έρευνα επωνύμων" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 msgid "No modifications made" msgstr "Δεν έγινε καμμία τροποποίηση" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Δεν διαπιστώθηκαν αλλαγές μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία)." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 msgid "Original Name" msgstr "Αρχικό όνομα" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 msgid "Capitalization Change" msgstr "Αλλαγή μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία)" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 msgid "Building display" msgstr "Φόρτωση σε εξέλιξη" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Το εργαλείο αυτό θα μετονομάσει τον τύπο του συμβάντος σε ολόκληρη τη βάση " +"δεδομένων. Η αλλαγή αυτή δε θα είναι αναστρέψιμη με τη χρήση του λειτουργίας " +"Ακύρωσης." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Αρχικός τύπος συμβάντος:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Νέος τύπος συμβάντος:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Αλλαγή τύπου συμβάντων" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 msgid "Change types" msgstr "Αλλαγή τύπου" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 msgid "Analyzing Events" msgstr "Ανάλυση συμβάντων" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 msgid "No event record was modified." msgstr "Δεν τροποποιήθηκε κανένα συμβάν." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "Τροποποιήθηκε %d συμβάν." -msgstr[1] "Τροποποιήθηκαν %d συμβάντα." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 +#, fuzzy +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "Δεν τροποποιήθηκε κανένα συμβάν." +msgstr[1] "Δεν τροποποιήθηκε κανένα συμβάν." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:97 ../src/plugins/tool/Check.py:227 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 msgid "Checking Database" msgstr "Έλεγχος βάσης δεδομένων" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Αναζήτηση διπλοτύπων στους διασταυρούμενους πίνακες" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 +#, fuzzy msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"Το οικογενειακό σας δέντρο περιέχει διπλοτύπα εσωτερικά\n" -"αναγνωριστικά στους διασταυρούμενους πίνακες. Αυτό δεν είναι φυσιολογικό " -"και μπορεί να διορθωθεί με τη\n" -"δημιουργία ενός αντιγράφου ασφαλείας του δέντρου και\n" -"εισαγωγής αυτού σε ένα νέο κενό δέντρο.Ο υπόλοιπος έλεγχος παραλείπεται. " -"Εκτελέστε εκ νέου το\n" -"εργαλείο 'Ελέγχου και επιδιόρθωσης' στο νέο αυτό\n" +"Το οικογενειακό σας δέντρο περιέχει διπλοτύπα εσωτερικά αναγνωριστικά \n" +"στους διασταυρούμενους πίνακες. Αυτό δεν είναι φυσιολογικό και μπορεί \n" +"να διορθωθεί με τη δημιουργία ενός αντιγράφου ασφαλείας του δέντρου και \n" +"εισαγωγής αυτού σε ένα νέο κενό δέντρο. Ο υπόλοιπος έλεγχος παραλείπεται.\n" +" Εκτελέστε εκ νέου το εργαλείο 'Ελέγχου και επιδιόρθωσης' στο νέο αυτό \n" "οικογενειακό δέντρο." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:150 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 msgid "Check Integrity" msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:228 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " @@ -21913,35 +29965,39 @@ msgstr "" "απουσιάζουν, γι'αυτό και δημιουργήθηκαν όταν εκτελέσατε το εργαλείο 'Έλεγχος " "και Επιδιόρθωση' την %s." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:250 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Αναζήτηση για αναφορές σε άκυρη μορφή ονόματος" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Αναζήτηση για διπλότυπους συζύγους" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:325 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Αναζήτηση για σφάλματα κωδικοποίησης χαρακτήρων" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:365 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Αναζήτηση για χαρακτήρες ελέγχου στις σημειώσεις" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:390 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Αναζήτηση για ανενεργούς οικογενειακούς συνδέσμους" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:591 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Αναζήτηση για αχρησιμοποίητα αντικείμενα" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 +msgid "Select file" +msgstr "Επιλογή αρχείου" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 msgid "Media object could not be found" msgstr "Δε βρέθηκε το αντιείμενο μέσων" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:698 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -21958,284 +30014,317 @@ msgstr "" "την αναφορά από τη βάση δεδομένων, είτε να κρατήσετε την αναφορά στο " "αγνοούμενο αρχείο ή να επιλέξετε ένα νέο αρχείο." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:775 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Αναζήτηση για κενά άτομα" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:783 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Αναζήτηση για κενές οικογένειες" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:791 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Αναζήτηση για κενά συμβάντα" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:799 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Αναζήτηση για κενές πηγές" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:807 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Αναζήτηση για κενές παραπομπές" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:815 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Αναζήτηση για κενές τοποθεσίες" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:823 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Αναζήτηση για κενά αντικείμενα μέσων" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:831 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Αναζήτηση για κενά αποθετήρια" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:839 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Αναζήτηση για κενές σημειώσεις" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:885 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 msgid "Looking for empty families" msgstr "Αναζήτηση για κενές οικογένειες" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:920 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Αναζήτηση για ανενεργές γονεϊκές σχέσεις" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:957 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 msgid "Looking for event problems" msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα συμβάντων" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1121 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε άτομα" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1151 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε οικογένειες" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1175 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε αποθετήρια" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1206 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε τοποθεσίες" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1286 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε παραπομπές" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1415 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε πηγές" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε αντικείμενα μέσων" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε σημειώσεις" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1742 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε ετικέτες" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1935 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 +#, fuzzy +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Αναζήτηση για προβλήματα αναφοράς σε πηγές" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 msgid "No errors were found" msgstr "Δεν βρέθηκαν σφάλματα" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1936 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Ολοκληρώθηκε ο έλεγχος της βάσης δεδομένων" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1945 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκαν σφάλματα: η βάση δεδομένων πέρασε επιτυχώς τους εσωτερικούς " +"ελέγχους." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "Διορθώθηκε %(quantity)d ανενεργός σύνδεσμος τέκνου/οικογενείας\n" msgstr[1] "Διορθώθηκαν %(quantity)d ανενεργοί σύνδεσμοι τέκνου/οικογενείας\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1954 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 msgid "Non existing child" msgstr "Το τέκνο δεν υπάρχει" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1962 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "Αφαιρέθηκε ο(η) %(person)s από την οικογένεια του(ης) %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1968 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "Διορθώθηκε %(quantity)d ανενεργός σύνδεσμος συζύγου/οικογενείας\n" msgstr[1] "Διορθώθηκαν %(quantity)d ανενεργοί σύνδεσμοι συζύγου/οικογενείας\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1977 ../src/plugins/tool/Check.py:2000 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 msgid "Non existing person" msgstr "Το άτομο δεν υπάρχει" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985 ../src/plugins/tool/Check.py:2008 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "Επαναφέρθηκε ο(η) %(person)s στην οικογένεια του(ης) %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991 -#, python-format -msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 +#, fuzzy +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "Βρέθηκε %(quantity)d διπλότυπος σύνδεσμος συζύγου/οικογενείας\n" msgstr[1] "Βρέθηκαν %(quantity)d διπλότυποι σύνδεσμοι συζύγου/οικογενείας\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2014 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 οικογένεια άνευ γονέων ή τέκνων βρέθηκε και αφαιρέθηκε.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2019 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" "%(quantity)d οικογένειες άνευ γονέων ή τέκνων βρέθηκαν και αφαιρέθηκαν.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2025 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 +#, fuzzy +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "Διορθώθηκε %d κατεστραμμένη οικογενειακή σχέση\n" msgstr[1] "Διορθώθηκαν %d κατεστραμμένες οικογενειακές σχέσεις\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2032 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %d άτομο αλλά δε βρέθηκε\n" -msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %d άτομα αλλά δε βρέθηκαν\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 +#, fuzzy +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d συμβάν αλλά δε βρέθηκε\n" +msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d συμβάντα αλλά δε βρέθηκαν\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2039 -#, python-format -msgid "%d family was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 +#, fuzzy +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %d οικογένεια αλλά δε βρέθηκε\n" msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %d οικογένειες αλλά δε βρέθηκαν\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#, fuzzy +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "Διορθώθηκε %d ημερομηνία\n" msgstr[1] "Διορθώθηκαν %d ημερομηνίες\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2051 -#, python-format -msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 +#, fuzzy +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αποθετήριο αλλά δε βρέθηκε\n" msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αποθετήρια αλλά δε βρέθηκαν\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2057 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 +#, fuzzy +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενο μέσων αλλά δε βρέθηκε\n" msgstr[1] "" "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενα μέσων αλλά δε βρέθηκαν\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2064 -#, python-format -msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 +#, fuzzy +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgstr[0] "Διατηρήθηκε %(quantity)d αναφορά σε αντικείμενο μέσων που λείπει\n" msgstr[1] "" "Διατηρήθηκαν %(quantity)d αναφορές σε αντικείμενα μέσων που λείπουν\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2071 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "Αντικαταστάθηκε %(quantity)d αντικείμενο μέσων που λείπει\n" msgstr[1] "Αντικαταστάθηκαν %(quantity)d αντικείμενα μέσων που λείπουν\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2078 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "Αφαιρέθηκε %(quantity)d αντικείμενο μέσων που λείπει\n" msgstr[1] "Αφαιρέθηκαν %(quantity)d αντικείμενα μέσων που λείπουν\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2085 -#, python-format -msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d συμβάν αλλά δε βρέθηκε\n" msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d συμβάντα αλλά δε βρέθηκαν\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2092 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "Διορθώθηκε %(quantity)d άκυρο συμβάν γέννησης\n" msgstr[1] "Διορθώθηκαν %(quantity)d άκυρα συμβάντα γέννησης\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2099 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "Διορθώθηκε %(quantity)d άκυρο συμβάν θανάτου\n" msgstr[1] "Διορθώθηκαν %(quantity)d άκυρα συμβάντα θανάτου\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2106 -#, python-format -msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 +#, fuzzy +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d τοποθεσία αλλά δε βρέθηκε\n" msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d τοποθεσίες αλλά δε βρέθηκαν\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2113 -#, python-format -msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 +#, fuzzy +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d παραπομπή αλλά δε βρέθηκε\n" msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d παραπομπές αλλά δε βρέθηκαν\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2120 -#, python-format -msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 +#, fuzzy +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d πηγή αλλά δε βρέθηκε\n" msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d πηγές αλλά δε βρέθηκαν\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2127 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενο μέσων αλλά δε βρέθηκε\n" -msgstr[1] "" -"Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενα μέσων αλλά δε βρέθηκαν\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2134 -#, python-format -msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 +#, fuzzy +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d σημείωση αλλά δε βρέθηκε\n" msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d σημειώσεις αλλά δε βρέθηκαν\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2140 ../src/plugins/tool/Check.py:2146 -#, python-format -msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 +#, fuzzy +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d ετικέτα αλλά δε βρέθηκε\n" msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d ετικέτες αλλά δε βρέθηκαν\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2152 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "Αφαιρέθηκε %(quantity)d αναφορά σε άκυρη μορφή ονόματος\n" msgstr[1] "Αφαιρέθηκαν %(quantity)d αναφορές σε άκυρη μορφή ονόματος\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2158 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "Διορθώθηκε %(quantity)d άκυρο συμβάν γέννησης\n" +msgstr[1] "Διορθώθηκαν %(quantity)d άκυρα συμβάντα γέννησης\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -22258,127 +30347,142 @@ msgstr "" " %(repo)d αποθετήρια\n" " %(note)d σημειώσεις\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2205 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Αποτελέσματα ελέγχου ακεραιότητας" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2210 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 msgid "Check and Repair" msgstr "Έλεγχος και επιδιόρθωση" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Περιήγηση_μεταξύ_των_απογόνων" +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 +#, fuzzy +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Ανακατασκευάστηκαν τα στατιστικά φύλου" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Περιηγητής απογόνων: %s" +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Guess" +msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Εργαλείο περιήγησης απογόνων" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Φίλτρο:" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Παράθυρο αξιολόγησης Python" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Η εφαρμογή σύγκρισης συμβάντων χρησιμοποιεί τα φίλτρα που έχουν οριστεί στον " +"προσαρμοσμένο επεξεργαστή φίλτρου." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Προσαρμοσμένος _επεξεργαστής φίλτρου" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Σύγκριση_συμβάντων_ατόμων" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Επιλογή φίλτρου σύγκρισης συμβάντων" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 -msgid "Filter selection" -msgstr "Επιλογή φίλτρου" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Εργαλείο σύγκρισης συμβάντων" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "Επιλογή φίλτρου" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" msgstr "Σύγκριση συμβάντων" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 msgid "Selecting people" msgstr "Επιλογή ατόμου" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 msgid "No matches were found" msgstr "Δε βρέθηκαν αντιστοιχίσεις" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Αποτελέσματα σύγκρισης συμβάντων" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_name)s - Ημερομηνία" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(event_name)s - Τόπος" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 msgid "Comparing Events" msgstr "Σύγκριση συμβάντων" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 msgid "Building data" msgstr "Κατασκευή των δεδομένων" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 msgid "Select filename" msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" msgstr "Αλλαγές στο όνομα συμβάντος" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 -msgid "Modifications made" -msgstr "Τροποποιήσεις που έγιναν" +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Εξαγωγή περιγραφών συμβάντος" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "Προστέθηκε %s περιγραφή συμβάντος" msgstr[1] "Προστέθηκαν %s περιγραφές συμβάντος" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +msgid "Modifications made" +msgstr "Τροποποιήσεις που έγιναν" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 msgid "No event description has been added." msgstr "Δεν προστέθηκε καμμία περιγραφή συμβάντος." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 msgid "Place title" msgstr "Τίτλος τοποθεσίας" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 msgid "Extract Place data" msgstr "Εξαγωγή δεδομένων τοποθεσίας" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Έλεγχος τίτλων τοποθεσίας" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 msgid "Looking for place fields" msgstr "Αναζήτηση πεδίων τοποθεσίας" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Δεν μπόρεσε να εξαχθεί καμμία πληροφορία τοποθεσίας." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 msgid "" "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " "the place title. Select the places you wish Gramps to convert." @@ -22386,117 +30490,112 @@ msgstr "" "Παρακάτω είναι μια λίστα τοποθεσιών με τα δεδομένα που μπορούν να εξαχθούν " "από τον τίτλο τους. Επιλέξτε τις τοποθεσίες που θέλετε να μετατρέψετε." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Match Threshold" +msgstr "Κατώφλι αντιστοιχίσεων" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Χρήση κώδικα SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 +msgid "Co_mpare" +msgstr "Σ_ύγκριση" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Παρακαλούμε κάνετε υπομονή, η διαδικασία αυτή ίσως πάρει λίγο χρόνο." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" msgstr "Μέσο" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Εύρεση_πιθανών_διπλοτύπων_ατόμων" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Εύρεση πιθανών διπλοτύπων ατόμων" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:297 -msgid "Tool settings" -msgstr "Ρυθμίσεις εργαλείου" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Εργαλείο εύρεσης διπλοτύπων" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 +msgid "Tool settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εργαλείου" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" msgstr "Δε βρέθηκαν αντιστοιχίσεις" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Δε βρέθηκαν πιθανώς διπλότυπα άτομα" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 msgid "Find Duplicates" msgstr "Αναζήτηση διπλοτύπων" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Αναζήτηση για διπλότυπα άτομα" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "1ο Στάδιο: Κατασκευή προκαταρκτικών καταλόγων" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "2ο Στάδιο: Υπολογισμός πιθανών αντιστοιχίσεων" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 msgid "Potential Merges" msgstr "Πιθανές συγχωνεύσεις" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 msgid "Rating" msgstr "Αξιολόγηση" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "First Person" msgstr "Πρώτο άτομο" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "Second Person" msgstr "Δεύτερο άτομο" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 msgid "Merge candidates" msgstr "Συγχώνευση υποψηφίων" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:68 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Εργαλείο αποσφαλμάτωσης αντικειμένων" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394 -msgid "Number" -msgstr "Αριθμός" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:93 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Μη-φορτωμένο αντικείμενο" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:132 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "Αναφέρεται στο %d" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:143 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d αναφέρεται στο " - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:159 -#, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Μη-συλλεχθέντα αντικείμενα: %s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Διαχειριστής Μέσων" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -msgid "Media Manager" -msgstr "Διαχείριση μέσων" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Διαχειριστής μέσων" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Επιλογή λειτουργίας" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " @@ -22535,33 +30634,34 @@ msgstr "" "αναπροσαρμόσετε τις διαδρομές χρησιμοποιώντας αυτό το εργαλείο, ούτως ώστε " "τα αντικείμενα μέσων να παραπέμπουν στη σωστή θέση των αρχείων." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 msgid "Affected path" msgstr "Επηρεασμένη διαδρομή" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Πιέστε Εντάξει για να συνεχίσετε, Ακύρωση για να ματαιώσετε ή Πίσω για να " "αναθεωρήσετε τις επιλογές σας." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "Operation successfully finished." -msgstr "Η ενέργεια ολοκληρώθηκε επιτυχώς." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Η ενέργεια ολοκληρώθηκε επιτυχώς" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." msgstr "" -"Η ενέργεια που ζητήσατε ολοκληρώθηκε επιτυχώς. Πιέστε το κουμπί Εντάξει για " +"Η ενέργεια που ζητήσατε ολοκληρώθηκε επιτυχώς. Πιέστε το κουμπί Κλείσιμο για " "να συνεχίσετε." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 msgid "Operation failed" msgstr "Η ενέργεια απέτυχε" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." @@ -22569,7 +30669,7 @@ msgstr "" "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της αιτηθείσας ενέργειας. Προσπαθήστε " "να επανεκκινήσετε το εργαλείο." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -22580,11 +30680,11 @@ msgstr "" "\n" "Operation:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Αντικαταστείστε μέρος της _διαδρομής" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " @@ -22594,19 +30694,19 @@ msgstr "" "χαρακτήρων) της διαδρομής των αντικειμένων μέσων με κάποιο άλλο. Αυτό είναι " "χρήσιμο όταν μετακινείτε τα αρχεία σας σε διαφορετικό φάκελο." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 msgid "Replace substring settings" msgstr "Παράμετροι αντικατάστασης υποσειράς χαρακτήρων" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 msgid "_Replace:" msgstr "_Αντικατάσταση:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 msgid "_With:" msgstr "_Με" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -22621,11 +30721,11 @@ msgstr "" "Αντικατάσταση:\t\t%(src_fname)s\n" "Με:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Μετατροπή σχετικών διαδρομών σε _απόλυτες" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " @@ -22635,11 +30735,11 @@ msgstr "" "απόλυτες. Η διαδρομή της βάσης ορίζεται στις Προτιμήσεις, σε αντίθετη " "περίπτωση θεωρείται ο κατάλογος του χρήστη." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Μετατροπή απόλυτων διαδρομών σε _σχετικές" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " @@ -22651,16 +30751,16 @@ msgstr "" "θεωρείται ο κατάλογος του χρήστη. Η σχετική διαδρομή μέσων επιτρέπει τη " "σύνδεση της φυσικής θέσης του αρχείου με αυτήν της βάσης δεδομένων." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 msgid "Add images not included in database" msgstr "Προσθήκη εικόνων που δε συμπεριλαμβάνονται στη βάση δεδομένων" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "" "Έλεγχος καταλόγων για εικόνες που δε συμπεριλαμβάνονται στη βάση δεδομένων" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." @@ -22668,7679 +30768,168 @@ msgstr "" "Το εργαλείο αυτό προσθέτει εικόνες στους καταλόγους στους οποίους γίνεται " "αναφορά από τις υφιστάμενες εικόνες της βάσης δεδομένων." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Να μη γίνει συγχώνευση εάν η παραπομπή έχει σημειώσεις" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "Αντιστοίχιση βάσει σελίδας/τεύχους, ημερομηνίας και αξιοπιστίας" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date" msgstr "Αγνόηση ημερομηνίας" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 msgid "Ignore Confidence" msgstr "Αγνόηση αξιοπιστίας" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Αγνόηση ημερομηνίας και αξιοπιστίας" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 msgid "manual|Merge citations..." msgstr "Συγχώνευση παραπομπών..." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" "Οι σημειώσεις, τα αντικείμενα μέσων και τα δεδομένα των δύο παραπομπών θα " "συνδυαστούν." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 msgid "Merge citations tool" msgstr "Εργαλείο συγχώνευσης παραπομπών" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 msgid "Checking Sources" msgstr "Έλεγχος πηγών" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 msgid "Looking for citation fields" msgstr "Αναζήτηση για πεδία παραπομπών" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 msgid "Number of merges done" msgstr "Αριθμός συγχωνεύσεων που έλαβαν χώρα" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226 -#, python-format -msgid "%(num)d citation merged" -msgid_plural "%(num)d citations merged" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 +#, fuzzy +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" msgstr[0] "%(num)d παραπομπή συγχωνεύθηκε" msgstr[1] "%(num)d παραπομπές συγχωνεύθηκαν" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +msgid "_Tag" +msgstr "Ε_τικέτα" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Μη_σχετιζόμενο..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Μη σχετιζόμενο με \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "NotRelated" msgstr "Μη-σχετιζόμενο" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 msgid "Starting" msgstr "Έναρξη" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Όλα τα άτομα αυτής της βάσης δεδομένων σχετίζονται με %s" +#. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263 -#, python-format -msgid "Setting tag for %d person" -msgid_plural "Setting tag for %d people" +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +#, fuzzy +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "Ορισμός ετικέτας για %d άτομο" msgstr[1] "Ορισμός ετικέτας για %d άτομα" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d person" -msgid_plural "Finding relationships between %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 +#, fuzzy +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "Εύρεση σχέσεων μεταξύ %d ατόμου" msgstr[1] "Εύρεση σχέσεων μεταξύ %d ατόμων" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374 -#, python-format -msgid "Looking for %d person" -msgid_plural "Looking for %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "Αναζήτηση για %d άτομο" msgstr[1] "Αναζήτηση για %d άτομα" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400 -#, python-format -msgid "Looking up the name of %d person" -msgid_plural "Looking up the names of %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 +#, fuzzy +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "Αναζήτηση ονόματος για %d άτομο" msgstr[1] "Αναζήτηση ονόματος για %d άτομα" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:57 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Επεξεργασία­­_πληροφοριών_του_ιδιοκτήτη_της_βάσης_δεδομένων..." - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:102 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Επεξεργασία ιδιοκτήτη βάσης δεδομένων" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών του ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Εξαγωγή_πληροφοριών_ονομάτων" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Εργαλείο εξαγωγής ονόματος και τίτλου" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 -msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις προθεμάτων και συνδέσμων" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 -msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "Προθέματα προς αναζήτηση:" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 -msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "Σύνδεσμοι διαχωριστικοί επωνύμων:" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 -msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Σύνδεσμοι μη-διαχωριστικοί επωνύμων:" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών από ονόματα" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Ανάλυση ονομάτων" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Δεν βρέθηκε κανένας τίτλος, επώνυμο ή πρόθεμα" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 -msgid "Current Name" -msgstr "Τρέχον όνομα" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 -msgid "Prefix in given name" -msgstr "Πρόθεμα ονόματος" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 -msgid "Compound surname" -msgstr "Σύνθετο επώνυμο" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών από ονόματα" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Ανακατασκευή δευτερευόντων δεικτών..." - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Ανακατασκευάστηκαν οι δευτερεύοντες δείκτες" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Ανακατασκευάστηκαν όλοι οι δευτερεύοντες δείκτες." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Ανακατασκευή χαρτών αναφοράς..." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Ανακατασκευάστηκαν οι χάρτες αναφοράς" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Ανακατασκευάστηκαν όλοι οι χάρτες αναφοράς." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Υπολογιστής συγγένειας: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Συγγένεια με τον(ην) %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Υπολογιστής συγγένειας" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "Ο(η) %(person)s και ο(η) %(active_person)s δεν έχουν συγγένεια." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Ο κοινός τους πρόγονος είναι ο(η) %s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "" -"Ο κοινοί τους πρόγονοι είναι ο(η) %(ancestor1)s και ο(η) %(ancestor2)s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Ο κοινοί τους πρόγονοι είναι:" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Αχρησιμοποίητα αντικείμενα" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:492 -msgid "Mark" -msgstr "Σήμανση" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων αντικειμένων" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 -msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ Gramps" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 -msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Αναδιάταξη των ΑΑ Gramps" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ ατόμων" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ οικογενειών" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ συμβάντων" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ αντικειμένων μέσων" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ πηγών" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ τοποθεσιών" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ αποθετηρίων" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ σημειώσεων" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Εύρεση και αντιστοίχιση αχρησιμοποίητων ΑΑ" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -msgid "Sort Events" -msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 -msgid "Sort event changes" -msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 -msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Ταξινόμηση ατομικών συμβάντων..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 -msgid "Sorting family events..." -msgstr "Ταξινόμηση οικογενειακών συμβάντων..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 -msgid "Tool Options" -msgstr "Επιλογές εργαλείων" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -msgid "Select the people to sort" -msgstr "Επιλογή ατόμων προς ταξινόμηση" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 -msgid "Sort descending" -msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 -msgid "Set the sort order" -msgstr "Καθορισμός σειράς ταξινόμησης" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 -msgid "Include family events" -msgstr "Να συμπεριληφθούν τα οικογενειακά συμβάντα" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 -msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Ταξινόμηση οικογενειακών συμβάντων του ατόμου" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Δημιουργία_κώδικα_SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Γεννήτρια κώδικα SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Επιδιόρθωση μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία) των επωνύμων" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Έρευνα ολόκληρης της βάσης δεδομένων και προσπάθεια επιδιόρθωσης " -"μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία) των επωνύμων." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Μετονομασία των τύπων συμβάντων" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Επιτρέπει να μετονομαστεί ένα συμβάν με άλλο όνομα." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Έλεγχος και επιδιόρθωση της βάσης δεδομένων" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Ελέγχει την ακεραιότητα της βάσης δεδομένων, διορθώνοντας όπου μπορεί τα " -"προβλήματα" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Διαδραστική περιήγηση μεταξύ των απογόνων" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Παρέχει μια ιεραρχική πλοήγηση βασισμένη στο ενεργό άτομο" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Σύγκριση ατομικών συμβάντων" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Βοηθά την ανάλυση των δεδομένων επιτρέποντας την ανάπτυξη προσαρμοσμένων " -"φίλτρων που μπορούν να εφαρμοστούν στη βάση δεδομένων για την εύρεση " -"παρόμοιων συμβάντων" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Εξαγωγή περιγραφών συμβάντος" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Εξάγει περιγραφές του συμβάντος από τα δεδομένα του" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Εξάγει δεδομένα τοποθεσίας από τον τίτλο τους" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Επιχειρεί να εξάγει την πόλη και το νομό από τον τίτλο μιας τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Έρευνα στο σύνολο της βάσης δεδομένων για ξεχωριστές καταχωρίσεις που " -"αντιπροσωπεύουν το ίδιο άτομο." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Διαχειρίζεται ομαδοποιημένες διεργασίες σε αρχεία μέσων" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 -msgid "Not Related" -msgstr "Άνευ συγγένειας" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" -"Εύρεση ατόμων που δε συνδέονται καθ'οιονδήποτε τρόπο με το επιλεγμένο άτομο" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών του ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" -"Επιτρέπει την επεξεργασία πληροφοριών του ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών από ονόματα" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " -"name." -msgstr "" -"Εξάγει τίτλους, προθέματα και σύνθετα επώνυμα από το όνομα ή το επώνυμο." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Ανακατασκευή δευτερευόντων δεικτών" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Ανακατασκευάζει τους δευτερεύοντες δείκτες" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Ανακατασκευή χαρτών αναφοράς" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Ανακατασκευάζει τους χάρτες αναφοράς" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Υπολογιστής συγγένειας" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Υπολογίζει τη συγγένεια ανάμεσα σε δύο άτομα" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων αντικειμένων" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Αφαιρεί αχρησιμοποίητα αντικείμενα από τη βάση δεδομένων" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 -msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "" -"Αναδιατάσσει τους ΑΑ του Gramps σύμφωνα με τους προεπιλεγμένους κανόνες." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 -msgid "Sorts events" -msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Δημιουργία κώδικα SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Δημιουργεί κώδικα SoundEx για τα ονόματα" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Επιβεβαίωση των δεδομένων" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Επιβεβαιώνει τα δεδομένα σύμφωνα με τους ορισμούς του χρήστη" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for citations that have the same " -"Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "" -"Έρευνα του συνόλου της βάσης δεδομένων για εύρεση παραπομπών με ίδια σελίδα/" -"τεύχος, ημερομηνία και αξιοπιστία." - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Επιβεβαίωση_των_δεδομένων..." - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:247 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Εργαλείο επιβεβαίωσης δεδομένων" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:440 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Αποτελέσματα επιβεβαίωσης δεδομένων" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:503 -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίηση" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:589 -msgid "_Show all" -msgstr "_Εμφάνιση όλων" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Απόκρυψη των μαρκαρισμένων" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Βάπτιση προ γέννησης" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Θάνατος προ βάπτισης" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Ταφή προ γέννησης" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894 -msgid "Burial before death" -msgstr "Ταφή προ θανάτου" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:908 -msgid "Death before birth" -msgstr "Θάνατος προ γέννησης " - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Ταφή προ βάπτισης" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 -msgid "Old age at death" -msgstr "Έφτασε τη μέγιστη ηλικία κατά το θάνατο" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:961 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Πολλαπλοί γονείς" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:978 -msgid "Married often" -msgstr "Παντρευόταν συχνά" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:997 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Ηλικιωμένος και άγαμος" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024 -msgid "Too many children" -msgstr "Μεγάλος αριθμός τέκνων" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Γάμος ομοφυλοφίλων" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049 -msgid "Female husband" -msgstr "Ο σύζυγος γένους θηλυκού" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 -msgid "Male wife" -msgstr "Η σύζυγος γένους αρσενικού" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Ο σύζυγος και η σύζυγος έχουν το ίδιο επώνυμο" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1111 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Μεγάλη διαφορά ηλικίας μεταξύ των συζύγων" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1142 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Γάμος προ γέννησης" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1173 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Γάμος μετά θάνατον" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1207 -msgid "Early marriage" -msgstr "Γάμος σε μικρή ηλικία" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1239 -msgid "Late marriage" -msgstr "Γάμος σε μεγάλη ηλικία" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300 -msgid "Old father" -msgstr "Ηλικιωμένος πατέρας" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1303 -msgid "Old mother" -msgstr "Ηλικιωμένη μητέρα" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345 -msgid "Young father" -msgstr "Νεαρός πατέρας" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348 -msgid "Young mother" -msgstr "Νεαρή μητέρα" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387 -msgid "Unborn father" -msgstr "Αγέννητος πατέρας" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1390 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Αγέννητη μητέρα" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435 -msgid "Dead father" -msgstr "Αποβιώσας πατέρας" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1438 -msgid "Dead mother" -msgstr "Αποβιώσασα μητέρα" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1460 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Μεγάλο εύρος ηλικίας μεταξύ του πρώτου και του τελευταίου τέκνου" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1482 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Μεγάλες διαφορές ηλικίας μεταξύ των τέκνων" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1492 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Αποσυνδεδεμένο άτομο" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1514 -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Άκυρη ημερομηνία γέννησης" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536 -msgid "Invalid death date" -msgstr "Άκυρη ημερομηνία θανάτου" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1552 -msgid "Marriage date but not married" -msgstr "Ημερομηνία γάμου μη παντρεμένου ατόμου" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1574 -msgid "Old age but no death" -msgstr "Έφτασε τη μέγιστη ηλικία εν ζωή" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -msgid "Title or Page" -msgstr "Τίτλος ή σελίδα" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 -msgid "Confidence" -msgstr "Επίπεδο αξιοπιστίας" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 -msgid "Source: Author" -msgstr "Πηγή: συγγραφέας" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Πηγή: συντομογραφία" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 -msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Πηγή: πληροφορίες έκδοσης" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Προσθήκη νέας παραπομπής και νέας πηγής" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -msgid "Add a new source" -msgstr "Προσθήκη μιας νέας πηγής" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 -msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Προσθήκη νέας παραπομπής σε υφιστάμενη πηγή " - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης παραπομπής ή πηγής" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης παραπομπής ή πηγής" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων παραπομπών ή πηγών" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 -msgid "Citation Tree View" -msgstr "Ομαδοποίηση παραπομπών" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 -msgid "Add source..." -msgstr "Προσθήκη πηγής..." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 -msgid "Add citation..." -msgstr "Προσθήκη παραπομπής..." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων παραπομπών" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Ανάπτυξη όλων των κόμβων" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Σύμπτυξη όλων των κόμβων" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 -msgid "Cannot add citation." -msgstr "Αδύνατη η προσθήκη παραπομπής." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 -msgid "" -"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "" -"Για να προσθέσετε μια παραπομπή σε υφιστάμενη πηγή, πρέπει να επιλέξετε μια " -"πηγή." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"Η πηγή αυτή δε μπορεί να επεξεργαστεί προς το παρόν. Είτε το πηγαίο " -"αντικείμενο βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία, ή μια άλλη παραπομπή που " -"συσχετίζεται με την ίδια πηγή βρίσκεται υπό επεξεργασία.\n" -"\n" -"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την πηγή, πρέπει να κλείσετε το αντικείμενο." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των παραπομπών." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 -msgid "" -"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired citation." -msgstr "" -"Ακριβώς δύο παραπομπές πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " -"συγχώνευση. Η δεύτερη παραπομπή μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " -"πλήκτρο Control (Ctrl) και κάνοντας κλικ στην επιθυμητή παραπομπή." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 -msgid "" -"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " -"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" -"Για να πραγματοποιηθεί μια συγχώνευση, θα πρέπει οι δύο επιλεγμένες " -"παραπομπές να έχουν την ίδια πηγή. Εφόσον επιθυμείτε να συγχωνεύσετε αυτές " -"τις παραπομπές, θα πρέπει πρώτα να συγχωνεύσετε τις πηγές." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 -msgid "" -"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " -"must be citations." -msgstr "" -"Και τα δύο αντικείμενα θα πρέπει να είναι του ιδίου τύπου, είτε και τα δύο " -"πηγές, ή και τα δύο παραπομπές." - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 -msgid "Volume/Page" -msgstr "Τόμος/Σελίδα" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 -msgid "Source: Title" -msgstr "Πηγή: τίτλος" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 -msgid "Source: ID" -msgstr "Πηγή: ΑΑ" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 -msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Πηγή: Τροποποιήθηκε" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 -msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης παραπομπής" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 -msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων παραπομπών" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 -msgid "Citation View" -msgstr "Προβολή παραπομπών" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 -msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " -"is already being edited or another object that is associated with the same " -"citation is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"Η παραπομπή αυτή δε μπορεί να επεξεργαστεί προς το παρόν. Είτε η " -"συσχετιζόμενη παραπομπή βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία, ή ένα άλλο " -"αντικείμενο που συσχετίζεται με την ίδια παραπομπή βρίσκεται υπό " -"επεξεργασία.\n" -"\n" -"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την παραπομπή, πρέπει να κλείσετε το αντικείμενο." - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 -msgid "Add a new event" -msgstr "Προσθήκη ενός νέου συμβάντος" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου συμβάντος" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου συμβάντος" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 -msgid "Merge the selected events" -msgstr "Συγχώνευση επιλεγμένων γεγονότων" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων συμβάντων" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 -msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης συμβάντων." - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 -msgid "" -"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"event." -msgstr "" -"Ακριβώς δύο συμβάντα πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί συγχώνευση. " -"Το δεύτερο συμβάν μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control " -"(Ctrl) και κάνοντας κλικ στο επιθυμητό συμβάν." - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Ημερομηνία γάμου" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 -msgid "Add a new family" -msgstr "Προσθήκη νέας οικογένειας" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης οικογένειας" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης οικογένειας" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:99 -msgid "Merge the selected families" -msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων οικογενειών" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:204 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Επεξεργαστής φίλτρου οικογενείας" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 -msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Ενεργοποίηση του πατέρα" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 -msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Ενεργοποίηση της μητέρας" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 -msgid "Cannot merge families." -msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των οικογενειών." - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:283 -msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired family." -msgstr "" -"Ακριβώς δύο οικογένειες πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " -"συγχώνευση. Η δεύτερη οικογένεια μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " -"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή οικογένεια." - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 -msgid "Fan Chart View" -msgstr "Προβολή βεντάλιας" - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 -msgid "Ancestry" -msgstr "Καταγωγή" - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28 -msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "Η προβολή απεικόνισης συγγενειών με διάγραμμα βεντάλιας" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" -msgstr "" -"ΠΡΟΣΟΧΗ: το στοιχείο osmgpsmap δεν φορτώθηκε. Το osmgpsmap πρέπει να είναι " -">= 0.7.0., ενώ το δικό σας είναι %s" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -msgid "" -"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -"available." -msgstr "" -"ΠΡΟΣΟΧΗ: το στοιχείο osmgpsmap δεν φορτώθηκε. Οι λειτουργίες Γεωγραφίας δε " -"θα είναι διαθέσιμες." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "" -"Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες που έχει επισκεφθεί ένα άτομο κατά τη " -"διάρκεια της ζωής του." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Προβολή που απεικονίζει όλες τις τοποθεσίες της βάσης δεδομένων." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "" -"Προβολή που απεικονίζει όλες τις τοποθεσίες συμβάντων της βάσης δεδομένων." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "" -"Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες που έχει επισκεφθεί μια οικογένεια " -"κατά τη διάρκεια της ζωής του." - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 -msgid "Events places map" -msgstr "Χάρτης τοποθεσιών συμβάντων" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:253 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "ανολοκλήρωτο ή άνευ-αναφοράς συμβάν;" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 -msgid "Show all events" -msgstr "Προβολή όλων των συμβάντων" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 ../src/plugins/view/geoevents.py:376 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:334 ../src/plugins/view/geoplaces.py:338 -msgid "Centering on Place" -msgstr "Επικέντρωση σε αυτό το μέρος" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 -msgid "Family places map" -msgstr "Χάρτης οικογενειακών τοποθεσιών" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:217 ../src/plugins/view/geoperson.py:323 -#, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:300 -#, python-format -msgid "Father : %s : %s" -msgstr "Πατέρας : %s : %s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:307 -#, python-format -msgid "Mother : %s : %s" -msgstr "Μητέρα : %s : %s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:318 -#, python-format -msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Τέκνο : %(id)s - %(index)d : %(name)s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:327 -#, python-format -msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Άτομο : %(id)s %(name)s δεν έχει οικογένεια." - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 -msgid "No description" -msgstr "Χωρίς περιγραφή" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 -msgid "Person places map" -msgstr "Χάρτης τοποθεσιών ατόμων" - -# κινούμενο σχέδιο;;; τι εννοεί; -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:488 -msgid "Animate" -msgstr "Κίνηση (σχεδίου)" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:511 -msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής σε μιλιδευτερόλεπτα (μεγάλη τιμή σημαίνει αργά)" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:518 -msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "Πόσα βήματα μεταξύ δύο δεικτών στην περίπτωση μεγάλης μετακίνησης;" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:525 -msgid "" -"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" -"Ελάχιστο γεαωγραφικό πλάτος/μήκος για μεγάλη μετακίνηση\n" -"Η τιμή είναι στο ένα δέκατο της μοίρας." - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:532 -msgid "The animation parameters" -msgstr "Παράμετροι κινουμένου σχεδίου" - -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -msgid "Places places map" -msgstr "Χάρτης συνόλου τοποθεσιών" - -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:330 -msgid "Show all places" -msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Επαναφορά ενός gramplet" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 -msgid "HtmlView" -msgstr "Προβολή HTML" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 -msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη σελίδα στο ιστορικό" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 -msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Πήγαινε στην επόμενη σελίδα στο ιστορικό" - -#. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 -msgid "_Refresh" -msgstr "Α_νανέωση" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 -msgid "Stop and reload the page." -msgstr "Παύση και επαναφόρτωση της σελίδας." - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 -msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Πρώτη σελίδα της προβολής HTML" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 -msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -"webpage in this page\n" -"
          \n" -"For example: http://gramps-project.org

          " -msgstr "" -"Πληκτρολογήστε μια διεύθυνση ιστοσελίδας στην κορυφή και πατήστε το κουμπί " -"Εφαρμογή για να φορτωθεί\n" -"
          \n" -"Παραδείγματος χάριν: http://gramps-project.org

          " - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 -msgid "Html View" -msgstr "Προβολή HTML" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 -msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "Μια προβολή που σας επιτρέπει να βλέπετε σελίδες διαδικτύου στο Gramps" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 -msgid "Web" -msgstr "Διαδίκτυο" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 -msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Συγχώνευση του επιλεγμένου αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων μέσων" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Προβολή στην προεπιλεγμένη εφαρμογή εμφάνισης εικόνων" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225 -msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "Άνοιγμα του φακέλου που περιέχει το αρχείο μέσων" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 -msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση αντικειμένων μέσων." - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 -msgid "" -"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " -"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired object." -msgstr "" -"Ακριβώς δύο αντικείμενα μέσων πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " -"συγχώνευση. Το δεύτερο αντικείμενο μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " -"πλήκτρο Control (Ctrl) και κάνοντας κλικ στο επιθυμητό αντικείμενο." - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σημείωσης" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 -msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων σημειώσεων" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων σημείωσης" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 -msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των σημειώσεων" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -msgid "" -"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "" -"Ακριβώς δύο σημειώσεις πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " -"συγχώνευση. Η δεύτερη σημείωση μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " -"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή σημείωση." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "βαπ." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 -msgid "short for christened|chr." -msgstr "βαπ." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "ταφ." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:89 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "τεφρ." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Μετάβαση στο τέκνο..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1302 -msgid "Jump to father" -msgstr "Μετάβαση στον πατέρα..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1315 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Μετάβαση στη μητέρα..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1678 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Βρέθηκε άτομο να είναι πρόγονος του εαυτού του." - -# τι άλλο; -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1731 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516 -msgid "Home" -msgstr "Βάση" - -#. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 -msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "Κατεύθυνση κύλισης του ποντικιού" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1759 -msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Πάνω <-> Κάτω" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1766 -msgid "Left <-> Right" -msgstr "Αριστερά <-> Δεξιά" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1994 ../src/plugins/view/relview.py:401 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Προσθήκη νέων γονέων..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2054 -msgid "Family Menu" -msgstr "Μενού οικογένεια" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 -msgid "Show images" -msgstr "Εμφάνιση εικόνων" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Εμφάνιση δεδομένων γάμου" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2186 -msgid "Show unknown people" -msgstr "Εμφάνιση αγνώστων ατόμων" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2189 -msgid "Tree style" -msgstr "Πρότυπο δέντρου" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 -msgid "Standard" -msgstr "Τυπικό" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 -msgid "Compact" -msgstr "Συμπαγές" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 -msgid "Expanded" -msgstr "Σε ανάπτυξη" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2196 -msgid "Tree direction" -msgstr "Κατεύθυνση δέντρου" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2203 -msgid "Tree size" -msgstr "Μέγεθος δέντρου" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2207 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 -msgid "Layout" -msgstr "Διάταξη" - -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 -msgid "Person View" -msgstr "Λίστα ατόμων" - -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 -msgid "People Tree View" -msgstr "Προβολή ομαδοποιημένων ατόμων" - -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 -msgid "Place View" -msgstr "Λίστα τοποθεσιών" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 -msgid "Place Tree View" -msgstr "Ομαδοποίηση τοποθεσιών" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες σε ιεραρχική μορφή." - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 -msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Ανάπτυξη όλης της ομάδας" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 -msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Σύμπτυξη όλης της ομάδας" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:387 -msgid "_Reorder" -msgstr "Ανα_διάταξη" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:388 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Αλλαγή σειράς γονέων και οικογενειών" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:393 -msgid "Edit..." -msgstr "Επεξεργασία..." - -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Επεξεργασία ενεργού ατόμου" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Προσθήκη νέας οικογενείας με το άτομο ως γονέα" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:397 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Προσθήκη συζύγου..." - -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Προσθήκη ενός νέου ζεύγους γονέων" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Προσθήκη ατόμου ως τέκνου σε υφιστάμενη οικογένεια" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Προσθήκη υφιστάμενων γονέων..." - -#: ../src/plugins/view/relview.py:645 -msgid "Alive" -msgstr "Εν ζωή" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 -msgid "Edit parents" -msgstr "Επεξεργασία γονέων" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Αναδιάταξη γονέων" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως τέκνου αυτών των γονέων" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 -msgid "Edit family" -msgstr "Επεξεργασία οικογένειας" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 -msgid "Reorder families" -msgstr "Αναδιάταξη οικογενειών" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως πατέρα αυτής της οικογένειας" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] " (%d αδερφός[ή])" -msgstr[1] " (%d αδέρφια)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 -msgid " (1 brother)" -msgstr " (1 αδερφός)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 -msgid " (1 sister)" -msgstr " (1 αδερφή)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 -msgid " (1 sibling)" -msgstr "(1 αδερφός[ή])" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 -msgid " (only child)" -msgstr "(μοναχοπαίδι)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Προσθήκη νέου τέκνου στην οικογένεια" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Προσθήκη υφιστάμενου τέκνου στην οικογένεια" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 -#, python-format -msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 -#, python-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Τύπος σχέσης: %s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Εντοπίστηκε διαζευγμένη οικογένεια" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "" -"Παρακαλούμε εκτελέστε το εργαλείο 'Έλεγχος και επιδιόρθωση βάσης δεδομένων'" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d τέκνο)" -msgstr[1] " (%d τέκνα)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 -msgid " (no children)" -msgstr " (άνευ τέκνων)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Προσθήκη τέκνου στην οικογένεια" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 -msgid "Use shading" -msgstr "Χρήση σκίασης" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 -msgid "Display edit buttons" -msgstr "Εμφάνιση κουμπιών επεξεργασίας" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 -msgid "View links as website links" -msgstr "Εμφάνιση συνδέσμων ως συνδέσμων διαδικτύου" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 -msgid "Show Details" -msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Εμφάνιση αδερφών" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 -msgid "Home URL" -msgstr "URL αρχικής σελίδας" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 -msgid "Search URL" -msgstr "URL σελίδας αναζήτησης" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Προσθήκη νέου αποθετηρίου" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αποθετηρίου" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 -msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων αποθετηρίων" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων αποθετηρίων" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 -msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των αποθετηρίων." - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -msgid "" -"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " -"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " -"the desired repository." -msgstr "" -"Ακριβώς δύο αποθετήρια πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " -"συγχώνευση. Το δεύτερο αποθετήριο μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " -"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στο επιθυμητό αποθετήριο." - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Συντομογραφία" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 -msgid "Publication Information" -msgstr "Πληροφορίες έκδοσης" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης πηγής" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης πηγής" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 -msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων πηγών" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων πηγής" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης πηγών." - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Ακριβώς δύο πηγές πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί συγχώνευση. Η " -"δεύτερη πηγή μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control (Ctrl) " -"ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή πηγή." - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 -msgid "Event View" -msgstr "Προβολή συμβάντων" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34 -msgid "The view showing all the events" -msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα συμβάντα" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 -msgid "Family View" -msgstr "Προβολή οικογενείας" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49 -msgid "The view showing all families" -msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις οικογένειες" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64 -msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα Gramplets" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 -msgid "Media View" -msgstr "Προβολή μέσων" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79 -msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα αντικείμενα μέσων" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 -msgid "Note View" -msgstr "Προβολή σημειώσεων" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94 -msgid "The view showing all the notes" -msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις σημειώσεις" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 -msgid "Relationship View" -msgstr "Προβολή συγγενειών" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 -msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις συγγένειες του επιλεγμένου ατόμου" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 -msgid "Pedigree View" -msgstr "Προβολή γενεαλογικού δέντρου" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124 -msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "" -"Η προβολή αυτή εμφανίζει το γενεαλογικό δέντρο των προγόνων του επιλεγμένου " -"ατόμου" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 -msgid "Person Tree View" -msgstr "Ομαδοποίηση ατόμων" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140 -msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "" -"Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα άτομα του οικογενειακού δέντρου κατά ομάδες" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -msgstr "" -"Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα άτομα του οικογενειακού δέντρου σε απλή λίστα" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 -msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις τοποθεσίες του οικογενειακού δέντρου" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 -msgid "Repository View" -msgstr "Προβολή αποθετηρίου" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189 -msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα αποθετήρια" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 -msgid "Source View" -msgstr "Λίστα πηγών" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204 -msgid "The view showing all the sources" -msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις πηγές" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220 -msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις παραπομπές" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235 -msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Προβολή που απεικονίζει τις παραπομπές σε ιεραρχική μορφή." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 -msgid "Gramps ID" -msgstr "ΑΑ Gramps" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 -msgid "Postal Code" -msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 -msgid "State/ Province" -msgstr "Περιφέρεια/Επαρχία" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Εναλλακτικές τοποθεσίες" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196 -msgid "Data Map" -msgstr "Χάρτης δεδομένων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 -#, python-format -msgid "" -"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "" -"Δημιουργήθηκε από Gramps %(version)s on " -"%(date)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511 -#, python-format -msgid "
          Created for %s" -msgstr "
          Δημιουργήθηκε για %s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793 -msgid "Html|Home" -msgstr "Αρχική σελίδα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 -msgid "Introduction" -msgstr "Εισαγωγή" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 -msgid "Surnames" -msgstr "Επώνυμα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4940 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Μικρογραφίες" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889 -msgid "Download" -msgstr "Λήψη" - -#. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6769 -msgid "Address Book" -msgstr "Διευθύνσεις" - -#. add contact column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5214 -msgid "Contact" -msgstr "Επαφή" - -#. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 -msgid "Personal" -msgstr "Προσωπικό" - -#. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142 -msgid "Narrative" -msgstr "Αφήγηση" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2157 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 -msgid "Web Links" -msgstr "Σύνδεσμοι διαδικτύου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204 -msgid " [Click to Go]" -msgstr "[Κλικ για μετάβαση]" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2227 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Μορμόνοι (LDS)/Τελετή LDS " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2254 -msgid "Source References" -msgstr "Αναφορές πηγών" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695 -msgid "Family Map" -msgstr "Οικογενειακός χάρτης" - -#. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των ατόμων της βάσης δεδομένων, " -"ταξινομημένα κατά το επώνυμό τους. Επιλέξτε το όνομα ενός ατόμου για να " -"μεταβείτε στη σελίδα του." - -#. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2958 -msgid "Given Name" -msgstr "Όνομα" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 -#, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των ατόμων της βάσης δεδομένων, με " -"το επώνυμο %s. Επιλέξτε το όνομα ενός ατόμου για να μεταβείτε στη σελίδα του." - -#. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090 -msgid "" -"This page contains an index of all the families/ relationships in the " -"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " -"name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "" -"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των οικογενειών και συγγενειών της " -"βάσης δεδομένων, ταξινομημένες κατά το επώνυμό τους. Κάνετε κλικ στο όνομα " -"για να μεταβείτε στη σελίδα της οικογενείας." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206 -msgid "Letter" -msgstr "Γράμμα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117 -msgid "Partner 1" -msgstr "Σύζυγος 1" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118 -msgid "Partner 2" -msgstr "Σύζυγος 2" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248 -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Οικογένεια / Συγγένεια" - -#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 -msgid "Family of " -msgstr "Οικογένεια του(ης)" - -#. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των τοποθεσιών της βάσης " -"δεδομένων, ταξινομημένες κατά όνομα. Κάνετε κλικ στο όνομα μιας τοποθεσίας " -"για να μεταβείτε στη σελίδα της." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 -msgid "Place Name | Name" -msgstr "Τοπωνύμιο" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 -#, python-format -msgid "Places with letter %s" -msgstr "Τοποθεσίες με γράμμα %s" - -#. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527 -msgid "Place Map" -msgstr "Χάρτης τοποθεσιών" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3590 -msgid "" -"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " -"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " -"ID will open a page for that event." -msgstr "" -"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των συμβάντων της βάσης δεδομένων, " -"ταξινομημένα κατά όνομα, ΑΑ και ημερομηνία (εάν υπάρχει). Κάνετε κλικ σε ένα " -"συμβάν για να μεταβείτε στη σελίδα του." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3672 -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Τύποι συμβάντων που ξεκινούν με το γράμμα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818 -msgid "Person(s)" -msgstr "Άτομο(α)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 -msgid "Previous" -msgstr "Προηγούμενο" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916 -#, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d από %(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 -msgid "Next" -msgstr "Επόμενο" - -#. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Το αρχείο μετακινήθηκε ή διεγράφη." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063 -msgid "File Type" -msgstr "Τύπος αρχείου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Απουσιάζει το αντικείμενο μέσων:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Επώνυμα από ατομική αρίθμηση" - -#. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των επωνύμων της βάσης δεδομένων. " -"Επιλέξτε ένα σύνδεσμο για να μεταβείτε στον κατάλογο των ατόμων με αυτό το " -"επώνυμο." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219 -msgid "Number of People" -msgstr "Αριθμός ατόμων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των πηγών της βάσης δεδομένων, " -"ταξινομημένες κατά όνομα. Κάνετε κλικ σε μια πηγή για να μεταβείτε στη " -"σελίδα της." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395 -msgid "Source Name|Name" -msgstr "Όνομα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486 -msgid "Publication information" -msgstr "Πληροφορίες έκδοσης" - -#. add secion title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527 -msgid "Citation References" -msgstr "Αναφορές παραπομπών" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " -"on the image to see the full sized version. " -msgstr "" -"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των αντικειμένων μέσων της βάσης " -"δεδομένων, ταξινομημένων κατά όνομα. Κάνετε κλικ σε ένα όνομα για να " -"μεταβείτε στη σελίδα του. Εάν δείτε να αναγράφονται οι διαστάσεις πάνω από " -"μια εικόνα, κάνετε κλικ επάνω της για να τη δείτε σε πλήρες μέγεθος. " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854 -msgid "Media | Name" -msgstr "Όνομα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 -msgid "Mime Type" -msgstr "Τύπος MIME" - -# "ευρετηριασμένο κατάλογο" ή "παραγραφοποιημένο κατάλογο" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945 -msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this " -"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " -"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " -"image’s page." -msgstr "" -"Η σελίδα αυτή εμφανίζει έναν ευρετηριασμένο κατάλογο όλων των αντικειμένων " -"μέσων της βάσης δεδομένων, ταξινομημένων κατά τίτλο.Υπάρχει ευρετήριο όλων " -"των αντικειμένων μέσων αυτής της βάσης δεδομένων. Κάνοντας κλικ σε μια " -"μικρογραφία μεταβαίνετε στη σελίδα αυτής της εικόνας." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961 -msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση μικρογραφιών" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120 -msgid "" -"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " -"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " -"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these " -"web pages." -msgstr "" -"Η σελίδα αυτή είναι για το χρήστη και δημιουργό αυτού του οικογενειακού " -"δέντρου, για να μπορεί να μοιραστεί μαζί σας ορισμένα αρχεία σχετικά με την " -"οικογένειά του. Εάν υπάρχουν παρακάτω αρχεία, μπορείτε κάνοντας κλικ σε " -"κάποιο από αυτά να το μεταφορτώσετε. Η σελίδα λήψης και τα αρχεία αυτά " -"υπόκεινται στα ίδια πνευματικά δικαιώματα με τις υπόλοιπες ιστοσελίδες αυτού " -"του ιστοτόπου." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5141 -msgid "File Name" -msgstr "Όνομα αρχείου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143 -msgid "Last Modified" -msgstr "Τελευταία τροποποίηση" - -#. add page title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5577 -#, python-format -msgid "Tracking %s" -msgstr "Εντοπισμός του(ης) %s" - -#. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581 -msgid "" -"This map page represents the person and their descendants with all of their " -"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " -"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " -"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " -"you to that place’s page." -msgstr "" -"Αυτή η σελίδα χάρτη αναπαριστά ένα άτομο και τους απογόνους του με όλα τα " -"συμβάντα και τις τοποθεσίες τους. Τοποθετώντας το δρομέα του ποντικιού πάνω " -"έναν δείκτη εμφανίζεται το όνομα της τοποθεσίας. Οι δείκτες και η λίστα " -"αναφορών ταξινομούνται κατά ημερομηνία (εφόσον υπάρχει). Κάνετε κλικ στο " -"όνομα μιας τοποθεσίας στην ενότητα αναφοράς για να μεταβείτε στη σελίδα της " -"τοποθεσίας αυτής." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 -msgid "Drop Markers" -msgstr "Τοποθέτηση δεικτών" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 -msgid "Place Title" -msgstr "Τίτλος τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 -msgid "Ancestors" -msgstr "Πρόγονοι" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 -msgid "Associations" -msgstr "Συσχετισμοί" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051 -msgid "Call Name" -msgstr "Υποκοριστικό" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061 -msgid "Nick Name" -msgstr "Παρατσούκλι" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6099 -msgid "Age at Death" -msgstr "Ηλικία κατά το θάνατο" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Ετεροθαλή αδέρφια" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Ετεροθαλή αδέρφια" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 -msgid "" -"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " -"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " -"that repositories’s page." -msgstr "" -"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των αποθετηρίων της βάσης " -"δεδομένων, ταξινομημένων κατά όνομα. Κάνετε κλικ στο όνομα ενός αποθετηρίου " -"για να μεταβείτε στη σελίδα του." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 -msgid "Repository |Name" -msgstr "Όνομα αποθετηρίου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Αναφερόμενες πηγές" - -#. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " -"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " -"Address Book page." -msgstr "" -"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των ατόμων της βάσης δεδομένων, " -"ταξινομημένων κατά όνομα και είτε διεύθυνση ή τόπο κατοικίας ή ιστοσελίδα. " -"Επιλέξτε το όνομα ενός ατόμου για να μεταβείτε στη σελίδα του." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703 -msgid "Full Name" -msgstr "Πλήρες όνομα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6936 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Ούτε το %s ούτε το %s είναι κατάλογοι" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6944 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6949 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6962 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6967 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου: %s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6973 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο πρέπει να είναι αρχείο, όχι κατάλογος" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7052 -#, python-format -msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "ΑΑ=%(grampsid)s, διαδρομή=%(dir)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7057 -msgid "Missing media objects:" -msgstr " Αντικείμενα μέσων που λείπουν:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7068 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7301 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Αναφορά αφηγηματικής ιστοσελίδας " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7148 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Δημιουργία σελίδων ατομικών" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164 -msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Δημιουργία αρχείου GENDEX" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7209 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Δημιουργία σελίδων επωνύμου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229 -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Δημιουργία σελίδων οικογενειακών" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Δημιουργία σελίδων τοποθεσιών" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Δημιουργία σελίδων συμβάντων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7275 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Δημιουργία σελίδων μέσων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7302 -msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Δημιουργία σελίδας προεπισκόπισης μικρογραφίας..." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Δημιουργία σελίδων αποθετηρίων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7374 -msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Δημιουργία σελίδων βιβλίου διευθύνσεων..." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Δημιουργία σελίδων πηγών" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Αποθήκευση αρχείων σε συμπιεσμένη μορφή .tar.gz" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Εάν θα αποθηκευτούν ή όχι οι ιστοσελίδες σε συμπιεσμένο αρχείο" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 -msgid "Destination" -msgstr "Αποθήκευση σε" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για τα αρχεία διαδικτύου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 -msgid "Web site title" -msgstr "Ονομασία ιστοτόπου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Το γενεαλογικό μου δέντρο" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696 -msgid "The title of the web site" -msgstr "Η ονομασία του ιστοτόπου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701 -msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "" -"Επιλέξτε φίλτρο για να περιορίσετε τα άτομα που θα εμφανίζονται στην " -"ιστοσελίδα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7728 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 -msgid "File extension" -msgstr "Επέκταση αρχείου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7731 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Η επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιείται από τα αρχεία διαδικτύου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 -msgid "Copyright" -msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Τα πνευματικά δικαιώματα στα οποία υπόκεινται τα αρχεία διαδικτύου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7740 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Χρωματικό θέμα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 -msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "Το χρωματικό θέμα που θα χρησιμοποιηθεί στις ιστοσελίδες" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 -msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Οριζόντια -- προεπιλεγμένο" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 -msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "Κάθετα -- αριστερή πλευρά" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Σβήσιμο -- για τους περιηγητές WebKit μόνον" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Πτυσσόμενο-μενού -- για τους περιηγητές WebKit μόνον" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755 -msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "Διάταξη μενού πλοήγησης" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758 -msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "Επιλογή διάταξης για τα μενού πλοήγησης." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 -msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Να συμπεριληφθεί το δέντρο των προγόνων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" -"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι το δέντρο των προγόνων σε κάθε ατομική σελίδα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768 -msgid "Graph generations" -msgstr "Γενεές" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Ο αριθμός γενεών που θα περιλαμβάνει το δέντρο των προγόνων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 -msgid "Page Generation" -msgstr "Δημιουργία σελίδας" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 -msgid "Home page note" -msgstr "Σημείωση αρχικής σελίδας" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί στην αρχική σελίδα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786 -msgid "Home page image" -msgstr "Εικόνα αρχική σελίδας" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί στην αρχική σελίδα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 -msgid "Introduction note" -msgstr "Εισαγωγικό σημείωμα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί στην εισαγωγή" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7794 -msgid "Introduction image" -msgstr "Εισαγωγική εικόνα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί στην εισαγωγή" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Στοιχεία επικοινωνίας συγγραφέα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 -msgid "" -"A note to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"Στοιχεία επικοινωνίας με τον συγγραφέα.\n" -"Εφόσον δε δοθεί καμμία τέτοια πληροφορία,\n" -"δε θα δημιουργηθεί αυτή η σελίδα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Εικόνα σελίδας επικοινωνίας" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 -msgid "" -"An image to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"Εικόνα επικοινωνίας με τον συγγραφέα.\n" -"Εφόσον δε δοθεί καμμία τέτοια πληροφορία,\n" -"δε θα δημιουργηθεί αυτή η σελίδα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812 -msgid "HTML user header" -msgstr "Κεφαλίδα HTML" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί ως κεφαλίδα της σελίδας" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 -msgid "HTML user footer" -msgstr "Υποσέλιδο HTML " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7817 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί ως υποσέλιδο της σελίδας" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Να συμπεριληφθούν εικόνες και αντικείμενα μέσων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7821 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι η συλλογή των αντικειμένων μέσων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 -msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "Δημιουργία και χρήση μόνον μικρογραφιών των εικόνων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826 -msgid "" -"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in " -"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have " -"a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "" -"Η επιλογή αυτή επιτρέπει να επιλέξετε να μην δημιουργηθούν εικόνες πλήρους " -"μεγέθους όπως στη σελίδα μέσων, παρά μόνον μικρογραφίες. Αυτό θα σας " -"επιτρέψει να έχετε σημαντικά μικρότερο μέγεθος μεταφόρτωσης προς το " -"διακομιστή φιλοξενίας της ιστοσελίδας σας." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7832 -msgid "Max width of initial image" -msgstr "Μέγιστο πλάτος αρχικής εικόνας" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 -msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγιστο πλάτος της εικόνας που προβάλλεται στη " -"σελίδα μέσων. Ορίστε τιμή 0 εάν θέλετε να αγνοηθεί ο περιορισμός." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 -msgid "Max height of initial image" -msgstr "Μέγιστο ύψος αρχικής εικόνας" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 -msgid "" -"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγιστο ύψος της εικόνας που προβάλλεται στη " -"σελίδα μέσων. Ορίστε τιμή 0 εάν θέλετε να αγνοηθεί ο περιορισμός." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846 -msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "Αφαίρεση των ΑΑ Gramps" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν οι ΑΑ Gramps των αντικειμένων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 -msgid "Privacy" -msgstr "Προσωπικά δεδομένα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Να συμπεριληφθούν τα προσωπικά δεδομένα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι προσωπικά αντικείμενα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 -msgid "Living People" -msgstr "Άτομα εν ζωή" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "Να συμπεριληφθεί μόνο το επώνυμο" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Να συμπεριληφθεί το ονοματεπώνυμο" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Χειρισμός των εν ζωή ατόμων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Πόσα έτη παρήλθαν μετά θάνατον" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" -"Επιτρέπει να περιορίσετε τις πληροφορίες στα άτομα για τα οποία δεν έχει " -"περάσει πολύς καιρός από το θάνατό τους." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 -msgid "Include download page" -msgstr "Να συμπεριληφθεί σελίδα μεταφόρτωσης" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Εάν θα υπάρχει επιλογή για το κατέβασμα της βάσης δεδομένων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 -msgid "Download Filename" -msgstr "Όνομα αρχείου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 -msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για το κατέβασμα της βάσης δεδομένων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 -msgid "Description for download" -msgstr "Περιγραφή" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 -msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Οικογενειακό δέντρο Z. Παπαδόπουλου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912 -msgid "Give a description for this file." -msgstr "Δώστε μια περιγραφή για αυτό το αρχείο." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 -msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Οικογενειακό δέντρο Δ. Βασιλείου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Προχωρημένες επιλογές" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "" -"Η κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί για τα αρχεία διαδικτύου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930 -msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Να συμπεριληφθεί σύνδεσμος προς το ενεργό άτομο σε κάθε σελίδα" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 -msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "" -"Να συμπεριληφθεί σύνδεσμος προς το ενεργό άτομο (εφόσον διαθέτει ιστοσελίδα)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "" -"Να συμπεριληφθεί στήλη με τις ημερομηνίες γέννησης στις σελίδες ευρετηρίου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη με τις ημερομηνίες γέννησης" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "" -"Να συμπεριληφθεί στήλη με τις ημερομηνίες θανάτου στις σελίδες ευρετηρίου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7939 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη με τις ημερομηνίες θανάτου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Να συμπεριληφθεί στήλη συζύγων στις σελίδες ευρετηρίου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη συζύγων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Να συμπεριληφθεί στήλη γονέων στις σελίδες ευρετηρίου" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη γονέων." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Να συμπεριληφθούν τα ετεροθαλή αδέρφια στις ατομικές σελίδες" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954 -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "" -"Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι και τα ετεροθαλή αδέρφια μαζί με τους γονείς και " -"τα αδέρφια." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958 -msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "Ταξινόμηση τέκνων κατά σειρά γέννησης" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 -msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "" -"Εάν θα εμφανίζονται τα τέκνα κατά σειρά γέννησης ή κατά σειρά καταχώρησης." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962 -msgid "Include family pages" -msgstr "Να συμπεριληφθούν οι οικογενειακές σελίδες" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 -msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι οικογενειακές σελίδες." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966 -msgid "Include event pages" -msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σελίδες συμβάντων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967 -msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "" -"Εάν θα προστεθεί ή όχι ένας πλήρης κατάλογος συμβάντων και σχετικών σελίδων." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7970 -msgid "Include repository pages" -msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σελίδες αποθετηρίων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971 -msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι σελίδες αποθετηρίων." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 -msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "Να συμπεροληφθεί αρχείο GENDEX (/gendex.txt)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975 -msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι αρχείο GENDEX" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 -msgid "Include address book pages" -msgstr "Να συμπεριληφθούν σελίδες διευθύνσεων" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 -msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " -"website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "" -"Εάν θα προστεθούν ή όχι διευθύνσεις όπως π.χ. ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, " -"ιστοσελίδων, ταχυδρομικές διευθύνσεις καθώς και στοιχεία τόπων διαμονής. " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 -msgid "Place Map Options" -msgstr "Επιλογές χάρτη τοποθεσιών" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 -msgid "Map Service" -msgstr "Χαρτογραφική υπηρεσία" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998 -msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" -"Επιλέξτε χαρτογραφική υπηρεσία για τη δημιουργία των σελίδων Χάρτης " -"τοποθεσιών." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003 -msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Να συμπεριληφθεί χάρτης στις σελίδες τοποθεσίας" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 -msgid "" -"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " -"are available." -msgstr "" -"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι χάρτης στις σελίδες τοποθεσίας, εφόσον είναι " -"διαθέσιμο το γεωγραφικό μήκος/πλάτος." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009 -msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "" -"Να συμπεριληφθούν σύνδεσμοι προς τον χάρτη με όλες τις τοποθεσίες οικογενείας" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011 -msgid "" -"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " -"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "" -"Εάν θα προστεθεί ή όχι ο χάρτης με όλες τις τοποθεσίες της οικογενείας και ο " -"σχετικός σύνδεσμος στη σελίδα ενός ατόμου. Αυτό σας επιτρέπει να δείτε τις " -"μετακινήσεις της οικογενείας σας μέσα στο χώρο." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019 -msgid "Family Links" -msgstr "Σύνδεσμοι οικογενείας" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 -msgid "Drop" -msgstr "Τοποθετήστε" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021 -msgid "Markers" -msgstr "Δέικτες (πινέζες)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022 -msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "Google/ Επιλογή οικογενειακού χάρτη" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 -msgid "" -"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " -"Map pages..." -msgstr "" -"Επιλογή της επιθυμητής επιλογής για τον οικογενειακό χάρτη της Google Maps..." - -#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8338 -#, python-format -msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "Αλφαβητικό μενού: %s" - -#. _('translation') -#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root -#. Number of directory levels up to get to root -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:294 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:820 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Διαδικτυακό ημερολόγιο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 -#, python-format -msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "Υπολογισμός αργιών του έτους %04d" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:444 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "" -"Δημιουργήθηκε για %(author)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:448 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Δημιουργήθηκε για %(author)s" - -#. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521 -msgid "Year Glance" -msgstr "Σύνοψη έτους" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:555 -msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Αρχική σελίδα" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:557 -msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Σύνοψη έτους" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821 -msgid "Formatting months ..." -msgstr "Μορφοποίηση μηνών..." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:884 -msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Δημιουργία συνοπτικού ημερολογίου" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d, Συνοπτικό" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "" -"Το ημερολόγιο αυτό έχει φτιαχτεί ώστε να έχετε πρόσβαση με μια ματιά σε όλα " -"τα δεδομένα σας, σε μία σελίδα. Κάνοντας κλικ σε μια ημερομηνία σας " -"μεταφέρει στη σελίδα με όλα τα συμβάντα εκείνης της ημέρας, εφόσον " -"υπάρχουν.\n" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "Μια ημέρα μέσα στο έτος " - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 -#, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s και %(person)s" - -#. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184 -#, python-format -msgid "" -"Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "" -"Δημιουργήθηκε από το Gramps την " -"%(date)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 -msgid "Calendar Title" -msgstr "Τίτλος ημερολογίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Το οικογενειακό μου ημερολόγιο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Ο τίτλος του ημερολογίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 -msgid "Content Options" -msgstr "Επιλογές περιεχομένου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Δημιουργία ημερολογίων περισσοτέρων ετών" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Δημιουργία ή όχι περισσοτέρων ετησίων ημερολογίων." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Έτος έναρξης ημερολογίου(ων)" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Εισάγετε το έτος έναρξης για τα ημερολόγια μεταξύ 1900 και 3000" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Έτος λήξης ημερολογίου(ων)" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Εισάγετε το έτος λήξης για τα ημερολόγια μεταξύ 1900 και 3000" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Θα συμπεριληφθούν εορτές και αργίες για τη συγκεκριμένη χώρα" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 -msgid "Home link" -msgstr "Σύνδεσμος αρχικής σελίδας" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Σύνδεσμος που θα οδηγεί τον χρήστη στην κεντρική σελίδα του ιστοτόπου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Σημειώσεις Ιαν - Ιουν" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 -msgid "January Note" -msgstr "Σημείωση Ιανουαρίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "Η σημείωση για το μήνα Ιανουάριο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 -msgid "February Note" -msgstr "Σημείωση Φεβρουαρίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "Η σημείωση για το μήνα Φεβρουάριο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 -msgid "March Note" -msgstr "Σημείωση Μαρτίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "Η σημείωση για το μήνα Μάρτιο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 -msgid "April Note" -msgstr "Σημείωση Απριλίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "Η σημείωση για το μήνα Απρίλιο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 -msgid "May Note" -msgstr "Σημείωση Μαΐου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "Η σημείωση για το μήνα Μάιο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 -msgid "June Note" -msgstr "Σημείωση Ιουνίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "Η σημείωση για το μήνα Ιούνιο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Σημειώσεις Ιουλ - Δεκ" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 -msgid "July Note" -msgstr "Σημείωση Ιουλίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "Η σημείωση για το μήνα Ιούλιο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 -msgid "August Note" -msgstr "Σημείωση Αυγούστου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "Η σημείωση για το μήνα Αύγουστο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 -msgid "September Note" -msgstr "Σημείωση Σεπτεμβρίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "Η σημείωση για το μήνα Σεπτέμβριο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 -msgid "October Note" -msgstr "Σημείωση Οκτωβρίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "Η σημείωση για το μήνα Οκτώβριο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 -msgid "November Note" -msgstr "Σημείωση Νοεμβρίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "Η σημείωση για το μήνα Νοέμβριο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 -msgid "December Note" -msgstr "Σημείωση Δεκεμβρίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "Η σημείωση για το μήνα Δεκέμβριο" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Δημιουργία \"Συνοπτικού\" ημερολογίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "" -"Δημιουργία ή όχι ενός μονοσέλιδου συνοπτικού ημερολογίου με επισημασμένες " -"ημερομηνίες" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 -msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Δημιουργία σελίδων ημερησίων συμβάντων του συνοπτικού ημερολογίου" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 -msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Εάν θα δημιουργηθούν ή όχι ημερήσιες σελίδες" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 -msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Σύνδεσμος προς την Αναφορά αφηγηματικής σελίδας" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 -msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "" -"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι σύνδεσμος προς την αναφορά Αφηγηματικής σελίδας" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 -msgid "Link prefix" -msgstr "Σύνδεσμος προθέματος" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 -msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "Πρόθεμα στον σύνδεσμο που οδηγεί προς την αναφορά Αφηγηματικής σελίδας" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 -#, python-format -msgid "%s old" -msgstr "%s " - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 -msgid "birth" -msgstr "γέννηση" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 -#, python-format -msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, γάμος" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)dη επέτειος γάμου" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)dη επέτειος γάμου" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Αφηγηματική ιστοσελίδας " - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "" -"Παράγει ιστοσελίδες για το διαδίκτυο (XHTML) για όλα τα άτομα ή υποομάδες " -"αυτών." - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 -msgid "Web Calendar" -msgstr "Διαδικτυακό ημερολόγιο" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Παράγει διαδικτυακά ημερολόγια (XHTML)." - -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 -msgid "Webstuff" -msgstr "Πηγές από το διαδίκτυο" - -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 -msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "Παρέχει μια συλλογή πηγών για το διαδίκτυο" - -#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript -#. "default" is used as default -#. Basic Ash style sheet -#. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις γκρι" - -#. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις μπλε-ηλεκτρίκ" - -#. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις κυπαρισσί" - -#. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις λιλά" - -#. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις ροδάκινου" - -#. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις γαλάζιου αεροπορίας" - -#. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 -msgid "Mainz" -msgstr "Πάπυρος" - -#. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 -msgid "Nebraska" -msgstr "Αποχρώσεις καφέ-γκρι" - -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Mε προβλήματα όρασης" - -#. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148 -msgid "No style sheet" -msgstr "Χωρίς χρωματικό θέμα" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963 -msgid "Unknown father" -msgstr "Άγνωστος πατέρας" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Άγνωστη μητέρα" - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" -"Trying to load with subset of arguments." -msgstr "" -"ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάρα πολλές παράμετροι στο φίλτρο '%s'!\n" -"Δοκιμάστε να φορτώσετε με άλλες παραμέτρους." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" -" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." -msgstr "" -"ΠΡΟΣΟΧΗ: Πολύ λίγες παράμετροι στο φίλτρο '%s'!\n" -" Προσπάθεια φόρτωσης παρόλα αυτά ευελπιστώντας αναβάθμιση." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 -#, python-format -msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το φίλτρο %s δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Διορθώστε το φίλτρο!" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 -#, python-format -msgid "%s is" -msgstr "%s είναι" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 -#, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s περιέχει" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 -#, python-format -msgid "%s is not" -msgstr "%s δεν είναι" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 -#, python-format -msgid "%s does not contain" -msgstr "%s δεν περιέχει" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -msgid "Every object" -msgstr "Όλα τα αντικείμενα" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε αντικείμενο στη βάση δεδομένων" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Object with " -msgstr "Αντικείμενα με <ΑΑ>" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα με συγκεκριμένο ΑΑ Gramps" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -msgid "Objects with records containing " -msgstr "Αντικείμενα των οποίων μια εγγραφή περιέχει <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει αντικείμενα των οποίων οι εγγραφές περιέχουν συγκεκριμένη " -"σειρά-χαρακτήρων" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -msgid "Objects marked private" -msgstr "Αντικείμενα σημειωμένα ως 'προσωπικά'" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 -msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Αντιστοιχίζει αντικείμενα τα οποία είναι σημειωμένα ως 'προσωπικά'" - -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Διάφορα φίλτρα" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Μεταβολή προ:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "αλλά πριν:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 -msgid "Persons changed after " -msgstr "Άτομα που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα άτομα που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " -"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " -"και δεύτερη ημερομηνία." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 -msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Προετοιμασία δευτερεύοντος φίλτρου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 -msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Επιστρέφει τις αντιστοιχίσεις όλων των δευτερευόντων φίλτρων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "" -"Διαδρομή συγγενείας μεταξύ <ατόμου> και ατόμων που ταιριάζουν με το <φίλτρο> " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Φίλτρα συγγενειών" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "" -"Searches over the database starting from a specified person and returns " -"everyone between that person and a set of target people specified with a " -"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " -"between the specified person and the target people. Each path is not " -"necessarily the shortest path." -msgstr "" -"Έρευνα της βάσης δεδομένων ξεκινώντας από ένα συγκεκριμένο άτομο ώστε να " -"εντοπιστούν όλα τα άτομα μεταξύ αυτού και μιας ομάδας ατόμων που ορίζονται " -"από το φίλτρο. Δημιουργία των συγγενικών σχέσεων (συμπεριλαμβανομένων των " -"γάμων) μεταξύ του συγκεκριμένου ατόμου και της ομάδας στόχου. Η κάθε " -"διαδρομή δεν είναι απαραίτητα και η πλέον σύντομη." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Εύρεση συγγενικών διαδρομών" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 -msgid "Evaluating people" -msgstr "Αξιολόγηση των ατόμων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Αποσυνδεδεμένα άτομα" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία δεν έχουν συγγενικούς δεσμούς με κανένα άλλο " -"άτομο μέσα στη βάση δεδομένων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 -msgid "Everyone" -msgstr "Όλοι" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα της βάσης δεδομένων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Οικογένειες με ανολοκλήρωτα συμβάντα" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα άτομα για τα οποία λείπει μια ημερομηνία ή μια τοποθεσία σε " -"ένα οικογενειακό συμβάν" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 -msgid "Event filters" -msgstr "Φίλτρα συμβάντων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 -msgid "People with addresses" -msgstr "Άτομα με <αριθμό> διευθύνσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό διευθύνσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 -msgid "People with an alternate name" -msgstr "Άτομα με εναλλακτικό όνομα" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 -msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα με εναλλακτικό όνομα" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 -msgid "People with associations" -msgstr "Άτομα με <αριθμός> συσχετίσεις" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό συσχετίσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Value:" -msgstr "Τιμή:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 -msgid "People with the personal " -msgstr "Άτομα με ένα ατομικό <χαρακτηριστικό>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα ατομικό <χαρακτηριστικό> με ίδια τιμή" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "Ημερομηνία:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 -msgid "Description:" -msgstr "Περιγραφή:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Άτομα με ένα <δεδομένο γέννησης>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με ένα συγκεκριμένο <δεδομένο γέννησης>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 -msgid "Volume/Page:" -msgstr "Τόμος/Σελίδα" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 -msgid "People with the " -msgstr "Άτομα με την <παραπομπή>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 -msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με μια παραπομπή συγκεκριμένου περιεχομένου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Κοινός πρόγονος με το <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία μοιράζονται έναν κοινό πρόγονο με όσα άτομα " -"προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Φίλτρα προγόνων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Άτομα με κοινό πρόγονο με αυτό το <άτομο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία μοιράζονται έναν κοινό πρόγονο με κάποιο " -"συγκεκριμένο άτομο" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Άτομα με ένα <δεδομένο θανάτου>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με ένα συγκεκριμένο <δεδομένο θανάτου>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 -msgid "People with the personal " -msgstr "Άτομα με ένα ατομικό <συμβάν>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα ίδιο ατομικό <συμβάν>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 -msgid "People with the family " -msgstr "Άτομα με ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό> με " -"συγκεκριμένη τιμή" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 -msgid "People with the family " -msgstr "Άτομα με το οικογενειακό <συμβάν>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα που έχουν ένα ίδιο οικογενειακό συμβάν" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -msgid "People with media" -msgstr "Άτομα με <αριθμό> μέσων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -msgid "Person with " -msgstr "Άτομο με <ΑΑ>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα με συγκεκριμένο ΑΑ Gramps" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 -msgid "People with LDS events" -msgstr "Άτομα με <αριθμό> συμβάντα LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό συμβάντων LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -msgid "Given name:" -msgstr "Όνομα (βαπτιστικό)" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -msgid "Full Family name:" -msgstr "Πλήρες επώνυμο:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -msgid "person|Title:" -msgstr "Τίτλος:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Suffix:" -msgstr "Κατάληξη:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -msgid "Call Name:" -msgstr "Υποκοριστικό:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -msgid "Nick Name:" -msgstr "Παρατσούκλι:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 -msgid "Prefix:" -msgstr "Πρόθεμα:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -msgid "Single Surname:" -msgstr "Μονό επώνυμο:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Πατρωνυμικό:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Οικογενειακό παρατσούκλι:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 -msgid "People with the " -msgstr "Άτομα με το <όνομα>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο (μερικό) όνομα" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Άτομα με <τύπο προέλευσης επωνύμου>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 -msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένη προέλευση επωνύμου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Άτομα με τον <τύπο ονόματος>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 -msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με τον ίδιο τύπο ονόματος" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 -msgid "People with a nickname" -msgstr "Άτομα με παρατσούκλι" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 -msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με παρατσούκλι" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -msgid "People having notes" -msgstr "Άτομα με <αριθμό> σημειώσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" -"χαρακτήρων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με μια " -"κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Αριθμός συγγενειών:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 -msgid "Number of children:" -msgstr "Αριθμός τέκνων:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Άτομα με <συγγένεια>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένη συγγένεια" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 -msgid "Family filters" -msgstr "Φίλτρα οικογενειών" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46 -msgid "People with sources" -msgstr "Άτομα με <αριθμό> πηγών" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με συγκεκριμένο αριθμό συνδεδεμένων πηγών" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Άτομα με την <πηγή>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Φίλτρα παραπομπών/πηγών" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που έχουν μια συγκεκριμένη πηγή" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Άτομα με την <ετικέτα>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με μια συγκεκριμένη ετικέτα" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -msgid "People with records containing " -msgstr "Άτομα στις εγγραφές των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει άτομα στις εγγραφές των οποίων περιέχεται μια σειρά-χαρακτήρων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Άτομα αγνώστου φύλου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα αγνώστου φύλου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 -msgid "Adopted people" -msgstr "Υιοθετημένα άτομα" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα που έχουν υιοθετηθεί" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Άτομα με τέκνα" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα που έχουν παιδιά" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Άτομα με ανολοκλήρωτα ονόματα" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα των οποίων το όνομα ή το επώνυμο λείπει" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Πρόγονοι του <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει όλα τα άτομα που είναι πρόγονοι με όσα άτομα προέκυψαν από τη " -"χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Πρόγονοι του <άτομο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα άτομα τα οποία είναι πρόγονοι κάποιου συγκεκριμένου ατόμου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Άτομα τα οποία έχουν σημειωθεί με σελιδοδείκτη" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα του καταλόγου σελιδοδεικτών" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -msgid "Children of match" -msgstr "Τέκνα του <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα τέκνα του οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 -msgid "Default person" -msgstr "Προεπιλεγμένο άτομο" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Αντιστοιχίζει το προεπιλεγμένο άτομο" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Απόγονοι της οικογενείας του <άτομο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Φίλτρα απογόνων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "Αντιστοιχίζει τους απογόνους ή τους συζύγους ενός ατόμου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Απόγονοι που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τους απογόνους του οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός " -"φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of " -msgstr "Απόγονοι του <άτομο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Αντιστοιχίζει όλους τους απογόνους ενός συγκεκριμένου ατόμου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 -msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Πολλαπλοί πρόγονοι ενός <ατόμου>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα άτομα που είναι πρόγονοι ενός συγκεκριμένου ατόμου δύο ή " -"περισσότερες φορές." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 -msgid "Matches all females" -msgstr "Αντιστοίχιση όλων των ατόμων θηλυκού φύλου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "" -"Πρόγονοι των ατόμων της λίστας σελιδοδεικτών, όχι περισσότερο από <Α> γενεές" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τους προγόνους των ατόμων της λίστας σελιδοδεικτών, όχι " -"περισσότερο από <Α> γενεές " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Πρόγονοι του προεπιλεγμένου ατόμου όχι περισσότερο από <Α> γενεές" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τους προγόνους του προεπιλεγμένου ατόμου όχι περισσότερο από Α " -"γενεές" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Πρόγονοι του <άτομο> όχι περισσότερο από <Α> γενεές" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τους προγόνους ενός συγκεκριμένου ατόμου όχι περισσότερο από Α " -"γενεές" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Απόγονοι του <άτομο> όχι περισσότερο από <Α> γενεές" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα άτομα που είναι απόγονοι του <άτομο> όχι περισσότερο από Α " -"γενεές" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 -msgid "Matches all males" -msgstr "Αντιστοίχιση όλων των ατόμων αρσενικού φύλου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Πρόγονοι του <άτομο> με απόσταση τουλάχιστον <Α> γενεές" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τους προγόνους ενός συγκεκριμένου ατόμου με απόσταση " -"τουλάχιστον Α γενεές" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Απόγονοι του <άτομο> με απόσταση τουλάχιστον <Α> γενεές" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τους απογόνους ενός συγκεκριμένου ατόμου με απόσταση " -"τουλάχιστον Α γενεές" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -msgid "Parents of match" -msgstr "Γονείς που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τους γονείς οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 -msgid "People not marked private" -msgstr "Άτομα χωρίς την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 -msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα χωρίς την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 -msgid "People related to " -msgstr "Συγενείς του <ατόμου>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 -msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Αντιστοιχίζει τους συγγενείς του συγκεκριμένου ατόμου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Αδέρφια που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα αδέρφια οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Σύζυγοι που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα αδέρφια οποιουδήποτε προέκυψε από τη χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 -msgid "Witnesses" -msgstr "Μάρτυρες" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Αντιστοιχίζει τους μάρτυρες ενός συμβάντος" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Συμβάντα που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 -msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει άτομα των οποίων τα συμβάντα προέκυψαν από τη χρήση ενός " -"φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 -msgid "People matching the " -msgstr "Άτομα που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "" -"Άτομα με τουλάχιστον μια άμεση πηγή μεγαλύτερου ή ίσου <βαθμού αξιοπιστίας>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "" -"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει άτομα με τουλάχιστον μια άμεση πηγή με επίπεδα αξιοπιστίας" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -msgid "People missing parents" -msgstr "Άτομα άνευ γονέων" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει άτομα τα οποία είναι τέκνα οικογένειας με λιγότερο από δύο " -"γονείς ή δεν είναι συνδεδεμένα με καμμία οικογένεια" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Άτομα που έχουν κάνει πολλούς γάμους" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που έχουν περισσότερους από έναν συζύγους" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Άτομα χωρίς γάμο" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα που δεν έχουν σύζυγο" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία γέννησης" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -msgid "People without a known death date" -msgstr "Άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία θανάτου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα χωρίς γνωστή χρονολογία θανάτου" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 -msgid "People marked private" -msgstr "Άτομα με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Άτομα με ανολοκλήρωτα συμβάντα" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα άτομα χωρίς ημερομηνία ή τοποθεσία σε κάποιο συμβάν" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -msgid "On date:" -msgstr "Την ημερομηνία:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 -msgid "People probably alive" -msgstr "Άτομα πιθανώς εν ζωή" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει άτομα χωρίς ένδειξη θανάτου τα οποία δεν είναι πολύ ηλικιωμένα" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Άτομα με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Άτομα με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Έκφραση:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Άτομα που αντιστοιχίζονται με το <όνομα_κανονικής έκφρασης>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Αντιστοιχίζει ονόματα ατόμων με μια συγκεκριμένη κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Σχέση συγγενείας μεταξύ των <ατόμων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Βρίσκει τον αρχαιότερο κοινό πρόγονο δύο ατόμων και δημιουργεί τη διαδρομή " -"συγγενείας ανάμεσα στα άτομα αυτά." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Σχέση συγγενείας μεταξύ δύο ατόμων από τον κατάλογο σελιδοδεικτών" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Βρίσκει τους κοινό προγόνους δύο ατόμων από τον κατάλογο σελιδοδεικτών και " -"δημιουργεί τη διαδρομή συγγενείας ανάμεσα στα άτομα αυτά." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Άτομα που αντιστοιχίζονται με το <όνομα>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -msgid "Every family" -msgstr "Όλες οι οικογένειες" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε οικογένεια στη βάση δεδομένων" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47 -msgid "Families changed after " -msgstr "Οικογένειες που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τις οικογένειες που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " -"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " -"και δεύτερη ημερομηνία." - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -msgid "Person ID:" -msgstr "ΑΑ ατόμου:" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Οικογένειες των οποίων το τέκνο έχει τον <ΑΑ>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων το τέκνο έχει συγκεκριμένο " -"αναγνωριστικό αριθμό Gramps" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -msgid "Child filters" -msgstr "Φίλτρα τέκνων" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Οικογένειες των οποίων το τέκνο έχει το <όνομα>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων το τέκνο έχει συγκεκριμένο (μερικό) " -"όνομα" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -msgid "Families marked private" -msgstr "Οικογένειες με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Αντιστοιχίζει άτομα με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Οικογένειες των οποίων ο πατέρας έχει τον <ΑΑ>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ο πατέρας έχει συγκεκριμένο " -"αναγνωριστικό αριθμό Gramps" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -msgid "Father filters" -msgstr "Φίλτρα οικογενειών" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Οικογένειες των οποίων ο πατέρας έχει το <όνομα>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ο πατέρας έχει συγκεκριμένο (μερικό) " -"όνομα" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -msgid "Families with the family " -msgstr "Οικογένειες με ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τις οικογένειες που έχουν ένα οικογενειακό <χαρακτηριστικό> με " -"συγκεκριμένη τιμή" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -msgid "Family with the " -msgstr "Οικογένεια με την <παραπομπή>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 -msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με μια παραπομπή συγκεκριμένου περιεχομένου" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 -msgid "Families with the " -msgstr "Οικογένεια με το <συμβάν>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 -msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τις οικογένειες που έχουν ένα συμβάν με συγκεκριμένη τιμή" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 -msgid "Families with media" -msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> μέσων" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -msgid "Family with " -msgstr "Οικογένεια με <ΑΑ>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Αντιστοιχίζει τις οικογένειες με συγκεκριμένο ΑΑ Gramps" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 -msgid "Families with LDS events" -msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> συμβάντα LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο αριθμό συμβάντων LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -msgid "Families having notes" -msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> σημειώσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" -"χαρακτήρων" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "" -"Οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με " -"μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Οικογένειες με τύπο συγγένειας" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο τύπο συγγένειας" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Families with sources" -msgstr "Οικογένειες με <αριθμό> πηγών" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με συγκεκριμένο αριθμό συνδεδεμένων πηγών" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -msgid "Families with the " -msgstr "Οικογένειες με την <ετικέτα>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες με μια συγκεκριμένη ετικέτα" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "Οικογένειες με σελιδοδείκτη" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Αντιστοιχίζει τις οικογένειες του καταλόγου σελιδοδεικτών" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Families matching the " -msgstr "Οικογένειες που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Αντιστοιχίζει οικογένειες που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "" -"Οικογένειες με τουλάχιστον μια άμεση πηγή μεγαλύτερου ή ίσου <βαθμού " -"αξιοπιστίας>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "" -"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες με τουλάχιστον μια άμεση πηγή με επίπεδα " -"αξιοπιστίας" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Οικογένειες των οποίων η μητέρα έχει τον <ΑΑ>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων η μητέρα έχει συγκεκριμένο " -"αναγνωριστικό αριθμό Gramps" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -msgid "Mother filters" -msgstr "Φίλτρα μητέρας" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Οικογένειες των οποίων η μητέρα έχει το <όνομα>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων η μητέρα έχει συγκεκριμένο (μερικό) " -"όνομα" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Οικογένειες των οποίων ο πατέρας αντιστοιχεί στο <όνομα>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Οικογένειες των οποίων ένα τέκνο αντιστοιχεί στο <όνομα>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ένα τέκνο έχει συγκεκριμένο (μερικό) " -"όνομα" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Οικογένειες των οποίων η μητέρα αντιστοιχεί στο <όνομα>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "" -"Οικογένειες των οποίων ο πατέρας αντιστοιχίζεται με το <όνομα_κανονικής " -"έκφρασης>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ο πατέρας ταιριάζει με συγκεκριμένη " -"κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" -"Οικογένειες των οποίων η μητέρα αντιστοιχίζεται με το <όνομα_κανονικής " -"έκφρασης>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων η μητέρα ταιριάζει με συγκεκριμένη " -"κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -msgid "Families with child matching the " -msgstr "" -"Οικογένειες των οποίων ένα τέκνο αντιστοιχίζεται με συγκεκριμένη κανονική " -"έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων κάποιο τέκνο ταιριάζει με συγκεκριμένη " -"κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Οικογένειες με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει οικογένειες των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " -"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -msgid "Every event" -msgstr "Όλα τα συμβάντα" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε συμβάν στη βάση δεδομένων" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47 -msgid "Events changed after " -msgstr "Συμβάντα που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα συμβάντα που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " -"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " -"και δεύτερη ημερομηνία." - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -msgid "Events marked private" -msgstr "Συμβάντα σημειωμένα ως 'προσωπικά'" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -msgid "Events with the attribute " -msgstr "Συμβάντα με ένα <χαρακτηριστικό>" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα συμβάντα που έχουν ένα χαρακτηριστικό με συγκεκριμένη τιμή" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -msgid "Event with the " -msgstr "Συμβάν με την <παραπομπή>" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 -msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με μια παραπομπή συγκεκριμένου περιεχομένου" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -msgid "Events with " -msgstr "Συμβάντα με το <δεδομένο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα συμβάντα που έχουν δεδομένα με συγκεκριμένη τιμή" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 -msgid "Events with media" -msgstr "Συμβάντα με <αριθμό> μέσων" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -msgid "Event with " -msgstr " Συμβάν με <ΑΑ>" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα συμβάντα με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -msgid "Events having notes" -msgstr "Συμβάντα με <αριθμό> σημειώσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" -"χαρακτήρων" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με μια " -"κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Συμβάντα με <αριθμό> αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45 -msgid "Events with sources" -msgstr "Συμβάντα με <αριθμό> πηγών" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με συγκεκριμένο αριθμό συνδεδεμένων πηγών" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -msgid "Events with the particular type" -msgstr "Συμβάντα συγκεκριμένου τύπου" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα συγκεκριμένου τύπου" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Events matching the " -msgstr "Συμβάντα που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Συμβάντα ατόμων που αντιστοιχούν στο <φίλτρο ατόμου>" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα ατόμων που αντιστοιχούν στο φίλτρο ατόμου" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Συμβάντα με πηγές που αντιστοιχούν στο <φίλτρο πηγών>" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Αντιστοιχίζει συμβάντα με πηγές που αντιστοιχούν στο φίλτρο πηγής" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "" -"Συμβάντα με τουλάχιστον μια άμεση πηγή μεγαλύτερου ή ίσου <βαθμού " -"αξιοπιστίας>" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 -msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει συμβάντα με τουλάχιστον μια άμεση πηγή με επίπεδα αξιοπιστίας" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Συμβάντα με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει συμβάντα των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " -"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -msgid "Every place" -msgstr "Όλες οι τοποθεσίες" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε τοποθεσία στη βάση δεδομένων" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47 -msgid "Places changed after " -msgstr "Τοποθεσίες που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τις τοποθεσίες που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " -"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " -"και δεύτερη ημερομηνία." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 -msgid "Places with media" -msgstr "Τοποθεσίες με <αριθμό> μέσων" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -msgid "Place with " -msgstr "Τοποθεσία με <ΑΑ>" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τις τοποθεσίες με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49 -msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Τοποθεσίες χωρίς γεωγραφικό μήκος ή πλάτος" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Αντιστοιχίζει τις τοποθεσίες χωρίς γεωγραφικό μήκος ή πλάτος" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 -msgid "Position filters" -msgstr "Φίλτρα θέσης" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -msgid "Places having notes" -msgstr "Τοποθεσίες με <αριθμό> σημειώσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Τοποθεσίες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" -"χαρακτήρων" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "" -"Τοποθεσίες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με " -"μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -msgid "Street:" -msgstr "Οδός:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -msgid "Locality:" -msgstr "Περιοχή:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -msgid "County:" -msgstr "Νομός:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 -msgid "State:" -msgstr "Περιφέρεια:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Ενορία:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "Τοποθεσίες που ταιριάζουν με τις παραμέτρους" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με μια συγκεκριμένες παραμέτρους" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Τοποθεσίες με <αριθμό> αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 -msgid "Latitude:" -msgstr "Γεωγραφικό πλάτος:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Longitude:" -msgstr "Γεωγραφικό μήκος:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle height:" -msgstr "Ύψος ορθογωνίου:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle width:" -msgstr "Πλάτος ορθογωνίου:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52 -msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Γειτνιάζουσες τοποθεσίες ενός δεδομένου σημείου" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με το γεωγραφικό πλάτος και μήκος τοποθετημένα σε " -"ένα ορθογώνιο παραλληλόγραμμο δεδομένου ύψους και πλάτους (σε μοίρες) και με " -"κεντρικό σημείο το δοθέν γεωγραφικό μήκος και πλάτος." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Places matching the " -msgstr "Τοποθεσίες που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -msgid "Places of events matching the " -msgstr "Τοποθεσίες συμβάντων που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Αντισοιχίζει τοποθεσίες συμβάντων που αντιστοιχούν στο συγκεκριμένο φίλτρο" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -msgid "Places marked private" -msgstr "Τοποθεσίες με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Αντιστοιχίζει τοποθεσίες με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Τοποθεσίες με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τοποθεσίες των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " -"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -msgid "Every source" -msgstr "Όλες οι πηγές" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε πηγή στη βάση δεδομένων" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47 -msgid "Sources changed after " -msgstr "Πηγές που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τις πηγές που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " -"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " -"και δεύτερη ημερομηνία." - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 -msgid "Sources with media" -msgstr "Πηγές με <αριθμό> μέσων" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -msgid "Source with " -msgstr "Πηγή με <ΑΑ>" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Αντιστοιχίζει μια πηγή με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -msgid "Sources having notes" -msgstr "Πηγές με <αριθμό> σημειώσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Πηγές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει πηγές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με μια " -"κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Πηγές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει πηγές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" -"χαρακτήρων" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Πηγές με <αριθμό> αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 -msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Πηγές με <αριθμό> αναφορών αποθετηρίου" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49 -msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών αποθετηρίου" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -msgid "" -"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Πηγές στις αναφορές αποθετηρίου των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων> " -"στον \"Αναγνωριστικό αριθμό\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει πηγές στις αναφορές αποθετηρίου των οποίων περιέχεται η <σειρά-" -"χαρακτήρων> στον \"Αναγνωριστικό αριθμό\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Πηγές που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "" -"Πηγές οι αναφορές αποθετηρίου των οποίων αντιστοιχούν στο <φίλτρο " -"αποθετηρίου>" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει πηγές, οι αναφορές αποθετηρίου των οποίων αντιστοιχούν στο " -"<φίλτρο αποθετηρίου>" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -msgid "Sources title containing " -msgstr "Πηγές των οποίων ο τίτλος περιέχει τη <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές των οποίων ο τίτλος περιέχει τη <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Πηγές με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Αντιστοιχίζει πηγές με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Πηγές με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει πηγές των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps αντιστοιχεί " -"σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 -msgid "Every citation" -msgstr "Όλες οι παραπομπές" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 -msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε παραπομπή στη βάση δεδομένων" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 -msgid "Citations changed after " -msgstr "Παραπομπές που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τις παραπομπές που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " -"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " -"και δεύτερη ημερομηνία." - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 -msgid "Citations marked private" -msgstr "Παραπομπές με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 -msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Αντισοτιχίζει παραπομπές με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 -msgid "Citations with media" -msgstr "Παραπομπές με <αριθμό> μέσων" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει παραπομπές με συγκεκριμένο αριθμό αντικειμένων στη συλλογή" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 -msgid "Citation with " -msgstr "Παραπομπή με <ΑΑ>" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 -msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει μια παραπομπή με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 -msgid "Citations having notes" -msgstr "Παραπομπές με <αριθμό> σημειώσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 -msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές που έχουν συγκεκριμένο αριθμό σημειώσεων" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" -"χαρακτήρων" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "" -"Παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με " -"μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Παραπομπές με <αριθμό> αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 -msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "Τίτλος:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Δημιουργός:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Συντομογραφία:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 -msgid "Publication:" -msgstr "Έκδοση:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Παραπομπές που ταιριάζουν με τις παραμέτρους" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:54 -msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Αντιστοιχίζει τις παραπομπές που έχουν πηγή με συγκεκριμένη τιμή" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:56 -msgid "Source filters" -msgstr "Φίλτρα πηγών" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Citations matching the " -msgstr "Παραπομπές που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 -msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Παραπομπές στον Τόμο/Σελίδα των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 -msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει παραπομπές στον Τόμο/Σελίδα των οποίων περιέχεται η <σειρά-" -"χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Παραπομπές με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 -msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει παραπομπές, των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " -"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -msgid "" -"Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "" -"Παραπομπές, οι αναφορές αποθετηρίου των οποίων αντιστοιχούν στο <φίλτρο " -"αποθετηρίου>" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -msgid "" -"Matches citations with sources with a repository reference that match a " -"certain repository filter" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει παραπομπές, οι αναφορές αποθετηρίου των οποίων αντιστοιχούν σε " -"συγκεκριμένο φίλτρο αποθετηρίου" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Παραπομπές με πηγές που αντιστοιχούν στο <φίλτρο πηγών>" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "" -"Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Αντιστοιχίζει παραπομπές με πηγές που αντιστοιχούν στο φίλτρο πηγής" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -msgid "Every media object" -msgstr "Όλα τα αντικείμενα μέσων" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα αντικείμενα μέσων της βάσης δεδομένων" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47 -msgid "Media objects changed after " -msgstr "Αντικείμενα μέσων που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων που τροποποιήθηκαν μετά από μια " -"συγκεκριμένη ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον " -"έχει οριστεί και δεύτερη ημερομηνία." - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Αντικείμενα μέσων με το <χαρακτηριστικό>" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων που έχουν ένα χαρακτηριστικό με " -"συγκεκριμένη τιμή" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -msgid "Media object with " -msgstr "Αντικείμενο μέσων με <ΑΑ>" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει ένα αντικείμενο μέσων με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό " -"Gramps" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 -msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Αντικείμενα μέσων με συγκεκριμένες παραμέτρους" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 -msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων που έχουν συγκεκριμένες παραμέτρους" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "" -"Αντικείμενα μέσων στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων, στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η " -"<σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "" -"Αντικείμενα μέσων στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική " -"έκφραση>" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων, στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται " -"κείμενο με μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Αντικείμενα μέσων με <αριθμό> αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -msgid "Media objects with the " -msgstr "Αντικείμενα μέσων με την <ετικέτα>" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων με τη συγκεκριμένη ετικέτα" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Media objects matching the " -msgstr "Αντικείμενα μέσων που ταιριάζουν με το <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -msgid "Media objects marked private" -msgstr "Αντικείμενα μέσων με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Αντικείμενα μέσων με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει αντικείμενα μέσων, των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " -"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -msgid "Every repository" -msgstr "Όλα τα αποθετήρια" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε αποθετήριο στη βάση δεδομένων" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47 -msgid "Repositories changed after " -msgstr "Αποθετήρια που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα αποθετήρια που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " -"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " -"και δεύτερη ημερομηνία." - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -msgid "Repository with " -msgstr "Αποθετήριο με <ΑΑ>" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τα αποθετήρια με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια σειρά-" -"χαρακτήρων" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "" -"Αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται κείμενο με " -"μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Αποθετήρια με <αριθμό> αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Αντιστοιχίζει αποθετήρια με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 -msgid "URL:" -msgstr "Διεύθυνση ιστοσελίδας (URL):" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 -msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Αποθετήρια που ταιριάζουν με τις παραμέτρους" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Αντιστοιχίζει αποθετήρια με μια συγκεκριμένες παραμέτρους" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Repositories matching the " -msgstr "Αποθετήρια που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Αντιστοιχίζει αποθετήρια που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -msgid "Repository name containing " -msgstr "Όνομα αποθετηρίου το οποίο περιέχει τη <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει αποθετήρια το όνομα των οποίων περιέχει συγκεκριμένη σειρά-" -"χαρακτήρων" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Αποθετήρια με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει αποθετήρια των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " -"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -msgid "Repositories marked private" -msgstr "Αποθετήρια με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Αντιστοιχίζει αποθετήρια με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -msgid "Every note" -msgstr "Όλες οι σημειώσεις" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Αντιστοιχίζει κάθε σημείωση στη βάση δεδομένων" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47 -msgid "Notes changed after " -msgstr "Σημειώσεις που τροποποιήθηκαν μετά την <ημερομηνία>" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει τις σημειώσεις που τροποποιήθηκαν μετά από μια συγκεκριμένη " -"ημερομηνία (εεεε-μμ-ηη ωω:λλ:δδ) ή μέσα σε μια περίοδο, εφόσον έχει οριστεί " -"και δεύτερη ημερομηνία." - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -msgid "Note with " -msgstr "Σημείωση με <ΑΑ> " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Αντιστοιχίζει μια σημείωση με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό Gramps" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Σημειώσεις στις οποίες περιέχεται η <σειρά-χαρακτήρων>" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις στις οποίες περιέχεται μια σειρά-χαρακτήρων" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Κανονική έκφραση:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Σημειώσεις στις οποίες περιέχεται μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις στις οποίες περιέχεται μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -msgid "Text:" -msgstr "Κείμενο:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Σημειώσεις που ταιριάζουν με τις παραμέτρους" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με μια συγκεκριμένες παραμέτρους" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -msgid "Notes with the " -msgstr "Σημειώσεις με την <ετικέτα>" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με μια συγκεκριμένη ετικέτα" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Σημειώσεις με <αριθμό> αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με συγκεκριμένο αριθμό αναφορών" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Notes matching the " -msgstr "Σημειώσεις που αντιστοιχούν στο <φίλτρο>" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις που προέκυψαν από τη χρήση ενός φίλτρου " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Σημειώσεις με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Αντιστοιχίζει σημειώσεις, των οποίων ο αναγνωριστικός αριθμός Gramps " -"αντιστοιχεί σε μια κανονική έκφραση" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -msgid "Notes marked private" -msgstr "Σημειώσεις με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Αντιστοιχίζει σημειώσεις με την ένδειξη 'προσωπικό'" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε\n" -"'κανονικές εκφράσεις'" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 -msgid "Custom filter" -msgstr "Προσαρμοσμένο φίλτρο" - -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -msgid "Participants" -msgstr "Συμμετέχοντες" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "any" -msgstr "οποιοδήποτε" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#, python-format -msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "παράδειγμα: \"%s\" ή \"%s\"" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 -msgid "Reset" -msgstr "Σβήσιμο" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 -msgid "Publication" -msgstr "Έκδοση" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 -msgid "Church parish" -msgstr "Ενορία" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Κλείνει το παράθυρο προεπισκόπηση εκτύπωσης" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 -msgid "Print Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης σελίδας" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Εμφάνιση της πρώτης σελίδας" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Εμφάνιση της τελευταίας σελίδας" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Εμφάνιση της επόμενης σελίδας" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Επεστίαση στη σελίδα" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Εξεστίαση από τη σελίδα" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Προσαρμογή της σελίδα κατά πλάτος" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Προσαρμογή της σελίδα στο μέγεθος της οθόνης" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Εικόνα" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Προτιμώμενο όνομα" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Ένα περιγραφικό όνομα στη θέση ή επιπρόσθετα του επίσημου βαπτιστικού " -"ονόματος." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" -"Ένας τίτλος με τον οποίον συνήθως αναφέρεται το άτομο, όπως «Δρ.» ή «Αιδ.»" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "" -"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του ατόμου, ο οποίος αφήνεται κενός " -"για να συμπληρωθεί από το Gramps." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Ματαίωση αλλαγών και κλείσιμο παραθύρου" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Αποδοχή αλλαγών και κλείσιμο παραθύρου" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"Μια ταυτοποίηση του τύπου του ονόματος, π.χ. βαπτιστικό όνομα, επώνυμο " -"συζύγου." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Ένα προαιρετικό πρόθεμα του επωνύμου το οποίο δεν χρησιμοποιείται κατά την " -"ταξινόμηση, όπως \"de\" ή \"van\"." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Μια προαιρετική κατάληξη του επωνύμου, όπως \"Jr.\" ή \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "C_all:" -msgstr "Υποκοριστικό:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Κλικ στον πίνακα για επεξεργασία." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "Φύλο:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" -"Για να προσθέσετε περισσότερες πληροφορίες για αυτό το όνομα ανοίξτε τον " -"επεξεργαστή ονομάτων" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "Προέλευση:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" -"Μέρος του ονόματος ενός ατόμου που δείχνει την οικογένεια στην οποία ανήκει." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "" -"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." -msgstr "" -"Μέρος του ονόματος το οποίο είναι αυτό που συνήθως χρησιμοποιείται. Εάν το " -"φόντο είναι κόκκινο, τότε το υποκοριστικό δεν αποτελεί μέρος του ονόματος " -"και δεν θα εμφανίζεται υπογραμμισμένο σε ορισμένες αναφορές." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Ορισμός ατόμου ως προσωπικό δεδομένο" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 -msgid "T_itle:" -msgstr "Τί_τλος:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "" -"Η προέλευση του επωνύμου αυτής της οικογένειας, π.χ. 'Κληρονομηθέν' ή " -"'Επαγγελματικό'." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "The person's given names" -msgstr "Τα βαπτιστικά ονόματα ενός ατόμου" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Χρήση πολλαπλών επωνύμων\n" -"Δείχνει ότι το επώνυμο αποτελείται από περισσότερα μέρη. Κάθε επώνυμο έχει " -"το δικό του πρόθεμα και πιθανώς έναν σύνδεσμο με το επόμενο επώνυμο. Π.χ., " -"το επώνυμο Ramón y Cajal μπορεί να καταχωρηθεί ως 'Ramón', το οποίο έχει " -"κληρονομηθεί από τον πατέρα, τον σύνδεσμο 'y' και 'Cajal', το οποίο έχει " -"κληρονομηθεί από τη μητέρα." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "_Όνομα:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_ΑΑ:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Παρατσούκλι:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 -msgid "_Surname:" -msgstr "_Επώνυμο:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 -msgid "_Tags:" -msgstr "Ε_τικέτες:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Τύπος:" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Κάντε κλικ για να καταργήσετε το gramplet από την προβολή" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Κλικ για ανάπτυξη/σύμπτυξη" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Κλείσιμο" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Παραμετροποίηση" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -msgid "Detach" -msgstr "Απόσπαση" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Σύρετε για μετακίνηση, κλικ για απόσπαση" - -#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 -msgid "Show all" -msgstr "Εμφάνιση όλων" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Οικογενειακές σχέσεις" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Γονεϊκές σχέσεις" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Κάτω βέλος" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "Πάνω βέλος" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Μετακίνηση οικογένειας κάτω" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Μετακίνηση οικογένειας πάνω" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 -msgid "Move parent down" -msgstr "Μετακίνηση γονέα κάτω" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -msgid "Move parent up" -msgstr "Μετακίνηση γονέα πάνω" - -#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Εμφάνιση κατά την εκκίνηση" - -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Χρήση σχετικής διαδρομής" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "_Title:" -msgstr "_Τίτλος:" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτός ο διάλογος ξανά" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Εφόσον κάνετε αυτήν την επιλογή, ο χειρισμός όλων των αρχείων μέσων θα " -"γίνεται αυτομάτως σύμφωνα με την τρέχουσα επιλογή. Δε θα ξαναεμφανιστεί " -"παράθυρο διαλόγου για τυχόν απωλεσθέντα αρχεία." - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Να κρατηθεί η αναφορά στο απωλεσθέν αρχείο" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "" -"Να αφαιρεθεί το αντικείμενο, καθώς και όλες οι αναφορές του από τη βάση " -"δεδομένων" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Επιλέξτε αρχείο αντικατάστασης του απωλεσθέντος" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Διατήρηση αναφοράς" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Αφαίρεση αντικειμένου μέσων" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 -msgid "_Select File" -msgstr "_Επιλογή αρχείου" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Χρήση αυτής της επιλογής για όλα τα απωλεσθέντα αρχεία" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Παράδειγμα:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:2 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Ορισμός _τύπου:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "Ορισμός _ονόματος:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Λεπτομέρειες ορισμού τύπου" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Οι ακόλουθες συμβάσεις χρησιμοποιούνται:\n" -" %f - Όνομα %F - ΟΝΟΜΑ\n" -" %l - Επώνυμο %L - ΕΠΩΝΥΜΟ\n" -" %t - Τίτλος %T - ΤΙΤΛΟΣ\n" -" %p - Πρόθεμα %P - ΠΡΟΘΕΜΑ\n" -" %s - Κατάληξη %S - ΚΑΤΑΛΗΞΗ\n" -" %c - Υποκοριστικό %C - ΥΠΟΚΟΡΙΣΤΙΚΟ\n" -" %y - Πατρωνυμικό %Y - ΠΑΤΡΩΝΥΜΙΚΟ" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Ημερομηνία" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Ποιότητα" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Δεύτερη ημερομηνία" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Τύπος " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Ημε_ρολόγιο:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "_Ημέρα" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "_Διπλή ημερομηνία" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Μή_νας" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" -"Μήνας-Ημέρα της πρώτης ημέρας του νέου έτους (π.χ., \"1-1\", \"3-1\", " -"\"3-25\")" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "_Έναρξη νέου έτους:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Παλιό στυλ/Νέο στυλ" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Σχ_όλιο:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "Έ_τος" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "_Day" -msgstr "_Ημέρα" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 -msgid "_Month" -msgstr "_Μήνας" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 -msgid "_Year" -msgstr "_Έτος" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "" -"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της πηγής, ο οποίος αφήνεται κενός για " -"να συμπληρωθεί από το Gramps." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Συντομογραφία:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Συγγραφείς της πηγής." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Υποδηλώνει εάν πρόκειται για καταχώριση προσωπικών δεδομένων" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." -msgstr "" -"Εισάγετε έναν σύντομο τίτλο για την ταξινόμηση, αρχειοθέτηση και εύρεση των " -"καταχωρήσεων των πηγών." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "Πληροφορίες έκδοσης, όπως πόλη, έτος έκδοσης, όνομα εκδότη κ.λ.π." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Τίτλος της πηγής." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "Συγγρ_αφέας:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Πληρ. έκδ.:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Στοίχιση" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Χρώμα φόντου" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Περιγράμματα" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Χρώμα" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Παραγραφοποίηση" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Επιλογές παραγράφου" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Διάκενο" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Γραμματοσειρά" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Πά_νω από:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -msgid "Add a new style" -msgstr "Προσθήκη νέου προτύπου" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Κά_τω από:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Κέ_ντρο:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου προτύπου" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προτύπου" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "Edition" -msgstr "Έκδοση" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Πρώτη γρα_μμή:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "Σ_τοίχιση" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "Α_ριστερά:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "Αρι_στερά" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "Δε_ξιά:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "Δ_εξιά" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Όνομα π_ρότυπου:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 -msgid "Style name" -msgstr "Όνομα πρότ_υπου" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "Έντ_ονα" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "Κάτ_ω" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Πλάγια" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "_Αριστερά" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "Γέ_μισμα:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "_Δεξιά" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "_Κεφαλίδα" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Underline" -msgstr "_Υπογράμμιση" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Περιγραφή της έκδοσης" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Γενεαλογικά Δέντρα - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "Επι_διόρθωση" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Σχόλιο αναθεώρησης - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Φόρτωση οικογενειακού δέντρου" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "_Μετονομασία" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -msgid "Citation information" -msgstr "Πληροφορίες παραπομπής" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτής της " -"παραπομπής θα αντανακλώνται στην ίδια την παραπομπή και σε κάθε αντικείμενο " -"στο οποίο γίνεται αναφορά σε αυτήν." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτής της " -"πηγής θα αντανακλώνται στην ίδια την πηγή και σε κάθε αντικείμενο στο οποίο " -"γίνεται αναφορά σε αυτήν." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Διαμοιραζόμενες πληροφορίες πηγής" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "" -"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της παραπομπής, ο οποίος αφήνεται " -"κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Επίπεδο αξιο_πιστίας:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Δηλώνει την ποσοτική αξιολόγηση της αξιοπιστίας μιας πληροφορίας, βασισμένη " -"σε αποδεικτικά στοιχεία. Δεν στοχεύει στο να εξαλείψει την ανάγκη ελέγχου " -"αυτών των στοιχείων\n" -"Πολύ χαμηλή = Στοιχεία αναξιόπιστα ή κατ'εκτίμηση \n" -"Χαμηλή = Στοιχεία που απαιτούν επαλήθευση (συνεντεύξεις, απογραφές, " -"προφορικές μαρτυρίες ή πιθανότητα μεροληψίας, π.χ. μια αυτοβιογραφία)\n" -"Υψηλή = Δευτερογενή στοιχεία, δεδομένα επισήμως καταγεγραμμένα κάποια στιγμή " -"μετά από το γεγονός\n" -"Πολύ υψηλή = Άμεσα και πρωτογενή δεδομένα, ή τα οποία δεν επιδέχονται " -"αμφιβολία" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Άνοιγμα επεξεργαστή ημερομηνιών" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Συγκεκριμένο σημείο με την αναφερόμενη πληροφορία. Για ένα δημοσιευμένο " -"έργο, αυτό θα μπορούσε να περιλαμβάνει τον τόμο ενός πολύτομου έργου και τον " -"αριθμό της(ων) σελίδας(ων). Για ένα περιοδικό, θα μπορούσε να περιλαμβάνει " -"τόμο, τεύχος και αριθμό σελίδων. Για μια εφημερίδα, θα μπορούσε να " -"περιλαμβάνει την στήλη και τον αριθμό σελίδας. Για μία ανέκδοτη πηγή, θα " -"μπορούσε να περιλαμβάνει αριθμό φύλλου, αριθμό σελίδας, αριθμό παρτίδας κλπ. " -"Για ένα φύλλο απογραφής θα μπορούσε να περιλαμβάνεται και ο αριθμός " -"καταχώρησης ή ο τόπος διαμονής μιας οικογένειας εκτός από τον αριθμό σελίδας." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"Η ημερομηνία καταχώρησης της πηγής στην οποία αναφέρεστε, π.χ. η ημερομηνία " -"στην οποία ένα σπίτι δέχθηκε την επίσκεψη του απογραφέα, ή η ημερομηνία " -"δήλωσης μιας γέννησης στο μητρώο." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "_Ημερομηνία:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "_Πληρ. έκδ.:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Τόμος/Σελίδα:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Μια περιγραφική λεζάντα της διεύθυνσης διαδικτύου που αποθηκεύετε." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης διαδικτύου στον προεπιλεγμένο περιηγητή." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." -"org" -msgstr "" -"Η διεύθυνση διαδικτύου που απαιτείται για την περιήγηση σε αυτήν, π.χ. " -"http://gramps-project.org " - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "" -"Ο τύπος της διεύθυνσης διαδικτύου, π.χ. ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, " -"ιστοσελίδα, ..." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Περιγραφή:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Διεύθυνση ιστού:" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" -"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του αποθετηρίου, ο οποίος αφήνεται " -"κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Όνομα του αποθετηρίου (εκεί όπου βρίσκονται αποθηκευμένες οι πηγές)." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Ο τύπος του αποθετηρίου, π.χ. μια βιβλιοθήκη, μια αρχειοθήκη, ..." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "Ό_νομα:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του " -"αποθετηρίου θα αντανακλώνται στο ίδιο το αποθετήριο και σε κάθε αντικείμενο " -"στο οποίο γίνεται αναφορά σε αυτήν." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Πληροφορίες επί της αναφοράς" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "Πληροφορίες διαμοιραζόμενες" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Αναγν_ωριστικό:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της πηγής στο αποθετήριο." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Σε τι τύπο μέσου είναι διαθέσιμη αυτή η πηγή στο αποθετήριο." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "Τύπος _μέσου:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." -msgstr "" -"Περιγραφή του συσχετισμού, π.χ. ανάδοχος (νονός), φίλος, ...\n" -"\n" -"Note: Για σχέσεις που συνδέονται με συγκεκριμένο χρονικό πλαίσιο ή " -"περιστάσεις, είναι προτιμότερο να χρησιμοποιήσετε Συμβάντα. Τα συμβάντα " -"μπορούν να διαμοιραστούν μεταξύ ατόμων, προσδιορίζοντας το ρόλο του καθενός " -"στο συμβάν." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "" -"Επιλέξτε ένα άτομο το οποίο συνδέεται με κάποιον τρόπο με το υπό επεξεργασία " -"άτομο." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -msgid "Selector" -msgstr "Επιλογέας" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το κουμπί επιλογής για να επιλέξετε ένα άτομο το οποίο " -"συνδέεται με το υπό επεξεργασία άτομο" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "_Συσχετισμός:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "Άτ_ομο:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Γειτονιά, ή συνοικισμός μιας πόλης ή ενός χωριού." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Πόλη:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Ενορία:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Νομός:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Χώ_ρα:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " -"that only mention the parish." -msgstr "" -"Η μικρότερη εκκλησιαστική μονάδα αυτής της τοποθεσίας. Τυπικά " -"χρησιμοποιείταιγια εκκλησιαστικές πηγές οι οποίες κάνουν αναφορά μόνον σε " -"ενορία." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "" -"Το χαμηλότερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. το όνομα του δρόμου." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Τηλέφ_ωνο:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "Ο_δός:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." -msgstr "" -"Το τρίτο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. πολιτεία στις ΗΠΑ, " -"περιφέρεια στη Γαλλία." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "Η χώρα στην οποία βρίσκεται η τοποθεσία." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Η πόλη ή χωριό στο οποίο βρίσκεται η τοποθεσία." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Το δεύτερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. νομός στην Ελλάδα." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Περιοχή:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "_Περιφέρεια/Επαρχία:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Τ.Κ.:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Αντικείμενο Gramps:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 -msgid "_Link Type:" -msgstr "Τύπος _συνδέσμου:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Πατέρας" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Μητέρα" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Πληροφορίες σχέσης" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "" -"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της οικογενείας, ο οποίος αφήνεται " -"κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 -msgid "Birth:" -msgstr "Γέννηση:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -msgid "Death:" -msgstr "Θάνατος:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " -"details." -msgstr "" -"Ο τύπος σχέσης, π.χ. 'Έγγαμος' ή 'Άγαμος'. Χρησιμοποιήστε τα Συμβάντα για " -"περισσότερες λεπτομέρειες." - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Όνομα τέκνου:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή τέκνου" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Σχέση με τον _πατέρα:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Σχέση με την _μητέρα:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " -"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " -"media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " -"standard." -msgstr "" -"Το όνομα ενός χαρακτηριστικού που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Παραδείγματος " -"χάριν: Ύψος (για ένα άτομο), Καιρός εκείνη την ημέρα (για ένα συμβάν), ...\n" -"Χρησιμοποιήστε το για να αποθηκεύσετε λεπτομέρειες από τις πληροφορίες που " -"συλλέγετε και θέλετε να τις συνδέσετε απευθείας στις πηγές. Τα " -"χαρακτηριστικά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για άτομα, οικογένειες και μέσα.\n" -" \n" -"Σημείωση: αρκετά από τα προκαθορισμένα χαρακτηριστικά ανταποκρίνονται σε " -"τιμές που υπάρχουν στο πρότυπο GEDCOM." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Η τιμή ενός χαρακτηριστικού. Π.χ. 1,80 μ., μπλε μάτια." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Χαρακτηριστικό:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Τιμή:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -msgid "Country of the address" -msgstr "Χώρα της διεύθυνσης" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Ημερομηνία κατά την οποία η διεύθυνση είναι έγκυρη." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Ταχυδρομική διεύθυνση. \n" -"\n" -"Σημείωση: χρησιμοποιήστε το συμβάν «διαμονή» για γενεαλογικά δεδομένα " -"διεύθυνσης." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Τηλεφωνικός αριθμός συνδεδεμένος με τη διεύθυνση." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "Ο_δός:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 -msgid "The locality of the address" -msgstr "Η περιοχή της διεύθυνσης" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" -"Η περιφέρεια ή νομός της διεύθυνσης για την περίπτωση που απαιτείται σε μια " -"ταχυδρομική διεύθυνση." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Η πόλη ή χωριό στο οποίο βρίσκεται η διεύθυνση." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "Π­_εριφέρεια/Νομός:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"Μια ημερομηνία συνδεδεμένη με ένα αντικείμενο μέσων, π.χ. η ημερομηνία που " -"τραβήχτηκε μια φωτογραφία." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "" -"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του αντικειμένου μέσων, ο οποίος " -"αφήνεται κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Περιγραφικός τίτλος αυτού του αντικειμένου μέσων." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Φάκελος" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -msgid "Image preview" -msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" -"Ανοίξτε τον περιηγητή για να επιλέξετε ένα αρχείο μέσων στον υπολογιστή σας." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Διαδρομή του αρχείου μέσων στον υπολογιστή σας. \n" -"Το Gramps δεν αποθηκεύει το ίδιο το αρχείο εσωτερικά, παρά μόνο τη διαδρομή " -"του! Ορίστε τη 'σχετική διαδρομή' στις προτιμήσεις για να αποφύγετε να " -"επαναπληκτρολογείτε κάθε φορά τη διαδρομή του καταλόγου στον οποίο είναι " -"αποθηκευμένα τα αρχεία μέσων. Το εργαλείο 'Διαχείριση Μέσων' μπορεί να σας " -"βοηθήσει να διαχειριστείτε τις διαδρομές προς τη συλλογή μέσων σας. Gramps " -"does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "_Διαδρομή:" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." -msgstr "" -"Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του " -"αντικειμένου μέσων θα αντανακλώνται στο ίδιο το αντικείμενο μέσων." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Περιοχή αναφοράς" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Πληροφορίες διαμοιραζόμενες" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Διπλό-κλικ στην εικόνα για προβολή σε εξωτερικό προβολέα" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner." -msgstr "" -"Εάν το μέσον είναι εικόνα, επιλέξτε το συγκεκριμένο μέρος της εικόνας που " -"θέλετε να οριοθετήσετε. \n" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι στην εικόνα για να επιλέξετε μια " -"περιοχή ή να ορίσετε απευθείας τις τιμές της πάνω αριστερής και της κάτω " -"δεξιάς γωνίας της επιθυμητής περιοχής. Το σημείο (0,0) είναι η πάνω αριστερά " -"γωνία της εικόνας ενώ το (100,100) είναι η κάτω δεξιά γωνία της εικόνας." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Εάν το μέσον είναι εικόνα, επιλέξτε το συγκεκριμένο μέρος της εικόνας που " -"θέλετε να οριοθετήσετε. \n" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι στην εικόνα για να επιλέξετε μια " -"περιοχή ή να ορίσετε απευθείας τις τιμές της πάνω αριστερής και της κάτω " -"δεξιάς γωνίας της επιθυμητής περιοχής. Το σημείο (0,0) είναι η πάνω αριστερά " -"γωνία της εικόνας ενώ το (100,100) είναι η κάτω δεξιά γωνία της εικόνας.\n" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Οριοθετημένη περιοχή μιας εικόνας.\n" -"Επιλέξτε την περιοχή κάνοντας κλικ και κρατώντας πατημένο το πλήκτρο του " -"ποντικιού στην πάνω αριστερή γωνία της περιοχής που θέλετε να οριοθετήσετε " -"και σύρετε το ποντίκι στην κάτω δεξιά γωνία της περιοχής αυτής και αφήστε το " -"πλήκτρο." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Επιλογή αρχείου" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" -"Ο τύπος μέσου όπως ορίζεται από τον υπολογιστή, π.χ. εικόνα, βίντεο, ..." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Γωνία 1: Χ" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Γωνία 2: Χ" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτού του " -"συμβάντος θα αντανακλώνται στο ίδιο το συμβάν και σε όλους τους " -"συμμετέχοντες σε αυτό." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "" -"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός του συμβάντος, ο οποίος αφήνεται κενός " -"για να συμπληρωθεί από το Gramps." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "Πε_ριγραφή:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "Τύπος _συμβάντος:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "Τ_οποθεσία:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "_Ρόλος:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "LDS _Ναός:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Τελετή:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 -msgid "_Family:" -msgstr "_Οικογένεια:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 -msgid "_Status:" -msgstr "_Κατάσταση:" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Σημείωση" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Ο τύπος κατηγοριοποίησης της σημείωσης." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "" -"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της σημείωσης, ο οποίος αφήνεται κενός " -"για να συμπληρωθεί από το Gramps." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Επεξεργαστής προτύπου" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Εφόσον ενεργό, η μορφοποίηση της σημείωσης με κενά θα διατηρηθεί στις " -"αναφορές. Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε μορφοποίηση με " -"κενά, π.χ. έναν πίνακα.\n" -"Εφόσον ανενεργό, οι σημειώσεις θα καθαρίζονται αυτομάτως στις αναφορές, ώστε " -"να βελτιωθεί η διάταξη της αναφοράς.\n" -"Χρησιμοποιήστε γραμματοσειρά σταθερού πλάτους (monospace) για να διατηρήσετε " -"την προμορφοποίηση." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Προμορφοποιημένο" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Γειτονιά, ή συνοικισμός μιας πόλης ή ενός χωριού.\n" -"Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εναλλακτικές τοποθεσίες' για να αποθηκεύσετε το " -"τρέχον όνομα." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "" -"Ένας μοναδικός αναγνωριστικός αριθμός της τοποθεσίας, ο οποίος αφήνεται " -"κενός για να συμπληρωθεί από το Gramps." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Χώρα:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Πλήρες όνομα τοποθεσίας." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Γεωγραφικό π_λάτος:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -"notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Γεωγραφικό πλάτος (θέση πάνω από τον Ισημερινό) της τοποθεσίας εκφρασμένο σε " -"μοίρες.\n" -"Π.χ. έγκυρες τιμές είναι 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ή " -"50:52:21.92\n" -"Μπορείτε να ορίσετε αυτές τις τιμές μέσω της προβολής Γεωγραφία αναζητώντας " -"την τοποθεσία ή μέσω κάποιας χαρτογραφικής υπηρεσίας από την προβολή " -"Τοποθεσία." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " -"place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Γεωγραφικό πλάτος (σχετική θέση ως προς τον μεσημβρινό του Γκρήνουιτς) της " -"τοποθεσίας εκφρασμένο σε μοίρες.\n" -"Π.χ. έγκυρες τιμές είναι -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"Μπορείτε να ορίσετε αυτές τις τιμές μέσω της προβολής Γεωγραφία αναζητώντας " -"την τοποθεσία ή μέσω κάποιας χαρτογραφικής υπηρεσίας από την προβολή " -"Τοποθεσία." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Το χαμηλότερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. το όνομα του δρόμου.\n" -"Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εναλλακτικές τοποθεσίες' για να αποθηκεύσετε το " -"τρέχον όνομα." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Η χώρα στην οποία βρίσκεται η τοποθεσία. \n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Η πόλη ή χωριό όπου βρίσκεται η τοποθεσία. \n" -"Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εναλλακτικές τοποθεσίες' για να αποθηκεύσετε το " -"τρέχον όνομα." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "Γεωγραφικό _μήκος :" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Τοπωνύμιο:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Επώνυμα" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Όνομα(τα)" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Μια ημερομηνία που συσχετίζεται με αυτό το όνομα. Π.χ. για ένα όνομα εκ " -"γάμου, είναι η ημερομηνία της πρώτης φοράς που χρησιμοποιήθηκε αυτό το όνομα " -"ή η ημερομηνία του γάμου. " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Ένα μη επίσημο επώνυμο -παρατσούκλι- για να ξεχωρίζει από τα άτομα με το " -"ίδιο επώνυμο. Αναφέρεται συχνά και ως π.χ. χωριάτικο. " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -msgid "C_all Name:" -msgstr "_Υποκοριστικό:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Ημερομηνία:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Ομα_δοποίηση ως:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "Πα_ράκαμψη" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences " -"(the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Τα άτομα εμφανίζονται σύμφωνα με τη μορφή ονόματος που έχει οριστεί στις " -"Προτιμήσεις (προεπιλεγμένη μορφή).\n" -"Εδώ μπορείτε να βεβαιωθείτε ότι ένα άτομο εμφανίζεται σύμφωνα με κάποια " -"προσαρμοσμένη μορφή ονόματος (περισσότερες μορφές είναι εφικτές)." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Τα άτομα ταξινομούνται σύμφωνα με τη μορφή ονόματος που έχει οριστεί στις " -"Προτιμήσεις (προεπιλεγμένη μορφή).\n" -"Εδώ μπορείτε να βεβαιωθείτε ότι ένα άτομο ταξινομείται σύμφωνα με κάποια " -"προσαρμοσμένη μορφή ονόματος (περισσότερες μορφές είναι εφικτές)." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Κατά_ληξη:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " -"this specific primary surname." -msgstr "" -"Η προβολή 'Ομαδοποίηση ατόμων' ομαδοποιεί τα άτομα σύμφωνα με το κύριο " -"επώνυμό τους.\n" -"Μπορείτε να το παρακάμψετε αυτό εισάγοντας εδώ μια άλλη ονομασία.\n" -"Θα ερωτηθείτε εάν επιθυμείτε να ομαδοποιήσετε μόνον αυτό το άτομο ή όλα τα " -"άτομα που έχουν το ίδιο επώνυμο." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "Εμφά_νιση ως:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Οικογενειακό παρατσούκλι:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Παρατσούκλι:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Ταξινόμηση ως:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου χωρίς αλλαγές" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Ημερομηνία συμβάντος. Μπορεί να είναι μια ακριβής ημερομηνία, ένα εύρος " -"(από... έως, μεταξύ), ή μια ανακριβής ημερομηνία (περίπου...)." - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " -"the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" -"Περιγραφή συμβάντος. Αφήστε το κενό εάν θέλετε να παραχθεί αυτομάτως με το " -"εργαλείο 'Εξαγωγή περιγραφής συμβάντος'." - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Εμφάνιση επεξεργαστή ημερομηνιών" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Ο τύπος του συμβάντος. Π.χ. ταφή, βάπτιση, αποφοίτηση..." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Πηγή 1" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Πηγή 2" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -msgid "Confidence:" -msgstr "Επίπεδο αξιοπιστίας:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Αναλυτική επιλογή" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "ΑΑ Gramps:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Οι σημειώσεις, τα αντικείμενα μέσων και τα δεδομένα των δύο παραπομπών θα " -"συνδυαστούν." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "" -"Επιλέξτε την παραπομπή της οποίας τα δεδομένα θα χρησιμοποιηθούν κατά " -"προτεραιότητα\n" -"για την συγχωνευμένη παραπομπή που θα προκύψει." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Επιλογή τίτλου" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Συγχώνευση και _επεξεργασία" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Άλλο" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Place 1" -msgstr "Τοποθεσία 1" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 -msgid "Place 2" -msgstr "Τοποθεσία 2" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Επιλέξτε το άτομο εκ του οποίου θα προέλθουν τα κύρια δεδομένα για το " -"συγχωνευμένο άτομο." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Συγχώνευση και κλείσιμο" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Συμβάν 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Συμβάν 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Χαρακτηριστικά, σημειώσεις, πηγές και αντικείμενα μέσων των δύο συμβάντων θα " -"συνδυαστούν." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "" -"Επιλέξτε το συμβάν εκ του οποίου θα προέλθουν \n" -"τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο συμβάν." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Οικογένεια 1" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Οικογένεια 2" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." -msgstr "" -"Συμβάντα, δεδομένα μορμόνων, αντικείμενα μέσων, χαρακτηριστικά, σημειώσεις, " -"πηγές και ετικέτες των δύο οικογενειών θα συνδυαστούν." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Πατέρας:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Μητέρα:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Σχέση:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Επιλέξτε την οικογένεια εκ της οποίας θα προέλθουν \n" -"τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη οικογένεια." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Αντικείμενο 1" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Αντικείμενο 2" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" -"Χαρακτηριστικά, σημειώσεις, πηγές και ετικέτες των δύο αντικειμένων θα " -"συνδυαστούν." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "" -"Επιλέξτε το αντικείμενο εκ του οποίου θα προέλθουν \n" -"τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο αντικείμενο." - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Σημείωση 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Σημείωση 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "" -"Επιλέξτε την σημείωση εκ της οποίας θα προέλθουν \n" -"τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη σημείωση." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Άτομο 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Άτομο 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Πληροφορίες περιεχομένου" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Συμβάντα, αντικείμενα μέσων, διευθύνσεις, χαρακτηριστικά, url, σημειώσεις, " -"πηγές και ετικέτες των δύο ατόμων θα συνδυαστούν." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Φύλο:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"Επιλέξτε το άτομο εκ του οποίου θα προέλθουν \n" -"τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο άτομο." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Τοποθεσία 1" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Τοποθεσία 2" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." -msgstr "" -"Εναλλακτικές τοποθεσίες, αντικείμενα μέσων, url, σημειώσεις και πηγές των " -"δύο τοποθεσιών θα συνδυαστούν." - -# Για να μην ξαναχρησιμοποιηθεί ο όρος "Τοποθεσία". -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Περιοχή:" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"Επιλέξτε την τοποθεσία εκ της οποίας θα προέλθουν \n" -"τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη τοποθεσία." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Τοποθεσία 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Τοποθεσία 2" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Διευθύνσεις, url και σημειώσεις των δύο αποθετηρίων θα συνδυαστούν." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "" -"Επιλέξτε το αποθετήριο εκ του οποίου θα προέλθουν \n" -"τα κύρια δεδομένα για το συγχωνευμένο αποθετήριο." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Σημειώσεις, αντικείμενα μέσων, δεδομένα και αναφορές αποθετηρίου των δύο " -"πηγών θα συνδυαστούν." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"Επιλέξτε την πηγή εκ της οποίας θα προέλθουν \n" -"τα κύρια δεδομένα για τη συγχωνευμένη πηγή." - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση συγγραφέα:" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Εκτέλεση επιλεγμένης ενέργειας" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "Status:" -msgstr "Κατάσταση:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Ορισμός" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Κατάλογος κανόνων" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Επιλεγμένος κανόνας" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Τιμές" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Σημείωση: Οι αλλαγές θα ισχύσουν μόνο μετά το κλείσιμο αυτού του " -"παραθύρου" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Προσθήκη κανόνα στο φίλτρο" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Όλοι οι κανόνες πρέπει να ισχύουν" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Τουλάχιστον ένας κανόνας πρέπει να ισχύει" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του επιλεγμένου φίλτρου" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Σ_χόλιο:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου φίλτρου" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κανόνα" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου φίλτρου" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου κανόνα" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Τουλάχιστον ένας κανόνας πρέπει να ισχύει" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "" -"Εμφάνιση τιμών που δεν αντιστοιχούν στα κριτήρια του φίλτρου (αντιστροφή των " -"αποτελεσμάτων)" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Έλεγχος του επιλεγμένου φίλτρου" - -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 -msgid "Clear _All" -msgstr "Σβήσιμο _όλων" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Περιθώρια" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Μετρικό" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Προσανατολισμός:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις χαρτιού" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 -msgid "Paper format" -msgstr "Τύπος χαρτιού" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 -msgid "Size:" -msgstr "Μέγεθος:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Κάτω:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -msgid "_Height:" -msgstr "_Ύψος:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -msgid "_Left:" -msgstr "_Αριστερά:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -msgid "_Right:" -msgstr "_Δεξιά:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -msgid "_Top:" -msgstr "_Πάνω:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "_Πλάτος:" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις του Gramps για πρόσθετα" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "" -"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " -"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " -"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " -"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." -msgstr "" -"Το Gramps διαθέτει μια ομάδα από πρόσθετα τα οποία καλύπτουν όλες τις " -"απαραίτητες λειτουργίες. Όμως, μπορείτε να εμπλουτίσετε αυτή τη " -"λειτουργικότητα εγκαθιστώντας συμπληρωματικά πρόσθετα. Τα πρόσθετα αυτά " -"παρέχουν αναφορές, καταλόγους, προβολές, gramplets και άλλα. Εδώ μπορείτε να " -"επιλέξετε ανάμεσα στα διάφορα συμπληρωματικά πρόσθετα, τα οποία θα φορτωθούν " -"από την ιστοσελίδα του Gramps στο διαδίκτυο και θα εγκατασταθούν τοπικά στον " -"υπολογιστή σας. Εάν κλείσετε τώρα αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να " -"εγκαταστήσετε τα πρόσθετα αργότερα, από το μενού Επεξεργασία -> Προτιμήσεις. " - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Εγκατάσταση των επι_λεγμένων πρόσθετων" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -msgid "Select _None" -msgstr "Επιλογή _κανενός" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "_Επιλογή όλων" - -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -msgid "_Tag" -msgstr "Ε_τικέτα" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Προσθήκη αντικειμένου στο βιβλίο" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 -msgid "Book _name:" -msgstr "Ό_νομα βιβλίου:" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 -msgid "Clear the book" -msgstr "Διαγραφή του βιβλίου" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Παραμετροποίηση τρεχόντως επιλεγμένου αντικειμένου" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Διαχείρηση πρόσφατα δημιουργημένων βιβλίων" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Μετακίνηση της επιλογής προς τα κάτω στο βιβλίο " - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Μετακίνηση της επιλογής προς τα πάνω στο βιβλίο" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Άνοιγμα πρόσφατα δημιουργημένου βιβλίου" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου στοιχείου από το βιβλίο" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Αποθήκευση των τρεχουσών επιλογών" - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"Ακολουθεί η λίστα επωνύμων την οποία το Gramps μπορεί \n" -"να διορθώσει ως προς τη χρήση των κεφαλαίων γραμμάτων.\n" -"Επιλέξτε τα επώνυμα που επιθυμείτε να μετατρέψετε. " - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "Αποδοχή αλλαγών και κλείσιμο" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Το εργαλείο αυτό θα μετονομάσει τον τύπο του συμβάντος σε ολόκληρη τη βάση " -"δεδομένων. Η αλλαγή αυτή δε θα είναι αναστρέψιμη με τη χρήση του λειτουργίας " -"Ακύρωσης." - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Νέος τύπος συμβάντος:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Αρχικός τύπος συμβάντος:" - -#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για επεξεργασία προσωπικών πληροφοριών" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Παράθυρο σφάλματος" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Παράθυρο αξιολόγησης" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Output Window" -msgstr "Παράθυρο εξόδου" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Προσαρμοσμένος _επεξεργαστής φίλτρου" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Η εφαρμογή σύγκρισης συμβάντων χρησιμοποιεί τα φίλτρα που έχουν οριστεί στον " -"προσαρμοσμένο επεξεργαστή φίλτρου." - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Φίλτρο:" - -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Μη-συλλεχθέντα αντικείμενα" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Κατώφλι αντιστοιχίσεων" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -msgid "Co_mpare" -msgstr "Σ_ύγκριση" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Παρακαλούμε κάνετε υπομονή, η διαδικασία αυτή ίσως πάρει λίγο χρόνο." - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Χρήση κώδικα SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Να μη γίνει συγχώνευση εάν η παραπομπή έχει σημειώσεις" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 -msgid "_City:" -msgstr "Πό_λη:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -msgid "_Country:" -msgstr "_Χώρα:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Τηλέφωνο:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 msgid "_Street:" msgstr "Ο_δός:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 +msgid "_City:" +msgstr "Πό_λη:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 +msgid "_Country:" +msgstr "_Χώρα:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 msgid "_ZIP/Postal Code:" msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:" -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Τηλέφωνο:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Επεξεργασία­­_πληροφοριών_του_ιδιοκτήτη_της_βάσης_δεδομένων..." + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Επεξεργασία ιδιοκτήτη βάσης δεδομένων" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών του ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 +msgid "_Accept and close" +msgstr "Αποδοχή κλείσιμο" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the family tree.\n" +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" @@ -30361,1218 +30950,4813 @@ msgstr "" "Για παράδειγμα, άνευ τροποποίησης, το επώνυμο «de Mascarenhas da Silva e " "Lencastre» θα εμφανίζεται ως:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" "Εκτελέστε αυτό το εργαλείο περισσότερες φορές για να διορθώσετε τα επώνυμα " "εκείνα που έχουν πολλαπλές πληροφορίες οι οποίες μπορούν να εξαχθούν." -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 -msgid "_Accept and close" -msgstr "Αποδοχή κλείσιμο" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Εξαγωγή_πληροφοριών_ονομάτων" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -msgid "- default -" -msgstr "-προεπιλογή-" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Εργαλείο εξαγωγής ονόματος και τίτλου" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -msgid "phpGedView import" -msgstr "Εισαγωγή phpGedView" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις προθεμάτων και συνδέσμων" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός:" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "Προθέματα προς αναζήτηση:" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -msgid "Username:" -msgstr "Όνομα χρήστη:" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "Σύνδεσμοι διαχωριστικοί επωνύμων:" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "Σύνδεσμοι μη-διαχωριστικοί επωνύμων:" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "εισαγωγή phpGedView" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών από ονόματα" -#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Ανάλυση ονομάτων" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Δεν βρέθηκε κανένας τίτλος, επώνυμο ή πρόθεμα" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 +msgid "Current Name" +msgstr "Τρέχον όνομα" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Πρόθεμα ονόματος" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 +msgid "Compound surname" +msgstr "Σύνθετο επώνυμο" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών από ονόματα" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 +msgid "Rebuilding secondary indexes..." +msgstr "Ανακατασκευή δευτερευόντων δεικτών..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 +msgid "Secondary indexes rebuilt" +msgstr "Ανακατασκευάστηκαν οι δευτερεύοντες δείκτες" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +msgstr "Ανακατασκευάστηκαν όλοι οι δευτερεύοντες δείκτες." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Ανακατασκευή των στατιστικών εικασίας επωνύμου σύμφωνα με το φύλο" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Ανακατασκευάστηκαν τα στατιστικά φύλου" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "" +"Τα στατιστικά εικασίας επωνύμου σύμφωνα με το φύλο έχουν ανακατασκευαστεί." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Ανακατασκευή χαρτών αναφοράς..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Ανακατασκευάστηκαν οι χάρτες αναφοράς" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Ανακατασκευάστηκαν όλοι οι χάρτες αναφοράς." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Επιλέξτε ένα άτομο για προσδιορίσετε την συγγένεια" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Υπολογιστής συγγένειας: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "Κώδικας SoundEx:" +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Συγγένεια με τον(ην) %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για εμφάνιση/επεξεργασία δεδομένων" +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Υπολογιστής συγγένειας" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "Αν_τιστροφή σήμανσης" +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "Ο(η) %(person)s και ο(η) %(active_person)s δεν έχουν συγγένεια." -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Ο κοινός τους πρόγονος είναι ο(η) %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "" +"Ο κοινοί τους πρόγονοι είναι ο(η) %(ancestor1)s και ο(η) %(ancestor2)s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Ο κοινοί τους πρόγονοι είναι:" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 msgid "Search for events" msgstr "Έρευνα συμβάντων" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 -msgid "Search for media" -msgstr "Έρευνα μέσων" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Έρευνα σημειώσεων" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Έρευνα τοποθεσιών" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Έρευνα αποθετηρίων" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 msgid "Search for sources" msgstr "Έρευνα πηγών" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 +msgid "Search for places" +msgstr "Έρευνα τοποθεσιών" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 +msgid "Search for media" +msgstr "Έρευνα μέσων" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Έρευνα αποθετηρίων" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 +msgid "Search for notes" +msgstr "Έρευνα σημειώσεων" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 msgid "_Mark all" msgstr "_Σήμανση όλων" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 msgid "_Unmark all" msgstr "_Αποσήμανση όλων" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Οικογένειες" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Αν_τιστροφή σήμανσης" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Άνδρες" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για εμφάνιση/επεξεργασία δεδομένων" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Γυναίκες" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Αχρησιμοποίητα αντικείμενα" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για να κάνεις παιδί" +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 +msgid "Mark" +msgstr "Σήμανση" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για να γίνεις πατέρας" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων αντικειμένων" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για γάμο" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ Gramps" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Αναδιάταξη των ΑΑ Gramps" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ ατόμων" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ οικογενειών" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ αντικειμένων μέσων" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ πηγών" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 +#, fuzzy +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ οικογενειών" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ τοποθεσιών" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ αποθετηρίων" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Αναδιάταξη ΑΑ σημειώσεων" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Εύρεση και αντιστοίχιση αχρησιμοποίητων ΑΑ" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 +msgid "Sort Events" +msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Ταξινόμηση ατομικών συμβάντων..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Ταξινόμηση οικογενειακών συμβάντων..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 +msgid "Tool Options" +msgstr "Επιλογές εργαλείων" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Επιλογή ατόμων προς ταξινόμηση" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 +msgid "Sort descending" +msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Καθορισμός σειράς ταξινόμησης" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 +msgid "Include family events" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα οικογενειακά συμβάντα" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Ταξινόμηση οικογενειακών συμβάντων του ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Επιδιόρθωση μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία) των επωνύμων" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Έρευνα ολόκληρης της βάσης δεδομένων και προσπάθεια επιδιόρθωσης " +"μορφοποίησης χαρακτήρων (πεζά-κεφαλαία) των επωνύμων." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Μετονομασία των τύπων συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Επιτρέπει να μετονομαστεί ένα συμβάν με άλλο όνομα." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Έλεγχος και επιδιόρθωση της βάσης δεδομένων" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Ελέγχει την ακεραιότητα της βάσης δεδομένων, διορθώνοντας όπου μπορεί τα " +"προβλήματα" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Σύγκριση ατομικών συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Βοηθά την ανάλυση των δεδομένων επιτρέποντας την ανάπτυξη προσαρμοσμένων " +"φίλτρων που μπορούν να εφαρμοστούν στη βάση δεδομένων για την εύρεση " +"παρόμοιων συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Εξάγει περιγραφές του συμβάντος από τα δεδομένα του" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων τοποθεσίας από τον τίτλο τους" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Επιχειρεί να εξάγει την πόλη και το νομό από τον τίτλο μιας τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Έρευνα στο σύνολο της βάσης δεδομένων για ξεχωριστές καταχωρίσεις που " +"αντιπροσωπεύουν το ίδιο άτομο." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 +msgid "Media Manager" +msgstr "Διαχείριση μέσων" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Διαχειρίζεται ομαδοποιημένες διεργασίες σε αρχεία μέσων" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216 +msgid "Not Related" +msgstr "Άνευ συγγένειας" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" +"Εύρεση ατόμων που δε συνδέονται καθ'οιονδήποτε τρόπο με το επιλεγμένο άτομο" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών του ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "" +"Επιτρέπει την επεξεργασία πληροφοριών του ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Εξαγωγή πληροφοριών από ονόματα" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Εξάγει τίτλους, προθέματα και σύνθετα επώνυμα από το όνομα ή το επώνυμο." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 +msgid "Rebuild Secondary Indexes" +msgstr "Ανακατασκευή δευτερευόντων δεικτών" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 +msgid "Rebuilds secondary indexes" +msgstr "Ανακατασκευάζει τους δευτερεύοντες δείκτες" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Ανακατασκευή χαρτών αναφοράς" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Ανακατασκευάζει τους χάρτες αναφοράς" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Ανακατασκευή στατιστικών φύλου" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "" +"Γίνεται ανακατασκευή των στατιστικών εικασίας επωνύμου σύμφωνα με το φύλο..." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Υπολογιστής συγγένειας" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Υπολογίζει τη συγγένεια ανάμεσα σε δύο άτομα" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων αντικειμένων" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Αφαιρεί αχρησιμοποίητα αντικείμενα από τη βάση δεδομένων" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "" +"Αναδιατάσσει τους ΑΑ του Gramps σύμφωνα με τους προεπιλεγμένους κανόνες." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 +msgid "Sorts events" +msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Επιβεβαίωση των δεδομένων" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Επιβεβαιώνει τα δεδομένα σύμφωνα με τους ορισμούς του χρήστη" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Έρευνα του συνόλου της βάσης δεδομένων για εύρεση παραπομπών με ίδια σελίδα/" +"τεύχος, ημερομηνία και αξιοπιστία." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 msgid "Maximum _age" msgstr "Μέγιστη _ηλικία" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Μέγιστο εύρος ηλικίας μεταξύ όλων των τέκνων" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Μέγιστη ηλικία για έναν(μια) άγ_αμο(η)" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Μέγιστη _διαφορά ηλικίας μεταξύ συζύγων" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Μέγιστος αριθμός _συζύγων για ένα άτομο" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Μέγιστος αριθμός _τέκνων" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Μέγιστος αριθμός συνεχόμενων ετών _χηρείας πριν από τον επόμενο γάμο" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Μέγιστος αριθμός _ετών μεταξύ τέκνων" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για να κάνεις παιδί" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για να γίνεις πατέρας" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για γάμο" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για γάμο" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Μέγιστος αριθμός _συζύγων για ένα άτομο" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Μέγιστος αριθμός συνεχόμενων ετών _χηρείας πριν από τον επόμενο γάμο" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Μέγιστη ηλικία για έναν(μια) άγ_αμο(η)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "Ε_κτίμηση απουσών ή ανακριβών ημερομηνιών" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "Ε_ντοπισμός άκυρων ημερομηνιών" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για να κάνεις παιδί" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Μηνύματα λάθους" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για να κάνεις παιδί" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Κωδικοποίηση GEDCOM" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Μέγιστος αριθμός _τέκνων" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "_Ελάχιστη ηλικία για να γίνεις πατέρας" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Μ_έγιστη ηλικία για να γίνεις πατέρας" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Μέγιστη _διαφορά ηλικίας μεταξύ συζύγων" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Μέγιστος αριθμός _ετών μεταξύ τέκνων" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Μέγιστο εύρος ηλικίας μεταξύ όλων των τέκνων" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Απόκρυψη των μαρκαρισμένων" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Επιβεβαίωση_των_δεδομένων..." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 +msgid "Data Verify tool" +msgstr "Εργαλείο επιβεβαίωσης δεδομένων" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 +msgid "Data Verification Results" +msgstr "Αποτελέσματα επιβεβαίωσης δεδομένων" + +#. Add column with the warning text +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 +msgid "_Show all" +msgstr "_Εμφάνιση όλων" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Βάπτιση προ γέννησης" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Θάνατος προ βάπτισης" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Ταφή προ γέννησης" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 +msgid "Burial before death" +msgstr "Ταφή προ θανάτου" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 +msgid "Death before birth" +msgstr "Θάνατος προ γέννησης " + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Ταφή προ βάπτισης" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 +msgid "Old age at death" +msgstr "Έφτασε τη μέγιστη ηλικία κατά το θάνατο" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Πολλαπλοί γονείς" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 +msgid "Married often" +msgstr "Παντρευόταν συχνά" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Ηλικιωμένος και άγαμος" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 +msgid "Too many children" +msgstr "Μεγάλος αριθμός τέκνων" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Γάμος ομοφυλοφίλων" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 +msgid "Female husband" +msgstr "Ο σύζυγος γένους θηλυκού" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 +msgid "Male wife" +msgstr "Η σύζυγος γένους αρσενικού" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Ο σύζυγος και η σύζυγος έχουν το ίδιο επώνυμο" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Μεγάλη διαφορά ηλικίας μεταξύ των συζύγων" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Γάμος προ γέννησης" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Γάμος μετά θάνατον" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 +msgid "Early marriage" +msgstr "Γάμος σε μικρή ηλικία" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 +msgid "Late marriage" +msgstr "Γάμος σε μεγάλη ηλικία" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 +msgid "Old father" +msgstr "Ηλικιωμένος πατέρας" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 +msgid "Old mother" +msgstr "Ηλικιωμένη μητέρα" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 +msgid "Young father" +msgstr "Νεαρός πατέρας" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 +msgid "Young mother" +msgstr "Νεαρή μητέρα" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 +msgid "Unborn father" +msgstr "Αγέννητος πατέρας" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Αγέννητη μητέρα" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 +msgid "Dead father" +msgstr "Αποβιώσας πατέρας" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 +msgid "Dead mother" +msgstr "Αποβιώσασα μητέρα" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Μεγάλο εύρος ηλικίας μεταξύ του πρώτου και του τελευταίου τέκνου" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Μεγάλες διαφορές ηλικίας μεταξύ των τέκνων" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Αποσυνδεδεμένο άτομο" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Άκυρη ημερομηνία γέννησης" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Άκυρη ημερομηνία θανάτου" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Ημερομηνία γάμου μη παντρεμένου ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 +msgid "Old age but no death" +msgstr "Έφτασε τη μέγιστη ηλικία εν ζωή" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Τόμος/Σελίδα" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 +msgid "Confidence" +msgstr "Επίπεδο αξιοπιστίας" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Πηγή: πληροφορίες έκδοσης" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +msgid "Source: Private" +msgstr "Πηγή: Προσωπική" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "Πηγή: Τροποποιήθηκε" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Προσθήκη νέας παραπομπής και νέας πηγής" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Προσθήκη νέας παραπομπής σε υφιστάμενη πηγή " + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 +msgid "Delete the selected citation" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης παραπομπής" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 +msgid "Merge the selected citations" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων παραπομπών" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 +msgid "Citation View" +msgstr "Προβολή παραπομπών" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων παραπομπών" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 +msgid "" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Η παραπομπή αυτή δε μπορεί να επεξεργαστεί προς το παρόν. Είτε η " +"συσχετιζόμενη παραπομπή βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία, ή ένα άλλο " +"αντικείμενο που συσχετίζεται με την ίδια παραπομπή βρίσκεται υπό " +"επεξεργασία.\n" +"\n" +"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την παραπομπή, πρέπει να κλείσετε το αντικείμενο." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των παραπομπών." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο παραπομπές πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " +"συγχώνευση. Η δεύτερη παραπομπή μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " +"πλήκτρο Control (Ctrl) και κάνοντας κλικ στην επιθυμητή παραπομπή." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"Για να πραγματοποιηθεί μια συγχώνευση, θα πρέπει οι δύο επιλεγμένες " +"παραπομπές να έχουν την ίδια πηγή. Εφόσον επιθυμείτε να συγχωνεύσετε αυτές " +"τις παραπομπές, θα πρέπει πρώτα να συγχωνεύσετε τις πηγές." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης παραπομπής ή πηγής" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης παραπομπής ή πηγής" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων παραπομπών ή πηγών" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Ομαδοποίηση παραπομπών" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 +msgid "Add source..." +msgstr "Προσθήκη πηγής..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 +msgid "Add citation..." +msgstr "Προσθήκη παραπομπής..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Ανάπτυξη όλων των κόμβων" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Σύμπτυξη όλων των κόμβων" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη παραπομπής." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε μια παραπομπή σε υφιστάμενη πηγή, πρέπει να επιλέξετε μια " +"πηγή." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Η πηγή αυτή δε μπορεί να επεξεργαστεί προς το παρόν. Είτε το πηγαίο " +"αντικείμενο βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία, ή μια άλλη παραπομπή που " +"συσχετίζεται με την ίδια πηγή βρίσκεται υπό επεξεργασία.\n" +"\n" +"Για να επεξεργαστείτε αυτήν την πηγή, πρέπει να κλείσετε το αντικείμενο." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Και τα δύο αντικείμενα θα πρέπει να είναι του ιδίου τύπου, είτε και τα δύο " +"πηγές, ή και τα δύο παραπομπές." + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 +msgid "Dashboard" +msgstr "Μικροεφαρμογές" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Επαναφορά ενός gramplet" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 +msgid "Add a new event" +msgstr "Προσθήκη ενός νέου συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου συμβάντος" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 +msgid "Merge the selected events" +msgstr "Συγχώνευση επιλεγμένων γεγονότων" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης συμβάντων." + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο συμβάντα πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί συγχώνευση. " +"Το δεύτερο συμβάν μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control " +"(Ctrl) και κάνοντας κλικ στο επιθυμητό συμβάν." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Ημερομηνία γάμου" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 +msgid "Add a new family" +msgstr "Προσθήκη νέας οικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης οικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης οικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 +msgid "Merge the selected families" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων οικογενειών" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρου οικογενείας" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Ενεργοποίηση του πατέρα" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Ενεργοποίηση της μητέρας" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 +msgid "Cannot merge families." +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των οικογενειών." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο οικογένειες πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " +"συγχώνευση. Η δεύτερη οικογένεια μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " +"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή οικογένεια." + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "Εκτύπωση ή αποθήκευση της Προβολής Βεντάλιας" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 +msgid "Text Font" +msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 +msgid "Gender colors" +msgstr "Χρώματα φύλου" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +msgid "Generation based gradient" +msgstr "Χρωματική διαβάθμιση βασισμένη στη γενεά" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "Χρωματική διαβάθμιση βασισμένη στην ηλικία (0-100)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "Μοναδικό χρώμα του φίλτρου" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +msgid "Time period based gradient" +msgstr "Χρωματική διαβάθμιση βασισμένη στη χρονική περίοδο" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +msgid "White" +msgstr "Λευκό" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "Κλασσικό χρωματικό σχήμα της αναφοράς" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "Κλασσικό χρωματικό σχήμα της προβολής" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 +msgid "Background" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "Έναρξη χρωματικής διαβάθμισης/κύριο χρώμα" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "Τέλος χρωματικής διαβάθμισης/δεύτερο χρώμα" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Χρώμα για διπλότυπα" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 +msgid "Fan chart type" +msgstr "Διάγραμμα βεντάλιας" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Full Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Half Circle" +msgstr "Ημικύκλιο" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Quadrant" +msgstr "Τεταρτημόριο" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Κατανομή διαγράμματος βεντάλιας" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "Ομοιογενής κατανομή τέκνων" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Μέγεθος αναλογικό του αριθμού των απογόνων" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 +msgid "No preview available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη προεπισκόπιση" + +# ή κύκλος; +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 +msgid "Show children ring" +msgstr "Να εμφανίζεται ο δακτύλιος των τέκνων" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "Έχουν συναντηθεί;" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 +msgid "GeoClose" +msgstr "ΓεωΓειτνίαση" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 +#, python-format +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Αναφορά: %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 +#, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Ο(Η) άλλος(η): %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 +msgid "The other person is unknown" +msgstr "Το άλλο άτομο είναι άγνωστο" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα άτομο αναφοράς." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Πηγαίνετε στην προβολή 'Άτομα' και επιλέξτε τα άτομα που θέλετε να " +"συγκρίνετε. Επιστρέψτε σε αυτήν την προβολή και χρησιμοποιήστε το ιστορικό." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 +msgid "reference _Person" +msgstr "αναφορά του ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "Επιλέξτε το άτομο αναφοράς για τις περιόδους της ζωής" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Επιλέξτε το άτομο αναφοράς." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +#, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference person" +msgstr "Αποφασίστε το άτομο αναφοράς" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Η πιθανή ακτίνα ζώνης συνάντησης.\n" +"Η χρωματισμένη ζώνη είναι κατά προσέγγγιση.\n" +"Η ζώνη συνάντησης εμφανίζεται μόνον για το πρόσωπο αναφοράς.\n" +"Η τιμή 9 αντιστοιχεί σε περίπου 42 μίλια ή 67 χλμ.\n" +"Η τιμή 1 αντιστοιχεί σε περίπου 4,6 μίλια ή 7,5 χλμ.\n" +"Η μονάδα είναι σε δέκατα του βαθμού." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 +msgid "The selection parameters" +msgstr "Παράμετροι επιλογής" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 +msgid "Events places map" +msgstr "Χάρτης τοποθεσιών συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "ανολοκλήρωτο ή άνευ-αναφοράς συμβάν;" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this event" +msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 +msgid "Show all events" +msgstr "Προβολή όλων των συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Επικέντρωση σε αυτό το μέρος" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "Έχουν συναντηθεί αυτές οι δύο οικογένειες;" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 +msgid "GeoFamClose" +msgstr "ΓεωΓειτνίασηΟικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 +#, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" + +# για... +# Λείπει κάτι; +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 +#, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Αναφορά οικογενείας: %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "Η άλλη οικογένεια: %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μία οικογένεια αναφοράς." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Πηγαίνετε στην προβολή 'Οικογένειες' και επιλέξτε τις οικογένειες που θέλετε " +"να συγκρίνετε. Επιστρέψτε σε αυτήν την προβολή και χρησιμοποιήστε το " +"ιστορικό." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 +msgid "reference _Family" +msgstr "Οικογένεια αναφοράς" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "Επιλέξτε την οικογένεια αναφοράς για τις περιόδους της ζωής" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 +#, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Πατέρας : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 +#, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Μητέρα : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Τέκνο : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Άτομο : %(id)s %(name)s δεν έχει οικογένεια." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 +#, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "Επιλέξτε την οικογένεια αναφοράς" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Η πιθανή ακτίνα ζώνης συνάντησης.\n" +"Η χρωματισμένη ζώνη είναι κατά προσέγγγιση.\n" +"Η ζώνη συνάντησης εμφανίζεται μόνον για την οικογένεια αναφοράς.\n" +"Η τιμή 9 αντιστοιχεί σε περίπου 42 μίλια ή 67 χλμ.\n" +"Η τιμή 1 αντιστοιχεί σε περίπου 4,6 μίλια ή 7,5 χλμ.\n" +"Η μονάδα είναι σε δέκατα του βαθμού." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 +msgid "Family places map" +msgstr "Χάρτης οικογενειακών τοποθεσιών" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "Οικογενειακές τοποθεσίες για %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#, python-format +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "" +"Το στοιχείο OsmGpsMap δεν φορτώθηκε. Το OsmGpsMap πρέπει να είναι >= 0.8., " +"ενώ το δικό σας είναι %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +msgstr "" +"Το στοιχείο OsmGpsMap δεν φορτώθηκε. Η λειτουργικότητα γεωγραφίας δεν θα " +"είναι διαθέσιμη.\n" +"Για να τη δημιουργήσετε για το Gramps δείτε http://www.gramps-project.org/" +"wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Όλες οι γνωστές τοποθεσίες για ένα άτομο" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "" +"Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες που έχει επισκεφθεί ένα άτομο κατά τη " +"διάρκεια της ζωής του." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Όλες οι γνωστές τοποθεσίες για μια οικογένεια" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "" +"Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες που έχει επισκεφθεί μια οικογένεια " +"κατά τη διάρκεια της ζωής του." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 +msgid "All displacements for one person and their descendants" +msgstr "Όλες οι μετατοπίσεις ενός ατόμου και των απογόνων του" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for one person and their descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" +"Μια προβολή που δείχνει όλα τα μέρη που έχουν επισκεφθεί στη ζωή τους.\n" +"Η συγκεκριμένη είναι για ένα άτομο και τους απογόνους του.\n" +"Μπορείτε να δείτε τις ημερομηνίες που αντιστοιχούν στην περίοδο." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες που έχουν επισκεφθεί όλα τα μέλη μιας " +"οικογένειας κατά τη διάρκεια της ζωής τους: έχουν συναντηθεί;" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες που έχουν επισκεφθεί δύο άτομα κατά " +"τη διάρκεια της ζωής τους: έχουν συναντηθεί;" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 +msgid "All known Places" +msgstr "Όλες οι γνωστές τοποθεσίες" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Προβολή που απεικονίζει όλες τις τοποθεσίες της βάσης δεδομένων." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 +msgid "All places related to Events" +msgstr "Όλες οι τοποθεσίες που σχετίζονται με τα Συμβάντα" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "" +"Προβολή που απεικονίζει όλες τις τοποθεσίες συμβάντων της βάσης δεδομένων." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Απόγονοι του ενεργού ατόμου." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 +msgid "GeoMoves" +msgstr "ΓεωΜετακινήσεις" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 +#, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "Όλοι οι απόγονοι του(ης) %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this person" +msgstr "Αρχείο καταγραφής αυτής της συνεδρίας" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "Ο μέγιστος αριθμός γενεών.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "" +"Χρόνος σε χιλιοστά του δευτερολέπτου ανάμεσα στη σχεδίαση δύο γενεών.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "Η παράμετρος για μετακινήσεις" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 +msgid "Person places map" +msgstr "Χάρτης τοποθεσιών ατόμων" + +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 +#, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "Ατομικές τοποθεσίες του %s" + +# κινούμενο σχέδιο;;; τι εννοεί; +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 +msgid "Animate" +msgstr "Κίνηση (σχεδίου)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής σε μιλιδευτερόλεπτα (μεγάλη τιμή σημαίνει αργά)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Πόσα βήματα μεταξύ δύο δεικτών στην περίπτωση μεγάλης μετακίνησης;" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Ελάχιστο γεαωγραφικό πλάτος/μήκος για μεγάλη μετακίνηση\n" +"Η τιμή είναι στο ένα δέκατο της μοίρας." + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Παράμετροι κινουμένου σχεδίου" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 +#, fuzzy +msgid "Places map" +msgstr "Χάρτης τοποθεσιών" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "Η ονομασία τοποθεσίας στη γραμμή κατάστασης είναι απενεργοποιημένη." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 +#, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "Έχει συμπληρωθεί ο μέγιστος αριθμός τοποθεσιών (%d)." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +msgid "Some information are missing." +msgstr "Λείπουν ορισμένες πληροφορίες." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε φιλτράρισμα για να μειώσετε τον αριθμό." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "Μπορείτε να τροποποιήσετε αυτήν την τιμή στην επιλογή γεωγραφία." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "" +"Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να χρειαστεί κάποιος χρόνος για την εμφάνιση " +"όλων των δεικτών." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this place" +msgstr "Τόπος βάπτισης" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 +msgid "Show all places" +msgstr "Εμφάνιση όλων των τοποθεσιών" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 +msgid "Webkit module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 +msgid "" +"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 +msgid "Html View" +msgstr "Προβολή HTML" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "Μια προβολή που σας επιτρέπει να βλέπετε σελίδες διαδικτύου στο Gramps" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85 +msgid "Web" +msgstr "Διαδίκτυο" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 +msgid "HtmlView" +msgstr "Προβολή HTML" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη σελίδα στο ιστορικό" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Πήγαινε στην επόμενη σελίδα στο ιστορικό" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 +msgid "_Refresh" +msgstr "Α_νανέωση" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Παύση και επαναφόρτωση της σελίδας." + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Πρώτη σελίδα της προβολής HTML" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
          \n" +"For example: http://gramps-project.org

          " +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε μια διεύθυνση ιστοσελίδας στην κορυφή και πατήστε το κουμπί " +"Εφαρμογή για να φορτωθεί\n" +"
          \n" +"Παραδείγματος χάριν: http://gramps-project.org

          " + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "Συγχώνευση του επιλεγμένου αντικειμένου μέσων" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων μέσων" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Προβολή στην προεπιλεγμένη εφαρμογή εμφάνισης εικόνων" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Άνοιγμα του φακέλου που περιέχει το αρχείο μέσων" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση αντικειμένων μέσων." + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο αντικείμενα μέσων πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " +"συγχώνευση. Το δεύτερο αντικείμενο μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " +"πλήκτρο Control (Ctrl) και κάνοντας κλικ στο επιθυμητό αντικείμενο." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σημείωσης" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων σημειώσεων" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων σημείωσης" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των σημειώσεων" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο σημειώσεις πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " +"συγχώνευση. Η δεύτερη σημείωση μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " +"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή σημείωση." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for born|b." +msgstr "γ." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for died|d." +msgstr "θ." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "βαπ." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 +msgid "short for christened|chr." +msgstr "βαπ." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "ταφ." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "τεφρ." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Μετάβαση στο τέκνο..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 +msgid "Jump to father" +msgstr "Μετάβαση στον πατέρα..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Μετάβαση στη μητέρα..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Βρέθηκε άτομο να είναι πρόγονος του εαυτού του." + +# τι άλλο; +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 +msgid "Home" +msgstr "Βάση" + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "Κατεύθυνση κύλισης του ποντικιού" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Πάνω <-> Κάτω" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "Αριστερά <-> Δεξιά" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 +msgid "People Menu" +msgstr "Μενού ατόμων" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Προσθήκη νέων γονέων..." + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 +msgid "Related" +msgstr "σε συγγένεια με" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 +msgid "Family Menu" +msgstr "Μενού οικογένεια" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 +msgid "Show images" +msgstr "Εμφάνιση εικόνων" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Εμφάνιση δεδομένων γάμου" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 +msgid "Show unknown people" +msgstr "Εμφάνιση αγνώστων ατόμων" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +msgid "Tree style" +msgstr "Πρότυπο δέντρου" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 +msgid "Standard" +msgstr "Τυπικό" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 +msgid "Compact" +msgstr "Συμπαγές" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 +msgid "Expanded" +msgstr "Σε ανάπτυξη" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +msgid "Tree direction" +msgstr "Κατεύθυνση δέντρου" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 +msgid "Tree size" +msgstr "Μέγεθος δέντρου" + +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 +msgid "Person View" +msgstr "Λίστα ατόμων" + +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 +msgid "People Tree View" +msgstr "Προβολή ομαδοποιημένων ατόμων" + +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 +msgid "Place View" +msgstr "Λίστα τοποθεσιών" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Ομαδοποίηση τοποθεσιών" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Ανάπτυξη όλης της ομάδας" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Σύμπτυξη όλης της ομάδας" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 +msgid "_Reorder" +msgstr "Ανα_διάταξη" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Αλλαγή σειράς γονέων και οικογενειών" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Επεξεργασία ενεργού ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Προσθήκη νέας οικογενείας με το άτομο ως γονέα" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Προσθήκη συζύγου..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Προσθήκη ενός νέου ζεύγους γονέων" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Προσθήκη ατόμου ως τέκνου σε υφιστάμενη οικογένεια" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Προσθήκη υφιστάμενων γονέων..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 +msgid "Alive" +msgstr "Εν ζωή" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 +msgid "Edit parents" +msgstr "Επεξεργασία γονέων" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Αναδιάταξη γονέων" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως τέκνου αυτών των γονέων" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 +msgid "Edit family" +msgstr "Επεξεργασία οικογένειας" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 +msgid "Reorder families" +msgstr "Αναδιάταξη οικογενειών" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Αφαίρεση ατόμου ως πατέρα αυτής της οικογένειας" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] "(1 αδερφός[ή])" +msgstr[1] "(1 αδερφός[ή])" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 αδερφός)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 αδερφή)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 +msgid " (1 sibling)" +msgstr "(1 αδερφός[ή])" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 +msgid " (only child)" +msgstr "(μοναχοπαίδι)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Προσθήκη νέου τέκνου στην οικογένεια" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Προσθήκη υφιστάμενου τέκνου στην οικογένεια" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 +#, python-format +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Τύπος σχέσης: %s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s στο(ν)/στη(ν) %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Εντοπίστηκε διαζευγμένη οικογένεια" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "" +"Παρακαλούμε εκτελέστε το εργαλείο 'Έλεγχος και επιδιόρθωση βάσης δεδομένων'" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] "Αριθμός τέκνων" +msgstr[1] "Αριθμός τέκνων" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 +msgid " (no children)" +msgstr " (άνευ τέκνων)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Προσθήκη τέκνου στην οικογένεια" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 +msgid "Use shading" +msgstr "Χρήση σκίασης" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Εμφάνιση κουμπιών επεξεργασίας" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 +msgid "View links as website links" +msgstr "Εμφάνιση συνδέσμων ως συνδέσμων διαδικτύου" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 +msgid "Show Details" +msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Εμφάνιση αδερφών" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +msgid "Home URL" +msgstr "URL αρχικής σελίδας" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 +msgid "Search URL" +msgstr "URL σελίδας αναζήτησης" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Προσθήκη νέου αποθετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αποθετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων αποθετηρίων" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων αποθετηρίων" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση των αποθετηρίων." + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο αποθετήρια πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί " +"συγχώνευση. Το δεύτερο αποθετήριο μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το " +"πλήκτρο Control (Ctrl) ενώ κάνετε κλικ στο επιθυμητό αποθετήριο." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +msgid "Publication Information" +msgstr "Πληροφορίες έκδοσης" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης πηγής" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης πηγής" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "Συγχώνευση των επιλεγμένων πηγών" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Επεξεργαστής φίλτρων πηγής" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης πηγών." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Ακριβώς δύο πηγές πρέπει να επιλεγούν για να πραγματοποιηθεί συγχώνευση. Η " +"δεύτερη πηγή μπορεί να επιλεγεί κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control (Ctrl) " +"ενώ κάνετε κλικ στην επιθυμητή πηγή." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα συμβάντα" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49 +msgid "The view showing all families" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις οικογένειες" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64 +msgid "The view showing Gramplets" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα Gramplets" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα αντικείμενα μέσων" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις σημειώσεις" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις συγγένειες του επιλεγμένου ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "" +"Η προβολή αυτή εμφανίζει το γενεαλογικό δέντρο των προγόνων του επιλεγμένου " +"ατόμου" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "Charts" +msgstr "Γραφήματα" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "Η προβολή απεικόνισης γονέων με διάγραμμα βεντάλιας" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "Απεικόνιση απογόνων με διάγραμμα βεντάλιας" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 +msgid "Grouped People" +msgstr "Ομαδοποιημένα άτομα" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "" +"Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα άτομα του οικογενειακού δέντρου " +"ομαδοποιημένα ανά επώνυμο" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187 +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "" +"Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα άτομα του οικογενειακού δέντρου σε απλή λίστα" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις τοποθεσίες του οικογενειακού δέντρου" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 +msgid "Place Tree" +msgstr "Ομαδοποίηση τοποθεσιών" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Προβολή που απεικονίζει τις τοποθεσίες σε ιεραρχική μορφή." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλα τα αποθετήρια" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις πηγές" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 +msgid "The view showing all the citations" +msgstr "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις παραπομπές" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280 +msgid "Citation Tree" +msgstr "Ομαδοποίηση παραπομπών" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 +msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." +msgstr "Προβολή που απεικονίζει τις παραπομπές σε ιεραρχική μορφή." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 +msgid "Gramps ID" +msgstr "ΑΑ Gramps" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +msgid "Church Parish" +msgstr "Ενορία" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +msgid "Postal Code" +msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +msgid "State/ Province" +msgstr "Περιφέρεια/Επαρχία" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Εναλλακτικές τοποθεσίες" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +msgid "" +msgstr "<απουσιάζει>" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε από Gramps %(version)s on " +"%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 +#, python-format +msgid "
          Created for %(name)s" +msgstr "
          Δημιουργήθηκε για %(name)s" + +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις μπλε-ηλεκτρίκ" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Mε προβλήματα όρασης" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 +msgid "Html|Home" +msgstr "Αρχική σελίδα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +msgid "Surnames" +msgstr "Επώνυμα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Μικρογραφίες" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 +msgid "Download" +msgstr "Λήψη" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 +msgid "Address Book" +msgstr "Διευθύνσεις" + +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 +msgid "Contact" +msgstr "Επαφή" + +#. add section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 +msgid "Narrative" +msgstr "Αφήγηση" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 +msgid "Web Links" +msgstr "Σύνδεσμοι διαδικτύου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 +msgid " [Click to Go]" +msgstr "[Κλικ για μετάβαση]" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Μορμόνοι (LDS)/Τελετή LDS " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 +msgid "Source References" +msgstr "Αναφορές πηγών" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 +msgid "Family Map" +msgstr "Οικογενειακός χάρτης" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των ατόμων της βάσης δεδομένων, με " +"το επώνυμο %s. Επιλέξτε το όνομα ενός ατόμου για να μεταβείτε στη σελίδα του." + +#. Name Column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 +msgid "Given Name" +msgstr "Όνομα" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Αναφορά αφηγηματικής ιστοσελίδας " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Δημιουργία σελίδων οικογενειακών" + +#. Families list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των οικογενειών και συγγενειών της " +"βάσης δεδομένων, ταξινομημένες κατά το επώνυμό τους. Κάνετε κλικ στο όνομα " +"για να μεταβείτε στη σελίδα της οικογενείας." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943 +msgid "Letter" +msgstr "Γράμμα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Οικογένειες που ξεκινούν με το γράμμα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων τοποθεσιών" + +#. place list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των τοποθεσιών της βάσης " +"δεδομένων, ταξινομημένες κατά όνομα. Κάνετε κλικ στο όνομα μιας τοποθεσίας " +"για να μεταβείτε στη σελίδα της." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Τοπωνύμιο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 +#, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Τοποθεσίες που ξεκινούν με το γράμμα %s" + +#. section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 +msgid "Place Map" +msgstr "Χάρτης τοποθεσιών" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των συμβάντων της βάσης δεδομένων, " +"ταξινομημένα κατά όνομα, ΑΑ και ημερομηνία (εάν υπάρχει). Κάνετε κλικ σε ένα " +"συμβάν για να μεταβείτε στη σελίδα του." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 +#, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Τύποι συμβάντων που ξεκινούν με το γράμμα %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Επώνυμα από ατομική αρίθμηση" + +#. page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των επωνύμων της βάσης δεδομένων. " +"Επιλέξτε ένα σύνδεσμο για να μεταβείτε στον κατάλογο των ατόμων με αυτό το " +"επώνυμο." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 +msgid "Number of People" +msgstr "Αριθμός ατόμων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Επώνυμα που ξεκινούν με το γράμμα %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων πηγών" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των πηγών της βάσης δεδομένων, " +"ταξινομημένες κατά όνομα. Κάνετε κλικ σε μια πηγή για να μεταβείτε στη " +"σελίδα της." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 +msgid "Publication information" +msgstr "Πληροφορίες έκδοσης" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων μέσων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των αντικειμένων μέσων της βάσης " +"δεδομένων, ταξινομημένων κατά όνομα. Κάνετε κλικ σε ένα όνομα για να " +"μεταβείτε στη σελίδα του. Εάν δείτε να αναγράφονται οι διαστάσεις πάνω από " +"μια εικόνα, κάνετε κλικ επάνω της για να τη δείτε σε πλήρες μέγεθος. " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 +msgid "Media | Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 +msgid "Mime Type" +msgstr "Τύπος MIME" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d από %(total_pages)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Το αρχείο μετακινήθηκε ή διεγράφη." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 +msgid "File Type" +msgstr "Τύπος αρχείου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Απουσιάζει το αντικείμενο μέσων:" + +# "ευρετηριασμένο κατάλογο" ή "παραγραφοποιημένο κατάλογο" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή εμφανίζει έναν ευρετηριασμένο κατάλογο όλων των αντικειμένων " +"μέσων της βάσης δεδομένων, ταξινομημένων κατά τίτλο.Υπάρχει ευρετήριο όλων " +"των αντικειμένων μέσων αυτής της βάσης δεδομένων. Κάνοντας κλικ σε μια " +"μικρογραφία μεταβαίνετε στη σελίδα αυτής της εικόνας." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση μικρογραφιών" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή είναι για το χρήστη και δημιουργό αυτού του οικογενειακού " +"δέντρου, για να μπορεί να μοιραστεί μαζί σας ορισμένα αρχεία σχετικά με την " +"οικογένειά του. Εάν υπάρχουν παρακάτω αρχεία, μπορείτε κάνοντας κλικ σε " +"κάποιο από αυτά να το μεταφορτώσετε. Η σελίδα λήψης και τα αρχεία αυτά " +"υπόκεινται στα ίδια πνευματικά δικαιώματα με τις υπόλοιπες ιστοσελίδες αυτού " +"του ιστοτόπου." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 +msgid "Last Modified" +msgstr "Τελευταία τροποποίηση" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων ατομικών" + +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των ατόμων της βάσης δεδομένων, " +"ταξινομημένα κατά το επώνυμό τους. Επιλέξτε το όνομα ενός ατόμου για να " +"μεταβείτε στη σελίδα του." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Επώνυμα %(surname)s που ξεκινούν με το γράμμα %(letter)s" + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Εντοπισμός του(ης) %s" + +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα χάρτη αναπαριστά ένα άτομο και τους απογόνους του με όλα τα " +"συμβάντα και τις τοποθεσίες τους. Τοποθετώντας το δρομέα του ποντικιού πάνω " +"έναν δείκτη εμφανίζεται το όνομα της τοποθεσίας. Οι δείκτες και η λίστα " +"αναφορών ταξινομούνται κατά ημερομηνία (εφόσον υπάρχει). Κάνετε κλικ στο " +"όνομα μιας τοποθεσίας στην ενότητα αναφοράς για να μεταβείτε στη σελίδα της " +"τοποθεσίας αυτής." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Τοποθέτηση δεικτών" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 +msgid "Place Title" +msgstr "Τίτλος τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 +msgid "Associations" +msgstr "Συσχετισμοί" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 +msgid "Call Name" +msgstr "Υποκοριστικό" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 +msgid "Nick Name" +msgstr "Παρατσούκλι" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 +msgid "Age at Death" +msgstr "Ηλικία κατά το θάνατο" + +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 +msgid "Stepfather" +msgstr "Θετός πατέρας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 +msgid "Stepmother" +msgstr "Θετή μητέρα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 +msgid "Not siblings" +msgstr "Όχι αδέρφια" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Σχέση με το άτομο βάσης" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Σχέση εντός της οικογένειας (εφόσον διαφέρει από τη γέννηση)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων αποθετηρίων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των αποθετηρίων της βάσης " +"δεδομένων, ταξινομημένων κατά όνομα. Κάνετε κλικ στο όνομα ενός αποθετηρίου " +"για να μεταβείτε στη σελίδα του." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Όνομα αποθετηρίου" + +#. Address Book Page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Η σελίδα αυτή περιέχει ένα ευρετήριο όλων των ατόμων της βάσης δεδομένων, " +"ταξινομημένων κατά όνομα και είτε διεύθυνση ή τόπο κατοικίας ή ιστοσελίδα. " +"Επιλέξτε το όνομα ενός ατόμου για να μεταβείτε στη σελίδα του." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 +msgid "Full Name" +msgstr "Πλήρες όνομα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 +#, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "Ούτε το %(current)s ούτε το %(parent)s είναι κατάλογοι" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου: %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο πρέπει να είναι αρχείο, όχι κατάλογος" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ΑΑ=%(grampsid)s, διαδρομή=%(dir)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 +msgid "Missing media objects:" +msgstr " Αντικείμενα μέσων που λείπουν:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου ατόμου..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Δημιουργία καταλόγου άλλων αντικειμένων..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "Οικογένεια του %s και της %s" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Οικογένεια του(ης)%s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου GENDEX" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Δημιουργία σελίδων επωνύμου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Δημιουργία σελίδας προεπισκόπισης μικρογραφίας..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Δημιουργία σελίδων βιβλίου διευθύνσεων..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Αποθήκευση αρχείων σε συμπιεσμένη μορφή .tar.gz" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Εάν θα αποθηκευτούν ή όχι οι ιστοσελίδες σε συμπιεσμένο αρχείο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 +msgid "Destination" +msgstr "Αποθήκευση σε" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για τα αρχεία διαδικτύου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Το γενεαλογικό μου δέντρο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "Web site title" +msgstr "Ονομασία ιστοτόπου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Η ονομασία του ιστοτόπου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "" +"Επιλέξτε φίλτρο για να περιορίσετε τα άτομα που θα εμφανίζονται στην " +"ιστοσελίδα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 +msgid "File extension" +msgstr "Επέκταση αρχείου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Η επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιείται από τα αρχεία διαδικτύου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 +msgid "Copyright" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Τα πνευματικά δικαιώματα στα οποία υπόκεινται τα αρχεία διαδικτύου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Χρωματικό θέμα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "Το χρωματικό θέμα που θα χρησιμοποιηθεί στις ιστοσελίδες" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Οριζόντια -- προεπιλεγμένο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Κάθετα -- αριστερή πλευρά" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Σβήσιμο -- για τους περιηγητές WebKit μόνον" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Πτυσσόμενο-μενού -- για τους περιηγητές WebKit μόνον" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Διάταξη μενού πλοήγησης" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Επιλογή διάταξης για τα μενού πλοήγησης." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "Κανονικό στυλ περιγράμματος" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Διάταξη σελίδας των αναφορών παραπομπής" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" +"Προσδιορίστε την προεπιλεγμένη διάταξη για την ενότητα αναφοράς παραπομπών " +"της σελίδας πηγών" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "Να συμπεριληφθεί το δέντρο των προγόνων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι το δέντρο των προγόνων σε κάθε ατομική σελίδα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 +msgid "Graph generations" +msgstr "Γενεές" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Ο αριθμός γενεών που θα περιλαμβάνει το δέντρο των προγόνων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 +msgid "Page Generation" +msgstr "Δημιουργία σελίδας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 +msgid "Home page note" +msgstr "Σημείωση αρχικής σελίδας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί στην αρχική σελίδα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 +msgid "Home page image" +msgstr "Εικόνα αρχική σελίδας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί στην αρχική σελίδα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 +msgid "Introduction note" +msgstr "Εισαγωγικό σημείωμα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί στην εισαγωγή" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 +msgid "Introduction image" +msgstr "Εισαγωγική εικόνα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιηθεί στην εισαγωγή" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Στοιχεία επικοινωνίας συγγραφέα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Στοιχεία επικοινωνίας με τον συγγραφέα.\n" +"Εφόσον δε δοθεί καμμία τέτοια πληροφορία,\n" +"δε θα δημιουργηθεί αυτή η σελίδα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Εικόνα σελίδας επικοινωνίας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Εικόνα επικοινωνίας με τον συγγραφέα.\n" +"Εφόσον δε δοθεί καμμία τέτοια πληροφορία,\n" +"δε θα δημιουργηθεί αυτή η σελίδα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 +msgid "HTML user header" +msgstr "Κεφαλίδα HTML" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί ως κεφαλίδα της σελίδας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Υποσέλιδο HTML " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Σημείωση που θα χρησιμοποιηθεί ως υποσέλιδο της σελίδας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Να συμπεριληφθούν εικόνες και αντικείμενα μέσων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι η συλλογή των αντικειμένων μέσων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 +msgid "Create and only use thumbnail- sized images" +msgstr "Δημιουργία και χρήση μόνον μικρογραφιών των εικόνων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." +msgstr "" +"Η επιλογή αυτή επιτρέπει να μην δημιουργηθούν εικόνες πλήρους μεγέθους όπως " +"στη σελίδα μέσων, παρά μόνον μικρογραφίες. Αυτό θα σας επιτρέψει να έχετε " +"σημαντικά μικρότερο συνολικό μέγεθος μεταφόρτωσης προς το διακομιστή " +"φιλοξενίας της ιστοσελίδας σας." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Μέγιστο πλάτος αρχικής εικόνας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγιστο πλάτος της εικόνας που προβάλλεται στη " +"σελίδα μέσων. Ορίστε τιμή 0 εάν θέλετε να αγνοηθεί ο περιορισμός." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Μέγιστο ύψος αρχικής εικόνας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγιστο ύψος της εικόνας που προβάλλεται στη " +"σελίδα μέσων. Ορίστε τιμή 0 εάν θέλετε να αγνοηθεί ο περιορισμός." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Αφαίρεση των ΑΑ Gramps" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν οι ΑΑ Gramps των αντικειμένων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα προσωπικά δεδομένα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι προσωπικά αντικείμενα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 +msgid "Living People" +msgstr "Άτομα εν ζωή" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Να συμπεριληφθεί μόνο το επώνυμο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Να συμπεριληφθεί το ονοματεπώνυμο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Χειρισμός των εν ζωή ατόμων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Πόσα έτη παρήλθαν μετά θάνατον" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Επιτρέπει να περιορίσετε τις πληροφορίες στα άτομα για τα οποία δεν έχει " +"περάσει πολύς καιρός από το θάνατό τους." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 +msgid "Include download page" +msgstr "Να συμπεριληφθεί σελίδα μεταφόρτωσης" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Εάν θα υπάρχει επιλογή για το κατέβασμα της βάσης δεδομένων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +msgid "Download Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για το κατέβασμα της βάσης δεδομένων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +msgid "Description for download" +msgstr "Περιγραφή" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο Z. Παπαδόπουλου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Δώστε μια περιγραφή για αυτό το αρχείο." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Οικογενειακό δέντρο Δ. Βασιλείου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Προχωρημένες επιλογές" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "" +"Η κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί για τα αρχεία διαδικτύου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Να συμπεριληφθεί σύνδεσμος προς το ενεργό άτομο σε κάθε σελίδα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "" +"Να συμπεριληφθεί σύνδεσμος προς το ενεργό άτομο (εφόσον διαθέτει ιστοσελίδα)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "" +"Να συμπεριληφθεί στήλη με τις ημερομηνίες γέννησης στις σελίδες ευρετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη με τις ημερομηνίες γέννησης" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "" +"Να συμπεριληφθεί στήλη με τις ημερομηνίες θανάτου στις σελίδες ευρετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη με τις ημερομηνίες θανάτου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Να συμπεριληφθεί στήλη συζύγων στις σελίδες ευρετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη συζύγων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Να συμπεριληφθεί στήλη γονέων στις σελίδες ευρετηρίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι στήλη γονέων." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Να συμπεριληφθούν τα ετεροθαλή αδέρφια στις ατομικές σελίδες" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι και τα ετεροθαλή αδέρφια μαζί με τους γονείς και " +"τα αδέρφια." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Ταξινόμηση τέκνων κατά σειρά γέννησης" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" +"Εάν θα εμφανίζονται τα τέκνα κατά σειρά γέννησης ή κατά σειρά καταχώρησης." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 +msgid "Include family pages" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι οικογενειακές σελίδες" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι οικογενειακές σελίδες." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 +msgid "Include event pages" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σελίδες συμβάντων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" +"Εάν θα προστεθεί ή όχι ένας πλήρης κατάλογος συμβάντων και σχετικών σελίδων." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Να συμπεριληφθούν οι σελίδες αποθετηρίων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι οι σελίδες αποθετηρίων." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Να συμπεροληφθεί αρχείο GENDEX (/gendex.txt)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι αρχείο GENDEX" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Να συμπεριληφθούν σελίδες διευθύνσεων" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Εάν θα προστεθούν ή όχι διευθύνσεις όπως π.χ. ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, " +"ιστοσελίδων, ταχυδρομικές διευθύνσεις καθώς και στοιχεία τόπων διαμονής. " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Επιλογές χάρτη τοποθεσιών" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 +msgid "Map Service" +msgstr "Χαρτογραφική υπηρεσία" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" +"Επιλέξτε χαρτογραφική υπηρεσία για τη δημιουργία των σελίδων Χάρτης " +"τοποθεσιών." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Να συμπεριληφθεί χάρτης στις σελίδες τοποθεσίας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι χάρτης στις σελίδες τοποθεσίας, εφόσον είναι " +"διαθέσιμο το γεωγραφικό μήκος/πλάτος." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "" +"Να συμπεριληφθούν σύνδεσμοι προς τον χάρτη με όλες τις τοποθεσίες οικογενείας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Εάν θα προστεθεί ή όχι ο χάρτης με όλες τις τοποθεσίες της οικογενείας και ο " +"σχετικός σύνδεσμος στη σελίδα ενός ατόμου. Αυτό σας επιτρέπει να δείτε τις " +"μετακινήσεις της οικογενείας σας μέσα στο χώρο." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 +msgid "Family Links" +msgstr "Σύνδεσμοι οικογενείας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 +msgid "Drop" +msgstr "Τοποθετήστε" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 +msgid "Markers" +msgstr "Δέικτες (πινέζες)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Google/ Επιλογή οικογενειακού χάρτη" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "" +"Επιλογή της επιθυμητής επιλογής για τον οικογενειακό χάρτη της Google Maps..." + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 +#, python-format +msgid "Alphabet Menu: %s" +msgstr "Αλφαβητικό μενού: %s" + +#. _('translation') +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Διαδικτυακό ημερολόγιο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Υπολογισμός αργιών του έτους %04d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε για %(author)s" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 +msgid "Year Glance" +msgstr "Σύνοψη έτους" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Αρχική σελίδα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Σύνοψη έτους" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Μορφοποίηση μηνών..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Δημιουργία συνοπτικού ημερολογίου" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d, Συνοπτικό" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Το ημερολόγιο αυτό έχει φτιαχτεί ώστε να έχετε πρόσβαση με μια ματιά σε όλα " +"τα δεδομένα σας, σε μία σελίδα. Κάνοντας κλικ σε μια ημερομηνία σας " +"μεταφέρει στη σελίδα με όλα τα συμβάντα εκείνης της ημέρας, εφόσον " +"υπάρχουν.\n" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Μια ημέρα μέσα στο έτος " + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s και %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε από το Gramps την " +"%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Τίτλος ημερολογίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Το οικογενειακό μου ημερολόγιο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Ο τίτλος του ημερολογίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388 +msgid "Content Options" +msgstr "Επιλογές περιεχομένου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Δημιουργία ημερολογίων περισσοτέρων ετών" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Δημιουργία ή όχι περισσοτέρων ετησίων ημερολογίων." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Έτος έναρξης ημερολογίου(ων)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Εισάγετε το έτος έναρξης για τα ημερολόγια μεταξύ 1900 και 3000" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Έτος λήξης ημερολογίου(ων)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Εισάγετε το έτος λήξης για τα ημερολόγια μεταξύ 1900 και 3000" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Θα συμπεριληφθούν εορτές και αργίες για τη συγκεκριμένη χώρα" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 +msgid "Home link" +msgstr "Σύνδεσμος αρχικής σελίδας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Σύνδεσμος που θα οδηγεί τον χρήστη στην κεντρική σελίδα του ιστοτόπου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Σημειώσεις Ιαν - Ιουν" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 +msgid "January Note" +msgstr "Σημείωση Ιανουαρίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Ιανουάριο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 +msgid "February Note" +msgstr "Σημείωση Φεβρουαρίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Φεβρουάριο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 +msgid "March Note" +msgstr "Σημείωση Μαρτίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Μάρτιο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 +msgid "April Note" +msgstr "Σημείωση Απριλίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Απρίλιο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 +msgid "May Note" +msgstr "Σημείωση Μαΐου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Μάιο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 +msgid "June Note" +msgstr "Σημείωση Ιουνίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Ιούνιο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Σημειώσεις Ιουλ - Δεκ" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 +msgid "July Note" +msgstr "Σημείωση Ιουλίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Ιούλιο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 +msgid "August Note" +msgstr "Σημείωση Αυγούστου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Αύγουστο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 +msgid "September Note" +msgstr "Σημείωση Σεπτεμβρίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Σεπτέμβριο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 +msgid "October Note" +msgstr "Σημείωση Οκτωβρίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Οκτώβριο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 +msgid "November Note" +msgstr "Σημείωση Νοεμβρίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Νοέμβριο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 +msgid "December Note" +msgstr "Σημείωση Δεκεμβρίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Η σημείωση για το μήνα Δεκέμβριο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Δημιουργία \"Συνοπτικού\" ημερολογίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "" +"Δημιουργία ή όχι ενός μονοσέλιδου συνοπτικού ημερολογίου με επισημασμένες " +"ημερομηνίες" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Δημιουργία σελίδων ημερησίων συμβάντων του συνοπτικού ημερολογίου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Εάν θα δημιουργηθούν ή όχι ημερήσιες σελίδες" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Σύνδεσμος προς την Αναφορά αφηγηματικής σελίδας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "" +"Εάν θα συμπεριληφθεί ή όχι σύνδεσμος προς την αναφορά Αφηγηματικής σελίδας" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 +msgid "Link prefix" +msgstr "Σύνδεσμος προθέματος" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "Πρόθεμα στον σύνδεσμο που οδηγεί προς την αναφορά Αφηγηματικής σελίδας" + +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s " + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 +msgid "birth" +msgstr "γέννηση" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, γάμος" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#, fuzzy +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)dη επέτειος γάμου" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)dη επέτειος γάμου" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Αφηγηματική ιστοσελίδας " + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "" +"Παράγει ιστοσελίδες για το διαδίκτυο (XHTML) για όλα τα άτομα ή υποομάδες " +"αυτών." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Διαδικτυακό ημερολόγιο" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Παράγει διαδικτυακά ημερολόγια (XHTML)." + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 +msgid "Webstuff" +msgstr "Πηγές από το διαδίκτυο" + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "Παρέχει μια συλλογή πηγών για το διαδίκτυο" + +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις γκρι" + +#. Basic Cypress style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις κυπαρισσί" + +#. basic Lilac style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις λιλά" + +#. basic Peach style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις ροδάκινου" + +#. basic Spruce style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Βασικό - Αποχρώσεις γαλάζιου αεροπορίας" + +#. Mainz style sheet with its images +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 +msgid "Mainz" +msgstr "Πάπυρος" + +#. Nebraska style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 +msgid "Nebraska" +msgstr "Αποχρώσεις καφέ-γκρι" + +#. no style sheet option +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 +msgid "No style sheet" +msgstr "Χωρίς χρωματικό θέμα" + +#: gtklist.h:2 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#: gtklist.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (iso-8859-1)" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +#: gtklist.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Δημιουργήθηκε από:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Κωδικοποίηση:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Κωδικοποίηση:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Οικογένειες:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Κωδικοποίηση GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Άτομα:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Αυτό το αρχείο GEDCOM δηλώνει ότι χρησιμοποιεί κωδικοποίηση ANSEL. Ορισμένες " -"φορές αυτό προκύπτει λόγω σφάλματος. Εάν τα εισαγώμενα δεδομένα περιέχουν " -"ασυνήθιστους χαρακτήρες, ακυρώστε την εισαγωγή και επιλέξτε μια διαφορετική " -"κωδικοποίηση." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +#: gtklist.h:5 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Έκδοση:" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Genealogy System" -msgstr "Σύστημα γενεαλογίας" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Σύστημα γενεαλογίας Gramps" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Διαχείριση γενεαλογικών δεδομένων, γενεαλογική έρευνα και ανάλυση" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Βάση δεδομένων Gramps XML" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "Gramps database" -msgstr "Bάση δεδομένων Gramps" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "Gramps package" -msgstr "Πακέτο Gramps" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Πηγαίο αρχείο GeneWeb" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children
          To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "" -"Προσθήκη τέκνων
          Για να προσθέσετε τέκνα στο Gramps υπάρχουν δύο " -"επιλογές. Μπορείτε να βρείτε τον έναν εκ των δύο γονέων στην προβολή " -"'Οικογένειες' και να ανοίξετε την οικογένεια. Στη συνέχεια επιλέξτε να " -"δημιουργήσετε ένα νέο τέκνο ή να προσθέτε ένα υφιστάμενο άτομο. Μπορείτε " -"επίσης να προσθέσετε τέκνα (ή αδέρφια) εντός του Επεξεργαστή Οικογένειας." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Adding Images
          An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Προσθήκη εικόνων
          Μπορείτε να προσθέσετε μια εικόνα σε μια " -"οποιαδήποτε συλλογή, είτε από κάποιον φάκελο είτε από τον περιηγητή " -"διαδικτύου, απλά σύροντας και αφήνοντάς την με το ποντίκι. Στην " -"πραγματικότητα, μπορείτε να προσθέσετε οποιονδήποτε τύπο αρχείου με αυτόν " -"τον τρόπο, πράγμα ιδιαίτερα χρήσιμο για σαρωμένα έγγραφα και άλλες ψηφιακές " -"πηγές." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ancestor View
          The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Καταγωγή
          Η προβολή 'Καταγωγή' εμφανίζει ένα παραδοσιακό " -"γενεαλογικό δέντρο. Κρατήστε το ποντίκι πάνω από το κάθε άτομο για να δείτε " -"περισσότερες πληροφορίες για αυτό ή κάνετε δεξί-κλικ σε ένα άτομο για άμεση " -"μετάβαση σε συζύγους, αδέρφια, τέκνα ή γονείς. Επιλέξτε από την εργαλειοθήκη " -"διαφορετικές απεικονίσεις όπως 'Προβολή βεντάλιας' ή 'Graph View'. " -"Πειραματιστείτε με τις διάφορες ρυθμίσεις για να δείτε όλες τις διαφορετικές " -"επιλογές." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Book Reports
          The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Αναφορές βιβλίου
          Η αναφορά βιβλίου στο μενού "Αναφορές > " -"Βιβλία > Αναφορά βιβλίου...", σας επιτρέπει να συγκεντρώσετε μια " -"πλειάδα αναφορών σε ένα και μόνο έγγραφο. Αυτή η ενιαία αναφορά είναι " -"ευκολότερο να διανεμηθεί σε σχέση με πολλαπλές αναφορές, ειδικότερα όταν " -"είναι εκτυπωμένη." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
          The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Σελιδοδείκτες
          Το μενού Σελιδοδείκτες είναι ένα βολικό σημείο για " -"να αποθηκεύετε τα άτομα που χρησιμοποιείτε συχνά. Επιλέγοντας ένα άτομο από " -"το μενού σελιδοδεικτών το καθιστά ενεργό. Για να δημιουργήσετε έναν " -"σελιδοδείκτη, επιλέξτε το άτομο που επιθυμείτε ώστε να είναι ενεργό και στη " -"συνέχεια πηγαίνετε στο μενού "Σελιδοδείκτες > Προσθήκη " -"σελιδοδείκτη" ή πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων Ctrl+D. Μπορείτε να " -"τοποθετήσετε σελιδοδείκτη στα περισσότερα αντικείμενα." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Calculating Relationships
          To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Υπολογισμός συγγένειας
          Για να ελέγξετε εάν δύο άνθρωποι που είναι " -"καταχωρημένοι στη βάση δεδομένων συνδέονται με συγγενική σχέση (εξ αίματος, " -"όχι εξ αγχιστείας), χρησιμοποιήστε το εργαλείο στο μενού "Εργαλεία > " -"Βοηθήματα > Υπολογιστής συγγένειας...". Παρουσιάζει την ακριβή " -"συγγένεια μεταξύ τους καθώς και όλους τους κοινούς τους προγόνους." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Changing the Active Person
          Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"Αλλαγή του ενεργού ατόμου
          Η αλλαγή του ενεργού ατόμου στις " -"διάφορες προβολές είναι εύκολη. Στην προβολή 'Σχέσεις' απλά κάνετε κλικ πάνω " -"σε κάποιο άτομο. Στην προβολή 'Καταγωγή' κάνετε επίσης κλικ πάνω σε κάποιο " -"άτομο ή δεξί-κλικ προκειμένου να επιλέξετε συζύγους, αδέρφια, τέκνα ή γονείς." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Contributing to Gramps
          Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Συνεισφέροντας στο Gramps
          Θέλετε να βοηθήσετε το Gramps αλλά δε " -"γνωρίζετε προγραμματισμό; Κανένα πρόβλημα! Ένα μεγάλο εγχείρημα όπως το " -"Gramps χρειάζεται ανθρώπους με μεγάλο εύρος δεξιοτήτων. Μπορείτε να " -"συνεισφέρετε με πολλούς τρόπους, από τη συγγραφή τεκμηρίωσης και τη " -"μετάφραση του προγράμματος και του εγχειριδίου χρήσης στη γλώσσα σας μέχρι " -"τον έλεγχο των υπό ανάπτυξη εκδόσεων και την παροχή βοήθειας για την " -"ιστοσελίδα του Gramps. Ξεκινήστε κάνοντας εγγραφή στη λίστα ηλεκτρονικού " -"ταχυδρομείου των προγραμματιστών του Gramps, gramps-devel. Σχετικές " -"πληροφορίες θα βρείτε στο μενού "Βοήθεια > Λίστες ηλεκτρονικού " -"ταχυδρομείου του Gramps"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Directing Your Research
          Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Προσανατολισμός της έρευνάς σας
          Ξεκινήστε από αυτά που ξέρετε και " -"κινηθείτε προς αυτά που δεν ξέρετε. Να καταγράφετε πάντα τα γνωστά δεδομένα " -"πριν να κάνετε υποθέσεις. Συχνά τα ίδια τα γεγονότα μας υποδεινύουν νέες " -"κατευθύνσεις στην έρευνά μας. Μη χάνετε το χρόνο σας ερευνώντας ατελείωτα " -"αρχεία ελπίζοντας για κάποια ίχνη όταν έχετε άλλα, ανεξερεύνητα ακόμα " -"στοιχεία." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Duplicate Entries
          "Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Διπλότυπες καταχωρήσεις
          Το εργαλείο στο μενού "Εργαλεία > " -"Τροποποίηση του οικογενειακού δέντρου > Εύρεση πιθανών διπλοτύπων " -"ατόμων..." σας επιτρέπει να εντοπίσετε (και να συγχωνεύσετε) " -"καταχωρήσεις του ιδίου προσώπου, που έχουν εισαχθεί περισσότερες από μια " -"φορά στη βάση δεδομένων." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Editing Objects
          In most cases double clicking on a name, source, " -"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " -"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " -"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "" -"Επεξεργασία αντικειμένων
          Στις περισσότερες περιπτώσεις, κάνοντας " -"διπλό-κλικ σε ένα όνομα, μια πηγή, μια τοποθεσία ή μια εικόνα, ανοίγει ένα " -"παράθυρο επεξεργασίας αυτού του αντικειμένου. " - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
          You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Επεξεργασία της σχέσης γονέα - τέκνου
          Μπορείτε να επεξεργαστείτε " -"τη σχέση ενός τέκνου με τους γονείς του κάνοντας διπλό-κλικ πάνω του στον " -"επεξεργαστή οικογενείας. Η σχέση με τον γονέα μπορεί να είναι: άγνωστη, " -"ανάδοχο τέκνο, ανατρεφόμενο τέκνο, γέννηση, θετό τέκνο, καμμία και " -"υιοθετημένο τέκνο." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Extra Reports and Tools
          Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." -msgstr "" -"Επιπλέον αναφορές και εργαλεία
          Συμπληρωματικά εργαλεία και " -"αναφορές μπορούν να προστεθούν στο Gramps μέσω ενός συστήματος "" -"Πρόσθετων". Μπορείτε να τα βρείτε κάτω από το μενού "Βοήθεια > " -"Επιπλέον αναφορές/εργαλεία". Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος για τους " -"προχωρημένους χρήστες να πειραματιστούν και να δημιουργήσουν πρόσθετες " -"λειτουργικότητες στο πρόγραμμα." - -# Εύρεση - Find -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Filtering People
          In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "" -"Φιλτράρισμα ατόμων
          Στην προβολή 'Άτομα' μπορείτε να 'φιλτράρετε' " -"ανθρώπους βασισμένοι σε διάφορα κριτήρια. Για να ορίσετε ένα νέο φίλτρο " -"πηγαίνετε στο μενού "Επεξεργασία > Επεξεργαστής ατομικών " -"φίλτρων". Εκεί μπορείτε να ονοματίσετε το φίλτρο σας και να προσθέσετε " -"και να συνδυάσετε κανόνες από ένα ή περισσότερα υφιστάμενα φίλτρα. Για " -"παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε ένα φίλτρο το οποίο να εντοπίζει όλα τα " -"υιοθετημένα άτομα του γενεαλογικού σας δέντρου ή όλα τα άτομα χωρίς " -"συμπληρωμένη ημερομηνία γέννησης. Για να πάρετε αποτελέσματα, αποθηκεύστε το " -"φίλτρο και στη συνέχεια επιλέξτε το από το κάτω μέρος της πλευρικής καρτέλας " -"στα δεξιά και πατήστε 'Εύρεση'. Εάν η πλευρική καρτέλα δεν είναι ορατή, " -"επιλέξτε Προβολή > Καρτέλες πλευρικές." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Filters
          Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Φίλτρα
          Τα φίλτρα σας επιτρέπουν να περιορίσετε τα άτομα που " -"βλέπετε στην προβολή 'Άτομα'. Εκτός από το πλήθος των προκατασκευασμένων " -"φίλτρων, μπορείτε να δημιουργήσετε και νέα, προσαρμοσμένα φίλτρα κατά " -"βούληση, με μόνο περιορισμό τη φαντασία σας. Για τη δημιουργία " -"προσαρμοσμένων φίλτρων πηγαίνετε στο μενού "Επεξεργασία > " -"Επεξεργαστής ατομικών φίλτρων"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Gramps Announcements
          Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Ανακοινώσεις Gramps
          Θα σας ενδιέφερε να ενημερώνεστε όταν βγαίνει " -"μια νέα έκδοση του Gramps; Γραφτείτε στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου των " -"ανακοινώσεων του Gramps στο "Βοήθεια > Λίστες ηλεκτρονικού " -"ταχυδρομείου του Gramps "." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
          Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps
          Ζητάτε απαντήσεις σε " -"ερωτήματά σας σχετικά με το Gramps; Ελέγξτε τη λίστα ηλεκτρονικού " -"ταχυδρομείου χρηστών του Gramps (gramps-users). Πολλοί και εξυπηρετικοί " -"άνθρωποι βρίσκονται εγγεγραμμένοι σε αυτήν τη λίστα και είναι πιθανόν να " -"δοθεί σύντομα απάντηση στο ερώτημά σας. Εάν έχετε ερωτήματα που σχετίζονται " -"με την ανάπτυξη και τον προγραμματισμό του Gramps, δοκιμάστε τη λίστα " -"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προγραμματιστών του Gramps (gramps-devel). " -"Μπορείτε να μεταβείτε στις λίστες από το μενού "Βοήθεια > Λίστες " -"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Gramps Reports
          Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Αναφορές του Gramps
          Το Gramps προσφέρει μια μεγάλη ποικιλία " -"αναφορών. Τόσο οι 'Αναφορές με γραφήματα', όσο και τα 'Γραφήματα' μπορούν να " -"απεικονίσουν με ευκολία σύνθετες σχέσεις, ενώ οι 'Αναφορές κειμένου' είναι " -"ιδιαίτερα χρήσιμες για τη διάχυση των πληροφοριών του γενεαλογικού σας " -"δέντρου στα διάφορα μέλη της οικογενείας σας σε ηλεκτρονική μορφή " -"(ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, CD, κλπ). Υπάρχει ακόμα και η δυνατότητα " -"αυτοματοποιημένης δημιουργίας ιστοσελίδας για το οικογενειακό σας δέντρο." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Gramps Tools
          Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"Εργαλεία του Gramps
          Το Gramps διαθέτει μια πλούσια γκάμα " -"εργαλείων. Τα εργαλεία αυτά σας επιτρέπουν να εκτελέσετε σημαντικές " -"λειτουργίες όπως τον έλεγχο συνέπειας και σφαλμάτων της βάσης δεδομένων. " -"Υπάρχουν ακόμα εργαλεία έρευνας και ανάλυσης, όπως η σύγκριση συμβάντων, η " -"εύρεση διπλότυπων ατόμων, η διαδραστική περιήγηση ανάμεσα στους απογόνους " -"και πολλά άλλα. Όλα τα εργαλεία μπορείτε να τα βρείτε στο μενού \"Εργαλεία\"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Gramps Translators
          Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Μεταφραστές Gramps
          Το Gramps έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να μπορούν " -"να προστεθούν εύκολα νέες μεταφράσεις του προγράμματος με ελάχιστη " -"προσπάθεια. Εάν ενδιαφέρεστε να συμμετάσχετε στη μετάφραση του Gramps στη " -"γλώσσα σας, στείλτε ένα μήνυμα στην ηλεκτρονική διεύθυνση:\n" -"gramps-devel@lists.sf.net." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
          For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps για Gnome ή KDE;
          Το Gramps για τους χρήστες Linux " -"λειτουργεί ανεξάρτητα με το περιβάλλον γραφείου που προτιμάτε. Από τη στιγμή " -"που είναι εγκατεστημένες οι απαιτούμενες βιβλιοθήκες GTK θα λειτουργήσει " -"σωστά." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
          Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hello, привет ή 喂
          Όποια κωδικοποίηση χαρακτήρων και αν " -"χρησιμοποιείτε, το Gramps προσφέρει πλήρη υποστήριξη Unicode. Οι χαρακτήρες " -"όλων των γλωσσών εμφανίζονται σωστά!" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Improving Gramps
          Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Βελτιώνοντας το Gramps
          Σας ενθαρρύνουμε να ζητάτε βελτιώσεις του " -"Gramps. Ένα αίτημα βελτίωσης μπορεί να προωθηθεί μέσα από τις λίστες " -"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Gramps, gramps-users ή gramps-devel. Μπορείτε " -"ακόμα να υποβάλλετε ένα αίτημα βελτίωσης (Request for Enhancement - RFE) " -"στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://bugs.gramps-project.org/. Η μέθοδος αυτή " -"είναι προτιμότερη, αν και είναι χρήσιμο να γίνει συζήτηση και σε κάποια από " -"τις λίστες του Gramps. " - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Incorrect Dates
          Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Λανθασμένες ημερομηνίες
          Όλοι μας πότε-πότε εισάγουμε λανθασμένες " -"ημερομηνίες. Στην περίπτωση αυτή το φόντο του σχετικού πεδίου στο Gramps " -"εμφανίζεται με χρώμα κόκκινο, ενώ στα δεξιά του εμφανίζεται ένα κόκκινο " -"κουμπί με ένα Χ. Μπορείτε να διορθώσετε την ημερομηνία μέσω του διαλόγου " -"επιλογής ημερομηνίας, πατώντας το κουμπί Ημερομηνία. Η μορφή της ημερομηνίας " -"ορίζεται στο μενού "Επεξεργασία > Προτιμήσεις > Προβολή"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Inverted Filtering
          Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Αντεστραμμένα φίλτρα
          Τα αποτελέσματα ενός φίλτρου μπορούν εύκολα " -"να αντιστραφούν χρησιμοποιώντας την επιλογή 'Αντιστροφή των αποτελεσμάτων'. " -"Για παράδειγμα. αντιστρέφοντας το φίλτρο \"Άτομα με τέκνα\", επιλέγετε όλα " -"τα άτομα άνευ τέκνων. " - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Keeping Good Records
          Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." -msgstr "" -"Τήρηση σωστών αρχείων
          Να είστε ακριβείς όταν καταγράφετε " -"γενεαλογικές πληροφορίες. Μην κάνετε υποθέσεις κατά την καταγραφή πρωτογενών " -"πληροφοριών, γράψτε τις ακριβώς όπως τις βλέπετε. Χρησιμοποιήστε παρενθέσεις " -"για τις προσθήκες, διαγραφές ή σχόλιά σας. Η χρήση του λατινικού όρου 'sic' " -"ενδείκνυται για να υποδηλώσετε την πιστή αντιγραφή ενός ενδεχομένου λάθους " -"στην πηγή." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
          Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Συντομεύσεις πληκτρολογίου
          Βαρεθήκατε να αφήνετε το πληκτρολόγιο " -"για να πιάνετε το ποντίκι; Πολλές από τις λειτουργίες του Gramps έχουν " -"συντομεύσεις πληκτρολογίου. Εάν υπάρχει συντόμευση για κάποια λειτουργία, " -"αυτή εμφανίζεται στην δεξιά πλευρά του μενού." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Listing Events
          Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Κατάλογος συμβάντων
          Για να προσθέσετε συμβάντα, χρησιμοποιείτε " -"τον επεξεργαστή που βρίσκεται στην προβολή "Άτομα > Επεξεργασία " -"ατόμου > Συμβάντα". Υπάρχει ένας μακρύς κατάλογος με διαφόρους " -"τύπους συμβάντων. Μπορείτε να προσθέσετε και δικούς σας τύπους, " -"πληκτρολογώντας το όνομά τους στο σχετικό πεδίο κειμένου. Θα προστεθούν στον " -"κατάλογο των συμβάντων αλλά όχι μεταφρασμένοι." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Locating People
          By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." -msgstr "" -"Εντοπισμός ατόμων
          Εξ ορισμού, κάθε επώνυμο στην προβολή 'Άτομα', " -"εμφανίζεται στη λίστα μόνο μία φορά (επειδή είναι επιλεγμένο το εικονίδιο " -"'Ομαδοποίηση ατόμων' στην εργαλειοθήκη). Κάνοντας κλικ στο βελάκι στα " -"αριστερά του ονόματος, η λίστα αναπτύσσεται για να δείξει όλα τα άτομα με " -"αυτό το επώνυμο. Για να επιλέξετε ένα επώνυμο από μια μεγάλη λίστα, επιλέξτε " -"ένα επώνυμο (όχι άτομο) και ξεκινήστε να πληκτρολογείτε το όνομα που " -"αναζητείτε. Θα εμφανίζονται αυτομάτως τα πρώτα επώνυμα που θα ταιριάζουν με " -"τα γράμματα που πληκτρολογείτε." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"Making a Genealogy Website
          You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "" -"Δημιουργία μια γενεαλογικής ιστοσελίδας
          Μπορείτε εύκολα να " -"εξάγετε το οικογενειακό σας δέντρο σε μορφή ιστοσελίδας. Επιλέξτε είτε " -"ολόκληρη τη βάση δεδομένων σας, ή μια γενεαλογική γραμμή ή συγκεκριμένα " -"άτομα και εξάγετε τα δεδομένα σαν μια συλλογή ιστοσελίδων, έτοιμα για " -"ανάρτηση στον παγκόσμιο ιστό. Το Gramps προσφέρει δωρεάν φιλοξενία " -"ιστοσελίδων που έχουν φτιαχτεί με αυτό." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Managing Names
          It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." -msgstr "" -"Διαχείριση ονομάτων
          Είναι εύκολο να διαχειριστείτε άτομα με " -"πολλαπλά ονόματα στο Gramps. Στον επεξεργαστή ατόμων επιλέξτε την καρτέλα " -"Ονόματα. Μπορείτε να προσθέσετε ονόματα διαφορετικού τύπου και να καθορίσετε " -"το προτιμώμενο όνομα σύροντάς το στην ενότητα Προτιμώμενο όνομα." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Managing Places
          The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." -msgstr "" -"Διαχείριση τοποθεσιών
          Η προβολή Τοποθεσίες εμφανίζει μια λίστα με " -"όλες τις τοποθεσίες της βάσης δεδομένων. Η λίστα αυτή μπορεί να ταξινομηθεί " -"σύμφωνα με μια σειρά από διαφορετικά κριτήρια, όπως πόλη, νομός ή περιφέρεια." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Managing Sources
          The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." -msgstr "" -"Διαχείριση πηγών
          Η προβολή Πηγές εμφανίζει μια λίστα με όλες τις " -"πηγές. Από εκεί μπορεί κανείς με διπλό-κλικ πάνω τους να τις επεξεργαστεί, " -"να συγχωνεύσει τις διπλότυπες, να προσθέσει σημειώσεις και να διαπιστώσει " -"ποιά άτομα αναφέρονται σε κάθε πηγή." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Media View
          The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Προβολή μέσων
          Η προβολή Μέσα εμφανίζει μια λίστα όλων των μέσων " -"που έχουν εισαχθεί στη βάση δεδομένων μας. Αυτά μπορεί να είναι εικόνες, " -"φωτογραφίες, ηχητικά αποσπάσματα, βίντεο, έγγραφα διάφορα, κλπ." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Merging Entries
          The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Συγχώνευση καταχωρήσεων
          Η λειτουργία της συγχώνευσης σας " -"επιτρέπει να συνδυάσετε άτομα διαφορετικών καταχωρήσεων σε ένα. Επιλέξτε τη " -"δεύτερη καταχώρηση κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Ctrl. Η συγχώνευση είναι " -"πολύ χρήσιμη όταν συνδυάζετε δύο βάσεις δεδομένων με αλληλοεπικαλυπτόμενα " -"άτομα, ή όταν εσφαλμένα έχει καταχωρηθεί το ίδιο άτομο με διαφορετικό όνομα. " -"Η λειτουργία αυτή έχει εφαρμογή και στις προβολές Τοποθεσιών, Πηγών και " -"Αποθετηρίων." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
          Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Περιήγηση εμπρός και πίσω
          Το Gramps διατηρεί μια λίστα (ιστορικό) " -"όλων των προηγουμένων ενεργών αντικειμένων, όπως Άτομα, Συμβάντα κλπ. " -"Μπορείτε να κινηθείτε εμπρός και πίσω σε αυτήν τη λίστα μέσα από το μενού " -""Πήγαινε > Μπροστά" and "Πήγαινε > Πίσω" ή με τα " -"βελάκια στην εργαλειοθήκη." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"No Speaka de English?
          Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"No Speaka de English?
          Εθελοντές έχουν μεταφράσει το Gramps σε " -"περισσότερες από 20 γλώσσες. Εάν το Gramps υποστηρίζει τη γλώσσα σας και δεν " -"εμφανίζεται, ορίστε την προεπιλεγμένη γλώσσα στο λειτουργικό σας σύστημα και " -"επανεκκινήστε το Gramps." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Open Source Software
          The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Λογισμικό ανοικτού κώδικα
          Το μοντέλο ανάπτυξης λογισμικού Free/" -"Libre και Open Source Software (FLOSS) σημαίνει ότι το Gramps μπορεί να " -"επεκταθεί και να βελτιωθεί από τον κάθε ενδιαφερόμενο προγραμματιστή καθώς " -"ολόκληρος ο πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος δωρεάν κάτω από αυτήν την " -"άδεια. Δεν είναι μονάχα ότι είναι δωρεάν, το κυριότερο είναι ότι παρέχει την " -"ελευθερία να μελετήσει κανείς και να τροποποιήσει κατά βούληση αυτό το " -"εργαλείο. Για περισσότερες πληροφορίες για το ελεύθερο και ανοικτό λογισμικό " -"μπορείτε να διερευνήσετε τα Free Software Foundation και Open Source " -"Initiative." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
          The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Σειρά τέκνων σε μια οικογένεια
          Η σειρά γεννήσεως των τέκνων μιας " -"οικογένειας μπορεί καθοριστεί με την απλή λειτουργία σύρε-και-άφησε. Η σειρά " -"αυτή διατηρείται ακόμα και όταν δεν υπάρχουν ημερομηνίες γέννησης." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Organising the Views
          Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Οργάνωση των προβολών
          Πολλές από τις προβολές μπορούν να " -"παρουσιάσουν τα δεδομένα είτε ως ιεραρχικό δέντρο, είτε ως απλή λίστα. " -"Μπορείτε επίσης να παραμετροποιήσετε την κάθε προβολή όπως εσείς θέλετε. " -"Δείτε στα δεξιά της εργαλειοθήκης ή στο μενού "Προβολή"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Privacy in Gramps
          Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Προσωπικά δεδομένα στο Gramps
          Το Gramps σας βοηθάει να " -"διατηρήσετε τις προσωπικές σας πληροφορίες ασφαλείς, δίνοντάς σας τη " -"δυνατότητα να μαρκάρετε τις πληροφορίες αυτές ως 'προσωπικές'. Τα προσωπικά " -"δεδομένα μπορούν να εξαιρεθούν από τις αναφορές και τις εξαγωγές δεδομένων. " -"Αναζητήστε το σύμβολο της κλειδαριάς, με το οποίο μπορείτε να εναλλάσσετε " -"μια εγγραφή από 'δημόσια' σε 'προσωπική'." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"Read the Manual
          Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Διαβάστε το εγχειρίδιο
          Μην ξεχάσετε να διαβάσετε το εγχειρίδιο " -"χρήσης του Gramps, στο "Βοήθεια > Εγχειρίδιο χρήσης". Οι " -"προγραμματιστές έχουν εργαστεί σκληρά ώστε οι περισσότερες λειτουργίες να " -"είναι διαισθητικές και φιλικές προς το χρήστη όμως το εγχειρίδιο είναι " -"γεμάτο πληροφορίες οι οποίες θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε καλύτερα τον " -"χρόνο που αφιερώνετε στη γενεαλογία." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"Record Your Sources
          Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Καταγράψτε τις πηγές σας
          Οι πληροφορίες που συλλέγετε από την " -"οικογένειά σας παραμένουν η πλέον αξιόπιστη πηγή. Κάνετε τον κόπο να " -"καταγράψετε όλες τις λεπτομέρειες της προέλευσης αυτών των πληροφοριών. Όπου " -"είναι δυνατόν, ζητήστε κάποιο αντίγραφο των αυθεντικών εγγράφων." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
          The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Αναφορά σφαλμάτων του Gramps
          Ο καλύτερος τρόπος να αναφέρετε " -"κάποιο σφάλμα του Gramps, είναι να χρησιμοποιήσετε το σύστημα εντοπισμού " -"σφαλμάτων, στην ηλεκτρονική διεύθυνση \n" -"http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Setting Your Preferences
          "Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Ορίστε τις προτιμήσεις σας
          Στο μενού "Επεξεργασία > " -"Προτιμήσεις..." μπορείτε να τροποποιήσετε μια σειρά από ρυθμίσεις όπως " -"τη διαδρομή προς τα αρχεία μέσων, καθώς και να καθορίσετε διάφορες " -"παραμέτρους σχετικά με την παρουσίαση του Gramps σύμφωνα με τις ανάγκες σας. " -"Κάθε ξεχωριστή προβολή μπορεί να παραμετροποιηθεί από το μενού "Προβολή " -"> Επιλογές προβολής..."" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show All Checkbutton
          When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Εμφάνιση όλων
          Όταν προσθέτετε ένα υφιστάμενο άτομο ως σύζυγο, η " -"λίστα των διαθέσιμων ατόμων που εμφανίζεται έχει φιλτραριστεί ώστε να " -"εμφανίζει μόνον τα άτομα που ρεαλιστικά θα μπορούσαν να ταιριάζουν σε αυτόν " -"το ρόλο (σύμφωνα με τις ημερομηνίες που είναι καταχωρημένες στη βάση " -"δεδομένων). Εάν το Gramps κάνει λάθος σε αυτήν την επιλογή, μπορείτε να " -"παρακάμψετε το φίλτρο ενεργοποιώντας την "Εμφάνιση όλων"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"So What's in a Name?
          The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"Και τι σημαίνει δηλαδή Gramps;
          Το όνομα Gramps είχε προταθεί στον " -"πρώτο προγραμματιστή, Don Allingham, από τον πατέρα του. Πρόκειται για ένα " -"ακρωνύμιο το οποίο σημαίνει Genealogical Research and Analysis Management " -"Program System. Είναι ένα πλήρες πρόγραμμα γενεαλογίας, το οποίο σας " -"επιτρέπει να αποθηκεύετε, να επεξεργάζεστε και να κάνετε έρευνα γενεαλογικών " -"δεδομένων. Η βάση δεδομένων είναι τόσο ισχυρή που ορισμένοι χρήστες " -"διαχειρίζονται γενεαλογικά δέντρα που περιέχουν εκατοντάδες ή και χιλιάδες " -"άτομα." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"SoundEx can help with family research
          SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " -"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " -"Codes..."." -msgstr "" -"Το SoundEx μπορεί να βοηθήσει με την οικογενειακή έρευνα
          Το " -"SoundEx λύνει ένα μακροχρόνιο γενεαλογικό πρόβλημα, αυτό του χειρισμού " -"ορθογραφικών παραλλαγών. Η εφαρμογή SoundEx παίρνει ένα επώνυμο και " -"δημιουργεί μια απλουστευμένη μορφή για όλα τα παρόμοια επώνυμα. Το να " -"γνωρίζει κανείς τον κωδικό SoundEx ενός επωνύμου είναι πολύ χρήσιμο όταν " -"κανείς ερευνά αρχεία απογραφής (μικροφίλμ). Για να πάρετε τους κωδικούς " -"SoundEx για τα επώνυμα της βάσης δεδομένων σας, επιλέξτε "Εργαλεία > " -"Βοηθήματα > Δημιουργία κώδικα SoundEx..."." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"Starting a New Family Tree
          A good way to start a new family tree " -"is to enter all the members of the family into the database using the Person " -"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " -"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " -"relationships between people." -msgstr "" -"Ξεκίνημα ενός νέου οικογενειακού δέντρου
          Ένας τρόπος για να " -"ξεκινήσετε ένα νέο οικογενειακό δέντρο είναι να εισάγετε όλα τα μέλη της " -"οικογένειας στη βάση δεδομένων από την προβολή 'Άτομα' (πηγαίνετε "" -"Επεξεργασία > Προσθήκη..." ή κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη...' " -"στην εργαλειοθήκη). Στη συνέχεια πηγαίνετε στην προβολή 'Σχέσεις' και " -"δημιουργήστε τις σχέσεις μεταξύ των ατόμων. " - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
          Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Μιλήστε με τους συγγενείς σας πριν είναι πολύ αργά
          Οι μεγαλύτερης " -"ηλικίας συγγενείς σας αποτελούν την πιο σημαντική πηγή πληροφόρησής σας. " -"Συνήθως γνωρίζουν πράγματα για την οικογένεια τα οποία δεν έχουν καταγραφεί. " -"Ίσως σας διηγηθούν ορισμένες φαινομενικά ασήμαντες ιστοριούλες για ορισμένα " -"άτομα οι οποίες να σας οδηγήσουν κάποια στιγμή σε νέες ατραπούς έρευνας. Στη " -"χειρότερη περίπτωση θα έχετε την ευκαιρία να ακούσετε διάφορες ενδιαφέρουσες " -"ιστορίες. Μην ξεχάστε να κάνετε ηχητική εγγραφή της κουβέντας σας!" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
          Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Τα «Πως και Γιατί» του γενεαλογικού σας δέντρου
          Η γενεαλογία δεν " -"είναι μονάχα ονόματα και ημερομηνίες. Αφορά ανθρώπους. Φροντίστε να είστε " -"περιγραφικοί. Προσθέστε το γιατί κάθε πράξης ούτως ώστε οι απόγονοί " -"σας να είναι σε θέση να κατανοήσουν τα γεγονότα. Η παράθεση αφηγήσεων είναι " -"ένας πολύ καλός τρόπος για τη διασφάλιση της συνέχειας της οικογενειακής σας " -"ιστορίας." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"The Family View
          The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." -msgstr "" -"Η προβολή 'Οικογένειες'
          Η προβολή 'Οικογένειες' χρησιμοποιείται " -"για την απεικόνιση της κλασσικής οικογένειας, τους γονείς, συζύγους και " -"τέκνα ενός ατόμου." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"The GEDCOM File Format
          Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"Η μορφή αρχείων GEDCOM
          Το Gramps σας επιτρέπει να εισάγετε και να " -"εξάγετε σε μορφή GEDCOM. Το πρότυπο GEDCOM, έκδοσης 5.5, είναι ευρέως " -"διαδεδομένο στο χώρο και υποστηρίζεται από πολλά προγράμματα γενεαλογίας " -"πράγμα που διευκολύνει πολύ την ανταλλαγή πληροφοριών με χρήστες άλλων " -"προγραμμάτων. Υπάρχουν φίλτρα που επιτρέπουν την εύκολη εισαγωγή και εξαγωγή " -"αρχείων GEDCOM." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"The Gramps Code
          Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"Η γλώσσα προγραμματισμού του Gramps
          Το Gramps είναι γραμμένο στην " -"γλώσσα προγραμματισμού Python, χρησιμοποιώντας τις βιβλιοθήκες GTK και GNOME " -"για το γραφικό περιβάλλον. Το Gramps υποστηρίζεται σε όλα τα συστήματα " -"ηλεκτρονικών υπολογιστών που διαθέτουν αυτές τις βιβλιοθήκες. Το Gramps " -"λειτουργεί στα λειτουργικά συστήματα Linux, BSD, Solaris, Windows και Mac OS " -"X." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The Gramps Homepage
          The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "" -"Η ιστοσελίδα του Gramps
          Η ιστοσελίδα του Gramps βρίσκεται στην " -"ηλεκτρονική διεύθυνση http://gramps-project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"The Gramps Software License
          You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"Η άδεια χρήσης του Gramps
          Είστε ελεύθεροι να χρησιμοποιήσετε και " -"να μοιραστείτε το Gramps με άλλα άτομα. Το Gramps διανέμεται ελεύθερα κάτω " -"από την άδεια χρήσης GNU General Public License, βλέπε \n" -"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"The Gramps XML Package
          You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "" -"Το πακέτο Gramps XML
          Μπορείτε να εξάγετε το οικογενειακό σας " -"δέντρο ως πακέτο Gramps XML. Πρόκειται για ένα συμπιεσμένο αρχείο το οποίο " -"περιέχει όλα τα δεδομένα του οικογενειακού σας δέντρου καθώς και όλα τα " -"συνδεδεμένα αντικείμενα μέσων (όπως π.χ. εικόνες). Το αρχείο αυτό είναι " -"πλήρως φορητό και γι'αυτό είναι χρήσιμο για τη δημιιουργία αντιγράφων " -"ασφαλείας αλλά και για να μοιραστείτε το υλικό σας με άλλους χρήστες του " -"Gramps. Σε σχέση με το GEDCOM, η μορφή αυτή έχει το πλεονέκτημα ότι δε " -"χάνεται καμμία πληροφορία κατά την εξαγωγή και εισαγωγή." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"The Home Person
          Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." -msgstr "" -"Το άτομο βάσης
          Μπορείτε να ορίσετε όποιον θέλετε σαν Άτομο Βάσης " -"στο Gramps. Χρησιμοποιήστε το "Επεξεργασία > Ορισμός ατόμου " -"βάσης" στην προβολή 'Άτομα'. Το άτομο αυτό επιλέγεται κατά το άνοιγμα " -"της βάσης δεδομένων ή όταν πατήσετε το κουμπί Βάση." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"Unsure of a Date?
          If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Δεν είστε σίγουροι για μια ημερομηνία;
          Εάν δεν είστε σίγουροι για " -"μια ημερομηνία, το Gramps σας επιτρέπει να εισάγετε μια πλειάδα από " -"διαφορετικές μορφές ημερομηνίας βασισμένοι σε μια εκτίμηση ή σε μια εικασία. " -"Για παράδειγμα, "γύρω στο 1908" είναι μια έγκυρη καταχώριση " -"ημερομηνίας στο Gramps." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"Web Family Tree Format
          Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." -msgstr "" -"Μορφή Web Family Tree
          Το Gramps μπορεί να εξάγει δεδομένα σε " -"μορφή Web Family Tree (WFT). Η μορφή αυτή επιτρέπει σε ένα οικογενειακό " -"δέντρο να εμφανίζεται σαν ένα ενιαίο αρχείο αντί για πολλά αρχεία HTML." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"What's That For?
          Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." -msgstr "" -"Αυτό τι κάνει;
          Δεν είστε σίγουροι τι κάνει ένα κουμπί ή μια " -"επιλογή; Απλά κρατήστε τον δείκτη του ποντικιού από επάνω και θα εμφανιστεί " -"το βοηθητικό συννεφάκι με μια σύντομη επεξήγηση." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"Who Was Born When?
          Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." -msgstr "" -"Ποιός γεννήθηκε πότε;
          Στο μενού "Εργαλεία > Ανάλυση και " -"εξερεύνηση > Σύγκριση ατομικών συμβάντων..." μπορείτε να " -"πραγματοποιήσετε μια σύγκριση όλων των δεδομένων των ατόμων της βάσης " -"δεδομένων. Αυτό είναι χρήσιμο εάν, π.χ. θέλετε να αποτυπώσετε τις " -"ημερομηνίες γέννησης όλων των ατόμων του οικογενειακού σας δέντρου. Μπορείτε " -"να χρησιμοποιήσετε προσαρμοσμένα φίλτρα για να περιορίσετε τα αποτελέσματα." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"Working with Dates
          A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." -msgstr "" -"Εργασία με ημερομηνίες
          Μπορείτε να ορίσετε μια περίοδο " -"χρησιμοποιώντας τη μορφή "μεταξύ 4 Ιανουαρίου, 2000 και 20 Μαρτίου, " -"2003". Μπορείτε επίσης να δηλώσετε τον βαθμό αξιοπιστίας μιας " -"ημερομηνίας καθώς και να επιλέξετε από 7 διαφορετικά ημερολόγια. Δοκιμάστε " -"το κουμπί δίπλα στο πεδίο ημερομηνίας στον επεξεργαστή συμβάντων" - -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "Ιανουάριος" - -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "Φεβρουάριος" - -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "Μάρτιος" - -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "Απρίλιος" - -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "Μάιος" - -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "Ιούνιος" - -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "Ιούλιος" - -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "Αύγουστος" - -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "Σεπτέμβριος" - -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "Οκτώβριος" - -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "Νοέμβριος" - -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "Δεκέμβριος" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "Ιαν" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "Φεβ" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "Μαρ" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "Απρ" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "Μάι" +#: gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Πρέπει να ισχύουν όλοι οι κανόνες" + +#: gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Πρέπει να ισχύει τουλάχιστον ένας κανόνας" + +#: gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Πρέπει να ισχύει ακριβώς ένας κανόνας" + +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +#~ msgstr "Επηρεάζει κατά πολύ την απεικόνιση του γραφήματος στη σελίδα." + +#~ msgid "%s and %s (%s)" +#~ msgstr "%s και %s (%s)" + +#~ msgid "No such book '%s'" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει κανένα βιβλίο '%s'" + +#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +#~ msgstr "PyGtk 2.10 ή νεώτερο απαιτείται" + +#~ msgid "<-- Image Types -->" +#~ msgstr "<-- Τύποι εικόνων -->" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +#~ "Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Προσοχή: Η τροποποίηση αυτής της καταχώρησης θα ενημερώσει το πεδίο " +#~ "τίτλου αυτού του αντικειμένου μέσων στο Gramps, όχι τα μεταδεδομένα Exiv2." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +#~ "who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε το όνομα του καλλιτέχνη, δημιουργού αυτής της εικόνας. Το όνομα " +#~ "της εταιρείας ή του ατόμου που είναι υπεύθυνο για τη δημιουργία αυτής της " +#~ "εικόνας." + +#~ msgid "" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +#~ "photograph.\n" +#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" +#~ msgstr "" +#~ "Ο αρχικός χρόνος/ημερομηνία κατά τον οποίον η εικόνα αυτή δημιουργήθηκε/" +#~ "φωτογραφήθηκε.\n" +#~ "Παράδειγμα: 1830-01-1 09:30:59" + +#~ msgid "" +#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή είναι η ημερομηνία της τελευταίας τροποποίησης της εικόνας. \n" +#~ "Παράδειγμα: 2011-05-24 14:30:00" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε τις συντεταγμένες GPS γεωγραφικού πλάτους για αυτήν την εικόνα.\n" +#~ "Παράδειγμα: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε τις συντεταγμένες GPS γεωγραφικού μήκους για αυτήν την εικόνα.\n" +#~ "Παράδειγμα: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#~ msgid "" +#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgstr "" +#~ "Αφορά το υψόμετρο πάνω ή κάτω από την επιφάνεια της θάλασσας. Μονάδα " +#~ "μέτρησης είναι το μέτρο. Παράδειγμα: 200.558, -200.558" + +#~ msgid "" +#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +#~ "web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Προβάλλει περιηγητή ιστοσελίδων σας την σελίδα βοηθείας wiki του Gramps " +#~ "σχετικά με την 'Επεξεργασία των μεταδεδομένων Exif της εικόνας'." + +#~ msgid "" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +#~ "Exif metadata.\n" +#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Θα σας ανοίξει νέο παράθυρο για να επεξεργαστείτε / τροποποιήσετε τα " +#~ "μεταδεδομένα Exif της εικόνας.\n" +#~ " Θα σας επιτρέψει επίσης να αποθηκεύσετε τα τροποποιημένα μεταδεδομένα." + +#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +#~ msgstr "" +#~ "Θα δημιουργήσει ένα παράθυρο στο οποίο θα εμφανίζεται η περιοχή " +#~ "προεπισκόπισης μικρογραφίας" + +#~ msgid "" +#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε από την λίστα έναν συμβατό τύπο εικόνας Exif στον οποίο θα " +#~ "επιθυμούσατε να μετατρέψετε την εικόνα σας." + +#~ msgid "" +#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +#~ "written to/from, convert it to a type that can?" +#~ msgstr "" +#~ "Εφόσον η εικόνα σας είναι μορφής που δεν υποστηρίζει τα μεταδεδομένα " +#~ "Exif, να μετατραπεί σε μορφή που να τα υποστηρίζει;" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " +#~ "Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό θα σβήσει εντελώς τα μεταδεδομένα Exif αυτής της εικόνας! " +#~ "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT readable,\n" +#~ "Please choose a different image..." +#~ msgstr "" +#~ "Η εικόνα ΔΕΝ μπορεί να αναγνωστεί.\n" +#~ "Παρακαλούμε επιλέξτε άλλη εικόνα..." + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT writable,\n" +#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." +#~ msgstr "" +#~ "Η εικόνα ΔΕΝ μπορεί να εγγραφεί.\n" +#~ "ΔΕΝ θα μπορέσετε να αποθηκεύσετε τα μεταδεδομένα Exif..." + +#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +#~ msgstr "Μπορείτε να μετατρέψετε την εικόνα σε μορφή συμβατή με Exiv2..." + +#~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" +#~ msgstr "Διάσταση εικόνας : %04d x %04d pixels" + +#~ msgid "Displaying Exif metadata..." +#~ msgstr "Προβολή των μεταδεδομένων Exif..." + +#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +#~ msgstr "Κλικ εδώ για να κλείσετε την περιοχή προεπισκόπισης μικρογραφίας" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +#~ "sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρόκειται να μετατρέψετε αυτήν την εικόνα σε μορφή .jpeg. Είστε " +#~ "βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" + +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Μετατροπή" + +#~ msgid "" +#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +#~ "the full path has been updated!" +#~ msgstr "" +#~ "Η εικόνα σας έχει μετατραπεί, το αρχικό αρχείο έχει διαγραφεί και η " +#~ "πλήρης διαδρομή έχει ενημερωθεί!" + +#~ msgid "" +#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " +#~ "paths..." +#~ msgstr "" +#~ "Προέκυψε ένα σφάλμα. Παρακαλούμε ελέγξτε τις διαδρομές του πηγαίου " +#~ "αρχείου και του αρχείου προορισμού... " + +#~ msgid "" +#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " +#~ "delete it yourself!" +#~ msgstr "" +#~ "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχικού αρχείου. Θα χρειαστεί να " +#~ "το διαγράψετε μόνοι σας!" + +#~ msgid "There was an error in converting your image file." +#~ msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου εικόνας." + +#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +#~ msgstr "" +#~ "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση της διαδρομής του αρχείου εικόνας!" + +#~ msgid "" +#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +#~ "metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Κάνετε κλικ στο κουμπί όταν ολοκληρώσετε την τροποποίηση των " +#~ "μεταδεδομένων Exif της εικόνας." + +#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Αποθηκεύει ένα αντίγραφο των δεδομένων στα μεταδεδομένα Exif της εικόνας." + +#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." +#~ msgstr "" +#~ "Επαναπροβάλλει τα δεδομένα που αφαιρέθηκαν από την περιοχή επεξεργασίας." + +#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +#~ msgstr "Το κουμπί αυτό σβήνει όλα τα δεδομένα που απεικονίζονται εδώ." + +#~ msgid "" +#~ "Closes this popup Edit window.\n" +#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +#~ "image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Κλείνει το παράθυρο επεξεργασίας.\n" +#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ενέργεια αυτή ΔΕΝ θα αποθηκεύσει τυχόν τροποποιήσεις των " +#~ "μεταδεδομένων Exif της εικόνας." + +#~ msgid "Artist: " +#~ msgstr "Καλλιτέχνης:" + +#~ msgid "Date/ Time" +#~ msgstr "Ημερομηνία/Ώρα" + +#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +#~ msgstr "Συντεταγμένες GPS γεωγραφικού πλάτους/μήκους/υψομέτρου" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +#~ "image?" +#~ msgstr "" +#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ! Επιθυμείτε να διαγράψετε εντελώς τα μεταδεδομένα Exif αυτής της " +#~ "εικόνας;" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "Ιουν" +#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." +#~ msgstr "Αποθήκευση των μεταδεδομένων Exif στην εικόνα..." + +#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +#~ msgstr "Όλα τα μεταδεδομένα Exif έχουν αφαιρεθεί από την εικόνα..." + +#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +#~ msgstr "" +#~ "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αφαίρεση των μεταδεδομένων Exif από αυτήν " +#~ "την εικόνα..." + +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "Προς εκτέλεση" + +#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +#~ msgstr "" +#~ "Gramplet για προβολή, επεξεργασία και αποθήκευση των μεταδεδομένων Exif " +#~ "της εικόνας" + +#~ msgid "Edit Exif Metadata" +#~ msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων Exif " + +#~ msgid "Enter your TODO list here." +#~ msgstr "Εισάγετε εδώ την λίστα Προς εκτέλεση." + +#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +#~ msgstr "Παρέχει μία τάξη βοηθού μορφοποίησης για κοινές σειρές χαρακτήρων" + +#~ msgid "Base class for ImportGrdb" +#~ msgstr "Κλάση βάσης για ImportGrdb" + +#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ: το στοιχείο osmgpsmap δεν φορτώθηκε. Οι λειτουργίες Γεωγραφίας " +#~ "δε θα είναι διαθέσιμες." + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Εισαγωγή phpGedView" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "ZIP/Ταχυδρομικός Κωδικός:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Τηλέφωνο:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Ηλεκτρονικό Ταχυδρομείο:" + +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Αποθήκευσης" + +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "%d Άτομο" +#~ msgstr[1] "%d Άτομα" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +#~ "environment variables to prevent this error" +#~ msgstr "" +#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο ορισμός τοπικών ρυθμίσεων απέτυχε. Παρακαλούμε διορθώστε τις " +#~ "μεταβλητές περιβάλλοντος LC_* και/ή LANG για να αποφύγετε αυτό το σφάλμα" + +#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" +#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ο ορισμός τοπικών ρυθμίσεων στο 'C' επίσης απέτυχε." + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Τηλέφωνο" + +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "Πηγές στο αποθετήριο" + +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "τεκμήριο σχετικό με θάνατο" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "τεκμήριο σχετικό με γέννηση" + +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "ένας(μια) σύζυγος," + +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "ΝΑΙ" + +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου της βάσης δεδομένων:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Το Gramps αποθηκεύει τα δεδομένα του σε μία βάση δεδομένων Berkeley. Το " +#~ "οικoγενειακό δέντρο που προσπαθείτε να φορτώσετε έχει δημιουργηθεί με την " +#~ "έκδοση %(env_version)s της Berkeley. Όμως, αυτή η έκδοση του Gramps " +#~ "χρησιμοποιεί την έκδοση %(bdb_version)s της Berkeley. Προσπαθείτε λοιπόν " +#~ "να φορτώσετε δεδομένα νεώτερης μορφής, σε ένα παλαιότερο πρόγραμμα. Αυτό " +#~ "είναι καταδικασμένο να αποτύχει. Η σωστή προσέγγιση στην περίπτωση αυτή " +#~ "είναι να χρησιμοποιήσετε εξαγωγή και εισαγωγή δεδομένων σε μορφή XML. " +#~ "Προσπαθείστε λοιπόν να ανοίξετε το οικογενειακό δέντρο στον Η/Υ με το " +#~ "λογισμικό που το δημιούργησε, εξάγετέ το σε μορφή XML και φορτώστε αυτό " +#~ "το XML αρχείο στην έκδοση του Gramps που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν μπορείτε να ανοίξετε αυτήν τη βάση δεδομένων χωρίς να την " +#~ "αναβαθμίσετε.\n" +#~ "Άπαξ και αναβαθμιστεί, δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε παλαιότερες " +#~ "εκδόσεις του Gramps.\n" +#~ "Ίσως θα θέλατε πρώτα να κάνετε ένα αντίγραφο ασφαλείας." + +# ή με αντίστροφη σύνταξη: +# ετών %d +# έτους %d +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d έτος" +#~ msgstr[1] "%d έτη" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "Ιουλ" +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d μήνα" +#~ msgstr[1] "%d μήνες" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "Αύγ" +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d ημέρα" +#~ msgstr[1] "%d ημέρες" + +#~ msgid "Vertical (top to bottom)" +#~ msgstr "Κατακόρυφα (από πάνω προς τα κάτω)" + +#~ msgid "Vertical (bottom to top)" +#~ msgstr "Κατακόρυφα (από κάτω προς τα πάνω)" + +#~ msgid "Horizontal (right to left)" +#~ msgstr "Οριζόντια (από δεξιά προς τα αριστερά)" + +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Χρήση βέλτιστου αριθμού σελίδων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Bάση δεδομένων Gramps" + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση της βάσης δεδομένων!" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Αναβαθμείστε τώρα" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "Σεπ" +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "Αντικείμενα μέσων" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "Οκτ" +#, fuzzy +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "Δεξί-κλικ για προσθήκη gramplets" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Τοποθεσία" + +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "Δημιουργία και προσθήκη νέας καταχώρησης δεδομένων" + +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "Αφαίρεση της υφιστάμενης καταχώρησης δεδομένων" + +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης καταχώρησης δεδομένων" + +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης δεδομένων προς τα πάνω" + +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης δεδομένων προς τα κάτω" + +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "_Δεδομένα" + +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "Συμβάντα του πατέρα" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "Νοε" +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "Συμβάντα της μητέρας" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "Δεκ" +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Προσωπικά συμβάντα" -msgid "date modifier|before " -msgstr "προ του " +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "Με %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgid "date modifier|after " -msgstr "μετά το " +#, fuzzy +#~ msgid "Colour" +#~ msgstr "Χρώμα" -msgid "date modifier|about " -msgstr "γύρω στο " +#, fuzzy +#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." +#~ msgstr "Πήγαινε στο άτομο βάσης" -msgid "date quality|estimated " -msgstr "εκτιμώμενη " +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Χώρες>" -msgid "date quality|calculated " -msgstr "υπολογισμένη " +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Περιφέρειες>" +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Νομοί>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Τοποθεσίες>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<χωρίς όνομα>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "Αναφορά σφάλματος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "Αναφορά σφάλματος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "Αναφορά σφάλματος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "Αναφορά σφάλματος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "Αναφορά σφάλματος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Βιβλία" + +#, fuzzy +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Αναφορά" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please specify a book name" +#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Παρακαλούμε καθορίστε ένα άτομο" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "Παράγει έναν πίνακα περιεχομένων για τις αναφορές βιβλίου." + +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr " (%(value)s)" + +#~ msgid "short for married|m." +#~ msgstr "γαμ." + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Γράφημα χρονολογίου - %s" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Ενεργό άτομο: %s" + +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενεργό πρόσωπο." + +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " συζ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Provide a short descripion for this image." +#~ msgstr "Δώστε μια περιγραφή για αυτό το αρχείο." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "Εάν θα συμπεριληφθούν ή όχι πληροφορίες γάμου των τέκνων." + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Μικρογραφίες" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "Επιλογή ενός αντικειμένου μέσων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail View Area" +#~ msgstr "Προεπισκόπηση μικρογραφιών" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" +#~ msgstr "Μεταδεδομένα εικόνας" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert and Delete" +#~ msgstr "Χρήση σχετικής διαδρομής" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "ημερομηνία θανάτου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "Αντικείμενο μέσων" + +#, fuzzy +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "Τίτλος ημερολογίου" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "Γενικά" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Περιγραφή:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" + +# Πως αλλιώς; +#, fuzzy +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "Αρχικός χρόνος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "Τελευταία τροποποίηση" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "Γεωγραφικό πλάτος:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "Γεωγραφικό μήκος:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "Γεωγραφικό πλάτος:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "Άκυρη Ημερομηνία" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "Φίλτρο μέσου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "Αντικείμενα μέσων με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Gramplet που παρουσιάζει τα χαρακτηριστικά του ενεργού ατόμου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +#~ msgstr "Gramplet που παρουσιάζει όλη τη δραστηριότητα αυτής της συνεδρίας" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "Δημιουργία κώδικα SoundEx" + +#, fuzzy +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "Λίστα" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "από %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Άτομα με ανολοκλήρωτα ονόματα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "Κείμενο υποσέλιδου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Προβολή Gramps" + +#, fuzzy +#~ msgid "Coloured outline" +#~ msgstr "Έγχρωμο περίγραμμα (κενό εσωτερικά)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colour fill" +#~ msgstr "Γέμισμα με χρώμα" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "%d τέκνο" + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Το πατρωνυμικό παραλείφθηκε: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχείο .gramps που εισάγετε δεν περιέχει έναν έγκυρο αριθμό χώρου " +#~ "ονομάτων XML.\n" +#~ "\n" +#~ "Το αρχείο δεν θα εισαχθεί." + +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "" +#~ "Το εισαγώμενο αρχείο δεν περιέχει μία έγκυρη έκδοση χώρου ονομάτων XML" + +#~ msgid "Generated by" +#~ msgstr "Δημιουργήθηκε από" + +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Παρέχει μετάφραση κειμένου." + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Κινέζικα" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Βραζιλία" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Πορτογαλία" + +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Ηλικία του συζύγου / συντρόφου" + +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Ηλικία της συζύγου / συντρόφου" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d αντιστοιχίσεις.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ref: %s. %s" +#~ msgstr "Αναφ: %(number)s. %(name)s" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Ατομικά γεγονότα" + +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s στο(ν)/στη(ν) %s. " + +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "Τροποποιήθηκε %d συμβάν." +#~ msgstr[1] "Τροποποιήθηκαν %d συμβάντα." + +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "Γίνεται αναφορά σε %d άτομο αλλά δε βρέθηκε\n" +#~ msgstr[1] "Γίνεται αναφορά σε %d άτομα αλλά δε βρέθηκαν\n" + +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενο μέσων αλλά δε βρέθηκε\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Γίνεται αναφορά σε %(quantity)d αντικείμενα μέσων αλλά δε βρέθηκαν\n" + +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "Περιήγηση_μεταξύ_των_απογόνων" + +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Εργαλείο περιήγησης απογόνων" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Εργαλείο αποσφαλμάτωσης αντικειμένων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "Επιλογή ατόμου" + +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "Δημιουργία_κώδικα_SoundEx" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Διαδραστική περιήγηση μεταξύ των απογόνων" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Παρέχει μια ιεραρχική πλοήγηση βασισμένη στο ενεργό άτομο" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Δημιουργεί κώδικα SoundEx για τα ονόματα" + +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Τίτλος ή σελίδα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "Πρόγονοι" + +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Χάρτης συνόλου τοποθεσιών" + +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] " (%d αδερφός[ή])" +#~ msgstr[1] " (%d αδέρφια)" + +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] " (%d τέκνο)" +#~ msgstr[1] " (%d τέκνα)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "Αναφ. Συμβάντος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "Φίλτρο οικογενείας" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "Προεπισκόπηση μέσων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "Σχέση" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "Γενεαλογικό δέντρο" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "Λίστα ατόμων" + +#, fuzzy +#~ msgid "The view showing all people in the family tree" +#~ msgstr "" +#~ "Η προβολή αυτή εμφανίζει όλες τις τοποθεσίες του οικογενειακού δέντρου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository View" +#~ msgstr "Αναφ. Αποθετηρίου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "Φίλτρο πηγής" + +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "Χάρτης δεδομένων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Σύζυγος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Σύζυγος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Άτομο" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Αδέρφια" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Εμφάνιση αδερφών" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Αναφορές" + +#~ msgid "Unknown mother" +#~ msgstr "Άγνωστη μητέρα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Every object" +#~ msgstr "Όλα τα αντικείμενα μέσων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches every object in the database" +#~ msgstr "Αντιστοιχίζει όλα τα αντικείμενα μέσων της βάσης δεδομένων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object with " +#~ msgstr "Αντικείμενο μέσων με <ΑΑ>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +#~ msgstr "" +#~ "Αντιστοιχίζει ένα αντικείμενο μέσων με συγκεκριμένο αναγνωριστικό αριθμό " +#~ "Gramps" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Αντιστοιχίζει άτομα στις εγγραφές των οποίων περιέχεται μια σειρά-" +#~ "χαρακτήρων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Objects marked private" +#~ msgstr "Αντικείμενα μέσων με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" +#~ msgstr "Αντιστοιχίζει τα αντικείμενα μέσων με την ένδειξη 'προσωπικό'" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Άτομα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Άτομα με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Έκφραση:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Άτομα που αντιστοιχίζονται με το <όνομα_κανονικής έκφρασης>" + +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "Αντιστοιχίζει ονόματα ατόμων με μια συγκεκριμένη κανονική έκφραση" + +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Οικογένειες των οποίων το τέκνο έχει τον <ΑΑ>" + +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Οικογένειες των οποίων ο πατέρας έχει τον <ΑΑ>" + +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "" +#~ "Οικογένειες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Οικογένειες των οποίων η μητέρα έχει τον <ΑΑ>" + +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Οικογένειες με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "" +#~ "Συμβάντα στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Συμβάντα με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "" +#~ "Τοποθεσίες στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Τοποθεσίες με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Πηγές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Πηγές με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "" +#~ "Παραπομπές στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Παραπομπές με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "" +#~ "Αντικείμενα μέσων στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική " +#~ "έκφραση>" + +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "Αντικείμενα μέσων με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "" +#~ "Αποθετήρια στις σημειώσεις των οποίων περιέχεται μια <κανονική έκφραση>" + +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "Αποθετήρια με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "Κανονική έκφραση:" + +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Σημειώσεις στις οποίες περιέχεται μια κανονική έκφραση" + +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Σημειώσεις με <ΑΑ> που αντιστοιχούν σε μια κανονική έκφραση" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Γενικά" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Εικόνα" + +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Προτιμώμενο όνομα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Οικογενειακές σχέσεις" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Προεπισκόπηση" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Ημερομηνία" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Τύπος " + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Χρώμα φόντου" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Περιγράμματα" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Χρώμα" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Περιγραφή" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Επιλογές" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "Πληροφορίες παραπομπής" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτής " +#~ "της παραπομπής θα αντανακλώνται στην ίδια την παραπομπή και σε κάθε " +#~ "αντικείμενο στο οποίο γίνεται αναφορά σε αυτήν." + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared source information will be " +#~ "reflected in the source itself, for all items that reference the source." +#~ msgstr "" +#~ "Σημείωση: Όλες οι αλλαγές στις διαμοιραζόμενες πληροφορίες αυτής " +#~ "της πηγής θα αντανακλώνται στην ίδια την πηγή και σε κάθε αντικείμενο στο " +#~ "οποίο γίνεται αναφορά σε αυτήν." + +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "Διαμοιραζόμενες πληροφορίες πηγής" + +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "_Πληρ. έκδ.:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Πατέρας" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Μητέρα" + +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Περιοχή αναφοράς" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Σημείωση" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Τοποθεσία" + +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Γειτονιά, ή συνοικισμός μιας πόλης ή ενός χωριού.\n" +#~ "Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εναλλακτικές τοποθεσίες' για να αποθηκεύσετε " +#~ "το τρέχον όνομα." + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "_Χώρα:" + +#~ msgid "" +#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Το χαμηλότερο επίπεδο γεωγραφικής υποδιαίρεσης: π.χ. το όνομα του " +#~ "δρόμου.\n" +#~ "Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εναλλακτικές τοποθεσίες' για να αποθηκεύσετε " +#~ "το τρέχον όνομα." + +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "Η χώρα στην οποία βρίσκεται η τοποθεσία. \n" + +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Η πόλη ή χωριό όπου βρίσκεται η τοποθεσία. \n" +#~ "Χρησιμοποιήστε την καρτέλα 'Εναλλακτικές τοποθεσίες' για να αποθηκεύσετε " +#~ "το τρέχον όνομα." + +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Επώνυμα" + +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "Όνομα(τα)" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Πηγή 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Πηγή 2" + +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Επιλογή τίτλου" + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Συμβάν 1" + +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Συμβάν 2" + +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Οικογένεια 1" + +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Οικογένεια 2" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Αντικείμενο 1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Αντικείμενο 2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Σημείωση 1" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Σημείωση 2" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Άτομο 1" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Άτομο 2" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Τοποθεσία 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Τοποθεσία 2" + +# Για να μην ξαναχρησιμοποιηθεί ο όρος "Τοποθεσία". +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Περιοχή:" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Τοποθεσία 1" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Τοποθεσία 2" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Ορισμός" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Τιμές" + +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις του Gramps για πρόσθετα" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "" +#~ "Διπλό-κλικ σε μια γραμμή για επεξεργασία προσωπικών πληροφοριών" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Παράθυρο σφάλματος" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Παράθυρο αξιολόγησης" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Παράθυρο εξόδου" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Μη-συλλεχθέντα αντικείμενα" + +#, fuzzy +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "προεπιλεγμένο" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Ιουδαϊκό Πάσχα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "επώνυμο" + +#, fuzzy +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Εισαγωγή GeneWeb" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Οικογένειες" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Άνδρες" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Γυναίκες" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Κατάσταση" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "Κωδικοποίηση GEDCOM" + +#~ msgid "Unknown father" +#~ msgstr "Άγνωστος πατέρας" + +#~ msgid "death event without date" +#~ msgstr "συμβάν θανάτου, χωρίς ημερομηνία" + +#~ msgid "death-related evidence without date" +#~ msgstr "τεκμήριο σχετικό με θάνατο, χωρίς ημερομηνία" + +#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" +#~ msgstr "Ο έλεγχος ορθογραφίας δεν μπόρεσε να εφαρμοστεί στο TextView" + +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου." + +#~ msgid "Remove selected items?" +#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων;" + +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you " +#~ "used to create this tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the " +#~ "definition of the structure.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " +#~ "also not with the .gramps xml export!\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will " +#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. " +#~ "See: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" +#~ msgstr "" +#~ "Η δομή του οικογενειακού σας δέντρου έχει αλλάξει από την τελευταία " +#~ "έκδοση του Gramps που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία του.\n" +#~ "\n" +#~ "Ως αποτέλεσμα, δεν μπορείτε να το ανοίξετε χωρίς πρώτα να αναβαθμίσετε " +#~ "τον ορισμό αυτής της δομής.\n" +#~ "Εάν κάνετε αυτήν την αναβάθμιση τότε δεν θα μπορείτε πλέον να " +#~ "χρησιμοποιήσετε προηγούμενες εκδόσεις του Gramps, ούτε και με εξαγωγή σε ." +#~ "gramps xml!\n" +#~ "\n" +#~ "Η αναβάθμιση είναι μια δύσκολη διεργασία η οποία δεν θα πρέπει να " +#~ "διακοπεί καθώς θα βλάψει ανεπανόρθωτα το δέντρο σας. Για το λόγο αυτό, " +#~ "δημιουργήστε πρώτα ένα αντίγραφο ασφαλείας. Δείτε: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Προς Εκτέλεση" + +#~ msgid "Need to upgrade Bsddb database!" +#~ msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση της βάσης δεδομένων!" + +#~ msgid "Family tree" +#~ msgstr "Οικογενειακό Δέντρο" + +#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" +#~ msgstr "Απαιτείται αναβάθμιση της βάσης δεδομένων BSDDB!" + +#~ msgid "window2" +#~ msgstr "Παράθυρο 2" + +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "Παράθυρο 1" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Περιφέρεια/Επαρχία:" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 449c5e278..19c5ff364 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,2047 +1,1085 @@ -# Finnish translation for Gramps -# $Id$ -# This file is distributed under the same license as the Gramps package. +# GRAMPS # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. # # Eero Tamminen , 2005, 2006, 2007, 2008. -# Janne Kovesjärvi , 2008, 2009. +# Janne Kovesjärvi , 2008, 200, 2013. +# Pekka Valta , 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fi\n" +"Project-Id-Version: Gramps_4.0.4_fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 00:06+0200\n" -"Last-Translator: Janne Kovesjärvi \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-19 16:22+0200\n" +"Last-Translator: Pekka Valta \n" +"Language-Team: Pekka Valta \n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -msgid "Address:" -msgstr "Osoite:" - -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -msgid "City:" -msgstr "Paikkakunta:" - -#: ../src/Assistant.py:341 -msgid "State/Province:" -msgstr "Lääni:" - -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -msgid "Country:" -msgstr "Maa:" - -#: ../src/Assistant.py:343 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Postinumero:" - -#: ../src/Assistant.py:344 -msgid "Phone:" -msgstr "Puhelin:" - -#: ../src/Assistant.py:345 -msgid "Email:" -msgstr "Sähköposti:" - -#: ../src/Bookmarks.py:66 -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Kirjainmerkit" - -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372 -#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - GRAMPS" - -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Järjestä kirjanmerkkejä" - -#. 1 new gramplet -#. Priority -#. Handle -#. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:305 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#. Add column with object gramps_id -#. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 -msgid "ID" -msgstr "Tunnus" - -#: ../src/const.py:202 -#, fuzzy -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System, Sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaohjelmisto) on henkilökohtainen sukututkimusohjelma." - -#: ../src/const.py:223 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "" -"Eero Tamminen\n" -"Janne Kovesjärvi" - -#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665 -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "none" -msgstr "tyhjä" - -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 -msgid "Regular" -msgstr "Tavanomainen" - -#: ../src/DateEdit.py:80 -msgid "Before" -msgstr "Ennen" - -#: ../src/DateEdit.py:81 -msgid "After" -msgstr "Jälkeen" - -#: ../src/DateEdit.py:82 -msgid "About" -msgstr "Noin" - -#: ../src/DateEdit.py:83 -msgid "Range" -msgstr "Välillä" - -#: ../src/DateEdit.py:84 -msgid "Span" -msgstr "Jakso" - -#: ../src/DateEdit.py:85 -msgid "Text only" -msgstr "Vain tekstinä" - -#: ../src/DateEdit.py:89 -msgid "Estimated" -msgstr "Arvioitu" - -#: ../src/DateEdit.py:90 -msgid "Calculated" -msgstr "Laskettu" - -#: ../src/DateEdit.py:102 -msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "Päivämäärien_muokkaaminen" - -#: ../src/DateEdit.py:152 -msgid "Bad Date" -msgstr "Virheellinen päivämäärä" - -#: ../src/DateEdit.py:155 -msgid "Date more than one year in the future" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 -msgid "Date selection" -msgstr "Päivämäärän valinta" - -#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 -msgid "No active person" -msgstr "Ei aktiivista henkilöä" - -#: ../src/DisplayState.py:365 +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "No active family" -msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu" +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." +msgstr "" +"Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja " +"kattava ammattimaiselle sukututkijalle. Sen avulla voit tallentaa henkilön " +"elämänkaaren monia tapahtumia kuten myös monimutkaisia suhteita " +"henkilöiden, paikkojen ja tapahtumien välillä. Tutkimuksesi pysyy juuri niin " +"organisoituna, jäljitettävänä ja tarkkana kuin sinä tarvitset." -#: ../src/DisplayState.py:366 -#, fuzzy -msgid "No active event" -msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu." +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." +msgstr "" -#: ../src/DisplayState.py:367 -#, fuzzy -msgid "No active place" -msgstr "Ei aktiivista henkilöä" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Kaaviot" -#: ../src/DisplayState.py:368 -#, fuzzy -msgid "No active source" -msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu." +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Sukututkimusjärjestelmä" -#: ../src/DisplayState.py:369 -#, fuzzy -msgid "No active citation" -msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu." +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Gramps sukututkimusjärjestelmä" -#: ../src/DisplayState.py:370 -#, fuzzy -msgid "No active repository" -msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Hallinnoi sukutietoja, tee sukututkimusta ja analysoi sukutietoja" -#: ../src/DisplayState.py:371 -#, fuzzy -msgid "No active media" -msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu." +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Gramps tietokanta" -#: ../src/DisplayState.py:372 -#, fuzzy -msgid "No active note" -msgstr "Ei aktiivista henkilöä asetettu." +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Gramps paketti" -#. # end -#. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:125 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Vientiavustaja" +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML tietokanta" -#: ../src/ExportAssistant.py:212 -msgid "Saving your data" -msgstr "Tallennetaan tietoja" +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" -#: ../src/ExportAssistant.py:261 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Valitse vientimuoto" +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" -#: ../src/ExportAssistant.py:345 -msgid "Select Save File" -msgstr "Valitse tallennuspaikka ja nimi" +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GeneWeb lähdetiedosto" -#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Vahvista tiedot" +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Working with Dates
          A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Päivämäärien käyttäminen
          Aikaväli voidaan antaa muodossa "" +"between January 4, 2000 and March 20, 2003". Voit myös antaa " +"päivämäärän luotettuvuudesta arvion ja valita päivämäärän useista " +"kalentereista. Kokeile painiketta, joka on päivämääräkentän vieressä " +"tapahtumien käsittelijässä." -#: ../src/ExportAssistant.py:396 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Odota kun tietoja etsitään ja tallennetaan" +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Editing Objects
          In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Kohteiden muokkaus
          Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, " +"paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit " +"muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. " +"Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee " +"suhde muokkaimen." -#: ../src/ExportAssistant.py:409 -msgid "Summary" -msgstr "Yhteenveto" +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Adding Images
          An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Kuvien lisääminen
          Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin " +"tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se tiedostonhallinnasta tai " +"nettiselaimesta." -#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
          The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Perheen lasten järjestäminen
          Perheen lasten järjestäminen " +"syntymäjärjestyksee tapahtuu vetämällä ja pudottamalla. Menettely toimii " +"myös niiden lasten kohdalla, joilla ei ole syntymäaikaa." + +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
          Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Haastattele sukulaisiasi ajoissa
          Vanhimmat sukulaisesi ovat " +"tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei " +"ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain " +"päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin " +"kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Filtering People
          In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Henkilöiden suodattaminen
          Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä " +"monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) " +"ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki " +"henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. " +"Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole " +"näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla Näytä > Suodin." + +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
          Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Käänteinen suodatus
          Suotimet on helppo kääntää 'Vaihda " +"päinvastaiseksi' valinnalla. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, " +"joilla on lapsia' saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole lapsia." + +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
          By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Henkilöiden paikallistaminen
          Oletusarvoisesti jokainen sukunimi " +"henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Napsauttamalla sukunimen vieressä " +"olevaa nuolta, lista laajenee näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava " +"sukunimi. Pitkästä perhenimien listasta löytyy haettava valitsemalla ensin " +"Perheen nimi ja sitten kirjoitamalla haettavaa nimeä, jolloin näkymä siirtyy " +"ensimmäiseen Perheen nimeen, joka vastaa kirjoitettua." + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"The Family View
          The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Perhenäkymä
          Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; " +"henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset." + +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Changing the Active Person
          Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Aktiivihenkilön vaihtaminen
          Aktiivihenkilön vaihtaminen näkymässä " +"on helppoa. Suhteet-näkymässä klikataan vain ketä tahanssa. Esivanhempien " +"näkymässä tuplaklikataan hiiren vasemmalla henkilöä tai klikataan hiiren " +"oikealla henkilöä ketä tahansa puolisoista, sisaruksista, lapsista tai " +"vanhemmista." + +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Who Was Born When?
          Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Kuka syntyi ja milloin?
          'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' " +"työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan " +"henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata " +"kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat." + +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Gramps Tools
          Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Gramps työkalut
          Grampsin mukana tulee runsas joukko työkaluja. " +"Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, " +"verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista " +"jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta." + +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Calculating Relationships
          To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Sukulaisuussuhteiden laskenta
          Voit tarkistaa onko joku sukua " +"sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä Työkalut > " +"Apuvälineet > Suhdelaskin työkalua. Se raportoi tarkan " +"sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat." + +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
          SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa
          SoundEx ratkaisee " +"sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien " +"ääntämiseen liittyviä eroja. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa " +"siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen samalta kuulostaville " +"nimille. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) " +"väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa " +"tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa " +"Työkalut > Apuvälineet > Tuota SoundEx koodeja." + +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
          "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Asetuksiesi antaminen
          "Muuta > Asetukset..." antaa " +"muuttaa joukon asetuksia, kuten mediatiedostojen polun ja muita Grampsin " +"näyttötapoja, aina tarpeittesi mukaan. Jokainen näkymä on erikseen " +"muokattavissa: "Näytä > Asetukset"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
          Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps raportit
          Gramps tarjoaa laajan kirjon erilaisia " +"raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat " +"lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
          A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Uuden sukupuun aloittaminen
          Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on " +"ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä Muokkaa " +"> Lisää tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten " +"siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet." + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
          Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Mihin käytetään?
          Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta " +"tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva " +"vinkki tulee näkyviin." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Unsure of a Date?
          If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Epävarma päivämäärästä?
          Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma " +"tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), Gramps sallii päivämäärän antamisen " +"monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. Gramps hyväksyy " +"esimerkiksi muodon noin "1908". Napsauta Päivä painiketta " +"päivämäärän vieressä j katso Grampsin käyttöohjeesta lisää." + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
          "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Kahdentuneet tiedot
          Työkalut > Tietokannan prosessointi " +"> Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset sallii sinun paikantaa " +"(ja sulauttaa) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman " +"kerran." + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
          The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Tietojen sulauttaminen
          Toiminto "Muokkaa > Vertaa ja " +"Sulauta..." sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. " +"Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai " +"sulautettaessa vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä. Pätee " +"myös paikka-, lähde- ja arkistonäkymiin." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
          Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Näkymien hallinnointi
          Monet näkymät voivat näytää tietosi " +"rakennepuuna tai yksinkertaisena listana. Näkymien asetuksia voi myös " +"muuttaa tarpeesi mukaan. LIsätietoja oikealla yläpainikkeissa tai "" +"Näytä" valikossa." + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
          Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navigointi taakse ja eteen
          Gramps pitää listaa aikaisemmista " +"aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa " +"Siirry > Seuraava ja Siirry > Edellinen toimintoja " +"käyttämällä, tai nuolipainikkeilla." + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
          Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Pikavalinnat näppäimistöllä
          Väsynyt käsien irrottamiseen " +"näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille Grampsin toiminnoille on " +"olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään " +"valikon oikeassa reunassa." + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
          Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Lue Käyttöohjetta
          Älä unohda lukea Grampsin käyttöohjetta " +"Ohjeet > Käyttöohje. Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti " +"tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä " +"tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
          To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Lapsien lisääminen
          Grampsissa on kaksi tapaa lasten lisäämiseen. " +"Hae ensin perheiden näkymässä toinen vanhemmista ja avaa perhe. Luo sitten " +"uusi henkilö tai lisää olemassa oleva henkilö. Voit lisätä lapsia (tai " +"sisaruksia) myös perhemuokkaimessa." + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
          You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Muokkaa vanhempien ja lapsen suhdetta
          Voit päivittää lapsen " +"suhdetta vanhempiinsa tuplanapsauttamalla lasta perhemuokkaimessa. Suhde voi " +"olla Adoptoitu, Syntymä, Kasvatti, Ei mikään, Sponsoroitu, Kasvatti ja " +"Tuntematon." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
          When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Näytä kaikki kyseeseen tulevat
          Puolisoa tai lasta lisätessäsi " +"henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat " +"realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien " +"perusteella). Jos Gramps on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen " +"käytöstä valitsemalla "Näytä kaikki"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
          Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Grampsin kehittäminen
          Käyttäjiä rohkaistaan esittämään " +"parannusehdotuksia Grampsiin. Ehdotuksia voi lähettää Gramps-users tai " +"Gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) " +"parannusehdotus Gramps sivustolle osoitteeseen http://bugs.Gramps-project." +"org (mieluiten parannusehdotus)." + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
          Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps postituslistat
          Haluatko vastauksia Grampsiä koskeviin " +"kysymyksiisi? Tarkista Gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita " +"käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on " +"Grampsin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä Gramps-devel listaa. Tietoja " +"molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net." + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
          Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps kehityksen avustaminen
          Haluatko auttaa Grampsin " +"kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. Grampsin kokoinen " +"projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Apu voi vaihdella " +"dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta Gramps " +"nettisivuston kehittämiseen. Aloita liittymällä Gramps-devel " +"sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists." +"sf.net osoitteesta." + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
          The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Mikä nimen taustalla?
          Gramps-nimen ehdotti ohjelman alkuperäisen " +"kehittäjän Don Allinghamin isä. Nimi on koottu Grampsin perustehtävän " +"sanoista (englanniksi) (Genealogical Research and Analysis Management " +"Program System (sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä). " +"Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja " +"tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa " +"satojen tuhansien henkilöiden Gramps tietokantoja." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
          The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Henkilöiden kirjanmerkitseminen
          Kirjanmerkit-valikkoon voit " +"kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn " +"henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua " +"kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla " +"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
          Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Virheelliset päivämäärät
          Jokainen antaa joskus päivämäärän, " +"jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan " +"päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri " +"tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on " +"hyväksyttävissä. Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän " +"valintaikkunan." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
          Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Tapahtumalistaus
          Tapahtumia voi lisätä valinnasta with "" +"Henkilö > Muokkaa henkilöä > Tapahtumat". Tapahtumatyyppejä on " +"valmiina tarjolla pitkä luettelo. Voit lisätä omiakin tyyppejä näppäilemällä " +"niitä tekstikenttään. Ne lisätään esillä oleviin tapahtumiin, ilman " +"automaatista kääntämistä." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
          It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Nimien hallinta
          Grampsillä on helppo hallinnoida henkilön monia " +"nimiä. Valitse henkilömuokkaimessa Nimet-kieleke. Voit lisätä eri tyyppisiä " +"nimiä ja asettaa niistä jonkun ensisijaiseksi vetämällä se Ensijainen-osioon." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
          The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Esivanhemmat näkymä
          Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen " +"sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi heistä enemmän " +"tietoja. Napsauttamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, " +"jossa voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai " +"vanhempaan. Kokeile eri valintoja." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
          The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Lähteiden hallinta
          Lähdenäkymä näyttää listan kaikista " +"tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit " +"muokata sitä, sulauttaa lähteitä ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat " +"lähteeseen. Suotimella voi ryhmittää lähteitä." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
          The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Paikkojen hallinta
          Paikkanäkymä näyttää listan kaikista " +"tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden " +"mukaan, kuten paikka- tai maakunnan tai läänin mukaan." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
          The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Media näkymä
          Medianäkymä näyttää listan kaikista sukupuuhun " +"liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, " +"taulukoita, dokumentteja jne." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
          Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Suotimet
          Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä " +"henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös käyttäjän omia " +"suotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Käyttäjän " +"suotimia voit luoda Muokkaa > henkilösuotimet kautta." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
          Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GEDCOM tiedostomuoto
          Grampsilla voit tuoda ja viedä tietoja " +"GEDCOM-tiedostomuodossa. GEDCOM standardin versiolla 5.5 on laaja tuki, " +"joten voit vaihtaa Grampsin sisältämiä tietoja useimpien " +"sukututkimusohjelmien kanssa." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
          You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"The Gramps XML paketti
          Voit muuttaa tietosi Gramps-" +"pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä " +"kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. " +"Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden " +"tekoon tai tietojen vaihtoon muiden Grampsin käyttäjien kanssa. GEDCOM-" +"muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei " +"koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
          Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Web Family Tree muoto
          Gramps osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, " +"Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa " +"yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
          You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Sukupuusta nettisivusto
          Voit helposti tuottaa nettisivuston " +"sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä " +"yhdistelmäksi nettisivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
          The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Gramps virheistä raportointi
          Paras tapa raportoida Gramps virhe " +"on käyttää Grampsin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs." +"Gramps-project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
          The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +" Gramps kotisivu
          Gramps-projektin kotisivu on osoitteessa http://" +"Gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
          Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Tietosuoja Grampsissa
          Gramps auttaa pitämään henkilökohtaiset " +"tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty " +"yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä " +"Grampsistä." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
          Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Luotettavat sukutiedot
          Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä " +"tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi " +"muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai " +"kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että " +"merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
          Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Muut raportit ja työkalut
          Muita työkaluja ja raportteja voidaan " +"asentaa Grampsiin: "Laajennus" menettelyllä. Katso tarkemmin "" +"Ohjeet > Muita raportteja ja tökaluja". Kokemeelle käyttäjälle tämä " +"on paras tapa kokeilla ja saada uusia toiminnallisuuksia." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
          The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Koostekirja raporteista
          Kirjaraportin Raportit > Kirjat " +"> Kirjaraportti avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja " +"yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi " +"muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
          Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps julkistukset
          Haluatko tietää milloin uusi Gramps versio " +"julkaistaan? Liity Gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://" +"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/Gramps-announce" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
          Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Kirjaa lähteesi
          Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä " +"luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki " +"yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin " +"mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
          Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Toimi tehokkaasti
          Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et " +"tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet " +"johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia " +"jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen " +"vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
          Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Lihaa luiden ympärille
          Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja " +"nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi " +"jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet " +"vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta " +"elävämmän." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
          Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Enhän osaa englantia?
          Gramps on käännetty yli 20 eri kielelle. " +"Jos Gramps tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi " +"oletuskieli ja käynnistä Gramps uudelleen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
          Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Gramps kääntäjät
          Gramps on suunniteltu siten, että uusia " +"kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä " +"sähköpostia osoitteeseen Gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
          Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hello, привет or 喂
          Grampsissä on täysi tuki Unicode-merkistölle. " +"Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit " +"näkyvät oikein." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
          Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Kotihenkilö
          Voit asettaa kenet tahansa Grampsin 'kotihenkilöksi' " +"valitsemalla Muokkaa > Aseta Kotihenkilö. Kotihenkilö on henkilö, " +"joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
          Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Grampsin ohjelmointikieli
          Gramps on kirjoitettu käyttäen Python " +"nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja. Gramps " +"tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa ne toimivat (ainakin Linux, BSD, " +"Solaris, Windows and Mac OS X)." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"Open Source Software
          The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Open Source Software
          Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin " +"(FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että Gramps ohjelmaa voi kuka tahansa " +"kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla " +"lisenssinsä mukaisesti." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Gramps Software License
          You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"The Gramps käyttölisenssi
          Gramps on vapaasti levitettävissä GNU " +"General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/" +"licenses/licenses.html#GPL" + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
          For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps Gnomen tai KDEn kanssa?
          Gramps ei ole riippuvainen " +"valitsemastasi Linuksin käyttöliittymästä. Ainoa edellytys toimivuudelle on, " +"että GTK kirjastot on asennettuna." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." +msgstr "" +"Virhe: Sukupuu '%s' löytyy jo.\n" +"'-C' valitsinta ei voi käyttää." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:235 #, fuzzy, python-format msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." msgstr "" -"Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n" -"\n" -"Muoto:\t%s\n" -"Nimi:\t%s\n" -"Kansio:\t%s\n" -"\n" -"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru keskeyttääksesi" +"Virhe: Syötettävää \"%s\" sukupuuta ei ole vielä olemassa.\n" +"Jos tuot GEDCOM, Gramps-xml tai grdb tiedostoa, käytä tuonnissa sen sijaan -" +"i valitsinta." -#: ../src/ExportAssistant.py:494 -#, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n" -"\n" -"Muoto:\t%s\n" -"Nimi:\t%s\n" -"Kansio:\t%s\n" -"\n" -"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru keskeyttääksesi" - -#: ../src/ExportAssistant.py:501 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"Valittua tiedostoa ja tallennushakemistoa ei löydy tai voida luoda.\n" -"\n" -"Palaa Takaisin ja valitse oikean tiedostonimi." - -#: ../src/ExportAssistant.py:527 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Tiedot tallennettu" - -#: ../src/ExportAssistant.py:529 -#, fuzzy -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Kopio tiedoistasi on tallennettu. Paina Sulje-painiketta jatkaaksesi.\n" -"\n" -"Huom: nykyisessä GRAMPS ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät muuta juuri tekemääsi kopiota. " - -#. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:537 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Tiedostonimi: %s" - -#: ../src/ExportAssistant.py:539 -msgid "Saving failed" -msgstr "Tallennus epäonnistui" - -#: ../src/ExportAssistant.py:541 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Tietojen tallennuksessa oli ongelma. Voit yrittää tehdä viennin uudestaan.\n" -"\n" -"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion tallennus epäonnistui." - -#: ../src/ExportAssistant.py:568 -#, fuzzy -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Normaalisti sinun ei tarvitse GRAMPSissä erikseen tallentaa muutoksia. Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n" -"\n" -"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun GRAMPSin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden varmuuskopiointiin tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma tukee.\n" -"\n" -"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana." - -#: ../src/ExportOptions.py:52 -#, fuzzy -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Valitaan toiminto" - -#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 -#, fuzzy -msgid "Selecting..." -msgstr "Valitse..." - -#: ../src/ExportOptions.py:143 -#, fuzzy -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Sukupuu" - -#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:542 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "Muokkaa henkilöä" -msgstr[1] "Muokkaa henkilöä" - -#: ../src/ExportOptions.py:147 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "" - -#: ../src/ExportOptions.py:159 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Älä lisää tietoja, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 -#, fuzzy -msgid "Change order" -msgstr "Muutettu jälkeen:" - -#: ../src/ExportOptions.py:179 -#, fuzzy -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Esikatselu" - -#: ../src/ExportOptions.py:256 -msgid "_Person Filter" -msgstr "_Henkilösuodin" - -#: ../src/ExportOptions.py:268 -#, fuzzy -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille" - -#: ../src/ExportOptions.py:273 -msgid "_Note Filter" -msgstr "_Lisätietosuodin" - -#: ../src/ExportOptions.py:285 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "" - -#. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:288 -#, fuzzy -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Paikkasuotimet" - -#: ../src/ExportOptions.py:294 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "" - -#. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:297 -#, fuzzy -msgid "Living Filter" -msgstr "Elävät henkilöt" - -#: ../src/ExportOptions.py:304 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "" - -#: ../src/ExportOptions.py:308 -#, fuzzy -msgid "Reference Filter" -msgstr "Viite" - -#: ../src/ExportOptions.py:314 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "" - -#: ../src/ExportOptions.py:366 -#, fuzzy -msgid "Hide order" -msgstr "_Uudelleenjärjestä" - -#: ../src/ExportOptions.py:423 ../src/gen/plug/report/utils.py:271 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366 -#, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "%s - jälkeläiset" - -#: ../src/ExportOptions.py:427 ../src/gen/plug/report/utils.py:275 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "%s jälkeläisperheet" - -#: ../src/ExportOptions.py:431 ../src/gen/plug/report/utils.py:279 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "%s - esivanhemmat" - -#: ../src/ExportOptions.py:435 ../src/gen/plug/report/utils.py:283 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "%s - Henkilöt, joiden kanssa on yhteinen esivanhempi" - -#: ../src/ExportOptions.py:557 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Suodatetaan yksityisiä tietoja" - -#: ../src/ExportOptions.py:566 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Suodatetaan elossa olevia henkilöitä" - -#: ../src/ExportOptions.py:582 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille" - -#: ../src/ExportOptions.py:592 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Asetetaan valittu suodin lisätiedoille" - -#: ../src/ExportOptions.py:601 -#, fuzzy -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Suodatettaab käyttämättömät tiedot" - -#: ../src/ExportOptions.py:642 -#, fuzzy -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Tiedoston luonti ei onnistu" - -#: ../src/ExportOptions.py:643 -#, fuzzy -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Valitse toinen perhe" - -#: ../src/ExportOptions.py:672 ../src/ExportOptions.py:697 -#, fuzzy -msgid "Include all selected people" -msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt" - -#: ../src/ExportOptions.py:686 -#, fuzzy -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Lisää lähteet" - -#: ../src/ExportOptions.py:698 -#, fuzzy -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "_Rajoita elävien henkilöiden tietoja" - -#: ../src/ExportOptions.py:699 -#, fuzzy -msgid "Do not include living people" -msgstr "Miten käsitellä elossa olevat henkilöt" - -#: ../src/ExportOptions.py:707 -#, fuzzy -msgid "Include all selected records" -msgstr "Lisää yksityiset tiedot" - -#: ../src/ExportOptions.py:708 -#, fuzzy -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "_Älä lisää tietoja, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet -#: ../src/gramps.py:68 -msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" -msgstr "" - -#: ../src/gramps.py:78 -msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "" - -#: ../src/gramps.py:115 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. GRAMPS tarvitsee vähintään Python %d.%d.%d version.\n" -"\n" -"GRAMPS suljetaan nyt." - -#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 -#, fuzzy -msgid "Configuration error:" -msgstr "Asetusvirhe" - -#: ../src/gramps.py:358 -#, fuzzy -msgid "Error reading configuration" -msgstr "Luku epäonnistui: %s" - -#: ../src/gramps.py:362 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." -msgstr "" -"MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n" -"\n" -"GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPSin MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." - -#. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/cli/clidbman.py:468 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../src/PlaceUtils.py:50 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s N" - -#: ../src/PlaceUtils.py:51 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s S" - -#: ../src/PlaceUtils.py:52 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s E" - -#: ../src/PlaceUtils.py:53 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s W" - -#: ../src/QuestionDialog.py:193 -msgid "Error detected in database" -msgstr "Tietokannassa on havaittu virhe" - -#: ../src/QuestionDialog.py:194 -#, fuzzy -msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" -msgstr "" -"GRAMPS on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä ne saa korjattua ajamalla \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n" -"\n" -"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" - -#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Tietokannan on havaittu vioittuneen" - -#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -#, fuzzy -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS on havainnut ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-painike" - -#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Ikkuna yritettiin sulkea väkisin" - -#: ../src/QuestionDialog.py:319 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Älä yritä väkisin sulkea tätä tärkeää ikkunaa.\n" -"Valitse sen sijaan jokin esitetyistä vaihtoehdoista" - -#: ../src/QuickReports.py:92 -#, fuzzy -msgid "Web Connect" -msgstr "WWW-kotisivu" - -#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 -msgid "Quick View" -msgstr "Pikanäkymä" - -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu" - -#: ../src/Relationship.py:857 -#, python-format -msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -"It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" -"Sukupuu jatkuu pidemmälle kuin haun etsimät %d sukupolvea.\n" -"Mahdollisesti jokin suhde puuttuu" - -#: ../src/Relationship.py:929 -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu:" - -#: ../src/Relationship.py:930 -#, fuzzy, python-format -msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "Henkilö %s yhdistyy itseensä %s kautta" - -#: ../src/Relationship.py:1196 -msgid "undefined" -msgstr "määrittelemätön" - -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "husband" -msgstr "aviomies" - -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "wife" -msgstr "vaimo" - -#: ../src/Relationship.py:1677 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "puoliso" - -#: ../src/Relationship.py:1680 -msgid "ex-husband" -msgstr "ex-aviomies" - -#: ../src/Relationship.py:1682 -msgid "ex-wife" -msgstr "ex-vaimo" - -#: ../src/Relationship.py:1684 -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "ex-puoliso" - -#: ../src/Relationship.py:1687 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "avomies" - -#: ../src/Relationship.py:1689 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "avovaimo" - -#: ../src/Relationship.py:1691 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "avopuoliso" - -#: ../src/Relationship.py:1694 -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "ex-avomies" - -#: ../src/Relationship.py:1696 -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "ex-avovaimo" - -#: ../src/Relationship.py:1698 -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "ex-avopuoliso" - -#: ../src/Relationship.py:1701 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "virallinen mieskumppani" - -#: ../src/Relationship.py:1703 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "virallinen naiskumppani" - -#: ../src/Relationship.py:1705 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "virallinen kumppani" - -#: ../src/Relationship.py:1708 -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "virallinen ex-mieskumppani" - -#: ../src/Relationship.py:1710 -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "virallinen ex-naiskumppani" - -#: ../src/Relationship.py:1712 -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "virallinen ex-kumppani" - -#: ../src/Relationship.py:1715 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "mieskumppani, suhde tuntematon" - -#: ../src/Relationship.py:1717 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "naiskumppani, suhde tuntematon" - -#: ../src/Relationship.py:1719 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "kumppani, suhde tuntematon" - -#: ../src/Relationship.py:1724 -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "ex-mieskumppani, suhde tuntematon" - -#: ../src/Relationship.py:1726 -msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "ex-naiskumppani, suhde tuntematon" - -#: ../src/Relationship.py:1728 -msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "ex-kumppani, suhde tuntematon" - -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "Father" -msgstr "Isä" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 -msgid "Mother" -msgstr "Äiti" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 -msgid "Spouse" -msgstr "Puoliso" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -msgid "Relationship" -msgstr "Suhde" - -#: ../src/Reorder.py:59 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Uudelleen järjestä suhteet" - -#: ../src/Reorder.py:141 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Uudelleen järjestä suhteet: %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:66 -msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Leikepöydän_käyttäminen" - -#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ei saatavilla" - -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -msgid "Address" -msgstr "Osoite" - -#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Event" -msgstr "Tapahtuma" - -#. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "Place" -msgstr "Paikka" - -#. ############################### -#. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 -msgid "Note" -msgstr "Lisätiedot" - -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -msgid "Family Event" -msgstr "Perhetapahtuma" - -#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160 -msgid "Url" -msgstr "URL" - -#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 -msgid "Attribute" -msgstr "Ominaisuus" - -#: ../src/ScratchPad.py:439 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Perheen ominaisuus" - -#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816 -msgid "Citation" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/ScratchPad.py:464 -msgid "not available|NA" -msgstr "Ei saatavilla" - -#: ../src/ScratchPad.py:473 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Kirja/sivu: %(pag)s -- %(sourcetext)s" - -#: ../src/ScratchPad.py:494 -#, fuzzy -msgid "Repository ref" -msgstr "Arkisto" - -#: ../src/ScratchPad.py:509 -#, fuzzy -msgid "Event ref" -msgstr "Tapahtuman lisätietoja" - -#. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 -msgid "Surname" -msgstr "Sukunimi" - -#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 -msgid "Text" -msgstr "Teksti" - -#. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -#, fuzzy -msgid "Media ref" -msgstr "Mediatyyppi" - -#: ../src/ScratchPad.py:602 -#, fuzzy -msgid "Person ref" -msgstr "Henkilön lisätietoja" - -#: ../src/ScratchPad.py:617 -#, fuzzy -msgid "Child ref" -msgstr "Lapset" - -#: ../src/ScratchPad.py:623 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(father)s ja %(mother)s" - -#. 4 -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -msgid "Person" -msgstr "Henkilö" - -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 -msgid "Family" -msgstr "Perhe" - -#. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Source" -msgstr "Lähde" - -#. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -msgid "Repository" -msgstr "Arkisto" - -#. Create the tree columns -#. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:467 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" - -#: ../src/ScratchPad.py:841 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" - -#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395 -msgid "Value" -msgstr "Arvo" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1126 -msgid "Family Tree" -msgstr "Sukupuu" - -#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242 -#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Leikepöytä" - -#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 -#, fuzzy, python-format -msgid "the object|See %s details" -msgstr "Näytä lisätiedot" - -#. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 -#, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "" - -#: ../src/ScratchPad.py:1389 -#, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:60 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistusta ei ole asennettu" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:81 -msgid "On" -msgstr "" - -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:768 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Päivän vihje" - -#: ../src/TipOfDay.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Päivän vihjeen näyttö epäonnistui" - -#: ../src/TipOfDay.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Vihjetiedoston luku ei onnistu.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561 -msgid "Telephone" -msgstr "Puhelin" - -#: ../src/ToolTips.py:170 -msgid "Sources in repository" -msgstr "Lähteet arkistossa" - -#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946 -msgid "Birth" -msgstr "Syntymä" - -#: ../src/ToolTips.py:211 -msgid "Primary source" -msgstr "Ensisijainen lähde" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Child" -msgstr "Lapsi" - -#: ../src/TransUtils.py:309 -#, fuzzy -msgid "the person" -msgstr "henkilö" - -#: ../src/TransUtils.py:311 -#, fuzzy -msgid "the family" -msgstr "Kirjasintyyppi" - -#: ../src/TransUtils.py:313 -#, fuzzy -msgid "the place" -msgstr "Syntymäpaikka" - -#: ../src/TransUtils.py:315 -#, fuzzy -msgid "the event" -msgstr "Kaikki tapahtumat" - -#: ../src/TransUtils.py:317 -#, fuzzy -msgid "the repository" -msgstr "Kaikki arkistot" - -#: ../src/TransUtils.py:319 -#, fuzzy -msgid "the note" -msgstr "Kaikki lisätiedot" - -#: ../src/TransUtils.py:321 -#, fuzzy -msgid "the media" -msgstr "Media" - -#: ../src/TransUtils.py:323 -#, fuzzy -msgid "the source" -msgstr "Syntymän lähde" - -#: ../src/TransUtils.py:325 -#, fuzzy -msgid "the filter" -msgstr "Isäsuotimet" - -#: ../src/TransUtils.py:327 -#, fuzzy -msgid "See details" -msgstr "Näytä lisätiedot" - -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "male" -msgstr "mies" - -#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "female" -msgstr "nainen" - -#: ../src/Utils.py:85 -#, fuzzy -msgid "gender|unknown" -msgstr "Sukupuoli tuntematon" - -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Invalid" -msgstr "Virheellinen" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 -msgid "Very High" -msgstr "Erittäin korkea" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "Korkea" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273 -msgid "Normal" -msgstr "Normaali" - -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Matala" - -#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 -msgid "Very Low" -msgstr "Erittäin matala" - -#: ../src/Utils.py:100 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon välillä" - -#: ../src/Utils.py:102 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä" - -#: ../src/Utils.py:104 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Vahvistettu suhde kahden samaa sukupuolta olevan henkilön välillä" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen välillä" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset hyläten." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:543 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:593 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:600 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:588 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 -#: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "unknown" -msgstr "tuntematon" - -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s ja %(mother)s" - -#: ../src/Utils.py:561 -msgid "death-related evidence" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:578 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -msgid "death date" -msgstr "kuolinpäivä" - -#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 -msgid "birth date" -msgstr "syntymäaika" - -#: ../src/Utils.py:621 -#, fuzzy -msgid "sibling birth date" -msgstr "Viallinen syntymäaika" - -#: ../src/Utils.py:633 -#, fuzzy -msgid "sibling death date" -msgstr "Viallinen kuolinpäivä" - -#: ../src/Utils.py:647 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:658 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 -#, fuzzy -msgid "a spouse, " -msgstr "Puoliso" - -#: ../src/Utils.py:694 -#, fuzzy -msgid "event with spouse" -msgstr "Tapahtumat joilla on mediatiedostoja" - -#: ../src/Utils.py:718 -#, fuzzy -msgid "descendant birth date" -msgstr "Lisää arvioidut syntymäpäivämäärät" - -#: ../src/Utils.py:727 -#, fuzzy -msgid "descendant death date" -msgstr "Lisää arvioidut kuolinpäivämäärät" - -#: ../src/Utils.py:743 -#, fuzzy -msgid "descendant birth-related date" -msgstr "Lisää arvioidut syntymäpäivämäärät" - -#: ../src/Utils.py:751 -#, fuzzy -msgid "descendant death-related date" -msgstr "Lisää arvioidut kuolinpäivämäärät" - -#: ../src/Utils.py:764 -#, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Tietokantavirhe: %s on määritelty omaksi esivanhemmakseen" - -#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 -#, fuzzy -msgid "ancestor birth date" -msgstr "syntymäaika" - -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 -#, fuzzy -msgid "ancestor death date" -msgstr "kuolinpäivä" - -#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "" - -#. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 -#, fuzzy -msgid "no evidence" -msgstr "Asuinpaikka" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#. in gen.display.name.py we find: -#. 't' : title = title -#. 'f' : given = given (first names) -#. 'l' : surname = full surname (lastname) -#. 'c' : call = callname -#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) -#. 'i' : initials = initials of the first names -#. 'm' : primary = primary surname (main) -#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) -#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) -#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) -#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique -#. '0y': patronymic[pre] = prefix " -#. '1y': patronymic[sur] = surname " -#. '2y': patronymic[con] = connector " -#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary -#. 'r' : rest = non primary surnames -#. 'p' : prefix = list of all prefixes -#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors -#. 's' : suffix = suffix -#. 'n' : nickname = nick name -#. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 -msgid "Person|Title" -msgstr "Titteli" - -#: ../src/Utils.py:1273 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "TITTELI" - -#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 -msgid "Given" -msgstr "Etunimi" - -#: ../src/Utils.py:1274 -msgid "GIVEN" -msgstr "ETUNIMI" - -#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 -msgid "SURNAME" -msgstr "SUKUNIMI" - -#: ../src/Utils.py:1276 -#, fuzzy -msgid "Name|Call" -msgstr "Nimi" - -#: ../src/Utils.py:1276 -#, fuzzy -msgid "Name|CALL" -msgstr "Nimi" - -#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 -#, fuzzy -msgid "Name|Common" -msgstr "Yleinen" - -#: ../src/Utils.py:1277 -#, fuzzy -msgid "Name|COMMON" -msgstr "YLEINEN" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "Initials" -msgstr "Nimikirjaimet" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "INITIALS" -msgstr "NIMIKIRJAIMET" - -#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "Suffix" -msgstr "Pääte" - -#: ../src/Utils.py:1279 -msgid "SUFFIX" -msgstr "PÄÄTE" - -#. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -#, fuzzy -msgid "Name|Primary" -msgstr "Päähenkilö" - -#: ../src/Utils.py:1280 -msgid "PRIMARY" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1281 -#, fuzzy -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Päähenkilö" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1282 -#, fuzzy -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Ensisijainen lähde" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1283 -#, fuzzy -msgid "Primary[con]" -msgstr "Päähenkilö" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:528 -msgid "Patronymic" -msgstr "Patronyymi" - -#: ../src/Utils.py:1284 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PATRONYYMI" - -#: ../src/Utils.py:1285 -#, fuzzy -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronyymi" - -#: ../src/Utils.py:1285 -#, fuzzy -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONYYMI" - -#: ../src/Utils.py:1286 -#, fuzzy -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronyymi" - -#: ../src/Utils.py:1286 -#, fuzzy -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONYYMI" - -#: ../src/Utils.py:1287 -#, fuzzy -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronyymi" - -#: ../src/Utils.py:1287 -#, fuzzy -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONYYMI" - -#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 -#, fuzzy -msgid "Rawsurnames" -msgstr "sukunimi" - -#: ../src/Utils.py:1288 -#, fuzzy -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "SUKUNIMI" - -#: ../src/Utils.py:1289 -#, fuzzy -msgid "Notpatronymic" -msgstr "patronyymi" - -#: ../src/Utils.py:1289 -#, fuzzy -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "PATRONYYMI" - -#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "Prefix" -msgstr "Etuliite" - -#: ../src/Utils.py:1290 -msgid "PREFIX" -msgstr "ETULIITE" - -#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 -msgid "Nickname" -msgstr "Lempinimi" - -#: ../src/Utils.py:1291 -msgid "NICKNAME" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1292 -#, fuzzy -msgid "Familynick" -msgstr "Perhe" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 -#, python-format -msgid "%s, ..." -msgstr "" - -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 -msgid "Undo History" -msgstr "Muokkaushistoria" - -#: ../src/UndoHistory.py:97 -msgid "Original time" -msgstr "Alkuperäinen aika" - -#: ../src/UndoHistory.py:100 -msgid "Action" -msgstr "Toiminto" - -#: ../src/UndoHistory.py:176 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Poiston varmistus" - -#: ../src/UndoHistory.py:177 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää muokkaushistorian?" - -#: ../src/UndoHistory.py:178 -msgid "Clear" -msgstr "Poista" - -#: ../src/UndoHistory.py:214 -msgid "Database opened" -msgstr "Tietokanta avattu" - -#: ../src/UndoHistory.py:216 -msgid "History cleared" -msgstr "Historia tyhjennetty" - -#: ../src/cli/arghandler.py:216 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." -msgstr "Jos tuot gedcom, gramps-xml tai grdb tiedoston, käytä tuonnissa sen sijaan valitisinta -i" - -#: ../src/cli/arghandler.py:232 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:251 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "" +msgstr "Virhe: Tuotavaa tiedostoa %s ei löytynyt." -#: ../src/cli/arghandler.py:250 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:269 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" +"Virhe: Tunnistamaton tyyppi: \"%(format)s\" tuotaessa tiedostoa: %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:272 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" +"VAROITUS: Tulostustiedosto löytyy jo!\n" +"VAROITUS: Se korvataan uudella:\n" +" %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:278 -msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:295 +msgid "OK to overwrite?" +msgstr "Onko korvaaminen OK?" -#: ../src/cli/arghandler.py:283 -msgid "YES" -msgstr "" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "no" +msgstr "ei" -#: ../src/cli/arghandler.py:284 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 +#, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "Poista olemassa oleva osoite" +msgstr "Nykyinen tiedosto %s korvataan" -#: ../src/cli/arghandler.py:304 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:318 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "" +msgstr "VIRHE: Tuotavan tiedoston %s tyyppi tuntematon" -#: ../src/cli/arghandler.py:391 -msgid "List of known family trees in your database path\n" -msgstr "" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" +msgstr "Tietokantapolussasi olevien sukupuiden luettelo\n" -#: ../src/cli/arghandler.py:394 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "" +msgstr "%(full_DB_path)s nimeltään \"%(f_t_name)s\"" -#: ../src/cli/arghandler.py:400 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Sukupuuni" +msgstr "Gramps Sukupuut:" -#: ../src/cli/arghandler.py:404 -#, fuzzy, python-format +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 +msgid "Family Tree" +msgstr "Sukupuu" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Sukupuut" +msgstr "Sukupuu \"%s\":" -#: ../src/cli/arghandler.py:414 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 +#, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "Tee valittu toiminto" +msgstr "Suorittaa toimintoa: %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "" +msgstr "Käyttää optio merkkijonoa: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:424 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Viedään: tiedosto %(filename)s, muodossa %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." -msgstr "" +msgstr "Lopetetaan." -#: ../src/cli/arghandler.py:436 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." -msgstr "" +msgstr "Siivotaan." -#: ../src/cli/arghandler.py:466 -msgid "Created empty family tree successfully" -msgstr "" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +msgid "Created empty Family Tree successfully" +msgstr "Tyhjä sukupuu luotu onnistuneesti" -#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Error opening the file." -msgstr "Virhe tiedoston avauksessa" +msgstr "Virhe tiedoston avauksessa." -#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 msgid "Exiting..." -msgstr "Valitse..." +msgstr "Lopettamassa..." -#: ../src/cli/arghandler.py:476 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Tuodaan: tiedosto %(filename)s, muotoa %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:494 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Opened successfully!" -msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti." +msgstr "Avattu onnistuneesti!" -#: ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:534 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Tietokanta lukittu, avaus ei onnistu!" -#: ../src/cli/arghandler.py:509 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Tiedot: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:512 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "Tietokanta pitää korjata, ennen kuin sen voi avata!" +msgstr "Tietokanta pitää palauttaa (recovery), sitä ei voi avata!" -#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:690 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "" +msgstr "Ohitetaan kelvoton optio merkkijono." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:592 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 msgid "Unknown report name." -msgstr "Tuntematon sukupuoli" +msgstr "Tuntematon raportin nimi." -#: ../src/cli/arghandler.py:594 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" +"Raportin nimeä ei annettu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=reportname" -#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 +#, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" -msgstr "Saatavilla olevat kirjat-valikko" +msgstr "" +"%s\n" +" Saatavilla olevat nimet ovat:" -#: ../src/cli/arghandler.py:633 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 msgid "Unknown tool name." -msgstr "Tuntematon sukupuoli" +msgstr "Tuntematon työkalun nimi." -#: ../src/cli/arghandler.py:635 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" +"Työkalun nimi puuttuu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=toolname." -#: ../src/cli/arghandler.py:651 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 +msgid "Unknown book name." +msgstr "Tuntematon kirjan nimi." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 +#, python-format +msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "Kirjan nimi puuttuu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=bookname." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 +#, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "Toimenpide tuntematon: %s." -#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:53 +#: ../gramps/cli/argparser.py:54 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2052,60 +1090,104 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" +"\n" +"Käyttö: Gramps.py [OPTIOT...]\n" +" --lataa-modulit=MODULE1,MODULE2,... Dynaamiset modulit ladattavaksi\n" +"\n" +"Ohjeiden optiot\n" +" -?, --ohje Näytä tämä ohjeilmoitus\n" +" --käyttö Näytä lyhyt käyttöviesti\n" +"\n" +"Sovelluksen optiot\n" +" -O, --Avaa=SUKU_PUU Avaa sukupuu\n" +" -C, --luo=SUKU_PUU Luo avatessa jos uusi sukupuu\n" +" -i, --tuo=TIEDOSTONIMI Tuo tiedosto\n" +" -e, --vie=TIEDOSTONIMI Vie tiedosto\n" +" -f, --muoto=MUOTO Määritä sukupuun muoto\n" +" -a, --toiminto=TOIMINTO Määritä toiminto\n" +" -p, --optiot=OPTIOIDEN_MERKKIJONO Määritä optiot\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Debug lokit käyttöön\n" +" -l Listaa sukupuut\n" +" -L Listaa sukupuut tarkemmilla " +"tiedoillal\n" +" -t Listaa sukupuut, sarkainerotettuna\n" +" -u, --pakko-avaa Pakota sukupuu avautumaan\n" +" -s, --näytä Näytä asetukset\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Anna asetukset ja käynnistä Gramps\n" +" -v, --versio Näytä versiot\n" -#: ../src/cli/argparser.py:77 +#: ../gramps/cli/argparser.py:82 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -2113,2059 +1195,7570 @@ msgid "" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" +"\n" +"Esimerkki komentorivin käyttämisestä Grampsissa\n" +"\n" +"1. Neljän tiedoston (joiden muoto ilmenee niiden nimistä) tuomiseksi\n" +"and syntyneen tietokannan virheiden tarkastamiseksi voidaan kirjoittaa:\n" +"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" +"\n" +"2. Tiedostomuodot lisätään yo.esimerkissa suoraan tiedostonimiin -f " +"optioilla:\n" +"Gramps -i file1.ged -f GEDCOM -i file2.gpkg -f Gramps-pkg -i ~/db3.Gramps -f " +"Gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. Käytä -e flag määritettä antamaan kaikista tuonneista syntyvä tietokanta\n" +"(käytä -f optiota, josa Gamps ei kykene päättelemään tiedoston nimestä " +"tiedoston muotoa):\n" +"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg\n" +"\n" +"4. Virheilmoitusten tallentamiseksi yo. esimerkissä tulostiedostoon(outfile) " +"ja virhelokiin (errfile), aja:\n" +"Gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" +"\n" +"5. Tuodaksesi kolme tietokantaa ja käynnistääksesi interaktiivinen Gramps " +"istunnon tuloksella:\n" +"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps\n" +"\n" +"6. Avataksesi sukupuun, ja tuottaaksesi sen datasta \"timeline\" raportin " +"PDF muodossa\n" +", jonka viet tulostiedostoon my_timeline.pdf file:\n" +"Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" +"\n" +"7. Tuottaaksesi yhteenvedon (summary) sukupuusta:\n" +"Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listataksesi raporttien optiot\n" +"Käytä nimeä=timeline, näytä=all (kaikki) löytääksesi kaikki käytettävissä " +"olevat timelime raportin optiot.\n" +"Löytääksesi tietyn option yksityiskohdat käytä näytä=option_nimi , esim. " +"nimi=timeline,näytä=off string.\n" +"Käytettävissä olevien raporttien nimet saa selville, käytä nimi=show " +"string.\n" +"\n" +"9. Sukupuun korvertoimiseksi lennosta Gramps xml muotoiseksi tiedostoksi:\n" +"Gramps -O 'Family Tree 1' -e output.Gramps -f Gramps-xml\n" +"\n" +"10. Tuottaaksesi nettisivuston paikallisasetuksilla (local) (esim " +"saksaksi):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Lopulta, avataksesi Grampsin normaaliin interaktiiviseen tilaan " +"kirjoita:\n" +"Gramps\n" +"\n" +"Huomaa: Nämä esimerkit pätevät linuxin oletuskomentotulkkiin.\n" +"Muiden tulkkien ja Windowsin syntaksi voi olla erilainen.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "Tyylitiedoston tallennus epäonnistui" +msgstr "Virhe argumenttien parseroinnissa" -#: ../src/cli/argparser.py:230 +#: ../gramps/cli/argparser.py:245 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" +"Virhe kun parseroitiin argumentteja: %s \n" +"Kirjoita Gramps --help saadaksesi komentojen yleiskuvan tai lue ohjekirjaa." -#: ../src/cli/argparser.py:350 +#: ../gramps/cli/argparser.py:254 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Yritän avata: %s ..." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:288 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Tuntematon toimenpide: %s. Jätetään huomiotta." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:297 +msgid "setup debugging" +msgstr "virheenhaun asetukset" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:308 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "Grampsin asetukset (config settings from) %s:" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Grampsin nykyinen asetus (config setting): %s:%s" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:333 +msgid "DEFAULT" +msgstr "OLETUS" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Grampsin uusi asetus (config setting): %s:%s" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:349 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Gramps: tällaista asetusta (config setting) ei ole: '%s'" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:383 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" +"Virhe argumenttin parseroinnissa: %s \n" +"Käyttääksesi komentorivitilaa anna ainakin yksi syöttötiedosto " +"käsiteltäväksi." -#: ../src/cli/clidbman.py:78 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format msgid "" -"ERROR: %s \n" -" %s" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" msgstr "" +"VIRHE: %(title)s \n" +" %(message)s" -#: ../src/cli/clidbman.py:241 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:214 +msgid "Number of people" +msgstr "Henkilöiden määrä" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Locked?" +msgstr "Lukittu?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Bsddb version" +msgstr "Bsddb tietokantaohjelmiston versio" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 +msgid "Schema version" +msgstr "Skeeman versio" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Path" +msgstr "Polku" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 +msgid "Last accessed" +msgstr "Käytetty viimeeksi" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:280 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Aloitetaan tuonti, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:247 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:286 msgid "Import finished..." msgstr "Tuonti valmis..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "Tuodaan tietoja..." -#: ../src/cli/clidbman.py:363 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Sukupuun uudelleen nimeäminen epäonnistui" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:418 +msgid "Could not rename Family Tree" +msgstr "Sukupuun nimeäminen epäonnistui" -#: ../src/cli/clidbman.py:398 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Tietokantahakemiston luonti epäonnistui: " +#: ../gramps/cli/clidbman.py:453 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"VIRHE: Väärä tietokantapolku valinnassa Muokkaa->Asetukset.\n" +"Avaa asetukset ja aseta oikea polku.\n" +"\n" +"Yksityiskohta: Tietokannan hakemiston luonti ei onnistunut:\n" +" %s\n" +"\n" -#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" -#: ../src/cli/clidbman.py:465 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/cli/clidbman.py:520 #, python-format msgid "Locked by %s" -msgstr "Lukinnut %s" +msgstr "Lukittu %s toimesta" -#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#. not all families have a spouse. +#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 #, python-format msgid "WARNING: %s" -msgstr "" +msgstr "VAROITUS: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" -msgstr "" +msgstr "VIRHE: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/gui/dialog.py:222 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Tietokanta havaittu rikkoutuneeksi" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:223 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps havaitsi ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan " +"korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-" +"painiketta" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "Read only database" msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 -#: ../src/gui/dbloader.py:286 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 -#: ../src/gui/dbloader.py:320 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 msgid "Cannot open database" msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:397 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" -#: ../src/cli/grampscli.py:219 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Sukupuun lataus ei onnistu." -#: ../src/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Sukupuuta ei ole olemassa, koska se on poistettu." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:296 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 +#, python-format msgid "Error encountered: %s" -msgstr "Luku epäonnistui: %s" +msgstr "Virhe kohdattu: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 +#, python-format msgid " Details: %s" -msgstr " Perheet: %d\n" +msgstr " Lisätiedot: %s" -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "" +msgstr "Argumenttien parseroinnissa kohdattu virhe: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:168 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "" +msgstr "VIRHE: Määritä henkilö" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:192 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "" +msgstr "VIRHE: Määritä perhe" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 -msgid "Custom Size" -msgstr "Oma koko" +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "=filename" +msgstr "=tiedostonimi" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Tulostiedoston nimi. PAKOLLINEN" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "=format" +msgstr "=muoto" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "Output file format." +msgstr "Tulostiedoston muoto" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "=name" +msgstr "=nimi" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Style name." +msgstr "Tyylin nimi:" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "Paper size name." +msgstr "Paperinkoon nimi." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "=number" +msgstr "=numero" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Paperin suunnan numero." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Left paper margin" +msgstr "Paperin vasen reunus" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +msgid "Size in cm" +msgstr "Koko senteissä" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +msgid "Right paper margin" +msgstr "Paperin oikea reunus" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +msgid "Top paper margin" +msgstr "Paperin yläreunus" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Paperin alareunus" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "=css filename" +msgstr "=tyylitiedoston (css) nimi" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "Käytettävä CSS tiedostonimi, vain html muoto" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 +#, python-format msgid "Unknown option: %s" -msgstr "Tuntematon äiti" +msgstr "Tuntematon optio: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 msgid " Valid options are:" -msgstr "" +msgstr " Käytettävissä olevat optiot:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr "" +msgstr " Käytä '%(donottranslate)s' nähdäksesi kuvaus ja sallitut arvot" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:433 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format -msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." msgstr "" +"Hylätään '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' ja käytetään '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:481 -#, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -msgstr "" - -#: ../src/cli/plug/__init__.py:486 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "" +msgstr "Käytä '%(notranslate)s' nähdäksesi sallitut arvot." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "Hylätään tuntematon optio: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 msgid " Available options:" -msgstr "Valmiit kirjamallit" +msgstr " Käytettävissä olevat optiot:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 +msgid "(no help available)" +msgstr "(ohjetta ei saatavilla)" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 msgid " Available values are:" -msgstr "Saatavilla olevat kirjat-valikko" +msgstr " Käytettävissä on arvot:" #. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." msgstr "" +"optio '%(optionname)s' ei ole oikea. Käytä '%(donottranslate)s' nähdäksesi " +"kaikki käytettävissä olevat optiot." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " +msgstr "Raportin kirjoitus epännistui. " + +#: ../gramps/gen/config.py:290 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "Tuotu %Y/%m/%d %H:%M:%S" + +#: ../gramps/gen/config.py:299 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Etunimi puuttuu" + +#: ../gramps/gen/config.py:300 +msgid "Missing Record" +msgstr "Tietue puuttuu" + +#: ../gramps/gen/config.py:301 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Sukunimi puuttuu" + +#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 +msgid "Living" +msgstr "Elossa" + +#: ../gramps/gen/config.py:309 +msgid "Private Record" +msgstr "Yksityinen tietue" + +#: ../gramps/gen/const.py:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Management Programming System) on henkilökohtainen " +"ohjelma \n" +" sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaan." + +#: ../gramps/gen/const.py:219 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +"Eero Tamminen\n" +"Janne Kovesjärvi \n" +"Pekka Valta" + +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 +msgid "none" +msgstr "tyhjä" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "Päivämäärän parseroijaa '%s' ei käytettävissä, käytetään oletusta" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "Päivämäärän näyttäjää '%s' ei käytettävissä, käytetään oletusta" + +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "" -#: ../src/gen/db/base.py:1600 +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 +#, fuzzy +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Päivämäärän muoto" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#, fuzzy +msgid "Day Month Year" +msgstr "Yksi päivä vuodessa" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "before" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "after" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "about" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 +#, fuzzy +msgid "to-date|" +msgstr "päivämäärä" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 +#, fuzzy +msgid "between-date|" +msgstr "välillä" + +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 +#, fuzzy +msgid "and-date|" +msgstr "päivämäärä" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#. TODO are there languages for which the inflections for the different +#. modifiers are different?! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 +#, fuzzy +msgid "before-date|" +msgstr "ennen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 +msgid "today" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "Tammikuu" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "Helmikuu" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "Maaliskuu" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "Huhtikuu" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "Toukokuu" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "Kesäkuu" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "Heinäkuu" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "Elokuu" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "Syyskuu" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "Lokakuu" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "Marraskuu" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "Joulukuu" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "Tammi" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "Helmi" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "Maali" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "Huhti" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "Touko" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "Kesäk" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "Heinä" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "Eloku" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "Syysk" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "Lokak" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "Marra" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "Joulu" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "Lisätiedot tammikuulle" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "Lisätiedot helmikuulle" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "Syyskuun lisätiedot" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "Lokakuun lisätiedot" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "Marraskuun lisätiedot" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "Joulukuun lisätiedot" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "gregoriaaninen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "juliaaninen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "juutalainen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Ranskan vallankumous" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "persialainen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "islamilainen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "ruotsalainen" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "date modifier|before " +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|after " +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|about " +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "arviolta" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "laskettuna" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +#, fuzzy +msgid "Monday" +msgstr "Toinen henkilö" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Add child to family" msgstr "Lisää perheeseen lapsi" -#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 msgid "Remove child from family" msgstr "Poista lapsi perheestä" -#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 msgid "Remove Family" msgstr "Poista perhe" -#: ../src/gen/db/base.py:1738 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1773 msgid "Remove father from family" msgstr "Poista isä perheestä" -#: ../src/gen/db/base.py:1740 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 msgid "Remove mother from family" msgstr "Poista äiti perheestä" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 -#, fuzzy -msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Tämä GRAMPS versio ei tuo valittua tietokantaversiota.\n" -"Päivitä GRAMPS vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa\n" -"vaihtaaksesi tietoa eri GRAMPS versioiden välillä." - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." msgstr "" +"Tämä Gramps versio ei tue valittua skeemaversiota.\n" +"\n" +"Tämä sukupuu on skeemaversiota %(tree_vers)s, ja Grampsin tämä versio tukee " +"versiota %(min_vers)s aina versioon %(max_vers)s \n" +"\n" +"Päivitä Gramps vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa vaihtaaksesi tietoa " +"eri skeemaversioiden välillä. " -#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 +#, python-format msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"Tietokantaa ei voi avata ilman sen päivitystä.\n" -"Jos päivität sen et voi avata sitä GRAMPSin aiemmilla versioilla.\n" -"Voit halutessasi tehdä ensin varmuuskopion tietokannasta." +"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä " +"Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla " +"versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n" +"\n" +"Avaa uudempi versio Grampsia ja tee varmuuskopio " +"sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä " +"Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla " +"versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan. Nyt käsillä olevassa tapauksessa " +"ero on hyvin pieni, joten tuonti voi toimiakin.\n" +"\n" +"Avaa uudempi versio Grampsia ja tee varmuuskopio " +"sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Sukupuu, jota yrität tuoda, on muodoltaan Bsddb versiota %(env_version)s . " +"Tämä Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Et voi siksi tuoda tätä " +"sukupuuta ilman, että päivittäisit sen Bsddb versio.\n" +"\n" +"Sukpuunavaaminen tällä Grampsilla saattaa rikkoa peruuttamatomasti " +"sukupuusi. Sinua kehotetaan vakavasti varmuuskopioimaan sukupuusi.\n" +"\n" +"Jos et ole vielä tehnyt varmuuskopiota, sinun tulisi avata vanha " +"versio Grampsista ja tekemään varmuuskopio sukupuustasi." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" +"Gramps on havainnut ongelman avatessaan Berkele tietokantaympäristöä, jossa " +"sukupuusi on tallennettuna. Todennäköisin syy on se, että tietokanta on " +"luotu Berkeleyn vanhalla versiolla ja käytät nyt uutta versiota. Melko " +"todennäköisesti Gramps ei ole muuttanut tietokantaasi.\n" +"Jos mahdollista, palaa käyttämään vanhaa Gramps versiotasi ja sen " +"tukiohjelmistoa; Vie (export) tietokantasi XML muotoon; sulje tietokanta; " +"päivitätä sen jälkeen uudelleen Gramps versiosi ja tuo em. XML tiedosto " +"tyhjään sukupuuhun. Vaihtoehtoisesti voit ehkä käytää Berkeley tietokannan " +"palautustyökaluja (recovery tools)." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Sukupuusi, jota yrität avata, on skeemaversioltaan %(oldschema)s . Tämä " +"Gramps käyttää skeemaa %(newschema)s. Et voi tuoda tätä sukupuuta ilman,että " +"päivittäisit sukupuun skeemaversiota.\n" +"\n" +"Jos päivität skeeman, niin et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa " +"versiota. Katso tarkemmin (englanniksi) backup or export.\n" +"\n" +"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi " +"rikkoutua peruuttamattomasti.\n" +"\n" +"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata " +"vanhan version Gramps ja tehdä varmuuskopio sukupuustasi." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" +"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla " +"%(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota " +"%(current_python_version)s. Yrität siis tuota uudemmalla muodolla luotua " +"tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n" +"\n" +"Sinun pitäisi käynnistää uudemman version Gramps ja varmuuskopioida sukupuusi. Sitten voit tuoda tämän varmuuskopion " +"tähän Gramps versioon." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla " +"%(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota " +"%(current_python_version)s. Siksi et voi tuoda sukupuutasi ilman, että " +"päivität sukupuun Python versiota.\n" +"\n" +"Jos päivität Python version, et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa " +"versiota. Katso lisätietoja (englanniksi) backup or export .\n" +"\n" +"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi " +"rikkoutua peruuttamattomasti.\n" +"\n" +"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata " +"vanhan version Gramps ja tehdä varmuuskopio sukupuustasi." + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2325 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Peru %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Tee uudelleen %s" -#: ../src/gen/display/name.py:325 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 +#, python-format +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d..Henkilöä........ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa \n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 +#, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Perhettä ja %6d lainausta päivitetty in %6d sekunnissa\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d tapahtumaa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d mediatiedostoa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d paikkaa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 +#, python-format +msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d arkistoa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 +#, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d lähdettä ja %6d lainausta päivitetty in %6d sekunnissa\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Tuotujen uusien kohteiden päivitetty määrä:\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Haluat ehkä ajaa\n" +"Työkalut -> Sukupuun käsittely-> Sulauta\n" +"yhdistääksesi samankaltaista tietoa sisältävät\n" +"lainaukset" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Päivitystilastot" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:1307 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "" +"Virhe viiteavaimen talletuksessa (viiteavaimessa tavukoodia).\n" +"Avain on %s" + +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1379 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Rakenna uudelleen viitekartta" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:2178 +#, python-format +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"Transaktio on käynnistetty, vaikka toinen transaktio, \"%s\", on vielä " +"aktiivinen tietokannassa." + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:117 #, fuzzy +msgid "," +msgstr ", " + +#: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "Oletusmuotoilu (määritetty GRAMPSin asetuksissa)" +msgstr "Oletusmuotoilu (määritetty Grampsin asetuksissa)" -#: ../src/gen/display/name.py:326 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:341 msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Sukunimi, Etunimi Patronyymi" +msgstr "Sukunimi, Etunimi Loppuliite" -#: ../src/gen/display/name.py:328 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +msgid "Given" +msgstr "Etunimi" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:343 msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Etunimi Sukunimi" +msgstr "Etunimi Sukunimi Loppuliite" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:331 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:346 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Sukunimi, Etunimi Patronyymi" +msgstr "Pääsukunimet, Etunimi Patronyymi Loppuliite Etuliite" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../gramps/gen/display/name.py:349 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronyymi, Etunimi" -#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" -msgstr "titteli" +msgstr "Titteli" -#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "etunimi" -#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "sukunimi" -#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" -msgstr "pääte" +msgstr "loppuliite" -#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "Name|call" -msgstr "Nimi" +msgstr "Kutsumanimi" -#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "Name|common" -msgstr "yleinen" +msgstr "Yleiskielinen" -#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 msgid "initials" msgstr "nimikirjaimet" -#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 msgid "Name|primary" -msgstr "Päähenkilö" +msgstr "Ensisijainen" -#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 msgid "primary[pre]" -msgstr "Päähenkilö" +msgstr "ensijainen[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 msgid "primary[sur]" -msgstr "Ensisijainen lähde" +msgstr "ensijainen[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 msgid "primary[con]" -msgstr "Päähenkilö" +msgstr "ensijainen[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 +#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 msgid "patronymic" -msgstr "patronyymi" +msgstr "patronyyminen" -#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 msgid "patronymic[pre]" -msgstr "patronyymi" +msgstr "patronyyminen[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 msgid "patronymic[sur]" -msgstr "patronyymi" +msgstr "patronyyminen[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 msgid "patronymic[con]" -msgstr "patronyymi" +msgstr "patronyyminen[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 msgid "notpatronymic" -msgstr "patronyymi" +msgstr "ei patronyyminen" -#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 msgid "Remaining names|rest" -msgstr "Etsitään sukunimiä" +msgstr "Jäljellä" -#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "etuliite" -#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "rawsurnames" -msgstr "sukunimi" +msgstr "karsitut sukunimet" -#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "nickname" +msgstr "lempinimi" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 +msgid "familynick" +msgstr "perheen lempinimi" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1083 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "Nimimuodon väärä merkkijono %s" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1087 +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "VIRHE, päivitä asetuksissa nimien muotoiluja" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"VAROITUS: Liian monta muuttujaa suotimella '%s'!\n" +"Yritetään ladata osajoukkoa muuttujista." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"VAROITUS: Liian vähän muuttujia suotimella '%s'!\n" +" Yritetään ladata kuitenkin toivoen, että päivittyy." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "VIRHE: suodinta %s ei voi ladata virheettömästi. Muokkaa suodinta!" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 +msgid "General filters" +msgstr "Yleiset suotimet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Väärä päiväys-aika tiedon muoto" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Päiväys-aika kelpaa vain ISO formaatissa yyyy-mm-dd hh:mm:ss, jossa aika-osa " +"on valinnainen. %s ei ole kelvollinen." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Osa/sivu:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319 +msgid "Date:" +msgstr "Päivämäärä:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 +msgid "Confidence:" +msgstr "Luotettavuus:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Lainaukset jotka vastaavat annettuja arvoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietyt arvot" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Lainaus/lähde suotimet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Event filters" +msgstr "Tapahtumasuotimet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +msgid "Number must be:" +msgstr "Lukumäärän pitää olla:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Instanssien lukumäärä:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237 +msgid "Text:" +msgstr "Teksti:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +msgid "Substring:" +msgstr "Osamerkkijono:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Viitemäärän pitää olla:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 +msgid "Reference count:" +msgstr "Viitemäärä:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +msgid "Source ID:" +msgstr "Lähteen ID:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 +msgid "Filter name:" +msgstr "Suotimen nimi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "Suodinta %s ei löydy käyttäjän suotimista" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Lähdesuotimen nimi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Muut suotimet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465 +msgid "No description" +msgstr "Ei kuvausta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 +msgid "Every citation" +msgstr "Jokainen lainaus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Löytää kaikki lainaukset tietokannasta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Muutettu jälkeen:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "mutta ennen:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Lainaukset muutettu jälkeen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Poimii lainaukset joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-" +"pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälin jälkeen, jos toinenkin päivä ja aika on " +"annettu." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Yksityisiksi merkityt lainaukset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Poimii lainaukset, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Luotettavuustaso:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 +msgid "Citations with media" +msgstr "Lainaukset joihin liittyy laskettu määrä mediatiedostoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 +msgid "Citation with " +msgstr "Lainaus jolla on annettu tunnus " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii lainauksen, jossa on määritety Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Lainaukset joilla on laskettu määrä lisätietoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä lisätietoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Lainaukset joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijono " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Poimii lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annettu osamerkkijono" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Lainaukset joiden lisätiedoista löytyy annettu " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Poimii lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen " +"lausekkeen mukainen teksti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Lainaukset ja niiden laskettu määrä viitteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä viitteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237 +msgid "Title:" +msgstr "Nimike:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Lyhennelmä:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 +msgid "Publication:" +msgstr "Julkaisu:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Lähteet jotka vastaavat annettuja arvoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "Poimii lainaukset, joiden lähteellä on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 +msgid "Source filters" +msgstr "Lähdesuotimet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +msgid "Citation with Source " +msgstr "Lainaus jonka lähteellä tunnus " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii lainauksen, jossa on määritelty Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Lainaukset joiden lähteen lisätiedoista löytyy annettu teksti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Poimii lainaukset, joiden lähteen lisätiedoista löytyy tekstijono tai jotka " +"ovat annetun säännöllisen lausekkeen mukaisia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +msgid "Tag:" +msgstr "Tagi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with the " +msgstr "Lisätiedot joilla on merkitty " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Lainaukset jotka suodin hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Poimii lainaukset, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Lainaukset joiden Osassa/sivussa löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "Poimii lainaukset, joiden Osassa/sivussa löytyy annettu osamerkkijono" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Arkistosuotimet:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "Lainaukset joiden lähteen arkiston hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Poimii lainaukset, joilla on lähteitä, jotka valittu arkistosuodin hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Lainaukset joiden lähteen suodin hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Poimii lainaukset, joissa on lähteitä, jotka annetun niminen lähdesuotin " +"hyäksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Lainaukset joiden tunnuksessa löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Poimii lainaukset, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Lainaukset joiden lähteen tunnuksessa on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Poimii lainaukset, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 +msgid "Every event" +msgstr "Jokainen tapahtuma" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Poimii kaikki tapahtumat tietokannasta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +msgid "Events changed after " +msgstr "Tapahtumat joita on muutettu jälkeen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Poimii tapahtumat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-" +"pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälillä jos toinen päivä ja aika on annettu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 +msgid "Events marked private" +msgstr "Yksityisiksi merkityt tapahtumat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Poimii tapahtumat, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Tapahtuman ominaisuus:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +msgid "Value:" +msgstr "Arvo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Tapahtumat joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "Poimii tapahtumat, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +msgid "Events with the " +msgstr "Tapahtumat joihin on liitetty " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Poimii tapahtumat, joihin liitetyllä lainauksella on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +msgid "Event type:" +msgstr "Tapahtumatyyppi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 +msgid "Place:" +msgstr "Paikka:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +msgid "Events with " +msgstr "Tapahtumat joihin liittyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Poimii tapahtumat, joihin liitetyllä tiedolla on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 +msgid "Day of Week:" +msgstr "Viikonpäivä:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Tietyn viikonpäivän tapahtumat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Poimii tietyn viikonpäivän tapahtumat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 +msgid "Events with media" +msgstr "Tapahtumat joilla on mediatiedostoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 +msgid "Event with " +msgstr "Tapahtuma jolla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii tapahtuman, jossa on määritelty Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 +msgid "Events having notes" +msgstr "Tapahtumat joilla on lisätietoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä lisätietoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy annettu osamerkkijono" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat, joiden lisätiedot ovat annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukaiset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Tapahtumat joiden viitemäärä on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä viitteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 +msgid "Events with sources" +msgstr "Tapahtumat joilla on lähteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Poimii tapahtumat, joihin on liitetty tietty määrä lähteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "Tapahtumat joihin on liitetty " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Tietyn tyyppiset tapahtumat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 +msgid "Events matching the " +msgstr "Tapahtumat jotka hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Poimii tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Lisää perhetapahtumat:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Henkilösuotimen nimi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Henkilöiden tapahtumat jotka hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "" +"Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä " +"henkilösuotimella" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +msgid "Place filter name:" +msgstr "Paikkasuotimen nimi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Paikkojen tapahtumat jotka hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat, jotka jotka tapahtuivat tietyn nimisen paikkasuotimen " +"hyväksymissä paikoissa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "Tapahtumat joissa ainakin yksi suora lähde >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat, joissa on vähintään yksi luottamustason(tasojen) mukainen " +"lähde" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Tapahtumat joiden lähteen hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat, joissa annetun nimisen lähdesuotimen mukaisia lähteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Poimii tapahtumat, joiden tunnuksessa löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Poimii tapahtumat, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 +msgid "Every family" +msgstr "Jokainen perhe" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Poimii jokaisen perheen tietokannasta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "Perheet joita on muutettu jälkeen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Poimii perheet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp " +"tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 +msgid "Person ID:" +msgstr "Henkilön ID:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Perheet joiden jollakin lapsella on tunnuksessa " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on määritelty Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +msgid "Child filters" +msgstr "Lapsisuotimet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Perheet joiden jollakin lapsella on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on määrätty nimi tai nimen osa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 +msgid "Families marked private" +msgstr "Yksityisiksi merkityt perheet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Poimii perheet, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Perheet joiden isän tunnuksesta löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on määrätelty Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +msgid "Father filters" +msgstr "Isäsuotimet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Perheet joiden isällä on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on annettu nimi tai nimen osa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Perheen ominaisuus:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +msgid "Families with the family " +msgstr "Perheet joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "Poimii perheet, joiden perheominaisuudella on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +msgid "Families with the " +msgstr "Perheet joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Poimii perheet, joiden lainauksella on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +msgid "Family event:" +msgstr "Perhetapahtuma:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +msgid "Main Participants" +msgstr "Pääosalliset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +msgid "Families with the " +msgstr "Perheet joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "Poimii perheet, joiden tapahtumalla on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 +msgid "Families with media" +msgstr "Perheet joilla on mediatiedostoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 +msgid "Family with " +msgstr "Perhe jolla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii perheen, jolla on määritelty Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Perheet joilla on MAP tapahtumia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä MAP tapahtumia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 +msgid "Families having notes" +msgstr "Perheet joilla on lisätietoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä lisätietoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu osamerkkijono" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen teksti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Perheet joilla on viitteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä viitteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Suhteen tyyppi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Perheet joilla on suhdetyyppi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "Poimii perheet, joissa on tietyn arvon mukainen suhde" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 +msgid "Families with sources" +msgstr "Perheet joilla on lähteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Poimii perheet ,joihin on litetty tietty määrä lähteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 +msgid "Families with the " +msgstr "Perheet joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Perheet joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 +msgid "Families with twins" +msgstr "Perheet joilla on kaksoset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 +msgid "Matches families with twins" +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on kaksoset " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Kirjanmerkityt perheet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Poimii perheet kirjanmerkkilistalta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 +msgid "Families matching the " +msgstr "Perheet jotka hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Poimii perheet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Perheet joissa vähintään yksi suora lähde (direct source) >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Poimii perheet, joilla on vähintään yksi luottamustason lähde" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Perheet joiden äidin tunnuksessa on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on määritelty Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +msgid "Mother filters" +msgstr "Äitisuotimet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Perheet joiden äidillä on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu nimi tai nimen osa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Perheet joiden lapsen nimi on mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Poimii perheitä, joiden jonkun lapsen nimi vastaa annettua säännöllistä " +"lauseketta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Perheet joiden isän nimi on mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Perheet joiden tunnuksessa on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Poimii perheet, joiden Gramps ID vastaa säännöllistä lauseketta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Perheet joiden äiti on mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Perheet joiden jokin lapsi on mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Poimii perheet, joiden jokin lapsi on annetun nimen tai sen osan mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Perheet joiden isä on mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Perheet joiden äiti on mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 +msgid "Every media object" +msgstr "Jokainen mediakohde" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Poimii kaikki mediatiedostot tietokannasta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Mediatiedostot joita on muutettu jälkeen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen " +"(vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Mediatiedostot, joilla on ominaisuus " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden ominaisuudella on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 +msgid "Media with the " +msgstr "Tapahtumat joissa on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joissa jossakin lainauksessa on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 +msgid "Media object with " +msgstr "Mediatiedosto jolla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on määritelty Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 +msgid "Path:" +msgstr "Polku:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Mediatiedostot jotka vastaavat annettuja parametreja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietyt parametrit" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Poimii mediatiedostot, joiden lisätietojen tekstistä löytyy annettu " +"osamerkkijono" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy säännöllisen lausekkeen " +"mukainen teksti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Mediatiedostot joiden viitemäärä on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietty määrä viitteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 +msgid "Media with sources" +msgstr "Mediatiedosto jolla on lähdettä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Poimii mediatiedoston ,johin on liitetty tietty määrä lähteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 +msgid "Media with the " +msgstr "Mediatiedosto johon on liitetty " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on tietty lähde" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Mediatiedosto jolla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietty tagi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Mediatiedostot jotka hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "Poimii mediatiedostot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "Mediatiedosto jossa suora lähde >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Poimii mediatiedoston, jossa ainakin yksi suora lähde on luottamustasoa(ja)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Yksityisiksi merkityt mediatiedostot" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Poimii mediatiedostot, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Mediatiedostot joiden tunnuksessa on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Poimii mediatiedostot, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 +msgid "Every note" +msgstr "Jokainen lisätieto" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Poimii jokaisen lisätiedon tietokannasta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Lisätiedot joita on muutettu jälkeen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Poimii lisätiedot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-" +"pp hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 +msgid "Note with " +msgstr "Lisätieto jolla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii lisätiedon, jolla on määritelty Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 +msgid "Note type:" +msgstr "Lisätietotyyppi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja parametreja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietyt parametrit" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Lisätiedot joiden viitemäärä on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "Lisätiedot joilla on merkitty " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "Lisätiedot jotka on tiettyä tyyppiä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty tyyppi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Lisätiedot jotka hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Poimii lisätiedot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Lisätiedot joista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "" +"Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy osamerkkijono tai vastaavat " +"annettua säännöllistä lauseketta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Lisätiedot joista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "Poimii lisätiedot, joista löytyy annettu merkkijonon osa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Yksityisiksi merkityt lisätiedot" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Poimii lisätiedot, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Lisätiedot joiden tunnuksesta löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Poimii lisätiedot, joiden Gramps ID vastaa annettua säännöllistä lauseketta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Henkilöt joita on muutettu jälkeen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp " +"tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Asetetaan alisuodatin..." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Noutaa hyväksymät kohteet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "" +"Suhdepolku henkilön and suotimen mukaisten henkilöiden " +"välillä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Suhdesuotimet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Käy läpi tietokantaa alkaen määritetystä henkilöstä ja palauttaa jokaisen " +"henkilön em. lähtöhenkilön ja henkilösuotimen mukaiset kohdehenkilöt. " +"Tuloksena on lähtöhenkilön ja kohdehenkilöiden väliset suhdepolut (ml. " +"avioliitot). Kukin polku ei ole välttämättä lyhyin." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Löydetään suhdepolut" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Valitaan henkilöitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Henkilöt ilman suhteita" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 +msgid "Everyone" +msgstr "Kaikki henkilöt" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Poimii kaikki henkilöt tietokannasta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Henkilöt joilla epätäydellisia tapahtumia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 +msgid "People with addresses" +msgstr "Henkilöt joilla on osotteita" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on valittu määrä omia osoitteita" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Henkilöt vaihtoehtoisella nimellä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Poimii henkilöt vaihtoehtoisella nimellä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 +msgid "People with associations" +msgstr "Henkilöt joilla on liitoksia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitoksia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Henkilön ominaisuus:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 +msgid "People with the personal " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla tietyn arvoinen lainaus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi kanssa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Esivanhinsuotimet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "" +"Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi hyväksymien henkilöiden " +"kanssa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi kenen tahansa suotimen " +"hyväksymän henkilön kanssa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolintiedolla on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +msgid "Personal event:" +msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +msgid "Main Participants:" +msgstr "Pääosalliset:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +msgid "Primary Role:" +msgstr "Ensisijainen rooli:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +msgid "People with the personal " +msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella tapahtumalla on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +msgid "People with the family " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden perheominaisuudella on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +msgid "People with the family " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumalla on tietty arvo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 +msgid "People with media" +msgstr "Henkilöt joilla on mediatiedostoa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 +msgid "Person with " +msgstr "Henkilö jolla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on määritelty Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Henkilöt joilla on MAP tapahtumia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä MAP tapahtumia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 +msgid "Given name:" +msgstr "Etunimi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Koko sukunimi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "Titteli:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Suffix:" +msgstr "Takaliite:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "Call Name:" +msgstr "Kutsumanimi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "Nick Name:" msgstr "Lempinimi" -#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Prefix:" +msgstr "Etuliite:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Yksittäinen sukunimi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +msgid "Connector" +msgstr "Yhdistäjä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronyyminen:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Perheen lempinimi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi tai nimen osa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Sukunimen alkuperä tyyppi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt joilla sukunimssä on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi on tiettyä alkuperätyyppiä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +msgid "Name type:" +msgstr "Nimityyppi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt joilla on nimi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama etunimi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Henkilöt joilla on lempinimi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on lempinimi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 +msgid "People having notes" +msgstr "Henkilöt joilla on lisätietoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lisätietoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen teksti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Suhteiden määrä:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "Lasten määrä:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietynlainen suhde" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "Family filters" +msgstr "Perhesuotimet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 +msgid "People with sources" +msgstr "Henkilöt joilla on lähteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitettyjä lähteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty tagi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Kirjainkoon huomioiva:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +msgid "People with records containing " +msgstr "Henkilöt joiden tiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden tiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Henkilöt joiden sukupuoli on tuntematon" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Poimii kaikki henkilöt, joiden sukupuolta ei tiedetä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adoptoidut henkilöt" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat adoptoituja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 +msgid "People with children" +msgstr "Henkilöt joilla on lapsia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on lapsia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden etunimi tai sukunimi puuttuu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Sisältäen:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 +msgid "Ancestors of " +msgstr " esivanhemmat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Poimii valitun henkilön esivanhemmat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 +msgid "Ancestors of match" +msgstr " hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Kirjanmerkityt henkilöt" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Poimii ihmiset kirjanmerkkilistalta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 +msgid "Children of match" +msgstr " hyväksymien henkilöiden lapset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden lapset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 +msgid "Default person" +msgstr "Oletushenkilö" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Poimii oletushenkilön" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 +msgid "Descendant family members of " +msgstr " jälkeläiset perheineen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Jälkeläissuotimet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän " +"puolisoitaan" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendant family members of match" +msgstr " jälkeläiset perheineen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset tai puolisot" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of " +msgstr " jälkeläiset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Poimii annetun henkilön kaikki jälkeläiset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendants of match" +msgstr " hyväksymien henkilöiden jälkeläiset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr " tuplana olevat esivanhemmat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "Poimii henkilön kahteen tai useampaan kertaan olevat esivanhemmat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 +msgid "Females" +msgstr "Naiset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +msgid "Matches all females" +msgstr "Poimii kaikki naiset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Sukupolvien lukumäärä:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Esivanhemmat enintään sukupolven päässä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään " +"sukupolven päässä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" +"Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään sukupolven päässä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhempia " +"enintään sukupolven päässä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Oletushenkilön esivanhemmat enintään sukupolven päässä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään " +"sukupolven päässä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Jälkeläiset enintään sukupolven päässä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään " +"sukupolven päässä" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 +msgid "Males" +msgstr "Miehet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +msgid "Matches all males" +msgstr "Poimii kaikki miespuoliset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Esivanhemmat vähintään sukupolven päässä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia vähintään " +"sukupolven päässä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Jälkeläiset vähintään sukupolven päässä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään " +"sukupolven päässä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 +msgid "Parents of match" +msgstr " hyväksymien henkilöiden vanhemmat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 +msgid "People related to " +msgstr " henkilöön suhteessa olevat muut henkilöt" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Poimii valittuun henkilöön suhteessa olevat muut henkilöt" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 +msgid "Siblings of match" +msgstr " hyväksymien henkilöiden sisarukset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden sisarukset" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 +msgid "Spouses of match" +msgstr " hyväksymien henkilöiden puolisot" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "Todistajat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Poimii kaikki henkilöt, jotka ovat jonkin tapahtuman todistajia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Tapahtumasuotimen nimi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Henkilöt joiden tapahtumat hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tapahtumia, jotka valittu suodin hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 +msgid "People matching the " +msgstr "Henkilöt jotka hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Henkilöt joilla luotettavuustaso >= vähintään yhdessä " +"suorassa lähteessä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Valitsee henkilöt joilla vähintään yhden suoran lähteen luotettavuustaso on " +"annetun tai annettujen mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 +msgid "People missing parents" +msgstr "Henkilöt ilman vanhempia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yksi " +"vanhempi tai, jotka eivät ole lapsia missään perheessä." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Henkilöt joilla on enemmän kuin yksi avioliittotieto" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on enemmän kuin yksi puoliso" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Henkilöt joilla ei ole merkintää avioliitosta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole puolisoa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Henkilöt joiden syntymäaika ei ole tiedossa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Henkilöt joiden kuolinaika ei ole tiedossa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolinaika ei ole tiedossa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 +msgid "People marked private" +msgstr "Yksityisiksi merkityt henkilöt" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 +msgid "People not marked private" +msgstr "Henkilöt joita ei ole merkitty yksityisiksi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Poimii henkilöt, joita ei ole merkitty yksityisiksi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Henkilöt epätäydellisillä tapahtumilla" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden tapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "Päivämääränä:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia ja jotka eivät " +"ole liian vanhoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +msgid "People with Id containing " +msgstr "Henkilöt joiden tunnuksesta löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +msgid "People with a name matching " +msgstr "Henkilöt joiden nimi on mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "" +"Poimii henkilöt, joiden nimistä löytyy merkkijono tai ne ovat annetun " +"säännöllisen lausekkeen mukaisia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Suhdepolku välillä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän " +"välillään." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Suhdepolku kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Etsii kirjamerkittyjen henkilöiden yhteiset esivanhemmat ja tuottaa " +"suhdepolut kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 +msgid "Every place" +msgstr "Jokainen paikka" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Poimii jokaisen paikan tietokannasta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +msgid "Places changed after " +msgstr "Paikat joita on muutettu jälkeen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Poimii paikat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp " +"tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +msgid "Place with the " +msgstr "Paikka jossa on lainaus " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Poimii paikat, joissa on tietyn arvoinen lainaus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 +msgid "Places with media" +msgstr "Paikat joilla on mediatiedostoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä kohteita kuvagalleriassa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 +msgid "Place with " +msgstr "Paikka jolla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii paikan, jolla on määritelty Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Paikat joille ei ole annettu leveys- tai pituuspiiriä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Poimii paikat, joille ei ole annettu pituus- tai leveysastetta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 +msgid "Position filters" +msgstr "Sijaintisuotimet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 +msgid "Places having notes" +msgstr "Paikat joilla on lisätietoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä lisätietoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Poimii paikat, joiden lisätiedoissa annetun säännöllisen lausekkeen mukainen " +"teksti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 #, fuzzy -msgid "familynick" -msgstr "perhe" +msgid "place|Name:" +msgstr "_Paikan nimi:" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +msgid "Street:" +msgstr "Katu:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +msgid "Locality:" +msgstr "Taajama:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "City:" +msgstr "Paikkakunta:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "Maakunta:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "Lääni:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "Country:" +msgstr "Maa:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "Postinumero:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Seurakunta:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Parametreja vastaavat paikat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Poimii paikat, jotka vastaavat tiettyjä parametreja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Paikat joiden viitemäärä on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä viitteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 +msgid "Place with sources" +msgstr "Paikka joilla on lähteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lähteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 +msgid "Places with the " +msgstr "Paikat joilla " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty lähde" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "Henkilöt joilla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty tagi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 +msgid "Latitude:" +msgstr "Leveysaste:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 +msgid "Longitude:" +msgstr "Pituusaste:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Suorakulmion korkeus:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Suorakulmion leveys:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Paikat annetun sijainnin läheisyydessä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annetun " +"korkuisen ja levyisen suorakulmion sisällä, jonka keskikohta on annetulla " +"pituus- ja leveyspiirillä." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Tapahtumapaikat jotka hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Poimii paikat, joissa oli tapahtum(i)a, jotka saadaan annetun nimisellä " +"tapahtumasuotimella" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 +msgid "Places matching the " +msgstr "Paikat jotka hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Poimii paikat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "Paikka jossa suoralla lähteella luottamustaso >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Poimii paikat joissa on vähintään yksi suora lähde jolla luottamustaso" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 +msgid "Places marked private" +msgstr "Yksityisiksi merkityt paikat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Poimii paikat, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Henkilöt joiden tunnuksessa löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Poimii paikat, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 +msgid "Every repository" +msgstr "Jokainen arkisto" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Poimii kaikki arkistot tietokannasta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Arkistot joita on muutettu jälkeen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Poimii arkistot joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp " +"hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 +msgid "Repository with " +msgstr "Arkisto jolla on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii arkistot, joilla on määritelty Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen " +"lausekkeen mukainen teksti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Arkistot joiden viitemäärä on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Poimii arkistot, joilla on tietty määrä viitteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +#, fuzzy +msgid "repo|Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +msgid "Address:" +msgstr "Osoite:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +msgid "URL:" +msgstr "Nettiosoite (URL):" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Annettuja parametreja vastaavat arkistot" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Poimii arkistot, joilla on annetut parametrit" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Repositories with the " +msgstr "Lisätiedot joilla on merkitty " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Arkistot jotka hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Poimii arkistot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Arkistot joiden nimestä löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Poimii arkistot, joiden nimestä löytyy annettu merkkijonon osa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Arkistot joiden tunnuksesta löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Poimii arkistot, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Yksityisiksi merkityt arkistot" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Poimii arkistot, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 +msgid "Every source" +msgstr "Jokainen lähde" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Poimii kaikki lähteet tietokannasta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Lähteet joita on muutettu jälkeen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Poimii lähteet joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp " +"hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 +msgid "Sources with media" +msgstr "Lähteet joilla on mediatiedostoa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä kohteita galleriassa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 +msgid "Source with " +msgstr "Lähde jolla on tunnus " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Poimii lähteet, joilla on nimetty Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Lähteet joilla on lisätietoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä lisätietoja" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettun säännöllisen lausekkeen " +"mukainen teksti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Lisätiedot joiden viitemäärä on " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Lähteet joilla on arkistoviittauksia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä arkistoviitteitä" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Lähteet joiden arkistoviitteessä on hakuavain " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Poimii lähteet, joiden arkistoviitteessä\n" +" on merkkijono \"hakuavaimessa\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Sources with the " +msgstr "Lisätiedot joilla on merkitty " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Lähteet jotka hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Poimii lähteet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Lähteet joiden arkistoviitteen hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "Poimii lähteet, joiden arkistoviitteen valittu arkistosuodin hyväksyy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Lähteet joiden nimikkeestä löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Poimii lähteet, joiden nimikkeestä löytyy annettu merkkijonon osa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Lähteet joiden tunnuksessa löytyy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Poimii lähteet, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Yksityisiksi merkityt lähteet" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Poimii lähteet, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 msgid "Custom" -msgstr "Muokattu" +msgstr "Käyttäjän antama" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" -msgstr "Yhteiskuntaluokka/sääty" +msgstr "Kasti" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Tunnistenumero" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" -msgstr "Alkuperäinen kansallisuus" +msgstr "Kansallisuuden alkuperä" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Children" msgstr "Lasten lukumäärä" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "Henkilötunnus" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 +msgid "Nickname" +msgstr "Lempinimi" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Syy" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" -msgstr "Agentuuri" +msgstr "Virasto" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Ikä" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Isän ikä" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "Äidin ikä" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Todistaja" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Time" msgstr "Aikajana" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 msgid "None" msgstr "Tyhjä" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptointi" +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 +msgid "Birth" +msgstr "Syntymä" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptoitu" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 msgid "Stepchild" msgstr "Lapsipuoli" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Sponsored" msgstr "Kummilapsi" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Foster" msgstr "Kasvattilapsi" -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#, fuzzy, python-format -msgid "less than %s years" -msgstr "vähemmän kuin" +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. to see "nearby" comments +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 +#, python-format +msgid "less than %s years" +msgstr "vähemmän kuin %s vuotta" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than" msgstr "enemmän kuin" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, 0) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than" msgstr "vähemmän kuin" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. TO_FIX: bug #5293 ! -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:440 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 msgid "age|about" msgstr "noin" -#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min -#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min -#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min -#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 -#: ../src/gen/lib/date.py:453 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 msgid "between" -msgstr "keskellä" +msgstr "välillä" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 msgid "and" msgstr "ja" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "less than about" -msgstr "vähemmän kuin" +msgstr "vähemmän kuin noin" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "more than about" -msgstr "enemmän kuin" +msgstr "enemmän kuin noin" -#: ../src/gen/lib/date.py:499 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d vuosi" -msgstr[1] "%d vuotta" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d kuukausi" -msgstr[1] "%d kuukautta" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/gen/lib/date.py:513 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d päivä" -msgstr[1] "%d päivää" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:424 +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:518 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:435 +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" msgstr "0 päivää" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 -#, fuzzy -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "gregoriaaninen" - -#: ../src/gen/lib/date.py:666 -#, fuzzy -msgid "calendar|Julian" -msgstr "Kalenteri" - -#: ../src/gen/lib/date.py:667 -#, fuzzy -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Kalenteri" - -#: ../src/gen/lib/date.py:668 -#, fuzzy -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "ranskan vallankumous" - -#: ../src/gen/lib/date.py:669 -#, fuzzy -msgid "calendar|Persian" -msgstr "persia" - -#: ../src/gen/lib/date.py:670 -#, fuzzy -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "islamilainen" - -#: ../src/gen/lib/date.py:671 -#, fuzzy -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "ruotsi" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 -msgid "estimated" -msgstr "arvioitu" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "calculated" msgstr "laskettu" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "before" -msgstr "ennen" +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "estimated" +msgstr "arvioitu" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "after" -msgstr "jälkeen" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 msgid "about" msgstr "noin" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "after" +msgstr "jälkeen" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "before" +msgstr "ennen" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "range" msgstr "välillä" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "span" msgstr "jakso" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "textonly" msgstr "vain tekstinä" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Role|Primary" msgstr "Päähenkilö" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "Pappi" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" msgstr "Juhlittava" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" msgstr "Avustaja" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" msgstr "Morsian" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" msgstr "Sulhanen" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Role|Family" -msgstr "Poista perhe" +msgstr "Perhe" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" -msgstr "Muotoilu" +msgstr "Tiedottaja" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949 -msgid "Death" -msgstr "Kuolema" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 +msgid "Life Events" +msgstr "Elinkaaren tapahtumat" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Aikuiskaste" +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 +#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +msgid "Family" +msgstr "Perhe" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -msgid "Baptism" -msgstr "Ristiäiset" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +msgid "Religious" +msgstr "Uskonnollinen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +msgid "Vocational" +msgstr "Ammatillinen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 -msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "Bat Mitzvah" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Academic" +msgstr "Akateeminen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 -msgid "Blessing" -msgstr "Siunaus" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Travel" +msgstr "Matka" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 -msgid "Burial" -msgstr "Hautaus" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Legal" +msgstr "Oikeudellinen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Kuolinsyy" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 -msgid "Census" -msgstr "Väestönlaskenta" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 -msgid "Christening" -msgstr "Kaste" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmaatio" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 -msgid "Cremation" -msgstr "Krematointi" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 -msgid "Degree" -msgstr "Tutkinto" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 -msgid "Education" -msgstr "Koulutus" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 -msgid "Elected" -msgstr "Virkaan astuminen" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 -msgid "Emigration" -msgstr "Maastamuutto" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 -msgid "First Communion" -msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 -msgid "Immigration" -msgstr "Maahanmuutto" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 -msgid "Graduation" -msgstr "Valmistuminen oppilaitoksesta" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 -msgid "Medical Information" -msgstr "Sairastiedot" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 -msgid "Military Service" -msgstr "Asepalvelus" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 -msgid "Naturalization" -msgstr "Kansalaistaminen" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Aatelointi" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Avioliittojen lukumäärä" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 -msgid "Occupation" -msgstr "Ammatti" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 -msgid "Ordination" -msgstr "Papiksi vihkiminen" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 -msgid "Probate" -msgstr "Testamentin vahvistuminen" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 -msgid "Property" -msgstr "Omaisuus" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 -msgid "Religion" -msgstr "Uskonto" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 msgid "Residence" msgstr "Asuinpaikka" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 +msgid "Death" +msgstr "Kuolema" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Aikuiskaste" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Baptism" +msgstr "Ristiäiset" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Bat Mitzvah" +msgstr "Bat Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Blessing" +msgstr "Siunaus" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Burial" +msgstr "Hautaus" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Kuolinsyy" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Census" +msgstr "Väestönlaskenta" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Christening" +msgstr "Nimenanto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmaatio" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Cremation" +msgstr "Tuhkaus" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Degree" +msgstr "Oppiarvo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Education" +msgstr "Koulutus" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Elected" +msgstr "Virkaan astuminen" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Emigration" +msgstr "Maastamuutto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "First Communion" +msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Immigration" +msgstr "Maahanmuutto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Graduation" +msgstr "Valmistuminen oppilaitoksesta" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Medical Information" +msgstr "Hoitotiedot" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +msgid "Military Service" +msgstr "Asepalvelus" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +msgid "Naturalization" +msgstr "Kansalaistaminen" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Aateliarvo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Avioliittojen lukumäärä" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 +msgid "Occupation" +msgstr "Ammatti" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "Ordination" +msgstr "Papiksi vihkiminen" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Probate" +msgstr "Testamentin vahvistuminen" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Property" +msgstr "Omaisuus" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 +msgid "Religion" +msgstr "Uskonto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Retirement" msgstr "Eläkkeelle jääminen" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Will" msgstr "Testamentti" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 msgid "Marriage" msgstr "Avioliitto" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Avioehto" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage License" -msgstr "Avioliittolupa" +msgstr "Avioliittotodistus" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Contract" msgstr "Avioliittosopimus" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage Banns" msgstr "Kuulutukset" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Engagement" msgstr "Kihlaus" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 msgid "Divorce" msgstr "Avioero" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Divorce Filing" msgstr "Avioerohakemus" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Annulment" msgstr "Mitätöinti" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Vaihtoehtoinen avioliitto" +msgstr "Avoliitto" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -#, fuzzy +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "s." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 msgid "death abbreviation|d." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "k." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "puol." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "tuntem." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "käytt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "adopt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "Aikuiskaste" +msgstr "aik.kast." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Baptism abbreviation|bap." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "kast." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "Bat Mitzvah abbreviation|bat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "siunat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "haud." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "k.syy" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "v.lask." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "nim." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "rip." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "tuhk." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "arvo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "koul." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "valitt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "emigr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "1. eht." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "imigr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "valm." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "Sairastiedot" +msgstr "hoitohist." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "asepalv." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "kansall." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "aatelisarvo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "aviol lkm" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "amm." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "määr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "pesänhoit." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "kiint." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "usk." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "asuinp." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "eläk." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "testam." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "aviojärj." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "aviotod." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "aviosop." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "kuul." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "avol." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "kihl." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "eronn." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "" +msgstr "erohak." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "peruut." -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" msgstr "Rekisteröity parisuhde" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" msgstr "Naimaton" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" msgstr "Naimisissa" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" msgstr "Temppelipyhitys" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Liitetty vanhempiinsa" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Liitetty puolisoon" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" -msgstr "BIC" +msgstr "Bahá'í" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" msgstr "Peruttu" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "Child" +msgstr "Lapsi" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "Tyhjätty" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" msgstr "Valmis" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS" -msgstr "DNS" +msgstr "Nimipalvelin" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" msgstr "Vauva" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" -msgstr "Ennen 1970" +msgstr "Ennen v. 1970" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" msgstr "Pätevä" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" msgstr "Kuolleena syntynyt" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" msgstr "Esitetty" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" msgstr "Selvittämätön" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 msgid "ToDo" msgstr "Kesken" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "Tunnetaan myös" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "Syntymänimi" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "Avioliiton kautta saatu nimi" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 -msgid "Surname|Inherited" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 -#, fuzzy -msgid "Surname|Given" -msgstr "Sukunimi, Etunimi Patronyymi" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 -#, fuzzy +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(persons)s ja %(name)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "Peritty" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 +msgid "Surname|Given" +msgstr "Sukunimi, Etunimi" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Taken" msgstr "Sukunimi" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "Patronymic" +msgstr "Patronyyminen" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Matronymic" -msgstr "Patronyymi" +msgstr "Matronyyminen" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Surname|Feudal" -msgstr "Sukunimi" +msgstr "Maaomistusperusteinen" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" -msgstr "" +msgstr "Salanimi" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Patrilineal" -msgstr "Isän sukulinja" +msgstr "isälinjainen" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Matrilineal" -msgstr "Isän sukulinja" +msgstr "äitilinjainen" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 +msgid "Also Known As" +msgstr "tunnettu myös" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Birth Name" +msgstr "Syntymänimi" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Married Name" +msgstr "Avionimi" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 msgid "General" -msgstr "Yleiset" +msgstr "Yleistä" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Tutkimus" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" -msgstr "Kirjaus (esim. puheen)" +msgstr "Kirjoituskopio" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "Lähdeteksti" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 +#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +msgid "Citation" +msgstr "Lainaus" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Report" -msgstr "Raportoi" +msgstr "Raportti" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" -msgstr "Näkymä" +msgstr "HTML koodi" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "Tehtävä" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Person Note" msgstr "Henkilön lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Name Note" msgstr "Nimen lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Attribute Note" msgstr "Ominaisuuden lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Address Note" msgstr "Osoitteen lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Association Note" msgstr "Liitoksen lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "LDS Note" msgstr "MAP-lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "Perheen lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Note" msgstr "Tapahtuman lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Event Reference Note" msgstr "Tapahtumaviitteen lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Note" msgstr "Lähteen lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Source Reference Note" msgstr "Lähdeviitteen lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Place Note" msgstr "Paikan lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Note" msgstr "Arkiston lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Arkistoviitteen lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Note" -msgstr "Median lisätietoja" +msgstr "Mediatiedoston lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Media Reference Note" msgstr "Mediaviitteen lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Child Reference Note" msgstr "Lapsiviitteen lisätietoja" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:566 +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "Sulautettu Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +msgid "Country" +msgstr "Maa" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +msgid "State" +msgstr "Lääni" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +msgid "County" +msgstr "Maakunta" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +msgid "City" +msgstr "Paikkakunta" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 +msgid "Parish" +msgstr "Seurakunta" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 +msgid "Locality" +msgstr "Taajama" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +msgid "Street" +msgstr "Katu" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 +#, fuzzy +msgid "Province" +msgstr "Lääni" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 +#, fuzzy +msgid "Region" +msgstr "Uskonto" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 +#, fuzzy +msgid "Department" +msgstr "Eläkkeelle jääminen" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 +msgid "Neighborhood" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 +msgid "District" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 +msgid "Borough" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 +#, fuzzy +msgid "Municipality" +msgstr "Taajama" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 +msgid "Village" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 +msgid "Hamlet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 +msgid "Farm" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Building" +msgstr "Kerätään tietoja" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" msgstr "Kirjasto" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Cemetery" msgstr "Hautausmaa" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Church" msgstr "Kirkko" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Archive" msgstr "Arkisto" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Album" msgstr "Albumi" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Web site" -msgstr "WWW-sivusto" +msgstr "Nettisivusto" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Bookstore" msgstr "Kirjakauppa" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Collection" msgstr "Kokoelma" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Safe" msgstr "Kassakaappi" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" -msgstr "Ääni" +msgstr "Äänite" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 msgid "Book" msgstr "Kirja" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" msgstr "Kortti" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "Sähköinen" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" -msgstr "Mikrofilmi (arkki)" +msgstr "Mikrofilmikortti" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Film" -msgstr "Mikrofilmi (rulla)" +msgstr "Mikrofilmirulla" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "Aikakauslehti" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "Käsikirjoitus" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" msgstr "Kartta" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "Sanomalehti" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" msgstr "Valokuva" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "Hautakivi" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +msgid "Bold" +msgstr "Lihavoitu" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiivi" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 +msgid "Underline" +msgstr "Alleviivattu" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 +msgid "Fontface" +msgstr "Kirjasin" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 +msgid "Fontsize" +msgstr "Kirjasinkoko" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 +msgid "Fontcolor" +msgstr "Kirjasinväri" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 +msgid "Highlight" +msgstr "Korostus" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +msgid "Superscript" +msgstr "Yläviite" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 +msgid "Link" +msgstr "Linkki" + +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "" +msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 msgid "Web Home" -msgstr "WWW-kotisivu" +msgstr "Nettikotisivu" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Search" -msgstr "WWW-haku" +msgstr "Nettihaku" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Sulauta lainaus" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Sulauta tapahtumat" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Vanhemman pitää olla isä tai äiti." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi sulauttaa. Liittääksesi nämä henkilöt " +"poista ensin heidän välinen suhteensa." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 +msgid "Merge Family" +msgstr "Sulauta perhe" + +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Sulauta mediatiedostot" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Sulauta lisätiedot" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Puolisoita ei voi sulauttaa. Sulauttaaksesi heidät poista ensin heidän " +"välinen suhteensa." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 +msgid "Merge Person" +msgstr "Sulauta henkilöt" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Henkilöä, jolla on usea suhde samaan puolisoon, ollaan sulauttamassa. Tähän " +"ohjelman sulautusrutiini ei kykene. Sulautus keskeytetään." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "" +"Useita perheitä ollaan sulauttamassa, mikä on epätavallista. Sulautus " +"keskeytetään." + +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 +msgid "Merge Places" +msgstr "Sulauta paikat" + +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Sulauta arkistot" + +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 +msgid "Merge Source" +msgstr "Sulauta lähde" + +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349 +#, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "Gramplet %s ladattu" +msgstr "Gramplet %s aiheutti virheen" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 msgid "No description was provided" msgstr "Kuvaus puuttuu" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"Tiedostossa %(file)s on optio '%(opt_name)s'\n" +" jota moduuli ei tunne. Sivuutetaan..." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Stable" msgstr "Vakaa" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Unstable" -msgstr "Vakaa" +msgstr "Epävakaa" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" -msgstr "" +msgstr "Pikaraportti" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Tool" -msgstr "Työkalut" +msgstr "Työkalu" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Importer" -msgstr "Tuonti" +msgstr "Tuoja" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Exporter" -msgstr "Vienti" +msgstr "Viejä" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" -msgstr "" +msgstr "Dokumentin luoja" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" -msgstr "Laajennusten tila" +msgstr "Laajennuskirjasto" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Map service" -msgstr "Asepalvelus" +msgstr "Karttapalvelu" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Gramps View" -msgstr "Gramps tunniste" +msgstr "Gramps näkymä" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Suhteet" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" -msgstr "Si_vupalkki" +msgstr "Sivupalkki" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784 -#, fuzzy +#. add miscellaneous column +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Muut suotimet" +msgstr "Muut" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" +"VAROITUS: %(plugin_name)s laajennusta ei ole käännetty asetuksissasi " +"oleville kielille, käytetään US English sen sijaan" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "" +"VIRHE: Laajennusten rekisteröinnin tiedostojen i %(filename)s luku " +"epäonnistui" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" +"VIRHE: Laajennustiedosto %(filename)s on Gramps versioille " +"\"%(gramps_target_version)s\" mikä ei kelpaa Gramps versioille " +"\"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" +"ERROR: Väärä Python tiedosto %(filename)s rekisteritiedostossa %(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" +"VIRHE: Rekisteritiedostossa %(regfile)s olevaa Python tiedostoa %(filename)s " +"ei ole olemassa" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 msgid "Close file first" -msgstr "Lapsisuotimet" +msgstr "Sulje ensin tiedosto" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 msgid "No filename given" -msgstr "" +msgstr "Tiedostonimeä ei ole annettu" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 +#, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "Tiedosto on jo olemassa" +msgstr "Tiedosto %s on jo käytössä, sulje se ensin." #. Export shouldn't bring Gramps down. -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kohdetta %s ei voitu luoda" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:218 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Luku epäonnistui: %s" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:229 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:233 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:239 -#, fuzzy, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Poistetaan '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:252 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 -#, fuzzy, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:270 -#, fuzzy, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:271 -#, python-format -msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:278 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:283 -#, fuzzy, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Poistetaan '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:289 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "" - #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 msgid "Default" msgstr "Oletus" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Pystysuoraan (ylhäältä alas)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Alaspäin (↓)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Pystysuoraan (alhaalta ylös)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Ylöspäin (↑)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Vaakasuoraan (vasemmalta oikealle)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Oikealle (→)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Vaakasuoraan (oikealta vasemmalle)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Vasemmalle (←)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 msgid "Bottom, left" -msgstr "Alas, vasemmalle" +msgstr "Vasen alanurkka" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 msgid "Bottom, right" -msgstr "Alas, oikealle" +msgstr "Oikea alanurkka" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Top, left" -msgstr "Ylös, vasemmalle" +msgstr "Vasen ylänurkka" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Top, Right" -msgstr "Ylös, oikealle" +msgstr "Oikea ylänurkka" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Right, bottom" msgstr "Oikealle, alas" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Right, top" msgstr "Oikealle, ylös" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Left, bottom" msgstr "Vasemmalle, alas" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Left, top" msgstr "Vasemmalle, ylös" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Minimal size" -msgstr "Minimikoko" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Minimoi koko" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 msgid "Fill the given area" msgstr "Täytä annettu alue" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Käytä optimimäärä sivuja" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Laajenna tasapuolisesti" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Top" msgstr "Ylhäällä" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Bottom" msgstr "Alhaalla" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 msgid "GraphViz Layout" -msgstr "GraphViz asemointi" +msgstr "GraphViz pohja" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Font family" msgstr "Kirjasintyyppi" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä " +"FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu." +"org/freefont/" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 msgid "The font size, in points." -msgstr "Tekstin koko pisteissä." +msgstr "Kirjasimen koko pisteinä." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 msgid "Graph Direction" msgstr "Kaavion suunta" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Onko kaavio ylhäältä alas vai vasemmalta oikealle." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain dot ja Ghostscript:llä luotu pdf." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle " +"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain " +"Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain dot ja Ghostscript:llä luotu pdf." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle " +"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain " +"Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 msgid "Paging Direction" msgstr "Sivutussuunta" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Sivujen järjestys. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on enemmän kuin yksi." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Sivujen järjestys tulostuksessa. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on " +"enemmän kuin yksi." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz asetukset" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 msgid "Aspect ratio" -msgstr "Kuvasuhde" +msgstr "Sivujen suhde" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Vaikuttaa suuresti siihen, miten kaavio asemoidaan sivulle." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Vaikuttaa kaavion elementtien välistykseen ja skaalaukseen.\n" +"Kaavion ollessa tulostusaluetta pienempi:\n" +" Tiivistys ei muuta elementtien välistystä. \n" +" Täyttö kasvattaa välistystä sekä korkeus- että leveyssuunnassa jotta " +"kaavio sopii tulostusalueelle.\n" +" Laajennus kasvattaa välistystä tasaisesti jotta sivujen suhde säilyy.\n" +"Kaavion ollessa tulostusaluetta suurempi:\n" +" Tiivistys tiivistää kaaviota symmetrian kustannuksella, jotta tuloksena " +"tiivis pakkaus.\n" +" Täyttö supistaa kaaviota sopimaan tulostusalueelle, elementtien välistystä " +"kasvatetaan sitä ennen.\n" +" Laajennus supistaa kaaviota tasaisesti, jotta kaavio sopii " +"tulostusalueeseen." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostoja, käytä 72 DPI:tä." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile " +"arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostot " +"käyttävät aina 72 DPI:tä." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 msgid "Node spacing" -msgstr "Kaavion solmujen välistys" +msgstr "Kaavion elementtien välistys" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen " +"välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa " +"sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "Rank spacing" msgstr "Tasovälistys" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. " +"Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa " +"kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Use subgraphs" msgstr "Käytä alikaavioita" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on pidemmät viivat ja isompi kaavio." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat " +"lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on " +"pidemmät viivat ja isompi kaavio." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 +msgid "Note" +msgstr "Lisätiedot" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Kaavioon lisättävä teksti" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Annettu teksti lisätään kaavioon." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 msgid "Note location" msgstr "Tekstin sijainti" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Tuleeko teksti sivun ylä- vai alaosaan." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 msgid "Note size" msgstr "Lisätiedon koko" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Tekstin koko pisteinä." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Strukturoitu Vektori-Grafiikka)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Pakattu Strukturoitu Vektori-Grafiikka (SVG)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-kuva" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 msgid "GIF image" msgstr "GIF-kuva" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 msgid "PNG image" msgstr "PNG-kuva" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 msgid "Graphviz File" msgstr "GraphViz tiedosto" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +msgid "paper size|Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +msgid "paper size|Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "Käyttäjän koko" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "Arvoa '%(val)s' ei löydy optiolle '%(opt)s'" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 +msgid "Unsupported" +msgstr "Ei tuettu" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "Tekstiraportit" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "Graafiset raportit" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "Koodigeneraattorit" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" -msgstr "WWW-sivut" +msgstr "Nettisivut" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "Kirjat" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "Kaaviot" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1061 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Käytettävä tyyli sukupolven ylätunnisteelle." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden lähteille." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden lähteille." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden viitteille." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden viitteille." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" msgstr "Loppuhuomiot" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47 +msgid "Translation" +msgstr "Käännös" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Raportissa käytettävä käännös." + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 +msgid "Name format" +msgstr "Nimen muoto" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Valitse nimien näyttömuoto" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 msgid "File does not exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" -msgstr "" +msgstr "HENKILÖ" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "Koko tietokanta" -#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s -henkilön jälkeläiset" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "%s henkilön jälkeläisperheet" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s -henkilön esivanhemmat" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "%s - Henkilöt, joiden kanssa on yhteinen esivanhempi" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 +msgid "Updated" +msgstr "Päivitetty" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 +msgid "updates|New" +msgstr "Uusi" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Luku epäonnistui: %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Virhe:Tiedoston %s avaus epäonnistui" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Virhe: tuntematon tiedostotyyppi: '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Tarkastetaan '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Virhe '%s' tiedostossa: lataus ei onnistu." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' on tarkoitettu käytettäväksi tässä Grampsin versiossa." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' EI ole tarkoitettu käytettäväksi tässä Grampsin versiossa." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 +#, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "Se on tarkoitettu versioon %(v1)d.%(v2)d" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Virhe: puuttuva Gramps_kohde_versio '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Asennetaan '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Rekisteröity '%s'" + +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" +#: ../gramps/gen/relationship.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:886 +#, python-format +msgid "" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"Sukupuu jatkuu pidemmälle kuin haun etsimät %d sukupolvea.\n" +"Mahdollisesti jokin suhde puuttuu" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:959 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu:" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:960 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Henkilö %(person)s yhdistyy itseensä %(relation)s kautta" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1236 +msgid "undefined" +msgstr "määrittelemätön" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "husband" +msgstr "aviomies" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "wife" +msgstr "vaimo" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "puoliso" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 +msgid "ex-husband" +msgstr "ent. aviomies" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 +msgid "ex-wife" +msgstr "ent. vaimo" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "ent. puoliso" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1751 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "avomies" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "avovaimo" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "avopuoliso" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1758 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "ent. avomies" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "ent. avovaimo" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "ent. avopuoliso" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1765 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "virallinen mieskumppani" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "virallinen naiskumppani" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "virallinen kumppani" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1772 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "virallinen ent. mieskumppani" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "virallinen ent. naiskumppani" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "virallinen ent. kumppani" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1779 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "mieskumppani, suhde tuntematon" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "naiskumppani, suhde tuntematon" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "kumppani, sukupuoli ja suhde tuntematon" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1788 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "ent. mieskumppani, suhde tuntematon" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "ent. naiskumppani, suhde tuntematon" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "ent. kumppani, sukupuoli ja suhde tuntematon" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1886 +#, python-format +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +" '%s' kielelle ei löydy perhesuhteiden kääntäjää. Käytetään siksi 'english'." + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +msgid "death date" +msgstr "kuolinpäivä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +msgid "birth date" +msgstr "syntymäaika" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 +msgid "sibling birth date" +msgstr "sisaruksen syntymäpäivä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 +msgid "sibling death date" +msgstr "sisaruksen kuolinpäivä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "sisaruksen syntymään liittyvä päivämäärä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "sisaruksen kuolemaan liittyvä päivämäärä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "puolison syntymään liittyvä päivämäärä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "puolison kuolemaan liittyvä päivämäärä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 +msgid "event with spouse" +msgstr "tapahtuma puolison kanssa" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 +msgid "descendant birth date" +msgstr "jälkeläisen syntymäaika" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 +msgid "descendant death date" +msgstr "jälkeläisen kuolinpäivä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "jälkeläisen syntymään liittyvä päivämäärä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "jälkeläisen kuolemaan liittyvä päivämäärä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "Tietokantavirhe: silmukka %s's jälkeläisissä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "esivanhemman syntymäaika" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 +msgid "ancestor death date" +msgstr "esivanhemman kuolinpäivä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "esivanhemman syntymään liittyvä päivämäärä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "esivanhemman kuolmaan liittyvä päivämäärä" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Tietokantavirhe: silmukka %s esivanhemmissa" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 +msgid "no evidence" +msgstr "ei näyttöä" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "True" +msgstr "Tosi" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "true" +msgstr "tosi" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s ja %(mother)s" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +msgid "Arabic" +msgstr "arabia" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Bulgarian" +msgstr "bulgaria" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Breton" +msgstr "bretoni" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Catalan" +msgstr "katalaani" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "Czech" +msgstr "tsekki" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Danish" +msgstr "tanska" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "German" +msgstr "saksa" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "Greek" +msgstr "kreikka" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +msgid "English (USA)" +msgstr "englanti (US)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English" +msgstr "englanti" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "Esperanto" +msgstr "esperanto" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "Spanish" +msgstr "espanja" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Finnish" +msgstr "suomi" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "French" +msgstr "ranska" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "Gaelic" +msgstr "gaeli" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Hebrew" +msgstr "heprea" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Croatian" +msgstr "kroatia" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Hungarian" +msgstr "unkari" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Italian" +msgstr "italia" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Japanese" +msgstr "japani" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Lithuanian" +msgstr "liettua" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Macedonian" +msgstr "makedonia" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "kirjanorja" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Dutch" +msgstr "hollanti" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "uusnorja" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Polish" +msgstr "puola" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "brasilianportugali" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "euroopanportugali" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Romanian" +msgstr "romania" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Russian" +msgstr "venäjä" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Slovak" +msgstr "slovak" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +msgid "Slovenian" +msgstr "sloveeni" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Albanian" +msgstr "albania" + +#. Gramps's Serbian translation is not yet ready +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +msgid "Swedish" +msgstr "ruotsi" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Turkish" +msgstr "turkki" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukraina" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vietnam" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "kiina (simplified)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 +msgid "the person" +msgstr "henkilö" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 +msgid "the family" +msgstr "perhe" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 +msgid "the place" +msgstr "paikka" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 +msgid "the event" +msgstr "tapahtuma" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 +msgid "the repository" +msgstr "arkisto" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 +msgid "the note" +msgstr "lisätieto" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 +msgid "the media" +msgstr "media" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 +msgid "the source" +msgstr "lähde" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 +msgid "the filter" +msgstr "suodin" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 +msgid "See details" +msgstr "Katso lisätiedot" + +#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"VAROITUS: PIL moduulia ei ladattu. Kuvan rajaaminen raporttitiedostoon ei " +"toimi." + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TITTELI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titteli" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +msgid "GIVEN" +msgstr "ETUNIMI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +msgid "SURNAME" +msgstr "SUKUNIMI" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 +msgid "Surname" +msgstr "Sukunimi" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|CALL" +msgstr "KUTSUMANIMI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "Kutsumanimi" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "YLEISKIELINEN" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 +msgid "Name|Common" +msgstr "Yleiskielinen" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "INITIALS" +msgstr "NIMIKIRJAIMET" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "Nimikirjaimet" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "SUFFIX" +msgstr "LOPPUPÄÄTE" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Suffix" +msgstr "Jälkiliite" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Päänimi" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "PRIMARY" +msgstr "PÄÄNIMI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "PÄÄNIMI (ETU)" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Päänimi (etu)" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "Päänimi [suku]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Päänimi (suku)" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "PÄÄNIMI (YLEIS)" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Päänimi (yleis)" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PATRONYYMI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "PATRONYYMI (ETU)" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Patronyymi (etu)" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "PATRONYYMI (SUKU)" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Patronyymi (suku)" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "PATRONYYMI (YLEIS)" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Patronyymi (yleis)" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "KARSITUT SUKUNIMET" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "Karsitut sukunimet" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "EI PATRONYYMI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "ei patronyymi" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "PREFIX" +msgstr "ETULIITE" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Prefix" +msgstr "Etuliite" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NICKNAME" +msgstr "LEMPINIMI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "PERHEEN NIMITYS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "Perheen nimitys" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s P" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s E" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s I" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s L" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 +msgid "male" +msgstr "miespuolinen" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 +msgid "female" +msgstr "naispuolinen" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 +msgid "gender|unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 +msgid "Invalid" +msgstr "Virheellinen" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 +msgid "Very High" +msgstr "Erittäin korkea" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "Korkea" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "Matala" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 +msgid "Very Low" +msgstr "Erittäin matala" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon välillä" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Vakiintunut suhde samaa sukupuolta olevien henkilöiden välillä" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen välillä" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset " +"hyläten." + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "Tuntematon, luotu korvaamaan puutuva lisätiedon objekti" + +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "Tuntematon, puuttui %(time)s (%(count)d)" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "Tuontitiedostossa %s ei ollut tämän lisätiedon viittaamia objekteja." + +#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Python " +"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d version.\n" +"\n" +"Gramps suljetaan nyt." + +#: ../gramps/grampsapp.py:151 +msgid "" +"\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Sinulla ei ole asennettuna Python ja bsddb3 pakettia. Sitä tarvitaan " +"Grampsin käynnistämiseen.\n" +"\n" +"Gramps keskeyttää nyt." + +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 +msgid "Configuration error:" +msgstr "Kokoonpanon virhe:" + +#: ../gramps/grampsapp.py:381 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Virhe kokoonpanon lukemisessa" + +#: ../gramps/grampsapp.py:385 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n" +"\n" +"Grampsin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että Grampsin " +"MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Tekijät ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -4173,8 +8766,7 @@ msgstr "" "\n" "==== Avustajat ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -4182,575 +8774,1151 @@ msgid "" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"Suuri osa GRAMPS:in grafiikoista on joko suoraan\n" +"Suuri osa Gramps:in grafiikoista on joko suoraan\n" "Tango-projektista tai siitä muokattuja.\n" "Nämä grafiikat on julkaistu Create Commons\n" "Attribution-ShareAlike 2.5 lisenssillä." -#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" -msgstr "GRAMPS kotisivu" +msgstr "Gramps kotisivu" -#: ../src/gui/columnorder.py:91 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:72 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "Leikepöydän_käyttäminen" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ei saatavilla" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 +msgid "Address" +msgstr "Osoite" + +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +msgid "Event" +msgstr "Tapahtuma" + +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +msgid "Place" +msgstr "Paikka" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:434 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +msgid "Family Event" +msgstr "Perhetapahtuma" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:450 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Attribute" +msgstr "Ominaisuus" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:481 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Perheen ominaisuus" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:512 +msgid "not available|NA" +msgstr "NA" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:521 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Osa/sivu: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:542 +msgid "Repository ref" +msgstr "Arkiston viite" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:560 +msgid "Event ref" +msgstr "Tapahtuman viite" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:578 +#, fuzzy +msgid "Place ref" +msgstr "Paikkojen puu" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:671 +msgid "Media ref" +msgstr "Median viite" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:689 +msgid "Person ref" +msgstr "Henkilön viite" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:707 +msgid "Child ref" +msgstr "Lapsen viite" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:716 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993 +msgid "Person" +msgstr "Henkilö" + +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "Arkisto" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gui/clipboard.py:944 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:947 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 +msgid "Title" +msgstr "Nimike" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:950 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 +msgid "Clipboard" +msgstr "Leikepöytä" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Katso %s lisätiedot" + +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Aktivoi %s " + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Luo suodin valitusta %s ..." + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "Puunäkymä: ensimmäistä saraketta \"%s\" ei voi vaihtaa" -#: ../src/gui/columnorder.py:97 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "" +msgstr "Raahaa ja pudota sarakkeita järjestyksen muuttamiseksi" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../src/gui/columnorder.py:134 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "Sarakkeen nimi" -#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Father's surname" msgstr "Isän sukunimi" -#: ../src/gui/configure.py:71 +#: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Yhdistetty isän ja äidin sukunimi" +msgstr "Yhdistelmä isän ja äidin sukunimistä" -#: ../src/gui/configure.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:84 msgid "Icelandic style" msgstr "Islantilaisittain" -#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Näyttö nimi muokkain" +msgstr "Näytä nimimuokkain" -#: ../src/gui/configure.py:99 +#: ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" +"Seuraavat avainsanat on korvattu sopivilla nimen osilla:\n" +" \n" +" Etunimi - etunimi (ensimmäinen) Sukunimi - " +"sukunimet (etuliitteen ja liittäjäsanojen kanssa)\n" +" Titteli - titteli (Tri., Rva.) Jälkiliite - " +"jälkiliite (Jr., Sr.)\n" +" Kutsumanimi - kutsumanimi Lempinimi " +"- lempinimi\n" +" Nimikirjaimet - Etunimen alkukirjaimet Yleiskielinen nimi - yleiskielinen tai kansanomainen, muuten ensimmäinen etunimistä\n" +" Ensisukunimi, Primary[pre] tai [sur] tai [con]- ensisijainen " +"sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä \n" +" Patronyyminen, tai [pre] tai [sur] tai [con] -koko patro/" +"matronyyminen sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä \n" +" Perhetunnusnimi - perheen tai sukuhaaran tunnistusnimi " +"Etuliite - kaikki etuliitteet (von, de, af..) \n" +" Muut - ei ensisijainen sukunimi ei patronyyminen-" +"kaikki sukunimet, paitsi patro/matronyyminen & ensijainen\n" +" Raakasukunimi- sukunimet (ilman etulittteitä ja yhdistäjiä)\n" +"\n" +"\n" +"SUURAAKKONEN avainsanat kirjoitetaan isoilla kirjaimilla. Poistetaan " +"sulkumerkit ja pilkut. Muu teksti sellaisenaan.\n" +"\n" +"Esimerkki: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed" +"\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose etunimet, von der etuliite, Smith and " +"Weston sukunimiä, \n" +" and liittäjä, Wilson patronyyminen sukunimi, Dr. " +"titteli, Sr jälkiliite, Ed liikanimi, \n" +" Underhills perhetunnusnimi, Jose käyttönimi.\n" -#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 msgid " Name Editor" msgstr " Nimimuokkain" -#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 +#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: ../src/gui/configure.py:431 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -#, fuzzy -msgid "Locality" -msgstr "Sijainti" - -#: ../src/gui/configure.py:432 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "City" -msgstr "Paikkakunta" - -#: ../src/gui/configure.py:433 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 -#, fuzzy -msgid "State/County" -msgstr "Maakunta" - -#: ../src/gui/configure.py:434 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 -msgid "Country" -msgstr "Maa" - -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postinumero" - -#: ../src/gui/configure.py:436 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -msgid "Phone" -msgstr "Puhelin" - -#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 -msgid "Email" -msgstr "Sähköposti" - -#: ../src/gui/configure.py:438 -msgid "Researcher" -msgstr "Tutkija" - -#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 -msgid "Media Object" -msgstr "Mediatiedosto" - -#: ../src/gui/configure.py:466 -msgid "ID Formats" -msgstr "Tunnistemuodot" - -#: ../src/gui/configure.py:474 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Älä näytä varoitusta lisättäessä vanhempia lapselle" - -#: ../src/gui/configure.py:478 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu" - -#: ../src/gui/configure.py:482 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOM-muotoon vietäessä" - -#: ../src/gui/configure.py:487 -#, fuzzy -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Näytä laajennusten tila kun laajennusten lataaminen epäonnistuu" - -#: ../src/gui/configure.py:490 -msgid "Warnings" -msgstr "Varoitukset" - -#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 -msgid "Common" -msgstr "Yleinen" - -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 -msgid "Call" -msgstr "Kutsumanimi" - -#: ../src/gui/configure.py:528 -#, fuzzy -msgid "NotPatronymic" -msgstr "Patronyymi" - -#: ../src/gui/configure.py:609 -msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "" - -#: ../src/gui/configure.py:656 -#, fuzzy -msgid "This format exists already." -msgstr "Muotoilu on jo olemassa" - -#: ../src/gui/configure.py:678 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 +#: ../gramps/gui/configure.py:796 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä" -#: ../src/gui/configure.py:695 +#: ../gramps/gui/configure.py:508 +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Anna yhteystietosi sen varalta, että muut haluavat ottaa yhteyttä sinuun " +"sukupuusi vuoksi" + +#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "State/County" +msgstr "Lääni/maakunta" + +#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postinumero" + +#: ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +msgid "Phone" +msgstr "Puhelin" + +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" + +#: ../gramps/gui/configure.py:519 +msgid "Researcher" +msgstr "Tutkija" + +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 +msgid "Media Object" +msgstr "Mediatiedosto" + +#: ../gramps/gui/configure.py:547 +msgid "ID Formats" +msgstr "ID muodot" + +#: ../gramps/gui/configure.py:554 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "Aseta graafisissa näkymissä käytettävät laatikoiden värit" + +#: ../gramps/gui/configure.py:556 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "Elävä mies" + +#: ../gramps/gui/configure.py:558 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Elävän miehen reunaviiva" + +#: ../gramps/gui/configure.py:560 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Kuollut mies" + +#: ../gramps/gui/configure.py:562 +msgid "Border Male Death" +msgstr "Kuolleen miehen reunaviiva" + +#: ../gramps/gui/configure.py:564 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Elävä nainen" + +#: ../gramps/gui/configure.py:566 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Eävän naisen reunaviiva" + +#: ../gramps/gui/configure.py:568 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Kuollut nainen" + +#: ../gramps/gui/configure.py:570 +msgid "Border Female Death" +msgstr "Kuolleen naisen reunaviiva" + +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:580 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Elossa sukupuoli tuntematon" + +#: ../gramps/gui/configure.py:582 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Sukup. tuntem. elossa reunaviiva" + +#: ../gramps/gui/configure.py:584 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Sukupuoli tuntematon kuollut" + +#: ../gramps/gui/configure.py:586 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Sukup. tuntem. kuollut reunaviiva" + +#: ../gramps/gui/configure.py:588 +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: ../gramps/gui/configure.py:596 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Älä näytä varoitusta lisättäessä vanhempia lapselle" + +#: ../gramps/gui/configure.py:600 +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:604 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "" +"Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOMiin vietäessä" + +#: ../gramps/gui/configure.py:609 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Näytä laajennusten tila kun laajennusten lataaminen epäonnistuu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:612 +msgid "Warnings" +msgstr "Varoitukset" + +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 +msgid "Common" +msgstr "Yleiskielinen" + +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +msgid "Call" +msgstr "Kutsumanimi" + +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "Ei patronyymi" + +#: ../gramps/gui/configure.py:727 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Enter tallettaa ja Esc peruuttaa päivityksen" + +#: ../gramps/gui/configure.py:774 +msgid "This format exists already." +msgstr "Muotoilu on jo olemassa" + +#: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Format" msgstr "Muotoilu" -#: ../src/gui/configure.py:705 +#: ../gramps/gui/configure.py:823 msgid "Example" msgstr "Esimerkki" -#. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 -msgid "Name format" -msgstr "Nimen muoto" - -#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/configure.py:974 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" -#: ../src/gui/configure.py:860 +#: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "" +"Harkitse sukunimeksi isäpuoleista patronyymiä tai äidinpuolesta matronyymiä" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../gramps/gui/configure.py:998 msgid "Date format" msgstr "Päivämäärän muoto" -#: ../src/gui/configure.py:887 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1006 +msgid "Years" +msgstr "Vuodet" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1007 +msgid "Years, Months" +msgstr "Vuodet, Kuukaudet" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "Vuodet, Kuukaudet, Päivät" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1020 +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Ikänäytön tarkkuus (tulee voimaan uudelleen käynnistettäessä)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1033 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalenteriraportti" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../gramps/gui/configure.py:1046 msgid "Surname guessing" msgstr "Sukunimen arvaus" -#: ../src/gui/configure.py:913 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1059 msgid "Default family relationship" -msgstr "%d vioittunut perhesuhde korjattu\n" +msgstr "Oletusarvoinen perhesuhde" -#: ../src/gui/configure.py:920 +#: ../gramps/gui/configure.py:1066 msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Monen sukunimen laatikon korkeus (pikseleinä)" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../gramps/gui/configure.py:1073 msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Aktiivisen henkilön nimi ja tunnus" +msgstr "Aktiivisen henkilön nimi ja ID" -#: ../src/gui/configure.py:928 +#: ../gramps/gui/configure.py:1074 msgid "Relationship to home person" -msgstr "Suhde kotihenkilöön" +msgstr "Suhde kotihenkilöön (koettiin)" -#: ../src/gui/configure.py:937 +#: ../gramps/gui/configure.py:1083 msgid "Status bar" msgstr "Tilapalkki" -#: ../src/gui/configure.py:944 +#: ../gramps/gui/configure.py:1090 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen käynnistettäessä)" +msgstr "" +"Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen " +"käynnistettäessä)" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../gramps/gui/configure.py:1096 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "Näytä suljepanike gramplet-palkin kielekkäänä" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing surname" msgstr "Puuttuva sukunimi" -#: ../src/gui/configure.py:958 +#: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing given name" msgstr "Puuttuva etunimi" -#: ../src/gui/configure.py:961 +#: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Missing record" msgstr "Puuttuva tieto" -#: ../src/gui/configure.py:964 +#: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private surname" msgstr "Yksityinen sukunimi" -#: ../src/gui/configure.py:967 +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private given name" msgstr "Yksityinen etunimi" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "Private record" msgstr "Yksityinen tieto" -#: ../src/gui/configure.py:1001 +#: ../gramps/gui/configure.py:1159 msgid "Change is not immediate" msgstr "Muutos ei tapahdu välittömästi" -#: ../src/gui/configure.py:1002 -#, fuzzy -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun GRAMPS on uudelleen käynnistetty." +#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun Gramps on uudelleen " +"käynnistetty." -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date about range" msgstr "Noin aikaväli" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date after range" msgstr "Aikaväli jälkeen" -#: ../src/gui/configure.py:1021 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Date before range" msgstr "Aikaväli ennen" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Korkein mahdollinen elinikä" +msgstr "Korkein todennäköinen elinikä" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten ikäero" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Pienin mahdollinen vuosimäärä sukupolvien välillä" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Average years between generations" msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä sukupolvien välillä" -#: ../src/gui/configure.py:1036 +#: ../gramps/gui/configure.py:1194 msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Merkintän virheelliselle päivämäärä muodolle" +msgstr "Merkintä virheelliselle päivämäärämuodolle" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"Soveltuvat merkkaukset ovat:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"Esimerkiksi: <u><b>%s</b></u>\n" +"näyttää alleviivatun lihavoidun päiväyksen.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1211 msgid "Dates" msgstr "Päivämäärät" -#: ../src/gui/configure.py:1048 -msgid "Add default source on import" +#: ../gramps/gui/configure.py:1221 +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "Lisää oletuslähde GEDCOM-tuonnissa" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1225 +msgid "Add tag on import" msgstr "Lisää oletuslähde tuonnissa" -#: ../src/gui/configure.py:1051 +#: ../gramps/gui/configure.py:1236 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Aktivoi oikoluku" -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +msgstr "" +"GtkSpell ohjelma asentamatta. Oikeellisuustarkistukset eivät toimi.\n" +"Katso miten saat sen mukaan Grampsiin http://www.Gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Näytä päivän vihje" -#: ../src/gui/configure.py:1057 +#: ../gramps/gui/configure.py:1253 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle" -#: ../src/gui/configure.py:1064 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille" -#: ../src/gui/configure.py:1071 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1272 msgid "Once a month" -msgstr "Kuolinkuukausi" +msgstr "Kuukausittain" -#: ../src/gui/configure.py:1072 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Once a week" -msgstr "" +msgstr "Viikottain" -#: ../src/gui/configure.py:1073 +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a day" -msgstr "" +msgstr "Päivittäin" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Aina" -#: ../src/gui/configure.py:1079 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1280 msgid "Check for updates" -msgstr "Etsi paikkoja" +msgstr "Etsi päivityksiä" -#: ../src/gui/configure.py:1084 +#: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "Updated addons only" -msgstr "" +msgstr "Vain päivitetyt laajennukset" -#: ../src/gui/configure.py:1085 +#: ../gramps/gui/configure.py:1287 msgid "New addons only" -msgstr "" +msgstr "Vain uudet laajennukset" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "New and updated addons" -msgstr "" +msgstr "Uudet ja päivitetyt laajennukset" -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "What to check" -msgstr "" +msgstr "Mitä tarkistetaan" -#: ../src/gui/configure.py:1101 +#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +msgid "Where to check" +msgstr "Missä tarkistetaan" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "" +msgstr "Älä kysy aikaisemmin ilmoitetuista laajennuksista" -#: ../src/gui/configure.py:1106 +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "Tarkista nyt" -#: ../src/gui/configure.py:1120 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1322 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Laajennusten tarkistus epäonnistui" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "Laajennukset eivät näytä olevan saatavilla. Yritä myöhemmin." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1335 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Tämäntyyppisiä laajennuksia ei ole saatavilla" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1336 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Tarkistettu '%s'" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +msgid "' and '" +msgstr "' ja '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "new" +msgstr "uusi" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "update" +msgstr "päivitä" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Tietokantapolku" +msgstr "Sukukannan tietokantapolku" -#: ../src/gui/configure.py:1123 -#, fuzzy -msgid "Automatically load last family tree" -msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin tietokanta" +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +msgid "Automatically load last Family Tree" +msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin sukupuu" -#: ../src/gui/configure.py:1136 +#: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Select media directory" -msgstr "Valitse media tiedostojen hakemisto" +msgstr "Valitse mediatiedostojen hakemisto" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../gramps/gui/configure.py:1400 +msgid "Select database directory" +msgstr "Valitse tietokannan hakemisto" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "Varoitus muokkaushistoriasta" -#: ../src/gui/dbloader.py:118 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Tuonnin jatkaminen poistaa muokkaushistorian tälle istunnolle. Et voi perua tuontia tai mitään muutoksia, joita olet tehnyt ennen sitä.\n" +"Tuonnin jatkaminen poistaa muokkaushistorian tälle istunnolle. Et voi perua " +"tuontia tai mitään muutoksia, joita olet tehnyt ennen sitä.\n" "\n" -"Jos luulet, että saatat haluta perua tämän tuonnin, keskeytä tuonti ja tee tietokannastasi varmuuskopio." +"Jos luulet, että saatat haluta perua tämän tuonnin, keskeytä tuonti ja tee " +"tietokannastasi varmuuskopio." -#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Jatka tuontia" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_Keskeytä" -#: ../src/gui/dbloader.py:130 -#, fuzzy -msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Tuo tietokanta" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:139 +msgid "Gramps: Import Family Tree" +msgstr "Gramps:Sukupuun tuonti" -#: ../src/gui/dbloader.py:189 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +msgid "Import" +msgstr "Tuonti" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:200 +#, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Tuntematon tiedostotyyppi \"%s\".\n" "\n" -"Kelvolliset tiedostotyypit ovat GRAMPS tietokanta, GRAMPS XML, GRAMPS paketti, tai GEDCOM." +"Kelvolliset tiedostotyypit ovat Gramps tietokanta, Gramps XML, Gramps " +"paketti, tai GEDCOM." -#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot open file" msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu" -#: ../src/gui/dbloader.py:214 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "Valittu tiedosto on hakemisto, ei tiedosto.\n" +msgstr "Valittu on hakemisto, ei tiedosto.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:220 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta valittuun tiedostoon." -#: ../src/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 msgid "Cannot create file" msgstr "Tiedoston luonti ei onnistu" -#: ../src/gui/dbloader.py:249 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistu: %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Tuonti ei onnistu, koska tiedostossa virheellinen merkistökoodaus. Korjaa koodaus ja tuo uudelleen" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Tuonti ei onnistu, koska tiedostossa virheellinen merkistökoodaus. Korjaa " +"koodaus ja tuo uudelleen" -#: ../src/gui/dbloader.py:303 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Tietokanta täytyy päivittää" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:368 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Haluatko varmasti päivittää tämän sukupuun version?" -#: ../src/gui/dbloader.py:305 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Päivitä" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Olen ottanut varmuuskopion, \n" +"päivitä nyt sukupuuni" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: ../src/gui/dbloader.py:365 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "" +"Olen ottanut varmuuskopion, \n" +"päivitä nyt sukupuuni" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:354 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Haluatko varmasti alentaa tämän sukupuun version?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Olen ottanut varmuuskopion,\n" +" alenna nyt sukupuuni versio" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:438 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../src/gui/dbloader.py:406 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:479 msgid "Automatically detected" -msgstr "Tunnista automaattisesti" +msgstr "Automaattisesti tunnistetut" -#: ../src/gui/dbloader.py:415 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 msgid "Select file _type:" msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:" -#: ../src/gui/dbman.py:105 -msgid "_Extract" -msgstr "_Pura" - -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 msgid "_Archive" msgstr "_Arkistoi" -#: ../src/gui/dbman.py:271 -msgid "Family tree name" +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +msgid "_Extract" +msgstr "_Pura" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +msgid "Family Tree name" msgstr "Sukupuun nimi" -#: ../src/gui/dbman.py:281 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086 +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: ../src/gui/dbman.py:287 -#, fuzzy -msgid "Last accessed" -msgstr "Viimeisin muutos" - -#: ../src/gui/dbman.py:369 +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Rikotaanko tietokannan '%s' lukitus?" -#: ../src/gui/dbman.py:370 -#, fuzzy -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (GRAMPS) ohjelmassa ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu." +#: ../gramps/gui/dbman.py:389 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos " +"kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että " +"jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (Gramps) ohjelmassa " +"ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu." -#: ../src/gui/dbman.py:376 +#: ../gramps/gui/dbman.py:395 msgid "Break lock" msgstr "Riko lukko" -#: ../src/gui/dbman.py:453 +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 msgid "Rename failed" msgstr "Uudelleen nimeäminen epäonnistui" -#: ../src/gui/dbman.py:454 +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -4761,57 +9929,58 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:468 +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Sukupuun uudelleen nimeäminen epäonnistui." -#: ../src/gui/dbman.py:469 +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Sukupuu on jo olemassa, valitse toinen nimi." -#: ../src/gui/dbman.py:507 +#: ../gramps/gui/dbman.py:541 msgid "Extracting archive..." msgstr "Puretaan arkistoa..." -#: ../src/gui/dbman.py:512 +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 msgid "Importing archive..." msgstr "Tuodaan arkistoa..." -#: ../src/gui/dbman.py:528 +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 #, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Poista sukupuu '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:529 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "Tämän sukupuun poisto tuhoaa tiedot pysyvästi." -#: ../src/gui/dbman.py:530 -msgid "Remove family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +msgid "Remove Family Tree" msgstr "Poista sukupuu" -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../gramps/gui/dbman.py:570 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Poista '%(database)s' versio '%(revision)s'" +msgstr "Poista '%(database)s' tietokannan versio '%(revision)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +#: ../gramps/gui/dbman.py:574 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Tämän version poisto estää sen palauttamisen tulevaisuudessa." -#: ../src/gui/dbman.py:542 +#: ../gramps/gui/dbman.py:576 msgid "Remove version" msgstr "Poista versio" -#: ../src/gui/dbman.py:571 -msgid "Could not delete family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:606 +msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Sukupuun poisto epäonnistui" -#: ../src/gui/dbman.py:596 +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 msgid "Deletion failed" msgstr "Poisto epäonnistui" -#: ../src/gui/dbman.py:597 +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -4822,50 +9991,88 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:625 -#, fuzzy -msgid "Repair family tree?" -msgstr "Poista sukupuu" +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "%s %s, %s" -#: ../src/gui/dbman.py:627 +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +msgid "Repair Family Tree?" +msgstr "Korjataanko sukupuu?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" +"Jos klikkaat Jatka (proceed), Gramps yrittää palauttaa sukupuusi " +"viimeisestä varmuuskopiosta. Tästä voi olla monella tapaa haitallisia " +"seuraamuksia, joten varmuuskopioi (backup) ensin sukupuu.\n" +"Valitsemasi sukupuun talletuspaikka on %s.\n" +"\n" +"Ennen korjausta varmista, että sukupuu ei ole avattavissa, koska tietokannan " +"varmistus voi korjata joitain virheitä automaattisesti.\n" +"\n" +"Lisätietoja: Sukupuun korjaus käyttää sukupuun viimeistä " +"varmuuskopiota, jonka Gramps talensi edellisellä käyttökerralla. Jos olet " +"työskennellyt useita tunteja tai päiviä sulkematta Grampsiä, kaikki tämän " +"ajan tieto on menetettI! Jos korjaus epäonnistuu, alkuperäinen sukupuukin on " +"menetetty, koska olisi pitänyt olla varmuuskopio. Jos korjaus epäonnistuu " +"tai menetetään liian paljon tietoa, voit korjata manuaalisesti " +"alkuperäisensukupuus. Tarkemmin, katso nettisivua\n" +"http://Gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Yritä avata sukupuu normaalisti ennen korjausta. Monet korjausta ehdottavat " +"tilanteet on korjattavisa ohjelmallisesti. Jos näin on, voit kytkeä " +"korjauspainikkeen pois päältä poistamalla tiedoston need_recover " +"sukupuun hakemistosta." -#: ../src/gui/dbman.py:646 +#: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "" +msgstr "Jatka, olen ottanut varmuuskopion" -#: ../src/gui/dbman.py:647 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/dbman.py:701 msgid "Stop" msgstr "_Keskeytä" -#: ../src/gui/dbman.py:670 +#: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Uudelleen rakenna tietokanta varmennustiedostoista" -#: ../src/gui/dbman.py:675 +#: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Virhe varmuuskopion palautuksessa" -#: ../src/gui/dbman.py:710 -msgid "Could not create family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:764 +msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Sukupuun luonti epäonnistui" -#: ../src/gui/dbman.py:824 +#: ../gramps/gui/dbman.py:881 msgid "Retrieve failed" msgstr "Palautus epäonnistui" -#: ../src/gui/dbman.py:825 +#: ../gramps/gui/dbman.py:882 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -4876,11 +10083,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 msgid "Archiving failed" msgstr "Arkistointi epäonnistui" -#: ../src/gui/dbman.py:866 +#: ../gramps/gui/dbman.py:923 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -4891,15 +10098,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../gramps/gui/dbman.py:928 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Luodaan arkistoitavia tietoja..." -#: ../src/gui/dbman.py:880 +#: ../gramps/gui/dbman.py:937 msgid "Saving archive..." msgstr "Tallennetaan arkistoa..." -#: ../src/gui/dbman.py:894 +#: ../gramps/gui/dbman.py:951 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -4910,2549 +10117,641 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 -msgid "Person Filters" -msgstr "Henkilösuotimet" +#: ../gramps/gui/dialog.py:207 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Tietokannassa on havaittu virhe" -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 -msgid "Family Filters" -msgstr "Perhesuotimet" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 -msgid "Event Filters" -msgstr "Tapahtumasuotimet" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 -msgid "Place Filters" -msgstr "Paikkasuotimet" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 -msgid "Source Filters" -msgstr "Lähdesuotimet" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Mediatiedostosuotimet" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Arkistosuotimet" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:88 -msgid "Note Filters" -msgstr "Lisätietosuotimet" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:89 -#, fuzzy -msgid "Citation Filters" -msgstr "Paikkasuotimet" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -msgid "Personal event:" -msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -msgid "Family event:" -msgstr "Perhetapahtuma:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -msgid "Event type:" -msgstr "Tapahtumatyyppi:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Perheen ominaisuus:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Tapahtuman ominaisuus:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Suhteen tyyppi:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -msgid "Note type:" -msgstr "Lisätietotyyppi:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:102 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 -#, fuzzy -msgid "Name type:" -msgstr "Nimityyppi" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:103 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 -#, fuzzy -msgid "Surname origin type:" -msgstr "Sukunimen arvaus" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "lesser than" -msgstr "vähemmän kuin" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "equal to" -msgstr "sama kuin" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "greater than" -msgstr "enemmän kuin" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:286 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Tunnus ei kelpaa" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:312 -msgid "Select..." -msgstr "Valitse..." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:317 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Valitse %s listasta" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:384 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Anna tai valitse lähde ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevia tietoja." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 -msgid "Place:" -msgstr "Paikka:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 -msgid "Reference count:" -msgstr "Viitemäärä:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:510 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Lukumäärä:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:513 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Viitemäärän pitää olla:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:515 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number must be:" -msgstr "Lukumäärän pitää olla:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:517 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Sukupolvien lukumäärä:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -msgid "ID:" -msgstr "Tunnus:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 -msgid "Source ID:" -msgstr "Lähdetunniste:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -msgid "Filter name:" -msgstr "Suotimen nimi:" - -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Henkilösuotimen nimi:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Tapahtumasuotimen nimi:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Lähdesuotimen nimi:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Repository filter name:" -msgstr "Arkistosuotimet" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Sisältäen:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 -msgid "Include original person" -msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Sama kirjainkoko:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Säännöllinen lauseke poiminta:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Käytä regular expressioneita" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Lisää perhetapahtumat:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Myös perhetapahtumat, joissa henkilö on vaimo/aviomies" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 -msgid "Tag:" -msgstr "" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 -#, fuzzy -msgid "Confidence level:" -msgstr "_Luottamus:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 -msgid "Rule Name" -msgstr "Säännön nimi" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "No rule selected" -msgstr "Ei valittua sääntöä" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 -msgid "Define filter" -msgstr "Määrittele suodin" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 -msgid "Values" -msgstr "Arvot" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:838 -msgid "Add Rule" -msgstr "Lisää sääntö" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:850 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Muokkaa sääntöä" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:885 -msgid "Filter Test" -msgstr "Suodintesti" - -#. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 -msgid "Filter" -msgstr "Suodin" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1028 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Erikoissuodin muokkain" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1094 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Poista suodin?" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1095 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan myös kaikki sitä käyttävät suotimet." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Poista suodin" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Nimetön Gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:305 -#, fuzzy -msgid "Gramps Bar" -msgstr "Gramps tunniste" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:307 -#, fuzzy -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Napsauta oikealla lisätäksesi grampletin" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -#, fuzzy -msgid "Add a gramplet" -msgstr "_Lisää gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:431 -#, fuzzy -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Ennätykset Gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:441 -#, fuzzy -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Ennätykset Gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:481 -#, fuzzy -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Ennätykset Gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:482 -msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:102 -msgid "Family Trees" -msgstr "Sukupuut" - -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/gui/grampsgui.py:107 -#, fuzzy -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Lisää kirjanmerkki" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 -#, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "Asetus" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 -msgid "Date" -msgstr "Päivämäärä" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 -msgid "Edit Date" -msgstr "Muokkaa päivämäärää" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112 -msgid "Events" -msgstr "Tapahtumat" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Viuhkakaavio" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 -msgid "Font" -msgstr "Kirjasin" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 -msgid "Font Color" -msgstr "Kirjasinväri" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Kirjasimen taustaväri" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71 -msgid "Gramplets" -msgstr "Gramplets" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 -#, fuzzy -msgid "Geography" -msgstr "Kaaviot" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 -#, fuzzy -msgid "GeoPerson" -msgstr "Henkilö" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 -#, fuzzy -msgid "GeoFamily" -msgstr "Perhe" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 -#, fuzzy -msgid "GeoEvents" -msgstr "Tapahtumat" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 -#, fuzzy -msgid "GeoPlaces" -msgstr "Paikat" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 -msgid "Public" -msgstr "Julkinen" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 -#, fuzzy -msgid "Merge" -msgstr "_Liitä" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396 -msgid "Notes" -msgstr "Lisätiedot" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171 -msgid "Parents" -msgstr "Vanhemmat" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 -msgid "Add Parents" -msgstr "Lisää vanhemmat" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 -msgid "Select Parents" -msgstr "Valitse vanhemmat" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956 -msgid "Pedigree" -msgstr "Esivanhemmat" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 -msgid "Places" -msgstr "Paikat" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 -msgid "Reports" -msgstr "Raportit" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 -msgid "Repositories" -msgstr "Arkistot" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729 -msgid "Sources" -msgstr "Lähteet" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Lisää puoliso" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 -#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 -#, fuzzy -msgid "Tag" -msgstr "tagalog" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 -#, fuzzy -msgid "New Tag" -msgstr "Uusi nimi" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 -msgid "Tools" -msgstr "Työkalut" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 -#, fuzzy -msgid "Grouped List" -msgstr "_Ryhmittele:" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 -#, fuzzy -msgid "List" -msgstr "Kirjalista" - -#. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Valitse" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:618 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 -msgid "View" -msgstr "Näytä" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 -msgid "Zoom In" -msgstr "Suurenna" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pienennä" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 -msgid "Fit Width" -msgstr "Sovita leveyteen" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 -msgid "Fit Page" -msgstr "Sovita sivulle" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 -msgid "Export" -msgstr "Vienti" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:160 -msgid "Import" -msgstr "Tuonti" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:174 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/gui/dialog.py:208 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 -#, fuzzy -msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Luku epäonnistui: %s" - -#: ../src/gui/makefilter.py:44 -#, python-format -msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/gui/makefilter.py:49 -#, python-format -msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -msgstr "" - -#: ../src/gui/utils.py:225 -#, fuzzy -msgid "Cancelling..." -msgstr "Lasketaan...\n" - -#: ../src/gui/utils.py:305 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Älä pakota tätä tärkeää ikkunaa kiinni." - -#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Virhe tiedoston avauksessa" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:98 -msgid "Unsupported" -msgstr "Ei tuettu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:407 -#, fuzzy -msgid "Updated" -msgstr "päivämäärä" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:419 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Uusi nimi" - -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 -msgid "new" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 -#, fuzzy -msgid "update" -msgstr "päivämäärä" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:437 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 -#, fuzzy -msgid "' and '" -msgstr "%s ja %s" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:450 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:479 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:536 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:572 -#, fuzzy -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "GRAMPS tulee käynnistää uudelleen jotta asetukset tulevat käyttöön" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:576 -msgid "No addons were installed." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:722 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Avaa äskettäin käytetty sukupuu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Sukupuut" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Hallinnoi sukupuita..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 -msgid "Manage databases" -msgstr "Hallinnoi sukupuita" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 -msgid "Open _Recent" -msgstr "V_iimeksi avattu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Avaa olemassa oleva tietokanta" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:747 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Asetukset..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 -msgid "_Help" -msgstr "_Ohjeet" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 -#, fuzzy -msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "_GRAMPS kotisivu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 -#, fuzzy -msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "GRAMPS _postituslistat" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:756 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Virheen raportointi" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:758 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "_Muita raportteja/työkaluja" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:760 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 -#, fuzzy -msgid "_Plugin Manager" -msgstr "Medianhallinta" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 -msgid "_FAQ" -msgstr "_UKK (FAQ)" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "_Pikanäppäimet" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Käyttöohje" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:773 -msgid "_Export..." -msgstr "_Vienti..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:775 -msgid "Make Backup..." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 -#, fuzzy -msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "GRAMPS XML tietokanta" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:778 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782 -msgid "_Reports" -msgstr "_Raportit" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Avaa raportti ikkunan" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 -msgid "_Go" -msgstr "_Siirry" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:783 -msgid "_Windows" -msgstr "_Ikkunat" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:820 -msgid "Clip_board" -msgstr "Leike_pöytä" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Avaa Leikepöytä ikkunan" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 -msgid "_Import..." -msgstr "_Tuonti..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827 -msgid "_Tools" -msgstr "T_yökalut" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Avaa työkalut ikkunan" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Kirjanmerkit" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:828 -#, fuzzy -msgid "_Configure View..." -msgstr "Vie näkymä..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 -#, fuzzy -msgid "Configure the active view" -msgstr "Muokkaa valitun asetuksia" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:834 -msgid "_Navigator" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:836 -msgid "_Toolbar" -msgstr "T_yökalupalkki" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:838 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "K_okoruutu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425 -msgid "_Undo" -msgstr "_Peru" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442 -msgid "_Redo" -msgstr "_Tee uudelleen" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:854 -msgid "Undo History..." -msgstr "Muokkaushistoria..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:868 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Näppäin %s ei ole sidottu mihinkään" - -#. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:969 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Ladataan laajennuksia..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991 -msgid "Ready" -msgstr "Valmis" - -#. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:984 -#, fuzzy -msgid "Registering plugins..." -msgstr "Ladataan laajennuksia..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1021 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Automaattinen varmuuskopio..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1025 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Virhe varmuuskopion tallennuksessa" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Peru muutokset?" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 -#, fuzzy -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin aloitit tämän istunnon." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1039 -msgid "Abort changes" -msgstr "Peru muutokset" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1049 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Istunnon muutosten hylkääminen ei onnistu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin voidaan perua." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1204 -msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1343 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Tuonti tilastot" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1394 -msgid "Read Only" -msgstr "Kirjoitussuojattu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 -#, fuzzy -msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "GRAMPS XML tuonti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1487 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 -msgid "Path:" -msgstr "Polku:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1507 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -msgid "File:" -msgstr "Tiedosto:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1539 -#, fuzzy -msgid "Media:" -msgstr "Media" - -#. ################# -#. What to include -#. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1544 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:984 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 -msgid "Include" -msgstr "Lisää" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 -msgid "Megabyte|MB" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 -msgid "Exclude" -msgstr "Jätä pois" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 -#, fuzzy -msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 -#, python-format -msgid "The file '%s' exists." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 -msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 -msgid "Cancel the backup" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1573 -#, fuzzy -msgid "Making backup..." -msgstr "Automaattinen varmuuskopio..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 -#, python-format -msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1593 -msgid "Backup aborted" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1611 -#, fuzzy -msgid "Select backup directory" -msgstr "Valitse media tiedostojen hakemisto" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1876 -#, fuzzy -msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Ladataan laajennuksia..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1877 +"Gramps on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä sen saa korjattua " +"ajamalla \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n" +"\n" +"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa " +"http://bugs.Gramps-project.org\n" +"\n" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Ikkuna yritettiin sulkea väkisin" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:345 msgid "" -"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" msgstr "" +"Älä yritä väkisin sulkea tätä tärkeää ikkunaa.\n" +"Valitse sen sijaan jokin esitetyistä vaihtoehdoista" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1917 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 +msgid "No active person" +msgstr "Ei aktiivista henkilöä" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1918 -#, python-format -msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -msgstr "" +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +msgid "No active family" +msgstr "Ei aktiivista perhettä" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +msgid "No active event" +msgstr "Ei aktiivista tapahtumaa" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 +msgid "No active place" +msgstr "Aktiivista paikkaa ei ole asetettu" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 +msgid "No active source" +msgstr "Aktiivista lähdettä ei ole asetettu" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 +msgid "No active citation" +msgstr "Aktiivista lainausta ei ole asetettu" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 +msgid "No active repository" +msgstr "Aktiivista arkistoa ei ole asetettu" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 +msgid "No active media" +msgstr "Aktiivista mediatiedostoa ei ole asetettu" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 +msgid "No active note" +msgstr "Aktiivista lisätietoa ei ole asetettu" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 msgid "Select a media object" msgstr "Valitse mediatiedosto" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 msgid "Select media object" msgstr "Valitse mediatiedosto" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Import failed" msgstr "Tuonti epäonnistui" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Annettua tiedostoa ei löytynyt." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Ei voi tuoda %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" +"Asetuksissa määritetty kansio: Median suhteellista peruskolkua %s ei löydy. " +"Muuta asetuksia tai vältä käyttämästä suhteellista polkua tuonnissa" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Ei voida näyttää %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -#, fuzzy -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen." - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Valitaksesi paikan, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Paikka puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 -msgid "Edit place" -msgstr "Muokkaa paikkaa" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Valitse jo olemassa oleva paikka" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 -msgid "Add a new place" -msgstr "Lisää uusi paikka" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -msgid "Remove place" -msgstr "Poista paikka" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Valitaksesi mediatiedoston, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Kuva puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 -msgid "Edit media object" -msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Valitse jo olemassa oleva mediatiedosto" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Lisää uusi mediatiedosto" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 -msgid "Remove media object" -msgstr "Poista mediatiedosto" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Valitaksesi lisätiedon, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Lisätieto puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 -msgid "Edit Note" -msgstr "Muokkaa lisätietoa" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Valitse jo olemassa oleva lisätieto" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 -msgid "Add a new note" -msgstr "Lisää uusi lisätieto" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 -msgid "Remove note" -msgstr "Poista lisätieto" - -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -msgid "Address Editor" -msgstr "Osoite muokkain" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Ominaisuus muokkain" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134 -msgid "New Attribute" -msgstr "Uusi ominaisuus" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Ei voi tallentaa ominaisuutta" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Ominaisuustyyppi ei voi olla tyhjä" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96 -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Lapsiviite muokkain" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference" -msgstr "Lapsiviite" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 -#, fuzzy -msgid "New Citation" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 -#, fuzzy -msgid "Edit Citation" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Lähteen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 -#, fuzzy -msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Lisää lähde (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr ", " - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 -msgid "\n" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Poista paikka (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:64 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "Tapahtuman_tietojen_muokkaaminen" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Tapahtuma: %s" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242 -msgid "New Event" -msgstr "Uusi tapahtuma" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 -msgid "Edit Event" -msgstr "Muokkaa tapahtumaa" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:231 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Tapahtuman tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:192 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:254 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Tapahtumatyyppi ei voi olla tyhjä" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Lisää tapahtuma" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:265 -#, fuzzy, python-format -msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Muokkaa tapahtumaa" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:337 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Poista tapahtuma (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Tapahtumaviite muokkain" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 -msgid "_General" -msgstr "_Yleiset" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248 -msgid "Modify Event" -msgstr "Muuta tapahtumaa" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 -msgid "Add Event" -msgstr "Lisää tapahtuma" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Luo uusi henkilö ja lisää lapsi perheeseen" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Poista lapsi perheestä" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Muokkaa lapsiviitettä" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Lisää olemassa oleva henkilö perheen lapseksi" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 -#, fuzzy -msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Siirrä lasta ylöspäin lapsilistassa" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 -#, fuzzy -msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Siirrä lasta alaspäin lapsilistassa" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Gender" -msgstr "Sukupuoli" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 -msgid "Paternal" -msgstr "Isänpuoleinen" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 -msgid "Maternal" -msgstr "Äidinpuoleinen" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -msgid "Birth Date" -msgstr "Syntymäpäivä" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -msgid "Death Date" -msgstr "Kuolinpäivä" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 -msgid "Birth Place" -msgstr "Syntymäpaikka" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -msgid "Death Place" -msgstr "Kuolinpaikka" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 -msgid "Chil_dren" -msgstr "La_pset" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 -msgid "Edit child" -msgstr "Muokkaa lasta" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Lisää jo olemassa oleva lapsi" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Muokkaa suhdetta" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 -msgid "Select Child" -msgstr "Valitse lapsi" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun olet valinnut vanhemmat." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 -msgid "Family has changed" -msgstr "Perhettä on muutettu" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 -#, python-format +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." -msgstr "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "Gramps ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 -msgid "family" -msgstr "perhe" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 -msgid "New Family" -msgstr "Uusi perhe" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 -msgid "Edit Family" -msgstr "Muokkaa perhettä" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Valitse henkilö äidiksi" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Lisää uusi henkilö äidiksi" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Poista henkilö äidin roolista" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Valitse henkilö isäksi" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Lisää uusi henkilö isäksi" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Poista henkilö isän roolista" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 -msgid "Select Mother" -msgstr "Valitse äiti" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 -msgid "Select Father" -msgstr "Valitse isä" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Kopioi perhe" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "On olemassa jo perhe, jolla on nämä henkilöt vanhempina. Talletus luo kopioin tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja valita jo olemassa oleva perhe" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Muokkaa %s" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Isästä ei voi tehdä itsensä lasta" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen isäksi että lapseksi." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Äidistä ei voi tehdä itsensä lasta" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen äidiksi että lapseksi." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Perheen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tämä arvoa on kuitenkin jo käytössä'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 -msgid "Add Family" -msgstr "Lisää perhe" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Mormonisakramentti muokkain" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s ja %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Mormonisakramentti" - -#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 -msgid "Location Editor" -msgstr "Sijainti muokkain" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 -#, fuzzy -msgid "Link Editor" -msgstr "Sijainti muokkain" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 -#, fuzzy -msgid "Internet Address" -msgstr "Internetosoite muokkain" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Mediatiedosto: %s" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 -msgid "New Media" -msgstr "Uusi mediatiedosto" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Mediatiedostoa ei voi tallentaa" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Mediatiedoston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Mediatiedoston talletus ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Lisää mediatiedosto (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Muokkaa mediatiedostoa (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Poista mediatiedosto" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Mediaviite muokkain" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 -msgid "Name Editor" -msgstr "Nimi muokkain" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 -#, fuzzy -msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Osaa etunimestä käytetään normaalisti nimenä. " - -#: ../src/gui/editors/editname.py:307 -msgid "New Name" -msgstr "Uusi nimi" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:374 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Jaa nimien yleinen ryhmittely?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:375 -#, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Henkilöt, joiden nimi on %(surname)s ei enää ryhmitellä nimellä %(group_name)s." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:379 -msgid "Continue" -msgstr "Jatka" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:380 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Palaa nimi muokkaimeen" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:405 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Liitä kaikki henkilöt, joilla on sama nimi?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:406 -#, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Voit joko liittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen %(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:411 -msgid "Group all" -msgstr "Liitä kaikki" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:412 -msgid "Group this name only" -msgstr "Liitä vain tämä nimi" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:142 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Lisätieto: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Lisätieto: %s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:150 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Uusi lisätieto - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:154 -msgid "New Note" -msgstr "Uusi lisätieto" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:183 -msgid "_Note" -msgstr "_Lisätieto" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Lisätietiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa. Tunnus on jo käytössä." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 -msgid "Add Note" -msgstr "Lisää lisätieto" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Poista lisätieto (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:149 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Henkilö: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Uusi henkilö: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:155 -msgid "New Person" -msgstr "Uusi henkilö" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 -msgid "Edit Person" -msgstr "Muokkaa henkilöä" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:619 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:662 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Aseta koti-henkilöksi" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:773 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Sukupuolenvaihdosongelma" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:774 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n" -"Tarkista henkilön avioliitot." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:785 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:786 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Henkilön tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:809 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:827 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Lisää henkilö (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:922 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Löydetty Galleriasta media, jota vastaavaa tiedostoa ei löydy" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Määritetty tuntematon sukupuoli" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 -msgid "_Male" -msgstr "_Mies" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064 -msgid "_Female" -msgstr "_Nainen" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065 -msgid "_Unknown" -msgstr "_Tuntematon" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Henkilöviite muokkain" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference" -msgstr "Henkilöviite" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179 -msgid "No person selected" -msgstr "Ei valittua henkilöä" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Valitse henkilö tai peru muokkaus" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "_Sijainti" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:136 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Paikka: %s" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:138 -msgid "New Place" -msgstr "Uusi paikka" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Kelvoton leveysaste (muotoa: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169 -msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Kelvoton pituusaste (muotoa: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174 -msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 -msgid "Edit Place" -msgstr "Muokkaa paikkaa" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:292 -msgid "Cannot save place" -msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:293 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Paikan tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:302 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Lisää paikka (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:320 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:344 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Poista paikka (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Tallenna muutokset?" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Tallentamatta sulkeminen hävittää tekemäsi muutokset" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Arkistoviite muokkain" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Arkisto: %s" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "Uusi arkisto" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Arkistoviite muokkain" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Muuta arkistoa" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 -msgid "Add Repository" -msgstr "Lisää arkisto" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Muokkaa arkistoa" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Arkiston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui. Tunniste on jo käytössä." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Lisää arkisto (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Muokkaa arkistoa (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Poista arkisto (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:79 -msgid "New Source" -msgstr "Uusi lähde" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:176 -msgid "Edit Source" -msgstr "Muokkaa lähdettä" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:222 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Poista lähde (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetosoite muokkain" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Luo ja lisää uusi osoite" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "Poista olemassa oleva osoite" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "Muokkaa valittua osoitetta" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Siirrä valittu osoite ylöspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Siirrä valittu osoite alaspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -msgid "Street" -msgstr "Katu" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" msgstr "_Osoitteet" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 +msgid "Place Name" +msgstr "Paikan nimi" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Alternative Names" +msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Luo ja lisää uusi ominaisuus" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Poista olemassa oleva ominaisuus" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Muokkaa valittua ominaisuutta" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Siirrä valittu ominaisuus ylöspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Siirrä valittu ominaisuus alaspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "_Ominaisuudet" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68 +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "_Viitteet" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "Muokkaa viitettä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 +#, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" -msgstr "%(date)s, paikka %(place)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add" msgstr "Lisää" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Share" -msgstr "jaa" +msgstr "Jaa" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Jump To" msgstr "Siirry" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Luo ja lisää uusi lähde" +msgstr "Luo ja lisää uusi lainaus ja lähde" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Poista olemassa oleva liitos" +msgstr "Poista olemassa oleva lainaus" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Muokkaa valittua liitosta" +msgstr "Muokkaa valittua lainausta" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Lisää olemassa oleva lähde" +msgstr "Lisää olemassa oleva lainaus tai lähde" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Siirrä valittu liitos ylöspäin" +msgstr "Siirrä valittu lainaus ylöspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Siirrä valittu liitos alaspäin" +msgstr "Siirrä valittu lainaus alaspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 msgid "Author" msgstr "Tekijä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 msgid "Page" msgstr "Sivu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 msgid "_Source Citations" -msgstr "_Liitokset" +msgstr "_Lähde Lainaukset" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 msgid "Cannot share this reference" -msgstr "Tätä viitettä ei voi muokata" +msgstr "Tätä viitettä ei voi jakaa" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Lähdeviitettä ei voi muokata. Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Tätä lainausta ei voi luoda tällä kertaa. Viitattua lähdettä tai sen jotain " +"muuta samaan lähteeseen liittyvää lainausta muokataan parhaillaan.\n" "\n" -"Muokataksesi lähdeviitettä, sinun pitää sulkea lähde." +"Muokataksesi lainausta, sinun pitää sulkea lähde." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Luo ja lisää uusi tietue" +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310 +msgid "Father" +msgstr "Isä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Poista olemassa oleva tietue" +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 +msgid "Mother" +msgstr "Äiti" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Muokkaa valittua tietuetta" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Siirrä valittu tietue ylöspäin" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Siirrä valittu tietue alaspäin" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 -msgid "Key" -msgstr "Avain" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 -msgid "_Data" -msgstr "_Tieto" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 -#, fuzzy -msgid "Family Events" -msgstr "Perhetapahtuma" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -#, fuzzy -msgid "Events father" -msgstr "Tapahtuman päivämäärä" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -#, fuzzy -msgid "Events mother" -msgstr "Tapahtuman lisätietoja" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" -msgstr "Lisää uusi perhe" +msgstr "Lisää uusi perhetapahtuma" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" -msgstr "Poista valittu tapahtuma" +msgstr "Poista valittu perhetapahtuma" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "Muokkaa valittua perhettä" +msgstr "Muokkaa valittua perhetapahtumaa tai henkilöä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "Jaa olemassa oleva tapahtuma" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 msgid "Role" msgstr "Rooli" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 msgid "_Events" msgstr "_Tapahtumat" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta " +"viitettä muokataan parhaillaan.\n" "\n" "Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Tätä viitettä ei voi muokata" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 msgid "Cannot change Person" msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "" +msgstr "Et voi muuttaa henkilötapahtumia perhemuokkaimessa" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 msgid "Temple" msgstr "Temppeli" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 msgid "_Gallery" msgstr "_Galleria" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 +msgid "View" +msgstr "Näytä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Avaa kansio (Containing_Folder)" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +msgid "Make Active Media" +msgstr "Tee aktiiviseksi mediaksi" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Löydetty Galleriasta media, jota vastaavaa tiedostoa ei löydy" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta " +"viitettä muokataan parhaillaan.\n" "\n" "Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 msgid "Drag Media Object" -msgstr "Vedä mediatiedosto" +msgstr "Raahaa mediatiedosto" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Luo ja lisää uusi Mormonisakramentti" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Poista olemassa oleva Mormonisakramentti" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Muokkaa valittua Mormonisakramenttia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Siirrä valittu Mormonisakramentti ylöspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "Siirrä valittu Mormonisakramentti alaspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" msgstr "_MAP" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -msgid "County" -msgstr "Maakunta" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -msgid "State" -msgstr "Lääni" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "_Vaihtoehtoiset sijainnit" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "Luo ja lisää uusi nimi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" msgstr "Poista olemassa oleva nimi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" msgstr "Muokkaa valittua nimeä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Siirrä valittu nimi ylöspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Siirrä valittu nimi alaspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 msgid "Group As" msgstr "_Ryhmittele:" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -#, fuzzy -msgid "Note Preview" -msgstr "Esikatselu" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 +msgid "Notes Preview" +msgstr "Lisätietojen esikatselu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" msgstr "_Nimet" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "Aseta oletusnimeksi" @@ -7461,18956 +10760,1869 @@ msgstr "Aseta oletusnimeksi" #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" -msgstr "Ensisijainen nimi" +msgstr "Ensisijainen nimi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "Luo ja lisää uusi lisätieto" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" msgstr "Poista olemassa oleva lisätieto" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "Lisää olemassa oleva lisätieto" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Siirrä valittu lisätieto ylöspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Siirrä valittu lisätieto alaspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "_Lisätiedot" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -#, fuzzy -msgid "Personal Events" -msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:" +#. add personal column +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +msgid "Personal" +msgstr "Henkilökohtainen" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" -msgstr "Tuntematon" +msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" -msgstr "Lisää uusi henkilö" +msgstr "Lisää uusi henkilötapahtuma" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "Poista valittu tapahtuma" +msgstr "Poista valittu henkilötapahtuma" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Muokkaa valittua perhettä" +msgstr "Muokkaa valittua henkilötapahtumaa tai perhettä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin" +msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin tai muuta perheiden järjestystä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin" +msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin tai muuta perheiden järjestystä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "Cannot change Family" msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Lajittele henkilön perhetapahtumat" +msgstr "Perhetapahtumia ei voi muokata henkilömuokkaimessa" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 msgid "Create and add a new association" msgstr "Luo ja lisää uusi liitos" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Remove the existing association" msgstr "Poista olemassa oleva liitos" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Edit the selected association" msgstr "Muokkaa valittua liitosta" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Siirrä valittu liitos ylöspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Siirrä valittu liitos alaspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 msgid "Association" msgstr "Liitos" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 msgid "_Associations" msgstr "_Liitokset" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 msgid "Godfather" msgstr "Kummisetä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 +msgid "Enclosed By" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Luo ja lisää uusi arkisto" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "Poista olemassa oleva arkisto" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Muokkaa valittua arkistoa" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "Lisää olemassa oleva arkisto" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Siirrä valittu arkisto ylöspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Siirrä valittu arkisto alaspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" -msgstr "Kutsunumero" +msgstr "Hakuavain" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "_Arkistot" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Arkistoviitettä ei voi muokata. Joko viitattua arkistoa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Arkistoviitettä ei voi muokata. Joko viitattua arkistoa tai sen jotain " +"muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" "\n" "Muokataksesi arkistoviitettä, sinun pitää sulkea arkisto." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Luo ja lisää uusi nimi" +msgstr "Luo ja lisää uusi sukunimi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Remove the selected surname" -msgstr "Poista valittu henkilö" +msgstr "Poista valittu sukunimi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Edit the selected surname" -msgstr "Muokkaa valittua nimeä" +msgstr "Muokkaa valittua sukunimeä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "Siirrä valittu nimi ylöspäin" +msgstr "Siirrä valittu sukunimi ylöspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "Siirrä valittu nimi alaspäin" +msgstr "Siirrä valittu sukunimi alaspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 -msgid "Connector" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Origin" -msgstr "Alkuperäinen aika" +msgstr "Alkuperä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Useita vanhempia" +msgstr "Useita sukunimiä" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" -msgstr "Sukunimi:" +msgstr "Sukunimet" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Luo ja lisää uusi www-osoite" +msgstr "Luo ja lisää uusi nettiosoite" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Poista olemassa oleva www-osoite" +msgstr "Poista olemassa oleva nettiosoite" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Muokkaa valittua www-osoitetta" +msgstr "Muokkaa valittua nettiosoitetta" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Siirrä valittu www-osoite ylöspäin" +msgstr "Siirrä valittu nettiosoite ylöspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Siirrä valittu www-osoite alaspäin" +msgstr "Siirrä valittu nettiosoite alaspäin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Siirry valittuun www-osoitteeseen" +msgstr "Siirry valittuun nettiosoitteeseen" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 -msgid "Path" -msgstr "Polku" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "_Internet" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 -msgid "_Apply" -msgstr "_Käytä" +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +msgid "Address Editor" +msgstr "Osoitemuokkain" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 -msgid "Report Selection" -msgstr "Raportin valinta" +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Ominaisuusmuokkain" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Valitse raportti vasemmalta." +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 +msgid "New Attribute" +msgstr "Uusi ominaisuus" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "_Generate" -msgstr "_Luo" +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Ei voi tallentaa ominaisuutta" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Luo valittu raportti" +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Ominaisuustyyppi ei voi olla tyhjä" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Työkalun valinta" +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Lapsiviite muokkain" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Valitse työkalu vasemmalta." +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference" +msgstr "Lapsiviite" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 -msgid "_Run" -msgstr "_Avaa" +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 +msgid "New Citation" +msgstr "Uusi lainaus" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Avaa valittu työkalu" +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 +msgid "Edit Citation" +msgstr "Muokkaa lainausta" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 -msgid "Select surname" -msgstr "Valitse sukunimi" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -msgid "Count" -msgstr "Lukumäärä" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Etsitään sukunimiä" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Etsitään sukunimiä" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 -msgid "Select a different person" -msgstr "Valitse toinen henkilö" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Valitse henkilö raporttia varten" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 -msgid "Select a different family" -msgstr "Valitse toinen perhe" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 -msgid "unknown father" -msgstr "tuntematon isä" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 -msgid "unknown mother" -msgstr "tuntematon äiti" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 -#, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s ja %s (%s)" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Lisää myös %s?" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 -msgid "Select Person" -msgstr "Valitse henkilö" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 -msgid "Colour" -msgstr "Väri" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 -msgid "Save As" -msgstr "Tallenna nimellä" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 -msgid "Style Editor" -msgstr "Tyyli muokkain" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 #, fuzzy -msgid "Hidden" -msgstr "Avustaja" +msgid "No source selected" +msgstr "Ei valittua sääntöä" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 -msgid "Visible" +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." msgstr "" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 -#, fuzzy -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Medianhallinta" +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "Lainauksen tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 -#, fuzzy -msgid "Info" -msgstr "Vauva" - -#. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 -msgid "Hide/Unhide" -msgstr "" - -#. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 -#, fuzzy -msgid "Load" -msgstr "Lataa uudelleen" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 -#, fuzzy -msgid "Registered Plugins" -msgstr "Ladataan laajennuksia..." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 -#, fuzzy -msgid "Loaded" -msgstr "Lataa uudelleen" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 -msgid "Message" -msgstr "Viesti" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 -#, fuzzy -msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Ladataan laajennuksia..." - -#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 -#, fuzzy -msgid "Addon Name" -msgstr "Sarakkeen nimi" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 -msgid "Path to Addon:" -msgstr "" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 -msgid "Install Addon" -msgstr "" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 -msgid "Install All Addons" -msgstr "" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 -msgid "Refresh Addon List" -msgstr "" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:268 -msgid "Install Addons" -msgstr "" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 -msgid "Reload" -msgstr "Lataa uudelleen" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 -msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 -msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 -#, fuzzy -msgid "Checking addon..." -msgstr "Kerätään tietoja..." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 -#, fuzzy -msgid "Unknown Help URL" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 -#, fuzzy -msgid "Unknown URL" -msgstr "Tuntematon" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 -msgid "Install all Addons" -msgstr "" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 -#, fuzzy -msgid "Installing..." -msgstr "Lasketaan...\n" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 -msgid "Installing Addon" -msgstr "" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 -msgid "Load Addon" -msgstr "" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 -msgid "Fail" -msgstr "Virhe" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 -#, fuzzy -msgid "Plugin name" -msgstr "Medianhallinta" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "Versio:" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Tekijä" - -#. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 -#, fuzzy -msgid "Detailed Info" -msgstr "Liitetty puolisoon" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 -#, fuzzy -msgid "Plugin Error" -msgstr "Laajennusten tila" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 -msgid "Main window" -msgstr "Pääikkuna" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 -msgid "Paper Options" -msgstr "Paperiasetukset" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-asetukset" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 -msgid "Output Format" -msgstr "Tulostusmuoto" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Näytä oletussovelluksella" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 -#, fuzzy -msgid "CSS file" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 -msgid "Portrait" -msgstr "Pysty" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 -msgid "Landscape" -msgstr "Vaaka" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 -msgid "inch|in." -msgstr "tuuma" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 -msgid "Configuration" -msgstr "Asetukset" - -#. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 -msgid "Style" -msgstr "Tyyli" - -#. ############################### -#. Report Options -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:365 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 -msgid "Report Options" -msgstr "Raporttiasetukset" - -#. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 -msgid "Document Options" -msgstr "Asiakirja-asetukset" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 -msgid "Permission problem" -msgstr "Käyttö estetty" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 #, python-format msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." msgstr "" -"Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia hakemistoon %s\n" -"\n" -"Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet." +"Yrität käyttää jo löytyvää %(gramps_id)s Gramps ID:tä . Tätä arvoa käyttää " +"jo '%(prim_object)s'. Anna erilainen ID tai jätä ID tyhjäksi saadaksesi " +"seuraavan vapaan ID:n." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 -msgid "File already exists" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Ylikirjoita" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Vaihda tiedoston nimeä" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 #, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Sinulla ei ole oikeuksia luoda %s\n" -"\n" -"Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet." +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Lisää lainaus (%s)" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Aktiivista henkilöä ei ole asetettu" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Tätä raporttia käyttääksesi sinun pitää valita aktiivinen henkilö." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Raportin luonti epäonnistui" - -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 -msgid "default" -msgstr "oletus" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 -msgid "Document Styles" -msgstr "Asiakirjatyylit" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Tyylitiedoston tallennus epäonnistui" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 -msgid "Style editor" -msgstr "Tyyli muokkain" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 -msgid "point size|pt" -msgstr "pt" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 -msgid "Paragraph" -msgstr "Kappale" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 -msgid "No description available" -msgstr "Kuvaus puuttuu" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:56 -msgid "Debug" -msgstr "Vianetsintä" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:57 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analysointi ja tutkimus" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:58 -#, fuzzy -msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Sukupuut" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:59 -#, fuzzy -msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Sukupuu" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:60 -msgid "Revision Control" -msgstr "Versionhallinta" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:61 -msgid "Utilities" -msgstr "Apuvälineet" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:111 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." -msgstr "" -"Tämän työkalun käyttö tyhjää muokkaushistorian. Et pysty perumaan tämän työkalun tekemiä muutoksia, etkä mitään muutoksia, jotka on tehty ennen tämän työkalun käyttöä.\n" -"\n" -"Jos et ole varma, että haluat säilyttää tämän työkalun tekemät muutokset, lopeta saman tien ja tee ensin tietokannastasi varmuuskopio." - -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Jatka työkalun käyttöä" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Sinun pitää valita aktiivinen henkilö käyttääksesi tätä työkalua." - -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 -#, fuzzy -msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Valitse lähde" - -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 -msgid "Select Event" -msgstr "Valitse tapahtuma" - -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -msgid "Main Participants" -msgstr "" - -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 -msgid "Select Family" -msgstr "Valitse perhe" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 -msgid "Select Note" -msgstr "Valitse lisätieto" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 -msgid "Tags" -msgstr "" - -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Valitse mediatiedosto" - -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 -msgid "Last Change" -msgstr "Viimeisin muutos" - -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 -msgid "Select Place" -msgstr "Valitse paikka" - -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 -#, fuzzy -msgid "Parish" -msgstr " seurakunta" - -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 -msgid "Select Repository" -msgstr "Valitse arkisto" - -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 -msgid "Select Source" -msgstr "Valitse lähde" - -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lisää..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Liitä..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 -msgid "Export View..." -msgstr "Vie näkymä..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 -msgid "action|_Edit..." -msgstr "_Muokkaa..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:400 -#, fuzzy -msgid "Active object not visible" -msgstr "Aktiivinen henkilö ei ole näkyvissä" - -#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui" - -#: ../src/gui/views/listview.py:412 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna." - -#: ../src/gui/views/listview.py:497 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Poista valittut?" - -#: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Enemmän kuin yksi valittu poistettavaksi. Kysytään jokainen erikseen?" - -#: ../src/gui/views/listview.py:511 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Tämä tietue on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tietueen tietokannasta ja kaikkialta, mistä siihen on viitattu." - -#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256 -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Tietueen hävittäminen poistaa sen tietokannasta." - -#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 #, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Poista %s?" +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Muokkaa lainausta (%s)" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259 -msgid "_Delete Item" -msgstr "_Poista tietue" - -#: ../src/gui/views/listview.py:565 -#, fuzzy -msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "_Sarakkeet..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:921 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Vie näkymä taulukkolaskentamuotoon" - -#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Muotoiltu:" - -#: ../src/gui/views/listview.py:934 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: ../src/gui/views/listview.py:935 -#, fuzzy -msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "Open Document taulukkolaskenta" - -#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 -msgid "Updating display..." -msgstr "Päivitetään näyttöä..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:1128 -#, fuzzy -msgid "Columns" -msgstr "Sarakkeen nimi" - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 #, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s on kirjanmerkitty" +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Poista lainaus (%s)" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska ketään ei ollut valittuna." +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 +msgid "Regular" +msgstr "Tavanomainen" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Lisää kirjanmerkki" +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 +msgid "Before" +msgstr "Ennen" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "%(title)s..." +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "After" +msgstr "Jälkeen" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 -msgid "_Forward" -msgstr "_Eteenpäin" +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "About" +msgstr "Noin" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 -#, fuzzy -msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Siirry seuraavalle sivulle historiassa" +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "Range" +msgstr "Välillä" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 -msgid "_Back" -msgstr "_Taaksepäin" +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +msgid "Span" +msgstr "Aikajakso" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 -#, fuzzy -msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "Siirry edelliselle sivulle historiassa" +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +msgid "Text only" +msgstr "Vain tekstinä" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 -msgid "_Home" -msgstr "_Koti" +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +msgid "Estimated" +msgstr "Arvioitu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Siirry kotihenkilöön" +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +msgid "Calculated" +msgstr "Laskettu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "_Aseta koti-henkilö" +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "Päivämäärien_muokkaaminen" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 -#, fuzzy -msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Siirry GRAMPS tunnukseen" - -#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "Virhe: %s ei ole GRAMPS tunnus" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:406 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Si_vupalkki" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:409 -#, fuzzy -msgid "_Bottombar" -msgstr "A_lla" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:589 -#, fuzzy, python-format -msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" -msgstr "Muokkaa valitun asetuksia" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(cat)s - %(view)s" -msgstr "%(date)s, paikka %(place)s" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:625 -#, fuzzy, python-format -msgid "Configure %s View" -msgstr "Vie näkymä..." - -#. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:639 -#, fuzzy, python-format -msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "%(name1)s ja %(name2)s" - -#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -#, fuzzy -msgid "manual|Tags" -msgstr "Kirjainmerkit" - -#: ../src/gui/views/tags.py:221 -msgid "New Tag..." -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/tags.py:223 -#, fuzzy -msgid "Organize Tags..." -msgstr "Järjestä kirjanmerkkejä" - -#: ../src/gui/views/tags.py:226 -#, fuzzy -msgid "Tag selected rows" -msgstr "Muokkaa valittua henkilöä" - -#: ../src/gui/views/tags.py:268 -msgid "Adding Tags" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/tags.py:273 -#, fuzzy, python-format -msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Työkalun valinta" - -#: ../src/gui/views/tags.py:327 -msgid "Change Tag Priority" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 -#, fuzzy -msgid "Organize Tags" -msgstr "Järjestä kirjanmerkkejä" - -#: ../src/gui/views/tags.py:389 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Väri" - -#: ../src/gui/views/tags.py:476 -#, fuzzy, python-format -msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Poistetaan '%s'..." - -#: ../src/gui/views/tags.py:477 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/tags.py:506 -#, fuzzy -msgid "Removing Tags" -msgstr "Poistetaan '%s'..." - -#: ../src/gui/views/tags.py:511 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "Poista paikka (%s)" - -#: ../src/gui/views/tags.py:559 -#, fuzzy -msgid "Cannot save tag" -msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa" - -#: ../src/gui/views/tags.py:560 -#, fuzzy -msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "Tapahtumatyyppi ei voi olla tyhjä" - -#: ../src/gui/views/tags.py:564 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Lisää paikka (%s)" - -#: ../src/gui/views/tags.py:570 -#, fuzzy, python-format -msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)" - -#: ../src/gui/views/tags.py:580 -#, fuzzy, python-format -msgid "Tag: %s" -msgstr ": %s\n" - -#: ../src/gui/views/tags.py:593 -#, fuzzy -msgid "Tag Name:" -msgstr "Kutsumanimi:" - -#: ../src/gui/views/tags.py:598 -msgid "Pick a Color" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Maa" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Lääni" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Jatka" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Paikat" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 -#, fuzzy -msgid "Error in format" -msgstr "Virheraportti" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Etunimi" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 -#, fuzzy -msgid "Building View" -msgstr "Rakennetaan tietoja" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 -#, fuzzy -msgid "Obtaining all rows" -msgstr "Kaikki henkilöt" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 -#, fuzzy -msgid "Applying filter" -msgstr "Asetetaan suodatin..." - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 -msgid "Constructing column data" -msgstr "" - -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 -msgid "Record is private" -msgstr "Tiedot ovat yksityisiä" - -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 -msgid "Record is public" -msgstr "Tiedot ovat julkisia" - -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 -msgid "Expand this section" -msgstr "Laajenna tätä osaa" - -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 -msgid "Collapse this section" -msgstr "Pienennä tätä osaa" - -#. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten" - -#. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Napsauta oikealla lisätäksesi grampletin" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 -#, fuzzy -msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "Nimetön Gramplet" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 -#, fuzzy -msgid "Number of Columns" -msgstr "Lasten lukumäärä" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 -#, fuzzy -msgid "Gramplet Layout" -msgstr "GraphViz asemointi" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 -msgid "Use maximum height available" -msgstr "" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 -msgid "Height if not maximized" -msgstr "" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 -#, fuzzy -msgid "Detached width" -msgstr "Suorakulmion leveys:" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 -#, fuzzy -msgid "Detached height" -msgstr "Suorakulmion korkeus:" - -#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 -#, fuzzy -msgid "" -"Click to make this person active\n" -"Right click to display the edit menu\n" -"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" -msgstr "" -"Napsauta tehdäksesi tästä aktiivisen henkilön\n" -"Oikean näppäimen klikkaus avaa muokkaus-valikon" - -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Muokkaa valittua suodinta" - -#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "" - -#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 -msgid "Progress Information" -msgstr "Edistymistietoja" - -#. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 -#, fuzzy -msgid "Spellcheck" -msgstr "Oikeinkirjoitus" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 -#, fuzzy -msgid "Search selection on web" -msgstr "Suotimen valinta" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Lähetä sähköpostia..." - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "Kopioi _sähköposti osoite" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Avaa linkki" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopio _linkin osoite" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 -#, fuzzy -msgid "_Edit Link" -msgstr "Tapahtumalinkki" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiivi" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 -msgid "Bold" -msgstr "Lihavoitu" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 -msgid "Underline" -msgstr "Alleviivattu" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 -msgid "Background Color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "WWW-linkit" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 -msgid "Clear Markup" -msgstr "Poista merkintä" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 -#, fuzzy -msgid "Undo" -msgstr "_Peru" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 -#, fuzzy -msgid "Redo" -msgstr "_Tee uudelleen" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 -msgid "Select font color" -msgstr "Valitse kirjasinväri" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 -msgid "Select background color" -msgstr "Valitse taustaväri" - -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -#, fuzzy -msgid "Tag selection" +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 +msgid "Date selection" msgstr "Päivämäärän valinta" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, fuzzy -msgid "Edit Tags" -msgstr "Muokkaa %s" +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "Korjaa päivämäärä tai vaihda {cur_mode}' `{text_mode}:een" -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Tapahtuman_tietojen_muokkaaminen" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 #, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "%s ei käy tähän kenttään" +msgid "Event: %s" +msgstr "Tapahtuma: %s" -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "Tämä kenttä on pakollinen" +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 +msgid "New Event" +msgstr "Uusi tapahtuma" -#. used on AgeOnDateGramplet -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 -#, fuzzy, python-format -msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "%s ei käy tähän kenttään" +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 +msgid "Edit Event" +msgstr "Muokkaa tapahtumaa" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160 -#, fuzzy -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Valitse käytettävä suodin" +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa" -#: ../src/config.py:284 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Etunimi puuttuu" +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Tapahtuman tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." -#: ../src/config.py:285 -msgid "Missing Record" -msgstr "Tietue puuttuu" +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. ID on jo käytössä." -#: ../src/config.py:286 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Sukunimi puuttuu" - -#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295 -msgid "Living" -msgstr "Elossa" - -#: ../src/config.py:294 -msgid "Private Record" -msgstr "Yksityinen tietue" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Yhdistä_lähteet" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -#, fuzzy -msgid "Merge Citations" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187 -#, fuzzy -msgid "Merge Citation" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Yhdistä_paikat" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 -#, fuzzy -msgid "Merge Events" -msgstr "Vanhempien tapahtumat" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 -#, fuzzy -msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Mediatiedostot" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Yhdistä_paikat" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -#, fuzzy -msgid "Merge Families" -msgstr "Uudelleen järjestä perheet" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Henkilöiden liittäminen ei onnistu" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 -msgid "A parent should be a father or mother." +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." msgstr "" +"Yritit käyttää %(id)s Gramps ID:tä. Tätä ID:tä kuitenkin käyttää jo olemassa " +"oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu ID tai jätä ID tyhjäksi saadaksesi " +"seuraavan vapaan ID:n." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Tapahtumatyyppi ei voi olla tyhjä" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 -#, fuzzy -msgid "Merge Family" +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Lisää tapahtuma (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Muokkaa tapahtumaa (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Poista tapahtuma (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Tapahtumaviite muokkain" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_Yleiset" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 +msgid "Modify Event" +msgstr "Muuta tapahtumaa" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 +msgid "Add Event" +msgstr "Lisää tapahtuma" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Luo uusi henkilö ja lisää lapsi perheeseen" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Poista lapsi perheestä" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Muokkaa lapsiviitettä" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Lisää olemassa oleva henkilö perheen lapseksi" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Siirrä lasta ylöspäin lapsilistassa" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Siirrä lasta alaspäin lapsilistassa" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 +msgid "Gender" +msgstr "Sukupuoli" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Paternal" +msgstr "Isänpuoleinen" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 +msgid "Maternal" +msgstr "Äidinpuoleinen" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Birth Date" +msgstr "Syntymäpäivä" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Death Date" +msgstr "Kuolinpäivä" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +msgid "Birth Place" +msgstr "Syntymäpaikka" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 +msgid "Death Place" +msgstr "Kuolinpaikka" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 +msgid "Chil_dren" +msgstr "La_pset" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 +msgid "Edit child" +msgstr "Muokkaa lasta" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Lisää jo olemassa oleva lapsi" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Muokkaa suhdetta" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 +msgid "Select Child" +msgstr "Valitse lapsi" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. " +"Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat " +"käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun " +"olet valinnut vanhemmat." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 +msgid "Family has changed" +msgstr "Perhettä on muutettu" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"Muokkaat %(object)s , mutta sitä/nitä on muutettu muualla kuin tässä " +"muokkaimessa. Muutos on voitu tehdä muussa päänäkymässä, esim. tässä " +"käytetty lähde on poistettu lähdenäkymässä.\n" +"Näytetyn tiedon varmistamiseksi s on päivitetty ja joitakin tekemiäsi " +"muutoksia on saattanut kadota." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +msgid "family" +msgstr "perhe" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 +msgid "New Family" msgstr "Uusi perhe" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Yhdistä_paikat" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 +msgid "Edit Family" +msgstr "Muokkaa perhettä" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 -#, fuzzy -msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Vedä mediatiedosto" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Valitse henkilö äidiksi" -#: ../src/Merge/mergenote.py:49 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Yhdistä_lähteet" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Lisää uusi henkilö äidiksi" -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 -#, fuzzy -msgid "Merge Notes" -msgstr "Yhdistä lähteitä" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Poista henkilö äidin roolista" -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "flowed" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Valitse henkilö isäksi" -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -#, fuzzy -msgid "preformatted" -msgstr "_Muotoiltu" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Lisää uusi henkilö isäksi" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Yhdistä_henkilöt" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Poista henkilö isän roolista" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 -msgid "Merge People" -msgstr "Yhdistä henkilöitä" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 +msgid "Select Mother" +msgstr "Valitse äiti" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 +msgid "Select Father" +msgstr "Valitse isä" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 -msgid "Family ID" -msgstr "Perhetunnus" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Kopioi perhe" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 -msgid "No parents found" -msgstr "Vanhempia ei löytynyt" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:124 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 -msgid "Spouses" -msgstr "Puolisot" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Puolisoita tai lapsia ei löytynyt" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201 -msgid "Addresses" -msgstr "Osoitteet" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Puolisoita ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 -#, fuzzy -msgid "Merge Person" -msgstr "Yhdistä henkilöitä" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 -msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Yhdistä_paikat" - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 -msgid "Merge Places" -msgstr "Yhdistä paikkoja" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Yhdistä_lähteet" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 -#, fuzzy -msgid "Merge Repositories" -msgstr "Arkistot" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:50 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Yhdistä_lähteet" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:72 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Yhdistä lähteitä" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:205 -#, fuzzy -msgid "Merge Source" -msgstr "Yhdistä lähteitä" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 -msgid "Report a bug" -msgstr "Raportoi virhe" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -"Tämä on virheenraportointiavustaja. Se auttaa sinua tekemään mahdollisimman yksityiskohtaisen virheraportin GRAMPS-kehittäjille.\n" -"\n" -"Avustaja tekee muutaman kysymyksen ja kerää tietoja tapahtuneesta virheestä ja käyttöjärjestelmästäsi. Avustajan lopussa sinua pyydetään lisäämään virheraportti GRAMPsin virheiden seurantajärjestelmään. Avustaja asettaa raportin leikepöydällesi, jotta voit liittää sen virheiden seurantajärjestelmän www-sivuston lomakkeeseen ja tarkistaa mitä tietoja haluat raporttiin sisällyttää." +"On olemassa jo perhe, jolla on nämä henkilöt vanhempina. Talletus luo " +"kopioin tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja " +"valita jo olemassa oleva perhe" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Virheen raportointi: vaihe 1/5" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Muokkaa %s" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Virheen raportointi: vaihe 2/5" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Isästä ei voi tehdä itsensä lasta" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Virheen raportointi: vaihe 3/5" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen isäksi että lapseksi." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Virheen raportointi: vaihe 4/5" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Äidistä ei voi tehdä itsensä lasta" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Virheen raportointi: vaihe 5/5" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen äidiksi että lapseksi." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -#, fuzzy -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Kiitämme virheraportin tekemiseen käyttämästäsi ajasta." +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Jos huomaat, että virheviestissä on jotain henkilökohtaisia tietoja, poista ne." +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Perheen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 -msgid "Error Details" -msgstr "Ongelman lisätiedot" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Tässä ovat yksityiskohtaiset tiedot Grampsin virheestä, älä huolestu vaikket ymmärtäisi sitä. Voit antaa lisätietoja virheestä seuraavilla avustajan sivuilla." +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Yritit käyttää %(id)s Gramps ID:tä . Tämä ID on kuitenkin jo käytössä. Anna " +"jokin muu ID tai jätä ID tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan ID:n." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Tarkista alla olevat tiedot. Jos huomaat siinä jotakin virheellistä, korjaa se. Jos et halua jotain tietoa virheraporttiin, poista se." +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 +msgid "Add Family" +msgstr "Lisää perhe" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 -msgid "System Information" -msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot" +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Mormonisakramentti muokkain" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Tässä ovat tiedot käyttöjärjestelmästäsi, jotka auttavat kehittäjiä virheen korjaamisessa." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Anna mahdollisimman tarkat tiedot siitä, mitä olit tekemässä kun virhe tai ongelma ilmeni. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 -msgid "Further Information" -msgstr "Lisätietoja" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Tässä voit kuvata mitä olit tekemässä kun virhe tapahtui." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Tarkista, että tiedot ovat oikein. Älä murehdi, vaikket ymmärtäisikään kaikkia yksityiskohtia. Varmista vain, että tiedot eivät sisällä mitään, mitä et haluaisi lähettää kehittäjille." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Virheraportin yhteenveto" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Tämä on valmis virheraportti. Seuraava avustajan sivu auttaa sinua lisäämään raportin GRAMPsin virheiden seurantajärjestelmän www-sivustolle." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Käytä alla olevia kahta painiketta ensin kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle ja sitten aukaisemaan selaimen sen raportointia varten sivustolle " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Käytä tätä painiketta aukaisemaan selaimen ja lisäämään virheraportin GRAMPSin virheiden seurantajärjestelmään." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Käytä tätä painiketta kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle. Mene sitten virheiden seurantasivustolle alla olevaa painiketta käyttäen, liitä raportti lomakkeeseen ja napsauta sitten \"Submit report\" painiketta" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Lähetä virheraportti" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Tämä on viimeinen vaihe. Käytä sivulla olevia painikkeita aukaistaksesi selaimen ja lisätäksesi virheraportin GRAMPS virheiden seurantajärjestelmään." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 -msgid "manual|General" -msgstr "Yleistä" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85 -msgid "Error Report" -msgstr "Virheraportti" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96 -#, fuzzy -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "GRAMPS on kohdannut odottamattoman virheen" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -#, fuzzy -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää GRAMPS välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman GRAMPS-tiimille, napsauta Raportoi ja Virheraportointi-Avustaja auttaa sinua tekemään virheraportin." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 -msgid "Error Detail" -msgstr "Ongelman lisätieto" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:194 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s ja %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/plugins/BookReport.py:602 -msgid "Available Books" -msgstr "Valmiit kirjamallit" +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 -msgid "Book List" -msgstr "Kirjalista" +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 -#, fuzzy -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Tallenna muutokset?" +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Mormonisakramentti" -#: ../src/plugins/BookReport.py:675 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 +msgid "Link Editor" +msgstr "Linkkimuokkain" -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 -msgid "Proceed" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 +msgid "Internet Address" +msgstr "Internetosoite" -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Sijaintimuokkain" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 -msgid "Book Report" -msgstr "Kirjaraportti" +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mediatiedosto: %s" -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 -msgid "New Book" -msgstr "Uusi kirja" +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 +msgid "New Media" +msgstr "Uusi mediatiedosto" -#: ../src/plugins/BookReport.py:768 -msgid "_Available items" -msgstr "_Saatavilla olevat raportit" +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" -#: ../src/plugins/BookReport.py:772 -msgid "Current _book" -msgstr "_Kirjaan valitut raportit" +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Mediatiedostoa ei voi tallentaa" -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 -msgid "Item name" -msgstr "Kohteen nimen mukaan" +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Mediatiedoston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Subject" -msgstr "Kohde" +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Mediatiedoston talletus ei onnistu. ID on jo käytössä." -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 -msgid "Book selection list" -msgstr "Kirjanvalintalista" +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "Mikään media ei vastaa nykyistä polkua!" -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 -msgid "Different database" -msgstr "Eri tietokanta" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:837 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 #, python-format msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" msgstr "" -"Tässä kirjassa on viitteitä tietokantaan %s, joten keskushenkilöön tallennetut viitteet eivät ole enää voimassa.\n" -"\n" -"Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan keskushenkilön tilalle." +"Yritit käyttää '%(path)s' polkua. Tätä polkua ei ole olemassa. Anna jokin " +"muu polku" -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 -msgid "Setup" -msgstr "Asennus" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 -msgid "Book Menu" -msgstr "Kirja-valikko" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Saatavilla olevat kirjat-valikko" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 -#, fuzzy -msgid "No book name" -msgstr "Kirjan _nimi:" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Book name already exists" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 -#, fuzzy -msgid "Gramps Book" -msgstr "Gramps tunniste" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 -msgid "Please specify a book name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 #, python-format -msgid "No such book '%s'" -msgstr "" +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Lisää mediatiedosto (%s)" -#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Luo kirjan, joka sisältää useita raportteja." - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 -msgid "Records Report" -msgstr "Ennätykset raportti" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Näyttää joitakin mielenkiintoisia ennätyksiä henkilöistä ja perheistä" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Ennätykset Gramplet" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 -msgid "Records" -msgstr "Ennätykset" - -#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Kaksoisnapsauta nimeä nähdäksesi yksityiskohdat" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:398 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Ei sukupuuta ladattuna." - -#: ../src/plugins/Records.py:406 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 -msgid "Processing..." -msgstr "Käsitellään..." - -#: ../src/plugins/Records.py:481 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 #, python-format -msgid "%(number)s. " +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Muokkaa mediatiedostoa (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Poista mediatiedosto" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Mediaviite muokkain" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +msgid "Name Editor" +msgstr "Nimi muokkain" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 +#, fuzzy +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" msgstr "" +"Fi:Gramps_4.0_Wiki-käyttöohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:" +"_Tarkemmin_-_osa_3" -#: ../src/plugins/Records.py:483 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/Records.py:518 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 -#, fuzzy -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Määrittää henkilöt, jotka sisällytetään raporttiin" - -#: ../src/plugins/Records.py:522 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 -msgid "Filter Person" -msgstr "Suodinhenkilö" - -#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Suotimen keskushenkilö" - -#: ../src/plugins/Records.py:529 -msgid "Use call name" -msgstr "Käytä kutsumanimeä" - -#: ../src/plugins/Records.py:531 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Älä käytä kutsumanimeä" - -#: ../src/plugins/Records.py:532 -msgid "Replace first name with call name" -msgstr "Korvaa etunimi kutsumanimellä" - -#: ../src/plugins/Records.py:533 -msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Alleviivaa kutsumanimi etunimestä / lisää kutsumanimi etunimeen" - -#: ../src/plugins/Records.py:536 -#, fuzzy -msgid "Footer text" -msgstr "Anna teksti" - -#: ../src/plugins/Records.py:542 -msgid "Person Records" -msgstr "Henkilötiedot" - -#: ../src/plugins/Records.py:544 -msgid "Family Records" -msgstr "Perhetiedot" - -#: ../src/plugins/Records.py:582 -#, fuzzy -msgid "The style used for the report title." -msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle" - -#: ../src/plugins/Records.py:594 -#, fuzzy -msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle" - -#: ../src/plugins/Records.py:603 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle." - -#: ../src/plugins/Records.py:611 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1065 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:902 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1097 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:226 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Käytettävä perustyyli tekstille." - -#: ../src/plugins/Records.py:621 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Käytettävä tyyli alatunnisteelle." - -#: ../src/plugins/Records.py:631 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Nuorin elossa oleva henkilö" - -#: ../src/plugins/Records.py:632 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Vanhin elossa oleva henkilö" - -#: ../src/plugins/Records.py:633 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Nuorin kuollut henkilö" - -#: ../src/plugins/Records.py:634 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Vanhin kuollut henkilö" - -#: ../src/plugins/Records.py:635 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Nuorin avioitunut henkilö" - -#: ../src/plugins/Records.py:636 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Vanhin avioitunut henkilö" - -#: ../src/plugins/Records.py:637 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Nuorin eronnut henkilö" - -#: ../src/plugins/Records.py:638 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Vanhin eronnut henkilö" - -#: ../src/plugins/Records.py:639 -msgid "Youngest father" -msgstr "Nuorin isä" - -#: ../src/plugins/Records.py:640 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Nuorin äiti" - -#: ../src/plugins/Records.py:641 -msgid "Oldest father" -msgstr "Vanhin isä" - -#: ../src/plugins/Records.py:642 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Vanhin äiti" - -#: ../src/plugins/Records.py:643 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Pariskunta jolla on eniten lapsia" - -#: ../src/plugins/Records.py:644 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Lyhimpään avioliitossa ollut elossa oleva parikunta" - -#: ../src/plugins/Records.py:645 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Pisimpään avioliitossa ollut elossa oleva parikunta" - -#: ../src/plugins/Records.py:646 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Lyhyin avioliitto" - -#: ../src/plugins/Records.py:647 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Pisin avioliitto" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 -msgid "Plain Text" -msgstr "Normaali teksti" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 -msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 +msgid "manpage section id|Name_Editor" msgstr "" +"https://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Fi:Gramps_4.0_Wiki-k%C3%A4ytt" +"%C3%B6ohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:_Tarkemmin_-" +"_osa_3#Nimimuokkain" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 -msgid "Print..." -msgstr "Tulosta..." +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Yhtä etunimistä tai niiden osaa käytetään normaalisti kutsumanimenä. " -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 -msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 +msgid "New Name" +msgstr "Uusi nimi" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Pura nimien ryhmittely?" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 -msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 -msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 -#, fuzzy -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "Open Document (ODF) teksti" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 -msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 -#, fuzzy -msgid "PDF document" -msgstr "RTF-dokumentti" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 -msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 -msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokumentti" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 -msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 -#, fuzzy -msgid "SVG document" -msgstr "RTF-dokumentti" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 -msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Tarvitaan PyGtk 2.10 tai uudempi" - -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Mahdollinen kohdevirhe" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On suositeltavaa, että luot verkkosivusi johonkin toiseen hakemistoon." - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "Mediahakemiston '%s' luonti epäonnistui" - -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" - -#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 -msgid "short for born|b." -msgstr "s." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 -msgid "short for died|d." -msgstr "k." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 -msgid "short for married|m." -msgstr "v." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:150 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Esivanhemmuuskaavio: %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Puukaavio esivanhemmista" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 -#, fuzzy -msgid "Making the Tree..." -msgstr "_Hallinnoi sukupuita..." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 -#, fuzzy -msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Järjestetään päivämääriä..." - -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 -msgid "Tree Options" -msgstr "Puuasetukset" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 -msgid "Center Person" -msgstr "Keskushenkilö" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Keskushenkilö puulle" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 -msgid "Generations" -msgstr "Sukupolvet" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Puuhun kuuluvien sukupolvien määrä" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 -#, fuzzy -msgid "" -"Display unknown\n" -"generations" -msgstr "Suurin sukupolvien lukumäärä" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 -#, fuzzy -msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esivanhemmille, jotka lisätään kaavioon" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "_Pakkaa puu" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "" - -#. better to 'Show siblings of\nthe center person -#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " -#. "person"), 0) -#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " -#. "Display Format")) -#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) -#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:898 -msgid "" -"Center person uses\n" -"which format" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 -#, fuzzy -msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "Näyttömuoto" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 -#, fuzzy -msgid "Use Mothers display format" -msgstr "Näyttömuoto" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 -#, fuzzy -msgid "Which Display format to use the center person" -msgstr "Näyttömuoto suorakaiteelle." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 -#, fuzzy -msgid "" -"Father\n" -"Display Format" -msgstr "Näyttömuoto" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912 -#, fuzzy -msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "Näyttömuoto suorakaiteelle." - -#. Will add when libsubstkeyword supports it. -#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) -#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) -#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) -#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) -#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) -#. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:925 -#, fuzzy -msgid "" -"Mother\n" -"Display Format" -msgstr "Näyttömuoto" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:931 -#, fuzzy -msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "Näyttömuoto suorakaiteelle." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 -#, fuzzy -msgid "Include Marriage box" -msgstr "Lisää ominaisuudet" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 -#, fuzzy -msgid "" -"Marriage\n" -"Display Format" -msgstr "Näyttömuoto" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 -#, fuzzy -msgid "Display format for the marital box." -msgstr "Näyttömuoto suorakaiteelle." - -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Koko:" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 -msgid "Scale tree to fit" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 -#, fuzzy -msgid "Do not scale tree" -msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 -#, fuzzy -msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Zoomaa sivun leveydelle" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 -#, fuzzy -msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "_Sovita yhdelle sivulle" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 -#, fuzzy -msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Sovitetaanko yhdelle sivulle mahtuvaksi." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 -msgid "" -"Resize Page to Fit Tree size\n" -"\n" -"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 -msgid "" -"Whether to resize the page to fit the size \n" -"of the tree. Note: the page will have a \n" -"non standard size.\n" -"\n" -"With this option selected, the following will happen:\n" -"\n" -"With the 'Do not scale tree' option the page\n" -" is resized to the height/width of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" -" the page is resized to the height of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" -" is resized to remove any gap in either height or width" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 -#, fuzzy -msgid "Report Title" -msgstr "Raportoi" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 -#, fuzzy -msgid "Do not include a title" -msgstr "Miten käsitellä elossa olevat henkilöt" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 -#, fuzzy -msgid "Include Report Title" -msgstr "Lisää lisätiedot" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#, fuzzy -msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Tässä raportissa käytettävä merkintä" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 -#, fuzzy -msgid "Include a border" -msgstr "Lisää lähteet" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 -#, fuzzy -msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Tässä raportissa käytettävä merkintä" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 -#, fuzzy -msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Lisää tyhjät sivut" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 -#, fuzzy -msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Lisää tyhjät sivut" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Lisätäänkö myös sivut, jotka ovat tyhjiä." - -#. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 -#, fuzzy -msgid "Include a note" -msgstr "Lisää lisätiedot" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 -#, fuzzy -msgid "" -"Add a note\n" -"\n" -"$T inserts today's date" -msgstr "Kaavioon lisättävä teksti" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 -#, fuzzy -msgid "Note Location" -msgstr "Tekstin sijainti" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618 -#, fuzzy -msgid "Where to place the note." -msgstr "Lasketaanko iät." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1037 -msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1040 -msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1044 -msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1076 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Käytettävä perustyyli otsikolle." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82 -#, fuzzy, python-format -msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "Poimii kaikki lisätiedot tietokannasta" - -#. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 -msgid "Calendar Report" -msgstr "Kalenteriraportti" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 -msgid "Formatting months..." -msgstr "Järjestetään kuukausia..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Asetetaan suodatin..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078 -msgid "Reading database..." -msgstr "Luetaan tietokantaa..." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:273 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, syntyi%(relation)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:277 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:323 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 #, python-format msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, wedding" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." msgstr "" -"%(spouse)s ja\n" -" %(person)s, häät" +"Henkilöitä, joiden nimi on %(surname)s ei enää ryhmitellä nimellä " +"%(group_name)s." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 +msgid "Continue" +msgstr "Jatka" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Palaa nimi muokkaimeen" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Ryhmitä kaikki henkilöt, joilla on sama nimi?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 #, python-format msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[0] "" -"%(spouse)s ja\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[1] "" -"%(spouse)s ja\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Voit joko ryhmittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen " +"%(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Kalenterivuosi" +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 +msgid "Group all" +msgstr "Ryhmitä kaikki" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Valitse suodin kalenteriin tuleville henkilöille" +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 +msgid "Group this name only" +msgstr "Liitä vain tämä nimi" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 -msgid "The center person for the report" -msgstr "Raportin keskushenkilö" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Valitse nimien näyttömuoto" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 -msgid "Country for holidays" -msgstr "Lomapäivien kansallisuus" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Valitse kansallisuus nähdäksesi sen lomapäivät" - -#. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 -msgid "First day of week" -msgstr "Viikon ensimmäinen päivä" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Valitse viikon ensimmäinen päivä kalenterille" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Syntymäpäivä sukunimi" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Vaimoilla on aviomiestensä sukunimi (ensimmäisestä perheestä)" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Vaimoilla on aviomiestensä sukunimi (viimeisestä perheestä)" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Vaimot käyttävät tyttönimeään" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Valitse avioituneiden naisten sukunimi" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 -msgid "Include only living people" -msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt kalenteriin" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Lisää syntymäpäivät" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Lisää syntymäpäivät kalenteriin" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Lisää vuosipäivät" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Lisää vuosipäivät kalenteriin" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 -msgid "Text Options" -msgstr "Tekstiasetukset" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 -msgid "Text Area 1" -msgstr "Tekstialue 1" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 -msgid "My Calendar" -msgstr "Kalenterini" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "Ensimmäinen tekstirivi kalenterin alla" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 -msgid "Text Area 2" -msgstr "Tekstialue 2" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 -#, fuzzy -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Tuotettu GRAMPSllä" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Toinen tekstirivi kalenterin alla" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 -msgid "Text Area 3" -msgstr "Tekstialue 3" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Kolmas tekstirivi kalenterin alla" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 -msgid "Title text and background color" -msgstr "Otsikkotekstin ja taustan väri" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Kalenterin päivänumerot" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 -msgid "Daily text display" -msgstr "Päivittäinen teksti" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 -#, fuzzy -msgid "Holiday text display" -msgstr "Päivittäinen teksti" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 -msgid "Days of the week text" -msgstr "Viikonpäivien teksti" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:509 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Alateksti, rivi 1" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Alateksti, rivi 2" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:513 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Alateksti, rivi 3" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 -msgid "Borders" -msgstr "Reunukset" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 -#, fuzzy, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Jälkeläisraportti %(person_name)s" - -#. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 -#, fuzzy, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." - -#. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "" +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Lisätieto: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 -#, fuzzy, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Jälkeläiskaavio %s" - -#. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 -#, fuzzy, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 #, python-format -msgid "Family Chart for %(person)s" +msgid "Note: %s" +msgstr "Lisätieto: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Uusi lisätieto - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Uusi lisätieto" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "_Lisätieto" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 +msgid "Edit Note" +msgstr "Muokkaa lisätietoa" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Lisätietiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Lisätietoja ei voi tallentaa. ID on jo käytössä." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 +msgid "Add Note" +msgstr "Lisää lisätieto" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Poista lisätieto (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Henkilö: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Uusi henkilö: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 +msgid "New Person" +msgstr "Uusi henkilö" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 +#, fuzzy +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" msgstr "" +"Fi:Gramps_4.0_Wiki-käyttöohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:" +"_Tarkemmin_-_osa_1" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "%(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "Henkilöiden_tietojen_muokkaaminen" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 -#, fuzzy -msgid "Cousin Chart for " -msgstr "Jälkeläiskaavio %s" +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 +msgid "Edit Person" +msgstr "Muokkaa henkilöä" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "Poimii kaikki lisätiedot tietokannasta" +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia" -#. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 -#, fuzzy -msgid "Report for" -msgstr "Raportoi" +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 -#, fuzzy -msgid "The main person for the report" -msgstr "Raportin keskushenkilö" +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Aseta lähtöhenkilöksi (koetiksi)" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 -#, fuzzy -msgid "The main family for the report" -msgstr "Raportin keskusperhe" +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Ongelma sukupuolen vaihdoksessa" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 -#, fuzzy -msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 -#, fuzzy -msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 -#, fuzzy -msgid "Level of Spouses" -msgstr "Liitetty puolisoon" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 -msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 -msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 msgid "" -"Descendant\n" -"Display Format" -msgstr "Näyttömuoto" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 -#, fuzzy -msgid "Display format for a descendant." -msgstr "Näyttömuoto suorakaiteelle." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 -#, fuzzy -msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Suorat miespuoliset jälkeläiset" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." msgstr "" +"Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n" +"Tarkista henkilön avioliitot." -#. bug 4767 -#. diffspouse = BooleanOption( -#. _("Use separate display format for spouses"), -#. True) -#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) -#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 -#, fuzzy -msgid "Indent Spouses" -msgstr "Lisää puolisot" +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 -#, fuzzy -msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Miten puolisot näytetään sukupuussa." +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Henkilön tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Lisää henkilö (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Määritetty tuntematon sukupuoli" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 msgid "" -"Spousal\n" -"Display Format" -msgstr "Näyttömuoto" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 -#, fuzzy -msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Näyttömuoto suorakaiteelle." - -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "_Korvaa:" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 -msgid "" -"Replace Display Format:\n" -"'Replace this'/' with this'" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." msgstr "" +"Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 -#, fuzzy -msgid "" -"i.e.\n" -"United States of America/U.S.A" -msgstr "Pohjois-Amerikan Yhdysvallat" +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 +msgid "_Male" +msgstr "_Mies" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 -#, fuzzy -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu." +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 +msgid "_Female" +msgstr "_Nainen" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 -#, fuzzy -msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Jälkeläiskaavio %s" +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Tuntematon" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 -msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Henkilöviite muokkain" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 -#, fuzzy -msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "Jälkeläiskaavio %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681 -#, fuzzy -msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Käytettävä perustyyli tekstille." - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Puukaavio esivanhemmista" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Tuottaa esivanhemmuus sukupuukaavion" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Tuottaa esivanhemmuus sukupuukaavion" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalenteri" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Tuottaa graafisen kalenterin" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -#, fuzzy -msgid "Descendant Chart" -msgstr "Jälkeläisraportti" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Tuottaa graafisen sukupuukaavion jälkeläisistä" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Jälkeläispuu" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Tuottaa graafisen sukupuukaavion jälkeläisistä" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 -#, fuzzy -msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Jälkeläispuu" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Tuottaa graafisen sukupuukaavion jälkeläisistä" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 -#, fuzzy -msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "Jälkeläispuu" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Tuottaa graafisen sukupuukaavion jälkeläisistä" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Tuottaa viuhkakaavioita" - -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Tilastokaaviot" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Luo palkki- ja ympyrätilastokaavioita tietokannassa olevista henkilöistä" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Aikajana-kaavio" - -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Tuottaa aikajanakaavion." - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(person)s %(generations)d sukupolven viuhkakaavio" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Raporttiin sisällytettävien sukupolvien lukumäärä" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 -msgid "Type of graph" -msgstr "Kaavion tyyppi" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 -msgid "full circle" -msgstr "Täysi ympyrä" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 -msgid "half circle" -msgstr "Puoliympyrä" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 -msgid "quarter circle" -msgstr "Neljännesympyrä" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Kaavion muoto: täysi-, puoli- tai neljännesympyrä." - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 -msgid "Background color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 -msgid "white" -msgstr "Valkoinen" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 -msgid "generation dependent" -msgstr "Sukupolvesta riippumaton" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Taustaväri on joko valkoinen tai riippuu sukupolvesta" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "Kaaritekstien suunta" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 -msgid "upright" -msgstr "Pystysuora" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 -msgid "roundabout" -msgstr "Kiertävä" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 -msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Tulosta kaaritekstit pystysuoraan tai kiertäen" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 -msgid "Item count" -msgstr "Kohteen lukumäärän mukaan" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 -msgid "Both" -msgstr "Molemmat" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 -msgid "Men" -msgstr "Miehet" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 -msgid "Women" -msgstr "Naiset" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 -msgid "person|Title" -msgstr "Titteli" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 -msgid "Forename" -msgstr "Etunimi" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 -msgid "Birth year" -msgstr "Syntymävuosi" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 -msgid "Death year" -msgstr "Kuolinvuosi" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 -msgid "Birth month" -msgstr "Syntymäkuukausi" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 -msgid "Death month" -msgstr "Kuolinkuukausi" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 -msgid "Birth place" -msgstr "Syntymäpaikka" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 -msgid "Death place" -msgstr "Kuolinpaikka" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 -msgid "Marriage place" -msgstr "Vihkipaikka" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Suhteiden määrä" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Ikä, jolloin ensimmäinen lapsi syntyi" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Ikä, jolloin viimeinen lapsi syntyi" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 -msgid "Number of children" -msgstr "Lasten lukumäärä" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Avioitumisikä" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 -msgid "Age at death" -msgstr "Ikä kuollessa" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 -msgid "Event type" -msgstr "Tapahtumatyyppi" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Ensisijainen) titteli puuttuu" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Ensisijainen) etunimi puuttuu" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Sukupuoli tuntematon" - -#. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Päivämäär(i)ä puuttuu" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 -msgid "Place missing" -msgstr "Paikka puuttuu" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 -msgid "Already dead" -msgstr "Jo kuollut" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 -msgid "Still alive" -msgstr "Yhä elossa" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 -msgid "Events missing" -msgstr "Tapahtumia puuttuu" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 -msgid "Children missing" -msgstr "Lapset puuttuvat" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 -msgid "Birth missing" -msgstr "Syntymä puuttuu" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Kerätään tietoja..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Järjestetään tietoja..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Tallennetaan kaavioita..." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (henkilöä):" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 -#, fuzzy -msgid "The center person for the filter." -msgstr "Suotimen keskushenkilö" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Järjestä kaavion tiedot" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Valitse miten tilastotiedot järjestetään." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Käänteisessä järjestyksessä" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 -msgid "People Born After" -msgstr "Ihmiset syntyneet jälkeen" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 -#, fuzzy -msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "Lisää henkilöt, jotka ovat syntyneet annetun vuoden jälkeen" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 -msgid "People Born Before" -msgstr "Ihmiset syntyneet ennen" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Lisää henkilöt, jotka ovat syntyneet ennen annettua vuotta" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 -#, fuzzy -msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 -msgid "Genders included" -msgstr "Sisällytettävät sukupuolet" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Valitse tilastoon sisällytettävät sukupuolet." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Suurin määrä asioita piiraaseen" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään pylväskaavion sijaan." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 -msgid "Charts 1" -msgstr "Kaaviot 1" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 -msgid "Charts 2" -msgstr "Kaaviot 2" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 -#, fuzzy -msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Lisää kaaviot valituilla tiedoilla" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Käytettävä tyyli kohteille ja niiden arvoille." - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1051 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:762 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Käytettävä tyyli sivun otsikolle." - -#. Apply the filter -#. Sort the people as requested -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:298 -msgid "Timeline" -msgstr "Aikajana" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 -#, fuzzy -msgid "Applying filter..." -msgstr "Asetetaan suodatin..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Järjestetään päivämääriä..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Lasketaan aikajanaa..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:245 -#, fuzzy, python-format -msgid "Sorted by %s" -msgstr "Lukinnut %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Aikajana-kaavio %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273 -#, fuzzy -msgid "No Date Information" -msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299 -#, fuzzy -msgid "Finding date range..." -msgstr "Järjestetään päivämääriä..." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Määrittää henkilöt, jotka sisällytetään raporttiin" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 -msgid "Sort by" -msgstr "Järjestys" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Käytettävä järjestys" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:418 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Käytettävä tyyli henkilön nimelle." - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:427 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Käytettävä tyyli vuosien tunnuksille." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 -#, fuzzy -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "_Pilkku Erotellut Arvot taulukkolaskenta (CSV)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "_Pilkku Erotellut Arvot taulukkolaskenta (CSV)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV on yleinen taulukkolaskennan tallennusmuoto." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 -#, fuzzy -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV on yleinen taulukkolaskennan tallennusmuoto." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 -#, fuzzy -msgid "Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 -#, fuzzy -msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Web Family Tree -muoto." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 -#, fuzzy -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Family Tree -muoto." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät lukemaan GEDCOM-tiedostoja." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 -#, fuzzy -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Raporttiasetukset" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb on www-pohjainen sukututkimusohjelma." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 -#, fuzzy -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb tuonti" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 -#, fuzzy -msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Poista sukupuu" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 -msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -#, fuzzy -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 -#, fuzzy -msgid "Gramps package export options" -msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 -#, fuzzy -msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Poista sukupuu" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 -#, fuzzy -msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Poista sukupuu" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -#, fuzzy -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "GRAMPS XML vienti on täydellinen kopio GRAMPS tietokannasta XML-tiedostona ilman media tiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 -#, fuzzy -msgid "Gramps XML export options" -msgstr "GRAMPS XML tuonti" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 -#, fuzzy -msgid "vCalendar" -msgstr "v_Calendar" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 -msgid "vC_alendar" -msgstr "v_Calendar" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 -#, fuzzy -msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 -#, fuzzy -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Kalenteriraportti" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 -msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard-muotoa käytetään monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 -#, fuzzy -msgid "vCard export options" -msgstr "Raporttiasetukset" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 -#, fuzzy -msgid "Include people" -msgstr "Lisää paikat" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 -#, fuzzy -msgid "Include marriages" -msgstr "Lisää ominaisuudet" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 -#, fuzzy -msgid "Include children" -msgstr "%d lasta" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 -#, fuzzy -msgid "Translate headers" -msgstr "Käännä _otsikot" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -msgid "Birth date" -msgstr "Syntymäaika" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 -msgid "Birth source" -msgstr "Syntymän lähde" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 -#, fuzzy -msgid "Baptism date" -msgstr "Ristiäiset" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -#, fuzzy -msgid "Baptism place" -msgstr "Ristiäiset" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 -#, fuzzy -msgid "Baptism source" -msgstr "Syntymän lähde" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 -msgid "Death date" -msgstr "Kuolinpäivä" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 -msgid "Death source" -msgstr "Kuoleman lähde" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 -#, fuzzy -msgid "Burial date" -msgstr "Kaksoispäivätty" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 -#, fuzzy -msgid "Burial place" -msgstr "Syntymäpaikka" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 -#, fuzzy -msgid "Burial source" -msgstr "Ensisijainen lähde" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338 -msgid "Husband" -msgstr "Aviomies" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340 -msgid "Wife" -msgstr "Vaimo" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 -msgid "Writing individuals" -msgstr "Luodaan henkilöt" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 -msgid "Writing families" -msgstr "Luodaan perheet" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 -msgid "Writing sources" -msgstr "Luodaan lähteet" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 -msgid "Writing notes" -msgstr "Luodaan lisätiedot" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 -msgid "Writing repositories" -msgstr "Luodaan arkistot" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435 -msgid "Export failed" -msgstr "Vienti epäonnistui" - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Yksikään perhe ei täsmää valittuun suotimeen" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635 -msgid "Select file" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Kirjoitus epäonnistui: %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Avioliitto: %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Syntymä: %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Kuolema: %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Syntymäpäivä: %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen." - -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus tietokantatiedostoon ja yritä uudelleen." - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Anna päivämäärä, napsauta Aja" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -#, fuzzy -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Aja. Tämä laskee iät kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten järjestää tiedot ikäsarakkeen perusteella ja kaksoisnapauttaa riviä tarkistaaksesi tai muokataksesi sitä." - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Run" -msgstr "Aja" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 -msgid "Max age" -msgstr "Suurin mahdollinen ikä" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 -msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Suurin mahdollinen ikä äidiksi tulemiseen" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 -msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi tulemiseen" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 -msgid "Chart width" -msgstr "Kaavion leveys" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "Elinikä jakauma" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Isän ja lapsen iän välinen ikäjakauma" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 -msgid "Diff" -msgstr "Ero" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 -msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Äidin ja lapsen iän välinen ikäjakauma" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 -msgid "Statistics" -msgstr "Tilasto" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 -msgid "Total" -msgstr "Yhteensä" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 -msgid "Minimum" -msgstr "Pienin" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 -msgid "Average" -msgstr "Keskimäärin" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 -msgid "Median" -msgstr "Mediaani" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 -msgid "Maximum" -msgstr "Suurin" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 -#, python-format -msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi henkilöt: %d" - -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktiivinen henkilö: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 -#, fuzzy -msgid "Person Details" -msgstr "Ikä päivämäärällä Gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "Näytä lisätiedot" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 -#, fuzzy -msgid "Repository Details" -msgstr "Arkiston lisätietoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 -#, fuzzy -msgid "Place Details" -msgstr "Paikan otsikko" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 -#, fuzzy -msgid "Media Preview" -msgstr "Mediatyyppi" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -#, fuzzy -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Esivanhemmat Gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 -msgid "Image Metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 -#, fuzzy -msgid "Person Residence" +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference" msgstr "Henkilöviite" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 +msgid "No person selected" +msgstr "Ei valittua henkilöä" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Valitse henkilö tai peru muokkaus" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Paikka: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 +msgid "New Place" +msgstr "Uusi paikka" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Kelvoton leveysaste (syntaksi: 18°9')" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 tai -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Kelvoton pituusaste (syntaksi: 18°9')" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 tai -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 +msgid "Edit Place" +msgstr "Muokkaa paikkaa" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Paikan tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 #, fuzzy -msgid "Person Events" -msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:" +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "Lainauksen tallentaminen ei onnistu. Lähdettä ei ole valittuna." -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 #, fuzzy -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "Luo ensin tagi ennenkuin ajat tämän raportin" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 #, fuzzy -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Poista lapsi perheestä" +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "Lainauksen tallentaminen ei onnistu. Lähdettä ei ole valittuna." -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 #, fuzzy -msgid "Person Gallery" -msgstr "Ikä päivämäärällä Gramplet" +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "Luo ensin tagi ennenkuin ajat tämän raportin" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä." -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleria" +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Lisää paikka (%s)" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Poista paikka (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 #, fuzzy -msgid "Family Gallery" -msgstr "Perhesuotimet" +msgid "Place Name Editor" +msgstr " Nimimuokkain" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 #, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" +msgid "Place Name:" +msgstr "_Paikan nimi:" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 #, fuzzy -msgid "Event Gallery" -msgstr "Jälkeläiset Gramplet" +msgid "Cannot save place name" +msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 #, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto poistettu\n" +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "Tagin nimi ei voi olla tyhjä" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 #, fuzzy -msgid "Place Gallery" -msgstr "Kalenteri Gramplet" +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Lähdeviite muokkain" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 #, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" +msgid "Top level place" +msgstr "Näytä kaikki paikat" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 -#, fuzzy -msgid "Source Gallery" -msgstr "Sukunimipilvi Gramplet" +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Tallenna muutokset?" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Tallentamatta sulkeminen hävittää tekemäsi muutokset" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 -#, fuzzy -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Lainaus" +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Arkistoviite muokkain" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 -#, fuzzy -msgid "Person Attributes" -msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "" - -#. there is no need to add an ending "", -#. as it will be added automatically by libhtml() -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379 -msgid "Attributes" -msgstr "Ominaisuudet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 -#, fuzzy -msgid "Event Attributes" -msgstr "Tapahtuman ominaisuus:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 -#, fuzzy -msgid "Family Attributes" -msgstr "Perheen ominaisuus" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 -#, fuzzy -msgid "Media Attributes" -msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280 -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 -#, fuzzy -msgid "Person Notes" -msgstr "Henkilön lisätietoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294 -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 -#, fuzzy -msgid "Event Notes" -msgstr "Tapahtuman lisätietoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308 -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 -#, fuzzy -msgid "Family Notes" -msgstr "Perheen lisätietoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322 -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 -#, fuzzy -msgid "Place Notes" -msgstr "Paikan lisätietoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336 -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 -#, fuzzy -msgid "Source Notes" -msgstr "Lähteen lisätietoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 -#, fuzzy -msgid "Citation Notes" -msgstr "Liitoksen lisätietoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 -#, fuzzy -msgid "Repository Notes" -msgstr "Arkiston lisätietoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378 -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 -#, fuzzy -msgid "Media Notes" -msgstr "Median lisätietoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 -#, fuzzy -msgid "Person Citations" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 -#, fuzzy -msgid "Event Citations" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto poistettu\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -#, fuzzy -msgid "Family Citations" -msgstr "Perhetiedot" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -#, fuzzy -msgid "Place Citations" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 -#, fuzzy -msgid "Media Citations" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 -#, fuzzy -msgid "Person Children" -msgstr "Esivanhemmat Gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476 -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586 -msgid "Children" -msgstr "Lapset" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 -#, fuzzy -msgid "Family Children" -msgstr "Viukakaavio Gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Poista lapsi perheestä" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 -#, fuzzy -msgid "Person Backlinks" -msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630 -msgid "References" -msgstr "Viitteet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 -#, fuzzy -msgid "Event Backlinks" -msgstr "Tapahtumapaikka" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto poistettu\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 -#, fuzzy -msgid "Family Backlinks" -msgstr "Perhevärit" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Poista lapsi perheestä" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 -#, fuzzy -msgid "Place Backlinks" -msgstr "Paikan otsikko" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 -#, fuzzy -msgid "Source Backlinks" -msgstr "Lähde: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 -#, fuzzy -msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 -#, fuzzy -msgid "Repository Backlinks" +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 +#, python-format +msgid "Repository: %s" msgstr "Arkisto: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 +msgid "New Repository" +msgstr "Uusi arkisto" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 -#, fuzzy -msgid "Media Backlinks" -msgstr "Mediatyyppi" +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Arkistoviite muokkain" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Muuta arkistoa" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 -#, fuzzy -msgid "Note Backlinks" -msgstr "Koti-linkki" +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Lisää arkisto" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Muokkaa arkistoa" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 -#, fuzzy -msgid "Person Filter" -msgstr "_Henkilösuodin" +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 -#, fuzzy -msgid "Family Filter" -msgstr "Perhesuotimet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644 -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 -#, fuzzy -msgid "Event Filter" -msgstr "Tapahtumasuotimet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658 -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 -#, fuzzy -msgid "Source Filter" -msgstr "Lähdesuotimet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672 -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 -#, fuzzy -msgid "Citation Filter" -msgstr "Elävät henkilöt" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 -#, fuzzy -msgid "Place Filter" -msgstr "Paikkasuotimet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700 -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713 -#, fuzzy -msgid "Media Filter" -msgstr "Mediatyyppi" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714 -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727 -#, fuzzy -msgid "Repository Filter" -msgstr "Arkistosuotimet" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Luodaan lähdesivut" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741 -#, fuzzy -msgid "Note Filter" -msgstr "_Lisätietosuodin" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742 -msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "Kaksoisnapsauta päivää nähdäksesi yksityiskohdat" - -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 -#, fuzzy -msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Kaksoisnapsauta riviä katsoaksesi tai muokataksesi tietoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 -#, fuzzy -msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Poista valittu lähde" - -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 -#, fuzzy -msgid "Source/Citation" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 -#, fuzzy -msgid "Publisher" -msgstr "Julkinen" - -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Siirrä hiiri linkkien päälle nähdäksesi vaihtoehdot" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Ei aktiivista henkilöä valittuna." - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Napsauta tehdäksesi aktiivisen\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Napsauta oikealla muokataksesi" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 -msgid " sp. " -msgstr " p. " - -#. valid converting types for PIL.Image -#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, -#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 -msgid "<-- Image Types -->" -msgstr "" - -#. Media Object's Title -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 -msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "" - -#. Description -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 -msgid "Provide a short descripion for this image." -msgstr "" - -#. Artist -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "" - -#. Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 -#, fuzzy -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "Lisätäänkö lasten avioliittotiedot." - -#. Original Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" -"Example: 1830-01-1 09:30:59" -msgstr "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Arkiston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." -#. Last Change/ Modify Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui. ID on jo käytössä." -#. GPS Latitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194 -msgid "" -"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" - -#. GPS Longitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198 -msgid "" -"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" - -#. GPS Altitude (in meters) -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202 -msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "" - -#. Wiki Help button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "" - -#. Edit screen button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 -msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -msgstr "" - -#. Thumbnail Viewing Window button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "" - -#. Image Type button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 -msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "" - -#. Convert to different image type -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228 -msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "" - -#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail" -msgstr "Pikkukuvien sijainti" - -#. set Message Ares to Select -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408 -#, fuzzy -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Valitse mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430 -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" - -#. Convert message -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458 -msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 #, python-format -msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "" +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Lisää arkisto (%s)" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515 -msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681 -msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685 -msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "" - -#. Convert and delete original file or just convert -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 -#, fuzzy -msgid "Convert and Delete" -msgstr "Muunna suhteelliseksi poluksi" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 -msgid "Convert" -msgstr "" - -#. notify user about the convert, delete, and new filepath -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857 -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861 -msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882 -msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "" - -#. begin database tranaction to save media object new path -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894 -#, fuzzy -msgid "Media Path Update" -msgstr "kuolinpäivä" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900 -msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937 -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975 -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978 -msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "" - -#. Add the Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981 -msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "" - -#. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Media Title Frame... -#. 574 on a screen width of 1024 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011 -#, fuzzy -msgid "Media Object Title" -msgstr "Mediatiedostosuotimet" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021 -#, fuzzy -msgid "media Title: " -msgstr "Kalenteriotsikko" - -#. create the data fields... -#. ***Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035 -#, fuzzy -msgid "General Data" -msgstr "Yleiset" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045 -#, fuzzy -msgid "Description: " -msgstr "Kuvaus:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046 -#, fuzzy -msgid "Artist: " -msgstr "Tekijä" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047 -#, fuzzy -msgid "Copyright: " -msgstr "Tekijänoikeudet" - -#. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060 -msgid "Date/ Time" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 -#, fuzzy -msgid "Original: " -msgstr "Alkuperäinen aika" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 -#, fuzzy -msgid "Modified: " -msgstr "Viimeisin muutos" - -#. GPS coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106 -#, fuzzy -msgid "Latitude :" -msgstr "Leveysaste:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107 -#, fuzzy -msgid "Longitude :" -msgstr "Pituusaste:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 -#, fuzzy -msgid "Altitude :" -msgstr "Leveysaste:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160 -#, fuzzy -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Virheellinen päivämäärä" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359 -#, fuzzy -msgid "Media Title Update" -msgstr "Mediasuotimet" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385 -#, fuzzy -msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Yksityisiksi merkityt mediatiedostot" - -#. set Edit Message to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457 -msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492 -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497 -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 -#, fuzzy -msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Kaksoisnapsauta riviä katsoaksesi tai muokataksesi tietoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 -msgid "" -"Click to expand/contract person\n" -"Right-click for options\n" -"Click and drag in open area to rotate" -msgstr "" -"Napsauta laajentaaksesi/pienentääksesi henkilöä\n" -"Napsauta oikealla nähdäksesi vaihtoehdot\n" -"Vedä ja pudota vapaalla alueella pyörittääksesi" - -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 -msgid "People Menu" -msgstr "Henkilöt-valikko" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235 -msgid "Siblings" -msgstr "Sisarukset" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 -msgid "Related" -msgstr "Sukua" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 #, python-format -msgid "" -"Frequently Asked Questions\n" -"(needs a connection to the internet)\n" -msgstr "" +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Muokkaa arkistoa (%s)" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 -#, fuzzy -msgid "Editing Spouses" +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Poista arkisto (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +msgid "New Source" +msgstr "Uusi lähde" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 +msgid "Edit Source" msgstr "Muokkaa lähdettä" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 -#, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -#, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 -#, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -msgid "Backups and Updates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 -#, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 -#, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 -msgid "Data Entry" -msgstr "Muokkain" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 -#, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 -#, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 -#, fuzzy -msgid "Media Files" -msgstr "Mediatyyppi" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 -#, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 -#, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 -#, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 -#, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 -msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 -msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 -msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 -msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 -msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Kaksoisnapsauta etunimeä nähdäksesi yksityiskohdat" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 -msgid "Total unique given names" -msgstr "Yksilöllisiä etunimiä yhteensä" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 -msgid "Total given names showing" -msgstr "Etunimiä näkyvillä" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 -msgid "Total people" -msgstr "Henkilöitä yhteensä" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 -msgid "Age on Date" -msgstr "Ikä päivämäärällä" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 -msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 -msgid "Age Stats" -msgstr "Ikätilasto" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 -msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen " - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 -msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 -#, fuzzy -msgid "Descendant" -msgstr "Jälkeläiset" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 -msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 -msgid "Descendants" -msgstr "Jälkeläiset" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 -msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 -#, fuzzy -msgid "FAQ" -msgstr "_UKK (FAQ)" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Etunimipilvi" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 -msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 -msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 -msgid "Relatives" -msgstr "Sukulaiset" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 -msgid "Session Log" -msgstr "Istunto loki" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Sukunimipilvi" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -#, fuzzy -msgid "TODO" -msgstr "Tehtävälista" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 -#, fuzzy -msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "Kaavion sukupolvet" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -msgid "TODO List" -msgstr "Tehtävälista" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Yleisimmät sukunimet" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 -#, fuzzy -msgid "Welcome" -msgstr "Tervetuloa Gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 -msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 -#, fuzzy -msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Tervetuloa Gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 -#, fuzzy -msgid "What's Next" -msgstr "Mitä seuraavaksi?" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 -msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 -msgid "What's Next?" -msgstr "Mitä seuraavaksi?" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d of %d" -msgstr "/ %d" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 -msgid "Max generations" -msgstr "Suurin sukupolvien lukumäärä" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 -#, fuzzy -msgid "Show dates" -msgstr "Näytä kuvat" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 -#, fuzzy -msgid "Line type" -msgstr "Nimityyppi" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 -#, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "(s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 -#, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "(s. %s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 -#, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "(k. %s)" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tiedot sukupolvittain:\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 -msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "%" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 -msgid "Generation 1" -msgstr "Sukupolvi 1" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven henkilöt" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr " : 1 henkilö 1 henkilöstä (%(percent)s valmis)\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:302 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Sukupolvi %d" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 -#, python-format -msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven %d henkilöt" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 -#, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " : %(count_person)d henkilö %(max_count_person)d henkilöstä (%(percent)s valmis)\n" -msgstr[1] " : %(count_person)d henkilöä %(max_count_person)d henkilöstä (%(percent)s valmis)\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 -msgid "All generations" -msgstr "Kaikki sukupolvet" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi kaikki sukupolvet" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] " : %d henkilö\n" -msgstr[1] " : %d henkilöä\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "%(date)s, paikka %(place)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s." -msgstr "%(date)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 -msgid "Latitude" -msgstr "Leveysaste" - -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363 -msgid "Longitude" -msgstr "Pituusaste" - -#. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142 -msgid "View Type" -msgstr "Näyttötyyppi" - -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143 -msgid "Quick Views" -msgstr "Pikanäkymä" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Napsauta nimeä tehdäksesi henkilöstä aktiivisen\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Napsauta nimeä oikealla muokataksesi henkilöä" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktiivinen henkilö: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. Kumppani: " - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Kumppani: Tuntematon" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 -msgid "Parents:" -msgstr "Vanhemmat:" - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Äiti: " - -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b Isä: " - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Napsauta tehdäksesi nimestä aktiivisen\n" -"Kaksoisnapsauta nimeä muokataksesi" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -msgid "Log for this Session" -msgstr "Tämän istunnon loki" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 -msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "Avattu tietokanta -----------\n" - -#. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 -msgid "Added" -msgstr "Lisätty" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 -msgid "Deleted" -msgstr "Poistettu" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 -msgid "Edited" -msgstr "Muokattu" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 -msgid "Selected" -msgstr "Valittu" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi löydetyt" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 -#, fuzzy -msgid "less than 1" -msgstr "vähemmän kuin" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 -msgid "Individuals" -msgstr "Henkilöt" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Henkilöiden määrä" - -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Miehet" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Naiset" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Henkilöt puutteellisilla nimillä" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Henkilöt puutteellisilla syntymäajoilla" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Henkilöt ilman sukulaisia" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 -msgid "Family Information" -msgstr "Perhetiedot" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 -msgid "Number of families" -msgstr "Perheitä" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Sukunimiä" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 -msgid "Media Objects" -msgstr "Mediatiedostot" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Henkilöt, joihin liittyy mediatiedostoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Mediatiedostojen viitteiden kokonaismäärä" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Mediatiedostoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Puuttuvia mediatiedostoja" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Kaksoisnapsauta sukunimeä nähdäksesi yksityiskohdat" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 -#, fuzzy -msgid "Number of surnames" -msgstr "Perheitä" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 -#, fuzzy -msgid "Min font size" -msgstr "Kirjasinkoko" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 -#, fuzzy -msgid "Max font size" -msgstr "Kirjasinkoko" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Sukunimiä yhteensä" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 -msgid "Total surnames showing" -msgstr "Sukunimiä näkyvillä" - -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "Anna teksti" - -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Lisää tehtävälistasi tähän." - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 -msgid "Intro" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 -msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 -#, fuzzy -msgid "Links" -msgstr "WWW-linkit" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 -#, fuzzy -msgid "Home Page" -msgstr "Kotisivun lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 -msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 -msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 -#, fuzzy -msgid "Gramps online manual" -msgstr "GRAMPS kotisivu" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 -msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 -msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 -#, fuzzy -msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Tervetuloa Gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 -msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 -msgid "Getting Started" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 -msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 -#, fuzzy -msgid "Gramplet View" -msgstr "Gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 -msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" -"\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." -msgstr "" - -#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same -#. distance to the main person will be added on top of this. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 -#, fuzzy -msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "Suurin mahdollinen määrä _vuosia lasten välillä" - -#. How many generations of descendants to process before we go up to the -#. next level of ancestors. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 -#, fuzzy -msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Jälkeläiset vähintään sukupolven päässä" - -#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until -#. the descendants of this ancestor are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 -msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "" - -#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if -#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages -#. for the person are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 -msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "" - -#. Tag to use to indicate that there are no further children in this -#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the -#. children of this family are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 -msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "" - -#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, -#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 -msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 -msgid "No Home Person set." -msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu." - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 -msgid "first name unknown" -msgstr "etunimi tuntematon" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 -msgid "surname unknown" -msgstr "sukunimi tuntematon" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 -msgid "(person with unknown name)" -msgstr "(henkilö jonka nimi tuntematon)" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 -msgid "birth event missing" -msgstr "syntymä puuttuu" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 -#, python-format -msgid ": %(list)s\n" -msgstr ": %(list)s\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 -msgid "person not complete" -msgstr "henkilöä ei merkitty valmiiksi" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 -msgid "(unknown person)" -msgstr "(tuntematon henkilö)" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 -#, python-format -msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(name1)s ja %(name2)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 -msgid "marriage event missing" -msgstr "Avioliitto merkintä puuttuu" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 -msgid "relation type unknown" -msgstr "suhde tuntematon" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 -msgid "family not complete" -msgstr "perhettä ei merkitty valmiiksi" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 -msgid "date unknown" -msgstr "päivämäärä tuntematon" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 -msgid "date incomplete" -msgstr "päivämäärä puutteellinen" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 -msgid "place unknown" -msgstr "paikka tuntematon" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 -msgid "spouse missing" -msgstr "puoliso puuttuu" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 -msgid "father missing" -msgstr "isä puuttuu" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 -msgid "mother missing" -msgstr "äiti puuttuu" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 -msgid "parents missing" -msgstr "vanhemmat puuttuu" - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 -#, python-format -msgid ": %s\n" -msgstr ": %s\n" - -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Perhelinja-kaavio" - -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy -msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "Tuottaa perhelinjakaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen" - -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Tiimalasi-kaavio" - -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 -#, fuzzy -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Tuottaa tiimalasikaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen" - -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Suhdekaavio" - -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 -#, fuzzy -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Tuottaa suhdekaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constant options items -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 -msgid "B&W outline" -msgstr "Mustavalkoinen ulkoreuna" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 -msgid "Coloured outline" -msgstr "Värillinen ulkoreuna" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 -msgid "Colour fill" -msgstr "Täytetty värillä" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 -msgid "People of Interest" -msgstr "Kiinnostavat henkilöt" - -#. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "People of interest" -msgstr "Kiinnostavat henkilöt" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" määrittelylle." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Seuraa vanhempia perhelinjojen määrityksessä" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Seuraa lapsia perhelinjojen määrityksessä" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Lapset otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Yritä poistaa ylimääräiset henkilöt ja perheet" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä." - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 -msgid "Family Colours" -msgstr "Perhevärit" - -#. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 -msgid "Family colours" -msgstr "Perhevärit" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "Perhelinjoihin käytettävät värit." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 -msgid "The colour to use to display men." -msgstr "Miehillä käytettävä väri." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 -msgid "The colour to use to display women." -msgstr "Naisilla käytettävä väri." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." -msgstr "Väri henkilöille, joiden sukupuolta ei tunneta." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566 -msgid "Families" -msgstr "Perheet" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 -msgid "The colour to use to display families." -msgstr "Perheillä käytettävä väri." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 -#, fuzzy -msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Rajoita vanhempien määrää" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 -#, fuzzy -msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Jätetäänkö toistetut esivanhemmat pois." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä esivanhempia." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 -#, fuzzy -msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Rajoita vanhempien määrää" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#, fuzzy -msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä esivanhempia." - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 -msgid "Images" -msgstr "Kuvat" - -#. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Lisää henkilöiden pikkukuvat" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#, fuzzy -msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Lisätäänkö ihmisten pikkukuvat." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Pikkukuvien sijainti" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 -msgid "Above the name" -msgstr "Nimen päällä" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 -msgid "Beside the name" -msgstr "Nimen vieressä" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "Minne pikkukuva sijoittuu suhteessa nimeen" - -#. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -msgid "Options" -msgstr "Asetukset" - -#. --------------------- -#. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Kaavion väritys" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella, jollei muuta ole valittu. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla." - -#. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 -msgid "Use rounded corners" -msgstr "Käytä pyöristettyjä nurkkia" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Käytä pyöristettyjä kulmia erotuksena naisten ja miesten kesken." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 -msgid "Include dates" -msgstr "Myös päivämäärät" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Lisätäänkö päivämäärät henkilöille ja perheille." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -väliä ei näytetä." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 -msgid "Include places" -msgstr "Lisää paikat" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Lisätäänkö paikkojen nimet henkilöille ja perheille." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Lisää lapsien määrä" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Lisätäänkö lapsien määrä perheille, joilla on enemmän kuin 1 lapsi." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 -msgid "Include private records" -msgstr "Lisää yksityiset tiedot" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Lisätäänkö nimet, päivämäärät ja perheet, jotka on merkitty yksityisiksi." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 -msgid "Empty report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 -msgid "You did not specify anybody" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d lasta" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 -msgid "Colored outline" -msgstr "Värillinen ulkoreuna" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 -msgid "Color fill" -msgstr "Täytetty värillä" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Kaavion keskushenkilö" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Jälkeläisten sukupolvien enimmäismäärä" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia jälkeläisille, jotka lisätään kaavioon" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Esivanhempien sukupolvien enimmäismäärä" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esivanhemmille, jotka lisätään kaavioon" - -#. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 -msgid "Graph Style" -msgstr "Kaaviotyyli" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Jälkeläiset <- Esivanhemmat" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Jälkeläiset -> Esivanhemmat" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Jälkeläiset <-> Esivanhemmat" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Jälkeläiset - Esivanhemmat" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Määrittää kaavioon lisättävät ihmiset" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Lisää syntymä-, avio- ja kuolinpäivämäärät" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Lisää kaavioon päivämäärät, jolloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/tai kuollut." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 -msgid "Use place when no date" -msgstr "Käytä paikkaa päivämäärän puuttuessa" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään tilalla vastaavaa paikkakenttää." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 -msgid "Include URLs" -msgstr "Lisää URL:t (www-osoitteet)" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta luodut PDF- ja HTML-kuvakarttatiedostot voivat sisältää aktiivisia linkkejä luodulle www-sivustolle." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 -msgid "Include IDs" -msgstr "Lisää tunnukset" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Lisää henkilöiden ja perheiden tunnukset." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Lisätäänkö ihmisten pikkukuvat." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Pikkukuvien sijainti" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Nuolenpäiden suunta" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Valitse mihin suuntaan nuolet osoittavat." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Osoita ei-biologisia suhteita katkoviivalla" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ei-biologiset suhteet esitetään kaaviossa katkoviivoilla." - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Näytä perheyksiköt" - -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä palloina." - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Tuo tiedot CSV tiedostoista" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Tuo tiedot GeneWeb tiedostoista" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 -#, fuzzy -msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -#, fuzzy -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot." - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 -#, fuzzy -msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Sukupuuni" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -#, fuzzy -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "GRAMPS XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva GRAMPSin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot." - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 -#, fuzzy -msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "GRAMPS 2.x tietokanta" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 -#, fuzzy -msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Tuo tiedot GRAMPS 2.x tietokantatiedostoista" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Tuo tiedot Pro-Gen tiedostostoista" - -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Tuo tiedot vCard tiedostoista" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Ei voitu avata: %s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 -msgid "Given name" -msgstr "Etunimi" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 -msgid "given name" -msgstr "etunimi" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 -msgid "Call name" -msgstr "Kutsumanimi" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 -msgid "call" -msgstr "kutsumanimi" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -msgid "gender" -msgstr "sukupuoli" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -msgid "source" -msgstr "lähde" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -msgid "note" -msgstr "lisätiedot" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 -msgid "birth place" -msgstr "syntymäpaikka" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 -msgid "birth source" -msgstr "syntymän lähde" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 -#, fuzzy -msgid "baptism place" -msgstr "Kuolinpaikka" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 -#, fuzzy -msgid "baptism date" -msgstr "Kuolinpäivä" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 -#, fuzzy -msgid "baptism source" -msgstr "Kuoleman lähde" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#, fuzzy -msgid "burial place" -msgstr "syntymäpaikka" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 -#, fuzzy -msgid "burial date" -msgstr "Kaksoispäivätty" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 -#, fuzzy -msgid "burial source" -msgstr "Ensisijainen lähde" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 -msgid "death place" -msgstr "kuolinpaikka" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -msgid "death source" -msgstr "kuoleman lähde" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 -msgid "Death cause" -msgstr "Kuolinsyy" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 -msgid "death cause" -msgstr "kuolinsyy" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 -#, fuzzy -msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps tunnus: %s " - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 -#, fuzzy -msgid "Gramps id" -msgstr "Gramps tunniste" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -msgid "person" -msgstr "henkilö" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -msgid "child" -msgstr "lapsi" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "Parent2" -msgstr "Vanhempi2" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "mother" -msgstr "äiti" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 -msgid "parent2" -msgstr "vanhempi2" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 -msgid "Parent1" -msgstr "Vanhempi1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 -msgid "father" -msgstr "isä" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "parent1" -msgstr "vanhempi2" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 -msgid "marriage" -msgstr "avioliitto" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -msgid "date" -msgstr "päivämäärä" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 -msgid "place" -msgstr "paikka" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 -#, fuzzy, python-format -msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "muotoiluvirhe: tiedosto %s, rivi %d: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 -msgid "CSV Import" -msgstr "CSV tuonti" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 -msgid "Reading data..." -msgstr "Luetaan tietoja..." - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 -msgid "CSV import" -msgstr "CSV tuonti" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "Tuonti valmis: %d sekunti" -msgstr[1] "Tuonti valmis: %d sekuntia" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Kelvoton GEDCOM tiedosto" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119 -#, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "Tiedoston %s tuonti ei onnistunut" - -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui" - -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb tuonti" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Uudelleen rakenna viitekartta" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Avaus epäonnistui: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 -#, fuzzy -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 -#, fuzzy, python-format -msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -msgstr "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 -msgid "Import database" -msgstr "Tuo tietokanta" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Pro-Gen tietovirhe" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "Ei Pro-Gen tiedosto" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Kenttää '%(fldname)s' ei löydy" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "DEF tiedostoa ei löydy: %(deffname)s" - -#. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Tuo Pro-Gen ohjelmasta" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Pro-Gen tuonti" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 -#, fuzzy, python-format -msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "päivämäärä ei täsmää: '%s' (%s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Tuodaan henkilöt" - -#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) -#. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 -msgid "Importing families" -msgstr "Tuodaan perheet" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 -msgid "Adding children" -msgstr "Lisätään lapset" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 -#, fuzzy, python-format -msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "isää ei löydy: I%s (isä=%d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 -#, fuzzy, python-format -msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "äitiä ei löydy: I%s (äiti=%d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard tuonti" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 -#, fuzzy, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Mediahakemiston '%s' luonti epäonnistui" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Mediahakemisto '%s' ei ole kirjoitettavissa" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 -#, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Mediahakemisto '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ja aloita sitten tuonti uudelleen" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Virhe purettaessa tietoa %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostoille" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 -#, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Tämän sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa sitä Asetuksista siirtäessäsi media tiedostoja uuteen paikkaan ja korjata mediatiedostojesi polut Medianhallinta-työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toiminnolla." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Median peruspolun asetus ei onnistu" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 -#, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: %(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa peruspolkuun: %(path)s. Voit joko muuttaa mediatiedostojen polkua Asetuksista tai muuttaa tuodut tiedostot käyttämään nykyistä mediatiedostojen peruspolkua. Jälkimmäisen saat tehtyä siirtämällä mediatiedostosi oikeaan hakemistoon ja käyttämällä Medianhallinta työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toimintoa mediatiedostojesi polkujen korjaamiseen." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(family)s %(event_name)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s %(person)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Luku epäonnistui: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 -#, fuzzy -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Tiedosto ei ole GRAMPS tietokanta tai se on korruptoitunut." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 -#, fuzzy, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 -#, fuzzy, python-format -msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Perhe %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 -#, fuzzy, python-format -msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Lähde %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 -#, fuzzy, python-format -msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Tapahtuma %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 -#, fuzzy, python-format -msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Mediatiedosto %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 -#, fuzzy, python-format -msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Paikka %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 -#, fuzzy, python-format -msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Arkisto %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Lisätieto %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 -#, python-format -msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Henkilöt: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Perheet: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Lähteet: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Tapahtumat: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Mediatiedostot: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Paikat: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Arkistot: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Lisätiedot: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 -#, fuzzy, python-format -msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Paikat: %d\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 -#, fuzzy, python-format -msgid " Citations: %d\n" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Tuotujen tietueiden määrä:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tuotiin mediatiedostoja suhteellisilla poluilla.\n" -"Nämä polut oletetaan suhteellisiksi joko mediahakemistoon,\n" -"jonka voit määrittää Asetuksista tai jos sitä ei ole annettu,\n" -"suhteellisiksi kotihakemistoosi.\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects that are candidates to be merged:\n" -msgstr "" - -#. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773 -msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737 -msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841 -#, fuzzy -msgid "Gramps XML import" -msgstr "GRAMPS XML tuonti" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Mediatiedostopolun muutos ei onnistu" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872 -#, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 -msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938 -#, fuzzy, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr ".gramps tiedosto, jota olet tuomassa on GRAMPS versiosta %s, joka on uudempi kuin käyttämäsi versio %s. Tiedoston tuonti on peruttu. Päivitä viimeisimpään julkaistuun GRAMPS versioon ja yritä uudelleen." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" for more info." -msgstr "" -".gramps tiedosto, jota olet tuomassa on GRAMPS versiosta %(oldgramps)s, joka on uudempi kuin käyttämäsi versio %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Tiedoston tuonti on peruttu. Käytä vanhempaa GRAMPS versiota jossaon tuettu xml-versio %(xmlversion)s.\n" -"Katso\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" lisätietoja." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958 -msgid "The file will not be imported" -msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"for more info." -msgstr "" -".gramps tiedosto jota olet tuomassa on luotu GRAMPS versiolla %(oldgramps)s, kun käytät uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Varmista tuonnin jälkeen, että kaikki tuotiin virheettömästi. Virhe tapauksissa, lähetä virheraportti ja käytä vanhempaa GRAMPS versiota sillä välin tuodaksesi tämän tiedoston, jonka xml versio on %(xmlversion)s.\n" -"Katso sivulta\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"lisätietoja." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 -msgid "Old xml file" -msgstr "Vanha xml-tiedosto" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Todistaja: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163 -#, fuzzy -msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408 -#, fuzzy -msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568 -#, fuzzy, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571 -#, fuzzy -msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "GRAMPS kotisivu" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774 -#, fuzzy -msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Todistaja-kommentti: %s" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "GEDCOM tiedostosi on rikki. Se vaikuttaa loppuvan kesken." - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743 -#, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Tuo GEDCOM-tiedosto (%s)" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM tuonti" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571 -#, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Riviä %d ei tunnistettu, joten se jätettiin huomiotta." - -#. empty: discard, with warning and skip subs -#. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Rivi %d: tyhjä tapahtuman lisätieto jätettiin huomiotta." - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Ei voitu tuoda %s" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Lähde %s" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647 -#, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650 -#, fuzzy -msgid "Look for nameless events." -msgstr "Etsitään tyhjiä tapahtumatietoja" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723 -#, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Rivi %d: tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta." - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760 -#, fuzzy, python-format -msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" -msgstr "ohitettiin %d alatieto(a) rivillä %d" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä." - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032 -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "GEDCOM tiedostosi on tyhjä." - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "GEDCOM tiedoston rivi %d on viallinen." - -#. First is used as default selection. -#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 -#, fuzzy -msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unicode (suositeltu)" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Normaali tekijänoikeus" - -#. This must match _CC -#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei johdannaisia" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, johdannaiset jaettavissa" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, ei johdannaisia" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ei tekijänoikeutta" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 -#, fuzzy -msgid "Invalid format" -msgstr "Muotoilu" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 -#, python-format -msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 -msgid "Image" -msgstr "Kuva" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 -msgid "Camera" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 -msgid "GPS" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 -#, fuzzy -msgid "Advanced" -msgstr "Paperiasetukset" - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Syntyi %(birth_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Syntyi %(modified_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Syntyi %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176 -#, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d päivän ikäisenä)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d päivän ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Kuoli %(month_year)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d päivän ikäisenä)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Kuoli %(death_place)s:ssä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Kuoli (%(age)d päivän ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Kuoli (%(age)d päivän ikäisenä)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautapaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Haudattu %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Haudattu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Haudattu %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Haudattu %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 -#, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557 -#, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563 -#, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Haudattu %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s haudattiin%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 -#, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s haudattiin%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 -#, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577 -#, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Hänet haudattiin %(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579 -#, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Haudattu%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 -#, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 -#, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 -#, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 -#, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696 -#, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 -#, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 -#, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710 -#, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712 -#, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 -#, python-format -msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 -#, python-format -msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829 -#, python-format -msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu %(christening_place)s:ssa%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s kastettiin%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 -#, python-format -msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s kastettiin%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 -#, python-format -msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843 -#, python-format -msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845 -#, python-format -msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Kastettu%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hänen vanhempiaan ovat %(father)s ja %(mother)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hänen vanhempiaan olivat %(father)s ja %(mother)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hän oli %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(father)s:n ja %(mother)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hän oli %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n lapsi." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n lapsi." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Hän on %(father)s:n lapsi." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Hän oli %(father)s:n lapsi." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "%(father)s:n lapsi." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Hän on %(father)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Hän oli %(father)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "%(father)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Hän on %(father)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Hän oli %(father)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "%(father)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Hän on %(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Hän oli %(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 -#, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s:n lapsi." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Hän on %(mother)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Hän oli %(mother)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 -#, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s:n poika." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s on %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s oli %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hän on %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hän oli %(mother)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957 -#, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "%(mother)s:n tytär." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 -msgid "Last Changed" -msgstr "Viimeisin muutos" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 -msgid "Add a new person" -msgstr "Lisää uusi henkilö" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Muokkaa valittua henkilöä" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 -#, fuzzy -msgid "Remove the selected person" -msgstr "Poista valittu henkilö" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Poista valittu henkilö" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta." - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Poista henkilö" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Poista henkilö (%s)" - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 -msgid "Person Filter Editor" +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Lähteen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Lisää lähde (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Poista lähde (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 +msgid "manual|Tags" +msgstr "Tagit" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 +msgid "Tag selection" +msgstr "Tagin valinta" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Muokkaa tageja" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 +msgid "Tag" +msgstr "Tagi" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internetosoite muokkain" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 +msgid "Person Filters" msgstr "Henkilösuotimet" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 -#, fuzzy -msgid "Web Connection" -msgstr "Kokoelma" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +msgid "Family Filters" +msgstr "Perhesuotimet" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +msgid "Event Filters" +msgstr "Tapahtumasuotimet" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Place Name" -msgstr "Paikan nimi" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -msgid "Church Parish" -msgstr "Seurakunta" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Muokkaa valittua paikkaa" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Poista valittu paikka" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected places" -msgstr "Poista valittu paikka" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 -msgid "Loading..." -msgstr "Ladataan..." - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..." - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 -msgid "Select a Map Service" -msgstr "Valitse karttapalvelu" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "_Näytä karttapalvelussa" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..." - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 -msgid "Place Filter Editor" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +msgid "Place Filters" msgstr "Paikkasuotimet" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 -msgid "No map service is available." -msgstr "Karttapalvelua ei saatavilla." +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +msgid "Source Filters" +msgstr "Lähdesuotimet" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261 -msgid "Check your installation." -msgstr "Tarkistetaan asennus." +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Media Filters" +msgstr "Mediasuotimet" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 -msgid "No place selected." -msgstr "Ei paikkaa valittuna." +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Arkistosuotimet" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut tukevat ehkä monivalintaa." +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +msgid "Note Filters" +msgstr "Lisätietosuotimet" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu." +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 +msgid "Citation Filters" +msgstr "Lainaussuotimet" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "equal to" +msgstr "sama kuin" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy -msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Tarjoaa lomapäivätiedot eri maille." +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "greater than" +msgstr "enemmän kuin" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 -msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "lesser than" +msgstr "vähemmän kuin" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 -msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "ID ei kelpaa" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 -msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden GRAMPS XML tuontiin ja vientiin." +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 +msgid "Select..." +msgstr "Valitse..." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 -msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 -msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "Tarjoaa lomapäivätiedot eri maille." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 -msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 -msgid "Common constants for html files." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 -msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 -msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden karttapalveluille." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 -#, fuzzy -msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen paikkaraportin" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 -msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 -msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 -msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 -msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "bulgaria" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "katalaani" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "tsekki" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "tanska" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "saksa" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "englanti" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "esperanto" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "espanja" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "suomi" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "ranska" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "heprea" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "kroatia" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "unkari" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "italia" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Lithuanian" -msgstr "liettua" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Macedonian" -msgstr "makedonia" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "kirjanorja" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Dutch" -msgstr "hollanti" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "uusnorja" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Polish" -msgstr "puola" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Portuguese" -msgstr "portugali" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Romanian" -msgstr "romania" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Russian" -msgstr "venäjä" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovak" -msgstr "slovakki" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 -msgid "Slovenian" -msgstr "sloveeni" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -#, fuzzy -msgid "Albanian" -msgstr "ja" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Swedish" -msgstr "ruotsi" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Turkish" -msgstr "turkki" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ukraina" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -#, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "Todistajat" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 -#, fuzzy -msgid "Brazil" -msgstr "Hautaus" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "China" -msgstr "chichewa" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 -#, fuzzy -msgid "Portugal" -msgstr "portugali" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 #, python-format -msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Valitse %s listasta" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" +"Anna tai valitse lähteen ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevat " +"kohteet." -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 -#, fuzzy -msgid "Top Left" -msgstr "_Vasen" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 +msgid "Include original person" +msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 -#, fuzzy -msgid "Top Right" -msgstr "Ylös, oikealle" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 -#, fuzzy -msgid "Bottom Left" -msgstr "Alas, vasemmalle" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Säännöllinen lauseke poiminta:" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 -#, fuzzy -msgid "Bottom Right" -msgstr "Alas, oikealle" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Käytä säännöllistä lauseketta" -#. ===================================== -#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard -#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and -#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." -#. Romans 1:17 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Myös perhetapahtumat, joissa henkilö on vaimo/aviomies" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "Ota mukaan vain ensisijaiset osallistujat" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Bulgaria" -msgstr "bulgaria" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Chile" -msgstr "Lapsi" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Croatia" -msgstr "kroatia" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Czech Republic" -msgstr "ranskan vallankumous" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "England" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Finland" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "Ranska" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Germany" -msgstr "saksa" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "Japan" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "Pohjois-Amerikan Yhdysvallat" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 -#, fuzzy -msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Suotimen valinta" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 msgid "" -"Choose the radius of the selection.\n" -"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 -msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "" - -#. here, we could add value from geography names services ... -#. if we found no place, we must create a default place. -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 -msgid "New place with empty fields" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 -#, fuzzy -msgid "Map Menu" -msgstr "Henkilöt-valikko" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 -#, fuzzy -msgid "Remove cross hair" -msgstr "Poista versio" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 -msgid "Add cross hair" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 -msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 -msgid "Lock zoom and position" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 -#, fuzzy -msgid "Add place" -msgstr "P_aikat" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 -#, fuzzy -msgid "Link place" -msgstr " Paikka" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 -#, fuzzy -msgid "Center here" -msgstr "Keskushenkilö" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 -#, python-format -msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 -#, fuzzy -msgid "Center on this place" -msgstr "Tämän päivän tapahtumat" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 -#, fuzzy -msgid "Nothing for this view." -msgstr "Tämän istunnon loki" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 -#, fuzzy -msgid "Specific parameters" -msgstr "Lähteet jotka vastaavat annettuja arvoja" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 -#, fuzzy -msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä." - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 -msgid "" -"If you have no more space in your file system\n" -"You can remove all tiles placed in the above path.\n" -"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 -msgid "Zoom used when centering" -msgstr "" - -#. there is no button. I need to found a solution for this. -#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... -#. perhaps we need some contrôl on this path : -#. should begin with : /home, /opt, /map, ... -#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 -msgid "The map" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 -#, fuzzy, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 -#, fuzzy, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui" - -#. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "Ruotsi" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 -msgid "Denmark" -msgstr "Tanska" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 -msgid " parish" -msgstr " seurakunta" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 -msgid " state" -msgstr " lääni" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -#, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "Leveysaste ei ole %s ja %s välissä\n" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "Pituusaste ei ole %s ja %s välissä" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 -msgid "Eniro map not available" -msgstr "Eniron kartta ei saatavilla" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 -msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "Tanskasta tarvitaan koordinaatit" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 -msgid "" -"Latitude and longitude,\n" -"or street and city needed" -msgstr "" -"Tarvitaan leveysaste ja pituusaste,\n" -"tai katu ja paikkakunta" - -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 -msgid "EniroMaps" -msgstr "Eniro Kartat" - -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Avaa kartor.eniro.se" - -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 -msgid "GoogleMaps" -msgstr "Google kartat" - -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 -msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Avaa maps.google.com" - -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap kartat" - -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 -msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Avaa openstreetmap.org" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa ja heidän ikänsä %s" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa ja heidän ikänsä %s" - -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"%d matches.\n" -msgstr "" -"\n" -"%d henkilöä.\n" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Järjestetyt tapahtumat: %s" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646 -msgid "Event Type" -msgstr "Tapahtumatyyppi" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -msgid "Event Date" -msgstr "Tapahtuman päivämäärä" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -msgid "Event Place" -msgstr "Tapahtumapaikka" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %(father)s - %(mother)s" -msgstr "" -"Järjestettiin perheen tapahtumat\n" -" %s - %s" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -msgid "Family Member" -msgstr "Perheen jäsen" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Lasten henkilökohtaiset tapahtumat" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 -msgid "Home person not set." -msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole sukua keskenään." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s on %(active_person)s:n %(relationship)s." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole suoraan sukua keskenään." - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen kautta saadut suhteet:" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "Suhteet %s ja %s välillä" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Yksityiskohtainen polku henkilöstä %(person)s yhteiseen esivanhempaan" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Yhteisen esivanhemman nimi" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -msgid "Parent" -msgstr "Vanhempi" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 -msgid "Partner" -msgstr "Kumppani" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 -msgid "Partial" -msgstr "Osittainen" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Huomioita avioliiton kautta tulleesta perheestä" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 -msgid "Remarks" -msgstr "Huomioita" - -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Havaittiin seuraavat ongelmat:" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 -#, python-format -msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Henkilöt joilla on '%s' ominaisuus" - -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Löytyi %d henkilöä joilla on ominaisuus.\n" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "Luodaan perheet" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "Sukunimet" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "Mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "Mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "Luodaan perheet" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "Luodaan perheet" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "Luodaan perheet" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|males" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|females" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|people with incomplete names" -msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "Henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "Henkilöt ilman suhteita" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "Sukunimet" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "Henkilöt, joista on mediatiedostoja" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "Mediaviitteet" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "Mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "Puuttuva mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "Mediatiedostot koon mukaan" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "Lista henkilöistä" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 -#, fuzzy -msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Tallenna konfiguroidut valinnat" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#, fuzzy -msgid "Object" -msgstr "Kohde" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#, fuzzy -msgid "Count/Total" -msgstr "Yhteensä" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 -msgid "People" -msgstr "Henkilöt" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Suodatetaan %s" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -msgid "Name type" -msgstr "Nimityyppi" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 -msgid "birth event but no date" -msgstr "Syntymätapahtuma ilman päiväystä" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 -msgid "missing birth event" -msgstr "Puuttuva syntymätapahtuma" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -msgid "Media count" -msgstr "Mediatiedostojen lukumäärä" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -msgid "Reference" -msgstr "Viite" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 -msgid "media" -msgstr "Media" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 -msgid "Unique Media" -msgstr "Yksilöllinen mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 -msgid "Missing Media" -msgstr "Puuttuva mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Koko tavuina" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "Suodin löysi %d tietueen." -msgstr[1] "Suodin löysi %d tietuetta." - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 -#, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Isän sukulinja %s" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -#, fuzzy -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Raportti näyttää isän sukulinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -msgid "Name Father" -msgstr "Nimi Isä" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 -msgid "Remark" -msgstr "Huomio" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Suorat miespuoliset jälkeläiset" - -#. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 -#, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Äidin sukulinja %s" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -#, fuzzy -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Raportti näyttää äidin sukulinjan, eli niin sanotun M- tai matronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama RNA." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -msgid "Name Mother" -msgstr "Nimi Äiti" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Suorat naispuoliset jälkeläiset" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "VIRHE: Liian monta tasoa puussa (sukulaisuuslenkki?)." - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "Ei syntymäsuhdetta lapseen" - -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:942 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Tuntematon sukupuoli" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "%(date)s tapahtumat" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "Tämän päivän tapahtumat" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "Tällä päivällä ei ole tapahtumia" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Muita tapahtumia tässä kuussa/tänä päivänä historiassa" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Ei muita tapahtumia tässä kuussa/tänä päivänä historiassa" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Muita tapahtumia %(year)d" - -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "Ei muita tapahtumia %(year)d" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Näyttää henkilöt ja iät kyseisenä päivänä" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 -msgid "Attribute Match" -msgstr "Samat ominaisuudet" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 -msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama ominaisuus." - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 -msgid "All Events" -msgstr "Kaikki tapahtumat" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Näytä henkilön henkilökohtaiset ja perhetapahtumat." - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 -#, fuzzy -msgid "All Family Events" -msgstr "Perhetapahtuma" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Näytä perhe ja perheenjäsenten tapahtumat." - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Suhde koti-henkilöön" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Näytä kaikki suhteet henkilöstä kotihenkilöön." - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Näytä suodatetut tiedot" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 -msgid "Father lineage" -msgstr "Isän sukulinja" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 -msgid "Display father lineage" -msgstr "Näytä isän sukulinja" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 -msgid "Mother lineage" -msgstr "Äidin sukulinja" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Näytä äidin sukulinja" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 -msgid "On This Day" -msgstr "Tänä päivänä" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Näytä tapahtumat tietylle päivällä" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#, fuzzy -msgid "Source or Citation" -msgstr "Lisää lähdetiedot" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "%s viitteet" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Näytä viitteet %s" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 -#, fuzzy -msgid "Link References" -msgstr "Viitteet" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 -#, fuzzy -msgid "Display link references for a note" -msgstr "Näytä viitteet %s" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 -#, fuzzy -msgid "Repository References" -msgstr "Arkistoviite" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -#, fuzzy -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Näyttää raportin lähteistä jotka liittyvät valittuun arkistoon" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Samat sukunimet" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama sukunimi." - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 -msgid "Same Given Names" -msgstr "Sama etunimi" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 -msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama etunimi." - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 -#, fuzzy -msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Sama etunimi" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Näytä henkilön sisarukset." - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Viitteitä tälle %s" - -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Ei viitteitä %s" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -#, fuzzy -msgid "Link References for this note" -msgstr "Viitteitä tälle %s" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#, fuzzy -msgid "Link check" -msgstr " Paikka" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -#, fuzzy -msgid "Failed: missing object" -msgstr "Puuttuva mediatiedosto:" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 -#, fuzzy -msgid "Internet" -msgstr "_Internet" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 -#, fuzzy -msgid "No link references for this note" -msgstr "Ei viitteitä %s" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -#, fuzzy -msgid "Type of media" -msgstr "Kaavion tyyppi" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -#, fuzzy -msgid "Call number" -msgstr "K_utsunumero:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Henkilöt epätäydellisillä sukunimillä" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi puuttuu" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Yleiset suotimet" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Merkkijonon osa:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 -#, fuzzy -msgid "People matching the " -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama sukunimi" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 -msgid "People matching the " -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 -msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama etunimi" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 -msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Henkilöt epätäydellisillä etunimillä" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 -msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden etunimi puuttuu" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 -#, fuzzy, python-format -msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi '%s'" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Löytyi %d henkilö jolla on vastaava nimi tai vaihtoehtoinen nimi.\n" -msgstr[1] "Löytyi %d henkilöä joilla on vastaava nimi tai vaihtoehtoinen nimi.\n" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 -#, python-format -msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi '%s'" - -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "%s sisarukset" - -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -msgid "Sibling" -msgstr "Sisarus" - -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 -msgid "self" -msgstr "itse" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy -msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 -#, fuzzy -msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 -#, fuzzy -msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 -#, fuzzy -msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 -#, fuzzy -msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 -#, fuzzy -msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 -#, fuzzy -msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 -#, fuzzy -msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 -#, fuzzy -msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 -#, fuzzy -msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 -#, fuzzy -msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 -#, fuzzy -msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 -#, fuzzy -msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 -#, fuzzy -msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 -#, fuzzy -msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 -#, fuzzy -msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 -#, fuzzy -msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 -#, fuzzy -msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 -#, fuzzy -msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 -#, fuzzy -msgid "Category Sidebar" -msgstr "_Suodinsivupalkki" - -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 -msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 -msgid "Category" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Sukupolvittain numeroitu esivanhempien lista %s" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Lisää rivinvaihto joka nimen jälkeen" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Osoittaa pitääkö joka nimen jälkeen tulla rivinvaihto." - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 -#, fuzzy -msgid "Translation" -msgstr "Valmistuminen oppilaitoksesta" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 -#, fuzzy -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "WWW-sivujen tiedostopääte" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:172 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Näytetyt suhteet ovat %s" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Syntymä- ja vuosipäiväraportti" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön (hitaampi)" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431 -msgid "Title text" -msgstr "Otsikkoteksti" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Kalenteriotsake" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 -msgid "Title text style" -msgstr "Otsaketekstin tyyli" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 -msgid "Data text display" -msgstr "Tietotekstin näyttö" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504 -msgid "Day text style" -msgstr "Päivätekstin tyyli" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 -msgid "Month text style" -msgstr "Kuukausien tekstityyli" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 -msgid "Initial Text" -msgstr "Alkuteksti" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Ylhäällä näytettävä teksti." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 -msgid "Middle Text" -msgstr "Keskiteksti" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Keskellä näytettävä teksti" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 -msgid "Final Text" -msgstr "Lopputeksti" - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 -msgid "Text to display last." -msgstr "Lopussa näytettävä teksti." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Käytettävä tyyli erikoistekstin alkuosalle." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Käytettävä tyyli erikoistekstin keskiosalle." - -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Käytettävä tyyli erikoistekstin loppuosalle." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "p. %(spouse)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 -#, python-format -msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s sp." -msgstr " p. " - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 -#, fuzzy -msgid "Numbering system" -msgstr "Lukumäärän pitää olla:" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408 -#, fuzzy -msgid "Simple numbering" -msgstr "Kalenterin päivänumerot" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 -msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 -#, fuzzy -msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "Kalenterin päivänumerot" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 -msgid "The numbering system to be used" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:418 -#, fuzzy -msgid "Show marriage info" -msgstr "Näytä vihkitiedot" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 -#, fuzzy -msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:422 -msgid "Show divorce info" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 -#, fuzzy -msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Miten puolisot näytetään sukupuussa." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426 -#, fuzzy -msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Näytä kuvat" - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 -#, fuzzy -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -msgstr "Miten puolisot näytetään sukupuussa." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Käytettävä tyyli tason %d näyttämiselle." - -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:464 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Käytettävä tyyli tason %d puolison näyttämiselle." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Esivanhemmat %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s on sama henkilö kuin [%(id_str)s]." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "%s lisätiedot" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "%(person_name)s lisätietoja:" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 -msgid "Address: " -msgstr "Osoite: " - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:440 -#, python-format -msgid "%(date)s, %(place)s" -msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443 -#, python-format -msgid "%(date)s" -msgstr "%(date)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 -#, python-format -msgid "%(place)s" -msgstr "%(place)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:610 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "%(mother_name)s:n ja %(father_name)s:n lapset" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s lisätietoja:" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559 -#, python-format -msgid "Spouse: %s" -msgstr "Puoliso: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561 -#, python-format -msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Suhde: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699 -#, fuzzy -msgid "Page break before end notes" -msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:701 -#, fuzzy -msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu." - -#. Content options -#. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 -msgid "Content" -msgstr "Sisältö" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Käytä kutsumanimeä yleisnimenä" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Käytetäänkö kutsumanimeä ensimmäisenä nimenä." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Käytä täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Käytetäänkö täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 -msgid "List children" -msgstr "Listaa lapset" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Listataanko lapset." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954 -#, fuzzy -msgid "Compute death age" -msgstr "Laske ikä" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 -#, fuzzy -msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Lasketaanko iät." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Jätä toistetut esivanhemmat pois" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Jätetäänkö toistetut esivanhemmat pois." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Käytä täysiä lauseita" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Käytetäänkö täysiä lauseita vai tiiviimpää kieltä." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Lisää jälkeläisviite lapsilistaan" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Lisätäänkö jälkeläisviite lapsilistaan." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 -msgid "Include notes" -msgstr "Lisää lisätiedot" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Lisätäänkö myös lisätiedot." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 -msgid "Include attributes" -msgstr "Lisää ominaisuudet" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Lisätäänkö myös ominaisuudet." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:713 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Lisää valokuvat Galleriasta" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:985 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Lisätäänkö kuvat." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Lisää vaihtoehtoiset nimet" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:989 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Lisätäänkö muut nimet." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992 -msgid "Include events" -msgstr "Lisää tapahtumat" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Lisätäänkö tapahtumat." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996 -msgid "Include addresses" -msgstr "Lisää osoitteet" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:997 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Lisätäänkö osoitteet." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000 -msgid "Include sources" -msgstr "Lisää lähteet" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Lisätäänkö lähdeviitteet." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 -#, fuzzy -msgid "Include sources notes" -msgstr "Lisää lähteet" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:830 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "" - -#. How to handle missing information -#. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031 -msgid "Missing information" -msgstr "Puuttuvat tiedot" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Korvaa puuttuvat paikat ______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Korvataanko puuttuvat paikat ______." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät ______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1038 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Korvataanko puuttuvat päivämäärät ______." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1071 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistan otsikolle." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1081 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistalle." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:909 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1104 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Käytettävä tyyli ensimmäiselle henkilökohtaiselle kohdalle." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:919 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Käytettävä tyyli lisätietoja kappaleen otsakkelle." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:929 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1125 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Käytettävä tyyli lisätiedolle." - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:289 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Jälkeläisraportti %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:575 -#, python-format -msgid "Ref: %s. %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:668 -#, fuzzy, python-format -msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s lisätietoja:" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 -#, fuzzy -msgid "Henry numbering" -msgstr "Kalenterin päivänumerot" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 -msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 -#, fuzzy -msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Käytä Record-tyyliä (Muokattu Rekisteri) numerointia" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 -#, fuzzy -msgid "Use complete sentences" -msgstr "Käytä täysiä lauseita" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1009 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 -msgid "Include spouses" -msgstr "Lisää puolisot" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1010 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Lisätäänkö yksityiskohtaisemmat puolisotiedot." - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 -#, fuzzy -msgid "Include spouse reference" -msgstr "Lisää puolisot" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1014 -#, fuzzy -msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Lisätäänkö lähdeviitteet." - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017 -msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024 -#, fuzzy -msgid "Include path to start-person" -msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1025 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1114 -#, fuzzy -msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "Käytettävä tyyli lisätietoja kappaleen otsakkelle." - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Suvun pääteraportti %s" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "%s esivanhemmat, joilta puuttuu vanhempi" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Käytettävä tyyli kappaleotsakkeelle." - -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Käytettävä perustyyli sukupolviotsikoille." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 -msgid "Marriage:" -msgstr "Avioliitto:" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "N" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 -#, python-format -msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "%dT" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Perheryhmäraportti - sukupolvi %d" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Perheryhmäraportti" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 -msgid "Center Family" -msgstr "Keskusperhe" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -msgid "The center family for the report" -msgstr "Raportin keskusperhe" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekursiivinen" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Luo raportit kaikista perheen jälkeläisistä." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Sukupolvinumerot (vain rekursiivinen)" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Lisätäänkö sukupolvi jokaiseen raporttiin (vain rekursiivinen)." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 -msgid "Parent Events" -msgstr "Vanhempien tapahtumat" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Lisätäänkö tapahtumat vanhemmille." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Vanhempien osoitteet" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Lisätäänkö osoitteet vanhemmille." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Lisätietoja vanhemmista" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Lisätäänkö lisätiedot vanhemmille." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Vanhempien ominaisuudet" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Vaihtoehtoiset vanhempien nimet" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Lisätäänkö vaihtoehtoiset vanhempien nimet." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Vanhempien avioliitto" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Päivämäärät sukulaisille" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Lisätäänkö sukulaisten päivämäärät (isä, äiti, puoliso)." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Lasten avioliitot" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Lisätäänkö lasten avioliittotiedot." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 -msgid "Missing Information" -msgstr "Puuttuvat tiedot" - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Lisää kentät puuttuville tiedoille" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Lisätäänkö kentät puuttuville tiedoille." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Käytettävä perustyyli lisätieto näyttön." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Käytettävä tyyli lapsiin liittyvälle tekstille." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Käytettävä tyyli vanhempien nimille" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Global variables -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 -#, fuzzy -msgid "Sections" -msgstr "Toiminto" - -#. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Henkilötiedot" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s in %s. " -msgstr "%s ja %s" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Puolisot/lapset" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "%s yhteenveto" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608 -msgid "Male" -msgstr "Mies" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:610 -msgid "Female" -msgstr "Nainen" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 -#, fuzzy -msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Valitse raporttiin käytettävä suodin" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695 -msgid "List events chronologically" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 -#, fuzzy -msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "Miten puolisot näytetään sukupuussa." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:704 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Lisää lähdetiedot" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Lainataanko lähteitä." +"Tulkitsee tekstikentät säännöllisinä lausekkeina.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 +msgid "Rule Name" +msgstr "Säännön nimi" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ei valittua sääntöä" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 +msgid "Define filter" +msgstr "Määrittele suotin" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 +msgid "Values" +msgstr "Arvot" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 +msgid "Add Rule" +msgstr "Lisää sääntö" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Muokkaa sääntöä" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 +msgid "Filter Test" +msgstr "Suodintesti" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 -#, fuzzy -msgid "Event groups" -msgstr "Tapahtumat" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 -msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:774 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Käytettävä tyyli kategorianimikkeille." - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Käytettävä tyyli puolisoiden nimille." - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:116 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Sukulaisuusraportti %s" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Enimmäismäärä jälkeläisten sukupolvia" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Enimmäismäärä esivanhempien sukupolvia" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Lisätäänkö puolisot" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365 -msgid "Include cousins" -msgstr "Lisää serkut" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Lisätäänkö serkut" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Lisää sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Lisätäänkö sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Käytettävä perustyyli aliotsikoille." - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Esivanhempien lukumäärä: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:123 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "Sukupolvessa %(generation)d on %(count)d henkilö. %(percent)s" -msgstr[1] "Sukupolvessa %(generation)d on %(count)d henkilöä. %(percent)s" - -#. TC # English return something like: -#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163 -#, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Yhteensä esivanhempia sukupolvesta %(second_generation)d sukupolveen %(last_generation)d on %(count)d. %(percent)s" - -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 -msgid "Place Report" -msgstr "Paikkaraportti" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 -#, fuzzy -msgid "Generating report" -msgstr "Sukupolvi 1" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps tunnus: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 -#, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Katu: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Seurakunta: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 -#, fuzzy, python-format -msgid "Locality: %s " -msgstr "Paikkakunta: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 -#, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "Paikkakunta: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 -#, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Maakunta: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 -#, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Lääni: %s" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 -#, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Maa: %s " - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Tapahtumat jotka tapahtuivat tässä paikassa" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -msgid "Type of Event" -msgstr "Tapahtuman tyyppi" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 -msgid "People associated with this place" -msgstr "Henkilöt, jotka liittyvät paikkaan" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 -msgid "Select using filter" -msgstr "Valitse käytettävä suodin" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Valitse paikat käyttäen suodinta" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 -msgid "Select places individually" -msgstr "Valitse paikat yksittäin" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 -msgid "List of places to report on" -msgstr "Raporttiin tulevat paikat" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 -#, fuzzy -msgid "Center on" -msgstr "Keskushenkilö" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 -msgid "If report is event or person centered" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 -#, fuzzy -msgid "Include private data" -msgstr "Lisää yksityiset tiedot" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 -#, fuzzy -msgid "Whether to include private data" -msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot" - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 -msgid "The style used for place title." -msgstr "Käytettävä tyyli paikan otsikolle." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 -msgid "The style used for place details." -msgstr "Käytettävä tyyli paikan tiedoille." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Käytettävä tyyli sarakkeen otsikolle." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 -msgid "The style used for each section." -msgstr "Käytettävä tyyli kaikille kappaleille." - -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Käytettävä tyyli tapahtumien ja henkilöiden tiedoille." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 -#, fuzzy, python-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "book|Title" -msgstr "Otsikko" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Kirjan otsikko" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 -msgid "Title string for the book." -msgstr "Kirjan otsikko." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 -msgid "Subtitle" -msgstr "Alaotsikko" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Kirja alaotsikko" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Kirjan alaotsikko." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 -#, fuzzy, python-format -msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "Copyright %d %s" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 -msgid "Footer" -msgstr "Alatunniste" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "Alatunniste sivulle." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Käytettävän kuvan Gramps tunnus." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 -msgid "Image Size" -msgstr "Kuvan koko" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Kuvan koko senttimetreissä. Arvo 0 kertoo että kuva pitäisi sovittaa sivulle." - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Käytettävä tyyli alaotsikolle." - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Tietokannan yhteenveto raportti" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 -#, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Henkilöitä: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 -#, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Miehet: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 -#, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Naiset: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 -#, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Henkilöitä joiden sukupuoli on tuntematon: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163 -#, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Henkilöitä puutteellisilla nimillä: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168 -#, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Henkilöitä puutteellisilla syntymäajoilla: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 -#, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Henkilöitä ilman sukulaisia: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 -#, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Sukunimiä: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181 -#, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Henkilöitä, joihin liittyy mediatiedostoja: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 -#, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Perheitä: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 -#, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Yksittäisiä mediatiedostoja: %d" - -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko" - -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 -#, fuzzy -msgid "Tag Report" -msgstr "Raportoi" - -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 -msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 -#, fuzzy, python-format -msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Tilaraportti %s asioille" - -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 -msgid "Id" -msgstr "Tunniste" - -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 -#, fuzzy -msgid "The tag to use for the report" -msgstr "Tässä raportissa käytettävä merkintä" - -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Käytettävä perustyyli taulukko-otsikoille." - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Sukupolviraportti" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhemmuusraportin" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Tuottaa raportin syntymä- ja vuosipäivistä" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 -msgid "Custom Text" -msgstr "Erikoisteksti" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 -#, fuzzy -msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Lisää kirjaan" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Jälkeläisraportti" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Tuottaa listan aktiivisen henkilön jälkeläisistä" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Yksityiskohtainen esivanhemmuusraportti" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhemmuusraportin" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Yksityiskohtainen jälkeläisraportti" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen jälkeläisraportin" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Suvun pääteraportti" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen suvun pääteraportin" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja heidän lapsistaan." - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Täysi henkilöraportti" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Tuottaa täyden raportin valituista henkilöistä" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Sukulaisuusraportti" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen raportin annetun henkilön sukulaisista" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 -#, fuzzy -msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden tila on merkitty" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Esivanhempien lukumääräraportti" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen paikkaraportin" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 -msgid "Title Page" -msgstr "Otsikkosivu" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraporttiin." - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisestä tietokannasta" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Korjaa_sukunimen_alkukirjaimet..." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Ison alkukirjaimen muutokset" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Tarkistetaan sukunimet" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 -msgid "Searching family names" -msgstr "Haetaan sukunimet" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 -msgid "No modifications made" -msgstr "Muutoksia ei tehty" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 -msgid "Original Name" -msgstr "Alkuperäinen nimi" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Alkukirjaimen muutos" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 -msgid "Building display" -msgstr "Päivitetään näyttö" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Muuta tapahtumatyyppejä" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 -msgid "Change types" -msgstr "Muuta tyyppejä" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analysoidaan tapahtumia" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Mitään tapahtumatietuetta ei muutettu." - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "%d tapahtuma muutettiin." -msgstr[1] "%d tapahtumaa muutettiin." - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224 -msgid "Checking Database" -msgstr "Tarkistetaan tietokanta" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:101 -#, fuzzy -msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:143 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 +msgid "Filter" +msgstr "Suodin" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Käyttäjän suodin muokkain" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Poista suodin?" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" -" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" -"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan " +"myös kaikki sitä käyttävät suotimet." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Poista suodin" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Valitaksesi paikan, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Paikka puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 +msgid "Edit place" +msgstr "Muokkaa paikkaa" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Valitse jo olemassa oleva paikka" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 +msgid "Add a new place" +msgstr "Lisää uusi paikka" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 +msgid "Remove place" +msgstr "Poista paikka" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 +msgid "First add a source using the buttons" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:150 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Tarkista sisäinen eheys" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:242 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Etsitään viallisia nimen muotoiluviitteitä" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:317 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Etsitään merkistö virheitä" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 -#, fuzzy -msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Etsitään merkistö virheitä" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:379 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Etsitään rikkinäisiä perhesiteitä" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Etsitään käyttämättömiä objekteja" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:663 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Mediatiedostoa ei löydy" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:664 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Tiedostoon:\n" -"%(file_name)s\n" -"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:732 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Etsitään tyhjiä henkilötietoja" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:740 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:748 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Etsitään tyhjiä tapahtumatietoja" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:756 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Etsitään tyhjiä lähdetietoja" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:764 -#, fuzzy -msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Etsitään tyhjiä mediatietoja" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:772 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Etsitään tyhjiä paikkatietoja" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:780 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Etsitään tyhjiä mediatietoja" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:788 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Etsitään tyhjiä arkistotietoja" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Etsitään tyhjiä lisätietoja" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:841 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:876 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Etsitään viallisia lapsi/vanhempi-suhteita" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Etsitään viallisia tapahtumia" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia henkilöviitteitä" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050 -#, fuzzy -msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia paikkaviitteitä" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia arkistoviitteitä" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia paikkaviitteitä" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187 -#, fuzzy -msgid "Looking for source and citation reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia lähdeviitteitä" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia mediaviitteitä" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia lisätietoviitteitä" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 -msgid "No errors were found" -msgstr "Ei havaittu vikoja" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet vikoja" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "%d viallinen lapsi/perhe suhde korjattu\n" -msgstr[1] "%d viallista lapsi/perhe linkkiä/suhdetta korjattu\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 -msgid "Non existing child" -msgstr "Lasta ei ole olemassa" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%s poistettiin perheestä %s\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%d viallinen puoliso/perhe suhde korjattu\n" -msgstr[1] "%d viallista puoliso/perhe linkkiä/suhdetta korjattu\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619 -msgid "Non existing person" -msgstr "Henkilöä ei ole olemassa" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%s palautettiin perheeseen %s\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%d kahdenkertainen puoliso/perhe linkki löydetty\n" -msgstr[1] "%d kahdenkertaista puoliso/perhe linkkiä löydetty\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633 -#, fuzzy -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Löydetty %d perhe ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d vioittunut perhesuhde korjattu\n" -msgstr[1] "%d vioittunutta perhesuhdetta korjattu\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d henkilö johon oli viitattu, mutta häntä ei löytynyt\n" -msgstr[1] "%d henkilöä joihin oli viitattu, mutta heitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d family was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d paikka johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" -msgstr[1] "%d paikkaa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d päivämäärä korjattu\n" -msgstr[1] "%d päivämäärää korjattu\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d arkisto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" -msgstr[1] "%d arkistoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d mediatiedosto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" -msgstr[1] "%d mediatiedostoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683 -#, fuzzy, python-format -msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "%d viite puuttuvaan mediatiedostoon säilytetty\n" -msgstr[1] "%d viitettä puuttuviin mediatiedostoihin säilytetty\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" -msgstr[1] "%d puuttuvaa mediatiedostoa korvattiin\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "%d puuttuva mediatiedosto poistettu\n" -msgstr[1] "%d puuttuvaa mediatiedostoa poistettu\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "%d viallinen tapahtumaviite poistettu\n" -msgstr[1] "%d viallista tapahtumaviitettä poistettu\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d viallinen syntymätapahtuman nimi korjattu\n" -msgstr[1] "%d viallista syntymätapahtuman nimeä korjattu\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d viallinen kuolintapahtuman nimi korjattu\n" -msgstr[1] "%d viallista kuolintapahtuman nimiä korjattu\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d paikka johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" -msgstr[1] "%d paikkaa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d paikka johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" -msgstr[1] "%d paikkaa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d lähde johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" -msgstr[1] "%d lähdettä joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%d mediatiedosto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" -msgstr[1] "%d mediatiedostoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%d lisätieto johon oli viitattu, mutta sitä ei löytynyt\n" -msgstr[1] "%d lisätietoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%d viallinen nimenmuotoviite poistettu\n" -msgstr[1] "%d viallista nimenmuotoviitettä poistettu\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" -" %(person)d person objects\n" -" %(family)d family objects\n" -" %(event)d event objects\n" -" %(source)d source objects\n" -" %(media)d media objects\n" -" %(place)d place objects\n" -" %(repo)d repository objects\n" -" %(note)d note objects\n" -msgstr "" -"%d tyhjää tietuettä poistettu:\n" -" %d henkilöä\n" -" %d perhettä\n" -" %d tapahtumaa\n" -" %d lähdettä\n" -" %d mediaa\n" -" %d paikkaa\n" -" %d arkistoa\n" -" %d lisätietoa\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Eheystarkistuksen tulokset" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Tarkista ja korjaa" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Vuorovaikutteinen_jälkeläisselain..." - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Jälkeläisselain: %s" - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Jälkeläisselain" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python suoritusikkuna" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Vertaa_yksittäisiä_tapahtumia..." - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Tapahtumienvertailusuotimen valinta" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 -msgid "Filter selection" -msgstr "Suotimen valinta" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 -msgid "Comparing events" -msgstr "Verrataan tapahtumia" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 -msgid "Selecting people" -msgstr "Valitaan henkilöitä" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 -msgid "No matches were found" -msgstr "Ei tuloksia" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Tapahtumien vertailutulokset" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Verrataan tapahtumia" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 -msgid "Building data" -msgstr "Rakennetaan tietoja" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 -msgid "Select filename" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 -msgid "Event name changes" -msgstr "Tapahtuman nimen muutokset" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 -msgid "Modifications made" -msgstr "Muutoksia tehty" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "%s tapahtuman kuvaus on lisätty" -msgstr[1] "%s tapahtuman kuvausta on lisätty" - -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 -msgid "No event description has been added." -msgstr "Tapahtuman kuvausta ei ole lisätty." - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 -msgid "Place title" -msgstr "Paikan otsikko" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 -msgid "Extract Place data" -msgstr "Erota paikan tiedot" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Tarkistetaan paikkaotsakkeita" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Etsitään paikkatietoja" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "Paikkatietoja ei pystytty erottamaan." - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -#, fuzzy -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan otsakkeesta. Valitse paikat, jotka haluat GRAMPSin muuttavan." - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "Normaali" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Etsi_mahdolliset_henkilöiden_kahdennukset..." - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 -msgid "Tool settings" -msgstr "Työkaluasetukset" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Etsi kahdennukset -työkalu" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 -msgid "No matches found" -msgstr "Ei tuloksia" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Mahdollisia henkilöiden kahdennuksia ei löytynyt" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Etsi kahdennukset" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Etsitään mahdolliset henkilöiden kahdennukset" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Vaihe 1: Alustavien listojen rakentaminen" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Mahdolliset liitokset" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 -msgid "Rating" -msgstr "Arvio" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 -msgid "First Person" -msgstr "Ensimmäinen henkilö" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 -msgid "Second Person" -msgstr "Toinen henkilö" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Liitäntäehdokkaat" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 -#, fuzzy -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Käyttämättömät tiedot" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385 -#, fuzzy -msgid "Number" -msgstr "Kutsunumero" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 -#, fuzzy -msgid "Uncollected object" -msgstr "Poista käyttämättömät tiedot" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 +msgid "First add a source using the button" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d sukupolvi" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 -#, fuzzy, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Käyttämättömät tiedot" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Medianhallinta..." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -msgid "Media Manager" -msgstr "Medianhallinta" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 -#, fuzzy -msgid "Gramps Media Manager" -msgstr "Medianhallinta" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Valitaan toiminto" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 -#, fuzzy -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" -"\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle GRAMPSin mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että GRAMPSin mediatiedostot eivät ole varsinaisia tiedostoja.\n" -"\n" -"GRAMPSin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, tunnus, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne eivät sisällä itse tiedostoja.\n" -"\n" -"Kuva, ääni, video ja muut tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. GRAMPS ei hallinnoi niitä, eikä sisällä niitä tietokantaansa. GRAMPSin tietokanta sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n" -"\n" -"Tällä työkalulla voit muokata vain GRAMPSin tietokannan tietoja. Siirtääksesi tai uudelleen nimetäksesi varsinaisia tiedostoja, sinun pitää tehdä se erikseen GRAMPSin ulkopuolella (esim. työpöytäsi tiedostohallinnalla). Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi tiedostopolkuja, jotta varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös GRAMPSin mediatiedostoissa." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 -msgid "Affected path" -msgstr "Muokattu polku" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Paina Seuraava jatkaaksesi, Peru keskeyttääksesi, tai Edellinen muuttaaksesi valintojasi." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -#, fuzzy -msgid "Operation successfully finished." -msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "" -"Pyytämäsi toiminto on suoritettu menestyksekkäästi loppuun.\n" -"Paina OK jatkaaksesi." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 -msgid "Operation failed" -msgstr "Toiminto epäonnistui" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Pyytämääsi toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe. Voit yrittää käyttää työkalua uudelleen." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"Suoritetaan seuraava toiminto:\n" -"\n" -"Toiminto:\t%s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Korvaa _merkkijonot polussa" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Tällä työkalulla voit korvata annetun merkkijonon mediatiedoston tiedostopolussa toisella merkkijonolla. Voit käyttää sitä kun siirrät varsinaisia tiedostoja hakemistosta toiseen" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Merkkijonon korvausasetukset" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 -msgid "_Replace:" -msgstr "_Korvaa:" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 -msgid "_With:" -msgstr "_Tällä:" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%(title)s\n" -"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" -"With:\t\t%(dest_fname)s" -msgstr "" -"Suoritetaan seuraava toiminto:\n" -"\n" -"Toiminto:\t%s\n" -"Korvaa:\t\t%s\n" -"Tällä:\t\t%s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Muuta polut suhteellisista _absoluuttisiksi" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Tällä työkalulla voit muuttaa suhteelliset mediatiedostojen polut absoluuttisiksi. Jos olet antanut Asetuksissa mediatiedostojen peruspolun, se lisätään polkujen alkuun, muutoin käytetään kotihakemistosi polkua." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Muuta polut absoluuttisista _suhteellisiksi" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Tällä työkalulla voit muuttaa absoluuttiset mediatiedostojen polut suhteellisiksi. Suhteelliset polut ovat suhteessa Asetuksissa antamasi polkuun, tai jos sitä ei ole annettu, kotihakemistoon. Suhteellisilla poluilla tiedostojesi sijainti voidaan sitoa peruspolkuun, jota voit muuttaa tarpeidesi mukaan." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 -msgid "Add images not included in database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 -msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74 -msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 -#, fuzzy -msgid "Ignore Date" -msgstr "Ikä päivämäärällä" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 -#, fuzzy -msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Luottamus" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 -msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "Yhdistä_paikat" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 -#, fuzzy -msgid "Merge citations tool" -msgstr "Liitäntäehdokkaat" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179 -#, fuzzy -msgid "Checking Sources" -msgstr "Yhdistä lähteitä" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 -#, fuzzy -msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Etsitään paikkatietoja" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224 -#, fuzzy -msgid "Number of merges done" -msgstr "Henkilöiden määrä" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 -#, python-format -msgid "%d citations merges" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Ei_sukua..." - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Ei sukua \"%s\"" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 -#, fuzzy -msgid "NotRelated" -msgstr "Ei sukua" - -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 -msgid "Starting" -msgstr "Aloitetaan" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Kaikki tietokannassa ovat sukua %s:lle" - -#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid "Setting tag for %d person" -msgid_plural "Setting tag for %d people" -msgstr[0] "Merkitään %d henkilö" -msgstr[1] "Merkitään %d henkilöä" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d person" -msgid_plural "Finding relationships between %d people" -msgstr[0] "Etsitään %d henkilön väliset suhteet" -msgstr[1] "Etsitään %d henkilön väliset suhteet" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 -#, python-format -msgid "Looking for %d person" -msgid_plural "Looking for %d people" -msgstr[0] "Etsitään %d henkilöä" -msgstr[1] "Etsitään %d henkilöä" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 -#, python-format -msgid "Looking up the name of %d person" -msgid_plural "Looking up the names of %d people" -msgstr[0] "Etsitään nimi %d henkilölle" -msgstr[1] "Etsitään nimi %d henkilölle" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Tietokannan_ylläpitäjän_tietojen_muokkaaminen..." - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Tietokannan ylläpitäjä" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Etsi_tietoja_nimistä" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Nimen ja tittelin eriytystyökalu" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 -msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 -msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 -msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 -msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Etsitään tietoja nimistä" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analysoidaan nimiä" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Yhtään titteliä, lempinimeä tai etuliitettä ei löydetty" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 -#, fuzzy -msgid "Current Name" -msgstr "Sarakkeen nimi" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 -#, fuzzy -msgid "Prefix in given name" -msgstr "Puuttuva etunimi" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 -#, fuzzy -msgid "Compound surname" -msgstr "Yleisimmät sukunimet" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Etsi tietoja nimistä" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit..." - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Toissijaiset tietokantaindeksit luotu" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Kaikki toissijaiset tietokantaindeksit luotu." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Luodaan uudelleen viitekarttoja..." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Viitekartat luotu uudelleen" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Suhde henkilöön %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Suhdelaskin-työkalu" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole sukua keskenään." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Heidän yhteinen esivanhempansa on %s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 -#, fuzzy, python-format -msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat %s ja %s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat: " - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Käyttämättömät tiedot" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483 -msgid "Mark" -msgstr "Merkki" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Poista käyttämättömät tiedot" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 -#, fuzzy -msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "Järjestetään uudelleen perhetunnuksia" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 -#, fuzzy -msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Järjestetä uudelleen GRAMPS tunnukset" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Järjestetään uudelleen henkilöiden tunnuksia" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Järjestetään uudelleen perhetunnuksia" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Järjestetään uudelleen tapahtumatunnuksia" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Järjestetään uudelleen mediatiedostojen tunnuksia" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Järjestetään uudelleen lähdetunnuksia" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Järjestetään uudelleen paikkatunnuksia" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Järjestetään uudelleen arkistotunnuksia" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Järjestetään uudelleen lisätietotunnuksia" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Etsitään ja sijoitetaan uudelleen käyttämättömät tunnukset" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -msgid "Sort Events" -msgstr "Lajittele tapahtumat" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 -msgid "Sort event changes" -msgstr "Lajittele tapahtumien muutokset" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 -msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Lajitellaan henkilöiden tietoja..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 -msgid "Sorting family events..." -msgstr "Lajitellaan perheiden tietoja..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 -msgid "Tool Options" -msgstr "Työkaluasetukset" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -msgid "Select the people to sort" -msgstr "Valitse henkilö lajitteluun" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 -msgid "Sort descending" -msgstr "Lajittele laskevasti" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 -msgid "Set the sort order" -msgstr "Aseta lajittelu järjestys" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 -msgid "Include family events" -msgstr "Sisälltytä perhetapahtumat" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 -msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Lajittele henkilön perhetapahtumat" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Luo_SoundEx_koodeja" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx äännekoodien luoja" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Korjaa sukunimien alkukirjaimet" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten käytön." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Uudelleen nimeä tapahtumatyyppejä" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Sallii tietynnimisten tapahtumien nimeämisen uudelle nimelle." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Vuorovaikutteinen jälkeläisselain" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Tarjoaa aktiiviseen henkilöön perustuvan, selattavan hierarkian" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -#, fuzzy -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Etsi tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Etsii tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Etsi paikkatietoja paikkaotsakkeesta" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Etsii kaupungin ja läänin tiedot paikkaotsikosta" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama henkilö." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Hallinnoi massatoimintoja mediatiedostoilla" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 -msgid "Not Related" -msgstr "Ei sukua" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Etsi henkilöt, jotka eivät ole ollenkaan sukua valitulle henkilölle" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Salli tietokannan ylläpitäjän tietojen muokkaus." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Etsi tietoja nimistä" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Luo uudelleen viitekartat" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Luo uudelleen viitekartat" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Poista käyttämättömät tiedot" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Poistaa käyttämättömiä tietoja tietokannasta" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 -#, fuzzy -msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Järjestää uudelleen GRAMPS tunnukset oletussääntöjen mukaan." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 -msgid "Sorts events" -msgstr "Lajittele tapahtumat" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Luo SoundEx koodeja" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Luo SoundEx koodeja nimistä" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Tarkista tiedot" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Tarkistaa tiedot käyttäjän määrittelemillä testeillä" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -#, fuzzy -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama henkilö." - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Tarkista_tiedot..." - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Tietokannan tarkistustyökalu" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Tietokannan tarkistustulokset" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494 -msgid "Warning" -msgstr "Varoitus" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580 -msgid "_Show all" -msgstr "_Näytä kaikki" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Piilota merkityt" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Kaste ennen syntymää" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Kuolema ennen kastetta" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Hautaus ennen syntymää" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 -msgid "Burial before death" -msgstr "Hautaus ennen kuolemaa" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 -msgid "Death before birth" -msgstr "Kuolema ennen syntymää" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Hautaus ennen kastetta" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931 -msgid "Old age at death" -msgstr "Vanha ikä kuollessa" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Useita vanhempia" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969 -msgid "Married often" -msgstr "Avioitunut usein" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Vanha ja naimaton" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015 -msgid "Too many children" -msgstr "Liian monta lasta" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Saman sukupuolen avioliitto" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040 -msgid "Female husband" -msgstr "Naispuolinen aviomies" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050 -msgid "Male wife" -msgstr "Miespuolinen vaimo" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Aviomiehellä ja vaimolla on sama sukunimi" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Suuri ikäero puolisoiden välillä" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Avioliitto ennen syntymää" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Avioliitto kuoleman jälkeen" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198 -msgid "Early marriage" -msgstr "Aikainen avioliitto" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230 -msgid "Late marriage" -msgstr "Myöhäinen avioliitto" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291 -msgid "Old father" -msgstr "Vanha isä" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294 -msgid "Old mother" -msgstr "Vanha äiti" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 -msgid "Young father" -msgstr "Nuori isä" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339 -msgid "Young mother" -msgstr "Nuori äiti" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 -msgid "Unborn father" -msgstr "Syntymätön isä" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Syntymätön äiti" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426 -msgid "Dead father" -msgstr "Kuollut isä" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429 -msgid "Dead mother" -msgstr "Kuollut äiti" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Suuri vuosiväli kaikille lapsille" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Suuria ikäeroja lasten välillä" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Henkilö ilman sukulaisia" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505 -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Viallinen syntymäaika" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 -msgid "Invalid death date" -msgstr "Viallinen kuolinpäivä" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543 -msgid "Marriage date but not married" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565 -#, fuzzy -msgid "Old age but no death" -msgstr "Vanha ikä kuollessa" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -#, fuzzy -msgid "Title or Page" -msgstr "Otsikkosivu" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 -msgid "Confidence" -msgstr "Luottamus" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 -#, fuzzy -msgid "Source: Author" -msgstr "Lähde: %s" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 -#, fuzzy -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Lyhennys" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 -#, fuzzy -msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Julkaisutiedot" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 -#, fuzzy -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Luo ja lisää uusi lähde" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 +msgid "Edit source" +msgstr "Muokkaa lähdettä" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 +msgid "Select an existing source" +msgstr "Valitse olemassa oleva lähde" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" msgstr "Lisää uusi lähde" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 -#, fuzzy -msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Lisää olemassa oleva lähde" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 +msgid "Remove source" +msgstr "Poista lähde" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Muokkaa valittua lähdettä" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Valitaksesi mediatiedoston, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Poista valittu lähde" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Kuva puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellainen" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Poista valittu lähde" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 +msgid "Edit media object" +msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233 -#, fuzzy -msgid "Citation Tree View" -msgstr "Henkilölinkki" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Valitse jo olemassa oleva mediatiedosto" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 -#, fuzzy -msgid "Add source..." -msgstr "Lisää lähde" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Lisää uusi mediatiedosto" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 -#, fuzzy -msgid "Add citation..." -msgstr "Lisää kumppani..." +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 +msgid "Remove media object" +msgstr "Poista mediatiedosto" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 -#, fuzzy -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Erikoissuodin muokkain" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Valitaksesi lisätiedon, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Laajenna kaikki kohdat" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Lisätieto puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Supista kaikki kohdat" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Valitse jo olemassa oleva lisätieto" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 -#, fuzzy -msgid "Cannot add citation." -msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 +msgid "Add a new note" +msgstr "Lisää uusi lisätieto" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 +msgid "Remove note" +msgstr "Poista lisätieto" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 -#, fuzzy -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"Lähdeviitettä ei voi muokata. Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" -"\n" -"Muokataksesi lähdeviitettä, sinun pitää sulkea lähde." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 -#, fuzzy -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 -#, fuzzy -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 -#, fuzzy -msgid "Volume/Page" -msgstr "_Osa/sivu:" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 -#, fuzzy -msgid "Source: Title" -msgstr "Lähdeteksti" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 -#, fuzzy -msgid "Source: ID" -msgstr "Lähdetunniste:" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 -#, fuzzy -msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Viimeisin muutos" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Poista valittu perhe" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Poista valittu henkilö" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218 -#, fuzzy -msgid "Citation View" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 -#, fuzzy -msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" -"\n" -"Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma." - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 -msgid "Add a new event" -msgstr "Lisää uusi tapahtuma" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Poista valittu tapahtuma" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected events" -msgstr "Poista valittu tapahtuma" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Tapahtumasuotimet" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 -#, fuzzy -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Vihkipäivämäärä" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 -msgid "Add a new family" -msgstr "Lisää uusi perhe" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Muokkaa valittua perhettä" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Poista valittu perhe" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:99 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected families" -msgstr "Poista valittu perhe" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:204 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Perhesuotimet" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 -#, fuzzy -msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 -#, fuzzy -msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge families." -msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu." - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:283 -#, fuzzy -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 -#, fuzzy -msgid "Fan Chart View" -msgstr "Viuhkakaavio" - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 -#, fuzzy -msgid "Ancestry" -msgstr "Esivanhemmat" - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28 -msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 #, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 -#, fuzzy -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -#, fuzzy -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 -#, fuzzy -msgid "Events places map" -msgstr "Tapahtumapaikka" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 -#, fuzzy -msgid "Show all events" -msgstr "Lajittele tapahtumat" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 -#, fuzzy -msgid "Centering on Place" -msgstr "Keskushenkilö" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 -#, fuzzy -msgid "Family places map" -msgstr "Perhelinja-kaavio" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 -#, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 -#, fuzzy, python-format -msgid "Father : %s : %s" -msgstr "Tunnus : Isä : %s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 -#, fuzzy, python-format -msgid "Mother : %s : %s" -msgstr "Tunnus : Äiti : %s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 -#, fuzzy, python-format -msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Tunnus : Lapsid : %(id)s %(index)d" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 -#, python-format -msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 -msgid "No description" -msgstr "Ei kuvausta" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 -#, fuzzy -msgid "Person places map" -msgstr "Yleisimmät sukunimet Gramplet" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 -#, fuzzy -msgid "Animate" -msgstr "Arvioitu" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 -msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 -msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 -msgid "" -"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 -#, fuzzy -msgid "The animation parameters" -msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja" - -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -#, fuzzy -msgid "Places places map" -msgstr "Paikan otsikko" - -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 -#, fuzzy -msgid "Show all places" -msgstr "Näytä kuvat" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 -#, fuzzy -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Ennätykset Gramplet" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 -msgid "HtmlView" -msgstr "Näkymä" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 -msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Siirry edelliselle sivulle historiassa" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 -msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Siirry seuraavalle sivulle historiassa" - -#. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Päivitä" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 -msgid "Stop and reload the page." -msgstr "Pysäytä ja uudelleen lataa sivu." - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 -msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Aloitus sivu Html näkymälle" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 -msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" -"
          \n" -"For example: http://gramps-project.org

          " -msgstr "" -"Kirjoita www-osoite ylös ja paina toteuta painiketta ladataksesi www-sivun\n" -"
          \n" -"Esimerkiksi: http://gramps-project.org

          " - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 -#, fuzzy -msgid "Html View" -msgstr "Näkymä" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 -msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 -#, fuzzy -msgid "Web" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Muokkaa valittua mediatiedostoa" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Poista valittu mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Poista valittu mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Mediasuotimet" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Näytä oletussovelluksella" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225 -msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Mediatiedostoa ei voi tallentaa" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 -#, fuzzy -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Poista valittu lisätieto" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Poista valittu lisätieto" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Lisätietosuotimet" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -#, fuzzy -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "kast." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 -#, fuzzy -msgid "short for christened|chr." -msgstr "kast." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "haud." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "krem." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Siirry lapseen..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 -msgid "Jump to father" -msgstr "Siirry isään" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Siirry äitiin" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Löytyi henkilö, joka on määritelty omaksi esivanhemmakseen." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522 -msgid "Home" -msgstr "Koti" - -#. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 -msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 -#, fuzzy -msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Alhaalla" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 -msgid "Left <-> Right" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Lisää vanhemmat..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 -msgid "Family Menu" -msgstr "Perhevalikko" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 -msgid "Show images" -msgstr "Näytä kuvat" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Näytä vihkitiedot" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 -#, fuzzy -msgid "Show unknown people" -msgstr "(tuntematon henkilö)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 -msgid "Tree style" -msgstr "Puumuodossa" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 -#, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "Kalenteri" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 -#, fuzzy -msgid "Compact" -msgstr "Valmis" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 -msgid "Expanded" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 -#, fuzzy -msgid "Tree direction" -msgstr "Nuolenpäiden suunta" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 -msgid "Tree size" -msgstr "Puun koko" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 -msgid "Layout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 -#, fuzzy -msgid "Person View" -msgstr "Henkilölinkki" - -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 -#, fuzzy -msgid "People Tree View" -msgstr "Paikan otsikko" - -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 -#, fuzzy -msgid "Place View" -msgstr "Paikan otsikko" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 -#, fuzzy -msgid "Place Tree View" -msgstr "Paikan otsikko" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 -#, fuzzy -msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Laajenna tätä osaa" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 -#, fuzzy -msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Pienennä tätä osaa" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:387 -msgid "_Reorder" -msgstr "_Uudelleenjärjestä" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:388 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Muuta vanhempien ja perheiden järjestystä" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:393 -msgid "Edit..." -msgstr "Muokkaa..." - -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:397 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Lisää kumppani..." - -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Lisää uudet vanhemmat" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Lisää henkilö olemassa olevan perheen lapseksi" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Lisää olemassa olevat vanhemmat..." - -#: ../src/plugins/view/relview.py:645 -msgid "Alive" -msgstr "Elossa" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s, paikka %(place)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 -msgid "Edit parents" -msgstr "Muokkaa vanhempia" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Uudelleen järjestä vanhemmat" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Poista henkilö näiden vanhempien lapsista" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 -msgid "Edit family" -msgstr "Muokkaa perhettä" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 -msgid "Reorder families" -msgstr "Uudelleen järjestä perheet" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Poista henkilö perheen vanhemmista" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] " (%d sisar)" -msgstr[1] " (%d sisarusta)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 -msgid " (1 brother)" -msgstr " (1 veli)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 -msgid " (1 sister)" -msgstr " (1 sisko)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 -msgid " (1 sibling)" -msgstr " (1 sisarus)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 -msgid " (only child)" -msgstr " (ainoa lapsi)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Lisää perheeseen uusi lapsi" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Lisää perheeseen kannassa jo oleva lapsi" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 -#, python-format -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Suhdetyyppi: %s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Virheellinen perhe tunnistettu" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Aja Tarkista ja korjaa tietokantatyökalu" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d lapsi)" -msgstr[1] " (%d lasta)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 -msgid " (no children)" -msgstr " (ei lapsia)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Lisää perheeseen lapsi" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 -#, fuzzy -msgid "Use shading" -msgstr "Arvio" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 -#, fuzzy -msgid "Display edit buttons" -msgstr "Näyttö nimi muokkain" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 -msgid "View links as website links" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 -msgid "Show Details" -msgstr "Näytä lisätiedot" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Näytä sisarukset" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 -msgid "Home URL" -msgstr "Koti-URL" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 -msgid "Search URL" -msgstr "Haku-URL" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Lisää uusi arkisto" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Poista valittu arkisto" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Poista valittu arkisto" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Arkistosuotimet" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -#, fuzzy -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Lyhennys" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 -msgid "Publication Information" -msgstr "Julkaisutiedot" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Muokkaa valittua lähdettä" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Poista valittu lähde" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Poista valittu lähde" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Lähdesuotimet" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 -#, fuzzy -msgid "Event View" -msgstr "Tapahtumalinkki" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34 -msgid "The view showing all the events" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 -#, fuzzy -msgid "Family View" -msgstr "Perheet" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49 -msgid "The view showing all families" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64 -#, fuzzy -msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 -#, fuzzy -msgid "Media View" -msgstr "Mediatyyppi" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79 -#, fuzzy -msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 -#, fuzzy -msgid "Note View" -msgstr "Lisätiedon koko" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94 -#, fuzzy -msgid "The view showing all the notes" -msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 -#, fuzzy -msgid "Relationship View" -msgstr "Suhde" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 -#, fuzzy -msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Etsitään %d henkilön väliset suhteet" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 -#, fuzzy -msgid "Pedigree View" -msgstr "Esivanhemmat" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124 -#, fuzzy -msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 -#, fuzzy -msgid "Person Tree View" -msgstr "Henkilölinkki" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140 -#, fuzzy -msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156 -#, fuzzy -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 -#, fuzzy -msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 -#, fuzzy -msgid "Repository View" -msgstr "Arkistot" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189 -msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 -#, fuzzy -msgid "Source View" -msgstr "Lähdelinkki" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204 -msgid "The view showing all the sources" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 -#, fuzzy -msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 -msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 -#, fuzzy -msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps tunnus: %s " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 -#, fuzzy -msgid "Postal Code" -msgstr "Postinumero" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 -#, fuzzy -msgid "State/ Province" -msgstr "Lääni" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 -#, fuzzy -msgid "Alternate Locations" -msgstr "_Vaihtoehtoiset sijainnit" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 -msgid "Pkace" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 -#, fuzzy -msgid "Data Map" -msgstr "_Tieto" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172 -#, fuzzy, python-format -msgid "Source Reference: %s" -msgstr "Lähdeviite" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 -#, fuzzy, python-format -msgid "
          Created for %s" -msgstr "Luonut %s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747 -#, fuzzy -msgid "Html|Home" -msgstr "Koti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286 -msgid "Introduction" -msgstr "Johdanto" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 -msgid "Surnames" -msgstr "Sukunimet" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948 -#, fuzzy -msgid "Thumbnails" -msgstr "Pikkukuvien sijainti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873 -msgid "Download" -msgstr "Kopiointi" - -#. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747 -#, fuzzy -msgid "Address Book" -msgstr "Osoite: " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222 -msgid "Contact" -msgstr "Yhteystiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 -#, fuzzy -msgid "Personal" -msgstr "Henkilö" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media |Gallery" -msgstr "Mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media | Gallery" -msgstr "Mediatiedosto" - -#. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 -msgid "Narrative" -msgstr "Lisätiedot" - -#. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 -#, fuzzy -msgid "Web Links" -msgstr "WWW-linkit" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214 -#, fuzzy -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Luo ja lisää uusi Mormonisakramentti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241 -msgid "Source References" -msgstr "Lähdeviitteet" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687 -#, fuzzy -msgid "Family Map" -msgstr "Perhevalikko" - -#. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." - -#. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 -#, fuzzy -msgid "Given Name" -msgstr "Etunimi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on %s. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." - -#. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197 -msgid "Letter" -msgstr "Kirjain" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102 -#, fuzzy -msgid "Partner 1" -msgstr "Kumppani" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103 -#, fuzzy -msgid "Partner 2" -msgstr "Kumppani" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 -#, fuzzy -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Perhesuhteet" - -#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 -#, fuzzy -msgid "Family of " -msgstr "Perheen lisätietoja" - -#. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 -#, fuzzy -msgid "Place Name | Name" -msgstr "Paikka" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395 -#, fuzzy, python-format -msgid "Places with letter %s" -msgstr "Paikkasuotimet" - -#. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519 -#, fuzzy -msgid "Place Map" -msgstr "Paikka 1" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534 -#, fuzzy -msgid "Person(s)" -msgstr "Henkilö" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906 -msgid "Previous" -msgstr "Edellinen" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d / %(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912 -msgid "Next" -msgstr "Seuraava" - -#. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 -#, fuzzy -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Tiedosto on joko siirretty tai poistettu" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054 -#, fuzzy -msgid "File Type" -msgstr "Tiedostotyyppi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Puuttuva mediatiedosto:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Sukunimet henkilöittäin määrä" - -#. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen napauttaminen vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210 -#, fuzzy -msgid "Number of People" -msgstr "Henkilöiden määrä" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386 -#, fuzzy -msgid "Source Name|Name" -msgstr "Lähde" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471 -msgid "Publication information" -msgstr "Julkaisutiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510 -#, fuzzy -msgid "Citation References" -msgstr "Viitteet" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661 -#, fuzzy -msgid " and " -msgstr "%s ja %s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa aakkostettuna niiden otsakkeen mukaan. Sen napauttaminen vie sinut ko. media-tiedoston sivulle." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865 -#, fuzzy -msgid "Media | Name" -msgstr "Mediatiedosto" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867 -#, fuzzy -msgid "Mime Type" -msgstr "Näyttötyyppi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953 -#, fuzzy -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Pikkukuvien sijainti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149 -#, fuzzy -msgid "File Name" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151 -#, fuzzy -msgid "Last Modified" -msgstr "Viimeisin muutos" - -#. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 -msgid "Drop Markers" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645 -#, fuzzy -msgid "Place Title" -msgstr "Paikan otsikko" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 -msgid "Ancestors" -msgstr "Esivanhemmat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 -#, fuzzy -msgid "Associations" -msgstr "_Liitokset" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043 -msgid "Call Name" -msgstr "Kutsumanimi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 -#, fuzzy -msgid "Nick Name" -msgstr "Lempinimi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091 -msgid "Age at Death" -msgstr "Ikä kuollessa" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 -#, fuzzy -msgid "Repository |Name" -msgstr "Arkiston lisätietoja" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 -#, fuzzy -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Viitteet" - -#. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 -#, fuzzy -msgid "Full Name" -msgstr "Kutsumanimi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "%s eikä %s ole hakemistoja" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Virheelinen tiedoston nimi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027 -#, python-format -msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032 -#, fuzzy -msgid "Missing media objects:" -msgstr "Puuttuva mediatiedosto:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "WWW-sivusto johdannolla" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Luodaan henkilösivut" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140 -#, fuzzy -msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Luodaan sukunimisivut" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202 -#, fuzzy -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Luodaan mediasivut" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Luodaan paikkasivut" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 -#, fuzzy -msgid "Creating event pages" -msgstr "Luodaan paikkasivut" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Luodaan mediasivut" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283 -#, fuzzy -msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Luodaan sukunimisivut" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306 -#, fuzzy -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Luodaan lähdesivut" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355 -#, fuzzy -msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Luodaan paikkasivut" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Luodaan lähdesivut" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Talleta www-sivut .tar.gz arkistoon" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Talletetaanko www-sivut .tar.gz arkistoon" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 -msgid "Destination" -msgstr "Kohde" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Kohdehakemisto www-tiedostoille" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 -msgid "Web site title" -msgstr "WWW-sivuston otsikko" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Sukupuuni" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678 -msgid "The title of the web site" -msgstr "WWW-sivuston otsikko" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683 -msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Valitse suodin rajoittamaan henkilöitä jotka näkyvät www-tiedostoissa" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 -msgid "File extension" -msgstr "Tiedostopääte" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "WWW-sivujen tiedostopääte" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 -msgid "Copyright" -msgstr "Tekijänoikeudet" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Sivuilla käytettävä tekijänoikeudet" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Tyylitiedosto" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 -#, fuzzy -msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "Sivuilla käytettävä tyylitiedosto" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732 -#, fuzzy -msgid "Horizontal - Default" -msgstr "Vaakasuoraan (oikealta vasemmalle)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733 -msgid "Vertical - Left side" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738 -msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741 -msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746 -#, fuzzy -msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista joka henkilön sivulle" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 -msgid "Graph generations" -msgstr "Kaavion sukupolvet" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Montako sukupolvea esivanhemmuuskaavioon tulee" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 -msgid "Page Generation" -msgstr "Sivun luonti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766 -msgid "Home page note" -msgstr "Kotisivun lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Kotisivulla näytettävä lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770 -msgid "Home page image" -msgstr "Kotisivun kuva" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Kotisivulla näytettävä kuva" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774 -msgid "Introduction note" -msgstr "Johdannon lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Johdantona käytettävä lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778 -msgid "Introduction image" -msgstr "Johdannon kuva" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Johdannossa käytettävä kuva" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Julkaisijan yhteystietojen lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 -msgid "" -"A note to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Julkaisijan yhteystietoihin liittyvä kuva" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 -msgid "" -"An image to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML ylätunniste" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Sivun ylätunnisteena käytettävä lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML alatunniste" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Sivun alatunnisteena käytettävä lisätietoteksti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Lisää kuvat ja muut mediatiedostot" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809 -msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 -msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 -msgid "Max width of initial image" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 -msgid "Max height of initial image" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 -#, fuzzy -msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "Jätä pois GRAMPS tunnukset" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Lisätäänko GRAMPS tunnukset" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 -msgid "Privacy" -msgstr "Yksityisyys" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Lisää yksityisiksi merkityt tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845 -msgid "Living People" -msgstr "Elävät henkilöt" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "Näytä vain sukunimi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Näytä vain koko nimi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Miten käsitellä elossa olevat henkilöt" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Elävällä henkilöllä vuosia kuolemasta" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina kovin pitkään" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876 -msgid "Include download page" -msgstr "Lisää lataussivu" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Lisätäänkö tietokannan latausmahdollisuus" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 -#, fuzzy -msgid "Download Filename" -msgstr "Virheelinen tiedoston nimi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 -msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 -#, fuzzy -msgid "Description for download" -msgstr "Kuvaus" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 -#, fuzzy -msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Sukupuu" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896 -msgid "Give a description for this file." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 -#, fuzzy -msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Sukupuu" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 -#, fuzzy -msgid "Advanced Options" -msgstr "Paperiasetukset" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Merkistön koodaus" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Sivuilla käytettävä merkistökoodaus" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914 -#, fuzzy -msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön joka sivulle" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915 -#, fuzzy -msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön joka sivulle" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake syntymäpäivälle" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake kuolinpäivälle" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Lisätäänkö kuolinsarake" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake kumppaneista" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Lisätäänkö kumppanisarake" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake vanhemmista" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Lisätäänkö vanhemmat sarake" - -#. This is programmed wrong, remove -#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " -#. "step-siblings on the individual pages"), False) -#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " -#. "step-siblings with the parents and siblings")) -#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943 -msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 -msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 -#, fuzzy -msgid "Include family pages" -msgstr "Sisälltytä perhetapahtumat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Lisätäänkö kuvat." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 -#, fuzzy -msgid "Include event pages" -msgstr "Lisää tapahtumat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 -msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 -#, fuzzy -msgid "Include repository pages" -msgstr "Lisää lähteet" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Lisätäänkö muut nimet." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 -msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 -#, fuzzy -msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 -#, fuzzy -msgid "Include address book pages" -msgstr "Lisää osoitteet" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 -#, fuzzy -msgid "Place Map Options" -msgstr "Paikat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 -#, fuzzy -msgid "Google" -msgstr "Google kartat" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980 -#, fuzzy -msgid "Map Service" -msgstr "Asepalvelus" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983 -msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988 -#, fuzzy -msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Lisää tyhjät sivut" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 -msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 -#, fuzzy -msgid "Family Links" -msgstr "Perhelinja-kaavio" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 -msgid "Drop" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 -#, fuzzy -msgid "Markers" -msgstr "Merkki" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007 -msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." -msgstr "" - -#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324 -#, python-format -msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "" - -#. _('translation') -#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root -#. Number of directory levels up to get to root -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "WWW-kalenteriraportti" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 -#, python-format -msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450 -#, fuzzy, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Luonut %(author)s\n" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454 -#, fuzzy, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Luonut %(author)s\n" - -#. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 -msgid "Year Glance" -msgstr "Vuosikalenteri" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561 -#, fuzzy -msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "WWW-sivusto johdannolla" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563 -#, fuzzy -msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Vuoskalenteri %(year)d" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828 -msgid "Formatting months ..." -msgstr "Muotoillaan kuukausia..." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891 -msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Luodaan vuosi yhdellä sivulla kalenteri" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "Vuoskalenteri %(year)d" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 -#, fuzzy -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos niitä on.\n" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "Yksi päivä vuodessa" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 -#, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s ja %(person)s" - -#. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 -msgid "Calendar Title" -msgstr "Kalenteriotsikko" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Sukukalenterini" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Kalenterin otsikko" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 -msgid "Content Options" -msgstr "Sisältöasetukset" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Luo kalenteri useammalle vuodelle" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Luodaanko kalenteri useammalle vuodelle vai ei." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Kalenterien aloitusvuosi" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Syötä aloitusvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Kalenterien päättymisvuosi" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 -#, fuzzy -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Syötä aloitusvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Lisää valitun maan vapaapäivät" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 -msgid "Home link" -msgstr "Koti-linkki" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Lisätäänkö linkki, joka ohjaa käyttäjän www-sivuston pääsivulle" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Tammikuun - Kesäkuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 -#, fuzzy -msgid "January Note" -msgstr "Tammikuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "Lisätiedot tammikuulle" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 -#, fuzzy -msgid "February Note" -msgstr "Helmikuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "Lisätiedot helmikuulle" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 -#, fuzzy -msgid "March Note" -msgstr "Maaliskuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "Lisätiedot maaliskuulle" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 -#, fuzzy -msgid "April Note" -msgstr "Huhtikuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "Lisätiedot huhtikuulle" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 -msgid "May Note" -msgstr "Toukokuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "Lisätiedot toukokuulle" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 -#, fuzzy -msgid "June Note" -msgstr "Kesäkuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "Lisätiedot kesäkuulle" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Heinäkuun - Joulukuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 -#, fuzzy -msgid "July Note" -msgstr "Heinäkuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "Heinäkuun lisätiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 -#, fuzzy -msgid "August Note" -msgstr "Elokuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "Elokuun lisätiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 -#, fuzzy -msgid "September Note" -msgstr "Syyskuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "Syyskuun lisätiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 -#, fuzzy -msgid "October Note" -msgstr "Lokakuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "Lokakuun lisätiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 -#, fuzzy -msgid "November Note" -msgstr "Marraskuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "Marraskuun lisätiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 -#, fuzzy -msgid "December Note" -msgstr "Joulukuun tiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "Joulukuun lisätiedot" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Luo \"vuosi yhdellä sivulla\" kalenteri(t)" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Luodaanko yksisivuinen pienoiskalenteri jossa merkkipäivät korostettu" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 -#, fuzzy -msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Luodaan vuosi yhdellä sivulla kalenteri" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 -#, fuzzy -msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Luodaanko kalenteri useammalle vuodelle vai ei." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 -#, fuzzy -msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "WWW-sivusto johdannolla" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 -#, fuzzy -msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Lisätäänkö lisätiedot vanhemmille." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 -#, fuzzy -msgid "Link prefix" -msgstr "etuliite" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 -msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 -#, python-format -msgid "%s old" -msgstr "%s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 -msgid "birth" -msgstr "syntymä" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 -#, python-format -msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, häät" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d hääpäivä" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d hääpäivä" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "WWW-sivusto johdannolla" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Tuottaa WWW (HTML) sivuja henkilöistä tai henkilöjoukosta" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 -msgid "Web Calendar" -msgstr "WWW-kalenteri" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Tuottaa www-kalenterin (HTML)." - -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 -msgid "Webstuff" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 -msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "" - -#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript -#. "default" is used as default -#. Basic Ash style sheet -#. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Perus - Saarni" - -#. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -#, fuzzy -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Perus - Kuusi" - -#. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Perus - Sypressi" - -#. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Perus - Syreeni" - -#. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Perus - Persikka" - -#. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Perus - Kuusi" - -#. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 -msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" - -#. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Visuaalisesti heikentynyt" - -#. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152 -msgid "No style sheet" -msgstr "Ei tyylitiedostoa" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963 -msgid "Unknown father" -msgstr "Tuntematon isä" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Tuntematon äiti" - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" -"Trying to load with subset of arguments." -msgstr "" -"VAROITUS: Liian monta muuttujaa suotimella '%s'!\n" -"Yritetään ladata osa muuttujista." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" -" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." -msgstr "" -"VAROITUS: Liian vähän muuttujia suotimella '%s'!\n" -" Yritetään ladata kuitenkin toivoen että se päivittyy." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 -#, python-format -msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "VIRHE: suodinta %s ei voi ladata virheettömästi. Muokkaa suodinta!" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 -#, fuzzy, python-format msgid "%s is" -msgstr "%s ja %s" +msgstr "%s on" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s sisältää" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 +#, python-format msgid "%s is not" msgstr "Näppäin %s ei ole sidottu mihinkään" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s ei sisällä" -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -msgid "Every object" -msgstr "Kaikki objektit" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Poimii kaikki objektit tietokannasta" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Object with " -msgstr "Objektit, joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii tietueet, joilla on annettu GRAMPS tunnus" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -msgid "Objects with records containing " -msgstr "Poimii tietueet, joiden tiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Poimii tietueet, joiden tiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -msgid "Objects marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt tiedot" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 -msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Poimii tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Muut suotimet" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -#, fuzzy -msgid "Changed after:" -msgstr "Muutettu jälkeen:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -#, fuzzy -msgid "but before:" -msgstr "ennen" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 -msgid "Persons changed after " -msgstr "Henkilöt joita on muutettu jälkeen" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 -#, fuzzy -msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Asetetaan suodatin..." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 -#, fuzzy -msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr " hyväksymien henkilöiden sisarukset" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 -#, fuzzy -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Suhdepolku välillä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Suhdesuodin" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 -#, fuzzy -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Etsitään %d henkilön väliset suhteet" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 -#, fuzzy -msgid "Evaluating people" -msgstr "Valitaan henkilöitä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Henkilöt ilman suhteita" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 -msgid "Everyone" -msgstr "Kaikki henkilöt" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Poimii kaikki henkilöt tietokannasta" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Henkilöt joiden perheissä epätäydellisia tapahtumia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 -msgid "Event filters" -msgstr "Tapahtumasuotimet" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 -msgid "People with addresses" -msgstr "Henkilöt joilla on osotteita" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on valittu määrä henkilökohtaisia osoitteita" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with an alternate name" -msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama sukunimi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 -msgid "People with associations" -msgstr "Henkilöt joilla on liitoksia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitoksia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Value:" -msgstr "Arvo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 -msgid "People with the personal " -msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "Päivämäärä:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Volume/Page:" -msgstr "_Osa/sivu:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi hyväksymien henkilöiden kanssa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Esivanhemmuussuotimet" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi kanssa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolintiedolla on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 -msgid "People with the personal " -msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella tapahtumalla on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 -msgid "People with the family " -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden perheominaisuudella on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 -msgid "People with the family " -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumalla on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -msgid "People with media" -msgstr "Henkilöt joilla on mediatiedostoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -msgid "Person with " -msgstr "Henkilö jolla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii henkilöt, joille on annettu GRAMPS tunnus" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 -msgid "People with LDS events" -msgstr "Henkilöt joilla on MAP tapahtumia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä MAP tapahtumia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -msgid "Given name:" -msgstr "Etunimi:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Full Family name:" -msgstr "Sukunimi:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -msgid "person|Title:" -msgstr "Titteli:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Suffix:" -msgstr "Pääte:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -msgid "Call Name:" -msgstr "Kutsumanimi:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -#, fuzzy -msgid "Nick Name:" -msgstr "Lempinimi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 -msgid "Prefix:" -msgstr "Etuliite:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#, fuzzy -msgid "Single Surname:" -msgstr "Sukunimi puuttuu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronyymi:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -#, fuzzy -msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Sukunimi:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 -msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi / nimen osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi puuttuu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama etunimi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with a nickname" -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama etunimi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -msgid "People having notes" -msgstr "Henkilöt joilla on lisätietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lisätietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Suhteiden määrä:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 -msgid "Number of children:" -msgstr "Lasten lukumäärä:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietynlainen suhde" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 -msgid "Family filters" -msgstr "Perhesuotimet" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with sources" -msgstr "Henkilöt joilla on lähteitä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitoksia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -#, fuzzy -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Paikkasuotimet" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -msgid "People with records containing " -msgstr "Henkilöt joiden tiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden tiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Henkilöt joiden sukupuoli on tuntematon" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Poimii kaikki henkilöt, joiden sukupuolta ei tiedetä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 -msgid "Adopted people" -msgstr "Adoptoidut henkilöt" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat adoptoituja" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Henkilöt joilla on lapsia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on lapsia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden etunimi tai sukunimi puuttuu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 -msgid "Ancestors of match" -msgstr " hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 -msgid "Ancestors of " -msgstr " esivanhemmat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Poimii valitun henkilön esivanhemmat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Kirjanmerkityt henkilöt" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Poimii ihmiset kirjanmerkkilistalta" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -msgid "Children of match" -msgstr " hyväksymien henkilöiden lapset" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden lapset" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 -msgid "Default person" -msgstr "Oletushenkilö" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Poimii oletushenkilön" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 -msgid "Descendant family members of " -msgstr " jälkeläiset perheineen" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Jälkeläissuotimet" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän puolisoitaan" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 -msgid "Descendants of match" -msgstr " hyväksymien henkilöiden jälkeläiset" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of " -msgstr " jälkeläiset" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Poimii kaikki annetun henkilön jälkeläiset" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 -#, fuzzy -msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr " esivanhemmat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Poimii valitun henkilön esivanhemmat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 -msgid "Matches all females" -msgstr "Poimii kaikki naispuoliset" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään sukupolven päässä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhempia enintään sukupolven päässä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Oletushenkilön esivanhemmat enintään sukupolven päässä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään sukupolven päässä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Esivanhemmat enintään sukupolven päässä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään sukupolven päässä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Jälkeläiset enintään sukupolven päässä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään sukupolven päässä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 -msgid "Matches all males" -msgstr "Poimii kaikki miespuoliset" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Esivanhemmat vähintään sukupolven päässä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia vähintään sukupolven päässä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Jälkeläiset vähintään sukupolven päässä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään sukupolven päässä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -msgid "Parents of match" -msgstr " hyväksymien henkilöiden vanhemmat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 -#, fuzzy -msgid "People not marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt henkilöt" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 -#, fuzzy -msgid "People related to " -msgstr "Ei sukua \"%s\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Poimii valitun henkilön esivanhemmat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -msgid "Siblings of match" -msgstr " hyväksymien henkilöiden sisarukset" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden sisarukset" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 -msgid "Spouses of match" -msgstr " hyväksymien henkilöiden puolisot" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 -msgid "Witnesses" -msgstr "Todistajat" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Poimii kaikki henkilöt, jotka ovat jonkin tapahtuman todistajia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Henkilöt joiden tapahtumat hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 -msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tapahtumia, jotka valittu suodin hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 -msgid "People matching the " -msgstr "Henkilöt jotka hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -msgid "People missing parents" -msgstr "Henkilöt ilman vanhempia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yksi vanhempi tai, jotka eivät ole lapsia missään perheessä." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Henkilöt joilla on enemmän kuin yksi puoliso" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on enemmän kuin yksi puoliso" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Henkilöt joilla ei ole avioliitto merkintää" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole puolisoa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Henkilöt joiden syntymäaika ei ole tiedossa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -#, fuzzy -msgid "People without a known death date" -msgstr "Henkilöt joiden syntymäaika ei ole tiedossa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 -msgid "People marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt henkilöt" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Henkilöt epätäydellisillä tapahtumilla" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden tapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -msgid "On date:" -msgstr "Päivämäärällä:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 -msgid "People probably alive" -msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia, ja jotka eivät ole liian vanhoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Henkilöt joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Ilmaisu:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Henkilöt joiden nimessä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Suhdepolku välillä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän välillään." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Suhdepolku kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Etsii kirjamerkittyjen henkilöiden yhteiset esivanhemmat ja tuottaa suhdepolut kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Henkilöt joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -msgid "Every family" -msgstr "Kaikki perheet" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Poimii kaikki perheet tietokannasta" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47 -msgid "Families changed after " -msgstr "Perheet joita on muutettu jälkeen" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii perheet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -msgid "Person ID:" -msgstr "Henkilön tunnus:" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Perheet joiden lapsella on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on annettu GRAMPS tunnus" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -msgid "Child filters" -msgstr "Lapsisuotimet" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Perheet joiden lapsella on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on annettu nimi / nimen osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -msgid "Families marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt perheet" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Poimii perheet, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Perheet joiden isällä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on annettu GRAMPS tunnus" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -msgid "Father filters" -msgstr "Isäsuotimet" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Perheet joiden isällä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on annettu nimi / nimen osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -msgid "Families with the family " -msgstr "Perheet joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Poimii perheet, joiden perheominaisuudella on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Family with the " -msgstr "Perheet joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Poimii perheet, joiden tapahtumalla on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 -msgid "Families with the " -msgstr "Perheet joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 -msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Poimii perheet, joiden tapahtumalla on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 -msgid "Families with media" -msgstr "Perheet joilla on mediatiedostoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -msgid "Family with " -msgstr "Perhe jolla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii perheen, jolla on annettu GRAMPS tunnus" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 -msgid "Families with LDS events" -msgstr "Perheet joilla on MAP tapahtumia" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä MAP tapahtumia" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -msgid "Families having notes" -msgstr "Perheet joilla on lisätietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä lisätietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Perheet joilla on viitteitä" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä viitteitä" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Perheet joilla on suhde typpi" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Poimii perheet, joiden suhdetyypillä on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46 -#, fuzzy -msgid "Families with sources" -msgstr "Perheet joilla on lähteitä" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Poimii perheet ,joilla on tietty määrä lähdetietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -#, fuzzy -msgid "Families with the " -msgstr "Perheet joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "Kirjanmerkityt perheet" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Poimii perheet kirjanmerkkilistalta" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Families matching the " -msgstr "Perheet jotka hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Poimii perheet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Perheet joiden äidillä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu GRAMPS tunnus" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -msgid "Mother filters" -msgstr "Äitisuotimet" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Perheet joiden äidillä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu nimi / nimen osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Perheet joiden isällä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Perheet joiden jollain lapsella on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Poimii perheet, joiden jollain lapsella on annettu nimi / nimen osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Perheet joiden äidillä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Perheet joiden isän nimessä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Perheet joiden äidin nimessä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -msgid "Families with child matching the " -msgstr "Perheet joiden lapsen nimessä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Poimii perheitä, joiden lapsen nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Perheet joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii perheet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -msgid "Every event" -msgstr "Kaikki tapahtumat" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Poimii kaikki tapahtumat tietokannasta" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47 -msgid "Events changed after " -msgstr "Tapahtumat joita on muutettu jälkeen" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Poimii tapahtumat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -msgid "Events marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt tapahtumat" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Poimii tapahtumat, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -msgid "Events with the attribute " -msgstr "Tapahtumat joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Event with the " -msgstr "Tapahtumat joilla " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -msgid "Events with " -msgstr "Tapahtumat joilla " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 -msgid "Events with media" -msgstr "Tapahtumat joilla on mediatiedostoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -msgid "Event with " -msgstr "Tapahtuma jolla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii tapahtuman, jolla on annettu GRAMPS tunnus" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -msgid "Events having notes" -msgstr "Tapahtumat joilla on lisätietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä lisätietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Tapahtumat joiden viitemäärä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä viitteitä" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45 -#, fuzzy -msgid "Events with sources" -msgstr "Tapahtumat joilla on mediatiedostoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lähdetietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -msgid "Events with the particular type" -msgstr "Tapahtumat joilla on tietty tyyppi" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Events matching the " -msgstr "Tapahtumat jotka hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Poimii tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Henkilöiden tapahtumat jotka hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä henkilösuotimella" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Tapahtumat joiden lähteen hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Poimii tapahtumat lähteillä, jotka saadaan annetun nimisellä lähdesuotimella" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Tapahtumat joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -msgid "Every place" -msgstr "Kaikki paikat" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Poimii kaikki paikat tietokannasta" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47 -msgid "Places changed after " -msgstr "Paikat joita on muutettu jälkeen" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii paikat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 -msgid "Places with media" -msgstr "Paikat joilla on mediatiedostoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -msgid "Place with " -msgstr "Paikka jolla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii paikan, jolla on annettu GRAMPS tunnus" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49 -msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Paikat joille ei ole annettu leveys- tai pituuspiiriä" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Poimii paikat, joille ei ole annettu pituus- tai leveysastetta" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 -msgid "Position filters" -msgstr "Paikkasuotimet" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -msgid "Places having notes" -msgstr "Paikat joilla on lisätietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä lisätietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -msgid "Street:" -msgstr "Katu:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -msgid "Locality:" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -msgid "County:" -msgstr "Maakunta:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 -msgid "State:" -msgstr "Lääni:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "Postinumero:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Seurakunta:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "Paikat annetuilla arvoilla" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Poimii paikat, joilla on tietyt arvot" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Paikat joiden viitemäärä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä viitteitä" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 -msgid "Latitude:" -msgstr "Leveysaste:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Longitude:" -msgstr "Pituusaste:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle height:" -msgstr "Suorakulmion korkeus:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle width:" -msgstr "Suorakulmion leveys:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52 -msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Paikat annetun sijainnin läheisyydessä" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annetun korkuisen ja levyisen suorakulmion sisällä, jonka keskikohta on annetulla pituus- ja leveyspiirillä." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Places matching the " -msgstr "Paikat jotka hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Poimii paikat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -msgid "Places of events matching the " -msgstr "Paikat jotka hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Poimii paikat, joissa oli tapahtum(i)a, jotka saadaan annetun nimisellä tapahtumasuotimella" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -msgid "Places marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt paikat" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Poimii paikat, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Paikat joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii paikat, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -msgid "Every source" -msgstr "Kaikki lähteet" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Poimii kaikki lähteet tietokannasta" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47 -msgid "Sources changed after " -msgstr "Lähteet joita on muutettu jälkeen" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii lähteet joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 -msgid "Sources with media" -msgstr "Lähteet joilla on mediatiedostoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -msgid "Source with " -msgstr "Lähde jolla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii lähteet, joilla on annettu GRAMPS tunnus" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -msgid "Sources having notes" -msgstr "Lähteet joilla on lisätietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä lisätietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Lisätiedot joiden viitemäärä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 -#, fuzzy -msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Lähteet joilla on mediatiedostoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -#, fuzzy -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Lähteet jotka hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Poimii lähteet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 -#, fuzzy -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Tapahtumat joiden lähteen hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tapahtumia, jotka valittu suodin hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Sources title containing " -msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt lähteet" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Poimii lähteet, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Lähteet joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii lähteet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 -#, fuzzy -msgid "Every citation" -msgstr "Lainaus" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Poimii kaikki henkilöt tietokannasta" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations changed after " -msgstr "Henkilöt joita on muutettu jälkeen" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt lisätiedot" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Poimii tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citations with media" -msgstr "Perheet joilla on mediatiedostoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citation with " -msgstr "Henkilö jolla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii perheen, jolla on annettu GRAMPS tunnus" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes" -msgstr "Perheet joilla on lisätietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä lisätietoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Lisätiedot joiden viitemäärä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "Otsikko:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 -msgid "Publication:" -msgstr "Julkaisu:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Lähteet jotka vastaavat annettuja arvoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Poimii perheet, joiden tapahtumalla on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 -#, fuzzy -msgid "Source filters" -msgstr "Lähdesuotimet" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citations matching the " -msgstr "Lisätiedot jotka hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Poimii lisätiedot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Lisätiedot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii lisätiedot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Tapahtumat joiden lähteen hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tapahtumia, jotka valittu suodin hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 -#, fuzzy -msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Tapahtumat joiden lähteen hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Poimii tapahtumat lähteillä, jotka saadaan annetun nimisellä lähdesuotimella" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -msgid "Every media object" -msgstr "Kaikki mediatiedostot" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Poimii kaikki mediatiedostot tietokannasta" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47 -msgid "Media objects changed after " -msgstr "Mediatiedostot joita on muutettu jälkeen" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Mediatiedostot, joilla on " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -msgid "Media object with " -msgstr "Mediatiedosto jolla on " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on annettu GRAMPS tunnus" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tyyppi:" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 -msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Mediatiedostot jotka vastaavat annettuja arvoja" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 -msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietyt arvot" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Mediatiedostot joiden viitemäärä on " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietty määrä viitteitä" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -#, fuzzy -msgid "Media objects with the " -msgstr "Mediatiedosto jolla on " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietyt arvot" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Media objects matching the " -msgstr "Mediatiedostot jotka hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Poimii mediatiedostot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -msgid "Media objects marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt mediatiedostot" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Poimii mediatiedostot, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Mediatiedostot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -msgid "Every repository" -msgstr "Kaikki arkistot" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Poimii kaikki arkistot tietokannasta" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47 -msgid "Repositories changed after " -msgstr "Arkistot joita on muutettu jälkeen" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Poimii arkistot joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -msgid "Repository with " -msgstr "Arkisto jolla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii arkistot, joilla on annettu GRAMPS tunnus" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Arkistot joiden viitemäärä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Poimii arkistot, joilla on tietty määrä viitteitä" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 -msgid "URL:" -msgstr "www-osoite (URL):" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 -msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Annettuja arvoja vastaavat arkistot" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Poimii arkistot, joilla on annetut arvot" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Repositories matching the " -msgstr "Arkistot jotka hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Poimii arkistot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Repository name containing " -msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Arkistot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii arkistot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -msgid "Repositories marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt arkistot" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Poimii arkistot, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -msgid "Every note" -msgstr "Kaikki lisätiedot" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Poimii kaikki lisätiedot tietokannasta" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47 -msgid "Notes changed after " -msgstr "Lähteet joita on muutettu jälkeen" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii lähteet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -msgid "Note with " -msgstr "Lisätieto jolla on " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii lisätiedon, jolla on annettu GRAMPS tunnus" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Lisätiedot joista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Poimii lisätiedot, joista löytyy annettu merkkijonon osa" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Säännöllinen lauseke:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Lisätiedot joista löytyy " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -msgid "Text:" -msgstr "Teksti:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietyt arvot" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -#, fuzzy -msgid "Notes with the " -msgstr "Lisätiedot joilla on merkitty " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Lisätiedot joiden viitemäärä on " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Notes matching the " -msgstr "Lisätiedot jotka hyväksyy" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Poimii lisätiedot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Lisätiedot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii lisätiedot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -msgid "Notes marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt lisätiedot" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Poimii lisätiedot, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 +msgid "Updating display..." +msgstr "Päivitetään näyttöä..." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "Lähde: ID" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Title" +msgstr "Lähde: Nimike" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +msgid "Source: Author" +msgstr "Lähde: Kirjoittaja" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Lähde: Lyhelnelmä" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +msgid "Source: Publication" +msgstr "Lähde:Julkaisu" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +msgid "Source: Note" +msgstr "Lähde:Lisätiedot" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +msgid "Citation: ID" +msgstr "Lainaus: ID" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Lainaus:Osa/sivu" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +msgid "Citation: Date" +msgstr "Lainaus: Päiväys" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Lainaus: Alin luottamustaso" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +msgid "Citation: Note" +msgstr "Lainaus: Lisätiedot" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 msgid "Custom filter" -msgstr "Erikoissuodin" +msgstr "Käyttäjän suodin" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 msgid "Participants" -msgstr "Osittainen" +msgstr "Osalliset" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 +msgid "Relationship" +msgstr "Suhde" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 msgid "any" msgstr "mikä tahansa" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +msgid "Birth date" +msgstr "Syntymäaika" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #, python-format -msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "esimerkki: \"%s\" tai \"%s\"" +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "esimerkki: \"%(msg1)s\" tai \"%(msg2)s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 -msgid "Reset" -msgstr "Palauta" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "Death date" +msgstr "Kuolinpäivä" -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -msgid "Publication" -msgstr "Julkaisu" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Postinumero:" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 msgid "Church parish" msgstr "Seurakunta" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Sulje tulostuksen esikatseluikkuna" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 -msgid "Print Preview" -msgstr "Tulostuksen esikatselu" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 +msgid "Reset" +msgstr "Palauta" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Tulostaa nykyisen tiedoston" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Lyhennelmä" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Näytä edellinen sivu" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "Julkaisu" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Näytä ensimmäinen sivu" +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Näytä viimeinen sivu" +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 +msgid "_Title:" +msgstr "_Nimike:" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Näytä seuraava sivu" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Suurenna sivua" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Pienennä sivua" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Zoomaa sivun leveydelle" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Zoomaa koko sivulle" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Yleinen" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Kuva" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Preferred Name " -msgstr "Ensisijainen nimi" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Hylkää muutokset ja sulje ikkuna" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje ikkuna" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "" -"Etuliite: valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" tai \"van\"\n" -"Pääte: valinnainen pääte nimelle, kuten \"Jr.\" or \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "C_all:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "" -"Napsauta tehdäksesi nimestä aktiivisen\n" -"Kaksoisnapsauta nimeä muokataksesi" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "G_ender:" -msgstr "_Sukupuoli:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "osa henkilön nimestä joka ilmaisee suvun johon henkilö kuuluu" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Set person as private data" -msgstr "Suodatetaan yksityisiä tietoja" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "T_itle:" -msgstr "Otsikko:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "The person's given names" -msgstr "Henkilön etunimi" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "_Etunimi:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_Tunnus:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Surname:" -msgstr "Sukunimi" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 -msgid "_Tags:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tyyppi:" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Napsauta poistaaksesi gramplet näkymästä" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Napsauta suurentaaksesi/pienentääksesi" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Config" -msgstr "Asetus" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Poistettu" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Detach" -msgstr "Näytä lisätiedot" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Vedä siirtääksesi, napsauta irrottaaksesi" - -#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 -msgid "Show all" -msgstr "Näytä kaikki" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Perhesuhteet" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Vanhempien suhteet" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Move family down" -msgstr "Poista sukupuu" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Move family up" -msgstr "Kaikki perheet" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Move parent down" -msgstr "Vanhempia ei löytynyt" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Move parent up" -msgstr "Vanhempia ei löytynyt" - -#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Näytä käynnistettäessä" - -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Gramps" -msgstr "Kaaviot" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Muunna suhteelliseksi poluksi" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titteli:" +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 +msgid "Show all" +msgstr "Näytä kaikki" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Sulje tallentamatta" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 +msgid "Book _name:" +msgstr "Kirjan _nimi:" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Älä kysy uudelleen" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 +msgid "Clear the book" +msgstr "Tyhjää kirja" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Älä näytä ikkunaa uudelleen" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Tallenna konfiguroidut valinnat" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Valitsemalla tämän, kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään sillä hetkellä voimassa olevien asetusten mukaisesti, eikä minkään puuttuvan mediatiedoston kohdalla enää näytetä varoitusta." +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Avaa aikaisemmin luotu kirja" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Pidä viite puuttuvaan tiedostoon" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Hallinnoi aikaisemmin luotuja kirjoja" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Poista objekti ja kaikki sen viitteet tietokannasta" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Lisää kirjaan" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Valitse korvaava tiedosto" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Poista valittu kirjasta" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "P_idä viite" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen ylös kirjassa" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "P_oista objekti" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen alas kirjassa" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 -msgid "_Select File" -msgstr "_Valitse tiedosto" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Muokkaa valitun asetuksia" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille" +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 +msgid "Clear _All" +msgstr "Tyh_jennä kaikki" -#: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Esimerkki:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:2 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Muotoilun _määrittely:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 msgid "Format _name:" msgstr "Muotoilun _nimi:" -#: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Muotoilun määrittelyn yksityiskohdat" +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Muotoilun _määrittely:" -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 -#, no-c-format +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" @@ -26430,2210 +12642,21921 @@ msgstr "" " %c - Kutsumanimi %C - KUTSUMANIMI\n" " %y - Patronyymi %Y - PATRONYYMI" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Päivämäärä" +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 +msgid "Format definition details" +msgstr "Muotoilun määrittelyn yksityiskohdat" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Laatu" +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 +msgid "Example:" +msgstr "Esimerkki:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Toinen päivämäärä" +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Versiokommentti - Gramps" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Tyyppi" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalente_ri:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "P_äivä" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Kaksoispäivätty" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "K_uukausi" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Uusi _vuosi alkaa: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Vanha tyyli/Uusi tyyli" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Tekstikommentti:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "_Vuosi" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "_Day" -msgstr "_Päivä" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 -msgid "_Month" -msgstr "_Kuukausi" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 -msgid "_Year" -msgstr "_Vuosi" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Lyhennys:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 #, fuzzy -msgid "Authors of the source." -msgstr "Lainataanko lähteitä." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Osoittaa onko tietue yksityinen" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Title of the source." -msgstr "Kirjan otsikko" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "_Tekijä:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Asemointi" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Taustaväri" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Reunukset" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Väri" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Kirjasinasetukset" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Sisennys" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Asetukset" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Kappaleasetukset" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Välistys" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Kirjasintyyli" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "_Yllä:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Add a new style" -msgstr "Lisää uusi lisätieto" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "_Alla:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Keskitä" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Poista valittu lisätieto" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Edition" -msgstr "Koulutus" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Ensimmäinen _rivi:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Tasaa" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "V_asen:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "Va_sen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "O_ikea:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "Oi_kea" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Tyylin _nimi:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Style name" -msgstr "Tyylin _nimi:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Lihavoitu" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "A_lla" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiivi" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "_Vasen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "T_äyte:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "_Oikea" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "_Ylä" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Underline" -msgstr "_Alleviivattu" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" +msgid "Version description" msgstr "Version kuvaus" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Sukupuut - GRAMPS" +msgstr "Sukupuut - Gramps" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "Kor_jaa" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Versiokommentti - GRAMPS" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 msgid "_Close Window" msgstr "_Sulje ikkuna" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_Lataa sukupuu" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 msgid "_Rename" msgstr "Nimeä _uudelleen" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Citation information" -msgstr "Suhdetiedot" +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +msgid "Re_pair" +msgstr "Kor_jaa" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla asioilla, jotka viittaavat arkistoon." +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Älä näytä ikkunaa uudelleen" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa lähdetiedoissa näkyvät myös muilla asioilla, jotka viittaavat lähteeseen." +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Poista objekti ja kaikki sen viitteet tietokannasta" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Jaetun lähteen tiedot" +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 +msgid "_Remove Object" +msgstr "P_oista objekti" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "P_idä viite" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "_Luottamus:" +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Pidä viite puuttuvaan tiedostoon" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Valitse korvaava tiedosto" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 +msgid "_Select File" +msgstr "_Valitse tiedosto" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." msgstr "" +"Valitsemalla tämän kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään voimassa " +"olevan valinnan mukaisesti. Minkään puuttuvan mediatiedoston kohdalla enää " +"näytetä varoitusta." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Avaa päivämäärä muokkain" +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 +msgid "label" +msgstr "nimike" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "" +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Sulje tallentamatta" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "" +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Älä kysy uudelleen" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje ikkuna" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 msgid "_Date:" msgstr "P_äivämäärä:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 +msgid "St_reet:" +msgstr "Katu:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Osa/sivu:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Näytä oletussovelluksella" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Kuvaus:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "_WWW-osoite:" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla asioilla, jotka viittaavat arkistoon." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Viitetiedot" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "Jaetut tiedot" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "K_utsunumero:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Raporttiin sisällytettävien sukupolvien lukumäärä" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Mediatyyppi:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Selector" -msgstr "Valitse" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "Liitos:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Henkilö:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 msgid "C_ity:" msgstr "_Paikkakunta:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Seurakunta:" +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Osoitteessa oleva paikkakunta" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "M_aakunta:" +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Lääni/maakunta:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Maa:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Pu_helin:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "_Katu:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Locality:" -msgstr "_Sijainti" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "_Lääni:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Pos_tinumero:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Gramps item:" -msgstr "Gramps tunniste" +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 +msgid "Postal code" +msgstr "Postinumero" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Internet Address:" -msgstr "Internetosoite muokkain" +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Maa:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Link Type:" -msgstr "etuliite" +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Pu_helin:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Isä" +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Osoitteeseen liitetty puhelinnumero." -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Äiti" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Suhdetiedot" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 -msgid "Birth:" -msgstr "Syntymä:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -msgid "Death:" -msgstr "Kuolema:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Nimeä lapsi:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Avaa lapsen henkilömuokkain" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Suhde _isään:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Suhde _äitiin:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" +"Sähköpostiosoitteessa on jossain tapauksessa sijaintia tarkentava osio " +"(lääni, maakunta tms.)." -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Ominaisuus:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Arvo:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 msgid "Country of the address" -msgstr "Lomapäivien kansallisuus" +msgstr "Osoitteessa oleva maa" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" +"Sähköpostiosoite. \n" +"\n" +"Huomaa: Käytä asuinpaikkatapahtumaa (Residence Event) sukututkimuksellisena " +"osoitteena." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "" +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +msgid "Privacy" +msgstr "Yksityisyys" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Postal code" -msgstr "Postinumero" +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Avaa päivämäärä muokkain" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "St_reet:" -msgstr "Katu:" +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Päivämäärä osoittamaan milloin osoite oli voimassa." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Taajama:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 msgid "The locality of the address" -msgstr "Kalenterin otsikko" +msgstr "Osoitteessa oleva taajama" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Ominaisuus:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Kalenterin otsikko" +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 +msgid "_Value:" +msgstr "_Arvo:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_State/County:" -msgstr "_Paikkakunta/Maakunta:" +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Ominaisuuden arvo. Esim. 1,8 , Mörökölli tai sinisilmäinen.." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Poista valittu mediatiedosto" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Image preview" -msgstr "Kuvan koko" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." msgstr "" +"Haluamasi nimi ominaisuudelle. Esim. Pituus (henkilölle), Päivän sää " +"(tapahtumalle),... \n" +"Käytä tätä talltetaaksesi keräämiäsi tiedonjyväsiä, joita haluat linkittää " +"oikein. Ominaisuuksia voidaan käyttää henkilöissä, perheissä, tapahtumissa, " +"mediatiedostoissa.\n" +" \n" +"Huomaa: monet ominaisuudet liittyvät GEDCOM standardissa oleviin arvoihin." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "_Polku:" +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Suhde _äitiin:" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Suhde _isään:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nimeä lapsi:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Avaa lapsen henkilömuokkain" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 +msgid "Edition" +msgstr "Koulutus" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Viitatussa tiedossa oleva yksilöity sijaintipaikka. Esimerkkejä: " +"Julkaisuissa tämä voi olla moniosaisen julkaisun osan numero ja sivunumerot. " +"Aikakauskirjoissa vuosikerta, kuukausi ja sivunumero. Sanomalehdessä vuosi, " +"päivä,sivu ja palsta. Kasteluetteloissa srk, arkistonumero,sivu, rivi, jne." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Osa/sivu:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "_Luottamus:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Viittaamasi lähteen päivä, esim. väestölaskennassa päivä jolloin laskijat " +"kävivät talossa, tai verotusluettelon konseptin laatimispäivä." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Välittää aineiston luovuttajan kvantittiivisen arvion tiedonjyvän " +"luotettavuudesta, perustuen lähteiden antamaan näyttöön. Se ei mitenkään " +"pienemmä vastaanottajan vastuuta saman arvion tekemiseen lähteillä.\n" +"Epäilyttävä =Epäluottava tai arvioperusteinen\n" +"Kyseenalainen =Kysymyksenalainen näyttö. Näitä ovat mm. haastattelut, " +"väestölaskenta, muistitieto, tai puolueellinen (kuten monet muistelmat " +"ovat)\n" +"Todennäköinen =Toissijainen näyttö. Esim. viranomaisen kirjaama tieto " +"tapahtumasta jonkin aikaa se jälkeen\n" +"Varma =Ensisijainen tieto. Esim. Viranomaisen tapahtuman yhteydessä kirjaama " +"tieto, alkuperäinen asiakirja, tai luotettavien lähteiden yksiselitteinen " +"yhteisnäyttö " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Lainauksen ainutkertainen ID" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 +msgid "Source:" +msgstr "Lähde:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 #, fuzzy -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös muilla siinä mukana olleilla henkilöillä." +msgid "Tags:" +msgstr "Tagit:" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Viitattu alue" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalente_ri:" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Jaetut tiedot" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Kaksoispäivätty" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa nähdäksesi sen erillisellä katseluohjelmalla" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Vanha tyyli/Uusi tyyli" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Uusi _vuosi alkaa: " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" +"Kuukausi ja päivä osoittamaan milloin uusi vuosi alkaa (esim. \"1-1\", " +"\"3-1\", \"3-25\")" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 #, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Valitse tiedosto" +msgid "Q_uality" +msgstr "_Laatu" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 #, fuzzy -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "Kulma 1: X" +msgid "_Type" +msgstr "_Tyyppi:" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 +msgid "_Day" +msgstr "_Päivä" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 +msgid "_Month" +msgstr "_Kuukausi" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 +msgid "_Year" +msgstr "_Vuosi" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 #, fuzzy -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "Kulma 2: X" +msgid "Second date" +msgstr "Toinen päivämäärä" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös muilla siinä mukana olleilla henkilöillä." +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 +msgid "D_ay" +msgstr "P_äivä" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 +msgid "Mo_nth" +msgstr "K_uukausi" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "_Kuvaus:" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 +msgid "Y_ear" +msgstr "_Vuosi" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Tapahtumatyyppi:" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstikommentti:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "P_aikka:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rooli:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "_Mormonitemppeli:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Sakramentti:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Family:" -msgstr "_Perhe" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 -msgid "_Status:" -msgstr "_Tila:" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Lisätieto" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Tyyli muokkain" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Kun valittuna tyhjät välit lisätiedossa säilyvät raporteissa. Käytä tätä lisäämään muotoilua esim. \n" -"Kun ei valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti raporteissa, mikä vaikuttaa raportin ulkoasuun." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Muotoiltu" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Maa:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Leveysaste:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Pituusaste:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Paikan nimi:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Family Names " -msgstr "Perheet" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_all Name:" -msgstr "Kutsumanimi:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "P_äivämäärä:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "_Ryhmittele:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "_Ylikirjoita" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "_Pääte:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Näytä:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Sukunimi:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "_Nick Name:" -msgstr "Lempinimi" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Järjestä:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 msgid "Close window without changes" msgstr "Sulje ikkuna ilman muutoksia" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tapahtumatyyppi:" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 msgid "Show Date Editor" -msgstr " Nimimuokkain" +msgstr "Näytä Nimimuokkain" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Tapahtuman kuvaus. Jätä tyhjäksi, jos aiot muodostaa sen \"Eristä tapahtuman " +"kuvaus\" työkalulla (\"Extract Event Description\")." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 +msgid "_Place:" +msgstr "P_aikka:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 +msgid "Selector" +msgstr "Valitsija" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Tapahtuman tyyppi. Esim. Hautaus, Ylennys,..." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Tapahtumapäivä. Tarkka päivä tai aikaväli tai epämääräisempi kuten noin, " +"ennen, jälkeen, laskettu, arvioitu..." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Tapahtuman ainutkertainen ID" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Viitetiedot" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 +msgid "_Role:" +msgstr "_Rooli:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös " +"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Jaetut tiedot" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Hylkää muutokset ja sulje ikkuna" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 +msgid "Birth:" +msgstr "Syntymä:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 +msgid "Death:" +msgstr "Kuolema:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 +#, fuzzy +msgid "Father/partner1" +msgstr "Isäsuotimet" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 +#, fuzzy +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Äitisuotimet" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Osoittaa onko tietue yksityinen" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Suhdetiedot" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Perheen ainutkertainen ID" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tyyppi:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Suhteen tyyppi. Esim. Avioliitto, Avoliitto.. Anna tapahtumassa enemmän " +"tietoja." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 +msgid "_Tags:" +msgstr "Tagit:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Muokkaa tagi listaa" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Tags" +msgstr "Tagit" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Sakramentti:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "_Mormonitemppeli:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 +msgid "_Family:" +msgstr "_Perhe" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 +msgid "_Status:" +msgstr "_Tila:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Gramps kohde:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Nettiosoite:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 +msgid "_Link Type:" +msgstr "_Linkkityyppi:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Paikkakunta (esim. kaupunki tai kunta), jossa paikka sijaitsee" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 +msgid "S_treet:" +msgstr "_Katu:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Seurakunta:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "Seurakunta." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 +msgid "Co_unty:" +msgstr "M_aakunta:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Kolmas taso paikkatiedossa. USA:ssa \"county\", Suomessa \"maakunta\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 +msgid "_State:" +msgstr "_Lääni:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "Toinen taso paikkatiedossa. USA:ssa \"state\", Suomessa \"lääni\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Paikan sijaintimaa." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Paikkatiedon alin taso: usein katuosoite." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Kaupungeissa mm. kaupunginosa tai taajama. maaseudulla kylä." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 +msgid "_Path:" +msgstr "_Polku:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 +msgid "Image preview" +msgstr "Kuvan esikatselu" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Polku tietokoneesi mediatiedostojen hakemistoon.\n" +"Gramps ei tallenna tietokantaasi tiedostojasi vaan pitää muistissaan vain " +"em. polun! Käytä suhteellista polkua lyhentääksesi polun pituutta. " +"\"Mediatyökalu\" voi helpottaa mediatiedostojen polkujen hallintaa. " + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Mediatiedoston kuvaava nimi." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" +"Avaa tiedostoselain avataksesi tietokoneeltasi löytyvän mediatiedoston." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 +msgid "Folder" +msgstr "Hakemisto" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Mediatiedoston ainutkertainen ID" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Mediatiedostoon liittyvä päivämäärä, esim valokuvan ottamispäivä." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "Kulma 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Jos mediatiedosto on kuva, valitse siitä se kohta johon viittaat.\n" +"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla " +"kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on " +"(0,0) ja oikean alakulman (100,100)." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Kuvan viitattu alue.\n" +"Valitse alue klikkaamalla hiiren vasemalla alueen yläkulmassa ja vetämällä " +"sitten painike alhaalla alueen oikeaan alakulmaan. Sitten voit vapauttaa " +"painikeen." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "Kulma 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Jos mediatiedostosi on kuva, valitse siitä alue johon haluat viitata\n" +"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla " +"kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on " +"(0,0) ja oikean alakulman (100,100).\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös " +"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa nähdäksesi sen erillisellä katseluohjelmalla" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" +"Anna mediatiedoston tyyppi tietokoneesi ilmaisemassa muodossa, esim. " +"Valokuva, Video,..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 +msgid "Select a file" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Jaetut tiedot" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "Nimen tyyppinimi, esim. Syntymänimi, Avionimi." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 +msgid "_Given:" +msgstr "_Etunimi:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 +msgid "T_itle:" +msgstr "Titteli:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Pääte:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Kutsumanimi:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 +msgid "The person's given names" +msgstr "Henkilön etunimi" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Lempinimi" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Etunimistä se, jota käytetään normaalisti etunimenä. Taustan ollessa " +"punainen kutsumanimi ei mikään näistä ja kutsuanimeä ei ulosteta " +"alleviivattuna joihinkin raportteihin." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Henkilönimeen yleensä liitetty \"titteli\", kuten \"Tri.\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Nimeen liittyvä valinnainen jälkiliite kuten \"nuorempi\" tai \"III\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Virallisen nimen sijasta tai ohella käytetty kuvaileva nimi , kuten \"Tauno " +"Palo\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 +#, fuzzy +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Etunimi" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Perheen lempinimi:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Eerävirallinen perheelle annettu nimi erottamaan perhe muista virallisen " +"sukunimen mukaan samoista henkilöistä. Usein mm. johdettu talon nimestä." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 +#, fuzzy +msgid "Family Names " +msgstr "Perheen lisätietoja" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 +msgid "G_roup as:" +msgstr "_Ryhmittele:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Järjestä:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Näytä:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Henkilöt näytetään oletusarvoisesti sen mukaan, miten nimenmuodot on " +"määritetty asetuksissa.\n" +"Tässä voit varmistaa, että tämän nimenomaisen henkilön nimi näytetään " +"käyttäjän haluamassa muodossa (lisämäärätyksiä voi antaa asetuksissa)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 +msgid "Dat_e:" +msgstr "P_äivämäärä:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Henkilöt lajitellaan oletusarvoisesti asetuksissa määritetyn muodon " +"mukaisessa järjestyksessä. Tässä voi varmistaa henkilön tulevan lajitelluksi " +"käyttäjän haluamalla tavalla (lisämuotoiluja voi antaa asetuksissa)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"Henkilöiden puunäkymä ryhmittelee henkilöt ensisijaisen sukunimensä alle. " +"Voit poiketa tästä asettamalla tässä ryhmäarvon. \n" +"Sinulta kysytään, koskeeko ryhmittely vain tätä henkilöä vai kaikkia " +"henkilöitä, joilla on sama ensisijainen sukunimi." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 +msgid "O_verride" +msgstr "_Ylikirjoita" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "Tähän nimeen liittyvä päivämäärä. Esim. avionimessä avioitumispäivä. " + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Tyyli muokkain" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Lisätietojen luokittelutyyppi." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Lisätietojen ainutkertainen ID" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Muotoiltu" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Kun valittuna tyhjät välit lisätiedossa säilyvät raporteissa. Käytä tätä " +"lisäämään muotoilua esim. \n" +"Kun ei valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti raporteissa, mikä " +"vaikuttaa raportin ulkoasuun." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 +msgid "C_all:" +msgstr "K_äyttön.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Lempin.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "" +"Napsauta tehdäksesi nimestä aktiivisen\n" +"Kaksoisnapsauta nimeä muokataksesi" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Käytä useita sukunimiä\n" +"Osoita sukunimen koostuvan eri osista. Jokaisella sukunimellä on " +"etuliitteensä ja mahdollinen yhdistäjä seuraavaan sukunimeen. Esim., " +"sukunimi Ramón y Cajal on talletettuna Ramón, joka peryityy isän puoleltar, " +"the yhdistäjä y, ja Cajal, äidipuolelta perityvänä." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Aseta henkilö yksityiseksi tiedoksi" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Preferred Name" +msgstr "Ensisijainen nimi" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 +msgid "_Surname:" +msgstr "Sukunimi" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Valinnainen etuliite sukunimelle, mitä ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" " +"tai \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "osa henkilön nimestä joka ilmaisee suvun johon henkilö kuuluu" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Mene nimimuokkaimeen lisäämään tietoja tästä nimestä" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 +msgid "O_rigin:" +msgstr "A_lkuperä:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"Tämän perheen sukunimen alkuperä, esim. \"Periytynyt\", \"Patronyyminen\", " +"\"Talonnimi\",\"Sotilasnimi\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 +msgid "G_ender:" +msgstr "_Sukupuoli:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Henkilön ainutkertainen ID." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 +msgid "_Person:" +msgstr "_Henkilö:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 +msgid "_Association:" +msgstr "Liitos:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." +msgstr "" +"Suhteen kuvaus, eg. Kummi, Ystävä, ...\n" +"\n" +"Huomaa: Käytä mieluummin tapahtumia, koska niihin voidaan liittää useita " +"henkilöitä ja kullekin roolinsa tapahtumassa." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Käytä valitse-painiketta valitaksesi henkilön, jolla on suhde muokattavaan " +"henkilöön." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "" +"Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Leveysaste:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Pituusaste:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 +#, fuzzy +msgid "Full title of this place." +msgstr "Tämän paikan täydellinen nimi." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Paikan leveyspiiri (etäisyys päiväntasaajasta) desimaali- tai " +"astenotaatiolla. \n" +"Esim. kelvollisia arvoja ovat 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or " +"50:52:21.92\n" +"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun " +"paikkanäkymässä." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Paikan pituuspiiri (etäisyys nollameridiaanista=Greenwichistä) desimaali- " +"tai astenotaatiolla.\n" +"Esim. kelvollisia arvoja ovat 124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun " +"paikkanäkymässä." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Paikan ainutkertainen ID" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 +msgid "Code:" msgstr "" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Lähde 1" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Lähde 2" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Confidence:" -msgstr "_Luottamus:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Päivämäärän valinta" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps tunnus: %s " - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 #, fuzzy +msgid "The name of this place." +msgstr "Tämän paikan täydellinen nimi." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 +#, fuzzy +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "Tapahtuman tyyppi. Esim. Hautaus, Ylennys,..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 +#, fuzzy +msgid "Date range for which the link is valid." +msgstr "Päivämäärä osoittamaan milloin osoite oli voimassa." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Mediatyyppi:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Hakuavain:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Muoto, jossa lähde on saatavissa arkistosta." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Raporttiin sisällytettävien sukupolvien lukumäärä" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Nimi arkistolle, jossa lähteet ovat." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Huom: Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla " +"asioilla, jotka viittaavat arkistoon." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Arkiston ainutkertainen ID." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Arkiston tyyppi, esim. Kirjasto, Albumi,.." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 +msgid "_Author:" +msgstr "_Tekijä:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "Lähteen nimike" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Lainataanko lähteitä." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "Julk.info:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "Julkaisutiedot, kuten paikkakunta, vuosi, kustantaja,..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"nna lyhyt nimike käytettäväksi lajitteluissa, arkistoinnissa ja hakuavaimena." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Lyhennys:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Lähteen ainutkertainen ID" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 +msgid "_Web address:" +msgstr "_WWW-osoite:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 +msgid "_Description:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Nettiosoitteen tyyppi, esim. Sähköposti, Nettisivu,.." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "Gramps kotisivu on osoitteessa http://Gramps-project.org/" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Näytä oletussovelluksella" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Tallentamasi nettipaikan kuvaava otsikko." + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Vedä siirtääksesi, napsauta irrottaaksesi" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 +msgid "Detach" +msgstr "Näytä lisätiedot" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 +msgid "Config" +msgstr "Asetus" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Napsauta laajentaaksesi/supistaaksesi" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Napsauta poistaaksesi gramplet näkymästä" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgstr "" +"Valitse se lainaus, josta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautettuun lainaukseen." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Otsikon valinta" +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Lähde" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Lyhennys:" +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Lähde" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Molempien lainausten lisätiedot, mediatiedostot ja muut tiedot yhdistetään." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Laajennettu valinta" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 msgid "Merge and _edit" -msgstr "Liitä ja _muokkaa" +msgstr "Sulauta ja _muokkaa" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Muu" +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Sulauta ja sulje" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Valitse henkilö, jolta tulevat ensisijaiset tiedot sulautetulle henkilölle." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 +#, fuzzy +msgid "Title selection" +msgstr "Suotimen valinta" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 msgid "Place 1" msgstr "Paikka 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 msgid "Place 2" msgstr "Paikka 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Liitä ja sulje" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Event 1" -msgstr "Miehet" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Event 2" -msgstr "Miehet" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Family 1" -msgstr "Perheet" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Family 2" -msgstr "Perheet" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." msgstr "" +"Valitse tapahtuma, josta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautettuun tapahtumaan." -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 #, fuzzy -msgid "Father:" -msgstr "Isä" +msgid "Event 1" +msgstr "Tapahtuma" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 #, fuzzy -msgid "Mother:" -msgstr "Äiti" +msgid "Event 2" +msgstr "Tapahtuma" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Relationship:" -msgstr "Suhde" +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Molempien tapahtumien ominaisuudet, lisätiedot ja mediatiedostot yhdistetään." -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Object 1" -msgstr "Lähde 1" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Object 2" -msgstr "Lähde 2" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" +"Valitse perhe, jolta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautetulle perheelle." -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 #, fuzzy +msgid "Family 1" +msgstr "Perhe" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Family 2" +msgstr "Perhe" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 +msgid "Father:" +msgstr "Isä" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 +msgid "Mother:" +msgstr "Äiti" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 +msgid "Relationship:" +msgstr "Suhde" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Molempien perheiden tapahtumat, ominaisuudet, lisätiedot, mediatiedostot, " +"lähteet ja tagit yhdistetään." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgstr "" +"Valitse kohde, jolta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautetulle kohteelle." -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 #, fuzzy -msgid "Note 1" -msgstr "Lisätieto" +msgid "Object 1" +msgstr "Kohde" -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 #, fuzzy -msgid "Note 2" -msgstr "Lisätieto" +msgid "Object 2" +msgstr "Kohde" -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Molempien kohteiden ominaisuudet, lähteet ja tagit yhdistetään." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Person 1" -msgstr "Miehet" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Person 2" -msgstr "Miehet" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Context Information" -msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." msgstr "" +"Valitse lisätiedot, joilta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautetuille lisätiedoille." -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 #, fuzzy -msgid "Gender:" -msgstr "_Sukupuoli:" +msgid "Note 1" +msgstr "Lisätiedot" -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 #, fuzzy +msgid "Note 2" +msgstr "Lisätiedot" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 +msgid "Format:" +msgstr "Muotoiltu:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Place 1" -msgstr "Lähde 1" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Place 2" -msgstr "Lähde 2" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." msgstr "" +"Valitse henkilö, jolta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot tulevat sulautetulle henkilölle." -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 #, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Sijainti" +msgid "Person 1" +msgstr "Henkilö" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 #, fuzzy +msgid "Person 2" +msgstr "Henkilö" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 +msgid "Gender:" +msgstr "_Sukupuoli:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Molempien henkilöiden tapahtumat, mediatiedostot, osoittet, ominaisuudet, " +"URL:t, lisätiedot, lähteet ja tagit yhdistetään." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 +msgid "Context Information" +msgstr "Tapahtumat ja perhe" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Repository 1" -msgstr "Arkisto" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Repository 2" -msgstr "Arkisto" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "" +"Valitse paikka, jolta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautetulle paikalle." -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Molempien paikkojen vaihtoehtoiset paikat, lähteet, URL:t, mediatiedostot ja " +"lisätiedot yhdistetään." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." msgstr "" +"Valitse arkisto, jolta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautetulle arkistolle." -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 #, fuzzy +msgid "Repository 1" +msgstr "Arkisto" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Repository 2" +msgstr "Arkisto" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Molempien arkistojen osoitteet, URL:t ja lisätiedot yhdistetään." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Tekijän sähköposti:" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Tee valittu toiminto" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "Status:" -msgstr "Tila:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Määritelmä" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Sääntölista" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Valittu sääntö" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Arvot" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Huom: Muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Lisää uusi suodin" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Lisää sääntö suotimeen" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All rules must apply" msgstr "" +"Valitse lähde, jolta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautetulle lähteelle." -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 -msgid "At least one rule must apply" +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." msgstr "" +"Molempien lähteiden lisätiedot, arkistoviitteet ja muut tiedot yhdistetään." -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Kopioi valittu suodin" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "_Kommentti:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Poista valittu suodin" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Poista valittu sääntö" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Muokkaa valittua suodinta" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Muokkaa valittua sääntöä" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Listaa vain arvot, jotka _eivät täsmää suodinsääntöihin" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Testaa valittua suodinta" - -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 -msgid "Clear _All" -msgstr "Tyh_jennä kaikki" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Marginaalit" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrinen" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Suunta:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 msgid "Paper Settings" msgstr "Paperiasetukset" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 msgid "Paper format" msgstr "Paperimuoto" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Bottom:" -msgstr "A_lla" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Korkeus:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Left:" -msgstr "_Vasen" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Right:" -msgstr "_Oikea" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Top:" -msgstr "_Ylä" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 msgid "_Width:" msgstr "Leveys:" -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 +msgid "_Height:" +msgstr "Korkeus:" -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "" +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 +msgid "Orientation:" +msgstr "Suunta:" -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaalit" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 +msgid "_Left:" +msgstr "_Vasen" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 +msgid "_Right:" +msgstr "_Oikea" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 +msgid "_Top:" +msgstr "_Ylä" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 +msgid "_Bottom:" +msgstr "A_lla" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 +msgid "Metric" +msgstr "Metrinen" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Tee valittu toiminto" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +msgid "Run" +msgstr "Aja" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Valitse raportti vasemmalta." + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 +msgid "Status:" +msgstr "Tila:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 +msgid "Author's email:" +msgstr "Tekijän sähköposti:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 #, fuzzy +msgid "Parent relationships" +msgstr "Vanhempien suhteet" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 +msgid "Move parent up" +msgstr "Vanhempia ei löytynyt" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 +msgid "Arrow top" +msgstr "Nuoli ylös" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 +msgid "Move parent down" +msgstr "Vanhempia ei löytynyt" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Nuoli alas" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 +#, fuzzy +msgid "Family relationships" +msgstr "Perhesuhteet" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 +msgid "Move family up" +msgstr "Kaikki perheet" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 +msgid "Move family down" +msgstr "Poista sukupuu" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Lisää uusi suodin" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Muokkaa valittua suodinta" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Kopioi valittu suodin" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Testaa valittua suodinta" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Poista valittu suodin" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 +#, fuzzy +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Huom: Muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Lisää sääntö suotimeen" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Muokkaa valittua sääntöä" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Poista valittu sääntö" + +#. --------------------- +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "Asetukset" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "Sääntölista" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "Määränpää" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Kommentti:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Listaa vain arvot, jotka _eivät täsmää suodinsääntöihin" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valittu sääntö" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Tyylin _nimi:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 +msgid "Style name" +msgstr "Tyylin _nimi:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 +#, fuzzy +msgid "Type face" +msgstr "Kirjasintyyli" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 +msgid "point size|pt" +msgstr "pt" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 +msgid "_Bold" +msgstr "_Lihavoitu" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiivi" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484 +msgid "_Underline" +msgstr "_Alleviivattu" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "Kirjasinvalinnat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 +msgid "_Left" +msgstr "_Vasen" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620 +msgid "_Right" +msgstr "_Oikea" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Tasaa" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Keskitä" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Asemointi" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +msgid "Background color" +msgstr "Taustaväri" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Ensimmäinen _rivi:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 +msgid "R_ight:" +msgstr "O_ikea:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 +msgid "L_eft:" +msgstr "V_asen:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Välistys" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "_Yllä:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 +msgid "Belo_w:" +msgstr "_Alla:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 +msgid "Borders" +msgstr "Reunukset" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 +msgid "Le_ft" +msgstr "Va_sen" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 +msgid "Righ_t" +msgstr "Oi_kea" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074 +msgid "_Top" +msgstr "_Ylä" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 +msgid "_Padding:" +msgstr "T_äyte:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 +msgid "_Bottom" +msgstr "A_lla" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Sisennys" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 +#, fuzzy +msgid "Paragraph options" +msgstr "Kappalevalinnat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 +msgid "Add a new style" +msgstr "Lisää uusi lisätieto" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Poista valittu lisätieto" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Näytä käynnistettäessä" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Lisää lähteet" +msgstr "Asenna laajennukset" -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Select _None" -msgstr "Valitse lisätieto" +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Saatavilla olevat laajennuksien päivitykset Grampsiin" -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Grampsin perusohjelmisto tarjoaa kaikki tarpeelliset toiminnallisudet. Voit " +"kuitenkiun lisätä toiminnallisuuksia laajennuksilla. Ne tarjoavat " +"raportteja, listauksia, näkymiä, grampleteja ja muuta. Tässä voit valita " +"näitä laajennuksia. Ne ladataan Grampsin nettisivustosta ja asentuvat " +"tietokoneellesi. Jos suljet tämän ikkunan nyt, laajennukset on ladattavissa " +"myös Muokkaa->Asetukset -valinnan kautta." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 msgid "_Select All" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 +msgid "Select _None" +msgstr "Älä valitse mitään" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"Käyttämäsi versio Gnomen GObject ohjelmasta (gnome introspection) lienee " +"liian vanha. Tarvitset versio, jossa on funktio \"require_version\" " +"käynnistääksesi Grampsin" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Pythonista " +"version %(major)d.%(feature)d.%(minor)d .\n" +"\n" +"Gramps suljetaan nyt." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 +msgid "" +"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Gdk, Gtk tai Pango typelib on asentamatta.\n" +"Asenna Gnome Introspection, ja pygobject versio 3.3.2 tai myöhempi.\n" +"Asenna sitten instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps suljetaan nyt." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"cairo python support asentamatta. Asenna Pythonisia vastaava cairo\n" +"\n" +"Gramps suljetaan nyt." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 +msgid "Family Trees" +msgstr "Sukupuut" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Lisää kirjanmerkki" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Järjestä kirjanmerkkejä" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 +msgid "Configure" +msgstr "Asetus" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 +msgid "Edit Date" +msgstr "Muokkaa päivämäärää" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 +msgid "Events" +msgstr "Tapahtumat" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Viuhkakaavio" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Jälkeläisviuhkakaavio" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +msgid "Font" +msgstr "Kirjasinlaji" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 +msgid "Font Color" +msgstr "Kirjasinväri" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Kirjasimen taustaväri" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Gramplets" +msgstr "Grampletit" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 +msgid "Geography" +msgstr "Kartat" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 +msgid "GeoPerson" +msgstr "Karttahenkilö" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 +msgid "GeoFamily" +msgstr "Karttaperhe" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 +msgid "GeoEvents" +msgstr "Karttatapahtumat" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "Karttapaikat" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 +msgid "Public" +msgstr "Julkinen" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 +msgid "Merge" +msgstr "Sulauta" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +msgid "Notes" +msgstr "Lisätiedot" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 +msgid "Parents" +msgstr "Vanhemmat" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 +msgid "Add Parents" +msgstr "Lisää vanhemmat" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +msgid "Select Parents" +msgstr "Valitse vanhemmat" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 +msgid "Pedigree" +msgstr "Esivanhemmat" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452 +msgid "Places" +msgstr "Paikat" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +msgid "Reports" +msgstr "Raportit" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 +msgid "Repositories" +msgstr "Arkistot" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 +msgid "Sources" +msgstr "Lähteet" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Lisää puoliso" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 +msgid "New Tag" +msgstr "Uusi tagi" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 +msgid "Grouped List" +msgstr "_Ryhmittele:" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 +msgid "List" +msgstr "Kirjalista" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenna" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pienennä" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 +msgid "Fit Width" +msgstr "Sovita leveyteen" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +msgid "Fit Page" +msgstr "Sovita sivulle" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 +msgid "Citations" +msgstr "Lainaukset" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 +msgid "Export" +msgstr "Vienti" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +msgid "Undo History" +msgstr "Muokkaushistoria" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Vaara:Tämä on epävakaata koodia!" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +#, fuzzy +msgid "" +"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Tämä Gramps 3.x-trunk on kehitysversio. Ei tarkoitettu normaalikäyttöön.\n" +"Käytä omalla riskillä.\n" +"\n" +"Tämä versio voi:\n" +"1) toimia toisin kuin odotat.\n" +"2) olla kokonaan käynnistymättä.\n" +"3) kaatua usein.\n" +"4) rikkoa datasi.\n" +"5) tallettaa datasi muotoon, joka yhteensopimaton virallisen version " +"kanssa.\n" +"\n" +"VARMUUSKOPIOI tietokantasi ennen tämän version avaamista ja varmista, " +"että viet tietosi XML-muotoon siloin tällöin." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "Gramps havaitsi epätäydellisen GTK asennuksen" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" +"Gramps will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps." +msgstr "" +"Nykyisen kielen (%s) GTK käännökset puuttuvat.\n" +"Gramps jatkaa kuitenkin.\n" +"GUI on todennäköisesti rikkoutunut, etenkin\n" +"oikealta vasemmalle luettavissa kielissä!\n" +"\n" +"Katso Gramps README documentaatiosta asennuksen edelytyksistä,\n" +"tyypillisesti löytyy kansiosta in /usr/share/doc/Gramps." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Virhe argumenttien parseroinnissa" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" +"\n" +"Gramps ei käynnistynyt. Raporti virhetilanne.\n" +"Syy voi olla 3. osapuolessa. Tarkkaile käynnistystä.\n" +"Käyttääksesi toista näkymää jätä sukupuu lataamatta, vaihda näkymä ja sitten " +"lataa sukupuu.\n" +"Gramps.ini tiedostossa voi myös muuttaa käynnistysnäkymää \n" +"vaihtamalla viimeeksi katsotun näkymän parametria.\n" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Virheenraportointiavustaja" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 +msgid "Report a bug" +msgstr "Raportoi virhe" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Tämä on virheenraportointiavustaja. Se auttaa sinua tekemään mahdollisimman " +"yksityiskohtaisen virheraportin Gramps-kehittäjille.\n" +"\n" +"Avustaja tekee muutaman kysymyksen ja kerää tietoja tapahtuneesta virheestä " +"ja käyttöjärjestelmästäsi. Avustajan lopussa sinua pyydetään lisäämään " +"virheraportti Grampsin virheiden seurantajärjestelmään. Avustaja asettaa " +"raportin leikepöydällesi, jotta voit liittää sen virheiden " +"seurantajärjestelmän nettisivuston lomakkeeseen ja tarkistaa mitä tietoja " +"haluat raporttiin sisällyttää." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Jos huomaat, että virheviestissä on jotain henkilökohtaisia tietoja, poista " +"ne." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +msgid "Error Details" +msgstr "Ongelman lisätiedot" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Tässä ovat yksityiskohtaiset tiedot Grampsin virheestä, älä huolestu vaikket " +"ymmärtäisi sitä. Voit antaa lisätietoja virheestä seuraavilla avustajan " +"sivuilla." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Tarkista alla olevat tiedot. Jos huomaat siinä jotakin virheellistä, korjaa " +"se. Jos et halua jotain tietoa virheraporttiin, poista se." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 +msgid "System Information" +msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Tässä ovat tiedot käyttöjärjestelmästäsi, jotka auttavat kehittäjiä virheen " +"korjaamisessa." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Anna mahdollisimman tarkat tiedot siitä, mitä olit tekemässä kun virhe tai " +"ongelma ilmeni. " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 +msgid "Further Information" +msgstr "Lisätietoja" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "Tässä voit kuvata mitä olit tekemässä kun virhe tapahtui." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Tarkista, että tiedot ovat oikein. Älä murehdi, vaikket ymmärtäisikään " +"kaikkia yksityiskohtia. Varmista vain, että tiedot eivät sisällä mitään, " +"mitä et haluaisi lähettää kehittäjille." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Virheraportin yhteenveto" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Tämä on valmis virheraportti. Seuraava avustajan sivu auttaa sinua lisäämään " +"raportin Grampsin virheiden seurantajärjestelmän www-sivustolle." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Käytä alla olevia kahta painiketta ensin kopioidaksesi virheraportin " +"leikepöydälle ja sitten aukaisemaan selaimen sen raportointia varten " +"sivustolle " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Käytä tätä painiketta aukaisemaan selaimen ja lisäämään virheraportin " +"Grampsin virheiden seurantajärjestelmään." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Käytä tätä painiketta kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle. Mene " +"sitten virheiden seurantasivustolle alla olevaa painiketta käyttäen, liitä " +"raportti lomakkeeseen ja napsauta sitten \"Submit report\" painiketta" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Lähetä virheraportti" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Tämä on viimeinen vaihe. Käytä sivulla olevia painikkeita aukaistaksesi " +"selaimen ja lisätäksesi virheraportin Gramps virheiden seurantajärjestelmään." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps on avoimen lähdekoodin ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu " +"käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Kiitämme virheraportin " +"tekemiseen käyttämästäsi ajasta." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 +msgid "manual|General" +msgstr "Yleistä" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 +msgid "Error Report" +msgstr "Virheraportti" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Gramps on kohdannut odottamattoman virheen" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää Gramps " +"välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman Gramps-tiimille, napsauta " +"Raportoi ja Virheraportointi-Avustaja auttaa sinua tekemään virheraportin." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 +msgid "Error Detail" +msgstr "Ongelman lisätieto" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Suodata %s leikepöydältä" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 +#, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Luontipäivä %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Sulauta_lainaukset" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Sulauta lainaukset" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Sulauta_tapahtumat" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 +msgid "Merge Events" +msgstr "Sulauta tapahtumat" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Sulauta_perheet" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 +msgid "Merge Families" +msgstr "Sulauta perheet" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Henkilöiden sulauttaminen ei onnistu" + +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Sulauta_mediatiedostot" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Sulauta_lisätiedot" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "flowed" +msgstr "siirretty" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "preformatted" +msgstr "_Muotoiltu" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Sulauta_henkilöt" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 +msgid "Merge People" +msgstr "Sulauta henkilöt" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 +msgid "Family ID" +msgstr "Perheen ID" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 +msgid "No parents found" +msgstr "Vanhempia ei löytynyt" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 +msgid "Spouses" +msgstr "Puolisot" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 +msgid "Spouse" +msgstr "Puoliso" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Puolisoita tai lapsia ei löytynyt" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 +msgid "Addresses" +msgstr "Osoitteet" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Sulauta_paikat" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Sulauta_arkistot" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Sulauta_lähteet" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Sulauta lähteet" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +msgid "_Apply" +msgstr "_Käytä" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 +msgid "Report Selection" +msgstr "Raportin valinta" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Luo valittu raportti" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "_Generate" +msgstr "_Luo" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Työkalun valinta" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Valitse työkalu vasemmalta." + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 +msgid "_Run" +msgstr "Avaa" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Avaa valittu työkalu" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 +msgid "Select surname" +msgstr "Valitse sukunimi" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +msgid "Count" +msgstr "Lukumäärä" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Etsitään sukunimiä" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Etsitään sukunimiä" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 +msgid "Select a different person" +msgstr "Valitse toinen henkilö" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Valitse henkilö raporttia varten" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 +msgid "Select a different family" +msgstr "Valitse toinen perhe" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 +msgid "unknown father" +msgstr "tuntematon isä" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 +msgid "unknown mother" +msgstr "tuntematon äiti" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 +#, python-format +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father_name)s ja %(mother_name)s (%(family_id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Ota mukaan myös %s?" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "Valitse henkilö" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 +#, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "Valitse väri %s varten" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 +msgid "Style Editor" +msgstr "Tyyli muokkain" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 +msgid "Hidden" +msgstr "Piilotettu" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 +msgid "Visible" +msgstr "Näkyvä" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Laajennusten hallinta" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Kätke/Näkyviin" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 +msgid "Load" +msgstr "Lataa" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Rekisteröidyt laajennukset" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 +msgid "Loaded" +msgstr "Ladattu" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 +msgid "Message" +msgstr "Viesti" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Ladatut laajennukset" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 +msgid "Addon Name" +msgstr "Liitännäisen nimi" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Liitännäispolku" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 +msgid "Install Addon" +msgstr "Asenne liitännäinen" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Asenna kaikki liitännäiset" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Tuoreista liitännäiset" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 +msgid "Reload" +msgstr "Lataa uudelleen" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Tuoreistan liitännäisiä" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Luen Gramps-project.org..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Kerätään tietoja..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Tuntematon HELP nettiosoite" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 +msgid "Unknown URL" +msgstr "Tuntematon nettiosoite" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Asenna liitännäiset" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +msgid "Installing..." +msgstr "Asennetaan..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Asennetaan liitännäistä" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 +msgid "Load Addon" +msgstr "Lataa liitännäinen" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 +msgid "Fail" +msgstr "Epäonnistuminen" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 +msgid "Plugin name" +msgstr "Laajennuksen nimi" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 +msgid "Authors" +msgstr "Tekijät" + +#. Save Frame +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 +msgid "Detailed Info" +msgstr "Lisätietoja" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Virhe laajennuksessa" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Main window" +msgstr "Pääikkuna" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Ladataan ja asennetaan valittuja laajennuksia" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Laajennusten lataus ja asennus suoritettu" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 +#, fuzzy +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." +msgstr[0] "%d laajennus asennettu." +msgstr[1] "%d laajennusta asennettu." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Käynnistä Gramps uudelleen nähdäksesi uudet näkymät." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Laajennuksia ei asennettu." + +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Vientiavustaja" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 +msgid "Saving your data" +msgstr "Tallennetaan tietoja" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Valitse vientimuoto" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 +msgid "Export options" +msgstr "Viennin valinnat" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 +msgid "Select save file" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -msgid "_Tag" +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Vahvista tiedot" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Odota kun tietoja etsitään ja tallennetaan" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 +msgid "Summary" +msgstr "Yhteenveto" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n" +"\n" +"Muoto:\t%s\n" +"\n" +"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru " +"keskeyttääksesi" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n" +"\n" +"Muoto:\t%(format)s\n" +"Nimi:\t%(name)s\n" +"Kansio:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru " +"keskeyttääksesi" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Valittua tiedostoa ja tallennushakemistoa ei löydy tai voida luoda.\n" +"\n" +"Palaa Takaisin ja valitse oikean tiedostonimi." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Tiedot tallennettu" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kopio tiedoistasi on tallennettu. Paina Sulje-painiketta jatkaaksesi.\n" +"\n" +"Huom: nykyisessä Gramps ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin " +"se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät " +"muuta juuri tekemääsi kopiota. " + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Tiedostonimi: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 +msgid "Saving failed" +msgstr "Tallennus epäonnistui" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Tietojen tallennuksessa oli ongelma. Voit yrittää tehdä viennin uudestaan.\n" +"\n" +"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion " +"tallennus epäonnistui." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Normaalisti sinun ei tarvitse Grampsissä erikseen tallentaa muutoksia. " +"Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n" +"\n" +"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun " +"Grampsin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden " +"varmuuskopiointiin tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma " +"tukee.\n" +"\n" +"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa " +"sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Virhe sukupuusi viennissä" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Valitaan Tietojen esikatselu toiminto" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting..." +msgstr "Valitse..." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Suodattamaton sukupuu:" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#, fuzzy +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "Tehtyjen sulautusten määrä" +msgstr[1] "Tehtyjen sulautusten määrä" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Klikkaa nähdäksesi suodattamattmat tiedot" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Älä lisää tietoja, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +msgid "Change order" +msgstr "Muuta järjestystä" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Laske esikatselut" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +msgid "_Person Filter" +msgstr "_Henkilösuodin" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +msgid "_Note Filter" +msgstr "_Lisätietosuodin" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Klikkaa nähdäksesi suodatetut lisätiedot" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Yksityissuodin" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "Klikkaa nähdäksesi yksityissuodatetut tiedot" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +msgid "Living Filter" +msgstr "Elävät henkilöt" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Klikkaa nähdäksesi yksityissuodatetut tiedot" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Viitesuodin" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Klikkaa nähdäksesi viitesuodatetut tiedot" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +msgid "Hide order" +msgstr "_Uudelleenjärjestä" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Suodatetaan yksityisiä tietoja" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Suodatetaan elossa olevia henkilöitä" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Asetetaan valittu suodin lisätiedoille" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Suodatettaan viitatut tiedot" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Järjestelmäsuotimen päivitys ei onnistu" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Valitse toinen suodin päivitettäväksi" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Ota mukaan kaikki valitut henkilöt" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Ota mukaan kaikki valitut lisätiedot" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "_Korvaa elävien henkilöiden etunimet" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Älä ota mukaan eläviä henkilöitä" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Ota mukaan kaikki valitut tiedot" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "_Älä ota mukaan tietoja, jotka eivät liity valittuun henkilöön" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 +msgid "Web Connect" +msgstr "Nettiyhteys" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "Pikanäkymä" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Valitse tiedot joihin suodin on kohdistunut" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s ja %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +msgid "Available Books" +msgstr "Valmiit kirjamallit" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Hylkää tallentamattomat muutokset?" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Teit muutoksia joita ei ole talletettu" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +msgid "Proceed" +msgstr "Suoritettu" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Kirjan nimi. PAKOLLINEN" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +msgid "New Book" +msgstr "Uusi kirja" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 +msgid "_Available items" +msgstr "_Saatavilla olevat kohteet" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 +msgid "Current _book" +msgstr "Tämänhetkinen kirja" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +msgid "Item name" +msgstr "Kohteen nimi" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +msgid "Subject" +msgstr "Kohde" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 +msgid "Book selection list" +msgstr "Kirjanvalintalista" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +msgid "Different database" +msgstr "Eri tietokanta" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Tässä kirjassa on viitteitä tietokantaan %s, joten keskushenkilöön " +"tallennetut viitteet eivät ole enää voimassa.\n" +"\n" +"Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan " +"keskushenkilön tilalle." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +msgid "No selected book item" +msgstr "Ei yhtään kirjan kohdetta" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Valitse kirjan määrittämiseksi kohde" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +msgid "Setup" +msgstr "Järjestely (setup)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +msgid "Book Menu" +msgstr "Kirja-valikko" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Saatavilla olevien kohteiden valikko" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "No items" +msgstr "Ei kohteita" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "This book has no items." +msgstr "Tässä kirjassa ei ole kohteita" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "No book name" +msgstr "Kirejan nimi puuttuu" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Olet talentamassa nimeämätöntä kirjaa.\n" +"\n" +"Anna nimi ennen tallentamista." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Olet tallettamassa kirjaa nimelä, joka on jo käytössä." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Gramps kirja" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 +msgid "Paper Options" +msgstr "Paperiasetukset" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-asetukset" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 +msgid "Output Format" +msgstr "Tulostusmuoto" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Näytä oletussovelluksella" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 +msgid "CSS file" +msgstr "Muotoilutiedosto (CSS)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 +msgid "Portrait" +msgstr "Pysty" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 +msgid "Landscape" +msgstr "Vaaka" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 +msgid "inch|in." +msgstr "tuuma" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 +msgid "Configuration" +msgstr "Asetukset" + +#. Styles Frame +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" + +#. ######################### +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 +msgid "Report Options" +msgstr "Raporttiasetukset" + +#. need any labels at top: +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +msgid "Document Options" +msgstr "Asiakirja-asetukset" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 +msgid "Permission problem" +msgstr "Käyttövaltuusongelma" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia hakemistoon %s\n" +"\n" +"Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 +msgid "File already exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Ylikirjoita" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Vaihda tiedoston nimeä" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Sinulla ei ole oikeuksia luoda %s\n" +"\n" +"Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Aktiivista henkilöä ei ole asetettu" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Tätä raporttia käyttääksesi sinun pitää valita aktiivinen henkilö." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Raportin luonti epäonnistui" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 +msgid "default" +msgstr "oletus" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 +msgid "Document Styles" +msgstr "Asiakirjatyylit" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 +msgid "New Style" +msgstr "Uusi tyyli" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Tyylitiedoston tallennus epäonnistui" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213 +msgid "Style editor" +msgstr "Tyyli muokkain" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +msgid "Paragraph" +msgstr "Kappale" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252 +msgid "No description available" +msgstr "Kuvaus puuttuu" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Debug" +msgstr "Vianetsintä" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analysointi ja tutkimus" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Sukupuun käsittely" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Sukupuun korjaus" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Revision Control" +msgstr "Versionhallinta" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 +msgid "Utilities" +msgstr "Apuvälineet" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." +msgstr "" +"Tämän työkalun käyttö tyhjää muokkaushistorian. Et pysty perumaan tämän " +"työkalun tekemiä muutoksia, etkä mitään muutoksia, jotka on tehty ennen " +"tämän työkalun käyttöä.\n" +"\n" +"Jos et ole varma, että haluat säilyttää tämän työkalun tekemät muutokset, " +"lopeta saman tien ja tee ensin tietokannastasi varmuuskopio." + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Jatka työkalun käyttöä" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Sinun pitää valita aktiivinen henkilö käyttääksesi tätä työkalua." + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 +msgid "Select Source or Citation" +msgstr "Valitse lähde tai lainaus" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Lähde: Nimike tai Lainaus:Osa/Sivu" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 +msgid "Last Change" +msgstr "Viimeisin muutos" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 +msgid "Select Event" +msgstr "Valitse tapahtuma" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 +msgid "Select Family" +msgstr "Valitse perhe" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 +msgid "Select Note" +msgstr "Valitse lisätieto" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Valitse mediatiedosto" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Valitse paikka" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 +msgid "Select Repository" +msgstr "Valitse arkisto" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 +msgid "Select Source" +msgstr "Valitse lähde" + +#: ../gramps/gui/spell.py:88 +msgid "Off" +msgstr "Pois päältä" + +#: ../gramps/gui/spell.py:91 +msgid "On" +msgstr "Päällä" + +#: ../gramps/gui/spell.py:145 +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" +msgstr "" +"Yhtään sanastoa ei ole asennetu. Asenna sanasto tai kytke pois kielen " +"tarkistus" + +#: ../gramps/gui/spell.py:147 +#, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "Kielen tarkistuksen käynnistys eäonnistui: %s" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Päivän vihje" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Päivän vihjeen näyttö epäonnistui" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Vihjetiedoston luku ei onnistu.\n" +"\n" +"%s" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:102 +msgid "Original time" +msgstr "Alkuperäinen aika" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:105 +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:182 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Poiston varmistus" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää muokkaushistorian?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 +msgid "Clear" +msgstr "Poista" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:220 +msgid "Database opened" +msgstr "Tietokanta avattu" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "History cleared" +msgstr "Historia tyhjennetty" + +#: ../gramps/gui/utils.py:224 +msgid "Canceling..." +msgstr "Peruutetaan..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:304 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Älä pakota tätä tärkeää ikkunaa kiinni." + +#: ../gramps/gui/utils.py:367 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "Ulkoinen sovellus ei käynnistynyt tai kohtasi virheen" + +#: ../gramps/gui/utils.py:377 +msgid "Error from external program" +msgstr "Virhe ulkoisesta ohjelmasta" + +#: ../gramps/gui/utils.py:594 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"Lainausmuokkainta ei saada auki. Joko lainausta tai siihen liittyvää " +"lähdettä muokataan jo. Lainausmuokkaimen (jolla voi muokata myös lähteitä) " +"avaaminen kahdesti aiheuttaisi monitulkintaisen tilanteen saman lähteen " +"päivityksessä. \n" +"\n" +"Lainauksen muokkaamiseksi sulje lähdemuokkain ja avaa pelkästään " +"lainausmuokkain" + +#: ../gramps/gui/utils.py:607 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Uuden lainausmuokkaimen avaus ei onnistu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Avaa äskettäin käytetty tietokanta" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Sukupuut" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Hallinnoi sukupuita..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 +msgid "Manage databases" +msgstr "Hallinnoi tietokantoja" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +msgid "Open _Recent" +msgstr "V_iimeksi avattu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Avaa olemassa oleva tietokanta" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Asetukset..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +msgid "_Help" +msgstr "_Ohjeet" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "_Gramps kotisivu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Gramps _postituslistat" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Virheen raportointi" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "_Muita raportteja/työkaluja" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "_Lisäosien hallinta" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +msgid "_FAQ" +msgstr "_UKK (FAQ)" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Pikanäppäimet" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Käyttöohje" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +msgid "_Export..." +msgstr "_Vienti..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Ota varmuuskopio..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Tee Gramps XML varmuuskopio" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +msgid "_Reports" +msgstr "_Raportit" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Avaa raportti-ikkunan" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +msgid "Books..." +msgstr "Kirjat..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 +msgid "_Windows" +msgstr "_Ikkunat" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 +msgid "Clip_board" +msgstr "Leike_pöytä" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Avaa Leikepöytä ikkuna" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 +msgid "_Import..." +msgstr "_Tuonti..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 +msgid "_Tools" +msgstr "T_yökalut" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Avaa työkalut ikkunan" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Kirjanmerkit" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 +msgid "_Configure..." +msgstr "Asetukset..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Muokkaa valitun näkymän asetuksia" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Näkymätila" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 +msgid "_Toolbar" +msgstr "T_yökalupalkki" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "K_okoruutu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 +msgid "_Undo" +msgstr "_Peru" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 +msgid "_Redo" +msgstr "_Tee uudelleen" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 +msgid "Undo History..." +msgstr "Muokkaushistoria..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Näppäintä %s ei ole sidottu mihinkään" + +#. load plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Ladataan laajennuksia..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Rekisteröi laajennuksia..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Automaattinen varmuuskopio..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Virhe varmuuskopion tallennuksessa" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Peru muutokset?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin " +"aloitit tämän istunnon." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +msgid "Abort changes" +msgstr "Peru muutokset" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Istunnon muutosten hylkääminen ei onnistu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin " +"voidaan perua." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Näkymän lataus epännistui. Tarkista virheyhteenveto." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Tuonti tilastot" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 +msgid "Read Only" +msgstr "Kirjoitussuojattu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Gramps XML varmuuskopio" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 +msgid "File:" +msgstr "Tiedosto:" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 +msgid "Media:" +msgstr "Media:" + +#. ################# +#. What to include +#. ######################### +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 +msgid "Include" +msgstr "Ota mukaan" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "Mbyte" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 +msgid "Exclude" +msgstr "Jätä pois" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Varmuustiedosto on jo olemassa. Kirjoitetaanko yli?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Jatka ja kirjoita" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Peruuta varmuuskopiointi" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 +msgid "Making backup..." +msgstr "Varmuuskopioidaan..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Varmuuskopioitu kohteeseen '%s'" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Varmuuskopiointi keskeytetty" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Valitse varmuuskopion hakemisto" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Laajennuksen lataus epäonnistui..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Laajennus %(name)s ei latautunut mistä tuli virheilmoitus.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs." +"Gramps-project.org tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa " +"ongelmallisen laajennuksen." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Näkymän lataus epäonnistui" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +" %(name)s näkymä ei lautunut ja antoi virheen\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs." +"Gramps-project.org tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa " +"ongelmallisen laajennuksen." + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Kirjainmerkit" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Tätä viitettä ei voi kirjamerkitä" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 +msgid "_Add..." +msgstr "_Lisää..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Sulauta..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 +msgid "Export View..." +msgstr "Vie näkymä..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Muokkaa..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:440 +msgid "Active object not visible" +msgstr "Aktiivinen kohde ei ole näkyvissä" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Vahvista jokainen poisto?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "Enemmän kuin yksi valittu poistettavaksi. Kysytään jokainen erikseen?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:557 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Tämä tietue on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tietueen tietokannasta ja " +"kaikkialta, mistä siihen on viitattu." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Tietueen hävittäminen poistaa sen tietokannasta." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Poista %s?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Poista tietue" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:610 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Sarake valittu, lajitellaan..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:997 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Vie näkymä taulukkolaskentamuotoon" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Open Document laskentataulukko" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 +msgid "Columns" +msgstr "Sarakkeet" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s on kirjanmerkitty" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Lisää kirjanmerkki" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 +msgid "_Forward" +msgstr "_Eteenpäin" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "Siirry seuraavaan kohteeseen historiassa" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 +msgid "_Back" +msgstr "_Taaksepäin" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "Siirry edelliseen kohteeseen historiassa" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 +msgid "_Home" +msgstr "_Koti" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Siirry oletushenkilöön" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "_Aseta kotihenkilö" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 +msgid "No Home Person" +msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"Lähtöhenkilö on valittava. Avaa Henkilöt näkymä ja valitse hänet. Vahvista " +"valintasi Muokkaa->Aseta kotihenkilö-valinnalla." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Siirry Gramps ID:llä" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen Gramps ID" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Si_vupalkki" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 +msgid "_Bottombar" +msgstr "A_lapalkki" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Muokkaa valitun asetuksia %(cat)s - %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Muokkaa %s näkymän asetuksia" + +#. top widget at the top +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Katso %(name)s: %(msg)s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 +msgid "New Tag..." +msgstr "Uusi tagi" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 +msgid "Organize Tags..." +msgstr "Järjestä tageja" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 +msgid "Tag selected rows" +msgstr "Merkitse tagi valituihin riveihin" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 +msgid "Adding Tags" +msgstr "Lisätään tageja" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "Valittu tagi (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "Muuta tagi etusijaa" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 +msgid "Organize Tags" +msgstr "Järjestä tagit" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "Poistetaan tagi '%s'..." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Tagin määritys poistetaan. Tagi poistetaan myös kaikkialta tietokannassa." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 +msgid "Removing Tags" +msgstr "Poistetaan tageja" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "Poista tagi (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Tagia ei voi tallentaa" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "Tagin nimi ei voi olla tyhjä" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "Lisää tagi (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "Muokkaa tagia (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr "Tagi: %s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Taginimi:" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Valitse väri" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +msgid "Error in format" +msgstr "Muotovirhe" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 +msgid "Building View" +msgstr "Kerätään tietoja" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 +msgid "Obtaining all rows" +msgstr "Noudetaan kaikki rivit" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 +msgid "Applying filter" +msgstr "Käytetään suodinta" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 +msgid "Constructing column data" +msgstr "Kootaan sarakkeen tietoja" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 +msgid "Record is private" +msgstr "Tiedot ovat yksityisiä" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 +msgid "Record is public" +msgstr "Tiedot ovat julkisia" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +msgid "Expand this section" +msgstr "Laajenna tätä osaa" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Supista tätä osaa" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Nimetön Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Gramps palkki" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" +"Valitse alasnuoli oikeassa kulmassa lisätäksesi, poistaaksesi tai " +"palauttaaksesi grampletit." + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Lisää gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Poista Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Palauta oletus Grampletit" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Palautetaanko oletusarvot?" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Gramplet palkki palautetaan oletustilaan. Toimenpidettä ei voi peruuttaa." + +#. default tooltip +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "" +"Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten" + +#. build the GUI: +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Napsauta oikealla lisätäksesi grampletteja" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Nimetön Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Sarakkeiden lukumäärä" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Grampletin layout" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Käytä suurinta korkeutta" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Korkeus jollei suurimmillaan" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 +msgid "Detached width" +msgstr "Asetettu leveys:" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 +msgid "Detached height" +msgstr "Asetettu korkeus:" + +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"Klikkaa ja aktivoi tämä henkilö\n" +"Näytä hiiren oikealla päivitys valikko\n" +"Klikkaa päivitä kuvaketta (jonka aktivoit määritysten asetus valinnoissa ) " +"päivittääksesi" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 +msgid "Bad Date" +msgstr "Virheellinen päivämäärä" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Päivämäärä yli vuoden päässä tulevaisuudessa" + +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Tuplaklikkaa kuvaa jotta se avautuisi oletuksena olevassa katseluohjelmassa" + +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 +msgid "Progress Information" +msgstr "Edistymistietoja" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Järjestä uudelleen suhteet" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Järjestä uudelleen suhteet: %s" + +#. spell checker submenu +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Oikeinkirjoitus" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 +msgid "Search selection on web" +msgstr "Netin hakuvalinta" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "Lähetä sähköpostia..." + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Kopioi sähköpostiosoite" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 +msgid "_Open Link" +msgstr "Avaa linkki" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopioi linkin osoite" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 +msgid "_Edit Link" +msgstr "Muokkaa linkkiä" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 +msgid "Background Color" +msgstr "Taustaväri" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Poista muotoilut" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 +msgid "Undo" +msgstr "Peru" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 +msgid "Redo" +msgstr "_Tee uudelleen" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 +msgid "Select font color" +msgstr "Valitse kirjasinväri" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 +msgid "Select background color" +msgstr "Valitse taustaväri" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "%s ei kelvollinen arvo tähän kenttään" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Tämä kenttä on pakollinen" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "%s ei kelvollinen päivämäärä" + +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 +msgid "Characters per line" +msgstr "Merkkiä rivillä" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +msgid "The number of characters per line" +msgstr "Rivin merkkien lukumäärä" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 +msgid "Contents" +msgstr "Sisällöt" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 +msgid "Index" +msgstr "Indeksi" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 +msgid "Plain Text" +msgstr "Muotoilematon teksti" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Tuottaa dokumentteja muotoilemattomana tekstinä (.txt)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +msgid "Print..." +msgstr "Tulosta..." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Tuottaa dokumentteja ja tulostaa ne saman tien" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Tuottaa dokumentteja HTML-muodossa" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Tuottaa LaTeX muotoisia dokumentteja." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument (ODF) teksti" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Tuottaa dokumentteja OpenDocument (ODF) tekstimuodosssa." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokumentti" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Tuottaa PDF muodossa dokumentteja (.pdf)" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157 +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgstr "Tuottaa dokumentteja PostScript muodossa (.ps)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokumentti" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Tuottaa Rich Text format (.rtf) dokumentteja." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 +msgid "SVG document" +msgstr "SVG-dokumentti" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Tuottaa Scalable Vector Graphics (.svg) muotoisia dokumentteja." + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 +msgid "Print Preview" +msgstr "Tulostuksen esikatselu" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Sulkee tulostuksen esikatseluikkunan" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Tulostaa nykyisen tiedoston" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Näyttää ensimmäisen sivun" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Näyttää edellisen sivun" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Näyttää seuraavan sivun" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Näyttää viimeisen sivun" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Sovita sivun levyiseksi" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Zoomaa näyttämään koko sivun" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Zoomaa sivua" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Pienentää sivua" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr " %d" + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Mahdollinen kohdevirhe" + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen " +"säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On " +"suositeltavaa, että luot verkkosivusi johonkin toiseen hakemistoon." + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Kuvan %(name)s jpeg version luonti epäonnistui. " + +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" +msgstr "" +"PIL (Python Imaging Library) lataamatta. Production of jpg images from non-" +"jpg images LaTex documenteissa ei toimi muunto ei-jpg kuvista jpg kuviksi. " +"Käytä asennusmanageria PIL:n asentamiseen" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" + +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 +#, fuzzy +msgid "SVG background color" +msgstr "Valitse taustaväri" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +msgid "transparent background" msgstr "" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Lisää kirjaan" +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +msgid "white" +msgstr "valkoinen" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 -msgid "Book _name:" -msgstr "Kirjan _nimi:" +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +msgid "black" +msgstr "" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 -msgid "Clear the book" -msgstr "Tyhjää kirja" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Muokkaa valitun asetuksia" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Hallinnoi aikaisemmin luotuja kirjoja" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen alas kirjassa" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen ylös kirjassa" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Avaa aikaisemmin luotu kirja" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Poista valittu kirjasta" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Tallenna konfiguroidut valinnat" - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 #, fuzzy +msgid "red" +msgstr "Naimisissa" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +#, fuzzy +msgid "green" +msgstr "Oppiarvo" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "Kuva" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Esivanhempien kaavio" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Esivanhempien kaavio: %s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Puu esivanhemmista" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 +msgid "Making the Tree..." +msgstr "Luon sukupuuta..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "Tulostan sukupuuta..." + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 +msgid "Tree Options" +msgstr "Puuasetukset" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200 +msgid "Center Person" +msgstr "Keskushenkilö" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Puun keskushenkilö" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 +msgid "Generations" +msgstr "Sukupolvet" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Puuhun mukaan otettavien sukupolvien määrä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "" +"Tulosta tuntemattomat\n" +"sukupolvet" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "Enimmäismäärä sukupolvien tyhjille laatikoille, jotka näytetään" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +msgid "Compress tree" +msgstr "Tiivistä puu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "Välilyöntien poistaminen tuntemattomien ihmisten reunoilta" + +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 +msgid "" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" +"Keskushenkilön\n" +"muotoilu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "Isän näyttömuoto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "Äidin näyttömuoto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "Keskushenkilön näyttömuoto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 +msgid "" +"Father\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Isä\n" +"näyttömuoto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "Isän laatikon näyttömuoto." + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#. category_name = _("Secondary") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 +msgid "" +"Mother\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Äiti\n" +"näyttömuoto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "Äidin laatikon näyttömuoto." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 +msgid "Include Marriage box" +msgstr "Lisää avioliiton laatikko" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot laatikkona raporttiin." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Avioliitto\n" +"näyttömuoto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Näyttömuoto avion laatikolle." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Skaalaa puu sopimaan" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 +msgid "Do not scale tree" +msgstr "Älä skaalaa puuta" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "Zoomaa puu vain sivun levyiseksi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "Sovita puu yhdelle sivulle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "Sovitetaanko tiettyyn sivukokoon mahtuvaksi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Muuta sivukoko puun koon mukaan\n" +"\n" +"Huomaa: Menee paperiasetusten edelle ko. valintaikkunassa" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" +"Muutetaanko paperikoko puun mukaiseksi. Huomaa: paperikoko \n" +"ei ole enää vakiokoko.\n" +"\n" +"Tällä valinnalla tapahtuu seuraavaa:\n" +"\n" +"Jos valinta on 'Älä sovita puun kokoa', sivu\n" +" muutetaan puun mittojen mukaiseksi\n" +"\n" +"Jos valinta on \"sovita puu vain sivun leveyteen\"', sivun korkeus \n" +"muutetaan puun korkeuden mukaiseksi\n" +"\n" +"Jo valinta on 'skaalaa puu sivun kokoon' sivua\n" +" muutetaan jottei jää mitään eroa korkeuteen tai leveyteen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "Laatikoiden pystyvälikerroin" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "Kasvata tai pienennä laatikoiden pystyvälikerrointa" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "Laatikon varjon kerroin" + +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Kasvata tai pienennä laatikon varjoa" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 +msgid "Report Title" +msgstr "Raportin otsikko" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 +msgid "Do not include a title" +msgstr "Älä ota raportin otsikkoa mukaan" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 +msgid "Include Report Title" +msgstr "Ota raportin otsikko mukaan" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Valitse raportissa käytettävä otsikko" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 +msgid "Include a border" +msgstr "Lisää reunaviiva" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Lisätäänkö raporttiin reunaviiva." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Lisää sivunumerot" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Tulostetaanko kuhunkin sivuun sivunumero." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Ota mukaan tyhjät sivut" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Otetaanko mukaan tyhjät sivut." + +#. category_name = _("Notes") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 +msgid "Include a note" +msgstr "Ota mukaan lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "Otetaanko raportiin mukaan lisätiedot." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 +msgid "" +"Add a note\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"Lisää tieto\n" +"\n" +"$T lisää \"tämän päivän\"" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 +msgid "Note Location" +msgstr "Lisätietojen sijainti" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 +msgid "Where to place the note." +msgstr "Lisätietojen sijaintipaikka." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Tuntemattomille esivanhemmille ei esipolvien tyhjiä laatikoita" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Tuntemattomille esivanhemmille yksi tyhjä sukupolvilaatikko" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Tuntemattomien esivanhempien tyhjät esipolvilaatikot" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Käytettävä näyttöperustyyli tekstille." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Käytettävä näyttöperustyyli lisätiedoille." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Käytettävä perustyyli näytettävälle otsikolle." + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +msgid "My Calendar" +msgstr "Kalenterini" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Tuotettu Grampsllä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Henkilöä %s ei ole tietokannassa" + +#. generate the report: +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Kalenteriraportti" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Muotoillaan kuukausia..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Käytetään suodinta..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 +msgid "Reading database..." +msgstr "Luetaan tietokantaa..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth" +msgstr "%(person)s, syntymä%(relation)s" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s ja\n" +" %(person)s, häät" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 +#, fuzzy +msgid "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgid_plural "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s ja\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s ja\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Kalenterivuosi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Valitse suodin kalenteriin tuleville henkilöille" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Raportin keskushenkilö" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Juhlapyhien maa" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Valitse maa nähdäksesi sen juhlapyhät" + +#. Default selection ???? +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 +msgid "First day of week" +msgstr "Viikon ensimmäinen päivä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Valitse viikon ensimmäinen päivä kalenteria varten" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Syntymäpäivä sukunimi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "" +"Vaimoilla on aviomiehensä sukunimi (ensimmäisestä listatusta perheestä)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Vaimoilla on aviomiehensä sukunimi (viimeisestä listatusta perheestä)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Vaimot käyttävät tyttönimeään" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Valitse näytettävä sukunimi avioituneille naislle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 +msgid "Include only living people" +msgstr "Ota mukaan vain elossa olevat henkilöt" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Ota kalenteriin mukaan vain elossa olevat henkilöt" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Ota mukaan syntymäpäivät" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Ota kalenteriin mukaan syntymäpäivät" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Ota mukaan vuosipäivät" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Ota kalenteriin mukaan vuosipäivät" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 +msgid "Text Options" +msgstr "Tekstioptiot" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Tekstialue 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Ensimmäinen tekstirivi kalenterin alla" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Tekstialue 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Toinen tekstirivi kalenterin alla" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Tekstialue 3" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Kolmas tekstirivi kalenterin alla" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Otsikkotekstin ja taustan väri" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Kalenterin päivänumerot" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 +msgid "Daily text display" +msgstr "Päivittäinen teksti" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 +msgid "Holiday text display" +msgstr "Juhlapäivien teksti" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Viikonpäivien teksti" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Alateksti, rivi 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Alateksti, rivi 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Alateksti, rivi 3" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(person)s ja %(father1)s, %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(person)s, %(father1)s ja %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 +#, python-format +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Jälkeläiskaavio seuraaville: %(father1)s, %(father2)s ja %(mother1)s, " +"%(mother2)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(person)s" + +#. Should be two items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(father)s ja %(mother)s" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Jälkeläiskaavio" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "Perhekaavio seuraaville: %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(father1)s ja %(mother1)s" + +#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 +msgid "Cousin Chart for " +msgstr "Serkkukaavio seuraavalle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 +#, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "Perhetta %s ei ole tietokannassa" + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 +msgid "Report for" +msgstr "Raportti seuraavalle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 +msgid "The main person for the report" +msgstr "Raportin keskushenkilö" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 +msgid "The main family for the report" +msgstr "Raportin keskusperhe" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "Aloita ensin valittujen vanhemmista" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "Näytää valitun henkilön vanhemmat ja sisarukset." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Puolisoiden taso" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "" +"0=ei puolisoita, 1=puolisot mukaan, 2=puolison kaikki puolisot mukaan, jne" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "Siirretäänkö henkilöitä ylöspäin pienemmän puun saamiseksi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 +msgid "" +"Descendant\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Jälkeläinen\n" +"näyttömuoto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Jälkeläisen näyttömuoto." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Vahvenna suorat jälkeläiset" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "Vahvennetaanko henkilön suorat jälkeläiset (ei puolisisaruksia)" + +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Sisennä puolisot" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Sisennetäänkö puolisot sukupuussa." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Puoliso\n" +"näyttömuoto" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "Puolison näyttömuoto." + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" +"Näyttömuodon muutos:\n" +"'Korvaa tämä'/'tällä'" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"ts..\n" +"Pohjois-Amerikan Yhdysvallat/U.S.A" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "Jälkeläiskaavio valituille henkilöille" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "Perhekaavio perheelle:" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "Serkkukaavio lapselle:" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Lisätäänkö jokaiselle sivulle sivunumero." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "Tekstin näytössä käytettävä vahvennettu tyyli" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Esivanhempien kaavio" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31 +msgid "Produces a graphical ancestral chart" +msgstr "Tuottaa esivanhempien kaavion" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Tuottaa graafisen puun esivanhemmista" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalenteri" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Tuottaa graafisen kalenterin" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90 +msgid "Descendant Chart" +msgstr "Jälkeläiskaavio" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91 +msgid "Produces a graphical descendant chart" +msgstr "Tuottaa graafisen kaavion jälkeläisistä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Jälkeläispuu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Tuottaa graafisen kaavion jälkeläisistä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128 +msgid "Family Descendant Chart" +msgstr "Perheen jälkeläiskaavio" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129 +msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" +msgstr "Tuottaa graafisen kaavion perheen jälkeläisistä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "Puu perheen jälkeläisistä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "Tuottaa graafisen kaavion perheen jälkeläisistä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Tuottaa viuhkakaavioita" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Tilastokaaviot" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "" +"Luo tilastollisia palkki- ja piirakkakaavioita tietokannassa olevista " +"henkilöistä" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Aikajanakaavio" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Tuottaa aikajanakaavion." + +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "Henkilöille %(person)s %(generations)d sukupolven viuhkakaavio" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260 +#, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "" +"%(generations)d sukupolven viuhkakaavio\n" +"henkilöille %(person)s " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Raporttiin mukaan otettavien sukupolvien lukumäärä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 +msgid "Type of graph" +msgstr "Kaavion tyyppi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 +msgid "full circle" +msgstr "Täysi ympyrä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 +msgid "half circle" +msgstr "Puoliympyrä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 +msgid "quarter circle" +msgstr "Neljännesympyrä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Kaavion muoto: täysi-, puoli- tai neljännesympyrä." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 +msgid "generation dependent" +msgstr "sukupolvesta riippuva" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Taustaväri on joko valkoinen tai riippuu sukupolvesta" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Kaaritekstien suunta" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 +msgid "upright" +msgstr "pystysuora" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 +msgid "roundabout" +msgstr "kiertävä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Tulosta kaaritekstit pystysuoraan tai kiertäen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "Piirrä tyhjät laatikot" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "Piirrä tausta vaikkei tietoja ole" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Käytä yhtä kirjaintyyppiä kaikille sukupolville" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" +"Voit määrittää kullekin sukupolvelle kirjaintyypin ja -värin " +"tyylimuokkaimessa" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Otsikolle käytettävä tyyli." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "Käytettävä perustyyli näytettävälle tekstille." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "Käytettävä perustyyli sukupolven tekstin näytölle." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 +msgid "Item count" +msgstr "Kohteiden lukumäärä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 +msgid "Both" +msgstr "Molemmat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 +msgid "Men" +msgstr "Miehet" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 +msgid "Women" +msgstr "Naiset" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 +msgid "person|Title" +msgstr "Titteli" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 +msgid "Forename" +msgstr "Etunimi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 +msgid "Birth year" +msgstr "Syntymävuosi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 +msgid "Death year" +msgstr "Kuolinvuosi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 +msgid "Birth month" +msgstr "Syntymäkuukausi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 +msgid "Death month" +msgstr "Kuolinkuukausi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 +msgid "Birth place" +msgstr "Syntymäpaikka" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 +msgid "Death place" +msgstr "Kuolinpaikka" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 +msgid "Marriage place" +msgstr "Vihkipaikka" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Suhteiden määrä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Ikä, jolloin ensimmäinen lapsi syntyi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Ikä, jolloin viimeinen lapsi syntyi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 +msgid "Number of children" +msgstr "Lasten lukumäärä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Avioitumisikä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 +msgid "Age at death" +msgstr "Ikä kuollessa" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 +msgid "Event type" +msgstr "Tapahtumatyyppi" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Ensisijainen) titteli puuttuu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Ensisijainen) etunimi puuttuu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sukupuoli tuntematon" + +#. inadequate information +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Päivämäär(i)ä puuttuu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 +msgid "Place missing" +msgstr "Paikka puuttuu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 +msgid "Already dead" +msgstr "Jo kuollut" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 +msgid "Still alive" +msgstr "Yhä elossa" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 +msgid "Events missing" +msgstr "Tapahtumia puuttuu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 +msgid "Children missing" +msgstr "Lapset puuttuvat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 +msgid "Birth missing" +msgstr "Syntymä puuttuu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Kerätään tietoja..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Järjestetään tietoja..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Tallennetaan kaavioita..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (henkilöä):" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Määrittää henkilöt, jotka otetaan mukaan raporttiin" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 +msgid "Filter Person" +msgstr "Suodinhenkilö" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Suotimen keskushenkilö" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Järjestä kaavion tiedot seuraavan mukaan" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Valitse miten tilastotiedot järjestetään." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Järjestä käänteisessä järjestyksessä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 +msgid "People Born After" +msgstr "Ihmiset syntyneet jälkeen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Ota mukaan henkilöt, jotka ovat syntyneet annetusta vuodesta alkaen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 +msgid "People Born Before" +msgstr "Ihmiset syntyneet ennen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Ota mukaan henkilöt, jotka ovat syntyneet annettuun vuoteen mennessä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Ota mukaan ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Otetanko mukaan ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 +msgid "Genders included" +msgstr "Mukaan otetut sukupuolet" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Valitse tilastoon mukaan otettavat sukupuolet." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Suurin määrä kohteita piirakkaan" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään " +"pylväskaavion sijaan." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 +msgid "Charts 1" +msgstr "Kaaviot 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 +msgid "Charts 2" +msgstr "Kaaviot 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Ota mukaan kaaviot valituilla tiedoilla" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Käytettävä tyyli kohteille ja niiden arvoille." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Käytettävä tyyli sivun otsikolle." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Syntymäpäivä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Järjestetty %s mukaan" + +#. Apply the filter +#. Sort the people as requested +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 +msgid "Timeline" +msgstr "Aikajana" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 +msgid "Applying filter..." +msgstr "Käytetään suodinta..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Järjestetään päivämääriä..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Lasketaan aikajanaa..." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Luotu seuraaville %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Järjestetty %s mukaan" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 +msgid "No Date Information" +msgstr "Päivämäärätietoa ei ole" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 +msgid "Finding date range..." +msgstr "Haetaan aikaväliltä..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Määrittää henkilöt, jotka otetaan mukaan raporttiin" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Suotimen keskushenkilö" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 +msgid "Sort by" +msgstr "Järjestä seuraavan mukaan" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Käytettävä järjestysmenetelmä" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Käytettävä tyyli henkilön nimelle." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Käytettävä tyyli vuosien tunnuksille." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Pilkuilla eroteltu taulukkomuotoinen tekstitiedosto (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Pilkuilla eroteltu taulukkomuotoinen tekstitiedosto (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV on yleinen taulukkomuotoisen tekstin muoto." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "CSV taulukkotiedon valinnat" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Nettisukupuu" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Nettisukupuu" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Nettisukupuu -muoto." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Nettisukupuun vientivalinnat" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri " +"sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät " +"lukemaan GEDCOM-tiedostoja." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM vientivalinnat" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb on nettipohjainen sukututkimusohjelma." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb vientivalinnat" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML paketti (sukupuu ja mediatiedostot)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gra_mps XML paketti (sukupuu ja mediatiedostot)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Gramps paketti sisältää arkistoidun sukupuun XML muodossa ja kaikki siihen " +"liittyvät mediatiedostot." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Gramps paketin vientivalinnat" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (sukupuu)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps _XML (sukupuu)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Gramps XML vienti on täydellinen arkisto Gramps tietokannasta XML-tiedostona " +"ilman mediatiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Gramps XML vientivalinnat" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160 +msgid "vC_alendar" +msgstr "v_Calendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar vientivalinnat" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard-muotoa käytetään monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard vientivalinnat" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 +msgid "Include people" +msgstr "Henkilöt mukaan" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 +msgid "Include marriages" +msgstr "Avioliitot mukaan" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 +msgid "Include children" +msgstr "Lapset mukaan" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 +msgid "Translate headers" +msgstr "Käännä ylätunnisteet" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "CSV vienti ei tue muita kuin ensisijaisia sukunimiä, {count} ohitettu" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 +msgid "Birth source" +msgstr "Syntymän lähde" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 +msgid "Baptism date" +msgstr "Kastepävä" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 +msgid "Baptism place" +msgstr "Kastepaikka" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 +msgid "Baptism source" +msgstr "Kasteen lähde" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +msgid "Death source" +msgstr "Kuoleman lähde" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 +msgid "Burial date" +msgstr "Kuolinpäivä" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 +msgid "Burial place" +msgstr "Kuolinpaikka" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 +msgid "Burial source" +msgstr "Kuolintiedon lähde" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 +msgid "Husband" +msgstr "Aviomies" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 +msgid "Wife" +msgstr "Vaimo" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Kirjoitetaan henkilöitä" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 +msgid "Writing families" +msgstr "Kirjoitetaan perheitä" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 +msgid "Writing sources" +msgstr "Kirjoitetaan lähteitä" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 +msgid "Writing notes" +msgstr "Kirjoitetaan lisätietoja" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Luodaan arkistot" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "GEDCOM vienti epäonnistui" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Yksikään perhe ei täsmää valittuun suotimeen" + +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Kirjoitus epäonnistui: %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Aviolitto: %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Syntymä: %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Kuolema: %s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Vuosipäivä: %s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa " +"kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on " +"kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen." + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa " +"kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon. Varmista, että sinulla on " +"kirjoitusoikeus tiedostoon ja yritä uudelleen." + +#. GUI setup: +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Anna päivämäärä, napsauta Suorita" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Suorita. Tämä laskee iät " +"kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten järjestää tiedot " +"ikäsarakkeen perusteella ja kaksoisnapauttaa riviä tarkistaaksesi tai " +"muokataksesi sitä." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 +msgid "Max age" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä äidiksi tulemiseen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi tulemiseen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 +msgid "Chart width" +msgstr "Kaavion leveys" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Elinikien jakauma" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +msgid "Diff" +msgstr "Ero" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Isän ja lapsen iän välinen ikäjakauma" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Äidin ja lapsen iän välinen ikäjakauma" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 +msgid "Statistics" +msgstr "Tilasto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 +msgid "Minimum" +msgstr "Pienin" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 +msgid "Average" +msgstr "Keskimäärin" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 +msgid "Median" +msgstr "Mediaani" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 +msgid "Maximum" +msgstr "Suurin" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi henkilöt: %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(event)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Tuplaklikkaa riviä saadaksesi pikaraportin henkilöistä, joilla on valittu " +"ominaisuus." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +msgid "Key" +msgstr "Avain" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Kaksoisnapsauta päivää nähdäksesi yksityiskohdat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi tietoja." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 +msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." +msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi valittua lähdettä/lainausta." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 +msgid "Source/Citation" +msgstr "Lähde/Lainaus" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 +msgid "Publisher" +msgstr "Julkaisija" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 +#, fuzzy +msgid "Evaluation" +msgstr "Koulutus" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Tulostusmuoto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "_Käytä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi valittua tapahtumaa." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Napsauta laajentaaksesi/pienentääksesi henkilöä\n" +"Napsauta oikealla nähdäksesi vaihtoehdot\n" +"Vedä ja pudota pyörittääksesi vapaalla alueella" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 +#, python-format +msgid "" +"Frequently Asked Questions\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"Frequently Asked Questions\n" +"(nettiyhteys oltava)\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 +msgid "Editing Spouses" +msgstr "Puolisoita muokataan" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 +#, python-format +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Kuinka " +"muutan puolisoiden järjestyksen?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 +#, python-format +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Kuinka lisään " +"puolison.?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 +#, python-format +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. Kuinka poistan puolison.?" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 +msgid "Backups and Updates" +msgstr "Varmuuskopiot ja päivitykset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 +#, python-format +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Kuinka otan varmuuskopioita " +"turvallisesti?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 +#, python-format +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Onko Grampsin " +"päivittäminen tarpeen aina kun päivitys julkaistaan?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 +msgid "Data Entry" +msgstr "Tietojen syöttö" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 +#, python-format +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Kuinka tiedot avioliitoista " +"annetaan?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 +#, python-format +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. Mikä on " +"asuinpaikan (residence) ja osoitteen (address) ero?\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediatiedostot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 +#, python-format +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" +" 8. Kuinka lisään " +"valokuvan henkilöön/lähteeseen/tapahtumaan?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 +#, python-format +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Kuinka " +"löydän käyttämättömät mediatiedostot?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 +#, python-format +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Kuinka tuotan " +"sukupuustani nettisivuston Grampsilla?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Kuinka kirjaan ammatin?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 +#, python-format +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Kuinka toimin " +"löydettyäni ohjelmavirheen?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr "" +" 13. Onko Grampsista käyttöohjetta?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 +msgid " 14. Are there tutorials available?\n" +msgstr " 14. Löytyykö oppaita?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 +msgid " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 15. Kuinka...?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 +msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 16. Kuinka saan ohjeita Grampsiin?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Kaksoisnapsauta etunimeä nähdäksesi yksityiskohdat" + +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Ei sukupuuta ladattuna." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 +msgid "Processing..." +msgstr "Käsitellään..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Yksilöllisiä etunimiä yhteensä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Etunimiä näkyvillä yhteensä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 +msgid "Total people" +msgstr "Henkilöitä yhteensä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30 +msgid "Age on Date" +msgstr "Ikä määriteltynä päivänä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Gramplet näyttää elävien henkilöiden iät määriteltynä päivänä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +msgid "Age Stats" +msgstr "Ikätilasto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Gramplet näyttää ikäkaavion" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "" +"Grampet näyttää kalenterin ja tapahtumat määritettyinä päivinä historiassa" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +msgid "Descendant" +msgstr "Jälkeläinen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen henkilöt jälkeläiset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Descendants" +msgstr "Jälkeläiset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#, fuzzy +msgid "Ancestor" +msgstr "Esivanhemmat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen henkilön esivanhemmat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +msgid "Ancestors" +msgstr "Esivanhemmat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet näyttää aktiivisen henkilön suorat esivanhemmat viuhkakaaviona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "Gramplet näyttää viuhkakaaviona aktiivisen henkilön jälkeläiset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Jälkeläisviuhka" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +msgid "FAQ" +msgstr "UKK (FAQ)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet näyttää usein kysytyt kysymykset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Etunimipilvi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet näytää kaikki etunimet pilvikaaviona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen kohteen pikaraporttina" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +msgid "Relatives" +msgstr "Sukulaiset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet näyttä aktiivisen henkilön sukulaiset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 +msgid "Session Log" +msgstr "Istuntoloki" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet näyttää tämän istunnon kaikki toimenpiteet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "Gramplet näyttää sukupuun koostetiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Sukunimipilvi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet näyttää kaikki sukunimet pilvikaaviona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Tehtävä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Tehtävälistan näyttävä Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Yleisimmät sukunimet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet näyttää sukupuun yleisimmät sukunimet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 +msgid "Welcome" +msgstr "Tervetuloa" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Gramplet näyttää tervetuloa-viestin" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Tervetuloa Grampsiin!" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 +msgid "What's Next" +msgstr "Mitä seuraavaksi?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Gramplet ehdottaa lisätutkittavaa" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 +msgid "What's Next?" +msgstr "Mitä seuraavaksi?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 +msgid "Person Details" +msgstr "Henkilön yksityiskohtaiset tiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet näyttää henkilöstä yksityiskohtaiset tiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohdat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 +msgid "Repository Details" +msgstr "Arkiston yksityiskohtaiset tiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet näyttää arkistosta yksityiskohtaiset tiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 +msgid "Place Details" +msgstr "Paikan yksityiskohtaiset tiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet näyttää paikasta yksityiskohtaiset tiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 +msgid "Media Preview" +msgstr "Mediatiedoston esikatselu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Grampletilla esikatsellaan mediatiedostoa" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Metadatan selain" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston metadatan" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Kuvan metadata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "GExiv2 moduuli lataamatta." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +msgstr "" +"Kuvan metadata toiminnallsiuutta ei ole käytettävänä.\n" +"Saadaksesi se Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 +msgid "Person Residence" +msgstr "Henkilön asuinpaikka" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet näyttää henkilön asuinpaikkatapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +msgid "Person Events" +msgstr "Henkilön tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +msgid "Family Events" +msgstr "Perhetapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet näyttää perheeseen liittyvät tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Henkilögalleria" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet näyttää henkilön liittyvät mediatiedostot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleria" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Perhegalleria" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet näyttää perheen mediatiedostot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Taphtumagalleria" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman mediatiedostot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Paikkagalleria" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet näyttää paikan mediatiedostot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Lähdegalleria" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet näyttää lähteen mediaobjektit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Lainausgalleria" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet näyttää lainauksen mediaobjektit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Henkilön ominaisuudet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet näyttää henkilön ominaisuudet" + +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 +msgid "Attributes" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Tapahtuman ominaisuudet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman ominaisuudet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Perheen ominaisuudet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet näyttää perheen ominaisuudet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Mediatiedoston ominaisuudet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston ominaisuudet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +msgid "Person Notes" +msgstr "Henkilön lisätietoja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet näyttää henkilön lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +msgid "Event Notes" +msgstr "Tapahtuman lisätietoja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +msgid "Family Notes" +msgstr "Perheen lisätietoja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet näyttää perheen lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +msgid "Place Notes" +msgstr "Paikan lisätietoja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet näyttää paikan lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +msgid "Source Notes" +msgstr "Lähteen lisätietoja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet näyttää lähteen lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Lainauksen lisätietoja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Gramplet näyttää lainauksen lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Arkiston lisätietoja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet näyttää arkiston lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +msgid "Media Notes" +msgstr "Median lisätietoja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston lisätidot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +msgid "Person Citations" +msgstr "Henkilöön liittyvät lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +msgid "Event Citations" +msgstr "Tapahtuman lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +msgid "Family Citations" +msgstr "Perheen lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Gramplet näyttää perheen lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +msgid "Place Citations" +msgstr "Paikan lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Gramplet näyttää paikan lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +msgid "Media Citations" +msgstr "Mediatiedoston lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +msgid "Person Children" +msgstr "Henkilön lapset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet näyttää henkilön lapset" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 +msgid "Children" +msgstr "Lapset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +msgid "Family Children" +msgstr "Perheen lapset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet näyttää perheen lapset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Henkilöön tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet näyttää henkilöön tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 +msgid "References" +msgstr "Viitteet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Tapahtumaan tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet näyttää tapahtumaan tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Perheeseen tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet näyttää perheeseen tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Paikkaan tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet näyttää paikkaan tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Lainaukseen tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Gramplet näyttää lainaukseen tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Arkistoon tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet näyttää arkistoon tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Mediaan tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet näyttää mediaan tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Lisätietoihin tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet näyttää lisätietoihin tulevat linkit" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +msgid "Person Filter" +msgstr "Henkilösuodin" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet tarjoaa henkilösuotimen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +msgid "Family Filter" +msgstr "Perhesuodin" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet tarjoaa perhesuotimen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +msgid "Event Filter" +msgstr "Tapahtumasuodin" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet tarjoaa tapahtumasuotimen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +msgid "Source Filter" +msgstr "Lähdesuodin" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet tarjoaa lähdesuotimen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Lainaussuodin" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Gramplet tarjoaa lainaussuotimen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +msgid "Place Filter" +msgstr "Paikkasuodin" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet tarjoaa paikkasuotimen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +msgid "Media Filter" +msgstr "Mediasuodin" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet tarjoaa mediatiedostojen suotimen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Arkistosuodin" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet tarjoaa arkistosuotimen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +msgid "Note Filter" +msgstr "Lisätietosuodin" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet tarjoaa lisätietojen suotimen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Ennätykset Gramplet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Näyttää joitakin mielenkiintoisia ennätyksiä henkilöistä ja perheistä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 +msgid "Records" +msgstr "Ennätykset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 +msgid "Person To Do" +msgstr "Henkilötehtävä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät tehtävät" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +msgid "Event To Do" +msgstr "Tapahtumatehtävä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Gramplet näyttää tapahtumaan liittyvät tehtävät" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +msgid "Family To Do" +msgstr "Perhetehtävä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Gramplet näyttää perheeseen liittyvät tehtävät" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +msgid "Place To Do" +msgstr "Paikkatehtävä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Gramplet näyttää paikkaan liittyvät tehtävät" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +msgid "Source To Do" +msgstr "Lähdetehtävä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen liittyvät tehtävät" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +msgid "Citation To Do" +msgstr "Lainaustehtävä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Gramplet näyttää lainaukseen liittyvät tehtävät" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +msgid "Repository To Do" +msgstr "Arkistotehtävä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Gramplet näyttää arkistoon liittyvät tehtävät" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +msgid "Media To Do" +msgstr "Mediatehtävä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Gramplet näyttää mediaan liittyvät tehtävät" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation" +msgstr "Python suoritusikkuna" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 +#, fuzzy +msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +msgstr "Gramplet näyttää paikan lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Poista käyttämättömät tiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing uncollected objects" +msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston lisätidot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 +#, fuzzy +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "SoundEx äännekoodien luoja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 +#, fuzzy +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Luo SoundEx koodeja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +#, fuzzy +msgid "SoundEx" +msgstr "SoundEX koodi:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 +msgid "Number" +msgstr "Kutsunumero" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Poista käyttämättömät tiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "_Päivitä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "%d :eeen viittaajat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d sukupolvi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Keräämättömiä kohteita: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "%(current)d , kaikkiaan %(total)d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Siirrä hiiren kohdistin valintojen linkkien päälle" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 +msgid "Max generations" +msgstr "Suurin sukupolvien lukumäärä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 +msgid "Show dates" +msgstr "Näytä päivämäärät" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 +msgid "Line type" +msgstr "Viivatyyppi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Napsauta tehdäksesi aktiivisen\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Napsauta hiiren oikealla muokataksesi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(s. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(k. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tiedot sukupolvittain:\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 +msgid "Generation 1" +msgstr "Sukupolvi 1" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven henkilöt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " : 1 henkilö 1 henkilöstä (%(percent)s valmis)\n" + +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Sukupolvi %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven %d henkilöt" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +#, fuzzy +msgid "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] "" +" %(max_count_person)d henkilöstä on käsitelty %(count_person)d eli " +"(%(percent)s\n" +msgstr[1] "" +" %(max_count_person)d henkilöistä on käsitelty %(count_person)d eli " +"(%(percent)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 +msgid "All generations" +msgstr "Kaikki sukupolvet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi kaikki sukupolvet" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +#, fuzzy +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" +msgstr[0] " on %d henkilö\n" +msgstr[1] " have %d individuals\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 +#, python-format +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s, paikka %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 +#, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 +msgid "Latitude" +msgstr "Leveysaste" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 +msgid "Longitude" +msgstr "Pituusaste" + +#. Add types: +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 +msgid "View Type" +msgstr "Näyttötyyppi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 +msgid "Quick Views" +msgstr "Pikanäkymät" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Kaksoisnapsauta nimeä nähdäksesi yksityiskohdat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Napsauta nimeä tehdäksesi henkilöstä aktiivisen\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Napsauta nimeä hiiren oikealla muokataksesi henkilöä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktiivinen henkilö: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Kumppani: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Kumppani: Tuntematon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 +msgid "Parents:" +msgstr "Vanhemmat:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Äiti: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Isä: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Napsauta tehdäksesi nimestä aktiivisen\n" +"Kaksoisnapsauta nimeä muokataksesi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Tämän istunnon loki" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Avattu tietokanta -----------\n" + +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Added" +msgstr "Lisätty" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Deleted" +msgstr "Poistettu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Edited" +msgstr "Muokattu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Selected" +msgstr "Valittu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEX koodi:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi löydetyt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233 +msgid "less than 1" +msgstr "vähemmän kuin 1" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 +msgid "Individuals" +msgstr "Henkilöt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Henkilöiden määrä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 +msgid "Incomplete names" +msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Henkilöt puutteellisilla syntymäajoilla" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Henkilöt ilman sukulaisia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 +msgid "Family Information" +msgstr "Perhetiedot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 +msgid "Number of families" +msgstr "Perheitä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Sukunimiä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 +msgid "Media Objects" +msgstr "Mediatiedostot" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Henkilöt, joihin liittyy mediatiedostoja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Mediatiedostojen viitteiden kokonaismäärä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Mediatiedostoja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Puuttuvia mediatiedostoja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Kaksoisnapsauta sukunimeä nähdäksesi yksityiskohdat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Perheitä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 +msgid "Min font size" +msgstr "Pienin kirjasinkoko" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 +msgid "Max font size" +msgstr "Suuin kirjasinkoko" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Sukunimiä yhteensä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Sukunimiä näkyvillä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "Edellinen tehtävä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 +msgid "Next To Do note" +msgstr "Seuraava tehtävä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Muokkaa valittua tehtävää" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Lisää uusi tehtävä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 +msgid "Unattached" +msgstr "Ei liitetty" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103 +msgid "Intro" +msgstr "Johdanto" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 +msgid "" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps on sukututkimukseen suunniteltu sovelluspaketti. Vaikka siinä on " +"muiden sukututkmusohjelmien kaltaiset ominaisuudet, Grampsissa on myös " +"eräitä ainutlaatuisia ja tehokkaita omia ominaisuuksiaan.\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 +msgid "Links" +msgstr "Linkkejä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 +msgid "Home Page" +msgstr "Gramps projektinkotisivu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 +msgid "http://gramps-project.org/" +msgstr "http://Gramps-project.org/" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "Aloita sukututkimus ja Grampsin käyttäminen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" +"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Gramps online käyttöohje" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "" +"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "Grampsin postituslistalla voit esittää kysymyksiä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 +msgid "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "http://Gramps-project.org/contact/" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Keitä on Grampsin takana?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps on sukututkijoiden toisille sukututkijoille Gramps projektissa tekemä " +"ohjelmisto . Gramps on toteutettu avoimen lähdekoodin käyttöoikeuksilla. " +"Voit siksi ottaa siitä vapaasti kopioita ja jakaa niitä muille. Grampsia " +"kehttää ja ylläpitää kansainvälinen vapaehtoisten joukko, jonka tavoite on " +"tehdä Grampsista entistä tehokkaampi mutta samalla helppokäyttisempi.\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 +msgid "Getting Started" +msgstr "Käytön aloittaminen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" +"Luo aluksi uusi sukupuu (sitä kutsutaan joskus tietokannaksi tai " +"sukukannaksi) valitsemalla ensin \"Sukupuut\" ja sitten \"Hallinnoi sukupuita" +"\". Klikkaa \"Uusi\" ja anna sukupuullesi nimi. Tarkempia ohjeita saat yllä " +"olevien linkkien kautta \n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Työpöytä näkymä" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" +"Olet parhaillaan Työpöydällä, jossa voit lisätä omia grampleteja. Lisääminen " +"on mahdollista jokaisessa näkymässä lisäämällä siihen ao. sivupalkki tai " +"alapalkki ja klikkaamalla niitä hiire oikealla.\n" +"\n" +"Työkalupalkissa on asutusten määritysikoni, jota klikkaamalla hiiren " +"vasemmalla pääsee lisäämään sarakkeita ja taustaa hiiren oikealla " +"klikkamalla lisäämään grampleteja. Omainaisuudet-painiketta raahamalla voit " +"muuttaa grampletin paikkaa ja jopa vetään sen muualle Grampletin ikkunaan." + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Näytettävien kohteiden pienin määrä" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Jälkeläissukupolvet esivanhempien sukupolvittain" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Viive ennenkuin esivanhmman jälkeläiset on käsitelty" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "Tagi ilmaisemaan henkilön käsittelyn päättyminen" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "Tagi ilmaisemaan perheen käsittelyn päättyminen" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Tagi ilmaisemaan että henkilö tai perhe pitäisi jättää huomiotta" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 +msgid "first name unknown" +msgstr "etunimi tuntematon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 +msgid "surname unknown" +msgstr "sukunimi tuntematon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(henkilö jonka nimi tuntematon)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 +msgid "birth event missing" +msgstr "syntymä puuttuu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 +msgid "person not complete" +msgstr "henkilöä ei merkitty valmiiksi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(tuntematon henkilö)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s ja %(name2)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 +msgid "marriage event missing" +msgstr "avioliittotapahtuma puuttuu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 +msgid "relation type unknown" +msgstr "suhde tuntematon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 +msgid "family not complete" +msgstr "perhettä ei merkitty valmiiksi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 +msgid "date unknown" +msgstr "päivämäärä tuntematon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 +msgid "date incomplete" +msgstr "päivämäärä puutteellinen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 +msgid "place unknown" +msgstr "paikka tuntematon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 +msgid "spouse missing" +msgstr "puoliso puuttuu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 +msgid "father missing" +msgstr "isä puuttuu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 +msgid "mother missing" +msgstr "äiti puuttuu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 +msgid "parents missing" +msgstr "vanhemmat puuttuvat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Perhelinja-kaavio" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Tuottaa perhelinjakaavion käyttäen GraphViz-ohjelmaa " + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Tiimalasi-kaavio" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Tuottaa tiimalasikaavion käyttäen GraphViz-ohjelmaa " + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Suhdekaavio" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Tuottaa suhdekaavion käyttäen GraphViz-ohjelmaa " + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 +msgid "B&W outline" +msgstr "Mustavalkoinen ulkoreuna" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 +msgid "Colored outline" +msgstr "Värillinen ulkoreuna" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +msgid "Color fill" +msgstr "Täytetty värillä" + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 +msgid "People of Interest" +msgstr "Kiinnostavat henkilöt" + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 +msgid "People of interest" +msgstr "Kiinnostavat henkilöt" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" " +"määrittelylle." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Seuraa vanhempia perhelinjojen määrityksessä" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" " +"määritettäessä." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Seuraa lapsia perhelinjojen määrityksessä" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Lapset otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Yritä poistaa ylimääräiset henkilöt ja perheet" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria " +"sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä." + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +msgid "Family Colors" +msgstr "Perhevärit" + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 +msgid "Family colors" +msgstr "Perhevärit" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +msgid "Colors to use for various family lines." +msgstr "Perhelinjoihin käytettävät värit." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 +msgid "The color to use to display men." +msgstr "Miehillä käytettävä väri." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 +msgid "The color to use to display women." +msgstr "Naisilla käytettävä väri." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 +msgid "The color to use when the gender is unknown." +msgstr "Väri henkilöille, joiden sukupuolta ei tunneta." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 +msgid "Families" +msgstr "Perheet" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 +msgid "The color to use to display families." +msgstr "Perheillä käytettävä väri." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 +msgid "Limit the number of ancestors" +msgstr "Rajoita esivanhempien määrää" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 +msgid "Whether to limit the number of ancestors." +msgstr "Jätetäänkö toistetut esivanhemmat pois." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä esivanhempia." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 +msgid "Limit the number of descendants" +msgstr "Rajoita jälkeläisten määrää" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 +msgid "Whether to limit the number of descendants." +msgstr "Rajoitetaanko jälkeläisten määrää" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 +msgid "The maximum number of descendants to include." +msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä jälkeläisiä." + +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Lisää henkilöiden pikkukuvat" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +msgid "Whether to include thumbnail images of people." +msgstr "Lisätäänkö ihmisten pikkukuvat." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Pikkukuvan sijainti" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 +msgid "Above the name" +msgstr "Nimen yläpuolella" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 +msgid "Beside the name" +msgstr "Nimen vieressä" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Minne pikkukuva sijoittuu suhteessa nimeen" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Kaavion väritys" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella, jollei muuta ole valittu. " +"Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla." + +#. see bug report #2180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Käytä pyöristettyjä nurkkia" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Käytä pyöristettyjä kulmia erilaistamaan naiset miehistä." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 +msgid "Include dates" +msgstr "Myös päivämäärät" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Lisätäänkö päivämäärät henkilöille ja perheille." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -" +"väliä ei näytetä." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 +msgid "Include places" +msgstr "Lisää paikat" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Lisätäänkö paikkojen nimet henkilöille ja perheille." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Lisää lapsien määrä" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "Lisätäänkö lapsien määrä perheille, joilla on enemmän kuin 1 lapsi." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 +msgid "Include private records" +msgstr "Lisää yksityiset tiedot" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Lisätäänkö nimet, päivämäärät ja perheet, jotka on merkitty yksityisiksi." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 +msgid "Empty report" +msgstr "Raportti jäi tyhjäksi" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 +msgid "You did not specify anybody" +msgstr "Et valinnut ketään" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 +#, fuzzy +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "Lasten lukumäärä" +msgstr[1] "Lasten lukumäärä" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Kaavion keskushenkilö" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Jälkeläissukupolvien enimmäismäärä" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Jälkeläissukupolvien määrä, jotka lisätään kaavioon" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Esivanhempien sukupolvien enimmäismäärä" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esivanhemmille, jotka lisätään kaavioon" + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 +msgid "Graph Style" +msgstr "Kaaviotyyli" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on " +"tuntematon, näytetään harmaalla." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset <- Esivanhemmat" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset -> Esivanhemmat" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset <-> Esivanhemmat" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset - Esivanhemmat" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Määrittää kaavioon lisättävät ihmiset" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Lisää syntymä-, avio- ja kuolinpäivämäärät" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Lisää kaavioon päivämäärät, jolloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/tai " +"kuollut." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Käytä paikkaa päivämäärän puuttuessa" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään " +"tilalla vastaavaa paikkakenttää." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 +msgid "Include URLs" +msgstr "Lisää URL:t (nettiosoitteet)" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta PDF- ja HTML-kuvakarttatiedostot " +"voivat sisältää aktiivisia linkkejä luotuun Nweb-sivustoon." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 +msgid "Include IDs" +msgstr "Lisää ID:t" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Lisää henkilöiden ja perheiden ID:t." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön " + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Näytetäänkö jokaisen henkilön suhde keskushenkilöön" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Ota mukaan suhteen debuggauksen numerot myös" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "Otetaanko mukaan myös 'Ga' ja 'Gb' , suhdelaskimen debuggaamiseksi" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Lisätäänkö ihmisten pikkukuvat." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Pikkukuvan sijainti" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Nuolenpäiden suunta" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Valitse mihin suuntaan nuolet osoittavat." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Osoita ei-biologisia suhteita katkoviivalla" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ei-biologiset suhteet esitetään kaaviossa katkoviivoilla." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Näytä perheyksiköt" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä soikioina." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Tuo tiedot CSV tiedostoista" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Tuo tiedot GeneWeb tiedostoista" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Gramps paketti (siirrettävä kattava XML)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Tuo datan Gramps paketista (sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki " +"siihen liittyvät mediatiedostot)." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Gramps XML sukupuu" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Gramps XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva " +"Grampsin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Gramps 2.x tietokanta" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Tuo tiedot Gramps 2.x tietokantatiedostoista" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Tuo tiedot Pro-Gen tiedostostoista" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Tuo tiedot vCard tiedostoista" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Ei voitu avata: %s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 +msgid "Given name" +msgstr "Etunimi" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +msgid "given name" +msgstr "etunimi" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +msgid "Call name" +msgstr "Kutsumanimi" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 +msgid "call" +msgstr "kutsumanimi" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +msgid "gender" +msgstr "sukupuoli" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +msgid "source" +msgstr "lähde" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +msgid "note" +msgstr "lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 +msgid "birth place" +msgstr "syntymäpaikka" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 +msgid "birth source" +msgstr "syntymän lähde" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 +msgid "baptism place" +msgstr "kastepaikka" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 +msgid "baptism date" +msgstr "kastepäivä" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 +msgid "baptism source" +msgstr "kastelähde" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 +msgid "burial place" +msgstr "hautauspaikka" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 +msgid "burial date" +msgstr "hautauspäivä" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +msgid "burial source" +msgstr "hautauslähde" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 +msgid "death place" +msgstr "kuolinpaikka" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 +msgid "death source" +msgstr "kuoleman lähde" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 +msgid "Death cause" +msgstr "Kuolinsyy" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 +msgid "death cause" +msgstr "kuolinsyy" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 +msgid "Gramps id" +msgstr "Gramps tunnus" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +msgid "person" +msgstr "henkilö" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "child" +msgstr "lapsi" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "Parent2" +msgstr "Vanhempi2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "mother" +msgstr "äiti" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +msgid "parent2" +msgstr "vanhempi2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +msgid "Parent1" +msgstr "Vanhempi1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +msgid "father" +msgstr "isä" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "parent1" +msgstr "vanhempi1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +msgid "marriage" +msgstr "avioliitto" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +msgid "date" +msgstr "päivämäärä" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +msgid "place" +msgstr "paikka" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 +#, python-format +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "muotoiluvirhe:: rivi %(line)d: %(zero)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV tuonti" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 +msgid "Reading data..." +msgstr "Luetaan tietoja..." + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 +msgid "CSV import" +msgstr "CSV tuonti" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 +#, fuzzy +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" +msgstr[0] "Tuonti valmis: %d toinen" +msgstr[1] "Import Complete: %d seconds" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM koodaus" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM koodaus" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"GEDCOM-tiedosto väittää käyttävänsä ANSEL-koodausta. Toisinaan tämä on " +"virhe. Jos tuodut tiedot sisältävät kummallisia kirjaimia, peru tuonti ja " +"valitse merkkikoodaukseksi jokin alla olevista." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 +msgid "Encoding: " +msgstr "Koodaus: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 +#, fuzzy +msgid "Warning messages" +msgstr "Varoitukset" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 +msgid "Created by:" +msgstr "Toteutti:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 +msgid "People:" +msgstr "Henkilöt:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koodaus:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 +msgid "Families:" +msgstr "Perheet:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Kelvoton GEDCOM tiedosto" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "Tiedoston %s tuonti ei onnistunut" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb tuonti" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" +"{gw_snippet} : Kelpaamaton päiväys {date} ,säilytetään päiväys tekstinä ." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Mediahakemiston '%s' luonti epäonnistui" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Mediahakemisto '%s' ei ole kirjoitettavissa" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Mediahakemisto '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ja aloita sitten tuonti " +"uudelleen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Virhe purettaessa paikkaan %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostoille" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Tämän sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse " +"yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa polkua Asetuksissa " +"siirtäessäsi medioita uuteen paikkaan. Medianhallinta-työkalua käyttäessä " +"voi 'Korvaa merkkijono polussa' -valinnalla asettaa oikeat mediatiedostojesi " +"polut. " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Median peruspolun asetus ei onnistu" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: " +"%(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa " +"peruspolkuun: %(path)s. Voit muuttaa mediatiedostojen polun Asetuksista tai " +"voit muuttaa tuodut tiedostot käyttämään nykyistä mediatiedostojen " +"peruspolkua. Jälkimmäisen saat tehtyä siirtämällä mediatiedostosi oikeaan " +"hakemistoon ja käyttämällä Medianhallinta työkalun 'Korvaa merkkijono " +"polussa' -toimintoa, jolla asetat mediatiedostoillesi oikean polun." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Avaus epäonnistui: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"Tietokannnan versiota ei tueta tässä Grampsin versiossa. Sinun pitäisi " +"käyttää Grampsin vanhaa 3.x versiota ja tuoda tietokantasi siihen ja siitä " +"edelleen tuottaa Gramps XML-muotoinen sukupuu. Päivitä sitten Gramps " +"uusimpaan versioon, luo sillä tyhjä tietokanta ja tuo Gramps XML. Katso " +"myös :http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Pro-Gen tietovirhe" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Ei Pro-Gen tiedosto" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Kenttää '%(fldname)s' ei löydy" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "DEF tiedostoa ei löydy: %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Tuo Pro-Gen ohjelmasta" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Pro-Gen tuonti" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "päivämäärä ei täsmää: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Tuodaan henkilöt" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 +msgid "Importing families" +msgstr "Tuodaan perheet" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 +msgid "Adding children" +msgstr "Lisätään lapset" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "isää ei löydy I%(person)s (isä=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "äitiä e löydy I%(person)s (äiti=%(mother)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard tuonti" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "Gramps ei tue VCards version %s tuontia." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" +"BDAY {vcard_snippet} : Kelpaamaton päiväys {date} ,säilytetään päiväys " +"tekstinä ." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" +"{vcard_snippet} : Päiväys ei soveliaassa yyyy-mm-dd muodossa, säilytetään " +"päiväys tekstinä." + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(family)s %(event_name)s" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Luku epäonnistui: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "Tiedosto ei ole Gramps tietokanta tai se on korruptoitunut." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 +#, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Perhe %(id)s with %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 +#, python-format +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Lähde %(id)s with %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 +#, python-format +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Tapahtuma %(id)s with %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Mediatiedosto %(id)s with %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 +#, python-format +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Paikka %(id)s with %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Arkisto %(id)s with %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 +#, python-format +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Lisätiedot %(id)s with %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 +#, python-format +msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Lainaus %(id)s jossa %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Henkilöt: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Perheet: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Lähteet: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Tapahtumat: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Mediatiedostot: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Paikat: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Arkistot: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Lisätiedot: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " Tagit: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 +#, python-format +msgid " Citations: %d\n" +msgstr "Lainaukset: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Tuotujen uusien kohteiden määrä:\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +" Tuotu tiedosto ei sisältänyt kaikkea tarpeellista.\n" +"Sen korjaamseksi luotiin %(new)d kohteet ja niiden ominaisuudeksi \n" +"asetettiin \"Tuntematon\"'.\n" +"Kategorioiden alajako ilmaistaan suluissa olevalla numerolla\n" +"ja jos mahdollista\n" +"\"Tuntemattomiin\" on liitetty lisätieto %(unknown)s.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tuotiin mediatiedostoja suhteellisilla poluilla.\n" +"Nämä polut oletetaan suhteellisiksi joko mediahakemistoon,\n" +"jonka voit määrittää Asetuksista tai jos sitä ei ole annettu,\n" +"suhteellisiksi kotihakemistoosi.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sulauttamiseen soveltuvat kohteet:\n" + +#. there is no old style XML +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "Tuotavassa Gramps XML tiedostossa on rakennevirhe." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "Tietoja koostavia ominaisuuksia puuttuu." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Gramps XML tuonti" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Mediatiedostopolun vaihdos ei onnistu" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 +#, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua " +"sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio " +"tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"Tuotavasta Gramps tiedostosta puuttuu tieto, millä Grampsin versiolla se on " +"tuotettu\n" +"\n" +"Tiedoston tuontia ei jatketa." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "Tuontitiedostosta puuttuu Grampsin versio" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +".Gramps tiedosto, jota olet tuomassa on Gramps versiosta %(newer)s, joka on " +"uudempi kuin käyttämäsi versio %(older)s. Tiedoston tuonti on peruttu. " +"Päivitä viimeisimpään julkaistuun Gramps versioon ja yritä uudelleen." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Tuotava tiedosto oli Grampsin vanhaa versiota %(oldgramps)s , kun taas ajat " +"uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Tiedostoa ei tuotu. Käytä vanhempaa Gramps versiota, joka tukee xml-versiota " +"%(xmlversion)s .\n" +"Katso\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"lisätietojen saamiseksi." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Gramps tiedostoa jota tuot oli tehty Grampsin versiolla %(oldgramps)s , kun " +"käytät itse uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Varmista tuotuasi että kaikki tuotiin oikein. Jos ongelmia tulee, tee " +"virheilmoitus ja käytä vanhempaa Grampsin versiota toistaiseksi tämn " +"tiedston tuomiseen, joka on xml-versiota %(xmlversion)s.\n" +"Katso\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"lisätietojen saamiseksi." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 +msgid "Old xml file" +msgstr "Vanha xml-tiedosto" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Todistajan nimi: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Tapahtumaviitteessä täytyy olla \"hlink\" attribuutti." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Henkilöviitteessä täytyy olla \"hlink\" attribuutti." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 +#, python-format +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"Sukupuusiryhmien nimi \"%(key)s\" liittyen \"%(parent)s\", ei muuttanut " +"ryhmittelyä arvoihin \"%(value)s\"." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 +msgid "Gramps ignored a name grouping" +msgstr "Gramps ohitti nimiryhmittelyn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Tuotaessa tuntematon" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Lisätietojen viitteessä täytyy olla \"hlink\" attribuutti." + +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr " XML {xml} : Kelpaamaton päiväys {date}, säilytetään XML tekstinä" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Todistajan-kommentti: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Virhe: perheessä '%(family)s' isä '%(father)s' ei viittaa takaisin " +"perheeseen. Viite lisätty." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Virhe: perheessä '%(family)s' äiti '%(mother)s' ei viittaa takaisin " +"perheeseen. Viite lisätty.." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Virhe: perheessä '%(family)s' lapsi '%(child)s' ei viittaa takaisin " +"perheeseen. Viite lisätty." + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgaria" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tsekin tasavalta" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "Kiina" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta (Englanti)" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Suomi" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "France" +msgstr "Ranska" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Saksa" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Japani" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Ruotsi - Juhlapäivät" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "United States of America" +msgstr "Pohjois-Amerikan Yhdysvallat" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Juutalaiset juhlapäivät" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2. Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3. Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4. Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5. Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6. Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7. Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2. Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4. Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5. Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6. Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7. Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2. Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3. Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4. Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5. Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6. Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7. Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8. Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Uusi Seelanti" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraina" + +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" +"Ristiriita valitun tunnisteen %(ext)s ja todellisen tunnisteen välillä.\n" +" Kirjoitetaan tiedostoa %(filename)s muodossa %(impliedext)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "GEDCOM tiedostosi on rikki. Se vaikuttaa loppuvan kesken." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Tuo GEDCOM-tiedosto (%s)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM tuonti" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "GEDCOM tuonnin raportti: Ei virheitä" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 +#, python-format +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "GEDCOM tuonnin raportti: %s virhettä löytynyt" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "Tagi tunnistettu mutta ei tuettu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "Rivistä ei saatu selvää, joten se jätettiin huomiotta." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "Ohitettiin alistettu rivi" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 +msgid "Records not imported into " +msgstr "Tietueita ei tuotu paikkaan" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (tuotuna @%(xref)s@) ei ole GEDCOM " +"syöttötiedostossa. Tietua syntetisoitu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (syötteenä @%(xref)s@) ei GEDCOM aineistossa. " +"Luotu tietua tyyppiominaisuudeltaan 'Tuntematon' " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Virhe: perheessä '%(family)s' (tuonnissa @%(orig_family)s@) henkilö " +"%(person)s (tuonnissa %(orig_person)s) ei ole viitatun perheen jäsen. " +"Henkilöltä poistettu viittaus perheeseen" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tuodussa tiedostossa oli puuttuvia osia.\n" +"Tämän korjaamiseksi luotiin %(new)d kohdetta ja\n" +"niiden ominaisuudeksi asetettiin \"Tuntematon\".\n" +"Silloin kun mahdollista, näihin lisättiin lisätiedot \n" +" %(unknown)s.\n" + +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "ADDR elementti jätetty huomiotta '%s'" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "TRLR (trailer-osio)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "SUBM (Luovuttaja): @%s@" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "GEDCOM data" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Tuntematon tagi" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 +msgid "Top Level" +msgstr "Ylin taso" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (henkilö) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "Tyhjä Alias ohitettu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Tiedostonimi ohitettu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 +msgid "Form omitted" +msgstr "Muoto ohitettu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 +#, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (perhe) Gramps ID %s" + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "Tyhjä tapahtuman lisätieto ohitettu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Varoitus: ADDR kirjoitettu yli" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 +msgid "REFN ignored" +msgstr "REFN ohitettu" + +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "Nimike puuttuu - ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (lähde) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Ei voitu tuoda %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "BLOB ohitettu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "Multimedia REFN:TYPE jätetty huomiotta" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "Multimedia RIN jätetty huomiotta" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (arkisto) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 +msgid "Head (header)" +msgstr "Head (ylätunniste)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 +msgid "Approved system identification" +msgstr "Hyväksytty järjestelmän tunnistus" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 +msgid "Name of software product" +msgstr "Sovellustuotteen nimi" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 +msgid "Version number of software product" +msgstr "Sovellustuotteen versio" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "Sovellustuotteen valmistaja: %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 +msgid "Name of source data" +msgstr "Lähdeaineiston nimi" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Lähdeaineiston copyright" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Lähdeaineiston julkaisupäivä" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Tuonti paikasta %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "Luovutkusen tietuetunniste" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "GEDCOM tekstin kieli" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 +#, python-format +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"GEDCOM tiedoston %(filename)s , jossa DEST=%(by)s, tuonti saattaisi " +"aiheuttaa virheitä syntyvään tietokantaan!" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "Etsitään nimettömiä tapahtumia" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 +msgid "Character set" +msgstr "Merkistön koodaus" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 +msgid "Character set and version" +msgstr "Merkistön koodaus ja versio" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "GEDCOM versio ei ole tuettu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "GEDCOM versio" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "GEDCOM muoto ei ole tuettu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 +msgid "GEDCOM form" +msgstr "GEDCOM muoto" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "GEDCOM luontipäivä" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "GEDCOMin luontipäivä ja kellonaika" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 +msgid "Empty note ignored" +msgstr "Tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 +#, python-format +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "LISÄTIEDOT Gramps ID: %s " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "Luovuttaja" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Sukupuu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "Temppelikoodi" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "Esivanhempien sukupolvet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Jälkeläisten sukupolvet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "Sijaistoimituksen tila" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 +msgid "Invalid temple code" +msgstr "Virheellinen temppelikoodi" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-" +"merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "GEDCOM tiedostosi on tyhjä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "GEDCOM tiedoston rivi %d on viallinen." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (suositeltu)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Normaali tekijänoikeus" + +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons -ominaisuudella" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei johdannaisia" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, johdannaiset jaettavissa" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen, ei johdannaisia" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ei lisätietoa tekijänoikeudesta" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 +msgid "Invalid format" +msgstr "Virheellinen muotoilu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 +msgid "Advanced" +msgstr "Edistynyt" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Tämä henkilö syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka " +"%(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Tämä henkilö syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Tämä henkilö syntyi %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Syntyi %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Tämä henkilö syntyi %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Syntyi %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Tämä henkilö syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Tämä henkilö syntyi %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Syntyi %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s paikassa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s paikassa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s paikassa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Syntyi %(birth_place)s paikassa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s " +"%(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s " +"ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö kuoli %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Kuoli %(death_date)s paikka %(death_place)s , (%(age)s ikäisenä)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s , paikka %(death_place)s , " +"%(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s " +"ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(death_date)s ,kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s " +"ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s " +"ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Kuoli %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)s ikäisenä)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka " +"%(death_place)s . %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka%(death_place)s , %(age)s " +"ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , " +"%(age)s ikäsenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö kuoli %(month_year)s , kuolnpaikka %(death_place)s , %(age)s " +"ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s in %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Hän kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "" +"Kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s, (%(age)s ikäisenä)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Kuoli %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hän kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hän kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Kuoli paikassa %(death_place)s (%(age)s ikäisenä)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli%(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Hän kuoli %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Hän kuoli %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Hän kuoli %(age)s ikäisenä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Kuoli (%(age)s ikäisenä)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautapaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Haudattu %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Haudattu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Haudattu %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Haudattu %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Haudattu %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Haudattu%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#, python-format +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 +#, python-format +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "He was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#, python-format +msgid "She was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 +#, python-format +msgid "Baptized%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä hekilö kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu %(christening_place)s:ssa%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Kastettu%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Tämän henkilön vanhemmat ovat %(father)s ja %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Tämän henkilön vanhemmat olivat %(father)s ja %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hän oli %(father)s:n ja %(mother)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s:n ja %(mother)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hän oli %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n lapsi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n lapsi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Tämä henkilö on %(father)s:n lapsi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Tämä henkiö oli %(father)s:n lapsi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "%(father)s:n lapsi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Hän on %(father)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Hän oli %(father)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "%(father)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Hän on %(father)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Hän oli %(father)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n lapsi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n lapsi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Hän on %(mother)s:n lapsi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Hän oli %(mother)s:n lapsi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s:n lapsi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Hän on %(mother)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Hän oli %(mother)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s:n poika." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s on %(mother)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s oli %(mother)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hän on %(mother)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hän oli %(mother)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s:n tytär." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, " +"paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, " +"paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, " +"paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, " +"paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, " +"paikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, " +"paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Number of Parents" +msgstr "Avioliittojen lukumäärä" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#, fuzzy +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Seuraava tehtävä" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 +msgid "Last Changed" +msgstr "Viimeisin muutos" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 +msgid "Add a new person" +msgstr "Lisää uusi henkilö" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Muokkaa valittua henkilöä" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "Poista valittu henkilö" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 +msgid "Merge the selected persons" +msgstr "Sulauta valitut henkilöt" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Poista henkilö" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Poista henkilö (%s)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Henkilösuodinmuokkain" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "Web Connection" +msgstr "Nettiyhteys" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen henkilö " +"voidaan valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Muokkaa valittua paikkaa" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Poista valittu paikka" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 +msgid "Merge the selected places" +msgstr "Sulauta valitut paikat" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladataan..." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google " +"kartat, ...)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Valitse karttapalvelu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Näytä karttapalvelussa" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google " +"kartat, ...)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Paikkasuodinmuokkaaja" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 +msgid "No map service is available." +msgstr "Karttapalvelua ei saatavilla." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 +msgid "Check your installation." +msgstr "Tarkisteta asennuksesi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 +msgid "No place selected." +msgstr "Ei paikkaa valittuna." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut " +"tukevat ehkä monivalintaa." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete place." +msgstr "Paikkojen sulauttaminen ei onnistu." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Paikkojen sulauttaminen ei onnistu." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Kaksi paikkaa pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen paikka voidaan " +"valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Tarjoaa Cairo kirjaston dokumenttien tuottamiseksi." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "Tarjoaa GEDCOM-tiedoston käsittelyn" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden Gramps XML tuontiin ja vientiin." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Tarjoaa juhlapyhien tiedot eri maille." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "Hoitaa HTML tiedoston DocBackend.py avulla." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "HTML tiedostojen vakiosanat" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Hallinnoi HTML-tiedoston DOM rakenteen" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden karttapalveluille." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen kertomuksen." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Hoitaa ODF tiedoston DocBackend.py ohjelman avulla." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Tarjoaa kehikon henkilölistausten näkymille" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Tarjoaa kehikon paikkalistausten näkymille" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "Tarjoaa muuttujien päivityksen näyttöriveillä" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "Tarjoa kehikon esipolvien ja jälkeläisten graafisille raporteille" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Nuorin elossa oleva henkilö" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Vanhin elossa oleva henkilö" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Nuorin kuollut henkilö" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Vanhin kuollut henkilö" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Nuorin avioitunut henkilö" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Vanhin avioitunut henkilö" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Nuorin eronnut henkilö" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Vanhin eronnut henkilö" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Youngest father" +msgstr "Nuorin isä" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Nuorin äiti" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Oldest father" +msgstr "Vanhin isä" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Vanhin äiti" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Pariskunta jolla on eniten lapsia" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Viimeeksi avioitunut elossa oleva parikunta" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Varhimmin avoitunut elossa oleva parikunta" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Lyhyin päättynyt avioliitto" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Pisin päättynyt avioliitto" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 +#, python-format +msgid "(%(x)d,%(y)d)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 +msgid "Top Left" +msgstr "Ylös, vasemmalle" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 +msgid "Top Right" +msgstr "Ylös, oikealle" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Alas, vasemmalle" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Alas, oikealle" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 +msgid "_Print..." +msgstr "_Tulosta..." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 +msgid "Print or save the Map" +msgstr "Tulosta tai talleta kartta" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 +msgid "Map Menu" +msgstr "Karttavalikko" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Poista hiusristikko" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Lisää hiusristikko" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Vapauta zoomaus ja sijainti" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Kiinnitä zoomaus ja sijainti" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 +msgid "Add place" +msgstr "Lisää paikka" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 +msgid "Link place" +msgstr "Linkitä paikka" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 +msgid "Center here" +msgstr "Keskitä tänne" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Korvaa '%(map)s' tällä =>" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 +msgid "Center on this place" +msgstr "Keskitä tähän paikkaan" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Sinulla on ainakin kaksi samannimistä paikkaa." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is :\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar : %(gid)s\n" +"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"\n" +"I can't proceed your request.\n" +msgstr "" +"Paikkojen nimi on :\n" +"%(title)s\n" +"Seuraavat paikat ovat samanlaisia : %(gid)s\n" +"Nimeä ne uudelleen tai sulauta ne.\n" +"\n" +"En voi suorittaa pyyntöäsi loppuun.\n" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Ei mitään tätä näkymää varten." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Erityiset parametrit" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Tallennetaanko tiilet offline-tilaa varten." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 +msgid "" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Tilanpuutteen vuoksi voit tyhjentää yllä olevassa polussa olevat kohteet.\n" +"Varoivaisuutta! Ilman nettiyhteyttä et saa karttoja." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Zoomia käytetään keskitettäessä" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "Enin määrä näytettäviä paikkoja" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 +msgid "The map" +msgstr "Kartta" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Tiilien välimuistin %s hakemiston luonti epäonnistui" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Tiilien välimuistin hakemiston luonti %s varten epäonnistui" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "Paikan valinta alueelta" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" +"Määritä valinnan säde.\n" +"Näet kartalla ympyrän tai soikion riippuen leveysasteesta." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "Vihreät arvot rivissä vastaavat nykyisen paikan arvoja." + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "Uusi paikka ja tyhjät kentät" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Sweden" +msgstr "Ruotsi" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 +msgid "Denmark" +msgstr "Tanska" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +msgid " parish" +msgstr " seurakunta" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 +msgid " state" +msgstr " lääni" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "Leveysaste ei ole '54.55' ja '69.05' välissä\n" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "Pituusaste ei ole '8.05' ja '24.15' välissä" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Eniron kartta ei saatavilla" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Tanskassa tarvitaan koordinaatit" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Tarvitaan leveysaste ja pituusaste,\n" +"tai katuosoite ja paikkakunta" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29 +msgid "EniroMaps" +msgstr "Eniro Kartat" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Avaa kartor.eniro.se" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "Google kartat" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Avaa maps.google.com" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap kartat" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Avaa openstreetmap.org" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 +#, python-format +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Henkilöt ja heidän ikänsä %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 +#, python-format +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Henkilöt ja heidän ikänsä ajankohtana %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 +#, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "Elossa: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Kuolleet: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" +msgstr "" +"\n" +"Elossa: %d, kuolleet: %d\n" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Järjestetyt tapahtumat: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Date" +msgstr "Tapahtuman päivämäärä" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Place" +msgstr "Tapahtumapaikka" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 +msgid "Event Type" +msgstr "Tapahtumatyyppi" + +#. display the results +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"Järjestettiin tapahtumat perheelle\n" +" %(father)s - %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Family Member" +msgstr "Perheen jäsen" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Lasten henkilökohtaiset tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 +msgid "Home person not set." +msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s ja %(active_person)s ovat sama henkilö." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s on henkilölle %(active_person)s %(relationship)s." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole suoraan suhteessa." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "" +"%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen " +"kautta saadut suhteet:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Suhteet f %(person)s ja %(active_person)s välillä" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "" +"Yksityiskohtainen polku henkilöistä %(person)s yhteiseen esivanhempaan" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Nimeä yhteisen esivanhempi" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Vanhempi" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 +msgid "Partner" +msgstr "Kumppani" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "Osittainen" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Huomioita avioliiton kautta tulleesta perheestä" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "Huomioita" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Havaittiin seuraavat ongelmat:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Henkilöt joilla on '%s' ominaisuus" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Löytyi %d henkilöä joilla on annettu ominaisuus.\n" + +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "kaikki" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "Käänteinen henkilö" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "Käänteinen perhe" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "Käänteinen tapahtuma" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "Käänteinen paikka" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "Käänteinen lähde" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "Käänteinen arkisto" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 +msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" +msgstr "Käänteinen mediatiedosto" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "Käänteinen lisätieto" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "kaikki henkilöt" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "kaikki perheet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "kaikki tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "kaikki paikat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "kaikki lähteet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "kaikki arkistot" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "kaikki mediatiedostot" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "kaikki lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "miehet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "naiset" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "sukupuoleltaan tuntemattomat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 +msgid "Filtering_on|incomplete names" +msgstr "epätäydelliset nimet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "syntymäajaltaan puuttuvat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "suhteettomat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "sukunimet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "henkilöt mediatiedostoilla" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "mediaviitteet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "mediat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "puuttuvat mediat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "mediat koittain" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "henkilöt" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "Valinnan yhteissummat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "" +"Klikkaa hiiren oikealla riviä (tai paina ENTER) nähdäksesi valitut kohteet." + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Count/Total" +msgstr "Yhteensä" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Object" +msgstr "Kohde" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 +msgid "People" +msgstr "Henkilöt" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Suodatetaan %s mukaan" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +msgid "Name type" +msgstr "Nimityyppi" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 +msgid "birth event but no date" +msgstr "syntymätapahtuma päiväyksettä" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 +msgid "missing birth event" +msgstr "puuttuva syntymätapahtuma" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +msgid "Media count" +msgstr "Mediatiedostojen lukumäärä" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +msgid "Reference" +msgstr "Viite" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 +msgid "Unique Media" +msgstr "Yksilöllinen mediatiedosto" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 +msgid "Missing Media" +msgstr "Puuttuva mediatiedosto" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Koko tavuina" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#, fuzzy +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." +msgstr[0] "Suodinta vastasi %d tietuetta." +msgstr[1] "Filter matched %d records." + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Henkilön %s isälinja " + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Raportti näyttää isälinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. " +"Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +msgid "Name Father" +msgstr "Nimeä isä" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 +msgid "Remark" +msgstr "Huomautus" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Suorat miespuoliset jälkeläiset" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Henkilön %s äitilinja" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Raportti näyttää äitilinjan, eli niin sanotun mtDNA matronyymilinjan. " +"Henkilöillä tässä linjassa on sama mitokondrio DNA (mtDNA)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Name Mother" +msgstr "Nimeä äiti" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Suorat naispuoliset jälkeläiset" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "VIRHE: Liian monta tasoa puussa (sukulaisuuslenkki?)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Ei syntymäsuhdetta lapseen" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Tuntematon sukupuoli" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Linkitä viitteet tälle lisätiedolle" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Linkkitarkistus" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Epäonnistui: Puuttuva mediatiedosto" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Tähän lisätietoon ei ole linkkiviitteitä" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "%(date)s tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Tämän tarkan päivän tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Tällä tarkalle päivällä ei ole tapahtumia" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Muita tapahtumia tässä kuussa/tänä päivänä historiassa" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Ei muita tapahtumia tässä kuussa/tänä päivänä historiassa" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Muita tapahtumia vuodelle %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Ei muita tapahtumia %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Näytä henkilöt ja iät kyseisenä päivänä" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Ominaisuushaku" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama ominaisuus." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +msgid "All Events" +msgstr "Kaikki tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Näytä henkilön henkilökohtaiset ja perhetapahtumat." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85 +msgid "All Family Events" +msgstr "Kaikki perhetapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Näytä perheen ja perheenjäsenten tapahtumat." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Suhde kotihenkilöön" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Näytä kaikki suhteet henkilöstä kotihenkilöön." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Näytä suodatetut tiedot" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145 +msgid "Father lineage" +msgstr "Isälinja" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Näytä isälinja" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Äitilinja" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Näytä äitilinja" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179 +msgid "On This Day" +msgstr "Tänä päivänä" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Näytä tapahtumat tietylle päivällä" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 +msgid "Source or Citation" +msgstr "Lähde tai lainaus" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s viitteet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Näytä viitteet kohteena %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 +msgid "Link References" +msgstr "Linkkiviitteet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 +msgid "Display link references for a note" +msgstr "Näytä lisätietojen linkkiviitteet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 +msgid "Repository References" +msgstr "Arkistoviitteet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Näytä arkistoviite lähteistä jotka liittyvät aktiiviseen arkistoon" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Samat sukunimet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama sukunimi henkilön kanssa." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Samat etunimet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama etunimi henkilön kanssa." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Samat etunimet. -stand-alone" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 +msgid "Siblings" +msgstr "Sisarukset" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Näytä henkilön sisarukset." + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Viitteet kohteena %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Ei viitteitä kohteena %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 +msgid "Call number" +msgstr "Hakuavain" + +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "Mediatyyppi" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Henkilöt epätäydellisillä sukunimillä" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi puuttuu" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 +msgid "People matching the " +msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi " + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama sukunimi" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Henkilöt joilla on etunimi " + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama etunimi" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Henkilöt epätäydellisillä etunimillä" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden etunimi puuttuu" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 +#, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi '%s'" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, fuzzy +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] " %d henkilöllä on sopiva nimi tai vaihtoehtoien nimi.\n" +msgstr[1] "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi '%s'" + +#. display the title +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Henkilön %s sisarukset" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Sibling" +msgstr "Sisarus" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 +msgid "self" +msgstr "itse" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30 +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "Katalaanien suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Laskee henkilöiden väliset suhteet" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Tsekkien suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Tanskalaisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Saksalaisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Espanjalaisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Suomalaisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Ranskalaisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Kroaattien suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Unkarilaisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Italialaisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Hollantilaisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Norjalaisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Puolalaisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Portugalialaisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Venäläisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Slovakkien suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "Sloveenien suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Ruotsalaisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Ukrainalaisten suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 +#, fuzzy +msgid "Click to select a view" +msgstr "Napsauta poistaaksesi gramplet näkymästä" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +msgid "Category Sidebar" +msgstr "Kategorioiden sivupalkki" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "Sivupalkki näkymäkategorian valitsemiseen" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Drop-Down" +msgstr "Poista" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Kategorioiden sivupalkki" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "Laajennettu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Aakkosellinen hakemisto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 +msgid "The style used for index entries." +msgstr "Käytettävä tyyli hakemistoriveille." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Sukupolvinumeroitu esivanhempien lista henkilölle %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu." + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Lisää rivinvaihto joka nimen jälkeen" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Osoittaa pitääkö joka nimen jälkeen tulla rivinvaihto." + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Syntymä- ja vuosipäiväraportti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Syntymäpäiväni raportti" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Näytetyt suhteet ovat henkilöön %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, syntymä%(relation)s" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#, fuzzy +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 +msgid "Year of report" +msgstr "Raportin vuosi" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "Valitse suodin rajaamaan raporttiin tulevat henkilöt" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Valitse raportia varten viikon ensimmäinen päivä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt raporttiin" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Lisää syntymäpäivät raporttiin" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Lisää vuosipäivät raporttiin" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön (hitaampi)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 +msgid "Title text" +msgstr "Otsikkoteksti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +msgid "Title of report" +msgstr "Raportin otsikko" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Ensimmäinen tekstirivi raportin alaosassa" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Toinen tekstirivi raportin alaosassa" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Kolmas tekstirivi raportin alaosassa" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 +msgid "Title text style" +msgstr "Otsaketekstin tyyli" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 +msgid "Data text display" +msgstr "Leipätekstin näyttö" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 +msgid "Day text style" +msgstr "Päiväystekstin tyyli" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 +msgid "Month text style" +msgstr "Kuukausitekstin tyyli" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +msgid "Custom Text" +msgstr "Käyttäjän teksti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 +msgid "Initial Text" +msgstr "Alkuteksti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Ylhäällä näytettävä teksti." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 +msgid "Middle Text" +msgstr "Keskiteksti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Keskellä näytettävä teksti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 +msgid "Final Text" +msgstr "Lopputeksti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 +msgid "Text to display last." +msgstr "Lopussa näytettävä teksti." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Käytettävä tyyli käyttäjän tekstin alkuosalle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Käytettävä tyyli käyttäjän tekstin keskiosalle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Käytettävä tyyli käyttäjän tekstin loppuosalle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "p. %(spouse)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 +#, python-format +msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "p. katso %(reference)s : %(spouse)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 +#, python-format +msgid "%s sp." +msgstr "%s p." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 +msgid "Numbering system" +msgstr "Numerointijärjestelmä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +msgid "Simple numbering" +msgstr "Yksinkertainen numerointi" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "de Villiers/Pama numerointi" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "Meurgey de Tupigny numerointi" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "Käytettävä numerointijärjestelmä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 +msgid "Show marriage info" +msgstr "Näytä vihkitiedot" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "Lisätäänkö avioitumistiedot raporttiin." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 +msgid "Show divorce info" +msgstr "Näytä tiedot avioerosta" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "Näytetäänkö avioerotiedot raportissa." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 +msgid "Show duplicate trees" +msgstr "Näytä päällekkäiset puut" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "Näytetäänkö päällekkäiset puut raportissa." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Käytettävä tyyli tason %d näyttämiselle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Käytettävä tyyli tason %d puolison näyttämiselle." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Esivanhemmat -raportti henkilölle %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s on sama henkilö kuin [%(id_str)s]." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Kohteen %s lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Enemmän henkilöstä %(person_name)s :" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 +msgid "Address: " +msgstr "Osoite: " + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 +#, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "%(mother_name)s:n ja %(father_name)s:n lapset" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s lisätietoja:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Puoliso: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Suhde henkilöön: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "Sivunvaihto ennen loppuviitteitä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "Aloitetaanko uusi sivu ennen loppuviitteitä." + +#. Content options +#. Content +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 +msgid "Content" +msgstr "Sisältö" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Käytä kutsumanimeä yleiskielisenä nimenä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Käytetäänkö kutsumanimeä ensimmäisenä nimenä." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Käytä kokonaispäivämäärää pelkän vuoden sijaan" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Käytetäänkö kokonaispäivämäärää pelkän vuoden sijaan." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 +msgid "List children" +msgstr "Listaa lapset" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Listataanko lapset." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 +msgid "Compute death age" +msgstr "Laske kuolinikä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Lasketaanko henkilön kuolinikä." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Jätä toistuvat esivanhemmat pois" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Jätetäänkö toistuvat esivanhemmat pois." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Käytä täysiä lauseita" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Käytetäänkö täysiä lauseita vai tiiviimpää kieltä." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Lisää jälkeläisviite lapsilistaan" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Lisätäänkö jälkeläisviitteet lapsilistaan." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 +msgid "Include notes" +msgstr "Lisää lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Lisätäänkö myös lisätiedot." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 +msgid "Include attributes" +msgstr "Lisää ominaisuudet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Lisätäänkö myös ominaisuudet." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Lisää valo- ja muut kuvat Galleriasta" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Lisätäänkö kuvat." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Lisää vaihtoehtoiset nimet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Lisätäänkö muut nimet." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 +msgid "Include events" +msgstr "Lisää tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Lisätäänkö tapahtumat." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 +msgid "Include addresses" +msgstr "Lisää osoitteet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Lisätäänkö osoitteet." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 +msgid "Include sources" +msgstr "Lisää lähteet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Lisätäänkö lähdeviitteet." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 +msgid "Include sources notes" +msgstr "Lisää lähteiden lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Näyttäänkö lähteiden lisätiedot loppuviitteiden osiossa. Toimi vain jos " +"\"Ota lähteet mukaan\" on valittuna." + +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 +msgid "Missing information" +msgstr "Puuttuvat tiedot" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Korvaa puuttuvat paikat tällä: ______" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Korvataanko puuttuvat paikat tällä: ______." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät tällä: ______" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Korvataanko puuttuvat päivämäärät tällä: ______." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistan otsikolle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistalle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Käytettävä tyyli henkilön ensimmäiselle esiintymiselle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Käytettävä tyyli Lisätietoja -ylätunnisteelle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Käytettävä tyyli muille yksityiskohtaisille tiedoille." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Jälkeläisraportti henkilölle %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 +#, python-format +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "Viite: %(number)s. %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 +#, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s lisätietoja:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 +msgid "Henry numbering" +msgstr "Henry numerointi" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "d'Aboville numerointi" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Record-(Muokattu Rekisteri) numerointi" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Käytä täysiä lauseita" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 +msgid "Include spouses" +msgstr "Lisää puolisot" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Lisätäänkö yksityiskohtaisemmat puolisotiedot." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 +msgid "Include spouse reference" +msgstr "Lisää puolisoviite" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 +msgid "Whether to include reference to spouse." +msgstr "Lisätäänkö viite puolisoon." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "Lisää lasten listaan ('+') merkitsemään vallanperijäsuhdetta" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Lisätäänkö lasten listaan ('+') jälkeläisen numeron eteen merkitsemään " +"vallanperijäsuhdetta" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Lisää suhteet lähtöhenkilöön" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "Lisätäänkö periytymispolku lähtöhenkilöstä jokaiseen jälkeläiseen." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 +msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +msgstr "" +"Käytettävä tyyli Lisätietoja -kappaleen ja Kumppaneiden ylätunnisteille." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Aikajanaraportin loppu henkilölle %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "%s esivanhemmat, joilta puuttuu vanhempi" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Käytettävä tyyli osien ylätunnisteille." + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Käytettävä perustyyli sukupolviotsikoille." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 +msgid "Marriage:" +msgstr "Avioliitto:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "N" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dT" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Perheryhmäraportti - sukupolvi %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Perheryhmäraportti" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 +msgid "Center Family" +msgstr "Keskusperhe" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Raportin keskusperhe" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiivinen" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Luo raportit kaikista perheen jälkeläisistä." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Sukupolvinumerot (vain rekursiivinen)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Lisätäänkö sukupolvi jokaiseen raporttiin (vain rekursiivinen)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 +msgid "Parent Events" +msgstr "Vanhempien tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Lisätäänkö tapahtumat vanhemmille." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Vanhempien osoitteet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Lisätäänkö osoitteet vanhemmille." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Lisätietoja vanhemmista" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Lisätäänkö lisätiedot vanhemmille." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Vanhempien ominaisuudet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Vaihtoehtoiset vanhempien nimet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Lisätäänkö vaihtoehtoiset vanhempien nimet." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Vanhempien avioliitto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Päivämäärät sukulaisille" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Lisätäänkö sukulaisten päivämäärät (isä, äiti, puoliso)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Lasten avioliitot" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Lisätäänkö lasten avioliittotiedot." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 +msgid "Missing Information" +msgstr "Puuttuvat tiedot" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Tulosta kentät puuttuville tiedoille" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Lisätäänkö kentät puuttuville tiedoille." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Käytettävä tyyli lapsiin liittyvälle tekstille." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Käytettävä tyyli vanhempien nimille" + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 +msgid "Sections" +msgstr "Osiot" + +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 +#, python-format +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat" + +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 +#, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Aviot/lapset" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "%s yhteenveto" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 +msgid "Male" +msgstr "Mies" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 +msgid "Female" +msgstr "Nainen" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Valitse raporttiin käytettävä suodin" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 +msgid "List events chronologically" +msgstr "Listaa tapahtumat aikajärjestyksessä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Lajitellaanko tapahtumat aikajärjestykseen." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Lisää lähdetiedot" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Lainataanko lähteitä." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "Lisää Gramps ID" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "Lisätäänko Gramps ID nimien yhteyteen" + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 +msgid "Event groups" +msgstr "Tapahtumaryhmät" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "Tarkista onko erillinen osa tarpeen." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Käytettävä tyyli kategorianimikkeille." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Käytettävä tyyli puolison nimelle." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Sukulaisuusraportti henkilölle %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Enin määrä jälkeläisten sukupolvia" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Enin määrä esivanhempien sukupolvia" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Lisätäänkö puolisot" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 +msgid "Include cousins" +msgstr "Lisää serkut" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Lisätäänkö serkut" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Lisää sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Lisätäänkö sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Käytettävä perustyyli aliotsikoille." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Esivanhempien lukumäärä henkilölle: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 +#, fuzzy +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" +msgstr[0] "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" +msgstr[1] "Sukupolvessa %(generation)d on %(count)d henkilöä. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Yhteensä esivanhempia sukupolvesta %(second_generation)d sukupolveen " +"%(last_generation)d on %(count)d. %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 +msgid "Place Report" +msgstr "Paikkaraportti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 +msgid "Generating report" +msgstr "Tuotetaan raporttia" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps ID: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Katu: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Seurakunta: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 +#, python-format +msgid "Locality: %s " +msgstr "Taajama: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Paikkakunta: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Maakunta: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Lääni: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Maa: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Tapahtumat jotka tapahtuivat tässä paikassa" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +msgid "Type of Event" +msgstr "Tapahtuman tyyppi" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 +#, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s ja %(name)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Henkilöt, jotka liittyvät tähän paikkaan" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) ja %(mother)s (%(mother_id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 +msgid "Select using filter" +msgstr "Valitse käyttäen suodinta" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Valitse paikat käyttäen suodinta" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 +msgid "Select places individually" +msgstr "Valitse paikat yksittäin" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Raporttiin tulevien paikkojen lista" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 +msgid "Center on" +msgstr "Keskuskohde" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "Jos raportti on tapahtuma- tai henkilökeskeinen" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 +msgid "Include private data" +msgstr "Lisää yksityiset tiedot" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 +msgid "Whether to include private data" +msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Käytettävä tyyli paikan otsikolle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Käytettävä tyyli paikan tiedoille." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Käytettävä tyyli sarakkeen otsikolle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Käytettävä tyyli kaikille osioille." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Käytettävä tyyli tapahtumien ja henkilöiden tiedoille." + +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Näytettävien asteiden määrä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186 +msgid "Use call name" +msgstr "Käytä kutsumanimeä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Älä käytä kutsumanimeä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "Korvaa etunimet kutsumanimellä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "Alleviivaa kutsumanimi etunimistä / lisää kutsumanimi etunimeen" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 +msgid "Footer text" +msgstr "Alatunnisteen teksti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 +msgid "Person Records" +msgstr "Henkilötiedot" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 +msgid "Family Records" +msgstr "Perhetiedot" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Käytettävä tyyli alatunnisteelle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 +#, python-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Tiedostoa %s ei ole olemassa" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Kirjan nimike" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "book|Title" +msgstr "Nimike" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Kirjan nimiketeksti." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 +msgid "Subtitle" +msgstr "Alanimike" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Kirjan alanimike" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Kirjan alaonimikkeen teksti." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 +msgid "Footer" +msgstr "Alatunniste" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Alatunniste sivulle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "Käytettävän kuvan Gramps ID." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 +msgid "Image Size" +msgstr "Kuvan koko" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Kuvan koko senttimetreissä. Arvo 0 kertoo että kuva pitäisi sovittaa sivulle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Käytettävä tyyli alanimikkeelle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Tietokannan yhteenveto raportti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Henkilöitä: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Miehet: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Naiset: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Henkilöitä joiden sukupuoli on tuntematon: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177 +#, python-format +msgid "Incomplete names: %d" +msgstr "Henkilöitä puutteellisilla nimillä: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Henkilöitä puutteellisilla syntymäajoilla: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Henkilöitä ilman sukulaisia: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Sukunimiä: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Henkilöitä, joihin liittyy mediatiedostoja: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Perheitä: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Yksittäisiä mediatiedostoja: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko: %s MB" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Sisällysluettelo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 +msgid "Tag Report" +msgstr "Raportoi" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "Luo ensin tagi ennenkuin ajat tämän raportin" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 +#, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "Tilaraportti %s asioille" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 +msgid "Id" +msgstr "Tunniste" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "Tässä raportissa käytettävä merkintä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Käytettävä perustyyli taulukko-otsikoille." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Sukupolviraportti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhemmuusraportin" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Tuottaa raportin syntymä- ja vuosipäivistä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Lisää käyttäjän teksti kirjaan" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Jälkeläisraportti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Tuottaa listan aktiivisen henkilön jälkeläisistä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Yksityiskohtainen esivanhemmuusraportti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhemmuusraportin" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Yksityiskohtainen jälkeläisraportti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen jälkeläisraportin" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Suvun pääteraportti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen suvun pääteraportin" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja " +"heidän lapsistaan." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Täysi henkilöraportti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Tuottaa täyden raportin valituista henkilöistä" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Sukulaisuusraportti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen raportin annetun henkilön sukulaisista" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden tila on merkitty" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Esivanhempien lukumääräraportti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen paikkaraportin" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319 +msgid "Title Page" +msgstr "Kansisivu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraportteihin." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisestä tietokannasta" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraporttiin." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraporttiin." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408 +msgid "Records Report" +msgstr "Ennätykset raportti" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "Alla on lista kaikista sukunimistä, joille \n" -"GRAMPS voi muuttaa ison Alkukirjaimen.\n" -"Valitse nimet, jotka haluat GRAMPSin muuttavan. " +"Gramps voi muuttaa ison Alkukirjaimen.\n" +"Valitse nimet, jotka haluat Grampsin muuttavan. " -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje" -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Tämä työkalu uudelleen nimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen tyyppisiksi. Valmistuttuaan toimintoa ei voi perua." +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Korjaa_sukunimen_alkukirjaimet..." -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Uusi tapahtuman tyyppi:" +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Ison alkukirjaimen muutokset" -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Tarkistetaan sukunimet" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 +msgid "Searching family names" +msgstr "Haetaan sukunimet" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 +msgid "No modifications made" +msgstr "Muutoksia ei tehty" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "Alkuperäinen nimi" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Alkukirjaimen muutos" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 +msgid "Building display" +msgstr "Päivitetään näyttö" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Tämä työkalu nimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen " +"tyyppisiksi. Valmistunutta toimintoa ei voi perua." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 msgid "_Original event type:" msgstr "_Alkuperäinen tapahtuman tyyppi:" -#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi henkilön tietoja" +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Uusi tapahtuman tyyppi:" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Muuta tapahtumatyyppejä" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 +msgid "Change types" +msgstr "Muuta tyyppejä" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analysoidaan tapahtumia" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Mitään tapahtumatietuetta ei muutettu." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 #, fuzzy -msgid "Error Window" -msgstr "Reunukset" +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "Mitään tapahtumatietuetta ei muutettu." +msgstr[1] "Mitään tapahtumatietuetta ei muutettu." -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 +msgid "Checking Database" +msgstr "Tarkistetaan tietokanta" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 +msgid "Looking for cross table duplicates" +msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 #, fuzzy -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Sijainti" +msgid "" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." +msgstr "" +"Sukupuussasi on ristiviittauksia, mikä ei ole hyvä.\n" +"Tee varmuuskopio sukupuustasi ja tuo se tyhjään sukupuuhun\n" +"Muut tarkistukset hypätään ylitse, aja Tarkistus ja korjaus työkalu\n" +"tähän uuten sukupuuhun." -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Tarkista sisäinen eheys" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 +#, python-format +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"Näiden lisätietojen viittaamia kohteita ei löytynyt, joten ne luotiin kun " +"ajoit Tarkista ja korjaa työkalun: %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Etsitään viallisia nimen muotoiluviitteitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Etsitään merkistö virheitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Etsitään merkistö virheitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Etsitään rikkinäisiä perhesiteitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Etsitään käyttämättömiä objekteja" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 +msgid "Select file" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Mediatiedostoa ei löydy" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Tiedostoon:\n" +"%(file_name)s\n" +"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa " +"tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen " +"ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Etsitään tyhjiä henkilötietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Etsitään tyhjiä tapahtumatietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Etsitään tyhjiä lähdetietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 +msgid "Looking for empty citation records" +msgstr "Etsitään tyhjiä lainaustietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Etsitään tyhjiä paikkatietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Etsitään tyhjiä mediatietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Etsitään tyhjiä arkistotietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Etsitään tyhjiä lisätietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Etsitään viallisia lapsi/vanhempi-suhteita" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Etsitään viallisia tapahtumia" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia henkilöviitteitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia perheviitteitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia arkistoviitteitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia paikkaviitteitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia lainausviitteitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia lähdeviitteitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia mediaviitteitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia lisätietoviitteitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia tagiviitteitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Etsitään viallisia lähdeviitteitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ei havaittu vikoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet vikoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet vikoja" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 #, fuzzy -msgid "Output Window" -msgstr "Asetukset" +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d rikkoutunutta lapsi-perhe linkkiä korjattu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Erikoissuodin muokkain" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 +msgid "Non existing child" +msgstr "Lasta ei ole olemassa" -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu käyttää erikoissuodin muokkaimessa määritettyjä suotimia." +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s poistettiin perheestä %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d rikkoutunutta puoliso/perhe linkkiä korjattu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 +msgid "Non existing person" +msgstr "Henkilöä ei ole olemassa" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s palautettiin perheeseen %(family)s\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 +#, fuzzy +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d tupla puoliso/perhe linkkiä löydetty\n" +msgstr[1] "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "1 perheessä ei vanhempia eikä lapsia, poistettu.\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 +#, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "%(quantity)d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 +#, fuzzy +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" +msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" +msgstr[1] "%d vioittunutta perhesuhdetta korjattu\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 +#, fuzzy +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua tapahtumaa ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 +#, fuzzy +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" +msgstr[1] "%d paikkaa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#, fuzzy +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" +msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" +msgstr[1] "%d päivämäärää korjattu\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 +#, fuzzy +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua arkistoa ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 +#, fuzzy +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua mediaa ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 +#, fuzzy +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +msgstr[0] "Viittaus %(quantity)d puuttuvaan mediaan pidetty\n" +msgstr[1] "References to %(quantity)d media objects were kept\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%(quantity)d puuttuvaa mediaa korvattu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d puuttuvaa mediaa poistettu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d missing media objects were removed\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua tapahtumaa ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa syntymätapahtuman nimeä korjattu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa kuolintapahtuman nimeä korjattu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 +#, fuzzy +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattuna paikkaa ei löydetty\n" +msgstr[1] "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 +#, fuzzy +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua lainausta ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 +#, fuzzy +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua lähdettä ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 +#, fuzzy +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua lisätietoa ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 +#, fuzzy +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua tagia ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa nimimuodon viittausta poistettu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa lähdelainausta korjattu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +"%(empty_obj)d tyhjää kohdetta poistettu:\n" +" %(person)d henkilö\n" +" %(family)d perhettä\n" +" %(event)d tapahtmaa\n" +" %(source)d lähdettä\n" +" %(media)d mediaa\n" +" %(place)d paikkaa\n" +" %(repo)d arkistoa\n" +" %(note)d lisätietoa\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Eheystarkistuksen tulokset" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Tarkista ja korjaa" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 +#, fuzzy +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Toissijaiset tietokantaindeksit luotu" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Guess" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 msgid "_Filter:" msgstr "_Suodin:" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Varoitukset" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM koodaus" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 -msgid "ANSEL" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." msgstr "" +"Tapahtumien vertailutyökalu käyttää Käyttäjän suotimet- muokkaimessa " +"määritettyjä suotimia." -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Käyttäjän suodin muokkain" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 -msgid "ASCII" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Vertaa_yksittäisiä_tapahtumia..." -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Toteutti:" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Tapahtumienvertailusuotimen valinta" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Koodaus:" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Koodaus: " +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "Suotimen valinta" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Perheet:" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 +msgid "Comparing events" +msgstr "Verrataan tapahtumia" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 +msgid "Selecting people" +msgstr "Valitaan henkilöitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ei tuloksia" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Tapahtumien vertailutulokset" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "%(event_name)s päivämäärä" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "%(event_name)s paikka" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Verrataan tapahtumia" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 +msgid "Building data" +msgstr "Rakennetaan tietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 +msgid "Select filename" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 +msgid "Event name changes" +msgstr "Tapahtuman nimen muutokset" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Etsi tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 #, fuzzy -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - GEDCOM koodaus" +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s tapahtumakuvaus lisätty" +msgstr[1] "%s event descriptions have been added" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Henkilöt:" +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +msgid "Modifications made" +msgstr "Muutoksia tehty" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "GEDCOM-tiedosto väittää käyttävänsä ANSEL-koodausta. Toisinaan tämä on virhe. Jos tuodut tiedot sisältävät kummallisia kirjaimia, peru tuonti ja valitse merkkikoodaukseksi jokin alla olevista." +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Tapahtuman kuvausta ei ole lisätty." -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 -msgid "UTF8" +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 +msgid "Place title" +msgstr "Paikan nimi" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Erota paikan tiedot" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Tarkistetaan paikkojen nimiä" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Etsitään paikkatietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Paikkatietoja ei pystytty erottamaan." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "" +"Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan " +"nimestä. Valitse paikat, jotka haluat Grampsin muuttavan." -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" - -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 #, fuzzy -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Valittu sääntö" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" +msgid "Match Threshold" msgstr "Hakuraja" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Käytä SoundEx koodeja" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 msgid "Co_mpare" msgstr "_Vertaa" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Kärsivällisyyttä, tämä saattaa kestää hetken." -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Käytä SoundEx (äänne) koodeja" +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "Normaali" -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 -msgid "Don't merge if citation has notes" +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Etsi_mahdolliset_henkilöiden_kahdennukset..." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Etsi kahdennukset -työkalu" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 +msgid "Tool settings" +msgstr "Työkaluasetukset" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 +msgid "No matches found" +msgstr "Ei tuloksia" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Mahdollisia henkilöiden kahdennuksia ei löytynyt" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Etsi kahdennukset" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Etsitään mahdolliset henkilöiden kahdennukset" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Vaihe 1: Alustavien listojen rakentaminen" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Mahdolliset sulautukset" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 +msgid "Rating" +msgstr "Arvio" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 +msgid "First Person" +msgstr "Ensimmäinen henkilö" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 +msgid "Second Person" +msgstr "Toinen henkilö" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Sulauta ehdokkaat" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Medianhallinta..." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Medianhallinta" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 +msgid "Introduction" +msgstr "Johdanto" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 +msgid "Selection" +msgstr "Toiminto" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" +"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle Grampsin " +"mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että Grampsin mediatiedostot eivät " +"ole varsinaisia tiedostoja.\n" +"\n" +"Grampsin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; " +"niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, ID, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne " +"eivät sisällä itse tiedostoja.\n" +"\n" +"Kuva, ääni, video ja muut tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. Gramps ei " +"hallinnoi niitä, eikä sisällä niitä tietokantaansa. Grampsin tietokanta " +"sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n" +"\n" +"Tällä työkalulla voit muokata vain Grampsin tietokannan tietoja. " +"Siirtääksesi tai uudelleen nimetäksesi varsinaisia tiedostoja, sinun pitää " +"tehdä se erikseen Grampsin ulkopuolella (esim. koneesi tiedostohallinnalla). " +"Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi tiedostopolkuja, jotta " +"varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös Grampsin " +"mediatiedostoissa." -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "_City:" -msgstr "Paikkakunta:" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 +msgid "Affected path" +msgstr "Muokattu polku" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Country:" -msgstr "Maa:" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Paina Seuraava jatkaaksesi, Peru keskeyttääksesi tai Edellinen muuttaaksesi " +"valintojasi." -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Email:" -msgstr "Sähköposti:" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti." -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Phone:" -msgstr "Puhelin:" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"Pyytämäsi toiminto on suoritettu menestyksekkäästi loppuun.\n" +"Paina OK jatkaaksesi." -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 +msgid "Operation failed" +msgstr "Toiminto epäonnistui" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Pyytämääsi toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe. Voit yrittää käyttää " +"työkalua uudelleen." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Suoritetaan seuraava toiminto:\n" +"\n" +"Toiminto:\t%s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Korvaa _merkkijonot polussa" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Tällä työkalulla voit korvata annetun merkkijonon mediatiedoston " +"tiedostopolussa toisella merkkijonolla. Voit käyttää sitä kun siirrät " +"varsinaisia tiedostoja hakemistosta toiseen" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Merkkijonon korvausasetukset" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Korvaa:" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 +msgid "_With:" +msgstr "_Tällä:" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"Seuraava toimenpide suoritetaan:\n" +"\n" +"Toimenpide:\t%(title)s\n" +"Korvaa:\t\t%(src_fname)s\n" +"tällä:\t\t%(dest_fname)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Muuta polut suhteellisista _absoluuttisiksi" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Tällä työkalulla voit muuttaa suhteelliset mediatiedostojen polut " +"absoluuttisiksi. Jos olet antanut Asetuksissa mediatiedostojen peruspolun, " +"se lisätään polkujen alkuun, muutoin käytetään kotihakemistosi polkua." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Muuta polut absoluuttisista _suhteellisiksi" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Tällä työkalulla voit muuttaa absoluuttiset mediatiedostojen polut " +"suhteellisiksi. Suhteelliset polut ovat suhteessa Asetuksissa antamasi " +"polkuun, tai jos sitä ei ole annettu, kotihakemistoon. Suhteellisilla " +"poluilla tiedostojesi sijainti voidaan sitoa peruspolkuun, jota voit muuttaa " +"tarpeidesi mukaan." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "Lisää tietokannasta puuttuvat valokuvat" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "Tarkista polut tietokannasta puuttuneita valokuvia varten" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Tämä työkalu lisää hakemistoihin ne tietokannasta löytyvät kuvat, joihin on " +"viitattu" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Älä sulauta jos lainauksessa on lisätietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 +msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" +msgstr "Sovita yhteen sivuun/osan, päivämäärän ja luottamustason kanssa" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Ikä päivämäärällä" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 +msgid "Ignore Confidence" +msgstr "Luottamus" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 +msgid "Ignore Date and Confidence" +msgstr "Ohita päiväys ja luottaustaso" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 +msgid "manual|Merge citations..." +msgstr "Sulauta_lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "Yhteensopivien lainauksien lisätiedot ja mediatiedostot kooaan yhteen." + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +msgid "Merge citations tool" +msgstr "Sulauta lainaukset työkalu" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 +msgid "Checking Sources" +msgstr "Yhdistä lähteitä" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "Etsitään paikkatietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 +msgid "Number of merges done" +msgstr "Tehtyjen sulautusten määrä" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 #, fuzzy +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" +msgstr[0] "%(num)d lainausta sulautettu" +msgstr[1] "%(num)d citations merged" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +msgid "_Tag" +msgstr "_Tagi" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Ei_sukua..." + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Ei sukua \"%s\"" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 +msgid "NotRelated" +msgstr "Ei sukua" + +#. start the progress indicator +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 +msgid "Starting" +msgstr "Aloitetaan" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Kaikki tietokannassa ovat sukua %s:lle" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +#, fuzzy +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" +msgstr[0] "Asetetaan tagi henkilölle %d " +msgstr[1] "Setting tag for %d people" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 +#, fuzzy +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" +msgstr[0] "Haetaan suhteita %d henkilön välillä" +msgstr[1] "Finding relationships between %d people" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" +msgstr[0] "Haetaan %d henkilöä" +msgstr[1] "Looking for %d people" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 +#, fuzzy +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" +msgstr[0] "Haetaan henkilön %d nimeä" +msgstr[1] "Looking up the names of %d people" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 msgid "_Street:" -msgstr "Katu:" +msgstr "_Katu:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 +msgid "_City:" +msgstr "_Paikkakunta:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 +msgid "_Country:" +msgstr "_Maa:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 msgid "_ZIP/Postal Code:" msgstr "Postinumero:" -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_Phone:" +msgstr "Puhelin:" -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 +msgid "_Email:" +msgstr "Sähköposti:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Tietokannan_ylläpitäjän_tietojen_muokkaaminen..." + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Tietokannan ylläpitäjä" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 msgid "_Accept and close" msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "- default -" -msgstr "oletus" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "phpGedView import" -msgstr "Jaetut tiedot" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." msgstr "" +"Alla on listattuna lempinimet tittelit, etuliitteet ja yhdistelmänimet, " +"jotka Gramps saa esille sukupuustasi.\n" +"Jos hyväksyt nämä muutokset, Gramps muuttaa valitsemasi kohteet.\n" +"\n" +"Yhdistelmänimet näytetään etuliitteiden, sukunimien ja yhdistäjän listoina.\n" +"Esimerkiksi, oletusarvoisesti nimi \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" " +"näytetään:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Aja tätä työkalua niin moneen kertaan, että monipuolisimmatkin tiedot on " +"löydetty ja käsitelty." -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "sukunimi" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Etsi_tietoja_nimistä" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Nimen ja tittelin eriytystyökalu" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "phpGedView import" -msgstr "GeneWeb tuonti" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "Etuliitteiden ja liittäjien oletusasetukset" -#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "Etsittävät etuliitteet:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "Sukunimiä osittavat yhdistäjät:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "Yhdistäjät jotka eivät osita sukunimiä:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Etsitään tietoja nimistä" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analysoidaan nimiä" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Yhtään titteliä, lempinimeä tai etuliitettä ei löydetty" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 +msgid "Current Name" +msgstr "Sarakkeen nimi" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Puuttuva etunimi" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 +msgid "Compound surname" +msgstr "Yleisimmät sukunimet" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Etsi tietoja nimistä" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 +msgid "Rebuilding secondary indexes..." +msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 +msgid "Secondary indexes rebuilt" +msgstr "Toissijaiset tietokantaindeksit luotu" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +msgstr "Kaikki toissijaiset tietokantaindeksit luotu." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Rakennan nimien sukupuolitilastoa arvailemalla nimien sukupuolta.." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Toissijaiset tietokantaindeksit luotu" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "Rakennettu nimien sukupuolitilasto arvailemalla nimien sukupuolta.." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Luodaan uudelleen viitekarttoja..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Viitekartat luotu uudelleen" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Valitse henkilö suhteen määrittämistä varten" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Sulje ikkuna" +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEX (äänne) koodi:" +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Suhde henkilöön %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Kaksoisnapsauta riviä katsoaksesi tai muokataksesi tietoja" +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Suhdelaskin-työkalu" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "_Vaihda merkinnät" +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole sukua keskenään." -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Heidän yhteinen esivanhempansa on %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat %(ancestor1)s ja %(ancestor2)s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat: " + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 msgid "Search for events" msgstr "Etsi tapahtumia" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 -msgid "Search for media" -msgstr "Etsi medioita" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Etsi tapahtumia" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Etsi paikkoja" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Etsi arkistoja" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 msgid "Search for sources" msgstr "Etsi lähteitä" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 +msgid "Search for places" +msgstr "Etsi paikkoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 +msgid "Search for media" +msgstr "Etsi medioita" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Etsi arkistoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 +msgid "Search for notes" +msgstr "Etsi lisätietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 msgid "_Mark all" msgstr "_Merkitse kaikki" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 msgid "_Unmark all" msgstr "_Poista kaikki merkinnät" -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 -msgid "Export:" -msgstr "Vienti:" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 +msgid "In_vert marks" +msgstr "_Vaihda merkinnät" -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 -msgid "Filt_er:" -msgstr "_Suodin:" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Kaksoisnapsauta riviä katsoaksesi tai muokataksesi tietoja" -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 -msgid "I_ndividuals" -msgstr "_Henkilöt" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Käyttämättömät tiedot" -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 -msgid "Translate _Headers" -msgstr "Käännä _otsikot" +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 +msgid "Mark" +msgstr "Merkki" -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 -msgid "_Marriages" -msgstr "_Avioliitot" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Poista käyttämättömät tiedot" -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Rajoita elävien henkilöiden tietoja" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen Gramps ID:t" -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Jätä _lisätiedot pois" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Järjestetä uudelleen Gramps ID:t" -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "_Viittaa kuviin polusta: " +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen henkilöiden ID:t" -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Käytä _Elossa etunimenä" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen perheiden ID:t" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Perheet" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen tapahtumien ID:t" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Miehet" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen mediatiedostojen ID:t" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Naiset" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen lähteiden ID:t" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Suurin mahdollinen ikä laste_n saantiin" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen lainausten ID:t" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi t_ulemiseen" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen paikkojen ID:t" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Suurin mahdollinen avioitumi_sikä" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen arkistojen ID:t" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Järjestetään uudelleen lisätietojen ID:t" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Etsitään ja kohdistetaan käyttämättömät ID:t" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 +msgid "Sort Events" +msgstr "Lajittele tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Lajittele tapahtumien muutokset" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Lajitellaan henkilöiden tietoja..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Lajitellaan perheiden tietoja..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 +msgid "Tool Options" +msgstr "Työkaluasetukset" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Valitse henkilö lajitteluun" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 +msgid "Sort descending" +msgstr "Lajittele laskevasti" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Aseta lajittelu järjestys" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 +msgid "Include family events" +msgstr "Sisälltytä perhetapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Lajittele henkilön perhetapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Korjaa sukunimien alkukirjaimet" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten " +"käytön." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Uudelleen nimeä tapahtumatyyppejä" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Sallii tietynnimisten tapahtumien nimeämisen uudelle nimelle." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Auttaa analysoinnissa sallimalla luoda käyttäjän omien suotimet, joita " +"voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Etsii tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Etsi paikkatietoja paikkanimistä" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Etsii paikkakunnan- ja läänin tiedot paikan nimestä" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama " +"henkilö." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 +msgid "Media Manager" +msgstr "Medianhallinta" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Hallinnoi massatoimintoja mediatiedostoilla" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216 +msgid "Not Related" +msgstr "Ei sukua" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Etsi henkilöt, jotka eivät ole ollenkaan sukua valitulle henkilölle" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Salli tietokannan ylläpitäjän tietojen muokkaus." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Etsi tietoja nimistä" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Pura pois tittelit, etuliiteet ja yhdistelmänimet etu- tai sukunimistä." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 +msgid "Rebuild Secondary Indexes" +msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 +msgid "Rebuilds secondary indexes" +msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Luo uudelleen viitekartat" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Luo uudelleen viitekartat" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Luo uudelleen sukupuolitilastot" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Luo uudelleen sukupuolitilastot käyttäen arvauksia" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Suhdelaskin" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Poista käyttämättömät tiedot" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Poistaa käyttämättömiä tietoja tietokannasta" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Järjestää uudelleen Gramps ID:t Grampsin oletussääntöjen mukaan." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 +msgid "Sorts events" +msgstr "Lajittele tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Tarkista tiedot" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Tarkistaa tiedot käyttäjän määrittelemillä testeillä" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Etsii koko tietokannasta lainauksia, joissa on sama osa/sivu, päiväys ja " +"luotettavuus." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 msgid "Maximum _age" msgstr "Suurin _mahdollinen ikä" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Suurin mahdollinen vuosiv_äli kaikille lapsille" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Suurin mahdollinen ikä _avioitumattomalle henkilölle" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Suurin mahdollinen aviomi_ehen ja vaimon ikäero" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Suurin mahdollinen lapsi_määrä" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia ennen seuraavaa avioliittoa" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Suurin mahdollinen määrä _vuosia lasten välillä" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Pienin mahdollinen ikä las_ten saantiin" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Pienin mahdollinen ikä is_äksi tulemiseen" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Pienin mahdollinen avi_oitumisikä" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Suurin mahdollinen avioitumi_sikä" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "" +"Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia ennen seuraavaa " +"avioliittoa" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä _avioitumattomalle henkilölle" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "_Arvioi puuttuvat päivämäärät" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Tunnista virheelliset päivämäärät" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "GRAMPS sukututkimusjärjestelmä" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Pienin mahdollinen ikä las_ten saantiin" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Hallinnoi sukutietoja, sekä tee sukututkimusta ja sukutietojen analysointia" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä laste_n saantiin" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Gramps XML database" -msgstr "GRAMPS XML tietokanta" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Suurin mahdollinen lapsi_määrä" -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Gramps database" -msgstr "Tuo tietokanta" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Pienin mahdollinen ikä is_äksi tulemiseen" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Gramps package" -msgstr "GRAMPS paketti" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi t_ulemiseen" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GeneWeb lähdetiedosto" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Suurin mahdollinen aviomi_ehen ja vaimon ikäero" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
          To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Suurin mahdollinen määrä _vuosia lasten välillä" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Suurin mahdollinen vuosiv_äli kaikille lapsille" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Piilota merkityt" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Tarkista_tiedot..." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 +msgid "Data Verify tool" +msgstr "Tietokannan tarkistustyökalu" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" msgstr "" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Adding Images
          An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta." +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 +msgid "Data Verification Results" +msgstr "Tietokannan tarkistustulokset" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Ancestor View
          The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan." +#. Add column with the warning text +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Book Reports
          The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille." +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 +msgid "_Show all" +msgstr "_Näytä kaikki" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Bookmarking Individuals
          The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Henkilöiden kirjanmerkitseminen: Kirjanmerkit-valikkoon voit kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'." +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Kaste ennen syntymää" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Calculating Relationships
          To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Sukulaisuussuhteiden laskenta: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä Työkalut > Apuvälineet > Suhdelaskin työkalua. Se raportoi tarkan sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat." +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Kuolema ennen kastetta" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
          Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Hautaus ennen syntymää" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 +msgid "Burial before death" +msgstr "Hautaus ennen kuolemaa" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 +msgid "Death before birth" +msgstr "Kuolema ennen syntymää" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Hautaus ennen kastetta" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 +msgid "Old age at death" +msgstr "Vanha ikä kuollessa" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Useita vanhempia" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 +msgid "Married often" +msgstr "Avioitunut usein" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Vanha ja naimaton" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 +msgid "Too many children" +msgstr "Liian monta lasta" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Saman sukupuolen avioliitto" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 +msgid "Female husband" +msgstr "Naispuolinen aviomies" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 +msgid "Male wife" +msgstr "Miespuolinen vaimo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Aviomiehellä ja vaimolla on sama sukunimi" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Suuri ikäero puolisoiden välillä" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Avioliitto ennen syntymää" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Avioliitto kuoleman jälkeen" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 +msgid "Early marriage" +msgstr "Aikainen avioliitto" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 +msgid "Late marriage" +msgstr "Myöhäinen avioliitto" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 +msgid "Old father" +msgstr "Vanha isä" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 +msgid "Old mother" +msgstr "Vanha äiti" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 +msgid "Young father" +msgstr "Nuori isä" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 +msgid "Young mother" +msgstr "Nuori äiti" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 +msgid "Unborn father" +msgstr "Syntymätön isä" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Syntymätön äiti" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 +msgid "Dead father" +msgstr "Kuollut isä" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 +msgid "Dead mother" +msgstr "Kuollut äiti" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Suuri vuosiväli kaikille lapsille" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Suuria ikäeroja lasten välillä" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Henkilö ilman sukulaisia" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Viallinen syntymäaika" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Viallinen kuolinpäivä" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "On avioitumisspäivä muttei avioliittoa" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 +msgid "Old age but no death" +msgstr "Vanha ikä kuollessa" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "_Osa/sivu:" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 +msgid "Confidence" +msgstr "Luottamus" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Julkaisutiedot" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +msgid "Source: Private" +msgstr "Lähdeteksti" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "Viimeisin muutos" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Luo ja lisää uusi lainaus ja lähde" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Lisää uusi lainaus olemassa olevaan lähteeseen" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 +msgid "Delete the selected citation" +msgstr "Poista valittu lainaus" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 +msgid "Merge the selected citations" +msgstr "Sulauta valitut lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 +msgid "Citation View" +msgstr "Lainaus näkymä" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Näkymäsuodin muokkain" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 +msgid "" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" +"Tapahtumaa ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta " +"viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"\n" +"Muokataksesi tapahtumaa, sinun pitää sulkea em. muu kohde." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Contributing to Gramps
          Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "GRAMPS kehityksen avustaminen: Haluatko auttaa GRAMPSin kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. GRAMPSin kokoinen projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta GRAMPS www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä gramps-devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta." +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Lainausten sulautus ei onnistu." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Directing Your Research
          Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Duplicate Entries
          "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Kahdentuneet tiedot: Työkalut > Tietokannan prosessointi > Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset sallii sinun paikantaa (ja liittää) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Editing Objects
          In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee suhde muokkaimen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
          You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." msgstr "" +"Kaksi lainausta pitää olla valittuna sulautettavaksi. Toinen lainaus voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Extra Reports and Tools
          Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" +"Kahdella lainauksella täytyy olla sama lähde tullakseen sulautetuksi. " +"Sulauta siis ensin lähteet ja sitten lainaukset." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Filtering People
          In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Henkilöiden suodattaminen: Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla Näytä > Suodin." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Muokkaa valittua lainausta tai lähdettä" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Filters
          Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös erikoissuotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit luoda Muokkaa > Henkilösuotimet kautta." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Poista valittu lainaus tai lähde" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Gramps Announcements
          Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Haluatko tietää milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Sulauta valitut lainaukset tai valitut lähteet" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Gramps Mailing Lists
          Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "GRAMPS postituslistat: Haluatko vastauksia GRAMPsiä koskeviin kysymyksiisi? Tarkista gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on GRAMPSin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Lainausten puunäkymä" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Gramps Reports
          Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "GRAMPSin raportit: GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 +msgid "Add source..." +msgstr "Lisää lähde" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Gramps Tools
          Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "GRAMPSin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 +msgid "Add citation..." +msgstr "Lisää lainaus..." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Gramps Translators
          Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS on suunniteltu siten, että uusia kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen gramps-devel@lists.sf.net" +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Laajenna kaikki kohdat" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
          For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Supista kaikki kohdat" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "Lainausta ei voi lisätä." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "Jotta lainauksen voi liittää lähteeseen, lähde on valittava ensin." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." msgstr "" +"Lähdettä ei voi muokata. Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta " +"samaan lähteeseen viittaavaa lainausta muokataan parhaillaan.\n" +"\n" +"Muokataksesi lähdeviitettä, sinun pitää sulkea em. toinen kohde." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Hello, привет or 喂
          Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPSissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näkyvät oikein." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Lähteiden sulautus ei onnistu." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Improving Gramps
          Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "GRAMPSin kehittäminen: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään parannusehdotuksia GRAMPSiin. Ehdotuksia voi lähettää gramps-users tai gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdotus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://bugs.gramps-project.org (mieluiten parannusehdotus)." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Incorrect Dates
          Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Virheelliset päivämäärät: Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on hyväksyttävissä. Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän valintaikkunan." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Inverted Filtering
          Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Käänteinen suodatus: Suotimet on helppo kääntää käyttämällä 'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole lapsia." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Keeping Good Records
          Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Shortcuts
          Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Väsynyt käsien irrottamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille GRAMPSin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Listing Events
          Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." msgstr "" +"Molempien kohteiden oltava samaa tyyppiä, joko molempien lähteitä tai " +"molempien lainauksia." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Locating People
          By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Henkilöiden paikallistaminen: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä olevaa nuolta, lista aukeaa näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava sukunimi." +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 +msgid "Dashboard" +msgstr "Työpöytä" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "Making a Genealogy Website
          You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi www-sivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi." +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Ennätykset Gramplet" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Managing Names
          It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 +msgid "Add a new event" +msgstr "Lisää uusi tapahtuma" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Poista valittu tapahtuma" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 +msgid "Merge the selected events" +msgstr "Sulauta valitut tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Tapahtumasuotimet" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "Tapahtumien sulautus ei onnistu." + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." msgstr "" +"Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulauttavaiksi. Toinen henkilö voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Managing Places
          The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin, maakunnan tai läänin mukaan." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Vihkipäivämäärä" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Managing Sources
          The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit muokata sitä, lisätä siihen lisätietoja ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 +msgid "Add a new family" +msgstr "Lisää uusi perhe" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "Media View
          The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, dokumentteja jne." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Muokkaa valittua perhettä" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Merging Entries
          The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "'Liitä' toiminto sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Poista valittu perhe" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "Navigating Back and Forward
          Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "GRAMPS pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > Edellinen toimintoja käyttämällä." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 +msgid "Merge the selected families" +msgstr "Sulauta valitut perheet" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "No Speaka de English?
          Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "GRAMPS on käännetty yli 20 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä GRAMPS uudelleen." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Perhesuotimet" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "Open Source Software
          The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Muuta isä aktiiviseksi henkilöksi" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
          The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Muuta äiti aktiiviseksi henkilöksi" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 +msgid "Cannot merge families." +msgstr "Perheiden sulautus ei onnistu." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." msgstr "" +"Kaksi perhettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen perhe voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
          Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "Viuhkakaavio" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 +msgid "Text Font" +msgstr "Vain tekstinä" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 +msgid "Gender colors" +msgstr "Sukupuoli" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +msgid "Generation based gradient" +msgstr "Sukupolvien lukumäärään perustuva liukukuvaaja (gradientti)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "Ikäperusteinen (0-100) liukukuvaaja (gradientti)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "Yksivärinen" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +msgid "Time period based gradient" +msgstr "Ajanjaksoista rakennettu liukukuvaaja (gradientti)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +msgid "White" +msgstr "Valkoinen" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "Klassisen raportin värit" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "Klassisen näkymän värit" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 +msgid "Background" +msgstr "Taustaväri" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "Värliu'un lähtöväri" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "Värliu'un pääteväri" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 +msgid "Fan chart type" +msgstr "Viuhkakaavio" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Full Circle" +msgstr "Täysi ympyrä" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Half Circle" +msgstr "Puoliympyrä" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Quadrant" +msgstr "Sektori" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Elinikä jakauma" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "Tasainen lasten jakautuma" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Rajoita vanhempien määrää" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 +msgid "Layout" +msgstr "Asetelma" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 +msgid "No preview available" +msgstr "Esikatselua ei saatavilla." + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 +msgid "Show children ring" +msgstr "Lapset puuttuvat" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "Onko heidän ollut mahdollista tavata?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 +msgid "GeoClose" +msgstr "Maantieteellinen läheisyys" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 +#, python-format +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Viite : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 +#, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Toinen : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 +msgid "The other person is unknown" +msgstr "Väri henkilöille, joiden sukupuolta ei tunneta." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Valitse yksi viitehenkilö" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." msgstr "" +"Siirry henkilönäkymään ja valitse vertailtavat henkilöt. Palaa tähän " +"näkymään ja käytä historiaa." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -#, fuzzy -msgid "Privacy in Gramps
          Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "GRAMPS auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä GRAMPSistä." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 +msgid "reference _Person" +msgstr "Asetukset" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -#, fuzzy -msgid "Read the Manual
          Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Älä unohda lukea GRAMPSin käyttöohjetta Ohjeet > Käyttöohje. Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Record Your Sources
          Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Sukututkimusvihje: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Valitse kansallisuus nähdäksesi sen lomapäivät" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -#, fuzzy -msgid "Reporting Bugs in Gramps
          The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs.gramps-project.org" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
          "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +msgid "Choose and bookmark the new reference person" +msgstr "Valitse ja kirjanmerkkaa uusi viitehenkilö" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." msgstr "" +"Tapaamisvyöhykkeen todennäköisyyssäde.\n" +"Väritetty vyöhyke on likimääräinen.\n" +"Tapaamisvyöhyke näytetän vain iitehenkilölle.\n" +"Arvo 9 tarkoitaa n. 67 kilometria (4,2 mailia).\n" +"Arvo 1 tarkoitaa n. 7,5 kilometria (4,6 mailia).\n" +"Arvo on annettu asteen kymmenysosissa." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -#, fuzzy -msgid "Show All Checkbutton
          When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Näytä kaikki -valinta: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen käytöstä valitsemalla "Näytä kaikki"." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 +msgid "The selection parameters" +msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "So What's in a Name?
          The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä. Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen tuhansien henkilöiden GRAMPS tietokantoja." +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 +msgid "Events places map" +msgstr "Tapahtumapaikka" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -#, fuzzy -msgid "SoundEx can help with family research
          SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa: SoundEx ratkaisee sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa Työkalut > Apuvälineet > Tuota SoundEx koodeja." +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "Keskenjäänyt tai viittaamatta oleva tapahtuma?" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Starting a New Family Tree
          A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Uuden sukupuun aloittaminen: Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä Muokkaa > Lisää tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet." +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 +msgid "Bookmark this event" +msgstr "Kirjanmerkkaa tämä tapahtuma" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
          Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian myöhäistä: Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!" +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 +msgid "Show all events" +msgstr "Lajittele tapahtumat" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
          Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän." +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Keskushenkilö" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -#, fuzzy -msgid "The Family View
          The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Perhenäkymä: Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset." +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "Ovatko nämä perheet voineet tavata?" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "The GEDCOM File Format
          Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. GEDCOM standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa GRAMPSin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa." +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 +msgid "GeoFamClose" +msgstr "Perhe" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "The Gramps Code
          Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "GRAMPS on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. GRAMPS tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat." +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 +#, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s ja %(mother)s" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "The Gramps Homepage
          The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/" +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 +#, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Näytä viitteet %s" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy -msgid "The Gramps Software License
          You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "GRAMPS on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "Toinen perhe : %s" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -#, fuzzy -msgid "The Gramps XML Package
          You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa." +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Valitse ensin viitattava perhe." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -#, fuzzy -msgid "The Home Person
          Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'kotihenkilöksi' valitsemalla Muokkaa > Aseta Kotihenkilö. Kotihenkilö on henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -#, fuzzy -msgid "Unsure of a Date?
          If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Epävarma päivämäärästä?: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), GRAMPS sallii päivämäärän antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyväksyy esimerkiksi muodon noin "1908". Katso GRAMPS:in wiki ohjekirjasta päivämäärän syötöstä tarkempi kuvaus vaihtoehdoista." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "Web Family Tree Format
          Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "What's That For?
          Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "Who Was Born When?
          Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Kuka syntyi ja milloin: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
          A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." msgstr "" +"Siirry perhenäkymään ja valitse vertailtavat perheet. Palaa tähän näkymään " +"ja käytä historiaa." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 +msgid "reference _Family" +msgstr "Viite" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "Valitse perhe johon viitataan elinkaarissa" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 +#, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Isä : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 +#, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Äiti : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Lapsi : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Henkilö : %(id)s %(name)s on perheetön." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "Valitse ja kirjanmerkkaa uusi viiteperhe" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Tapaamisvyöhykkeen todenäköisyyssäde.\n" +"Väritetty vyöhyke on likimääräinen.\n" +"Tapaamisvyöhyke näytetään vain viiteperheelle.\n" +"Arvo 9 tarkoittaa n. 67 kilometria (42 mailia).\n" +"Aro 1 tarkoittaa n. 7,5 kilometria (4,6 mailia).\n" +"Arvo on asteen kymmenysosissa." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 +msgid "Family places map" +msgstr "Perhelinja-kaavio" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "%s\" perhepaikat" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#, python-format +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "" +"OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. OsmGpsMapin oltava >= 0.8. Sinulla on %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "OsmGpsMap moduulia ei ladattuna." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +msgstr "" +"OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. Karttatoiminnallisuutta ei ole " +"käytettävissä.\n" +"Saadaksesi sen Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Yhden henkilön kaikki tunnetut paikat" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "Näkymässä ovat henkilön elinaikanaan vierailemat paikat." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Yhden perheen kaikki tunnetut paikat" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat jotka liittyvät perhee elinkaareen." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 +msgid "All displacements for one person and their descendants" +msgstr "Henkilön ja hänen jälkeläistensä kaikki siirtymät." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for one person and their descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" +"Näkymässä kaikkien henkilöiden vierailemat paikat elinaikanaan.\n" +"Tämä on yhdelle henkilölle jälkeläisineen.\n" +"Näet ajanjaksoja vastaavat päivämäärät." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Näyttää perheenjäsenten elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi " +"henkiöä voineet tavata?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Näyttää kahden henkilön elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi " +"henkiöä voineet tavata?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 +msgid "All known Places" +msgstr "P_aikat" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 +msgid "All places related to Events" +msgstr "Kaikki tapahtumiin liittyvät paikat" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "Näyttää kaikki tapahtumapaikat sukupuussa." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 +msgid "GeoMoves" +msgstr "Karttaliikkeet" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 +#, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "%s - jälkeläiset" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 +msgid "Bookmark this person" +msgstr "Kirjanmerkkaa tämä henkilö" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "Enimmäismäärä esivanhempien sukupolvia\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "Aikaväli millesekunteissa kahden sukupolven piirtämisen välillä.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "Muuttojen parametrit" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 +msgid "Person places map" +msgstr "Yleisimmät sukunimet Gramplet" + +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 +#, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "Henkilön %s\" paikat" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 +msgid "Animate" +msgstr "Arvioitu" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Animaation nopeus millisekunteissa (suurempi arvo merkitsee hitaampaa)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Askelten lukumäärä kahden markerin välillä kun muutto on pitkä?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Pienin leveys/pituusaste valittaessa iso muutto.\n" +"Arvo on asteen kymmenyksinä." + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 +msgid "Places map" +msgstr "Paikka 1" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "Nimeä ei näytetä tilapalkissa." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 +#, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "Enin määrä paikkoja saavutettu (%d)." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +msgid "Some information are missing." +msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "Tämän luvun pienentämiseksi käytä suodatusta." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "Voit muuttaa tämän arvon karttavalinnoissa." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "Tässä tapauksessa kaikkien markereiden näyttäminen vie aikaa." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 +msgid "Bookmark this place" +msgstr "Kirjanmerkkaa tämä paikka" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 +msgid "Show all places" +msgstr "Näytä kaikki paikat" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 +msgid "Webkit module not loaded." +msgstr "Webkit moduuli lataamatta." + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 +msgid "" +"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "" +"Webkit moduulia ei ladattu. Upotettua nettisivunäkymää ei ole käytettävissä. " +"Käytä pakettihallitsijaa asentaaksesi gir1.2-webkit-3.0" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 +msgid "Html View" +msgstr "HTML näkymä" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "Näkymässä ovat kaikki Grampsiin upotetut HTML-sivut" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85 +msgid "Web" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 +msgid "HtmlView" +msgstr "Näkymä" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Siirry edelliselle sivulle historiassa" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Siirry seuraavalle sivulle historiassa" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Päivitä" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Pysäytä ja uudelleen lataa sivu." + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Aloitussivu HTML näkymälle" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
          \n" +"For example: http://gramps-project.org

          " +msgstr "" +"Kirjoita www-osoite ylös ja paina toteuta painiketta ladataksesi www-sivun\n" +"
          \n" +"Esimerkiksi: http://Gramps-project.org

          " + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Muokkaa valittua mediatiedostoa" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Poista valittu mediatiedosto" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "Sulauta valitut mediatiedostot" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Mediasuotimet" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Näytä oletussovelluksella" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Avaa mediatiedoston sisältämä hakemisto." + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "Mediatiedostoja ei voi sulauttaa." + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Poista valittu lisätieto" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "Sulauta valitut lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Lisätietosuotimet" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "Lisätietojen sulautus ei onnistu." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for born|b." +msgstr "s." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for died|d." +msgstr "k." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "kast." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 +msgid "short for christened|chr." +msgstr "kast." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "haud." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "krem." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Siirry lapseen..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 +msgid "Jump to father" +msgstr "Siirry isään" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Siirry äitiin" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Löytyi henkilö, joka on määritelty omaksi esivanhemmakseen." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "Hiiren rullauksen suunta" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Alhaalla" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "Vasen <-> Oikea" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 +msgid "People Menu" +msgstr "Henkilöt-valikko" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Lisää vanhemmat..." + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 +msgid "Related" +msgstr "Sukua" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 +msgid "Family Menu" +msgstr "Perhevalikko" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 +msgid "Show images" +msgstr "Näytä kuvat" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Näytä vihkitiedot" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 +msgid "Show unknown people" +msgstr "(tuntematon henkilö)" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +msgid "Tree style" +msgstr "Puun muoto" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 +msgid "Standard" +msgstr "Vakio" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 +msgid "Compact" +msgstr "Tiivis" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 +msgid "Expanded" +msgstr "Laajennettu" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +msgid "Tree direction" +msgstr "Puun suunta" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 +msgid "Tree size" +msgstr "Puun koko" + +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 +msgid "Person View" +msgstr "Henkilönäkymä" + +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 +msgid "People Tree View" +msgstr "Henkilöiden puunäkymä" + +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 +msgid "Place View" +msgstr "Paikkanäkymä" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Paikkojen puunäkymä" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Laajenna tätä osaa" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Pienennä tätä osaa" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Uudelleenjärjestä" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Muuta vanhempien ja perheiden järjestystä" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Lisää kumppani..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Lisää uudet vanhemmat" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Lisää henkilö olemassa olevan perheen lapseksi" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Lisää olemassa olevat vanhemmat..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 +msgid "Alive" +msgstr "Elossa" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s, paikka %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 +msgid "Edit parents" +msgstr "Muokkaa vanhempia" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Uudelleen järjestä vanhemmat" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Poista henkilö näiden vanhempien lapsista" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 +msgid "Edit family" +msgstr "Muokkaa perhettä" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 +msgid "Reorder families" +msgstr "Uudelleen järjestä perheet" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Poista henkilö perheen vanhemmista" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] " (1 sisarus)" +msgstr[1] " (1 sisarus)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 veli)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 sisko)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 sisarus)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 +msgid " (only child)" +msgstr " (ainoa lapsi)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Lisää perheeseen uusi lapsi" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Lisää perheeseen kannassa jo oleva lapsi" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 +#, python-format +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Suhdetyyppi: %s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Virheellinen perhe tunnistettu" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Aja Tarkista ja korjaa tietokantatyökalu" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] "Lasten lukumäärä" +msgstr[1] "Lasten lukumäärä" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 +msgid " (no children)" +msgstr " (ei lapsia)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Lisää perheeseen lapsi" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 +msgid "Use shading" +msgstr "Käytä varjostusta" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Näytä muokkauspainikkeet" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 +msgid "View links as website links" +msgstr "Katso linkkejä nettisivustojen linkkeinä" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 +msgid "Show Details" +msgstr "Näytä lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Näytä sisarukset" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +msgid "Home URL" +msgstr "Koti-URL" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 +msgid "Search URL" +msgstr "Haku-URL" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Lisää uusi arkisto" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Poista valittu arkisto" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "Sulauta valitutu arkistot" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Arkistosuodinten muokkain" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "Arkistojen sulautus ei onnistu." + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Kaksi arkistoa pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen arkisto voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +msgid "Publication Information" +msgstr "Julkaisutiedot" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Muokkaa valittua lähdettä" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Poista valittu lähde" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "Sulauta valitut lähteet" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Lähdesuotimen muokkain" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Lähteiden sulautus ei onnistu." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan " +"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "Näkymässä ovat kaikki tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49 +msgid "The view showing all families" +msgstr "Näkymässä ovat kaikki perheet" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64 +msgid "The view showing Gramplets" +msgstr "Grampletien näkymä" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Kaikkien medioiden näkymä" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Kaikkien lisätietojen näkymä" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Valitun henkilön kaikkien suhteiden näkymä" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Näkymä valitun henkilön esivanhemman sukutauluun" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "Charts" +msgstr "Kaaviot" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "Vanhemmat viuhkakaaviona" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "Näyttää jälkeläiset viuhkakaaviona" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 +msgid "Grouped People" +msgstr "Ryhmitetyt henkilöt" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "Sukupuun henkilöt näytetään perheen nimen mukaan ryhmitettynä" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187 +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "Sukupuun kaikki henkilöt listana" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "Sukupuun kaikki paikat listana" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 +msgid "Place Tree" +msgstr "Paikkojen puu" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Näkymässä ovat paikat puumuodossa" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Näkymässä ovat kaikki arkistot" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Näkymässä ovat kaikki lähteet" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 +msgid "The view showing all the citations" +msgstr "Näkymässä ovat kaikki lainaukset" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280 +msgid "Citation Tree" +msgstr "Lainausten puu" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 +msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." +msgstr "Näkymässä ovat lainaukset ja lähteet puumuodossa." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +msgid "Church Parish" +msgstr "Seurakunta" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postinumero" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +msgid "State/ Province" +msgstr "Lääni" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Vaihtoehtoiset sijainnit" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Tuotettu Gramps %(version)s versiolla %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 +#, python-format +msgid "
          Created for %(name)s" +msgstr "
          Luotu %(name)s" + +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Perus -Sininen" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Visuaalisesti heikentynyt" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 +msgid "Html|Home" +msgstr "Koti" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +msgid "Surnames" +msgstr "Sukunimet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Pikkukuvat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 +msgid "Download" +msgstr "Lataus" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 +msgid "Address Book" +msgstr "Osoitekirja" + +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 +msgid "Contact" +msgstr "Yhteystieto" + +#. add section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 +msgid "Narrative" +msgstr "Tekstimuotoinen" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 +msgid "Web Links" +msgstr "Nettilinkit" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [Napsauta siirtymiseksi]" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Mormonisakramentti" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 +msgid "Source References" +msgstr "Lähdeviitteet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 +msgid "Family Map" +msgstr "Perhekartta" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on " +"%s. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." + +#. Name Column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 +msgid "Given Name" +msgstr "Etunimi" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Nweb-sivusto raportti" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Luodaan perhesivuja..." + +#. Families list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan perhesuhteista niiden nimen " +"mukaan aakkostettuna. Henkilön napsauttaminen vie sinut ko. suhteen sivulle." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943 +msgid "Letter" +msgstr "Kirjain" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Annetulla kirjaimella alkavat perheet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Luodaan paikkasivut" + +#. place list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista aakkostettuna niiden " +"nimien mukaan. Paikan nimen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Paikka" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 +#, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Kirjaimella %s alkavat paikat" + +#. section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 +msgid "Place Map" +msgstr "Paikkavalikko" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Luodaan tapahtumasivut" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannassa olevista tapahtumista niiden " +"tyypin ja mahdollisen päiväyksen mukaan lajiteltuna. Tapahtuman event’" +"s Gramps ID:n napsauttaminen avaa ko. tapahtuman sivun." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 +#, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Tapahtumatyypit jotka alkavat kirjaimella %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Sukunimet henkilömäärän mukaisesti" + +#. page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen napsauttaminen " +"vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 +msgid "Number of People" +msgstr "Henkilöiden määrä" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Kirjaimella %s alkavat sukunimet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Luodaan lähdesivut" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden " +"nimikkeen mukaan. Nimikkeen napsauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Lähde" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 +msgid "Publication information" +msgstr "Julkaisutiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Luodaan mediasivut" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Tällä sivulla on hakemisto sukupuun kaikista mediatiedostoista aakkostettuna " +"niiden otsakkeen mukaan. Nimikkeen napsauttaminen vie sinut ko. " +"mediatiedoston sivulle. Jos näet tiedot median koon kuvan yläpuolella, kuvaa " +"napsauttamalla näet täysimittaisen version kuvasta." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 +msgid "Media | Name" +msgstr "Mediatiedosto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 +msgid "Mime Type" +msgstr "Näyttötyyppi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d / %(total_pages)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Tiedosto on siirretty tai poistettu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 +msgid "File Type" +msgstr "Tiedostotyyppi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Puuttuva mediatiedosto:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on hakemisto kaikista tietokannan medioista aakkostettuna " +"niiden nimikkeen mukaan. Pikkukuvan napsauttaminen vie sinut ko. median " +"sivulle." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Pikkukuvien esikatselu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Tämä sivu on tarkoitettu tästä sukupuusta tuotetun nettisivuston käyttäjälle/" +"tekijälle, jotta hän voi jakaa pari tiedostoa heidän perheistään riippuen. " +"Jos alla on listattu tiedostoja, ne on ladattavissa napsauttamalla. " +"Lataussivulla ja tiedostoila on sama käyttöoikeusrajoitus kuin on muilla " +"näillä nettisivuilla." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 +msgid "File Name" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 +msgid "Last Modified" +msgstr "Viimeisin muutos" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Luodaan henkilösivut" + +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan " +"aakkostettuna. Henkilön nimen napsauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Sukunimet %(surname)s alkaen kirjaimella %(letter)s" + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Jäljitetään %s" + +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Tämä sivu näyttää henkilöstö ja jälkeläisistä kaikki tapahtumat/paikat. " +"Osoita hiirellä markeria ja näet paikan nimen. Markerit ja lista viitteistä " +"ovat aikajärjestyksessä (jos löytyy). Napsauttamall’s nimeä viitteiden " +"osassa siirryt ko. paikan place’s sivulle." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Pudota markerit" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 +msgid "Place Title" +msgstr "Paikan nimi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 +msgid "Associations" +msgstr "Liitokset" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 +msgid "Call Name" +msgstr "Kutsumanimi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 +msgid "Nick Name" +msgstr "Lempinimi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 +msgid "Age at Death" +msgstr "Ikä kuollessa" + +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 +msgid "Stepfather" +msgstr "Isäpuoli" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 +msgid "Stepmother" +msgstr "Äitipuoli" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 +msgid "Not siblings" +msgstr "Ei sisaruksia" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Suhde kotihenkilöön" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Suhde tähän perheeseen (jollei syntymän kautta)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Luodaan arkistosivut" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on hakemisto kaikista tietokannan arkistoista aakkostettuna " +"niiden nimen mukaan. Nimen napauttaminen vie sinut ko. arkiston sivulle." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Arkisto" + +#. Address Book Page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan " +"aakkostettuna. Mukana on myös osoite, asuinpaikka tai nettilinkit. Henkilön " +"nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön Osoitekirjasivulle." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 +msgid "Full Name" +msgstr "Koko nimi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 +#, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "%(current)s ja %(parent)s eivät ole hakemistoja" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Virheelinen tiedoston nimi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ID=%(grampsid)s, polku=%(dir)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Puuttuva mediatiedosto:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Käytetään henkilösuodinta..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Kerätään muiden kohteiden listaa..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "%s ja %s muodostama perhe" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Perhe: %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "GENDEX tiedostoa luodaan" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Luodaan sukunimisivut" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Luodaan pikkukuvalla esikatselusivu..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Luodaan osoitekirjasivuja..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Talleta nettisivut .tar.gz arkistoon" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Talletetaanko nettisivut .tar.gz arkistoon" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 +msgid "Destination" +msgstr "Määränpää" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Määränpäähakemisto nettitiedostoille" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Sukupuuni" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "Web site title" +msgstr "Nettisivuston otsikko" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Nettisivuston otsikko" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Valitse suodin rajoittamaan henkilöitä jotka näkyvät nettisivustossa" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 +msgid "File extension" +msgstr "Tiedostotarkennin" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Nettisivujen tiedostotarkennin" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 +msgid "Copyright" +msgstr "Tekijänoikeudet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Netisivujen tekijänoikeudet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Tyylitiedosto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "Nettisivuilla käytettävä tyylitiedosto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Vaakasuoraan (oletus)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Pystysuoraan - vasen sivu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Häivennä -- vain WebKit moottoria käyttävät selaimet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Pudota -- vain WebKit moottoria käyttävät selaimet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Navigointi valikon asetelma" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Valitse navigointi valikon asetelma" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "Normaali asetelmatyyli" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Lainausviitteiden asetelma" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" +"Määritä oletusasetelma käytettäväksi lähdesivun lainausviitteet-osiossa" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista jokaiselle henkilösivulle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 +msgid "Graph generations" +msgstr "Kaavion sukupolvet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Montako sukupolvea tulee esivanhempien kaavioon " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 +msgid "Page Generation" +msgstr "Sivun luonti" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 +msgid "Home page note" +msgstr "Kotisivun lisätietoteksti" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Kotisivulla näytettävä lisätietoteksti" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 +msgid "Home page image" +msgstr "Kotisivun kuva" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Kotisivulla näytettävä kuva" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 +msgid "Introduction note" +msgstr "Johdannon lisätietoteksti" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Johdantona käytettävä lisätietoteksti" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 +msgid "Introduction image" +msgstr "Johdannon kuva" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Johdannossa käytettävä kuva" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Julkaisijan yhteystietojen lisätietoteksti" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Lisätiedot yhteydenottoon julkaisijan kanssa.\n" +"Lisätietojen puuttuessa\n" +"ei luoda kontaktisivuakaan" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Julkaisijan yhteystietoihin liittyvä kuva" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Kuva käytettäväksi julkaisijan kontaktin kanssa.\n" +"Lisätietojen puuttuessa\n" +"ei luoda kontaktisivuakaan" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML ylätunniste" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Sivun ylätunnisteena käytettävä lisätietoteksti" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML alatunniste" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Sivun alatunnisteena käytettävä lisätietoteksti" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Lisää kuvat ja muut mediatiedostot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 +msgid "Create and only use thumbnail- sized images" +msgstr "Luo ja käytä vain esikatselukuvan kokoisia kuvia" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." +msgstr "" +"Tämä optio sallii sinun luovan Mediat sivulle vain esikatselukuvia " +"täysimittaisten kuvien sijaan. Näin kuormitat vähemmän " +"nettipalveluntarjoajasi palvelinta." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Alkuperäisen kuvan suurin leveys" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan enimmäisleveyden. " +"Aseta 0 kun rajoitusta ei ole." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Alkuperäisen kuvan suurin korkeus" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan " +"enimmäiskorkeuden. Aseta 0 kun rajoitusta ei ole." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Jätä pois Gramps ID" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Lisätäänko kohteiden Gramps ID" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Lisää yksityisiksi merkityt tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 +msgid "Living People" +msgstr "Elävät henkilöt" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Näytä vain sukunimi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Näytä vain koko nimi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Miten käsitellä elossa olevat henkilöt" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "" +"Kuolemasta kuluneiden vuosien määrä jolloin henkilöä vielä pidetään " +"tietosuojan kannalta elävänä" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina " +"kovin pitkään" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 +msgid "Include download page" +msgstr "Lisää lataussivu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Lisätäänkö tietokannan latausmahdollisuus" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +msgid "Download Filename" +msgstr "Ladattavan tiedoston nimi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Tietokannan imuroinnissa käytettävä tiedosto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +msgid "Description for download" +msgstr "Latauksen kuvaus" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Smith Sukupuu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Annan tälle tiedostolle kuvaus." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Johnson Sukupuu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Paperiasetukset" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Merkistön koodaus" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Nettisivuilla käytettävä merkistökoodaus" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "" +"Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle (jos heillä on nettisivu)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake syntymäpäivälle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake kuolinpäivälle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Lisätäänkö kuolinsarake" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake kumppaneista" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Lisätäänkö kumppanisarake" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake vanhemmista" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Lisätäänkö vanhemmat sarake" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake sisaruspuolille" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Lisätäänkö hakemistosivuille sarake sisaruspuolille, vanhempineen ja " +"sisaruksineen." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Lajittele kaikki lapset syntymäjärjestykseen" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "Näytetäänkö lapset syntymä- tai syöttöjärjestyksessä?" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 +msgid "Include family pages" +msgstr "Lisää perhesivut" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "Lisätäänkö perhesivut." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 +msgid "Include event pages" +msgstr "Lisää tapahtumasivut" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "Lisätäänkö täydellinen tapahtumalista ja ao. sivut vai ei" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Lisää arkistosivut" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "Lisätäänkö arkistosivut" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Ota mukaan GENDEX tiedosto (/gendex.txt)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Lisätäänkö GENDEX tiedosto vai ei" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Lisää osoitekirjan sivut" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Otetaanko mukaan osoitekirjan sivut vai ei? Niillä voi olla sähköposti- ja " +"nettiosoitteet sekä henkilökohtaiset osoite/asuinpaikka tapahtumat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Paikkakarttojen valinnat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 +msgid "Google" +msgstr "Google kartat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 +msgid "Map Service" +msgstr "Karttapalvelu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" +"Valitse karttapalvelu, jota haluat käyttää paikkakarttasivujen luonnissa" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Lisää paikkakartta paikkasivuille" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Lisätäänkö mukaan paikkasivuille paikkakartta, jossa on leveys- ja " +"pituuspiiritiedot." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Ota mukaan perheen karttasivut joilla näytetään kartalla kaikki paikat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Lisätäänkö erillinen sivu karttaa varten. Siitä näkisi kuinka sukusi on " +"liikkunut maassa ja maailmalla." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 +msgid "Family Links" +msgstr "Perhelinja-kaavio" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 +msgid "Drop" +msgstr "Poista" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 +msgid "Markers" +msgstr "Markerit" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Google/Perhekartan optio" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "Valitse miten haluat GoogleMapin näyttävän perhekarttasi..." + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 +#, python-format +msgid "Alphabet Menu: %s" +msgstr "Aakkosmenu: %s" + +#. _('translation') +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Nettikalenteriraportti" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Laskee juhlapyhiä vuodeksi %04d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Luonut %(author)s" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 +msgid "Year Glance" +msgstr "Vuosinäkymä" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Nettisivuston kotisivu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Koko vuoden näkymä" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Muotoillaan kuukausia..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Luodaan vuosikalenteria" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "Vuosikalenteri %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla " +"päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos tapahtumia on.\n" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Yksi päivä vuodessa" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s ja %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Tuottanut Gramps, %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Kalenteriotsikko" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Sukukalenterini" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Kalenterin otsikko" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388 +msgid "Content Options" +msgstr "Sisältöasetukset" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Luo kalenteri useammalle vuodelle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Luodaanko kalenteri useammalle vuodelle vai ei." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Kalenterien aloitusvuosi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Syötä aloitusvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Kalenterien päättymisvuosi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Syötä päättymisvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Lisää valitun maan juhlapyhät" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 +msgid "Home link" +msgstr "Kotisivu-linkki" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Lisätäänkö linkki, joka ohjaa käyttäjän nettisivuston pääsivulle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Tammi-kesäkuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 +msgid "January Note" +msgstr "Tammikuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Lisätiedot tammikuulle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 +msgid "February Note" +msgstr "Helmikuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Lisätiedot helmikuulle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 +msgid "March Note" +msgstr "Maaliskuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Lisätiedot maaliskuulle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 +msgid "April Note" +msgstr "Huhtikuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Lisätiedot huhtikuulle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 +msgid "May Note" +msgstr "Toukokuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Lisätiedot toukokuulle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 +msgid "June Note" +msgstr "Kesäkuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Lisätiedot kesäkuulle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Heinä- joulukuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 +msgid "July Note" +msgstr "Heinäkuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Heinäkuun lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 +msgid "August Note" +msgstr "Elokuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Elokuun lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 +msgid "September Note" +msgstr "Syyskuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Syyskuun lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 +msgid "October Note" +msgstr "Lokakuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Lokakuun lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 +msgid "November Note" +msgstr "Marraskuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Marraskuun lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 +msgid "December Note" +msgstr "Joulukuun tiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Joulukuun lisätiedot" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Luo \"vuosi yhdellä sivulla\" kalenteri(t)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Luodaanko yksisivuinen pienoiskalenteri jossa merkkipäivät korostettu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Luodaan päiväsivut vuosikalenteriin" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Luodaanko päiväsivut vai ei." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Linkki Nweb-sivusto raporttiin" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Lisätäänkö lisätiedot vanhemmille." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 +msgid "Link prefix" +msgstr "etuliite" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "Etuliite linkeissä joilla siirryt Nweb-sivusto raporttiin" + +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s vanha" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 +msgid "birth" +msgstr "syntymä" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, häät" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#, fuzzy +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d< vuosipäivä" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d hääpäivä" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Nweb-sivusto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Tuottaa netti (HTML) sivuja henkilöistä tai henkilöjoukosta" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Nettikalenteri" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Tuottaa nettikalenterit (HTML)." + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 +msgid "Webstuff" +msgstr "Nettiaineisto" + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "Tarjoaa joukon nettiaineistoja" + +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Perustyyli- Saarni" + +#. Basic Cypress style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Perustyyli - Sypressi" + +#. basic Lilac style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Perustyyli - Syreeni" + +#. basic Peach style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Perustyyli - Persikka" + +#. basic Spruce style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Perustyyli - Kuusi" + +#. Mainz style sheet with its images +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#. Nebraska style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#. no style sheet option +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 +msgid "No style sheet" +msgstr "Ei tyylitiedostoa" + +#: gtklist.h:2 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: gtklist.h:3 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: gtklist.h:4 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: gtklist.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF-8" + +#: gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Kaikkia sääntöjä noudatettava" + +#: gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Ainakin yhden säännön toteuduttava" + +#: gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Postinumero:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Puhelin:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" + +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "Valitse tallennuspaikka ja nimi" + +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "%d henkilö" +#~ msgstr[1] "%d henkilöä" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Puhelin" + +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "Lähteet arkistossa" + +#, fuzzy +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "Puoliso" + +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "Tietokantahakemiston luonti epäonnistui: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "Tietokantaa ei voi avata ilman sen päivitystä.\n" +#~ "Jos päivität sen et voi avata sitä GRAMPSin aiemmilla versioilla.\n" +#~ "Voit halutessasi tehdä ensin varmuuskopion tietokannasta." + +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d vuosi" +#~ msgstr[1] "%d vuotta" + +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d kuukausi" +#~ msgstr[1] "%d kuukautta" + +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d päivä" +#~ msgstr[1] "%d päivää" + +#~ msgid "Vertical (top to bottom)" +#~ msgstr "Pystysuoraan (ylhäältä alas)" + +#~ msgid "Vertical (bottom to top)" +#~ msgstr "Pystysuoraan (alhaalta ylös)" + +#~ msgid "Horizontal (right to left)" +#~ msgstr "Vaakasuoraan (oikealta vasemmalle)" + +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Käytä optimimäärä sivuja" + +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +#~ msgstr "Vaikuttaa suuresti siihen, miten kaavio asemoidaan sivulle." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Tuo tietokanta" + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Tietokanta täytyy päivittää" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Päivitä nyt" + +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "Mediatiedostosuotimet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "Napsauta oikealla lisätäksesi grampletin" + +#, fuzzy +#~ msgid " " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Sijainti" + +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "Luo ja lisää uusi tietue" + +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "Poista olemassa oleva tietue" + +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "Muokkaa valittua tietuetta" + +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "Siirrä valittu tietue ylöspäin" + +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "Siirrä valittu tietue alaspäin" + +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "_Data" + +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "Tapahtumat isä" + +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "Tapahtumat äiti" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Henkilön tapahtumat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s and %s (%s)" +#~ msgstr "%s, %s %s" + +#~ msgid "Colour" +#~ msgstr "Väri" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "Virheen raportointi: vaihe 1/5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "Virheen raportointi: vaihe 2/5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "Virheen raportointi: vaihe 3/5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "Virheen raportointi: vaihe 4/5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "Virheen raportointi: vaihe 5/5" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Kirjalista" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Kirjaraportti" + +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "Luo kirjan, joka sisältää useita raportteja." + +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +#~ msgstr "Tarvitaan PyGtk 2.10 tai uudempi" + +#~ msgid "short for married|m." +#~ msgstr "av." + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Aikajana-kaavio %s" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Aktiivinen henkilö: %s" + +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "Ei aktiivista henkilöä valittuna." + +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " p. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "Lisätäänkö lasten avioliittotiedot." + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Pikkukuvien sijainti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "Valitse mediatiedosto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert and Delete" +#~ msgstr "Muunna suhteelliseksi poluksi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "kuolinpäivä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "Mediatiedostosuotimet" + +#, fuzzy +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "Kalenteriotsikko" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "Yleiset" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Kuvaus:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Artist: " +#~ msgstr "Tekijä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "Tekijänoikeudet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "Alkuperäinen aika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "Viimeisin muutos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "Leveysaste:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "Pituusaste:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "Leveysaste:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "Virheellinen päivämäärä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "Mediasuotimet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "Yksityisiksi merkityt mediatiedostot" + +#, fuzzy +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "Tehtävälista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "Kaavion sukupolvet" + +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "Tehtävälista" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "/ %d" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Henkilöt puutteellisilla nimillä" + +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "Anna teksti" + +#~ msgid "Enter your TODO list here." +#~ msgstr "Lisää tehtävälistasi tähän." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Gramplet" + +#~ msgid "Coloured outline" +#~ msgstr "Värillinen ulkoreuna" + +#~ msgid "Colour fill" +#~ msgstr "Täytetty värillä" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "%d lapsi" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +#~ msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: " +#~ "%s" + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Tuo tietokanta" + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "kiina" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "brazilia" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "portugali" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d henkilöä.\n" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Henkilötiedot" + +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s ja %s" + +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "%d tapahtumatietuetta muutettu." +#~ msgstr[1] "%d event records were modified." + +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" +#~ msgstr[1] "%d henkilöä joihin oli viitattu, mutta heitä ei löytynyt\n" + +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "%(quantity)d viitattua mediaa ei löytynyt\n" +#~ msgstr[1] "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "%d viallinen tapahtumaviite poistettu\n" +#~ msgstr[1] "%d viallista tapahtumaviitettä poistettu\n" + +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "Vuorovaikutteinen_jälkeläisselain..." + +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Jälkeläisselain" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Käyttämättömät tiedot" + +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "Valitaan toiminto" + +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "Luo_SoundEx_koodeja" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Vuorovaikutteinen jälkeläisselain" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Tarjoaa aktiiviseen henkilöön perustuvan, selattavan hierarkian" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Luo SoundEx koodeja nimistä" + +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Otsikkosivu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "Esivanhemmat" + +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Paikan otsikko" + +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] " (%d sisarus)" +#~ msgstr[1] " (%d siblings)" + +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] " (%d lapsi)" +#~ msgstr[1] " (%d lasta)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "Tapahtumalinkki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "Perheet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "Mediatyyppi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "Lisätiedon koko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "Suhde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "Esivanhemmat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "Henkilölinkki" + +#, fuzzy +#~ msgid "The view showing all people in the family tree" +#~ msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository View" +#~ msgstr "Arkistot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "Lähdelinkki" + +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "Tietokartta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Lähdeviite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media |Gallery" +#~ msgstr "Mediatiedosto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media | Gallery" +#~ msgstr "Mediatiedosto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Kumppani" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Kumppani" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Henkilö" + +#, fuzzy +#~ msgid " and " +#~ msgstr "%s ja %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Viitteet" + +#~ msgid "Every object" +#~ msgstr "Kaikki objektit" + +#~ msgid "Matches every object in the database" +#~ msgstr "Poimii kaikki objektit tietokannasta" + +#~ msgid "Object with " +#~ msgstr "Objektit, joilla on " + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +#~ msgstr "Poimii tietueet, joilla on annettu GRAMPS tunnus" + +#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "Poimii tietueet, joiden tiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" + +#~ msgid "Objects marked private" +#~ msgstr "Yksityisiksi merkityt tiedot" + +#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" +#~ msgstr "Poimii tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy " + +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Henkilöt joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" + +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Ilmaisu:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Henkilöt joiden nimessä on " + +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Poimii henkilöt, joiden nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" + +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Perheet joiden lapsella on " + +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Perheet joiden isällä on " + +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " + +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Perheet joiden äidillä on " + +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Perheet joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" + +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " + +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Tapahtumat joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" + +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy " + +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Paikat joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" + +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " + +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Lähteet joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" + +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " + +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Lisätiedot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" + +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " + +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "Mediatiedostot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" + +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy " + +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "Arkistot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" + +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "Säännöllinen lauseke:" + +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Lisätiedot joista löytyy " + +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Lisätiedot joiden täsmää säännöllinen lausekkeeseen" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Yleinen" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Kuva" + +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Ensisijainen nimi" + +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Perhesuhteet" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Esikatselu" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päivämäärä" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Tyyppi" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Taustaväri" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Reunukset" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Väri" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Kuvaus" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Asetukset" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Koko" + +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "Lainaustiedot" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa lainaustiedoissa näkyvät " +#~ "lainauksessa itsessään ja kaikkialla, missä viitataan lainaukseen." + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared source information will be " +#~ "reflected in the source itself, for all items that reference the source." +#~ msgstr "" +#~ "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa lähdetiedoissa näkyvät myös " +#~ "muilla asioilla, jotka viittaavat lähteeseen." + +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "Jaetun lähteen tiedot" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Isä" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Äiti" + +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Viitattu alue" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Lisätieto" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Sijainti" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "_Maa:" + +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Sukunimet " + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Lähde 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Lähde 2" + +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Otsikon valinta" + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Miehet" + +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Miehet" + +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Perheet" + +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Perheet" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Lähde 1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Lähde 2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Lisätieto" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Lisätieto" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Miehet" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Miehet" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Lähde 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Lähde 2" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Sijainti" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Arkisto" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Arkisto" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Määritelmä" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Arvot" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi henkilön tietoja" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Reunukset" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Sijainti" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Asetukset" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Tila" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GEDCOM koodaus" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Valittu sääntö" + +#, fuzzy +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "oletus" + +#, fuzzy +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Jaetut tiedot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "sukunimi" + +#, fuzzy +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "GeneWeb tuonti" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Sulje ikkuna" + +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "Vienti:" + +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "_Suodin:" + +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "_Henkilöt" + +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Käännä _otsikot" + +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "_Avioliitot" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Rajoita elävien henkilöiden tietoja" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Jätä _lisätiedot pois" + +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "_Viittaa kuviin polusta: " + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Käytä _Elossa etunimenä" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Perheet" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Miehet" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Naiset" #, fuzzy #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "Lähdeteksti" -#, fuzzy -#~ msgid "Make Active %s" -#~ msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi" - #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "afrikaans" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "amhara" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "arabi" - #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "azeri" @@ -28643,9 +34566,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "bengali" -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "bretoni" - #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "kashubi" @@ -28655,9 +34575,6 @@ msgstr "" #~ msgid "German - Old Spelling" #~ msgstr "saksa - vanha tyyli" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "kreikka" - #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "viro" @@ -28682,9 +34599,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "gujarati" -#~ msgid "Manx Gaelic" -#~ msgstr "manksin iiri" - #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "hindi" @@ -28781,9 +34695,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "uzbekki" -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "vietnam" - #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "walloon" @@ -28813,9 +34724,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Burial:" #~ msgstr "Hautaus:" -#~ msgid "Source Reference Editor" -#~ msgstr "Lähdeviite muokkain" - #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "Muuta lähdettä" @@ -28849,22 +34757,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Elävät henkilöt" #, fuzzy -#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. " +#~ "Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Sopimaton" -#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" - #~ msgid "Whether to compress the tree." #~ msgstr "Tiivistetäänkö puuta." -#, fuzzy -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Toinen henkilö" - #, fuzzy #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "Lisää lähdetiedot" @@ -29016,9 +34921,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Calendar Gramplet" #~ msgstr "Kalenteri Gramplet" -#~ msgid "Descendant Gramplet" -#~ msgstr "Jälkeläiset Gramplet" - #~ msgid "Fan Chart Gramplet" #~ msgstr "Viukakaavio Gramplet" @@ -29076,31 +34978,59 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +#~ "powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " +#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +#~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " +#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " +#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " +#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " +#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Tervetuloa GRAMPSiin!\n" #~ "\n" -#~ "GRAMPS on suunniteltu sukututkimukseen. Vaikka siinä onkin yhteneväisyyksiä muihin sukututkimusohjelmistoihin, GRAMPS tarjoaa muutamia ainutlaatuisia ja merkittäviä ominaisuuksia.\n" +#~ "GRAMPS on suunniteltu sukututkimukseen. Vaikka siinä onkin " +#~ "yhteneväisyyksiä muihin sukututkimusohjelmistoihin, GRAMPS tarjoaa " +#~ "muutamia ainutlaatuisia ja merkittäviä ominaisuuksia.\n" #~ "\n" -#~ "GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmisto, mikä tarkoittaa, että voit tehdä siitä kopioita ja levittää sitä vapaasti kenelle haluat. Sitä kehitetään ja ylläpidetään maailmanlaajuisen vapaaehtoistiimin voimin, joiden tavoite on tehdä GRAMPSista monipuolinen, mutta helppokäyttöinen.\n" +#~ "GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmisto, mikä tarkoittaa, että voit " +#~ "tehdä siitä kopioita ja levittää sitä vapaasti kenelle haluat. Sitä " +#~ "kehitetään ja ylläpidetään maailmanlaajuisen vapaaehtoistiimin voimin, " +#~ "joiden tavoite on tehdä GRAMPSista monipuolinen, mutta helppokäyttöinen.\n" #~ "\n" #~ "Aloittaminen\n" #~ "\n" -#~ "Aluksi sinun pitää luoda uusi Sukupuu (sukutietokanta). Luodaksesi uuden Sukupuun, valitse \"Sukupuut\" -> \"Hallinnoi Sukupuita\" valikosta, paina \"Uusi\" ja nimeä tietokantasi. Lisätietoja saat käyttöohjeesta tai verkko-ohjeesta osoitteessa http://gramps-project.org.\n" +#~ "Aluksi sinun pitää luoda uusi Sukupuu (sukutietokanta). Luodaksesi uuden " +#~ "Sukupuun, valitse \"Sukupuut\" -> \"Hallinnoi Sukupuita\" valikosta, " +#~ "paina \"Uusi\" ja nimeä tietokantasi. Lisätietoja saat käyttöohjeesta tai " +#~ "verkko-ohjeesta osoitteessa http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "Luet parhaillaan \"Gramplets\" sivua, johon voit lisätä haluamiasi muita gramplets sovelmia.\n" +#~ "Luet parhaillaan \"Gramplets\" sivua, johon voit lisätä haluamiasi muita " +#~ "gramplets sovelmia.\n" #~ "\n" -#~ "Napsauttamalla oikealla näppäimellä tämän sivun taustaa voit lisätä sille ylimääräisiä gramplets sovelmia ja muuttaa sen sarakkeiden määrää. Voit myös vetää Ominaisuudet painiketta uudelleen sijoittaaksesi grampletin sivulla tai irrottaa grampletin omaksi ikkunakseen. Jos suljet GRAMPSin, sillä hetkellä irrotetut grampletit aukeavat irrotettuna seuraavalla kerralla kun käynnistät GRAMPSin." +#~ "Napsauttamalla oikealla näppäimellä tämän sivun taustaa voit lisätä sille " +#~ "ylimääräisiä gramplets sovelmia ja muuttaa sen sarakkeiden määrää. Voit " +#~ "myös vetää Ominaisuudet painiketta uudelleen sijoittaaksesi grampletin " +#~ "sivulla tai irrottaa grampletin omaksi ikkunakseen. Jos suljet GRAMPSin, " +#~ "sillä hetkellä irrotetut grampletit aukeavat irrotettuna seuraavalla " +#~ "kerralla kun käynnistät GRAMPSin." #~ msgid "Limit the number of children" #~ msgstr "Rajoita lasten määrää" @@ -29126,89 +35056,188 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tuonnissa liitetyt-ylikirjoitetut tiedot:\n" -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +#~ "s." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." @@ -29246,11 +35275,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d kuukauden ikäisenä)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." @@ -29282,53 +35315,108 @@ msgstr "" #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " +#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." @@ -29366,23 +35454,39 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" +#~ "s." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka " +#~ "%(death_place)s." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." @@ -29450,10 +35554,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Died (age %(age)d months)." #~ msgstr "Kuoli (%(age)d kuukauden ikäisenä)." -#, fuzzy -#~ msgid "Select the period for which you want to see the places." -#~ msgstr "Valitse kansallisuus nähdäksesi sen lomapäivät" - #, fuzzy #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Palaa edelliselle sivulle" @@ -29469,7 +35569,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." #~ msgstr "" -#~ "Version uudelleen nimeämisyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" +#~ "Version uudelleen nimeämisyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan " +#~ "viestin:\n" #~ "\n" #~ "%s" @@ -29477,18 +35578,10 @@ msgstr "" #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "Suotimen keskushenkilö" -#, fuzzy -#~ msgid "The number of years after the last event date" -#~ msgstr "Puuhun kuuluvien sukupolvien määrä" - #, fuzzy #~ msgid "Time out for the network connection test" #~ msgstr "Lokakuun lisätiedot" -#, fuzzy -#~ msgid "years" -#~ msgstr "Huomioita" - #~ msgid "All" #~ msgstr "Kaikki" @@ -29504,9 +35597,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr " Paikka" -#~ msgid "_All Places" -#~ msgstr "P_aikat" - #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." #~ msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." @@ -29528,8 +35618,12 @@ msgstr "" #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Listaa paikat ilman koordinaatteja" -#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
          This means no longitude or latitude.

          " -#~ msgstr "Lista kaikista paikoista sukupuussa joista ei ole koordinaatteja.
          Tarkoittaa ettei ole pituus- eikä leveysastetta.

          " +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
          This means no longitude or latitude.

          " +#~ msgstr "" +#~ "Lista kaikista paikoista sukupuussa joista ei ole koordinaatteja.
          " +#~ "Tarkoittaa ettei ole pituus- eikä leveysastetta.

          " #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Palaa edelliselle sivulle" @@ -29543,14 +35637,12 @@ msgstr "" #~ msgid "You are looking at the default map." #~ msgstr "Katsot oletus karttaa." -#, fuzzy #~ msgid "%s : birth place." #~ msgstr "syntymäpaikka." #~ msgid "birth place." #~ msgstr "syntymäpaikka." -#, fuzzy #~ msgid "%s : death place." #~ msgstr "kuolinpaikka." @@ -29566,33 +35658,25 @@ msgstr "" #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Kaikki tapahtumat sukupuussa koordinaateilla." -#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Kaikki henkilön %(name)s perheen paikat sukupuussa koordinaateilla." -#, fuzzy -#~ msgid "All event places for" -#~ msgstr "Henkilön %s kaikki tapahtumapaikat." - #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Ei vielä toteutettu ..." -#, fuzzy #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "Aloitus sivu Html näkymälle" -#, fuzzy #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "GraphViz tiedosto" -#, fuzzy #~ msgid "Show Person" #~ msgstr "Uusi henkilö" -#, fuzzy #~ msgid "Show Family" #~ msgstr "Uusi perhe" -#, fuzzy #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "Vaakasuoraan (vasemmalta oikealle)" @@ -29617,84 +35701,195 @@ msgstr "" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Ylhäällä:" -#, fuzzy #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "Maakunta:" -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "Tammikuu" +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "Helmikuu" +#~ msgid "Unknown father" +#~ msgstr "Tuntematon isä" -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "Maaliskuu" +#~ msgid "Unknown mother" +#~ msgstr "Tuntematon äiti" -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "Huhtikuu" +#~ msgid "Please select a source or cancel the edit." +#~ msgstr "Valitse lähde tai peru muokkaus." -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "Toukokuu" +#~ msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" +#~ msgstr "Valitaksesi lähteen, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita" -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "Kesäkuu" +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "etunimi/et " -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "Heinäkuu" +#~ msgid "" +#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Paikkatiedon alin taso: esim. katuosoite\n" +#~ "Käytä Vaihtoehtoisten paikkojen kielekettä nykyisen nimen tallettamiseen." -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "Elokuu" +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Paikkakunta jossa paikka on. \n" +#~ "Käytä Vaihtoehtoisten paikkojen kielekettä nykyisen nimen tallettamiseen." -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "Syyskuu" +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "Maa jossa paikka sijaitsee. \n" -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "Lokakuu" +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Kaupunginosa tai taajama kaupungissa, kylä kunnassa.\n" +#~ "Käytä Vaihtoehtoisten paikkojen kielekettä nykyisen nimen tallettamiseen." -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "Marraskuu" +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "_Julkaisutieto:" -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "Joulukuu" +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "Saatavilla olevat päivitykset Grampsin laajennuksiin" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "Tammi" +#~ msgid "Add partner to person" +#~ msgstr "Lisää henkilölle kumppani" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "Helmi" +#~ msgid "Add a person" +#~ msgstr "Lisää henkilö" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "Maali" +#~ msgid "Generated by" +#~ msgstr "Luoja " -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "Huhti" +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Jälkeläisselain: %s" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "Touko" +#~ msgid "W: %s, %s: %s, %s" +#~ msgstr "W: %s, %s: %s, %s" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "Kesäk" +#~ msgid "E: %s, %s: %s, %s" +#~ msgstr "E: %s, %s: %s, %s" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "Heinä" +#~ msgid "S: %s, %s: %s, %s" +#~ msgstr "S: %s, %s: %s, %s" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "Eloku" +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr " %(namepartner)s (%(famid)s) kanssa" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "Syysk" +#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" +#~ msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus ei toimi tekstinäkymässä" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "Lokak" +#~ msgid "Remove selected items?" +#~ msgstr "Poista valitut?" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "Marra" +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "YES" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "Joulu" +#~ msgid "Family tree" +#~ msgstr "Sukupuu " -msgid "date quality|estimated " -msgstr "arviolta" +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps tallettaa tietonsa Berkeley DB tietokantaa. Sukupuusi, jota " +#~ "latasit, oli luotu sen versiolla %(env_version)s. Nyt käyttämäsi Gramps " +#~ "edellyttää versiota %(bdb_version)s. Yritit siis tuoda uudemmalla " +#~ "versiolla tehtyä dataa vanhempaa varsiota tukevaan ohjelmaan, mikä " +#~ "epäonnistuu. Oikea menettely on käyttää XML vienti ja tuonti menettelyä. " +#~ "Jos mahdollista, avaa sukupuusi siinä tietokoneessa, jossa sen loitkin. " +#~ "Vie (export) sen jälkeen sukupuusi XML muotoon ja lataa tämä XML tiedosto " +#~ "tavoitteena olevaan Gramps versioosi." -msgid "date quality|calculated " -msgstr "laskettuna" +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you " +#~ "used to create this tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the " +#~ "definition of the structure.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " +#~ "also not with the .gramps xml export!\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will " +#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. " +#~ "See: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" +#~ msgstr "" +#~ "Sukupuun rakenne on muuttunut Grampsin versiosta, jolla loit tämän " +#~ "sukupuun.\n" +#~ "\n" +#~ "Siksi tämän sukupuun avaus ei onnistu, jollei rakenteen määritystä " +#~ "päivitetä.\n" +#~ "Jos teet tämän päivityksen, aikaisempien Grampsin versioiden käyttäminen " +#~ "ei enää onnistu, ei edes Gramps XML tuonnilla!\n" +#~ "\n" +#~ "Päivitys on vaativa tehävä. Sitä ei saa keskeyttää tai Gramps korruptoi " +#~ "peruuttamattomasti sukupuusi. Varmuuskopioi siksi ensin sukupuusi. " +#~ "Katso: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Tehtävää" + +#~ msgid "death event without date" +#~ msgstr "Kuolintapahtuma ilman päiväystä" + +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "kuolemaan liittyvä näyttö" + +#~ msgid "death-related evidence without date" +#~ msgstr "Päivämäärätön kuolemaan liittyvä näyttö" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "syntymään liittyvä näyttö" + +#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" +#~ msgstr "Tietokanta täytyy päivittää" + +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa" + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen " + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Patro/matronyyminen nimi ohitettu: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "Tuotavasta Gramps tiedostosta puuttuu kelvollinen xml nimiavaruuden " +#~ "numero. \n" +#~ "\n" +#~ "Tiedoston tuontia ei jatketa." + +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "Tuotavassa tiedostossa on kelpaamaton XML nimiavaruuden versio" + +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Tarjoaa tekstien käännöksen" + +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Isän ikä" + +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Äidin ikä" + +#~ msgid "window2" +#~ msgstr "Pääikkuna" + +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "Pääikkuna" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Lääni:" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 305d9c663..605045e4d 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -3,2028 +3,1101 @@ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION, 2005. # +# Mindaugas Baranauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-07 23:17+0300\n" -"Last-Translator: Artursa Sleinius \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-06 01:50+0300\n" +"Last-Translator: Tadas Masiulionis \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" -"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Vardas:" - -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -msgid "Address:" -msgstr "Adresas:" - -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -msgid "City:" -msgstr "Miestas:" - -#: ../src/Assistant.py:341 -msgid "State/Province:" -msgstr "Valstija/Provincija:" - -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -msgid "Country:" -msgstr "Šalis:" - -#: ../src/Assistant.py:343 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "ZIP/pašto kodas:" - -#: ../src/Assistant.py:344 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefonas:" - -#: ../src/Assistant.py:345 -msgid "Email:" -msgstr "El. paštas:" - -#: ../src/Bookmarks.py:66 -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Žymelės" - -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372 -#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, python-format -msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - Gramps" - -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Tvarkyti žymeles" - -#. 1 new gramplet -#. Priority -#. Handle -#. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:305 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - -#. Add column with object gramps_id -#. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/const.py:202 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) (Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra genealogijos programa." - -#: ../src/const.py:223 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Artūras Šleinius" - -#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665 -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "none" -msgstr "niekas" - -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 -msgid "Regular" -msgstr "Įprastinis" - -#: ../src/DateEdit.py:80 -msgid "Before" -msgstr "Prieš" - -#: ../src/DateEdit.py:81 -msgid "After" -msgstr "Po" - -#: ../src/DateEdit.py:82 -msgid "About" -msgstr "Apie" - -#: ../src/DateEdit.py:83 -msgid "Range" -msgstr "Intervalas" - -#: ../src/DateEdit.py:84 -msgid "Span" -msgstr "Tarpas" - -#: ../src/DateEdit.py:85 -msgid "Text only" -msgstr "Tik tekstas" - -#: ../src/DateEdit.py:89 -msgid "Estimated" -msgstr "Apytikris" - -#: ../src/DateEdit.py:90 -msgid "Calculated" -msgstr "Apskaičiuotas" - -#: ../src/DateEdit.py:102 -msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "Datų_koregavimas" - -#: ../src/DateEdit.py:152 -msgid "Bad Date" -msgstr "Bloga Data" - -#: ../src/DateEdit.py:155 -msgid "Date more than one year in the future" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." msgstr "" -#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 -msgid "Date selection" -msgstr "Datos pasirinkimas" - -#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 -msgid "No active person" -msgstr "Nėra aktyvaus asmens" - -#: ../src/DisplayState.py:365 -msgid "No active family" -msgstr "Nėra aktyvios šeimos" - -#: ../src/DisplayState.py:366 -msgid "No active event" -msgstr "Nėra aktyvus įvykio" - -#: ../src/DisplayState.py:367 -msgid "No active place" -msgstr "Nėra aktyvios vietovės" - -#: ../src/DisplayState.py:368 -msgid "No active source" -msgstr "Nėra aktyvus šaltinio" - -#: ../src/DisplayState.py:369 +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "No active citation" -msgstr "Nėra aktyvus audio/video" +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." +msgstr "" +"Gramps yra geneaologijos programa, kuri yra ir intuityvi mėgėjams, ir " +"visiškai funkcionali profesionaliems genealogams. Ji leidžia įrašyti daug " +"asmeninio gyvenimo detalių, taip pat sudėtinius ryšius tarp įvairių žmonių, " +"vietovių ir įvykių. Visi Jūsų tyrimai saugomi organizuotai, ieškojimas yra " +"toks tikslus, kaip Jums reikės." -#: ../src/DisplayState.py:370 -msgid "No active repository" -msgstr "Nėra aktyvios saugyklos" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." +msgstr "" -#: ../src/DisplayState.py:371 -msgid "No active media" -msgstr "Nėra aktyvus audio/video" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" -#: ../src/DisplayState.py:372 -msgid "No active note" -msgstr "Nėra aktyvios pastabos" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Genealogijos sistema" -#. # end -#. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:125 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Eksportavimo pagalbininkas" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Gramps genealogijos sistema" -#: ../src/ExportAssistant.py:212 -msgid "Saving your data" -msgstr "Išsaugom Jūsų duomenis" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti geneologinius tyrinėjimus ir " +"analizę" -#: ../src/ExportAssistant.py:261 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Pasirinkite užsaugojimo formatą" +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Gramps duombazė" -#: ../src/ExportAssistant.py:345 -msgid "Select Save File" -msgstr "Pasirinkite išsaugojimo bylą" +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Gramps paketas" -#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML duombazė" -#: ../src/ExportAssistant.py:396 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Prašome palaukti kol Jūsų duomenys bus pažymėti ir išeksportuoti" +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" -#: ../src/ExportAssistant.py:409 -msgid "Summary" -msgstr "Suvestinė" +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" -#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GeneWeb išeities rinkmenos" + +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Working with Dates
          A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Darbas su datomis
          Laiko intervalą galite nurodyti naudodami " +"formatą "tarp 2000-01-04 ir 2003-03-20". Taip pat galite nurodyti " +"datos patikimumo lygį ir netgi pasirinkti kalendorių. Pabandykite įvykių " +"redaktoriuje nuspausti mygtuką šalia datos laukelio." + +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Editing Objects
          In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Objektų taisymas
          Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant " +"vardo, šaltinio, vietovės ar garso/vaizdo objekto, daugumoje atvejų les " +"taisyti objektą. Pastaba: rezultatas galite priklausyti nuo konteksto. Pvz. " +"esant Šeimos Vaizde paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas Ryšių " +"Redaktorius." + +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Adding Images
          An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Paveikslų įdėjimas
          Paveikslas į galeriją arba garso/vaizdo vaizdą " +"gali būti įtrauktas pernešant nuorodą iš interneto naršyklės arba rinkmenų " +"tvarkyklės. Taip gali būti įdėtas bet koks rinkmenos tipas. Naudinga " +"skenuotiems dokumentams ir kitiems skaitmeniniams šaltiniams." + +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
          The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Vaikų eilė šeimoje
          Vaikų gimimo eilė šeimoje gali nustatoma juos " +"pervelkant iš vienos vieto į kitą. Šis eiliškumas saugomas net, kai jie " +"neturi gimimo datų." + +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
          Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu
          Vyriausi " +"giminaičiai gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie " +"paprastai turi informacijos apie šeimą, kuri nėra niekur užrašyta. Jie gali " +"papasakoti vertingos informacijos, kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo " +"objektu. Galų gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti " +"pokalbių!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Filtering People
          In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Asmenų filtras
          Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant " +"įvairius kriterijus. Nueikite į "Taisa > Asmens Filtrų " +"Redaktorius". Nurodykite vardą ir pridekite jungtinį filtrą naudodami " +"vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, " +"asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia išsaugoti filtrą, " +"pasirinkti jį Filtro Šoniniame Skydelis ir nuspausti Patvirtinti. Jei Filtro " +"Šoninis Skydelis nematomas, jį galima aktyvuoti pasirenkant Rodyti > " +"Filtras." + +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
          Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Inversinis filtravimas
          Filtrai gali būti lengvai invertuojami, " +"naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su " +"vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." + +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
          By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Asmenų paieška
          Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų " +"Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę " +"vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta " +"pavarde. Norint ilgame sąraše surasti bet kurią Pavardę, pasirinkite Pavardę " +"(ne asmenį) ir pradėkite rašyti. Vaizdas nušoks į pirmą Pavardė, kuri " +"atitinka suvestas raides." + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"The Family View
          The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Šeimos vaizdas
          Šeimos Vaizdas naudojamas atvaizduoti įprastą " +"šeimos sudėtį, kaip du tėvai ir jų vaikai" + +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Changing the Active Person
          Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Aktyvaus asmens pakeitimas
          Aktyvų Asmenį vaizduose pakeisti labai " +"lengva. Ryšių vaizde tik išsirinkti ką nors. Kilmės Vaizde du kartus kairiu " +"pelės klavišu, arba nuspauskite dešinį pelės klavišą ir pasirinkite jo " +"sutuoktinius, brolius/seseris, vaikus ar tėvus." + +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Who Was Born When?
          Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Kas kada gimė?
          "Įrankiai > Analizė ir Tyrinėjimas > " +"Palyginti Asmeninius Įvykius..." įrankis įgalina palyginti visus (arba " +"kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duombazės. Tai gali būti naudinga pvz., jei " +"norite turėti visų asmenų gimimo datas. Sąrašui sutrumpinti galima naudoti " +"filtrus." + +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Gramps Tools
          Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Gramps įrankiai
          Gramps turi daug papildomų įrankių. Jei Jums " +"leidžia atlikti tokius uždavinius kaip duombazės patikrinimas nuo klaidų ir " +"logiškumo, taip pat tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių " +"palyginimas, sudvejintų įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. " +"Visi įrankiai gali būti pasiekti per "Įrankiai" meniu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Calculating Relationships
          To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Ryšių skaičiuotuvas
          Įrankis, esantis " Įrankiai > " +"Pagalbinės programos > Ryšių skaičiuotuvas ", leidžia Jums " +"patikrinti ar kas nors kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne " +"santuoka) su Jumis. Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." + +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
          SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę
          SoundEx išsprendžią seną " +"geneologijos problemą, ką daryti su rašymo skirtumais. SoundEx programa iš " +"pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai " +"skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą tyrinėjant " +"Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo institucijoje. " +"Norint sužinoti Jūsų duombazes pavardžių SoundEx kodus eikite į "" +"Įrankiai > Pagalbinės programos > Kurti SoundEx kodus"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
          "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Jūsų parinkčių nustatymai
          "Taisa > Parinktys..." " +"leidžia keisti daug nustatymų tokių, kaip kelią iki garso/vaizdo rinkmenų, " +"ir leidžia pritaikyti daugelį Gramps aspektų prie jūsų poreikių. Kiekvienas " +"atskiras vaizdas gali taip pat būti keičiamas per "Rodinys > " +"Nustatyti vaizdą"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
          Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps ataskaitos
          Gramps siūlo daugybę ataskaitų. Grafinės " +"Ataskaitos ir Diagramos lengvai atvaizduoja sudėtingus ryšius, Tekstinės " +"ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti giminės medžio rezultatus " +"šeimos nariams el. paštu. Jei žadate kurti šeimos internetinį puslapį, tai " +"jam irgi yra pritaikyta ataskaita." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
          A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Sukurti naują giminės medį
          Geras metodas pradėti naują giminės " +"medį yra įvesti visus šeimos narius į duombazę naudojant Asmens peržiūrą " +"(naudojant "Taisa > Pridėti" arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš " +"asmenų meniu). Tada nueiti į Ryšių vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų." + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
          Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Kam tai?
          Nesate įsitikinę ką mygtukas reiškia? Palaikykite pelę " +"ant mygtuko ir pasirodys paaiškinimas." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Unsure of a Date?
          If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Nežinote tikslios datos?
          Jei nežinote tikslios įvykio datos (pvz. " +"gimimo ar mirties datos), Gramps leidžia įvesti įvairius datos formatus " +"spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos " +"įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra " +"Gramps dokumentacijoje." + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
          "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Sudubliuoti įrašai
          "Įrankiai > Duombazės apdorojimas > " +"Surasti galimus dubliuotus įrašus..." Leidžia surasti (ir sujungti) " +"kelis to paties asmens įrašus, esančius duombazėje." + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
          The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Įrašų apjungimas
          Funkcija "Taisa > Palyginti ir " +"apjungti" leidžia sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Antras " +"įrašas pasirenkamas laikant nuspaudus valdymo (CTRL) mygtuką ir spraktelėjus " +"ant įrašo. Tai labai naudinga apjungiant dvi duombazes su persidengiančiais " +"asmenimis arba blogai suvestus to paties asmens įrašus. Tas taip pat veikia " +"vietovių, šaltinių ir saugyklų peržiūrose." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
          Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Peržiūros organizavimas
          Dauguma peržiūrų gali pateikti Jūsų " +"duomenis kaip hierarchnį medį arba kaip paprastą sąrašą. Kiekviena peržiūra " +"gali būti nustatytą taip, kaip Jums patinka. Pažvelkite į viršutinę " +"dešiniąją įrankių juostą arba į menių "Rodinys"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
          Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Perėjimas atgal ir į priekį
          Gramps saugo ankstesnių aktyvių " +"objektų sąrašą, kaip Asmenys, Įvykiai ir t. t.. Galima eiti pirmyn ir atgal " +"sąraše naudojant "Eiti > Pirmyn" ir "Eiti > Atgal" " +"arba rodyklių mygtukus." + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
          Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Klaviatūros trumpiniai
          Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros " +"prie pelės? Daugelis Gramps funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei " +"funkcijoje jis yra, tai parodytas meniu dešinėje pusėje." + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
          Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Skaityti žinyną
          Neužmirškite perskaityti Gramps žinyno, "" +"Pagalba > Vartotojo žinynas". Programos autoriai daug dirbo, kad " +"dauguma veiksmų būtų nuspėjami, bet žinyne yra daug informacijos, kuri padės " +"našiau leisti laiką tyrinėjant genealogiją." + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
          To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Vaiko įtraukimas
          Į Gramps galima vaiką įtraukti dviem būdais. " +"Naudojantis Šeimos Vaizdu galite surasti vieną iš tėvų ir atverti šeimą. " +"Tada pasirinkite sukurti naują asmenį ar pridėkite jau egzistuojantį. Taip " +"pat galima vaikus (arba brolius/seseris) įkelti naudojantis šeimos " +"redaktoriumi." + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
          You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Taisyti tėvų-vaikų ryšius
          Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu " +"šeimos Redaktoriuje galite taisyti vaiko ryšį su jo tėvais. Ryšiai gali " +"būti: įvaikintas, gimimas, globa, jokio, krikštatėvis, povaikis arba " +"nežinomas." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
          When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Rodyti visus žymimasis langelisPridedant sutuoktinį arba vaiką, " +"rodomų asmenų sąrašas yra filtruojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš " +"tikrųjų atitikti tą vaidmenį (remiantis datomis duombazėje). Jei Gramps " +"pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant Rodyti visus " +"žymimuosius mygtukus." + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
          Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Gramps tobulinimas
          Naudotojai yra raginami užsakyti Gramps " +"patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant " +"gramps-users arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant " +"prašymą patobulinimui puslapyje http://bugs.gramps-project.org Pageidaujamas " +"būdas yra užpildyti prašymą patobulinimui, bet kartais gerai aptarti idėją " +"elektroninėse konferencijose." + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
          Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps elektroninės konferencijos
          Norite atsakymo į klausimus " +"apie Gramps? Užsirašykite į Gramps vartotojų (Gramps-users) konferenciją. " +"Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tikėtina, kad atsakymą gausite " +"greitai. Jei turite klausimų apie Gramps kūrimą, tai bandykite Gramps-devel. " +"Konferencijų sąrašą galima sužinoti "Help > Gramps Elektroninės " +"Konferencijos"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
          Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps parama
          Norite padėti vystyti Gramps, bet nemokate " +"programuoti? Tai ne problema! Didelis projektas, toks kaip Gramps reikalauja " +"žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos " +"rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. " +"Užsisakykite Gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, Gramps-devel ir " +"prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti "Pagalba > " +"Gramps Elektroninės konferencijos"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
          The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Taigi kodėl toks pavadinimas?
          Pavadinimas Gramps buvo pasiūlytas " +"priminio kūrėjo, Don Allingham, jo tėvo. Gramps yra Genealoginė tyrimų ir " +"nagrinėjimų valdymo programinė sistema. Tai visavertė genealogijos " +"programa, su kuria galima saugoti, taisyti ir tyrinėti genealoginius " +"duomenis. Gramps duombazės valdymo sistema yra tokia efektyvi, kad kai kurie " +"naudotojai tvarko genealoginė informaciją, kurioje yra tūkstančiai žmonių." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
          The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Žymelių uždėjimas asmenims
          : Žymelių meniu lango viršutinėje " +"dalyje yra patogi vieta išsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. " +"Pasirinkus pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti " +"žymelę asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, nueikite į " " +"Žymelės > Pridėti Žymelę " arba su nuoroda Ctrl+D. Žymeles galima " +"uždėti ant daugelio kitų objektų." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
          Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Blogos datos
          Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti blogo formato " +"datą. Blogi datos formatai yra rodomi raudoname fone. Datą galima taisyti " +"Datos Pasirinkimo dialoge, kurį galima iškviesti nuspaudus datos mygtuką. " +"Datos formatą galima nustatyti "Taisa > Parinktys > " +"Atvaizduoti"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
          Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Įvykių sąrašas
          Įvykiai pridedami naudojant redaktorių atveriant " +"su "Asmuo > Taisyti asmenį > Įvykiai". Čia yra ilgas sąrašas " +"iš anksto sukurtų įvykių. Galima pridėti savo įvykį įrašant tekstiniame " +"laukelyje, jie bus pridėti prie galimų įvykių, bet bus neišversti." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
          It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Vardų valdymas
          Tai lengva valdyti žmones su keletu vardų " +"programoje Gramps. Asmens redaktoriuje pasirinkite vardų skirtuką. Galite " +"pridėti skirtingų vardų tipus ir nustatykite pageidaujamą vardą tempiant jį " +"į pageidaujamo vardo skyrių." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
          The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Protėvių vaizdas
          Protėvių peržiūra vaizduoja tradicinę kilmės " +"diagramą. Laikant pelę virš asmens, rodoma daugiau informacijos apie jį arba " +"dešiniu spustelėjimu ant asmens pasieksite kitus šeimos narius ir " +"nustatymus. Keičiant nustatymus, pamatysite skirtingas parinktis." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
          The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Šaltinių tvarkymas
          Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą " +"viename lange. Čia galite taisyti savo šaltinius, apjungti pasikartojimus ir " +"matyti asmenis, kurie susieti su kiekvienu šaltiniu. Galite naudoti filtrus " +"rūšiuojant šaltinius." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
          The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Vietovių Tvarkymas
          Vietovių peržiūra rodo visų duombazėje esančių " +"vietovių sąrašą. Sąrašas gali būti rūšiuojamas pagal skirtingus kriterijus, " +"pvz: miestas, apygarda, valstija." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
          The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Garso/vaizdo peržiūra
          Garso/vaizdo peržiūra parodo visas " +"duombazėje esančias garso/vaizdo rinkmenas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, " +"vaizdo įrašai, dainos, lentelės, dokumentai ir kt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
          Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtrai
          Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. " +"Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra " +"tik Jūsų vaizduotė. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant "" +"Taisa > Asmenų filtrų redaktorius "." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
          Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GEDCOM rinkmenos formatas
          Gramps leidžia įkelti duomenis iš " +"GEDCOM rinkmenos ir iškelti duomenis į GEDCOM formatą. GEDCOM 5.5 standarto " +"palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip galima apsikeisti Gramps " +"informacija su daugeliu kitų genealogijos programų. Esantys filtrai, kurie " +"įkelia ir iškelia GEDCOM rinkmenas, yra vienodi." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
          You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Gramps XML paketas
          Jūs galite iškelti savo giminės medį į Gramps " +"paketo formatą, kuris yra suspausta rinkmena, turinti visą giminės medžio " +"informaciją ir visas rinkmenas, kurios yra susietos su šia duombaze (pvz., " +"nuotraukos). Ji yra visiskai perkeliamas, todėl labai naudingas archyvinėms " +"kopijoms arba dalinantis su kitais Gramps naudotojais. Jis yra geriau už " +"GEDCOM tuo atžvilgiu, kad iškeliant ir įkeliant duomenis neprarandama " +"informacija." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
          Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Internetinio giminės medžio formatas
          Iš Gramps galima išsaugoti " +"duomenis tiesiai Internetinio giminės medžio (WFT) formatu. Šis formatas " +"įgalina giminės medį atverti tiesiai iš interneto, vietoj daug html " +"rinkmenų, naudojant tik vieną rinkmeną." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
          You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Genealoginio tinklapio kūrimas
          Giminės medį galima lengvai " +"išsaugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar išsaugoti visus " +"duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. Išsaugotas rinkmenas " +"galėsite padėti naudojimui internete. Gramps projektas teikia nemokamą " +"svetainių talpinimo paslaugą su Gramps sugeneruotiems puslapiams." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
          The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Gramps klaidų pranešimas
          Apie Gramps problemas geriausiai " +"pranešti Gramps klaidų registravimo sistemai adresu http://bugs.gramps-" +"project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
          The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "Gramps tinklapisGramps tinklapis yra http://gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
          Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Gramps privatumas
          Gramps padeda išsaugoti asmeninę informaciją " +"pažymėjus ją privačia. Duomenys pažymėti kaip asmeninio naudojimo gali būti " +"neįtraukiami į ataskaitas ir duomenų iškėlimą. Ieškokite spynelės, kuri " +"perjungia iš viešų į privačius įrašus, ir atvirkščiai." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
          Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Išsaugoti Gerus Įrašus
          Rašydami genealoginę informaciją būkite " +"atidūs. Rašydami priminę informaciją nedarykite jokių prielaidų; rašykite " +"taip kaip matote. Savo komentarus, priedus, ištrynimus rašykite " +"skliaustuose. Nuorašo, kuris turi klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti " +"rekomenduojama naudoti lotynišką 'sic' simbolį." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
          Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Papildomos ataskaitos ir įrankiai
          Papildomi įrankiai ir " +"ataskaitos gali būti pridėti į Gramps su "Įskiepių" sistema. " +"Žiūrėkite juos meniu "Pagalba > Papildomos ataskaitos/" +"Įrankiai". Tai geriausias būdas pažengusiems vartotojams " +"eksperimentuoti ir kurti naujas galimybes." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
          The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Knygos formato ataskaitos
          Knygos formato ataskaita, " " +"Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita... " leidžia vartotojams " +"sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną ataskaitą yra patogiau " +"platinti, ypač atspausdinus." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
          Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps skelbimai
          Jei norėtumėte būti informuotas apie naują " +"Gramps versiją? Prisijunkite prie Gramps-anonsų elektroninės konferencijos " +""Help > Gramps Elektroninės Konferencijos"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
          Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Gera genealogijaInformacija, surinkta apie asmenį, yra patikima tik " +"tiek, kiek patikimas šaltinis, iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką " +"ir pastangas aprašydami visas detales apie tai, iš kur informacija yra " +"gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
          Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Nukreipkite savo tyrimus
          Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su " +"nežinoma informacija. Prieš spėliodami visada surašykite visą žinomą " +"informaciją. Dažnai faktai po ranka siūlo daugybę tyrinėjimo krypčių. " +"Negaiškite laiko peržiūrinėdami tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai " +"dar turite netirtų kelių." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
          Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Kaip ir kodėl Jūsų genealogija
          Genealogija yra ne tik apie datas " +"ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite vaizduote. Įtraukite kodėl " +"atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt įtakojo įvykius, kuriuos jie " +"išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo padarydamas šeimos istoriją " +"gyvą." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
          Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Nekalbi angliškai?
          Gramps yra išverstas į daugiau kaip 20 kalbų. " +"Jei Gramps palaiko, bet neatvaizduoja Jūsų kalbos, tai nustatykite sistemos " +"kalbą savo operacinėje sistemoje ir iš naujo paleiskite Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
          Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Gramps Vertimai
          Gramps sukurtas taip, kad be didesnių " +"programavimo pastangų galima išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu " +"vertime parašykite į gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
          Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Labas, привет, 喂
          Gramps siūlo pilną Unikodo palaikymą. Visų " +"vietinių kalbų simboliai yra atvaizduojami teisingai." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
          Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Pagrintinis asmuo
          Bet kuris asmuo gali būti nustatytas pagrindiniu " +"asmeniu. Tam naudokite "Taisa > Nustatyti pagrindinį asmenį" " +"Asmens peržiūroje. Pagrindinis asmuo yra asmuo, kuris būna aktyvus atidarius " +"duombazę arba nuspaudus mygtuką \"Namai\"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
          Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Gramps kodas
          Gramps yra parašytas programavimo kalba, vadinama " +"Python, grafinei sąsajai naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. Gramps gali " +"veikti ant bet kurios kompiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos. " +"Gramps veikia operacinėse sistemose Linux, BSD, Solaris, Windows ir Mac OS X." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"Open Source Software
          The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Atviro kodo programinė įranga
          Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų " +"Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, kad Gramps gali būti tobulinamas bet " +"kurio programuotojo, nes, naudojant šią licenciją, visi išeities tekstai yra " +"laisvai prieinami. Tai tiesiog ne apie nemokamą alų, o apie laisvę " +"studijuoti ir keisti įrankius pagal savo poreikius. Daugiau apie atviro kodo " +"programinę įrangą žiūrėkite Laisvosios programinės įrangos paramą ir Atviro " +"kodo iniciatyvą." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Gramps Software License
          You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Gramps programinės įrangos licencija
          Laisvai naudokitės ir " +"dalinkitės Gramps su kitais. Gramps yra laisvai platinama naudojant GNU " +"Viešąją Licenziją (GPL), skaitykite http://www.gnu.org/licenses/licenses." +"html#GPL apie šios licencijos teises ir apribojimus." + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
          For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps Gnome ar KDE?
          Linux naudotojams Gramps veikia su bet kuria " +"mėgstama darbastalio aplinka. Svarbu, kad būtų įdiegtos reikalingos GTK " +"bibliotekos." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, python-format msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." msgstr "" -"Duomenys bus užsaugoti:\n" -"\n" -"Formatas:\t%s\n" -"\n" -"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal informacijos pakeitimui" +"Klaida: giminės medis „%s“ jau yra.\n" +"Negalima naudoti „-C“ parinkties." -#: ../src/ExportAssistant.py:494 -#, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Duomenys bus užsaugoti:\n" -"\n" -"Formatas:\t%s\n" -"Vardas:\t%s\n" -"Direktorija:\t%s\n" -"\n" -"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal informacijos pakeitimui" - -#: ../src/ExportAssistant.py:501 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"Pasirinkta byla arba katalogas užsaugojimui negali būti sukurta arba surasta .\n" -"\n" -"Nuspauskite Grįžti ir pasirinkite tinkama bylos vardą." - -#: ../src/ExportAssistant.py:527 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Jūsų duomenys užsaugoti" - -#: ../src/ExportAssistant.py:529 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Jūsų duomenų kopija sėkmingai užsaugota. Tęsimui Jūs galite nuspausti Gerai mygtuką. \n" -"\n" -"Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė Gramps lange NĖRA byla kurią jūs ką tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką tik padarėte. " - -#. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:537 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Bylos vardas: %s" - -#: ../src/ExportAssistant.py:539 -msgid "Saving failed" -msgstr "Užsaugojimas neįvyko" - -#: ../src/ExportAssistant.py:541 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Saugant duomenis įvyko klaida. Grįžkite atgal ir bandykite vėl.\n" -"\n" -"Pastaba: atidaryta duomenų bazė yra saugi. Nepavyko užsaugoti tik jūsų duomenų kopijos." - -#: ../src/ExportAssistant.py:568 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Gramps normaliomis aplinkybėmis nereikalauja užsaugoti pakeitimų rankiniu būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duomenų bazėje.\n" -"\n" -"Šis procesas Jums padės užsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinktų Gramps palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų kopiją, archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į kitą programą.\n" -"\n" -"Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, ir Jūsų duomenų bazė liks neliesta." - -#: ../src/ExportOptions.py:52 -#, fuzzy -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Pasirinkite veiksmą" - -#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 -msgid "Selecting..." -msgstr "Pasirenkame..." - -#: ../src/ExportOptions.py:143 -#, fuzzy -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Smith Šeimos medis" - -#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:542 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:235 #, fuzzy, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "Redaguoti asmenį" -msgstr[1] "Redaguoti asmenį" -msgstr[2] "Redaguoti asmenį" - -#: ../src/ExportOptions.py:147 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgid "" +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." msgstr "" +"Klaida: Įkeltino giminės medžio „%s“ nėra.\n" +"Jei GEDCOM, Gramps-xml arba grdb, vietoj to įkėlimui į giminės medį " +"naudokite -i parinktį." -#: ../src/ExportOptions.py:159 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" - -#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 -#, fuzzy -msgid "Change order" -msgstr "Pasikeitę po:" - -#: ../src/ExportOptions.py:179 -#, fuzzy -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Pastabū Peržiūra" - -#: ../src/ExportOptions.py:256 -msgid "_Person Filter" -msgstr "_Asmens Filtrai" - -#: ../src/ExportOptions.py:268 -#, fuzzy -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Pritaikyti pasirinktą asmens filtrą" - -#: ../src/ExportOptions.py:273 -msgid "_Note Filter" -msgstr "_Pastabų Filtrai" - -#: ../src/ExportOptions.py:285 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "" - -#. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:288 -#, fuzzy -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Vietovių Filtrai" - -#: ../src/ExportOptions.py:294 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "" - -#. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:297 -#, fuzzy -msgid "Living Filter" -msgstr "Įvykių Filtrai" - -#: ../src/ExportOptions.py:304 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "" - -#: ../src/ExportOptions.py:308 -#, fuzzy -msgid "Reference Filter" -msgstr "Nuoroda" - -#: ../src/ExportOptions.py:314 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "" - -#: ../src/ExportOptions.py:366 -#, fuzzy -msgid "Hide order" -msgstr "_Perrūšiuoti" - -#: ../src/ExportOptions.py:423 ../src/gen/plug/report/utils.py:271 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:251 #, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "%s palikuonys" +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "Klaida: Įkeliama rinkmena %s nerasta." -#: ../src/ExportOptions.py:427 ../src/gen/plug/report/utils.py:275 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:269 #, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "%s palikuonių šeimos" - -#: ../src/ExportOptions.py:431 ../src/gen/plug/report/utils.py:279 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr " %s protėviai" - -#: ../src/ExportOptions.py:435 ../src/gen/plug/report/utils.py:283 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Asmenys, turintys bendrų protėvių su %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:557 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtruojami asmeniniai duomenys" - -#: ../src/ExportOptions.py:566 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtruojami gyvenantys žmonės" - -#: ../src/ExportOptions.py:582 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Pritaikyti pasirinktą asmens filtrą" - -#: ../src/ExportOptions.py:592 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Pritaikyti pasirinktą pastabos filtrą" - -#: ../src/ExportOptions.py:601 -#, fuzzy -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtruojami nesusieti įrašai" - -#: ../src/ExportOptions.py:642 -#, fuzzy -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Negalima sukurti bylos" - -#: ../src/ExportOptions.py:643 -#, fuzzy -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Pasirinkite kitą šeimą" - -#: ../src/ExportOptions.py:672 ../src/ExportOptions.py:697 -#, fuzzy -msgid "Include all selected people" -msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" - -#: ../src/ExportOptions.py:686 -#, fuzzy -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Įtraukti šaltinių pastabas" - -#: ../src/ExportOptions.py:698 -#, fuzzy -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Apriboti gyvų žmonių duomenis" - -#: ../src/ExportOptions.py:699 -#, fuzzy -msgid "Do not include living people" -msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" - -#: ../src/ExportOptions.py:707 -#, fuzzy -msgid "Include all selected records" -msgstr "Įtraukti asmeninius įrašus" - -#: ../src/ExportOptions.py:708 -#, fuzzy -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "_Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" - -#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet -#: ../src/gramps.py:68 -msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" +"Klaida: neatpažintas tipas: „%(format)s“ įkeliamoje rinkmenoje: %(filename)s" -#: ../src/gramps.py:78 -msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "" - -#: ../src/gramps.py:115 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." +"WARNING: Output file already exists!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %s" msgstr "" -"Python versija neatitinka reikalavimų. Norint startuoti Gramps reikia bent %d.%d.%d.\n" -"\n" -"Gramps dabar baigs darbą." +"ĮSPĖJIMAS: Įrašytina rinkmena jau yra!\n" +"ĮSPĖJIMAS: Ji bus perrašyta:\n" +" %s" -#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 -#, fuzzy -msgid "Configuration error:" -msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:295 +msgid "OK to overwrite?" +msgstr "Ar perrašyti?" -#: ../src/gramps.py:358 -msgid "Error reading configuration" -msgstr "Klaida skaitant nustatymus" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "no" +msgstr "ne" -#: ../src/gramps.py:362 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 +msgid "yes" +msgstr "taip" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 #, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." -msgstr "" -" MIME-tipo %s aprašymas nerastas\n" -"\n" -"Turbūt Gramps instaliavimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad Gramps MIME-tipai teisingai instaliuoti." +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Bus perrašoma esama rinkmena: %s" -#. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/cli/clidbman.py:468 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272 -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinomas" - -#: ../src/PlaceUtils.py:50 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:318 #, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s Š" +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "KLAIDA: Neatpažintas įkeliamos rinkmenos %s formatas" -#: ../src/PlaceUtils.py:51 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" +msgstr "Pateikti jūsų duombazės kelyje žinomų giminės medžių sąrašą\n" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 #, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s P" +msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" +msgstr "%(full_DB_path)s su pavadinimu „%(f_t_name)s“" -#: ../src/PlaceUtils.py:52 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s R" - -#: ../src/PlaceUtils.py:53 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s V" - -#: ../src/QuestionDialog.py:193 -msgid "Error detected in database" -msgstr "Duomenų bazėje rasta klaida" - -#: ../src/QuestionDialog.py:194 -msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps aptiko klaidą duomenų bazėje. Dažniausiai tai galima ištaisyti naudojantis įrankiu \"Tikrinti ir taisyti duomenų bazę\".\n" -"\n" -"Jei klaida kartosis ir po to, kai panaudosite nurodytą įrankį, prašom užpildyti klaidos ataskaitą http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" - -#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Aptiktas duomenų bazės sugadinimas žemame lygyje" - -#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -#, fuzzy -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps pastebėjo problemą jos Berkeley duomenų bazėje. Ji gali būti pakoreguota iš Šeimos Medžio Redaktoriaus. Pažymėkite duomenų bazę ir nuspauskite Taisyti mygtuką" - -#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Bandymas priverstinai uždaryti dialogą" - -#: ../src/QuestionDialog.py:319 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo.\n" -"Vietoj to išsirinkite vieną iš galimų variantų" - -#: ../src/QuickReports.py:92 -#, fuzzy -msgid "Web Connect" -msgstr "Namų puslapis" - -#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 -msgid "Quick View" -msgstr "Greita peržiūra" - -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Rastas ciklas ryšiuose" - -#: ../src/Relationship.py:857 -#, python-format -msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -"It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" -"Šeimos medis turi daugiau duomenų, nei maksimalus ieškotas %d kartų skaičius.\n" -"Gali būti, kad kai kurie ryšiai buvo nepastebėti" - -#: ../src/Relationship.py:929 -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Rastas ciklas ryšiuose:" - -#: ../src/Relationship.py:930 -#, python-format -msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "Asmuo %(person)s susijungia su savimi per %(relation)s" - -#: ../src/Relationship.py:1196 -msgid "undefined" -msgstr "neapibrėžtas" - -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "husband" -msgstr "vyras" - -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "wife" -msgstr "žmona" - -#: ../src/Relationship.py:1677 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "sutuoktinis" - -#: ../src/Relationship.py:1680 -msgid "ex-husband" -msgstr "buvęs vyras" - -#: ../src/Relationship.py:1682 -msgid "ex-wife" -msgstr "buvusi žmona" - -#: ../src/Relationship.py:1684 -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "buvęs sutuoktinis" - -#: ../src/Relationship.py:1687 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "vyras" - -#: ../src/Relationship.py:1689 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "žmona" - -#: ../src/Relationship.py:1691 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "sutuoktinis" - -#: ../src/Relationship.py:1694 -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "Buvęs sugyventinis" - -#: ../src/Relationship.py:1696 -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "Buvusi sugyventinė" - -#: ../src/Relationship.py:1698 -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "buvęs partneris" - -#: ../src/Relationship.py:1701 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "partneris" - -#: ../src/Relationship.py:1703 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "partnerė" - -#: ../src/Relationship.py:1705 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "partneris" - -#: ../src/Relationship.py:1708 -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "buvęs partneris" - -#: ../src/Relationship.py:1710 -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "buvusi partnerė" - -#: ../src/Relationship.py:1712 -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "buvęs partneris" - -#: ../src/Relationship.py:1715 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "partneris" - -#: ../src/Relationship.py:1717 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "partnerė" - -#: ../src/Relationship.py:1719 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "partneris" - -#: ../src/Relationship.py:1724 -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "buvęs partneris" - -#: ../src/Relationship.py:1726 -msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "buvusi partnerė" - -#: ../src/Relationship.py:1728 -msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "buvęs partneris" - -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "Father" -msgstr "Tėvas" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 -msgid "Mother" -msgstr "Motina" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 -msgid "Spouse" -msgstr "Sutuoktinis" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -msgid "Relationship" -msgstr "Ryšiai" - -#: ../src/Reorder.py:59 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Perrūšiuoti ryšius" - -#: ../src/Reorder.py:141 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Perrūšiuoti ryšius: %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:66 -msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Laikinos_talpyklės_naudojimas" - -#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nepasiekiamas" - -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -msgid "Address" -msgstr "Adresas" - -#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 -msgid "Location" -msgstr "Vieta" - -#. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Event" -msgstr "Įvykis" - -#. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "Place" -msgstr "Vieta" - -#. ############################### -#. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 -msgid "Note" -msgstr "Pastaba" - -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -msgid "Family Event" -msgstr "Šeimos įvykis" - -#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 -msgid "Attribute" -msgstr "Požymis" - -#: ../src/ScratchPad.py:439 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Šeimos Požymis" - -#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816 -msgid "Citation" -msgstr "Citata" - -#: ../src/ScratchPad.py:464 -msgid "not available|NA" -msgstr "NA" - -#: ../src/ScratchPad.py:473 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Tomas/puslapis: %(pag)s -- %(sourcetext)s" - -#: ../src/ScratchPad.py:494 -#, fuzzy -msgid "Repository ref" -msgstr "Saugykla" - -#: ../src/ScratchPad.py:509 -#, fuzzy -msgid "Event ref" -msgstr "ĮvykioNuoroda" - -#. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 -msgid "Surname" -msgstr "Pavardė" - -#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 -msgid "Text" -msgstr "Tekstas" - -#. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837 -msgid "Media" -msgstr "Vaizdas/garsas" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -#, fuzzy -msgid "Media ref" -msgstr "Vaizdo/garso tipas" - -#: ../src/ScratchPad.py:602 -#, fuzzy -msgid "Person ref" -msgstr "Asmens pastaba" - -#: ../src/ScratchPad.py:617 -#, fuzzy -msgid "Child ref" -msgstr "Vaikai" - -#: ../src/ScratchPad.py:623 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(father)s ir %(mother)s" - -#. 4 -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -msgid "Person" -msgstr "Asmuo" - -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 -msgid "Family" -msgstr "Šeima" - -#. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Source" -msgstr "Šaltinis" - -#. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -msgid "Repository" -msgstr "Saugykla" - -#. Create the tree columns -#. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:467 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 -msgid "Type" -msgstr "Tipas" - -#: ../src/ScratchPad.py:841 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 -msgid "Title" -msgstr "Antraštė" - -#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395 -msgid "Value" -msgstr "Reikšmė" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 +msgid "Gramps Family Trees:" +msgstr "Gramps giminės medis:" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1126 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 msgid "Family Tree" -msgstr "Šeimos medis" +msgstr "Giminės medis" -#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242 -#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Talpyklė" - -#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 -#, fuzzy, python-format -msgid "the object|See %s details" -msgstr "Rodyti Detales" - -#. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 #, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "" - -#: ../src/ScratchPad.py:1389 -#, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:60 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Kalbos tikrinimas neįdiegtas" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:81 -msgid "On" -msgstr "" - -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:768 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dienos patarimas" - -#: ../src/TipOfDay.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Nesugebėjau parodyti dienos patarimo" - -#: ../src/TipOfDay.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Negalima nuskaityti patarimų iš išorinės bylos.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefonas" - -#: ../src/ToolTips.py:170 -msgid "Sources in repository" -msgstr "Šaltiniai saugykloje" - -#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946 -msgid "Birth" -msgstr "Gimimas" - -#: ../src/ToolTips.py:211 -msgid "Primary source" -msgstr "Pirminis šaltinis" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Child" -msgstr "Vaikas" - -#: ../src/TransUtils.py:309 -#, fuzzy -msgid "the person" -msgstr "asmuo" - -#: ../src/TransUtils.py:311 -#, fuzzy -msgid "the family" -msgstr "Šriftų šeima" - -#: ../src/TransUtils.py:313 -#, fuzzy -msgid "the place" -msgstr "Gimimo vieta" - -#: ../src/TransUtils.py:315 -#, fuzzy -msgid "the event" -msgstr "Visi įvykiai" - -#: ../src/TransUtils.py:317 -#, fuzzy -msgid "the repository" -msgstr "Visa saugykla" - -#: ../src/TransUtils.py:319 -#, fuzzy -msgid "the note" -msgstr "Kiekviena pastaba" - -#: ../src/TransUtils.py:321 -#, fuzzy -msgid "the media" -msgstr "vaizdas/garsas" - -#: ../src/TransUtils.py:323 -#, fuzzy -msgid "the source" -msgstr "Gimimo šaltinis" - -#: ../src/TransUtils.py:325 -#, fuzzy -msgid "the filter" -msgstr "Tėvo filtrai" - -#: ../src/TransUtils.py:327 -#, fuzzy -msgid "See details" -msgstr "Rodyti Detales" - -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "male" -msgstr "vyras" - -#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "female" -msgstr "moteris" - -#: ../src/Utils.py:85 -msgid "gender|unknown" -msgstr "nežinoma" - -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Invalid" -msgstr "Netinkamas" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 -msgid "Very High" -msgstr "Labai aukštas" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "Aukštas" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273 -msgid "Normal" -msgstr "Normalus" - -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Žemas" - -#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 -msgid "Very Low" -msgstr "Labai žemas" - -#: ../src/Utils.py:100 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Įteisinti arba registruoti santykiai tarp vyro ir žmonos" - -#: ../src/Utils.py:102 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Neįteisinti arba neregistruoti santykiai tarp vyro ir moters" - -#: ../src/Utils.py:104 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Ryšys tarp tos pačios lyties asmenų" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Nežinomas ryšys tarp vyro ir moters" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Nenurodytas ryšys tarp vyro ir moters" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba neužsaugant pakeitimų." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:543 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:593 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:600 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:588 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 -#: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "unknown" -msgstr "nežinomas" - -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s ir %(mother)s" - -#: ../src/Utils.py:561 -msgid "death-related evidence" -msgstr "su mirtimi susiję įrodymai" - -#: ../src/Utils.py:578 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "su gimimu susiję įrodymai" - -#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -msgid "death date" -msgstr "mirties data" - -#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 -msgid "birth date" -msgstr "gimimo data" - -#: ../src/Utils.py:621 -msgid "sibling birth date" -msgstr "brolių/seserų gimimo data" - -#: ../src/Utils.py:633 -msgid "sibling death date" -msgstr "brolių/seserų mirties data" - -#: ../src/Utils.py:647 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "su brolių/seserų gimimu susijusios datos" - -#: ../src/Utils.py:658 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "su brolių/seserų mirtimi susijusios datos" - -#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 -msgid "a spouse, " -msgstr "sutuoktinis, " - -#: ../src/Utils.py:694 -msgid "event with spouse" -msgstr "įvykis su sutuoktiniu" - -#: ../src/Utils.py:718 -#, fuzzy -msgid "descendant birth date" -msgstr "palikuonio gimimo data" - -#: ../src/Utils.py:727 -#, fuzzy -msgid "descendant death date" -msgstr "palikuonio mirties data" - -#: ../src/Utils.py:743 -#, fuzzy -msgid "descendant birth-related date" -msgstr "su palikuonių gimimu susijusios datos" - -#: ../src/Utils.py:751 -#, fuzzy -msgid "descendant death-related date" -msgstr "su palikuonių mirtimi susijusios datos" - -#: ../src/Utils.py:764 -#, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Duomenų bazės klaida: %s yra aprašytas kaip protėvis sau" - -#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 -msgid "ancestor birth date" -msgstr "protėvio gimimo data" - -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 -msgid "ancestor death date" -msgstr "protėvio mirties data" - -#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "protėvio su gimimu susijusios datos" - -#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "protėvio su mirtimi susijusios datos" - -#. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 -msgid "no evidence" -msgstr "nėra duomenų" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#. in gen.display.name.py we find: -#. 't' : title = title -#. 'f' : given = given (first names) -#. 'l' : surname = full surname (lastname) -#. 'c' : call = callname -#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) -#. 'i' : initials = initials of the first names -#. 'm' : primary = primary surname (main) -#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) -#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) -#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) -#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique -#. '0y': patronymic[pre] = prefix " -#. '1y': patronymic[sur] = surname " -#. '2y': patronymic[con] = connector " -#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary -#. 'r' : rest = non primary surnames -#. 'p' : prefix = list of all prefixes -#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors -#. 's' : suffix = suffix -#. 'n' : nickname = nick name -#. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 -msgid "Person|Title" -msgstr "Antraštė" - -#: ../src/Utils.py:1273 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "ANTRAŠTĖ" - -#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 -msgid "Given" -msgstr "Duotas vardas" - -#: ../src/Utils.py:1274 -msgid "GIVEN" -msgstr "DUOTAS VARDAS" - -#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 -msgid "SURNAME" -msgstr "PAVARDĖ" - -#: ../src/Utils.py:1276 -#, fuzzy -msgid "Name|Call" -msgstr "Vardas" - -#: ../src/Utils.py:1276 -#, fuzzy -msgid "Name|CALL" -msgstr "Vardas" - -#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 -#, fuzzy -msgid "Name|Common" -msgstr "Dažniausiai naudojamas" - -#: ../src/Utils.py:1277 -#, fuzzy -msgid "Name|COMMON" -msgstr "ĮPRASTAS" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "Initials" -msgstr "Inicialai" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "INITIALS" -msgstr "INICIALAI" - -#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "Suffix" -msgstr "Priesaga" - -#: ../src/Utils.py:1279 -msgid "SUFFIX" -msgstr "PRIESAGA" - -#. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -#, fuzzy -msgid "Name|Primary" -msgstr "Pagrindinis" - -#: ../src/Utils.py:1280 -msgid "PRIMARY" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1281 -#, fuzzy -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Pagrindinis" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1282 -#, fuzzy -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Pirminis šaltinis" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1283 -#, fuzzy -msgid "Primary[con]" -msgstr "Pagrindinis" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:528 -msgid "Patronymic" -msgstr "Tėvavardis" - -#: ../src/Utils.py:1284 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "TĖVAVARDIS" - -#: ../src/Utils.py:1285 -#, fuzzy -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Tėvavardis" - -#: ../src/Utils.py:1285 -#, fuzzy -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "TĖVAVARDIS" - -#: ../src/Utils.py:1286 -#, fuzzy -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Tėvavardis" - -#: ../src/Utils.py:1286 -#, fuzzy -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "TĖVAVARDIS" - -#: ../src/Utils.py:1287 -#, fuzzy -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Tėvavardis" - -#: ../src/Utils.py:1287 -#, fuzzy -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "TĖVAVARDIS" - -#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 -#, fuzzy -msgid "Rawsurnames" -msgstr "pavardė" - -#: ../src/Utils.py:1288 -#, fuzzy -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "PAVARDĖ" - -#: ../src/Utils.py:1289 -#, fuzzy -msgid "Notpatronymic" -msgstr "tėvavardis" - -#: ../src/Utils.py:1289 -#, fuzzy -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "TĖVAVARDIS" - -#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "Prefix" -msgstr "Priešdėlis" - -#: ../src/Utils.py:1290 -msgid "PREFIX" -msgstr "PRIEŠDĖLIS" - -#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 -msgid "Nickname" -msgstr "Pravardė" - -#: ../src/Utils.py:1291 -msgid "NICKNAME" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1292 -#, fuzzy -msgid "Familynick" -msgstr "Šeima" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 -#, python-format -msgid "%s, ..." -msgstr "%s, ..." - -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 -msgid "Undo History" -msgstr "Atšaukimų istorija" - -#: ../src/UndoHistory.py:97 -msgid "Original time" -msgstr "Pradinis laikas" - -#: ../src/UndoHistory.py:100 -msgid "Action" -msgstr "Veiksmas" - -#: ../src/UndoHistory.py:176 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "ištrynimo patvirtinimas" - -#: ../src/UndoHistory.py:177 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Ar tikrai norite išvalyti jūsų Atšaukimų istoriją?" - -#: ../src/UndoHistory.py:178 -msgid "Clear" -msgstr "Išvalyti" - -#: ../src/UndoHistory.py:214 -msgid "Database opened" -msgstr "Duomenų bazė atverta" - -#: ../src/UndoHistory.py:216 -msgid "History cleared" -msgstr "Istorija išvalyta" - -#: ../src/cli/arghandler.py:216 -#, python-format -msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." -msgstr "" -"Klaida: Įkeliamas šeimos medis \"%s\" neegzistuoja.\n" -"Jei GEDCOM, Gramps-xml arba grdb, vietoj to įkėlimui į šeimos medį naudokite -i raktą." - -#: ../src/cli/arghandler.py:232 -#, python-format -msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "Klaida: Įkeliama byla %s nerasta." - -#: ../src/cli/arghandler.py:250 -#, python-format -msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Klaida: Neatpažintas tipas: \"%(format)s\" importuojamoje byloje: %(filename)s" - -#: ../src/cli/arghandler.py:272 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"WARNING: Output file already exists!\n" -"WARNING: It will be overwritten:\n" -" %s" -msgstr "" -"ĮSPĖJIMAS: Užsaugoma byla jau yra!\n" -"ĮSPĖJIMAS: Ji bus perrašyta:\n" -" %(name)s" - -#: ../src/cli/arghandler.py:278 -msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "Ar galima perrašyti? (taip/ne) " - -#: ../src/cli/arghandler.py:283 -msgid "YES" -msgstr "TAIP" - -#: ../src/cli/arghandler.py:284 -#, python-format -msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "Bus perrašoma egzistuojanti byla: %s" - -#: ../src/cli/arghandler.py:304 -#, python-format -msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "KLAIDA: Neatpažintas eksportuojamos bylos %s formatas" - -#: ../src/cli/arghandler.py:391 -msgid "List of known family trees in your database path\n" -msgstr "" - -#: ../src/cli/arghandler.py:394 -#, python-format -msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "" - -#: ../src/cli/arghandler.py:400 -#, fuzzy -msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Gramps XML Šeimos Medis" - -#: ../src/cli/arghandler.py:404 -#, fuzzy, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Šeimos Medžiai" +msgstr "Giminės medis pavadinimu „%s“:" -#: ../src/cli/arghandler.py:414 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 +#, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "Atlikti nurodytą veiksmą" +msgstr "Atliekamas veiksmas: %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "" +msgstr "Naudojama parinkčių eilutė: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:424 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Iškėlimas: rinkmena %(filename)s, formatas %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." -msgstr "" +msgstr "Baigiama." -#: ../src/cli/arghandler.py:436 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." -msgstr "" +msgstr "Išvaloma." -#: ../src/cli/arghandler.py:466 -msgid "Created empty family tree successfully" -msgstr "" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +msgid "Created empty Family Tree successfully" +msgstr "Pavyko sukurti tuščią giminės medį" -#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Error opening the file." -msgstr "Klaida Atveriant Bylą" +msgstr "Klaida atveriant rinkmeną." -#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 msgid "Exiting..." -msgstr "Pasirenkame..." +msgstr "Baigiama..." -#: ../src/cli/arghandler.py:476 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Įkėlimas: rinkmena %(filename)s, formatas %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:494 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Opened successfully!" -msgstr "Operacija baigta sėkmingai." +msgstr "Atverta sėkmingai." -#: ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:534 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Duomenų bazė užrakinta, negalima jos atidaryti!" +msgstr "Duombazė užrakinta, negalima jos atverti!" -#: ../src/cli/arghandler.py:509 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informacija: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:512 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "Duomenų bazė reikalauja koregavimo, negalima jos atidaryti!" +msgstr "Duombazė reikalauja koregavimo, negalima jos atverti!" -#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:690 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "" +msgstr "Nepaisoma netinkamos parinkties." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:592 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 msgid "Unknown report name." -msgstr "Nežinoma lytis" +msgstr "Ataskaitos pavadinimas nežinomas." -#: ../src/cli/arghandler.py:594 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" +"Nepateikėte ataskaitos pavadinimo. Naudokite kurį nors iš " +"%(donottranslate)s=reportname" -#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 +#, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" -msgstr "Galimi Meniu punktai" +msgstr "" +"%s\n" +" galimi pavadinimai:" -#: ../src/cli/arghandler.py:633 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 msgid "Unknown tool name." -msgstr "Nežinoma lytis" +msgstr "Įrankio pavadinimas nežinomas." -#: ../src/cli/arghandler.py:635 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" +"Nepateikėte įrankio pavadinimo. Naudokite kurį nors iš " +"%(donottranslate)s=toolname." -#: ../src/cli/arghandler.py:651 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 +msgid "Unknown book name." +msgstr "Knygos pavadinimas nežinomas" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 +#, python-format +msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "" +"Nepateikėte knygos pavadinimo. Naudokite kurį nors iš " +"%(donottranslate)s=bookname." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 +#, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "g" +msgstr "Nežinomas veiksmas: %s." -#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:53 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/argparser.py:54 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2035,79 +1108,112 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" "Naudojimas: gramps.py [OPTION...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dinaminiai moduliai kuriuos reikia užkrauti\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dinaminiai moduliai, kuriuos reikia " +"įkelti\n" "\n" "Pagalbos parametrai\n" -" -?, --help Rodyti šį pranešimą\n" -" --usage Vaizduoti trumpą naudojimo pranešimą\n" +" -?, --help Rodyti šį pagalbos pranešimą\n" +" --usage Rodyti trumpą naudojimo pranešimą\n" "\n" -"Programos parametrai\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Atverti šeimos medį \n" -" -i, --import=FILENAME Importuoti bylą\n" -" -e, --export=FILENAME Eksportuoti bylą\n" -" -f, --format=FORMAT Nurodykite šeimos medžio formatą\n" -" -a, --action=ACTION Nurodykite veiksmą\n" +"Programos parinktys\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Atverti giminės medį\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Sukurti atvirą, jei naujas giminės " +"medis\n" +" -i, --import=FILENAME Įkelti rinkmeną\n" +" -e, --export=FILENAME Iškelti rinkmeną\n" +" -f, --format=FORMAT Nurodykite giminės medžio formatą\n" +" -a, --action=ACTION Nurodykite veiksmą\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Nurodykite parametrus\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Leisti įrašyti žurnalą (debug log)\n" -" -l Rodyti Šeimos Medžius\n" -" -L Detaliai Rodyti Šeimos Medžius\n" -" -u, --force-unlock Priverstinis šeimos medžio atrakinimas\n" +" -l Rodyti giminės medžius\n" +" -L Detaliai Rodyti giminės medžius\n" +" -t Giminės medžių sąrašas, tabuliacija " +"atribota\n" +" -u, --force-unlock Priverstinis giminės medžio " +"atrakinimas\n" +" -s, --show Rodyti surinkimo nustatymus\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Nustatyti surinkimo nustatymus ir " +"paleisti Gramps\n" +" -y, --yes Neprašyti patvirtinti pavojingus " +"veiksmus (tik negrafinei aplinkai)\n" +" -q, --quiet Sumažinti vyksmo rodymo išvedimą " +"(tik negrafinei aplinkai)\n" +" -v, --version Rodyti versijas\n" -#: ../src/cli/argparser.py:77 +#: ../gramps/cli/argparser.py:82 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -2115,12 +1221,68 @@ msgid "" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" +"\n" +"Gramps komandinės eilutės sąsajos naudojimo pavyzdys\n" +"\n" +"1. Importuoti keturias duombazes (kurių formatai gali būti nustatyti pagal " +"jų pavadinimus)\n" +"ir tuomet patikrinti duombazės klaidas, pasirinkti vieną:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" +"\n" +"2. Norėdami aiškiai apibrėžti formatus aukščiau minėtame pavyzdyje, " +"pridėkite rinkmenos pavadinimus su atitinkama -f parinktimi:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. Norėdami įrašyti duombazę iš visų imortavimų, naudokite -e parinktį\n" +"(naudoti -f jeigu rinkmenos pavadinimas neleidžia Gramps atspėti formatoe):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. Norėdami išsaugoti visus klaidų pranešimus iš aukščiau pateikto pavyzdžio " +"į rinkmenas outfile ir errfile, paleiskite:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" +"\n" +"5. Norėdami importuoti tris duombazes ir paleisti interaktyvią Gramps sesiją " +"galima taip:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. Norėdami atverti duombazę ir, remiantis šiais duomenimis, sukurti " +"chronologinę ataskaitą PDF formatu\n" +"perkeliant išvedimo duomenis į my_timeline.pdf rinkmeną:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" +"\n" +"7. Norėdami sukurti duombazės suvestinę:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Ataskaitos sąrašo parinktys\n" +"Naudokite name=timeline, show=all ieškodami visas galimas chronologinės " +"ataskaitos parinktis.\n" +"Norėdami sužinoti tam tikros parinkties detales, naudokite eilutę " +"show=parinkties_pavadinimas, pvz., name=timeline,show=off.\n" +"Norėdami išmokti galimus ataskaitos pavadinimus, naudokite eilutę " +"name=show.\n" +"\n" +"9. Norėdami konvertuoti giminės medį į .gramps xml rinkmeną:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. Norėdami sukurti internetinį tinklapį kita kalba (pvz., vokiškai):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Galiausiai, įprastai paleisti interaktyvią sesiją, rašyti:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Pastaba: šie pavyzdžiai yra skirti bash apvalkalui.\n" +"Sintaksė gali būti skirtinga kituose apvalkaluose ir Windows sistemoje.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349 +#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Klaida apdorojant parametrus" -#: ../src/cli/argparser.py:230 +#: ../gramps/cli/argparser.py:245 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2129,2030 +1291,7485 @@ msgstr "" "Aptikta klaida apdorojant argumentus: %s \n" "Komandų aprašymui surinkite gramps --help arba skaitykite pagalbus puslapius." -#: ../src/cli/argparser.py:350 +#: ../gramps/cli/argparser.py:254 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Bandoma atverti: %s ..." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:288 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Nežinomas veiksmas: %s. Nepaisoma." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:297 +msgid "setup debugging" +msgstr "sąrankos derinimas" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:308 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "Gramps konfigūracijos nuostatos iš %s:" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:326 #, fuzzy, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Dabartinė Gramps konfigūracijos nuostata: %s:%s" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:333 +msgid "DEFAULT" +msgstr "NUMATYTASIS" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr " Nauja Gramps konfigūracijos nuostata: %s:%s" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:349 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Gramps: nėra tokios konfigūracijų nuostatos: '%s'" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:383 +#, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Aptikta klaida apdorojant argumentus: %s \n" -"Norint naudoti komandinę eilutę, pateikite bent vieną įvesties bylą." +"Norėdami naudoti komandinę eilutę, pateikite bent vieną įvesties rinkmeną." -#: ../src/cli/clidbman.py:78 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/clidbman.py:87 +#, python-format msgid "" -"ERROR: %s \n" -" %s" -msgstr "KLAIDA: %s" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" +msgstr "" +"KLAIDA: %(title)s \n" +" %(message)s" -#: ../src/cli/clidbman.py:241 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:214 +msgid "Number of people" +msgstr "Asmenų skaičius" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Locked?" +msgstr "Užrakinta?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Bsddb version" +msgstr "Bsddb versija" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 +msgid "Schema version" +msgstr "Schemos versija" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Path" +msgstr "Kelias" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 +msgid "Last accessed" +msgstr "Vėliausiai atvertas" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:280 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Pradedamas %s įkėlimas" -#: ../src/cli/clidbman.py:247 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:286 msgid "Import finished..." msgstr "Duomenų įkėlimas baigtas..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "Įkeliami duomenys..." -#: ../src/cli/clidbman.py:363 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Negalėjau pervadinti šeimos medžio" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:418 +msgid "Could not rename Family Tree" +msgstr "Nepavyksta pervadinti giminės medžio" -#: ../src/cli/clidbman.py:398 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Nepavyko sukurti duomenų bazės direktorijos: " +#: ../gramps/cli/clidbman.py:453 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"KLAIDA: Klaidingas duombazės kelias meniu skiltyje Taisa -> Parinktys.\n" +"Atverkite parinktis ir nustatykite teisingą duombazės kelią.\n" +"\n" +"Išsamiau: neįmanoma sukurti duombazės aplankalo:\n" +" %s\n" +"\n" -#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 msgid "Never" msgstr "Niekada" -#: ../src/cli/clidbman.py:465 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/cli/clidbman.py:520 #, python-format msgid "Locked by %s" -msgstr "Užrakinta %s" +msgstr "Užrakino %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#. not all families have a spouse. +#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinomas" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "ĮSPĖJIMAS: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "KLAIDA: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/gui/dialog.py:222 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Aptiktas duombazės sugadinimas žemame lygyje" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:223 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps aptiko problemą jos Berkeley duombazėje. Ją galima sutaisyti giminės " +"medžių tvarkyklėje. Pažymėkite duombazę ir nuspauskite mygtuką „Taisyti“ " + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "Read only database" -msgstr "Duomenų bazė yra tik skaitoma" +msgstr "Duombazė yra tik skaitoma" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 -#: ../src/gui/dbloader.py:286 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Jūs neturite įrašymo teisių į pasirinktą bylą." +msgstr "Jūs neturite teisės rašyti į pasirinktą rinkmeną." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 -#: ../src/gui/dbloader.py:320 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 msgid "Cannot open database" -msgstr "Negalima atidaryti duomenų bazės" +msgstr "Nepavyksta atverti duombazės" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:397 #, python-format msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Negaliu atidaryti bylos: %s" +msgstr "Nepavyksta atverti rinkmenos: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:219 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Negalėjau užkrauti šeimos medžio." +msgstr "Giminės medžio įkelti nepavyko." -#: ../src/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "Šeimos medis neegzistuoja nes buvo ištrintas." +msgstr "Giminės medžio nėra, nes buvo ištrintas." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Įvyko klaida: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 #, python-format msgid " Details: %s" -msgstr "Detalės: %s" +msgstr " Išsamiau: %s" -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Aptikta klaida apdorojant argumentą: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:168 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "" +msgstr "KLAIDA: nurodykite asmenį" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:192 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "" +msgstr "KLAIDA: nurodykite šeimą" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 -msgid "Custom Size" -msgstr "Pasirinktas dydis" +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "=filename" +msgstr "=rinkmena" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Išvedamos rinkmenos pavadinimas. PRIVALOMA" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "=format" +msgstr "=formatas" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "Output file format." +msgstr "Išvedamos rinkmenos formatas" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "=name" +msgstr "=vardas" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Style name." +msgstr "Stiliaus pavadinimas." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "Paper size name." +msgstr "Popieriaus dydžio pavadinimas." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "=number" +msgstr "=skaičius" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Popieriaus orientacijos numeris" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Left paper margin" +msgstr "Kairioji popieriaus paraštė" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +msgid "Size in cm" +msgstr "Dydis centimetrais" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +msgid "Right paper margin" +msgstr "Dešinioji popieriaus paraštė" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +msgid "Top paper margin" +msgstr "Viršutinė popieriaus paraštė" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Apatinė popieriaus paraštė" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "=css filename" +msgstr "=css rinkmena" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "su html formatu naudotina CSS rinkmena" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 +#, python-format msgid "Unknown option: %s" -msgstr "Nežinoma motina" +msgstr "Nežinoma parinktis: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 msgid " Valid options are:" -msgstr "" +msgstr " Tinkamos parinktys:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" +" Naudokite „%(donottranslate)s“, jei norite pamatyti aprašą ir priimamas " +"reikšmes" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:433 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format -msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." msgstr "" +"Nepaisoma „%(notranslate1)s=%(notranslate2)s“ ir naudojama „%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s“." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:481 -#, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -msgstr "" - -#: ../src/cli/plug/__init__.py:486 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "" +msgstr "Norėdami peržiūrėti tinkamas reikšmes, naudokite „%(notranslate)s“." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "Nepaisyta nežinomos parinkties: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 msgid " Available options:" -msgstr "Galimos knygos" +msgstr " Galimos parinktys:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 +msgid "(no help available)" +msgstr "(pagalba neprieinama)" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 msgid " Available values are:" -msgstr "Galimi Meniu punktai" +msgstr " Galimos reikšmės:" #. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." msgstr "" +"„%(optionname)s“ nėra tinkama. Norėdami peržiūrėti tinkamas parinktis, " +"naudokite „%(donottranslate)s“." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " msgstr "Nepavyko įrašyti ataskaitos. " -#: ../src/gen/db/base.py:1600 -msgid "Add child to family" -msgstr "Pridėti į šeimą vaiką" +#: ../gramps/gen/config.py:290 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "Importuota %Y-%m-%d %H:%M:%S" -#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Ištrinti iš šeimos vaiką" +#: ../gramps/gen/config.py:299 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Trūksta vardo" -#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697 -msgid "Remove Family" -msgstr "Išmesti Šeimą" +#: ../gramps/gen/config.py:300 +msgid "Missing Record" +msgstr "Trūksta įrašo" -#: ../src/gen/db/base.py:1738 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Ištrinti iš šeimos tėvą" +#: ../gramps/gen/config.py:301 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Trūksta pavardės" -#: ../src/gen/db/base.py:1740 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Ištrinti iš šeimos motiną" +#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 +msgid "Living" +msgstr "Gyvena" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 +#: ../gramps/gen/config.py:309 +msgid "Private Record" +msgstr "Asmeninis įrašas" + +#: ../gramps/gen/const.py:197 +#, fuzzy msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." msgstr "" -"Duomenų bazės versija yra nepalaikoma šios Gramps versijos. \n" -"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp skirtingų versijų naudoti XML." +"Gramps (Genealogijos tyrimų ir analizės valdymo programinė sistema)\n" +" yra asmeninė genealogijos programa." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#: ../gramps/gen/const.py:219 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Artūras Šleinius, Mindaugas Baranauskas, Tadas Masiulionis" + +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 +msgid "none" +msgstr "niekas" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "Datos analizatorius '%s' neprieinamas, naudojama numatyta reikšmė" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "Datos rodymas '%s' neįmanomas, naudojama numatyta reikšmė" + +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 +#, fuzzy +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Datos formatas" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#, fuzzy +msgid "Day Month Year" +msgstr "Viena diena per metus" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "before" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "after" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "about" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 +#, fuzzy +msgid "to-date|" +msgstr "data" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 +#, fuzzy +msgid "between-date|" +msgstr "tarp" + +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 +#, fuzzy +msgid "and-date|" +msgstr "data" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 +#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#. TODO are there languages for which the inflections for the different +#. modifiers are different?! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 +#, fuzzy +msgid "before-date|" +msgstr "prieš" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 +msgid "today" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "sausio" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "vasario" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "kovo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "balandžio" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "gegužės" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "birželio" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "liepos" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "rugpjūčio" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "rugsėjo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "spalio" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "lapkričio" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "gruodžio" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "Sau" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "Vas" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "Kov" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "Bal" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "Geg" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "Bir" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "Lie" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "Rgp" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "Rgs" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "Spa" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "Lap" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "Grd" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "Sausio mėnesio pastaba" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "Vasario mėnesio pastaba" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "Kiti vardai" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "Kiti vardai" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "Kiti vardai" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "Kiti vardai" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "Kiti vardai" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "Kiti vardai" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "Rugsėjo mėnesio pastaba" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "Spalio mėnesio pastaba" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "Lapkričio mėnesio pastaba" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "Gruodžio mėnesio pastaba" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Grigaliaus" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Julijaus" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Hebrajų" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Prancūzų Respublikos" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Persų" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Islamo" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Švedų" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "date modifier|before " +msgstr "prieš " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|after " +msgstr "po " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|about " +msgstr "apie " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "apytikriai " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "apskaičiuota " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 +msgid "Add child to family" +msgstr "Įtraukti vaiką į šeimą" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Pašalinti vaiką iš šeimos" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 +msgid "Remove Family" +msgstr "Pašalinti šeimą" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1773 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Pašalinti tėvą iš šeimos" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Pašalinti motiną iš šeimos" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80 +#, python-format msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." msgstr "" -"Negalima atidaryti duomenų bazes prieš tai jos neatnaujinus.\n" -"Jei atnaujinsite, tai nebegalėsite jos naudoti su ankstesne Gramps versija.\n" -"Galbūt Jūs norite pasidaryti prieš tai atsarginę kopiją." +"Ši Gramps versija nepalaiko šios schemos versijos. \n" +"\n" +"Giminės medis turi schemos versiją %(tree_vers)s, ir Gramps versija palaiko " +"versijas nuo %(min_vers)s iki %(max_vers)s.\n" +"\n" +"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp " +"skirtingų versijų naudoti XML." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" +"Giminės medį, kurį bandote įkelti, yra Bsddb %(env_version)s versijos " +"formato. Ši Gramps versija naudoja Bsddb %(bdb_version)s versiją. Tai " +"reiškia, kad bandote įkelti duomenis, kurie sukurti naujesniu formatu, į " +"senesnę programą. Todėl įvyksta klaida.\n" +"\n" +"Jūs turėtumėte paleisti savo naujesnę Gramps versiją ir sukurti savo " +"giminės medžio atsarginę kopiją. Tuomet galėsite įkelti " +"šią atsarginę kopiją į šią Gramps versiją." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Giminės medis, kurį bandote įkelti, yra Bsddb %(env_version)s versijos " +"formato. Ši Gramps versija naudoja Bsddb %(bdb_version)s versiją. Tai " +"reiškia, kad bandote įkelti duomenis, kurie sukurti naujesniu formatu, į " +"senesnę programą. Šiuo konkrečiu atveju, skirtumas yra labai mažas, todėl su " +"šia rinkmena galima dirbti.\n" +"\n" +"Jei dar nesukūrėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet turėtumėte " +"paleisti savo naujesnę Gramps versiją ir sukurti savo giminės medžio " +"atsarginę kopiją." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Giminės medis, kurį bandote įkelti, yra Bsddb %(env_version)s versijos " +"formato. Ši Gramps versija naudoja Bsddb %(bdb_version)s versiją. Todėl " +"negalite įkelti šį giminės medį neatnaujinę giminės medžio Bsddb versiją.\n" +"\n" +"Atveriant giminės medį su šia Gramps versija gali nepataisomai sugadinti " +"jūsų giminės medį. Jums griežtai patariame pasidaryti savo giminės medžio " +"atsarginę kopiją.\n" +"\n" +"Jei dar nepasidarėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet " +"turėtumėte paleisti savo seną Gramps versiją ir sukurti savo giminės " +"medžio atsarginę kopiją." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" +"Gramps aptiko bėdą atveriant pagrindinę Berkeley duombazės aplinką, kuri " +"naudojama saugoti ši giminės medį. Labiausiai tikėtina tai, kad duombazė " +"buvo sukurta naudojant seną Berkeley duombazės programos versiją ir dabar " +"naudojate naują versiją. Labai tikėtina, kad Gramps jūsų duombazės " +"nepakeitė.\n" +"Jei įmanoma, turėtumėte grįžti į savo seną Gramps versiją ir ją palaikančią " +"programinę įrangą; Iškelti savo duombazę į XML formatą; tuomet vėl " +"atnaujinti į šią Gramps versiją ir įkelti XML rinkmeną į tuščią giminės " +"medį. Antraip, yra galimybė naudoti Berkeley duombazės atstatymo įrankius." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Giminės medis, kurį bandote įkelti, yra schemos %(oldschema)s versijos " +"formatas. Ši Gramps versija naudoja schemos %(newschema)s versiją. Todėl " +"negalite įkelti šį giminės medį neatnaujinę giminės medžio schemos " +"versijos.\n" +"\n" +"Jei atnaujinsite, tuomet negalėsite naudoti ankstesnės Gramps versijos, net " +"jei vėliau sukursite atsarginę kopiją arba iškelsite savo " +"atnaujintą giminės medį.\n" +"\n" +"Atnaujinimas yra sudėtinga užduotis, kuri gali negrįžtamai sugadinti jūsų " +"giminės medį, jei įvyks pertrauktis arba gedimas.\n" +"\n" +"Jei dar nesukūrėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet turėtumėte " +"paleisti savo seną Gramps versiją ir sukurti savo giminės medžio atsarginę kopiją." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" +"Giminės medis, kurį bandote įkelti, buvo sukurtas su Python " +"%(db_python_version)s versija. Ši Gramps versija naudoja Python " +"%(current_python_version)s versiją. Tai reiškia, kad bandote įkelti " +"duomenis, kurie sukurti naujesniu formatu, į senesnę programą. Todėl įvyksta " +"klaida.\n" +"\n" +"Turėtumėte paleisti savo naujesnę Gramps versiją ir sukurti savo " +"giminės medžio atsarginę kopiją. Tuomet galėsite įkelti " +"šią atsarginę kopiją į šią Gramps versiją." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Giminės medis, kurį bandote įkelti, yra Python %(db_python_version)s " +"versijos formato. Ši Gramps versija naudoja Python " +"%(current_python_version)s versiją. Todėl negalite įkelti šio giminės medžio " +"neatnaujinę giminės medžio Python versijos.\n" +"\n" +"Jei atnaujinsite, tuomet negalėsite naudoti ankstesnės Gramps versijos, net " +"jei vėliau sukursite atsarginę kopiją ar įkelsite savo " +"atnaujintą giminės medį.\n" +"\n" +"Atnaujinimas yra sudėtinga užduotis, kuri gali negrįžtamai sugadinti jūsų " +"giminės medį, jei įvyks pertrauktis ar gedimas.\n" +"\n" +"Jei dar nesukūrėte savo giminės medžio atsarginės kopijos, tuomet turėtumėte " +"paleisti savo seną Gramps versiją ir sukurti savo giminės medžio atsarginę kopiją." + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2325 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Atša_ukti %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" -msgstr "_Atša_ukti %s" +msgstr "_Grąžinti %s" -#: ../src/gen/display/name.py:325 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 +#, python-format +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Žmonės atnaujinti su %6d citatom per %6d s\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 +#, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Šeimos atnaujintos su %6d citatom per %6d s\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Įvykiai atnaujinti su %6d citatom per %6d s\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Media objektų atnaujinta su %6d citatom per in %6d s\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Vietovės atnaujintos su %6d citatom per %6d s\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 +#, python-format +msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Saugyklų atnaujinta su %6d citatom per %6d s\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Vietovės atnaujintos su %6d citatom per %6d s\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Atnaujintų objektų skaičius:\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Jūs galbūt pageidausite paleisti\n" +"Įrankiai -> Giminės medžio tvarkymas -> Apjungimas,\n" +"kad apjungtumėte citatas, kurias sudaro panaši\n" +"informacija" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Atnaujinimo statistika" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:1307 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "" +"Stengiamasi apsaugoti nuorodos raktą, kuris yra dalinis bito kodas. Tai yra " +"neleidžiama.\n" +"Raktas yra %s" + +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1379 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Perkurti nuorodų žemėlapį" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:2178 +#, python-format +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"Pradėtas antrasis sandoris, kai dar yra sandoris \"%s\" aktyvus duombazėje." + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:117 +#, fuzzy +msgid "," +msgstr ", " + +#: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "Nutylimas formatas ( pagal Gramps nuostatas)" +msgstr "Nutylimas formatas (pagal Gramps nuostatas)" -#: ../src/gen/display/name.py:326 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:341 msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Pavardė, Duotas Vardas" +msgstr "Pavardė, Duotas prievardis" -#: ../src/gen/display/name.py:328 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +msgid "Given" +msgstr "Duotas vardas" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:343 msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Vardas" +msgstr "Duotas pavardės prievardis" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:331 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:346 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Pavardė, Vardas Tėvavardis" +msgstr "Pagrindinės pavardės, Duotas tėvavardžio prievardis" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../gramps/gen/display/name.py:349 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Tėvavardis, Vardas" -#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" -msgstr "antraštė" +msgstr "titulas" -#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "duotas vardas" -#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "pavardė" -#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" -msgstr "priesaga" +msgstr "prievardis" -#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "Name|call" -msgstr "Vardas" +msgstr "kreipinys" -#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "Name|common" msgstr "dažniausiai naudojamas" -#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 msgid "initials" msgstr "inicialai" -#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 msgid "Name|primary" -msgstr "Pagrindinis" +msgstr "pagrindinis" -#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 msgid "primary[pre]" -msgstr "Pagrindinis" +msgstr "pagrindinis[pr]" -#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 msgid "primary[sur]" -msgstr "Pirminis šaltinis" +msgstr "pagrindinis[pav]" -#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 msgid "primary[con]" -msgstr "Pagrindinis" +msgstr "pagrindinis[jngt]" -#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 +#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 msgid "patronymic" msgstr "tėvavardis" -#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 msgid "patronymic[pre]" -msgstr "tėvavardis" +msgstr "tėvavardis[pr]" -#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 msgid "patronymic[sur]" -msgstr "tėvavardis" +msgstr "tėvavardis[pav]" -#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 msgid "patronymic[con]" -msgstr "tėvavardis" +msgstr "tėvavardis[jngt]" -#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 msgid "notpatronymic" -msgstr "tėvavardis" +msgstr "Ne_tėvavardis" -#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 msgid "Remaining names|rest" -msgstr "Ieškoma Pavardžių" +msgstr "kiti" -#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "priešdėlis" -#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "rawsurnames" -msgstr "pavardė" +msgstr "pavardės pagrindas" -#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "nickname" -msgstr "Pravardė" +msgstr "slapyvardis" -#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "familynick" -msgstr "šeima" +msgstr "šeimos slapyvardis" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1083 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "Netinkama vardo formato eilutė „%s“" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1087 +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "KLAIDA. Taisyti vardo formatą parinkyse" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"ĮSPĖJIMAS: Filtrui „%s“ per daug argumentų!\n" +"Bandome užkrauti tik su dalimi argumentų." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"ĮSPĖJIMAS: Filtrui „%s“ per mažai argumentų!\n" +" Bandome užkrauti ir tikimės kad jis bus atnaujintas." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "" +"KLAIDA: filtras %s negali būti taisyklingai įkeltas. Koreguokite filtrą!" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 +msgid "General filters" +msgstr "Bendri filtrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Netinkamas datos ir laiko formatas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Tik data ir laikas yyyy-mm-dd hh:mm:ss iso formatu, kur laiko dalis yra " +"pasirinkimas yra priimtinas. %s neatitinka." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Tomas/Puslapis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 +msgid "Confidence:" +msgstr "Patikimumas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Citatos, atitinkančios parametrus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Atitinka citatas su konkrečiais parametrais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Citatų/šaltinių filtrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Event filters" +msgstr "Įvykių filtrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +msgid "Number must be:" +msgstr "Skaičius turi būti:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Pasikartojimų skaičius:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237 +msgid "Text:" +msgstr "Tekstas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +msgid "Substring:" +msgstr "Eilutės dalis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Nuorodų skaičius turi būti:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 +msgid "Reference count:" +msgstr "Nuorodų skaičius:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +msgid "Source ID:" +msgstr "Šaltinio ID:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtro pavadinimas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "Tarp savitų filtrų nepavyksta rasti filtro „%s“" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Šaltinio filtro pavadinimas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Įvairūs filtrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465 +msgid "No description" +msgstr "Nėra aprašymo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 +msgid "Every citation" +msgstr "Kiekviena citata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Atitinka kiekvieną duombazės citatą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Pakeista po:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "bet prieš:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Citatos pakeistos po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Tai citatos, kurios pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd vv:mm:" +"ss); arba jei intervale yra duota antra data." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Citatos, pažymėtos privačiomis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Atitinka citatas, kurios pažymėtos privačiomis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Patikimumo lygis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 +msgid "Citations with media" +msgstr "Citatos su garso/vaizdo objektų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Atitinka citatas, kurios turi nurodytą elementų kiekį galerijoje" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 +msgid "Citation with " +msgstr "Citatos su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "Tai citata su nurodytu Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Citatos su pastabų įrašais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Tai citatos su konkrečiu pastabų skaičiumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citatos, turinčios pastabas su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Atitinka citatas, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas poeilutis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citatos, turinčios pastabas su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Atitinka citatas, kurių pastabose dalis teksto atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Citatos su nuorodų skaičiumi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Atitinka citatas su konkrečiu nuorodų skaičiumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237 +msgid "Title:" +msgstr "Antraštė:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 +msgid "Author:" +msgstr "Autorius:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Sutrumpinimas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 +msgid "Publication:" +msgstr "Straipsnis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Šaltiniai atitinkantys parametrus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "Tai citatos, kurių šaltinis turi nurodytą reikšmę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 +msgid "Source filters" +msgstr "Šaltinių filtrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +msgid "Citation with Source " +msgstr "Citata su šatinio " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Aptikta citata su šaltiniu su nurodytu Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Citatos, turinčios pastabas su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Atitinka citatas, kurių šaltinio pastabos sudaro poeilutė arba atitinka " +"reguliariąją išraišką" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +msgid "Tag:" +msgstr "Gairė:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with the " +msgstr "Pastabos su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Citatos, kurios atitinka " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Atitinka citatas, kurios atitinka nurodytą filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Citatos su tomu/puslapiu, kurį sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "" +"Atitinka citatas, kurių tome/puslapyje bent dalis teksto yra nurodytas " +"poeilutis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Saugyklos filtro pavadinimas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" +"Citatos, kurių šaltinis su saugyklos nuoroda atitinka <šaltinio filtrą>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Atitinka citatos su šaltiniais su saugyklos nuorodomis, kurios atitinka tam " +"tikrą saugyklos filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Citatos, kurių šaltiniai atitinka <šaltinio filtrą>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Atitinka citatas su šaltiniais, kurie atitinka nurodytą šaltinio filtro vardą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Citatos su Id, kurį sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Atitinka citatas, kurių Gramps ID atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Citatos su šaltinio Id, kurį sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Atitinka citatas, kurių šaltinis turi Gramps ID, kuris atitinka reguliariąją " +"išraišką" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 +msgid "Every event" +msgstr "Visi įvykiai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Kiekvienas duombazės įvykis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +msgid "Events changed after " +msgstr "Įvykiai, pasikeisti po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Tai įvykių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos ir laiko (MMMM-mm-dd " +"hh:mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 +msgid "Events marked private" +msgstr "Įvykiai pažymėti privačiais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Tai įvykiai, kurie yra pažymėti privačiais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Įvykio atributai:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +msgid "Value:" +msgstr "Reikšmė:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Įvykiai su požymiu " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "Tai įvykiai, kurių įvykio požymis yra atitinkamos reikšmės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +msgid "Events with the " +msgstr "Įvykiai su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Atitinka įvykius, kurių citata yra nurodytos reikšmės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +msgid "Event type:" +msgstr "Įvykio tipas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 +msgid "Place:" +msgstr "Vietovė:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +msgid "Events with " +msgstr "Įvykiai su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Atitinka įvykius, kurių duomenys yra nurodytos reikšmės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 +msgid "Day of Week:" +msgstr "Savaitės diena:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Konkrečios savaitės dienos įvykiai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Atitinka konkrečios savaitės dienos įvykius" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 +msgid "Events with media" +msgstr "Įvykiai, turintys tam tikrą garso/vaizdo objektų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Tai įvykiai, kurie turi konkretų skaičių įrašų galerijoje" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 +msgid "Event with " +msgstr "Įvykis su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Tai įvykis su nurodytu Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 +msgid "Events having notes" +msgstr "Įvykiai, turintys tam tikrą pastabų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu pastabų skaičiumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Įvykiai, kurių pastabose yra " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Tai įvykiai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Įvykiai, turintys pastabas, kurias sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Tai įvykiai, kurių pastabose dalis teksto tenkina reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Įvykiai, kurių nuorodų yra " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu nuorodų kiekiu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 +msgid "Events with sources" +msgstr "Įvykiai, kurie turi tam tikrą šaltinių" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu įrašų skaičiumi šaltiniuose" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "Įvykiai su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Atitinkamo tipo Įvykis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Tai įvykiai, kurie yra atitinkamo tipo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 +msgid "Events matching the " +msgstr "Įvykiai, kurie atitinka " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Atitinka įvykius, kurie atitinka nurodytą filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Įtraukti šeimos įvykius:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Asmenų filtro pavadinimas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Asmens įvykiai, kurie atitinka " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "Atitinka asmens įvykius, kurie atitinka nurodytą asmenų filtro vardą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +msgid "Place filter name:" +msgstr "Vietovės filtro pavadinimas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Vietovės įvykiai, atitinkatys " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Atitinka įvykius, įvykstančius vietose, kurios atitinka nurodytos vietovės " +"filtro pavadinimą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Įvykiai, kurių bent vieno tiesioginio šaltinio patikimumas >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Atitinka įvykius, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą " +"patikimumo lygį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Įvykiai, kurių šaltiniai atitinka <šaltinio filtrą>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Atitinka įvykius su šaltiniais, kurie atitinka nurodytą filtrą šaltinio " +"filtro vardą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Įvykiai su Id, kurį sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Tai įvykiai, kurių Gramps ID atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 +msgid "Every family" +msgstr "Visos šeimos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Tai duombazėje esanti kiekviena šeima" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "Šeimos, pakeistos po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Tai šeimos įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd hh:" +"mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 +msgid "Person ID:" +msgstr "Asmens ID:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Šeimos, turinčios vaiką, kurio Id sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Tai šeimos, kuriose vaikas turi nurodytą Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +msgid "Child filters" +msgstr "Vaikų filtrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Šeimos, kur vaikas turi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "Tai šeimos, kuriose vaikas turi nurodytą (dalinį) vardą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 +msgid "Families marked private" +msgstr "Šeimos pažymėtos privačiomis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Tai šeimos, kurios yra pažymėtos privačiomis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Šeimos, turinčios tėvą, kurio Id sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Tai šeimos, kuriose tėvas turi nurodytą Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +msgid "Father filters" +msgstr "Tėvo filtrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Šeimos, kur tėvas turi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "Tai šeimos, kuriose tėvas turi nurodytą (dalinį) vardą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Šeimos požymis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +msgid "Families with the family " +msgstr "Šeimos su šeimos " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "Tai šeimos, kurių šeimos atributas turi nurodytą reikšmę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +msgid "Families with the " +msgstr "Šeimos su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Tai šeimos, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +msgid "Family event:" +msgstr "Šeimos įvykiai:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +msgid "Main Participants" +msgstr "Pagrindiniai dalyviai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +msgid "Families with the " +msgstr "Šeimos su <įvykiu>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "Tai šeimos, kurių įvykis turi nurodytą reikšmę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 +msgid "Families with media" +msgstr "Šeimos su tam tikru garso/vaizdo objektų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Tai šeimų objektai, kurie turi nurodytą skaičių nuotraukų galerijoje" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 +msgid "Family with " +msgstr "Šeima su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Tai šeima su nurodytu Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Šeimos su tam tikru PDŠ įvykių įrašų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytu PDŠ įvykių skaičiumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 +msgid "Families having notes" +msgstr "Šeimos su pastabų įrašais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytų pastabų skaičiumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Šeimos, kurių pastabose yra " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Atitinka šeimas, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas poaibis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Šeimos, turinčios pastas, kurias sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Atitinka šeimas, kurių pastabose dalis teksto atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Šeimų objektai su tam tikru nuorodų " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytu nuorodų skaičiumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Ryšių tipas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Šeimos, turinčios tam tikrą ryšio tipą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "Tai šeimos, kurių ryšių tipas yra nurodytos reikšmės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 +msgid "Families with sources" +msgstr "Šeimos su tam tikru šaltinių " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Atitinka šeimas, susijusias su tam tikru šaltinių kiekiu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 +msgid "Families with the " +msgstr "Šeimos su <šaltiniu>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Tai šeimos, kurios turi nurodytą šaltinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Šeimos su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Atitinka šeimas, turinčias tam tikrą gairę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 +msgid "Families with twins" +msgstr "Šeimos su dvyniais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 +msgid "Matches families with twins" +msgstr "Šeimos, kuriose yra dvynių" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Į žymeles įtrauktos šeimos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Tai šeimos iš žymelių sąrašo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 +msgid "Families matching the " +msgstr "Šeimos, kurios atitinka " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Atitinka šeimas, kurios atitinka nurodytą filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Šeimos, kurių bent vieno tiesioginio šaltinio patikimumas >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Atitinka šeimas, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą " +"patikimumo lygį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Šeimos, turinčios motinos Id, kurį sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Tai šeimos, kuriose motina turi nurodytą Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +msgid "Mother filters" +msgstr "Motinų filtrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Šeimos, kuriose motina turi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "Tai šeimos, kuriose motina turi nurodytą (dalinį) vardą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Šeimos, kuriose vaikas atitinka " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Atitinka šeimas, kuriose vaikas turi vardą atitinkantį nurodytą reguliarųjį " +"reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Šeimos, kuriose tėvas atitinka " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Atitinka šeimas, kuriose tėvas turi vardą atitinkantį nurodytą reguliarųjį " +"reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Šeimos su Id, kurį sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Tai šeimos, kurių Gramps ID atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Šeimos, kuriose motina atitinka " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "Atitinka šeimas, kuriose motinos vardas atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Šeimos, kuriose bet kuris vaikas " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "Tai šeimos, kuriose bet kuris vaikas turi nurodytą (dalinį) vardą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Šeimos, kuriose tėvas yra " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Šeimos, kuriose motina turi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 +msgid "Every media object" +msgstr "Visi garso/vaizdo objektai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Visi duombazės garso/vaizdo objektai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Garso/vaizdo objektai, pakeisti po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Tai garso/vaizdo objektų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko " +"(MMMM-mm-dd vv:mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Garso/vaizdo požymiai:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Garso/vaizdo objektai su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "Tai garso/vaizdo objektai, kurių požymis yra atitinkamos reikšmės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 +msgid "Media with the " +msgstr "Kūriniai su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "Atitinka kūrinius, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 +msgid "Media object with " +msgstr "Garso/vaizdo objekto " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Tai garso/vaizdo objektas su nurodytu Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 +msgid "Type:" +msgstr "Rūšis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 +msgid "Path:" +msgstr "Kelias:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Garso/vaizdo objektai atitinkantis parametrus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Tai garso/vaizdo objektai su konkrečiais parametrais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "garso/vaizdo objektai, turintys pastabas su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Tai garso/vaizdo objektai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Garso/vaizdo objektai, turintys pastabas, kurias sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Tai garso/vaizdo objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą " +"išraišką" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Garso/vaizdo objektai su tam tikru nuorodų " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Tai garso/vaizdo objektai su konkrečiu nuorodų skaičiumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 +msgid "Media with sources" +msgstr "Kūriniai, kurie turi tam tikrą šaltinių" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Atitinka kūrinius, susijusius su tam tikru šaltinių kiekiu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 +msgid "Media with the " +msgstr "Kūriniai su <šaltiniu>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Atitinka kūrinius, kurie turi nurodytą šaltinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Garso/vaizdo objektai su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Atitinka kūrinius, turinčius tam tikrą gairę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Garso/vaizdo objektai, kurie atitinka " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "Atitinka kūrinius objektus, kurie atitinka nurodytą filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "kūriniai, kurių šaltinio patikimumas >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Atitinka kūrinius, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą " +"patikimumo lygį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Garso/vaizdo objektai, pažymėti privačiais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Tai garso/vaizdo objektai, kurie yra pažymėti privačiais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Garso/vaizdo objektai su Id, kurį sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Garso/vaizdo objektai, kurių Gramps ID turi nurodytą reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 +msgid "Every note" +msgstr "Visos pastabos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Įtraukiama kiekviena duombazės pastaba" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Pastabos, pakeisti po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Tai pastabų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd vv:" +"mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 +msgid "Note with " +msgstr "Pastabos, kurių " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Tai pastaba su nurodytu Gramps identifikatoriumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 +msgid "Note type:" +msgstr "Pastabos tipas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Pastabos, atitinkančios parametrus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Atitinka pastabas su konkrečiais parametrais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Pastabos su tam tikru nuorodų " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Atitinka pastabas su konkrečiu nuorodų skaičiumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "Pastabos su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "Pastabos, turinčios tam tikrą gairę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Atitinka tam tikro tipo pastabas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Pastabos, kurios atitinka " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Atitinka pastabas, kurios atitinka nurodytą filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Pastabos, kurias sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "Tai pastabos, kuriose dalis teksto atitinka reguliariąją išraišką" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Pastabos, turinčios " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "Tai pastabos, kuriose dalis teksto yra nurodytas tekstas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Pastabos, pažymėtos privačiomis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Atitinka pastabas, kurios yra pažymėtos privačiomis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Pastabos su Id, kurį sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Atitinka pastabas, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį " +"reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Asmenys pakeisti po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Tai asmens įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd hh:" +"mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Ruošiamas pagalbinis filtras" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Gaunami duomenys, atitinkantys pagalbinį filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Ryšių kelias taip ir žmonių atitinkančių " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Ryšių filtrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Paieškos per duombazę pradedamos nuo tam tikro asmens ir grąžina visus tarp " +"šio asmens ir tam tikros grupės žmonių, kurie apibūdinti filtre. Taip " +"sukuriamas santykių kelių rinkinys (įskaitant susietus vedybomis) tarp " +"konkretaus asmens ir pasirinktų žmonių. Kiekvienas kelias nebūtinai yra " +"trumpiausias kelias." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Ieškoma ryšių kelių" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Įvertinami asmenys" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Nesusiję žmonės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Tai asmenys kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmeniu duombazėje" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 +msgid "Everyone" +msgstr "Visi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Visi duombazės įrašai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Šeimos su nepilnais įvykių įrašais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta šeimos įvykio datos arba vietovės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 +msgid "People with addresses" +msgstr "Asmenys su adresų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Atitinka asmenis, su konkrečiu skaičiumi asmeninių adresų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Asmenys, turintys ir kitus vardus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi dar ir kitų alternatyvių vardų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 +msgid "People with associations" +msgstr "Asmenys, kurie turi tam tikrą ryšių" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Tai asmenys, su nurodytu ryšių skaičiumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Asmens požymiai:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 +msgid "People with the personal " +msgstr "Asmenys su asmeniniu " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Tai asmenys, kurių tam tikras požymis įgyja nurodytą reikšmę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys, kurių " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Tai asmenys, kurių gimimo duomenys įgyja tam tikrą reikšmę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Asmenys, turintys bendrų protėvių su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Protėvių filtrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Tai asmenys, kurie turi bendrų protėvių su nurodytu asmeniu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Asmenys su bendrais protėviais, atitinkantis " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie turi bendrų protėvių su bet kuriuo, atitinkančiu filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys, kurių " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Tai asmenys, kurių mirties duomenys yra nurodytos reikšmės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +msgid "Personal event:" +msgstr "Asmeninis įvykis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +msgid "Main Participants:" +msgstr "Pagrindiniai dalyviai:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +msgid "Primary Role:" +msgstr "Pagrindinis vaidmuo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +msgid "People with the personal " +msgstr "Asmenys su asmeniniu <įvykiu>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Tai asmenys, kurių asmeninis įvykis yra nurodytos reikšmės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +msgid "People with the family " +msgstr "Asmenys, kurių šeimos " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Tai asmenys, kurių šeimos požymis yra nurodytos reikšmės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +msgid "People with the family " +msgstr "Asmenys, kurių šeima turi <įvykį>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Tai asmenys, kurių šeimos įvykis yra nurodytos reikšmės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 +msgid "People with media" +msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą kūrinių" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Tai asmenys, kurie turi galerijoje konkretų skaičių galerijos objektų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 +msgid "Person with " +msgstr "Asmenys, kurių " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Tai asmuo su nurodytu Gramps identifikatoriumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą PDŠ įrašų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Atitinka asmenis, turinčius konkretų kiekį PDŠ įvykių" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 +msgid "Given name:" +msgstr "Duotas vardas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Pilnas šeimos vardas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "Titulas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Suffix:" +msgstr "Priesaga:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "Call Name:" +msgstr "Kreipinys:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Slapyvardis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Prefix:" +msgstr "Priešdėlis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Pavienė pavardė:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +msgid "Connector" +msgstr "Jungtukas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Nurodantis kilmę:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Šeimos slapyvardis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Tai asmenys su nurodytu (daliniu) vardu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Pavardės kilmė:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Tai asmenys, turintys tam tikrą pavardės kilmę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +msgid "Name type:" +msgstr "Vardo tipas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys, kurių " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Tai asmenys, turintys tam tikrą vardo tipą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Asmenys su slapyvardžiu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Tai asmenys, turintys slapyvardį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 +msgid "People having notes" +msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą pastabų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Tai asmenys, kurie turi nurodytą kiekį pastabų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Asmenys, turintys pastabas su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Tai asmenys, kurių pastabose dalis teksto yra" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Asmenys, turintys pastabas, kurias sudaro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Atitinka asmenis, kurių pastabose dalis teksto tenkina reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Ryšių skaičius:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "Vaikų skaičius:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys, turintys tam tikrų " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi tam tikrus tarpusavio ryšius" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "Family filters" +msgstr "Šeimų filtrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 +msgid "People with sources" +msgstr "Asmenys, turintys tam tikrą šaltinių" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Atitinka asmenis, susijusius su tam tikru šaltinių kiekiu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys, susieti su <šaltiniu>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Tai asmenys, kurie susieti su nurodytu šaltiniu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys, turintys " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Atitinka asmenis, turinčius tam tikrą gairę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Skirti raidžių dydį:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +msgid "People with records containing " +msgstr "Asmenys, kurių įrašai turi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurių įrašuose dalis teksto sutampa su poeilučiu (tam tikru " +"tekstu)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Asmenys, kurių lytis nežinoma" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Visi asmenys, kurių lytis nėra žinoma" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 +msgid "Adopted people" +msgstr "Įvaikinti asmenys" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Tai asmenys, kurie buvo įvaikinti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 +msgid "People with children" +msgstr "Asmenys, turintys vaikų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi vaikų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Asmenys, kurių vardai nėra pilni" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta vardo arba pavardės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Imtinai:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 +msgid "Ancestors of " +msgstr " protėviai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Asmenys, kurie yra pažymėto asmens protėviai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 +msgid "Ancestors of match" +msgstr " atitinkančiųjų protėviai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Tai protėviai asmenų, kurie atitinka filtro parametrus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Į žymeles įtrauktieji asmenys" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Tai asmenys, kurie įtraukti į žymeles" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 +msgid "Children of match" +msgstr " atitinkančiųjų vaikai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Tai vaikai, kurie atitinka filtro parametrus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 +msgid "Default person" +msgstr "Pagrindinis asmuo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Atitinką pagrindinį asmenį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 +msgid "Descendant family members of " +msgstr " palikuonių šeimų nariai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Palikuonių filtrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra pasirinkto asmens palikuonys arba palikuonių " +"sutuoktiniai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendant family members of match" +msgstr " atitinkančių asmenų palikuonių šeimos nariai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Tai asmenys kurie yra, bet kurio filtrą atitinkančio asmens, palikuonys arba " +"palikuonių sutuoktiniai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of " +msgstr " palikuonys" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Visi pasirinkto asmens palikuonys" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendants of match" +msgstr " atitinkančiųjų palikuonys" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Tai palikuonys tų asmenų, kurie atitinka filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Pasikartojantys protėviai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "Asmenys, kurie yra pasirinkto asmens protėviai du kartus arba dažniau" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 +msgid "Females" +msgstr "Moterys" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +msgid "Matches all females" +msgstr "Visos moterys" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Kartų skaičius:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr " protėviai, bet ne tik iki kartos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip " +"N kartų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Protėviai tų asmenų, kurie yra žymelėse, bet iki kartos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra žymelių sąraše esančių asmenų protėviai, bet nutolę " +"ne daugiau kaip N kartų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Pagrindinio asmens protėviai, bet iki kartos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Tai pagrindinio asmens protėviai, kurie nutolę ne daugiau kaip N kartų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr " palikuonys, bet iki kartos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra pasirinkto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N " +"kartų" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 +msgid "Males" +msgstr "Vyrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +msgid "Matches all males" +msgstr "Visi vyrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr " protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę bent per N " +"kartas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr " palikuonys, bet nutolę bent per kartas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip " +"per N kartų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 +msgid "Parents of match" +msgstr " atitinkančiųjų tėvai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Tai tėvai tų asmenų, kurie tenkina filtro parametrus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 +msgid "People related to " +msgstr "Asmenys, susiję su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Tai asmenys, kurie susiję su pasirinktu asmeniu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 +msgid "Siblings of match" +msgstr " tenkinančiųjų broliai ir seserys" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Tai bet kurio asmens, tenkinančio filtro parametrus, broliai ir seserys" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 +msgid "Spouses of match" +msgstr " atitinkančiųjų sutuoktiniai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Tai susituokusieji su tais asmenimis, kurie atitinka filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "Liudininkai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Tai asmenys, kurie yra bent vieno įvykio liudininkai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Įvykių filtro pavadinimas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Asmenys, kurių įvykiai tenkina <įvykių filtrą>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "" +"Atitinka asmenis, turinčių įvykių, kurie atitinka nurodytą įvykių filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 +msgid "People matching the " +msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Tai asmenys, kurie atitinka filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Asmenys, kurių bent vieno tiesioginio šaltinio patikimumas >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Asmenys, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą patikimumo " +"lygį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 +msgid "People missing parents" +msgstr "Asmenys, kurių tėvai nežinomi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Atitinka asmenis, kurie yra iš šeimos, kurioje nėra žinomi abu tėvai, taip " +"pat asmenys, nepriklausantys jokiai šeimai kaip vaikai." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Asmenys su keliais santuokos įrašais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Tai asmenys, kurie turi daugiau nei vieną sutuoktinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Asmenys be santuokos įrašų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Tai asmenys, kurie neturi sutuoktinių" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Asmenys, kurių gimimo data nežinoma" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Tai asmenys, kurių gimimo data nėra žinoma" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Asmenys, kurių mirties data nežinoma" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Tai asmenys, kurių mirties data nėra žinoma" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 +msgid "People marked private" +msgstr "Asmenys, pažymėti privačiais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėti privačiais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 +msgid "People not marked private" +msgstr "Asmenys, nepažymėti privačiais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Tai asmenys, kurie yra nėra pažymėti privačiais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Asmenys, turintys nepilnų įvykių įrašų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta įvykio datos arba vietovės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "data:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Tai asmenys, kurie neturi mirties datos ir nėra pernelyg seni" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +msgid "People with Id containing " +msgstr "Žmonės su Id, kurį sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Asmenys, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +msgid "People with a name matching " +msgstr "Žmonės su vardu, kurį atitinka " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "" +"Atitinka žmonių vardus, kuriuos sudaro poeilutė arba tenkina reguliariąją " +"išraišką" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Ryšiai tarp " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "Tai dviems asmenims bendri protėviai." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Ryšiai taip žymelėse esančių asmenų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Tai žymelėse esantiems asmenims bendri protėviai." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Asmenys " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 +msgid "Every place" +msgstr "Visos vietovės" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Įtraukia kiekvieną duombazėje esančią vietovę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +msgid "Places changed after " +msgstr "Vietovės, pakeistos po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Tai vietovių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd vv:" +"mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +msgid "Place with the " +msgstr "Vietovės su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Vietovės, kurių citavimas turi nurodytą reikšmę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 +msgid "Places with media" +msgstr "Vietovės, turintys tam tikrą kūrinių" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vietovės, kurios turi konkretų skaičių galerijos objektų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 +msgid "Place with " +msgstr "Vietovė, kurios " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Vietovė su nurodytu Gramps identifikatoriumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Vietovės be žinomos ilgumos arba platumos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Vietovės, kurių ilguma arba platuma yra tuščios" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 +msgid "Position filters" +msgstr "Koordinačių filtrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 +msgid "Places having notes" +msgstr "Vietovės, turinčios tam tikrą pastabų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Vietovės, kurios turi nurodytą kiekį pastabų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Vietovės, kurių pastabose yra " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vietovės, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas poeilutis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Vietovės, turinčios pastabas, kurias sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vietovės, kurių pastabose dalis teksto tenkina reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#, fuzzy +msgid "place|Name:" +msgstr "_Vietovės vardas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +msgid "Street:" +msgstr "Gatvė:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +msgid "Locality:" +msgstr "Vietovė:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "City:" +msgstr "Miestas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "Apygarda/grafystė:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "Valstija:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "Country:" +msgstr "Šalis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "ZIP/pašto kodas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Bažnyčios parapija:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Vietovės, atitinkančios parametrus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Tai vietovės, kurioms tinka tam tikri parametrai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Vietovės su tam tikru nuorodų " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Tai vietovės su konkrečiu nuorodų kiekiu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 +msgid "Place with sources" +msgstr "Vietovės, kurios turi tam tikrą šaltinių" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Vietovės, susijusius su tam tikru šaltinių kiekiu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 +msgid "Places with the " +msgstr "Vietovės, susietos su <šaltiniu>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Atitinka vietoves, kurios susietos su tam tikru šaltiniu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "Asmenys, turintys " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Atitinka asmenis, turinčius tam tikrą gairę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 +msgid "Latitude:" +msgstr "Platuma:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 +msgid "Longitude:" +msgstr "Ilguma:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Stačiakampio aukštis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Stačiakampio plotis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Vietovės, netoli duotų koordinačių" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Grąžina vietoves, kurių ilguma arba platuma yra nurodyto ilgio ir pločio " +"(laipsniais) stačiakampyje ir vidurio tašku su nurodyta ilguma ir platuma." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Įvykių vietovės, atitinkančios <įvykių filtrą>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "Vietoves, kuriose buvę įvykiai atitinka nurodytą filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 +msgid "Places matching the " +msgstr "Vietovės, atitinkančios " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Vietovės, atitinkančios nustatytą filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "Vietovės, kurių tiesioginio šaltinio patikimumas >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Vietovės, kurių bent vienas tiesioginis šaltinis tenkina tam tikrą " +"patikimumo lygį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 +msgid "Places marked private" +msgstr "Vietovės, pažymėtos privačiomis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Tai vietovės, kurios yra pažymėtos privačiomis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Vietovės su Id, kurį sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vietovės, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 +msgid "Every repository" +msgstr "Visos saugyklos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Bet kuri duombazėje esanti saugykla" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Saugyklos, kurios pakeistos po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Tai saugyklų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos/laiko (MMMM-mm-dd " +"vv:mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esanti tame tarpe." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 +msgid "Repository with " +msgstr "Saugykla, kurios " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Tai saugykla su nurodytu Gramps identifikatoriumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Saugyklos, kurių pastabos turi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Saugyklos, turinčios pastabas, kurias sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą reguliarųjį " +"reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Saugyklos, turinčios tam tikrą nuorodų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Tai saugyklos su atitinkamu nuorodų skaičiumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +#, fuzzy +msgid "repo|Name:" +msgstr "Vardas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +msgid "Address:" +msgstr "Adresas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Saugyklos atitinkančios parametrus" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Tai saugyklos su konkrečiais parametrais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Repositories with the " +msgstr "Pastabos su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Saugyklos, kurios atitinka " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Saugyklos, kurios atitinka nurodytą filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Saugyklos su pavadinimu, kurį sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Tai saugyklos, kurių pavadinimuose dalis teksto yra nurodytas tekstas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Saugyklos su Id, kurį sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"saugyklos, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Saugyklos, pažymėtos privačiomis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Tai saugyklos, kurios yra pažymėtos privačiomis" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 +msgid "Every source" +msgstr "Visi šaltiniai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Tai visi duombazėje esantys šaltiniai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Šaltiniai, kurie pakeisti po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Tai šaltinių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (MMMM-mm-dd " +"vv:mm:ss) arba, jei duota antra data, tai esantys tame tarpe." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 +msgid "Sources with media" +msgstr "Šaltiniai, turintys tam tikrą kūrinių" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Šaltiniai, kurie turi galerijoje konkretų skaičių objektų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 +msgid "Source with " +msgstr "Šaltiniai, kurių " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Šaltiniai su nurodytu Gramps identifikatoriumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Šaltiniai, turintys tam tikrą pastabų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Šaltiniai, kurie turi nurodytą kiekį pastabų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Tai šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas, kurias sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto tenkina reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Šaltiniai su tam tikru nuorodų " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Atitinka šaltinius su konkrečiu nuorodų skaičiumi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Šaltiniai, turintys tam tikrą saugyklų nuorodų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Šaltiniai, kurie turi tam tikrą kiekį saugyklų nuorodų" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Šaltiniai, turintys saugyklos nuorodą, kurią sudaro „Kreipinyje“" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "Šaltiniai, ties kreipiniu turintys saugyklos nuorodoje " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Sources with the " +msgstr "Pastabos su " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Atitinka pastabas, turinčias tam tikrą gairę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Šaltiniai, kurie atitinka " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Atitinka šaltinius, kurie atitinka nurodytą filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Šaltiniai, kurių saugyklos nuoroda atitinka <šaltinio filtrą>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Šaltiniai, kurių saugyklų nuoroda atitinka tam tikrą\n" +"saugyklos filtrą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Šaltinis su antrašte, kurią sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Tai šaltiniai, kurių pavadinimuose dalis teksto yra nurodytas tekstas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Šaltinis su Id, kurį sudaro " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Šaltiniai, kurių Gramps identifikatorius atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Šaltiniai, pažymėti privačiais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Tai šaltiniai, kurie yra pažymėti privačiais" + +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktas" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "Luomas" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Atpažinimo numeris" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "Kilmės tautybė" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Children" msgstr "Vaikų skaičius" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 +msgid "Nickname" +msgstr "Slapyvardis" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Priežastis" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Tarpininkas" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Amžius" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Tėvo amžius" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "Motinos amžius" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Liudininkas" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Time" -msgstr "Laiko Tėkmės" +msgstr "Laikas" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 msgid "None" msgstr "Niekas" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 -msgid "Adopted" -msgstr "Įvaikinti" +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 +msgid "Birth" +msgstr "Gimė" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 +msgid "Adopted" +msgstr "Įvaikintas" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 msgid "Stepchild" msgstr "Povaikis" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Sponsored" msgstr "Krikštatėvis" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Foster" msgstr "Globoti" -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#, fuzzy, python-format -msgid "less than %s years" -msgstr "mažiau kaip" +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. to see "nearby" comments +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 +#, python-format +msgid "less than %s years" +msgstr "mažiau kaip %s m." + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than" msgstr "daugiau kaip" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, 0) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than" msgstr "mažiau kaip" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. TO_FIX: bug #5293 ! -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:440 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 msgid "age|about" msgstr "apie" -#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min -#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min -#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min -#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 -#: ../src/gen/lib/date.py:453 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 msgid "between" msgstr "tarp" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 msgid "and" msgstr "ir" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "less than about" msgstr "mažiau kaip apie" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "more than about" msgstr "daugiau kaip apie" -#: ../src/gen/lib/date.py:499 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d metai" -msgstr[1] "%d metai" -msgstr[2] "%d metų" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mėnuo" -msgstr[1] "%d mėnesiai" -msgstr[2] "%d mėnesių" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/gen/lib/date.py:513 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d diena" -msgstr[1] "%d dienos" -msgstr[2] "%d dienų" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:424 +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:518 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:435 +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" msgstr "0 dienų" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "Grigaliaus" - -#: ../src/gen/lib/date.py:666 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "Julijaus" - -#: ../src/gen/lib/date.py:667 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Hebrajų" - -#: ../src/gen/lib/date.py:668 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Prancūzų Respublikos" - -#: ../src/gen/lib/date.py:669 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "Persų" - -#: ../src/gen/lib/date.py:670 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Islamo" - -#: ../src/gen/lib/date.py:671 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "Švedų" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 -msgid "estimated" -msgstr "apytikris" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "calculated" msgstr "apskaičiuotas" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "before" -msgstr "prieš" +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "estimated" +msgstr "apytikris" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "after" -msgstr "po" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 msgid "about" msgstr "apie" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "after" +msgstr "po" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "before" +msgstr "prieš" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "range" msgstr "intervalas" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "span" msgstr "tarpas" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "textonly" msgstr "tik tekstas" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Role|Primary" msgstr "Pagrindinis" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "Dvasininkija" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" msgstr "Jubiliatas" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" msgstr "Antrininkas" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" msgstr "Nuotaka" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" msgstr "Jaunasis" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Role|Family" -msgstr "Išmesti Šeimą" +msgstr "Šeima" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" -msgstr "Formatas" +msgstr "Informacijos teikėjas" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949 -msgid "Death" -msgstr "Mirtis" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 +msgid "Life Events" +msgstr "Gyvenimo įvykiai" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Suaugusio krikštas" +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 +#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +msgid "Family" +msgstr "Šeima" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -msgid "Baptism" -msgstr "Krikštas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 -msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 -msgid "Blessing" -msgstr "Palaiminimas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 -msgid "Burial" -msgstr "Laidotuvės" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Mirties priežastis" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 -msgid "Census" -msgstr "Surašymas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 -msgid "Christening" -msgstr "Krikštas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 -msgid "Confirmation" -msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremacija" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 -msgid "Degree" -msgstr "Laipsnis" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 -msgid "Education" -msgstr "Išsilavinimas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 -msgid "Elected" -msgstr "Išrinktas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigravimas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 -msgid "First Communion" -msgstr "Pirma komunija" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 -msgid "Immigration" -msgstr "Imigravimas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 -msgid "Graduation" -msgstr "Mokyklos baigimas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medicininė informacija" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 -msgid "Military Service" -msgstr "Karinė tarnyba" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 -msgid "Naturalization" -msgstr "Natūralizacija" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Aukštuomenės titulas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Santuokų skaičius" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 -msgid "Occupation" -msgstr "Užsiėmimas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 -msgid "Ordination" -msgstr "Įšventinimas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 -msgid "Probate" -msgstr "Patvirtintas testamentas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 -msgid "Property" -msgstr "Nuosavybė" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 -msgid "Religion" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +msgid "Religious" msgstr "Religija" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +msgid "Vocational" +msgstr "Profesija" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Academic" +msgstr "Išsilavinimas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Travel" +msgstr "Migracija" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Legal" +msgstr "Įteisinimas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 msgid "Residence" msgstr "Gyvenamoji vieta" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 +msgid "Other" +msgstr "Kitas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 +msgid "Death" +msgstr "Mirė" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Suaugusio krikštas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Baptism" +msgstr "Krikštas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar micva" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Bat Mitzvah" +msgstr "Bat micva" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Blessing" +msgstr "Palaiminimas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Burial" +msgstr "Laidotuvės" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Mirties priežastis" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Census" +msgstr "Surašymas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Christening" +msgstr "Krikštas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Confirmation" +msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremacija" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Degree" +msgstr "Laipsnis" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Education" +msgstr "Išsilavinimas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Elected" +msgstr "Išrinktas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigravimas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "First Communion" +msgstr "Pirma komunija" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigravimas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Graduation" +msgstr "Mokyklos baigimas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medicininė informacija" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +msgid "Military Service" +msgstr "Karinė tarnyba" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +msgid "Naturalization" +msgstr "Natūralizacija" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Aukštuomenės titulas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Santuokų skaičius" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 +msgid "Occupation" +msgstr "Užsiėmimas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "Ordination" +msgstr "Įšventinimas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Probate" +msgstr "Patvirtintas testamentas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Property" +msgstr "Nuosavybė" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 +msgid "Religion" +msgstr "Religija" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Retirement" msgstr "Išėjimas į pensiją" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Will" msgstr "Testamentas" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 msgid "Marriage" msgstr "Santuoka" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Santuokos susitarimas" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage License" msgstr "Santuokos liudijimas" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Contract" msgstr "Santuokos kontraktas" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage Banns" msgstr "Santuokos draudimas" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Engagement" msgstr "Sužadėtuvės" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 msgid "Divorce" msgstr "Skirybos" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Divorce Filing" msgstr "Galimos skirybos" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Annulment" msgstr "Panaikinimas" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternatyvi Santuoka" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -#, fuzzy +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "g" +msgstr "g." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 msgid "death abbreviation|d." -msgstr "m" +msgstr "m." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "s" +msgstr "s." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "g" +msgstr "?" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "g" +msgstr "savas" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "m" +msgstr "prit." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "Suaugusio krikštas" +msgstr "suag.kr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Baptism abbreviation|bap." -msgstr "g" +msgstr "kr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "g" +msgstr "bar." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." -msgstr "g" +msgstr "bat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "g" +msgstr "pal." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "g" +msgstr "laid." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "m" +msgstr "m. dėl" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "m" +msgstr "suraš." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "s" +msgstr "kr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "g" +msgstr "sutv." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "m" +msgstr "krem." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "m" +msgstr "laips." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "m" +msgstr "išsil." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "m" +msgstr "išrinkt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "g" +msgstr "em." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "g" +msgstr "p.komun." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "g" +msgstr "im." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "m" +msgstr "dipl." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "Medicininė informacija" +msgstr "Medic. inf." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "s" +msgstr "kar. taryb." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "s" +msgstr "nat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "g" +msgstr "kilm." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "s" +msgstr "vedybų sk." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "m" +msgstr "užsiėm." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "m" +msgstr "įšvent." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "g" +msgstr "testam." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "g" +msgstr "turt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "s" +msgstr "relig." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "m" +msgstr "gyv. vieta" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "g" +msgstr "pens." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "g" +msgstr "palik." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "s" +msgstr "vedyb." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "s" +msgstr "leid. tuok." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "s" +msgstr "vedyb. sut." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "s" +msgstr "vedyb. užsak." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "s" +msgstr "antra sant." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "m" +msgstr "sužad." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "m" +msgstr "skyr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "" +msgstr "skyr. pareišk." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "m" +msgstr "anul." -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" msgstr "Civilinis surašymas" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" -msgstr "nevedęs, netekėjusi" +msgstr "Nesusituokę" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" -msgstr "Vedęs" +msgstr "Susituokę" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" msgstr "Įnašas" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinti tėvai" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "" +msgstr "Patvirtintas sutuoktinis" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" msgstr "Nutraukta" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "Child" +msgstr "Vaikas" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "Išvalyta" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" msgstr "Užbaigta" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" msgstr "Kūdikis" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" msgstr "Iki-1970" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" -msgstr "" +msgstr "Tinkama" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" msgstr "Gimęs negyvas" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" -msgstr "" +msgstr "Pateikta" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" msgstr "Neišaiškintas" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" -msgstr "Užbaigta" +msgstr "Užbaigti" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 msgid "ToDo" -msgstr "Padaryti" +msgstr "Nebaigta" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "Dar žinomas kaip" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "Gimimo vardas" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "Pavardė po santuokos" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 -msgid "Surname|Inherited" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 -#, fuzzy +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(persons)s ir %(name)s [%(id)s]" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "Paveldėta" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Given" -msgstr "Pavardė, Duotas Vardas" +msgstr "Duota" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Taken" -msgstr "Pavardė" +msgstr "Įgyta" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 -#, fuzzy -msgid "Matronymic" +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "Patronymic" msgstr "Tėvavardis" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 +msgid "Matronymic" +msgstr "Motinvardis" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Surname|Feudal" -msgstr "Pavardė" +msgstr "Feodalinė" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" -msgstr "" +msgstr "Slapyvardis" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Patrilineal" msgstr "Tėvo linija" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Matrilineal" -msgstr "Tėvo linija" +msgstr "Motinos linija" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 +msgid "Also Known As" +msgstr "Dar žinomas kaip" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Birth Name" +msgstr "Gimimo vardas" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Married Name" +msgstr "Pavardė po santuokos" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 msgid "General" msgstr "Paprastas" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Tyrimas" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Rankraštis" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "Šaltinis" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 +#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +msgid "Citation" +msgstr "Citata" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Report" msgstr "Ataskaita" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" -msgstr "Pašto indeksas" +msgstr "HTML kodas" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "Nebaigta" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Person Note" -msgstr "Asmens pastaba" +msgstr "Pastaba apie asmenį" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Name Note" -msgstr "Vardo pastaba" +msgstr "Pastaba apie vardą" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Attribute Note" -msgstr "Požymio pastaba" +msgstr "Pastaba apie požymį" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Address Note" -msgstr "Adreso pastaba" +msgstr "Pastaba apie adresą" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Association Note" -msgstr "Ryšio pastaba" +msgstr "Pastaba apie ryšį" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "LDS Note" msgstr "LDS Pastaba" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 msgid "Family Note" -msgstr "Šeimos pastaba" +msgstr "Pastaba apie šeimą" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Note" -msgstr "Įvykio pastaba" +msgstr "Pastaba apie įvykį" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Event Reference Note" msgstr "Įvykio nuorodų pastaba" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Note" -msgstr "Šaltinio pastaba" +msgstr "Pastaba apie šaltinį" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Source Reference Note" msgstr "Šaltinių nuorodos pastaba" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Place Note" -msgstr "Vietovės pastaba" +msgstr "Pastaba apie vietovę" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Note" -msgstr "Saugyklos pastaba" +msgstr "Pastaba apie saugyklą" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Saugyklos Paminėjimo pastaba" +msgstr "Pastaba apie saugyklos nuorodą" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Note" -msgstr "Audio/video pastaba" +msgstr "Garso/vaizdo pastaba" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Media Reference Note" -msgstr "Audio/Video nuorodos pastaba" +msgstr "Garso/vaizdo nuorodos pastaba" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Child Reference Note" msgstr "Vaiko nuorodų pastaba" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:566 +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "Apjungtas Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +msgid "Country" +msgstr "Šalis" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +msgid "State" +msgstr "Valstija" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +msgid "County" +msgstr "Apygarda" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +msgid "City" +msgstr "Miestas" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 +msgid "Parish" +msgstr "Parapija" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 +msgid "Locality" +msgstr "Vietovė" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +msgid "Street" +msgstr "Gatvė" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 +#, fuzzy +msgid "Province" +msgstr "Valstija / provincija" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 +#, fuzzy +msgid "Region" +msgstr "Religija" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 +#, fuzzy +msgid "Department" +msgstr "Išėjimas į pensiją" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 +msgid "Neighborhood" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 +msgid "District" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 +msgid "Borough" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 +#, fuzzy +msgid "Municipality" +msgstr "Vietovė" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 +msgid "Village" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 +msgid "Hamlet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 +msgid "Farm" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Building" +msgstr "Vaizdo kūrimas" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Cemetery" msgstr "Kapinės" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Church" msgstr "Bažnyčia" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Archive" msgstr "Archyvas" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Album" msgstr "Albumas" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Web site" msgstr "Tinklalapis" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Bookstore" msgstr "Knygynas" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Collection" msgstr "Kolekcija" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Safe" msgstr "Seifas" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 msgid "Book" msgstr "Knyga" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" msgstr "Kortelė" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "Elektroninis" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" msgstr "Mikrofiša" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Film" msgstr "Filmas" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "Žurnalas" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "Rankraštis" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" msgstr "Žemėlapis" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "Laikraštis" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" msgstr "Nuotrauka" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "Paminklas" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +msgid "Bold" +msgstr "Pusjuodis" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +msgid "Italic" +msgstr "Kurs&yvas" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 +msgid "Underline" +msgstr "Pabrauktas" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 +msgid "Fontface" +msgstr "Šriftas" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 +msgid "Fontsize" +msgstr "Šrifto dydis" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 +msgid "Fontcolor" +msgstr "Šrifto spalva" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 +msgid "Highlight" +msgstr "Paryškintas" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +msgid "Superscript" +msgstr "Viršutinis indeksas" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 +msgid "Link" +msgstr "Saitas" + +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "" +msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 msgid "E-mail" msgstr "El. paštas" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 msgid "Web Home" msgstr "Namų puslapis" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Search" msgstr "Paieška internete" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Apjungti citavimus" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Apjungti įvykius" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Tėvas arba motina." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, " +"pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 +msgid "Merge Family" +msgstr "Apjungti šeimą" + +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Apjungti multimedijos kūrinius" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Apjungti pastabas" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Sutuoktinių įrašai negali būti apjungti. Norėdami juos apjungti, prieš tai " +"Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 +msgid "Merge Person" +msgstr "Apjungti asmenis" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Asmens, kuris turi kelis ryšius su tuo pačiu sutuoktiniu, ryšiai yra " +"ruošiami apjungimui. To neleidžia sujungimo galimybės. Apjungimas yra " +"nutraukiamas." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "" +"Būtų apjungtos kelios šeimos. Taip neturėtų būti. Apjungimas nutrauktas." + +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 +msgid "Merge Places" +msgstr "Apjungti vietoves" + +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Apjungti saugyklas" + +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 +msgid "Merge Source" +msgstr "Apjungti šaltinus" + +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "Klaida dėl grampleto %s" +msgstr "Klaida dėl grampleto %s" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 msgid "No description was provided" msgstr "Nebuvo pateikta jokio aprašymo" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"Parinktis '%(opt_name)s' esanti %(file)s,\n" +" tačiau nežinoma moduliui. Nepaisoma..." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Stable" msgstr "Stabilus" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Unstable" msgstr "Nestabilus" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" msgstr "Greita ataskaita" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Tool" msgstr "Įrankiai" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Importer" msgstr "Importuotojas" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Exporter" msgstr "Eksportuotojas" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" msgstr "Dokumentų kūrėjas" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" msgstr "Įskiepių biblioteka" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Map service" msgstr "Žemėlapių servisas" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Gramps View" msgstr "Gramps vaizdas" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Ryšiai" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 msgid "Gramplet" msgstr "Grampletas" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" -msgstr "_Šoninė juosta" +msgstr "Šoninė juosta" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784 +#. add miscellaneous column +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" +"ĮSPĖJIMAS: „%(plugin_name)s“ papildinys neišverstas į jūsų naudojamas " +"kalbas, tad bus naudojama anglų kalba" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "KLAIDA: Nepavyko nuskaityti įskiepio registracijos %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "KLAIDA: Įskiepio byla %(filename)s yra \"%(gramps_target_version)s\" versijos, kuri yra netinkama Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"KLAIDA: įskiepio rinkmena %(filename)s yra \"%(gramps_target_version)s\" " +"versijos, kuri yra netinkama Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "KLAIDA: Bloga python byla %(filename)s registrų byloje %(regfile)s" +msgstr "" +"KLAIDA: bloga python rinkmena %(filename)s registrų rinkmenoje %(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "KLAIDA: Python byla %(filename)s neegzistuoja %(regfile)s registrų byloje" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"KLAIDA: Python rinkmena %(filename)s neegzistuoja %(regfile)s registrų " +"rinkmenoje" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 msgid "Close file first" msgstr "Pirma uždarykite šitą" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 msgid "No filename given" -msgstr "Nepateiktas bylos vardas" +msgstr "Nėra rinkmenos pavadinimo" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "Byla %s jau yra atverta. Prieš tai uždarykite ją." +msgstr "Rinkmenaa %s jau yra atverta. Prieš tai uždarykite ją." #. Export shouldn't bring Gramps down. -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Negalėjau sukurti %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Negalėjau atidaryti '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:218 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Klaida skaitant %s" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:229 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Klaida:negalėjau atidaryti '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:233 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Klaida: nežinomas bylos '%s' tipas" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:239 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Tyrinėjamas '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:252 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr " Klaida byloje ' %s': negalima įkelti." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' yra šiai Gramps versijai." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:270 -#, fuzzy, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' yra šiai Gramps versijai." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:271 -#, python-format -msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:278 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Klaida: '%s' viduje nėra gramps_target_version = '3.2' ..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:283 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Instaliuojamas '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:289 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "Registruoti '%s'" - #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 msgid "Default" msgstr "Įprastas" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Vertikalus (Iš viršaus į apačią)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Vertikaliai (↓)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Vertikalus (Iš apačios į viršų)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Vertikaliai (↑)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Horizontalus (Iš kairės į dešinę)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Horizontalus (→)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Horizontalus (Iš dešinės į kairę)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Horizontalus (←)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 msgid "Bottom, left" msgstr "Žemyn, kairėn" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 msgid "Bottom, right" msgstr "Žemyn, dešinėn" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Top, left" msgstr "Viršun, kairėn" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Top, Right" msgstr "Viršun, dešinėn" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Right, bottom" msgstr "Dešinėn, žemyn" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Right, top" msgstr "Dešinėn, viršun" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Left, bottom" msgstr "Kairėn, žemyn" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Left, top" msgstr "Kairėn, viršun" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Minimal size" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +msgid "Compress to minimal size" msgstr "Minimalus dydis" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 msgid "Fill the given area" msgstr "Užpildyti nurodytą plotą" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Naudoti optimalų puslapių skaičių" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Vienodai paskirstyti" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Top" msgstr "Viršuje" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Bottom" msgstr "Apačioje" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz išdėstymas" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Font family" msgstr "Šriftų šeima" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Pasirinkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Pasirinkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite " +"FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 msgid "Font size" msgstr "Šrifto dydis" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 msgid "The font size, in points." msgstr "Šrifto dydis taškais." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 msgid "Graph Direction" msgstr "Diagramos kryptis" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Ar diagrama yra iš viršaus į apačią, ar iš kairės į dešinę." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po " +"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių " +"puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Vertikalių puslapių skaičius" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po " +"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių " +"skaičių masyve. Naudojamas tik dot ir pdf per Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 msgid "Paging Direction" msgstr "Puslapiavimo kryptis" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Eiliškumas, kuriuo diagramos puslapiai yra išsaugomi. Šis nustatymas galioja tik jei horizontaliai ar vertikaliai yra daugiau nei vienas puslapis." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Eiliškumas, kuriuo diagramos puslapiai yra išsaugomi. Šis nustatymas galioja " +"tik jei horizontaliai ar vertikaliai yra daugiau nei vienas puslapis." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz Parinktys" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcija" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Įtaka diagramos mazgo tarpams ir masteliui.\n" +"Jei diagrama yra mažesnė, negu spausdinimo sritis:\n" +" Suspaudimas nepakeis mazgo tarpų.\n" +" Užpildymas padidins mazgų tarpus, kad tilptų į spausdinimo sritį tiek " +"pločiu, tiek aukščiu.\n" +" Praplėtimas padidins mazgų tarpus tolygiai išsaugant proporcijas.\n" +"Jei diagrama yra didesnė, negu spausdinimo sritis:\n" +" Suspaudimas sutrauks diagramą, kad glaudžiai išdėliotų, bei bus prarastas " +"simetriškumas.\n" +" Po pirmiausiai padidintų mazgų tarpų, užpildymas sutrauks diagramą, kad " +"tilptų į spausdinimo sritį.\n" +" Praplėtimas sutrauks diagramą tolygiai, kad tilptų į spausdinimo sritį." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam puslapiui bandykite 100 arba 300 DPI. Kuriant postscript arba pdf bylas naudokite 72 DPI." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Taškai colyje (DPI). Norėdami sukurti .gif arba .png rinkmenas tinklapiui, " +"rinkitės 100 arba 300 DPI. Postscript ir PDF rinkmenoms visuomet naudokite " +"72 DPI." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 msgid "Node spacing" msgstr "Pastabų intervalas" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp individualių mazgų. Vertikalioms diagramoms tai atitinka tarpui tarp stulpeliu, horizontalioms diagramoms - tarpas tarp eilučių." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp individualių mazgų. Vertikalioms " +"diagramoms tai atitinka tarpui tarp stulpeliu, horizontalioms diagramoms - " +"tarpas tarp eilučių." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "Rank spacing" msgstr "Eilučių intervalas" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp greta esančių objektų . Vertikalioms diagramoms tai atitinka tarpas tarp eilučių, horizontalioms diagramoms - tarpui tarp stulpeliu." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp greta esančių objektų . Vertikalioms " +"diagramoms tai atitinka tarpas tarp eilučių, horizontalioms diagramoms - " +"tarpui tarp stulpeliu." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Use subgraphs" msgstr "Naudoti pografius" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau " +"vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 +msgid "Note" +msgstr "Pastaba" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 msgid "Note to add to the graph" msgstr "I diagrama įdedama pastaba" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Šis tekstas bus įtrauktas i diagramą." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 msgid "Note location" msgstr "Pastabos vieta" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Ar pastaba bus puslapio viršuje ar apačioje." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 msgid "Note size" msgstr "Pastabos dydis" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Pastabos teksto dydis taškais." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156 msgid "PostScript" msgstr "PS (PostScript)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Suspaustas Structured Vector Graphics (SVGZ)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG paveikslėlis" +msgstr "JPEG nuotrauka" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 msgid "GIF image" -msgstr "GIF paveikslėlis" +msgstr "GIF nuotrauka" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 msgid "PNG image" -msgstr "PNG paveikslėlis" +msgstr "PNG nuotrauka" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 msgid "Graphviz File" -msgstr "GraphViz byla" +msgstr "GraphViz rinkmena" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +#, fuzzy +msgid "paper size|Letter" +msgstr "Popieriaus dydžio pavadinimas." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +#, fuzzy +msgid "paper size|Legal" +msgstr "Popieriaus dydžio pavadinimas." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "Savitas dydis" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "Reikšmė '%(val)s' nerasta parinktyje '%(opt)s'" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 +msgid "Unsupported" +msgstr "Nepalaikoma" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "Tekstinės ataskaitos" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "Grafinės ataskaitos" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "Kodo generatoriai" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" msgstr "Tinklalapiai" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "Knygos" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "Diagramos" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1061 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Stilius, naudojamas šaltiniams gale atvaizduoti." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms gale atvaizduoti." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "Stilius, naudojamas nuorodoms gale atvaizduoti." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "Stilius, naudojamas nuorodoms gale atvaizduoti." +msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas išnašoms atvaizduoti." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" -msgstr "Galutinė pastaba" +msgstr "Išnašos" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47 +msgid "Translation" +msgstr "Vertimas" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Ataskaitai naudojamas vertimas." + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 +msgid "Name format" +msgstr "Vardo formatas" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Pasirinkite vardų atvaizdavimo formatą" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Negalima prijungti nuotrauką į šį puslapį" +msgstr "Nuotraukos pridėti negalima į šį puslapį" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 msgid "File does not exist" -msgstr "Tokios bylos nėra" +msgstr "Tokios rinkmenos nėra" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" -msgstr "" +msgstr "ASMUO" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" -msgstr "Visa duomenų bazė" +msgstr "Visa duombazė" -#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s palikuonys" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "%s palikuonių šeimos" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s protėviai" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Asmenys, turintys bendrų protėvių su %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 +msgid "Updated" +msgstr "Atnaujintas" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 +msgid "updates|New" +msgstr "Naujas" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Negalėjau atverti '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Klaida skaitant „%s“" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Klaida:negalėjau atverti '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Klaida: nežinomas rinkmenos '%s' tipas" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Tyrinėjamas '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr " Klaida rinkmenoje ' %s': negalima įkelti." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' yra skirtas šiai Gramps versijai." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "„%s“ NĖRA skirtas šiai Gramps versijai." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 +#, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "Skirta %(v1)d.%(v2)d versijai" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Klaida: „%s“ neturi gramps_target_version ..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Diegiamas '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Registruoti '%s'" + +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Asmeniškas" +#: ../gramps/gen/relationship.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Rastas ciklas ryšiuose" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:886 +#, python-format +msgid "" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"Giminės medis turi daugiau duomenų, nei maksimalus ieškotas %d kartų " +"skaičius.\n" +"Gali būti, kad kai kurie ryšiai buvo nepastebėti" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:959 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Rastas ciklas ryšiuose:" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:960 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Asmuo %(person)s susijungia su savimi per %(relation)s" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1236 +msgid "undefined" +msgstr "neapibrėžtas" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "husband" +msgstr "vyras" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "wife" +msgstr "žmona" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "sutuoktinis" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 +msgid "ex-husband" +msgstr "buvęs vyras" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 +msgid "ex-wife" +msgstr "buvusi žmona" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "buvęs sutuoktinis" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1751 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "vyras" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "žmona" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "sutuoktinis" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1758 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "Buvęs sugyventinis" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "Buvusi sugyventinė" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "buvęs partneris" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1765 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "partneris" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "partnerė" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "partneris" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1772 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "buvęs partneris" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "buvusi partnerė" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "buvęs partneris" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1779 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "partneris" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "partnerė" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "partneris" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1788 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "buvęs partneris" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "buvusi partnerė" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "buvęs partneris" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1886 +#, python-format +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +"Šeimos ryšių transliatorius dar neprieinamas „%s“ kalbai. Todėl naudojama " +"„english“ kalba." + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +msgid "death date" +msgstr "mirties data" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +msgid "birth date" +msgstr "gimimo data" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 +msgid "sibling birth date" +msgstr "brolių/seserų gimimo data" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 +msgid "sibling death date" +msgstr "brolių/seserų mirties data" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "su brolių/seserų gimimu susijusi data" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "su brolių/seserų mirtimi susijusi data" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "su sutuoktinio gimimu susijusi data, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "su sutuoktinio mirtimi susijusi data, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 +msgid "event with spouse" +msgstr "įvykis su sutuoktiniu" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 +msgid "descendant birth date" +msgstr "palikuonio gimimo data" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 +msgid "descendant death date" +msgstr "palikuonio mirties data" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "su palikuonių gimimu susijusios datos" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "su palikuonių mirtimi susijusios datos" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "Duombazės klaida: ciklas %s's palikuonyse" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "protėvio gimimo data" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 +msgid "ancestor death date" +msgstr "protėvio mirties data" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "protėvio su gimimu susijusios datos" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "protėvio su mirtimi susijusios datos" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Duombazės klaida: ciklas %s protėviuose" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 +msgid "no evidence" +msgstr "nėra duomenų" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "True" +msgstr "Tiesa" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "true" +msgstr "tiesa" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s ir %(mother)s" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Breton" +msgstr "Bretonų" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalonų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "Czech" +msgstr "Čekų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Danish" +msgstr "Danų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "German" +msgstr "Vokiečių" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "Greek" +msgstr "Graikų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +msgid "English (USA)" +msgstr "Anglų (JAV)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English" +msgstr "Anglų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "Spanish" +msgstr "Ispanų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Finnish" +msgstr "Suomių" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "French" +msgstr "Prancūzų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "Gaelic" +msgstr "Gėlų" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Hungarian" +msgstr "Vengrų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Italian" +msgstr "Italų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lietuvių" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonų" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norvegų bokmal" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvegų Nynorsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Polish" +msgstr "Lenkų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugalų (brazilų)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portugalų (portugalų)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Russian" +msgstr "Rusų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovėnų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanų" + +#. Gramps's Serbian translation is not yet ready +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkų" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainiečių" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamiečių" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kinų (supaprastinta)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 +msgid "the person" +msgstr "asmuo" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 +msgid "the family" +msgstr "šeima" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 +msgid "the place" +msgstr "vieta" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 +msgid "the event" +msgstr "įvykis" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 +msgid "the repository" +msgstr "saugykla" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 +msgid "the note" +msgstr "pastaba" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 +msgid "the media" +msgstr "kūrinys" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 +msgid "the source" +msgstr "šaltinis" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 +msgid "the filter" +msgstr "filtras" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 +msgid "See details" +msgstr "Išsamiau" + +#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"ĮSPĖJIMAS: PIL modulis neįkeltas. Vaizdo apkarpimas ataskaitos rinkmenose " +"sutrikęs." + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TITULAS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titulas" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +msgid "GIVEN" +msgstr "DUOTAS VARDAS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +msgid "SURNAME" +msgstr "PAVARDĖ" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 +msgid "Surname" +msgstr "Pavardė" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|CALL" +msgstr "KREIPINYS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "Kreipinys" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "ĮPRASTAS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 +msgid "Name|Common" +msgstr "Dažniausiai naudojamas" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "INITIALS" +msgstr "INICIALAI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "Inicialai" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "SUFFIX" +msgstr "PRIESAGA" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Suffix" +msgstr "Priesaga" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Pagrindinis" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "PRIMARY" +msgstr "PAGRINDINIS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "PAGRINDINIS[PR]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Pagrindinis[pr]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "PAGRINDINIS[PAV]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Pagrindinis[pav]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "PAGRINDINIS[JNGT]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Pagrindinis[jngt]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "TĖVAVARDIS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "TĖVAVARDIS[PR]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Tėvavardis[pr]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "TĖVAVARDIS[PAV]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Tėvavardis[pav]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "TĖVAVARDIS[JNGT]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Tėvavardis[jngt]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "TIK_PAVARDĖS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "Tik_pavardės" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "NE_TĖVAVARDIS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "Ne_tėvavardis" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "PREFIX" +msgstr "PRIEŠDĖLIS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Prefix" +msgstr "Priešdėlis" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NICKNAME" +msgstr "SLAPYVARDIS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "ŠEIMOS_SLAPYVARDIS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "Šeimos_slapyvardis" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s Š" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s P" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s R" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s V" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 +msgid "male" +msgstr "vyras" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 +msgid "female" +msgstr "moteris" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 +msgid "gender|unknown" +msgstr "nežinoma" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 +msgid "Invalid" +msgstr "Netinkamas" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 +msgid "Very High" +msgstr "Labai aukštas" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "Aukštas" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "Žemas" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 +msgid "Very Low" +msgstr "Labai žemas" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Įteisinti arba registruoti santykiai tarp vyro ir žmonos" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Neįteisinti arba neregistruoti santykiai tarp vyro ir moters" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Ryšys tarp tos pačios lyties asmenų" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Nežinomas ryšys tarp vyro ir moters" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nenurodytas ryšys tarp vyro ir moters" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba " +"neužsaugant pakeitimų." + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "Nežinomas, sukurtas siekiant pakeisti trūkstamus pastabos objektus." + +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "Nežinomas, trūksta %(time)s (%(count)d)" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" +"Objektų, nurodytų pagal šią pastabą, trūksta rinkmenoje, kurie įkelti į %s." + +#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Python versija neatitinka reikalavimų. Norint startuoti Gramps reikia bent " +"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n" +"\n" +"Gramps dabar baigs darbą." + +#: ../gramps/grampsapp.py:151 +msgid "" +"\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Neturite įdiegto python bsddb3 paketo. Paketas reikalingas Gramps veikimui.\n" +"\n" +"Gramps dabar baigs darbą." + +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 +msgid "Configuration error:" +msgstr "Surinkimo klaida:" + +#: ../gramps/grampsapp.py:381 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Klaida skaitant nustatymus" + +#: ../gramps/grampsapp.py:385 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +" MIME-tipo %s aprašymas nerastas\n" +"\n" +"Turbūt Gramps diegimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad Gramps MIME-tipai " +"teisingai įdiegti." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autoriai ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -4160,7 +8777,7 @@ msgstr "" "\n" "==== Pagalbininkai ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -4169,713 +8786,1339 @@ msgid "" "license." msgstr "" "Dauguma Gramps iliustracijų yra \n" -"arba iš Tango Projekto arba kilusios iš Tango\n" -"Projekto. Šios iliustracijos naudoja\n" +"arba iš Tango Projekto arba kilusios iš Tango\n" +"Projekto. Šios iliustracijos naudoja\n" "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "licenziją." -#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" -msgstr "Gramps namų puslapis" +msgstr "Gramps tinklapis" -#: ../src/gui/columnorder.py:91 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:72 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "Laikinos_iškarpinės_naudojimas" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nepasiekiamas" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 +msgid "Address" +msgstr "Adresas" + +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +msgid "Event" +msgstr "Įvykis" + +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +msgid "Place" +msgstr "Vieta" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:434 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +msgid "Family Event" +msgstr "Šeimos įvykis" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:450 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Attribute" +msgstr "Požymis" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:481 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Šeimos Požymis" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:512 +msgid "not available|NA" +msgstr "Neprieinama" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:521 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Tomas/puslapis: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:542 +msgid "Repository ref" +msgstr "Saugyklos nuoroda" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:560 +msgid "Event ref" +msgstr "Įvykio nuoroda" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:578 +#, fuzzy +msgid "Place ref" +msgstr "Vietovių medis" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 +msgid "Media" +msgstr "Garsas/vaizdas" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:671 +msgid "Media ref" +msgstr "Vaizdo/garso nuoroda" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:689 +msgid "Person ref" +msgstr "Asmens nuoroda" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:707 +msgid "Child ref" +msgstr "Vaiko nuoroda" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:716 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993 +msgid "Person" +msgstr "Asmuo" + +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Source" +msgstr "Šaltinis" + +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "Saugykla" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gui/clipboard.py:944 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652 +msgid "Type" +msgstr "Rūšis" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:947 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:950 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 +msgid "Clipboard" +msgstr "Iškarpinė" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Išsamiau parodyti %s" + +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Tebus %s aktyvus" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Sukurti filtrą iš pasirinkto %s..." + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Medžio Vaizdas: Pirmas stulpelis \"%s\" negali būti pakeistas" +msgstr "Medžio Vaizdas: Pirmas stulpelis \"%s\" negali būti pakeistas" -#: ../src/gui/columnorder.py:97 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Eiliškumui pakeisti paimkite ir neškite stulpelius" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "Display" msgstr "Atvaizduoti" -#: ../src/gui/columnorder.py:134 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "Stulpelio vardas" -#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Father's surname" msgstr "Tėvo pavardė" -#: ../src/gui/configure.py:71 +#: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Tėvo ir motinos pavardžių kombinacija" +msgstr "Tėvo ir motinos pavardžių kombinacija" -#: ../src/gui/configure.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:84 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandiškas stilius" -#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "Display Name Editor" msgstr "Vardų redaktorius" -#: ../src/gui/configure.py:99 +#: ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" +"Šie raktažodžiai yra pakeičiami su atitinkamomis vardų dalimis:\n" +" \n" +" Vardas - duotas vardas (pirmas vardas) Pavardė - pavardės (su priešdelių ir jungtukais)\n" +" Titulas - titulas (Dr., Mrs.) Priesaga - priesaga (Jr., Sr.)\n" +" Vadinamas - vadinamas vardu (šaukinys) Slapyvardis - slaptas vardas\n" +" Inicialai - pirmosios vardo raidės Bendras - slaptas " +"vardas, antraip pirmas vardas\n" +" Pirminis, Pirminis[priešd] arba [pav] arba [jungt] - pilna " +"pirminė pavardė, priešdėlis, tik pavardė, jungtukas \n" +" Tėvavardis, arba [priešd] arba [pav] arba [jungt] - pilna " +"tėvavardžio ar motinvardžio pavardė, priešdėlis, tik pavardė, jungtukas \n" +" Šeimos slapyvardis - šeimos slaptas vardas Priešdėlis - visi priešdėliai (von, de) \n" +" Likusieji - ne pirminės pavardės Ne " +"tėvavardžiai - visos pavardės, išskyrus pirminius tėvavardžius ir " +"motinvardžius bei pirminės pavardės\n" +" paprastos pavardės - pavardės (be priešdėlių ir jungtukų)\n" +"\n" +"\n" +"DIDŽIŲJŲ RAIDŽIŲ reikšminiai žodžiai yra viršesnės už mažąsias raides. Extra " +"parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"\n" +"Pavyzdžiui: 'Dr. Edwin Jose von der Smith ir Weston Wilson Sr (\"Ed" +"\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose yra vardas ir pavardė, von der yra priešdėlis, " +"Smith ir Weston pavardės, \n" +" ir jungtukas, Wilson tėvavardžio pavardė, Dr. " +"titulas, Sr priesaga, Ed slaptas vardas, \n" +" Underhills šeimos slaptas vardas, Jose kreipinys.\n" -#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 msgid " Name Editor" msgstr "Vardų redaktorius" -#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 +#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/gui/configure.py:431 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -#, fuzzy -msgid "Locality" -msgstr "Vieta" - -#: ../src/gui/configure.py:432 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "City" -msgstr "Miestas" - -#: ../src/gui/configure.py:433 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 -#, fuzzy -msgid "State/County" -msgstr "Apygarda" - -#: ../src/gui/configure.py:434 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 -msgid "Country" -msgstr "Šalis" - -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "ZIP/pašto kodas" - -#: ../src/gui/configure.py:436 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -msgid "Phone" -msgstr "Telefonas" - -#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 -msgid "Email" -msgstr "Elektroninis paštas" - -#: ../src/gui/configure.py:438 -msgid "Researcher" -msgstr "Tyrinėtojas" - -#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 -msgid "Media Object" -msgstr "Vaizdo/garso byla" - -#: ../src/gui/configure.py:466 -msgid "ID Formats" -msgstr "ID Formatai" - -#: ../src/gui/configure.py:474 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Nerodyti perspėjimo, kai vaikui pridedami tėvai." - -#: ../src/gui/configure.py:478 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -msgstr "Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis." - -#: ../src/gui/configure.py:482 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Eksportuojant į GEDCOM nerodyti įspėjimų apie neegzistuojantį tyrėją." - -#: ../src/gui/configure.py:487 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Kai įskiepis įkeliamas su klaida, rodyti įskiepio būsenos dialogą." - -#: ../src/gui/configure.py:490 -msgid "Warnings" -msgstr "Įspėjimai" - -#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 -msgid "Common" -msgstr "Dažniausiai naudojamas" - -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 -msgid "Call" -msgstr "Vardas" - -#: ../src/gui/configure.py:528 -#, fuzzy -msgid "NotPatronymic" -msgstr "Tėvavardis" - -#: ../src/gui/configure.py:609 -msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "" - -#: ../src/gui/configure.py:656 -msgid "This format exists already." -msgstr "Duotas formatas jau egzistuoja." - -#: ../src/gui/configure.py:678 +#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 +#: ../gramps/gui/configure.py:796 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Blogas arba nepilnas formato aprašymas." -#: ../src/gui/configure.py:695 +#: ../gramps/gui/configure.py:508 +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Įveskite informaciją apie save, kad kiti žmonės galėtų su jumis susisiekti " +"dėl platinamo giminės medžio" + +#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "State/County" +msgstr "Valstybė" + +#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "ZIP/pašto kodas" + +#: ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +msgid "Phone" +msgstr "Telefonas" + +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +msgid "Email" +msgstr "El. paštas" + +#: ../gramps/gui/configure.py:519 +msgid "Researcher" +msgstr "Tyrinėtojas" + +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 +msgid "Media Object" +msgstr "Vaizdo/garso rinkmena" + +#: ../gramps/gui/configure.py:547 +msgid "ID Formats" +msgstr "ID formatai" + +#: ../gramps/gui/configure.py:554 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "Nustatykite dėžučių spalvas grafinėje peržiūroje" + +#: ../gramps/gui/configure.py:556 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "Vyro amžius, kai gyvas" + +#: ../gramps/gui/configure.py:558 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Vyro amžius, kai gyvas" + +#: ../gramps/gui/configure.py:560 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Vyro amžius, kai mirė" + +#: ../gramps/gui/configure.py:562 +msgid "Border Male Death" +msgstr "Vyro amžius, kai mirė" + +#: ../gramps/gui/configure.py:564 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Moters amžius, kai gyva" + +#: ../gramps/gui/configure.py:566 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Moters amžius, kai gyva" + +#: ../gramps/gui/configure.py:568 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Moters amžius, kai mirė" + +#: ../gramps/gui/configure.py:570 +msgid "Border Female Death" +msgstr "Moters amžius, kai mirė" + +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:580 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Nežinoma lytis gyva" + +#: ../gramps/gui/configure.py:582 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Nežinoma lytis gyva" + +#: ../gramps/gui/configure.py:584 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Nežinoma lytis mirus" + +#: ../gramps/gui/configure.py:586 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Nežinomas tėvas miręs" + +#: ../gramps/gui/configure.py:588 +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#: ../gramps/gui/configure.py:596 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Nerodyti perspėjimo, kai vaikui pridedami tėvai." + +#: ../gramps/gui/configure.py:600 +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "" +"Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis." + +#: ../gramps/gui/configure.py:604 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Iškeliant į GEDCOM, nerodyti įspėjimo apie neesamą tyrėją." + +#: ../gramps/gui/configure.py:609 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Kai įskiepis įkeliamas su klaida, rodyti įskiepio būsenos dialogą." + +#: ../gramps/gui/configure.py:612 +msgid "Warnings" +msgstr "Įspėjimai" + +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 +msgid "Common" +msgstr "Dažniausiai naudojamas" + +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +msgid "Call" +msgstr "Vardas" + +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "Ne tėvavardis" + +#: ../gramps/gui/configure.py:727 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Enter - išsaugos, Esc - atšauks taisymą" + +#: ../gramps/gui/configure.py:774 +msgid "This format exists already." +msgstr "Šis formatas jau egzistuoja." + +#: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Format" msgstr "Formatas" -#: ../src/gui/configure.py:705 +#: ../gramps/gui/configure.py:823 msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" -#. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 -msgid "Name format" -msgstr "Vardo formatas" - -#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/configure.py:974 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Edit" msgstr "Taisyti" -#: ../src/gui/configure.py:860 +#: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "" +msgstr "Apsvarstykite tėvavardį / motinvardį kaip pavardę" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../gramps/gui/configure.py:998 msgid "Date format" msgstr "Datos formatas" -#: ../src/gui/configure.py:887 +#: ../gramps/gui/configure.py:1006 +msgid "Years" +msgstr "Metai" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1007 +msgid "Years, Months" +msgstr "Metai, mėnesiai" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "Metai, mėnesiai, dienos" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1020 +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Amžiaus rodymo tikslumas (įsigalios iš naujo paleidus programą)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1033 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalendorius ataskaitose" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../gramps/gui/configure.py:1046 msgid "Surname guessing" msgstr "Pavardės spėjimas" -#: ../src/gui/configure.py:913 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1059 msgid "Default family relationship" -msgstr "Sutaisyta %d sugadintas šeimos ryšys\n" +msgstr "Numatytas šeimos ryšys" -#: ../src/gui/configure.py:920 +#: ../gramps/gui/configure.py:1066 msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Kelių pavardžių dėžutės aukštis (taškais)" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../gramps/gui/configure.py:1073 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Aktyvaus asmens vardas ir ID" -#: ../src/gui/configure.py:928 +#: ../gramps/gui/configure.py:1074 msgid "Relationship to home person" -msgstr "Ryšys su 'namų' asmeniu" +msgstr "Ryšys su pagrindiniu asmeniu" -#: ../src/gui/configure.py:937 +#: ../gramps/gui/configure.py:1083 msgid "Status bar" msgstr "Būsenos juosta" -#: ../src/gui/configure.py:944 +#: ../gramps/gui/configure.py:1090 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Rodyti tekstą šoninės juostos mygtukams (įsigalios perkrovus programą)" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../gramps/gui/configure.py:1096 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "Rodyti užverimo mygtuką grampleto juostos skirtukuose" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing surname" msgstr "Trūksta pavardės" -#: ../src/gui/configure.py:958 +#: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing given name" msgstr "Trūksta vardo" -#: ../src/gui/configure.py:961 +#: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Missing record" msgstr "Trūksta įrašo" -#: ../src/gui/configure.py:964 +#: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private surname" msgstr "Privati pavardė" -#: ../src/gui/configure.py:967 +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private given name" msgstr "Privatus vardas" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "Private record" -msgstr "Asmeninis įrašas" +msgstr "Asmeninis įrašas" -#: ../src/gui/configure.py:1001 +#: ../gramps/gui/configure.py:1159 msgid "Change is not immediate" msgstr "Pakeitimas nebus aktyvuotas tuoj pat" -#: ../src/gui/configure.py:1002 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Datos formato pakeitimas bus aktyvuotas tik kitą kartą startuojant Gramps." +#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "Pakeistos datos formatas įsigalios tik iš naujo paleidus Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date about range" msgstr "Data apie sritį" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date after range" msgstr "Data po srities" -#: ../src/gui/configure.py:1021 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Date before range" msgstr "Data prieš sritį" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maksimalus amžius tikriausiai gyviems asmenims" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Didžiausias brolių ir seserų amžių skirtumas" +msgstr "Didžiausias brolių ir seserų amžių skirtumas" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Mažiausias metų skaičius tarp kartų" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Average years between generations" msgstr "Metų vidurkis tarp kartų" -#: ../src/gui/configure.py:1036 +#: ../gramps/gui/configure.py:1194 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Ieškoma blogų datos formatų" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"Įprastiniai žymėjimai yra:\n" +"<b>Paryškintas</b>\n" +"<big>Padaro šriftą santykinai didesnį</big>\n" +"<i>Kursyvas</i>\n" +"<s>Užbrauktas</s>\n" +"<sub>Apatinis indeksas</sub>\n" +"<sup>Viršutinis indeksas</sup>\n" +"<small>Padaro šriftą santykinai mažesnį</small>\n" +"<tt>Monospace šriftas</tt>\n" +"<u>Pabrauktas</u>\n" +"\n" +"Pavyzdžiui: <u><b>%s</b></u>\n" +"atvaizduos Paryškinta ir pabraukta data.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1211 msgid "Dates" msgstr "Datos" -#: ../src/gui/configure.py:1048 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Pridėti nutylimą importavimo šaltinį" +#: ../gramps/gui/configure.py:1221 +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "Įkeliant GEDCOM rinkmeną, pridėti numatytą šaltinį" -#: ../src/gui/configure.py:1051 +#: ../gramps/gui/configure.py:1225 +msgid "Add tag on import" +msgstr "Įkeliant pridėti gairę" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1236 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinimą" -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +msgstr "" +"GtkSpell neįkeltas. Rašybos tikrinimas neveiks.\n" +"Sukurkite jį Gramps programai apsilankę adresu http://www.gramps-project.org/" +"wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Rodyti dienos patarimą" -#: ../src/gui/configure.py:1057 +#: ../gramps/gui/configure.py:1253 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Prisiminti paskutinį rodytą vaizdą" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Kartų skaičius ryšiams nustatyti" -#: ../src/gui/configure.py:1064 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Pagrindinis kelias sąlyginiam audio/video bylų keliui" +msgstr "Pagrindinis kelias santykiniam garso/vaizdo rinkmenų keliui" -#: ../src/gui/configure.py:1071 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1272 msgid "Once a month" -msgstr "Mirties mėnuo" +msgstr "Kas mėnesį" -#: ../src/gui/configure.py:1072 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Once a week" -msgstr "" +msgstr "Kas savaitę" -#: ../src/gui/configure.py:1073 +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a day" -msgstr "" +msgstr "Kasdien" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Visada" -#: ../src/gui/configure.py:1079 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1280 msgid "Check for updates" -msgstr "Ieškoti vietovių" +msgstr "Ieškoti atnaujinimų" -#: ../src/gui/configure.py:1084 +#: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "Updated addons only" -msgstr "" +msgstr "Tik atnaujinti papildiniai" -#: ../src/gui/configure.py:1085 +#: ../gramps/gui/configure.py:1287 msgid "New addons only" -msgstr "" +msgstr "TIk nauji papildiniai" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "New and updated addons" -msgstr "" +msgstr "Nauji ir atnaujinti papildiniai" -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "What to check" -msgstr "" +msgstr "Ką tikrinti" -#: ../src/gui/configure.py:1101 +#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +msgid "Where to check" +msgstr "Kur tikrinti" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "" +msgstr "Neklausti apie anksčiau siūlytus papildinius" -#: ../src/gui/configure.py:1106 +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "Tikrinti dabar" -#: ../src/gui/configure.py:1120 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1322 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Papildinių nepavyko patikrinti" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "Panašu, kad papildinių saugykla neprieinama. Bandykite vėliau." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1335 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Šio tipo papildiniai neprieinami" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1336 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Tikrinta: %s" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +msgid "' and '" +msgstr "' ir '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "new" +msgstr "naujas" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "update" +msgstr "atnaujinti" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Duomenų bazės kelias" +msgstr "Kelias iki giminės medžio duombazės" -#: ../src/gui/configure.py:1123 -#, fuzzy -msgid "Automatically load last family tree" -msgstr "Automatiškai atidaryti paskutinę duomenų bazę" +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +msgid "Automatically load last Family Tree" +msgstr "Automatiškai įkelti vėliausią giminės medį" -#: ../src/gui/configure.py:1136 +#: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Select media directory" -msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso katalogą" +msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso aplanką" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../gramps/gui/configure.py:1400 +msgid "Select database directory" +msgstr "Pasirinkite duombazės aplanką" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "Atšaukimų istorijos įspėjimas" -#: ../src/gui/dbloader.py:118 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Jei tęsite įkėlimą, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs negalėsite atšaukti įkėlimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas prieš tai. \n" +"Jei tęsite įkėlimą, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs " +"negalėsite atšaukti įkėlimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas " +"prieš tai.\n" "\n" -"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į būseną prieš įkėlimą, tai nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." +"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į būseną prieš įkėlimą, tai " +"nutraukite darbus ir padarykite duombazės kopiją." -#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Tęsti pridėjimą" +msgstr "_Tęsti su įkėlimu" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_Sustoti" -#: ../src/gui/dbloader.py:130 -msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Gramps: Importuoti duomenų bazę" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:139 +msgid "Gramps: Import Family Tree" +msgstr "Gramps: įkelti giminės medį" -#: ../src/gui/dbloader.py:189 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +msgid "Import" +msgstr "Įkelti" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:200 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" -"Bylos tipas \"%s\" yra nežinomas Gramps.\n" +"Rinkmenos tipas \"%s\" yra nežinomas Gramps.\n" "\n" -"Galimi tipai yra: Gramps duomenų bazė, Gramps XML, Gramps paketas, GEDCOM ir kiti." +"Galimi tipai yra: Gramps duombazė, Gramps XML, Gramps paketas, GEDCOM ir " +"kiti." -#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot open file" -msgstr "Negalima atidaryti bylos" +msgstr "Negalima atverti rinkmenos" -#: ../src/gui/dbloader.py:214 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "Pažymėta byla yra katalogas, o ne byla.\n" +msgstr "Pažymėta rinkmena yra aplankas, o ne rinkmena.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:220 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Jūs neturite skaitymo į pažymėtą bylą teisės." +msgstr "Jūs neturite skaitymo į pažymėtą rinkmeną teisės." -#: ../src/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 msgid "Cannot create file" -msgstr "Negalima sukurti bylos" +msgstr "Negalima sukurti rinkmenos" -#: ../src/gui/dbloader.py:249 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 #, python-format msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Negalėjau importuoti bylos: %s" +msgstr "Negalima įkelti rinkmenos: %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "GEDCOM byla blogai nustato simbolių lentelę, todėl negalima tiksliai įkelti duomenų. Pabandykite ištaisyti kodavimo klaidas ir bandykite vėl" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Ši rinkmena blogai atpažįsta simbolių lentelę, todėl rinkmena negali būti " +"tinkamai įkelta. Pabandykite ištaisyti kodavimo klaidas ir bandykite vėl" -#: ../src/gui/dbloader.py:303 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Reikia atnaujinti duomenų bazę!" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:368 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Ar tikrai norite atnaujinti šį giminės medį?" -#: ../src/gui/dbloader.py:305 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Atnaujinti dabar" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Aš sukūriau atsarginę kopiją,\n" +"prašau atnaujinti mano šeimos medį" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" -#: ../src/gui/dbloader.py:365 -msgid "All files" -msgstr "Visos bylos" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "" +"Aš sukūriau atsarginę kopiją,\n" +"prašau atnaujinti mano medį" -#: ../src/gui/dbloader.py:406 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:354 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Ar tikrai norite palikti pažeminti giminės medžio versiją?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Aš sukūriau atsarginę kopiją,\n" +"prašau palikti senesnę mano giminės medžio versiją" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:438 +msgid "All files" +msgstr "Visos rinkmenos" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:479 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatiškai nustatomas" -#: ../src/gui/dbloader.py:415 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 msgid "Select file _type:" -msgstr "Pasirinkite bylos _tipą" +msgstr "Pasirinkite rinkmenos _tipą" -#: ../src/gui/dbman.py:105 -msgid "_Extract" -msgstr "_Ištraukti" - -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 msgid "_Archive" msgstr "_Archyvas" -#: ../src/gui/dbman.py:271 -msgid "Family tree name" -msgstr "Šeimos medžio vardas" +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +msgid "_Extract" +msgstr "_Ištraukti" -#: ../src/gui/dbman.py:281 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086 +#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +msgid "Family Tree name" +msgstr "Giminės medžio pavadinimas" + +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Status" msgstr "Būsena" -#: ../src/gui/dbman.py:287 -#, fuzzy -msgid "Last accessed" -msgstr "Paskutinis pakeitimas" - -#: ../src/gui/dbman.py:369 +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Panaikinti '%s' duomenų bazės užrakinimą?" +msgstr "Panaikinti '%s' duombazės užrakinimą?" -#: ../src/gui/dbman.py:370 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps įsitikinęs, kad kažkas kitas aktyviai koreguoja duomenų bazę. Kol bazė užrakinta Jūs negalite jos koreguoti. Jei niekas kitas jos nenaudoja, tai galite saugai nutraukti užrakinimą. Bet jei kažkas kitas koreguoja bazę ir Jūs nutrauksite užrakinimą, tai galite sugadinti duomenų bazę." +#: ../gramps/gui/dbman.py:389 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps įsitikinęs, kad kažkas kitas aktyviai taiso duombazę. Kol bazė " +"užrakinta Jūs negalite jos taisyti. Jei niekas kitas jos nenaudoja, tai " +"galite saugai nutraukti užrakinimą. Bet jei kažkas kitas koreguoja bazę ir " +"Jūs nutrauksite užrakinimą, tai galite sugadinti duombazę." -#: ../src/gui/dbman.py:376 +#: ../gramps/gui/dbman.py:395 msgid "Break lock" msgstr "Nutraukti užrakinimą" -#: ../src/gui/dbman.py:453 +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 msgid "Rename failed" msgstr "Pervadinimas nepavyko" -#: ../src/gui/dbman.py:454 +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Bandymas pakeisti versiją nutrūko su klaida:\n" +"Bandymas pervadinti versiją nutrūko su klaida:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:468 +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Negalėjau pervadinti šeimos medžio." +msgstr "Giminės medžio pervadinti negalima." -#: ../src/gui/dbman.py:469 +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Šeimos medis jau egzistuoja. Pasirinkite unikalų vardą." +msgstr "Toks giminės medis jau yra. Pasirinkite kitokį pavadinimą." -#: ../src/gui/dbman.py:507 +#: ../gramps/gui/dbman.py:541 msgid "Extracting archive..." -msgstr "Išspaudžiamas archyvas..." +msgstr "Išpakuojamas archyvas..." -#: ../src/gui/dbman.py:512 +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 msgid "Importing archive..." -msgstr "Importuojamas archyvas..." +msgstr "Įkeliamas archyvas..." -#: ../src/gui/dbman.py:528 +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 #, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Ištrinti '%s' šeimos medį?" +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" +msgstr "Ištrinti „%s“ giminės medį?" -#: ../src/gui/dbman.py:529 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "Šio šeimos medžio pašalinimas visam laikui ištrins duomenis." +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." +msgstr "Pašalindami šį giminės medį, visam laikui ištrinsite duomenis." -#: ../src/gui/dbman.py:530 -msgid "Remove family tree" -msgstr "Ištrinti šeimos medį" +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +msgid "Remove Family Tree" +msgstr "Ištrinti giminės medį" -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../gramps/gui/dbman.py:570 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Išmesti bazės '%(database)s' versiją '%(revision)s'" +msgstr "Išmesti bazės '%(database)s' versiją '%(revision)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Versijos ištrynimas nebeleis jos ateityje atstatyti ." +#: ../gramps/gui/dbman.py:574 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Versijos ištrynimas nebeleis jos ateityje atstatyti." -#: ../src/gui/dbman.py:542 +#: ../gramps/gui/dbman.py:576 msgid "Remove version" msgstr "Ištrinti versiją" -#: ../src/gui/dbman.py:571 -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "Negalėjau ištrinti šeimos medžio" +#: ../gramps/gui/dbman.py:606 +msgid "Could not delete Family Tree" +msgstr "Nepavyko pašalinti giminės medžio" -#: ../src/gui/dbman.py:596 +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 msgid "Deletion failed" -msgstr "Ištrynimas nepavyko" +msgstr "Ištrinti nepavyko" -#: ../src/gui/dbman.py:597 +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Bandymas ištrinti versiją nutrūko su klaida:\n" +"Bandant ištrinti versiją įvyko klaida:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:625 -#, fuzzy -msgid "Repair family tree?" -msgstr "Ištrinti šeimos medį" +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:627 +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +msgid "Repair Family Tree?" +msgstr "Taisyti giminės medį?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" +"Jei paspausite Tęsti, Gramps nutrauks Jūsų giminės medžio atstatymą " +"iš paskutinės geros atsarginės kopijos. Yra keletą būdų, kaip tai gali " +"sukelti nepageidaujamus poveikius, todėl pirmiausia sukurkite giminės " +"medžio atsarginę kopiją.\n" +"Giminės medis, kurį pasirinkote, yra saugomas %s.\n" +"\n" +"Prieš atlikdami tvarkymą, patikrinkite, kad giminės medis negali iš tikrųjų " +"daugiau būti atidarytas, kadangi duombazės galinio vartotojo sąsaja gali " +"automatiškai atstatyti nuo tam tikrų klaidų.\n" +"\n" +"Išsamiau: Tvarkant giminės medį, iš tikrųjų, naudojama paskutinė " +"giminės medžio atsarginė kopija, kurią Gramps išsaugo po paskutinio " +"naudojimo. Jei dirbate keletą valandų ar dienų neuždarydami Gramps, tuomet " +"visą šią informaciją galite prarasti! Jei tvarkymas nepavyko, tuomet " +"pirminis giminės medis bus prarastas negrįžtamai, todėl reikalinga sukurti " +"atsarginę kopiją. Jei tvarkymas nepavyko arba per daug informacijos " +"praradote, galite atstatyti giminės medį rankiniu būdu. Dėl išsamesnės " +"informacijos, žiūrėkite tinklalapyje\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Prieš atlikdami tvarkymus, pabandykite atverti giminės medį įprastu būdu. " +"Paspaudus tvarkymo mygtuką, keletas klaidų gali būti ištaisytos " +"automatiškai. Jei tai yra tas atvejis, galite išjungti tvarkymo mygtuką " +"pašalindami rinkmeną need_recover giminės medžio aplanke." -#: ../src/gui/dbman.py:646 +#: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "" +msgstr "Tęsti, turiu atsarginę kopiją" -#: ../src/gui/dbman.py:647 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/dbman.py:701 msgid "Stop" -msgstr "_Sustoti" +msgstr "Sustoti" -#: ../src/gui/dbman.py:670 +#: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Duomenų bazė atkuriama iš atsarginės kopijos" +msgstr "Duombazė atkuriama iš atsarginės kopijos" -#: ../src/gui/dbman.py:675 +#: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Klaida atstatant atsarginę kopiją" -#: ../src/gui/dbman.py:710 -msgid "Could not create family tree" -msgstr "Negalėjau sukurti šeimos medžio" +#: ../gramps/gui/dbman.py:764 +msgid "Could not create Family Tree" +msgstr "Neįmanoma sukurti giminės medžio" -#: ../src/gui/dbman.py:824 +#: ../gramps/gui/dbman.py:881 msgid "Retrieve failed" msgstr "Ištraukimas nepavyko" -#: ../src/gui/dbman.py:825 +#: ../gramps/gui/dbman.py:882 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Bandymas ištraukti duomenis iš archyvo nutrūko su klaida:\n" +"Bandymas ištraukti duomenis iš archyvo nutrūko su klaida:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 msgid "Archiving failed" msgstr "Archyvavimas nutrūko" -#: ../src/gui/dbman.py:866 +#: ../gramps/gui/dbman.py:923 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Bandymas sukurti archyvą nutrūko su klaida:\n" +"Bandymas sukurti archyvą nutrūko su klaida:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../gramps/gui/dbman.py:928 msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Kuriami duomenys archyvavimui..." +msgstr "Kuriami duomenys archyvavimui..." -#: ../src/gui/dbman.py:880 +#: ../gramps/gui/dbman.py:937 msgid "Saving archive..." msgstr "Išsaugomas archyvas..." -#: ../src/gui/dbman.py:894 +#: ../gramps/gui/dbman.py:951 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -4886,2538 +10129,648 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 -msgid "Person Filters" -msgstr "Asmens Filtai" +#: ../gramps/gui/dialog.py:207 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Duombazėje rasta klaida" -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 -msgid "Family Filters" -msgstr "Šeimos Filtrai" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 -msgid "Event Filters" -msgstr "Įvykių Filtrai" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 -msgid "Place Filters" -msgstr "Vietovių Filtrai" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 -msgid "Source Filters" -msgstr "Šaltinių Filtrai" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Audio/Video Bylų Filtrai" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Saugyklos Filtrai" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:88 -msgid "Note Filters" -msgstr "Pastabų Filtrai" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:89 -#, fuzzy -msgid "Citation Filters" -msgstr "Koordinačių filtrai" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -msgid "Personal event:" -msgstr "Asmeninis įvykis:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -msgid "Family event:" -msgstr "Šeimos įvykiai:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -msgid "Event type:" -msgstr "Įvykių tipas:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Asmeniniai atributai:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Šeimos požymis:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Įvykio atributai:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Audio/video požymiai:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Ryšių tipas:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -msgid "Note type:" -msgstr "Pastabų tipas:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:102 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 -#, fuzzy -msgid "Name type:" -msgstr "Vardo tipas" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:103 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 -#, fuzzy -msgid "Surname origin type:" -msgstr "Pavardės spėjimas" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "lesser than" -msgstr "mažiau kaip" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "equal to" -msgstr "lygus" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "greater than" -msgstr "daugiau kaip" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:286 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Netinkamas ID" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:312 -msgid "Select..." -msgstr "Pasirinkite..." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:317 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Pasirinkite %s iš sąrašo" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:384 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Nurodykite arba pasirinkite šaltinio ID, jei norite surasti objektus be šaltinio - tai palikite tuščią." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 -msgid "Place:" -msgstr "Vieta:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 -msgid "Reference count:" -msgstr "Nuorodų skaičius:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:510 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Pasikartojimų skaičius:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:513 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Nuorodų skaičius turi būti:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:515 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number must be:" -msgstr "Skaičius turi būti:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:517 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Kartų skaičius:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 -msgid "Source ID:" -msgstr "Šaltinio ID:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filtro pavadinimas:" - -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Asmens Filtro pavadinimas:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Įvykių filtro vardas:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Šaltinių filtro vardas:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Repository filter name:" -msgstr "Saugyklos Filtrai" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Imtinai:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 -msgid "Include original person" -msgstr "Įtraukti orginalų asmenį" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Skirti raidžių dydį:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Naudoti tikslias didžiąsias/mažąsias raides" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Įprastinė Išraiška atitinka:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Rasti reguliarią išraišką" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Įtraukti šeimos įvykius:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Taip pat šeimų įvykiai kur asmuo yra vyras/žmona" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 -msgid "Tag:" -msgstr "" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 -#, fuzzy -msgid "Confidence level:" -msgstr "_Slaptumas:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 -msgid "Rule Name" -msgstr "Taisyklės pavadinimas" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "No rule selected" -msgstr "Taisyklė nepasirinkta" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 -msgid "Define filter" -msgstr "Apibrėžti filtrą" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 -msgid "Values" -msgstr "Reikšmės" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:838 -msgid "Add Rule" -msgstr "Pridėti taisyklę" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:850 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Keisti taisyklę" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:885 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filtro testas" - -#. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 -msgid "Filter" -msgstr "Filtras" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 -msgid "Comment" -msgstr "Komentaras" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1028 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Papildomų filtrų redaktorius" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1094 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Ištrinti Filtrą?" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1095 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Šis filtras yra naudojamas kitų filtrų kaip pagrindinis. Jo ištynimas reiškia ištrinti visus kitus priklausomus filtrus." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Išmesti Filtrą" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Neaprašytas Grampletas" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:305 -#, fuzzy -msgid "Gramps Bar" -msgstr "Gramps knyga" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:307 -#, fuzzy -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Grampletams pridėti du kartus paspauskite pelės kairįjį klavišą" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -#, fuzzy -msgid "Add a gramplet" -msgstr "_Pridėti grampletą" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:431 -#, fuzzy -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "_Atstatyti grampletą" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:441 -#, fuzzy -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "_Atstatyti grampletą" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:481 -#, fuzzy -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "_Atstatyti grampletą" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:482 -msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 -msgid "OK" -msgstr "Gerai" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:102 -msgid "Family Trees" -msgstr "Šeimos Medžiai" - -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/gui/grampsgui.py:107 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Pridėti žymeles" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 -msgid "Configure" -msgstr "Nustatymai" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 -msgid "Edit Date" -msgstr "Redaguoti Datą" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112 -msgid "Events" -msgstr "Įvykiai" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Ventiliatoriaus Diagrama" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 -msgid "Font" -msgstr "Šriftas" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 -msgid "Font Color" -msgstr "Šrifto spalva" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Šrifto fono spalva" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71 -msgid "Gramplets" -msgstr "Grampletai" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 -msgid "Geography" -msgstr "Geografija" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 -#, fuzzy -msgid "GeoPerson" -msgstr "Asmuo" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 -#, fuzzy -msgid "GeoFamily" -msgstr "Šeima" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 -#, fuzzy -msgid "GeoEvents" -msgstr "Įvykiai" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 -#, fuzzy -msgid "GeoPlaces" -msgstr "Vietovės" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 -msgid "Public" -msgstr "Viešas" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 -#, fuzzy -msgid "Merge" -msgstr "_Sulieti" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396 -msgid "Notes" -msgstr "Pastabos" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171 -msgid "Parents" -msgstr "Tėvai" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 -msgid "Add Parents" -msgstr "Pridėti tėvus" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 -msgid "Select Parents" -msgstr "Pasirinkite Tėvus" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956 -msgid "Pedigree" -msgstr "Kilmė" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 -msgid "Places" -msgstr "Vietovės" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 -msgid "Reports" -msgstr "Ataskaitos" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 -msgid "Repositories" -msgstr "Saugyklos" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729 -msgid "Sources" -msgstr "Šaltiniai" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Pridėti sutuoktinį" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 -#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 -#, fuzzy -msgid "Tag" -msgstr "Tagalų" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 -#, fuzzy -msgid "New Tag" -msgstr "Naujos vardas" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 -msgid "Tools" -msgstr "Įrankiai" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 -msgid "Grouped List" -msgstr "Sugrupuotas Sąrašas" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 -msgid "List" -msgstr "Sąrašas" - -#. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Pasirinkti" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:618 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 -msgid "View" -msgstr "Rodyti" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 -msgid "Zoom In" -msgstr "Padidinti" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Sumažinti" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 -msgid "Fit Width" -msgstr "Tilpti pločiu" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 -msgid "Fit Page" -msgstr "Patalpinti į puslapį" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Citata" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 -msgid "Export" -msgstr "Eksportuoti" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:160 -msgid "Import" -msgstr "Importuoti" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:174 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Pavojus: Tai nėra stabili programos versija!" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/gui/dialog.py:208 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Gramps 3.x-trunk yra dar kuriama versija. Ši versija neskirta normaliam darbui. Naudokite savo atsakomybei.\n" +"Gramps aptiko klaidą duombazėje. Dažniausiai tai galima ištaisyti " +"naudojantis įrankiu \"Tikrinti ir taisyti duombazę\".\n" "\n" -"Ši versija gali:\n" -"1) Veikti kitaip nei tikitės.\n" -"2) Iš viso neveikti.\n" -"3) Dažnai atsisakyti dirbti.\n" -"4) Sugadinti duomenis.\n" -"5) Išsaugoti duomenis formatu, kuris yra nesuderinamas su dabartiniu oficialia versija.\n" +"Jei klaida kartosis ir po to, kai panaudosite nurodytą įrankį, prašom " +"užpildyti klaidos ataskaitą http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -"Prieš atverdami duomenų bazę su šita versija pasidarykite ATSARGINĘ KOPIJĄ, ir neužmirškite ir prieš ir po to išsaugoti savo duomenis XML formatu." -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 -msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Klaida apdorojant argumentus" +#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Bandymas priverstinai uždaryti dialogą" -#: ../src/gui/makefilter.py:44 -#, python-format -msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/gui/makefilter.py:49 -#, python-format -msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -msgstr "" - -#: ../src/gui/utils.py:225 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Atšaukiame ..." - -#: ../src/gui/utils.py:305 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo." - -#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Klaida Atveriant Bylą" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:98 -msgid "Unsupported" -msgstr "Nepalaikoma" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:407 -#, fuzzy -msgid "Updated" -msgstr "data" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:419 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Naujos vardas" - -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 -msgid "new" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 -#, fuzzy -msgid "update" -msgstr "data" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:437 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 -msgid "' and '" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:450 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:479 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:536 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:572 -#, fuzzy -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Kad pakeitimai įsigaliotų reikia iš naujo startuoti GRAMPS" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:576 -msgid "No addons were installed." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:722 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Prisijungti prie paskutinės duomenų bazės" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Šeimų Medžiai" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Valdyti Šeimos Medžius..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 -msgid "Manage databases" -msgstr "Valdyti duomenų bazes" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Atidaryti _paskutinius" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Atidaryti egzistuojančią duomenų bazę" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 -msgid "_Quit" -msgstr "_Baigti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:747 -msgid "_View" -msgstr "_Rodinys" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 -msgid "_Edit" -msgstr "_Taisa" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 -msgid "_Preferences..." -msgstr "Pari_nktys..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 -msgid "_Help" -msgstr "_Pagalba" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 -msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "Gramps _Namų Puslapis" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 -msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "Gramps _Pašto Konferencija" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:756 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Pateikti Klaidos Ataskaitą" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:758 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "_Daugiau Ataskaitų/Įrankių" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:760 -msgid "_About" -msgstr "_Apie" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 -msgid "_Plugin Manager" -msgstr "_Įskiepių Tvarkymas" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 -msgid "_FAQ" -msgstr "_DUK" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "_Klavišų susiejimai" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Vartotojo vadovas" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:773 -msgid "_Export..." -msgstr "_Eksportuoti..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:775 -msgid "Make Backup..." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 -#, fuzzy -msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "Negalima užsaugoti duomenų bazės kopijos." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:778 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "A_tsisakyti Pakeitimų ir Išeiti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782 -msgid "_Reports" -msgstr "_Ataskaitos" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Atidaryti ataskaitų dialogą" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 -msgid "_Go" -msgstr "_Eiti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:783 -msgid "_Windows" -msgstr "_Langai" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:820 -msgid "Clip_board" -msgstr "Talpyklė" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Atidaryti talpyklės dialogą" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importuoti..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827 -msgid "_Tools" -msgstr "_Įrankiai" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Atidaryti įrankių dialogą" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Žymelės" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:828 -msgid "_Configure View..." -msgstr "_Nustatyti Vaizdą.." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 -msgid "Configure the active view" -msgstr "Nustatyti aktyvų vaizdą" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:834 -msgid "_Navigator" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:836 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Įrankių juosta" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:838 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "P_ilnas ekranas" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425 -msgid "_Undo" -msgstr "Atša_ukti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442 -msgid "_Redo" -msgstr "_Grąžinti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:854 -msgid "Undo History..." -msgstr "Atšaukimų Istorija..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:868 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Klavišas %s nėra susietas" - -#. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:969 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Įkeliami įskiepiai..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991 -msgid "Ready" -msgstr "Pasiruošęs" - -#. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:984 -msgid "Registering plugins..." -msgstr "Įkeliami įskiepiai..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1021 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Automatinis kopijos darymas..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1025 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Klaida išsaugant atsarginę kopiją" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Atšaukti pakeitimus?" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 -#, fuzzy -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Pakeitimų atšaukimas gražins duomenų bazę į būseną, kuri buvo prieš pradedant šį koregavimą." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1039 -msgid "Abort changes" -msgstr "Atšaukti pakeitimus" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1049 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Negalima atsisakyti sesijos pakeitimų" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Negalima visiškai atsisakyti pakeitimų, kadangi pataisymų skaičius šioje sesijoje viršijo limitą." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1204 -msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1343 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Įkėlimo Statistika" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1394 -msgid "Read Only" -msgstr "Tik skaitymui" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 -#, fuzzy -msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Gramps XML importavimas" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1487 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 -msgid "Path:" -msgstr "Kelias:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1507 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -msgid "File:" -msgstr "Byla:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1539 -#, fuzzy -msgid "Media:" -msgstr "Vaizdas/garsas" - -#. ################# -#. What to include -#. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1544 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:984 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 -msgid "Include" -msgstr "Intarpas" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 -msgid "Megabyte|MB" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 -msgid "Exclude" -msgstr "Neįtraukti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 -#, fuzzy -msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "Byla jau yra" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 -#, python-format -msgid "The file '%s' exists." -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 -msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 -msgid "Cancel the backup" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1573 -#, fuzzy -msgid "Making backup..." -msgstr "Automatinis kopijos darymas..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 -#, python-format -msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1593 -msgid "Backup aborted" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1611 -#, fuzzy -msgid "Select backup directory" -msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso katalogą" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1876 -msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Nepavyko Įkelti Įskiepio" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1877 +#: ../gramps/gui/dialog.py:345 msgid "" -"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" msgstr "" -"Įskiepis neužkrautas. Detalės yra Pagalba -> Įskiepių Tvarkymas. \n" -"Oficialių įskiepių klaidas raportuokite http://bugs.gramps-project.org, arba susisiekite su autoriumi kitu atveju. " +"Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo.\n" +"Vietoj to išsirinkite vieną iš galimų variantų" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1917 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "Vaizdo įkėlimas nepavyko" +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 +msgid "No active person" +msgstr "Nėra aktyvaus asmens" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1918 -#, python-format -msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -msgstr "" -"Vaizdas %(name)s neužsikrovė. Detales žiūrėkite meniu Pagalba, Įskiepių Tvarkymas.\n" -"Oficialių vaizdų klaidas raportuokite http://bugs.gramps-project.org, arba susisiekite su autoriumi (%(firstauthoremail)s) kitu atveju. " +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +msgid "No active family" +msgstr "Nėra aktyvios šeimos" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +msgid "No active event" +msgstr "Nėra aktyvus įvykio" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 +msgid "No active place" +msgstr "Nėra aktyvios vietovės" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 +msgid "No active source" +msgstr "Nėra aktyvus šaltinio" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 +msgid "No active citation" +msgstr "Nėra aktyvios citatos" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 +msgid "No active repository" +msgstr "Nėra aktyvios saugyklos" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 +msgid "No active media" +msgstr "Nėra aktyvus garsas/vaizdas" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 +msgid "No active note" +msgstr "Nėra aktyvios pastabos" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 msgid "Select a media object" -msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" +msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso rinkmeną" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 msgid "Select media object" -msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" +msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso rinkmeną" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Import failed" msgstr "Nepavyko įkelti duomenų" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Nurodyta byla nerasta." +msgstr "Nurodyta rinkmena nerasta." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Cannot import %s" -msgstr "Negalimas %s įkėlimas" +msgstr "Negalimas %s įkėlimas" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Katalogas nurodytas nustatymuose: Pagrindinis kelias sąlyginiam audio/video bylų keliui: %s neegzistuoja. Pakeiskite nustatymus arba įkeliant nenaudokite sąlyginių kelių" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Aplankas nurodytas nustatymuose: pagrindinis kelias santykiniam garso/vaizdo " +"rinkmenų keliui: %s neegzistuoja. Pakeiskite nustatymus arba įkeliant " +"nenaudokite sąlyginių kelių" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format msgid "Cannot display %s" -msgstr "Negaliu parodyti %s" +msgstr "Nepavyksta parodyti %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Gramps negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti dėl sugadintos bylos." - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Vietovei pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Nenurodyta vietovė, su pele pasirinkite vieną" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 -msgid "Edit place" -msgstr "Redaguoti Vietovę" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Pasirinkti egzistuojančią vietovę" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 -msgid "Add a new place" -msgstr "Pridėti naują vietovę" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -msgid "Remove place" -msgstr "Ištrinti vietovę" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Audio/video objektui pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Nenurodytas paveikslas, su pele pasirinkite vieną" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 -msgid "Edit media object" -msgstr "Redaguoti vaizdo/garso objektą" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso objektą" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Pridėti naują audio/video bylą" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 -msgid "Remove media object" -msgstr "Ištrinti audio/video objektą" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Pastabai pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Nenurodyta pastaba, su pele pasirinkite vieną" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 -msgid "Edit Note" -msgstr "Redaguoti Pastabą" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Pasirinkti egzistuojančią pastabą" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 -msgid "Add a new note" -msgstr "Sukurti naują pastabą" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 -msgid "Remove note" -msgstr "Pašalinti pastabą" - -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adresų redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Požymių redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134 -msgid "New Attribute" -msgstr "Naujas požymis" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Negaliu išsaugoti požymio" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Požymių tipas negali būti tuščias" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96 -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference" -msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 -#, fuzzy -msgid "New Citation" -msgstr "Citata" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 -#, fuzzy -msgid "Edit Citation" -msgstr "Citata" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Negalima išsaugoti šaltinio" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam šaltiniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 -#, fuzzy -msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Negaliu išsaugoti asmens. Toks ID jau egzistuoja." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Jūs bandėte naudoti jau egzistuojantį GrampsID %(id)s. Ši reikšmė jau naudojama '%(prim_object)s'. Prašom pasirinkti kitą ID arba palikite tuščią reikšmę, tada bus automatiškai priskirta kita galima ID reikšmė." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Negalima išsaugoti šaltinio. Toks ID jau egzistuoja." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Pridėti Šaltinį (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Redaguoti Šaltinį (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr ", " - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 -msgid "\n" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Ištrinti Vietovę (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:64 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "Koreguoti_informaciją_Apie_Įvykius" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Įvykis: %s" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242 -msgid "New Event" -msgstr "Naujas įvykis" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 -msgid "Edit Event" -msgstr "Redaguoti įvykį" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:231 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio. Toks ID jau egzistuoja." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:192 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Jūs bandėte naudoti jau egzistuojantį GrampsID %(id)s. Ši reikšmė jau naudojama '%(prim_object)s'. Prašom pasirinkti kitą ID arba palikite tuščią reikšmę, tada bus automatiškai priskirta kita galima ID reikšmė." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:254 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Šis įvykių tipas negali būti tuščias" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 -#, fuzzy, python-format -msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Pridėti Įvykį" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:265 -#, fuzzy, python-format -msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Redaguoti įvykį" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:337 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Ištrinti Įvykį (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Įvykio nuorodų redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 -msgid "_General" -msgstr "_Paprastas" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248 -msgid "Modify Event" -msgstr "Redaguoti Įvykį" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 -msgid "Add Event" -msgstr "Pridėti Įvykį" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Sukurti naują asmenį ir pridėti į šeimą vaiką" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Ištrinti vaiką iš šeimos" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Koreguoti vaiko nuorodą" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Pridėti duomenų bazėje esantį asmenį kaip vaiką į šeimą" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 -#, fuzzy -msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Vaikų sąraše perkelti vaiką į viršų" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 -#, fuzzy -msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Vaikų sąraše perkelti vaiką žemyn" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Gender" -msgstr "Lytis" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 -msgid "Paternal" -msgstr "Iš tėvo pusės" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 -msgid "Maternal" -msgstr "Iš motinos pusės" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -msgid "Birth Date" -msgstr "Gimimo Data" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -msgid "Death Date" -msgstr "Mirties Data" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 -msgid "Birth Place" -msgstr "Gimimo Vieta" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -msgid "Death Place" -msgstr "Mirties vieta" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 -msgid "Chil_dren" -msgstr "Vai_kai" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 -msgid "Edit child" -msgstr "Redaguoti vaiką" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Pridėti egzistuojantį vaiką" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Koreguoti ryšius" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 -msgid "Select Child" -msgstr "Pasirinkite Vaiką" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Asmeniui pridedami tėvai" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Atsitiktinai galima padaryti kelis šeimas su tais pačiais tėvais. Kad to išvengti, kuriant naują šeimą galima pasirinkti tik tėvus. Likę laukai taps prienami tik po to, kad pasirinksite tėvus." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 -msgid "Family has changed" -msgstr "Šeima pasikeitė" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 -#, python-format +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "" +"Gramps negali atvaizduoti paveikslo rinkmenos. Tai gali atsitikti dėl " +"sugadintos rinkmenos." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 -msgid "family" -msgstr "šeima" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 -msgid "New Family" -msgstr "Nauja Šeima" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 -msgid "Edit Family" -msgstr "Koreguoti Šeimą" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Pažymėti asmenį motina" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Pridėti naują asmenį kaip motiną" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Išmesti asmenį kaip motiną" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Pažymėti asmenį tėvu" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Pridėti naują asmenį kaip tėvą" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Ištrinti asmenį kaip tėvą" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 -msgid "Select Mother" -msgstr "Pasirinkite Motiną" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 -msgid "Select Father" -msgstr "Pasirinkite Tėvą" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Pasikartojanti šeima" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Šeima su šiais tėvais jau yra duomenų bazėje. Jei užsaugosite, tai sukursite sudvejintą įrašą. Rekomenduojama baigti redagavimą šiame lange ir pasirinkti esamą šeimą" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Taisyti %s" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Tėvas negali būti savo vaikas" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s yra ir kaip tėvas, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Motina negali būti savo vaiku" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s yra ir kaip motina, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Negaliu išsaugoti šeimos" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiai šeimai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Negaliu išsaugoti šeimos. Toks ID jau egzistuoja." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Jūs bandote naudoti egzistuojantį Gramps ID su reikšme %(id)s. Ši reikšmė jau naudojama. Prašome įvesti kitą ID arba, norėdami gauti kitą laisvą ID, palikite tuščią reikšmę." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 -msgid "Add Family" -msgstr "Pridėti šeimą" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "PDŠ (mormonų) Ceremonijų redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s ir %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "PDŠ (mormonų) Ceremonijos" - -#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 -msgid "Location Editor" -msgstr "Vietovių redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 -#, fuzzy -msgid "Link Editor" -msgstr "Vietovių redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 -#, fuzzy -msgid "Internet Address" -msgstr "Interneto adreso redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Vaizdas/garsas: %s" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 -msgid "New Media" -msgstr "Naujas audio/video objektas" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Redaguoti vaizdo/garso bylą" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Negaliu išsaugoti audio/video objekto" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam audio/video objektui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Negalima užsaugoti audio/video objekto. Toks ID jau egzistuoja." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Pridėti audio/video objektą (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Redaguoti vaizdo/garso objektą (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Ištrinti audio/video bylą" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Audio/Video nuorodų redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 -msgid "Name Editor" -msgstr "Vardų redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 -#, fuzzy -msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Duoto vardo dalis, kuri dažniausiai naudojamas kaip vardas. " - -#: ../src/gui/editors/editname.py:307 -msgid "New Name" -msgstr "Naujos vardas" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:374 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Nutraukti visuotiną vardų grupavimą?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:375 -#, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Visi asmenys su pavarde %(surname)s daugiau nebėra grupuojami naudojant grupės vardą %(group_name)s." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:379 -msgid "Continue" -msgstr "Tęsti saugojimą" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:380 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Grįžti į Vardų redaktorių" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:405 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Sugrupuoti visus asmenis su tuo pačiu vardu?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:406 -#, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą ." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:411 -msgid "Group all" -msgstr "Sugrupuoti viską" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:412 -msgid "Group this name only" -msgstr "Grupuoti tik šį vardą" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:142 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Pastaba: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Pastaba: %s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:150 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Nauja Pastaba - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:154 -msgid "New Note" -msgstr "Nauja Pastaba" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:183 -msgid "_Note" -msgstr "_Pastaba" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Nepavyko išsaugoti pastabos" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiai pastabai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Negalima užsaugoti pastabos. Toks ID jau egzistuoja." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 -msgid "Add Note" -msgstr "Įdėti Pastabą" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Ištrinti Pastabą (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:149 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Asmuo: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Naujas asmuo: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:155 -msgid "New Person" -msgstr "Naujas asmuo" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 -msgid "Edit Person" -msgstr "Redaguoti asmenį" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:619 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Redaguoti objekto savybes" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Nustatyti aktyvų asmenį" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:662 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Nustatyti Namų asmenį" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:773 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problema keičiant lytį" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:774 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Lyties pakeitimas sukėlė problemas su vestuvių informacija.\n" -"Prašau pasitikrinkite asmens santuokas." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:785 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Negaliu išsaugoti asmens" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:786 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiam asmeniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:809 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Negaliu išsaugoti asmens. Toks ID jau egzistuoja." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:827 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Pridėti Asmenį (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Redaguoti Asmenį (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:922 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Galerijoje rastas neegzistuojantis audio/video objektas" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Pažymėta nežinoma lytis" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Prašome nurodyti lytį." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 -msgid "_Male" -msgstr "_Vyras" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064 -msgid "_Female" -msgstr "_Moteris" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065 -msgid "_Unknown" -msgstr "_Nežinomas" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference" -msgstr "Asmenų nuorodos" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179 -msgid "No person selected" -msgstr "Nepasirinktas asmuo" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Jums reikia arba pasirinkti asmenį, arba atšaukti redagavimą" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "_Vietovė" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:136 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Vietovė: %s" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:138 -msgid "New Place" -msgstr "Nauja Vietovė" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Bloga platuma (sintaksė: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169 -msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"P, -18.2412 or -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Bloga ilguma (sintaksė: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174 -msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"R, -18.2412 or -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 -msgid "Edit Place" -msgstr "Redaguoti Vietovę" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:292 -msgid "Cannot save place" -msgstr "Negaliu išsaugoti vietovės" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:293 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiai vietovei nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:302 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Negaliu išsaugoti vietovės. Toks ID jau egzistuoja." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Pridėti Vietovę (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:320 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Redaguoti Vietovę (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:344 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Ištrinti Vietovę (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Išsaugoti pakeitimus?" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Jei uždarysite neužsaugoję, visi pakeitimai bus prarasti" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Saugyklos nuorodų redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Saugykla: %s" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "Nauja saugykla" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Saugyklos Nuorodų redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Redaguoti Saugyklą" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 -msgid "Add Repository" -msgstr "Pridėti Saugyklą" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Redaguoti Saugyklą" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Negaliu išsaugoti saugyklos" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Šiai saugyklai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Negaliu išsaugoti saugyklos. Toks ID jau egzistuoja." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Pridėti Saugyklą (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Redaguoti Saugyklą (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Ištrinti Saugyklą (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:79 -msgid "New Source" -msgstr "Naujas Šaltinis" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:176 -msgid "Edit Source" -msgstr "Redaguoti Šaltinį" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:222 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Ištrinti šaltinį (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Interneto adreso redaktorius" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Sukurti ir pridėti naują adresą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "Ištrinti esamą adresą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "Taisyti pasirinktą adresą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Perkelti pažymėtą adresą aukštyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą adresą žemyn" +msgstr "Perkelti pažymėtą adresą žemyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -msgid "Street" -msgstr "Gatvė" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresai" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 +msgid "Place Name" +msgstr "Vietovės pavadinimas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Alternative Names" +msgstr "Kiti vardai" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Sukurti ir pridėti naują požymį" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Ištrinti esamą požymį" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Koreguoti pasirinką požymį" +msgstr "Taisyti pasirinką požymį" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą požymį aukštyn" +msgstr "Perkelti pažymėtą požymį aukštyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Perkelti pažymėtą požymį žemyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "_Požymiai" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68 +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "_Nuorodos" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" -msgstr "Koreguoti nuorodą" +msgstr "Taisyti nuorodą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add" msgstr "Pridėti" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 msgid "Remove" -msgstr "Išmesti" +msgstr "Pašalinti" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Share" msgstr "Dalintis" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Jump To" msgstr "Šokti į" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Up" msgstr "Perkelti aukštyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Move Down" msgstr "Perkelti žemyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Sukurti ir pridėti naują šaltinį" +msgstr "Sukurti ir pridėti naują citatą ir naują šaltinį" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Ištrinti esamą ryšį" +msgstr "Pašalinti esamą citatą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Koreguoti pažymėtą ryšį" +msgstr "Keisti pasirinktą citatą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Pridėti esantį šaltinį" +msgstr "Įtraukti jau sukurtą citatą ar šaltinį" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą ryšį aukštyn" +msgstr "Pasirinktą citatą pakelti aukščiau" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą ryšį žemyn" +msgstr "Pasirinktą citatą nuleisti žemiau" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 msgid "Author" msgstr "Autorius" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 msgid "_Source Citations" -msgstr "_Ryšiai" +msgstr "_Šaltinio citavimas" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Šia nuoroda negalima dalintis" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Šiuo metu šaltinio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas šaltinis jau yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito šaltinio nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu šaltiniu.\n" +"Šiuo metu citata negali būti sukurta. Arba susietas objektas jau yra " +"taisomas, arba yra taisoma kita citata, kuri yra susieta su tuo pačiu " +"šaltiniu.\n" "\n" -"Norint koreguoti šaltinio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti šaltinį." +"Norint taisyti citatą, prieš tai reikia uždaryti objektą." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Sukurti ir pridėti naują duomenų įrašą" +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310 +msgid "Father" +msgstr "Tėvas" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Ištrinti esamą duomenų įrašą" +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 +msgid "Mother" +msgstr "Motina" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Koreguoti pasirinktą duomenų įrašą" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą duomenų įrašą aukštyn" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą duomenų įrašą žemyn" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 -msgid "Key" -msgstr "Raktas" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 -msgid "_Data" -msgstr "_Duomenys" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 -msgid "Family Events" -msgstr "Šeimos Įvykiai" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -msgid "Events father" -msgstr "Įvykio tėvas" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -msgid "Events mother" -msgstr "Įvykio mama" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" msgstr "Pridėti naują šeimos įvykį" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" -msgstr "Ištrinti pasirinktą šeimos įvykį" +msgstr "Pašalinti pasirinktą šeimos įvykį" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "Koreguoti pažymėtą šeimos įvykį arba asmenį" +msgstr "Taisyti pažymėtą šeimos įvykį arba asmenį" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "Dalintis egzistuojančiu įvykiu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Perkelti pažymėtą įvykį aukštyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Perkelti pažymėtą požymį žemyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 msgid "Role" -msgstr "Rolė" +msgstr "Vaidmuo" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 msgid "_Events" msgstr "_Įvykiai" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Šiuo metu įvykio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas įvykis jau yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito įvykio nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu įvykiu.\n" +"Šiuo metu įvykio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas įvykis jau yra " +"taisomas, arba yra taisoma kito įvykio nuoroda, kuri yra susieta su tuo " +"pačiu įvykiu.\n" "\n" -"Norint koreguoti įvykio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti įvykį." +"Norint taisyti įvykio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti įvykį." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Šios nuorodos koreguoti negalima" +msgstr "Šios nuorodos taisyti negalima" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 msgid "Cannot change Person" msgstr "Negalima pakeisti Asmens" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Šeimos Redaktoriuje negalite keisti Asmens įvykių" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 msgid "Temple" msgstr "Šventykla" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 msgid "_Gallery" msgstr "_Galerija" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Atidaryti Susijusį _Katalogą" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 +msgid "View" +msgstr "Rodyti" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Atverti susijusį _aplanką" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +msgid "Make Active Media" +msgstr "Padaryti aktyvų garsą/vaizdą" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Galerijoje rastas neesamas garso/vaizdo objektas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Šiuo metu įvykio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas įvykis jau yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito įvykio nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu įvykiu.\n" +"Šiuo metu garso/vaizdo nuoroda negali būti taisoma. Arba susietas garso/" +"vaizdo objektas jau yra taisomas, arba yra taisoma kita garso/vaizdo " +"nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu garso/vaizdo objektu.\n" "\n" -"Norint koreguoti įvykio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti įvykį." +"Norint taisyti garso/vaizdo nuorodą, prieš tai reikia uždaryti garso/vaizdo " +"objektą." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 msgid "Drag Media Object" -msgstr "Pertempti vaizdo/garso bylą" +msgstr "Pertempti vaizdo/garso rinkmeną" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Sukurti ir pridėti PDŠ ceremoniją" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Ištrinti esamą PDŠ ceremoniją" +msgstr "Pašalinti esamą PDŠ ceremoniją" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Koreguoti pasirinktą PDŠ ceremoniją" +msgstr "Taisyti pasirinktą PDŠ ceremoniją" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą PDŠ ceremoniją aukštyn" +msgstr "Perkelti pažymėtą PDŠ ceremoniją aukštyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą PDŠ ceremoniją žemyn" +msgstr "Perkelti pažymėtą PDŠ ceremoniją žemyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" msgstr "_PDŠ" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -msgid "County" -msgstr "Apygarda" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -msgid "State" -msgstr "Valstija" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "Kitos _Vietos" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "Sukurti ir pridėti naują vardą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" -msgstr "Ištrinti esamą vardą" +msgstr "Pašalinti esamą vardą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" -msgstr "Koreguoti pažymėtą vardą" +msgstr "Taisyti pažymėtą vardą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Perkelti pažymėtą vardą aukštyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Perkelti pažymėtą vardą žemyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 msgid "Group As" msgstr "Grupuoti kaip" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -msgid "Note Preview" -msgstr "Pastabū Peržiūra" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 +msgid "Notes Preview" +msgstr "Pastabų peržiūra" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" msgstr "_Vardai" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "Nustatyti kaip pagrindinį vardą" @@ -7426,300 +10779,4677 @@ msgstr "Nustatyti kaip pagrindinį vardą" #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" msgstr "Pageidaujamas vardas" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" msgstr "Kiti vardai" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "Sukurti ir pridėti naują pastabą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" -msgstr "Ištrinti esamą pastabą" +msgstr "Pašalinti esamą pastabą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" -msgstr "Koreguoti pažymėtą pastabą" +msgstr "Taisyti pažymėtą pastabą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "Pridėti esančią pastabą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą pastabą į viršų" +msgstr "Perkelti pažymėtą pastabą į viršų" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą pastabą į apačią" +msgstr "Perkelti pažymėtą pastabą į apačią" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "_Pastabos" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -msgid "Personal Events" -msgstr "Asmeniniai Įvykiai" +#. add personal column +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +msgid "Personal" +msgstr "Asmeninis" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "Su %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" msgstr "Pridėti naują asmeninį įvykį" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "Ištrinti pasirinktą asmeninį įvykį" +msgstr "Pašalinti pasirinktą asmeninį įvykį" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Koreguoti pažymėtą asmeninį įvykį arba koreguoti šeimą" +msgstr "Taisyti pažymėtą asmeninį įvykį arba taisyti šeimą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Perkelti pažymėtą įvykį aukštyn arba pakeisti šeimos tvarką" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Perkelti pažymėtą požymį žemyn arba pakeisti šeimos tvarką" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "Cannot change Family" -msgstr "Negalima pakeisti Šeimos" +msgstr "Negalima pakeisti šeimos" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Asmenų Redaktoriuje negalima keisti Šeimos įvykių" +msgstr "Asmens redaktoriuje negalima keisti šeimos įvykių" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 msgid "Create and add a new association" msgstr "Sukurti ir pridėti naują ryšį" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Remove the existing association" -msgstr "Ištrinti esamą ryšį" +msgstr "Pašalinti esamą ryšį" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Edit the selected association" -msgstr "Koreguoti pažymėtą ryšį" +msgstr "Taisyti pažymėtą ryšį" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą ryšį aukštyn" +msgstr "Perkelti pažymėtą ryšį aukštyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Perkelti pažymėtą ryšį žemyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 msgid "Association" msgstr "Ryšys" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 msgid "_Associations" msgstr "_Ryšiai" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 msgid "Godfather" msgstr "Krikštatėvis" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 +msgid "Enclosed By" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Sukurti ir pridėti naują saugyklą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Ištrinti esančią saugyklą" +msgstr "Pašalinti esančią saugyklą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Koreguoti pažymėtą saugyklą" +msgstr "Taisyti pažymėtą saugyklą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "Pridėti esančią saugyklą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą saugyklą aukštyn" +msgstr "Perkelti pažymėtą saugyklą aukštyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Perkelti pažymėtą saugyklą žemyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" -msgstr "Įrašo Numeris" +msgstr "Įrašo numeris" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "_Saugyklos" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Šiuo metu saugyklos nuoroda negali būti koreguota. Arba susieta saugykla jau yra redaguojama, arba yra redaguojama kitos saugyklos nuoroda, kuri yra susieta su ta pačia saugykla.\n" +"Šiuo metu saugyklos nuoroda negali būti koreguota. Arba susieta saugykla jau " +"yra taisomas, arba yra taisoma kitos saugyklos nuoroda, kuri yra susieta su " +"ta pačia saugykla.\n" "\n" -"Norint koreguoti saugyklos nuorodą, prieš tai reikia uždaryti saugyklą." +"Norint taisyti saugyklos nuorodą, prieš tai reikia uždaryti saugyklą." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Sukurti ir pridėti naują vardą" +msgstr "Sukurti ir pridėti naują pavardę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Remove the selected surname" -msgstr "Ištrinti pažymėtą sutuoktinį" +msgstr "Pašalinti pasirinktą pavardę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Edit the selected surname" -msgstr "Koreguoti pažymėtą vardą" +msgstr "Keisti pasirinktą pavardę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą vardą aukštyn" +msgstr "Kelti pasirinktą vardą aukštyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "Perkelti pažymėtą vardą žemyn" +msgstr "Leisti pasirinktą vardą žemyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 -msgid "Connector" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Origin" -msgstr "Pradinis laikas" +msgstr "Kilmė" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 msgid "Multiple Surnames" -msgstr "_Bylos vardas" +msgstr "Kelios pavardės" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" -msgstr "Pavardė:" +msgstr "Šeimos pavardės" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" msgstr "Sukurti ir pridėti naują interneto adresą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Ištrinti esamą interneto adresą" +msgstr "Pašalinti esamą interneto adresą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" msgstr "Taisyti pasirinktą interneto adresą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Perkelti pažymėtą interneto adresą aukštyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Perkelti pažymėtą interneto adresą žemyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Eiti į pasirinktą interneto adresą" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 -msgid "Path" -msgstr "Kelias" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "_Internetas" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresų redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Požymių redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 +msgid "New Attribute" +msgstr "Naujas požymis" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti požymio" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Požymių tipas negali būti tuščias" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference" +msgstr "Vaiko nuorodų redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 +msgid "New Citation" +msgstr "Nauja citata" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 +msgid "Edit Citation" +msgstr "Taisyti citatą" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +#, fuzzy +msgid "No source selected" +msgstr "Taisyklė nepasirinkta" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "Nepavyksta įrašyti citatos. Toks ID jau yra." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Bandėte naudoti jau esamą Gramps ID su reikšme %(gramps_id)s. Ši reikšmė jau " +"naudojama '%(prim_object)s'. Pasirinkite kitą ID arba palikite tuščią " +"reikšmę, tada bus automatiškai priskirta kita galima ID reikšmė." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Pridėti citatą (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Taisyti citatą (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Pašalinti citatą (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 +msgid "Regular" +msgstr "Įprastinis" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 +msgid "Before" +msgstr "Prieš" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "About" +msgstr "Apie" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "Range" +msgstr "Intervalas" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +msgid "Span" +msgstr "Tarpas" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +msgid "Text only" +msgstr "Tik tekstas" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +msgid "Estimated" +msgstr "Apytikris" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +msgid "Calculated" +msgstr "Apskaičiuotas" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "Datų_koregavimas" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 +msgid "Date selection" +msgstr "Datos pasirinkimas" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "Patikslinti datą arba perjungti iš `{cur_mode}' į `{text_mode}'" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Taisyti_informaciją_apie_Įvykius" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Įvykis: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 +msgid "New Event" +msgstr "Naujas įvykis" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 +msgid "Edit Event" +msgstr "Taisyti įvykį" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio. Toks ID jau egzistuoja." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Jūs bandėte naudoti jau egzistuojantį GrampsID %(id)s. Ši reikšmė jau " +"naudojama '%(prim_object)s'. Prašom pasirinkti kitą ID arba palikite tuščią " +"reikšmę, tada bus automatiškai priskirta kita galima ID reikšmė." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Šis įvykių tipas negali būti tuščias" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Pridėti įvykį (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Taisyti įvykį (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Ištrinti įvykį (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Įvykio nuorodų redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_Paprastas" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 +msgid "Modify Event" +msgstr "Taisyti įvykį" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 +msgid "Add Event" +msgstr "Pridėti įvykį" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Sukurti naują asmenį ir pridėti į šeimą vaiką" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Pašalinti vaiką iš šeimos" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Taisyti vaiko nuorodą" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Pridėti duombazėje esantį asmenį kaip vaiką į šeimą" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Vaikų sąraše perkelti vaiką į viršų" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Vaikų sąraše perkelti vaiką į apačią" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 +msgid "Gender" +msgstr "Lytis" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Paternal" +msgstr "Iš tėvo pusės" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 +msgid "Maternal" +msgstr "Iš motinos pusės" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Birth Date" +msgstr "Gimimo data" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Death Date" +msgstr "Mirties data" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +msgid "Birth Place" +msgstr "Gimimo vieta" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 +msgid "Death Place" +msgstr "Mirties vieta" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 +msgid "Chil_dren" +msgstr "Vai_kai" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 +msgid "Edit child" +msgstr "Taisyti vaiką" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Pridėti egzistuojantį vaiką" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Taisyti ryšius" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 +msgid "Select Child" +msgstr "Pasirinkite vaiką" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Asmeniui pridedami tėvai" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Atsitiktinai galima padaryti kelis šeimas su tais pačiais tėvais. Kad to " +"išvengti, kuriant naują šeimą galima pasirinkti tik tėvus. Likę laukai taps " +"prienami tik po to, kad pasirinksite tėvus." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 +msgid "Family has changed" +msgstr "Šeima pasikeitė" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"%(object)s, kurį taisote, išoriškai buvo pakeistas. Tai galėjo būti dėl " +"pokyčio viename iš pagrindinių vaizdų, pavyzdžiui, čia naudojamas šaltinis " +"ištrintas šaltinio vaizduose.\n" +"Įsitikinkite, kad rodoma informacija yra teisinga, rodomi duomenys " +"atnaujinti. Kai kurie pataisymai, kuriuos atlikote, gali būti prarasti." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +msgid "family" +msgstr "šeima" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 +msgid "New Family" +msgstr "Nauja šeima" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 +msgid "Edit Family" +msgstr "Taisyti šeimą" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Pažymėti asmenį kaip motina" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Pridėti naują asmenį kaip motiną" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Pašalinti asmenį kaip motiną" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Pažymėti asmenį kaip tėvu" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Pridėti naują asmenį kaip tėvą" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Pašalinti asmenį kaip tėvą" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 +msgid "Select Mother" +msgstr "Pasirinkti motiną" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 +msgid "Select Father" +msgstr "Pasirinkti tėvą" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Pasikartojanti šeima" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Šeima su šiais tėvais jau yra duombazėje. Jei užsaugosite, tai sukursite " +"sudvejintą įrašą. Rekomenduojama baigti taisymą šiame lange ir pasirinkti " +"esamą šeimą" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Taisyti %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Tėvas negali būti pats sau vaiku" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s yra ir kaip tėvas, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Motina negali būti pati sau vaiku" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s yra ir kaip motina, ir kaip vaikas toje pačioje šeimoje." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti šeimos" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Šiai šeimai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Nepavyksta išsaugoti šeimos. Toks ID jau egzistuoja." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Jūs bandote naudoti egzistuojantį Gramps ID su reikšme %(id)s. Ši reikšmė " +"jau naudojama. Prašome įvesti kitą ID arba, norėdami gauti kitą laisvą ID, " +"palikite tuščią reikšmę." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 +msgid "Add Family" +msgstr "Pridėti šeimą" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "PDŠ (mormonų) ceremonijų redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s ir %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "PDŠ (mormonų) ceremonijos" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 +msgid "Link Editor" +msgstr "Nuorodos redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 +msgid "Internet Address" +msgstr "Interneto adresas" + +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Vietovių redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Garsas/vaizdas: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 +msgid "New Media" +msgstr "Naujas garso/vaizdo objektas" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Taisyti vaizdo/garso rinkmeną" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti garso/vaizdo objekto" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Šiam garso/vaizdo objektui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba " +"atšaukti taisymą." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Negalima išsaugoti garso/vaizdo objekto. Toks ID jau egzistuoja." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 +#, fuzzy +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "Žalios reikšmės eilutėje atitinka dabartinės vietovės reikšmes." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" +msgstr "" +"Jūs bandote naudoti egzistuojantį Gramps ID su reikšme %(id)s. Ši reikšmė " +"jau naudojama. Prašome įvesti kitą ID arba, norėdami gauti kitą laisvą ID, " +"palikite tuščią reikšmę." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Pridėti garso/vaizdo objektą (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Taisyti garso/vaizdo objektą (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Pašalinti garso/vaizdo rinkmeną" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Garso/vaizdo nuorodų redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +msgid "Name Editor" +msgstr "Vardų redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 +#, fuzzy +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "" +"Gramps_4.0_Wiki_Žinynas_-_Duomenų_Įvedimas_ir_taisymas:_smulkiau_-_dalis_3" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "Vardo redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Kreipinys privalo būti duotame varde, kuris dažniausiai naudojamas." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 +msgid "New Name" +msgstr "Naujos vardas" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Nutraukti visuotiną vardų grupavimą?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 +#, python-format +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Visi asmenys su pavarde %(surname)s daugiau nebėra grupuojami naudojant " +"grupės vardą %(group_name)s." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 +msgid "Continue" +msgstr "Tęsti saugojimą" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Grįžti į vardų redaktorių" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Sugrupuoti visus asmenis su tuo pačiu vardu?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal " +"vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 +msgid "Group all" +msgstr "Sugrupuoti viską" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 +msgid "Group this name only" +msgstr "Grupuoti tik šį vardą" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Pastaba: %(id)s - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Pastaba: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nauja pastaba - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Nauja pastaba" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "_Pastaba" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 +msgid "Edit Note" +msgstr "Taisyti pastabą" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Nepavyko išsaugoti pastabos" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Šiai pastabai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Negalima išsaugoti pastabos. Toks ID jau yra." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 +msgid "Add Note" +msgstr "Pridėti pastabą" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Ištrinti pastabą (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Asmuo: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Naujas asmuo: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 +msgid "New Person" +msgstr "Naujas asmuo" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 +#, fuzzy +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "" +"Gramps_4.0_Wiki_Žinynas_-_Duomenų_Įvedimas_ir_taisymas:_smulkiau_-_dalis_1" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "Taisyti_informaciją_apie_žmones" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 +msgid "Edit Person" +msgstr "Taisyti asmenį" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Taisyti objekto savybes" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Nustatyti aktyvų asmenį" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Nustatyti pagrindinį asmenį" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema keičiant lytį" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Lyties pakeitimas sukėlė problemas su vestuvių informacija.\n" +"Prašau pasitikrinkite asmens santuokas." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti asmens" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Šiam asmeniui nėra duomenų. Įveskite duomenis arba atšaukti taisymą." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Nepavyksta išsaugoti asmens. Toks ID jau yra." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Pridėti asmenį (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Taisyti asmenį (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Nurodyta nežinoma lytis" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Prašome nurodyti lytį." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 +msgid "_Male" +msgstr "_Vyras" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 +msgid "_Female" +msgstr "_Moteris" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Nežinomas" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference" +msgstr "Asmens nuorodos" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 +msgid "No person selected" +msgstr "Nepasirinktas asmuo" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Jums reikia arba pasirinkti asmenį, arba atšaukti taisymą" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Vietovė: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 +msgid "New Place" +msgstr "Nauja vietovė" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Bloga platuma (sintaksė: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"P, -18.2412 arba -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Bloga ilguma (sintaksė: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"R, -18.2412 arba -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 +msgid "Edit Place" +msgstr "Taisyti vietovę" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti vietovės" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Šiai vietovei nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "Nepavyksta įrašyti citatos. Toks ID jau yra." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 +#, fuzzy +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "Prieš kurdami atskaitą, turite sukurti gairę" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "Nepavyksta įrašyti citatos. Toks ID jau yra." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 +#, fuzzy +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "Prieš kurdami atskaitą, turite sukurti gairę" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Nepavyksta išsaugoti vietovės. Toks ID jau egzistuoja." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Pridėti vietovę (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Taisyti vietovę (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Ištrinti vietovę (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Name Editor" +msgstr "Vardų redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 +#, fuzzy +msgid "Place Name:" +msgstr "_Vietovės vardas:" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place name" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti vietovės" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 +#, fuzzy +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "Gairės pavadinimas negali būti tuščias" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 +#, fuzzy +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Asmenų nuorodų redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 +#, fuzzy +msgid "Top level place" +msgstr "Rodyti visas vietoves" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Išsaugoti pakeitimus?" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Jei uždarysite neužsaugoję, visi pakeitimai bus prarasti" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Saugyklos nuorodų redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Saugykla: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 +msgid "New Repository" +msgstr "Nauja saugykla" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Saugyklos nuorodų redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Taisyti saugyklą" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Pridėti saugyklą" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Taisyti saugyklą" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti saugyklos" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Šiai saugyklai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Nepavyksta išsaugoti saugyklos. Toks ID jau egzistuoja." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Pridėti saugyklą (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Taisyti saugyklą (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Ištrinti saugyklą (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +msgid "New Source" +msgstr "Naujas šaltinis" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 +msgid "Edit Source" +msgstr "Taisyti šaltinį" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Negalima išsaugoti šaltinio" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Šiam šaltiniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti taisymą." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Negalima išsaugoti šaltinio. Toks ID jau egzistuoja." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Pridėti šaltinį (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Taisyti šaltinį (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Ištrinti šaltinį (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 +msgid "manual|Tags" +msgstr "Gairės" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 +msgid "Tag selection" +msgstr "Gairės pasirinkimas" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Taisyti gaires" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 +msgid "Tag" +msgstr "Gairė" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Interneto adreso redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 +msgid "Person Filters" +msgstr "Asmens filtai" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +msgid "Family Filters" +msgstr "Šeimos filtrai" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +msgid "Event Filters" +msgstr "Įvykio filtrai" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +msgid "Place Filters" +msgstr "Vietovės filtrai" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +msgid "Source Filters" +msgstr "Šaltinio filtrai" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Media Filters" +msgstr "Garso/vaizdo filtrai" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Saugyklos filtrai" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +msgid "Note Filters" +msgstr "Pastabos filtrai" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 +msgid "Citation Filters" +msgstr "Citatos filtrai" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "equal to" +msgstr "lygus" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "greater than" +msgstr "daugiau kaip" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "lesser than" +msgstr "mažiau kaip" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Netinkamas ID" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 +msgid "Select..." +msgstr "Pasirinkite..." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Pasirinkite %s iš sąrašo" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Nurodykite arba pasirinkite šaltinio ID, jei norite surasti objektus be " +"šaltinio - tai palikite tuščią." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 +msgid "Include original person" +msgstr "Įtraukti pirminį asmenį" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Naudoti tikslias didžiąsias/mažąsias raides" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Reguliarusis reiškinys atitinka:" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Rasti reguliarią išraišką" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Taip pat šeimos įvykiai, kur asmuo yra vyras/žmona" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "Įtraukti tik pagrindinius dalyvius" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Naudoti reguliarias išraiškas" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." +msgstr "" +"Laikyti eilutės laukelių turinius kaip reguliarias išraiškas.\n" +"Dešimtainį kablelį atitiks bet koks simbolis. Klaustuko ženklas atitiks nulį " +"arba vieną paskutinį simbolį arba grupę. Žvaigždutė atitiks nulį arba " +"daugiau sutapimų. Pliuso ženklas atitiks vieną arba daugiau atitikimų. " +"Naudokite skliaustelius, kad sugrupuotumėte išraiškas. Nurodykite " +"alternatyvas naudodami vertikaliąją juostą. Stogelio ženklas atitiks linijos " +"pradžią. Dolerio ženklas atitiks linijos pabaigą." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 +msgid "Rule Name" +msgstr "Taisyklės pavadinimas" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 +msgid "No rule selected" +msgstr "Taisyklė nepasirinkta" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 +msgid "Define filter" +msgstr "Apibrėžti filtrą" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 +msgid "Values" +msgstr "Reikšmės" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 +msgid "Add Rule" +msgstr "Pridėti taisyklę" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Taisyti taisyklę" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtro testas" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Papildomų filtrų redaktorius" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Ištrinti filtrą?" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Šis filtras yra naudojamas kaip pagrindas kitiems filtrams. Jo ištynimas " +"reiškia ištrinti visus kitus priklausomus filtrus." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Ištrinti filtrą" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Vietovei pasirinkti naudokite mygtukus arba vilkite pele" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Nenurodyta vietovė, su pele pasirinkite vieną" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 +msgid "Edit place" +msgstr "Taisyti vietovę" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Pasirinkti esamą vietovę" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 +msgid "Add a new place" +msgstr "Pridėti naują vietovę" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 +msgid "Remove place" +msgstr "Pašalinti vietovę" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 +msgid "First add a source using the buttons" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 +msgid "First add a source using the button" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 +#, fuzzy +msgid "Edit source" +msgstr "Taisyti šaltinį" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 +#, fuzzy +msgid "Select an existing source" +msgstr "Pasirinkti esamą pastabą" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 +msgid "Add a new source" +msgstr "Pridėti naują šaltinį" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 +#, fuzzy +msgid "Remove source" +msgstr "Pašalinti pastabą" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Garso/vaizdo objektui pasirinkti naudokite mygtukus arba vilkite pele" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Nenurodytas paveikslas, su pele pasirinkite vieną" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 +msgid "Edit media object" +msgstr "Taisyti garso/vaizdo objektą" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Pasirinkti garso/vaizdo objektą" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Pridėti naują garso/vaizdo rinkmeną" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 +msgid "Remove media object" +msgstr "Pašalinti garso/vaizdo objektą" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Pastabai pasirinkti naudokite mygtukus arba vilkite pele" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Nenurodyta pastaba, su pele pasirinkite vieną" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Pasirinkti esamą pastabą" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 +msgid "Add a new note" +msgstr "Sukurti naują pastabą" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 +msgid "Remove note" +msgstr "Pašalinti pastabą" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s yra" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s savyje turi" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s nėra" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s savyje neturi" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 +msgid "Updating display..." +msgstr "Atnaujinamas vaizdas..." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "Šaltinio ID" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Title" +msgstr "Šaltinio antraštė" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +msgid "Source: Author" +msgstr "Šaltinio autorius" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Šaltinio sutrumpinimas" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +msgid "Source: Publication" +msgstr "Šaltinio leidimas" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +msgid "Source: Note" +msgstr "Šaltinio pastaba" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +msgid "Citation: ID" +msgstr "Citatos ID" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Citatos Tomas/Puslapis" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +msgid "Citation: Date" +msgstr "Citatos data" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Citatos maž. patik." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +msgid "Citation: Note" +msgstr "Citatos pastaba" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +msgid "Custom filter" +msgstr "Papildomas filtras" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +msgid "Participants" +msgstr "Dalyviai" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 +msgid "Relationship" +msgstr "Ryšiai" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "bet kurį" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +msgid "Birth date" +msgstr "Gimimo data" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "pavyzdys: „%(msg1)s“ arba „%(msg2)s“" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "Death date" +msgstr "Mirties data" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "ZIP/pašto kodas" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +msgid "Church parish" +msgstr "Bažnyčios parapija" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 +msgid "Reset" +msgstr "Atstatyti pradines reikšmes" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Sutrumpinimas" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "Straipsnis" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 +msgid "Image" +msgstr "Paveiksliukas" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 +msgid "_Title:" +msgstr "_Antraštė:" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Pakeisti į santykinį kelią" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 +msgid "Show all" +msgstr "Rodyti visus" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 +msgid "Book _name:" +msgstr "Knygos _pavadinimas:" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 +msgid "Clear the book" +msgstr "Išvalyti knygą" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Atverti anksčiau sukurtą knygą" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Tvarkyti anksčiau sukurtas knygas" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Pridėti įrašą į knygą" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Pašalinti pasirinktą įrašą iš knygos" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį aukštyn" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį žemyn" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Sutvarkyti pasirinktą įrašą" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 +msgid "Clear _All" +msgstr "Išvalyti _visus" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 +msgid "Format _name:" +msgstr "Formato _pavadinimas:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Formato _apibrėžimas:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Naudojamos tokios reikšmės:\n" +" %f - Vardas %F - VARDAS\n" +" %l - Pavardė %L - PAVARDĖ\n" +" %t - Titulas %T - TITULAS\n" +" %p - Priešdėlis %P - PRIEŠDĖLIS\n" +" %s - Priesaga %S - PRIESAGA\n" +" %c - Kreipinys %C - KREIPINYS\n" +" %y - Tėvavardis %Y - TĖVAVARDIS" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 +msgid "Format definition details" +msgstr "Formato apibrėžimo detalės" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 +msgid "Example:" +msgstr "Pavyzdys:" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Versijos komentarai - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 +#, fuzzy +msgid "Version description" +msgstr "Versijos aprašymas" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Giminės medžiai - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Uždaryti langą" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Įkelti giminės medį" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 +msgid "_Rename" +msgstr "_Pakeisti" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +msgid "Re_pair" +msgstr "Tai_syti" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Daugiau nerodyti šio lango" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Pašalinti objektą ir visus jo įrašus iš duombazės" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Pašalinti objektą" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Pasilikti nuorodą" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Pasilikti trūkstamos rinkmenos nuorodą" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Pasirinkti trūkstamos rinkmenos pakeitimą" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 +msgid "_Select File" +msgstr "_Pasirink rinkmeną" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Naudoti šį pasirinkimą visoms trūkstamoms garso/vaizdo rinkmenoms" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios rinkmenos bus " +"automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neesamai " +"rinkmenai daugiau nebus rodomi dialogai." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 +msgid "label" +msgstr "etiketė" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Išeiti _neišsaugojus pakeitimų" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Daugiau nebeklausti" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Priimti pakeitimus ir uždaryti langą" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 +msgid "St_reet:" +msgstr "_Gatvė:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 +msgid "C_ity:" +msgstr "M_iestas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Adresas: miestelis arba miestas" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Valstija/Apygarda:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/pašto kodas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 +msgid "Postal code" +msgstr "Pašto indeksas" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Š_alis:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Tele_fonas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Su adresu susietas telefono numeris" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Valstijos arba apygardos adresas pašto adrese privalo sudaryti tai" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 +msgid "Country of the address" +msgstr "Šalis" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Pašto adresas. \n" +"\n" +"Pastaba: naudokite gyvenamąją vietą genealogijos adresų duomenims." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +msgid "Privacy" +msgstr "Slaptumas" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Iškviesti datos redaktorių" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Data, nuo kurios adresas yra galiojintis" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Vietovė:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 +msgid "The locality of the address" +msgstr "Apylinkė, rajonas" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Požymis:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 +msgid "_Value:" +msgstr "_Reikšmė:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Požumio reikšmė. Pvz., 1.8, linksmas arba mėlynos akys." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" +"Panaudokite tai, kad išsaugotumėte informacijos fragmentus, kuriuos renkate " +"ir norite teisingai nukreipti į šaltinių. Požymiai gali būti naudojami " +"žmonėms, šeimoms, įvykiams ir garsams/vaizdams.\n" +" \n" +"Pastaba: keletas iš anksto nustatytų požymių susiję su reikšmėmis " +"dabartiniame GEDCOM standarte." + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Ryšys su _Motina:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Ryšys su _Tėvu:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 +msgid "Name Child:" +msgstr "Įvardinkite vaiką:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Atverti šio vaiko asmens redaktorių" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 +msgid "Edition" +msgstr "Leidinys" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Konkreti vietovė nurodyta informacijoje. Paskelbtuose darbuose galima " +"įtraukti daugiatomių darbų tomą ir puslapių numerius. Periodiniuose " +"leidiniuose galima įtraukti tomą, svarstomą problemą ir puslapių numerius. " +"Laikraščiuose galima įtraukti stulpelio numerį ir puslapio numerį." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Tomas/Puslapis:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "_Patikimumas" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Įrašo data šaltinyje, kuria remiatės, pvz., data, kai namas buvo aplankytas " +"per gyeventojų surašymą, arba gimimo datos įrašas log/registry." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Perteikia pateikėjo kiekybinį informacijos dalies patikimumo įvertinimą, " +"pagrįstas jo patvirtinančiais įrodymais. Tai nėra skirta pašalinti gavėjo " +"norą įvertinti įrodymus pačiam.\n" +"Labai žemas = Nepatikimi įrodymai arba apskaičiuoti duomenys\n" +"Žemas = Abejotinas įrodymų patikimumas (interviu, surašymas, žodinė " +"genealogija arba galimi šališkumai, pavyzdžiui, autobiografija)\n" +"Aukštas = Šalutiniai įrodymai, duomenys oficialiai įrašyti kartais po " +"įvykio\n" +"Labai aukštas = Naudojami tiesioginiai ar pirminiai įrodymai arba įrodymų " +"dominavimas" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Unikalusis citatos identifikatorius" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Šaltinis" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 +#, fuzzy +msgid "Tags:" +msgstr "_Gairės:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalendo_rius:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Dviguba data" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Senas/naujas stilius" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "N_auji metai prasideda: " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" +"Naujų metų pirmos dienos mėnesio diena (pvz., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "K_okybė" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "_Tipas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 +msgid "_Day" +msgstr "_Diena" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 +msgid "_Month" +msgstr "_Mėnesis" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 +msgid "_Year" +msgstr "_Metai" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "Antroji data" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 +msgid "D_ay" +msgstr "D_iena" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mė_nuo" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 +msgid "Y_ear" +msgstr "M_etai" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_kstinis komentaras:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Uždaryti langą neišsaugant pakeitimų" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Įvykių tipas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Taisyti datą" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 +msgid "De_scription:" +msgstr "Ap_rašas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Įvykio aprašymas. Palikite tuščią, jei norite automatiškai sukurti su " +"įrankiu 'Išskleisti įvykių aprašymą'." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 +msgid "_Place:" +msgstr "_Vieta:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 +msgid "Selector" +msgstr "Pasirinkimas" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "" +"Kokio įvykio tikas tai yra. Pvz., \"Laidotuvės\", \"Diplomo įteikimas" +"\", ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Įvykio data. Tai gali būti tiksli data, intervalas (nuo ... iki, tarp, ...), " +"arba netiksli data (apie, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Unikalus įvykio identifikatorius" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Nuorodos informacija" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 +msgid "_Role:" +msgstr "_Vaidmuo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje " +"matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Dalijama informacija" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti langą" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "Vardas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 +msgid "Birth:" +msgstr "Gimė:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 +msgid "Death:" +msgstr "Mirė:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 +#, fuzzy +msgid "Father/partner1" +msgstr "Tėvo filtrai" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 +#, fuzzy +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Motinų filtrai" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Pažymi ar įrašas neskelbtinas" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Ryšių informacija" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Unikalus šeimos identifikatorius" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Ryšių tipas, pvz., \"Susituokę\" arba \"Nesusituokę\". Naudokite įvykius " +"išsamesnei informacijai." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 +msgid "_Tags:" +msgstr "_Gairės:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Taisyti gairių sąrašą" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Tags" +msgstr "Gairės" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ceremonija:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "Mormonų _Šventykla:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 +msgid "_Family:" +msgstr "_Šeima" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 +msgid "_Status:" +msgstr "_Būsena:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Gramps elementas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Interneto adresas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 +msgid "_Link Type:" +msgstr "_Nuorodos tipas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +msgid "New" +msgstr "Naujas" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Miestelio ar miesto vieta." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 +msgid "S_treet:" +msgstr "G_atvė:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Bažnyčios _parapija:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Mažiausias dvasininkų padalinys šioje vietoje. Paprastai naudojama " +"bažnytinių šaltinių, kad tiktai mini parapiją." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Apygarda/grafystė:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Trečio lygio vietos padalinys. Pvz., JAV apygarda." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 +msgid "_State:" +msgstr "_Valstija:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Antro lygio vietos padalinys, pvz., JAV valstija, Vokietijos Bundesland." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Šalis, kurios vieta yra." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Žemiausio lygio vietos padalinys: pvz., gatvės pavadinimas." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Rajonas arba gyvenvietė netoli miestelio ar miesto." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 +msgid "_Path:" +msgstr "_Kelias:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 +msgid "Image preview" +msgstr "Paveikslo peržiūra" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Garso/vaizdo kelias jūsų kompiuteryje.\n" +"Gramps viduje nesaugo garso/vaizdo duomenų, programa saugo tik kelią! " +"Nustatant \"Santikinį kelią\" parinktyse išvengsite bazės aplanko perrašymo, " +"kuriame saugomi visi garsai/vaizdai. \"Garso/vaizdo tvarkymo\" įrankis gali " +"padėti valdyti garso/vaizdo kolekcijos kelius." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Garsą/vaizdą apibūdinanti antraštė" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" +"Atveria rinkmenų naršyklę, kurioje pasirenkama garso/vaizdo rinkmena jūsų " +"kompiuteryje." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 +msgid "Folder" +msgstr "Aplankas" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Unikalus garso/vaizdo identifikatorius." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Data susieta su garsu/vaizdu, pvz., nuotraukos nufotografavimo data." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Kampas 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Jei tai yra vaizdas, pasikinkite tam tikrą vaizdo dalį, kurią norėsite " +"nurodyti.\n" +"Galite naudoti pelę parenkant paveikslo sritį arba naudokite šiuos " +"sukamuosius mygtukus, kad nustatytumėte nurodytos srities viršutinį kairįjį " +"ir apatinį dešinįjį kampus. Taškas (0,0) yra paveikslo viršutinis kairysis " +"kampas ir (100,100) yra apatinis dešinysis kampas." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Pasirenkant sritį paspausdami ir laikydami pelės mygtuką srities, kurios " +"norite, viršutiniame kairiajame kampe tempdami pelę į apatinį dešinįjį " +"srities kampą ir tuomet atleisti pelės mygtuką." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Kampas 1 : X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Jei tai yra vaizdas, pasikinkite tam tikrą vaizdo dalį, kurią norėsite " +"nurodyti.\n" +"Galite naudoti pelę parenkant paveikslo sritį arba naudokite šiuos " +"sukamuosius mygtukus, kad nustatytumėte nurodytos srities viršutinį kairįjį " +"ir apatinį dešinįjį kampus. Taškas (0,0) yra paveikslo viršutinis kairysis " +"kampas ir (100,100) yra apatinis dešinysis kampas.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Pastaba: Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo garso/vaizdo " +"informacijoje matysis pačiame garso/vaizdo objekte." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "" +"Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu žiūrėkite nuotrauką išorine " +"peržiūros programa" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" +"Garso/vaizdo tipas yra atvaizduojamas kompiuteryje, pvz., nuotrauka, vaizdo " +"įrašas, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 +msgid "Select a file" +msgstr "Pasirinkti rinkmeną" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Dalijama informacija" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Identifikavimas to, kokiu vardu tai yra, pvz., gimimo vardas, santuokos " +"vardas." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 +msgid "_Given:" +msgstr "_Duotas vardas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 +msgid "T_itle:" +msgstr "_Titulas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Priesa_ga:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 +msgid "C_all Name:" +msgstr "_Kreipinys:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 +msgid "The person's given names" +msgstr "Asmeniui duoti vardai" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Slapyvardis:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Vardo dalis, kuri paprastai naudojama varde. Jei fonas yra raudonas, " +"kreipinio vardas nėra vardo dalis ir nebus spausdinama pabraukiant " +"kaikuriose ataskaitose." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, pvz., „Dr.“ ar „Prof.“" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "Aprašomasis vardas, suteiktas vietoj arba kartu su oficialiu vardu." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 +#, fuzzy +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Duotas vardas" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Šei_mos slapyvardis:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Ne oficialus vardas, duotas šeimai, kad atskirtų juos nuo žmonių su ta pačia " +"pavarde. Dažnai paminėtas kaip pvz., ūkio pavadinimas." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 +#, fuzzy +msgid "Family Names " +msgstr "Šeimos pastabos" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rupuoti kaip:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Rūšiuoti kaip:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Rodyti kaip:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Žmonės rodomi pagal vardo formatą, kuris pateiktas parinktyse (pagal " +"nutylėjimą).\n" +"Čia galite įsitikinti, kad šis asmuo yra rodomas pagal pasirinktą vardo " +"formatą (papildomi formatai gali būti nustatyti parinktyse)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_a:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Žmonės yra surūšiuoti pagal vardo formatą, kuris pateiktas parinktyse (pagal " +"nutylėjimą).\n" +"Čia galite įsitikinti, kad šis asmuo yra surūšiuotas pagal pasirinktą vardo " +"formatą (papildomi formatai gali būti nustatyti parinktyse)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"Asmens medis peržiūri grupių žmones po pirminę pavarde. Galite nepaisyti " +"tai, nustatydami čia grupės reikšmę.\n" +"Jūsų paklaus, jei norėsite sugrupuoti tik šį asmenį arba visi žmonės su šia " +"konkrečia pirmine pavarde." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 +msgid "O_verride" +msgstr "P_akeisti" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Data susieta su šiuo vardu. Pvz., santuokos vardas, pirmą kartą panaudoto " +"vardo data arba santuokos data." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Stilizuoto teksto redaktorius" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Tipas, klasifikuojantis pastabą" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Unikalus ID apibūdinantis pastabą." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Formatuotas" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Kai pažymėtas keli tarpai pastabose bus ir ataskaitose. Jį naudokite " +"formatuodami su tarpais lenteles ir panašiai.\n" +"Kai nepažymėtas, pastabos automatiškai išvalomos ataskaitose. Tai pagerina " +"atskaitos vaizdą.\n" +"Formatavimui naudokite lygiaplotį (monospace) šriftą." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 +msgid "C_all:" +msgstr "_Kreipinys:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Slapyvardis:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Norėdami taisyti, spragtelkite ant lentelės ląstelės." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Naudoti daugialypes pavardes\n" +"Rodo, kad pavardė susideda iš skirtingų dalių. Kiekviena pavardė turi savo " +"priešdėlį ir galimą jungtuką kitos pavardės. Pvz., pavardė \"Ramón y Cajal\" " +"gali būti saugoma kaip \"Ramón\", kuri paveldima iš tėvo, jungtukas y, ir " +"\"Cajal\", kuri yra paveldima iš motinos." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Asmenį priskirti prie privačių duomenų" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Preferred Name" +msgstr "Pageidaujamas vardas" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Pavardė" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Priešdėlis: neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, " +"toks kaip \"de\" ar \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Asmens vardo dalis, parodanti šeimą, kuriai jis priklauso" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" +"Eikite į vardo redaktorių, kad pridėtumėte daugiau informacijos apie šį vardą" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 +msgid "O_rigin:" +msgstr "_Kilmė" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "Šios šeimos vardo kilmė, pvz., „Paveldėtas“ arba „Tėvavardis“." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 +msgid "G_ender:" +msgstr "_Lytis:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Unikalus asmens ID " + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 +msgid "_Person:" +msgstr "_Asmuo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 +msgid "_Association:" +msgstr "_Ryšys:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." +msgstr "" +"Sąsajos aprašymas, pvz., krikštatėvis, draugas, ...\n" +"\n" +"Pastba: naudokite įvykius vietoje ryšių, nurodant laikotarpius ar progas. " +"Įvykiai galima dalintis tarp žmonių, kiekvienam nurodant jo vaidmenį įvykyje." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Naudokite mygtuką pasirenkant asmenį, kuris susijęs su taisomu asmeniu." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turi ryšių su taisytu asmeniu." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Pl_atuma:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Ilguma:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 +#, fuzzy +msgid "Full title of this place." +msgstr "Pilnas šios vietos pavadinimas." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Vietos platuma (padėtis virš arba po pusiauju) dešimtainiu arba laipsniniu " +"žymėjimu.\n" +"Pvz., galimos reikšmės yra 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ arba " +"50:52:21.92\n" +"Galite nustatyti šias reikšmes Geografijos vaize ieškodami vietovės arba per " +"žemėlapio paslaugą vietovės vaizde." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Vietos ilguma (padėtis, susijusi su nuliniu arba Grinvičo dienovidiniu) " +"dešimtainiu arba laipsniniu žymėjimu.\n" +"Pvz., galimos reikšmės yra -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ arba " +"124:52:21.92\n" +"Galite nustatyti šias reikšmes Geografijos vaize ieškodami vietovės arba per " +"žemėlapio paslaugą vietovės vaizde." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Unikalus ID apibūdinantis vietovę" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 +msgid "Code:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 +#, fuzzy +msgid "The name of this place." +msgstr "Pilnas šios vietos pavadinimas." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 +#, fuzzy +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "" +"Kokio įvykio tikas tai yra. Pvz., \"Laidotuvės\", \"Diplomo įteikimas" +"\", ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 +#, fuzzy +msgid "Date range for which the link is valid." +msgstr "Data, nuo kurios adresas yra galiojintis" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Garso/vaizdo tipas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Skambinti n_umeris:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Kokio tipo garso/vaizdo šaltinis prieinamas saugykloje." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Šaltinio ID numeris saugykloje." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 +msgid "_Name:" +msgstr "_Pavadinimas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Saugyklos pavadinimas (kurioje saugomi šaltiniai)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Pastaba: Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos " +"informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi " +"nuorodą į saugyklą." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Unikalus ID apibūdinantis saugyklą." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Įrašykite saugyklą, pvz., \"Biblioteka\", \"Albumas\",..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 +msgid "_Author:" +msgstr "A_utorius:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "Šaltinio pavadinimas" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Šaltinio autorius" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Leid. info.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Leidinio informacija tokia, kaip leidinio miestas ir metai, leidėjo " +"vardas, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Pateikia trumpą pavadinimą, naudojamą rūšiavimui, sisteminimui ir gaunant " +"šaltinio įrašus." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "San_trumpa:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Unikalus šaltinio identifikatorius" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Tinklapio adresas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 +msgid "_Description:" +msgstr "_Aprašymas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Įrašykite interneto adresą, pvz., el. paštas, tinklapis, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "" +"Interneto adresas, reikalingas pakliūti ten, pvz., http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Adresą atverti numatytoje naršyklėje." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Interneto vietos, kurioje saugote, aprašomasis paaiškinimas." + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Norėdami perkelti, tempkite; norėdami atskirti - spauskite" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 +msgid "Detach" +msgstr "Atskirti" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 +msgid "Config" +msgstr "Nustatymai" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Spauskite norėdami išskleisti/sutraukti" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Spauskite norėdami ištrinti grampletą iš vaizdo" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 +msgid "Delete" +msgstr "Ištrinti" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 +msgid "Close" +msgstr "Užverti" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Pasirinkite citatą, kuri pateiks\n" +"apjungtos citatos pagrindinius duomenis." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Šaltinis" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Šaltinis" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Abiejų citatų pastabos, garso/vaizdo objektai ir duomenų masyvai bus " +"sujungti." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Išsamus pasirinkimas" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Apjungti ir _taisyti" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Sulieti ir uždaryti" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 +msgid "Select" +msgstr "Pasirinkti" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie apjungtą asmenį." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 +#, fuzzy +msgid "Title selection" +msgstr "Filtro pasirinkimas" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 +msgid "Place 1" +msgstr "1 vieta" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 +msgid "Place 2" +msgstr "2 vieta" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Pasirinkite įvykį, kuris pateiks\n" +"apjungto įvykio pagrindinius duomenis." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Event 1" +msgstr "Įvykis" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Event 2" +msgstr "Įvykis" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Abiejų įvykių požymiai, pastabos, šaltiniai ir garso/vaizdo objektai bus " +"sujungti." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Pasirinkite šeimą, kuri pateiks\n" +"apjungtos šeimos pagrindinius duomenis." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 +#, fuzzy +msgid "Family 1" +msgstr "Šeima" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Family 2" +msgstr "Šeima" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 +msgid "Father:" +msgstr "Tėvas:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 +msgid "Mother:" +msgstr "Motina:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 +msgid "Relationship:" +msgstr "Ryšiai:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Abiejų šeimų įvykiai, lds_ord, garso/vaizdo objektai, požymiai, pastabos, " +"šaltiniai ir gairės bus sujungti." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Pasirinkite objektą, kuris pateiks\n" +"apjungto objekto pagrindinius duomenis." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Object 1" +msgstr "Objektas" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Object 2" +msgstr "Objektas" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Abiejų objektų požymiai, šaltiniai, pastabos ir gairės bus sujungti." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Pasirinkite pastabą, kuri pateiks\n" +"apjungtos pastabos pagrindinius duomenis." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Note 1" +msgstr "Pastaba" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Note 2" +msgstr "Pastaba" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 +msgid "Format:" +msgstr "Formatas:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Pasirinkite asmenį, kuris pateiks\n" +"apjungto asmens pragrindinius duomenis" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Person 1" +msgstr "Asmuo" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 +#, fuzzy +msgid "Person 2" +msgstr "Asmuo" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 +msgid "Gender:" +msgstr "Lytis:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Abiejų asmenų įvykiai, garso/vaizdo objektai, adresai, požymiai, url, " +"pastabos, šaltiniai ir gairės bus sujungti." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 +msgid "Context Information" +msgstr "Kontekstinė informacija" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Pasirinkite vietovę, kuri pateiks\n" +"apjungtos vietovės pagrindinius duomenis." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Abiejų vietovių alternatyviosios vietos, šaltiniai, url, garso/vaizdo " +"objektai ir pastabos bus sujungti." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Pasirinkite saugyklą, kuri pateiks\n" +"apjungtos saugyklos pagrindinius duomenis." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Repository 1" +msgstr "Saugykla" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Repository 2" +msgstr "Saugykla" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Abiejų saugyklų adresai, url ir pastabos bus sujungtos." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Pasirinkite šaltinį, kuris pateiks\n" +"apjungto šaltinio pagrindinius duomenis." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Dviejų šaltinių pastabos, garso, vaizdo objektai, duomenų masyvai ir " +"saugyklos nuorodos bus sujungtos." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Popieriaus nustatymai" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 +msgid "Paper format" +msgstr "Popieriaus formatas" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 +msgid "Size:" +msgstr "Dydis:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 +msgid "_Width:" +msgstr "_Plotis:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 +msgid "_Height:" +msgstr "_Aukštis:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientacija:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 +msgid "Margins" +msgstr "Paraštės" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 +msgid "_Left:" +msgstr "_Kairinė:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 +msgid "_Right:" +msgstr "_Dešininė:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 +msgid "_Top:" +msgstr "_Viršutinė:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Apatinė:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 +msgid "Metric" +msgstr "Metrinė sistema" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Atlikti nurodytą veiksmą" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +msgid "Run" +msgstr "Paleisti" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Ataskaitą pasirinkite kairėje pusėje esančiame sąraše." + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 +msgid "Status:" +msgstr "Būsena:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 +msgid "Author's email:" +msgstr "Autoriaus el. paštas:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 +#, fuzzy +msgid "Parent relationships" +msgstr "Tėvų ryšiai" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 +msgid "Move parent up" +msgstr "Perkelti tėvus aukštyn" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 +msgid "Arrow top" +msgstr "Rodyklė aukštyn" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 +msgid "Move parent down" +msgstr "Perkelti tėvus žemyn" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Rodyklė žemyn" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 +#, fuzzy +msgid "Family relationships" +msgstr "Šeimos ryšiai" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 +msgid "Move family up" +msgstr "Pakelti šeimą aukštyn" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 +msgid "Move family down" +msgstr "Nuleisti šeimą žemyn" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Pridėti naują filtrą" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Taisyti pasirinktą filtrą" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Dubliuoti pasirinktą filtrą" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Patikrinti pasirinktą filtrą" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Ištrinti pasirinktą filtrą" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 +#, fuzzy +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Pastaba: pakeitimai bus aktyvuoti tik po to, kai šis langas bus " +"uždarytas" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Pridėti prie filtro kitą taisyklę" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Taisyti pasirinktą taisyklę" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Ištrinti pasirinktą taisyklę" + +#. --------------------- +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "Taisyklių sąrašas" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "Paskirties vieta" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentaras:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Grąžinti reikšmes kurios nea_titinka filtro taisyklių" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" +msgstr "Pasirinkta taisyklė" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stiliaus _vardas:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 +msgid "Style name" +msgstr "Stiliaus vardas" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 +#, fuzzy +msgid "Type face" +msgstr "Šriftas" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 +msgid "point size|pt" +msgstr "tšk." + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "Spalva" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 +msgid "_Bold" +msgstr "_Paryškintas" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursyvas" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484 +msgid "_Underline" +msgstr "_Pabraukti" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "Šrifto nuostatos" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 +msgid "_Left" +msgstr "_Kairėje" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620 +msgid "_Right" +msgstr "_Dešinėje" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Lygiuoti" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centruoti" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Lygiavimas" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +msgid "Background color" +msgstr "Fono spalva" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Pirma eil_utė:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_ešinė:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Kairėn:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Tarpai" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Auk_ščiau:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Žem_iau:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 +msgid "Borders" +msgstr "Rėmeliai" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 +msgid "Le_ft" +msgstr "Kain_ėn" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 +msgid "Righ_t" +msgstr "De_šinėn" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074 +msgid "_Top" +msgstr "_Viršuje" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Apvalkalas:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Apačioje" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Įtrauka" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 +#, fuzzy +msgid "Paragraph options" +msgstr "Pastraipos parinktys" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 +msgid "Add a new style" +msgstr "Pridėti naują stilių" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Keisti pasirinktą stilių" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Pašalinti pasirinktą stilių" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Rodyti pradžioje" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Įdiegti pasi_rinktus papildinius" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Prieinami Gramps atnaujinimai ir papildiniai" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Gramps ateina su pagrindiniais įskiepiais, kurie tiekia visas būtinas " +"funkcijas. Be to, galima praplėsti šį funkcionalumą su papildomais " +"papildiniais. Šie papildiniai kuria ataskaitas, sąrašus, peržiūras, " +"grampletus ir t. t. Čia galite pasirinkti įvairių papildinių, jie bus " +"atsiųsti per internetą iš Gramps tinklapio ir bus įdiegti Jūsų kompiuteryje. " +"Jei dabar uždarysite šį langą, papildinius galėsite įdiegti vėliau iš meniu " +"Taisa -> Parinktys." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 +msgid "_Select All" +msgstr "Pasirinkti _viską" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 +msgid "Select _None" +msgstr "_Nieko nesirinkti" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"Gnome-instrospection versija atrodo yra per sena. Reikalinga versija, kuri " +"Gramps paleidimui turi funkciją 'require_version'" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Jūsų pygobject versija neatitinka reikalavimų.\n" +"Mažiausiai pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d reikalinga Gramps " +"paleidimui su grafine aplinka.\n" +"\n" +"Gramps dabar baigs darbą." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 +msgid "" +"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Gdk, Gtk ar Pango typelib neįdiegti.\n" +"Įdiekite Gnome Introspection ir pygobject 3.3.2 versiją arba vėlesnę.\n" +"Įdiekite tuomet Gdk, Gtk ir Pango instrospection duomenis\n" +"\n" +"Gramps užbaigs darbą dabar." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"cairo python palaikymas neįdiegtas. Įdiekite cairo savo python versijai\n" +"\n" +"Gramps užbaigs darbą dabar." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 +msgid "Family Trees" +msgstr "Giminės medžiai" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Pridėti žymeles" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Tvarkyti žymeles" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 +msgid "Configure" +msgstr "Nustatymai" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 +msgid "Edit Date" +msgstr "Taisyti datą" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 +msgid "Events" +msgstr "Įvykiai" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Protėvių ratas" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Palikuonių ratas" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +msgid "Font" +msgstr "Šriftas" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 +msgid "Font Color" +msgstr "Šrifto spalva" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Šrifto fono spalva" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Gramplets" +msgstr "Grampletai" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 +msgid "Geography" +msgstr "Geografija" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoAsmuo" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoŠeima" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoĮvykiai" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoVietovės" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 +msgid "Public" +msgstr "Viešas" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 +msgid "Merge" +msgstr "Apjungti" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +msgid "Notes" +msgstr "Pastabos" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 +msgid "Parents" +msgstr "Tėvai" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 +msgid "Add Parents" +msgstr "Pridėti tėvus" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +msgid "Select Parents" +msgstr "Pasirinkite tėvus" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 +msgid "Pedigree" +msgstr "Kilmė" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452 +msgid "Places" +msgstr "Vietovės" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +msgid "Reports" +msgstr "Ataskaitos" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 +msgid "Repositories" +msgstr "Saugyklos" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 +msgid "Sources" +msgstr "Šaltiniai" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Pridėti sutuoktinį" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 +msgid "New Tag" +msgstr "Nauja gairė" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 +msgid "Tools" +msgstr "Įrankiai" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 +msgid "Grouped List" +msgstr "Sugrupuotas sąrašas" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 +msgid "List" +msgstr "Sąrašas" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +msgid "Zoom In" +msgstr "Padidinti" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Sumažinti" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 +msgid "Fit Width" +msgstr "Tilpti pločiu" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +msgid "Fit Page" +msgstr "Patalpinti į puslapį" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 +msgid "Citations" +msgstr "Citatos" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 +msgid "Export" +msgstr "Iškelti" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +msgid "Undo History" +msgstr "Atšaukimų istorija" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Pavojus: Tai nėra stabili programos versija!" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +#, fuzzy +msgid "" +"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Gramps 3.x-trunk yra dar kuriama versija. Ši versija neskirta normaliam " +"darbui. Naudokite savo atsakomybei.\n" +"\n" +"Ši versija gali:\n" +"1) Veikti kitaip nei tikitės.\n" +"2) Iš viso neveikti.\n" +"3) Dažnai atsisakyti dirbti.\n" +"4) Sugadinti duomenis.\n" +"5) Išsaugoti duomenis formatu, kuris yra nesuderinamas su dabartiniu " +"oficialia versija.\n" +"\n" +"Prieš atverdami duombazę su šita versija pasidarykite ATSARGINĘ KOPIJĄ, ir neužmirškite ir prieš ir po to išsaugoti savo duomenis XML formatu." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "Gramps aptiko nepilną GTK įdiegimą" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" +"Gramps will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps." +msgstr "" +"GTK vertimuose dabartinėje kalboje trūksta (%s).\n" +"Gramps vis tiek tęs savo darbą.\n" +"Dėl to grafinė vartotojo aplinka greičiausiai pakibs, ypač iš dešinės į " +"kairę rašybos kalbose!\n" +"\n" +"Žiūrėkite Gramps README dokumentaciją apie diegimui būtinas sąlygas,\n" +"kurios paprastai patalpintos aplanke /usr/share/doc/gramps." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Klaida apdorojant argumentus" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" +"\n" +"Gramps nepavyko paleisti. Praneškite klaidą apie tai.\n" +"Tai gali būti klaida dėl trečios šalies, žiūrėkite paleidimo metu.\n" +"Naudokite kitą vaizdą, neįkelkite giminės medžio. Pakeiskite vaizdą ir tik " +"tuomet įkelkite savo giminės medį.\n" +"Galite taip pat pakeisti rankiniu būdu paleidimo vaizdą gramps.ini " +"rinkmenoje\n" +"pakeičiant paskutinio vaizdo parametrus.\n" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Klaidos ataskaitos pagalbininkas" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 +msgid "Report a bug" +msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Čia yra Klaidų Ataskaitų Pagalbininkas. Jis padės Jums pranešti Gramps " +"kūrėjams programos klaidą, kuri bus kiek galima tikslesnė. \n" +"\n" +"Pagalbininkas užduos keletą klausimų ir surinks kai kurią informaciją apie " +"klaidą, ir aplinką, kurioje ta klaida įvyko. Pagalbininkui baigus darbą Jūs " +"būsite paprašyti užpildyti klaidos ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje. " +"Pagalbininkas patalpins klaidos ataskaitą į iškarpinę (clip board), taigi " +"Jūs galėsite įdėti ją į klaidų sekimo internetinį puslapį ir peržiūrėti " +"kokia tiksliai informaciją norite įkelti." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Jei pamatysite, kad klaidos ataskaitoje yra įtraukta asmeninė informacija " +"tai ištrinkite ją." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +msgid "Error Details" +msgstr "Klaidos detalės" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Čia yra detali Gramps klaidos informacija. Nesijaudinkite, jei nieko " +"nesuprantate. Jūs galėsite pridėti klaidos detales kituose pagalbininko " +"puslapiuose." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Patikrinkite žemiau esančią informaciją, pataisykite tai ką žinote, kad yra " +"blogai arba ištinkite tai, ko neturėtų būti klaidos ataskaitoje." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 +msgid "System Information" +msgstr "Sistemos informacija" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Čia informaciją apie Jūsų sistemą, kuri kūrėjams padės ištaisyti klaidą." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai " +"atsirado klaida. " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 +msgid "Further Information" +msgstr "Detali informacija" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "Čia yra Jūsų galimybė aprašyti ką veikėte kai atsirado klaida." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Patikrinkite šią informaciją. Nesijaudinkite, jei nesuprantate klaidos " +"detalių. Tik įsitikinkite, kad čia nėra nieko tokio, ko Jūs nenorite siųsti " +"kūrėjams." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Tai yra baigta klaidos ataskaita. Kitame puslapyje pagalbininkas padės " +"užpildyti klaidos ataskaitą į Gramps klaidų registravimo sistemos tinklapį." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Šiuos pora mygtukų naudokite: nukopijuoti klaidos ataskaitą į iškarpinę ir " +"atverti interneto naršyklę norint užpildyti klaidos pranešimą " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Šį mygtuką naudokite paleisti interneto naršyklei ir užpildyti klaidos " +"ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Naudokite šį mygtuką klaidos ataskaitai į iškarpinę perkėlimui. Tada " +"nueikite į klaidų sekimo internetinį puslapį, naudojant žemiau esantį " +"mygtuką, įdėkite ir pateikite (submit) ataskaitą" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Paskutinis puslapis. Puslapyje esančius mygtukus naudokite interneto " +"naršyklės paleidimui ir klaidos ataskaitos užpildymui Gramos klaidų sekimo " +"sistemoje." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. " +"Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Ačiū už sugaištą laiką informuojant apie " +"klaidą." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 +msgid "manual|General" +msgstr "Paprastas" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 +msgid "Error Report" +msgstr "Klaidos ataskaita" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Gramps nustojo veikusi dėl netikėtos klaidos" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Jūsų duomenys yra saugūs, bet rekomenduotina tuoj pat perstartuoti Gramps iš " +"naujo. Jei pageidaujate informuoti apie problemą Gramps komandą, prašome " +"nuspausti Ataskaita ir Klaidos Ataskaitos Pagalbininkas padės sukurti " +"klaidos ataskaitą." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 +msgid "Error Detail" +msgstr "Klaidos detalės" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Filtras %s iš iškarpinės" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 +#, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Sukurtas %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Apjungti_citatas" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Apjungti citatas" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Apjungti_įvykius" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 +msgid "Merge Events" +msgstr "Apjungti įvykius" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Apjungti_šeimas" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 +msgid "Merge Families" +msgstr "Apjungti šeimas" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Asmenų apjungti negalima" + +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Apjungti_Garso/vaizdo_Objektus" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Apjungti_pastabas" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "flowed" +msgstr "aptekantis" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "preformatted" +msgstr "iš anksto suformatuotas" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Apjungti_asmenis" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 +msgid "Merge People" +msgstr "Apjungti asmenis" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Kiti vardai" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 +msgid "Family ID" +msgstr "Šeimos ID" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 +msgid "No parents found" +msgstr "Nerasti tėvai" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 +msgid "Spouses" +msgstr "Sutuoktiniai" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 +msgid "Spouse" +msgstr "Sutuoktinis" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Sutuoktinių ar vaikų nerasta" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresai" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Apjungti_Vietoves" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Apjungti_Saugyklas" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Apjungti_Šaltinus" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Apjungti šaltinius" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 msgid "_Apply" msgstr "_Pritaikyti" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 msgid "Report Selection" -msgstr "Raporto pasirinkimas" +msgstr "Ataskaitos pasirinkimas" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Iš kairėje pusėje esančio sąrašo pasirinkite ataskaitą." - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "_Generate" -msgstr "_Generuoti" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "Generate selected report" -msgstr "Generuoti pasirinktą ataskaitą" +msgstr "Kurti pasirinktą ataskaitą" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "_Generate" +msgstr "_Kurti" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 msgid "Tool Selection" msgstr "Įrankio pasirinkimas" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Iš kairėje esančio sąrašo pasirinkite įrankį." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 msgid "_Run" msgstr "_Paleisti" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 msgid "Run selected tool" msgstr "Paleisti pasirinktą įrankį" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 msgid "Select surname" msgstr "Pasirinkite pavardę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 msgid "Count" msgstr "Kiekis" @@ -7732,331 +15462,807 @@ msgstr "Kiekis" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 msgid "Finding Surnames" -msgstr "Ieškoma Pavardžių" +msgstr "Ieškoma pavardžių" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding surnames" msgstr "Ieškoma pavardžių" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 msgid "Select a different person" msgstr "Pasirinkite kitą asmenį" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 msgid "Select a person for the report" msgstr "Pasirinkite asmenį ataskaitai" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 msgid "Select a different family" msgstr "Pasirinkite kitą šeimą" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 msgid "unknown father" msgstr "nežinomas tėvas" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 msgid "unknown mother" msgstr "nežinoma motina" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 #, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s ir %s (%s)" +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father_name)s ir %(mother_name)s (%(family_id)s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Taip pat įtraukti %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Pasirinkite asmenį" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 -msgid "Colour" -msgstr "Spalva" +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 +#, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "Pasirinkite %s šrifto spalvą" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 msgid "Style Editor" msgstr "Stilių redaktorius" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 msgid "Visible" msgstr "Matomas" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Įskiepių Tvarkymas" +msgstr "Įskiepių tvarkymas" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Info" msgstr "Informacija" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Slėpti/Rodyti" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 msgid "Load" msgstr "Įkelti" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 msgid "Registered Plugins" -msgstr "Registruoti Įskiepiai" +msgstr "Registruoti įskiepiai" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 msgid "Loaded" msgstr "Įkeltas" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 msgid "File" -msgstr "Byla" +msgstr "Rinkmena" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Įkrauti Įskiepius" +msgstr "Įkelti įskiepiai" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 msgid "Addon Name" -msgstr "Priedo Vardas" +msgstr "Papildinio pavadinimas" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 msgid "Path to Addon:" -msgstr "Kelias iki Papildinio:" +msgstr "Kelias iki papildinio:" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 msgid "Install Addon" -msgstr "Įdiegti Papildinį" +msgstr "Įdiegti papildinį" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 msgid "Install All Addons" -msgstr "Įdiegti visus Papildinius" +msgstr "Įdiegti visus papildinius" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 msgid "Refresh Addon List" -msgstr "Atnaujinti Papildinių Sąrašą" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:268 -msgid "Install Addons" -msgstr "Įdiegti Papildinius" +msgstr "Atnaujinti papildinių sąrašą" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 msgid "Reload" -msgstr "Perkrauti" +msgstr "Įkelti iš naujo" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "Atnaujinamas Papildinių Sąrašas" +msgstr "Atnaujinamas papildinių sąrašas" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Skaitomas gramps-project.org..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 msgid "Checking addon..." -msgstr "Tikrinamas priedas..." +msgstr "Papildinio tikrinimas..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 msgid "Unknown Help URL" -msgstr "Nežinomas Pagalbos URL" +msgstr "Nežinomas pagalbos URL" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 msgid "Unknown URL" msgstr "Nežinomas URL" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Install all Addons" -msgstr "Įdiegti visus Papildinius" +msgstr "Įdiegti visus papildinius" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Installing..." -msgstr "Įkeliama..." +msgstr "Diegiama..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 msgid "Installing Addon" -msgstr "Įkeliamas Priedas" +msgstr "Papildinio diegimas" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 msgid "Load Addon" -msgstr "Kaunamas Priedas" +msgstr "Įkelti papildinį" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 msgid "Fail" msgstr "Nepasisekė" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +msgid "OK" +msgstr "Gerai" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 msgid "Plugin name" -msgstr "Įskiepių Tvarkymas" +msgstr "Įskiepio pavadinimas" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 msgid "Version" -msgstr "Versija:" +msgstr "Versija" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 msgid "Authors" msgstr "Autorius" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475 msgid "Filename" -msgstr "Bylos vardas" +msgstr "Rinkmenos pavadinimas" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 msgid "Detailed Info" -msgstr "" +msgstr "Išsami informacija" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 msgid "Plugin Error" -msgstr "Įskiepio Klaida" +msgstr "Įskiepio klaida" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Pagrindinis puslapis" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Parsiunčiami ir įdiegiami pasirinkti papildiniai..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Papildiniai atsiųsti ir įdiegti" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 +#, fuzzy +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." +msgstr[0] "įdiegtas %d papildinys" +msgstr[1] "įdiegti %d papildiniai " +msgstr[2] "įdiegta %d papildinių" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Naujoves išvysite iš naujo paleidę Gramps" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Papildiniai nebuvo įdiegti." + +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Iškėlimo pagalbininkas" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 +msgid "Saving your data" +msgstr "Išsaugomi Jūsų duomenys" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Pasirinkite išviesties formatą" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 +msgid "Export options" +msgstr "Iškėlimo parinktys" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 +msgid "Select save file" +msgstr "Pasirinkite rinkmeną išsaugojimui" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Prašome palaukti kol Jūsų duomenys bus parinkti ir iškelti" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 +msgid "Summary" +msgstr "Suvestinė" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Duomenys bus išsaugoti:\n" +"\n" +"Formatas:\t%s\n" +"\n" +"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal " +"informacijos pakeitimui" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Duomenys bus išsaugoti:\n" +"\n" +"Formatas:\t%(format)s\n" +"Pavadinimas:\t%(name)s\n" +"Aplankasas:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Jei sutinkate, spauskite „Pirmyn“; norėdami keisti parinktis, grįžkite " +"atgal; norėdami nutraukti, spauskite „Atšaukti“." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Išsaugojimui pasirinktos rinkmenos arba aplanko negalima sukurti arba " +"surasti.\n" +"\n" +"Nuspauskite Grįžti ir pasirinkite tinkamą rinkmenos pavadinimą." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Jūsų duomenys išsaugoti" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Jūsų duomenų kopija sėkmingai išsaugota. Tęsimui Jūs galite nuspausti Gerai " +"mygtuką. \n" +"\n" +"Pastaba: dabar atidaryta duombazė Gramps lange NĖRA rinkmena, kurią jūs ką " +"tik išsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką " +"tik padarėte. " + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Rinkmenos pavadinimas: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 +msgid "Saving failed" +msgstr "Užsaugojimas neįvyko" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Saugant duomenis įvyko klaida. Grįžkite atgal ir bandykite vėl.\n" +"\n" +"Pastaba: atidaryta duombazė yra saugi. Nepavyko išsaugoti tik jūsų duomenų " +"kopijos." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Gramps normaliomis aplinkybėmis nereikalauja išsaugoti pakeitimų rankiniu " +"būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duombazėje.\n" +"\n" +"Šis procesas Jums padės išsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinktų Gramps " +"palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų kopiją, " +"archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į kitą " +"programą.\n" +"\n" +"Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, ir " +"Jūsų duombazė liks neliesta." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Klaida iškeliant giminės medį" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Pasirinkite peržiūrėtinus duomenis" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting..." +msgstr "Pasirenkama..." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Nefiltruotas giminės medis:" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#, fuzzy +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "Atliktų apjungimų kiekis" +msgstr[1] "Atliktų apjungimų kiekis" +msgstr[2] "Atliktų apjungimų kiekis" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Norėdami peržiūrėti nefiltruotus duomenis, spustelėkite" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +msgid "Change order" +msgstr "Keisti tvarką" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Paruošti peržiūrai" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +msgid "_Person Filter" +msgstr "_Asmenų filtras" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Norėdami peržiūrėti po asmenų filtravimo, spragtelėkite" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +msgid "_Note Filter" +msgstr "_Pastabų filtras" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Norėdami peržiūrėti po pastabų filtravimo, spragtelėkite" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Privatumo filtras" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "Norėdami peržiūrėti po privatumo filtravimo, spragtelėkite" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +msgid "Living Filter" +msgstr "Gyvųjų filtras" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Norėdami peržiūrėti po gyvųjų filtravimo, spragtelėkite" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Nuorodų filtras" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Norėdami peržiūrėti po nuorodų filtravimo, spragtelėkite" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +msgid "Hide order" +msgstr "Slėpti tvarką" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtruojami asmeniniai duomenys" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtruojami gyvenantys žmonės" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Pritaikyti pasirinktą asmens filtrą" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Pritaikyti pasirinktą pastabos filtrą" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Filtruojami susieti įrašai" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "sistemos filtro keisti negalima " + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Taisymui pasirinkite kitą filtrą" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Įtraukti visus pasirinktus žmones" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Įtraukti visas pasirinktas pastabas" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Pakeisti gyvų žmonių vardus" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Neįtraukti gyvų žmonių" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Įtraukti visus pasirinktus įrašus" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 +msgid "Web Connect" +msgstr "Prisijungimas prie tinklapio" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "Greita peržiūra" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Peržiūrėti filtre neesančius duomenis" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s ir %(mother)s [%(id)s]" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +msgid "Available Books" +msgstr "Galimos knygos" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Atmesti neįrašytus pakeitimus" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Kažką pakeitėte, tačiau tų pakeitimų neišsaugojote." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +msgid "Proceed" +msgstr "Tęsti" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Knygos pavadinimas. PRIVALOMAS" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +msgid "New Book" +msgstr "Nauja knyga" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 +msgid "_Available items" +msgstr "_Galimi elementai" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 +msgid "Current _book" +msgstr "Esama _knyga" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +msgid "Item name" +msgstr "Elemento pavadinimas" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 +msgid "Book selection list" +msgstr "Knygos pasirinkimų sąrašas" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +msgid "Different database" +msgstr "Kita duombazė" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Knyga buvo sukurta pagal duombazę %s.\n" +"\n" +"Todėl nuorodos į pagrindinį asmenį knygoje yra blogos.\n" +"\n" +"Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos " +"duombazės aktyvų asmenį." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +msgid "No selected book item" +msgstr "Nepasirinkote knygos elemento" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Pasirinkite konfigūruotiną knygos elementą." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +msgid "Setup" +msgstr "Suderinimas" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +msgid "Book Menu" +msgstr "Knygos meniu" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Galimi meniu punktai" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "No items" +msgstr "Elementų nėra" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "This book has no items." +msgstr "Šioje knygoje nėra jokių dalių." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "No book name" +msgstr "Bevardė knyga" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Ketina įrašyti knygą be pavadinimo.\n" +"\n" +"Pavadinkite knygą." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Knygos pavadinimas jau yrà" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Ketinate įrašyti knyga naudodami pavadinimą, kurį turi kita knyga." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Gramps knyga" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 msgid "Paper Options" -msgstr "Popieriaus nustatymai" +msgstr "Popieriaus parinktys" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 msgid "HTML Options" -msgstr "HTML nuostatos" +msgstr "HTML parinktys" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 msgid "Output Format" -msgstr "Išvesties Formatas" +msgstr "Išvedimo formatas" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 msgid "Open with default viewer" -msgstr "Atidaryti su numatyta peržiūros programa" +msgstr "Atverti su numatyta peržiūros programa" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 msgid "CSS file" -msgstr "CSS byla" +msgstr "CSS rinkmena" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Portrait" msgstr "Stačias lapas" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 msgid "Landscape" msgstr "Gulsčias lapas" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 msgid "inch|in." msgstr "col." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 msgid "Configuration" msgstr "Parinktys" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 msgid "Style" msgstr "Stilius" +#. ######################### #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:365 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 msgid "Report Options" msgstr "Ataskaitos nuostatos" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 msgid "Document Options" msgstr "Dokumento nuostatos" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 msgid "Permission problem" msgstr "Priėjimo teisių problema" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Jūs neturite teisių įrašyti į katalogą %s\n" +"Jūs neturite teisių įrašyti į aplanką %s\n" "\n" -"Pasirinkite kitą katalogą arba pakoreguokite teises." +"Pasirinkite kitą aplanką arba pataisykite teises." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 msgid "File already exists" -msgstr "Byla jau yra" +msgstr "Rinkmena jau yra" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Galite pasirinkti arba perrašyti bylą, arba pakeisti bylos vardą." +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Galite pasirinkti arba perrašyti rinkmeną, arba pakeisti rinkmenos " +"pavadinimą." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 msgid "_Overwrite" msgstr "_Perrašyti" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 msgid "_Change filename" -msgstr "Pakeisti bylos _vardą" +msgstr "Pakeisti rinkmenos _pavadinimą" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -8065,1573 +16271,1509 @@ msgid "" msgstr "" "Jūs neturite teisių sukurti %s\n" "\n" -"Pasirinkite kitą kelią arba pakoreguokite teises." +"Pasirinkite kitą kelią arba pakeiskite teises." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Norint kad ši ataskaita veiktų teisingai, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." +msgstr "" +"Norint, kad ši ataskaita veiktų teisingai, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 msgid "Report could not be created" msgstr "Ataskaita negali būti sukurta" -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 msgid "default" msgstr "įprastas" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 msgid "Document Styles" msgstr "Dokumento stiliai" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Klaida išsaugant stylesheet" +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Stilius" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Klaida išsaugant lentelę" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213 msgid "Style editor" msgstr "Stilių redaktorius" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 -msgid "point size|pt" -msgstr "pt" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 msgid "Paragraph" msgstr "Pastraipa" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252 msgid "No description available" msgstr "Nėra aprašymo" -#: ../src/gui/plug/tool.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Debug" msgstr "Derinti" -#: ../src/gui/plug/tool.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analizė ir tyrinėjimas" -#: ../src/gui/plug/tool.py:58 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Šeimos Medžiai" +msgstr "Giminės medžio apdorojimas" -#: ../src/gui/plug/tool.py:59 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Šeimos medis" +msgstr "Giminės medžio taisymas" -#: ../src/gui/plug/tool.py:60 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 msgid "Revision Control" msgstr "Versijų Kontrolė" -#: ../src/gui/plug/tool.py:61 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 msgid "Utilities" msgstr "Pagalbinės programos" -#: ../src/gui/plug/tool.py:111 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Jei tęsite šį įrankį, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs negalėsite atšaukti šio pakeitimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas prieš tai. \n" +"Jei tęsite šį įrankį, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs " +"negalėsite atšaukti šio pakeitimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo " +"padarytas prieš tai.\n" "\n" -"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į ankstesnę būseną , tai nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." +"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į ankstesnę būseną, tai " +"nutraukite darbus ir padarykite duombazės kopiją." -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Tęsti įrankio darbą" -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Norint kad šis įrankis veiktų, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Pasirinkite šaltinį" +msgstr "Pasirinkite šaltinį arba citatą" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 -msgid "Select Event" -msgstr "Pasirinkite įvykį" +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Šaltinis: Antraštė ar citata: Tomas/Puslapis" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -msgid "Main Participants" -msgstr "Pagrindiniai Dalyviai" - -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 -msgid "Select Family" -msgstr "Pasirinkite šeimą" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 -msgid "Select Note" -msgstr "Pasirinkite pastabą" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 -msgid "Tags" -msgstr "" - -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" - -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 msgid "Last Change" msgstr "Paskutinis pakeitimas" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 +msgid "Select Event" +msgstr "Pasirinkite įvykį" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 +msgid "Select Family" +msgstr "Pasirinkite šeimą" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 +msgid "Select Note" +msgstr "Pasirinkite pastabą" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Pasirinkite garso/vaizdo rinkmeną" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 msgid "Select Place" -msgstr "Pasirinkite Vietovę" +msgstr "Pasirinkite vietovę" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 -msgid "Parish" -msgstr "Parapija" - -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 msgid "Select Repository" -msgstr "Pasirinkite Saugyklą" +msgstr "Pasirinkite saugyklą" -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 msgid "Select Source" msgstr "Pasirinkite šaltinį" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 -msgid "_Add..." -msgstr "_Įdėti..." +#: ../gramps/gui/spell.py:88 +msgid "Off" +msgstr "Išjungta" -#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../gramps/gui/spell.py:91 +msgid "On" +msgstr "Įjungta" + +#: ../gramps/gui/spell.py:145 +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/spell.py:147 +#, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dienos patarimas" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Neįmanoma parodyti dienos patarimo" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Negalima nuskaityti patarimų iš išorinės rinkmenos.\n" +"\n" +"%s" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:102 +msgid "Original time" +msgstr "Pradinis laikas" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:105 +msgid "Action" +msgstr "Veiksmas" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:182 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "ištrynimo patvirtinimas" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Ar tikrai norite išvalyti jūsų Atšaukimų istoriją?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 +msgid "Clear" +msgstr "Išvalyti" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:220 +msgid "Database opened" +msgstr "Duombazė atverta" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "History cleared" +msgstr "Istorija išvalyta" + +#: ../gramps/gui/utils.py:224 +msgid "Canceling..." +msgstr "Atšaukiama..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:304 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo." + +#: ../gramps/gui/utils.py:367 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "Išorinei programai nepavyko pasileisti arba įvyko klaida" + +#: ../gramps/gui/utils.py:377 +msgid "Error from external program" +msgstr "Klaida iš išorinės programos" + +#: ../gramps/gui/utils.py:594 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"Šiuo metu neįmanoma atverti naujo citavimo redaktoriaus. Arba citata yra jau " +"taisoma, arba susijęs šaltinis jau yra taisomas, ir atveriamas citavimo " +"redaktorius (kuris taip pat leis taisyti šaltinį), galėtų sukurti " +"dviprasmybes atvėrus tą patį šaltinį dviem redaktoriais. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" + +#: ../gramps/gui/utils.py:607 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Neįmanoma atverti citatos redaktoriaus" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Prisijungti prie paskutinės duombazės" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Giminės medžiai" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Tvarkyti giminės medžius..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 +msgid "Manage databases" +msgstr "Tvarkyti duombazes" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Atverti _paskiausius" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Atverti esamą duombazę" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +msgid "_Quit" +msgstr "_Baigti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +msgid "_View" +msgstr "_Rodymas" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 +msgid "_Edit" +msgstr "_Taisa" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +msgid "_Preferences..." +msgstr "Pari_nktys..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +msgid "_Help" +msgstr "_Pagalba" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Gramps _tinklapis" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Gramps _pašto konferencija" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Pateikti klaidos ataskaitą" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "Da_ugiau ataskaitų/įrankių" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "_Įskiepių tvarkymas" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +msgid "_FAQ" +msgstr "_DUK" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Klavišų susiejimai" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Vartotojo žinynas" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +msgid "_Export..." +msgstr "_Iškelti..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Sukurti atsarginę kopiją..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Sukurti Gramps XML duombazės atsarginę kopiją" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "A_tsisakyti pakeitimų ir išeiti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +msgid "_Reports" +msgstr "_Ataskaitos" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Atverti ataskaitų langą" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 +msgid "_Go" +msgstr "_Eiti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +msgid "Books..." +msgstr "Knygos..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 +msgid "_Windows" +msgstr "_Langai" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 +msgid "Clip_board" +msgstr "_Iškarpinė" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Atverti iškarpinės langą" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 +msgid "_Import..." +msgstr "Į_kelti..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 +msgid "_Tools" +msgstr "_Įrankiai" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Atverti įrankių langą" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Žymelės" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Konfigūruoti..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Nustatyti aktyvų vaizdą" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Navigacija" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Įrankių juosta" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "V_isas ekranas" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 +msgid "_Undo" +msgstr "Atša_ukti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 +msgid "_Redo" +msgstr "_Grąžinti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 +msgid "Undo History..." +msgstr "Atšaukimų istorija..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Klavišas %s nėra susietas" + +#. load plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Įkeliami įskiepiai..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 +msgid "Ready" +msgstr "Pasiruošęs" + +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Įkeliami įskiepiai..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Automatinis kopijos darymas..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Klaida išsaugant atsarginę kopiją" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Atšaukti pakeitimus?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Pakeitimų atšaukimas gražins duombazę į būseną, kuri buvo prieš pradedant šį " +"taisymą." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +msgid "Abort changes" +msgstr "Atšaukti pakeitimus" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Negalima atsisakyti sesijos pakeitimų" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Negalima visiškai atsisakyti pakeitimų, kadangi pataisymų skaičius šioje " +"sesijoje viršijo limitą." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Rodinio įkelti nepavyko. Žiūrėkite klaidos išvestį." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Įkėlimo statistika" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 +msgid "Read Only" +msgstr "Tik skaitymui" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Gramps XML atsarginė kopija" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 +msgid "File:" +msgstr "Rinkmena:" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 +msgid "Media:" +msgstr "Garsas/vaizdas:" + +#. ################# +#. What to include +#. ######################### +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 +msgid "Include" +msgstr "Intarpas" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 +msgid "Exclude" +msgstr "Neįtraukti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Atsarginės kopijos rinkmena jau yra! Perrašyti?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Rinkmena „%s“ jau yra." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Tęsti perrašant" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Nekurti atsarginės kopijos" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 +msgid "Making backup..." +msgstr "Kuriama atsarginė kopija..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Atsarginė kopija įrašyta į „%s“" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Atsarginės kopijos kūrimas nutrauktas" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos aplanką" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Nepavyko įkelti papildinio" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"%(name)s įskiepis neįsikėlė ir pateikė klaidą.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Jei negalite patys ištaisyti gedimo, tuomet galite pranešti klaidą adresu " +"http://bugs.gramps-project.org arba susisiekite su įskiepio autoriumi " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Jei nenorite, kad Gramps vėl bandytų įkelti šį įskiepį, galite paslėpti jį " +"naudodami įskiepių tvarkyklę meniu skiltyje Pagalba." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Vaizdo įkėlimas nepavyko" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"%(name)s peržiūra neįkelta ir pateikė klaidą.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Jei negalite patys ištaisyti gedimo, tuomet galite pateikti klaidą adresu " +"http://bugs.gramps-project.org arba susisiekite su peržiūros autoriumi " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Jei nenorite, kad Gramps vėl bandytų įkelti šią peržiūrą, galite paslėpti ją " +"naudojantis įskiepių tvarkyklę, kurią rasite meniu skiltyje Pagalba." + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Žymelės" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Šia nuoroda negalima pažymėti" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 +msgid "_Add..." +msgstr "_Įdėti" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "_Merge..." -msgstr "_Sulieti..." +msgstr "_Apjungti" -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 msgid "Export View..." -msgstr "Eksportuoti Vaizdą.." +msgstr "Iškelti vaizdą.." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 msgid "action|_Edit..." -msgstr "_Redaguoti..." +msgstr "_Taisa..." -#: ../src/gui/views/listview.py:400 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:440 msgid "Active object not visible" msgstr "Aktyvus objektas nematomas" -#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nepavyko pridėti žymelės" -#: ../src/gui/views/listview.py:412 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." -#: ../src/gui/views/listview.py:497 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Ištrinti pasirinktus įrašus?" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Patvirtinti kiekvieną ištrynimą?" -#: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Trynimui buvo pažymėtas ne vienas įrašas. Klausti prieš kiekvieno ištrynimą?" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Trynimui buvo pažymėtas ne vienas įrašas. Klausti prieš kiekvieno ištrynimą?" -#: ../src/gui/views/listview.py:511 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Šis įrašas šiuo metu yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų objektų, kurie turi nuoroda į jį." +#: ../gramps/gui/views/listview.py:557 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Šis įrašas šiuo metu yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duombazės ir " +"taip pat ištrins iš visų objektų, kurie turi nuoroda į jį." -#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Trinant įrašą, jis bus išmesta iš duomenų bazės." +msgstr "Trinant įrašą, jis bus pašalintas iš duombazės." -#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 #, python-format msgid "Delete %s?" -msgstr "Ištrinti %s?" +msgstr "Ištrinti %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "_Delete Item" -msgstr "_Ištrinti Įrašą" +msgstr "_Šalinti įrašą" -#: ../src/gui/views/listview.py:565 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:610 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Stulpelis pasirinktas, rūšiuoju..." -#: ../src/gui/views/listview.py:921 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:997 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Išsaugoti Vaizdą Skaičiuoklės Dokumentu" -#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formatas:" - -#: ../src/gui/views/listview.py:934 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:935 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "Atviro Dokumento Skaičiuoklė" +msgstr "„OpenDocument“ skaičialentė" -#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 -msgid "Updating display..." -msgstr "Atnaujinamas vaizdas..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:1128 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Prie %s buvo uždėta žymelė" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridėti žymelę" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Eiti prie kito asmens istorijoje" +msgstr "Pereiti prie tolesnio istorijos objekto" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 msgid "_Back" msgstr "_Atgal" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje" +msgstr "Pereiti prie ankstesnio istorijos objekto" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 msgid "_Home" msgstr "_Namai" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "Go to the default person" msgstr "Nueiti iki asmens pagal nutylėjimą" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Set _Home Person" -msgstr "Nustatyti _Namų asmenį" +msgstr "Nustatyti _pagrindinį asmenį" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 +msgid "No Home Person" +msgstr "Nepasirinktas pagrindinis asmuo" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"Reikia nustatyti \"numatytąjį asmenį\", kad pereiti. Pasirinkite žmonių " +"peržiūrą, pasirinkite kurį nors asmenį kaip \"Pagrindinis asmuo\", tuomet " +"patvirtinkite savo pasirinkimą per meniu Taisa -> Nustatyti pagrindinį " +"asmenį." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Nušokti pagal Gramps ID" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Klaida: %s netinkamas Gramps ID" -#: ../src/gui/views/pageview.py:406 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 msgid "_Sidebar" msgstr "_Šoninė juosta" -#: ../src/gui/views/pageview.py:409 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 msgid "_Bottombar" -msgstr "_Apačioje" +msgstr "_Apatinė juosta" -#: ../src/gui/views/pageview.py:589 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Nustatyti %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:606 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:625 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Nustatyti %s Vaizdą" #. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:639 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 +#, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "%(name1)s ir %(name2)s" +msgstr "%(name)s: %(msg)s" -#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -#, fuzzy -msgid "manual|Tags" -msgstr "Žymelės" - -#: ../src/gui/views/tags.py:221 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 msgid "New Tag..." -msgstr "" +msgstr "Nauja gairė..." -#: ../src/gui/views/tags.py:223 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 msgid "Organize Tags..." -msgstr "Tvarkyti žymeles" +msgstr "Tvarkyti gaires" -#: ../src/gui/views/tags.py:226 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 msgid "Tag selected rows" -msgstr "Koreguoti pažymėtą asmenį" +msgstr "Pasirinktoms eilutėms priskirti gairę" -#: ../src/gui/views/tags.py:268 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 msgid "Adding Tags" -msgstr "" +msgstr "Gairių pridėjimas" -#: ../src/gui/views/tags.py:273 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 +#, python-format msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Pasirinkimo inversija" +msgstr "Gairių pasirinkimas (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:327 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 msgid "Change Tag Priority" -msgstr "" +msgstr "Keisti gairių pirmenybę" -#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" -msgstr "Tvarkyti žymeles" +msgstr "Tvarkyti gaires" -#: ../src/gui/views/tags.py:389 -#, fuzzy -msgid "Color" -msgstr "Spalva" - -#: ../src/gui/views/tags.py:476 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 +#, python-format msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Išmetamas '%s'..." +msgstr "Pašalinti '%s' gairę?" -#: ../src/gui/views/tags.py:477 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." msgstr "" +"Bus pašalintas gairės aprašas. Ši gairė bus pašalinta visuose duombazės " +"objektuose" -#: ../src/gui/views/tags.py:506 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" -msgstr "Išmetamas '%s'..." +msgstr "Šalinamos gairės" -#: ../src/gui/views/tags.py:511 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 +#, python-format msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "Ištrinti Vietovę (%s)" +msgstr "Pašalinti gairę (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:559 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 msgid "Cannot save tag" -msgstr "Nepavyko išsaugoti pastabos" +msgstr "Nepavyko išsaugoti gairės" -#: ../src/gui/views/tags.py:560 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "Šis įvykių tipas negali būti tuščias" +msgstr "Gairės pavadinimas negali būti tuščias" -#: ../src/gui/views/tags.py:564 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 +#, python-format msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Pridėti Vietovę (%s)" +msgstr "Pridėti gairę (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:570 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 +#, python-format msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "Redaguoti Vietovę (%s)" +msgstr "Taisyti gairę (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:580 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 +#, python-format msgid "Tag: %s" -msgstr ": %s\n" +msgstr "Gairė: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:593 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 msgid "Tag Name:" -msgstr "Vardas:" +msgstr "Gairės pavadinimas:" -#: ../src/gui/views/tags.py:598 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite spalvą" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "<Šalys>" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 msgid "Error in format" -msgstr "Klaidos ataskaita" +msgstr "Formate yra klaida" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 -msgid "" -msgstr "< nėra vardo>" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 msgid "Building View" -msgstr "Vaizdo Kūrimas" +msgstr "Vaizdo kūrimas" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 msgid "Obtaining all rows" -msgstr "Renkami visi asmenys" +msgstr "Renkamos visos eilutės" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 msgid "Applying filter" msgstr "Pritaikomas filtras" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 msgid "Constructing column data" -msgstr "" +msgstr "Konstruojami stulpelio duomenys" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 msgid "Record is private" -msgstr "Įrašas neskelbtinas" +msgstr "Įrašas asmeniškas" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 msgid "Record is public" msgstr "Įrašas viešas" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" -msgstr "Išplėsti šią sekciją" +msgstr "Išplėsti šį skyrių" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" -msgstr "Suskleisti šią sekciją" +msgstr "Suskleisti šį skyrių" -#. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Perneškite Nustatymu Mygtuką, jei norite pajudinti, išsirinkite nustatymams pakeisti" - -#. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Grampletams pridėti du kartus paspauskite pelės kairįjį klavišą" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 -#, fuzzy -msgid "Untitled Gramplet" +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 +msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Neaprašytas Grampletas" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Grampletų juosta" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" +"Passpaudę dešiniajame kampe esančią rodyklę, galėsite pridėti grampletų, " +"juos pašalinti ar atkurti numatytuosius." + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Pridėti grampletą" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Pašalinti grampletą" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Naudoti numatytuosius" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Atstatyti numatytuosius grampletus?" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Bus atkurta numatytoji grampletų juosta su numatytaisiais grampletais. Šio " +"veiksmo negalėsite atšaukti." + +#. default tooltip +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "" +"Perneškite Nustatymu Mygtuką, jei norite pajudinti, išsirinkite nustatymams " +"pakeisti" + +#. build the GUI: +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Grampletams pridėti du kartus paspauskite pelės dešinįjį klavišą" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Bevardis grampletas" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 msgid "Number of Columns" msgstr "Stulpelių skaičius" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 msgid "Gramplet Layout" -msgstr "Grampleto Išdėstymas" +msgstr "Grampleto išdėstymas" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 msgid "Use maximum height available" msgstr "Naudoti maksimalų galimą aukštį" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 msgid "Height if not maximized" msgstr "Aukštis neišdidintas" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 msgid "Detached width" msgstr "Atskirtas plotis" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 msgid "Detached height" msgstr "Atskirtas aukštis" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" "Kairiu pelės klavišu aktyvuokite asmenį\n" -"Dešiniu - norėdami iškviesti redagavimo meniu\n" -"Redagavimui paspauskite Redagavimo piktograma (Jei leista per nustatymų dialogą)" +"Dešiniu - norėdami iškviesti taisymo meniu\n" +"Taisymui paspauskite taisymo piktogramą (įjungti nustatymų lange)" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Redaguoti vaiką" +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 +msgid "Bad Date" +msgstr "Bloga data" -#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Bus daugiau nei metai" + +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." msgstr "" +"Spragtelkite du kartus ant nuotraukos, kad peržvelgtumėte ją numatytaja " +"nuotraukų peržiūros programa." -#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 msgid "Progress Information" msgstr "Proceso informacija" +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Perrūšiuoti ryšius" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Perrūšiuoti ryšius: %s" + #. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Spellcheck" -msgstr "Rašyba" +msgstr "Rašybos tikrinimas" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 msgid "Search selection on web" -msgstr "Filtro pasirinkimas" +msgstr "Išrankos ieškoti internete" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Siųsti laišką ..." +msgstr "_Siųsti laišką..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopijuoti _El. pašto adresą" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 msgid "_Open Link" -msgstr "_Atverti Nuorodą" +msgstr "_Atverti Nuorodą" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopijuoti _Nuorodos Adresą" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 msgid "_Edit Link" -msgstr "Įvykio Nuoroda" +msgstr "_Taisyti nuorodą" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 -msgid "Italic" -msgstr "Kurs&yvas" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 -msgid "Bold" -msgstr "Pusjuodis" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 -msgid "Underline" -msgstr "Pabrauktas" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 msgid "Background Color" msgstr "Fono spalva" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "Internetinės Nuorodos" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Clear Markup" msgstr "Išvalyti pažymėjimą" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 msgid "Undo" -msgstr "Atša_ukti" +msgstr "Atšaukti" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 msgid "Redo" -msgstr "_Grąžinti" +msgstr "Grąžinti" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 msgid "Select font color" msgstr "Pasirinkite šrifto spalvą" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 msgid "Select background color" -msgstr "Pasirinkite fono spalvą" +msgstr "Pasirinkite fono spalvą" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -#, fuzzy -msgid "Tag selection" -msgstr "Datos pasirinkimas" - -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, fuzzy -msgid "Edit Tags" -msgstr "Taisyti %s" - -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' yra neteisinga reikšmė nurodytam laukui" -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 msgid "This field is mandatory" msgstr "Šis laukas yra privalomas" #. used on AgeOnDateGramplet -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "'%s' yra neteisinga datos reikšmė" +msgstr "'%s' yra neteisinga datos reikšmė" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160 -#, fuzzy -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Naudodami filtrą pasirinkite" +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 +msgid "Characters per line" +msgstr "Simbolių kiekis eilutėje" -#: ../src/config.py:284 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Trūksta Vardo" +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +msgid "The number of characters per line" +msgstr "Kiek simbolių gali tilpti eilutėje" -#: ../src/config.py:285 -msgid "Missing Record" -msgstr "Trūksta įrašo" +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 +msgid "Contents" +msgstr "Turinys" -#: ../src/config.py:286 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Trūksta Pavardės" +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 +msgid "Index" +msgstr "Rodyklė" -#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295 -msgid "Living" -msgstr "Gyvenantys" - -#: ../src/config.py:294 -msgid "Private Record" -msgstr "Asmeninis Įrašas" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Sujungti_Šaltinus" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -#, fuzzy -msgid "Merge Citations" -msgstr "Citata" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187 -#, fuzzy -msgid "Merge Citation" -msgstr "Citata" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Sujungti_Vietoves" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 -#, fuzzy -msgid "Merge Events" -msgstr "Tėvų Įvykiai" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 -#, fuzzy -msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Pasirinkite objektą" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Sujungti_Vietoves" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -#, fuzzy -msgid "Merge Families" -msgstr "Perrūšiuoti šeimas" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Negalima sujungti asmenų" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 -msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 -#, fuzzy -msgid "Merge Family" -msgstr "Nauja Šeima" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Sujungti_Vietoves" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 -#, fuzzy -msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Pertempti vaizdo/garso bylą" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:49 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Sujungti_Šaltinus" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 -#, fuzzy -msgid "Merge Notes" -msgstr "Sujungti šaltinus" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -#, fuzzy -msgid "flowed" -msgstr "Tekantis" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -#, fuzzy -msgid "preformatted" -msgstr "_Formatuotas" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Sujungti_Asmenis" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 -msgid "Merge People" -msgstr "Sujungti asmenis" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Kiti vardai" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 -msgid "Family ID" -msgstr "Šeimos ID" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 -msgid "No parents found" -msgstr "Nerasti tėvai" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:124 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 -msgid "Spouses" -msgstr "Sutuoktiniai" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Sutuoktinių ar vaikų nerasta" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresai" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Sutuoktinių įrašai negali būti sujungti. Norėdami juos sujungti, prieš tai Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 -#, fuzzy -msgid "Merge Person" -msgstr "Sujungti asmenis" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 -msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "" - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Sujungti_Vietoves" - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 -msgid "Merge Places" -msgstr "Sujungti vietoves" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Sujungti_Šaltinus" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 -#, fuzzy -msgid "Merge Repositories" -msgstr "Saugyklos" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:50 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Sujungti_Šaltinus" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:72 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Sujungti šaltinus" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:205 -#, fuzzy -msgid "Merge Source" -msgstr "Sujungti šaltinus" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 -msgid "Report a bug" -msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Čia yra Klaidų Ataskaitų Pagalbininkas. Jis padės Jums pranešti Gramps kūrėjams programos klaidą, kuri bus kiek galima tikslesnė. \n" -"\n" -"Pagalbininkas užduos keletą klausimų ir surinks kai kurią informaciją apie klaidą, ir aplinką, kurioje ta klaida įvyko. Pagalbininkui baigus darbą Jūs būsite paprašyti užpildyti klaidos ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje. Pagalbininkas patalpins klaidos ataskaitą į iškarpinę (clip board), taigi Jūs galėsite įdėti ją į klaidų sekimo internetinį puslapį ir peržiūrėti kokia tiksliai informaciją norite įkelti." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą: Žingsnis 1 iš 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą: Žingsnis 2 iš 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą: Žingsnis 3 iš 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą: Žingsnis 4 iš 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą: Žingsnis 5 iš 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Ačiū už sugaištą laiką informuojant apie klaidą." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Jei pamatysite, kad klaidos ataskaitoje yra įtraukta asmeninė informacija tai ištrinkite ją." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 -msgid "Error Details" -msgstr "Klaidos detalės" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Čia yra detali Gramps klaidos informacija. Nesijaudinkite, jei nieko nesuprantate. Jūs galėsite pridėti klaidos detales kituose pagalbininko puslapiuose." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Patikrinkite žemiau esančią informaciją, pataisykite tai ką žinote, kad yra blogai arba ištinkite tai, ko neturėtų būti klaidos ataskaitoje." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 -msgid "System Information" -msgstr "Sistemos informacija" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Čia informaciją apie Jūsų sistemą, kuri kūrėjams padės ištaisyti klaidą." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai atsirado klaida. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 -msgid "Further Information" -msgstr "Detali informacija" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Čia yra Jūsų galimybė aprašyti ką veikėte kai atsirado klaida." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Patikrinkite šią informaciją. Nesijaudinkite, jei nesuprantate klaidos detalių. Tik įsitikinkite, kad čia nėra nieko tokio, ko Jūs nenorite siųsti kūrėjams." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Ataskaitą apie klaidą baigta. Kitame puslapyje pagalbininkas padės Jums užpildyti klaidos ataskaitą į Gramps klaidų sekimo sistemos internetinį puslapį." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Šiuos pora mygtukų naudokite: nukopijuoti klaidos ataskaitą į iškarpinę ir atverti interneto naršyklę norint užpildyti klaidos pranešimą " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Šį mygtuką naudokite paleisti interneto naršyklei ir užpildyti klaidos ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Naudokite šį mygtuką klaidos ataskaitai į iškarpinę perkėlimui. Tada nueikite į klaidų sekimo internetinį puslapį, naudojant žemiau esantį mygtuką, įdėkite ir pateikite (submit) ataskaitą" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Paskutinis puslapis. Puslapyje esančius mygtukus naudokite interneto naršyklės paleidimui ir klaidos ataskaitos užpildymui Gramos klaidų sekimo sistemoje." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 -msgid "manual|General" -msgstr "Paprastas" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85 -msgid "Error Report" -msgstr "Klaidos ataskaita" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Gramps nustojo veikusi dėl netikėtos klaidos" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Jūsų duomenys yra saugūs, bet rekomenduotina tuoj pat perstartuoti Grampsiš naujo. Jei pageidaujate informuoti apie problemą Gramps komandą, prašome nuspausti Ataskaita ir Klaidos Ataskaitos Pagalbininkas padės sukurti klaidos ataskaitą." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 -msgid "Error Detail" -msgstr "Klaidos detalės" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:194 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s ir %(mother)s [%(id)s]" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:602 -msgid "Available Books" -msgstr "Galimos knygos" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 -msgid "Book List" -msgstr "Knygų sąrašas" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 -#, fuzzy -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Išsaugoti pakeitimus?" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:675 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 -msgid "Proceed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 -msgid "Book Report" -msgstr "Knygos tipo ataskaita" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 -msgid "New Book" -msgstr "Nauja knyga" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:768 -msgid "_Available items" -msgstr "_Galimi elementai" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:772 -msgid "Current _book" -msgstr "Esama _knyga" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 -msgid "Item name" -msgstr "Elemento pavadinimas" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 -msgid "Book selection list" -msgstr "Knygos pasirinkimų sąrašas" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 -msgid "Different database" -msgstr "Kita duomenų bazė" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:837 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Knyga buvo sukurta pagal duomenų bazę %s.\n" -"\n" -"Todėl nuorodos į pagrindinį asmenį knygoje yra blogos.\n" -"\n" -"Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos duomenų bazės aktyvų asmenį." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 -msgid "Setup" -msgstr "Suderinimas" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 -msgid "Book Menu" -msgstr "Knygos meniu" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Galimi Meniu punktai" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 -#, fuzzy -msgid "No book name" -msgstr "Knygos _vardas:" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 -#, fuzzy -msgid "Book name already exists" -msgstr "Byla jau yra" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 -msgid "Gramps Book" -msgstr "Gramps knyga" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 -msgid "Please specify a book name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 -#, python-format -msgid "No such book '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Sukuria knygą iš kelių ataskaitų." - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 -msgid "Records Report" -msgstr "Įrašų Ataskaita" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Rodyti kai kurią įdomią informaciją apie asmenis ir šeimas" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Įrašų Grampletas" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 -msgid "Records" -msgstr "Įrašai" - -#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant vardo sužinokite detales" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:398 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Neužkrautas Šeimos Medis." - -#: ../src/plugins/Records.py:406 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 -msgid "Processing..." -msgstr "Apdorojimas..." - -#: ../src/plugins/Records.py:481 -#, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Records.py:483 -#, fuzzy, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/Records.py:518 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Nustato kurie asmenys įtraukiami į ataskaitą." - -#: ../src/plugins/Records.py:522 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 -msgid "Filter Person" -msgstr "Filtruoti asmenį" - -#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Centrinis filtro asmuo" - -#: ../src/plugins/Records.py:529 -msgid "Use call name" -msgstr "Naudoti vardą, kuriuo vadinamas" - -#: ../src/plugins/Records.py:531 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Naudoti vardo, kuriuo vadinamas" - -#: ../src/plugins/Records.py:532 -msgid "Replace first name with call name" -msgstr "Pakeisti vardą į vardą, kuriuo vadinamas" - -#: ../src/plugins/Records.py:533 -msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Varde pabraukti vardą, kuriuo vadinamas/ pridėti prie pirmo vardo,vardą, kuriuo vadinamas" - -#: ../src/plugins/Records.py:536 -#, fuzzy -msgid "Footer text" -msgstr "Įveskite tekstą" - -#: ../src/plugins/Records.py:542 -msgid "Person Records" -msgstr "Asmens Įrašai" - -#: ../src/plugins/Records.py:544 -msgid "Family Records" -msgstr "Šeimos Šrašai" - -#: ../src/plugins/Records.py:582 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "Stilius, naudojamas ataskaitos antraštei." - -#: ../src/plugins/Records.py:594 -#, fuzzy -msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "Stilius, naudojamas ataskaitos antraštei." - -#: ../src/plugins/Records.py:603 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Stilius, naudojamas antraštėms." - -#: ../src/plugins/Records.py:611 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1065 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:902 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1097 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:226 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." - -#: ../src/plugins/Records.py:621 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Šis stilius yra naudojamas poraštėms." - -#: ../src/plugins/Records.py:631 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Jauniausias gyvenantis asmuo" - -#: ../src/plugins/Records.py:632 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Vyriausias gyvenantis asmuo" - -#: ../src/plugins/Records.py:633 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Jauniausias miręs asmuo" - -#: ../src/plugins/Records.py:634 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Vyriausias miręs asmuo" - -#: ../src/plugins/Records.py:635 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Jauniausias vedęs asmuo" - -#: ../src/plugins/Records.py:636 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Vyriausias vedęs asmuo" - -#: ../src/plugins/Records.py:637 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Jauniausias išsiskyręs asmuo" - -#: ../src/plugins/Records.py:638 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Vyriausias išsiskyręs asmuo" - -#: ../src/plugins/Records.py:639 -msgid "Youngest father" -msgstr "Jauniausias tėvas" - -#: ../src/plugins/Records.py:640 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Jauniausa motina" - -#: ../src/plugins/Records.py:641 -msgid "Oldest father" -msgstr "Vyriausias tėvas" - -#: ../src/plugins/Records.py:642 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Vyriausia motina" - -#: ../src/plugins/Records.py:643 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Pora su daugiausia vaikų" - -#: ../src/plugins/Records.py:644 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Gyvenanti pora, kurios santuoka buvo neseniausiai" - -#: ../src/plugins/Records.py:645 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Gyvenanti pora, kurios santuoka buvo seniausiai" - -#: ../src/plugins/Records.py:646 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Trumpiausiai trukusi santuota" - -#: ../src/plugins/Records.py:647 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Ilgiausiai trukusi santuoka" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 msgid "Plain Text" msgstr "Tik tekstas" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "Sukuria dokumentus paprastu tekstu (.txt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "Sukuria dokumentus ir iš karto atspausdina." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "Sukuria dokumentus HTML formatu." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "Sukuria dokumentus LaTeX formatu." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "Sukuria dokumentus Atviro Dokumento Teksto formatu (.odt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 msgid "PDF document" msgstr "PDF dokumentas" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Sukuria dokumentus PDF formatu (.pdf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "Sukuria dokumentus postscript formatu (.ps)." +msgstr "Sukuria dokumentus PostScript formatu (.ps)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 msgid "RTF document" msgstr "RFT dokumentas" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "Sukuria dokumentus raiškiojo teksto formatu (.rtf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 msgid "SVG document" msgstr "SVG dokumentas" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr " Sukuria dokumentus keičiamo dydžio vektorinės grafikos formatu (.svg)." +msgstr "" +" Sukuria dokumentus keičiamo dydžio vektorinės grafikos formatu (.svg)." -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Reikalingas PyGtk 2.10 arba naujesnis" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 +msgid "Print Preview" +msgstr "Spaudinio peržiūra" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Uždaryti spausdinimo peržiūros langą" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Spausdina esamą rinkmeną" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Rodo pirmą puslapį" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Rodo ankstesnį puslapį" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Rodo kitą puslapį" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Rodo paskutinį puslapį" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Padidina, kad tilptų iš pločio" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Pakeisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Padidinti puslapį" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Sumažinti puslapį" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 #, python-format msgid "of %d" msgstr "iš %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Galima paskyrimo vietos klaida" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Panašu, kad paskirties direktorija nurodėte direktorija naudojama duomenų saugojimui. Tai gali sudaryti bylų valdymo problemų. Rekomenduojama kad įvertintumėte galimybę sugeneruotus web puslapius saugoti kitoje direktorijoje." +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Panašu, kad nustatėte paskirties aplankalą naudojama duomenų saugojimui. Tai " +"gali sudaryti rinkmenų valdymo bėdų. Rekomenduojama, kad įvertintumėte " +"galimybę, sukurtus web puslapius saugoti kitame aplanke." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "Nepavyko sukurti audio/video bylos jpeg atvaizdo %(name)s" +msgstr "Nepavyko sukurti garso/vaizdo rinkmenos jpeg atvaizdo %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" +msgstr "" +"PIL (Pyhton Imaging Library) neįkelta. Jpg nuotraukų iš ne jpg nuotraukų " +"kūrimas LaTex dokumentuose bus neįmanomas. Naudokite savo paketų tvarkyklę, " +"kad įdiegtumėte python-imaging" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format msgid "Could not open %s" -msgstr "Negalėjau atidaryti %s" +msgstr "Negalėjau atverti %s" -#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 -msgid "short for born|b." -msgstr "g." +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 +#, fuzzy +msgid "SVG background color" +msgstr "Pasirinkite fono spalvą" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 -msgid "short for died|d." -msgstr "m." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +msgid "transparent background" +msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 -msgid "short for married|m." -msgstr "s." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +msgid "white" +msgstr "balta" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:150 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +msgid "black" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +#, fuzzy +msgid "red" +msgstr "Susituokę" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +#, fuzzy +msgid "green" +msgstr "Laipsnis" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "Paveiksliukas" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Protėvių diagrama" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "%s Protėvių diagrama" +msgstr "%s protėvių diagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Protėvių Medis" +msgstr "Protėvių medis" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 msgid "Making the Tree..." -msgstr "_Valdyti Šeimos Medžius..." +msgstr "Medžio kūrimas..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Įrašomas XML ..." +msgstr "Spausdinamas medis..." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 msgid "Tree Options" -msgstr "Medžio Nustatymai" +msgstr "Medžio nustatymai" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200 msgid "Center Person" -msgstr "Centre Asmuo" +msgstr "Centre asmuo" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 msgid "The center person for the tree" msgstr "Centrinis medžio asmuo" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 msgid "Generations" msgstr "Kartos" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Į medį įtraukiamų kartų skaičius" +msgstr "Į medį įtraukiamų kartų skaičius" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 msgid "" "Display unknown\n" "generations" -msgstr "Daugiausia kartų" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 -#, fuzzy -msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Į diagramą įtraukiamų protėvių kartų skaičius" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Sus_pausti medį" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "" +"Rodyti neži-\n" +"nomas kartas" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "Rodomas tuščių dėžučių kartų skaičius" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +msgid "Compress tree" +msgstr "Glaudus medis" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "" +"Ar pašalinti bet kokius tuščius tarpus nustatytus tarp žmonių, kurie yra " +"nežinomi" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:898 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" +"Formatas, kuriuo atvaiz-\n" +"duojamas centrinis asmuo" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "Atvaizdavimo Formatas" +msgstr "naudoti tėvo atvaizdavimo formatą" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 msgid "Use Mothers display format" -msgstr "Datos atvaizdavimo formatas" +msgstr "naudoti motinos atvaizdavimo formatas" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "Which Display format to use the center person" -msgstr "Išvesties lango ataskaitų vaizdavimo formatas." +msgstr "Kokiu formatu atvaizduoti centrinį asmenį?" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Father\n" "Display Format" -msgstr "Atvaizdavimo Formatas" +msgstr "" +"Tėvo\n" +"atvaizdavimas" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "Išvesties lango ataskaitų vaizdavimo formatas." +msgstr "Tėvo langelio atvaizdavimo formatas." #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -9640,90 +17782,80 @@ msgstr "Išvesties lango ataskaitų vaizdavimo formatas." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:925 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 msgid "" "Mother\n" "Display Format" -msgstr "Atvaizdavimo Formatas" +msgstr "" +"Motinos\n" +"atvaizdavimas" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:931 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "Išvesties lango ataskaitų vaizdavimo formatas." +msgstr "Motinos langelio atvaizdavimo formatas." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Include Marriage box" -msgstr "Įtraukti požymius" +msgstr "Įtraukti santuokos langelį" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Ar įtraukti tėvų santuokos informaciją." +msgstr "Ar informaciją apie tėvų santuoką rodyti atskirame langelyje." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" -msgstr "Atvaizdavimo Formatas" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 -#, fuzzy -msgid "Display format for the marital box." -msgstr "Išvesties lango ataskaitų vaizdavimo formatas." - -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Dydis:" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 -msgid "Scale tree to fit" msgstr "" +"Santuokos\n" +"atvaizdavimas" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Santuokos langelio atvaizdavimo formatas." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Keisti medžio mastelį, kad sutilptų" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 msgid "Do not scale tree" -msgstr "Negaliu išsaugoti saugyklos" +msgstr "Nekeisti medžio mastelio" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Padidina, kad tilptų iš pločio" +msgstr "Medį talpinti pagal puslapio plotį" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "Pa_keisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" +msgstr "Medį įtalpinti į vieną puslapį" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Pakeisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį." +msgstr "Ar pakeisti medžio mastelį taip, kad tilptų į tam tikro dydžio puslapį" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" +"Keisti puslapio dydį pagal medžio dydį\n" +"\n" +"Pastaba: nebegalios pasirinktos popieriaus parinktys" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -9740,173 +17872,231 @@ msgid "" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" +"Ar pakeisti puslapio dydį, kad sutalpinti į medį.\n" +"Pastaba: puslapis turės nestandartinį\n" +"dydį.\n" +"Pasirinkus šią funkciją, gali įvykti:\n" +"\n" +"Su \"Nekeisti medžio mastelio\" parinktimi puslapio\n" +" dydis pakeičiamas į medžio aukštį/plotį\n" +"\n" +"Su \"Įtalpinti medį pagal puslapio plotį\" puslapio\n" +" aukštis pakeičiamas pagal medžio aukštį\n" +"\n" +"Su \"Įtalpinti medį pagal puslapio dydį\" puslapio\n" +" dydis pakeičiamas taip, kad panaikintų bet kokius tarpus ir aukštyje, ir " +"plotyje" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "vidinio langelio Y mastelio koeficientas" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "Padaryti vidinio langelio Y didesnį arba mažesnį" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "langelio šešėlio mastelio koeficientas" + +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Padaryti dėžutės šešėlį didesnį arba mažesnį" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Report Title" -msgstr "Antraštė" +msgstr "Ataskaitos antraštė" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 msgid "Do not include a title" -msgstr "Neklausti patvirtinimo užsaugant" +msgstr "Neįtraukti antraštės" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 msgid "Include Report Title" -msgstr "Įtraukti pastabas" +msgstr "Įtraukti ataskaitos antraštę" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Žymeklis, naudojamas ataskaitai" +msgstr "Pasirinkite ataskaitos antraštę" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 msgid "Include a border" -msgstr "Įtraukti šaltinius" +msgstr "Apibrėžti rėmeliu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Žymeklis, naudojamas ataskaitai" +msgstr "Ar ataskaitą apvesti rėmeliu." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Įtraukti tuščius puslapius" +msgstr "Įtraukti puslapių numerius" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Ar po kiekvienos kartos pradėti iš naujo puslapio." +msgstr "Ar kiekviename puslapyje rodyti puslapio numerį?" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Įtraukti tuščius puslapius" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Ar įtraukti tuščius puslapius." #. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 msgid "Include a note" -msgstr "Įtraukti pastabas" +msgstr "Įtraukti pastabą" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Ar įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų." +msgstr "Ar ataskaiton įtraukti pastabą." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" -msgstr "I diagrama įdedama pastaba" +msgstr "" +"Pridėti pastabą\n" +"\n" +"$T įterpiama šiandienos datą" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 msgid "Note Location" msgstr "Pastabos vieta" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 msgid "Where to place the note." -msgstr "Ar skaičiuoti kokio amžiaus asmuo mirė ." +msgstr "Kur rodyti pastabą" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "Nekuriamos tuščios dėžutės nežinomiems protėviams" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1040 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "Kuriamos po vieną tuščią dėžutę nežinomiems protėviams" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1044 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "Kuriamos tuščios dėžutės nežinomiems protėviams" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1076 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms atvaizduoti." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas antraštės atvaizdavimui." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +msgid "My Calendar" +msgstr "Mano kalendorius" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Sukurta naudojant Gramps" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "Asmens %s nėra Duomenų bazėje" +msgstr "Asmens %s nėra duombazėje" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 msgid "Calendar Report" msgstr "Kalendoriaus ataskaita" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 msgid "Formatting months..." msgstr "Formatuojami mėnesiai..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 msgid "Applying Filter..." -msgstr "Pritaikomas Filtras..." +msgstr "Pritaikomas filtras..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Reading database..." -msgstr "Skaitoma duomenų bazė..." +msgstr "Skaitoma duombazė..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:273 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s, gimimo%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:277 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:323 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9915,15 +18105,16 @@ msgstr "" "%(spouse)s ir \n" " %(person)s vestuvės" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327 -#, python-format +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 +#, fuzzy msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[0] "" "%(spouse)s ir\n" " %(person)s, %(nyears)d" @@ -9934,332 +18125,298 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s ir\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalendoriaus metai" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Norėdami apriboti asmenis kalendoriuje, pasirinkite filtrą" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 msgid "The center person for the report" msgstr "Centrinis asmuo ataskaitoms" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Pasirinkite vardų atvaizdavimo formatą" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 msgid "Country for holidays" msgstr "Šalis šventėms" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Norėdami matyti priskirtas valstybines šventes, išsirinkite valstybę" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 msgid "First day of week" msgstr "Pirma savaitės diena" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Pasirinkite šios kalendoriaus pirmą savatės dieną" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 msgid "Birthday surname" msgstr "Rodoma pavardė" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Žmonos naudoja vyrų pavardes(iš pirmos santuokos sąraše)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Žmonos naudoja vyrų pavardes(iš paskutinės santuokos sąraše)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Žmonos naudoja savo pavardes" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Pasirinkite vedusios moters rodomą pavardę" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 msgid "Include only living people" msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Į kalendorių įtraukti tik gyvenančius žmones" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 msgid "Include birthdays" msgstr "Įtraukti gimtadienius" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Į kalendorių įtraukti gimtadienius" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 msgid "Include anniversaries" msgstr "Įtraukti jubiliejus" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Į kalendorių įtraukti jubiliejus" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 msgid "Text Options" msgstr "Teksto nustatymai" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 msgid "Text Area 1" msgstr "1 Tekstas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 -msgid "My Calendar" -msgstr "Mano kalendorius" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Pirma teksto eilutė kalendoriaus apačioje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 msgid "Text Area 2" msgstr "2 Tekstas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Sukurta naudojant Gramps" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Antra teksto eilutė kalendoriaus apačioje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 msgid "Text Area 3" msgstr "3 Tekstas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Trečia teksto eilutė kalendoriaus apačioje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592 msgid "Title text and background color" msgstr "Antraštės tekstas ir fono spalva" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Kalendoriaus dienų skaičiai" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 msgid "Daily text display" msgstr "Tekstas dienos lauke" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 msgid "Holiday text display" -msgstr "Tekstas dienos lauke" +msgstr "Išeiginių teksto rodymas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604 msgid "Days of the week text" msgstr "Savaitės dienų tekstas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:509 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekstas pirmoje apatinėje eilutėje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekstas antroje apatinėje eilutėje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:513 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekstas trečioje apatinėje eilutėje" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 -msgid "Borders" -msgstr "Rėmeliai" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "%(person_name)s palikuonių ataskaita" +msgstr "%(person)s ir %(father1)s, %(mother1)s – palikuonių medis" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Yra %(father)s ir %(mother)s dukra." +msgstr "%(person)s, %(father1)s ir %(mother1)s – palikuonių medis" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "" +"%(father1)s, %(father2)s ir %(mother1)s, %(mother2)s – palikuonių medis" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "%s Palikuonių diagrama" +msgstr "%(person)s – palikuonių medis" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Yra %(father)s ir %(mother)s dukra." +msgstr "%(father)s ir %(mother)s – palikuonių medis" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 -#, fuzzy, python-format +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Palikuonių medis" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 +#, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "Pastabos, kurias turi %(person)s:" +msgstr "%(person)s – šeimos diagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 +#, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Yra %(father)s ir %(mother)s vaikas." +msgstr "%(father1)s ir %(mother1)s – šeimos diagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 -#, fuzzy +#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 msgid "Cousin Chart for " -msgstr "%s Palikuonių diagrama" +msgstr "Pusbrolių diagrama – " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 +#, python-format msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "Asmens %s nėra Duomenų bazėje" +msgstr "Duombazėje nėra šeimos: %s" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 msgid "Report for" -msgstr "Ataskaita" +msgstr "Ataskaita:" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 msgid "The main person for the report" -msgstr "Centrinis asmuo ataskaitoms" +msgstr "Pagrindinis ataskaitos asmuo" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 msgid "The main family for the report" -msgstr "Pageidaujama centrinė šeima ataskaitai" +msgstr "Pagrindinė ataskaitos šeima" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Taisyti pažymėto objekto sąvybes" +msgstr "Pradėti nuo pasirinkto asmens tėvų" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Vaizdas rodantis pažymėto asmens protėvių kilmę" +msgstr "Rodys pasirinkto asmens tėvus brolius ir seseris." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 msgid "Level of Spouses" -msgstr "_Ištrinti Sutuoktinį" +msgstr "Sutuoktinių lygis" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" +"0=nėra sutuoktinių, 1=įtraukti sutuoktiniai, 2=įtrauktas sutuoktinių " +"sutuoktinis ir t. t." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "" +msgstr "Ar perkelti žmones aukštyn, kur įmanoma, kad mažėtų medis" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" -msgstr "Atvaizdavimo Formatas" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 -#, fuzzy -msgid "Display format for a descendant." -msgstr "Išvesties lango ataskaitų vaizdavimo formatas." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 -#, fuzzy -msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Tėvo linijos palikuonys" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" +"Palikuonio\n" +"atvaizdavimas" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Palikuonio atvaizdavimo formatas." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Tiesioginius palikuonius išskirti pusjuodžiu šriftu " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "" +"Ar paryškinti šiuos žmones, kurie yra tiesioginiai (ne podukra ar pusbrolis) " +"palikuonys." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -10267,1891 +18424,1076 @@ msgstr "" #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 msgid "Indent Spouses" -msgstr "Įtraukti sutuoktinius" +msgstr "Įtraukti sutuoktiniai" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Ar medyje rodyti sutuoktinius." +msgstr "Ar medyje sutuoktinių vardus atitraukti nuo krašto." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" -msgstr "Atvaizdavimo Formatas" +msgstr "" +"Sutuoktinio\n" +"atvaizdavimas" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Išvesties lango ataskaitų vaizdavimo formatas." +msgstr "Sutuoktinio atvaizdavimo formatas." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Replace" -msgstr "_Pakeisti:" +msgstr "Pakeisti" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" +"Pakeitimo formatas:\n" +"„ką keisti“/„kuo keisti“" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" -msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" +msgstr "" +"pvz.\n" +"Europos sąjunga/ES" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 -#, fuzzy -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Ar po kiekvienos kartos pradėti iš naujo puslapio." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "%s Palikuonių diagrama" +msgstr "[pasirinktas asmuo(-enys)] – palikuonių medis" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "Pastabos, kurias turi %(person)s:" +msgstr "[pasirinkta šeima] – šeimos diagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "%s Palikuonių diagrama" +msgstr "[vaikų vardai] – pusbrolių diagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Ar kiekviename puslapyje rodyti puslapio numerį?" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." +msgstr "Pusjuodis stilius." -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30 msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Protėvių Medis" +msgstr "Protėvių diagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Sukuriama grafinė protėvių medžio diagrama" +msgstr "Sukuriama grafinė protėvių diagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Sukuriama grafinė protėvių medžio diagrama" +msgstr "Sukuriamas grafinis protėvių medis" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Sukuriamas grafinis kalendorius" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90 msgid "Descendant Chart" -msgstr "Palikuonių Ataskaita" +msgstr "Palikuonių diagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91 msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Sukuriama grafinė palikuonių medžio diagrama" +msgstr "Sukuriama grafinė palikuonių diagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106 msgid "Descendant Tree" -msgstr "Palikuonių Medis" +msgstr "Palikuonių medis" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107 msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Sukuriama grafinė palikuonių medžio diagrama" +msgstr "Sukuriamas grafinis palikuonių medis" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128 msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Palikuonių Medis" +msgstr "Šeimos palikuonių diagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Sukuriama grafinė palikuonių medžio diagrama" +msgstr "" +"Sukuriama grafinė palikuonių diagrama, įtraukiant visus jų šeimos narius (t." +"y. ir sutuoktinius)" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "Palikuonių Medis" +msgstr "Šeimos palikuonių medis" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Sukuriama grafinė palikuonių medžio diagrama" +msgstr "" +"Sukuriamas grafinis palikuonių medis, įtraukiant visus jų šeimos narius (t." +"y. ir sutuoktinius)" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169 msgid "Produces fan charts" -msgstr "Sukuria ventiliatoriaus diagramas" +msgstr "Sukuria protėvių ratą" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistikos diagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramas ir skirtumines diagramas" +msgstr "" +"Generuoja duombazėje esančių žmonių histogramas ir skirtumines diagramas" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 msgid "Timeline Chart" -msgstr "Laiko Tėkmės Diagrama" +msgstr "Laikotarpio diagrama" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Sukuria laiko tėkmės diagramą." +msgstr "Sukuria laikotarpio diagramą." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(generations)d kartų ventiliatoriaus diagrama. Asmuo: %(person)s" +msgstr "%(generations)d kartų protėvių ratą. Asmuo: %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260 +#, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "%(person)s – %(generations)d kartų protėvių ratas " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Didžiausias įtraukiamų kartų skaičius" +msgstr "Didžiausias įtraukiamų kartų skaičius" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 msgid "Type of graph" msgstr "Diagramos tipas" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 msgid "full circle" msgstr "Pilnas apskritimas" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "half circle" msgstr "pusė apskritimo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "quarter circle" msgstr "ketvirtis apskritimo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Diagramos forma: pilnas apskritimas, pusė apskritimo ar ketvirtis apskritimo." +msgstr "" +"Diagramos forma: pilnas apskritimas, pusė apskritimo ar ketvirtis apskritimo." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 -msgid "Background color" -msgstr "Fono spalva" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 -msgid "white" -msgstr "baltas" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "generation dependent" msgstr "priklauso nuo kartos" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Fono spalva balta, ar priklausanti nuo kartos" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Spindulinio teksto orientacija" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "upright" msgstr "vertikaliai" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 msgid "roundabout" msgstr "aplink" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Spindulinį tekstą spausdinti vertikaliai ar aplinkui" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "Piešti tuščius langelius" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "Piešti foną, nors nėra jokios informacijos" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Visoms kartoms naudoti tą patį stilių" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" +"Stilių redaktoriuje kiekvienai kartai galite parinkti savitą šriftą ir spalvą" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 msgid "The style used for the title." msgstr "Stilius, naudojamas antraštei." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "Paprastas teksto stilius" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "Teksto stilius, kuriuo atvaizduojama karta: " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 msgid "Item count" msgstr "Įrašų skaičius" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 msgid "Both" msgstr "Abi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 msgid "Men" msgstr "Vyrai" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 msgid "Women" msgstr "Moterys" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 msgid "person|Title" -msgstr "Antraštė" +msgstr "Titulas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 msgid "Forename" msgstr "Vardas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 msgid "Birth year" msgstr "Gimimo metai" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 msgid "Death year" msgstr "Mirties metai" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 msgid "Birth month" msgstr "Gimimo mėnuo" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 msgid "Death month" msgstr "Mirties mėnuo" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Birth place" msgstr "Gimimo vieta" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Death place" msgstr "Mirties vieta" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 msgid "Marriage place" msgstr "Santuokos vieta" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 msgid "Number of relationships" msgstr "Ryšių skaičius" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 msgid "Age when first child born" -msgstr "Amžius kai gimė pirmas vaikas" +msgstr "Amžius, kai gimė pirmas vaikas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 msgid "Age when last child born" -msgstr "Amžius kai gimė paskutinis vaikas" +msgstr "Amžius, kai gimė paskutinis vaikas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 msgid "Number of children" msgstr "Vaikų skaičius" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 msgid "Age at marriage" -msgstr "Amžius kai susituokė/ištekėjo" +msgstr "Amžius, kai susituokė" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 msgid "Age at death" -msgstr "Amžius kai mirė" +msgstr "Amžius, kai mirė" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Event type" msgstr "Įvykio tipas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Trūksta antraštės (svarbiausios)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Trūksta vardo (svarbiausio)" +msgstr "Trūksta vardo (svarbiausio)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Trūksta pavardės (svarbiausios)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 msgid "Gender unknown" msgstr "Nežinoma lytis" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 msgid "Date(s) missing" msgstr "Trūksta datos(ų)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 msgid "Place missing" msgstr "Trūksta vietovės" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 msgid "Already dead" msgstr "Jau miręs" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 msgid "Still alive" msgstr "Gyvi asmenys" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 msgid "Events missing" msgstr "Trūksta įvykių" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 msgid "Children missing" msgstr "Trūksta vaikų" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 msgid "Birth missing" msgstr "Trūkstama gimimo datos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 msgid "Personal information missing" -msgstr "Trūksta asmeninės informacijos" +msgstr "Trūksta asmeninės informacijos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 msgid "Collecting data..." -msgstr "Renkami duomenys..." +msgstr "Renkami duomenys..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 msgid "Sorting data..." msgstr "Rūšiuojami duomenys..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Asmenys gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 msgid "Saving charts..." msgstr "Išsaugomos diagramos..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896 #, python-format msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (asmenų):" +msgstr "%s (asmenų):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Nustato kurie asmenys įtraukiami į ataskaitą." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 +msgid "Filter Person" +msgstr "Filtruoti asmenį" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 msgid "The center person for the filter." msgstr "Centrinis filtro asmuo." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 msgid "Sort chart items by" msgstr "Rūšiuoti diagramos įrašus pagal" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Pasirinkti kaip yra rūšiuojami statistiniai duomenys." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Rūšiuoti atvirkščia tvarka" +msgstr "Rūšiuoti atvirkščia tvarka" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Norėdami invertuoti reikšmę pažymėkite." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 msgid "People Born After" msgstr "Asmenys gimę po" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Gimimo metai nuo kurių įkelti asmenis." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 msgid "People Born Before" msgstr "Asmenys gimę prieš" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Gimimo metai iki kurių įkelti asmenis" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Ar įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 msgid "Genders included" msgstr "Įtraukiamos lytys" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Pasirinkite lytį, kuri turi būti įtraukta į statistiką." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Didžiausias elementų skaičius skritulinėj diagramoj" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė diagrama." +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė " +"diagrama." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Charts 1" msgstr "diagramos 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 msgid "Charts 2" msgstr "diagramos 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Įtraukti diagramas su nurodytais duomenimis." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stilius, naudojamas įrašams ir jų reikšmėms." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1051 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:762 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Gimimo data" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Rūšiuota pagal %s" + #. Apply the filter #. Sort the people as requested -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:298 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 msgid "Timeline" -msgstr "Laiko Tėkmės" +msgstr "Laiko juosta" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 msgid "Applying filter..." -msgstr "Pritaikomas Filtras..." +msgstr "Pritaikomas filtras..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 msgid "Sorting dates..." msgstr "Rūšiuojamos datos..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Skaičiuojama laiko tėkmė..." +msgstr "Skaičiuojama laiko juosta..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:245 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Sukūrė %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Rūšiuota pagal %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "%s Laiko tėkmės diagrama" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 msgid "No Date Information" -msgstr "Sistemos informacija" +msgstr "Nėra informacijos apie datą" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 msgid "Finding date range..." -msgstr "Įrašomas XML ..." +msgstr "Ieškomos datos intervalas..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Nustato kurie asmenys įtraukiami į ataskaitą" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Centrinis filtro asmuo" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 msgid "Sort by" msgstr "Išrūšiuoti pagal" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 msgid "Sorting method to use" msgstr "Kokį rūšiavimo metodą naudoti" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stilius, naudojamas asmens vardui." +msgstr "Stilius, naudojamas asmens vardui." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stilius, naudojamas metų žymėms ." +msgstr "Stilius, naudojamas metų žymėms." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Kableliu _Atskirtų Reikšmių (CSV) Skaičiuoklės dokumentas" +msgstr "Kableliu _Atskirtų reikšmių (CSV) skaičiuoklės dokumentas" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Kableliu _Atskirtų Reikšmių (CSV) Skaičiuoklės dokumentas" +msgstr "Kableliu _Atskirtų Reikšmių (CSV) skaičiuoklės dokumentas" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV tai plačiai naudojamas skaičiuoklės dokumento formatas." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39 msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV tai plačiai naudojamas skaičiuoklės dokumento formatas." +msgstr "CSV lentelės parinktys" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50 msgid "Web Family Tree" -msgstr "_Internetinis Šeimos Medis" +msgstr "Internetinis giminės medis" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51 msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Internetinis Šeimos Medis" +msgstr "_Internetinis giminės medis" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Internetinio Šeimos Medžio formatas" +msgstr "Internetinio giminės medžio formatas" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Internetinio Šeimos Medžio formatas" +msgstr "Internetinio giminės medžio iškėlimo parinktys" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma " +"genealogijos programų palaiko GEDCOM rinkmeną duomenų įkėlimui." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Ataskaitos nuostatos" +msgstr "GEDCOM iškėlimo parinktys" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103 msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb įkėlimas" +msgstr "GeneWeb iškėlimo parinktys" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Gra_mps XML Paketas (šeimos medis ir audio/video)" +msgstr "Gramps XML paketas (giminės medis su multimedija)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Gra_mps XML Paketas (šeimos medis ir audio/video)" +msgstr "Gra_mps XML paketas (giminės medis su multimedija)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "Gramps paketas yra suarchyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso bylomis." +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Gramps paketas yra suarchyvuota XML duombazė kartu su garso/vaizdo " +"rinkmenomis." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 msgid "Gramps package export options" -msgstr "Gramps paketas (perkeliamas XML)" +msgstr "Gramps paketo iškėlimo parinktys" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136 msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Gramps _XML (šeimos medis)" +msgstr "Gramps XML (giminės medis)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137 msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Gramps _XML (šeimos medis)" +msgstr "Gramps _XML (giminės medis)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "Gramps XML eksportavimas yra pilna archyvuota Gramps duomenų bazės kopija XML formate, be audio/video bylų. Gali būti naudojamas atsarginėms kopijoms." +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Gramps XML iškėlimas yra pilna archyvuota Gramps duombazės kopija XML " +"formate, be garso/vaizdo rinkmenų. Gali būti naudojamas atsarginėms kopijoms." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 msgid "Gramps XML export options" -msgstr "Gramps XML importavimas" +msgstr "Iškėlimo į Gramps XML parinktys" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159 msgid "vCalendar" -msgstr "vC_alendar" +msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160 msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų programų." +msgstr "" +"vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų " +"programų." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169 msgid "vCalendar export options" -msgstr "Kalendoriaus ataskaita" +msgstr "vCalendar iškėlimo parinktys" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181 msgid "_vCard" msgstr "_vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." +msgstr "" +"vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190 msgid "vCard export options" -msgstr "Ataskaitos nuostatos" +msgstr "vCard iškėlimo parinktys" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include people" -msgstr "Įtraukti šaltinius" +msgstr "Įtraukti asmenis" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Include marriages" -msgstr "Įtraukti požymius" +msgstr "Įtraukti santuokas" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 msgid "Include children" -msgstr "%d vaikai" +msgstr "Įtraukti vaikus" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 msgid "Translate headers" -msgstr "Išversti _Antraštes" +msgstr "Išversti antraštes" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -msgid "Birth date" -msgstr "Gimimo data" +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "CSV iškėlimas nepalaiko nepirmines pavardes, atmesta {count}" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 msgid "Birth source" msgstr "Gimimo šaltinis" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Baptism date" -msgstr "Krikštas" +msgstr "Krikšto data" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism place" -msgstr "Krikštas" +msgstr "Krikšto vieta" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "Baptism source" -msgstr "Gimimo šaltinis" +msgstr "Krikšto šaltinis" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 -msgid "Death date" -msgstr "Mirties Data" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "Death source" msgstr "Mirties šaltinis" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Burial date" -msgstr "Dviguba data" +msgstr "Palaidojimo data" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "Burial place" -msgstr "Gimimo vieta" +msgstr "Palaidojimo vieta" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Burial source" -msgstr "Pirminis šaltinis" +msgstr "Palaidojimo šaltinis" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 msgid "Husband" msgstr "Vyras" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 msgid "Wife" msgstr "Žmona" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 msgid "Writing individuals" msgstr "Įrašomi asmenys" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 msgid "Writing families" msgstr "Įrašomos šeimos" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 msgid "Writing sources" msgstr "Įrašomi šaltiniai" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 msgid "Writing notes" msgstr "Įrašomos pastabos" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 msgid "Writing repositories" msgstr "Įrašomos saugyklos" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435 -msgid "Export failed" -msgstr "Eksportuoti nepavyko" +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "GEDCOM iškelti nepavyko" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nėra šeimų tenkinančių pažymėtą filtrą" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635 -msgid "Select file" -msgstr "Pasirinkite bylą" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" -msgstr "Klaida rašant %s" +msgstr "Klaida rašant %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "%s santuoka" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "%s gimimas" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "%s mirtis" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Jubiliejus: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą ir bandykite vėl." +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Duomazė negali būti išsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą " +"aplanką. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį aplanką ir bandykite " +"vėl." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir bandykite vėl." +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Duombazė negali būti išsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą " +"rinkmeną. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią rinkmeną ir bandykite " +"vėl." #. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Įveskite datą ir paspauskite Paleisti" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -#, fuzzy -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Įveskite teisingą datą (pvz. YYYY-MM-DD) ir paspauskite Paleisti. Tai suskaičiuos kiekvieno asmens Šeimos Medyje amžių duotą datą. Tada galite rūšiuoti amžiaus stulpelį, dvigubu paspaudimu eilutėje koreguoti arba peržiūrėti." +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Įveskite teisingą datą (pvz., YYYY-MM-DD) ir paspauskite Paleisti. Tai " +"suskaičiuos kiekvieno asmens giminės medyje amžių duotą datą. Tada galite " +"rūšiuoti amžiaus stulpelį, dvigubu paspaudimu eilutėje taisyti arba " +"peržiūrėti." -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Run" -msgstr "Paleisti" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 msgid "Max age" msgstr "Vyriausias amžius" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Vyriausias motinos amžius vaikui gimus" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Vyriausias tėvo amžius vaikui gimus" +msgstr "Vyriausias tėvo amžius vaikui gimus" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Chart width" msgstr "Diagramos plotis" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Amžiaus Pasiskirstymas" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Tėvo - Vaiko Amžiaus Skirtumų Pasiskirstymas" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Diff" msgstr "Skirtumas" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Tėvo - Vaiko Amžiaus Skirtumų Pasiskirstymas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Motinos - Vaiko Amžiaus Skirtumų Pasiskirstymas" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 msgid "Total" msgstr "Iš viso" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 msgid "Minimum" msgstr "Mažiausias" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Average" msgstr "Vidutinis" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Median" msgstr "Vidurinis" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Maximum" msgstr "Maksimalus" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Asmeniui %d pamatyti du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." msgstr "" +"Sprakterkite du kartus ant eilutės, kad peržiūrėtumėte greitą ataskaitą, " +"kurioje pateikimi žmonės su pasirinktais požymiais." -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktyvus asmuo: %s" +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +msgid "Key" +msgstr "Raktas" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 -#, fuzzy -msgid "Person Details" -msgstr "Amžiaus nurodytą datą Grampletas" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Stilius, naudojamas detalėms apie asmenį." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "Rodyti Detales" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 -#, fuzzy -msgid "Repository Details" -msgstr "_Atstatyti grampletą" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 -#, fuzzy -msgid "Place Details" -msgstr "Vietovės antraštė" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 -#, fuzzy -msgid "Media Preview" -msgstr "Vaizdo/garso Vaizdas" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Vaizdas rodantis visus audio/video objektus" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -#, fuzzy -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Kilmės grampletas" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Viso audio/video bylų" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 -msgid "Image Metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 -#, fuzzy -msgid "Person Residence" -msgstr "Asmenų nuorodos" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 -#, fuzzy -msgid "Person Events" -msgstr "Asmeniniai Įvykiai" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Didžiausias asmens sutuoktinių skaičius" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Asmens šeimos GRAMPS ID." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 -#, fuzzy -msgid "Person Gallery" -msgstr "Amžiaus nurodytą datą Grampletas" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 -#, fuzzy -msgid "Family Gallery" -msgstr "Šeimos Filtrai" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 -#, fuzzy -msgid "Event Gallery" -msgstr "Kalendoriaus grampletas" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Buvo ištrinta %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 -#, fuzzy -msgid "Place Gallery" -msgstr "Kalendoriaus grampletas" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 -#, fuzzy -msgid "Source Gallery" -msgstr "Pavardžių Grampletas" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 -#, fuzzy -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Citata" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 -#, fuzzy -msgid "Person Attributes" -msgstr "Asmeniniai atributai:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "" - -#. there is no need to add an ending "", -#. as it will be added automatically by libhtml() -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379 -msgid "Attributes" -msgstr "Požymiai" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 -#, fuzzy -msgid "Event Attributes" -msgstr "Įvykio atributai:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 -#, fuzzy -msgid "Family Attributes" -msgstr "Šeimos Požymis" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Vaizdas rodantis visas šeimos medžio vietoves" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 -#, fuzzy -msgid "Media Attributes" -msgstr "Audio/video požymiai:" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280 -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 -#, fuzzy -msgid "Person Notes" -msgstr "Asmens pastaba" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294 -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 -#, fuzzy -msgid "Event Notes" -msgstr "Įvykio pastaba" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308 -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 -#, fuzzy -msgid "Family Notes" -msgstr "Šeimos pastaba" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Asmens šeimos GRAMPS ID." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 -#, fuzzy -msgid "Place Notes" -msgstr "Vietovės pastaba" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336 -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 -#, fuzzy -msgid "Source Notes" -msgstr "Šaltinio pastaba" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 -#, fuzzy -msgid "Citation Notes" -msgstr "Ryšio pastaba" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Asmens šeimos GRAMPS ID." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 -#, fuzzy -msgid "Repository Notes" -msgstr "Saugyklos pastaba" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378 -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 -#, fuzzy -msgid "Media Notes" -msgstr "Audio/video pastaba" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Vaizdas rodantis visus audio/video objektus" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 -#, fuzzy -msgid "Person Citations" -msgstr "Citata" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Didžiausias asmens sutuoktinių skaičius" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 -#, fuzzy -msgid "Event Citations" -msgstr "Citata" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Buvo ištrinta %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -#, fuzzy -msgid "Family Citations" -msgstr "Šeimos informacija" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Asmens šeimos GRAMPS ID." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -#, fuzzy -msgid "Place Citations" -msgstr "Citata" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 -#, fuzzy -msgid "Media Citations" -msgstr "Citata" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Vaizdas rodantis visus audio/video objektus" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 -#, fuzzy -msgid "Person Children" -msgstr "Kilmės grampletas" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476 -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586 -msgid "Children" -msgstr "Vaikai" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 -#, fuzzy -msgid "Family Children" -msgstr "Ventiliatoriaus Diagramos Grampletas" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Ištrinti vaiką iš šeimos" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 -#, fuzzy -msgid "Person Backlinks" -msgstr "Asmeniniai Įvykiai" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Didžiausias asmens sutuoktinių skaičius" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630 -msgid "References" -msgstr "Nuorodos" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 -#, fuzzy -msgid "Event Backlinks" -msgstr "Įvykio Vietovė" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Buvo ištrinta %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 -#, fuzzy -msgid "Family Backlinks" -msgstr "Šeimos spalvos" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Asmens šeimos GRAMPS ID." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 -#, fuzzy -msgid "Place Backlinks" -msgstr "Vietovių sąrašas" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 -#, fuzzy -msgid "Source Backlinks" -msgstr "Šaltinis: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 -#, fuzzy -msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Citata" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Asmens šeimos GRAMPS ID." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 -#, fuzzy -msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Saugykla: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Didžiausias asmens sutuoktinių skaičius" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 -#, fuzzy -msgid "Media Backlinks" -msgstr "Vaizdo/garso Vaizdas" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Vaizdas rodantis visus audio/video objektus" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 -#, fuzzy -msgid "Note Backlinks" -msgstr "Namų nuoroda" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Didžiausias asmens sutuoktinių skaičius" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 -#, fuzzy -msgid "Person Filter" -msgstr "_Asmens Filtrai" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Pritaikyti pasirinktą asmens filtrą" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 -#, fuzzy -msgid "Family Filter" -msgstr "Šeimos Filtrai" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644 -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 -#, fuzzy -msgid "Event Filter" -msgstr "Įvykių Filtrai" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658 -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 -#, fuzzy -msgid "Source Filter" -msgstr "Šaltinių Filtrai" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672 -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 -#, fuzzy -msgid "Citation Filter" -msgstr "Įvykių Filtrai" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Pritaikyti pasirinktą asmens filtrą" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 -#, fuzzy -msgid "Place Filter" -msgstr "Vietovių Filtrai" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700 -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713 -#, fuzzy -msgid "Media Filter" -msgstr "Vaizdo/garso Vaizdas" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714 -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727 -#, fuzzy -msgid "Repository Filter" -msgstr "Saugyklos Filtrai" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Kuriu saugyklų puslapius" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741 -#, fuzzy -msgid "Note Filter" -msgstr "_Pastabų Filtrai" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742 -msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Norėdami detalių du kartus paspauskite ant dienos" -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį klavišą" +msgstr "Norėdami taisyti pasirinktą vaiką, eilutę spragtelėkite du kartus" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį klavišą" +msgstr "" +"Norėdami taisyti pasirinktą šaltinį/citatą, eilutę spragtelėkite du kartus" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 msgid "Source/Citation" -msgstr "Citata" +msgstr "Šaltinis/Citata" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 msgid "Publisher" -msgstr "Viešas" +msgstr "Paruošė" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 msgid "" -msgstr "Citata" +msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Pasirinkimams peržiūrėkite pele per nuorodas" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Nepasirinktas Aktyvus asmuo." - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Norėdami aktyvuoti spragtelėkite\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Norėdami redaguoti paspauskite pelės dešinįjį klavišą" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 -msgid " sp. " -msgstr " sut. " - -#. valid converting types for PIL.Image -#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, -#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 -msgid "<-- Image Types -->" -msgstr "" - -#. Media Object's Title -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 -msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "" - -#. Description -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 #, fuzzy -msgid "Provide a short descripion for this image." -msgstr "Nurodykite bylos aprašymą." +msgid "Evaluation" +msgstr "Išsilavinimas" -#. Artist -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "" - -#. Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 #, fuzzy -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "Ar įtraukti vaikų santuokos informaciją." +msgid "Output" +msgstr "Išvedimo formatas" -#. Original Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 -msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" -"Example: 1830-01-1 09:30:59" +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Error" msgstr "" -#. Last Change/ Modify Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" - -#. GPS Latitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194 -msgid "" -"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" - -#. GPS Longitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198 -msgid "" -"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" - -#. GPS Altitude (in meters) -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202 -msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "" - -#. Wiki Help button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "" - -#. Edit screen button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 -msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -msgstr "" - -#. Thumbnail Viewing Window button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "" - -#. Image Type button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 -msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "" - -#. Convert to different image type -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228 -msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "" - -#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323 +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 #, fuzzy -msgid "Thumbnail" -msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" +msgid "Apply" +msgstr "_Pritaikyti" -#. set Message Ares to Select -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408 -#, fuzzy -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430 -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" - -#. Convert message -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458 -msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481 -#, python-format -msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515 -msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681 -msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685 -msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "" - -#. Convert and delete original file or just convert -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 -#, fuzzy -msgid "Convert and Delete" -msgstr "Pakeisti į sąlyginį kelią" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 -msgid "Convert" -msgstr "" - -#. notify user about the convert, delete, and new filepath -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857 -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861 -msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882 -msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "" - -#. begin database tranaction to save media object new path -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894 -#, fuzzy -msgid "Media Path Update" -msgstr "mirties data" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900 -msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937 -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975 -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978 -msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "" - -#. Add the Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981 -msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "" - -#. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Media Title Frame... -#. 574 on a screen width of 1024 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011 -#, fuzzy -msgid "Media Object Title" -msgstr "Audio/Video Bylų Filtrai" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021 -#, fuzzy -msgid "media Title: " -msgstr "Kalendoriaus Antraštė" - -#. create the data fields... -#. ***Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035 -#, fuzzy -msgid "General Data" -msgstr "Paprastas" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045 -#, fuzzy -msgid "Description: " -msgstr "Aprašymas:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046 -#, fuzzy -msgid "Artist: " -msgstr "Autorius" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047 -#, fuzzy -msgid "Copyright: " -msgstr "Autoriaus teisės" - -#. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060 -msgid "Date/ Time" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 -#, fuzzy -msgid "Original: " -msgstr "Pradinis laikas" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 -#, fuzzy -msgid "Modified: " -msgstr "Paskutinis Pataisymas" - -#. GPS coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106 -#, fuzzy -msgid "Latitude :" -msgstr "Platuma:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107 -#, fuzzy -msgid "Longitude :" -msgstr "Ilguma:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 -#, fuzzy -msgid "Altitude :" -msgstr "Platuma:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160 -#, fuzzy -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Bloga Data" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359 -#, fuzzy -msgid "Media Title Update" -msgstr "Audio/video filtrų redaktorius" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385 -#, fuzzy -msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Audio/video objektai pažymėti privačiais" - -#. set Edit Message to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457 -msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492 -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497 -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį klavišą" +msgstr "Norėdami pataisyti pasirinktą įvykį, eilutę spragtelėkite du kartus" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -12161,351 +19503,1049 @@ msgstr "" "Dešiniu pelės paspaudimu pakeisti nustatymams\n" "Paspausti ir nunešti į atvirą plotą kad pasukti" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 -msgid "People Menu" -msgstr "Asmenų meniu" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235 -msgid "Siblings" -msgstr "broliai ir seserys" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 -msgid "Related" -msgstr "Susijęs" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 #, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" +"Dažniausiai užduodami klausimai\n" +"(reikia interneto ryšio)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 msgid "Editing Spouses" -msgstr "Redaguoti Šaltinį" +msgstr "Sutuoktinių taisymas" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 #, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" msgstr "" +" 1. Kaip " +"pakeisti sutuoktinių eiliškumą?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 #, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" msgstr "" +" 2. Kaip įtraukti " +"sutuoktinį?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" msgstr "" +" 3. Kaip pašalinti " +"sutuoktinį?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 msgid "Backups and Updates" -msgstr "" +msgstr "Atsarginės kopijos ir atnaujinimai" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 #, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" msgstr "" +" 4. Kaip saugiai kurti " +"atsargines kopijas?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 #, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" msgstr "" +" 5. Ar būtina Gramps kasdien " +"atnaujinti iki pačios naujausios versijos?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 msgid "Data Entry" -msgstr "Duomenų Įrašas" +msgstr "Duomenų įrašas" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 #, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" msgstr "" +" 6. Kaip įvesti informaciją " +"apie santuoką?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 #, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" +" 7. Koks yra " +"skirtumas tarp gyvenamosios vietos ir adreso?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 msgid "Media Files" -msgstr "Vaizdo/garso Vaizdas" +msgstr "Garso/vaizdo rinkmenos" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" msgstr "" +" 8. Kaip prie asmens/" +"šaltinio/įvykio pridėti nuotrauką?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" msgstr "" +" 9. Kaip rasti " +"nenaudojamus įvairialypės terpės kūrinius?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" +" 10. Kaip galiu " +"pasidaryti tinklapį su Gramps ir mano medžiu?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" msgstr "" +" 11. Kaip nurodyti žmogaus užsiėmimą?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" msgstr "" +" 12. Ką daryti " +"programoje radus klaidą?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr "" +msgstr " 13. Kur rasti Gramps žinyną?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr "" +msgstr " 14. Kur rasti pamokėles?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr "" +msgstr " 15. Kaip ...?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr "" +msgstr " 16. Kaip galiu padėti su Gramps?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant vardo sužinokite detales" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Giminės medis neįkeltas." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 +msgid "Processing..." +msgstr "Apdorojima..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 msgid "Total unique given names" msgstr "Iš viso skirtingų vardų" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 msgid "Total given names showing" msgstr "Iš viso rodoma skirtingų vardų" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 msgid "Total people" msgstr "Iš viso asmenų" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30 msgid "Age on Date" msgstr "Amžius nurodytą datą" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "" +msgstr "Rodo konkrečios datos gyvenančių žmonių amžių" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Age Stats" msgstr "Amžiaus statistika" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "" +msgstr "Rodoma įvairių amžių diagrama" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Asmenys su asmeniniu " - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "" +msgstr "Romoma konkrečios datų kalendorius arba įvykių istoriją" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 msgid "Descendant" -msgstr "Palikuonys" +msgstr "Palikuonis" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83 msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "" +msgstr "Rodo aktyvaus asmens palikuonys" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Descendants" msgstr "Palikuonys" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 -msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#, fuzzy +msgid "Ancestor" +msgstr "Protėviai" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Aktyvaus asmens protėviai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +msgid "Ancestors" +msgstr "Protėviai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "Rodo aktyvaus asmens tiesioginių protėvių apskritiminę diagramą" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "Rodo aktyvaus asmens tiesioginių palikuonių apskritiminę diagramą" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Palikuonių ratas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 msgid "FAQ" msgstr "DUK" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "Dažnai užduodamų klausimų rodymas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Duotų Vardų Debesis" +msgstr "Duotų vardų debesis" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "" +msgstr "Visi vardai rodomas kaip tekstinis debesis" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 -msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "" +msgstr "Aktyvios temos greita peržiūra" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 msgid "Relatives" msgstr "Giminaičiai" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Aktyvaus Asmens Giminaičiai" +msgstr "Aktyvaus asmens giminaičiai" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 msgid "Session Log" msgstr "Sesijos žurnalas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "" +msgstr "Šios sesijos aktyvumas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" -msgstr "Vaizdas rodantis visas šeimos medžio vietoves" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "Rodo giminės medžio duomenų santrauką" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 msgid "Surname Cloud" msgstr "Pavardžių debesis" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "" +msgstr "Grampletas rodo visas pavardes kai tekstinį debesį" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -#, fuzzy -msgid "TODO" -msgstr "Sąrašas ką dar padaryti (TODO)" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Reikia atlikti" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 -#, fuzzy -msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "Kartų skaičius diagramai" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Atliktinų darbų sąrašas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -msgid "TODO List" -msgstr "Sąrašas ką dar padaryti (TODO)" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 msgid "Top Surnames" msgstr "Dažniausios pavardės" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "" +msgstr "Giminės medyje dažniausiai pasitaikančios pavardės" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 msgid "Welcome" -msgstr "Pasisveikinimo Grampletas" +msgstr "Sveiki!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "" +msgstr "Pasveikinimo pranešimas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Sveiki atvykę į Gramps!" +msgstr "Jus sveikina Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 msgid "What's Next" -msgstr "Kas toliau?" +msgstr "Kas toliau" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "" +msgstr "Grampleto pasiūlytų dalykų tyrimas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 msgid "What's Next?" msgstr "Kas toliau?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 +msgid "Person Details" +msgstr "Asmens detalės" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Grampletas rodo asmens detales" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +msgid "Details" +msgstr "Išsamiau" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 +msgid "Repository Details" +msgstr "Saugyklos detalės" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Grampletas rodo saugyklos detales" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 +msgid "Place Details" +msgstr "Vietovės detalės" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Grampletas rodo vietovės detales" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 +msgid "Media Preview" +msgstr "Garso/vaizdo peržiūra" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo objektų peržiūrą" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Meta duomenų žiūryklė" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo objectų meta duomenis" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Paveikslo meta duomenys" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "GExiv2 modulis neįkeltas." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" +"Nuotraukos meta duomenų veikimas neįmanomas.\n" +"Jų sukūrimui naudojimui Gramps, apsilankykite http://www.gramps-project.org/" +"wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 +msgid "Person Residence" +msgstr "Asmens gyvenamoji vieta" -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d of %d" -msgstr "iš %d" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Grampletas rodo asmens gyvenamosios vieto įvykius" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +msgid "Person Events" +msgstr "Asmens įvykiai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Grampletas rodo asmens įvykius" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +msgid "Family Events" +msgstr "Šeimos Įvykiai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Grampletas rodo šeimos įvykius" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Asmens galerija" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Grampletas rodo asmens garso/vaizdo objektus" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Šeimos galerija" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Grampletas rodo šeimos garso/vaizdo objektus" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Įvykių galerija" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Grampletas rodo įvykio garso/vaizdo objektus" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Vietovės galerija" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Grampletas rodo vietovės garso/vaizdo objektus" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Šaltinio galerija" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Grampletas rodo šaltinio garso/vaizdo objektus" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Citatos galerija" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Grampletas rodo citatos garso/vaizdo objektus" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Asmens požymiai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Grampletas rodo asmens požymius" + +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 +msgid "Attributes" +msgstr "Požymiai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Įvykio požymiai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Grampletas rodo įvykio požymius" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Šeimos požymiai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Grampletas rodo šeimos požymius" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Garso/vaizdo požymiai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo požymius" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +msgid "Person Notes" +msgstr "Asmens pastabos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Grampletas rodo asmens pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +msgid "Event Notes" +msgstr "Įvykio pastabos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Grampletas rodo įvykio pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +msgid "Family Notes" +msgstr "Šeimos pastabos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Grampletas rodo šeimos pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +msgid "Place Notes" +msgstr "Vietovės pastabos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Grampletas rodo vietovės pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +msgid "Source Notes" +msgstr "Šaltinio pastabos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Grampletas rodo šaltinio pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Citatos pastabos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Grampletas rodo citatos pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Saugyklos pastabos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Grampletas rodo saugyklos pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +msgid "Media Notes" +msgstr "Garso/vaizdo pastabos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +msgid "Person Citations" +msgstr "Asmens citatos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Grampletas rodo asmens citatas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +msgid "Event Citations" +msgstr "Įvykio citatos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Grampletas rodo įvykio citatas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +msgid "Family Citations" +msgstr "Šeimos citatos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Grampletas rodo šeimos citatas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +msgid "Place Citations" +msgstr "Vietovės citatos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Grampletas rodo vietovės citatas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +msgid "Media Citations" +msgstr "Garso/vaizdo citatos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo objektų citatas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +msgid "Person Children" +msgstr "Asmens vaikai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Grampletas rodo asmens vaikus" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 +msgid "Children" +msgstr "Vaikai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +msgid "Family Children" +msgstr "Šeimos vaikai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Grampletas rodo šeimos vaikus" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Asmens atgalinės nuorodos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Grampletas rodo atgalines asmens nuorodas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 +msgid "References" +msgstr "Nuorodos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Įvykio atgalinės nuorodos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Grampletas rodo įvykio atgalines nuorodas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Šeimos atgalinės nuorodos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Grampletas rodo šeimos atgalines nuorodas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Vietovės atgalinės nuorodas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Grampletas rodo vietovės atgalines nuorodas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Šaltino atgalinės nuorodos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Grampletas rodo šaltinio atgalines nuorodas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Citata atgalinės nuorodos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Grampletas rodo citatos atgalines nuorodas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Saugyklos atgalinės nuorodos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Grampletas rodo saugyklos atgalines nuorodas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Garso/vaizdo atgalinės nuorodos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo atgalines nuorodas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Pastabos atgalinės nuorodos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Grampletas rodo pastabos atgalines nuorodas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +msgid "Person Filter" +msgstr "Asmenų filtras" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Grampletas pateikia asmens filtrą" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +msgid "Family Filter" +msgstr "Šeimos filtras" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Grampletas pateikia šeimos filtrą" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +msgid "Event Filter" +msgstr "Įvykio filtras" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Grampletas pateikia įvykio filtrą" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +msgid "Source Filter" +msgstr "Šaltinio filtras" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Grampletas pateikia šaltinio filtrą" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Citatų filtras" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Grampletas pateikia citatos filtrą" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +msgid "Place Filter" +msgstr "Vietovių filtras" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Grampletas pateikia vietovės filtrą" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +msgid "Media Filter" +msgstr "Garso/vaizdo filtras" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Grampletas pateikia garso/vaizdo filtrą" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Saugyklos filtras" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Grampletas pateikia saugyklos filtrą" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +msgid "Note Filter" +msgstr "Pastabų filtras" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Grampletas pateikia pastabų filtrą" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Įrašų Grampletas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Rodyti kai kurią įdomią informaciją apie asmenis ir šeimas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 +msgid "Records" +msgstr "Įrašai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 +msgid "Person To Do" +msgstr "Asmens užduotis" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Grampletas rodo asmens užduoties pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +msgid "Event To Do" +msgstr "Įvykio užduotis" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Grampletas rodo įvykio užduoties pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +msgid "Family To Do" +msgstr "Šeimos užduotis" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Grampletas rodo šeimos užduoties pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +msgid "Place To Do" +msgstr "Vietovės užduotis" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Grampletas rodo vietovės užduoties pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +msgid "Source To Do" +msgstr "Šaltinio užduotis" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Grampletas rodo šaltinio užduoties pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +msgid "Citation To Do" +msgstr "Citatos užduotis" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Grampletas rodo citatos užduoties pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +msgid "Repository To Do" +msgstr "Saugyklos užduotis" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Grampletas rodo saugyklos užduoties pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +msgid "Media To Do" +msgstr "Garso/vaizdo užduotis" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo objektų užduoties pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation" +msgstr "Python įvertinimo langas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 +#, fuzzy +msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +msgstr "Grampletas rodo vietovės citatas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Nesurinkti objektai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing uncollected objects" +msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo pastabas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 +#, fuzzy +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "SoundEx kodų generatorius" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 +#, fuzzy +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Kurti SoundEx kodus" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +#, fuzzy +msgid "SoundEx" +msgstr "SoundEx kodas:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 +msgid "Number" +msgstr "Skaičius" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Nesurinkti objektai" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "_Atnaujinti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Nuorodos %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d susieja su" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Nesurinktų objektų: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "%(current)d iš %(total)d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Pasirinkimams peržiūrėkite pele per nuorodas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 msgid "Max generations" msgstr "Daugiausia kartų" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 msgid "Show dates" msgstr "Rodyti datas" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Line type" msgstr "Ryšio tipas" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Norėdami aktyvuoti spragtelėkite\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Norėdami taisyti, paspauskite pelės dešinįjį klavišą" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(g. %(birthdate)s. m. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(g. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" -msgstr "(m. %s)" +msgstr "(m. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -12513,563 +20553,609 @@ msgstr "" "\n" "Kitas puslapis nuo kartos:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "1 Karta" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Norėdami pamatyti šios kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" +msgstr "" +"Norėdami pamatyti šios kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės " +"klavišą" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr "turi 1 iš 1 asmens ( baigta (%(percent)s)\n" +msgstr "turi 1 iš 1 asmens ( baigta (%(percent)s)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:302 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174 +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "%d Karta" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Norėdami pamatyti %d kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" +msgstr "" +"Norėdami pamatyti %d kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 -#, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] "turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenį. (baigta %(percent)s )\n" -msgstr[1] "turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenis. (baigta %(percent)s )\n" -msgstr[2] "turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenų. (baigta %(percent)s )\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +#, fuzzy +msgid "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] "" +"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenį. (baigta %(percent)s )\n" +msgstr[1] "" +"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenis. (baigta %(percent)" +"s )\n" +msgstr[2] "" +"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenų. (baigta %(percent)s )\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 msgid "All generations" msgstr "Visos kartos" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Norėdami pamatyti visas kartas du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" +msgstr "" +"Norėdami pamatyti visas kartas du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +#, fuzzy +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] "turi %d asmenį\n" msgstr[1] "turi %d asmenis\n" msgstr[2] "turi %d asmenų\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 +#, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr " %(date)s %(place)s" +msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 +#, python-format msgid "%(date)s." -msgstr "%(date)s" +msgstr "%(date)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 msgid "Latitude" msgstr "Platuma" -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 msgid "Longitude" msgstr "Ilguma" #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 msgid "View Type" msgstr "Peržiūros tipas" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 msgid "Quick Views" -msgstr "Greita Peržiūra" +msgstr "Greita peržiūra" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant vardo sužinokite detales" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "Spragtelėkite ant vardo ir aktyvuokite asmenį\n" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Asmeniui redaguoti ant jo paspauskite pelės dešinįjį klavišą" +msgstr "Asmeniui taisyti ant jo paspauskite pelės dešinįjį klavišą" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Aktyvus asmuo: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. Partneris: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d.Partneris: Nežinomas" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 msgid "Parents:" msgstr "Tėvai:" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.a Motina: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Tėvas: " -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" "Kairiu pelės klavišu aktyvuokite asmenį\n" -"Dvigubu paspaudimu- norėdami iškviesti redagavimo meniu" +"Dvigubu paspaudimu - norėdami iškviesti taisymo meniu" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 msgid "Log for this Session" msgstr "Šios sesijos žurnalas" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "Atidaryta duomenų bazė--------\n" +msgstr "Atidaryta duombazė--------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Added" msgstr "Pridėta" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Deleted" -msgstr "Ištrinti" +msgstr "Ištrintas" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Edited" -msgstr "Koreguotas" +msgstr "Taisytas" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Selected" msgstr "Pasirinktas" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx kodas:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Norėdami pamatyti rezultatus du kartus pele spragtelėkite įrašą" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233 msgid "less than 1" -msgstr "mažiau kaip" +msgstr "mažiau nei 1" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 msgid "Individuals" msgstr "Asmenys" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 msgid "Number of individuals" msgstr "Asmenų skaičius" -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Vyrai" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Moterys" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Asmenys su nežinoma lytimi" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Asmenų su nepilnais vardais" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 +msgid "Incomplete names" +msgstr "Nepilni vardai" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Asmenų su trūkstama gimimo data" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Nesusiję asmenys" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 msgid "Family Information" msgstr "Šeimos informacija" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 msgid "Number of families" msgstr "Šeimų skaičius" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 msgid "Unique surnames" msgstr "Skirtingos pavardės" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 msgid "Media Objects" -msgstr "Audio/Video bylos" +msgstr "Garso/vaizdo rinkmenos" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Asmenys su audio/video bylomis" +msgstr "Asmenys su garso/vaizdo rinkmenomis" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Total number of media object references" -msgstr "Viso audio/video bylų nuorodų" +msgstr "Viso garso/vaizdo rinkmenų nuorodų" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Skirtingų audio/video bylų skaičius" +msgstr "Skirtingų garso/vaizdo rinkmenų skaičius" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 msgid "Total size of media objects" -msgstr "Viso audio/video bylų" +msgstr "Viso garso/vaizdo rinkmenų" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Trūkstamų audio/video bylų" +msgstr "Trūkstamos garso/vaizdo rinkmenos" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu ant pavardės sužinokite detales" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 msgid "Number of surnames" msgstr "Pavardžių skaičius" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 msgid "Min font size" msgstr "Min šrifto dydis" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 msgid "Max font size" msgstr "Max šrifto dydis" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 msgid "Total unique surnames" msgstr "Iš viso skirtingų pavardžių" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 msgid "Total surnames showing" msgstr "Iš viso rodoma skirtingų pavardžių" -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "Įveskite tekstą" +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "Ankstesnės užduoties pastaba" -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Čia įveskite ką dar reikia padaryti (TODO) sąrašą." +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 +msgid "Next To Do note" +msgstr "Tolesnės užduoties pastaba" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Keisti pasirinktą užduotį" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Sukurti naują užduotį" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 +msgid "Unattached" +msgstr "Neprijungtas" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "Įvadas" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" msgstr "" +"Gramps yra programinė įranga, skirta genealoginiams tyrinėjimams. Nors " +"panaši į kitas genealogijos programas, Gramps turi kai kurių išskirtinių " +"savybių ir galingų įrankių.\n" +"\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 msgid "Links" -msgstr "Internetinės Nuorodos" +msgstr "Nuorodos" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "Home Page" -msgstr "Namų puslapio pastaba" +msgstr "Svetainė internete" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "Skaitomas gramps-project.org..." +msgstr "http://gramps-project.org/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "" +msgstr "Genealogijos tyrinėjimų ir darbo su Gramps pradžia" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Gramps online manual" -msgstr "Gramps namų puslapis" +msgstr "Gramps internetinis žinynas" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "" +msgstr "Užduokite klausimus gramps naudotojų pašto grupėje" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Sveiki atvykę į Gramps!" +msgstr "Kas kuria Gramps programą?" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" +"Gramps programą kuria genealogai genealogams Gramps projekte. Gramps yra " +"atviro kodo paketas, o tai reiškia, kad programą galite drąsiai kopijuoti ir " +"ją platinti visiems pažįstamiems. Ją kuria ir palaiko po visą pasaulį " +"išsibarstę savanoriai, tetrokštantys tobulinti Gramps.\n" +"\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Darbo pradžia" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Grampletų Vaizdas" - -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 -msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"Pirmiausia turėtumėte susikurti naują giminės medį. Tai padarysite per meniu " +"„Giminės medžiai“ pasirinkdami „Tvarkyti giminės medžius“, spausdami mygtuką " +"„Naujas“ ir suteikdami pavadinimą naujam giminės medžiui (naujai duombazei). " +"Daugiau informacijos rasite internete.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Skydelio rodinys" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" +"Rodinys, kurį dabar matome, yra vadinamas „skydeliu“. Skydelyje galite " +"pridėti grampletų – Gramps programėlių. Grampletų galite pridėti ne tik " +"skydelyje, bet ir kituose rodiniuose: pirma pridėdami šoninę arba apatinę " +"juostą, o po to spaustelėdami mygtuką į dešinę nuo kortelės auselės.\n" +"\n" +"Skydelio įrankinėje nuspaudę konfigūravimo ženkliuką, atversite skydelio " +"konfigūracijos langą, kuriame galėsite pakeisti matomų stulpelių kiekį. " +"Skydelyje naujus grampletus pridėsite dešiniu pelės klavišu spustelėję " +"skydelio foną. Skydelio rodinyje nuspaudę grampleto savybių mygtuką, " +"grampletą paversite slankiuoju langu, kuris bus atskirtas nuo pagrindinio " +"Gramps lango." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "Didžiausias amžiaus _skirtumas tarp vaikų" +msgstr "Mažiausias matomų elementų kiekis" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" +msgstr "Palikuonių kartos per protėvių kartas" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "" +msgstr "Atliekamas vėlinimas protėvių prieš palikuonis" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "" +msgstr "Gairė rodo, kad asmuo yra užbaigtas" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "" +msgstr "Gairė rodo, kad šeima yra užbaigta" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Gairė rodo, kad asmuo arba šeima turėtų būti ignoruojami" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 msgid "No Home Person set." msgstr "Aktyvus asmuo nenustatytas." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 msgid "first name unknown" msgstr "vardas nežinomas" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 msgid "surname unknown" msgstr "pavardė nežinoma" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(asmuo su nežinomu vardu)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 msgid "birth event missing" msgstr "trūksta gimimo datos" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 msgid "person not complete" msgstr "asmens informacija nepilna" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 msgid "(unknown person)" msgstr "(nežinomas asmuo)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s ir %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 msgid "marriage event missing" msgstr "trūksta santuokos įvykio" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 msgid "relation type unknown" msgstr "nežinomas ryšio tipas" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 msgid "family not complete" msgstr "šeimos informacija nepilna" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 msgid "date unknown" msgstr "nežinoma data" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 msgid "date incomplete" msgstr "nepilna data" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 msgid "place unknown" msgstr "nežinoma vietovė" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 msgid "spouse missing" msgstr "trūksta sutuoktinio" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 msgid "father missing" msgstr "trūksta tėvo" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 msgid "mother missing" msgstr "trūksta motinos" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 msgid "parents missing" msgstr "trūksta tėvų" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29 msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Šeimos Linijos Diagrama" +msgstr "Šeimos linijos diagrama" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "Sukuria šeimų ryšių diagramas, naudojant GraphViz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52 msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Smėlio Laikrodžio Diagrama" +msgstr "Smėlio laikrodžio diagrama" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "Sukuria smėlio laikrodžio diagramą, naudojant Graphviz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Ryšių Diagrama" +msgstr "Ryšių diagrama" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "Naudojant Graphviz, sukuria ryšių diagramą." @@ -13078,904 +21164,1065 @@ msgstr "Naudojant Graphviz, sukuria ryšių diagramą." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "B&W outline" -msgstr "juodai/baltas kontūras" +msgstr "Juodai/baltas kontūras" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 -msgid "Coloured outline" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 +msgid "Colored outline" msgstr "Spalvotas kontūras" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 -msgid "Colour fill" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +msgid "Color fill" msgstr "Užpildanti spalva" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 msgid "People of Interest" msgstr "Dominantys asmenys" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 msgid "People of interest" msgstr "Dominantys asmenys" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr " Dominantys asmenys yra naudojami kaip pradinis taškas nustatant \"šeimos linijas'\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +" Dominantys asmenys yra naudojami kaip pradinis taškas nustatant \"šeimos " +"linijas'\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Šeimos linijai nustatyti sekti tėvus" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "Tėvai ir jų protėviai bus tikrinami nustatant \"šeimos linijas\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "\"Šeimos linijai\" nustatyti sekti vaikus" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Vaikai bus tikrinami nustatant \"šeimos linijas\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Bandyti pašalinti perteklinius asmenis ir šeimas" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Nustatant \"šeimos linijas\" asmenys ir šeimos, netiesiogiai susiję su dominančiu asmeniu, bus pašalintos." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Nustatant \"šeimos linijas\" asmenys ir šeimos, netiesiogiai susiję su " +"dominančiu asmeniu, bus pašalintos." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 -msgid "Family Colours" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +msgid "Family Colors" msgstr "Šeimos spalvos" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 -msgid "Family colours" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 +msgid "Family colors" msgstr "Šeimos spalvos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -msgid "Colours to use for various family lines." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Spalvos, naudojamos įvairioms šeimų linijoms." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 -msgid "The colour to use to display men." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 +msgid "The color to use to display men." msgstr "Spalva, kuria atvaizduojamas vyras." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 -msgid "The colour to use to display women." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 +msgid "The color to use to display women." msgstr "Spalva, kuria atvaizduojama moteris." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 +msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Spalva, kuria atvaizduojamas nežinomos lyties asmuo." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 msgid "Families" msgstr "Šeimos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 -msgid "The colour to use to display families." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 +msgid "The color to use to display families." msgstr "Spalva, naudojama šeimos atvaizdavimui." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Apriboti tėvų skaičių" +msgstr "Apriboti protėvių skaičių" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Ar praleisti pasikartojančius protėvius." +msgstr "Ar riboti protėvių kiekį." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Didžiausias įtraukiamų protėvių skaičius." +msgstr "Didžiausias įtraukiamų protėvių skaičius." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Apriboti tėvų skaičių" +msgstr "Apriboti palikuonių kiekį" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Ar po kiekvienos kartos pradėti iš naujo puslapio." +msgstr "Ar riboti palikuonių kiekį." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Didžiausias įtraukiamų protėvių skaičius." +msgstr "Kiek daugiausia įtraukti palikuonių." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "Images" msgstr "Paveikslai" #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Įtraukti asmenų mažas nuotraukas" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Ar įtraukti asmenų mažus paveikslėlius." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 msgid "Thumbnail location" msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 msgid "Above the name" msgstr "virš vardo" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 msgid "Beside the name" -msgstr "Šalia vardo" +msgstr "šalia vardo" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "ar patalpinti mažą nuotrauką virš vardo" - -#. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -msgid "Options" -msgstr "Parinktys" +msgstr "Ar patalpinti mažą nuotrauką virš vardo" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 msgid "Graph coloring" msgstr "Diagramos spalvos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Jei nenustatyta kitaip vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Jei nenustatyta kitaip vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei " +"asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 msgid "Use rounded corners" msgstr "Naudoti suapvalintus kampus" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Vyrų ir moterų atskyrimui naudoti suapvalintus kampus." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 msgid "Include dates" msgstr "Įtraukti datas" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Ar įtraukti asmenų ir šeimų datas." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Apriboti datas tik metais" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikrė data ar intervalas." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikrė data ar " +"intervalas." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 msgid "Include places" msgstr "Įtraukti šaltinius" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Ar įtraukti asmenų ir šeimų vietoves." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Include the number of children" msgstr "Įtraukti vaikų skaičių" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Ar įtraukti vaikų skaičių šeimose kur yra daugiau nei vienas vaikas." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 msgid "Include private records" -msgstr "Įtraukti asmeninius įrašus" +msgstr "Įtraukti asmeninius įrašus" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Ar įtraukti vardus, datas ir šeimas, jei jos pažymėtos privačiomis." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Ar įtraukti vardus, datas ir šeimas, jei jos pažymėtos privačiomis." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 msgid "Empty report" -msgstr "" +msgstr "Tuščia ataskaita" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "You did not specify anybody" -msgstr "" +msgstr "Nieko nenurodėte!" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d vaikai" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 +#, fuzzy +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "Vaikų skaičius" +msgstr[1] "Vaikų skaičius" +msgstr[2] "Vaikų skaičius" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 -msgid "Colored outline" -msgstr "Spalvotas kontūras" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 -msgid "Color fill" -msgstr "Užpildanti spalva" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Centrinis diagramos asmuo" +msgstr "Centrinis diagramos asmuo" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Max palikuonių kartų" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Į diagramą įtraukiamų palikuonių kartų skaičius" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Max protėvių kartų" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Į diagramą įtraukiamų protėvių kartų skaičius" +msgstr "Į diagramą įtraukiamų protėvių kartų skaičius" #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 msgid "Graph Style" -msgstr "Diagramos Stilius" +msgstr "Diagramos stilius" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra " +"nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Palikuonys <- Protėviai" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Palikuonys -> Protėviai" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Palikuonys <-> Protėviai" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Palikuonys - Protėviai" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Nustato kurie asmenys turi būti įtraukti į diagramą" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištekėjo ir/arba mirė." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištekėjo ir/arba mirė." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 msgid "Use place when no date" msgstr "Kai nėra datos, naudoti vietovę" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės įrašus." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės " +"įrašus." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 msgid "Include URLs" msgstr "Įtraukti URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas naudojant 'Pasakojamasis Interneto puslapis' ataskaitą." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos " +"PDF ir imagemap rinkmenos, kurios turės aktyvias nuorodas į rinkmenas, " +"sugeneruotas naudojant \"Pasakojamasis Interneto puslapis\" ataskaitą." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 msgid "Include IDs" msgstr "Įtraukti ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Įtraukti asmens ir šeimos ID." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Įtraukti ryšius su centriniu asmeniu" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Ar rodyti kiekvieno asmens ryšius su centriniu asmeniu" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Įtraukti ryšius taip pat su taisomu skaičiumi" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "" +"Ar taip pat įtraukti \"Ga\" ir \"Gb\", kad ištaisyti ryšių skaičiuotuvą" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Ar įtraukti asmenų mažus paveikslėlius." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Rodyklės kryptis" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Pasirinkti kryptį, kur rodys rodyklė." +msgstr "Pasirinkti kryptį, kur rodys rodyklė." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Pažymėti ne gimimo ryšius punktyrine linija" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine linija." +msgstr "" +"Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine " +"linija." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 msgid "Show family nodes" msgstr "Parodyti pastabas apie šeimą" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Šeimos bus rodomos kaip elipsės, susietos tarp tėvų ir vaikų." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32 msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importuoti iš CSV bylų" +msgstr "Importuoti iš CSV rinkmenų" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69 msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Įkelti duomenis iš GeneWeb bylų" +msgstr "Įkelti duomenis iš GeneWeb rinkmenų" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Gramps paketas (perkeliamas XML)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -#, fuzzy -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "Įkelti duomenis iš Gramps paketo (suarchyvuotas XML šeimos medis kartu su vaizdo/garso bylomis)." +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Įkelti duomenis iš Gramps paketo (archyvuotas XML giminės medis kartu su " +"garso/vaizdo rinkmenomis)." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Gramps XML Šeimos Medis" +msgstr "Gramps XML giminės medis" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "Gramps XML duomenų bazės formatas yra šeimos medžio tekstinė versija. Ji yra suderinama su esamu Gramps db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Gramps XML duombazė yra giminės medžio tekstinė versija. Ji yra suderinama " +"su esamu Gramps duombazės formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Gramps 2.x duomenų bazė" +msgstr "Gramps 2.x duombazė" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Įkelti duomenis iš Gramps 2.x duomenų bazės" +msgstr "Įkelti duomenis iš Gramps 2.x duombazės" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145 msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Įkelti duomenis iš Pro-Gen bylų" +msgstr "Įkelti duomenis iš Pro-Gen rinkmenų" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163 msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importuoti iš vCard bylų" +msgstr "Įkelti iš vCard rinkmenų" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s negali būti atidaryta\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "Given name" msgstr "Duotas vardas" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given name" msgstr "duotas vardas" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "Call name" -msgstr "Vardas, kuriuo vadinamas" +msgstr "Kreipinys" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "call" -msgstr "vardas, kuriuo vadinamas" +msgstr "kreipinys" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "gender" msgstr "lytis" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "source" msgstr "šaltinis" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "note" msgstr "pastaba" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "birth place" msgstr "gimimo vieta" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "birth source" msgstr "gimimo šaltinis" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "baptism place" -msgstr "Mirties vieta" +msgstr "krikšto vieta" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "baptism date" -msgstr "mirties data" +msgstr "krikšto data" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "baptism source" -msgstr "Mirties šaltinis" +msgstr "krikšto šaltinis" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "burial place" -msgstr "gimimo vieta" +msgstr "palaidojimo vieta" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "burial date" -msgstr "Dviguba data" +msgstr "palaidojimo data" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "burial source" -msgstr "Pirminis šaltinis" +msgstr "palaidojimo šaltinis" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "death place" msgstr "mirties vieta" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "death source" msgstr "mirties šaltinis" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "Death cause" msgstr "Mirties priežastis" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "death cause" msgstr "mirties priežastis" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "Gramps id" -msgstr "Gramps vaizdas" +msgstr "Gramps id" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "person" msgstr "asmuo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "child" msgstr "vaikas" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "Parent2" msgstr "Tėvai2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "mother" msgstr "motina" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "parent2" msgstr "tėvai2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "Parent1" msgstr "Tėvai1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "father" msgstr "tėvas" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "parent1" msgstr "tėvai1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "marriage" msgstr "santuoka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "place" msgstr "vieta" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 +#, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "formato klaida: byla %(fname)s, eilutė %(line)d: %(zero)s" +msgstr "formato klaida: eilutė %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 msgid "CSV Import" msgstr "CSV įkėlimas" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 msgid "Reading data..." msgstr "Skaitomi duomenys..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 msgid "CSV import" msgstr "CSV įkėlimas" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "Importavimas baigtas per %d sekundę" -msgstr[1] "Importavimas baigtas per %d sekundes" -msgstr[2] "Importavimas baigtas per %d sekundžių" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 +#, fuzzy +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" +msgstr[0] "Įkėlimas baigtas per %d sekundę" +msgstr[1] "Įkėlimas baigtas per %d sekundes" +msgstr[2] "Įkėlimas baigtas per %d sekundžių" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM kodavimas" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM kodavimas" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"GEDCOM rinkmena prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna " +"klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite įkėlimą " +"ir pakeiskite kodinę lentelę." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kodavimas: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 +#, fuzzy +msgid "Warning messages" +msgstr "Įspėjamieji pranešimai" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 +msgid "Created by:" +msgstr "Kūrė:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 +msgid "People:" +msgstr "Asmenys:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodavimas:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 +msgid "Version:" +msgstr "Versija:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 +msgid "Families:" +msgstr "Šeimos:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Bloga GEDCOM byla" +msgstr "Bloga GEDCOM rinkmena" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s negali būti įkeltas" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Klaida skaitant GEDCOM bylą" +msgstr "Klaida skaitant GEDCOM rinkmeną" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb įkėlimas" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Perkurti nuorodų žemėlapį" +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" +"Negalimą datą {date}, esančią {gw_snippet}, išsaugojo datą kaip tekstą." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Nepavyko sukurti garso/vaizdo aplanko %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Garso/vaizdo direktorijoje %s nėra įrašymo teisių" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Garso/vaizdo aplankas %s jau egzistuoja. Iš pradžių pašalinkite jį, o po to " +"kartokite įkėlimo procesą" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Klaida ištraukiant į %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Pagrindinis kelias santykiniam garso/vaizdo rinkmenų saugojimui" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Šiame giminės medyje pagrindinis kelias garso/vaizdo rinkmenoms nustatytas į " +"%s. Pasirinkite paprastesnį kelią. Tai galite padaryti perkeliant garso/" +"vaizdo rinkmenas į nauja vietą Nustatymuose arba naudojant garso/vaizdo " +"tvarkymo įrankį, pasirinkimas „Pakeisti eilutės dalį kelyje“ ir nustatyti " +"teisingus kelius į Jūsų garso/vaizdo objektus." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Nepavyksta nustatyti garso/vaizdo objekto pagrindinio kelio" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"Jūsų įkeltas giminės medis jau turi pagrindinį kelią garso/vaizdo " +"rinkmenoms: %(orig_path)s, bet įkelti objektai turi sąsajų su keliu " +"%(path)s. Jūs galite pakeisti garso/vaizdo rinkmenų kelią Nustatymuose arba " +"galite konvertuoti įkeltas rinkmenas į esamą bazinį garso/vaizdo rinkmenų " +"kelią. Tai galite padaryti arba perkeliant garso/vaizdo rinkmenas į nauja " +"vietą, arba naudojant garso/vaizdo tvarkymo įrankį, pasirinkimas \"Pakeisti " +"eilutės dalį kelyje\" ir nustatyti teisingus kelius į Jūsų garso/vaizdo " +"objektus." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s negali būti atidaryta" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos Gramps versijos." +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"Ši Gramps versija nepalaiko šios duombazės versijos. Turėtumėte naudoti seną " +"Gramps kopiją nuo 3.0.x versijos ir įkelti savo duombazę į šią versiją. " +"Tuomet turėtumėte iškelti savo duomenų kopiją į Gramps XML (giminės medį). " +"Tada turėtumėte atnaujinti iki Gramps naujausios versijos (pvz., šios " +"versijos), sukurti nauja tuščią duombazę ir įkelti Gramps XML rinkmeną į šią " +"versiją. Apsilankykite: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -msgstr "Jūsų šeimos medyje vardas %(key)s sugrupuotas su %(present)s. Nekeiskite šio grupavimo į %(value)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 -msgid "Import database" -msgstr "Importuoti duomenų bazę" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Pro-Gen duomenų klaida" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "ne Pro-Gen byla" +msgstr "Ne Pro-Gen rinkmena" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Laukas '%(fldname)s' nerastas" +msgstr "Laukas '%(fldname)s' nerastas" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "Nerasta DEF byla: %(deffname)s" +msgstr "Nerasta DEF rinkmena: %(deffname)s" #. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importuoti iš Pro-Gen" +msgstr "Įkelti iš Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Pro-Gen įkėlimas" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "datos nesutampa: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 msgid "Importing individuals" msgstr "Įkeliami asmenys" -#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) -#. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "" - #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 msgid "Importing families" msgstr "Įkeliamos šeimos" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 msgid "Adding children" msgstr "Pridedami vaikai" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr " I%(person)s nerastas tėvas (tėvas=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "I%(person)s nerasta motina (motina=%(mother)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 msgid "vCard import" msgstr "vCard įkėlimas" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 +#, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos Gramps versijos." +msgstr "Įkeliama Vkortelės versija %s yra nepalaikoma Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos audio/video katalogo %s" +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" +"Negalimą datą {date}, esančią gimtadieniuose {vcard_snippet}, išsaugojo datą " +"kaip tekstą." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Audio/video direktorijoje %s nėra įrašymo teisių" - -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 -#, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Audio/video katalogas %s jau egzistuoja. Iš pradžių pašalinkite jį, o po to kartokite įkėlimo procesą" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Klaida ištraukiant į %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Pagrindinis kelias sąlyginiam audio/video bylų saugojimui" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 -#, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Šiame šeimos medyje pagrindinis kelias audio/video byloms nustatytas į %s. Pasirinkite paprastesnį kelią. Tai galite padaryti perkeliant audio/video bylas į nauja vietą Nustatymuose arba naudojant audio/video tvarkymo įrankį, pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir nustatyti teisingus kelius į Jūsų audio/video objektus." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Negaliu nustatyti audio/video objekto pagrindinio kelio" - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 -#, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Jūsų įkeltas šeimos medis jau turi pagrindinį kelią audio/video byloms: %(orig_path)s, bet įkelti objektai turi sąsajų su keliu %(path)s. Jūs galite pakeisti audio/video bylų kelią Nustatymuose arba galite konvertuoti įkeltas bylas į egzistuojantį bazinį audio/video bylų kelią. Tai galite padaryti arba perkeliant audio/video bylas į nauja vietą, arba naudojant audio/video tvarkymo įrankį, pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir nustatyti teisingus kelius į Jūsų audio/video objektus." +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" +"Data {vcard_snippet} nėra atitinkamo formato yyyy-mm-dd, išsaugojo datą kaip " +"tekstą." +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(family)s %(event_name)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(person)s %(event_name)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Klaida skaitant %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Byla yra arba sugadinta, arba ne tinkama Gramps duomenų bazė." +msgstr "Rinkmena yra arba sugadinta, arba ne tinkama Gramps duombazė." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 +#, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s su %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 +#, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Šeima %(id)s\n" +msgstr " Šeima %(id)s su %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 +#, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Šaltinis %(id)s\n" +msgstr " Šaltinis %(id)s su %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 +#, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Įvykis %(id)s\n" +msgstr " Įvykis %(id)s su %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 +#, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Audio/video Objektas %(id)s\n" +msgstr " Kūrinys %(id)s su %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 +#, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Vietovė %(id)s\n" +msgstr " Vietovė %(id)s su %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 +#, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Saugykla %(id)s\n" +msgstr " Saugykla %(id)s su %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 +#, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Pastaba %(id)s\n" +msgstr " Pastaba %(id)s su %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "" +msgstr " Citavimas %(id)s su %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Asmenys: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Šeimos: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Šaltiniai: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 #, python-format msgid " Events: %d\n" -msgstr " Įvykiai: %d\n" +msgstr " Įvykiai: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Audio/video Objektai: %d\n" +msgstr " Garso/vaizdo objektai: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Vietovės: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Saugyklos: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Pastabos: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 +#, python-format msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Vietovės: %d\n" +msgstr " Gairės: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 +#, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr "Citata" +msgstr " Citatos: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Naujų įkeltų objektų skaičius:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Įkelta rinkmena nėra savarankiška.\n" +"Kad ištaisyti tai, %(new)d objektai buvo sukurti ir\n" +"juos charakterizuojantys požymiai buvo nustatyti į \"Nežinomas\".\n" +"Kiekvienos kategorijos pasiskirstymas yra pavaizduotas\n" +"skaičiumi skliausteliuose. Kur įmanoma, šie\n" +"\"Nežinomas\" objektai yra susieti su pastaba %(unknown)s.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -13984,3739 +22231,4670 @@ msgid "" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" "\n" -"Buvo įkelti audio/video objektai su sąlyginiais keliais.\n" -"Šie keliai yra sąlyginiai audio/video katalogui, kuris nurodytas\n" -"nustatymuose, arba, jei nenurodytas, tai sąlyginis \n" -"naudotojo namų katalogui.\n" +"Buvo įkelti garso/vaizdo objektai su santykiniais keliais.\n" +"Šie keliai yra santykiniai garso/vaizdo aplankui, kuris nurodytas\n" +"nustatymuose, arba, jei nenurodytas, tai santykinis\n" +"naudotojo namų aplankui.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 msgid "" "\n" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objektai, kurie ruošiami apjungimui:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "" +msgstr "Gramps Xml rinkmena, kurią norite įkelti, yra sugadinta." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "" +msgstr "Trūksta požymių, kurie susieti kartu su duomenimis." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937 msgid "Gramps XML import" -msgstr "Gramps XML importavimas" +msgstr "Gramps XML įkėlimas" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970 msgid "Could not change media path" -msgstr "Negalėjau pakeisti audio/video bylų kelio" +msgstr "Neįmanoma pakeisti garso/vaizdo rinkmenų kelio" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Atverta byla turi audio/video kelią %s, kuris konfliktuoja su šeimos medžio audio/video keliu. Orginalus audio/video kelias išsaugotas. Nukopijuokite bylas į kitą vietą naudojant ne absoliutų kelią, arba Nustatymuose pakeiskite duomenų bazės audio/video kelią." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Atverta rinkmena turi garso/vaizdo kelią %s, kuris konfliktuoja su giminės " +"medžio garso/vaizdo keliu. Tikrasis garso/vaizdo kelias išsaugotas. " +"Nukopijuokite rinkmenas į kitą vietą naudojant ne absoliutų kelią, arba " +"Nustatymuose pakeiskite duombazės garso/vaizdo kelią." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" +"Rinkmena .gramps, kurią norite įkelti, neturi informacijos apie Gramps " +"versiją, kurioje buvo sukurta.\n" +"\n" +"Rinkmena nebus įkelta." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "" +msgstr "Įkeliama rinkmena nepateikė Gramps versijos" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr ".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %(newer)s Gramps versija, nors Jūs naudojate senesnę %(older)s. Byla nebus įkelta. Prašome atnaujinti į naujausią Gramps versiją ir bandykite vėl." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +".gramps rinkmena, kurią įkeliate buvo sukurta %(newer)s Gramps versija, nors " +"Jūs naudojate senesnę %(older)s. Rinkmena nebus įkelta. Prašome atnaujinti į " +"naujausią Gramps versiją ir bandykite vėl." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %(oldgramps)s Grampsversija, nors Jūs naudojate naujesnę %(newgramps)s.\n" +".gramps rinkmena, kurią įkeliate buvo sukurta %(oldgramps)s Gramps versija, " +"nors Jūs naudojate naujesnę %(newgramps)s.\n" "\n" -"Byla nebus įkelta. Prašom naudoti senesnę Gramps versiją, kuri palaiko %(xmlversion)s xml versija.\n" +"Rinkmena nebus įkelta. Prašom naudoti senesnę Gramps versiją, kuri palaiko " +"%(xmlversion)s xml versija.\n" "Daugiau žiūrėkite\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "puslapyje." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 msgid "The file will not be imported" -msgstr "Byla nebus įkelta" +msgstr "Rinkmena nebus įkelta" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -".gramps byla kurią importuojate buvo sukurta su %(oldgramps)s Gramps versija, nors Jūs dabar vykdote žymiai naujesnę %(newgramps)s versiją.\n" +".gramps rinkmena kurią įkeliate buvo sukurta su %(oldgramps)s Gramps " +"versija, nors Jūs dabar vykdote žymiai naujesnę %(newgramps)s versiją.\n" "\n" -"Įsitikinkite po įkelimo kad viskas įkelta teisingai. Jei yra problemų - prašom pranešti klaidą ir kol kas įkėlimui naudoti senesnę Gramps versiją, kuri palaiko %(xmlversion)s xml versija.\n" +"Įsitikinkite po įkelimo kad viskas įkelta teisingai. Jei yra problemų - " +"prašom pranešti klaidą ir kol kas įkėlimui naudoti senesnę Gramps versiją, " +"kuri palaiko %(xmlversion)s xml versija.\n" "Daugiau detalių žiūrekite\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "puslapyje." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 msgid "Old xml file" -msgstr "Sena xml byla" +msgstr "Sena xml rinkmena" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Liudininko vardas: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Visi nuorodų žemėlapiai buvo perkurti." +msgstr "Bet kuri įvykio nuoroda privalo turėti \"hlink\" požymį." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Visi nuorodų žemėlapiai buvo perkurti." +msgstr "Bet kuri asmens nuoroda privalo turėti \"hlink\" požymį." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568 -#, fuzzy, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Jūsų šeimos medyje vardas %(key)s sugrupuotas su %(parent)s. Nekeiskite šio grupavimo į %(value)s" +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 +#, python-format +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"Jūsų giminės medyje vardas „%(key)s“ sugrupuotas su „%(parent)s“. Nekeiskite " +"šio grupavimo į „%(value)s“." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "Gramps namų puslapis" +msgstr "Gramps nepaisė vardų grupavimo" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Nežinoma, kada buvo importuota" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Visi nuorodų žemėlapiai buvo perkurti." +msgstr "Bet kuri pastabos nuoroda privalo turėti \"hlink\" požymį." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304 +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "Negalimą datą {data}, esančią {xml}, išsaugojo XML kaip tekstą." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Liudininko komentaras: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Jūsų GEDCOM byla yra sugadinta. Atrodo, kad ji yra nukąsta." +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Klaida: šeimos '%(family)s' tėvas '%(father)s' neturi grįžti į šeimą. " +"Nuoroda pridėta." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Klaida: šeimos '%(family)s' motina '%(mother)s' neturi grįžti į šeimą. " +"Nuoroda pridėta." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Klaida: šeimos '%(family)s' vaikas '%(child)s' neturi grįžti į šeimą. " +"Nuoroda pridėta." + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarija" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Čekijos Respublika" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Čilė" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "Kinija" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatija" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "Anglija" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Suomija" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "France" +msgstr "Prancūzija" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Vokietija" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Japonija" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Švedija - atostogos" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "United States of America" +msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Žydų atostogos" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "žydų Velykos" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "Žydų Velykų 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "žydų Velykų 3" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "žydų Velykų 4" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "žydų Velykų 5" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "žydų Velykų 6" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "žydų Velykų 7" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "Sukot 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "Sukot 3" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "Sukot 4" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "Sukot 5" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "Sukot 6" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "Sukot 7" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "Hanuka 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "Hanuka 3" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "Hanuka 4" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "Hanuka 5" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "Hanuka 6" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "Hanuka 7" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "Hanuka 8" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Naujoji Zelandija" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraina" + +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" +"Neatitikimas tarp pasirinkto plėtinio %(ext)s ir tikrojo formato.\n" +" Rašoma į %(filename)s formatu %(impliedext)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Jūsų GEDCOM rinkmena yra sugadinta. Atrodo, kad ji yra nukąsta." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Importuoti iš GEDCOM (%s)" +msgstr "Įkelti iš GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM Importavimas" +msgstr "GEDCOM įkėlimas" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "GEDCOM įkelta ataskaita: klaidų nepatikta" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 #, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Eilutė %d nebuvo suprasta, todėl buvo atmesta." +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "GEDCOM įkelta ataskaita: aptikotos %s klaidos" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "Gairė atpažinta, tačiau nepalaikoma" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "Eilutė nebuvo suprasta, todėl buvo atmesta." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "Praleista priklausoma linija" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 +msgid "Records not imported into " +msgstr "Įrašai neįkelti į " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Klaida: %(msg)s '%(gramps_id)s' (įvestas kaip @%(xref)s@) nėra GEDCOM " +"įvestyje. Įrašai sujungti" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Klaida: %(msg)s '%(gramps_id)s' (įvestas kaip @%(xref)s@) nėra GEDCOM " +"įvestyje. Įrašas su charakterizuojančiu požymiu \"Nežinomas\" sukurtas" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Klaida: šeima '%(family)s' (įvestas kaip @%(orig_family)s@) asmuo %(person)s " +"(įvestas kaip %(orig_person)s) nėra susietos šeimos narys. Asmens ryšys su " +"šeima buvo pašalintas" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Įkelta rinkmena nėra savarankiška.\n" +"Kad ištaisyti tai, %(new)d objektai buvo sukurti ir\n" +"juos charakterizuojantys požymiai buvo nustatyti į \"Nežinomi\".\n" +"Kur įmanoma šie \"Nežinomi\" objektai yra\n" +"nurodyti pasaboje %(unknown)s.\n" + +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "ADR. elementas nepaisomas '%s'" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "ANON. (anonsas)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "SUBM (Pateikėjas): @%s@" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "GEDCOM duomenys" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Nežinoma gairė" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 +msgid "Top Level" +msgstr "Viršutinis lygis" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (individualus) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "Tuščias slapyvardis nepaisomas" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Rinkmena praleista" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 +msgid "Form omitted" +msgstr "Forma praleista" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 +#, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (šeimos) Gramps ID %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Eilutė %d: tuščio įvykio pastaba ignoruota." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "Ignoruota pastaba apie tuščią įvykį" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Įspėjimas: perrašytas ADDR" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 +msgid "REFN ignored" +msgstr "nepaisyta REFN" + +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "Be antraštės - ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (šaltinio) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (kūrinio) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 #, python-format msgid "Could not import %s" -msgstr "Negalėjau importuoti %s" +msgstr "Negalima importuoti %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "nepaisyta BLOB" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "Nepaisyta multimedijos kūrinio REFN:TYPE" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "Nepaisyta multimedijos RIN" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (saugyklos) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 +msgid "Head (header)" +msgstr "HTML (antraštė)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 +msgid "Approved system identification" +msgstr "Patvirtintos sistemos atpažinimas" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 +msgid "Name of software product" +msgstr "Programinės įrangos pavadinimas" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 +msgid "Version number of software product" +msgstr "Programinės įrangos versija" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "Produkto kūrėjas: %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 +msgid "Name of source data" +msgstr "Šaltinio duomenų pavadinimas" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Šaltinio duomenų autorinės teisės" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Šaltinio duomenų paskelbimo data" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 #, python-format msgid "Import from %s" -msgstr "Importuoti iš %s" +msgstr "Įkelti iš %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "Pateiko įrašo identifikatorius" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "GEDCOM teksto kalba" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 #, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" msgstr "" +"Įkeliant GEDCOM rinkmeną %(filename)s su DEST=%(by)s, gali sukelti klaidų " +"susietoje duombazėje!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 msgid "Look for nameless events." -msgstr "Ieškoma tuščių įvykių įrašų" +msgstr "Ieškoma bevardžių įvykių" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 +msgid "Character set" +msgstr "Simbolių koduotė" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 +msgid "Character set and version" +msgstr "Simbolių koduotė ir versija" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "GEDCOM versija nepalaikoma" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "GEDCOM versija" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "GEDCOM forma nepalaikoma" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 +msgid "GEDCOM form" +msgstr "GEDCOM forma" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "GEDCOM sukūrimo data" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "GEDCOM kūrimo data ir laikas" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 +msgid "Empty note ignored" +msgstr "Ignoruota tuščia pastaba" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 #, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Eilutė %d: tuščia pastaba ignoruota." +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "NOTE Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760 -#, python-format -msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" -msgstr "praleista %(skip)d įrašai(ų) eilutėje %(line)d" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "Pateikimas: pateikėjas" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Jūsų GEDCOM byla sugadinta. Byla yra koduota UTF16 koduote, bet nėra BOM žymės." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Pateikimas: šeimos rinkmena" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "Pateikimas: šentyklos kodas" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "Pateikimas: protėvių kartos" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Pateikimas: palikuonių kartos" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "Pateikimas: ceremonijos eigos vėliava" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 +msgid "Invalid temple code" +msgstr "Neteisingas šventyklos kodas" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Jūsų GEDCOM rinkmena sugadinta. Rinkmena yra koduota UTF16 koduote, bet nėra " +"BOM žymės." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "GEDCOM byla tuščia." +msgstr "GEDCOM rinkmena tuščia." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "GEDCOM byloje bloga %d eilutė." +msgstr "GEDCOM rinkmenoje bloga %d eilutė." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unikodas UTF-8 (rekomenduojamas)" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 msgid "Standard copyright" msgstr "Standartinės Autorinės teisės" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autorių" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be pakeitimų" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių, be " +"pakeitimų" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti licenzijos" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti " +"licenzijos" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne " +"komerciniam naudojimui" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti " +"autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" +msgstr "" +"Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti " +"autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" msgstr "Be autorinių teisių įspėjimo" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 msgid "Invalid format" -msgstr "Formatas" +msgstr "Netinkamas formatas" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 +#, python-format msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr " %(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 -msgid "Image" -msgstr "Paveiksliukas" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Kamera" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 msgid "GPS" -msgstr "" +msgstr "GPS" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Advanced" -msgstr "Pažangios nuostatos" +msgstr "Pažangiau" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra " +"%(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Šis asmuo gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Jis gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Jis gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ji gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Ji gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Gimė %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra " +"%(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Šis asmuo gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Jis gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Jis gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ji gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Ji gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s gimė %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s gimė %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Šis asmuo gimė %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Jis gimė %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Ji gimė %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Gimė %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s gimė %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s gimė %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Šis asmuo gimė %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Jis gimė %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Ji gimė %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Gimė %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra " +"%(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Šs asmuo gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Jis gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Jis gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Ji gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Ji gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Gimė %(month_year)s. Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s gimė %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s gimė %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Šis asmuo gimė %(month_year)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Jis gimė %(month_year)s." +msgstr "Jis gimė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Ji gimė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Gimė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Asmens vardu %(unknown_gender_name)s gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Vyro vardu %(male_name)s gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Moters vardu %(female_name)s gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Šio asmens gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Šio asmens gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Jo gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Jo gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Jos gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Jos gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "Gimimo vieta yra %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). " +"Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Mirė %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d dienų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s). Mirties vieta: %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). " +"Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." +msgstr "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." +msgstr "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Jis mirė %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Ji mirė %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Mirė %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d dienų)." +msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." +msgstr "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Jis mirė %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Ji mirė %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties " +"vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Mirė %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "Mirė %(month_year)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d dienų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "" +"Mirė %(month_year)s) (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d dienų." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Jis mirė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Ji mirė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d dienų." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Mirė %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d dienų)." +msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(death_place)s." +msgstr "Asmens %(unknown_gender_name)s mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties " +"vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(death_place)s." +msgstr "Vyro vardu %(male_name)s mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(death_place)s." +msgstr "Moters vardu %(female_name)s mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d dienų. Palaidota %(death_place)s." +msgstr "" +"Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(death_place)s." +msgstr "Šio asmens mirties vieta %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "" +"Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra " +"%(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Jis palaidotas %(death_place)s." +msgstr "Jo mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "Kai mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Ji palaidota %(death_place)s." +msgstr "Jos mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ji mirė būdama %(age)d dienų. Palaidota %(death_place)s." +msgstr "Kai mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgstr "Mirties vieta yra %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Mirė %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d dienų." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d dienų." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d dienų." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d dienų." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Ji mirė būdama %(age)d dienų." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Mirė (amžius %(age)d dienų)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Mirties vieta yra %(death_place)s (amžius – %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Kai mirė, jam buvo %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Kai mirė, jai buvo %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Kai mirė, amžius buvo %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta yra " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta yra " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta yra " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis buvo palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis buvo palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji palaidota %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji palaidota %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta yra " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta yra %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Palaidotas %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Jo palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jos palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jos palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmens palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmens palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Palaidotas %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s palaidotas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Jis palaidotas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s palaidota %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Ji palaidota %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Palaidotas%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta " +"%(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(baptism_date)s jis buvo pakrikštytas %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +" %(baptism_date)s jis buvo pakrikštytas %(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s buvo pakrikštyta %(baptism_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s buvo pakrikštyta %(baptism_date)s. Krikšto vieta " +"%(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(baptism_date)s ji buvo pakrikštyta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(baptism_date)s ji buvo pakrikštyta %(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta " +"%(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(baptism_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(baptism_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta " +"%(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(baptism_date)s jis buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštyta %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(baptism_date)s ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(baptism_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Pakrikštytas %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(month_year)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(month_year)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(month_year)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(month_year)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(month_year)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(month_year)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(month_year)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +" %(month_year)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pakrikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Pakrikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(month_year)s jis buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(month_year)s buvo pakrikštyta %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(month_year)s ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(month_year)s šis asmuo buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Pakrikštytas %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta " +"%(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(modified_date)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta " +"%(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta " +"%(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(modified_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +" %(modified_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta " +"%(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr " %(modified_date)s jis buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s buvo pakrikštyta %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s buvo pakrikštyta %(modified_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo buvo pakrikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo buvo pakrikštytas %(modified_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Pakrikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Pakrikštytas %(modified_date)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis buvo pakrikštytas %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis buvo pakrikštytas %(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s buvo pakrikštyta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s buvo pakrikštyta %(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji buvo pakrikštyta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji buvo pakrikštyta %(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Asmuo buvo pakrikštytas %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Asmuo buvo pakrikštytas %(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pakrikštytas %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pakrikštytas %(baptism_place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "Jis buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s buvo pakrikštyta %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Šia asmuo buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 #, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "Pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s krikštyta %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji krikštyta %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis buvo krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis buvo krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s krikštyta %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s krikštyta %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji krikštyta %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji krikštyta %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s krikštyta %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji krikštyta %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo buvo krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo buvo krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Krikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jo krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jo krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jos krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jos krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmens krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmens krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pakrikštytas %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Jis pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s pakrikštyta %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Ji pakrikštyta %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo buvo pakrikštytas %(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo buvo pakrikštytas %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Pakrikštytas%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(male_name)s tėvai." +msgstr "%(father)s ir %(mother)s yra %(male_name)s tėvai." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(male_name)s tėvai." +msgstr "%(father)s ir %(mother)s buvo %(male_name)s tėvai." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra šio asmens tėvai." +msgstr "%(father)s ir %(mother)s yra šio asmens tėvai." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo šio asmens tėvai." +msgstr "%(father)s ir %(mother)s buvo šio asmens tėvai." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Yra %(father)s ir %(mother)s vaikas." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(male_name)s tėvai." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(male_name)s tėvai." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(male_name)s tėvai." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jo tėvai." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jo tėvai." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Yra %(father)s ir %(mother)s sūnus." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(female_name)s tėvai." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(female_name)s tėvai." +msgstr "%(father)s ir %(mother)s buvo %(female_name)s tėvai." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jos tėvai." +msgstr "%(father)s ir %(mother)s yra jos tėvai." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jos tėvai." +msgstr "%(father)s ir %(mother)s buvo jos tėvai." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Yra %(father)s ir %(mother)s dukra." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s tėvas yra %(father)s ." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s tėvas buvo %(father)s." +msgstr "%(male_name)s tėvas buvo %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Šio asmens tėvas yra %(father)s." +msgstr "Šio asmens tėvas yra %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Šios asmens tėvas buvo %(father)s." +msgstr "Šios asmens tėvas buvo %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Yra %(father)s vaikas." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s tėvas yra %(father)s ." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s tėvas buvo %(father)s." +msgstr "%(male_name)s tėvas buvo %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Jo tėvas yra %(father)s." +msgstr "Jo tėvas yra %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Jo tėvas buvo %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Yra %(father)s sūnus." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s tėvas yra %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s tėvas buvo %(father)s." +msgstr "%(female_name)s tėvas buvo %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Jos tėvas %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Jos tėvas buvo %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Yra %(father)s dukra." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s motina yra %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s motina buvo %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s motina buvo %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Šio asmens motina yra %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Šio asmens motina buvo %(mother)s." +msgstr "Šio asmens motina buvo %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Yra %(mother)s vaikas." +msgstr "Yra %(mother)s vaikas." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s motina yra %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s motina buvo %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s motina buvo %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Jo motina yra %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Jo motina buvo %(mother)s." +msgstr "Jo motina buvo %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Yra %(mother)s sūnus." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s motina yra %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s motina buvo %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s motina buvo %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(mother)s yra jos motina." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr " %(mother)s buvo jos motina." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Yra %(mother)s dukra." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta " +"%(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta " +"%(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s, %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s, %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(full_date)s, %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(modified_date)s, %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s. Santuokos " +"vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s. Santuokos vieta " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s. Santuokos " +"vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Dar %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Dar %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Dar %(full_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Dar %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Dar %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Dar %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr " %(partial_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr " %(partial_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr " %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr " %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(full_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Dar %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Dar %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Dar %(full_date)s susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Dar %(full_date)s susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Dar %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Dar %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis vedė %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." +msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Dar susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Jis vedė %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Susituokė su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Dar susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. " +"%(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. " +"%(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +" %(full_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +" %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(full_date)s %(place)s ji iturėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(full_date)s %(place)s ji iturėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(full_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(full_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(modified_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +" %(modified_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr " %(partial_date)s jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +" %(partial_date)s jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr " %(partial_date)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr " %(partial_date)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Taip pat %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Taip pat %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Taip pat %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " Turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr " Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr " Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s " +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +" %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s, %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(full_date)s, %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(modified_date)s, %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Taip pat %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr " %(partial_date)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr " %(partial_date)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr " %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Taip pat %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." +msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr " Jis turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ji turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ryšiai su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Taip pat ryšiai su %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Number of Parents" +msgstr "Santuokų skaičius" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#, fuzzy +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Tolesnės užduoties pastaba" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "Paskutinis pakeitimas" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 msgid "Add a new person" msgstr "Pridėti naują asmenį" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 msgid "Edit the selected person" -msgstr "Koreguoti pažymėtą asmenį" +msgstr "Taisyti pažymėtą asmenį" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Remove the selected person" -msgstr "Ištrinti Pažymėtą Asmenį" +msgstr "Pašalinti pasirinktą asmenį" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Ištrinti pažymėtą asmenį" +msgstr "Apjungti pasirinktus asmenis" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Asmens ištrynimas išmes jį iš duomenų bazės." +msgstr "Asmens ištrynimas išmes jį iš duombazės." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 msgid "_Delete Person" -msgstr "_Ištrinti Asmenį" +msgstr "_Ištrinti asmenį" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Ištrinti Asmenį (%s)" +msgstr "Ištrinti asmenį (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Asmenų filtrų redaktorius" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 msgid "Web Connection" -msgstr "Kolekcija" +msgstr "Tinklapio prisijungimas" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali būti pažymėtas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą asmenį." +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali " +"būti pažymėtas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus " +"norimą asmenį." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Place Name" -msgstr "Vietovės vardas" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -msgid "Church Parish" -msgstr "Bažnyčios parapija:" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 msgid "Edit the selected place" -msgstr "Koreguoti pažymėtą vietovę" +msgstr "Taisyti pažymėtą vietovę" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 msgid "Delete the selected place" msgstr "Ištrinti pažymėtą vietovę" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 msgid "Merge the selected places" -msgstr "Ištrinti pažymėtą vietovę" +msgstr "Apjungti pasirinktas vietoves" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 msgid "Loading..." -msgstr "Kraunu..." +msgstr "Įkeliama..." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Bandymas pamatyti pažymėtas vietas su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Bandymas pamatyti pažymėtas vietas su Žemėlapių Paslauga " +"(OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 msgid "Select a Map Service" msgstr "Pasirinkite Žemelapių Tarnybą" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "_Paieška su Žemėlapių Paslauga" +msgstr "_Paieška su Žemėlapių Paslauga" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Bandymas pamatyti šią vietą su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Bandymas pamatyti šią vietą su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, " +"Google Žemėlapis, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Vietovių filtrų redaktorius" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 msgid "No map service is available." msgstr "Žemėlapių paslauga neprieinama." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 msgid "Check your installation." msgstr "Patikrinkite savo instaliaciją." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 msgid "No place selected." msgstr "Vietovė nepasirinkta." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Norint matyti vietovę žemėlapyje reikia ją pažymėti . Kai kurios Žemėlapių Paslaugos gali leisti pažymėti kelias objektus." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Norint matyti vietovę žemėlapyje reikia ją pažymėti. Kai kurios Žemėlapių " +"Paslaugos gali leisti pažymėti kelias objektus." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete place." +msgstr "Negalima sujungti vietovių." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "Cannot merge places." msgstr "Negalima sujungti vietovių." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė gali būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą vietovę." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 -msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Pateikia biblioteką, kurią naudojant su Cairo galima generuoti dokumentus." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 -msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." msgstr "" +"Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė " +"gali būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele " +"išsirinkus norimą vietovę." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "" +"Pateikia biblioteką, kurią naudojant su Cairo galima generuoti dokumentus." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "Įgalina GEDCOM apdorojimo funkcionalumą" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 -msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Leidžia naudoti Gramps XML įkėlimo/išsaugojimo funkcionalumą." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 -msgid "Base class for ImportGrdb" +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 +msgid "Provides recursive routines for reports" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Leidžia naudoti Gramps XML įkėlimo/išsaugojimo funkcionalumą." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Pateikia skirtingų atostogų informaciją." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "Tvarko HTML rinkmeną įgyvendinant DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137 msgid "Common constants for html files." -msgstr "" +msgstr "Bendros html rinkmenų konstantos" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "Tvarko HTML DOM medį." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Leidžia naudoti žemėlapių paslaugos pagrindinį funkcionalumą." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190 msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Sukuria tekstinę vietovių ataskaitą" +msgstr "Sukuria tekstinę pasakojimą." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "Tvarko ODF bylą per naudojant DocBackend." +msgstr "Tvarko ODF rinkmeną per naudojant DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Pateikia Tekstinį Vertimą." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Pateikia pagrindus reikalingus Asmenų Sąrašo vaizdui." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Pateikia pagrindus reikalingus Vietovių Sąrašo vaizdui." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258 msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "Pateikia kintamojo pakeitimą ekrano linijose" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" +"Pateikia pagrindus, reikalingus protėvių ir palikuonių grafinėms ataskaitoms." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -#, fuzzy -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Pateikia pagrindus reikalingus Vietovių Sąrašo vaizdui." +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Jauniausias gyvenantis asmuo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarų" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Vyriausias gyvenantis asmuo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalonų" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Jauniausias miręs asmuo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "Čekų" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Vyriausias miręs asmuo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "Danų" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Jauniausias vedęs asmuo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "Vokiečių" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Vyriausias vedęs asmuo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "Anglų" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Jauniausias išsiskyręs asmuo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Vyriausias išsiskyręs asmuo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "Ispanų" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Youngest father" +msgstr "Jauniausias tėvas" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "Suomių" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Jauniausa motina" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "Prancūzų" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Oldest father" +msgstr "Vyriausias tėvas" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajų" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Vyriausia motina" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatų" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Pora su daugiausia vaikų" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "Vengrų" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Gyvenanti pora, kurios santuoka buvo neseniausiai" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "Italų" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Gyvenanti pora, kurios santuoka buvo seniausiai" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Japanese" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Trumpiausiai trukusi santuota" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lietuvių" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Ilgiausiai trukusi santuoka" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonų" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Norvegų bokmal" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Olandų" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norvegų Nynorsk" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Polish" -msgstr "Lenkų" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalų" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunų" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Russian" -msgstr "Rusų" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakų" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovėnų" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanų" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Swedish" -msgstr "Švedų" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkų" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainiečių" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -msgid "Chinese" -msgstr "Kinų" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazilija" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "China" -msgstr "Kinija" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 -#, fuzzy -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalų" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 #, python-format -msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "%(language)s (%(country)s)" +msgid "(%(x)d,%(y)d)" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 msgid "Top Left" -msgstr "_Kairėn" +msgstr "Viršuje kairėje" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 msgid "Top Right" -msgstr "Viršun, dešinėn" +msgstr "Viršuje dešinėje" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 msgid "Bottom Left" -msgstr "Žemyn, kairėn" +msgstr "Apačioje kairėje" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 msgid "Bottom Right" -msgstr "Žemyn, dešinėn" +msgstr "Apačioje dešinėje" -#. ===================================== -#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard -#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and -#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." -#. Romans 1:17 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 +msgid "_Print..." +msgstr "_Spausdinti..." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 +msgid "Print or save the Map" +msgstr "Spausdinkite arba išsaugokite žemėlapį" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 +msgid "Map Menu" +msgstr "Žemėlapio meniu" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Pašalinti kryželį" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Pridėti kryželį" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Atrakinti mastelį ir vietą" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Užrakinti mastelį ir vietą" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 +msgid "Add place" +msgstr "Pridėti vietovę" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 +msgid "Link place" +msgstr "Susieti vietovę" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 +msgid "Center here" +msgstr "Centruoti čia" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Pakeisti '%(map)s' į =>" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 +msgid "Center on this place" +msgstr "Centruoti į šią vietovę" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Jūs turite mažiausiai dvi vietoves su ta pačia antrašte." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is :\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar : %(gid)s\n" +"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"\n" +"I can't proceed your request.\n" msgstr "" +"Vietovių pavadinimai yra :\n" +"%(title)s\n" +"Šios vietos yra panašios : %(gid)s\n" +"Arba vietoves pervadinkite, arba jas sujunkite.\n" +"\n" +"Aš negaliu vykdyti jūsų užklausos.\n" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Peržiūra negalima" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Konkretūs parametrai" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Kur išsaugoti žemėlapio dalis, kai neesate prisijungę." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 +msgid "" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" +"Jei neturite daugiau vietos savo rinkmenų sistemoje, galite pašalinti visus " +"blokus kelyje, esančiame aukščiau.\n" +"Būkite atsargūs! Be interneto negalėsite atsisiųsti žemėlapio." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Centravimo metu keičiamas mastelis" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "Didžiausias rodomų vietovių skaičius" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 +msgid "The map" +msgstr "Žemėlapis" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Nepavyko sukurti žemėlapio dalių saugojimo aplanko %s" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Nepavyko sukurti žemėlapio dalių saugojimo aplanko: %s" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgarų" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Chile" -msgstr "Vaikas" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatų" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Czech Republic" -msgstr "Prancūzų Respublikos" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "England" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Finland" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "Prancūzija" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Germany" -msgstr "Vokiečių" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "Japan" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Atostogos" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Passover" -msgstr "Slaptažodis:" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Filtro pasirinkimas" +msgstr "Srities vietos pasirinkimas" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" +"Pasirinkti atrankos spindulį.\n" +"Žemėlapyje turėtumėte pamatyti apskritimą atba ovalą priklausomai nuo " +"platumos." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "" +msgstr "Žalios reikšmės eilutėje atitinka dabartinės vietovės reikšmes." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 msgid "New place with empty fields" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 -#, fuzzy -msgid "Map Menu" -msgstr "Asmenų meniu" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 -#, fuzzy -msgid "Remove cross hair" -msgstr "Ištrinti versiją" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 -msgid "Add cross hair" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 -msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 -msgid "Lock zoom and position" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 -#, fuzzy -msgid "Add place" -msgstr "Pridėti Vietovę" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 -#, fuzzy -msgid "Link place" -msgstr "Prijungti Vietovę" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 -#, fuzzy -msgid "Center here" -msgstr "Centre Asmuo" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 -#, python-format -msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 -#, fuzzy -msgid "Center on this place" -msgstr "Įvykiai konkrečiai šia data" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 -#, fuzzy -msgid "Nothing for this view." -msgstr "Šios sesijos žurnalas" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 -#, fuzzy -msgid "Specific parameters" -msgstr "Šaltiniai atitinkantys parametrus" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 -#, fuzzy -msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Norėdami invertuoti reikšmę pažymėkite." - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 -msgid "" -"If you have no more space in your file system\n" -"You can remove all tiles placed in the above path.\n" -"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 -msgid "Zoom used when centering" -msgstr "" - -#. there is no button. I need to found a solution for this. -#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... -#. perhaps we need some contrôl on this path : -#. should begin with : /home, /opt, /map, ... -#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 -msgid "The map" -msgstr "Žemėlapis" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 -#, fuzzy, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 -#, fuzzy, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" +msgstr "Nauja vietovė su tusčiais laukais" #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "Sweden" msgstr "Švedija" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 msgid "Denmark" msgstr "Danija" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 msgid " parish" msgstr "parapija" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 msgid " state" msgstr "valstija" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -#, fuzzy, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "Platuma ne tarp %(lat1)s ir %(lat2)s\n" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "Platuma ne tarp '54.55' ir '69.05'\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, fuzzy, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "Ilguma ne tarp %(long1)s ir %(long2)s" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "Ilguma ne tarp '8.05' ir '24.15'" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 msgid "Eniro map not available" msgstr "Nėra Eniro žemėlapio" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "Koordinatės, kurių reikia Danijoje" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -17724,77 +26902,90 @@ msgstr "" "Reikalinga platuma ir ilguma,\n" "arba gatvė ir miestas" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29 msgid "EniroMaps" msgstr "EniroŽemėlapiai" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Atidaryti kartor.eniro.se" +msgstr "Atverti kartor.eniro.se" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48 msgid "GoogleMaps" msgstr "GoogleŽemėlapis" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Atidaryti maps.google.com" +msgstr "Atverti maps.google.com" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Atidaryti su openstreetmap.org" +msgstr "Atverti su openstreetmap.org" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys ir jų amžius %s" +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Žmonės ir jų amžiai %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys ir jų amžius %s" +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Žmonės ir jų amžiai %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "Gyvas: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Miręs: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" -"%d matches.\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" "\n" -"%d atitikimų.\n" +"Gyvųjų atitikimai: %d, Mirusių atitikimai: %d\n" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "%s rūšiuoti įvykiai" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646 -msgid "Event Type" -msgstr "Įvykio Tipas" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Date" -msgstr "Įvykio Data" +msgstr "Įvykio data" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Place" -msgstr "Įvykio Vietovė" +msgstr "Įvykio vietovė" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 +msgid "Event Type" +msgstr "Įvykio tipas" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -17803,2525 +26994,2764 @@ msgstr "" "Šeimos %(father)s - %(mother)s\n" "rūšiuoti įvykiai" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Family Member" msgstr "Šeimos narys" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Personal events of the children" msgstr "Vaikų asmeniniai įvykiai" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." msgstr "Aktyvus asmuo nenustatytas." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s ir %(active_person)s yra tas pats asmuo." +msgstr "%(person)s ir %(active_person)s yra tas pats asmuo." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s yra %(active_person)s %(relationship)s ." +msgstr "%(person)s yra %(active_person)s %(relationship)s ." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s ir %(active_person)s nėra tiesiogiai susiję." +msgstr "%(person)s ir %(active_person)s nėra tiesiogiai susiję." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s ir %(active_person)s turi šiuos giminystės ryšius:" +msgstr "%(person)s ir %(active_person)s turi šiuos giminystės ryšius:" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "Ryšys tarp %(person)s ir %(active_person)s" +msgstr "Ryšys tarp %(person)s ir %(active_person)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Detalius kelias nuo %(person)s iki bendro protėvio" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Įvardinti bendrą protėvį" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Parent" msgstr "Tėvai" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 msgid "Partner" msgstr "Partneris" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 msgid "Partial" msgstr "Dalinis" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Pastabos su sutuoktinio šeima" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks" msgstr "Pastabos" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Įvyko šios klaidos:" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Asmenys su '%s' požymiu" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Yra %d asmenys su nurodytu požymio vardu.\n" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 -#, fuzzy +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 msgid "Filtering_on|all" -msgstr "vyrai" +msgstr "visi" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "moterys" +msgstr "Atvirkštiniai asmenys" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "visos šeimos" +msgstr "Atvirškštinės šeimos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "vyrai" +msgstr "Atvirkščiai įvykiai" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "moterys" +msgstr "Atvirkštinės vietos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "skirtingos pavardės" +msgstr "Atvirštiniai šaltiniai" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "unikalūs audio/video objektai" +msgstr "Atviršktinės saugyklos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "unikalūs audio/video objektai" +msgstr "Atvirkšiniai garso/vaizdo kūriniai" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "vyrai" +msgstr "Atvirškštinės pastabos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "visi žmonės" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "visos šeimos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "vyrai" +msgstr "visi įvykiai" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "visi žmonės" +msgstr "visos vietos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "vyrai" +msgstr "visi šaltiniai" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "visos šeimos" +msgstr "visos saugyklos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "visos šeimos" +msgstr "visi garsai/vaizdai" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "vyrai" +msgstr "visos pastabos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|males" msgstr "vyrai" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|females" msgstr "moterys" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "asmenys su nežinoma lytimi" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 -msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 +msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "asmenys su nepilnais vardais" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "asmenys be žinomos gimimo datos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "nesusiję asmenys" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "skirtingos pavardės" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "asmenys su nuotraukomis" +msgstr "asmenys su garsu/vaizdu" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "audio/video nuorodos" +msgstr "garso/vaizdo nuorodos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "unikalūs audio/video objektai" +msgstr "unikalūs garso/vaizdo objektai" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "trūkstami audio/video objektai" +msgstr "trūkstami garso/vaizdo objektai" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "vaizdo/garso bylos pagal dydį" +msgstr "Garso/vaizdo rinkmenos pagal dydį" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "asmenų sąrašas" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus" +msgstr "Santraukai suskaičiuotas dabartinis pasirinkimas" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" +"Norėdami matyti pasirinktus elementus, eilutę nuspauskite dešiniu pelės " +"klavišu (arba spauskite ĮVESTIES klavišą)" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#, fuzzy -msgid "Object" -msgstr "Tema" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 msgid "Count/Total" msgstr "Iš viso" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Object" +msgstr "Objektas" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 msgid "People" msgstr "Asmenys" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtruoja %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" msgstr "Vardo tipas" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 msgid "birth event but no date" msgstr "gimimo įvykis, bet nėra datos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 msgid "missing birth event" msgstr "trūksta gimimo datos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 msgid "Media count" -msgstr "Audio/video objektų skaičius" +msgstr "Garso/vaizdo objektų skaičius" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 msgid "Reference" msgstr "Nuoroda" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 msgid "media" -msgstr "vaizdas/garsas" +msgstr "Garsas/vaizdas" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 msgid "Unique Media" -msgstr "Unikalus audio/video objektas" +msgstr "Unikalus garso/vaizdo objektas" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 msgid "Missing Media" -msgstr "Trūksta audio/video objektų" +msgstr "Trūksta garso/vaizdo objektų" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 msgid "Size in bytes" msgstr "Dydis baitais" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#, fuzzy +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "Filtras atitiko %d įrašą." msgstr[1] "Filtras atitiko %d įrašus." msgstr[2] "Filtras atitiko %d įrašų." #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "%s Tėvo linija" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -#, fuzzy -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Ši ataskaita rodo tėvo liniją, dar vadinama tėvavardžio arba Y-linija. Asmenys šioje ataskaitoje dalinasi ta pačia Y chromosoma." +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Ši ataskaita rodo tėvo liniją, dar vadinama patroninime, tėvavardžio arba Y-" +"linija. Šios linijos asmenys dalinasi ta pačia Y chromosoma." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "Nurodykite Tėvą" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Pastaba" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Tėvo linijos palikuonys" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "%s motinos linija" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -#, fuzzy -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Ši ataskaita rodo motinos liniją, dar vadinama motinos (matronymic) arba M-linija. Asmenys šioje ataskaitoje dalinasi tuo pačiu RNA." +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Ši ataskaita rodo motinos liniją, dar vadinama matronimine arba mtDNR. Šios " +"linijos asmenys dalinasi ta pačia mitochondrine DNR (mtDNR)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" -msgstr "Nurodykite Motiną" +msgstr "Nurodykite motiną" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Motinos linijos palikuonys" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "KLAIDA: medyje per daug lygių (galbūt ciklas?)." +msgstr "KLAIDA: medyje per daug lygių (galbūt ciklas?)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Nerasta gimimo ryšio su vaiku" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:942 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 msgid "Unknown gender" msgstr "Nežinoma lytis" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Nuorodos į šį mazgą" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Nuorodos tikrinimas" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 +msgid "Ok" +msgstr "Gerai" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Klaida: trūksta objekto" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +msgid "Internet" +msgstr "Internetas" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Nėra nuorodos į šį mazgą" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr " %(date)s įvykiai" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "Įvykiai konkrečiai šia data" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "Konkrečiai šia data nėra įvykių" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Kiti įvykiai istorijoje šį mėnesį/dieną" +msgstr "Kiti įvykiai istorijoje šį mėnesį/dieną" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Istorijoje nėra kitų šio mėnesio/dienos įrašų" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Kiti įvykiai %(year)d" +msgstr "Kiti įvykiai %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "%(year)d kitų įvykių nėra" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Atvaizduoti asmenis ir amžių konkrečią dieną" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 msgid "Attribute Match" msgstr "Požymių Sutapdinimas" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Rodo asmenis su tuo pačiu atributu." +msgstr "Rodo asmenis su tuo pačiu atributu." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 msgid "All Events" msgstr "Visi Įvykiai" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "Rodyti abi asmenų įvykių kategorijas ir asmenines, ir šeimos." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85 msgid "All Family Events" -msgstr "Visi Šeimos Įvykiai" +msgstr "Visi šeimos įvykiai" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Rodyti šeimos ir šeimos narių įvykius." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Ryšys su 'namų' asmeniu" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Pavaizduoti visus ryšius tarp šio asmens ir 'namų' asmens." +msgstr "Pavaizduoti visus ryšius tarp šio asmens ir pagrindinio asmens." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 msgid "Display filtered data" msgstr "Rodyti filtruotus duomenis" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145 msgid "Father lineage" msgstr "Tėvo linija" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Display father lineage" msgstr "Rodyti tėvo liniją" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159 msgid "Mother lineage" msgstr "Motinos linija" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 msgid "Display mother lineage" msgstr "Rodyti motinos liniją" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179 msgid "On This Day" msgstr "Šią dieną" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Atvaizduoti konkrečios dienos įvykius" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" -msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją" +msgstr "Šaltinis arba citata" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212 #, python-format msgid "%s References" -msgstr "%s Nuorodos" +msgstr "%s nuorodos" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Pavaizduoti nuorodas į %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 msgid "Link References" -msgstr "Nuorodos" +msgstr "Susijusios nuorodos" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 msgid "Display link references for a note" -msgstr "Pavaizduoti nuorodas į %s" +msgstr "Rodyti pastabos susijusęs nuorodas" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 msgid "Repository References" -msgstr "Saugyklos Paminėjimas" +msgstr "Saugyklos nuoroda" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Atvaizduoti saugyklos nuorodas aktyvios saugyklos šaltiniams" +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Atvaizduoti saugyklos nuorodas aktyvios saugyklos šaltiniams" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 msgid "Same Surnames" msgstr "Tos pačios pavardės" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Rodyti asmenis su ta pačia pavarde kaip ir nurodytas asmuo." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 msgid "Same Given Names" msgstr "Tas Pats Duotas Vardas" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Rodyti asmenis su tuo pačiu vardu kaip ir nurodytas asmuo." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Kai kurie vardai - nepriklausomi" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 +msgid "Siblings" +msgstr "Broliai ir seserys" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Rodyti asmenis brolius ir seseris." #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" -msgstr "Nuorodos į šį %s" +msgstr "%s: nuorodos" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" -msgstr "Nuorodų į šį %s nėra" +msgstr "%s: nuorodų nėra" -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -#, fuzzy -msgid "Link References for this note" -msgstr "Nuorodos į šį %s" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#, fuzzy -msgid "Link check" -msgstr "Prijungti Vietovę" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 -#, fuzzy -msgid "Ok" -msgstr "O" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -#, fuzzy -msgid "Failed: missing object" -msgstr "Trūkstamos audio/video bylos:" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 -#, fuzzy -msgid "Internet" -msgstr "_Internetas" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 -#, fuzzy -msgid "No link references for this note" -msgstr "Nuorodų į šį %s nėra" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Type of media" -msgstr "Vaizdo/garso bylos tipas" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 msgid "Call number" -msgstr "Įrašo Numeris" +msgstr "Įrašo numeris" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "Garso/vaizdo rinkmenos tipas" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Asmenys su nepilnomis pavardėmis" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta pavardžių" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Bendri filtrai" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Eilutės dalis:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " msgstr "Asmenys, kurie atitinka " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Tai asmenys, su ta pačia pavarde" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" msgstr "Tai asmenys, su tuo pačiu vardu" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" msgstr "Asmenys su nepilnais vardais" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta vardų" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 -#, fuzzy, python-format -msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "Asmenys su pavarde '%s'" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "Asmenys su pavarde „%s“" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, fuzzy +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "Yra %d asmuo su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n" msgstr[1] "Yra %d asmenys su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n" msgstr[2] "Yra %d asmenų su nurodytu vardu arba alternatyviuoju vardu.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Asmenys su vardu '%s'" +msgstr "Asmenys su vardu '%s'" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr " %s broliai ir seserys" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" -msgstr "broliai ir seserys" +msgstr "Broliai ir seserys" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" -msgstr "" +msgstr "pats" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30 msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Itališkas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Kataloniškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Nustato ryšį tarp asmenų" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Čekiškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Čekiškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Daniškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Daniškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Vokiškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Vokiškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89 msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Ispaniškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Ispaniškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104 msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Suomiškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Suomiškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119 msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Prancūziškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Prancūziškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Kroatiškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Kroatiškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Vengriškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Vengriškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Itališkas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Itališkas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176 msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Olandiškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Olandiškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Norvegiškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Norvegiškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Lenkiškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Lenkiškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226 msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Portugališkas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Portugališkas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242 msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Rusiškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Rusiškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258 msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Slovakiškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Slovakiškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Slovakiškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Slovėniškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285 msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Švediškas Ryšių Skaičiuotuvas" +msgstr "Švediškas ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Ukrainietiškas ryšių skaičiuotuvas" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 #, fuzzy +msgid "Click to select a view" +msgstr "Spauskite norėdami ištrinti grampletą iš vaizdo" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" -msgstr "_Filtro Šoninis Skydelis" +msgstr "Kategorijų šoninė juosta" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" +msgstr "Šoninėje juostoje leisti vaizdo kategorijų pasirinkimą" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 +msgid "Drop-down Sidebar" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Drop-Down" +msgstr "Išmesti" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Kategorijų šoninė juosta" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "Išplėstas" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Abėcėlinė rodyklė" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 +msgid "The style used for index entries." +msgstr "Rodyklės stilius" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr " %s Protėvių, Ahnentafel tipo ataskaita" +msgstr " %s Protėvių, Ahnentafel tipo ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 msgid "Page break between generations" msgstr "Kiekviena karta naujame puslapyje" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Ar po kiekvienos kartos pradėti iš naujo puslapio." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Įtraukti naujos eilutės simbolį po kiekvieno vardo" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Nurodo, kad po vardo turi būti nauja eilutė." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 -msgid "Translation" -msgstr "Vertimas" +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Gimtadienių ir Jubiliejų Ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Ataskaitai naudojamas vertimas." +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Mano gimtadienių ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:172 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Rodomi ryšiai su %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Gimtadienių ir Jubiliejų Ataskaita" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, gimimo%(relation)s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#, fuzzy +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 +msgid "Year of report" +msgstr "Ataskaitos metai" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "Norėdami apriboti į ataskaitą įtrauktinus asmenis, pasirinkite filtrą" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Pasirinkite ataskaitoje naudojamą pirmą savaitės dieną" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Į ataskaitą įtraukti tik gyvus žmones" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Į ataskaitą įtraukti gimtadienius" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Į ataskaitą įtraukti jubiliejus" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Įtraukti ryšius į centrinį asmenį" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Įtraukti ryšius į centrinį asmenį (lėtesnis)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 msgid "Title text" -msgstr "Titulinis tekstas" +msgstr "Titulinis tekstas" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Kalendoriaus antraštė" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +msgid "Title of report" +msgstr "Ataskaitos antraštė" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Pirma teksto eilutė ataskaitos apačioje" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Antra teksto eilutė ataskaitos apačioje" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Trečia teksto eilutė ataskaitos apačioje" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 msgid "Title text style" -msgstr "Titulinio teksto stilius" +msgstr "Titulinio teksto stilius" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 msgid "Data text display" msgstr "Tekstas dienos lauke" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Day text style" msgstr "Dienos teksto stilius" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 msgid "Month text style" msgstr "Mėnesio teksto stilius" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +msgid "Custom Text" +msgstr "Paprastas tekstas" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 msgid "Initial Text" msgstr "Pradinis tekstas" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 msgid "Text to display at the top." msgstr "Tekstas rodomas viršuje." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 msgid "Middle Text" msgstr "Vidurinis tekstas" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Tekstas rodomas viduryje" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 msgid "Final Text" msgstr "Baigiamasis tekstas" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 msgid "Text to display last." msgstr "Tekstas rodomas paskutinis." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto pradžiai." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto vidurinei daliai." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto pabaigai." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "sutuokt. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "" +msgstr "sut. žr. %(reference)s : %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 +#, python-format msgid "%s sp." -msgstr " sut. " +msgstr "%s sut." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 msgid "Numbering system" msgstr "Numeravimo sistema" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 msgid "Simple numbering" -msgstr "d'Aboville numeravimas" +msgstr "Paprastas numeravimas" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "d'Aboville numeravimas" +msgstr "de Villiers/Pama numeravimas" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "Henry numeravimas" +msgstr "Meurgey de Tupigny numeravimas" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Naudojama numeravimo sistema" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:418 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 msgid "Show marriage info" -msgstr "Rodyti santuokos datą" +msgstr "Rodyti informaciją apie santuoką" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Ar įtraukti tėvų santuokos informaciją." +msgstr "Ar į ataskaitą įtraukti santuokos informaciją." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 msgid "Show divorce info" -msgstr "" +msgstr "Rodyti informaciją apie skyrybas" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Ar medyje rodyti sutuoktinius." +msgstr "Ar į ataskaitą įtraukti skyrybų informaciją." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Rodyti datas" +msgstr "Rodyti besidubliuojančius medžius" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 -#, fuzzy -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -msgstr "Ar medyje rodyti sutuoktinius." +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "Ar ataskaitoje rodyti besidubliuojančius giminės medžius." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti %d lygį." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti sutuoktinio %d lygį." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr " %s Protėvių ataskaita" +msgstr "%s – protėvių ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s yra tas pats asmuo kaip [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Pastabos apie %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Daugiau apie %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 msgid "Address: " msgstr "Adresas: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:440 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr " %(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr " %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "%(mother_name)s ir %(father_name)s vaikai" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Daugiau apie %(mother_name)s ir %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Sutuoktinis: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Ryšis su: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 msgid "Page break before end notes" -msgstr "Kiekviena karta naujame puslapyje" +msgstr "Puslapių skirtukas prieš išnašas" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:701 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "Ar po kiekvienos kartos pradėti iš naujo puslapio." +msgstr "Išnašas pradėti naujame puslapyje." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 msgid "Content" msgstr "Turinys" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Use callname for common name" -msgstr "Vietoj bendro vardo naudoti pravardę" +msgstr "Vietoj bendro vardo naudoti kreipinį" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Ar naudoti vardą, kuriuo vadinamas, kaip pirmą vardą." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Vietoj metų naudoti pilnas datas" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Ar vietoj metų naudoti pilnas datas." +msgstr "Ar vietoj metų naudoti pilnas datas." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 msgid "List children" msgstr "Išvardinti vaikus" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "Whether to list children." msgstr "Ar išvardinti vaikus." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 msgid "Compute death age" msgstr "Apskaičiuoti mirties amžių" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Ar skaičiuoti kokio amžiaus asmuo mirė ." +msgstr "Ar skaičiuoti kokio amžiaus asmuo mirė." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Praleisti pasikartojančius protėvius" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Ar praleisti pasikartojančius protėvius." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Naudoti Pilnus Sakinius" +msgstr "Naudoti pilnus sakinius" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Ar naudoti pilnus sakinius ar glaustą kalbą." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Ar pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 msgid "Include notes" msgstr "Įtraukti pastabas" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Whether to include notes." msgstr "Ar įtraukti pastabas." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 msgid "Include attributes" msgstr "Įtraukti požymius" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Ar įtraukti savybes." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:713 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Įtraukti nuotraukas iš galerijos" +msgstr "Įtraukti nuotraukas iš galerijos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:985 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 msgid "Whether to include images." msgstr "Ar įtraukti paveikslus." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 msgid "Include alternative names" msgstr "Įtraukti kitus vardus" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Whether to include other names." msgstr "Ar įtraukti kitus vardus." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 msgid "Include events" -msgstr "Įtraukti įvykius" +msgstr "Įtraukti įvykius" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Whether to include events." msgstr "Ar įtraukti įvykius." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 msgid "Include addresses" msgstr "Įtraukti adresus" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:997 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Ar įtraukti adresus." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 msgid "Include sources" msgstr "Įtraukti šaltinius" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Whether to include source references." msgstr "Ar įtraukti šaltinių nuorodas." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 msgid "Include sources notes" msgstr "Įtraukti šaltinių pastabas" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:830 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Ar įtraukti šaltinių pastabas į Galutinės pastabos skiltį. Veikia tik jei yra pažymėtas Įtraukti šaltinius." +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Ar įtraukti šaltinių pastabas į Galutinės pastabos skiltį. Veikia tik jei " +"yra pažymėtas Įtraukti šaltinius." #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Missing information" msgstr "Trūkstama informacija" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į tarpus." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1038 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į tarpus." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1071 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašo antraštei." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1081 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 msgid "The style used for the children list." msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašui." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:909 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1104 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Stilius, naudojamas pirmam asmeniniam įrašui." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:929 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1125 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Stilius, naudojamas papildomai detaliai informacijai." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:289 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "%(person_name)s palikuonių ataskaita" +msgstr "%(person_name)s – palikuonių ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:575 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 #, python-format -msgid "Ref: %s. %s" -msgstr "" +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "Nuor.: %(number)s. %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:668 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 +#, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Daugiau apie %(mother_name)s ir %(father_name)s:" +msgstr "%(mother_name)s ir %(father_name)s – pastabos:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 msgid "Henry numbering" msgstr "Henry numeravimas" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "d'Aboville numeravimas" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Record (Koreguotas raidžių dydis) numeravimas" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 msgid "Use complete sentences" msgstr "Naudoti pilnus sakinius" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1009 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 msgid "Include spouses" msgstr "Įtraukti sutuoktinius" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1010 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Ar įtraukti detalią sutuoktinio informaciją." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 msgid "Include spouse reference" -msgstr "Įtraukti sutuoktinius" +msgstr "Įtraukti sutuoktinių nuorodas" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1014 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Ar įtraukti šaltinių nuorodas." +msgstr "Ar įtraukti nuorodas į sutuoktinius." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr " Vaikų sąraše įtraukti pliuso ('+') ženklą" +msgstr "Vaikų sąraše įtraukti pliuso ('+') ženklą" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." msgstr "" +"Ar įtraukti ženklą ('+') prieš palikuonių skaičių vaikų sąraše parodant, kad " +"vaikas turi tęstinumą." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 msgid "Include path to start-person" msgstr "Įtraukti ryšius iki pradinio asmens" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1025 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." msgstr "" +"Ar įtraukti palikuonių kelią nuo pirminio asmens iki kiekvieno palikuonio." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1114 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei." +msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei ir antraščių poroms." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" -msgstr " %s Giminystės Linijos Ataskaita" +msgstr " %s – giminystės linijos ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Visi %s protėviai, kurie turi trūkstamus tėvus" +msgstr "%s – visi jo protėviai, kurių tėvų trūksta giminės medyje" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr "( %(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Stilius, naudojamas skyriaus antraštei." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 msgid "Marriage:" msgstr "Santuoka:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 msgid "acronym for male|M" msgstr "V" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 msgid "acronym for female|F" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Šeimos Grupės Ataskaita - Karta %d" +msgstr "Šeimos grupės ataskaita - %d karta" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184 msgid "Family Group Report" -msgstr "Šeimos Grupės ataskaita" +msgstr "Šeimos grupės ataskaita" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 msgid "Center Family" msgstr "Vidurinė šeima" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 msgid "The center family for the report" msgstr "Pageidaujama centrinė šeima ataskaitai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 msgid "Recursive" msgstr "Rekursinis" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Sukuria ataskaitą su visais šios šeimos palikuonimis." +msgstr "Sukuria ataskaitą su visais šios šeimos palikuonimis." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Kartų skaičiai (tik rekursiniai)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Ar įtraukti kiekvienoje ataskaitoje po kartą (tik rekursinis)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 msgid "Parent Events" -msgstr "Tėvų Įvykiai" +msgstr "Tėvų įvykiai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Ar įtraukti tėvų įvykius." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Parent Addresses" msgstr "Tėvų adresai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Ar įtraukti tėvų adresus." +msgstr "Ar įtraukti tėvų adresus." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Parent Notes" msgstr "Pastabos apie tėvus" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Ar įtraukti pastabas apie tėvus." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 msgid "Parent Attributes" msgstr "Tėvų Požymiai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternatyvus Tėvų vardai" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Ar įtraukti kitus tėvų vardus." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 msgid "Parent Marriage" -msgstr "Tėvų Santuoka" +msgstr "Tėvų santuoka" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Ar įtraukti tėvų santuokos informaciją." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Giminaičių datos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Ar įtraukti giminaičių datas (tėvas, motina, sutuoktinis)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 msgid "Children Marriages" -msgstr "Vaikų Santuokos" +msgstr "Vaikų santuokos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Ar įtraukti vaikų santuokos informaciją." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 msgid "Missing Information" msgstr "Trūkstama informacija" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Atspausdinti įrašus kuriuose trūksta informacijos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Ar įtraukti įrašus kuriuose trūksta informacijos." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms atvaizduoti." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stilius, naudojamas su vaikais susijusiam tekstui." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams" +msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Global variables -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 msgid "Sections" msgstr "Skyrius" -#. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Asmeniniai faktai" +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 #, python-format -msgid "%s in %s. " -msgstr "%s %s. " +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternatyvus Tėvai" +msgstr "Alternatyvus tėvai" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 +#, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 msgid "Marriages/Children" msgstr "Santuokos/Vaikai" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Informacija apie %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 msgid "Male" msgstr "Vyras" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Female" msgstr "Moteris" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Pasirinkite filtrą, kuris turi būti taikomas ataskaitai." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 msgid "List events chronologically" -msgstr "Išvardinti įvykius chonologiškai" +msgstr "Įvykius rodyti pagal jų eiliškumą laike" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "Ar rūšiuoti įvykius pagal datą." +msgstr "Ar įvykius surikiuoti pagal datą (chronologine tvarka)." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:704 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 msgid "Include Source Information" msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Ar cituoti šaltinius." +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "Įtraukti Gramps ID" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "Ar šalia vardų įtraukti Gramps ID" + #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Event groups" msgstr "Įvykių grupės" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Pažymėti, jei reikia naujos pastraipos." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stilius, naudojamas kategorijų žymėms." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stilius, naudojamas sutuoktinio vardui." -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:116 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr " %s giminaičių ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Didžiausias palikuonių kartų skaičius" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Didžiausias protėvių kartų skaičius" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Ar įtraukti sutuoktinius" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 msgid "Include cousins" msgstr "Įtraukti pusbrolius/pusseseres" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Ar įtraukti pusbrolius/pusseseres" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Įtraukti tetas/dėdes/sūnėnus/dukterėčias" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Įtraukti tetas/dėdes/sūnėnus/dukterėčias" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas poantraštės atvaizdavimui." -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "%s protėvių Skaičius" +msgstr "%s protėvių skaičius" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:123 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 +#, fuzzy +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "Karta %(generation)d turi %(count)d asmenį. %(percent)s" msgstr[1] "Karta %(generation)d turi %(count)d asmenis. %(percent)s" msgstr[2] "Karta %(generation)d turi %(count)d asmenų. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Kartose nuo%(second_generation)d iki %(last_generation)d bendras palikuonių skaičius yra %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Kartose nuo%(second_generation)d iki %(last_generation)d bendras palikuonių " +"skaičius yra %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 msgid "Place Report" -msgstr "Vietovės Ataskaita" +msgstr "Vietovės ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 msgid "Generating report" -msgstr "Generuoti ataskaitas" +msgstr "Kuriama ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps ID: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Gatvė: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Parapija: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 +#, python-format msgid "Locality: %s " -msgstr "Miestas: %s " +msgstr "Vietovė: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Miestas: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Apygarda: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Valstija: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Šalis: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Įvykiai kurie įvyko šioje vietoje" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 msgid "Type of Event" msgstr "Įvykio tipas" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 +#, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s ir %(name)s [%(id)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 msgid "People associated with this place" msgstr "Asmenys susieti su šia vietove" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 -msgid "Select using filter" -msgstr "Naudodami filtrą pasirinkite" +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) ir %(mother)s (%(mother_id)s)" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 +msgid "Select using filter" +msgstr "Pasirinkite naudodami filtrą" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 msgid "Select places using a filter" msgstr "Naudodami filtrą pasirinktie vietoves" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "Select places individually" msgstr "Vietoves pasirinkti individualiai" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 msgid "List of places to report on" msgstr "Vietovių sąrašas raportui" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 msgid "Center on" -msgstr "Centre Asmuo" +msgstr "Centre" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 msgid "If report is event or person centered" -msgstr "" +msgstr "Jei ataskaita yra įvykis arba asmens centre" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 msgid "Include private data" -msgstr "Įtraukti asmeninius įrašus" +msgstr "Įtraukti asmeninius duomenis" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 msgid "Whether to include private data" -msgstr "Ar įtraukti asmeninius objektus" +msgstr "Ar įtraukti asmeninius duomenis" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "The style used for place title." msgstr "Stilius, naudojamas vietovės antraštei." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "The style used for place details." msgstr "Stilius, naudojamas vietovės detalėms." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 msgid "The style used for a column title." msgstr "Stilius, naudojamas stulpelio antraštei." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 msgid "The style used for each section." msgstr "Stilius, naudojamas kiekvienam įrašui." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Stilius, naudojamas įvykių ir asmenų detalėms." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 -#, fuzzy, python-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "Tokios bylos nėra" +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Rodyti eilių skaičių" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186 +msgid "Use call name" +msgstr "Naudoti vardą, kuriuo vadinamas" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Naudoti vardo, kuriuo vadinamas" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "Vardą pakeisti į kreipinį" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "Pabraukti kreipinį varde / pridėti kreipinį varde" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 +msgid "Footer text" +msgstr "Puslapinė poraštė" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 +msgid "Person Records" +msgstr "Asmens įrašai" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 +msgid "Family Records" +msgstr "Šeimos įrašai" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Stilius, naudojamas ataskaitos antraštei." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Stilius, naudojamas ataskaitos paantraštei." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Stilius, naudojamas antraštėms." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Šis stilius yra naudojamas poraštėms." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 +#, python-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Rinkmenos %s nėra" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Knygos antraštė" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 msgid "book|Title" msgstr "Antraštė" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Knygos Antraštė" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 msgid "Title string for the book." -msgstr "Knygos Antraštė." +msgstr "Knygos antraštė." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitrai" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Knygos paantraštė" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Knygos paantraštė." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Autoriaus teisės %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 msgid "Footer" msgstr "Poraštė" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 msgid "Footer string for the page." msgstr "Puslapio poraštės tekstas." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Audio/video objekto, kuris bus naudojamas kaip paveikslas , Gramps ID." +msgstr "Garso/vaizdo objekto, kuris bus naudojamas kaip paveikslas, Gramps ID." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 msgid "Image Size" -msgstr "Paveiksliuko Dydis" +msgstr "Paveiksliuko dydis" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Paveikslo dydis cm. Nulinė (0) reikšmė reiškia, kad paveikslas turi tilpti į puslapį." +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Paveikslo dydis cm. Nulinė (0) reikšmė reiškia, kad paveikslas turi tilpti į " +"puslapį." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Šis stilius yra naudojamas paantraštėms." +msgstr "Šis stilius yra naudojamas paantraštėms." -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341 msgid "Database Summary Report" -msgstr "DB Apžvalgos Ataskaita" +msgstr "DB apžvalgos ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Asmenų skaičius: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Vyrų: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Moterų: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Asmenų su nežinoma lytimi: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177 #, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" -msgstr "Asmenų su nepilnais vardais: %d" +msgid "Incomplete names: %d" +msgstr "Asmenų, kurių vardai nepilni: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Asmenų su trūkstama gimimo data: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Nesusiję asmenys: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Skirtingos pavardės: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Asmenų su audio/video bylomis: %d" +msgstr "Asmenų su garso/vaizdo rinkmenomis: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Šeimų skaičius: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Skirtingų audio/video bylų skaičius: %d" +msgstr "Skirtingų garso/vaizdo rinkmenų skaičius: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 +#, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Viso audio/video bylų" +msgstr "Visų įvairialypės terpės kūrinių užimamas dydis: %s MB" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Turinys" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "Pirmo lygio antraščių stilius" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "Antro lygio antraščių stilius" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "Trečio lygio antraščių stilius" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 msgid "Tag Report" -msgstr "Ataskaita" +msgstr "Gairių ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "" +msgstr "Prieš kurdami atskaitą, turite sukurti gairę" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 -#, fuzzy, python-format +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 +#, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr " %s įrašų žymeklų ataskaita" +msgstr " %s – gairių ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 msgid "The tag to use for the report" -msgstr "Žymeklis, naudojamas ataskaitai" +msgstr "Ataskaitai naudojama gairė" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas lentelės antraščių atvaizdavimui." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30 msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel tipo Protėvių Ataskaita" +msgstr "Ahnentafel tipo protėvių ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Sukuria tekstinę protėvių (ancestral) ataskaitą" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Sukuria gimtadienių ir jubiliejų ataskaitą" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 -msgid "Custom Text" -msgstr "Paprastas tekstas" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "Pridėti nurodytą tekstą į knygos ataskaitą" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96 msgid "Descendant Report" -msgstr "Palikuonių Ataskaita" +msgstr "Palikuonių ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių sąrašą" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detali Protėvių Ataskaita" +msgstr "Išsami protėvių ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140 msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detali Palikuonių Ataskaita" +msgstr "Išsami palikuonių ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Sukuria detalią palikuonių ataskaitą" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162 msgid "End of Line Report" -msgstr "Giminystės Linijos Ataskaita" +msgstr "Giminystės linijos ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Sukuria tekstinę giminystės linijos ataskaitą" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų vaikus." +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų " +"vaikus." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Pilna Ataskaita Apie Asmenį" +msgstr "Pilna ataskaita apie asmenį" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėtą asmenį" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229 msgid "Kinship Report" -msgstr "Giminaičių Ataskaita" +msgstr "Giminaičių ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėto asmens gimines" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Generuoja žmonių sąrašą su nurodytu žymekliu" +msgstr "Sukuria sąrašą žmonių, kuriems priskirta tam tikra gairė" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274 msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Protėvių Skaičiaus Ataskaita" +msgstr "Protėvių skaičiaus ataskaita" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Suskaičiuoja pažymėto asmens protėvių skaičių" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Sukuria tekstinę vietovių ataskaitą" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319 msgid "Title Page" -msgstr "Titulinis Puslapis" +msgstr "Titulinis puslapis" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Knygos ataskaitai sukuria antraštę." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Pateikia esamos duomenų bazės apžvalgą" +msgstr "Pateikia esamos duombazės apžvalgą" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Knygos ataskaitai sukuria turinį." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Knygos ataskaitai sukuria abėcėlinę rodyklę." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408 +msgid "Records Report" +msgstr "Įrašų ataskaita" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Žemiau yra šeimos pavardžių sąrašas, kurį\n" +"Gramps gali keisti didžiosiomis raidėmis.\n" +"Pasirinkite pavardes, kurias norite, kad Gramps pakeistų." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Išsaugoti pakeitimus ir išeiti" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Sutvarkyti_Raidžių_Dydžius_Pavardėse..." +msgstr "Sutvarkyti_raidžių_dydžius_pavardėse..." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 msgid "Capitalization changes" msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimai" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 msgid "Checking Family Names" -msgstr "Tikriname Šeimos Vardus" +msgstr "Tikriname šeimos vardus" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Searching family names" msgstr "Ieškome šeimos vardų" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 msgid "No modifications made" msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Neaptikta Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimu." +msgstr "Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimų neaptikta." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 msgid "Original Name" -msgstr "Orginalus Vardas" +msgstr "Pirminis vardas" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 msgid "Capitalization Change" msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimas" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 msgid "Building display" msgstr "Atnaujinamas vaizdas" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Pakeisti Įvykio tipą" +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo su " +"standartine Atšaukimo funkcija nebebus galima grįžti atgal." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Tikrasis įvykių tipas:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Naujas įvykių tipas" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Pakeisti įvykio tipą" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 msgid "Change types" msgstr "Pakeisti tipus" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analizuojami Įvykiai" +msgstr "Analizuojami įvykiai" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 msgid "No event record was modified." msgstr "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "Buvo pataisytas %d įrašas." -msgstr[1] "Buvo pataisyti %d įrašai." -msgstr[2] "Buvo pataisyta %d įrašų." - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224 -msgid "Checking Database" -msgstr "Tikrina Duomenų Bazę" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:101 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 #, fuzzy +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas." +msgstr[1] "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas." +msgstr[2] "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 +msgid "Checking Database" +msgstr "Tikrina duombazę" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Ieškoma sudubliuotų sutuoktinių įrašų" +msgstr "Lentelės pasikartojimų paieška" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 +#, fuzzy msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" +"Jūsų giminės medis sudaro lentelę kartojančios elgsenos.\n" +"Tai blogai ir gali būti pataisyta padarant jūsų giminės medžio\n" +"atsarginę kopiją ir įkeliant tą atsarginę kopiją į tuščią giminės medį.\n" +"Likusi tikrinimo dalis yra praleista. Tikrinimo ir tvarkymo\n" +"įrankis turėtų būti paleistas iš naujo šiame naujame giminės medyje." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:150 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 msgid "Check Integrity" msgstr "Tikrinti vientisumą" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:242 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 +#, python-format +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"Objektai, susieti su šia pastaba, buvo nurodyti, bet dingo, todėl tai, kodėl " +"jie buvo sukurti, kai jūs paleidote Tinkrinimą ir Tavrkymą per %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Ieškoma blogų vardo formato nuorodų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Ieškoma sudubliuotų sutuoktinių įrašų" +msgstr "Ieškoma besidubliuojančių sutuoktinių įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Ieškoma simbolių kodavimo klaidų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Ieškoma simbolių kodavimo klaidų" +msgstr "Pastabose ieškoma ctrl simbolių" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:379 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Ieškoma sugadintų šeimos nuorodų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Ieškoma nenaudojamų objektų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:663 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 +msgid "Select file" +msgstr "Pasirinkite rinkmeną" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:664 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Nurodyta garso/vaizdo rinkmena nerasta" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" -"Duomenų bazėje yra nuoroda į \n" +"Duombazėje yra nuoroda į \n" "%(file_name)s. \n" -"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." +"Rinkmena buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba " +"ištrinti nuorodą iš duombazės, išsaugoti nuorodą į neesamą rinkmeną arba " +"pasirinkti naują rinkmeną." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:732 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Ieškoma tuščių asmenų įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:740 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Ieškoma tuščių šeimų įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:748 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Ieškoma tuščių įvykių įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:756 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Ieškoma tuščių šaltinių įrašų" +msgstr "Ieškoma tuščių šaltinių įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:764 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Ieškoma tuščių audio/video įrašų" +msgstr "Ieškoma tuščių citavimo įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:772 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Ieškoma tuščių vietovių įrašų" +msgstr "Ieškoma tuščių vietovių įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:780 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Ieškoma tuščių audio/video įrašų" +msgstr "Ieškoma tuščių garso/vaizdo įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:788 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Ieškoma tuščių saugyklų įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Ieškoma tuščių pastabų įrašų" +msgstr "Ieškoma tuščių pastabų įrašų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:841 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 msgid "Looking for empty families" msgstr "Ieškoma tuščių šeimų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:876 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Ieškoma nutrauktų ryšių tarp tėvų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 msgid "Looking for event problems" msgstr "Ieškoma įvykių problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Ieškoma asmenų nuorodų problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Ieškoma vietovių nuorodų problemų" +msgstr "Ieškoma šeimos nuorodų problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Ieškoma saugyklų nuorodų problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Ieškoma vietovių nuorodų problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187 -#, fuzzy -msgid "Looking for source and citation reference problems" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Ieškoma citavimo nuorodų problemų" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 +msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Ieškoma šaltinių nuorodų problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Ieškoma audio/video objektų nuorodų problemų" +msgstr "Ieškoma garso/vaizdo objektų nuorodų problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Ieškoma pastabų nuorodų problemų" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Ieškoma gairių nuorodų problemų" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 +#, fuzzy +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Ieškoma šaltinių nuorodų problemų" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 msgid "No errors were found" msgstr "Klaidų nerasta" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Vidinis duomenų bazės patikrinimas baigtas" +msgstr "Vidinis duombazės patikrinimas baigtas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "sutvarkyta %(quantity)d sugadinta nuoroda į vaiką/šeimą\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "Vidinis duombazės patikrinimas baigtas. Klaidų nerasta." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" +msgstr[0] "Sutvarkyta %(quantity)d sugadinta nuoroda į vaiką/šeimą\n" msgstr[1] "Sutvarkytos %(quantity)d sugadintos nuorodos į vaiką/šeimą\n" -msgstr[2] "Sutvarkyta %(quantity)d sugadintų nuorodų vaiką/šeimą\n" +msgstr[2] "Sutvarkyta %(quantity)d sugadintų nuorodų į vaiką/šeimą\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 msgid "Non existing child" msgstr "Neegzistuojantis vaikas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s buvo ištrintas iš %(family)s šeimos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "Rasta %(quantity)d sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" -msgstr[1] "Rastos %(quantity)d sugadintos nuorodos į sutuoktinį/šeimą\n" -msgstr[2] "Rasta %(quantity)d sugadintų nuorodų į sutuoktinį/šeimą\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "Sutvarkta %(quantity)d sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" +msgstr[1] "Sutvarkytos %(quantity)d sugadintos nuorodos į sutuoktinį/šeimą\n" +msgstr[2] "Sutvarkyta %(quantity)d sugadintų nuorodų į sutuoktinį/šeimą\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 msgid "Non existing person" msgstr "Neegzistuojantis asmuo" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s buvo atstatytas į %(family)s šeimą\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610 -#, python-format -msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 +#, fuzzy +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "Rasta %(quantity)d sudvejinta sutuoktinio/šeimos nuoroda\n" msgstr[1] "Rastos %(quantity)d sudvejintos sutuoktinio/šeimos nuorodos\n" msgstr[2] "Rasta %(quantity)d sudvejintų sutuoktinio/šeimos nuorodų\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Rasta %d šeima be vaikų ar tėvų. Ištrinta.\n" +msgstr "Pašalinta rasta 1 šeima be vaikų ar tėvų.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Rastos %(quantity)d šeimos be tėvų ar vaikų. Ištrintos.\n" +msgstr "Rastos %(quantity)d šeimos be tėvų ar vaikų. Pašalintos.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 +#, fuzzy +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "Sutaisyta %d sugadintas šeimos ryšys\n" msgstr[1] "Sutaisyta %d sugadinti šeimos ryšiai\n" msgstr[2] "Sutaisyta %d sugadintų šeimos ryšių\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d asmuo buvo nurodytas, bet nerastas\n" -msgstr[1] "%d asmenys buvo nurodyti, bet nerasti\n" -msgstr[2] "%d asmenų buvo nurodyta, bet nerasta\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 +#, fuzzy +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d įvykis buvo nurodytas, bet nerastas\n" +msgstr[1] "%(quantity)d įvykiai buvo nurodyti, bet nerasti\n" +msgstr[2] "%(quantity)d įvykių buvo nurodyta, bet nerasta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d family was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d asmuo buvo nurodytas, bet nerastas\n" -msgstr[1] "%d asmenys buvo nurodyti, bet nerasti\n" -msgstr[2] "%d asmenų buvo nurodyta, bet nerasta\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 +#, fuzzy +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d šeima buvo nurodytas, bet nerastas\n" +msgstr[1] "%d šeimos buvo nurodyti, bet nerasti\n" +msgstr[2] "%d šeimų buvo nurodyta, bet nerasta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#, fuzzy +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "buvo pataisyta %d data\n" msgstr[1] "buvo pataisytos %d datos\n" msgstr[2] "buvo pataisyta %d datų\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 -#, python-format -msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 +#, fuzzy +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" -msgstr[1] "%(quantity)d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n" -msgstr[2] "%(quantity)d šaltinių buvo nurodyta, bet nerasta\n" +msgstr[1] "%(quantity)d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n" +msgstr[2] "%(quantity)d šaltinių buvo nurodyta, bet nerasta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Buvo nuoroda į %(quantity)d audio/video objektą, bet jis nerastas\n" -msgstr[1] "Buvo nuoroda į %(quantity)d audio/video objektus, bet jie nerasti\n" -msgstr[2] "Buvo nuoroda į %(quantity)d audio/video objektų, bet jie nerasti\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 +#, fuzzy +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektą, bet jis nerastas\n" +msgstr[1] "" +"Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektus, bet jie nerasti\n" +msgstr[2] "Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektų, bet jie nerasti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683 -#, python-format -msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Buvo išsaugota %(quantity)d nuoroda į trūkstamą audio/video objektą\n" -msgstr[1] "Buvo išsaugota %(quantity)d nuorodos į trūkstamus audio/video objektus\n" -msgstr[2] "Buvo išsaugota %(quantity)d nuorodų į trūkstamus audio/video objektus\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 +#, fuzzy +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +msgstr[0] "" +"Buvo išsaugota %(quantity)d nuoroda į trūkstamą garso/vaizdo objektą\n" +msgstr[1] "" +"Buvo išsaugota %(quantity)d nuorodos į trūkstamus garso/vaizdo objektus\n" +msgstr[2] "" +"Buvo išsaugota %(quantity)d nuorodų į trūkstamus garso/vaizdo objektus\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "Buvo pakeistas %(quantity)d trūkstamas audio/video objektas \n" -msgstr[1] "Buvo pakeisti %(quantity)d trūkstami audio/video objektai\n" -msgstr[2] "Buvo pakeista %(quantity)d trūkstamų audio/video objektų \n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Buvo pakeistas %(quantity)d trūkstamas garso/vaizdo objektas \n" +msgstr[1] "Buvo pakeisti %(quantity)d trūkstami garso/vaizdo objektai\n" +msgstr[2] "Buvo pakeista %(quantity)d trūkstamų garso/vaizdo objektų \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "Buvo ištrintas %(quantity)d trūkstamas audio/video objektas\n" -msgstr[1] "Buvo ištrinti %(quantity)d trūkstami audio/video objektai\n" -msgstr[2] "Buvo ištrinta %(quantity)d trūkstamų audio/video objektų\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Buvo ištrintas %(quantity)d trūkstamas garso/vaizdo objektas\n" +msgstr[1] "Buvo ištrinti %(quantity)d trūkstami garso/vaizdo objektai\n" +msgstr[2] "Buvo ištrinta %(quantity)d trūkstamų garso/vaizdo objektų\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "Buvo ištrintas %(quantity)d blogas įvykis\n" -msgstr[1] "Buvo ištrinti %(quantity)d blogi įvykai\n" -msgstr[2] "Buvo ištrinta %(quantity)d blogų įvykių\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d įvykis buvo nurodytas, bet nerastas\n" +msgstr[1] "%(quantity)d įvykiai buvo nurodyti, bet nerasti\n" +msgstr[2] "%(quantity)d įvykių buvo nurodyta, bet nerasta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "Buvo pataisytas %(quantity)d blogas gimimo įrašas\n" msgstr[1] "Buvo pataisyti %(quantity)d blogi gimimo įrašai\n" msgstr[2] "Buvo pataisyta %(quantity)d blogų gimimo įrašų\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "Buvo ištaisytas %(quantity)d blogas mirties įrašas\n" msgstr[1] "Buvo ištaisyti %(quantity)d blogi mirties įrašai\n" msgstr[2] "Buvo ištaisyta %(quantity)d blogų mirties įrašų\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725 -#, python-format -msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 +#, fuzzy +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d vietovė buvo nurodyta, bet nerasta\n" msgstr[1] "%(quantity)d vietovės buvo nurodytos, bet nerastos\n" msgstr[2] "%(quantity)d vietovių buvo nurodyta, bet nerasta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d vietovė buvo nurodyta, bet nerasta\n" -msgstr[1] "%(quantity)d vietovės buvo nurodytos, bet nerastos\n" -msgstr[2] "%(quantity)d vietovių buvo nurodyta, bet nerasta\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 +#, fuzzy +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d citata buvo nurodyta, bet nerasta\n" +msgstr[1] "%(quantity)d citatos buvo nurodytos, bet nerastos\n" +msgstr[2] "%(quantity)d citatų buvo nurodyta, bet nerasta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739 -#, python-format -msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" -msgstr[1] "%(quantity)d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n" -msgstr[2] "%(quantity)d šaltinių buvo nurodyta, bet nerasta\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 +#, fuzzy +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" +msgstr[1] "%(quantity)d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti\n" +msgstr[2] "%(quantity)d šaltinių buvo nurodyta, bet nerasta\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Buvo nuoroda į %(quantity)d audio/video objektą, bet jis nerastas\n" -msgstr[1] "Buvo nuoroda į %(quantity)d audio/video objektus, bet jie nerasti\n" -msgstr[2] "Buvo nuoroda į %(quantity)d audio/video objektų, bet jie nerasti\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 +#, fuzzy +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Buvo nuoroda į %(quantity)d pastabos objektą, bet jis nerastas\n" +msgstr[1] "Buvo nuoroda į %(quantity)d pastabos objektus, bet jie nerasti\n" +msgstr[2] "Buvo nuoroda į %(quantity)d pastabos objektų, bet jie nerasti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753 -#, python-format -msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Buvo nuoroda į %(quantity)d pastabos objektą, bet jis nerastas\n" -msgstr[1] "Buvo nuoroda į %(quantity)d pastabos objektus, bet jie nerasti\n" -msgstr[2] "Buvo nuoroda į %(quantity)d pastabos objektų, bet jie nerasti\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 +#, fuzzy +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Buvo nuoroda į %(quantity)d gairės objektą, bet jis nerastas\n" +msgstr[1] "Buvo nuoroda į %(quantity)d gairių objektus, bet jie nerasti\n" +msgstr[2] "Buvo nuoroda į %(quantity)d gairės objektų, bet jie nerasti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "Buvo ištrinta %(quantity)d nuoroda į blogą vardo formatą \n" -msgstr[1] "Buvo ištrintos %(quantity)d nuorodos į blogą vardo formatą \n" -msgstr[2] "Buvo ištrinta %(quantity)d nuorodų į blogą vardo formatą \n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "Buvo pašalinta %(quantity)d nuoroda į blogą vardo formatą\n" +msgstr[1] "Buvo pašalintos %(quantity)d nuorodos į blogą vardo formatą\n" +msgstr[2] "Buvo Pašalinta %(quantity)d nuorodų į blogą vardo formatą\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "Buvo pataisytas %(quantity)d blogas gimimo įrašas\n" +msgstr[1] "Buvo pataisyti %(quantity)d blogi gimimo įrašai\n" +msgstr[2] "Buvo pataisyta %(quantity)d blogų gimimo įrašų\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -20339,290 +29769,334 @@ msgstr "" " %(family)d šeimų objektų\n" " %(event)d įvykių objektų\n" " %(source)d šaltinių objektų\n" -" %(media)d audio/video objektų\n" +" %(media)d garso/vaizdo objektų\n" " %(place)d vietovių objektų\n" " %(repo)d saugyklų objektų\n" " %(note)d pastabų objektų\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Vientisumo tikrinimo rezultatai" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 msgid "Check and Repair" -msgstr "Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę" +msgstr "Tikrinti ir taisyti duombazę" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Interaktyvi_Palikuonių_Naršyklė..." +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 +#, fuzzy +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Lyčių statistikos atnaujinimas" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "%s Palikuonių naršyklė" +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Guess" +msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Palikuonių naršyklė" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtras:" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python įvertinimo langas" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo " +"filtrų redaktoriumi." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Payginti_Asmeninius_Įvykius..." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Įvykių palyginimo filtrų pasirinkimas" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 -msgid "Filter selection" -msgstr "Filtro pasirinkimas" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Įvykių palyginimo įrankis" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "Filtro pasirinkimas" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" msgstr "Palyginami įvykiai" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 msgid "Selecting people" msgstr "Renkamės asmenis" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 msgid "No matches were found" msgstr "Atitikimų nerasta" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Įvykių palyginimo rezultatai" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 +#, python-format msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s – data" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 +#, python-format msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s – vieta" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 msgid "Comparing Events" msgstr "Palyginami Įvykiai" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 msgid "Building data" msgstr "Duomenų kūrimas" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 msgid "Select filename" -msgstr "Pasirinkite bylą" +msgstr "Pasirinkite rinkmeną" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" msgstr "Įvykio vardo pasikeitimai" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 -msgid "Modifications made" -msgstr "Padaryti pakeitimai" +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Tikslus įvykio aprašymas" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "Įdėtas %s įvykio aprašymas" msgstr[1] "Įdėti %s įvykio aprašymai" msgstr[2] "Įdėta %s įvykio aprašymų" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 -msgid "No event description has been added." -msgstr "Nebuvo pridėta jokio įvykio aprašymo." +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +msgid "Modifications made" +msgstr "Padaryti pakeitimai" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Nebuvo pridėta jokio įvykio aprašymo." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 msgid "Place title" msgstr "Vietovės antraštė" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 msgid "Extract Place data" msgstr "Ištraukti vietovės duomenis" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Tikrinti Vietovių Antraštes" +msgstr "Tikrinti vietovių antraštes" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 msgid "Looking for place fields" msgstr "Ieškoma vietovių laukų" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Vietovės informacija negali būti ištrauka." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Žemiau yra Vietovių sąrašas, su visais duomenimis kurie gali būti ištraukti iš vietovės antraštės. Pasirinkite vietoves, kurias norite kad Gramps pakeistų." +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Žemiau yra Vietovių sąrašas, su visais duomenimis kurie gali būti ištraukti " +"iš vietovės antraštės. Pasirinkite vietoves, kurias norite kad Gramps " +"pakeistų." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Match Threshold" +msgstr "Atitinka slenkstį" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Naudoti soundex kodus" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Palyginti" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Tai šiek tiek užtruks. Turėkite kantrybės." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Surasti_Galimai_Sudubliuotus_Asmenis..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Surasti Galimus Sudubliuotus Asmenų Įrašus" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 -msgid "Tool settings" -msgstr "Įrankių nustatymai" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Surasti pasikartojančius įrašus" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 +msgid "Tool settings" +msgstr "Įrankių nustatymai" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" msgstr "Atitikmenų nerasta" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Galimų sudubliuotų asmenų įrašų nerasta" +msgstr "Galimų pasikartojančių žmonių įrašų nerasta" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 msgid "Find Duplicates" -msgstr "Surasti Pasikartojančius Įrašus" +msgstr "Surasti pasikartojančius įrašus" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Ieškoma sudubliuotų asmenų įrašų" +msgstr "Ieškoma sudubliuotų asmenų įrašų" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Pirmas žingsnis: kuriamas preliminarus sąrašas" +msgstr "Pirmas žingsnis: kuriamas išankstinis sąrašas" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Antras žingsnis: Skaičiuojami galimi sutapimai" +msgstr "Antras žingsnis: skaičiuojami galimi sutapimai" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 msgid "Potential Merges" msgstr "Galimi suliejimai" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 msgid "Rating" msgstr "Vertinimas" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "First Person" msgstr "Pirmas asmuo" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "Second Person" msgstr "Antras asmuo" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 msgid "Merge candidates" msgstr "Suliejimo kandidatai" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Nesurinktų Objektų įrankis" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385 -msgid "Number" -msgstr "Skaičius" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Nesurinkti objektai" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d susieja su" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 -#, fuzzy, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Nesurinktų Objektų įrankis" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Audio/Video Tvarkymo Įrankis..." +msgstr "Garso/vaizdo tvarkymo įrankis..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -msgid "Media Manager" -msgstr "Audio/Video Nuorodų Tvarkymas" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 msgid "Gramps Media Manager" -msgstr "Gramps Audio/Video Tvarkymas" +msgstr "Gramps garso/vaizdo tvarkymas" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Pasirinkite veiksmą" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 +msgid "Introduction" +msgstr "Įžanga" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 +msgid "Selection" +msgstr "Pasirinkimas" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su audio/video bylų keliais Gramps nuorodose. Reikia atskirti Gramps nuorodą į objektą ir pačią bylą.\n" +"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su garso/vaizdo rinkmenų " +"keliais Gramps nuorodose. Reikia atskirti Gramps nuorodą į objektą ir pačią " +"rinkmeną.\n" "\n" -"Gramps nuoroda į objektą - tai duomenų apie audio/video objektą kolekcija: jo bylos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių nuorodos ir t.t. Šie duomenys Neapima pačios bylos.\n" +"Gramps nuoroda į objektą - tai duomenų apie garso/vaizdo objektą kolekcija: " +"jo rinkmenos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių " +"nuorodos ir t.t. Šie duomenys Neapima pačios rinkmenos.\n" "\n" -"Byla, kurioje saugomas paveikslas, garsas, video ir pan. yra atskirai nuo Gramps Jūsų kietajame diske. Šios bylos nėra tvarkomos iš Gramps ir jos nėra įtrauktos į Gramps duomenų bazę. Gramps duomenų bazėje saugoma tik bylos vardas ir kelias iki tos bylos \n" +"Rinkmena, kurioje saugomas paveikslas, garsas, vaizdas ir pan. yra atskirai " +"nuo Gramps Jūsų kietajame diske. Šios rinkmenos nėra tvarkomos iš Gramps ir " +"jos nėra įtrauktos į Gramps duombazę. Gramps duombazėje saugoma tik " +"rinkmenos vardas ir kelias iki tos rinkmenos.\n" "\n" -"Šis įrankis leidžia koreguoti įrašus Gramps duomenų bazėje. Jei jums reikia perkelti ar pervardinti bylas, tai turite padaryti ne su Gramps įrankiais. Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad audio/video objektai turėtų teisingą bylos vietos informaciją." +"Šis įrankis leidžia taisyti įrašus Gramps duombazėje. Jei jums reikia " +"perkelti ar pervardinti rinkmenas, tai turite padaryti ne su Gramps " +"įrankiais. Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad garso/" +"vaizdo objektai turėtų teisingą rinkmenos vietos informaciją." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 msgid "Affected path" msgstr "Keliai, kurie bus apdorojami" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Norėdami tęsti spauskite Gerai, atšaukimui Atšaukti, Atgal - jei norite peržiūrėti nuostatas." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Norėdami tęsti, spauskite „Pritaikyti“; norėdami nutraukti – „Atšaukti“, " +"norėdamiperžiūrėti nuostatas – „Atgal“." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -#, fuzzy -msgid "Operation successfully finished." -msgstr "Operacija baigta sėkmingai." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Veiksmas atliktas sėkmingai" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Jūsų nurodytas veiksmas baigtas sėkmingai. Norėdami tęsti spauskite mygtuką Gerai." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"Jūsų nurodytas veiksmas atliktas sėkmingai. Norėdami tęsti spauskite mygtuką " +"„Užverti“." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 msgid "Operation failed" -msgstr "Operacija neįvykdyta" +msgstr "Veiksmas neįvykdytas" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Įvyko klaida vykdant nurodytą veiksmą. Jums gali reikėti paleisti įrankį iš naujo." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Įvyko klaida vykdant nurodytą veiksmą. Jums gali reikėti paleisti įrankį iš " +"naujo." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -20633,27 +30107,33 @@ msgstr "" "\n" "Veiksmas:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Pakeisti tekstą kelio nuorodoje" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą audio/video objektų nuorodose į kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė audio/video bylų vieta" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą garso/vaizdo objektų nuorodose " +"į kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė garso/vaizdo " +"rinkmenų vieta" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 msgid "Replace substring settings" msgstr "Teksto pakeitimo parametrai" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 msgid "_Replace:" msgstr "_Pakeisti:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 msgid "_With:" msgstr "_Į:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -20668,7677 +30148,3830 @@ msgstr "" "Tekstas:\t\t%(src_fname)s\n" "Pakeistas į:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Pakeisti sąlyginį kelią į _absoliutų" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti reliatyvų audio/video bylų kelią nuorodose į absoliutų. Tai padaroma prie kelio pridedant duomenų bazės bazinį kelią, kuris nurodytas Nustatymuose, arba ji jis nenustatytas pridedamas namų katalogas." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Šis įrankis įgalina pakeisti reliatyvų garso/vaizdo rinkmenų kelią nuorodose " +"į absoliutų. Tai padaroma prie kelio pridedant duombazės bazinį kelią, kuris " +"nurodytas Nustatymuose, arba ji jis nenustatytas pridedamas namų aplankas." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Pakeisti absoliutų kelią į sąlyginį" +msgstr "Pakeisti absoliutų kelią į sąlyginį" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti absoliutų audio/video bylų kelią nuorodose į reliatyvų. Reliatyvus kelias susieja bylų vietą su duomenų bazės baziniu keliu nurodytu Nustatymuose, arba jei nenustatyta, tai namų katalogu. Reliatyvus kelias leidžia pririšti bylų vietą prie duomenų bazės bazinio kelio ir gali būti keičiamas pagal poreikius." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Šis įrankis įgalina pakeisti absoliutų garso/vaizdo rinkmenų kelią nuorodose " +"į reliatyvų. Reliatyvus kelias susieja rinkmenų vietą su duombazės baziniu " +"keliu nurodytu Nustatymuose, arba jei nenustatyta, tai namų aplanku. " +"Reliatyvus kelias leidžia pririšti rinkmenų vietą prie duombazės bazinio " +"kelio ir gali būti keičiamas pagal poreikius." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 msgid "Add images not included in database" -msgstr "" +msgstr "Pridėti į duombazę neįtrauktus paveikslus" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "" +msgstr "Patikrinti aplankalus, kuriuose vaizdai neįtraukti į duombazę." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." msgstr "" +"Šis įrankis sudeda vaizdus į aplankalus, kurie yra susieti su esamais " +"vaizdais duombazėje." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Nesulieti, jei citata turi pastabų" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Palyginti puslapius/tomus, datas ir slaptumą" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date" -msgstr "Amžius nurodytą datą" +msgstr "Nepaisyti datos" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Slaptumas" +msgstr "Nepaisyti patikimumo" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Nepaisyti datos ir patikimumo" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "Sujungti_Vietoves" +msgstr "Apjungti citatas..." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 -#, fuzzy -msgid "Merge citations tool" -msgstr "Suliejimo kandidatai" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179 -#, fuzzy -msgid "Checking Sources" -msgstr "Sujungti šaltinus" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 -#, fuzzy -msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Ieškoma vietovių laukų" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224 -#, fuzzy -msgid "Number of merges done" -msgstr "Asmenų Skaičius" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 -#, python-format -msgid "%d citations merges" +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" +"Pastabos, garso/vaizdo rinkmenos ir duomenų masyvai atitinkantys citatas bus " +"sujungti." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +msgid "Merge citations tool" +msgstr "Citatų apjungimo įrankis" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 +msgid "Checking Sources" +msgstr "Tikrinami šaltiniai" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "Ieškoma citavimo laukų" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 +msgid "Number of merges done" +msgstr "Atliktų apjungimų kiekis" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 +#, fuzzy +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" +msgstr[0] "apjungta %(num)d citata" +msgstr[1] "apjungtos %(num)d citatos" +msgstr[2] "apjungta %(num)d citatų" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +msgid "_Tag" +msgstr "_Gairė" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nesusiję..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Nesusieti su \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "NotRelated" msgstr "Nesusiję" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 msgid "Starting" msgstr "Pradžia" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Kiekvienas asmuo duomenų bazėje susietas su %s" +msgstr "Kiekvienas asmuo duombazėje susietas su %s" +#. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 -#, fuzzy, python-format -msgid "Setting tag for %d person" -msgid_plural "Setting tag for %d people" -msgstr[0] "Uždedamas žymeklis %d asmeniui" -msgstr[1] "Uždedamas žymeklis %d asmenims" -msgstr[2] "Uždedamas žymeklis %d asmenų" +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +#, fuzzy +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" +msgstr[0] "Uždedama gairė %d asmeniui" +msgstr[1] "Uždedama gairė %d asmenims" +msgstr[2] "Uždedama gairė %d asmenų" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d person" -msgid_plural "Finding relationships between %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 +#, fuzzy +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "Nustato ryšį tarp %d asmenų" msgstr[1] "Nustato ryšį tarp %d asmenų" msgstr[2] "Nustato ryšį tarp %d asmenų" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 -#, python-format -msgid "Looking for %d person" -msgid_plural "Looking for %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "Ieškoma %d asmens" msgstr[1] "Ieškoma %d asmenų" msgstr[2] "Ieškoma %d asmenų" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 -#, python-format -msgid "Looking up the name of %d person" -msgid_plural "Looking up the names of %d people" -msgstr[0] "Ieškoma%d asmens vardo" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 +#, fuzzy +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" +msgstr[0] "Ieškoma %d asmens vardo" msgstr[1] "Ieškoma %d asmenų vardų" msgstr[2] "Ieškoma %d asmenų vardų" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 +msgid "_Street:" +msgstr "_Gatvė:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 +msgid "_City:" +msgstr "_Miestas:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 +msgid "_Country:" +msgstr "_Šalis:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_Pašto/ZIP kodas:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefonas:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 +msgid "_Email:" +msgstr "_El. paštas:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Koreguoti Duomenų Bazės Savininko_Informaciją..." +msgstr "Taisyti_Duombazės_Savininko_Informaciją..." -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Duomenų Bazės Savininko Redaktorius" +msgstr "duombazės savininko redaktorius" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Edit database owner information" -msgstr "Koreguoti duomenų bazės savininko informaciją" +msgstr "Taisyti duombazės savininko informaciją" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Pritaikyti ir uždaryti" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"Žemiau yra slapyvardžių, titulų, prievardžių ir sudėtinių pavardžių sąrašas, " +"kuriuos Gramps gali ištraukti iš giminės medžio.\n" +"Jei priimsite pakeitimus, Gramps pakeis įrašus, kuriuos pasirinkote.\n" +"\n" +"Jungtinės pavardės yra rodomos kaip sąrašas [prievardžių, pavardžių, " +"jungtukų].\n" +"Pavyzdžiui, pagal nutylėjimą, vardas \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" " +"rodomas kaip:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Paleiskite šį įrankį kelis kartus, kad ištaisytumėte vardus, turinčius " +"daugialypią informaciją, kuri gali būti išskleista." + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Ištraukti Informaciją iš Vardų" +msgstr "Ištraukti informaciją iš vardų" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Vardų ir titulų išrinkimo įrankis" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "" +msgstr "Numatytasis priešdėlis ir jungtukas" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "" +msgstr "Priešdėliai paieškai:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Pavardes skiriantis jungtukas:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Pavardžių neskiriantis jungtukas:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Ištraukiama Informacija iš Vardų" +msgstr "Ištraukiama informacija iš vardų" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 msgid "Analyzing names" msgstr "Analizuojami vardai" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Titulų, slapyvardžių arba priešdėlių nerasta" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 msgid "Current Name" -msgstr "Stulpelio vardas" +msgstr "Dabartinis vardas" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 msgid "Prefix in given name" -msgstr "Trūksta vardo" +msgstr "Duoto vardo priešdėlis" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 msgid "Compound surname" -msgstr "Dažniausios pavardės" +msgstr "Sudėtinė pavardė" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 msgid "Extract information from names" msgstr "Ištraukti informaciją iš vardų" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Perkuriami antriniai indeksai..." +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 +msgid "Rebuilding secondary indexes..." +msgstr "Atnaujinami antriniai indeksai..." -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "Antrinių indeksų atstatymas" +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 +msgid "Secondary indexes rebuilt" +msgstr "Antrinių indeksų atnaujinimas" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Antrinių indeksų atstatymas baigtas." +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +msgstr "Antrinių indeksų atnaujinimas baigtas." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Atstatomas lyčių statistika, spėjanti vardo lytį..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Lyčių statistikos atnaujinimas" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "Lyčių statistika, spėjanti vardo lytį, buvo atstatyta" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Perkuriami nuorodų žemėlapiai..." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Nuorodų žemėlapių perkūrimas" -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Visi nuorodų žemėlapiai buvo perkurti." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Ryšiui nustatyti pasirinkite asmenį" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Ryšių skaičiuoklė: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Ryšys su %(person_name)s" +msgstr "Ryšys su %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Ryšių skaičiuotuvas" +msgstr "Ryšių skaičiuotuvas" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s ir %(active_person)s nėra susiję." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Jų bendras protėvis yra %s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "Jų bendri protėviai yra %(ancestor1)s ir %(ancestor2)s." +msgstr "Jų bendri protėviai yra %(ancestor1)s ir %(ancestor2)s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Jų bendri protėviai yra: " +msgstr "Jų bendri protėviai yra: " -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 +msgid "Search for events" +msgstr "Ieškoti įvykių" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 +msgid "Search for sources" +msgstr "Ieškoti šaltinių" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 +msgid "Search for places" +msgstr "Ieškoti vietovių" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 +msgid "Search for media" +msgstr "Ieškoti garso/vaizdo rinkmenų" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Ieškoti saugyklų" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 +msgid "Search for notes" +msgstr "Ieškoti pastabų" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Pažymėti visus" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Atžymėti visus" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Atvir_kščia reikšmė" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/taisykite duomenis" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 msgid "Unused Objects" msgstr "Nenaudojami objektai" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 msgid "Mark" msgstr "Pažymėti" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 msgid "Remove unused objects" -msgstr "Ištrinti nenaudojamus objektus" +msgstr "Pašalinti nenaudojamus objektus" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "Perrūšiuojami Gramps ID" +msgstr "Pertvarkomi Gramps ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Perrūšiuoti Gramps ID" +msgstr "Pertvarkyti Gramps ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Pertvarko asmenų ID" +msgstr "Pertvarkomi asmenų ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Perrūšiuojami Šeimos ID" +msgstr "Pertvarkomi šeimos ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Pertvarkomi Įvykių ID" +msgstr "Pertvarkomi įvykių ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Pertvarko audio/video bylų ID" +msgstr "Pertvarko garso/vaizdo rinmenų ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Pertvarko šaltinių ID" +msgstr "Pertvarko šaltinių ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "Pertvarkomi citatos ID" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Perrūšiuojami vietovių ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Pertvarkomi Saugyklų ID" +msgstr "Pertvarkomi saugyklų ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Pertvarko Pastabų ID" +msgstr "Pertvarkomi pastabų ID" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Ieškomi ir priskiriami nenaudojami ID" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" -msgstr "Rūšiuoti Įvykius" +msgstr "Rūšiuoti įvykius" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 msgid "Sort event changes" msgstr "Rūšiuoti įvykių pakeitimus" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Rūšiuojami asmeniniai įvykiai..." +msgstr "Rūšiuojami asmeniniai įvykiai..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 msgid "Sorting family events..." msgstr "Rūšiuojami šeimos įvykiai..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 msgid "Tool Options" -msgstr "Įrankių Nustatymai" +msgstr "Įrankių nuostatos" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 msgid "Select the people to sort" msgstr "Pasirinkite asmenį rūšiavimui" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 msgid "Sort descending" msgstr "Rūšiuoti mažėjančiai" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 msgid "Set the sort order" msgstr "Nustatyti rūšiavimo kryptį" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 msgid "Include family events" -msgstr "Įtraukti šeimos įvykius" +msgstr "Įtraukti šeimos įvykius" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 msgid "Sort family events of the person" msgstr "Asmens šeimos įvykių rūšiavimas" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Generuoti_SoundEx_Kodus" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx kodų generatorius" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33 msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Sutvarkyti Raidžių Dydžius Pavardėse" +msgstr "Pavardėse sutvarkyti raidžių dydžius" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažąsias raides." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Peržiūri visą duombazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažąsias " +"raides." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 msgid "Rename Event Types" -msgstr "Pervadinti Įvykių Tipus" +msgstr "Pervadinti įvykių tipus" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Visi tam tikro vardo įvykiai bus pakeisti į naują vardą." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79 msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Tikrinti ir Taisyti Duomenų Bazę" +msgstr "Tikrinti ir taisyti duombazę" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Tikrina duomenų bazės vientisumą, ir taiso problemas, kurias gali" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Tikrina duombazės vientisumą, ir taiso problemas, kurias gali" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktyvi Palikuonių Naršyklė" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Leidžia aktyviu asmeniu paremtą peržiūrimą herarchiją" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Palyginti Asmeninius Įvykius" +msgstr "Palyginti asmeninius įvykius" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Analizuojant duomenis galima kurti savo filtrus, kurie gali padėti surasti panašius įvykius" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Analizuojant duomenis galima kurti savo filtrus, kurie gali padėti surasti " +"panašius įvykius" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Tikslus Įvykio Aprašymas" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Iš įvykių duomenų ištraukia įvykių antraštės informaciją" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148 msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Paimti Vietovės Duomenis iš Vietovės Antraštės" +msgstr "Paimti vietovės duomenis iš vietovės antraštės" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Bando paimti miesto ir valstijos duomenis iš vietovės antraštės" +msgstr "Bando paimti miesto ir valstijos duomenis iš vietovės antraštės" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį asmenį." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Paieška visoje duombazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį " +"asmenį." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 +msgid "Media Manager" +msgstr "Garso/vaizdo tvarkymas" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Tvarko audio/video bylų nuorodų paketines operacijas" +msgstr "Tvarko garso/vaizdo rinkmenų nuorodų paketines operacijas" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216 msgid "Not Related" msgstr "Nesusiję" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Suranda žmones, kurie nėra niekaip susiję su pažymėtu asmeniu" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239 msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Koreguoti Duomenų Bazės Savininko Informaciją" +msgstr "Taisyti duombazės savininko informaciją" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Leidžia koreguoti duomenų bazės savininko informaciją." +msgstr "Leidžia taisyti duombazės savininko informaciją." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261 msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Ištraukiama Informacija iš Vardų" +msgstr "Ištraukos informacija nuo vardų" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." msgstr "" +"Ištraukos antraštė, priešdėliai ir sudėtinės pavardės nuo vardo ar pavardės." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Antrinių Indeksų Atstatymas" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 +msgid "Rebuild Secondary Indexes" +msgstr "Antrinių indeksų perkūrimas" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Atstato antrinius indeksus" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 +msgid "Rebuilds secondary indexes" +msgstr "Perkuria antrinius indeksus" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305 msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Perkurti Nuorodų Žemėlapius" +msgstr "Perkurti nuorodų žemėlapius" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Perkuria nuorodų žemėlapius" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Ryšių Skaičiuotuvas" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Atnaujina lyčių statistiką" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Atstato lyčių statistiką, spėjančią vardo lytį..." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Ryšių skaičiuotuvas" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Nustato ryšį tarp dviejų asmenų" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371 msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Ištrinti Nenaudojamus Objektus" +msgstr "Ištrinti nenaudojamus objektus" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Ištrina iš duomenų bazės nenaudojamus objektus" +msgstr "Pašalina iš duombazės nenaudojamus objektus" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Perrūšiuoti Gramps ID pagal Gramps numatytąsias taisykles." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 msgid "Sorts events" msgstr "Rūšiuoja įvykius" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Generuoti SoundEx Kodus" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Generuoja SoundEx kodus vardams" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438 msgid "Verify the Data" -msgstr "Patikrinti Duomenis" +msgstr "Patikrinti duomenis" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Tikrina duomenis naudojant vartotojo apibrėžtus testus" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -#, fuzzy -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį asmenį." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Paieška visoje duombazėje, ieškant citatų, turinčių tą patį tomą/puslapį, " +"datą ir patikimumą." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Patikrinti_Duomenis..." +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Vyriausias asmens amžius" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Duomenų bazės patikrinimo įrankis" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Minimalus vedybų amžius" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Duomenų bazės patikrinimo rezultatai" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Maksimalus vedybų amžius" -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494 -msgid "Warning" -msgstr "Įspėjimas" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Didžiausias asmens sutuoktinių skaičius" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580 -msgid "_Show all" -msgstr "_Rodyti visus" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Ilgiausiai metų nuosekliai našliauta prieš kitą santuoką" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Vyriausio asmens ne santuokoje amžius" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "_Įvertinti trūkstamas ir netikslias datas" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Nustatyti blogas datas" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Jauniausios mamos amžius pagimdžius vaiką" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Vyriausios mamos amžius pagimdžius vaiką" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Didžiausias _vaikų skaičius" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mažiausias tėvo amžius vaikui" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Vy_riausias tėvo amžius vaikui" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Didžiausias vyro-žmonos amžių _skirtumas" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Didžiausias amžiaus _skirtumas tarp vaikų" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Maksimalus visų _vaikų amžiaus intervalas" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 msgid "_Hide marked" msgstr "_Paslėpti pasirinktus" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Patikrinti_Duomenis..." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 +msgid "Data Verify tool" +msgstr "Duomenų tikrinimas" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 +msgid "Data Verification Results" +msgstr "Duomenų patikrinimo rezultatai" + +#. Add column with the warning text +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 +msgid "Warning" +msgstr "Įspėjimas" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 +msgid "_Show all" +msgstr "_Rodyti visus" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 msgid "Baptism before birth" msgstr "Krikštas prieš gimimą" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 msgid "Death before baptism" -msgstr "Mirtis prieš krikštą" +msgstr "Mirtis prieš krikštą" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 msgid "Burial before birth" msgstr "Laidotuvės prieš gimimą" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 msgid "Burial before death" msgstr "Laidotuvės prieš mirtį" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 msgid "Death before birth" msgstr "Mirtis prieš gimimą" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 msgid "Burial before baptism" msgstr "Laidotuvės prieš krikštą" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 msgid "Old age at death" msgstr "Mirė senyvas" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 msgid "Multiple parents" msgstr "Keletas tėvų" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 msgid "Married often" msgstr "Dažna santuoka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 msgid "Old and unmarried" msgstr "Senyvas/a ir nevedęs/netekėjusi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 msgid "Too many children" msgstr "Per daug vaikų" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 msgid "Same sex marriage" msgstr "Tos pačios lyties santuoka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 msgid "Female husband" msgstr "Moteris vyras" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 msgid "Male wife" msgstr "Vyras žmona" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Vyras ir žmona su ta pačia pavarde" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp sutuoktinių" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 msgid "Marriage before birth" msgstr "Santuoka prieš gimimą" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 msgid "Marriage after death" msgstr "Santuoka po mirties" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 msgid "Early marriage" msgstr "Ankstyva santuoka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 msgid "Late marriage" msgstr "Vėlyva santuoka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 msgid "Old father" msgstr "Senyvas tėvas" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 msgid "Old mother" msgstr "Senyva motina" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 msgid "Young father" msgstr "Jaunas tėvas" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 msgid "Young mother" msgstr "Jauna motina" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 msgid "Unborn father" msgstr "Negimęs tėvas" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 msgid "Unborn mother" msgstr "Negimusi motina" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 msgid "Dead father" msgstr "Miręs tėvas" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 msgid "Dead mother" msgstr "Mirusi motina" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 msgid "Large year span for all children" msgstr "Didelis metų tarpsnis tarp visų vaikų" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 msgid "Large age differences between children" msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vaikų" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 msgid "Disconnected individual" msgstr "Nesusijęs asmuo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 msgid "Invalid birth date" msgstr "Bloga gimimo data" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 msgid "Invalid death date" msgstr "Bloga mirties data" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Santuokos data, bet nevedęs/netekėjusi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 msgid "Old age but no death" -msgstr "Mirė senyvas" +msgstr "Senas, bet gyvas" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -#, fuzzy -msgid "Title or Page" -msgstr "Titulinis Puslapis" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 -msgid "Confidence" -msgstr "Slaptumas" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 -#, fuzzy -msgid "Source: Author" -msgstr "Šaltinis: %s" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 -#, fuzzy -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Sutrumpinimas" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 -#, fuzzy -msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Paskelbimo informacija" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 -#, fuzzy -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Sukurti ir pridėti naują šaltinį" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -msgid "Add a new source" -msgstr "Pridėti naują šaltinį" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 -#, fuzzy -msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Pridėti esantį šaltinį" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Koreguoti pasirinktą šaltinį" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Ištrinti pasirinktą šaltinį" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Ištrinti pasirinktą šaltinį" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233 -#, fuzzy -msgid "Citation Tree View" -msgstr "Asmens Medžio Vaizdas" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 -#, fuzzy -msgid "Add source..." -msgstr "Pridėti Šaltinį" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 -#, fuzzy -msgid "Add citation..." -msgstr "Pridėti Partnerį..." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 -#, fuzzy -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Papildomų filtrų redaktorius" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Išplėsti visus Mazgus" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Suskleisti visus Mazgus" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 -#, fuzzy -msgid "Cannot add citation." -msgstr "Nepavyko išsaugoti pastabos" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 -#, fuzzy -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"Šiuo metu šaltinio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas šaltinis jau yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito šaltinio nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu šaltiniu.\n" -"\n" -"Norint koreguoti šaltinio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti šaltinį." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Negalima sujungti vietovių." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 -#, fuzzy -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą šaltinį." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 -#, fuzzy -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Negalima sujungti vietovių." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 msgid "Volume/Page" -msgstr "_Tomas/Puslapis:" +msgstr "Tomas/Puslapis" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 -#, fuzzy -msgid "Source: Title" -msgstr "Šaltinis" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 +msgid "Confidence" +msgstr "Patikimumas" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 -#, fuzzy -msgid "Source: ID" -msgstr "Šaltinio ID:" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Šaltinis: leidinio informacija" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +msgid "Source: Private" +msgstr "Šaltinis: privatus" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Paskutinis pakeitimas" +msgstr "Šaltinis: paskutinis pakeitimas" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Pridėti naują citatą ir šaltinį" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Prie esamo šaltinio pridėti naują citatą" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Iškirpti pažymėtą šeimą" +msgstr "Pašalinti pažymėtą citatą" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Ištrinti pažymėtą asmenį" +msgstr "Apjungti pasirinktas citatas" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" -msgstr "Citata" +msgstr "Citatų rodinys" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Citatų filtrų taisymas" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Šiuo metu įvykio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas įvykis jau yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito įvykio nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu įvykiu.\n" +"Šiuo metu citata negali būti taisoma. Arba susieta citata jau yra taisoma, " +"arba yra taisomas kitas objektas, kuris yra susietas su ta pačia citata.\n" "\n" -"Norint koreguoti įvykio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti įvykį." +"Norint taisyti šią citatą, prieš tai reikia uždaryti objektą." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Citatų apjungti negalima." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Norint atlikti apjungimą, turi būti pažymėtos dvi citatos. Antra citata gali " +"būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus " +"norimą citatą." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"Dvi pasirinktos citatos privalo turėti tą patį šaltinį, kad būtų galima juos " +"apjungti. Jei norite apjungti dvi citatas, pirmiau privalote apjungti " +"šaltinius." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Taisyti pasirinktą citatą arba šaltinį" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Ištrinti pasirinktą citatą arba šaltinį" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Apjungti pasirinktas citatas arba šaltinius" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Citatų medžio rodinys" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 +msgid "Add source..." +msgstr "Pridėti šaltinį..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 +msgid "Add citation..." +msgstr "Pridėti citatą..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Išplėsti visus mazgus" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Suskleisti visus mazgus" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "Citatos pridėti nepavyko." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "Norint pridėti esamo šaltinio citatą, privaloma pasirinkti šaltinį." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Šiuo metu šaltinis negali būti taisomas. Arba susietas šaltinis jau yra " +"taisomas, arba yra taisoma kito citata, kuri yra susieta su tuo pačiu " +"šaltiniu.\n" +"\n" +"Norint taisyti šaltinio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti šaltinį." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Nepavyksta apjungti." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Abu objektai privalo būti tos pačios rūšies: privalo būti arba abu " +"šaltiniai, arba abi citatos." + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 +msgid "Dashboard" +msgstr "Skydelis" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Atstatyti grampletą" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Add a new event" -msgstr "Sukurti naują įvykį" +msgstr "Pridėti naują įvykį" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Edit the selected event" -msgstr "Koreguoti pasirinktą įvykį" +msgstr "Taisyti pasirinktą įvykį" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Delete the selected event" msgstr "Ištrinti pažymėtą įvykį" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 msgid "Merge the selected events" -msgstr "Ištrinti pažymėtą įvykį" +msgstr "Apjungti pasirinktus įvykius" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Įvykių filtrų redaktorius" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Negalima sujungti vietovių." +msgstr "Nepavyksta apjungti įvykio objektų." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 -#, fuzzy -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali būti pažymėtas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą asmenį." +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Norint atlikti apjungimą, turi būti pažymėti du įvykiai. Antras objektas " +"gali būti pažymėtas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele " +"išsirinkus norimą įvykį." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" msgstr "Santuokos data" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" msgstr "Pridėti naują šeimą" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Edit the selected family" -msgstr "Koreguoti pažymėtą šeimą" +msgstr "Taisyti pažymėtą šeimą" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Delete the selected family" msgstr "Iškirpti pažymėtą šeimą" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:99 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 msgid "Merge the selected families" -msgstr "Iškirpti pažymėtą šeimą" +msgstr "Apjungti pasirinktas šeimas" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Šeimos filtrų redaktorius" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Nustatyti aktyvų asmenį" +msgstr "Tėvą naudoti kaip aktyvų asmenį" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Nustatyti aktyvų asmenį" +msgstr "Motiną naudoti kaip aktyvų asmenį" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 msgid "Cannot merge families." -msgstr "Negalima sujungti vietovių." +msgstr "Šeimų apjungti nepavyko." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:283 -#, fuzzy -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė gali būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą vietovę." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Norint atlikti apjungimą, dvi šeimos turi būti pažymėtos. Antra šeima gali " +"būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus " +"norimą šeimą." -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 -msgid "Fan Chart View" -msgstr "Ventiliatoriaus Diagramos Vaizdas" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "Spausdinkite arba išsaugokite apskritiminės diagramos vaizdą" -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 -msgid "Ancestry" -msgstr "Kilmė" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 +msgid "Text Font" +msgstr "Teksto šriftas" -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28 -msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "Vaizdas rodantis ryšius per ventiliatoriaus diagramą" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 +msgid "Gender colors" +msgstr "Lyčių spalvos" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +msgid "Generation based gradient" +msgstr "Gradientas priklauso nuo kartos" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "Gradientas priklauso nuo amžiaus (0-100)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "Vientisa pagrindinė (filtruota) spalva" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +msgid "Time period based gradient" +msgstr "Gradientas priklauso nuo laiko periodo" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +msgid "White" +msgstr "balta" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "Spalvų schemos klasikinė ataskaita" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "Spalvų schemos klasikinis vaizdas" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "Gradiento pradžia / pagrindinė spalva" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "Gradiento pabaiga / antra spalva" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Dublikatų spalva" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 +msgid "Fan chart type" +msgstr "Apskritiminės diagramos tipas" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Full Circle" +msgstr "Visas skritulys" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Half Circle" +msgstr "Pusė skritulio" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Quadrant" +msgstr "Ketvirtis skritulio" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Apskritiminės diagramos paskirstymas" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "Vienodas vaikų pasiskirstymas" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Dydis priklauso nuo palikuonių kiekio" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 +msgid "Layout" +msgstr "Išdėstymas" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 +msgid "No preview available" +msgstr "Peržiūra negalima" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 +msgid "Show children ring" +msgstr "Rodyti vaikų žiedus" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "Ar jie galėjo susitikti?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 +msgid "GeoClose" +msgstr "Geotankumas" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 #, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Atskaita : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 +#, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Kita : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 +msgid "The other person is unknown" +msgstr "Nežinomas asmuo" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Reikia pasirinkti vieną atskaitos asmenį" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." msgstr "" +"Eikite į asmens apžvalgą ir pasirinkite žmones, kuriuos norite palyginti. " +"Grįžkite į šią apžvalgą ir naudokitės istorija." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 +msgid "reference _Person" +msgstr "atskaitos _asmuo" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris atsakingas už gyvenimo būdą" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 -#, fuzzy -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Vaizdas rodantis visas šeimos medžio vietoves" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris padės mums orientuotis." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -#, fuzzy -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Vaizdas rodantis visas šeimos medžio vietoves" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "Vaizdas rodantis visas šeimos medžio vietoves" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 -#, fuzzy -msgid "Events places map" -msgstr "Įvykio Vietovė" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 -#, fuzzy -msgid "Show all events" -msgstr "Rodyti Įvykius" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 -#, fuzzy -msgid "Centering on Place" -msgstr "Centre Asmuo" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 -#, fuzzy -msgid "Family places map" -msgstr "Šeimos Linijos Diagrama" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 -#, fuzzy, python-format -msgid "Father : %s : %s" -msgstr "Id : Tėvas : %s : %s" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +#, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference person" +msgstr "Pasirinkite atskaitos asmenį" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 -#, fuzzy, python-format -msgid "Mother : %s : %s" -msgstr "Id : Motina : %s : %s" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Susitikimo zonos tikimybinis spindulys.\n" +"Spalvota zona yra apytikslė.\n" +"Susitikimo zona rodoma tik ataskaitiniam asmeniui.\n" +"Reikšmė 9 reiškia apie 42 myles arba 67 km.\n" +"Reikšmė 1 reiškia apie 4,6 myles arba 7,5 km.\n" +"Reikšmė yra dešimtoji laipsnio dalis." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 +msgid "The selection parameters" +msgstr "Pasirinkimo parametrai" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 +msgid "Events places map" +msgstr "Įvykių vietovių žemėlapis" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "neišsamūs arba nenurodyti įvykiai ?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this event" +msgstr "Šia nuoroda negalima pažymėti" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 +msgid "Show all events" +msgstr "Rodyti visus įvykius" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Vietovės centravimas" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "Ar šios dvi šeimos galėjo susitikti?" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 +msgid "GeoFamClose" +msgstr "Geo šeimų tankumas" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 +#, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s ir %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 +#, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Šeima atskaitai : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "Kita šeima : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Pasirinkite šeimą, naudotiną kaip atskaitos tašką" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Eikite į šeimos apžvalgą ir pasirinkite šeimas, kurias norėsite palyginti. " +"Grįžkite į šią apžvalgą ir naudokite istoriją." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 +msgid "reference _Family" +msgstr "_Šeima atskaitai" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "Pasirinkite šeimą, kuri atsakinga už gyvenimo būdą." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 +#, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Tėvas : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 +#, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Motina : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 +#, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Id : Vaikas : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Vaikas : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 +#, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Id : Asmuo : %(id)s %(name)s neturi šeimos." +msgstr "Asmuo : %(id)s %(name)s has no family." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 -msgid "No description" -msgstr "Nėra aprašymo" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 #, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "Pasirinkite šeimą atskaitai" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Susitikimo zonos tikimybinis spindulys.\n" +"Spalvota zona yra apytikslė.\n" +"Susitikimo zona rodoma tik ataskaitinei šeimai.\n" +"Reikšmė 9 reiškia apie 42 myles arba 67 km.\n" +"Reikšmė 1 reiškia apie 4,6 myles arba 7,5 km.\n" +"Reikšmė yra dešimtoji laipsnio dalis." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 +msgid "Family places map" +msgstr "Šeimos vietų žemėlapis" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "%s – šeimų žemėlapis" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#, python-format +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "" +"OsmGpsMap modulis neįkeltas. OsmGpsMap privalo būti >= 0.8. Jūsiškis yra %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "OsmGpsMap modulis neįkeltas." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +msgstr "" +"Geografinės priemonės bus neprieinamos.\n" +"Sukurkite Gramps programai, žr. http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Visos asmens vietos" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "" +"Apžvalga parodo vietoves, kurias aplankė vienas asmuo per savo gyvenimą." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Visos šeimos vietos" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "" +"Apžvalga parodo vietoves, kurias aplankė viena šeima per savo gyvenimą." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 +msgid "All displacements for one person and their descendants" +msgstr "Visi vieno asmens ir jo palikuonių persikėlimai." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for one person and their descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" +"Apžvalga parodo visas vietoves, kurias aplankė visi asmenys per savo " +"gyvenimą.\n" +"Tai yra vieno asmens ir jo palikuonių.\n" +"Jūs galite matyti datas atitinkančias laikotarpį." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Vaizdas rodantis per savo gyvenimą visų šeimos narių aplankytas vietoves: ar " +"šie du žmonės galėjo susitikti?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Vaizdas rodantis per savo gyvenimą dviejų asmenų aplankytas vietoves: ar šie " +"asmenys galėjo susitikti?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 +msgid "All known Places" +msgstr "Visos žinomos vietovės" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Vaizdas rodantis visas duombazės vietoves" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 +msgid "All places related to Events" +msgstr "Su įvykiais susijusios vietos" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "Vaizdas rodantis visas duombazės įvykio vietoves" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Aktyvaus asmens palikuonys" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 +msgid "GeoMoves" +msgstr "Geojudėjimai" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 +#, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "%s – palikuonys" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this person" +msgstr "Šios sesijos žurnalas" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "Didžiausias kartų skaičius.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "Laikas milisekunėmis tarp dviejų kartų piešimo.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "Judėjimo parametrai" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 msgid "Person places map" -msgstr "Dažniausių pavardžių grampletas" +msgstr "Asmens vietų žemėlapis" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 -#, fuzzy +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 +#, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "%s – asmens vietos" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 msgid "Animate" -msgstr "Apytikris" +msgstr "Animuoti" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "" +msgstr "Animacijos greitis milisekundėmis (didesnė reikšmė reiškia lėčiau)" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" +msgstr "Kiek žingsnių tarp dviejų žymeklių, kai mes greitai judame?" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"Mažiausia platuma/ilguma pasirinkus greitą judėjimą.\n" +"Reikšmė yra dešimtosiomis laipsnio dalimis." -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 msgid "The animation parameters" -msgstr "Pastabos atitinkančios parametrus" +msgstr "Animacijos parametrai" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -#, fuzzy -msgid "Places places map" -msgstr "Vietovių sąrašas" +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 +msgid "Places map" +msgstr "Vietovių žemėlapis" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "Vietovės pavadinimas būsenos juostoje yra išjungtas." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 +#, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "Didžiausias aplankytų vietovių skaičius (%d)." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +msgid "Some information are missing." +msgstr "Trūksta tam tikros informacijos" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "Prašome, naudokite filtravimą, kad sumažintumėte šį skaičių." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "Jūs galite pakeisti šią reikšmę geografijos parinktyse." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "Šiuo atveju, gali užtrukti, kol bus parodyti visi žymekliai. " + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 #, fuzzy +msgid "Bookmark this place" +msgstr "Krikšto vieta" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 msgid "Show all places" -msgstr "Rodyti Vietoves" +msgstr "Rodyti visas vietoves" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 #, fuzzy -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "_Atstatyti grampletą" +msgid "Webkit module not loaded." +msgstr "GExiv2 modulis neįkeltas." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 +msgid "" +"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 +msgid "Html View" +msgstr "HTML vaizdas" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "Vaizdas rodantis html puslapius, kurie įtraukti į Gramps" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85 +msgid "Web" +msgstr "Tinklalapis" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 msgid "HtmlView" -msgstr "HTMLVaizdas" +msgstr "HTML vaizdas" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Eiti prie kito asmens istorijoje" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 msgid "_Refresh" msgstr "_Atnaujinti" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Sustoti ir atnaujinti puslapį." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Pradinis HTML Vaizdo puslapis" +msgstr "Pradinis HTML vaizdo puslapis" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
          \n" "For example: http://gramps-project.org

          " msgstr "" -"Puslapiui užkrauti šiame puslapyje surinkite internetinį adresą viršuje ir vykdymo mygtuką\n" +"Puslapiui užkrauti šiame puslapyje surinkite internetinį adresą viršuje ir " +"vykdymo mygtuką\n" "
          \n" "Pavyzdžiui: http://gramps-project.org

          " -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 -msgid "Html View" -msgstr "HTML Vaizdas" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 -#, fuzzy -msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "Vaizdas leidžiantis matyti html puslapius įtrauktus į Gramps" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 -msgid "Web" -msgstr "Tinklalapis" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Koreguoti pažymėtą audio/video bylą" +msgstr "Taisyti pažymėtą garso/vaizdo rinkmeną" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Ištrinti pažymėtą audio/video bylą" +msgstr "Ištrinti pažymėtą garso/vaizdo rinkmeną" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Ištrinti pažymėtą audio/video bylą" +msgstr "Apjungti pasirinktus įvairialypės terpės kūrinius" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Audio/video filtrų redaktorius" +msgstr "Garso/vaizdo filtrų redaktorius" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 msgid "View in the default viewer" -msgstr "Žiūrėti nutylima peržiūros programa" +msgstr "Žiūrėti numatyta peržiūros programa" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "Atidaryti katalogą kuriame yra audio/video byla" +msgstr "Atverti aplanką, kuriame yra garso/vaizdo rinkmena" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Negaliu išsaugoti audio/video objekto" +msgstr "nepavyksta apjungti pasirinktų įvairialypės terpės kūrinių." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 -#, fuzzy -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą šaltinį." +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Norint atlikti apjungimą, turi būti pažymėti du garso/vaizdo objektai. " +"Antras objektas gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą " +"ir pele išsirinkus norimą objektą." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" msgstr "Ištrinti pažymėtą pastabą" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Ištrinti pažymėtą pastabą" +msgstr "Apjungti pasirinktas pastabas" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Pastabą filtrų redaktorius" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Negalima sujungti vietovių." +msgstr "Pastabų apjungti negalima." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -#, fuzzy -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą šaltinį." +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Norint atlikti apjungimą, turi būti pažymėtos du pastabos. Antra pastaba " +"gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele " +"išsirinkus norimą pastabą." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for born|b." +msgstr "g." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for died|d." +msgstr "m." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for baptized|bap." msgstr "krikš." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 msgid "short for christened|chr." msgstr "krkšt." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for buried|bur." msgstr "laid." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 msgid "Jump to child..." msgstr "Nušokti į vaiką..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 msgid "Jump to father" msgstr "Nušokti į tėvą" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 msgid "Jump to mother" msgstr "Nušokti į motiną" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš protėvių." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 msgid "Home" msgstr "Namai" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "Diagramos kryptis" +msgstr "Pelės slinkimo kryptis" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Viršus <-> Apačia" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 msgid "Left <-> Right" msgstr "Kairė <-> Dešinė" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Pridėti Naujus Tėvus..." +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 +msgid "People Menu" +msgstr "Asmenų meniu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Pridėti naujus tėvus..." + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 +msgid "Related" +msgstr "Susijęs" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 msgid "Family Menu" msgstr "Šeimos meniu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 msgid "Show images" msgstr "Rodyti paveikslėlius" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 msgid "Show marriage data" msgstr "Rodyti santuokos datą" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 msgid "Show unknown people" msgstr "Rodyti nežinomus asmenis" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Tree style" msgstr "Medžio stilius" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 msgid "Standard" -msgstr "Kalendorius" +msgstr "Standartinis" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 msgid "Compact" -msgstr "Užbaigta" +msgstr "Glaudus" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 msgid "Expanded" -msgstr "" +msgstr "Išplėstas" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 msgid "Tree direction" msgstr "Diagramos kryptis" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 msgid "Tree size" msgstr "Medžio dydis" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 -msgid "Layout" -msgstr "Išdėstymas" - -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 msgid "Person View" -msgstr "Asmenų Vaizdas" +msgstr "Asmenų vaizdas" -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 msgid "People Tree View" -msgstr "Asmenų Medžio Vaizdas" +msgstr "Asmenų medžio vaizdas" -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" -msgstr "Vietovės Vaizdas" +msgstr "Vietovės vaizdas" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 msgid "Place Tree View" -msgstr "Vietovių Medžio Vaizdas" +msgstr "Vietovių medžio vaizdas" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "vaizdas rodantis vietoves medžio formate." - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Išplėsti šią Visą Grupę" +msgstr "Išplėsti visą šią grupę" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Suskleisti šią Visą Grupę" +msgstr "Suskleisti visą šią grupę" -#: ../src/plugins/view/relview.py:387 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 msgid "_Reorder" msgstr "_Perrūšiuoti" -#: ../src/plugins/view/relview.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Pakeisti tėvų ir šeimų eiliškumą" -#: ../src/plugins/view/relview.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 msgid "Edit..." -msgstr "Koreguoti..." +msgstr "Taisyti..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 msgid "Edit the active person" -msgstr "Koreguoja pažymėtą asmenį" +msgstr "Taisyti aktyvų asmenį" -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Pridėti naują šeimą su asmeniu tėvu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:397 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 msgid "Add Partner..." -msgstr "Pridėti Partnerį..." +msgstr "Pridėti partnerį..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Pridėti naują tėvų porą" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Pridėti asmenį kaip vaiką į duomenų bazėje esančią šeimą" +msgstr "Pridėti asmenį kaip vaiką į duombazėje esančią šeimą" -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Pasirinkti Egzistuojančius Tėvus..." +msgstr "Pasirinkti esamus tėvus..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:645 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 msgid "Alive" msgstr "Gyvas" -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr " %(date)s %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 msgid "Edit parents" -msgstr "Koreguoti tėvus" +msgstr "Taisyti tėvus" -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 msgid "Reorder parents" msgstr "Sukeisti tėvus" -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Ištrinti asmenį kaip šių tėvų vaiką" -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 msgid "Edit family" -msgstr "Koreguoti šeimą" +msgstr "Taisyti šeimą" -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 msgid "Reorder families" msgstr "Perrūšiuoti šeimas" -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Ištrinti asmenį kaip šios šeimos tėvą ar motiną" -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] "(%d brolį ar seserį)" -msgstr[1] "(%d broliai ir seserys)" -msgstr[2] "(%d brolių ir seserų)" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] "( vienas brolis arba sesuo)" +msgstr[1] "( vienas brolis arba sesuo)" +msgstr[2] "( vienas brolis arba sesuo)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 brolis)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 sesuo)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 msgid " (1 sibling)" msgstr "( vienas brolis arba sesuo)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 msgid " (only child)" msgstr "(tik vaikas)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 msgid "Add new child to family" -msgstr "Pridėti į šeimą naują vaiką" +msgstr "Į šeimą įtraukti naują vaiką" -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 msgid "Add existing child to family" -msgstr "Pridėti į šeimą egzistuojanį vaiką" +msgstr "Pridėti esamą vaiką į šeimą" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 #, python-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Ryšių tipas: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 msgid "Broken family detected" -msgstr "Rasti sugadinti šeimos įrašai" +msgstr "Rasti sugadinti šeimos įrašai" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Prašom paleisti \"Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę\" įrankį" +msgstr "Paleiskite \"Tikrinti ir Taisyti duombazę\" įrankį" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] "(%d vaikas)" -msgstr[1] "(%d vaikai)" -msgstr[2] "(%d vaikų)" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] "Vaikų skaičius" +msgstr[1] "Vaikų skaičius" +msgstr[2] "Vaikų skaičius" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 msgid " (no children)" -msgstr "( be vaikų)" +msgstr "(be vaikų)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 msgid "Add Child to Family" -msgstr "Pridėti į Šeimą Vaiką" +msgstr "Į šeimą įtraukti vaiką" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 msgid "Use shading" msgstr "Naudoti šešėlius" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 msgid "Display edit buttons" msgstr "Rodyti koregavimo mygtukus" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 msgid "View links as website links" -msgstr "Rodyti nuorodas kaip internetines nuorodas" +msgstr "Rodyti nuorodas kaip internetines nuorodas" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 msgid "Show Details" msgstr "Rodyti Detales" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 msgid "Show Siblings" msgstr "Rodyti Brolius ir Seseris" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" -msgstr "Namų Url" +msgstr "Namų URL" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" msgstr "Ieškoti URL" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" msgstr "Pridėti naują saugyklą" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Ištrinti pažymėtą saugyklą" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Ištrinti pažymėtą saugyklą" +msgstr "Apjungti pasirinktas saugyklas" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Saugyklos filtrų redaktorius" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Negalima sujungti vietovių." +msgstr "Saugyklų apjungti negalima." -#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -#, fuzzy -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą šaltinį." +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Norint apjungti dvi saugyklas, būtent tiek jų ir reikia pažymėti. Antrą " +"saugyklą galite pasirinkti laikydami nuspaustą valdymo (Ctrl) klavišą ir " +"pele spragtelėdami norimą saugyklą." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Sutrumpinimas" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" -msgstr "Paskelbimo informacija" +msgstr "Leidinio informacija" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" -msgstr "Koreguoti pasirinktą šaltinį" +msgstr "Taisyti pasirinktą šaltinį" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" msgstr "Ištrinti pasirinktą šaltinį" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Ištrinti pasirinktą šaltinį" +msgstr "Apjungti pasirinktus šaltinius" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Šaltinių filtrų redaktorius" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Negalima sujungti vietovių." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą šaltinį." +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Norint apjungti du šaltinius, būtent tiek jų ir reikia pažymėti. Antrą " +"šaltinį galite pasirinkti laikydami nuspaustą valdymo (Ctrl) klavišą ir pele " +"spragtelėdami norimą šaltinį." -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 -msgid "Event View" -msgstr "Įvykių Vaizdas" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 msgid "The view showing all the events" -msgstr "Vaizdas, rodantis visus įvykius" +msgstr "Rodinys, kuriame matomi visi įvykiai" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 -msgid "Family View" -msgstr "Šeimų Vaizdas" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49 msgid "The view showing all families" -msgstr "Vaizdas, rodantis visas šeimas" +msgstr "Rodinys, kuriame matomos visos šeimos" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64 msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Vaizdas, leidžiantis matyti Grampletus" +msgstr "Rodinys, kuriame matomi grampletai" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 -msgid "Media View" -msgstr "Vaizdo/garso Vaizdas" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Vaizdas rodantis visus audio/video objektus" +msgstr "Rodinys, kuriame matomi visi įvairialypės terpės kūriniai" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 -msgid "Note View" -msgstr "Pastabų Vaizdas" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "Vaizdas rodantis visas pastabas" +msgstr "Rodinys, kuriame matomos visos pastabos" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 -msgid "Relationship View" -msgstr "Ryšių Vaizdas" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Vaizdas rodantis visus pasirinktų asmenų ryšius" +msgstr "" +"Rodinys, kuriame matomos visi pasirinkto asmens ryšiai su kitais asmenimis" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 -msgid "Pedigree View" -msgstr "Kilmė Vaizdas" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Vaizdas rodantis pažymėto asmens protėvių kilmę" +msgstr "Rodinys, kuriame pateikiama pasirinkto asmens protėvių kilmė" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 -msgid "Person Tree View" -msgstr "Asmens Medžio Vaizdas" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "Charts" +msgstr "Diagramos" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140 -msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "Vaizdas rodantis visus šeimos medžio asmenis" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "Vaizdas, rodantis tėvų ryšius apskritiminėje diagramoje" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -msgstr "Vaizdas rodantis visus šeimos medžio asmenis plokščiame sąraše" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "Vaizdas, rodantis palikuonių ryšius apskritiminėje diagramoje" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 -msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "Vaizdas rodantis visas šeimos medžio vietoves" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 +msgid "Grouped People" +msgstr "Sugrupuoti asmenys" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 -msgid "Repository View" -msgstr "Saugyklos Vaizdas" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "" +"Vaizdas, rodantis visus giminės medžio žmones, surūšiuotas pagal pavardes" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187 +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "Visus giminės medžio asmenis rodo plokščiame sąraše" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "Vaizdas, rodantis visas giminės medžio vietoves" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 +msgid "Place Tree" +msgstr "Vietovių medis" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "vaizdas rodantis vietoves medžio formate." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "Vaizdas, rodantis visas saugyklas" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 -msgid "Source View" -msgstr "Šaltinio Vaizdas" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 msgid "The view showing all the sources" msgstr "Vaizdas, rodantis visus šaltinius" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Vaizdas rodantis visas pastabas" +msgstr "Rodinys, kuriame matomi visi citavimai" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280 +msgid "Citation Tree" +msgstr "Citatų medis" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "vaizdas rodantis vietoves medžio formate." +msgstr "Rodinys, kuriame citatos ir šaltiniai pateikiami medžio pavidale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +msgid "Church Parish" +msgstr "Bažnyčios parapija:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 msgid "Postal Code" -msgstr "Pašto indeksas" +msgstr "Pašto kodas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 msgid "State/ Province" -msgstr "Valstija/Provincija" +msgstr "Valstija / provincija" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 msgid "Alternate Locations" -msgstr "Kitos Vietos" +msgstr "Kitos vietos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 -msgid "Pkace" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 -#, fuzzy -msgid "Data Map" -msgstr "_Duomenys" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172 -#, fuzzy, python-format -msgid "Source Reference: %s" -msgstr "Šaltinių nuorodos" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "%(date)s sukurta su Gramps %(version)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr " %(date)s sugeneruota Gramps" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 +#, python-format +msgid "
          Created for %(name)s" +msgstr "
          Skirta asmeniui vardu %(name)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 -#, fuzzy, python-format -msgid "
          Created for %s" -msgstr "Sukurta %s" +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Pagrindinė-mėlyna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747 +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Su sutrikimais" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 msgid "Html|Home" msgstr "Pradinis puslapis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286 -msgid "Introduction" -msgstr "Įžanga" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 msgid "Surnames" msgstr "Pavardės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 msgid "Thumbnails" -msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" +msgstr "Miniatiūros" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 msgid "Download" -msgstr "Parsiųsti" +msgstr "Atsisiųsti" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 msgid "Address Book" -msgstr "Adresų Knygutė" +msgstr "Adresų knygutė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222 +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 msgid "Contact" msgstr "Susisiekti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 -#, fuzzy -msgid "Personal" -msgstr "Asmuo" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media |Gallery" -msgstr "Pavadinimas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media | Gallery" -msgstr "Pavadinimas" - #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 msgid "Narrative" msgstr "Pasakojamasis" -#. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 msgid "Web Links" -msgstr "Internetinės Nuorodos" +msgstr "Internetinės nuorodos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [Spragtelėkite]" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "PDŠ (mormonų) Ceremonijos" +msgstr "PDŠ (mormonų) ceremonijos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 msgid "Source References" msgstr "Šaltinių nuorodos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 msgid "Family Map" -msgstr "Šeimos meniu" +msgstr "Šeimos žemėlapis" -#. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens puslapį." +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duombazės su pavarde %s. " +"Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 msgid "Given Name" msgstr "Duotas vardas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį." +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Kuriami šeimos puslapiai" #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių šeimų/ryšių rodyklė, surūšiuota " +"pagal šeimų pavardes. Spustelėję ant asmens vardo, būsite nukreipti į jų " +"šeimos/ryšių puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943 msgid "Letter" msgstr "Raidė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102 -#, fuzzy -msgid "Partner 1" -msgstr "Partneris" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Šeimos pavardės prasidedančios raide " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103 -#, fuzzy -msgid "Partner 2" -msgstr "Partneris" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 -#, fuzzy -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Šeimų ryšiai" - -#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 -#, fuzzy -msgid "Family of " -msgstr "Šeimos pastaba" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Kuriami vietovės puslapiai" #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių vietovių rodyklė, išrūšiuota " +"pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 msgid "Place Name | Name" -msgstr "Pavadinimas" +msgstr " Pavadinimas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395 -#, fuzzy, python-format -msgid "Places with letter %s" -msgstr "Vietovių Filtrai" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 +#, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Vietovės, kurių pavadinimai prasideda raide %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 msgid "Place Map" -msgstr "Vieta 1" +msgstr "Vietų žemėlapis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių įvykių rodyklė, išrūšiuota pagal datą (jei tokia nurodyta) ir gramps id. Pasirinkus įvykio Gramps ID, būsite nukreipti į to įvykio puslapį." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Kuriami įvykių puslapiai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 -#, fuzzy -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Įvykiai prasidedantis %(eventtype)s" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių įvykių rodyklė, surūšiuota pagal " +"rūšį ir datą (jei tokia nurodyta). Pasirinkus įvykio Gramps ID, būsite " +"nukreipti į to įvykio puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534 -#, fuzzy -msgid "Person(s)" -msgstr "Asmuo" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906 -msgid "Previous" -msgstr "Ankstesnis" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Įvykiai, kurie prasideda raide %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912 -msgid "Next" -msgstr "Sekantis" - -#. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Byla buvo perkelta arba ištrinta." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054 -msgid "File Type" -msgstr "Bylos Tipas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Trūkstamos audio/video bylos:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 msgid "Surnames by person count" msgstr "Pavardžių pagal asmenis skaičius" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje turi tas pačias pavardes." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių pavardžių rodyklė. Pasirinkus " +"nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duombazėje turi tas pačias " +"pavardes." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 msgid "Number of People" -msgstr "Asmenų Skaičius" +msgstr "Asmenų skaičius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Pavardės, kurios prasideda raide %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Kuriami šaltinio puslapiai" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota " +"pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio " +"puslapį." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 msgid "Source Name|Name" msgstr "Pavadinimas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 msgid "Publication information" -msgstr "Paskelbimo informacija" +msgstr "Leidinio informacija" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510 -#, fuzzy -msgid "Citation References" -msgstr "Nuorodos" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Kuriami garso/vaizdo puslapiai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661 -msgid " and " +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių garso/vaizdo objektų rodyklė, " +"surūšiuota pagal jų antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to " +"garso/vaizdo objekto puslapį. Jei virš garso/vaizdo matote išmatavimus, tai " +"dvigubu pelės paspaudimu pamatysite pilno dydžio versiją." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį. Jei po paveikslėliu matote išmatavimus, tai dvigubu pelės paspaudimu pamatysite pilno dydžio versiją. " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 msgid "Media | Name" msgstr "Pavadinimas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 msgid "Mime Type" -msgstr "Mime Tipas" +msgstr "Mime tipas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953 -#, fuzzy -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 +msgid "Previous" +msgstr "Ankstesnis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Mažo paveikslėlio vieta" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" +"%(page_number)d" +"%(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +msgid "Next" +msgstr "Sekantis" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Rinkmena buvo perkelta arba ištrinta." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 +msgid "File Type" +msgstr "Rinkmenos tipas" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Trūkstamos garso/vaizdo rinkmenos:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių garso/vaizdo objektų rodyklė, " +"surūšiuota pagal garso/vaizdo antraštę. Tai yra duombazės visų garso/vaizdo " +"objektų rodyklė. Pasirinkus miniatiūrą, būsite nukreipti į tos nuotraukos " +"puslapį." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Miniatiūrų peržiūra" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Šis puslapis yra skirtas giminės medžio/pasakojamojo puslapio vartotojui/" +"kūrėjui, kad pasidalinti rinkmenų poromis su savo šeima. Jei yra koks nors " +"rinkmenų sąrašas žemiau, paspaudus ant jų galėsite jas atsisiųsti. Šis " +"atsisiuntimo puslapis ir rinkmenos turi tas pačias autorines teises, kaip ir " +"šie likusieji tinklapiai." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 msgid "File Name" -msgstr "Bylos Vardas" +msgstr "Rinkmenos pavadinimas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 msgid "Last Modified" -msgstr "Paskutinis Pataisymas" +msgstr "Paskiausiai taisyta" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Kuriami asmenų puslapiai" + +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal " +"pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens puslapį." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "%(surname)s – pavardės, prasidedančios raide %(letter)s" + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Sekimas: %s" #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." msgstr "" +"Šis žemėlapio puslapis pristato šį asmenį ir bet kuriuos palikuonis su " +"visais jų įvykiais ir vietovėmis. Jei su pele užvesite ant vietovės " +"žymeklio, pamatysite vietovės pavadinimą. Žymekliai ir nuorodų sąrašas yra " +"surūšiuoti pagal datą. Paspaudus ant vietovės pavadinimo nuorodų skyriuje " +"pateiks jums vietovės puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 msgid "Drop Markers" -msgstr "" +msgstr "Išmesti žymekliai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 msgid "Place Title" msgstr "Vietovės antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 -msgid "Ancestors" -msgstr "Protėviai" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 msgid "Associations" msgstr "Ryšiai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 msgid "Call Name" -msgstr "Vardas" +msgstr "Kreipinys" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 msgid "Nick Name" -msgstr "Pravardė" +msgstr "Slapyvardis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 msgid "Age at Death" -msgstr "Amžius kai Mirė" +msgstr "Mirštant sulaukė amžiaus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 +msgid "Stepfather" +msgstr "Patėvis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 +msgid "Stepmother" +msgstr "Pamotė" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 +msgid "Not siblings" +msgstr "Ne brolis ir ne sesė" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Ryšys su pagrindiniu asmeniu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Ryšys su šia šeima (išskyrus gimimo)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Kuriu saugyklų puslapius" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota " +"pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio " +"puslapį." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 msgid "Repository |Name" msgstr "Pavadinimas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 -#, fuzzy -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Nuorodos" - #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens Adresų Knygelės puslapį." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Šiame puslapyje yra visų duombazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal " +"jų pavardes, vienu iš jų: adresas, gyvenamoji vieta ar tinklapio nuoroda. " +"Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens asmeninį adresų " +"knygelės puslapį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 msgid "Full Name" -msgstr "Vardas" +msgstr "Pilnas vardas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 #, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Nei %s, nei %s nėra direktorijos" +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "Nei %(current)s, nei %(parent)s nėra aplankai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 msgid "Invalid file name" -msgstr "Blogas bylos vardas" +msgstr "Blogas rinkmenos pavadinimas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Archyvo byla turi būti bylos pavadinimas, o ne direktorija" +msgstr "Archyvo rinkmena turi būti rinkmenos pavadinimas, o ne aplankas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, kelias=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 msgid "Missing media objects:" -msgstr "Trūkstamos audio/video bylos:" +msgstr "Trūkstamos garso/vaizdo rinkmenos:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Pritaikomas asmenų filtras..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Kuriu asmenų puslapius" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Kuriamas kitų objektų sąrašas..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "%s ir %s. Jų šeima" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "%s – šeima" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Kuriu GENDEX bylą" +msgstr "Kuriama GENDEX rinkmena" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 msgid "Creating surname pages" -msgstr "Kuriu pavardžių puslapius" +msgstr "Kuriami pavardžių puslapiai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202 -#, fuzzy -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Kuriu vaizdo/garso puslapius" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Kuriu vietovių puslapius" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Kuriu įvykių puslapius" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Kuriu vaizdo/garso puslapius" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Kuriu pavardžių puslapius" +msgstr "Kuriamas miniatiūrų peržiūros puslapis..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Kuriu saugyklų puslapius" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Kuriu adresų knygelės puslapius ..." +msgstr "Kuriami adresų knygelės puslapiai..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Kuriu šaltinių puslapius" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Išsaugoti interneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" +msgstr "Išsaugoti interneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Išsaugoti interneto puslapius suspaustus archyve" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 msgid "Destination" msgstr "Paskirties vieta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Paskirties vietos katalogas internetinėms byloms" +msgstr "Paskirties vietos aplankas internetinėms rinkmenoms" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mano giminės medis" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 msgid "Web site title" msgstr "Pagrindinio puslapio antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mano Šeimos medis" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 msgid "The title of the web site" msgstr "Pagrindinio internetinio puslapio antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Norėdami apriboti asmenis internetiniame puslapyje, pasirinkite filtrą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 msgid "File extension" -msgstr "Bylos plėtinys" +msgstr "Rinkmenosos plėtinys" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Internetinių bylų naudojamas praplėtimas" +msgstr "Plėtiniai naudojami tinklapio rinkmenoms" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 msgid "Copyright" msgstr "Autoriaus teisės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Internetinių bylų naudojama autorinių teisių apsauga" +msgstr "Internetinių rinkmenų naudojama autorinių teisių apsauga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "Internetiniam puslapiui naudojamas style sheet" +msgstr "Internetiniam puslapiui naudojamas stilius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732 -#, fuzzy -msgid "Horizontal - Default" -msgstr "Horizontalus (Iš dešinės į kairę)" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Horizontalus -- numatytasis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733 -msgid "Vertical - Left side" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Vertikalus -- kairysis kraštas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Stelbiantis -- tik WebKit naršyklės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Išskleidžiamas -- tik WebKit naršyklės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "" +msgstr "Naršymo meniu planas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Pasirinkite būdą, kuriuo išdėstyti naršymui skirtą meniu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "Normalus kontūro stilius" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Citavimo nuorodų išdėstymas" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" +"Nustatyti numatytąjį išdėstymą šalinio puslapio citavimo nuorodų skyriuje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" +msgstr "Įtraukti protėvių medį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Ar kiekvieno asmenis puslapyje įdėti protėvių diagramą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 msgid "Graph generations" msgstr "Kartų skaičius diagramai" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Į protėvių diagramą įtraukiamų kartų skaičius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 msgid "Page Generation" -msgstr "Puslapio generavimas" +msgstr "Puslapio kūrimas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 msgid "Home page note" msgstr "Namų puslapio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Pastaba, naudojama pagrindiniame puslapyje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 msgid "Home page image" msgstr "Namų puslapio paveikslas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas namų puslapyje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 msgid "Introduction note" msgstr "Įžangos pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Pastaba, kuris bus naudojama kaip įžanga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 msgid "Introduction image" msgstr "Įžangos paveikslas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Paveikslėlis, kuris bus naudojamas kaip įžanga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 msgid "Publisher contact note" -msgstr "Autoriaus pastaba" +msgstr "Autoriaus pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"Pastaba, kuri būtų panaudota, kaip leidėjo kontaktas.\n" +"Jei nepateikta leidėjo informacija,\n" +"tai nebus sukurtas kontakto puslapis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 msgid "Publisher contact image" msgstr "Autoriaus nuotrauka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"Atvaizdas, kuris būtų panaudotas, kaipleidėjo kontaktas.\n" +"Jei nepateikta leidėjo informacija,\n" +"tai nebus sukurtas kontakto puslapis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 msgid "HTML user header" -msgstr "HTML puslapio antraštė" +msgstr "HTML puslapio antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Pastaba, kuri naudojama puslapio antraštei" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML puslapio apačia" +msgstr "HTML puslapio poraštė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Pastaba, kuri naudojama apatinei puslapio eilutei" +msgstr "Pastaba, kuri naudojama puslapio poraštei" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 msgid "Include images and media objects" -msgstr "Įtraukti paveikslus ir audio/video objektus" +msgstr "Įtraukti paveikslus ir garso/vaizdo objektus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Ar įtraukti audio/video objektų galeriją" +msgstr "Ar įtraukti garso/vaizdo objektų galeriją" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" +msgstr "Sukurti ir naudoti tik miniatiūrinius atvaizdus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 -msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." msgstr "" +"Ši parinktis leis jums sukurti tik miniatiūrinius atvaizdus, vietoje didelių " +"atvaizdų medijos puslapyje. Taip jus sunaudosite daug mažiau išsiuntimo " +"duomenų savo interneto tinklapyje." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maksimalus pradinio paveikslo plotis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Įgalina nustatyti paveikslo, kuris rodomas audio/video puslapyje maksimalų plotį. Be limito - įrašyti 0." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Įgalina nustatyti paveikslo, kuris rodomas garso/vaizdo puslapyje maksimalų " +"plotį. Be limito - įrašyti 0." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maksimalus pradinio paveikslo aukštis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Įgalina nustatyti paveikslo, kuris rodomas audio/video puslapyje maksimalų aukštį. Be limito - įrašyti 0." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Įgalina nustatyti paveikslo, kuris rodomas garso/vaizdo puslapyje maksimalų " +"aukštį. Be limito - įrašyti 0." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Nuslėpti Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Ar įtraukti objektų Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 -msgid "Privacy" -msgstr "Slaptumas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 msgid "Include records marked private" msgstr "Įtraukti įrašus pažymėtų asmeniniais" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Ar įtraukti asmeninius objektus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 msgid "Living People" msgstr "Gyvenantys žmonės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Įtraukti tik pavardes" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Įtraukti tik pilnus vardus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 msgid "How to handle living people" msgstr "Kaip apdoroti dabar gyvenančius žmonės" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Kiek metų apriboti duomenis po asmens mirties" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" msgstr "Tai įgalina apriboti žmonių, kurie yra gyvi labai ilgai, informaciją" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 msgid "Include download page" msgstr "Įtraukti parsisiuntimo puslapį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Ar įtraukti duomenų bazės parsisiuntimo galimybę" +msgstr "Ar įtraukti duombazės parsisiuntimo galimybę" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 msgid "Download Filename" -msgstr "Atsisiųsti bylą" +msgstr "Atsisiųsti rinkmeną" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Byla, kuri bus naudojama parsiunčiant duomenų bazę" +msgstr "Rinkmenaa, kuri bus naudojama parsiunčiant duombazę" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Description for download" msgstr "Atsisiuntimo aprašymas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Smith Šeimos medis" +msgstr "Pavardenio giminės medis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "Give a description for this file." -msgstr "Nurodykite bylos aprašymą." +msgstr "Nurodykite rinkmenos aprašymą." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Johnson Šeimos medis" +msgstr "Vardenio giminės medis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 msgid "Advanced Options" msgstr "Pažangios nuostatos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 msgid "Character set encoding" msgstr "Simbolių koduotė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Internetinių bylų naudojama koduotė" +msgstr "Internetinių rinkmenų naudojama koduotė" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Kiekviename puslapyje įdėti nuorodą į pagrindinį asmenį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Kiekviename puslapyje įdėti nuorodą į pagrindinį asmenį" +msgstr "Įdėti nuorodą į pagrindinį asmenį (jei turi internetinį puslapį)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti gimimo datos stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Ar įtraukti gimimo stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti mirimo datos stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Ar įtraukti mirties stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti partnerių stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Ar įtraukti partnerių stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Rodyklės puslapyje įdėti tėvų stulpelį" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Ar įtraukti tėvų stulpelį" -#. This is programmed wrong, remove -#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " -#. "step-siblings on the individual pages"), False) -#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " -#. "step-siblings with the parents and siblings")) -#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "" +"Įtraukti į įvaikaičius ir/arba netikrus brolius/seseris į asmeninius " +"puslapius" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Ar įtraukti įvaikaičius ir/arba netikrus brolius/seseris su tėvais ir " +"broliais/seserimis" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Rodyti vaikus pagal gimimo datą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Ar vaizduoti vaikus pagal gimimo ar įvedimo eiliškumą?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 msgid "Include family pages" -msgstr "Įtraukti šeimos įvykius" +msgstr "Įtraukti šeimos puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Ar įtraukti paveikslus." +msgstr "Ar įtraukti šeimos puslapius." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 msgid "Include event pages" -msgstr "Įtraukti įvykių puslapius" +msgstr "Įtraukti įvykių puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "Ar įtraukti pilną įvykių sąrašą ir susijusius puslapius ar ne" +msgstr "Ar įtraukti visą įvykių sąrašą ir susijusius puslapius, ar ne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 msgid "Include repository pages" msgstr "Įtraukti saugyklų puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Ar įtraukti Saugyklų Puslapius ar ne?" +msgstr "Ar įtraukti saugyklų puslapius ar ne?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "Įtraukti GENDEX bylą (/gendex.txt)" +msgstr "Įtraukti GENDEX rinkmeną (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Ar įtraukti GENDEX bylą ar ne" +msgstr "Ar įtraukti GENDEX rinkmeną ar ne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 msgid "Include address book pages" msgstr "Įtraukti adresų knygutės puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Ar įdėti Adresų Knygos puslapius ar ne. Juose gali būti elektroniniai adresai, internetiniai puslapiai. Taip pat asmeniniai adresai/ gyvenimo įvykiai?" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Ar įdėti Adresų Knygos puslapius ar ne, kuriuose gali būti elektroniniai " +"adresai, internetiniai puslapiai ir asmeninių adresų/gyvenamosios vietos " +"įvykių." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 msgid "Place Map Options" -msgstr "Vietovės" +msgstr "Vietovės žemėlapio parinktys" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 msgid "Google" -msgstr "GoogleŽemėlapis" +msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 msgid "Map Service" -msgstr "Žemėlapių servisas" +msgstr "Žemėlapių paslauga" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" +"Pasirinkite savo žemėlapių paslaugas kuriant vietovės žemėlapio puslapius." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Įtraukti tuščius puslapius" +msgstr "Įtraukti vietovės žemėlapį į vietovės puslapius" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." msgstr "" +"Ar įtraukti vietovės žemėlapį vietovės puslapyje, kur pateikta platuma/" +"ilguma." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" +"Įtraukti šeimos žemėlapio puslapius su visomis vietovėmis, parodytomis ant " +"žemėlapio." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" +"Ar tikrai pridėti atskirą puslapio žemėlapį, rodant visas vietoves šiame " +"puslapyje. Tai leis matyti, kaip jūsų šeima keliavo po šalį." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 msgid "Family Links" -msgstr "Šeimos Linijos Diagrama" +msgstr "Šeimos nuorodos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Išmesti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 msgid "Markers" -msgstr "Pažymėti" +msgstr "Žymos" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "" +msgstr "Google / Šeimos žemėlapio parinktys" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." msgstr "" +"Pasirinkite, kurias parinktis norėtumėte turėti Google žemėlapio ir šeimos " +"žemėlapio puslapiuose..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "" +msgstr "Abėcėlės meniu: %s" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089 msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Internetinio Kalendoriaus ataskaita" +msgstr "Internetinio kalendoriaus ataskaita" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "Skaičiuojamos Atostogos %04d metams" +msgstr "Skaičiuojamos atostogos %04d metams" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Sukurta %(author)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Sukurta %(author)s" +msgstr "Sukurta %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 msgid "Year Glance" msgstr "Metų peržiūra" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis" +msgstr "Pasakojamojo tinklapio pradžia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 msgid "Full year at a Glance" -msgstr "%(year)d peržiūra" +msgstr "Visi metai vienu kartu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatuojami mėnesiai..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Kuriu Metų Peržiūros kalendorius" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d peržiūra" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 -#, fuzzy -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Šis kalendorius pavaizduoja visą informaciją suspaustą į vieną puslapį. Paspaudus ant raudono kvadrato nukreips į puslapį, kuris parodys visus tos dienos įvykius, jei tokių yra!\n" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Šis kalendorius pavaizduoja visą informaciją suspaustą į vieną puslapį. " +"Paspaudus ant datos nukreips į puslapį, kuris parodys visus tos dienos " +"įvykius, jei tokių yra.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Viena diena per metus" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s ir %(person)s" +msgstr "%(spouse)s ir %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr " %(date)s sugeneravo Gramps" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr " %(date)s sugeneravo Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "Calendar Title" -msgstr "Kalendoriaus Antraštė" +msgstr "Kalendoriaus antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "My Family Calendar" -msgstr "Mano Šeimos Kalendorius" +msgstr "Mano šeimos kalendorius" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "The title of the calendar" msgstr "Kalendoriaus antraštė" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388 msgid "Content Options" msgstr "Turinio nustatymai" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Sukurti keleto metų kalendorius" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Ar kurti keleto metų kalendorius ar ne." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Nuo kurių metų Kalendorių kurti" +msgstr "Nuo kurių metų kalendorių kurti" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Įveskite kalendoriaus pradžios metus nuo 1900 iki 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Iki kurių metų kurti Kalendorių" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Įveskite kalendoriaus pabaigos metus nuo 1900 iki 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Bus įtrauktos pažymėtos šalies šventės" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 msgid "Home link" msgstr "Namų nuoroda" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Bus įtraukta nuoroda į pagrindinį puslapį" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Sau - Bir Pastaba" +msgstr "Sau - Bir pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 msgid "January Note" msgstr "Sausio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 msgid "The note for the month of January" msgstr "Sausio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 msgid "February Note" msgstr "Vasario pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 msgid "The note for the month of February" msgstr "Vasario mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 msgid "March Note" msgstr "Kovo pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 msgid "The note for the month of March" msgstr "Kovo mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 msgid "April Note" msgstr "Balandžio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 msgid "The note for the month of April" msgstr "Balandžio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 msgid "May Note" -msgstr "Geg Pastaba" +msgstr "Geg pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 msgid "The note for the month of May" msgstr "Gegužės mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 msgid "June Note" msgstr "Birželio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 msgid "The note for the month of June" msgstr "Birželio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Lie - Gru Pastaba" +msgstr "Lie - Gru pastabos" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 msgid "July Note" msgstr "Liepos pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 msgid "The note for the month of July" msgstr "Liepos mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 msgid "August Note" msgstr "Rugpjūčio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 msgid "The note for the month of August" msgstr "Rugpjūčio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 msgid "September Note" msgstr "Rugsėjo pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 msgid "The note for the month of September" msgstr "Rugsėjo mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 msgid "October Note" msgstr "Spalio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 msgid "The note for the month of October" msgstr "Spalio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 msgid "November Note" msgstr "Lapkričio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 msgid "The note for the month of November" msgstr "Lapkričio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 msgid "December Note" msgstr "Gruodžio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 msgid "The note for the month of December" msgstr "Gruodžio mėnesio pastaba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Kurti \" Metų peržiūrėjimo \" Kalendorių" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Ar kurti mini vieno puslapio kalendorių, su paryškintomis datomis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Sukuria vienos dienos įvykių puslapius Metų Peržiūros kalendoriuje" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Ar kurti kiekvienos dienos puslapius ar ne" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Nuoroda į Pasakojamąjį Interneto Puslapį" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Ar įtraukti duomenis į internetinę ataskaitą ar ne" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 msgid "Link prefix" msgstr "Nuorodos priešdėlis" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "Nuorodų priešdėlis kad patekti į Pasakojamąjį Interneto Puslapį" +msgstr "Nuorodų priešdėlis kad patekti į Pasakojamąjį Interneto Puslapį" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s metų" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 msgid "birth" msgstr "gimimas" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, vestuvės" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#, fuzzy +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d metų jubiliejus" msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d metų jubiliejus" msgstr[2] "%(couple)s, %(years)d metų jubiliejus" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Pasakojamasis Interneto Puslapis" +msgstr "Pasakojamasis interneto puslapis" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Sukuria interneto puslapį (HTML) asmenims arba jų grupėms" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53 msgid "Web Calendar" -msgstr "Internetinis Kalendorius" +msgstr "Internetinis kalendorius" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Generuoja internetinius (HTML) kalendorius." -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 msgid "Webstuff" -msgstr "" +msgstr "Internetinės priemonės" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "" +msgstr "Teikia išteklių kolekciją internete" -#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 msgid "Basic-Ash" msgstr "Pagrindinis - Uosis" -#. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -#, fuzzy -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Pagrindinis - Eglė" - #. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Pagrindinis - Kiparisas" #. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Pagrindinis - Alyva" #. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 msgid "Basic-Peach" msgstr "Pagrindinis - Persikas" #. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Pagrindinis - Eglė" +msgstr "Pagrindinis - Eglė" #. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Su sutrikimais" - #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 msgid "No style sheet" msgstr "Jokio stiliaus" -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963 -msgid "Unknown father" -msgstr "Nežinomas tėvas" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Nežinoma motina" - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" -"Trying to load with subset of arguments." -msgstr "" -"ĮSPĖJIMAS:Filtrui '%s' per daug argumentų!\n" -"Bandome užkrauti tik su dalimi argumentų." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" -" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." -msgstr "" -"ĮSPĖJIMAS: Filtrui '%s' per mažai argumentų!\n" -" Bandome užkrauti ir tikimės kad jis bus atnaujintas." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 -#, python-format -msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "KLAIDA: filtras %s negali būti taisyklingai užkrautas. Koreguokite filtrą!" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s is" -msgstr "%s %s. " - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 -#, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s savyje turi" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s is not" -msgstr "Klavišas %s nėra susietas" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 -#, python-format -msgid "%s does not contain" -msgstr "%s savyje neturi" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -msgid "Every object" -msgstr "Visi objektai" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Tai kiekvienas objektas duomenų bazėje" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Object with " -msgstr "Objektai su " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "Tai objektas su nurodytu Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -msgid "Objects with records containing " -msgstr "Objektai, kurių įrašai turi " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Atinka objektus, kurių įrašuose dalis teksto atitinka nurodytą reikšmę" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -msgid "Objects marked private" -msgstr "Objektai pažymėti privačiais" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 -msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Tai objektai, kurie yra pažymėti privačiais" - -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Įvairūs filtrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -#, fuzzy -msgid "Changed after:" -msgstr "Pasikeitę po:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -#, fuzzy -msgid "but before:" -msgstr "prieš" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 -msgid "Persons changed after " -msgstr "Asmenys pakeisti po " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Tai asmens įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 -#, fuzzy -msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Pritaikomas filtras" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 -#, fuzzy -msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr " broliai ir seserys atitinka" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Ryšių kelias taip ir žmonių atitinkančių " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Ryšių filtrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Ieškoma ryšių kelių" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 -msgid "Evaluating people" -msgstr "Įvertinami asmenys" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Nesusiję žmonės" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Tai asmenys kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmeniu duomenų bazėje" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 -msgid "Everyone" -msgstr "Visi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Tai visi duomenų bazės įrašai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Šeimos su nepilnais įvykių įrašais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta šeimos įvykio datos arba vietovės" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 -msgid "Event filters" -msgstr "Įvykių filtrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 -msgid "People with addresses" -msgstr "Asmenys su adresų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Atitinka asmenis, su konkrečiu skaičiumi asmeninių adresų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with an alternate name" -msgstr "Asmenys su nepilnais vardais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Tai asmenys, su ta pačia pavarde" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 -msgid "People with associations" -msgstr "Asmenys su ryšių" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Tai asmenys, su nurodytu skaičiumi ryšių" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Value:" -msgstr "Reikšmė:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 -msgid "People with the personal " -msgstr "Asmenys su asmeniniu " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Tai asmenys, kurių asmeninis atributas yra nurodytos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 -msgid "Description:" -msgstr "Aprašymas:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Tai asmenys, kurių gimimo diena yra nurodyta" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Volume/Page:" -msgstr "_Tomas/Puslapis:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Tai asmenys, kurių gimimo diena yra nurodyta" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Asmenys su bendrais protėviais, atitinkantis " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Tai asmenys, kurie turi bendrų protėvių su bet kuo atitinkančiu filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Protėvių filtrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Asmenys turintys bendrų protėvių su asmeniu " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Tai asmenys, kurie turi bendrų protėvių su nurodytu asmeniu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Tai asmenys, kurių mirties data yra nurodytos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 -msgid "People with the personal " -msgstr "Asmenys su asmeniniu " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Tai asmenys, kurių asmeninis įvykis yra nurodytos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 -msgid "People with the family " -msgstr "Asmenys su šeimos " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Tai asmenys, kurių šeimos atributas yra nurodytos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 -msgid "People with the family " -msgstr "Asmenys su šeimos " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Tai asmenys, kurių šeimos įvykis yra nurodytos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -msgid "People with media" -msgstr "Asmenys su nuotraukomis" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Tai asmenys, kurie turi galerijoje konkretų skaičių nuotraukų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -msgid "Person with " -msgstr "Asmenys su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Tai asmuo su nurodytu Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 -msgid "People with LDS events" -msgstr "Asmenys su PDŠ įrašais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Tai asmenys su konkrečiu PDŠ įvykių skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -msgid "Given name:" -msgstr "Duotas vardas:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Full Family name:" -msgstr "Pavardė:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -msgid "person|Title:" -msgstr "Antraštė:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Suffix:" -msgstr "Priesaga:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -msgid "Call Name:" -msgstr "Vardas:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -#, fuzzy -msgid "Nick Name:" -msgstr "Pravardė" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 -msgid "Prefix:" -msgstr "Priešdėlis:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -#, fuzzy -msgid "Single Surname:" -msgstr "Trūksta Pavardės" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Nurodantis kilmę:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -#, fuzzy -msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Pavardė:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Tai asmenys su nurodytu (daliniu) vardu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta pavardžių" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Tai asmenys, su tuo pačiu vardu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with a nickname" -msgstr "Asmenys su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Tai asmenys, su tuo pačiu vardu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -msgid "People having notes" -msgstr "Asmenys, turintys pastabų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Tai asmenys, kurie turi nurodytą skaičių pastabų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Asmenys, turintys pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Tai asmenys, kurių pastabose dalis teksto yra" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Asmenys, turintys pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Tai asmenys, kurių pastabose dalis teksto atitinka išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Ryšių skaičius:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 -msgid "Number of children:" -msgstr "Vaikų skaičius:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Tai asmenys su atitinkamu ryšiu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 -msgid "Family filters" -msgstr "Šeimos filtrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46 -#, fuzzy -msgid "People with sources" -msgstr "Asmenys su šaltinių" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Tai asmenys, su nurodytu skaičiumi ryšių" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -#, fuzzy -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Koordinačių filtrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Tai asmenys, kurie turi nurodytą šaltinį" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Asmenys su " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Tai įvykiai, kurie yra atitinkamo tipo " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -msgid "People with records containing " -msgstr "Asmenys, kurių įrašai turi " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Tai asmenys, kurių įrašuose dalis teksto atitinka nurodytą reikšmę" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Asmenys su nežinoma lytimi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Tai visi asmenys su nežinoma lytimi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 -msgid "Adopted people" -msgstr "Įvaikinti asmenys" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Tai asmenys, kurie buvo įvaikinti" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Asmenys su vaikais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Tai asmenys, kurie turi vaikų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Asmenys su nepilnais vardais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta vardo arba pavardės" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Protėviai atitinka" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, protėviai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Asmens protėviai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens protėviai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Pažymėti asmenys" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Tai asmenys iš sužymėtų sąrašo" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -msgid "Children of match" -msgstr " vaikai atitinka" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Tai bet kurio, tenkinančio filtro parametrus, vaikai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 -msgid "Default person" -msgstr "Asmuo pagal nutylėjimą" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Atitinką asmenį pagal nutylėjimą" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Asmens palikuonių šeimos nariai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Palikuonių filtrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys arba palikuonių sutuoktiniai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 -msgid "Descendants of match" -msgstr " palikuonys atitinka" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Tai asmenys kurie yra, bet kurio atitinkančio filtrą, palikuonys" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of " -msgstr "Asmens palikuonys" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Visi pažymėto asmens palikuonys" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 -#, fuzzy -msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Asmens protėviai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens protėviai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 -msgid "Matches all females" -msgstr "Visos moterys" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Asmens iš žymelių protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto žymelių sąraše asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Numatytojo asmens protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Tai numatytojo (angl. default) asmens protėviai, kurie nutolę ne daugiau kaip N kartų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Asmenis protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip kartų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N kartų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 -msgid "Matches all males" -msgstr "Visi vyrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Asmenis protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -msgid "Parents of match" -msgstr " tėvai atitinka" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Tai tėvai, kurie yra bet kieno tenkinančio filtro parametrus" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 -#, fuzzy -msgid "People not marked private" -msgstr "Asmenys pažymėti privačiais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėti privačiais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 -#, fuzzy -msgid "People related to " -msgstr "Nesusieti su \"%s\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens protėviai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -msgid "Siblings of match" -msgstr " broliai ir seserys atitinka" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Tai bet kurio, tenkinančio filtro parametrus, broliai ir seserys" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 -msgid "Spouses of match" -msgstr " sutuoktiniai atitinka" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra santuokoje su bet kurio atitinkančiu filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 -msgid "Witnesses" -msgstr "Liudininkai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra nors vieno įvykio liudininkai" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Asmenys su įvykių filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 -msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi įvykių kurie atitinka nurodytą įvykių filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 -msgid "People matching the " -msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie atitinka filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -msgid "People missing parents" -msgstr "asmenys nežinomais tėvais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra iš šeimos, kurioje yra mažiau nei du tėvai arba nėra jokios šeimos vaikai." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Asmenys su keliais santuokos įrašais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Tai asmenys, kurie turi daugiau nei vieną sutuoktinį" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Asmenys be santuokos įrašų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Tai asmenys, kurie neturi sutuoktinių" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Asmenys be žinomos gimimo datos" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Tai asmenys be žinomos gimimo datos" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -#, fuzzy -msgid "People without a known death date" -msgstr "Asmenys be žinomos gimimo datos" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Tai asmenys be žinomos gimimo datos" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 -msgid "People marked private" -msgstr "Asmenys pažymėti privačiais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėti privačiais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Asmenys su nepilnais įvykių įrašais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Tai asmenys, kuriems trūksta įvykio datos arba vietovės" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -msgid "On date:" -msgstr "data:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 -msgid "People probably alive" -msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Tai asmenys, kurie neturi mirties datos ir nėra per daug seni" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Asmenys su atitinkantys išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Tai asmenys, kurių Gramps ID atitinka išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Išraiška:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Tai asmenų vardai atitinkantys nurodytą išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Ryšiai taip " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Tai dviejų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią tarp dviejų asmenų." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Ryšiai taip pažymėtų asmenų" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Tai pažymėtų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią tarp pažymėtų asmenų." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -msgid "Every family" -msgstr "Kiekviena šeima" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Tai kiekviena šeima duomenų bazėje" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47 -msgid "Families changed after " -msgstr "Šeimos, pakeistos po " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Tai šeimos įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe." - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -msgid "Person ID:" -msgstr "Asmens ID:" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Šeimos su vaiku su " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Tai šeimos, kuriose vaikas turi nurodytą Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -msgid "Child filters" -msgstr "Vaikų filtrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Šeimos, kur vaikas turi " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Tai šeimos, kuriose vaikas turi nurodytą (dalinį) vardą" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -msgid "Families marked private" -msgstr "Šeimos pažymėtos privačiomis" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Tai šeimos, kurios yra pažymėtos privačiomis" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Šeimos su vyru su " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Tai šeimos, kuriose tėvas turi nurodytą Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -msgid "Father filters" -msgstr "Tėvo filtrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Šeimos, kur tėvas turi " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Tai šeimos, kuriose tėvas turi nurodytą (dalinį) vardą" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -msgid "Families with the family " -msgstr "Šeimos su šeimos " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Tai šeimos, kurių šeimos atributas yra nurodytos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Family with the " -msgstr "Šeimos su " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Tai šeimos, kurių įvykis yra nurodytos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 -msgid "Families with the " -msgstr "Šeimos su " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 -msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Tai šeimos, kurių įvykis yra nurodytos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 -msgid "Families with media" -msgstr "Šeimos su audio/video objektų" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Tai šeimų objektai, kurie turi nurodytą skaičių nuotraukų galerijoje" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -msgid "Family with " -msgstr "Šeima su " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Tai šeima su nurodytu Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 -msgid "Families with LDS events" -msgstr "Šeimos su PDŠ įvykių įrašais" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytu PDŠ įvykių skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -msgid "Families having notes" -msgstr "Šeimos su pastabų įrašais" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytų pastabų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Šeimos, turinčios pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Atitinka šeimas, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas poaibis" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Šeimos, turinčios pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Atitinka šeimas, kurių pastabose dalis teksto atitinka išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Šeimų objektai su nuorodų skaičiumi " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytų nuorodų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Šeimos su ryšio tipu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Tai šeimos, kurių ryšių tipas yra nurodytos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46 -#, fuzzy -msgid "Families with sources" -msgstr "Šeimos su šaltinių" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Atitinka šeimų objektus su nurodytu įrašų skaičiumi šaltiniuosė" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -#, fuzzy -msgid "Families with the " -msgstr "Šeimos su " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Tai įvykiai, kurie yra atitinkamo tipo " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "Pažymėtos šeimos" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Tai šeimos iš sužymėtų sąrašo" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Families matching the " -msgstr "Šeimos, kurioms atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Atitinka šeimas, kurios atitinka nurodytą filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Tai šeimų objektai, kurie turi nurodytą skaičių nuotraukų galerijoje" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Šeimos su moterimi su " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Tai šeimos, kuriose motina turi nurodytą Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -msgid "Mother filters" -msgstr "Motinos filtrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Šeimos, kur motina turi " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Tai šeimos, kuriose motina turi nurodytą (dalinį) vardą" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Šeimos, kuriose tėvas turi vardą " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Šeimos, kuriose bet kuris vaikas turi vardą " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Tai šeimos, kuriose bet kuris vaikas turi nurodytą (dalinį) vardą" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Šeimos, kuriose motina turi vardą " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Šeimos, kuriose tėvas atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Atitinka šeimas, kuriose tėvas turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Šeimos, kuriose motina atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Atitinka šeimas, kuriose motina turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -msgid "Families with child matching the " -msgstr "Šeimos, kuriose vaikas atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Atitinka šeimas, kuriose vaikas turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Šeimos su atitinkančiais išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Tai šeimos, kurių Gramps ID yra nurodyta išraiška" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -msgid "Every event" -msgstr "Visi įvykiai" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Kiekvienas duomenų bazės įvykis" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47 -msgid "Events changed after " -msgstr "Įvykiai, pasikeisti po " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Tai įvykių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe." - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -msgid "Events marked private" -msgstr "Įvykiai pažymėti privačiais" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Tai įvykiai, kurie yra pažymėti privačiais" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -msgid "Events with the attribute " -msgstr "Įvykiai su požymiu " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Tai įvykiai, kurių įvykio požymis yra atitinkamos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Event with the " -msgstr "Įvykiai su " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Atitinka įvykius, kurių duomenys yra nurodytos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -msgid "Events with " -msgstr "Įvykiai su " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Atitinka įvykius, kurių duomenys yra nurodytos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 -msgid "Events with media" -msgstr "Įvykiai su audio/video objektų" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Tai įvykiai, kurie turi konkretų skaičių įrašų galerijoje" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -msgid "Event with " -msgstr "Įvykis su " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Tai įvykis su nurodytu Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -msgid "Events having notes" -msgstr "Įvykiai turintys pastabų" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu pastabų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Įvykiai, kurių pastabose yra " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Tai įvykiai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Įvykiai, turintys pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Tai įvykiai, kurių pastabose dalis teksto atitinka išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Įvykiai su nuorodų skaičiumi " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu nuorodų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45 -#, fuzzy -msgid "Events with sources" -msgstr "Įvykiai su šaltinių skaičiumi " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu įrašų skaičiumi šaltiniuose" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -msgid "Events with the particular type" -msgstr "Atitinkamo tipo Įvykis" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Tai įvykiai, kurie yra atitinkamo tipo " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Events matching the " -msgstr "Įvykiai, kurie atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Atitinka įvykius, kurie atitinka nurodytą filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Asmens įvykiai, kurie atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Atitinka asmens įvykius, kurie atitinka nurodytą asmens filtro vardą" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Įvykiai, kurių šaltiniai atitinka < source filter>" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Atitinka įvykius su šaltiniais, kurie atitinka nurodytą filtrą šaltinio filtro vardą" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Tai įvykiai, kurie turi konkretų skaičių įrašų galerijoje" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Įvykiai su atitinkančiais išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Tai įvykiai, kurių Gramps ID atitinka išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -msgid "Every place" -msgstr "Kiekviena vietovė" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Kiekvieną vietovė duomenų bazėje" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47 -msgid "Places changed after " -msgstr "Vietovės pakeistos po " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Tai vietovių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 -msgid "Places with media" -msgstr "Vietovės su audio/video objektų" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Atitinka vietoves su konkrečiu įrašų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -msgid "Place with " -msgstr "Vietovė su " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Tai vietovė su nurodytu Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49 -msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Vietovės be nurodytos ilgumos arba platumos" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Tai vietovės, kurių ilguma arba platuma yra tuščios" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 -msgid "Position filters" -msgstr "Koordinačių filtrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -msgid "Places having notes" -msgstr "Vietovės, turinčios pastabų" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Tai vietovių objektai su konkrečiu pastabų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Vietovės, turinčios pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Tai vietovės, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Vietovės, turinčios pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Atitinka vietoves, kurių pastabose dalis teksto atitinka išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -msgid "Street:" -msgstr "Gatvė:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -msgid "Locality:" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -msgid "County:" -msgstr "Apygarda:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 -msgid "State:" -msgstr "Valstija:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "ZIP/pašto kodas:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Bažnyčios parapija:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "Vietovės atitinkančios parametrus" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Tai vietovės su nustatytais parametrais" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Vietovių objektai su nuorodų skaičiumi " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Tai vietovių objektai su konkrečiu nuorodų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 -msgid "Latitude:" -msgstr "Platuma:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Longitude:" -msgstr "Ilguma:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle height:" -msgstr "Stačiakampio aukštis:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle width:" -msgstr "Stačiakampio plotis:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52 -msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Vietovės gretimos duotoms koordinatėms" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Atitinka vietoves, kurių ilguma arba platuma yra nurodyto ilgio ir pločio (laipsniais) stačiakampyje ir vidurio tašku su nurodyta ilguma ir platuma." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Places matching the " -msgstr "Vietovės atitinkančios " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Atitinka vietoves atitinkančios nustatytą filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -msgid "Places of events matching the " -msgstr "Įvykių vietovės atitinkančios " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Atitinka vietoves, kurių įvykiai atitinka nurodytą filtro vardą" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -msgid "Places marked private" -msgstr "Vietovės pažymėtos privačiomis" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Tai vietovės, kurios yra pažymėtos privačiomis" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Vietovės su atitinkančiais išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Tai vietovės, kurių su Gramps ID yra nurodyta išraiška" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -msgid "Every source" -msgstr "Visi šaltiniai" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Tai visi duomenų bazės šaltiniai" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47 -msgid "Sources changed after " -msgstr "Šaltiniai, kurie pakeisti po " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Tai šaltinių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe." - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 -msgid "Sources with media" -msgstr "Šaltiniai su audio/video" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Atitinka šaltinius su konkrečiu įrašų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -msgid "Source with " -msgstr "Šaltiniai su " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Tai šaltinis su nurodytu Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -msgid "Sources having notes" -msgstr "Šaltiniai, turintys pastabų" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Atitinka šaltinius su konkrečiu pastabų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Tai šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto atitinka išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Tai šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Šaltiniai su nuorodų skaičiumi " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Atitinka šaltinius su konkrečiu nuorodų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 -msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Šaltiniai su Saugyklų nuorodų" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Atitinka šaltinius su konkrečiu saugyklų nuorodų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -#, fuzzy -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "Tai šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Šaltiniai, kurie atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Atitinka šaltinius, kurie atitinka nurodytą filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 -#, fuzzy -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Įvykiai, kurių šaltiniai atitinka < source filter>" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi įvykių kurie atitinka nurodytą įvykių filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Sources title containing " -msgstr "Šaltiniai, turintys pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Tai šaltiniai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Šaltiniai pažymėti privačiais" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Tai šaltiniai, kurie yra pažymėti privačiais" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Šaltiniai su atitinkančiais išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Tai šaltiniai, kurių Gramps ID yra nurodyta išraiška" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 -#, fuzzy -msgid "Every citation" -msgstr "Citata" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Tai visi duomenų bazės įrašai" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations changed after " -msgstr "Asmenys pakeisti po " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Tai asmens įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe." - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations marked private" -msgstr "Pastabos pažymėtos privačiomis" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Tai objektai, kurie yra pažymėti privačiais" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citations with media" -msgstr "Šeimos su audio/video objektų" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Tai šeimų objektai, kurie turi nurodytą skaičių nuotraukų galerijoje" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citation with " -msgstr "Asmenys su " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Tai šeima su nurodytu Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes" -msgstr "Šeimos su pastabų įrašais" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Tai įvykiai su konkrečiu pastabų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Šeimos, turinčios pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Atitinka šeimas, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas poaibis" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Šeimos, turinčios pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Atitinka šeimas, kurių pastabose dalis teksto atitinka išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Pastabas su nuorodų skaičiumi " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Atitinka pastabas su konkrečiu nuorodų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "Antraštė:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autorius:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 -msgid "Publication:" -msgstr "Straipsnis:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Šaltiniai atitinkantys parametrus" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Tai šeimos, kurių įvykis yra nurodytos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 -#, fuzzy -msgid "Source filters" -msgstr "Šaltinių Filtrai" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citations matching the " -msgstr "Pastabos, kurios atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Atitinka pastabas, kurios atitinka nurodytą filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Įvykiai, kurių pastabose yra " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Atitinka šeimas, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas poaibis" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Pastabos su atitinkančiais išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Atitinka pastabas, kurių Gramps ID atitinka išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Įvykiai, kurių šaltiniai atitinka < source filter>" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi įvykių kurie atitinka nurodytą įvykių filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 -#, fuzzy -msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Įvykiai, kurių šaltiniai atitinka < source filter>" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Atitinka įvykius su šaltiniais, kurie atitinka nurodytą filtrą šaltinio filtro vardą" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -msgid "Every media object" -msgstr "Visi audio/video objektai" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Visi duomenų bazės audio/video objektai" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47 -msgid "Media objects changed after " -msgstr "Audio/video objektai, pakeisti po " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Tai audio/video objektų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe." - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Audio/video objektai su požymiu " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Tai audio/video objektai, kurių požymis yra atitinkamos reikšmės" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -msgid "Media object with " -msgstr "Audio/video objektas su " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Tai audio/video objektas su nurodytu Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipas:" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 -msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Audio/video objektai atitinkantis parametrus" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 -msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Tai audio/video objektai su konkrečiais parametrais" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Audio/video objektai, turintys pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Audio/video objektai, turintys pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Audio/video objektai su nuorodų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Tai audio/video objektai su konkrečiu nuorodų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -#, fuzzy -msgid "Media objects with the " -msgstr "Audio/video objektas su " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Tai audio/video objektai su konkrečiais parametrais" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Media objects matching the " -msgstr "Audio/video objektai, kurie atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Atitinka audio/video objektus, kurie atitinka nurodytą filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -msgid "Media objects marked private" -msgstr "Audio/video objektai pažymėti privačiais" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Tai audio/video objektai, kurie yra pažymėti privačiais" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Audio/video objektai su atitinkančiais išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Audio/video objektai kurių Gramps ID turi nurodytą išraiška" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -msgid "Every repository" -msgstr "Visa saugykla" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Kiekviena duomenų bazėje esanti saugykla" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47 -msgid "Repositories changed after " -msgstr "Saugyklos, kurios pakeistos po " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Tai saugyklų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos/laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe." - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -msgid "Repository with " -msgstr "Saugykla su " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Tai saugykla su nurodytu Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Saugyklos , turintys pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Saugyklos, turinčios pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Saugyklos su nuorodų skaičiumi " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Tai Saugyklos su atitinkamu nuorodų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 -msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Saugyklos atitinkančios parametrus" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Tai saugyklos su konkrečiais parametrais" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Repositories matching the " -msgstr "Saugyklos, kurios atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Atitinka saugyklas, kurios atitinka nurodytą filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Repository name containing " -msgstr "Saugyklos , turintys pastabas su " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Saugyklos su atitinkančiais išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Tai saugyklos, kurių Gramps ID atitinka išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -msgid "Repositories marked private" -msgstr "Saugyklos pažymėtos privačiomis" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Tai saugyklos, kurios yra pažymėtos privačiomis" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -msgid "Every note" -msgstr "Kiekviena pastaba" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Tai kiekviena duomenų bazės pastaba" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47 -msgid "Notes changed after " -msgstr "Pastabos, pakeisti po " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Tai pastabų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe." - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -msgid "Note with " -msgstr "Pastabos su " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Tai pastaba su nurodytu Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Pastabos, turinčios " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Tai pastabos, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Reguliari išraiška:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Pastabos, turinčios " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Tai pastabos, kurių pastabose dalis teksto atitinka išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -msgid "Text:" -msgstr "Tekstas:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Pastabos atitinkančios parametrus" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Atitinka pastabas su konkrečiais parametrais" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -#, fuzzy -msgid "Notes with the " -msgstr "Pastabos su " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Tai įvykiai, kurie yra atitinkamo tipo " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Pastabas su nuorodų skaičiumi " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Atitinka pastabas su konkrečiu nuorodų skaičiumi" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Notes matching the " -msgstr "Pastabos, kurios atitinka " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Atitinka pastabas, kurios atitinka nurodytą filtrą" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Pastabos su atitinkančiais išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Atitinka pastabas, kurių Gramps ID atitinka išraišką" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -msgid "Notes marked private" -msgstr "Pastabos pažymėtos privačiomis" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Atitinka pastabas, kurios yra pažymėtos privačiomis" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Naudoti reguliarias išraiškas" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 -msgid "Custom filter" -msgstr "Papildomas filtras" - -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -#, fuzzy -msgid "Participants" -msgstr "Pagrindiniai Dalyviai" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "any" -msgstr "bet kuri" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#, python-format -msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "pavyzdys: \"%s\" arba \"%s\"" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 -msgid "Reset" -msgstr "Atstatyti standartines reikšmes" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -msgid "Publication" -msgstr "Straipsnis" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "ZIP/pašto kodas" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 -msgid "Church parish" -msgstr "Bažnyčios parapija" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Uždaryti spausdinimo peržiūros langą" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 -msgid "Print Preview" -msgstr "Spaudinio peržiūra" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Spausdina esamą bylą" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Rodo ankstesnį puslapį" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Rodo pirmą puslapį" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Rodo paskutinį puslapį" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Rodo kitą puslapį" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Padidinti puslapį" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Sumažinti puslapį" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Padidina, kad tilptų iš pločio" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Pakeisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Bendrai" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Paveikslėlis" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Preferred Name " -msgstr "Pageidaujamas vardas" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, toks kaip \"Dr.\" ar \"Rev.\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti langą" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Priimti pakeitimus ir uždaryti langą" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "" -"Priešdėlis: neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, toks kaip \"de\" ar \"van\"\n" -"Priesaga: neprivaloma vardo priesaga, tokia kaip \"Jr.\" ar \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "C_all:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "" -"Kairiu pelės klavišu aktyvuokite asmenį\n" -"Dvigubu paspaudimu- norėdami iškviesti redagavimo meniu" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "G_ender:" -msgstr "_Lytis:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "asmens vardo dalis, parodanti šeimą, kuriai jis priklauso" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Set person as private data" -msgstr "Filtruojami asmeniniai duomenys" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "T_itle:" -msgstr "Antraštė:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "The person's given names" -msgstr "Asmeniui duotas vardas" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "_Duotas vardas:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Surname:" -msgstr "Pavardė" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 -msgid "_Tags:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipas:" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Spauskite, jei norite ištrinti grampletą iš vaizdo" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Spauskite norėdami išskleisti/sutraukti" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Config" -msgstr "Nustatymai" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Ištrinti" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Detach" -msgstr "Rodyti Detales" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Perkėlimui tempti (drag); norėdami atskirti spauskite" - -#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 -msgid "Show all" -msgstr "Rodyti visus" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Šeimų ryšiai" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Tėvų ryšiai" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Move family down" -msgstr "Ištrinti šeimos medį" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Move family up" -msgstr "Kiekviena šeima" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Move parent down" -msgstr "Nerasti tėvai" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Move parent up" -msgstr "Nerasti tėvai" - -#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Rodyti pradžioje" - -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Peržiūra" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Pakeisti į sąlyginį kelią" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "_Title:" -msgstr "_Antraštė:" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Išeiti _neišsaugojus pakeitimų" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Kitą kartą nebeklausti" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Kitą kartą nebeklausti" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Pasilikti nuorodą į trūkstamą bylą" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Išmesti objektą ir visus įrašus į jį iš duomenų bazės" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Pasirinkti trūkstamos bylos pakeitimą" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Pasilikti nuorodą" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Ištrinti objektą" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 -msgid "_Select File" -msgstr "_Pasirink bylą" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Naudoti šį pasirinkimą visiems trūkstamiems vaizdo/garso failams" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Pavyzdys:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:2 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Formato _apibrėžimas::" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "Formato _vardas:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Formato apibrėžimo detalės" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Naudojamos tokios reikšmės:\n" -" %f - Vardas %F - VARDAS\n" -" %l - Pavardė %L - PAVARDĖ\n" -" %t - Antraštė %T - ANTRAŠTĖ\n" -" %p - Priešdėlis %P - PRIEŠDĖLIS\n" -" %s - Priesaga %S - PRIESAGA\n" -" %c - Pravardė %C - PRAVARDĖ\n" -" %y - Tėvavardis %Y - TĖVAVARDIS" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr " K_okybė" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Antra data" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipas" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalendo_rius:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "D_iena" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Dviguba data" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Mė_nuo" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "N_auji metai prasideda: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Senas/Naujas Stilius" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Te_kstinis komentaras:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "M_etai" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "_Day" -msgstr "_Diena" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 -msgid "_Month" -msgstr "_Mėnesis" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 -msgid "_Year" -msgstr "_Metai" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "San_trumpa:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Authors of the source." -msgstr "Ar cituoti šaltinius." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Pažymi ar įrašas neskelbtinas" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Title of the source." -msgstr "Knygos Antraštė" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "A_utorius:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Lygiavimas" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Fono spalva" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Rėmeliai" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr " Spalva" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Fontų nuostatos" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Tapatybė" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Nuostatos" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Paragrafo nustatymai" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Dydis" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Intervalas" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Šrifto pavadinimas " - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Auk_ščiau:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Add a new style" -msgstr "Sukurti naują pastabą" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Žem_iau:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Centruoti" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Ištrinti pažymėtą pastabą" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Koreguoti pažymėtą pastabą" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Edition" -msgstr "Išsilavinimas" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Pirma eil_utė:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Lygiuoti" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Kairėn:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "Kain_ėn" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "D_ešinė:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "De_šinėn" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stiliaus _vardas:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Style name" -msgstr "Stiliaus _vardas:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Pastorinti tekstą" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Apačioje" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursyvinis" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "_Kairėn" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Apvalkalas:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "_Dešinėje" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "_Viršuje" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Underline" -msgstr "_Pabraukti" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Versijos aprašymas" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Šeimos medžiai - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "Tai_syti" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Versijos komentarai - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Uždaryti langą" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Įkelti šeimos medį" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "_Pakeisti" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Citation information" -msgstr "Ryšių Informacija" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuorodą į saugyklą." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio informacijoje matysis pačiame šaltinyje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuoroda į šaltinį." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Dalijama šaltinio informacija" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Iškviesti datos redaktorių" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Tomas/Puslapis:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Atidaryti su numatyta peržiūros programa" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Aprašymas:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Tinklapio adresas:" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Saugyklų nuorodų redaktoriaus sąsajos aukštis." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Pavadinimas:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuorodą į saugyklą." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Nuorodų informacija" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr " Dalijama informacija" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Didžiausias įtraukiamų kartų skaičius" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Vaizdo/garso tipas:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Selector" -msgstr "Pasirinkti" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "_Ryšys:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Asmuo:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 -msgid "C_ity:" -msgstr "M_iestas:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "Bažnyčios _parapija:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Val_stija:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Š_alis:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Tele_fonas:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "G_atvė:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Locality:" -msgstr "_Vietovė" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "_Valstija:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_ZIP/pašto kodas:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Gramps item:" -msgstr "Gramps vaizdas" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Internet Address:" -msgstr "Interneto adreso redaktorius" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Link Type:" -msgstr "Nuorodos priešdėlis" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Tėvas" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Motina" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Ryšių Informacija" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 -msgid "Birth:" -msgstr "Gimė:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -msgid "Death:" -msgstr "Mirė:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Įvardinkite Vaiką:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Atverti šio vaiko asmens redaktorių" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Ryšys su _Tėvu:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Ryšys su _Motina:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Požymis:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Reikšmė:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Country of the address" -msgstr "Šalis šventėms" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Pašto indeksas" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "St_reet:" -msgstr "Gatvė:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "The locality of the address" -msgstr "Kalendoriaus antraštė" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Kalendoriaus antraštė" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_State/County:" -msgstr "Miestas/Apygarda:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Ištrinti pažymėtą audio/video bylą" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Image preview" -msgstr "Paveiksliuko Dydis" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "_Kelias:" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Minima sritis" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Dalijama Informacija" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu žiūrėkite nuotrauką išorine peržiūros programa" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Pasirinkite bylą" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "Kampas 1 : X" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "Kampas 2 : X" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "Ap_rašas:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Įvykių tipas:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "_Vieta:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rolė:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Mormonų _Šventykla:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ceremonija:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Family:" -msgstr "_Šeima" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 -msgid "_Status:" -msgstr "_Būsena:" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Pastaba" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Stilių redaktorius" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Kai pažymėtas keli tarpai pastabose bus ir ataskaitose. Jį naudokite formatuodami su tarpais lenteles ir panašiai.\n" -"Kai nepažymėtas, pastabos automatiškai išvalomos ataskaitose. Tai pagerina atskaitos vaizdą.\n" -"Formatavimui naudokite lygiaplotį (monospace) šriftą." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Formatuotas" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Vietovė" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Ša_lis:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Pl_atuma:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Ilguma:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Vietovės vardas:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Family Names " -msgstr "Pavardės spėjimas" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_all Name:" -msgstr "Vardas:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_a:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_rupuoti kaip:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "P_akeisti" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Priesa_ga:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Rodyti kaip:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Pavardė:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "_Nick Name:" -msgstr "Pravardė" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Rūšiuoti kaip:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Uždaryti langą neišsaugant pakeitimų" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Vardų redaktorius" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Šaltinis" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr " Šaltinis 2 " - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Confidence:" -msgstr "Slaptumas" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Datos pasirinkimas" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps ID:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Antraštės pasirinkimas" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Sutrumpinimas:" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Sulieti ir _redaguoti" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Kitas" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Place 1" -msgstr "Vieta 1" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 -msgid "Place 2" -msgstr "Vieta 2" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Sulieti ir uždaryti" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Event 1" -msgstr "Įvykis" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Event 2" -msgstr "Įvykis" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Family 1" -msgstr "Šeimos" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Family 2" -msgstr "Šeimos" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Father:" -msgstr "Tėvas" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Mother:" -msgstr "Motina" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Relationship:" -msgstr "_Ryšiai:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Object 1" -msgstr "Antraštė 2 (poskyris)" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Object 2" -msgstr "Antraštė 2 (poskyris)" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Note 1" -msgstr "Pastaba" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Note 2" -msgstr "Pastaba" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Person 1" -msgstr "Vyrai" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Person 2" -msgstr "Vyrai" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Context Information" -msgstr "Sistemos informacija" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Gender:" -msgstr "_Lytis:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Place 1" -msgstr "Vietovės" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Place 2" -msgstr "Vietovės" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Vieta" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Repository 1" -msgstr "Saugykla" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Repository 2" -msgstr "Saugykla" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "" - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Autoriaus el. paštas:" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Atlikti nurodytą veiksmą" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "Status:" -msgstr "Būsena:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Apibrėžimas" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Taisyklių sąrašas" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Pasirinkta taisyklė" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Reikšmės" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai šis langas bus uždarytas" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Pridėti naują filtrą" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Pridėti prie filtro kitą taisyklę" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Turi būti pritaikytos visos taisyklės" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Turi būti pritaikyta bent viena taisyklė" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Sudubliuoti pasirinktą filtrą" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mentaras:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Ištrinti pasirinktą filtrą" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Ištrinti pasirinktą taisyklę" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Koreguoti pasirinktą filtrą" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Koreguoti pasirinktą taisyklę" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Turi būti pritaikyta viena taisyklė" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Grąžinti reikšmes kurios nea_titinka filtro taisyklių" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Patikrinti pasirinktą filtrą" - -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 -msgid "Clear _All" -msgstr "Išvalyti _visus" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Paraštės" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrinė sistema" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientacija:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Popieriaus Nustatymai" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 -msgid "Paper format" -msgstr "Popieriaus formatas" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 -msgid "Size:" -msgstr "Dydis:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Apačioje" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Aukštis:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Left:" -msgstr "_Kairėn" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Right:" -msgstr "_Dešinėje" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Top:" -msgstr "_Viršuje" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Width:" -msgstr "Plotis:" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Įdiegti visus Papildinius" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Select _None" -msgstr "Pasirinkite Nieko" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Select All" -msgstr "Pasirinkite Viską" - -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -msgid "_Tag" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Pridėti įrašą į knygą" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 -msgid "Book _name:" -msgstr "Knygos _vardas:" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 -msgid "Clear the book" -msgstr "Išvalyti knygą" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Sutvarkyti pasirinktą įrašą" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Tvarkyti anksčiau sukurtas knygas" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį žemyn" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį aukštyn" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Atidaryti anksčiau sukurtą knygą" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Pašalinti pasirinktą įrašą iš knygos" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus" - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"Žemiau yra pavardžių sąrašas, kurį \n" -"Gramps gali keisti didžiosiomis raidėmis. \n" -"Pasirinkite pavardes, kurias norite, kad Gramps pakeistų. " - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Išsaugoti pakeitimus ir išeiti" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo su standartine Atšaukimo funkcija nebebus galima grįžti atgal." - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Naujas įvykių tipas" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Tikrasis įvykių tipas:" - -#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Norėdami redaguoti asmeninę informaciją du kartus paspauskite kairį pelės klavišą atitinkamoje eilutėje" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Klaidų langas" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Analizės langas" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Output Window" -msgstr "Išvesties langas" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo filtrų redaktoriumi." - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtras:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Būsena" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Įspėjamieji pranešimai" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr " GEDCOM kodavimas" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +#: gtklist.h:2 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#: gtklist.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (ISO-8859-1)" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +#: gtklist.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Kūrė:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodavimas:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Kodavimas: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Šeimos:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM kodavimas" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Asmenys:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite įkėlimą ir pakeiskite kodinę lentelę." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +#: gtklist.h:5 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Versija:" - -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Nesurinkti Objektai" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Atitinką slenkstį" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -msgid "Co_mpare" -msgstr "_Palyginti" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Tai šiek tiek užtruks. Turėkite kantrybės." - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Naudoti soundex kodus" - -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "_City:" -msgstr "Miestas:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Country:" -msgstr "Šalis:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Email:" -msgstr "El. paštas:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Phone:" -msgstr "Telefonas:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Street:" -msgstr "Gatvė:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "ZIP/pašto kodas:" - -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Pritaikyti ir uždaryti" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -msgid "- default -" -msgstr "-įprastas-" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -msgid "phpGedView import" -msgstr "phpGedView įkėlimas" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -msgid "Username:" -msgstr "Prisijungimo vardas:" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "phpGedView įkėlimas" - -#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Ryšiui nustatyti pasirinkite asmenį" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Uždaryti langą" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx kodas:" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr " Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/redaguokite duomenis " - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "Atvir_kščia reikšmė" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 -msgid "Search for events" -msgstr "Ieškoti įvykių" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 -msgid "Search for media" -msgstr "Ieškoti vaizdo/garso bylų" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Ieškoti pastabų" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Ieškoti vietovių" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Ieškoti saugyklų" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Ieškoti šaltinių" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 -msgid "_Mark all" -msgstr "_Pažymėti visus" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 -msgid "_Unmark all" -msgstr "_Atžymėti visus" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 -msgid "Export:" -msgstr "Eksportuoti:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 -msgid "Filt_er:" -msgstr "_Filtras:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 -msgid "I_ndividuals" -msgstr "_Asmenys" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 -msgid "Translate _Headers" -msgstr "Išversti _Antraštes" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 -msgid "_Marriages" -msgstr "_Santuokos" - -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Apriboti gyvų žmonių duomenis" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Neįtraukti pastabų" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "S_usiję paveiksliukai iš kelio: " - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Naudoti _tikrą vardą kaip pirmą" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Šeimos" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Vyrai" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Moterys" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Vyriausios mamos amžius pagimdžius vaiką" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Vy_riausias tėvo amžius vaikui" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Maksimalus vedybų amžius" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Vyriausias asmens amžius" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maksimalus visų _vaikų amžiaus intervalas" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Vyriausio asmens ne santuokoje amžius" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Didžiausias vyro-žmonos amžių _skirtumas" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Didžiausias asmens sutuoktinių skaičius" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Didžiausias _vaikų skaičius" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Ilgiausiai metų nuosekliai našliauta prieš kitą santuoką" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Didžiausias amžiaus _skirtumas tarp vaikų" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Jauniausios mamos amžius pagimdžius vaiką" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mažiausias tėvo amžius vaikui" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Minimalus vedybų amžius" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Įvertinti trūkstamas datas" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Nustatyti blogas datas" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Gramps Genealogijos Sistema" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti geneologinius tyrinėjimus ir analizę" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML duomenų bazė" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps duomenų bazė" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "Gramps package" -msgstr "Gramps paketas" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GeneWeb išeities bylos" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
          To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Vaiko Įtraukimas
          Į Gramps galima vaiką įtraukti dviem būdais. Naudojantis Šeimos Vaizdu galite surasti vieną iš tėvų ir atidaryti šeimą. Tada pasirinkite sukurti naują asmenį ar pridėkite jau egzistuojantį. Taip pat galima vaikus ( arba brolius/seseris) įkelti naudojantis Šeimos Redaktoriumi." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
          An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Paveikslų Įdėjimas
          Paveikslas į galeriją arba audio/video vaizdą gali būti įtrauktas pernešant nuorodą iš interneto naršyklės arba bylų tvarkyklės. Taip gali būti įdėtas bet koks bylos tipas. Naudinga skenuotiems dokumentams ir kitiems skaitmeniniams šaltiniams." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Ancestor View
          The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Kilmės Vaizdas
          Kilmės peržiūra vaizduoja tradicinę kilmės diagramą. Sustabdant pelę ant asmens rodoma daugiau informacijos apie jį. Išsirinkus ant asmens dešinį klavišą bus rodomas meniu greitam sutuoktinių, brolių, seserų, vaikų, tėvų išrinkimui." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
          The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Knygos Formato Ataskaitos
          Knygos formato ataskaita, " Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita... " leidžia vartotojams sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną ataskaitą yra patogiau platinti, ypač atspausdinus." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
          The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Žymelių uždėjimas asmenims
          : Žymelių meniu lango viršutinėje dalyje yra patogi vieta užsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. Pasirinkus pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti žymelę asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, nueikite į " Žymelės > Pridėti Žymelę " arba su nuoroda Ctrl+D. Žymeles galima uždėti ant daugelio kitų objektų." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
          To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Ryšių skaičiuotuvas
          : Įrankis, esantis " Įrankiai > Pagalbinės programos > Ryšių skaičiuotuvas ", leidžia Jums patikrinti ar kas nors kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne santuoka) su Jumis. Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
          Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Aktyvaus Asmens Pakeitimas
          Aktyvų Asmenį vaizduose pakeisti labai lengva. Ryšių vaizde tik išsirinkti ką nors. Kilmės Vaizde du kartus kairiu pelės klavišu, arba nuspauskite dešinį pelės klavišą ir pasirinkite jo sutuoktinius, brolius/seseris, vaikus ar tėvus." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
          Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr " Gramps Parama
          Norite padėti vystyti Gramps, bet nemokate programuoti? Tai ne problema! Didelis projektas, toks kaip Gramps reikalauja žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. Užsisakykite Gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, Gramps-devel ir prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti "Pagalba > Gramps Elektroninės Konferencijos"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
          Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Nukreipkite Savo Tyrimus
          Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su nežinoma informacija. Prieš spėliodami visada surašykite visą žinomą informaciją. Dažnai faktai po ranka siūlo daugybę tyrinėjimo krypčių. Negaiškite laiko peržiūrinėdami tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai dar turite netirtų kelių." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Duplicate Entries
          "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Sudubliuoti įrašai
          "Įrankiai > Duomenų bazės apdorojimas > Surasti galimus dubliuotus įrašus..." Leidžia surasti (ir sujungti) kelis to paties asmens įrašus, esančius duomenų bazėje." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Editing Objects
          In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Objektų Redagavimas
          Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: rezultatas galite priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant Šeimos Vaizde paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas Ryšių Redaktorius." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
          You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Koreguoti Tėvai-Vaikai Ryšius
          Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu Šeimos Redaktoriuje galite koreguoti vaiko ryšį su jo tėvais. Ryšiai gali būti: Įvaikintas, Gimimas,Globa, Jokio,Krikštatėvis, Povaikis arba Nežinomas." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Extra Reports and Tools
          Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Filtering People
          In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr " Asmenų filtras
          Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant įvairius kriterijus. Nueikite į "Taisa > Asmens Filtrų Redaktorius". Nurodykite vardą ir pridekite jungtinį filtrą naudodami vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia užsaugoti filtrą, pasirinkti jį Filtro Šoniniame Skydelis ir nuspausti Patvirtinti. Jei Filtro Šoninis Skydelis nematomas, jį galima aktyvuoti pasirenkant Rodyti > Filtras." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filters
          Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtrai
          Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant "Taisa > Asmenų filtrų redaktorius "." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Announcements
          Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Gramps Skelbimai
          Jei norėtumėte būti informuotas apie naują Gramps versiją? Prisijunkite prie Gramps-anonsų elektroninės konferencijos "Help > Gramps Elektroninės Konferencijos"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Mailing Lists
          Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr " Gramps elektroninės konferencijos
          Norite atsakymo į klausimus apie Gramps? Užsirašykite į Gramps vartotojų (Gramps-users) konferenciją. Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tikėtina, kad atsakymą gausite greitai. Jei turite klausimų apie Gramps kūrimą, tai bandykite Gramps-devel. Konferencijų sąrašą galima sužinoti "Help > Gramps Elektroninės Konferencijos"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Gramps Reports
          Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr " Gramps Ataskaitos
          Gramps siūlo daugybę ataskaitų. Grafinės Ataskaitos ir Diagramos lengvai atvaizduoja sudėtingus ryšius, Tekstinės Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio rezultatus šeimos nariams elektroniniu paštu. Jei žadate kurti šeimos internetinį puslapį, tai jam irgi yra pritaikyta ataskaita." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Tools
          Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Gramps Įrankiai
          Gramps turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip pat tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, sudvejintų įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi įrankiai gali būti pasiekti per "Įrankiai" meniu." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Translators
          Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps Vertimai
          Gramps sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
          For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps Gnome ar KDE?
          Linux naudotojams Gramps veikia su bet kuria mėgstama darbastalio aplinka. Svarbu kad būtu reikalingos GTK bibliotekos yra įdiegtos." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Hello, привет or 喂
          Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hello, привет, 喂 ar Labas
          Gramps siūlo pilną Unikodo palaikymą. Visų vietinių kalbų simboliai yra atvaizduojami teisingai." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Improving Gramps
          Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr " Gramps patobulinimas
          Naudotojai yra raginami užsakyti Gramps patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant gramps-users arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant prašymą patobulinimui puslapyje http://bugs.gramps-project.org Pageidaujamas būdas yra užpildyti prašymą patobulinimui, bet kartais gerai aptarti idėją elektroninėse konferencijose." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Incorrect Dates
          Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Blogos Datos
          Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame formate. Blogi datos formatai yra rodomi raudonam fone. Datą galima koreguoti Datos Pasirinkimo dialoge, kurį galima iškviesti nuspaudus datos mygtuką. Datos formatas yra nustatytas "Taisa > Parinktys > Atvaizduoti"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Inverted Filtering
          Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr " Inversinis Filtravimas
          Filtrai gali būti lengvai invertuojami, naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Keeping Good Records
          Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Išsaugoti Gerus Įrašus
          Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rašydami priminę informaciją nedarykite jokių prielaidų; rašykite taip kaip matote. Savo komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris turi klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotynišką 'sic' simbolį." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keyboard Shortcuts
          Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Klaviatūros Trumpiniai
          Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis Gramps funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei funkcijoje jis yra, tai parodytas meniu dešinėje pusėje." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Listing Events
          Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Locating People
          By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Asmenų paieška
          Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta pavarde.. Norint ilgame sąraše surasti bet kurią Pavardę, pasirinkite Pavardę (ne asmenį) ir pradėkite rašyti. Vaizdas nušoks į pirmą Pavardė, kuri atitinka suvestas raides." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Making a Genealogy Website
          You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Genealoginio Internetinio Puslapio Kūrimas
          Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui internete. Gramps projektas teikia nemokamą svetainių talpinimo paslaugą su Gramps sugeneruotiems puslapiams." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Managing Names
          It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Places
          The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Vietovių Tvarkymas
          Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. Sąrašas gali būti rūšiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, Apygarda, Valstija." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Managing Sources
          The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą viename lange. Dvigubu pelės paspaudimu galima kiekvieną įrašą redaguoti, pridėti pastabas arba matyti asmenis, kurie susieti su šiuo šaltiniu." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "Media View
          The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duomenų bazėje esančias audio/video bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, skaičiuoklės failai ir kita." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Merging Entries
          The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "'Sujungimo' funkcija įgalina sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Tai labai naudinga sujungiant dvi duomenų bazes su persidengiančiais asmenimis arba blogai suvestus to paties asmens įrašus." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "Navigating Back and Forward
          Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Gramps saugo ankstesnių aktyvių asmenų sąrašą. Galima eiti pirmyn ir atgal sąraše naudojant Eiti > Pirmyn ir Eiti > Atgal." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "No Speaka de English?
          Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Gramps yra išverstas į daugiau nei 20 kalbų. Jei Gramps palaiko Jūsų kalbą, bet neatvaizduoja Jūsų kalba, tai nustatykite sistemos kalbą Jūsų mašinoje ir iš naujo paleiskite Gramps." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "Open Source Software
          The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, kad Gramps gali būti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes naudojant šia licenzija visi išeities tekstai yra laisvai prieinami." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
          The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
          Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -#, fuzzy -msgid "Privacy in Gramps
          Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, Gramps padeda laikyti informaciją saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti neįtraukiami į ataskaitas ir duomenų eksportavimą." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -#, fuzzy -msgid "Read the Manual
          Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Neužmirškite perskaityti Gramps žinyno, Pagalba > Žinynas. Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksmų būtų intuityvūs, bet žinyne yra pilna informacija, kuri padės našiau leisti laiką tyrinėjant genealogiją." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Record Your Sources
          Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Gera genealogija: Informacija surinkta apie asmenį yra patikima tik tiek, kiek patikimas šaltinis iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką ir pastangas aprašydami visas detales apie tai iš kur informacija yra gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -#, fuzzy -msgid "Reporting Bugs in Gramps
          The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Apie Gramps problemas geriausiai pranešti Gramps klaidų registravimo sistemai adresu http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
          "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -#, fuzzy -msgid "Show All Checkbutton
          When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr " Rodyti Visus žymimasis langelis: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, rodomų asmenų sąrašas yra filtruojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei Gramps pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant "Rodyti Visus " žymimąjį langelį." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "So What's in a Name?
          The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Gramps yra Genealoginė Tyrimų ir Nagrinėjimų Valdymo Programavimo Sistema. Tai visavertė genealogijos programa, su kurai galima saugoti, koreguoti ir tyrinėti genealoginius duomenis. Gramps duomenų bazės valdymo sistema yra tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko genealoginė informaciją, kurioje yra tūkstančiai žmonių." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -#, fuzzy -msgid "SoundEx can help with family research
          SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr " SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę: SoundEx išsprendžią sena geneologijos problemą --- ką daryti su rašymo skirtumais. SoundEx programa iš pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą tyrinėjant Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo institucijoje. Norint sužinoti Jūsų duomenų bazes pavardžių SoundEx kodus eikite į Įrankiai > Pagalbinės programos > Generuoti SoundEx kodus." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Starting a New Family Tree
          A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr " Sukurti Naują Šeimos Medį Geras metodas pradėti naują šeimos medį yra įvesti visus šeimos narius į duomenų bazę (naudojant Taisyti > Pridėti arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš Asmenų meniu). Tada nueiti į Ryšių vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
          Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu: Vyriausi giminaičiai gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie dažniausiai žino apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie gali papasakoti vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo objektu. Galų gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti pokalbių!" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
          Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite vaizduote. Įtraukite kodėl atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt įtakojo įvykius, kuriuos jie išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo padarydamas šeimos istoriją gyvą." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -#, fuzzy -msgid "The Family View
          The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr " Šeimos vaizdas: Šeimos Vaizdas naudojamas tipiškam šeimos vaizdui: asmens sutuoktiniai, tėvai ir vaikai." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "The GEDCOM File Format
          Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Gramps leidžia įkelti duomenis iš GEDCOM failo ir išsaugoti duomenis tame formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip galima apsikeisti Gramps informacija su daugeliu kitų genealogijos programų." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "The Gramps Code
          Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Gramps yra parašytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei sąsajai naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. Gramps gali veikti ant bet kurios kompiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "The Gramps Homepage
          The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Gramps namų puslapis yra http://gramps-project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy -msgid "The Gramps Software License
          You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Gramps yra laisvai platinamas naudojant GNU Viešąją Licenziją (GPL) http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -#, fuzzy -msgid "The Gramps XML Package
          You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Jūs galite pakeisti duomenis į Gramps paketo formatą, kuris yra suspausta byla, turinti visą šeimos medžio informaciją ir visas bylas, kurios yra susietos su šia duomenų baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai perkeliamas, todėl labai naudingas archyvinėms kopijoms arba dalinantis su kitais Gramps naudotojais. Jis yra geriau už GEDCOM tuo atžvilgiu, kad užsaugant ir įkeliant duomenis neprarandama informacija." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -#, fuzzy -msgid "The Home Person
          Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite Redaguoti > Nustatyti Namų Asmenį . Namų asmuo yra asmuo kuris būna aktyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai'." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
          If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Nežinote tikslios Datos?
          Jei nežinote tikslios įvykio datos (pvz. gimimo ar mirties datos), Gramps leidžia įvesti įvairius datos formatus spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra Gramps dokumentacijoje." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
          Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Internetinis Šeimos Medžio Formatas
          Iš Gramps galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio (WFT) formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš interneto, vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
          Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Kam Tai?
          Nesate įsitikinę ką mygtukas reiškia? Palaikykite pelę ant mygtuko ir pasirodys paaiškinimas." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "Who Was Born When?
          Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr " Kas Kada Gimė?
          "Įrankiai > Analizė ir Tyrinėjimas > Palyginti Asmeninius Įvykius..." įrankis įgalina palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai gali būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas. Sąrašui sutrumpinti galima naudoti filtrus." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
          A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "" +#: gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Turi būti pritaikytos visos taisyklės" + +#: gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Turi būti pritaikyta bent viena taisyklė" + +#: gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Turi būti pritaikyta viena taisyklė" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "Negalima atidaryti duomenų bazes prieš tai jos neatnaujinus.\n" +#~ "Jei atnaujinsite, tai nebegalėsite jos naudoti su ankstesne Gramps " +#~ "versija.\n" +#~ "Galbūt Jūs norite pasidaryti prieš tai atsarginę kopiją." + +#~ msgid "Vertical (top to bottom)" +#~ msgstr "Vertikalus (Iš viršaus į apačią)" + +#~ msgid "Vertical (bottom to top)" +#~ msgstr "Vertikalus (Iš apačios į viršų)" + +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +#~ msgstr "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje." + +#~ msgid "" +#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Įskiepis neužkrautas. Detalės yra Pagalba -> Įskiepių Tvarkymas. \n" +#~ "Oficialių įskiepių klaidas raportuokite http://bugs.gramps-project.org, " +#~ "arba susisiekite su autoriumi kitu atveju. " + +#~ msgid "" +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +#~ "info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " +#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Vaizdas %(name)s neužsikrovė. Detales žiūrėkite meniu Pagalba, Įskiepių " +#~ "Tvarkymas.\n" +#~ "Oficialių vaizdų klaidas raportuokite http://bugs.gramps-project.org, " +#~ "arba susisiekite su autoriumi (%(firstauthoremail)s) kitu atveju. " + +#~ msgid "%s and %s (%s)" +#~ msgstr "%s ir %s (%s)" + +#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +#~ msgstr "Reikalingas PyGtk 2.10 arba naujesnis" #, fuzzy -#~ msgid "Source ref" -#~ msgstr "SourceRef" +#~ msgid "Artist: " +#~ msgstr "Autorius" #, fuzzy -#~ msgid "Make Active %s" -#~ msgstr "Nustatyti aktyvų asmenį" +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "Sąrašas ką dar padaryti (TODO)" + +#~ msgid "Enter your TODO list here." +#~ msgstr "Čia įveskite ką dar reikia padaryti (TODO) sąrašą." + +#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "phpGedView įkėlimas" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Naudoti _tikrą vardą kaip pirmą" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikanų" @@ -28346,9 +33979,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amharų" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabų" - #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbaidžaniečių" @@ -28358,9 +33988,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalų" -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretonų" - #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "Kašubų" @@ -28370,24 +33997,12 @@ msgstr "" #~ msgid "German - Old Spelling" #~ msgstr "Vokiečių - senovinis" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Graikų" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estų" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persų" - #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "Farerų" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Fryzų" -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Airių" - #~ msgid "Scottish Gaelic" #~ msgstr "Škotų gėlų" @@ -28397,9 +34012,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gudžaratų" -#~ msgid "Manx Gaelic" -#~ msgstr "Meno gėlų" - #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" @@ -28409,24 +34021,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Upper Sorbian" #~ msgstr "Aukštutinė sorbų" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armėnų" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "interlingua" - #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indoneziečių" -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandų" - #~ msgid "Kurdi" #~ msgstr "Kurdų" -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Lotynų" - #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Latviškas" @@ -28451,9 +34051,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Low Saxon" #~ msgstr "Žemutinių saksų" -#~ msgid "Chichewa" -#~ msgstr "Chichewa" - #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Orijų" @@ -28469,18 +34066,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinjaruandos" -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "Sardiniečių" - #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Serbų" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Svahilių" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamilų" - #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugų" @@ -28496,9 +34087,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Uzbekų" -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnamiečių" - #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Valonų" @@ -28509,112 +34097,30 @@ msgstr "" #~ msgstr "Zulų (zulusų)" #, fuzzy -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Įspėjimas: kalbos tikrinimo kalba ribota lokalei '%s'; didesniam pasirinkimui įdiekite pyenchant/python-enchant." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Įspėjimas: kalbos tikrinimo kalba ribota lokalei '%s'; didesniam " +#~ "pasirinkimui įdiekite pyenchant/python-enchant." -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Įspėjimas: kalbos tikrinimo kalba ribota lokalei '%s'; didesniam pasirinkimui įdiekite pyenchant/python-enchant." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Įspėjimas: kalbos tikrinimo kalba ribota lokalei '%s'; didesniam " +#~ "pasirinkimui įdiekite pyenchant/python-enchant." -#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -#~ msgstr "Įspėjimas: kalbos tikrinimas uždraustas; norėdami jį įgalinti įdiekite pyenchant/python-enchant." - -#~ msgid "Gramplet %s is running" -#~ msgstr "%s Grampletas aktyvus" - -#~ msgid "Gramplet %s updated" -#~ msgstr "Grampletas %s atnaujintas" - -#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgstr "Pastaba %(ind)d - Tipas: %(type)s" - -#~ msgid "GeoView" -#~ msgstr "GeoVaizdas" - -#~ msgid "Baptism:" -#~ msgstr "Krikštas:" - -#~ msgid "Burial:" -#~ msgstr "Laidotuvės:" - -#~ msgid "Source Reference Editor" -#~ msgstr "Šaltinių nuorodų redaktorius" - -#~ msgid "Modify Source" -#~ msgstr "Redaguoti Šaltinius" - -#~ msgid "Remove the existing source" -#~ msgstr "Ištrinti esamą šaltinį" - -#~ msgid "Move the selected source upwards" -#~ msgstr "Perkelti pažymėtą šaltinį aukštyn" - -#~ msgid "Move the selected source downwards" -#~ msgstr "Perkelti pažymėtą šaltinį žemyn" - -#~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "_Šaltiniai" - -#~ msgid "Processing File" -#~ msgstr "Apdorojama byla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection Options" -#~ msgstr "Pasirinkite veiksmą" - -#~ msgid "Go to the next person in the history" -#~ msgstr "Eiti prie kito asmens istorijoje" - -#~ msgid "Go to the previous person in the history" -#~ msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje" - -#~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "Kuriamas Asmenų Vaizdas" - -#, fuzzy -#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +#~ "enable." +#~ msgstr "" +#~ "Įspėjimas: kalbos tikrinimas uždraustas; norėdami jį įgalinti " +#~ "įdiekite pyenchant/python-enchant." #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Nereikalaujama" -#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" - -#~ msgid "Whether to compress the tree." -#~ msgstr "Ar suspausti medį." - -#, fuzzy -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Antras asmuo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include Marriage information" -#~ msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Spausdinti..." - -#, fuzzy -#~ msgid "One page report" -#~ msgstr "Generuoti ataskaitas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." - -#, fuzzy -#~ msgid "Print a border" -#~ msgstr "Spausdinti kopiją" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "Įtraukti orginalų asmenį" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "Pridėti naują asmeninį įvykį" - #, fuzzy #~ msgid "Whether spouses can have a different format." #~ msgstr "Ar medyje rodyti sutuoktinius." @@ -28622,227 +34128,66 @@ msgstr "" #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" #~ msgstr "Pasirinktas blogas datų intervalas" -#, fuzzy -#~ msgid "Place Details Gramplet" -#~ msgstr "Amžiaus statistikos Grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Preview Gramplet" -#~ msgstr "Kilmės grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Residence Gramplet" -#~ msgstr "Kilmės grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Parametrų Grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Parametrų Grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Parametrų Grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Parametrų Grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pastabų Grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pastabų Grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pastabų Grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pastabų Grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pastabų Grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository Notes Gramplet" -#~ msgstr "Saugyklos pastaba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pastabų Grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Sources Gramplet" -#~ msgstr "Dažniausių pavardžių grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Sources Gramplet" -#~ msgstr "Šeimos medžiai - Gramps" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Sources Gramplet" -#~ msgstr "Dažniausių pavardžių grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Sources Gramplet" -#~ msgstr "Kilmės grampletas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "Vaizdas rodantis visus audio/video objektus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Person Filter Gramplet" -#~ msgstr "Asmens Filtro pavadinimas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Filter Gramplet" -#~ msgstr "Šeimos Filtrai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Filter Gramplet" -#~ msgstr "Įvykių filtro vardas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source Filter Gramplet" -#~ msgstr "Šaltinių filtro vardas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Place Filter Gramplet" -#~ msgstr "Vietovių Filtrai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Filter Gramplet" -#~ msgstr "Audio/video filtrų redaktorius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pastabų Grampletas" - -#~ msgid "Age on Date Gramplet" -#~ msgstr "Amžiaus nurodytą datą Grampletas" - -#~ msgid "Age Stats Gramplet" -#~ msgstr "Amžiaus statistikos Grampletas" - -#~ msgid "Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Parametrų Grampletas" - -#~ msgid "Calendar Gramplet" -#~ msgstr "Kalendoriaus grampletas" - -#~ msgid "Descendant Gramplet" -#~ msgstr "Palikuonių Grampletas" - -#~ msgid "Fan Chart Gramplet" -#~ msgstr "Ventiliatoriaus Diagramos Grampletas" - -#~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "DUK Grampletas" - -#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Vardų Debesies Grampletas" - -#~ msgid "Pedigree Gramplet" -#~ msgstr "Kilmės grampletas" - -#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" -#~ msgstr "Įskiepių Tvarkymas Grampletas" - -#~ msgid "Quick View Gramplet" -#~ msgstr "Greitos Peržiūros Grampletas" - -#~ msgid "Relatives Gramplet" -#~ msgstr "Giminaičių grampletas" - -#~ msgid "Session Log Gramplet" -#~ msgstr "Sesijos žurnalo grampletas" - -#~ msgid "Statistics Gramplet" -#~ msgstr "Statistikos grampletas" - -#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Pavardžių Grampletas" - -#~ msgid "TODO Gramplet" -#~ msgstr "Dar padaryti (TODO) Grampletas" - -#~ msgid "Top Surnames Gramplet" -#~ msgstr "Dažniausių pavardžių grampletas" - -#~ msgid "What's Next Gramplet" -#~ msgstr " Grampletas Kas Toliau" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Įrašai" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - %s." -#~ msgstr "%s %s. " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s." -#~ msgstr "%s, ..." - -#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" -#~ msgstr "%(mother)s ir %(father)s" - #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +#~ "powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " +#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +#~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " +#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " +#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " +#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " +#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Sveiki atvykę į Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps programų paketas skirtas genealoginiams tyrinėjimams. Nors ir panašus į kitas genealogijos programas, Gramps turi ir kai kurių galingų išskirtinių savybių.\n" +#~ "Gramps programų paketas skirtas genealoginiams tyrinėjimams. Nors ir " +#~ "panašus į kitas genealogijos programas, Gramps turi ir kai kurių galingų " +#~ "išskirtinių savybių.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps yra atviro kodo programų paketas, o tai reiškia, kad galima laisvai kopijuoti ir platinti ją kam tik norite. Jis sukurtas ir palaikomas pasaulinės savanorių komandos, kurios tikslas yra sukurti Gramps galingu ir paprastu naudojimui.\n" +#~ "Gramps yra atviro kodo programų paketas, o tai reiškia, kad galima " +#~ "laisvai kopijuoti ir platinti ją kam tik norite. Jis sukurtas ir " +#~ "palaikomas pasaulinės savanorių komandos, kurios tikslas yra sukurti " +#~ "Gramps galingu ir paprastu naudojimui.\n" #~ "\n" #~ "Įvadas\n" #~ "\n" -#~ " Pirmiausia turite susikurti naują Šeimos Medį. Naujam Šeimos medžiui (kartais dar vadinamu duomenų baze) sukurti pasirinkite iš meniu \"Šeimų Medžiai\" ir išsirinkite \"Valdyti Šeimos Medžius\", nuspauskite \"Naujas\" ir pavadinkite savo duomenų bazę. Detalesnė informacija Vartotojo instrukcijoje arba instrukcijoje internete http://gramps-project.org.\n" +#~ " Pirmiausia turite susikurti naują Šeimos Medį. Naujam Šeimos medžiui " +#~ "(kartais dar vadinamu duomenų baze) sukurti pasirinkite iš meniu \"Šeimų " +#~ "Medžiai\" ir išsirinkite \"Valdyti Šeimos Medžius\", nuspauskite \"Naujas" +#~ "\" ir pavadinkite savo duomenų bazę. Detalesnė informacija Vartotojo " +#~ "instrukcijoje arba instrukcijoje internete http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "Šiuo metu Jūs skaitote \"Grampletų\" puslapį, kuriame galite pridėti savo grampletus.\n" +#~ "Šiuo metu Jūs skaitote \"Grampletų\" puslapį, kuriame galite pridėti savo " +#~ "grampletus.\n" #~ "\n" -#~ "Dešiniu pelės paspaudimu šio puslapio fone galite pridėti grampletus arba keisti stulpelių skaičių. Taip pat pernešant Savybių mygtuką šio puslapio grampletams, galima atskirti grampletą nuo Gramps. Jei esant atskirtam grampletui uždarysite Gramps, kitą kartą paleidžiant Gramps jis atsidarys atjungtas." - -#~ msgid "Limit the number of children" -#~ msgstr "Apriboti vaikų skaičių" - -#~ msgid "The maximum number of children to include." -#~ msgstr "Didžiausias įtraukiamų vaikų skaičius." - -#~ msgid "Generating Family Lines" -#~ msgstr "Generuoti Šeimų Linijas" +#~ "Dešiniu pelės paspaudimu šio puslapio fone galite pridėti grampletus arba " +#~ "keisti stulpelių skaičių. Taip pat pernešant Savybių mygtuką šio puslapio " +#~ "grampletams, galima atskirti grampletą nuo Gramps. Jei esant atskirtam " +#~ "grampletui uždarysite Gramps, kitą kartą paleidžiant Gramps jis " +#~ "atsidarys atjungtas." #~ msgid "Finding ancestors and children" #~ msgstr "Ieškoma protėvių ir vaikų" -#~ msgid "Writing family lines" -#~ msgstr "Rašomos šeimų linijos" - -#, fuzzy -#~ msgid " Tag %(name)s\n" -#~ msgstr "Jis vedė %(name)s." - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -28852,363 +34197,26 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Įkėlimo metu sulieti-perrašyti objektai:\n" -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d metų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d mėnesių). Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė%(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d metų)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d mėnesių)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d metų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d mėnesių). Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d metų." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d metų." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d metų)." - -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d mėnesių)." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų. Palaidota %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė būdama %(age)d metų. Palaidota %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s." - -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mirė %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mirė %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė būdama %(age)d metų." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė būdama %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "Died (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Mirė (amžius %(age)d metų)." - -#~ msgid "Died (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Mirė (amžius %(age)d mėnesių)." - -#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -#~ msgstr "Išsaugoti mastelį ir koordinates tarp vietovių, asmens, šeimos ir įvykių žemėlapių." - -#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -#~ msgstr "Pasirinkti žemėlapių tiekėją. Galite rinktis tarp OpenStreetMap ir Google žemėlapių." - -#~ msgid "Select the period for which you want to see the places." -#~ msgstr "Nustatykite laiko tarpą, kurio vietoves norite matyti." +#~ msgid "" +#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " +#~ "and event map." +#~ msgstr "" +#~ "Išsaugoti mastelį ir koordinates tarp vietovių, asmens, šeimos ir įvykių " +#~ "žemėlapių." + +#~ msgid "" +#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +#~ "maps." +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkti žemėlapių tiekėją. Galite rinktis tarp OpenStreetMap ir Google " +#~ "žemėlapių." #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Ankstesnis puslapis." -#~ msgid "The current page/the last page." -#~ msgstr "Esamas/paskutinis puslapis." - #~ msgid "Next page." #~ msgstr "Kitas puslapis." -#~ msgid "The number of places which have no coordinates." -#~ msgstr "Vietovių be koordinačių skaičius." - -#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "Galite pakoreguoti laiko intervalą naudojant dvi reikšmes." - -#~ msgid "The number of years before the first event date" -#~ msgstr "Metų skaičius prieš pirmą įvykio datą" - -#~ msgid "The number of years after the last event date" -#~ msgstr "Metų skaičius po paskutinio įvykio datos" - -#~ msgid "Time period adjustment" -#~ msgstr "Laiko tarpo tikslinimas" - #~ msgid "Crosshair on the map." #~ msgstr "Kryžiukas žemėlapyje." @@ -29223,9 +34231,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Test the network " #~ msgstr "Patikrinti ryšį " -#~ msgid "Time out for the network connection test" -#~ msgstr "Ryšio testas nepavyko - per ilgau negauta atsakymo" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Time in seconds between two network tests.\n" @@ -29234,8 +34239,10 @@ msgstr "" #~ "Laikas sekundėmis tarp dviejų ryšio testų.\n" #~ "Turi būti didesnis arba lygus 10 sekundžių" -#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -#~ msgstr "Kompiuteris http testams. Prašom pakeisti jį ir įrašyti savo norimą." +#~ msgid "" +#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Kompiuteris http testams. Prašom pakeisti jį ir įrašyti savo norimą." #~ msgid "The network" #~ msgstr "Tinklas" @@ -29243,38 +34250,22 @@ msgstr "" #~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." #~ msgstr "Pasirinkite vietovę, kuriai norite matyti info burbuliuką." -#~ msgid "Time period" -#~ msgstr "Laiko tarpas" - -#~ msgid "years" -#~ msgstr "metai" - #~ msgid "All" #~ msgstr "Visi" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Padidinti" +#~ msgid "" +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " +#~ "click the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Įtraukite vietovę centruotą žemėlapyje, kaip naują vietovę Gramps. Du " +#~ "kartus paspaudus kairį pelės klavišą centruoti žemėlapyje." -#~ msgid "_Add Place" -#~ msgstr "_Pridėti Vietovę" - -#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Įtraukite vietovę centruotą žemėlapyje, kaip naują vietovę Gramps. Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą centruoti žemėlapyje." - -#~ msgid "_Link Place" -#~ msgstr "P_rijungti Vietovę" - -#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Susiekite vietovę centruotą žemėlapyje, kaip vietovę Gramps. Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą centruoti žemėlapyje." - -#~ msgid "_All Places" -#~ msgstr "_Visos Vietovės" - -#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." -#~ msgstr "Bandome šeimos medyje rodyti visas vietoves." - -#~ msgid "_Person" -#~ msgstr "_Asmuo" +#~ msgid "" +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Susiekite vietovę centruotą žemėlapyje, kaip vietovę Gramps. Du kartus " +#~ "paspaudus kairį pelės klavišą centruoti žemėlapyje." #~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." #~ msgstr "Bandome rodyti visas vietoves, kur pažymėtas asmuo gyveno." @@ -29282,79 +34273,73 @@ msgstr "" #~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." #~ msgstr "Bandymas atvaizduoti pažymėto asmens šeimos vietoves." -#~ msgid "_Event" -#~ msgstr "_Įvykis" - #~ msgid "Attempt to view places connected to all events." #~ msgstr "Bandymas atvaizduoti vietoves susietas su įvykiais." -#~ msgid "List of places without coordinates" -#~ msgstr "Vietovių sąrašas be koordinačių" - -#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
          This means no longitude or latitude.

          " -#~ msgstr "Čia sarašas visų vietovių iš šeimos medžio, kurios neturi koordinačių.
          Tai yra be ilgumos ir platumos.

          " +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
          This means no longitude or latitude.

          " +#~ msgstr "" +#~ "Čia sarašas visų vietovių iš šeimos medžio, kurios neturi koordinačių." +#~ "
          Tai yra be ilgumos ir platumos.

          " #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Atgal į prieš tai buvusį puslapį" -#~ msgid "No location." -#~ msgstr "Nėra vietos." - #~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." #~ msgstr "Šeimos medyje nėra vietovių su koordinatėmis." #~ msgid "You are looking at the default map." #~ msgstr "Jūs žiūrite į žemėlapį, kuris rodomas pagal nutylėjimą." -#, fuzzy -#~ msgid "%s : birth place." -#~ msgstr "gimimo vieta." - -#~ msgid "birth place." -#~ msgstr "gimimo vieta." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s : death place." -#~ msgstr "mirties vieta." - -#~ msgid "death place." -#~ msgstr "mirties vieta." - -#~ msgid "Id : %s" -#~ msgstr "Id. %s" - #~ msgid "All places in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Visos vietovės šeimos medyje su koordinatėmis." #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Visi įvykiai šeimos medyje su koordinatėmis." -#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Visos %(name)s asmens šeimos vietovės šeimos medyje yra su koordinatėmis." - -#~ msgid "All event places for" -#~ msgstr "Visų įvykių vietovės" +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "" +#~ "Visos %(name)s asmens šeimos vietovės šeimos medyje yra su " +#~ "koordinatėmis." #, fuzzy -#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

          • The filter you use returned nothing.
          • The active person has no places with coordinates.
          • The active person's family members have no places with coordinates.
          • You have no places.
          • You have no active person set.
          • " -#~ msgstr "Negalima centruoti Žemėlapio. Nėra vietovės su koordinatėmis. Gali būti dėl šių priežasčių :
            • Filtras, kuri naudojote nieko negražino.
            • Aktyvus Asmuo neturi vietovių su koordinatėmis.
            • Aktyvaus asmens šeimos nariai neturi vietovių su koordinatėmis.
            • Neturite vietovių .
            • Nepasirinkote aktyvaus asmens
            • " +#~ msgid "" +#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " +#~ "one of the following reasons :
              • The filter you use returned " +#~ "nothing.
              • The active person has no places with coordinates.
              • The active person's family members have no places with coordinates." +#~ "
              • You have no places.
              • You have no active person set.
              • " +#~ msgstr "" +#~ "Negalima centruoti Žemėlapio. Nėra vietovės su koordinatėmis. Gali būti " +#~ "dėl šių priežasčių :
                • Filtras, kuri naudojote nieko negražino.
                • Aktyvus Asmuo neturi vietovių su koordinatėmis.
                • Aktyvaus " +#~ "asmens šeimos nariai neturi vietovių su koordinatėmis.
                • Neturite " +#~ "vietovių .
                • Nepasirinkote aktyvaus asmens
                • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Dar neigyvendinta..." #, fuzzy -#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
                  1. Your database is empty or not yet selected.
                  2. You have not selected a person yet.
                  3. You have no places in your database.
                  4. The selected places have no coordinates.
                  " -#~ msgstr "Žemėlapio nematote dėl šių priežaščių :
                  1. Duomenų bazė tuščia arba dar nepasirinkta.
                  2. Dar nepasirinkote asmens.
                  3. Duomenų bazėje nėra vietovių.
                  4. Pasirinktos vietovės neturi koordinačių.
                  " - -#~ msgid "Start page for the Geography View" -#~ msgstr "Pradinis Geografijos Vaizdo puslapis" - -#~ msgid "Geographic View" -#~ msgstr "Geografinis Vaizdas" +#~ msgid "" +#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" +#~ "
                  1. Your database is empty or not yet selected.
                  2. You have " +#~ "not selected a person yet.
                  3. You have no places in your database.
                  4. The selected places have no coordinates.
                  " +#~ msgstr "" +#~ "Žemėlapio nematote dėl šių priežaščių :
                  1. Duomenų bazė tuščia " +#~ "arba dar nepasirinkta.
                  2. Dar nepasirinkote asmens.
                  3. Duomenų " +#~ "bazėje nėra vietovių.
                  4. Pasirinktos vietovės neturi koordinačių.
                  " #, fuzzy -#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -#~ msgstr "Vaizdas rodantis įvykius interaktyviame interneto žemėlapyje (reikia interneto ryšio)" +#~ msgid "" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " +#~ "connection needed)" +#~ msgstr "" +#~ "Vaizdas rodantis įvykius interaktyviame interneto žemėlapyje (reikia " +#~ "interneto ryšio)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Fiksuotas Didinimas" @@ -29362,128 +34347,2016 @@ msgstr "" #~ msgid "Free Zoom" #~ msgstr "Laisvas Didinimas" -#~ msgid "Show Person" -#~ msgstr "Rodyti Asmenis" +#, fuzzy +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "_ZIP/pašto kodas:" +#, fuzzy +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "_Telefonas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "_El. paštas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "Pasirinkite rinkmeną išsaugojimui" + +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "%d žmogus" +#~ msgstr[1] "%d žmonės" +#~ msgstr[2] "%d žmonių" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefonas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "saugykla" + +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "su mirtimi susiję įrodymai" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "su gimimu susiję įrodymai" + +#, fuzzy +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "Sutuoktinis" + +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "TAIP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s" + +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d metai" +#~ msgstr[1] "%d metai" +#~ msgstr[2] "%d metų" + +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d mėnuo" +#~ msgstr[1] "%d mėnesiai" +#~ msgstr[2] "%d mėnesių" + +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d diena" +#~ msgstr[1] "%d dienos" +#~ msgstr[2] "%d dienų" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal (right to left)" +#~ msgstr "Horizontalus -- numatytasis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Didžiausias rodomų vietovių skaičius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Gramps duombazė" + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Reikia atnaujinti duombazę!" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Atnaujinti dabar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "Garso/vaizdo rinkmenos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "Grampletams pridėti du kartus paspauskite pelės dešinįjį klavišą" + +#, fuzzy +#~ msgid " " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Vietovė" + +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "Sukurti ir pridėti naują duomenų įrašą" + +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "Ištrinti esamą duomenų įrašą" + +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "Taisyti pasirinktą duomenų įrašą" + +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "Perkelti pažymėtą duomenų įrašą aukštyn" + +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "Perkelti pažymėtą duomenų įrašą žemyn" + +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "_Duomenys" + +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "Įvykio tėvas" + +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "Įvykio mama" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Asmeniniai įvykiai" + +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "Su %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colour" +#~ msgstr "Spalva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "Įdiegti papildinį" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<Šalys>" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Knygos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Ataskaita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "Knygos ataskaitai sukuria turinį." + +#, fuzzy +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr "Kai mirė, amžius buvo %(age)s." + +#~ msgid "short for married|m." +#~ msgstr "s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "%s protėvių diagrama" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Aktyvus asmuo: %s" + +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "Nepasirinktas aktyvus asmuo." + +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " sut. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Provide a short descripion for this image." +#~ msgstr "Nurodykite rinkmenos aprašymą." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "Ar įtraukti vaikų santuokos informaciją." + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Miniatiūros" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso rinkmeną" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert and Delete" +#~ msgstr "Pakeisti į santykinį kelią" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "mirties data" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "Vaizdo/garso rinkmena" + +#, fuzzy +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "Kalendoriaus antraštė" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "Paprastas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Aprašymas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "Autoriaus teisės" + +#, fuzzy +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "Pradinis laikas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "Paskiausiai taisyta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "Platuma:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "Ilguma:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "Platuma:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "Bloga data" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "Garso/vaizdo filtras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "Garso/vaizdo objektai, pažymėti privačiais" + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Parodo aktyvaus asmens požymius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "Kurti SoundEx kodus" + +#, fuzzy +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "Sąrašas" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "iš %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Asmenys, kurių vardai nėra pilni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "Puslapinė poraštė" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Gramps vaizdas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Coloured outline" +#~ msgstr "Spalvotas kontūras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colour fill" +#~ msgstr "Užpildanti spalva" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "%d vaikas" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +#~ msgstr "Įkeliama Vkortelės versija %s yra nepalaikoma Gramps" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų giminės medyje vardas „%(key)s“ sugrupuotas su „%(parent)s“. " +#~ "Nekeiskite šio grupavimo į „%(value)s“." + +#, fuzzy +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Gramps duombazė" + +#, fuzzy +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Sukuria tekstinę pasakojimą." + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Kinų" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brazilija" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugalų" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d atitikimų.\n" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Asmeniniai faktai" + +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s %s. " + +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "Buvo pataisytas %d įrašas." +#~ msgstr[1] "Buvo pataisyti %d įrašai." +#~ msgstr[2] "Buvo pataisyta %d įrašų." + +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "%d asmuo buvo nurodytas, bet nerastas\n" +#~ msgstr[1] "%d asmenys buvo nurodyti, bet nerasti\n" +#~ msgstr[2] "%d asmenų buvo nurodyta, bet nerasta\n" + +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektą, bet jis nerastas\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektus, bet jie nerasti\n" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Buvo nuoroda į %(quantity)d garso/vaizdo objektų, bet jie nerasti\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "Buvo pašalinta %(quantity)d nuoroda į blogą vardo formatą\n" +#~ msgstr[1] "Buvo pašalintos %(quantity)d nuorodos į blogą vardo formatą\n" +#~ msgstr[2] "Buvo Pašalinta %(quantity)d nuorodų į blogą vardo formatą\n" + +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "Interaktyvi_Palikuonių_Naršyklė..." + +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Palikuonių naršyklė" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Nesurinktų objektų įrankis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "Renkamės asmenis" + +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "Generuoti_SoundEx_Kodus" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Interaktyvi palikuonių naršyklė" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Aktyviu asmeniu besiremiantis hierarchijos naršymas" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Kuria SoundEx kodus vardams" + +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Antraštė arba puslapis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "Protėviai" + +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Vietų žemėlapis" + +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] "(%d brolį ar seserį)" +#~ msgstr[1] "(%d broliai ir seserys)" +#~ msgstr[2] "(%d brolių ir seserų)" + +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] " (%d vaikas)" +#~ msgstr[1] " (%d vaikai)" +#~ msgstr[2] " (%d vaikų)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "Įvykio nuoroda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "Šeimos filtras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "Garso/vaizdo peržiūra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "Pastabos dydis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "Ryšiai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "Kilmė" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "Asmenų vaizdas" + +#, fuzzy +#~ msgid "The view showing all people in the family tree" +#~ msgstr "Vaizdas, rodantis visas giminės medžio vietoves" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository View" +#~ msgstr "Saugyklos nuoroda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "Šaltinio filtras" + +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "Duomenų žemėlapis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Šaltinių nuorodos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media |Gallery" +#~ msgstr "Pavadinimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media | Gallery" +#~ msgstr "Pavadinimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Partneris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Partneris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Asmuo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Nuorodos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Every object" +#~ msgstr "Visi garso/vaizdo objektai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches every object in the database" +#~ msgstr "Visi duombazės garso/vaizdo objektai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object with " +#~ msgstr "Garso/vaizdo objekto " + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +#~ msgstr "Tai garso/vaizdo objektas su nurodytu Gramps ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Tai asmenys, kurių įrašuose dalis teksto sutampa su poeilučiu (tam tikru " +#~ "tekstu)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Objects marked private" +#~ msgstr "Garso/vaizdo objektai, pažymėti privačiais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" +#~ msgstr "Tai garso/vaizdo objektai, kurie yra pažymėti privačiais" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Asmenys, kurių pastabose yra " + +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Asmenys, kurių atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Reiškinys:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Asmenys, kuriems tinka " + +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "Tai asmenų vardai atitinkantys nurodytą reguliarųjį reiškinį" + +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Šeimos, turinčios tam tikrą vaiko " + +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Šeimos, kurių vyras turi " + +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Šeimos, kurių pastabos tenkina " + +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Šeimos, kurių moteris turi " + +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Šeimos, kurių atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Įvykiai, kurių pastabose yra " + +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Įvykiai, kurių atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Vietovės, kurių pastabos tenkina " + +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Vietovės, kurių atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Šaltiniai, kurių pastabose yra " + +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Šaltiniai, kurių atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Citatos, turinčios pastabas su " + +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Pastabos, kurių atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "" +#~ "Garso/vaizdo objektai, turintys pastabas su " + +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "Garso/vaizdo objektai, kurių atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Saugyklos, kurių pastabos tenkina " + +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "Saugyklos, kurių atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "Reguliari išraiška:" + +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Pastabos, atitinkančios " + +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Pastabos, kurių atitinka reguliarųjį reiškinį" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Bendrai" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Nuotrauka" + +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Pageidaujamas vardas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Šeimos ryšiai" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Peržiūra" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Tipas" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Fono spalva" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Rėmeliai" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Spalva" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Aprašymas" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Nuostatos" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dydis" + +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "Citatos informacija" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "Pastaba: Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo citavimo " +#~ "informacijoje matysis pačioje saugykloje ir visuose įrašuose, kurie turi " +#~ "nuorodą į citatą." + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared source information will be " +#~ "reflected in the source itself, for all items that reference the source." +#~ msgstr "" +#~ "Pastaba: Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio " +#~ "informacijoje matysis pačiame šaltinyje ir visuose įrašuose, kurie turi " +#~ "nuoroda į šaltinį." + +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "Dalijama šaltinio informacija" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Tėvas" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Motina" + +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Susieta sritis" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Pastaba" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Vietovė" + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "Ša_lis:" + +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Pavardės " + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Šaltinis 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Šaltinis 2" + +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Antraštės pasirinkimas" + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Įvykis 1" + +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Įvykis 2" + +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Šeima 1" + +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Šeima 2" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Antraštė 1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Antraštė 2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Pastaba 1" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Pastaba 2" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Asmuo 1" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Asmuo 2" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Vietovė 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Vietovė 2" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Vieta:" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Saugykla 1" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Saugykla 2" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Apibrėžimas" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Reikšmės" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "" +#~ "Spragtelkite du kartus ant eilutės norėdami taisyti asmeninę " +#~ "informaciją" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Klaidų langas" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Analizės langas" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Išvedimo langas" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Būsena" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr " GEDCOM kodavimas" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Nesurinkti objektai" + +#, fuzzy +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "įprastas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "žydų Velykos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "pavardė" + +#, fuzzy +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "GeneWeb įkėlimas" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Uždaryti langą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "Iškelti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "_Filtras:" + +#, fuzzy +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "Asmenys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Išversti antraštes" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "Santuoka" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Įtraukti pastabas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "%s: nuorodos" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Šeimos" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Vyrai" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Moterys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source ref" +#~ msgstr "Šaltinis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Rumunų" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Asmuo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "Parapija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Rumunų" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlingua" +#~ msgstr "Internetas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandiškas stilius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Vertinimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chichewa" +#~ msgstr "Mikrofiša" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sardinian" +#~ msgstr "Ukrainiečių" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Šeima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet %s is running" +#~ msgstr "Klaida dėl grampleto %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet %s updated" +#~ msgstr "Klaida dėl grampleto %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +#~ msgstr "Pastaba: %(id)s - %(context)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "GeoView" +#~ msgstr "Rodyti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Baptism:" +#~ msgstr "Krikštas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Burial:" +#~ msgstr "Laidotuvės" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modify Source" +#~ msgstr "Taisyti šaltinį" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove the existing source" +#~ msgstr "Pašalinti esamą pastabą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move the selected source upwards" +#~ msgstr "Kelti pasirinktą vardą aukštyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move the selected source downwards" +#~ msgstr "Leisti pasirinktą vardą žemyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Sources" +#~ msgstr "Šaltiniai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing File" +#~ msgstr "Apdorojima..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Selection Options" +#~ msgstr "Pasirinkimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to the next person in the history" +#~ msgstr "Eiti prie kito asmens istorijoje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to the previous person in the history" +#~ msgstr "Eiti prie prieš tai buvusio asmens istorijoje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Building People View" +#~ msgstr "Vaizdo kūrimas" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, " +#~ "pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to compress the tree." +#~ msgstr "Ar cituoti šaltinius." + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Marriage information" +#~ msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Spausdinti..." + +#, fuzzy +#~ msgid "One page report" +#~ msgstr "Kuriama ataskaita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +#~ msgstr "Ar ataskaiton įtraukti pastabą." + +#, fuzzy +#~ msgid "Print a border" +#~ msgstr "Apibrėžti rėmeliu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include a personal note" +#~ msgstr "Įtraukti pastabą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a personal note" +#~ msgstr "Pridėti naują asmeninį įvykį" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Details Gramplet" +#~ msgstr "Vietovės detalės" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Preview Gramplet" +#~ msgstr "Garso/vaizdo peržiūra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Residence Gramplet" +#~ msgstr "Asmens gyvenamoji vieta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Asmens požymiai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Įvykio požymiai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Šeimos požymiai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Garso/vaizdo požymiai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Notes Gramplet" +#~ msgstr "Asmens pastabos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Notes Gramplet" +#~ msgstr "Įvykio pastabos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Notes Gramplet" +#~ msgstr "Šeimos pastabos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Notes Gramplet" +#~ msgstr "Vietovės pastabos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Notes Gramplet" +#~ msgstr "Šaltinio pastabos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository Notes Gramplet" +#~ msgstr "Saugyklos pastabos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Notes Gramplet" +#~ msgstr "Garso/vaizdo pastabos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Sources Gramplet" +#~ msgstr "Įrašų Grampletas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Sources Gramplet" +#~ msgstr "Giminės medžiai - Gramps" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Sources Gramplet" +#~ msgstr "Įrašų Grampletas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Sources Gramplet" +#~ msgstr "Įrašų Grampletas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" +#~ msgstr "Grampletas rodo garso/vaizdo pastabas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Filter Gramplet" +#~ msgstr "Asmenų filtro pavadinimas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Filter Gramplet" +#~ msgstr "Šeimos filtras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Filter Gramplet" +#~ msgstr "Įvykių filtro pavadinimas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Filter Gramplet" +#~ msgstr "Šaltinio filtro pavadinimas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Filter Gramplet" +#~ msgstr "Vietovės filtro pavadinimas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Filter Gramplet" +#~ msgstr "Garso/vaizdo filtras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note Filter Gramplet" +#~ msgstr "Pastabų filtras" + +#, fuzzy +#~ msgid "Age on Date Gramplet" +#~ msgstr "Amžius nurodytą datą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Age Stats Gramplet" +#~ msgstr "Pridėti grampletą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Bevardis grampletas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calendar Gramplet" +#~ msgstr "Neaprašytas Grampletas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fan Chart Gramplet" +#~ msgstr "Apskritiminės diagramos tipas" + +#, fuzzy +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "Grampletas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Duotų vardų debesis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pedigree Gramplet" +#~ msgstr "Neaprašytas Grampletas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" +#~ msgstr "Įskiepių tvarkymas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick View Gramplet" +#~ msgstr "Greita peržiūra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relatives Gramplet" +#~ msgstr "Įrašų Grampletas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session Log Gramplet" +#~ msgstr "Sesijos žurnalas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics Gramplet" +#~ msgstr "Statistikos diagrama" + +#, fuzzy +#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Pavardžių debesis" + +#, fuzzy +#~ msgid "TODO Gramplet" +#~ msgstr "Grampletas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top Surnames Gramplet" +#~ msgstr "Dažniausios pavardės" + +#, fuzzy +#~ msgid "What's Next Gramplet" +#~ msgstr "Kas toliau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "Įrašai" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s - %s." +#~ msgstr "%s %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s." +#~ msgstr "%s sut." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" +#~ msgstr "%(father)s ir %(mother)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit the number of children" +#~ msgstr "Įtraukti vaikų skaičių" + +#, fuzzy +#~ msgid "The maximum number of children to include." +#~ msgstr "Kiek daugiausia įtraukti palikuonių." + +#, fuzzy +#~ msgid "Generating Family Lines" +#~ msgstr "Pertvarkomi šeimos ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing family lines" +#~ msgstr "Įrašomos šeimos" + +#, fuzzy +#~ msgid " Tag %(name)s\n" +#~ msgstr " Gairės: %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). " +#~ "Mirties vieta yra %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). " +#~ "Mirties vieta yra %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s). Mirties vieta: %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s). Mirties vieta: %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). " +#~ "Mirties vieta yra %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). " +#~ "Mirties vieta yra %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Mirė %(death_date)s (%(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Asmuo %(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties " +#~ "vieta yra %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties " +#~ "vieta yra %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "" +#~ "Mirė %(month_year)s) (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra %(death_place)" +#~ "s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "" +#~ "Mirė %(month_year)s) (amžius – %(age)s). Mirties vieta yra %(death_place)" +#~ "s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties " +#~ "vieta yra %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties " +#~ "vieta yra %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo – %(age)s. Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra " +#~ "%(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Kai mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Kai mirė, jo amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Kai mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Kai mirė, jos amžius buvo %(age)s. Mirties vieta yra %(death_place)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Mirties vieta yra %(death_place)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Mirties vieta yra %(death_place)s (amžius – %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Kai asmuo %(unknown_gender_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Kai %(male_name)s mirė, jo amžius buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Kai %(female_name)s mirė, jos amžius buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Kai šis asmuo mirė, jo amžius buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Kai mirė, jam buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Kai mirė, jam buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Kai mirė, jai buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Kai mirė, jai buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Kai mirė, amžius buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Kai mirė, amžius buvo %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "The current page/the last page." +#~ msgstr "Rodo paskutinį puslapį" + +#, fuzzy +#~ msgid "The number of places which have no coordinates." +#~ msgstr "Didžiausias aplankytų vietovių skaičius (%d)." + +#, fuzzy +#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." +#~ msgstr "" +#~ "Bandymas pervadinti versiją nutrūko su klaida:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The number of years before the first event date" +#~ msgstr "Centrinis filtro asmuo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time out for the network connection test" +#~ msgstr "Pereiti prie tolesnio istorijos objekto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time period" +#~ msgstr "Mime tipas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Padidinti" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Place" +#~ msgstr "Pridėti vietovę" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Link Place" +#~ msgstr "Susieti vietovę" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." +#~ msgstr "Vaizdas, rodantis visas giminės medžio vietoves" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Person" +#~ msgstr "_Asmuo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Event" +#~ msgstr "_Įvykiai" + +#, fuzzy +#~ msgid "List of places without coordinates" +#~ msgstr "Vietovių sąrašas raportui" + +#, fuzzy +#~ msgid "No location." +#~ msgstr "Pastabos vieta" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s : birth place." +#~ msgstr "gimimo vieta" + +#, fuzzy +#~ msgid "birth place." +#~ msgstr "gimimo vieta" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s : death place." +#~ msgstr "mirties vieta" + +#, fuzzy +#~ msgid "death place." +#~ msgstr "mirties vieta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Id : %s" +#~ msgstr ": %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start page for the Geography View" +#~ msgstr "Pradinis HTML vaizdo puslapis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Geographic View" +#~ msgstr "Gramps vaizdas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Person" +#~ msgstr "Naujas asmuo" + +#, fuzzy #~ msgid "Show Family" -#~ msgstr "Rodyti Šeimas" +#~ msgstr "Nauja šeima" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal -- No Change" -#~ msgstr "Horizontalus (Iš kairės į dešinę)" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikaliai" +#~ msgstr "Horizontalus -- numatytasis" +#, fuzzy #~ msgid "html|Home" -#~ msgstr "Namai" +#~ msgstr "Pradinis puslapis" +#, fuzzy #~ msgid "Matches sources with particular parameters" -#~ msgstr "Tai šaltiniai su konkrečiais parametrais" +#~ msgstr "Atitinka pastabas su konkrečiais parametrais" +#, fuzzy #~ msgid "Family:" -#~ msgstr "Šeima:" +#~ msgstr "_Šeima" +#, fuzzy #~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Apačia:" +#~ msgstr "_Apatinė:" +#, fuzzy #~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Kairė:" +#~ msgstr "_Kairinė:" +#, fuzzy #~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Dešinė:" +#~ msgstr "_Dešininė:" +#, fuzzy #~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Viršus:" +#~ msgstr "_Viršutinė:" #, fuzzy #~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "Apygarda:" +#~ msgstr "_Valstija/Apygarda:" -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "sausio" +#~ msgid "Unknown father" +#~ msgstr "Nežinomas tėvas" -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "vasario" +#~ msgid "Unknown mother" +#~ msgstr "Nežinoma motina" -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "kovo" +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "_Paskelb. info.:" -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "balandžio" +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "Duotas vardas " -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "gegužės" +#~ msgid "" +#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Mažiausias vietovės padalinys: pvz., gatvės pavadinimas. \n" +#~ "Naudokite pakaitinį vietos skirtuką, kuris saugotų dabartinį pavadinimą." -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "birželio" +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Miestelis ar miestas, kuriame yra vietovė. \n" +#~ "Naudokite pakaitinį vietos skirtuką, kuris saugotų dabartinį pavadinimą." -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "liepos" +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "Šalis, kurioje yra vietovė. \n" -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "rugpjūčio" +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Rajonas arba gyvenvietė esanti miestelio ar miesto.\n" +#~ "Naudokite pakaitinį vietos skirtuką, kuris saugotų dabartinį pavadinimą." -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "rugsėjo" +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "Prieinami Gramps papildinių atnaujinimai" -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "spalio" +#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" +#~ msgstr "Rašybos tikrinimas nėra suderintas su TextView" -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "lapkričio" +#~ msgid "Add partner to person" +#~ msgstr "Pridėti asmens partnerį" -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "gruodžio" +#~ msgid "Add a person" +#~ msgstr "Pridėti asmenį" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "Sau" +#~ msgid "Generated by" +#~ msgstr "Sukūrė" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "Vas" +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "%s Palikuonių naršyklė" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "Kov" +#~ msgid "death event without date" +#~ msgstr "mirtis be datos" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "Bal" +#~ msgid "death-related evidence without date" +#~ msgstr "su mirtimi susiję įrodymai be datos" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "Geg" +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Klaida atveriant rinkmeną" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "Bir" +#~ msgid "Remove selected items?" +#~ msgstr "Ištrinti pasirinktus įrašus?" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "Lie" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "Rgp" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "Rgs" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "Spa" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "Lap" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "Grd" - -msgid "date modifier|before " -msgstr "prieš " - -msgid "date modifier|after " -msgstr "po " - -msgid "date modifier|about " -msgstr "apie " - -msgid "date quality|estimated " -msgstr "apytikriai " - -msgid "date quality|calculated " -msgstr "apskaičiuota " +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "Rinkmena .gramps, kurią norite įkelti, sudaro netinkamas xml-namespace " +#~ "skaičius.\n" +#~ "\n" +#~ "Rinkmena nebus įkelta" +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "Įkeliamą rinkmeną sudaro nepriimtina XML versija" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index c813c65e7..8abe9128d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,52 +8,929 @@ # Axel Bojer , 2003. # Jørgen Grønlund , 2005. # Nils Kristian Tomren , 2006. -# Espen Berg , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Espen Berg , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-26 17:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-08 21:29+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" -"Language: \n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:220 +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." +msgstr "" +"Gramps er et program for slektsforskning som er både intuitivt for " +"hobbyslektsforskere og fullstendig for profesjonelle slektsforskere. Det gir " +"mulighet til å lagre de mange detaljene i livet til en person så vel som " +"komplekse slektsskap mellom ulike personer, steder og hendelser. Alt av " +"slektsforskningsdata blir organisert og er søkbare nettopp så bra som du vil " +"det skal være." + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Slektsforskersystem" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Gramps Slektsforskersystem" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Håndtere slektsforskerinformasjon, utføre slektsforskning og analyse" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Gramps database" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Grampspakke" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML-database" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GenWeb kildefil" + +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Working with Dates
                  A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Arbeide med datoer
                  En serie med datoer can angis ved å bruke " +"formatet "mellom 4.januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan også " +"indikere troverdighetsnivå og velge blant sju ulike kalendre. Prøv knappen " +"ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren." + +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Editing Objects
                  In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Endre objekter
                  I de fleste tilfeller vil du få frem et " +"redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. " +"Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i " +"familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp " +"relasjonsredigeringsvinduet." + +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Adding Images
                  An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Legge til bilder
                  Et bilde kan legges til et vilkålig galleri " +"eller Media visning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller " +"nettleser. Du kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne " +"måten. Dette kan være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale " +"kilder." + +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
                  The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Sortere barn i en familie
                  Fødselsrekkefølgen i en familie kan " +"settes ved dra og slipp. Denne sorteringen bevares selv om de ikke har " +"fødselsdatoer." + +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
                  Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Snakk med slektninger før det er for sent
                  Dine eldste slektninger " +"kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien " +"som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om " +"personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. " +"Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Filtering People
                  In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter " +"flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en " +"av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i " +"slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer " +"som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis " +"filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg "Vis > " +"Filter"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
                  Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Omvendt filtrering
                  Filtre kan lett inverteres ved å bruke valget " +"'inverter'. For eksempel, ved å invertere filteret 'Personer med barn' " +"velger du alle personer uten barn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
                  By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Finne personer
                  I Personvisningen listes etternavn kun en gang som " +"standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet vil lista utvide " +"seg og vise alle personene med dette etternavnet. For å finne et vilkårlig " +"Slektsnavn fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og " +"begynne å skrive. Da vil markøren hoppe til det første slektsnavnet som " +"samsvarer med de bokstavene du skriver inn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"The Family View
                  The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Familievisningen
                  Familievisningen brukes for å vise en typisk " +"familie som to foreldre og deres barn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Changing the Active Person
                  Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Endre aktiv person
                  Å endre aktiv person i visningene er enkelt. I " +"visningen Slektskap kan du klikke på hvem som helst. I Stamtavlevisningen " +"dobbeltklikker du på en person eller høyreklikker for å velge en av dens " +"partnere, søsken, barn eller foreldre." + +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Who Was Born When?
                  Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Hvem ble født når?
                  Under "Verktøy > Analysere og utforske " +"> Sammenligne enkelthendelser..." kan du sammenligne data for alle " +"(eller noen) personer i din database. Hvis du vil kan du for eksempel få en " +"liste over alle fødselsdatoer for alle i din database. Du kan bruke filtrene " +"for å redusere resultatene." + +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Gramps Tools
                  Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Gramps Verktøy
                  Gramps kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse " +"verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og " +"inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som " +"hendelsessammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv " +"etterkommerutforsker og mange andre verktøy. Du finner alle verktøy under " +"menyen quot;Verktøy"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Calculating Relationships
                  To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Beregne relasjoner
                  For å sjekke om to personer i databasen er i " +"slekt (blodsrelasjon, ikke inngiftet) kan du prøve verktøyet under "" +"Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegning..."; det nøyaktige " +"slektsskapet så vel som felles aner blir vist." + +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
                  SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk
                  SoundEx løser et gammelt " +"problem i slektsforskningen - hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-" +"verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for " +"liktlydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter " +"det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved " +"oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder " +"for etternavn i din database, gå til "Verktøy > Redskaper > Lag " +"SoundEx-koder"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
                  "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Angi dine innstillinger
                  "Redigere > Innstillinger..." +"" lar deg endre mange innstillinger, f.eks. sti til mediakatalogen " +"eller mange andre innstillinger på hvordan Gramps skal vises for å gjøre det " +"mest mulig attraktivt for deg. Hver visning kan også settes opp under "" +"Vis > Innstillinger for visning..."" + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
                  Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps rapporter
                  Gramps tilbyr et vidt spekter med rapporter. De " +"grafiske rapportene og grafene kan presentere komplekse slektskap på en " +"enkel måte. Tekstrapporter er spesielt nyttige hvis du ønsker å sende " +"resultater fra din slektsdatabase til familiemedlemmer på e-post. Hvis du er " +"klar for å lage en Internettside for ditt slektstre finnes det egne " +"rapporter for det også." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
                  A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Opprette ny slektsdatabase
                  En god måte å starte et nytt slektstre " +"på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk "" +"Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på " +"Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
                  Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Hva er den til for?
                  Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over " +"knappen, og et verktøytips vil komme frem." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Unsure of a Date?
                  If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Usikker på en dato?
                  Hvis du er usikker på datoen for når en " +"hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir Gramps " +"muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på " +"gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig " +"fødselsdato i Gramps. I Gramps-manualen finner du en komplett liste over " +"alternative datoformat." + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
                  "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Doble oppføringer
                  "Verktøy > Databasebehandling > Finn " +"personer med doble oppføringer..." gir deg muligheten til å finne (og " +"flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i " +"databasen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
                  The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Flett sammen
                  Funksjonen "Redigere> Sammenligne og slå " +"sammen..." lar deg slå to personer sammen til en. Hold nede CTRL-tasten " +"og klikk på to personer. Dette er nyttig om du kombinerer to databaser der " +"samme person går igjen i begge databasene, eller om du har skrevet inn samme " +"person flere ganger i databasen. Dette fungerer også for steder, kilder og " +"oppbevaringssteder." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
                  Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organisere visningene
                  Mange visninger kan presentere dine data " +"som hierarkiske trær eller som enkle lister. Hver visning kan også settes " +"opp slik du selv vil. Se til høyre for den øverste verktøylinja eller under " +"menyen "Vis"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
                  Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navigere frem og tilbake
                  Gramps har en liste over tidligere " +"valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista " +"ved å bruke "Gå > Fremover" og "Gå > Tilbake", " +"eller bruk piltastene." + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
                  Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Snarveier på tastaturet
                  Er du lei av å måtte flytte hånden av " +"tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i Gramps har " +"hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre for menyen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
                  Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Les brukermanualen
                  Ikke glem å les brukermanualen til Gramps, " +""Hjelp > Brukermanual". Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre " +"de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil " +"gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
                  To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Legg til barn
                  For å legge til barn i Gramps er det to måter å " +"gjøre det på. Du kan finne en av foreldrene i Familievisningen og åpne " +"familien. Der velger du å legge til en ny person eller legge til en " +"eksisterende person. Du kan også legge til barn (eller søsken) fra inne i " +"Familieredigeringsvinduet." + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
                  You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Endre slektsforhold foreldre-barn
                  Du kan endre slektsforholdet " +"for et barn til sine foreldre ved å dobbektklikke på barnet i " +"Familieberedigeringsvinduet. Slektskapet kan være Adoptert, Født, Foster, " +"Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjent." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
                  When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Vis alle
                  Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista " +"over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk " +"sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle Gramps " +"har tatt feil med dette valget kan du overstyre filteret ved å krysse av for " +"Vis alle." + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
                  Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Forbedre Gramps
                  Brukere er oppfordret til å etterspørre " +"forbedringer i Gramps. Å etterspørre forbedringer i Gramps kan gjøres ved å " +"sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å " +"lage et "Funksjonalitetsønske" på http://bugs.gramps-project.org. " +"Det foretrukne er å legge inn et "Funksjonalitetsønske", men det " +"kan være fint å diskutere dine ideer på e-postelistene også." + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
                  Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps e-postlister
                  Ønsker du svar på dine forespørsler om " +"Gramps? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så " +"det er sannsynlig at du får raskt svar. Hvis du har et spørsmål om " +"utviklingen av Gramps, prøv lista gramps-devel. Informasjon om ved å velge " +""Hjelp> Gramps e-postlister"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
                  Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Bidra til Gramps
                  Ønsker du å bidra til Gramps, men du kan ikke " +"programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som Gramps krever folk med " +"en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive " +"dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med " +"nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, " +"gramps-devel, og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner " +"du på "Hjelp > Gramps e-postlister"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
                  The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Hva betyr Gramps?
                  Navnet Gramps ble foreslått av faren til den " +"opprinnelige utvikleren, Don Allingham. Gramps er et akronym for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er " +"fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske " +"slekstsdata. Gramps database-bakstykke er så robust at noen brukere " +"behandler slektsdata som inneholder hundretusener av personer." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
                  The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Bokmerke personer
                  : Bokmerkemenyen på toppen av vinduet er stedet " +"for å lagre navn på personer du bruker ofte. For å bokmerke en person må den " +"først gjøres aktiv for så å gå til "Bokmerker > Legg til " +"bokmerke" eller trykke CTRL+D. Du kan også bokmerke de fleste andre " +"objektene også." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
                  Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Feil datoer
                  Alle taster fra tid til annen datoer med feil format. " +"Datoer med feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. " +"Grønn betyr at datoen er gyldig og gul betyr at datoen er akseptert. " +"Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen. Formatet for " +"datoen angis under "Redigere > Innstillinger > Vis"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
                  Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Lister Hendelser
                  Hendelser er lagt til ved å bruke " +"redigeringsvinduet som åpnes ved "Person > Redigere Person". " +"Det er en lang liste med forhåndsdefinerte hendelsestyper. Du kan legge til " +"egne hendelsestyper ved å skrive inn i tekstfeltet. Disse vil da bli lagt " +"til i lista, men de vil ikke bli oversatt til andre språk." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
                  It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Håndtere navn
                  Det er enkelt å håndtere personer med flere navn i " +"Gramps. I personbehandleren velger du fliken "Navn". Her kan du " +"legge til flere ulike navnevarianter og sette det foretrukne navnet ved å " +"trekke det til delen for Foretrukket navn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
                  The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Stamtavlevisning
                  Stamtavlevisningen viser et tradisjonelt " +"stamtavlediagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne " +"personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny hvor du raskt kan " +"få tilgang til andre familiemedlemmer og innstillinger. Endre på " +"innstillingene for å se de ulike mulighetene." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
                  The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Håndtere kilder
                  Kildevisningen viser en liste med alle kildene i " +"et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, " +"og se hvilke personer som refererer til kilden. Du kan bruke filtre for å " +"gruppere kildene dine." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
                  The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Håndtere stedsnavn
                  Stedsvisningen viser lista over alle stedene i " +"databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som by, fylke " +"eller land." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
                  The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Mediavisning
                  Mediavisningen viser en liste over alle media som er " +"brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lydklipp, regneark, " +"dokumenter o.l." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
                  Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til " +"de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som " +"bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra "" +"Redigere>Lage personfilter"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
                  Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GEDCOM-filformatet
                  Gramps lar deg importere fra, og eksportere " +"til GEDCOM-formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM " +"versjon 5.5, slik at du kan utveksle informasjon fra Gramps til og fra " +"brukere fra de fleste slekstforskningsprogram. Det finnes også filtre som " +"gjør det enklere å importere og eksportere GEDCOM-filer." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
                  You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Gramps XML-pakke
                  Du kan eksportere databasen dine til en Gramps " +"XML-pakke som er en komprimert fil som inneholder dine slektsdata og alle " +"andre filer brukt av databasen (f.eks. bilder). Denne fila er fullstendig " +"portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller til deling med " +"andre Grampsbrukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at " +"ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
                  Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Web Family Tree Format
                  Gramps kan eksportere data til formatet " +"Web Family Tree (WFT). Dette formatet tillater at et familie tre kan vises " +"på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
                  You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Lage en nettside for slektsdataene dine
                  Du kan enkelt eksportere " +"din slektsdatasbase til en Internettside. Velg hele databasen, " +"familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som " +"er klare for å legges ut på Internett. Grampsprosjektet tilbyr gratis plass " +"for Internettsider som er laget med Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
                  The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Rapportere feil i Gramps
                  Den beste måten å rapportere en feil i " +"Gramps på, er ved å bruke Gramps sitt feilsporingssystem på http://bugs." +"gramps-project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
                  The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Gramps sin hjemmeside
                  Hjemmesiden til Gramps finner du på http://" +"gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
                  Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Privatliv i Gramps
                  Gramps hjelper deg å holde personlig " +"informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som privat. Informasjon " +"som er merket privat kan du enkelt holde utenfor rapporter og " +"eksporteringer. Se etter hengelåsen som markerer postene som private eller " +"offentlige." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
                  Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Beholde gode data
                  Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. " +"Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig " +"som du ser det (vær kildetro). Skriv tekst i parenteser for å indikere " +"tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" " +"er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en " +"feil i en kilde." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
                  Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Ekstra rapporter og verktøy
                  Ekstra rapporter og verktøy kan " +"legges til i Gramps med systemet "Tillegg". Se dem udner "" +"Hjelp > Ekstra rapporter/verktøy". Dette er den beste måten for " +"avanserte brukere å eksperimentere og lage ny funksjonalitet." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
                  The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Bokrapport
                  Bokrapporten under "Rapporter > Bøker > " +"Bokrapport..." lar brukere samle en mengde rapporter i ett enkelt " +"dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, " +"spesielt når den skal skrives ut." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
                  Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps annonserer
                  Interessert i å bli informert om når en ny " +"versjon av Gramps blir lansert? Meld deg på e-postlista for Gramps-" +"annonseringer fra "Hjelp > Gramps E-postlister"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
                  Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Ta vare på kildene
                  Informasjon samlet om din familie er bare så " +"bra som kilden det kommer fra. T tiden til hjelp og utfordringene det er å " +"samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av " +"originale dokumenter når det er mulig." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
                  Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Veihjelp med forskningen
                  Gå ut fra hva du vet til hva du ikke " +"vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene " +"man har for hånd mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort " +"tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, " +"når du har andre muligheter som du ikke har sett på enda." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
                  Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"'Hvordan og hvorforæ i sin slektsforskning
                  Slektsforskning " +"dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor " +"beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde og hvordan etterkommerne kan " +"ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at " +"din slektshistorie blir levende." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
                  Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Snakker ikke engelsk??
                  Gramps har blitt oversatt til mer enn 20 " +"språk. Hvis Gramps er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre " +"standardspråket for maskinen din før du starter Gramps på nytt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
                  Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Gramps oversettere
                  Gramps har blitt utviklet slik at nye " +"oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du " +"sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
                  Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hei, привет eler 喂
                  Hva som helst, Gramps tilbyr full Unicode-" +"støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
                  Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Startpersonen
                  Hvem som helst kan settes som "" +"startperson" i Gramps. Bruk "Rediger >Angi som " +"startperson". Startpersonen (proband) er personen som blir satt i fokus " +"når databasen blir åpnet, eller når man trykker på knappen "Gå til " +"startperson"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
                  Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Programkoden til Gramps
                  Gramps er skrevet i et programmeringspråk " +"som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske " +"fremvisningen. Gramps er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene " +"offisielt kjører. Gramps kan kjøre under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac " +"OS X." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"Open Source Software
                  The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Programvare med åpen kildekode
                  Free/Libre og Open Source Software " +"(FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at Gramps kan utvides av enhver utviklere " +"siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen. Det " +"dreier seg ikke bare om gratis øl, men også om friheten til å studere og " +"endre verktøyet. For mer om programvare med åpen kildekode kan du søke opp " +"Free Software Foundation og Open Source Initiative på Internett." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Gramps Software License
                  You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Gramps programvarelisensen
                  Du står fritt til å bruke og dele " +"Gramps med andre. Gramps kan fritt distribueres under General Public " +"License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for å lese om " +"rettigheter og begrensninger i lisensen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
                  For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps for Gnome eller KDE?
                  For Linuxbrukere vil Gramps kjøre " +"like fint uansett hvilket vindusoppsett du foretrekker. Så lenge det " +"påkrevde GTK-biblioteket er installert vil Gramps kjøre fint." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, python-format msgid "" -"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" "Feil: Slektsdatabasen '%s' finnes allerede.\n" "Opsjonen '-C' kan ikke brukes." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:229 -#, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:235 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." msgstr "" -"Feil: Slektstreet \"%s\" finnes ikke.\n" -"Hvis fila er gedcom, Gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere til et slektstre istedet." +"Feil: Slektsdatabasen \"%s\" finnes ikke.\n" +"Hvis fila er GEDCOM, Gramps-xml eller grdb, bruk opsjonen -i for å importere " +"til en slektsdatabase istedet." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:245 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:251 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Feil: Fila %s som skal importeres finnes ikke." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:263 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:269 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Feil: Ukjent filtype: \"%(format)s\" for importert fil %(filename)s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:285 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -64,15 +941,19 @@ msgstr "" "ADVARSEL: Den vil bli overskrevet:\n" " %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:291 -msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "OK å overskrive? (ja/nei) " +#: ../gramps/cli/arghandler.py:295 +msgid "OK to overwrite?" +msgstr "OK å overskrive?" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 -msgid "YES" -msgstr "JA" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "no" +msgstr "nei" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Vil overskrive den eksisterende fila: %s" @@ -82,97 +963,113 @@ msgstr "Vil overskrive den eksisterende fila: %s" msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "FEIL: Ukjent format for eksportfil %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:405 -msgid "List of known family trees in your database path\n" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "Liste over kjente slektsdatabaser i databasestien din\n" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:410 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s med navn \"%(f_t_name)s\"" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Gramps Slektsdatabaser:" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:420 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 +msgid "Family Tree" +msgstr "Slektsdatabase" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Slektsdatabaser \"%s\":" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Utfører handling: %s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:434 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Bruker opsjonsstreng: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:442 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Eksporterer: fil %(filename)s, format %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:450 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." msgstr "Avslutter." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:454 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." msgstr "Rydder opp." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:484 -msgid "Created empty family tree successfully" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Vellykket opprettelse av en tom slektsdatabase" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:487 ../gramps/cli/arghandler.py:514 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Error opening the file." msgstr "Feil ved åpning av fila." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:488 ../gramps/cli/arghandler.py:515 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 msgid "Exiting..." msgstr "Avslutter..." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importerer: fil %(filename)s, format %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:512 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Opened successfully!" msgstr "Vellykket åpning!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:526 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:534 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Databasen er låst. kan ikke åpne den!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:527 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informasjon: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:530 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databasen må gjenopprettes. Kan ikke åpne den!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:587 ../gramps/cli/arghandler.py:634 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:674 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:690 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignorerer ugyldige parametre." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:610 +#. name exists, but is not in the list of valid report names +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 msgid "Unknown report name." msgstr "Ukjent rapportnavn." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:612 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "Rapportnavn ble ikke angitt. Vennligst bruk en av %(donottranslate)s=rapportnavn" +msgstr "" +"Rapportnavn ble ikke angitt. Vennligst bruk en av " +"%(donottranslate)s=rapportnavn" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:616 ../gramps/cli/arghandler.py:657 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:689 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -181,31 +1078,33 @@ msgstr "" "%s\n" " Tilgjengelige navn er:" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:651 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 msgid "Unknown tool name." msgstr "Ukjent verktøynavn." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:653 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "Verktøynavner ikke angitt. Vennligst bruk en av %(donottranslate)s=verktøynavn." +msgstr "" +"Verktøynavner ikke angitt. Vennligst bruk en av " +"%(donottranslate)s=verktøynavn." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:683 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 msgid "Unknown book name." -msgstr "Ukjent verktøynavn." +msgstr "Ukjent boknavn." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:685 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 +#, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "Verktøynavner ikke angitt. Vennligst bruk en av %(donottranslate)s=verktøynavn." +msgstr "" +"Boknavn er ikke angitt. Vennligst bruk en av %(donottranslate)s=boknavn." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:694 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Ukjent handling: %s." -#: ../gramps/cli/argparser.py:55 +#: ../gramps/cli/argparser.py:54 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -216,19 +1115,25 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -237,7 +1142,8 @@ msgstr "" "\n" "Hjelpeopsjoner\n" " -?, --help Vis denne hjelpeteksten\n" -" --usage Vis et sammendrag av denne brukermeldingen\n" +" --usage Vis et sammendrag av denne " +"brukermeldingen\n" "\n" "Programopsjoner\n" " -O, --open=SLEKTSDATABASE Åpne slektsdatabase\n" @@ -248,51 +1154,65 @@ msgstr "" " -p, --options=OPSJONSSTRENG Angi opsjoner\n" " -d, --debug=LOGGENAVN Aktivere feillogging\n" " -l Liste over slektsdatabaser\n" -" -L Detaljert liste over slektsdatabaser\n" +" -L Detaljert liste over " +"slektsdatabaser\n" " -u, --force-unlock Bryt låsen på en slektsdatabase\n" " -s, --show Vis innstillingene og start Gramps\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Angi innstilling(er) og start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Angi innstilling(er) og start " +"Gramps\n" " -v, --version Vis versjoner\n" -#: ../gramps/cli/argparser.py:80 +#: ../gramps/cli/argparser.py:82 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -303,38 +1223,50 @@ msgstr "" "\n" "Eksempel på bruk av Gramps fra kommandolinja\n" "\n" -"1. For å importere fire databaser (hvor filformatet kan hentes fra filnavnene)\n" +"1. For å importere fire databaser (hvor filformatet kan hentes fra " +"filnavnene)\n" "og så kontrollere den resulterende databasen kan man skrive:\n" "gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fil4.wft -a check\n" "\n" -"2. For å eksplisitt spesifisere formatene i eksempelet over kan man legge til passende opsjoner, -f, til filnavnene:\n" -"gramps -i fil1.ged -f gedcom -i fil2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i fil4.wft -f wft -a check\n" +"2. For å eksplisitt spesifisere formatene i eksempelet over kan man legge " +"til passende opsjoner, -f, til filnavnene:\n" +"gramps -i fil1.ged -f gedcom -i fil2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i fil4.wft -f wft -a check\n" "\n" -"3. For å lagre resultatdatabasen fra alle importeringene kan man legge til flagget -e\n" +"3. For å lagre resultatdatabasen fra alle importeringene kan man legge til " +"flagget -e\n" "(bruk -f hvis filnavnet ikke gjør at Gramps klarer å gjette filformat):\n" "gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -e ~/ny-pakke -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. For å lagre alle feilmeldinger som måtte komme i eksempelet over til en fil kan man skrive:\n" -"gramps -i fil1.ged -i fil2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>feilfil\n" +"4. For å lagre alle feilmeldinger som måtte komme i eksempelet over til en " +"fil kan man skrive:\n" +"gramps -i fil1.ged -i fil2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil " +"2>feilfil\n" "\n" -"5. For å importere tre databaser og deretter starte Gramps på vanlig måte med den resulterende databasen:\n" +"5. For å importere tre databaser og deretter starte Gramps på vanlig måte " +"med den resulterende databasen:\n" "gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. For å åpne en database og lage en tidslinjerapport som en PDF-fil fra den med filnavnet min_tidslinje.pdf:\n" -"gramps -O 'Navn på database' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=min_tidslinje.pdf\n" +"6. For å åpne en database og lage en tidslinjerapport som en PDF-fil fra den " +"med filnavnet min_tidslinje.pdf:\n" +"gramps -O 'Navn på database' -a report -p name=timeline,off=pdf," +"of=min_tidslinje.pdf\n" "\n" "7. For å lage et sammendrag av databasen:\n" "gramps -O 'Navn på databasen' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Skrive ut rapportopsjoner\n" -"Bruk name=timeline,show=all for å få se alle tilgjengelige opsjoner for tidslinjerapporten.\n" -"For å se detaljene om hver opsjon kan man skrive show=opsjonsnavn, f.eks. name=timeline,show=off\n" +"Bruk name=timeline,show=all for å få se alle tilgjengelige opsjoner for " +"tidslinjerapporten.\n" +"For å se detaljene om hver opsjon kan man skrive show=opsjonsnavn, f.eks. " +"name=timeline,show=off\n" "\n" "9. For å konvertere en database til en gramps xml-fil:\n" "gramps -O 'Navn på databasen' -e utfil.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. For å lage en nettside med et annet språk (f.eks. tysk):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF.8 gramps -O 'Navn på databasen' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF.8 gramps -O 'Navn på databasen' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Til slutt, for å starte Gramps på vanlig måte, skriv:\n" "gramps\n" @@ -342,11 +1274,11 @@ msgstr "" "Merk: disse eksemlpene er for bashskall.\n" "Syntaksen kan være forskjellig for andre skall og for Windows.\n" -#: ../gramps/cli/argparser.py:232 ../gramps/cli/argparser.py:355 +#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Feil ved tolkning av argumenter" -#: ../gramps/cli/argparser.py:234 +#: ../gramps/cli/argparser.py:245 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -355,7 +1287,47 @@ msgstr "" "Feil ved innlesing av argumenter: %s \n" "Skriv gramps --help for en oversikt over kommandoer, eller les manualsidene." -#: ../gramps/cli/argparser.py:356 +#: ../gramps/cli/argparser.py:254 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Forsøker å åpne: %s ..." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:288 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Ukjent handling: %s. Ignorerer." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:297 +msgid "setup debugging" +msgstr "innstillinger for avlusing" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:308 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "Gramps innstillinger fra %s:" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Gjeldende Gramps innstilling: %s:%s" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:333 +msgid "DEFAULT" +msgstr "STANDARD" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr " Ny Gramps innstilling: %s:%s" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:349 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Gramps: ingen innstilling som heter: '%s'" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:383 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -364,38 +1336,63 @@ msgstr "" "Feil ved innlesing av argumenter: %s \n" "For å bruke kommandomodus må du angi minst en fil som skal leses inn." -#: ../gramps/cli/clidbman.py:65 ../gramps/gui/clipboard.py:920 -#: ../gramps/gui/configure.py:1237 -msgid "Family Tree" -msgstr "Slektstre" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:78 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/clidbman.py:87 +#, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" -"FEIL: %s \n" -" %s" +"FEIL: %(title)s \n" +" %(message)s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:243 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:214 +msgid "Number of people" +msgstr "Antall personer" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Locked?" +msgstr "Låst?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Bsddb version" +msgstr "Bsddb-versjon" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 +msgid "Schema version" +msgstr "Skjemaversjon" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 +msgid "Last accessed" +msgstr "Sist åpnet" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:280 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Starter importering, %s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:249 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:286 msgid "Import finished..." msgstr "Importering ferdig..." -#: ../gramps/cli/clidbman.py:327 ../gramps/plugins/import/importcsv.py:310 +#. Create a new database +#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "Importerer data..." -#: ../gramps/cli/clidbman.py:371 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Kunne ikke omdøpe fila" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:418 +msgid "Could not rename Family Tree" +msgstr "Kunne ikke omdøpe slektsdatabasen" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:406 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:453 #, python-format msgid "" "\n" @@ -414,208 +1411,308 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:458 ../gramps/gui/configure.py:1174 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:478 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/cli/clidbman.py:520 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Låst av %s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:481 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:143 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 ../gramps/gen/utils/lds.py:82 -#: ../gramps/gen/utils/lds.py:88 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#. not all families have a spouse. +#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:183 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:170 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:132 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:167 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:168 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1994 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:712 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:719 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:720 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:613 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1962 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:487 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:636 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:575 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:455 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:471 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:353 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2300 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:77 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "ADVARSEL: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 ../gramps/cli/grampscli.py:208 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "FEIL: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:94 ../gramps/cli/user.py:169 -#: ../gramps/gui/dialog.py:208 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/gui/dialog.py:222 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Ødelagt database på lavnivå ble oppdaget" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:96 ../gramps/cli/user.py:170 -#: ../gramps/gui/dialog.py:209 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. Dette kan repareres fra behandleren til slektstrær. Velg databasen og klikk på Reparere-knappen" +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:223 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps har oppdaget et problem i den underliggende Berkeley-databasen. " +"Dette kan repareres fra behandleren til slektstrær. Velg databasen og klikk " +"på Reparere-knappen" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:140 ../gramps/gui/dbloader.py:290 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "Read only database" msgstr "Skrivebeskyttet database" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:141 ../gramps/gui/dbloader.py:235 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:291 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:160 ../gramps/cli/grampscli.py:163 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:327 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 msgid "Cannot open database" msgstr "Kan ikke åpne databasen" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:167 ../gramps/gui/dbloader.py:193 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:334 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:397 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Kunne ikke laste et av de siste Slektstrærne." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:221 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "Slektstre finnes ikke, eller det er blitt slettet." +msgstr "Slektsdatabasen finnes ikke, eller det er blitt slettet." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:296 +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Oppdaget feil: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:299 ../gramps/cli/grampscli.py:310 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Detaljer: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:306 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Det ble oppdaget en feil ved innlesing av argumentene: %s" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:168 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "FEIL: Vennligst spesifiser en person" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:192 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "FEIL: Vennligst spesifiser en familie" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 -#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:182 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:243 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tilpasset størrelse" +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "=filename" +msgstr "filnavn" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:403 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Navn på utfil. OBLIGATORISK" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "=format" +msgstr "=format" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "Output file format." +msgstr "Filformat til utfil." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "=name" +msgstr "=navn" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Style name." +msgstr "Stilnavn." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "Paper size name." +msgstr "Navn på papirformat." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "=number" +msgstr "=nummer" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Orientering av ark, nummer." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Left paper margin" +msgstr "Venstremarg" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +msgid "Size in cm" +msgstr "Størrelse i cm" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +msgid "Right paper margin" +msgstr "Høyremarg" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +msgid "Top paper margin" +msgstr "Toppmarg" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Bunnmarg" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "=css filename" +msgstr "=filnavn på css" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "CSS-filnavn som skal brukes, bare html-format" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ukjent valg: %s" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:404 ../gramps/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 msgid " Valid options are:" msgstr " Gyldige valg er:" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:406 ../gramps/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "Bruk '%(donottranslate)s' for å se beskrivelse og godkjente verdier" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:433 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format -msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "Ignorerer ukjent valg: %s" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481 -#, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -msgstr "Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og bruker '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." +msgstr "" +"Ignorerer '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' og bruker '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "Bruk '%(notranslate)s' for å se gyldige verdier." -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:520 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "Ignorerer ukjent valg: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 msgid " Available options:" msgstr " Tilgjengelige opsjoner:" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:538 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 +msgid "(no help available)" +msgstr "(hjelp er ikke gjengelig)" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 msgid " Available values are:" msgstr " Tilgjengelige verdier er:" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:550 +#. there was a show option given, but the option is invalid +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." -msgstr "Opsjon '%(optionname)s' er ikke gyldig. Bruk '%(donottranslate)s' for å se alle gyldige opsjoner." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." +msgstr "" +"Opsjon '%(optionname)s' er ikke gyldig. Bruk '%(donottranslate)s' for å se " +"alle gyldige opsjoner." -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " msgstr "Klarte ikke å skrive rapport. " -#: ../gramps/gen/config.py:289 +#: ../gramps/gen/config.py:290 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "Importert %Y/%m/%d %H:%M:%S" + +#: ../gramps/gen/config.py:299 msgid "Missing Given Name" msgstr "Mangler fornavn" -#: ../gramps/gen/config.py:290 +#: ../gramps/gen/config.py:300 msgid "Missing Record" msgstr "Mangler forekomst" -#: ../gramps/gen/config.py:291 +#: ../gramps/gen/config.py:301 msgid "Missing Surname" msgstr "Mangler etternavn" -#: ../gramps/gen/config.py:298 ../gramps/gen/config.py:300 +#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 msgid "Living" msgstr "Levende" -#: ../gramps/gen/config.py:299 +#: ../gramps/gen/config.py:309 msgid "Private Record" msgstr "Privat forekomst" -#: ../gramps/gen/const.py.in:213 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning." +#: ../gramps/gen/const.py:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " +"et program for slektsforskning." -#: ../gramps/gen/const.py.in:234 +#: ../gramps/gen/const.py:219 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" " Frode Jemtland\n" @@ -623,110 +1720,1016 @@ msgstr "" " Jørgen Grønlund\n" " Espen Berg" -#: ../gramps/gen/const.py.in:245 ../gramps/gen/const.py.in:246 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1601 ../gramps/gen/lib/date.py:1615 +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1615 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "Datotolker for '%s' er ikke tilgjengelig, bruker standard" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "Datovisning for '%s' er ikke tilgjengelig, bruker standard" + +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "" + +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 +#, fuzzy +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Datoformat" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#, fuzzy +msgid "Day Month Year" +msgstr "En dag i et år" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "before" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "after" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "about" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 +#, fuzzy +msgid "to-date|" +msgstr "dato" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 +#, fuzzy +msgid "between-date|" +msgstr "mellom" + +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 +#, fuzzy +msgid "and-date|" +msgstr "dato" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#. TODO are there languages for which the inflections for the different +#. modifiers are different?! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 +#, fuzzy +msgid "before-date|" +msgstr "før" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 +msgid "today" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "januar" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "februar" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "mars" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "april" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "mai" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "juni" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "juli" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "august" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "september" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "oktober" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "november" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "desember" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "jan" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "feb" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "mar" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "apr" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "mai" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "jun" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "jul" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "aug" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "sep" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "okt" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "nov" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "des" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "Notatet for januar måned" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "Notatet for februar måned" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "Alternative navn" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "Alternative navn" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "Alternative navn" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "Alternative navn" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "Alternative navn" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "Alternative navn" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "Notatet for september måned" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "Notatet for oktober måned" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "Notatet for november måned" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "Notatet for desember måned" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "gregoriansk" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "juliansk" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "hebraisk" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "fransk-republikansk" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "persisk" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "islamsk" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "svensk" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "date modifier|before " +msgstr "før " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|after " +msgstr "etter " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|about " +msgstr "ca " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "beregnet " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "beregnet " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Add child to family" msgstr "Legg til et barn til familien" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1628 ../gramps/gen/db/base.py:1633 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 msgid "Remove child from family" msgstr "Fjern barn fra familien" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1708 ../gramps/gen/db/base.py:1712 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 msgid "Remove Family" msgstr "Fjern familie" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1753 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1773 msgid "Remove father from family" msgstr "Fjern far fra familien" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1755 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 msgid "Remove mother from family" msgstr "Fjern mor fra familien" -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:78 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80 +#, python-format msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." msgstr "" "Databaseversjonen er ikke støttet av denne versjonen av Gramps.\n" -"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å flytte data mellom de forskjellige database versjonene." +"\n" +"Denne slektsdatabasen har databaseversjon %(tree_vers)s, og denne versjonen " +"av Gramps støtter versjonene fra %(min_vers)s til %(max_vers)s\n" +"\n" +"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å " +"flytte data mellom de forskjellige databaseversjonene." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:93 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "Gramps lagrer sine data i en Berkeleydatabase. Slektsdatabasen du prøver å åpne ble laget med versjon %(env_version)s av Berkeley DB. Den versjonen av Gramps du bruker nå har innebygget versjon %(bdb_version)s av Berkeley DB. Du forsøker altså å laste inn data som er laget med en nyere versjon enn den du har. Dette vil ikke fungere. Den korrekte fremgangsmåten i dette tilfellet er å eksportere til en XML-fil og importere denne. Du bør åpne denne databasen på den maskinen den kommer fra, eksporter til XML og last XML-fila inn i den versjonen av Gramps du ønsker å bruke." - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"Gramps har oppdaget et problem ved åpning av systemet til den underliggende Berkeley-databasen som brukes for å lagre denne slektsdatabasen. Den mest sannsynlige årsaken er at databasen ble laget med en gammel versjon av Berkeley-databaseprogramvaren og at du nå bruker en nyere versjon. Trolig er ikke databasen blitt endret av Gramps.\n" -"Om det er mulig burde du gå tilbake til din gamle versjon av Gramps og tilhørende versjoner av f.eks. Berkeley-databasen. Der bør du eksportere databasen til Gramps XML, lukke databasen, oppgradere Gramps igjen og importere denne XML-fila i en tom slektsdatabase. Alternativt kan det være mulig å bruke Berkeley-databasens programvare for gjenoppretting." +"Slektsdatabasen du prøver å laste er med i Bsddb versjon %(env_version)s " +"format. Denne versjonen av Gramps bruker Bsddb versjon %(bdb_version)s. Du " +"prøver altså å laste data som er laget i en nyere versjon inn i et eldre " +"program og dette er nødt til å gå galt.\n" +"\n" +"Du burde starte din nyere versjon av Gramps og lage en " +"sikkerhetskopi av din slektsdatabase. Du kan deretter importere denne " +"sikkerhetskopien i denne versjonen av Gramps." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:139 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 +#, python-format msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Du kan ikke åpne denne databasen uten å oppgradere den.\n" -"Hvis du oppgraderer den vil du ikke kunne bruke den i tidligere versjoner av Gramps.\n" -"Du vil sannsynligvis lage en sikkerhetskopi først." +"Slektsdatabasen du prøver å laste er med i Bsddb versjon %(env_version)s " +"format. Denne versjonen av Gramps bruker Bsddb versjon %(bdb_version)s. Du " +"prøver altså å laste data som er laget i en nyere versjon inn i et eldre " +"program. I dette tilfellet er forskjellen veldig liten så det kan fungere.\n" +"\n" +"Hvis du ikke allerede har laget en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din " +"burde du starte din nyere versjon av Gramps og lage en " +"sikkerhetskopi av din slektsdatabase." -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:241 ../gramps/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../gramps/gen/db/write.py:1910 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1705 -#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1777 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1818 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Slektsdatabasen du prøver å laste er med i Bsddb versjon %(env_version)s " +"format. Denne versjonen av Gramps bruker Bsddb versjon %(bdb_version)s. " +"Derfor kan du ikke åpne denne slektsdatabasen uten å oppgradere Bsddb til " +"slektsdatabasen din.\n" +"\n" +"Åpning av slektsdatabasen din med denne versjonen av Gramps kan ødelegge " +"slektsdatabasen din. Du anmodes på det sterkeste å lage en sikkerhetskopi av " +"slektsdatabasen din.\n" +"\n" +"Hvis du ikke allerede har laget en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din " +"burde du starte din nyere versjon av Gramps og lage en " +"sikkerhetskopi av din slektsdatabase." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" +"Gramps har oppdaget et problem ved åpning av systemet til den underliggende " +"Berkeley-databasen som brukes for å lagre denne slektsdatabasen. Den mest " +"sannsynlige årsaken er at databasen ble laget med en gammel versjon av " +"Berkeley-databaseprogramvaren og at du nå bruker en nyere versjon. Trolig er " +"ikke databasen blitt endret av Gramps.\n" +"Om det er mulig burde du gå tilbake til din gamle versjon av Gramps og " +"tilhørende versjoner av f.eks. Berkeley-databasen. Der bør du eksportere " +"databasen til Gramps XML, lukke databasen, oppgradere Gramps igjen og " +"importere denne XML-fila i en tom slektsdatabase. Alternativt kan det være " +"mulig å bruke Berkeley-databasens programvare for gjenoppretting." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Den slektsdatabasen du prøver å åpne er med laget med databaseskjemaversjon " +"%(oldschema)s. Denne versjonen av Gramps bruker skjemaversjon %(newschema)s. " +"Derfor kan du ikke åpne denne slektsdatabasen uten å oppgradere " +"skjemaversjonen for slektsdatabasen.\n" +"\n" +"Hvis du oppgraderer vil du ikke kunne bruke den forrige versjonen av Gramps, " +"selv om du senere også lager en sikkerhetskopi " +"eller eksporterer den oppgraderte slektsdatabasen.\n" +"\n" +"Oppgraderingen er vanskelig og kan permanent ødelegge slektsdatabasen din " +"hvis oppgraderingen avbrytes eller feiler.\n" +"\n" +"Hvis du ikke allerede har laget en sikkerhetskopi av slektsdatabasen din bør " +"du starte den gamle versjonen av Gramps og lage en " +"sikkerhetskopi av slektsdatabasen." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" +"Den slektsdatabasen du prøver å åpne ble laget med Python versjon " +"%(db_python_version)s. Denne versjonen av Gramps bruker Python versjon " +"%(current_python_version)s. Du forsøker altså å åpne data som ble laget med " +"en nyere versjon med en gammel versjon av programmet og dette er nødt til å " +"gå galt.\n" +"\n" +"Du burde starte din nyere versjon av Gramps og lage en " +"sikkerhetskopi av slektsdatabasen din. Du kan deretter importere denne " +"sikkerhetskopien i denne versjonen av Gramps." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Den slektsdatabasen du prøver å åpne ble laget med Python versjon " +"%(db_python_version)s. Denne versjonen av Gramps bruker Python versjon " +"%(current_python_version)s. Derfor kan du ikke åpne denne slektsdatabasen " +"uten å oppgradere Pythonversjonen for slektsdatabasen\n" +"\n" +"Hvis du oppgradere vil du ikke kunne bruke tidligere versjoner av Gramps " +"selv om du senere backup or eksporterer slektsdatabasen din.\n" +"\n" +"Oppgradering er en krevende oppgave som kan ødelegge slektsdatabasen din " +"hvis det avbrytes eller noe går feil.\n" +"\n" +"Hvis du ikke allerede har laget n sikkerhetskopi av slektsdatabasen din bør " +"du starte din gamle versjon av Gramps og lage en " +"sikkerhetskopi av slektsdatabasen din." + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2325 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Angre %s" -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:247 ../gramps/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Gjør om %s" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:83 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Personer oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" +msgstr "" +"%6d Personer oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:84 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Familier oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" +msgstr "" +"%6d Familier oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:85 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Hendelser oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" +msgstr "" +"%6d Hendelser oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:86 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Mediaobjekter oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" +msgstr "" +"%6d Mediaobjekter oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:87 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Steder oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" +msgstr "" +"%6d Steder oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:88 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Oppbevaringssteder oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" +msgstr "" +"%6d Oppbevaringssteder oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:416 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 +#, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" +"%6d Kilder oppgradert med %6d siteringer iløpet av %6d sekunder\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "Antall nye oppgraderte objekter:\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:422 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 msgid "" "\n" "\n" @@ -742,145 +2745,176 @@ msgstr "" "for å flette sammen henvisninger som inneholder liknende\n" "informasjon" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:426 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Oppgraderingsstatistikker" -#: ../gramps/gen/db/write.py:980 -#, fuzzy -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Gjenoppbygger referansekart" - -#: ../gramps/gen/db/write.py:1763 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1307 #, python-format -msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." +msgid "" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" +"Key is %s" msgstr "" -#: ../gramps/gen/display/name.py:326 +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1379 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Gjenoppbygg referansekart" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:2178 +#, python-format +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"En transaksjon nummer to ble startet mens det fortsatt er en aktiv " +"transaksjon, \"%s\", i databasen." + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:117 +#, fuzzy +msgid "," +msgstr ", " + +#: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Standard format (definert i Gramps-oppsettet)" -#: ../gramps/gen/display/name.py:327 +#: ../gramps/gen/display/name.py:341 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Etternavn, Fornavn Etterstavelse" -#: ../gramps/gen/display/name.py:328 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -#: ../gramps/gui/configure.py:601 ../gramps/gui/configure.py:603 -#: ../gramps/gui/configure.py:608 ../gramps/gui/configure.py:610 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:613 -#: ../gramps/gui/configure.py:614 ../gramps/gui/configure.py:615 -#: ../gramps/gui/configure.py:617 ../gramps/gui/configure.py:618 -#: ../gramps/gui/configure.py:619 ../gramps/gui/configure.py:620 -#: ../gramps/gui/configure.py:621 ../gramps/gui/configure.py:622 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:332 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:172 +#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "Given" msgstr "Fornavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:329 +#: ../gramps/gen/display/name.py:343 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Fornavn Etternavn Etterstavelse" -#: ../gramps/gen/display/name.py:332 +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#. translators, long string, have a look at Preferences dialog +#: ../gramps/gen/display/name.py:346 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Hovedetternavn, patronymikon Etterstavelse Forstavelse" -#: ../gramps/gen/display/name.py:335 +#. DEPRECATED FORMATS +#: ../gramps/gen/display/name.py:349 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronymikon, Fornavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:541 ../gramps/gen/display/name.py:641 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:177 +#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" msgstr "Persontittel" -#: ../gramps/gen/display/name.py:543 ../gramps/gen/display/name.py:643 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:173 +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "fornavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:545 ../gramps/gen/display/name.py:645 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:170 +#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "etternavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:547 ../gramps/gen/display/name.py:647 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:366 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:179 +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" msgstr "etterstavelse" -#: ../gramps/gen/display/name.py:549 ../gramps/gen/display/name.py:649 +#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "Name|call" msgstr "tiltalsnavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:552 ../gramps/gen/display/name.py:651 +#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "Name|common" msgstr "vanlig navn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:556 ../gramps/gen/display/name.py:654 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 msgid "initials" msgstr "initialer" -#: ../gramps/gen/display/name.py:559 ../gramps/gen/display/name.py:656 +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 msgid "Name|primary" msgstr "primærnavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:562 ../gramps/gen/display/name.py:658 +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 msgid "primary[pre]" msgstr "primær[pri]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:565 ../gramps/gen/display/name.py:660 +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 msgid "primary[sur]" msgstr "primær[etter]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:568 ../gramps/gen/display/name.py:662 +#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 msgid "primary[con]" msgstr "primær[bnd]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:570 ../gramps/gen/display/name.py:664 +#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 msgid "patronymic" msgstr "avstamningsnavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:572 ../gramps/gen/display/name.py:666 +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 msgid "patronymic[pre]" msgstr "avstamningsnavn[pri]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:574 ../gramps/gen/display/name.py:668 +#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 msgid "patronymic[sur]" msgstr "avstamningsnavn[etter]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:576 ../gramps/gen/display/name.py:670 +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 msgid "patronymic[con]" msgstr "patronymikon[bnd]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:672 +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 msgid "notpatronymic" msgstr "ikke avstamningsnavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:581 ../gramps/gen/display/name.py:674 +#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 msgid "Remaining names|rest" msgstr "Gjenstående navn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:676 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:387 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:178 +#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "forstavelse" -#: ../gramps/gen/display/name.py:587 ../gramps/gen/display/name.py:678 +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "rawsurnames" msgstr "råetternavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:680 +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "nickname" msgstr "økenavn" -#: ../gramps/gen/display/name.py:591 ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "familynick" msgstr "familieøkenavn" -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:112 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1083 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "Feil navneformat %s" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1087 +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "FEIL, Redigere navneformat i Innstillingene" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -889,7 +2923,7 @@ msgstr "" "ADVARSEL: For mange argument i filter '%s'!\n" "Prøver å kjøre en del av argumentene." -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:120 +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -898,79 +2932,82 @@ msgstr "" "ADVARSEL: For få argument i filter '%s'!\n" " Forsøker å kjøre likevel i håp om at dette vil bli oppgradert." -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:128 +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "FEIL: filter %s ble ikke kjørt riktig. Rediger filteret!" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:62 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:47 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:84 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 msgid "General filters" msgstr "Generelle filtre" @@ -980,208 +3017,224 @@ msgstr "Feil format på dato-tid" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Bare dato-tid på ISO-formatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, hvor tidsdelen ikke er obligatorisk, er akseptert. %s oppfyller ikke dette kravet." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Bare dato-tid på ISO-formatet yyyy-mm-dd hh:mm:ss, hvor tidsdelen ikke er " +"obligatorisk, er akseptert. %s oppfyller ikke dette kravet." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Bind/side:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245 -msgid "Volume/Page:" -msgstr "Bind/side:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:267 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:286 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:315 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:308 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 msgid "Confidence:" msgstr "Troverdighet:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 msgid "Citations matching parameters" msgstr "Siteringer samsvarer parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Matches citations with particular parameters" msgstr "Samsvarer med siteringer med bestemte parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 msgid "Citation/source filters" msgstr "Siterings-/kildefiltre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "Event filters" msgstr "Filter for hendelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Antall instanser:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523 msgid "Number must be:" msgstr "Tall må være:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Antall instanser:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Regulært utrykk:" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 msgid "Substring:" msgstr "Delstreng:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:43 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 msgid "Reference count must be:" msgstr "Antall referanser må være:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:43 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 msgid "Reference count:" msgstr "Antall referanser:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 msgid "Source ID:" msgstr "Kilde ID:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 msgid "Filter name:" msgstr "Filternavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "Kan ikke finne filter %s i brukerdefinerte filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Source filter name:" msgstr "Navn på kildefilter:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Diverse filtre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:498 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:647 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:587 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:464 ../gramps/gui/glade/rule.glade:928 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" msgstr "Hver sitering" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 msgid "Matches every citation in the database" msgstr "Samsvarer med alle siteringer i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 @@ -1190,10 +3243,10 @@ msgstr "Samsvarer med alle siteringer i databasen" msgid "Changed after:" msgstr "Endret etter:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 @@ -1202,188 +3255,268 @@ msgstr "Endret etter:" msgid "but before:" msgstr "men før:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " msgstr "Siteringer som er endret etter " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48 -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Samsvarer med siteringer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Samsvarer med siteringer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" msgstr "Siteringer som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med siteringer som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:559 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 msgid "Confidence level:" msgstr "Troverdighetsnivå:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" msgstr "Siteringer med media" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" msgstr "Samsvarer med siteringer som har et bestemt antall bilder i galleriet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 msgid "Citation with " msgstr "Siteringer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" msgstr "Samsvarer med en sitering som har en angitt Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" msgstr "Siteringer som har notater" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" msgstr "Samsvarer med siteringer som har et bestemt antall notater" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " msgstr "Siteringer med notater som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med siteringer som har notater som inneholder tekst fra en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med siteringer som har notater som inneholder tekst fra en " +"delstreng" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Siteringer med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Siteringer med notater som inneholder " +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Samsvarer med siteringer med notater som inneholder tekst fra et regulært " +"uttrykk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med siteringer med notater som inneholder tekst fra et regulært uttrykk" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " msgstr "Siteringer som er referert til antall ganger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches citations with a certain reference count" msgstr "Samsvarer med siteringer som er referert til et visst antall ganger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:866 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:887 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:233 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:909 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:930 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:274 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:952 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:973 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:315 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:995 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1016 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:356 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 msgid "Publication:" msgstr "Publikasjon:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" msgstr "Kilder mangler parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "Samsvarer med siteringer med kilde av en bestemt type" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 msgid "Source filters" msgstr "Kildefiltre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +msgid "Citation with Source " +msgstr "Siteringer med Kilde" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Samsvarer med en sitering med en kilde som har en angitt Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Siteringer med kildenotater som inneholder " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarer med siteringer med kildenotater som inneholder tekst fra et " +"regulært uttrykk" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +msgid "Tag:" +msgstr "Merke:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with the " +msgstr "Notater med " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Samsvarer med notater med det spesielle merket" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " msgstr "Siteringer samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarer med siteringer fra et bestemt filternavn" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Siteringsvolum/-side inneholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Siteringsvolum/-side inneholder " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Samsvarer med siteringer som har Volum/Side som inneholder en bestemt delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med siteringer som har Volum/Side som inneholder en bestemt " +"delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Repository filter name:" msgstr "Filternavn for oppbevaringssteder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Siteringer med en kilde med en henvisning til oppbevaringssted som samsvarer med " +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" +"Siteringer med en kilde med en henvisning til oppbevaringssted som samsvarer " +"med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:49 -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" msgstr "" "Samsvarer med siteringer med kilde som har henvisning til oppbevaringssted\n" "som samsvarer med et angitt filter for oppbevaringssteder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " msgstr "Siteringer med kilde som samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Samsvarer med siteringer som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Samsvarer med siteringer som har kilder som samsvarer med et angitt " +"filternavn" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Siteringer med Id som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Siteringer med samsvarer med regulært uttrykk" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med siteringer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med siteringer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Siteringer med kilde ID som inneholder " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarer med siteringer hvor kilde har en Gramps ID samsvarer med det " +"regulære uttrykket" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" msgstr "Alle hendelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" msgstr "Samsvarer med alle hendelsene i databasen" @@ -1392,203 +3525,260 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Hendelser som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Samsvarer med hendelser som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" msgstr "Hendelser som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med hendelser som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 msgid "Event attribute:" msgstr "Hendelsesegenskap:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 msgid "Events with the attribute " msgstr "Hendelser med egenskapen " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med hendelser med en gitt hendelsesegenskap av en bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser med en gitt hendelsesegenskap av en bestemt verdi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +msgid "Events with the " +msgstr "Hendelser med " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 -msgid "Event with the " -msgstr "Hendels med " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53 msgid "Matches events with a citation of a particular value" msgstr "Samsvarer med hendelser med en sitering av en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 msgid "Event type:" msgstr "Hendelsestype:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:315 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 msgid "Place:" msgstr "Sted:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:356 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 msgid "Events with " msgstr "Hendelser med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Samsvarer med hendelser med data av en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 +msgid "Day of Week:" +msgstr "Ukedag:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Hendelser som forekommer på en bestemt ukedag" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Samsvarer med hendelser som forekommer på en bestemt ukedag" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" msgstr "Hendelser med media" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Samsvarer med hendelser som har et bestemt antall element i galleriet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " msgstr "Hendelser med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "Samsvarer med en hendelse med en angitt Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 msgid "Events having notes" msgstr "Hendelser som har notater" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "Samsvarer med hendelser som har et bestemt antall notater" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "Hendelser som har et tekstfelt som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser som har notater som inneholder tekst fra et treff på " +"en delstreng" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Hendelser som har et notatfelt som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Hendelser med tekstfelt som inneholder " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med hendelser med notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser med notater som inneholder tekst fra et treff på et " +"regulært uttrykk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " msgstr "Hendelser som er referert til antall ganger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Samsvarer med hendelser som er referert til et visst antall ganger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 msgid "Events with sources" msgstr "Hendelser med kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "Samsvarer med hendelser med et bestemt antall tilknyttede kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "Hendelser med " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Samsvarer med notater med det spesielle merket" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" msgstr "Hendelser av en bestemt type" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 msgid "Matches events with the particular type " msgstr "Samsvarer med hendelser med den spesielle typen " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " msgstr "Hendelser som samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarer med hendelser fra et bestemt filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:536 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Ta med familiehendelser:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 msgid "Person filter name:" msgstr "Personfilternavn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Ta med familiehendelser:" +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Hendelser til personer som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Hendelser til personer som samsvarer med " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte personfilternavnet" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser til personer som samsvarer med det valgte " +"personfilternavnet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +msgid "Place filter name:" +msgstr "Navn på stedsfilter:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Hendelser til steder som samsvarer med " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser som forekom på steder som samsvarer med et angitt " +"filternavn" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "Hendelser med minst en direkte kilde >= " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Samsvarer med hendelser med minst en direktekilde med troverdighetsnivå" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser med minst en direktekilde med troverdighetsnivå" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Hendelser med kilder som samsvarer med " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Hendelser med kilder som samsvarer med " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Samsvarer med hendelser som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser som har kilder som samsvarer med et angitt filternavn" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Hendelser ID som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Hendelser med som samsvarer med et regulært uttrykk" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med hendelser hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarer med hendelser hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 msgid "Every family" msgstr "Alle familier" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" msgstr "Samsvarer med alle familier i databasen" @@ -1597,207 +3787,214 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Familier som endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Samsvarer med familier som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Samsvarer med familier som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 msgid "Person ID:" msgstr "Person-ID:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Familier med barn som har " +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Familier med barn der ID inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "Samsvarer med familier hvor barn har en angitt Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Child filters" msgstr "Filter for barn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " msgstr "Familier med barn med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "Samsvarer med familier hvor barn har et bestemt (del) navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" msgstr "Familier som er merket som private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med familier som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Familier med en far som har " +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Familier hvor far har en ID som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "Samsvarer med familier som har en far med en angitt Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 msgid "Father filters" msgstr "Filter for far" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " msgstr "Familier med far med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "Samsvarer med familier hvor faren har et bestemt (del) navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 msgid "Family attribute:" msgstr "Familieegenskap:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " msgstr "Familier med familie" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med familiene som har en familieegenskap med en bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarer med familiene som har en familieegenskap med en bestemt verdi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +msgid "Families with the " +msgstr "Familier med " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 -msgid "Family with the " -msgstr "Familier med " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53 msgid "Matches families with a citation of a particular value" msgstr "Samsvarer med familier som har en sitering av en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Family event:" msgstr "Familiehendelse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 msgid "Main Participants" msgstr "Hoveddeltakere" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 msgid "Families with the " msgstr "Familier med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Samsvarer med familier som har en hendelse av en bestemt type" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" msgstr "Familier med media" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "Samsvarer med familier som har et bestemt antall bilder i galleriet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " msgstr "Familie med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "Samsvarer med en familie som har en angitt Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" msgstr "Familier med LDS-hendelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Samsvarer med familier med et bestemt antall LDS-hendelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 msgid "Families having notes" msgstr "Familier som har notater" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "Samsvarer med familier som har et bestemt antall notater" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med familier som har notater som inneholder tekst fra et treff på " +"en delstreng" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Familier med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med familier med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med familier med notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " msgstr "Familier som er referert til ganger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Samsvarer med familieobjekter som er referert til et visst antall ganger" +msgstr "" +"Samsvarer med familieobjekter som er referert til et visst antall ganger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Relationship type:" msgstr "Relasjonstype:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" msgstr "Familier med relasjonstypen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Samsvarer med familier som har relasjonstype med en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" msgstr "Familier med kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "Samsvarer med familier med et bestemt antall kilder knyttet til seg" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 msgid "Families with the " msgstr "Familier med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 msgid "Matches families who have a particular source" msgstr "Samsvarer med familier som har en bestemt kilde" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555 -msgid "Tag:" -msgstr "Merke:" - #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 msgid "Families with the " msgstr "Familier med " @@ -1806,210 +4003,246 @@ msgstr "Familier med " msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "Samsvarer med hendelser med det spesielle merket" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 +msgid "Families with twins" +msgstr "Familier med tvillinger" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 +msgid "Matches families with twins" +msgstr "Samsvarer med familier med tvillinger" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" msgstr "Bokmerkede familier" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "Samsvarer med familier i bokmerkelista" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " msgstr "Familier som samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarer med familier som samsvarer med det bestemte filternavnet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "Familier med minst en direkte kilde >= " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Samsvarer med familier med minst en direkte kilde med troverdighetsnivå" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Samsvarer med familier med minst en direkte kilde med troverdighetsnivå" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Familier med mor der ID inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Familier som har mor med " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "Samsvarer med familier som har en mor med en angitt Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Mother filters" msgstr "Filtre for mor" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " msgstr "Familier med mor som har navnet " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "Samsvarer med familier som har mor med et bestemt (del) navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 msgid "Families with child matching the " msgstr "Familier med et barn som samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Samsvarer med familier hvor barn har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Samsvarer med familier hvor barn har navn som samsvarer med et regulært " +"uttrykk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "Familier med far som samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Samsvarer med familier hvor far har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarer med familier hvor far har navn som samsvarer med et regulært " +"uttrykk" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Familier med ID som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Familier med samsvarer med regulært uttrykk" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarende familer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarende familer hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familier med mor som samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Samsvarer med familier hvor mor har navn som samsvarer med et regulært uttrykk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarer med familier hvor mor har navn som samsvarer med et regulært " +"uttrykk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " msgstr "Familier med et barn som samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "Samsvarer med familier hvor et barn har et bestemt (del) navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "Familier med far som samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familier med mor som samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" msgstr "Alle mediaobjekter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Samsvarer med alle mediaobjektene i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " msgstr "Mediaobjekt som er endret etter " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Samsvarer med mediaobjekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 msgid "Media attribute:" msgstr "Mediaegenskap:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 msgid "Media objects with the attribute " msgstr "Mediaobjekt med egenskapen " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som har en egenskap av en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 msgid "Media with the " msgstr "Media med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" msgstr "Samsvarer med media som har en sitering av en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " msgstr "Mediaobjekt med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "Samsvarer med et mediaobjekt med en angitt Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:632 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:233 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:274 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1497 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:274 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 msgid "Path:" msgstr "Sti:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "Mediaobjekt som samsvarer med parametrene" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som har bestemte parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff " +"på en delstreng" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Mediaobjekt med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder " +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff " +"på en delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med mediaobjekt som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Mediaobjekter som er referert til antall ganger" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Mediaobjekter som er referert til antall ganger" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som er referert til et visst antall ganger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 msgid "Media with sources" msgstr "Media med kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "Samsvarer med media med et bestemt antall kilder knyttet til seg" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 msgid "Media with the " msgstr "Media med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Matches media who have a particular source" msgstr "Samsvarer med media som har en bestemt kilde" @@ -2021,44 +4254,44 @@ msgstr "Mediaobjekt med " msgid "Matches media objects with the particular tag" msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som har et bestemte merke" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " msgstr "Mediaobjekt samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarer med mediaobjekt fra et bestemt filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " msgstr "Media med minst en direkte kilde >= " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Samsvarer med media med minst en direkte kilde med troverdighetsnivå" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" msgstr "Mediaobjekter som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som er merket private" +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Mediaobjekt med ID som inneholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Mediaobjekter med samsvarer med et regulært uttrykk" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarende mediaobjekter hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarende mediaobjekter hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" msgstr "Alle notater" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" msgstr "Samsvarer med alle notatene i databasen" @@ -2067,41 +4300,41 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Notater som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Samsvarer med notater som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Samsvarer med notater som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " msgstr "Notat med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Samsvarer med et notat med en angitt Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:233 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Note type:" msgstr "Notattype:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Notater samsvarer parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "Samsvarer med notater med spesielle parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "Notater som er referert til antall ganger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "Samsvarer med notater som er referert til et visst antall ganger" @@ -2113,76 +4346,102 @@ msgstr "Notater med " msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "Samsvarer med notater med det spesielle merket" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "Notater av en bestemt type" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Samsvarer med notater med den spesielle typen " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " msgstr "Notater samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarer med notater fra et bestemt filternavn" +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Notater som inneholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Notater som inneholder " +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "" +"Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med et regulært " +"uttrykk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med et regulært uttrykk" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " msgstr "Notater som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med notater som inneholder tekst som samsvarer med en delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 msgid "Notes marked private" msgstr "Notater som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med notater som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Notater med samsvarer med regulært uttrykk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Notater med ID som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med notater hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med notater hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykk" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "Personer som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Samsvarer med personer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 msgid "Preparing sub-filter" msgstr "Lage delfilter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "Henter alle delfiltre som passer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "Relasjonslinje mellom og personer som samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" msgstr "Relasjonsfiltere" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Søker gjennom databasen ved å starte på en angitt person og viser alle mellom den personen og et sett med personer som er spesifisert i et filter. Dette lager et sett med relasjonsbaner (også med ekteskap) mellom den angitte personen og målpersonene. Hver bane er ikke nødvendigvis den korteste." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Søker gjennom databasen ved å starte på en angitt person og viser alle " +"mellom den personen og et sett med personer som er spesifisert i et filter. " +"Dette lager et sett med relasjonsbaner (også med ekteskap) mellom den " +"angitte personen og målpersonene. Hver bane er ikke nødvendigvis den " +"korteste." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 msgid "Finding relationship paths" @@ -2192,334 +4451,354 @@ msgstr "Beregner relasjonsveier" msgid "Evaluating people" msgstr "Evaluerer personer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" msgstr "Slektsløse personer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" msgstr "Alle" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Samsvarer med alle i databasen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 msgid "Families with incomplete events" msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 msgid "People with addresses" msgstr "Personer med adresser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt antall personlige adresser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" msgstr "Personer med alternative navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "Samsvarer med personer med alternative navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" msgstr "Personer med tilknytninger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt antall tilknytninger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 msgid "Personal attribute:" msgstr "Personlig egenskap:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " msgstr "Personer med den personlige " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "Samsvarer med personen som har fødselsdata av en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" msgstr "Samsvarer med personen som har siteringer av en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "Personer med en felles ane med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 msgid "Ancestral filters" msgstr "Anefiltre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Personer som har en ane felles med treff" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et filter" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et " +"filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Samsvarer med personen som har dødsdata av en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 msgid "Personal event:" msgstr "Personlig hendelse:" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +msgid "Main Participants:" +msgstr "Hoveddeltakere:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +msgid "Primary Role:" +msgstr "Primær Rolle:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " msgstr "Personer som har personlig " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " msgstr "Personer med familie" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 msgid "People with the family " msgstr "Personer med familie-hendelsen " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" +msgstr "" +"Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" msgstr "personer med media" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "Samsvarer med personer som har et bestemt antall bilder i galleriet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 msgid "Person with " msgstr "Person med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr " Samsvarer med personen med en angitt Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" msgstr "Personer med LDS-hendelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt antall LDS-hendelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" msgstr "Fornavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 msgid "Full Family name:" msgstr "Fullstendig etternavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgid "person|Title:" msgstr "Tittel:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" msgstr "Etterstavelse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Call Name:" msgstr "Tiltalsnavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "Nick Name:" msgstr "Økenavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" msgstr "Forstavelse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Single Surname:" msgstr "Enkelt etternavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 msgid "Connector" msgstr "Kobling" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" msgstr "Avstamningsnavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" msgstr "Familieøkenavn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regulært uttrykk:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 msgid "Surname origin type:" msgstr "Opphavelig etternavntype:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "Samsvarer med personer med opprinnelsesetternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 msgid "Name type:" msgstr "Navnetype:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "Samsvarer med personer med en navnetype" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 msgid "People with a nickname" msgstr "Personer med et økenavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 msgid "Matches people with a nickname" msgstr "Samsvarer med personer med et økenavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 msgid "People having notes" msgstr "Personer med notater" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Samsvarer med personer som har et bestemt antall notater" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personer med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med personer som har notater som inneholder tekst fra et treff på et regulært uttrykk" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som har notater som inneholder tekst fra et treff på " +"et regulært uttrykk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" msgstr "Antall relasjoner:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" msgstr "Antall barn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "Family filters" msgstr "Familiefiltre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" msgstr "Personer med kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt antall tilknyttede kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " msgstr "Personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" @@ -2531,361 +4810,406 @@ msgstr "Personer med " msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Samsvarer med hendelser med det spesielle merket" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " msgstr "Personer med poster som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 msgid "People with unknown gender" msgstr "Personer med ukjent kjønn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kjønn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 msgid "Adopted people" msgstr "Adopterte personer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 msgid "People with children" msgstr "Personer med barn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 msgid "Matches people who have children" msgstr "Samsvarer med personen som har barn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personer med ufullstendige navn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 msgid "Inclusive:" msgstr "Inkludert:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " msgstr "Ane av " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" # < -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 msgid "Ancestors of match" msgstr "Ane av søk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" msgstr "Personer med bokmerke" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 msgid "Children of match" msgstr "Barn av søk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Default person" msgstr "Standardperson" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Matches the default person" msgstr "Samsvarer med standardpersonen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " msgstr "Etterkommende familiemedlem av " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 msgid "Descendant filters" msgstr "Filtere for etterkommere" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en " +"etterkommer, av en bestemt person" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Etterkommende familiemedlem av " +msgstr "Familiemedlemmer som er etterkommer av treff på " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere eller partner av noen som " +"samsvarer med et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " msgstr "Etterkommere av " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" msgstr "Etterkommer av søk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et " +"filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "Duplikate aner av " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner to eller flere ganger til en bestemt person" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er aner to eller flere ganger til en bestemt " +"person" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:148 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:551 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 msgid "Females" msgstr "Kvinner" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" msgstr "Samsvarer med alle kvinner" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 msgid "Number of generations:" msgstr "Antall generasjoner:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N " +"generasjoner unna" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner unna" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner " +"unna" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Ane av standardpersonen, ikke mer enn generasjoner unna" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med aner av standardpersonen, ikke mer enn N generasjoner unna" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med aner av standardpersonen, ikke mer enn N generasjoner unna" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn " +"N generasjoner unna" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:145 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 msgid "Males" msgstr "Menn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" msgstr "Samsvarer med alle menn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner " +"unna" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N " +"generasjoner unna" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "Forelder av søk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 msgid "People related to " msgstr "Personer som er i slekt med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "Matches people related to a specified person" msgstr "Samsvarer med personer som er i slekt med en bestemt person" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "Søsken av søk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "Samsvarer med søsken av noen som er funnet ved et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "Ektefelle av et søk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "Vitner" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 msgid "Event filter name:" msgstr "Navn på hendelsesfilter:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " msgstr "Personer med hendelser som samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt hendelsesfilter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som har hendelser som samsvarer med et angitt " +"hendelsesfilter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " msgstr "Samsvarer med personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "Personer med minst en direkte kilde >= " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Samsvarer med personer som har minst en direkte kilde med troverdighetsnivå(er)" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som har minst en direkte kilde med troverdighetsnivå" +"(er)" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" msgstr "Personer uten foreldre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Samsvarer med personer som er barn i en familie med færre enn to foreldre, eller barn som ikke er barn i noen familie." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er barn i en familie med færre enn to foreldre, " +"eller barn som ikke er barn i noen familie." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personer med flere ekteskap" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" msgstr "Personer uten en kjent fødselsdato" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent fødselsdato" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 msgid "People without a known death date" msgstr "Personer uten en kjent dødsdato" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 msgid "Matches people without a known deathdate" msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent dødsdato" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 msgid "People marked private" msgstr "Personer som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 msgid "People not marked private" msgstr "Personer som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 msgid "Matches people that are not indicated as private" msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 msgid "People with incomplete events" msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" @@ -2901,51 +5225,59 @@ msgstr "Personer som sannsynligvis lever" msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "Samsvarer med personer uten dødsindikasjon, som ikke er for gamle" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Personer med som samsvarer med regulært uttrykk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +msgid "People with Id containing " +msgstr "Personer med ID som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Samsvarer med personer hvor Gramps ID samsvarer med regulært uttrykk" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +msgid "People with a name matching " +msgstr "Personer med navn som samsvarer med " + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Uttrykk:" +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "" +"Samsvarer med personers navn som inneholder tekst fra et treff på et " +"regulært uttrykk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Samsvarer med personer med " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Samsvarer med personers navn med et bestemt regulært uttrykk" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " msgstr "Relasjonslinje mellom " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " +"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Relasjonslinje mellom bokmerkede personer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " +"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " msgstr "Samsvarer med personer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" msgstr "Alle steder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" msgstr "Samsvarer med alle steder i databasen" @@ -2954,81 +5286,87 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Steder som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Samsvarer med steder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Samsvarer med steder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " msgstr "Steder med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" msgstr "Samsvarer med steder som har siteringer av en bestemt verdi" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" msgstr "Steder med media" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Samsvarer med steder som har et bestemt antall element i galleriet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 msgid "Place with " msgstr "Sted med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "Samsvarer med et sted med en angitt Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "Steder uten angitt lengde- eller breddegrad" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "Samsvarer med steder med tom lengde- eller breddegrad" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 msgid "Position filters" msgstr "Posisjonsfiltre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" msgstr "Steder som har notater" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "Samsvarer med steder som har et bestemt antall notater" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " msgstr "Steder som har tekstfelt som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Steder som har notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Steder med tekstfelt som inneholder " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med steder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:114 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:379 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:243 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:233 -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:95 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#, fuzzy +msgid "place|Name:" +msgstr "_Stedsnavn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 msgid "Street:" @@ -3070,104 +5408,125 @@ msgstr "Steder samsvarer med parametrene" msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Samsvarer med steder med bestemte parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " msgstr "Steder som er referert til ganger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Samsvarer med steder som er referert til et bestemt antall ganger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 msgid "Place with sources" msgstr "Steder med kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" msgstr "Samsvarer med steder med et bestemt antall tilknyttede kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 msgid "Places with the " msgstr "Steder med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "Samsvarer med steder som har en bestemt kilde" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:255 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:274 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Samsvarer med hendelser med det spesielle merket" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:315 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" msgstr "Rektangelhøyde:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" msgstr "Rektangelbredde:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Steder i nærheten av en angitt posisjon" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:53 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Samsvarer med steder med bredde- eller lengdegrad som er innenfor angitt høyde og bredde (i grader) og med senter lik angitt bredde- og lengdegrad." +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Samsvarer med steder med bredde- eller lengdegrad som er innenfor angitt " +"høyde og bredde (i grader) og med senter lik angitt bredde- og lengdegrad." -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " msgstr "Steder til hendelser som samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Samsvarer med steder hvor hendelser gikk for seg som samsvarer med det angitte hendelsesfilteret" +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Samsvarer med steder hvor hendelser gikk for seg som samsvarer med det " +"angitte hendelsesfilteret" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " msgstr "Samsvarer med steder med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarer med steder fra et bestemt filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "Steder med direkte kilde >= " +msgstr "Sted med direkte kilde >= " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Samsvarer med steder som har minst en direkte kilde med troverdighetsnivå(er)" +msgstr "" +"Samsvarer med steder som har minst en direkte kilde med troverdighetsnivå(er)" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" msgstr "Steder som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med steder som er merket private" +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Steder med ID som inneholder " + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Steder med samsvarer med et regulært uttrykk" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med steder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarer med steder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære " +"uttrykket" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" msgstr "Alle oppbevaringssteder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Samsvarer med alle oppbevaringsstedene i databasen" @@ -3176,94 +5535,125 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Oppbevaringssteder som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Samsvarer med oppbevaringssteder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " msgstr "Oppbevaringssted med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "Samsvarer med oppbevaringsstedet med en angitt Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Oppbevaringssteder med tekstfelt som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et " +"treff på en delstreng" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Oppbevaringssteder med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Oppbevaringssteder med notat som inneholder " +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et " +"treff på en delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Oppbevaringssteder som er blitt referert til ganger" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Oppbevaringssteder som er blitt referert til ganger" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted med et antall referanser" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +#, fuzzy +msgid "repo|Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "Oppbevaringssteder har samsvarende parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted som har bestemte parametre" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Repositories with the " +msgstr "Notater med " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Samsvarer med notater med det spesielle merket" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " msgstr "Oppbevaringssteder samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted fra et bestemt filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 -msgid "Repository name containing " -msgstr "Oppbevaringssteder inneholder " +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Oppbevaringssteder med navn som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder som har navn som inneholder en bestemt delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med oppbevaringssteder som har navn som inneholder en bestemt " +"delstreng" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Oppbevaringssteder med ID som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Oppbevaringssteder med samsvarer med regulært uttrykk" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med oppbevaringssteder hvor Gramps ID samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarer med oppbevaringssteder hvor Gramps ID samsvarer med det regulære " +"uttrykket" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 msgid "Repositories marked private" msgstr "Oppbevaringssteder er merket som privat" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med oppbevaringssted som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" msgstr "Alle kilder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" msgstr "Samsvarer med alle kildene i databasen" @@ -3272,88 +5662,113 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Kilder som er endret etter " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Samsvarer med kilder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" msgstr "Kilder med media" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Samsvarer med kilder som har et bestemt antall element i galleriet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " msgstr "Kilder med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "Samsvarer med en kilde med en angitt Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 msgid "Sources having notes" msgstr "Kilder som har notater" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Samsvarer med kilder som er referert til et visst antall ganger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " msgstr "Kilder med tekstfelt som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Kilder med notater som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som har notater som inneholder tekst fra et treff på en " +"delstreng" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " msgstr "Kilder som er referert til antall ganger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Samsvarer med kilder som er referert til et bestemt antall ganger" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 msgid "Sources with Repository references" msgstr "Kilder med oppbevaringssteder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Samsvarer med kilder med et bestemt antall referanser til oppbevaringssteder" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder med et bestemt antall referanser til oppbevaringssteder" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Kilder med henvisning til oppbevaringssted som inneholder i " +"\"Henvisningsnummer\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Kilder med henvisning til oppbevaringssted som inneholder i \"Henvisningsnummer\"" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "Samsvarer med kilder som har henvisning til oppbevaringssted\"som inneholder en delstreng i \"Henvisningsnummer\"" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som har henvisning til oppbevaringssted\"som inneholder " +"en delstreng i \"Henvisningsnummer\"" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Sources with the " +msgstr "Notater med " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Samsvarer med notater med det spesielle merket" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " msgstr "Kilder samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Samsvarer med kilder fra et bestemt filternavn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Kilder med henvisning til oppbevaringssted som samsvarer med " +msgstr "" +"Kilder med henvisning til oppbevaringssted som samsvarer med " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" @@ -3361,310 +5776,317 @@ msgstr "" "Samsvarer med kilder som har henvisning til oppbevaringssted\n" "som samsvarer med et angitt filter for oppbevaringssteder" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 -msgid "Sources title containing " -msgstr "Kildertitler som inneholder " +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Kilder med tittel som inneholder " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Samsvarer med kilder som har en tittel som inneholder en bestemt delstreng" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som har en tittel som inneholder en bestemt delstreng" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Kilder med ID som inneholder " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Kilder med samsvarer med regulært uttrykk" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Samsvarer med kilder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære uttrykket" +msgstr "" +"Samsvarer med kilder som har en Gramps ID som samsvarer med det regulære " +"uttrykket" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 msgid "Sources marked private" msgstr "Kilder som er merket private" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Samsvarer med kilder som er merket private" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "Kaste" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#. 2 name (version) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:121 ../gramps/gui/plug/_windows.py:232 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:599 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 ../gramps/gui/viewmanager.py:474 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:313 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:331 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:891 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1130 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2186 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikasjonsnummer" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "Opphavsland" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Children" msgstr "Antall barn" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "Social Security Number" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:604 ../gramps/gui/configure.py:606 -#: ../gramps/gui/configure.py:611 ../gramps/gui/configure.py:618 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 msgid "Nickname" msgstr "Økenavn" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Årsak" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Kontor" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:85 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:57 -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Alder" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Fars alder" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "Mors alder" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Vitne" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gui/configure.py:74 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:162 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:160 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:217 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:163 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:152 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:256 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:167 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:155 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:144 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2008 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:185 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:477 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:479 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:638 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:325 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2781 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2975 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 msgid "Birth" msgstr "Født" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Adopted" msgstr "Adoptert" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 msgid "Stepchild" msgstr "Stebarn" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Sponsored" msgstr "Fadder" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Foster" msgstr "Pleie" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:286 ../gramps/gen/lib/date.py:403 -#: ../gramps/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../gramps/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:57 -#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:58 ../gramps/gen/utils/db.py:519 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:542 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:592 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:599 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:586 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:593 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:428 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5323 +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. to see "nearby" comments +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:289 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "mindre enn %s år" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:320 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:351 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than" msgstr "større enn" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:308 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:312 ../gramps/gen/lib/date.py:317 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:353 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than" msgstr "mindre enn" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:298 ../gramps/gen/lib/date.py:332 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:338 ../gramps/gen/lib/date.py:341 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:355 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 msgid "age|about" msgstr "omkring" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:304 ../gramps/gen/lib/date.py:348 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:364 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 msgid "between" msgstr "mellom" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:305 ../gramps/gen/lib/date.py:349 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:365 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1057 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 msgid "and" msgstr "og" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:314 ../gramps/gen/lib/date.py:336 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "less than about" msgstr "mindre enn omkring" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:326 ../gramps/gen/lib/date.py:334 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "more than about" msgstr "mer enn omkring" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:407 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d år" -msgstr[1] "%d år" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:414 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d måned" -msgstr[1] "%d måneder" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../gramps/gen/lib/date.py:421 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dag" -msgstr[1] "%d dager" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:424 +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:426 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:435 +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" msgstr "0 dager" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:573 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "gregoriansk" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:574 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "juliansk" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:575 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "hebraisk" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:576 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "fransk-republikansk" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:577 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "persisk" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:578 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "islamsk" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:579 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "svensk" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1601 -msgid "estimated" -msgstr "estimert" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1601 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "calculated" msgstr "beregnet" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1615 -msgid "before" -msgstr "før" +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "estimated" +msgstr "estimert" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1615 -msgid "after" -msgstr "etter" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1615 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 msgid "about" msgstr "omkring" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1616 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "after" +msgstr "etter" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "before" +msgstr "før" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "range" msgstr "område" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1616 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "span" msgstr "periode" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1616 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "textonly" msgstr "kun tekst" @@ -3700,372 +6122,444 @@ msgstr "Familie" msgid "Informant" msgstr "Inndataformat" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:485 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:136 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:329 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2784 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2978 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 +msgid "Life Events" +msgstr "Livshendelser" + +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 +#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +msgid "Religious" +msgstr "Religiøs" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +msgid "Vocational" +msgstr "Yrke" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Academic" +msgstr "Akademisk" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Travel" +msgstr "Reise" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Legal" +msgstr "Lovlig" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 +msgid "Residence" +msgstr "Bosted" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 msgid "Death" msgstr "Død" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Adult Christening" msgstr "Voksendåp" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Baptism" msgstr "Dåp (voksen)" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Bat Mitzvah" msgstr "Bat Mitzvah" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Blessing" msgstr "Velsignelse" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Burial" msgstr "Begravelse" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Cause Of Death" msgstr "Dødsårsak" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Census" msgstr "Folketelling" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Christening" msgstr "Barnedåp" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmasjon" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Cremation" msgstr "Kremering" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Degree" msgstr "Eksamen/grad" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Education" msgstr "Utdannelse" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Elected" msgstr "Valgt" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Emigration" msgstr "Emigrasjon" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "First Communion" msgstr "Første altergang" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Immigration" msgstr "Immigrasjon" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Graduation" msgstr "Uteksaminering" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Medical Information" msgstr "Medisinsk informasjon" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Military Service" msgstr "Militærtjeneste" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalisasjon" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Nobility Title" msgstr "Adelstittel" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 msgid "Number of Marriages" msgstr "Antall ekteskap" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 msgid "Occupation" msgstr "Yrke" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "Ordination" msgstr "Prestevielse" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 msgid "Probate" msgstr "Testamentstadfeste" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 msgid "Property" msgstr "Eiendom" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 msgid "Religion" msgstr "Religion" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2687 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6754 -msgid "Residence" -msgstr "Bosted" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Retirement" msgstr "Pensjonert" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Will" msgstr "Testamente" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:244 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:455 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3133 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 msgid "Marriage" msgstr "Ekteskap" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Ektepakt" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage License" msgstr "Ekteskapslisens" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Contract" msgstr "Ekteskapskontrakt" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ekteskapslysning" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Engagement" msgstr "Forlovelse" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3134 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmisse" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Divorce Filing" msgstr "Skilsmissebegjæring" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Annulment" msgstr "Annullert" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternativt ekteskap" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "f." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 msgid "death abbreviation|d." msgstr "d." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "g." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "ukj." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "fork." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "adop." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "v.dåp." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "bap." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "barm." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "basm." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "vels." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "beg." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "d.års." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "folk." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "dp." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "konf." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "krem." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "grad." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "utd." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "valg." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "em." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "1.nattv." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "im." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "eksam." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "med.info." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "milit." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "nat." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "nob." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "ant.ekt." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "yrk." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "ord." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "lysn." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "eiend." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "rel." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "bos." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "pens." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "vilj." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "g.før." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "ektesk.bev." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "ektesk.kont." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "lysn." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "a.gift." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "forl." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "sk." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "ans.skilsm." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "annul." @@ -4105,14 +6599,15 @@ msgstr "BIC" msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt" +#. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:248 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:218 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "Child" msgstr "Barn" @@ -4157,77 +6652,105 @@ msgid "Uncleared" msgstr "Uavklart" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:675 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 msgid "ToDo" msgstr "Å gjøre" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" +msgstr "" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(persons)s og %(name)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Surname|Inherited" msgstr "Etternavn" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Given" msgstr "Etternavn" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Taken" msgstr "Etternavn" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -#: ../gramps/gui/configure.py:614 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 msgid "Patronymic" msgstr "Avstamningsnavn" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Matronymic" msgstr "Avstamningsnavn (mor)" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Surname|Feudal" msgstr "Etternavn" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" msgstr "Pesvdonym" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Patrilineal" msgstr "Agnatisk linje" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Matrilineal" msgstr "Kognatisk linje" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../gramps/gui/clipboard.py:315 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:604 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 msgid "Also Known As" msgstr "Også kjent som" -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Birth Name" msgstr "Fødselsnavn" -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Married Name" msgstr "Navn som gift" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1215 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96 -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:73 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:432 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:767 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -4243,21 +6766,19 @@ msgstr "Avskrift" msgid "Source text" msgstr "Kildetekst" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:482 -#: ../gramps/gui/configure.py:501 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:146 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:302 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:90 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/citation.py:41 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 +#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 msgid "Citation" msgstr "Sitering" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:582 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Report" msgstr "Rapporter" @@ -4265,112 +6786,234 @@ msgstr "Rapporter" msgid "Html code" msgstr "HTML-kode" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "Å gjøre" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Person Note" msgstr "Personnotat" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Name Note" msgstr "Navnenotat" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Attribute Note" msgstr "Attributtnotat" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Address Note" msgstr "Adressenotat" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Association Note" msgstr "Foreningsnotat" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "LDS Note" msgstr "SDH-notat" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "Familietekst" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Note" msgstr "Hendelsesnotat" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Event Reference Note" msgstr "Notat for hendelsesreferanse" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Note" msgstr "Kildenotat" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Source Reference Note" msgstr "Notat for kildehenvisning" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Place Note" msgstr "Stedsnotat" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Note" msgstr "Oppbevaringsstedsnotat" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Notat for oppbevaringsstedshenvisning" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Note" msgstr "Medienotat" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Media Reference Note" msgstr "Notat for mediareferanse" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Child Reference Note" msgstr "Notat for barnereferanse" -#: ../gramps/gen/lib/person.py:504 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:566 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Flettet sammen Gramps ID" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +msgid "County" +msgstr "Fylke" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +msgid "City" +msgstr "By" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 +msgid "Parish" +msgstr "Prestegjeld" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 +msgid "Locality" +msgstr "Plassering" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +msgid "Street" +msgstr "Gate" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 +#, fuzzy +msgid "Province" +msgstr "Delstat/fylke" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 +#, fuzzy +msgid "Region" +msgstr "Religion" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 +#, fuzzy +msgid "Department" +msgstr "Pensjonert" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 +msgid "Neighborhood" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 +msgid "District" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 +msgid "Borough" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 +#, fuzzy +msgid "Municipality" +msgstr "Plassering" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 +msgid "Village" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 +msgid "Hamlet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 +msgid "Farm" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Building" +msgstr "Bygger visning" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Cemetery" msgstr "Gravplass" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Church" msgstr "Kirke" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Web site" msgstr "Nettside" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Bookstore" msgstr "Bokhandel" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Safe" msgstr "Sikkerhetsskap" @@ -4378,11 +7021,10 @@ msgstr "Sikkerhetsskap" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:337 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:860 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:877 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 msgid "Book" msgstr "Bok" @@ -4430,317 +7072,748 @@ msgstr "Gravstein" msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:465 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:463 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 msgid "Underline" msgstr "Understrek" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 msgid "Fontface" msgstr "Skrifttype" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 msgid "Fontsize" msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 msgid "Fontcolor" msgstr "Skriftfarge" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 msgid "Highlight" -msgstr "Høy" +msgstr "Uthev" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +msgid "Superscript" +msgstr "Undertekst" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 -#, fuzzy -msgid "Superscript" -msgstr "Avskrift" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:563 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:599 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:479 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 msgid "Link" msgstr "Lenke" -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:210 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:216 -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 msgid "E-mail" msgstr "E-post" -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 msgid "Web Home" msgstr "Hjemmeside" -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Search" msgstr "Internettsøk" -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:188 msgid "Merge Citation" msgstr "Flett sammen sitering" -#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:60 +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" msgstr "Flett sammen hendelsesobjekter" -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:91 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "En foreldre skal være far eller mor." -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:104 -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:115 -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:55 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonen mellom dem." +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du " +"først bryte relasjonen mellom dem." -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:136 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" msgstr "Flett sammen familie" -#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:60 -#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:68 +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Flett sammen mediaobjekt" -#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:59 -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:68 +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 msgid "Merge Notes" msgstr "Flett sammen notater" -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:52 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonene mellom dem." +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du " +"først bryte relasjonene mellom dem." -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 msgid "Merge Person" msgstr "Flett sammen personer" -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:157 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "En person med flere relasjoner til den samme ektefellen er i ferd med å bli smeltet sammen. Dette er ikke mulig med denne sammensmeltingsrutinen. Sammensmeltingen avbrytes." +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"En person med flere relasjoner til den samme ektefellen er i ferd med å bli " +"smeltet sammen. Dette er ikke mulig med denne sammensmeltingsrutinen. " +"Sammensmeltingen avbrytes." -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:168 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "Flere familier blir smeltet sammen. Dette er uvanlig og sammensmeltingen avbrytes." +msgstr "" +"Flere familier blir smeltet sammen. Dette er uvanlig og sammensmeltingen " +"avbrytes." -#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:61 -#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:75 +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 msgid "Merge Places" msgstr "Flett sammen steder" -#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:60 -#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67 +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 msgid "Merge Repositories" msgstr "Flett sammen oppbevaringssteder" -#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:63 +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 msgid "Merge Source" msgstr "Flett sammen kilder" -#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:335 +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Smågramps %s ga en feil" -#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:56 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 msgid "No description was provided" msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"Opsjonen '%(opt_name)s finnes i %(file)s\n" +" men er ikke kjent for modulen. Overser..." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Stable" msgstr "Stabil" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Unstable" msgstr "Ustabil" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" msgstr "Hurtigrapport" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Tool" msgstr "Verktøy" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Importer" msgstr "Importer" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Exporter" msgstr "Eksporter" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" msgstr "Doc creator" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" msgstr "Programtilleggbibliotek" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Map service" msgstr "Karttjeneste" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Gramps View" msgstr "Smågrampsvisning" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Slektskap" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:568 ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:217 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:947 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 msgid "Gramplet" msgstr "Smågramps" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" msgstr "Sidestolpe" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:484 -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:62 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1823 +#. add miscellaneous column +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" +"ADVARSEL: Programtillegg %(plugin_name)s har ingen transaksjon for noen av " +"dine angitte språk, bruker amerikansk engelsk istedet" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "FEIL: Klarte ikke å lese registrering av programtillegg %(filename)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1115 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "FEIL: Programtilleggfil %(filename)s er for versjon \"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s\" av Gramps." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"FEIL: Programtilleggfil %(filename)s er for versjon " +"\"%(gramps_target_version)s\" som er ugyldig for versjon \"%(gramps_version)s" +"\" av Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1136 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "FEIL: Feil pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1144 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "FEIL: Pythonfil %(filename)s i registerfil %(regfile)s finnes ikke" -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 msgid "Close file first" msgstr "Lukk fila først" -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 msgid "No filename given" msgstr "Ingen filnavn angitt" -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "Fila %s er allerede åpen. Lukk den først." -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 +#. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:151 -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:154 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1192 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1195 -#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:96 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:107 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:110 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:92 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:95 -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:79 -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:81 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:297 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:301 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1456 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:93 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:97 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:70 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:74 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7029 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke lage %s" -#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:73 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Vertikal (↓)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Vertikal (↑)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Vannrett (→)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Vannrett (←)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 +msgid "Top, left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Top, Right" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Right, top" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Left, top" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Komprimere til minste størrelse" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Fyll ut angitt område" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Utvide uniformt" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 +msgid "Top" +msgstr "Øverst" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Innstillinger for GraphViz" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +msgid "Font family" +msgstr "Skrifttypefamilie" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg " +"skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 +msgid "Font size" +msgstr "Skriftstørrelse" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Skriftstørrelsen, antall punkt." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Grafretning" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Om grafen skal gå fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Antall sider vannrette" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved " +"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider " +"horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Antall sider loddrett" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved " +"siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider " +"vertikalt. Bare gyldig for dot og pdf via Ghostscript." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Sideretning" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare " +"virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1." + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Innstillinger for GraphViz" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Aspektforhold" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Påvirker plassering av knutepunktene og skalering av tavla.\n" +"Hvis tavla er mindre enn utskriftsområdet:\n" +" Komprimere vil ikke endre knutepunktenes avstand. \n" +" Utfylling vil øke avstanden mellom knutepunktene for å fylle ut " +"utskriftsområdet i både bredde og høyde.\n" +" Utvide vil øke avstandene mellom knutepunktene uniformt for å ivareta " +"aspektforholdet.\n" +"Hvis tavla er større enn utskriftsomrpdet:\n" +" Komprimere vil redusere tavla for å oppnå en tettpakking av tavla på " +"bekostning av symmetri.\n" +" Utfylling vil redusere tavla til å passe inn på utskriftsområdet etter " +"først å ha øket avstand mellom knutepunktene.\n" +" Utvide vil redusere tavla uniformttil å passe inn på utskriftsområdet." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 +msgid "DPI" +msgstr "PPT" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for " +"Internett, prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). Bruk 72PPT når du lager " +"PostScript- eller PDF-filer." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 +msgid "Node spacing" +msgstr "Avstand mellom knutepunkt" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For " +"loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette " +"grafer samsvarer dette med avstand mellom rader." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Rangordningsavstand" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer " +"tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer " +"tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Bruk delgrafer" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men " +"det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større." + +#. ############################### +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 +msgid "Note" +msgstr "Kommentar" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Kommentar som legges til grafen" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Denne teksten blir lagt til grafen." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 +msgid "Note location" +msgstr "Kommentarplassering" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Om notatet skal vises øverst eller nederst på siden." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 +msgid "Note size" +msgstr "Notatstørrelse" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (GhostScript)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVGZ)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-bilde" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-bilde" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-bilde" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Graphviz-fil" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +msgid "paper size|Letter" +msgstr "papirformat" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +msgid "paper size|Legal" +msgstr "papirformat" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tilpasset størrelse" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "Verdi '%(val)s' ble ikke funnet for opsjon '%(opt)s'" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 msgid "Unsupported" msgstr "Ikke støttet" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "Tekstrapporter" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "Grafiske rapporter" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "Kodegeneratorer" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" msgstr "Nettsider" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "Bøker" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "Grafer" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:595 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:600 ../gramps/gui/configure.py:1077 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:126 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:56 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:361 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1060 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." @@ -4760,743 +7833,998 @@ msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for referanser." msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for referanser." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:124 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" msgstr "Sluttkommentarer" +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47 +msgid "Translation" +msgstr "Oversettelse" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Oversettelsen som skal brukes på rapporten." + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 +msgid "Name format" +msgstr "Navneformat" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Velg format for å vise navn" + #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:630 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2046 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:362 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:631 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 msgid "File does not exist" msgstr "Fila eksisterer ikke" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:258 +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" msgstr "PERSON" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:267 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:147 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:272 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:428 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:71 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:367 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Etterkommere av %s" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:277 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:433 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familier som nedstammer fra %s" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:282 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:438 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner av %s" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:286 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med felles ane som %s" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:205 ../gramps/gen/plug/utils.py:212 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 +msgid "Updated" +msgstr "Oppdatert" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 +msgid "updates|New" +msgstr "oppdateringer" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Kan ikke åpne '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:218 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Feil ved lesing av %s" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:229 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "Feil: kan ikke åpne '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:233 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "Feil: ukjent filtype: '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:239 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "Undersøker '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:252 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Feil i fila '%s': kan ikke laste." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:266 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' er for denne versjonen av Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:270 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' er IKKE for denne versjonen av Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:271 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 +#, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" -msgstr "Den er for versjon %d.%d" +msgstr "Den er for versjon %(v1)d.%(v2)d" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "Feil: mangler gramps_target_version i '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:286 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Installerer '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:292 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "Registrerte ''%s" -#: ../gramps/gen/proxy/private.py:807 ../gramps/gui/grampsgui.py:165 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:335 +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:336 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:626 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:200 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:134 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:434 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:351 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:370 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:743 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:449 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:184 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:207 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:231 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:537 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../gramps/gen/relationship.py:800 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1491 +#: ../gramps/gen/relationship.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Fant en relasjonsløkke" -#: ../gramps/gen/relationship.py:857 +#: ../gramps/gen/relationship.py:886 #, python-format msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Slektstreet g bakover med mer enn det maksimale antallet generasjoner på %d.\n" +"Slektsdatabasen går bakover med mer enn det maksimale antallet generasjoner " +"på %d.\n" "Det er mulig at noen slektsforhold ikke ble med" -#: ../gramps/gen/relationship.py:929 +#: ../gramps/gen/relationship.py:959 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Fant en relasjonsløkke:" -#: ../gramps/gen/relationship.py:930 +#: ../gramps/gen/relationship.py:960 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "Person %(person)s er koblet til seg selv via %(relation)s" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1196 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1236 msgid "undefined" msgstr "udefinert" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1673 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:226 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "husband" msgstr "ektemann" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1675 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:222 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "wife" msgstr "kone" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1677 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "ektefelle" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1680 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 msgid "ex-husband" msgstr "tidligere ektemann" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1682 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 msgid "ex-wife" msgstr "tidligere kone" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1684 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "tidligere ektefelle" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1687 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1751 msgid "unmarried|husband" msgstr "mann" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1689 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 msgid "unmarried|wife" msgstr "kone" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1691 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1694 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1758 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "tidligere partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1696 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "tidligere partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1698 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "tidligere partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1701 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1765 msgid "male,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1703 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 msgid "female,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1705 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1708 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1772 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "tidligere partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1710 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "tidligere partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1712 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "tidligere partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1715 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1779 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1717 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1719 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1724 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1788 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "tidligere partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1726 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "tidligere partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1728 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "tidligere partner" -#: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:961 -msgid "Unknown father" -msgstr "Ukjent far" +#: ../gramps/gen/relationship.py:1886 +#, python-format +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +"Slektskapskalkulator er ikke tilgjengelig for språk '%s'. Bruker 'engelsk' " +"istedet." -#: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:965 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Ukjent mor" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:120 -msgid "death-related evidence" -msgstr "dødsrelatert bevis" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:137 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "fødselsrelatert bevis" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:142 ../gramps/plugins/import/importcsv.py:208 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "death date" msgstr "dødsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:147 ../gramps/plugins/import/importcsv.py:186 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "birth date" msgstr "fødselsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:180 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 msgid "sibling birth date" msgstr "Søskens fødselsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:192 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 msgid "sibling death date" msgstr "Søskens dødsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:206 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 msgid "sibling birth-related date" msgstr "søskens fødselsrelaterte dato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:217 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 msgid "sibling death-related date" msgstr "søskens dødsrelaterte dato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:230 ../gramps/gen/utils/alive.py:235 -msgid "a spouse, " -msgstr "en ektefelle, " +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "en partners fødselsrelaterte dato, " -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:253 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "en partners dødsrelaterte dato, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 msgid "event with spouse" msgstr "hendelse med partner" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:277 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 msgid "descendant birth date" msgstr "etterkommers fødselsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:286 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 msgid "descendant death date" msgstr "etterkommers dødsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 msgid "descendant birth-related date" msgstr "etterkommers fødselsrelaterte dato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:310 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 msgid "descendant death-related date" msgstr "etterkommers dødsrelaterte dato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:323 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 #, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "Databasefeil: uendelig løkke i %s sine etterkommere" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:347 ../gramps/gen/utils/alive.py:393 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 msgid "ancestor birth date" msgstr "anes fødselsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:357 ../gramps/gen/utils/alive.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 msgid "ancestor death date" msgstr "anes dødsdato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:368 ../gramps/gen/utils/alive.py:414 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "anes fødselsrelaterte dato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:376 ../gramps/gen/utils/alive.py:422 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 msgid "ancestor death-related date" msgstr "anes dødsrelaterte dato" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:480 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Databasefeil: løkke i %s sine aner" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 msgid "no evidence" msgstr "Ingen bevis" -#: ../gramps/gen/utils/db.py:283 ../gramps/gen/utils/db.py:302 +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "True" +msgstr "Sann" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "true" +msgstr "sann" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gen/utils/db.py:529 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:203 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:334 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:177 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +msgid "Arabic" +msgstr "arabisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Bulgarian" +msgstr "bulgarsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Breton" +msgstr "bretonsk" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Catalan" +msgstr "katalansk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "Czech" +msgstr "tsjekkisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Danish" +msgstr "dansk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "German" +msgstr "tysk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "Greek" +msgstr "gresk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +msgid "English (USA)" +msgstr "engelsk (USA)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English" +msgstr "engelsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "Esperanto" +msgstr "esperanto" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "Spanish" +msgstr "spansk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Finnish" +msgstr "finsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "French" +msgstr "fransk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "Gaelic" +msgstr "gælisk" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebraisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Croatian" +msgstr "kroatisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Hungarian" +msgstr "ungarsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Italian" +msgstr "italiensk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Japanese" +msgstr "japansk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Lithuanian" +msgstr "litauisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Macedonian" +msgstr "makedonsk" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "norsk bokmål" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Dutch" +msgstr "nederlandsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "norsk nynorsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Polish" +msgstr "polsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "portugisisk (Brasil)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "portugisisk (Portugal)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Romanian" +msgstr "rumensk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Russian" +msgstr "russisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Slovak" +msgstr "slovakisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +msgid "Slovenian" +msgstr "slovensk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Albanian" +msgstr "albansk" + +#. Gramps's Serbian translation is not yet ready +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +msgid "Swedish" +msgstr "svensk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Turkish" +msgstr "tyrkisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukrainsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vietnamesisk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "kinesisk forenklet" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 +msgid "the person" +msgstr "personen" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 +msgid "the family" +msgstr "familien" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 +msgid "the place" +msgstr "stedet" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 +msgid "the event" +msgstr "hendelsen" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 +msgid "the repository" +msgstr "oppbevaringsstedet" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 +msgid "the note" +msgstr "notatet" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 +msgid "the media" +msgstr "mediet" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 +msgid "the source" +msgstr "kilden" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 +msgid "the filter" +msgstr "filteret" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 +msgid "See details" +msgstr "Vis detaljer" + +#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"ADVARSEL: modulen PIL er ikke lastet. Funksjonaliteten for å beskjære " +"bilder vil ikke være tilgjengelig." + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "PersonTITTEL" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 msgid "Person|Title" msgstr "Persontittel" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "PersonTITTEL" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 msgid "GIVEN" msgstr "FORNAVN" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:579 -#: ../gramps/gui/configure.py:601 ../gramps/gui/configure.py:603 -#: ../gramps/gui/configure.py:605 ../gramps/gui/configure.py:607 -#: ../gramps/gui/configure.py:610 ../gramps/gui/configure.py:611 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:613 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:87 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1444 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:320 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:332 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:169 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2777 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2947 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4222 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:200 -msgid "Surname" -msgstr "Etternavn" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:608 -#: ../gramps/gui/configure.py:615 ../gramps/gui/configure.py:617 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:620 ../gramps/gui/configure.py:621 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 msgid "SURNAME" msgstr "ETTERNAVN" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 -msgid "Name|Call" -msgstr "Tiltalsnavn" +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 +msgid "Surname" +msgstr "Etternavn" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|CALL" msgstr "TILTALSNAVN" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:605 -#: ../gramps/gui/configure.py:607 ../gramps/gui/configure.py:610 -#: ../gramps/gui/configure.py:611 ../gramps/gui/configure.py:617 -msgid "Name|Common" -msgstr "Vanlig navn" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "Tiltalsnavn" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 msgid "Name|COMMON" msgstr "VANLIG NAVN" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 -msgid "Initials" -msgstr "Initialer" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 +msgid "Name|Common" +msgstr "Vanlig navn" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALER" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:601 -#: ../gramps/gui/configure.py:603 ../gramps/gui/configure.py:605 -#: ../gramps/gui/configure.py:607 ../gramps/gui/configure.py:608 -#: ../gramps/gui/configure.py:613 ../gramps/gui/configure.py:615 -#: ../gramps/gui/configure.py:620 ../gramps/gui/configure.py:622 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:333 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:179 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 -msgid "Suffix" -msgstr "Etterstavelse" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "Initialer" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgid "SUFFIX" msgstr "ETTERSTAVELSE" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Suffix" +msgstr "Etterstavelse" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 msgid "Name|Primary" msgstr "Primær" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "PRIMARY" msgstr "PRIMÆR" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Primær[pre]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "PRIMÆR[PRE]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Primær[ett]" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Primær[pre]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "PRIMÆR[ETT]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Primær[kob]" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Primær[ett]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "PRIMÆR[KOB]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Primær[kob]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYMIKON" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Avstamningsnavn[pre]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "PATRONYMIKON[PRE]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Avstamningsnavn[ett]" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Avstamningsnavn[pre]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "AVSTAMNINGSNAVN[ETT]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Avstamningsnavn[kob]" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Avstamningsnavn[ett]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "AVSTAMNINGSNAVN[KOB]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:622 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "Råetternavn" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Avstamningsnavn[kob]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "RÅETTERNAVN" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "Ikke avstamningsnavn" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "Råetternavn" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "IKKE PATRONYMIKON" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:333 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:178 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:543 -msgid "Prefix" -msgstr "Forstavelse" +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "Ikke avstamningsnavn" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "PREFIX" msgstr "FORSTAVELSE" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Prefix" +msgstr "Forstavelse" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "NICKNAME" msgstr "ØKENAVN" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 -msgid "Familynick" -msgstr "Familieøkenavn" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "FAMILYNICK" msgstr "FAMILIEØKENAVN" -#: ../gramps/gen/utils/place.py:50 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "Familieøkenavn" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s N" -#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s S" -#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s E" -#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s W" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:43 ../gramps/gui/editors/editperson.py:328 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:93 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5321 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 msgid "male" msgstr "mann" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:44 ../gramps/gui/editors/editperson.py:327 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:93 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5322 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 msgid "female" msgstr "kvinne" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:45 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 msgid "gender|unknown" msgstr "ukjent" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 msgid "Very High" msgstr "Veldig høy" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:53 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:54 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2301 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:272 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 msgid "Very Low" msgstr "Veldig lav" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:62 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" +msgstr "" +"Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:64 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kjønn" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:66 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:68 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:72 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen, eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort." - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:311 -msgid "the person" -msgstr "personen" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:313 -msgid "the family" -msgstr "familien" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:315 -msgid "the place" -msgstr "stedet" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:317 -msgid "the event" -msgstr "hendelsen" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:319 -msgid "the repository" -msgstr "oppbevaringsstedet" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:321 -msgid "the note" -msgstr "notatet" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:323 -msgid "the media" -msgstr "mediet" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:325 -msgid "the source" -msgstr "kilden" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:327 -msgid "the filter" -msgstr "filteret" - -#: ../gramps/gen/utils/trans.py:329 -msgid "See details" -msgstr "Vis detaljer" +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av "Angre"-operasjonen, " +"eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "Ukjent, laget for å erstatte manglende notatobjekt." +#. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" -msgstr "Ukjent, manglet %s (%d)" +msgstr "Ukjent, manglet %(time)s (%(count)d)" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "Objektreferansene til dette notatet manglet i en filimport på %s." -#: ../gramps/grampsapp.py:128 -msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" -msgstr "ADVARSEL: Språkvalg feilet. Vennligst reparere miljøvariablene LC_* og/eller LANG for å bli kvitt denne feilmeldingen" - -#: ../gramps/grampsapp.py:138 -msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "FEIL: Språkvalg 'C' fungerte heller ikke" - -#: ../gramps/grampsapp.py:175 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du må minst ha python %d.%d.%d for å starte Gramps.\n" +"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du " +"må minst ha python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d for å starte Gramps.\n" "\n" "Gramps vil avslutte nå." -#: ../gramps/grampsapp.py:365 ../gramps/grampsapp.py:372 -#: ../gramps/grampsapp.py:443 +#: ../gramps/grampsapp.py:151 +msgid "" +"\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Du har ikke pakken bsddb3 instalert. Denne pakken behøves for å starte " +"Gramps.\n" +"\n" +"Gramps vil avslutte nå." + +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 msgid "Configuration error:" msgstr "Feil i innstillinger:" -#: ../gramps/grampsapp.py:369 +#: ../gramps/grampsapp.py:381 msgid "Error reading configuration" msgstr "Feil ved lesing oppsettet" -#: ../gramps/grampsapp.py:373 +#: ../gramps/grampsapp.py:385 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-typen %s\n" "\n" -"Det er mulig at installasjonen av Gramps ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for Gramps er ordentlig installert." +"Det er mulig at installasjonen av Gramps ikke ble fullført. Vennligst " +"kontroller at MIME-typer for Gramps er ordentlig installert." -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:72 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Forfattere ====\n" -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -5504,7 +8832,7 @@ msgstr "" "\n" "==== Bidragsytere ====\n" -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:92 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -5518,1054 +8846,1144 @@ msgstr "" "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5-\n" "lisensen." -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:107 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" msgstr "Gramps Hjemmeside" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:69 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:72 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Bruk av Utklippstavlen" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:475 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 msgid "Unavailable" msgstr "Utilgjengelig" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:295 ../gramps/gui/configure.py:475 -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:156 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:120 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:123 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6753 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:332 ../gramps/gui/configure.py:505 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:386 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:332 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:888 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/event.py:134 +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 msgid "Event" msgstr "Hendelse" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:359 ../gramps/gui/configure.py:497 +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1295 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:293 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:456 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:229 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:307 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:341 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:890 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1129 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1159 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/place.py:41 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 msgid "Place" msgstr "Sted" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:386 ../gramps/gui/configure.py:509 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:173 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:135 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:125 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:456 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:182 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:342 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/note.py:44 -msgid "Note" -msgstr "Kommentar" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:419 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:434 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 msgid "Family Event" msgstr "Familiehendelser" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:435 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:450 msgid "Url" msgstr "Nettadresse" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:451 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:121 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:481 msgid "Family Attribute" msgstr "Familieegenskap" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:497 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:512 msgid "not available|NA" msgstr "utilgjengelig" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:506 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:521 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "BindSide: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:527 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:542 msgid "Repository ref" msgstr "Referanse til oppbevaringssted" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:545 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:560 msgid "Event ref" msgstr "Hendelsesreferanse" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:563 ../gramps/gui/configure.py:474 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:578 +#, fuzzy +msgid "Place ref" +msgstr "Stedstre" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:306 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:749 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:902 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1118 ../gramps/gui/plug/_windows.py:117 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:386 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 ../gramps/gui/viewmanager.py:473 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:212 ../gramps/gui/views/tags.py:387 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:522 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:130 -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:520 ../gramps/plugins/view/repoview.py:83 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:327 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:611 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/grampsgui.py:145 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:440 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1666 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1724 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1820 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2086 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3908 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4719 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4868 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/media.py:54 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/media.py:55 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:78 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:274 +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:638 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:671 msgid "Media ref" msgstr "Mediereferanse" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:656 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:689 msgid "Person ref" msgstr "Personreferanse" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:674 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:707 msgid "Child ref" msgstr "Barn henv" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:683 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:716 #, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(frel)s %(mrel)s" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:695 ../gramps/gui/configure.py:493 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:332 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:216 -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:55 -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:35 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:255 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387 +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:342 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3632 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5913 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:345 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:475 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993 msgid "Person" msgstr "Person" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:723 ../gramps/gui/configure.py:495 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:487 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 ../gramps/gui/grampsgui.py:130 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:219 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:81 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/family.py:42 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:752 ../gramps/gui/configure.py:499 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 ../gramps/gui/editors/editsource.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:456 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:181 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:63 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/source.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:779 ../gramps/gui/configure.py:507 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/repository.py:41 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 msgid "Repository" msgstr "Oppbevaringssted" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:911 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gui/clipboard.py:944 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:240 ../gramps/gui/plug/_windows.py:110 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:228 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:387 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:391 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:472 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:53 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:71 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:387 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:349 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1156 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1463 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2185 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3629 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6642 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:914 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:82 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1533 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:947 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:457 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:167 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2659 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:917 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:950 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:351 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1215 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1464 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1327 ../gramps/gui/clipboard.py:1333 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1371 ../gramps/gui/clipboard.py:1415 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" msgstr "Utklippstavle" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1457 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:124 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Vis %s detaljer" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1463 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "Gjør %s aktiv" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1479 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Lag filter fra %s utvalgte..." -#: ../gramps/gui/columnorder.py:90 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "Trevisning: første kolonne \"%s\" kan ikke endres" -#: ../gramps/gui/columnorder.py:96 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Dra og slipp kolonnen for å endre rekkefølgen" -#: ../gramps/gui/columnorder.py:129 ../gramps/gui/configure.py:1051 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 +#. ################# +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../gramps/gui/columnorder.py:133 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "Kolonnenavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:73 +#: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Father's surname" msgstr "Fars etternavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:75 +#: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:76 +#: ../gramps/gui/configure.py:84 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandsk stil" -#: ../gramps/gui/configure.py:98 ../gramps/gui/configure.py:100 +#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "Display Name Editor" msgstr "Vis Navnebehandler" -#: ../gramps/gui/configure.py:102 +#: ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "De følgende nøkkelordene er byttet ut med passende navnedeler:\n" "\n" -" For - fornavn (første navn) Etternavn - etternavn (med prefikser og koblinger)\n" -" Tittel - tittel (Dr. Fru) Etterstavelse - etterstavelse (Jr., Sr.)\n" -" Tiltals - tiltalsnavn Tiltalsnavn - tiltalsnavn\n" -" Initialer - første bokstavene i Fornavn Vanlig - økenavn, ellers første i Fornavn\n" -" Primær, Primær[pri] eller [etter] eller [kob] - fullt primært etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n" -" Patronymikon, eller [pri] or [etter] or [kob] - fullt pa-/matronymisk etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n" -" Familietiltals - Familietiltalsnavn Forstavelse - alle forstavelser (von, de) \n" -" Resten - ikkeprimære etternavn Ikke patronymikon - alle etternavn, untatt pa-/matronymikon & primære\n" +" For - fornavn (første navn) Etternavn - etternavn (med prefikser og koblinger)\n" +" Tittel - tittel (Dr. Fru) Etterstavelse - etterstavelse (Jr., Sr.)\n" +" Tiltals - tiltalsnavn Tiltalsnavn - tiltalsnavn\n" +" Initialer - første bokstavene i Fornavn Vanlig - økenavn, ellers første i Fornavn\n" +" Primær, Primær[pri] eller [etter] eller [kob] - fullt primært " +"etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n" +" Patronymikon, eller [pri] or [etter] or [kob] - fullt pa-/" +"matronymisk etternavn, forstavelse, bare etternavn, kobling \n" +" Familietiltals - Familietiltalsnavn Forstavelse - alle forstavelser (von, de) \n" +" Resten - ikkeprimære etternavn Ikke patronymikon - alle etternavn, untatt pa-/matronymikon & primære\n" " Råetternavn - etternavn (ingen prefikser eller koblinger)\n" "\n" "\n" -"STORE BOKSTAVER: nøkkelord krever store bokstaver. Ekstra parenteser, kommaer er fjernet. Annen tekst vises som den er.\n" +"STORE BOKSTAVER: nøkkelord krever store bokstaver. Ekstra parenteser, " +"kommaer er fjernet. Annen tekst vises som den er.\n" "\n" -"Eksempel: 'Dr. Edwin Jose von der Smith og Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhaug'\n" -" Edwin Jose er fornavn, von der er forstavelse, Smith og Weston er etternavn, \n" -" og er en kobling, Wilson fars etternavn, Dr. tittel, Sr etterstavelse, Ed tiltalsnavn, \n" +"Eksempel: 'Dr. Edwin Jose von der Smith og Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhaug'\n" +" Edwin Jose er fornavn, von der er forstavelse, Smith og Weston er etternavn, \n" +" og er en kobling, Wilson fars etternavn, Dr. " +"tittel, Sr etterstavelse, Ed tiltalsnavn, \n" " Underhaug familietiltalsnavn, Jose tiltalsnavn.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:133 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 msgid " Name Editor" msgstr " Navnebehandler" -#: ../gramps/gui/configure.py:133 ../gramps/gui/configure.py:151 -#: ../gramps/gui/configure.py:1329 ../gramps/gui/views/pageview.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 +#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" -#: ../gramps/gui/configure.py:472 -msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your family tree" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:476 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:335 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1316 -msgid "Locality" -msgstr "Plassering" - -#: ../gramps/gui/configure.py:477 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:386 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:326 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: ../gramps/gui/configure.py:478 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 -msgid "State/County" -msgstr "Fylke" - -#: ../gramps/gui/configure.py:479 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:293 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:328 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3382 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: ../gramps/gui/configure.py:480 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#: ../gramps/gui/configure.py:481 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:111 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:343 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../gramps/gui/configure.py:482 ../gramps/gui/plug/_windows.py:602 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 -msgid "Email" -msgstr "E-post:" - -#: ../gramps/gui/configure.py:483 -msgid "Researcher" -msgstr "Forsker" - -#: ../gramps/gui/configure.py:503 ../gramps/gui/editors/editperson.py:623 -msgid "Media Object" -msgstr "Mediaobjekt" - -#: ../gramps/gui/configure.py:511 -msgid "ID Formats" -msgstr "ID-format" - -#: ../gramps/gui/configure.py:518 -msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:520 -msgid "Gender Male Alive" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:522 -#, fuzzy -msgid "Border Male Alive" -msgstr "Reorganiserer familier" - -#: ../gramps/gui/configure.py:524 -#, fuzzy -msgid "Gender Male Death" -msgstr "Alder ved død" - -#: ../gramps/gui/configure.py:526 -#, fuzzy -msgid "Border Male Death" -msgstr "Alder ved død" - -#: ../gramps/gui/configure.py:528 -msgid "Gender Female Alive" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:530 -msgid "Border Female Alive" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:532 -msgid "Gender Female Death" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:534 -msgid "Border Female Death" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:544 -#, fuzzy -msgid "Gender Unknown Alive" -msgstr "Kjønn ukjent" - -#: ../gramps/gui/configure.py:546 -msgid "Border Unknown Alive" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/configure.py:548 -#, fuzzy -msgid "Gender Unknown Death" -msgstr "Kjønn ukjent" - -#: ../gramps/gui/configure.py:550 -#, fuzzy -msgid "Border Unknown Death" -msgstr "Ukjent far" - -#: ../gramps/gui/configure.py:552 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Farge" - -#: ../gramps/gui/configure.py:560 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Ikke vis advarsel når det legges foreldre til et barn." - -#: ../gramps/gui/configure.py:564 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning when canceling with changed data." -msgstr "Skjul advarsel når endring av data avbrytes." - -#: ../gramps/gui/configure.py:568 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Skjul advarsler om manglende forsker når det eksporteres til GEDCOM." - -#: ../gramps/gui/configure.py:573 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Vis status for programtillegg når innlasting av programtillegg feiler." - -#: ../gramps/gui/configure.py:576 -msgid "Warnings" -msgstr "Advarsler" - -#: ../gramps/gui/configure.py:602 ../gramps/gui/configure.py:616 -msgid "Common" -msgstr "Vanlig" - -#: ../gramps/gui/configure.py:609 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:333 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:175 -msgid "Call" -msgstr "Tiltalsnavn" - -#: ../gramps/gui/configure.py:614 -msgid "NotPatronymic" -msgstr "IkkeAvstamningsnavn" - -#: ../gramps/gui/configure.py:691 -msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "Linjeskift for å lagre, Escape for å avbryte redigeringen" - -#: ../gramps/gui/configure.py:738 -msgid "This format exists already." -msgstr "Dette formatet finnes allerede." - -#: ../gramps/gui/configure.py:760 +#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 +#: ../gramps/gui/configure.py:796 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Ugtldig eller ikke komplett formatdefinisjon." -#: ../gramps/gui/configure.py:777 +#: ../gramps/gui/configure.py:508 +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Skriv inn din kontaktinformasjon slik at folk kan kontakte deg når du " +"distribuerer slektsdatabasen din" + +#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "State/County" +msgstr "Fylke" + +#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: ../gramps/gui/configure.py:519 +msgid "Researcher" +msgstr "Forsker" + +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 +msgid "Media Object" +msgstr "Mediaobjekt" + +#: ../gramps/gui/configure.py:547 +msgid "ID Formats" +msgstr "ID-format" + +#: ../gramps/gui/configure.py:554 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "Angi fargene som skal brukes på bokser i de grafiske visningene" + +#: ../gramps/gui/configure.py:556 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "Mannlig kjønn levende" + +#: ../gramps/gui/configure.py:558 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:560 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:562 +msgid "Border Male Death" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:564 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:566 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:568 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:570 +msgid "Border Female Death" +msgstr "" + +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:580 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:582 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:584 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:586 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:588 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: ../gramps/gui/configure.py:596 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Ikke vis advarsel når det legges foreldre til et barn." + +#: ../gramps/gui/configure.py:600 +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "Skjul advarsel når endring av data avbrytes." + +#: ../gramps/gui/configure.py:604 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Skjul advarsler om manglende forsker når det eksporteres til GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/configure.py:609 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Vis status for programtillegg når innlasting av programtillegg feiler." + +#: ../gramps/gui/configure.py:612 +msgid "Warnings" +msgstr "Advarsler" + +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 +msgid "Common" +msgstr "Vanlig" + +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +msgid "Call" +msgstr "Tiltalsnavn" + +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "IkkeAvstamningsnavn" + +#: ../gramps/gui/configure.py:727 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Linjeskift for å lagre, Escape for å avbryte redigeringen" + +#: ../gramps/gui/configure.py:774 +msgid "This format exists already." +msgstr "Dette formatet finnes allerede." + +#: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../gramps/gui/configure.py:787 +#: ../gramps/gui/configure.py:823 msgid "Example" msgstr "Eksempel" -#: ../gramps/gui/configure.py:928 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:437 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:381 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:637 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:686 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:347 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7796 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337 -msgid "Name format" -msgstr "Navneformat" - -#: ../gramps/gui/configure.py:932 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:139 ../gramps/gui/plug/_windows.py:195 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:618 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:280 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:606 +#: ../gramps/gui/configure.py:974 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:846 ../gramps/gui/glade/rule.glade:481 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1394 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: ../gramps/gui/configure.py:942 +#: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Ta hensyn til enkelt pa-/matronymikon som etternavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:956 +#: ../gramps/gui/configure.py:998 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" -#: ../gramps/gui/configure.py:964 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1006 msgid "Years" -msgstr "_År" +msgstr "År" -#: ../gramps/gui/configure.py:965 +#: ../gramps/gui/configure.py:1007 msgid "Years, Months" -msgstr "" +msgstr "År, Måneder" -#: ../gramps/gui/configure.py:966 +#: ../gramps/gui/configure.py:1008 msgid "Years, Months, Days" -msgstr "" +msgstr "År, Måneder, Dager" -#: ../gramps/gui/configure.py:978 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1020 msgid "Age display precision (requires restart)" -msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen (krever omstart av Gramps)" +msgstr "Nøyaktighet på aldersvisning (krever omstart av Gramps)" -#: ../gramps/gui/configure.py:991 +#: ../gramps/gui/configure.py:1033 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalender på rapporter" -#: ../gramps/gui/configure.py:1004 +#: ../gramps/gui/configure.py:1046 msgid "Surname guessing" msgstr "Gjetting på etternavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:1017 +#: ../gramps/gui/configure.py:1059 msgid "Default family relationship" msgstr "Standard familierelasjon" -#: ../gramps/gui/configure.py:1024 +#: ../gramps/gui/configure.py:1066 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Høyde på etternavnboks (punkt)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1031 +#: ../gramps/gui/configure.py:1073 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Den aktive personens navn og Gramps-ID" -#: ../gramps/gui/configure.py:1032 +#: ../gramps/gui/configure.py:1074 msgid "Relationship to home person" msgstr "Slektskap til startperson" -#: ../gramps/gui/configure.py:1041 +#: ../gramps/gui/configure.py:1083 msgid "Status bar" msgstr "Statuslinje" -#: ../gramps/gui/configure.py:1048 +#: ../gramps/gui/configure.py:1090 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen (krever omstart av Gramps)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1059 +#: ../gramps/gui/configure.py:1096 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "Vis lukkeknapp i Smågrampslinja" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing surname" msgstr "Mangler etternavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:1062 +#: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing given name" msgstr "Mangler fornavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:1065 +#: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Missing record" msgstr "Mangler forekomst" -#: ../gramps/gui/configure.py:1068 +#: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private surname" msgstr "Privat etternavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:1071 +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private given name" msgstr "Privat fornavn" -#: ../gramps/gui/configure.py:1074 +#: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "Private record" msgstr "Privat forekomst" -#: ../gramps/gui/configure.py:1105 +#: ../gramps/gui/configure.py:1159 msgid "Change is not immediate" msgstr "Endringer er ikke øyeblikkelige" -#: ../gramps/gui/configure.py:1106 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før Gramps startes neste gang." +#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før Gramps startes neste gang." -#: ../gramps/gui/configure.py:1119 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date about range" msgstr "Dato omkring en tidsbolk" -#: ../gramps/gui/configure.py:1122 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date after range" msgstr "Dato etter en tidsbolk" -#: ../gramps/gui/configure.py:1125 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Date before range" msgstr "Dato før en tidsbolk" -#: ../gramps/gui/configure.py:1128 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Høyeste alder for sannsynligvis levende" -#: ../gramps/gui/configure.py:1131 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Største aldersforskjell mellom søsken" -#: ../gramps/gui/configure.py:1134 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minste antall år mellom generasjoner" -#: ../gramps/gui/configure.py:1137 +#: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Average years between generations" msgstr "Gjennomsnittlig antall år mellom generasjoner" -#: ../gramps/gui/configure.py:1140 +#: ../gramps/gui/configure.py:1194 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Markering for ugyldig datoformat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1143 +#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"Greie HTML-koder er:\n" +"<b>Fet</b>\n" +"<big>Gjør skrifta relativt større</big>\n" +"<i>Kursiv</i>\n" +"<s>Gjennomstrekning</s>\n" +"<sub>Senket skrift</sub>\n" +"<sup>Hevet skrift</sup>\n" +"<small>Gjør skrifta relativt mindre</small>\n" +"<tt>Monospace skrift</tt>\n" +"<u>Understrekning</u>\n" +"\n" +"For eksempel: <u><b>%s</b></u>\n" +"vil vise Understreket og fet dato.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1211 msgid "Dates" msgstr "Datoer" -#: ../gramps/gui/configure.py:1152 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Legg til en standard kilde ved import" +#: ../gramps/gui/configure.py:1221 +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "Legg til en standard kilde ved import av GEDCOM" -#: ../gramps/gui/configure.py:1155 +#: ../gramps/gui/configure.py:1225 +msgid "Add tag on import" +msgstr "Legg til merking ved import" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1236 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Skru på stavekontroll" -#: ../gramps/gui/configure.py:1158 +#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +msgstr "" +"GtkSpell er ikke åpnet. Stavekontroll vil ikke være tilgjengelig.\n" +"For å bygge dette for Gramps kan du se på http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Vis dagens tips" -#: ../gramps/gui/configure.py:1161 +#: ../gramps/gui/configure.py:1253 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Husk siste visning" -#: ../gramps/gui/configure.py:1164 +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Maksimalt antall generasjoner for slektsforhold" -#: ../gramps/gui/configure.py:1168 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Basissti for relativ sti for medier" -#: ../gramps/gui/configure.py:1175 +#: ../gramps/gui/configure.py:1272 msgid "Once a month" msgstr "En gang i måneden" -#: ../gramps/gui/configure.py:1176 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Once a week" msgstr "En gang i uka" -#: ../gramps/gui/configure.py:1177 +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a day" msgstr "En gang hver dag" -#: ../gramps/gui/configure.py:1178 +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: ../gramps/gui/configure.py:1183 +#: ../gramps/gui/configure.py:1280 msgid "Check for updates" msgstr "Søk etter oppdateringer" -#: ../gramps/gui/configure.py:1188 +#: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "Updated addons only" msgstr "Bare oppdatere programtilleggene" -#: ../gramps/gui/configure.py:1189 +#: ../gramps/gui/configure.py:1287 msgid "New addons only" msgstr "Bare nye programtillegg" -#: ../gramps/gui/configure.py:1190 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "New and updated addons" msgstr "Nye og oppdaterte programtillegg" -#: ../gramps/gui/configure.py:1200 +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "What to check" msgstr "Hva som skal sjekkes" -#: ../gramps/gui/configure.py:1205 +#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +msgid "Where to check" +msgstr "Hvor det skal sjekkes" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Ikke spør om programmtillegg som allerede er nevnt" -#: ../gramps/gui/configure.py:1210 +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Check now" msgstr "Sjekk nå" -#: ../gramps/gui/configure.py:1226 +#: ../gramps/gui/configure.py:1322 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Sjekking av tillegg feilet" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" +"Biblioteket for programtillegg er ikke tilgjengelig. Prøv igjen senere." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1335 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Det er ingen tilgjengelige programtillegg av denne typen" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1336 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Kontrollert for '%s'" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +msgid "' and '" +msgstr "' og '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "new" +msgstr "ny" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "update" +msgstr "oppdatering" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Databasesti" -#: ../gramps/gui/configure.py:1234 -msgid "Automatically load last family tree" +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Last inn den siste databasen automatisk" -#: ../gramps/gui/configure.py:1247 +#: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Select media directory" msgstr "Velg mediakatalog" -#: ../gramps/gui/configure.py:1271 +#: ../gramps/gui/configure.py:1400 msgid "Select database directory" msgstr "Velg databasekatalog" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:110 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "Advarsel for angrehistorikk" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:123 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer som er utført før importen.\n" +"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne " +"sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer " +"som er utført før importen.\n" "\n" -"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en sikkerhetskopi av databasen din." +"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en " +"sikkerhetskopi av databasen din." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Fortsett med import" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:135 -msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Gramps: Importer database" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:139 +msgid "Gramps: Import Family Tree" +msgstr "Gramps: Importere slektsdatabase" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:194 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:200 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Filtypen \"%s\" er ukjent for Gramps.\n" "\n" -"Gyldige filtyper er: Gramps-database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og andre." +"Gyldige filtyper er: Gramps-database, Gramps XML, Gramps-pakke, GEDCOM og " +"andre." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:218 ../gramps/gui/dbloader.py:224 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:219 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Den valgte fila er en katalog, ikke en fil.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:234 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan ikke opprette fil" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:254 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kunne ikke importere fil: %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:255 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Denne fila sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, så den kan ikke importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer igjen" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Denne fila sier den har en annen tegnkoding enn hva den har, så den kan ikke " +"importeres helt feilfritt. Reparer tegnkodingen og importer igjen" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:310 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Databasen må oppgraderes!" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:368 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Er du sikker på at du vil oppgradere denne slektsdatabasen?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:312 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Oppgradere nå" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Jeg har laget en sikkerhetskopi,\n" +"vennligst oppgradere min slektsdatabase" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:313 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:287 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:687 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 ../gramps/plugins/view/familyview.py:257 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:375 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "" +"Jeg har laget en sikkerhetskopi,\n" +"vennligst oppgradere min slektsdatabase" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:354 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Er du sikker på at du vil nedgradere denne slektsdatabasen?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Jeg har laget en sikkerhetskopi,\n" +"vennligst nedgradere min slektsdatabase" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:438 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:416 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:479 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatisk funnet" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:425 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 msgid "Select file _type:" msgstr "Velg fil_type:" -#: ../gramps/gui/dbman.py:107 -msgid "_Extract" -msgstr "_Hent ut" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:107 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 msgid "_Archive" msgstr "_Arkiver" -#: ../gramps/gui/dbman.py:277 -msgid "Family tree name" -msgstr "Navn på slektstre" +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +msgid "_Extract" +msgstr "_Hent ut" -#: ../gramps/gui/dbman.py:289 +#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +msgid "Family Tree name" +msgstr "Navn på slektsdatabase" + +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:298 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:114 ../gramps/gui/plug/_windows.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:346 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1160 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gramps/gui/dbman.py:295 -msgid "Last accessed" -msgstr "Sist åpnet" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:378 +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Bryt låsen på databasen '%s'?" -#: ../gramps/gui/dbman.py:379 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge databasen." +#: ../gramps/gui/dbman.py:389 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps antar at noen andre utfører endringer i denne databasen. Du kan ikke " +"utføre endringer i denne databasen mens den er låst. Hvis ingen andre " +"utfører endringer i databasen kan du trygt bryte låsen. Hvis derimot noen " +"andre utfører endringer i databasen, og du bryter låsen, kan du ødelegge " +"databasen." -#: ../gramps/gui/dbman.py:385 +#: ../gramps/gui/dbman.py:395 msgid "Break lock" msgstr "Bryt låsen" -#: ../gramps/gui/dbman.py:463 +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 msgid "Rename failed" msgstr "Omdøping feilet" -#: ../gramps/gui/dbman.py:464 +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -6576,57 +9994,60 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:478 +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Kunne ikke endre navn på Slektstreet." +msgstr "Kunne ikke endre navn på Slektsdatabasen." -#: ../gramps/gui/dbman.py:479 +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Dette Slektstreet eksisterer allerede. Velg et unikt navn." +msgstr "Denne Slektsdatabasen eksisterer allerede. Velg et unikt navn." -#: ../gramps/gui/dbman.py:517 +#: ../gramps/gui/dbman.py:541 msgid "Extracting archive..." msgstr "Henter ut data..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:522 +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 msgid "Importing archive..." msgstr "Importerer data..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:538 +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 #, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Fjerne slektstreet '%s'?" +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" +msgstr "Fjerne slektsdatabasen '%s'?" -#: ../gramps/gui/dbman.py:539 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "Fjerning av dette slektstreet vil ødelegge dataene permanent." +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." +msgstr "Fjerning av denne slektsdatabasen vil ødelegge dataene permanent." -#: ../gramps/gui/dbman.py:540 -msgid "Remove family tree" -msgstr "Fjerne slektstreet" +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +msgid "Remove Family Tree" +msgstr "Fjerne slektsdatabase" -#: ../gramps/gui/dbman.py:546 +#: ../gramps/gui/dbman.py:570 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Fjern revisjon '%(revision)s versjon av %(database)s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:550 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake igjen senere." +#: ../gramps/gui/dbman.py:574 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"Fjerner du denne versjonsn vil du ikke ha mulighet til å hente den tilbake " +"igjen senere." -#: ../gramps/gui/dbman.py:552 +#: ../gramps/gui/dbman.py:576 msgid "Remove version" msgstr "Fjern versjon" -#: ../gramps/gui/dbman.py:581 -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "Kunne ikke fjerne slektstreet" - #: ../gramps/gui/dbman.py:606 +msgid "Could not delete Family Tree" +msgstr "Kunne ikke fjerne slektsdatabase" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 msgid "Deletion failed" msgstr "Sletting feilet" -#: ../gramps/gui/dbman.py:607 +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -6637,56 +10058,92 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:634 -msgid "Repair family tree?" -msgstr "Reparere slektstreet?" +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "" -#: ../gramps/gui/dbman.py:636 +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +msgid "Repair Family Tree?" +msgstr "Reparere slektsdatabase?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Hvis du klikker Fortsett vil Gramps prøve å rekonstruere slektsdatabasen din fra siste vellykkede sikkerhetskopi. Dette kan forårsake uønsket oppførsel på flere måter, så det anbefales sterkt at du lager en sikkerhetskopi av databasen først.\n" +"Hvis du klikker Fortsett vil Gramps prøve å rekonstruere " +"slektsdatabasen din fra siste vellykkede sikkerhetskopi. Dette kan forårsake " +"uønsket oppførsel på flere måter, så det anbefales sterkt at du lager en " +"sikkerhetskopi av databasen først.\n" "Slektsdatabasen du har valgt er lagret på %s.\n" "\n" -"Før du begynner med reparasjonen må du være sikker på at slektsdatabsaen ikke kan åpnes mer siden databasemotoren i bakgrunnen da vil kunne bli rekonstruert fra feiltilstanden. automatisk.\n" +"Før du begynner med reparasjonen må du være sikker på at slektsdatabsaen " +"ikke kan åpnes mer siden databasemotoren i bakgrunnen da vil kunne bli " +"rekonstruert fra feiltilstanden. automatisk.\n" "\n" -"Detaljer: Å reparere en slektsdatabase er egentlig det samme som å bruke den siste sikkerhetskopien av denne databasen som Gramps lagret forrige gang den ble brukt. Hvis du har arbeidet i flere timer eller dager uten å lukke Gramps vil all denne informasjonen være tapt! Hvis rekonstruksjonen ikke fungerer vil hele databasen være tapt for alltid. Altså er det nødvendig med sikkerhetskopier. Hvis rekonstruksjonen feiler eller du mister for mye data under rekonstruksjonen kan du reparere det originale slektstreet manuelt. Les om dette på Internettsiden\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Før du utfører en reparasjon må du forsøke å åpne slektsdatabasen på vanlig måte. Flere av feilene som dukker opp som automatisk kan repareres vil gjøre at knappen "reparere" blir tilgjengelig. I slike tilfeller kan gjøre den knappen utilgjengelig ved å fjerne fila need_recover i katalogen for slektsdatabasen." +"Detaljer: Å reparere en slektsdatabase er egentlig det samme som å " +"bruke den siste sikkerhetskopien av denne databasen som Gramps lagret " +"forrige gang den ble brukt. Hvis du har arbeidet i flere timer eller dager " +"uten å lukke Gramps vil all denne informasjonen være tapt! Hvis " +"rekonstruksjonen ikke fungerer vil hele databasen være tapt for alltid. " +"Altså er det nødvendig med sikkerhetskopier. Hvis rekonstruksjonen feiler " +"eller du mister for mye data under rekonstruksjonen kan du reparere den " +"originale slektsdatabasen manuelt. Les om dette på Internettsiden\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Før du utfører en reparasjon må du forsøke å åpne slektsdatabasen på vanlig " +"måte. Flere av feilene som dukker opp som automatisk kan repareres vil gjøre " +"at knappen "reparere" blir tilgjengelig. I slike tilfeller kan " +"gjøre den knappen utilgjengelig ved å fjerne fila need_recover i " +"katalogen for slektsdatabasen." -#: ../gramps/gui/dbman.py:655 +#: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "Fortsett, jeg har laget sikkerhetskopi" -#: ../gramps/gui/dbman.py:656 +#: ../gramps/gui/dbman.py:701 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +#: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Gjenoppbygger database fra sikkerhetskopi" -#: ../gramps/gui/dbman.py:684 +#: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Feil ved innhenting av data fra sikkerhetskopi" -#: ../gramps/gui/dbman.py:719 -msgid "Could not create family tree" -msgstr "Kunne ikke opprette slektstre" +#: ../gramps/gui/dbman.py:764 +msgid "Could not create Family Tree" +msgstr "Kunne ikke opprette slektsdatabase" -#: ../gramps/gui/dbman.py:832 +#: ../gramps/gui/dbman.py:881 msgid "Retrieve failed" msgstr "Innhenting feilet" -#: ../gramps/gui/dbman.py:833 +#: ../gramps/gui/dbman.py:882 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -6697,11 +10154,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:873 ../gramps/gui/dbman.py:901 +#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 msgid "Archiving failed" msgstr "Arkivering feilet" -#: ../gramps/gui/dbman.py:874 +#: ../gramps/gui/dbman.py:923 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -6712,15 +10169,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:879 +#: ../gramps/gui/dbman.py:928 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Lager data som skal arkiveres..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:888 +#: ../gramps/gui/dbman.py:937 msgid "Saving archive..." msgstr "Lagrer arkiv..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:902 +#: ../gramps/gui/dbman.py:951 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -6731,27 +10188,31 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dialog.py:196 +#: ../gramps/gui/dialog.py:207 msgid "Error detected in database" msgstr "Feil ble oppdaget i databasen" -#: ../gramps/gui/dialog.py:197 +#: ../gramps/gui/dialog.py:208 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å kjøre verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" +"Gramps har oppdaget en feil i databasen. Dette kan vanligvis ordnes ved å " +"kjøre verktøyet \"Sjekk og reparer databasen\".\n" "\n" -"Hvis dette problemet fortsatt eksisterer etter å ha kjørt dette verktøyet kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org\n" +"Hvis dette problemet fortsatt eksisterer etter å ha kjørt dette verktøyet " +"kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../gramps/gui/dialog.py:325 ../gramps/gui/utils.py:290 +#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Forsøke å tvinge en lukking av dialogboksen" -#: ../gramps/gui/dialog.py:326 +#: ../gramps/gui/dialog.py:345 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -6759,40 +10220,40 @@ msgstr "" "Vær så snill å ikke tvinge en lukking av denne viktige dialogboksen.\n" "Velg heller en av de tilgjengelige knappene" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:365 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:132 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 msgid "No active person" msgstr "Ingen aktiv person valgt" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:366 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 msgid "No active family" msgstr "Ingen aktiv familie" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:367 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 msgid "No active event" msgstr "Ingen aktiv hendelse" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:368 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 msgid "No active place" msgstr "Ingen aktive steder" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:369 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 msgid "No active source" msgstr "Ingen aktiv kilde" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:370 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 msgid "No active citation" msgstr "Ingen aktive siteringer" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:371 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 msgid "No active repository" msgstr "Ingen aktive oppbevaringssteder" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:372 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 msgid "No active media" msgstr "Ingen aktive media" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:373 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 msgid "No active note" msgstr "Ingen aktive notater" @@ -6819,8 +10280,13 @@ msgstr "Kan ikke importere %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Katalog som er angitt i innstillingene: Grunnstien for relative mediastier: %s eksisterer ikke. Endre innstillingene eller ikke bruk relativ sti ved import" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Katalog som er angitt i innstillingene: Grunnstien for relative mediastier: " +"%s eksisterer ikke. Endre innstillingene eller ikke bruk relativ sti ved " +"import" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format @@ -6828,281 +10294,277 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Kan ikke vise %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "Gramps kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Lag og legg til en ny adresse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "Fjern den eksisterende adressen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "Rediger den valgte adressen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Flytt den valgte adressen oppover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Flytt den valgte adressen nedover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:127 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:456 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:73 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:228 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:330 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:889 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1128 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1157 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2304 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3630 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4897 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5692 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:387 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:151 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:147 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:159 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:399 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:261 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:271 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:708 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:718 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:638 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:648 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:158 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:348 -msgid "Street" -msgstr "Gate" - #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresser" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 +msgid "Place Name" +msgstr "Stedsnavn" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Alternative Names" +msgstr "Alternative navn" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Lag og legg til en ny egenskap" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Fjern den eksisterende egenskapen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Rediger den valgte egenskapen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Flytt den valgte egenskapen oppover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Flytt den valgte egenskapen nedover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "E_genskaper" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:905 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:88 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:81 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:179 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1119 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1296 -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:75 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:212 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:352 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:131 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:513 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "_Referanser" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "Endre referanse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:169 -msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editor on the same source. \n" -"\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" -msgstr "" -"Kan ikke åpne siteringseditoren nå. Enten redigeres siteringen allerede, eller så tilhører den en kilde som allerede redigeres. Åpning av siteringseditoren (som også gjør det mulig å redigere kilden) vil da kunne rote det til ved å åpne to editorer for den samme kilden. \n" -"\n" -"For å redigere siteringen må du lukke kildeeditoren og åpne en editor for siteringen alene" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:182 -msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Kan ikke åpne ny siteringseditor" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:215 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:225 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:509 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:404 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:856 ../gramps/gui/glade/rule.glade:446 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:457 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1361 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1372 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add" msgstr "Legg til" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:247 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:257 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:573 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:583 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:527 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1427 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1438 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:125 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Share" msgstr "Del" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Jump To" msgstr "Hopp til" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Create and add a new citation and new source" msgstr "Lag og legg til en ny sitering og ny kilde" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 msgid "Remove the existing citation" msgstr "Fjern den eksisterende siteringen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" msgstr "Rediger den valgte siteringen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Add an existing citation or source" msgstr "Legg til en eksisterende siteringen eller kilde" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation upwards" msgstr "Flytt den valgte siteringen oppover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Flytt den valgte siteringen nedover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:83 -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:49 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4493 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 msgid "Author" msgstr "Forfatter" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2305 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 msgid "Page" msgstr "Side" @@ -7114,193 +10576,212 @@ msgstr "Kilde_sitering" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:260 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:329 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:434 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:489 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Klarte ikke å dele denne referansen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:496 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Denne siteringen kan ikke lages nå. Enten er den tilhørende kilden allerede endret, eller så er en annen kildehenvisning som tilhører kilden endret.\n" +"Denne siteringen kan ikke lages nå. Enten er den tilhørende kilden " +"allerede endret, eller så er en annen kildehenvisning som tilhører kilden " +"endret.\n" "\n" "For å redigere denne siteringen må du lukke objektet." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Opprett og legg til et nytt datafelt" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Fjern eksisterende datafelt" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Rediger det valgte datafelt" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Flytt det valgte datafeltet opp" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Flytt det valgte datafeltet ned" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1214 -msgid "Key" -msgstr "Tast" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 -msgid "_Data" -msgstr "_Data" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 -msgid "Family Events" -msgstr "Familiehendelser" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -msgid "Events father" -msgstr "Far sine hendelser" - +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -msgid "Events mother" -msgstr "Mor sine hendelser" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310 +msgid "Father" +msgstr "Far" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" msgstr "Legg til ny familiehendelse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" msgstr "Fjern den valgte familiehendelsen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Rediger den valgte familienhendelsen eller rediger person" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "Del en eksisterende hendelse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Flytt den valgte hendelsen oppover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Flytt den valgte hendelsen nedover" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 msgid "Role" msgstr "Regel" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:94 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 msgid "_Events" msgstr "Hen_delser" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:240 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:339 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den samme hendelsen som blir endret.\n" +"Denne hendelsesreferansen kan ikke endres samtidig. Enten blir denne delte " +"hendelsen endret samtidig, eller andre hendelsesreferanser er koblet til den " +"samme hendelsen som blir endret.\n" "\n" "For å endre denne hendelsesreferansen må du lukke hendelsen først." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:273 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:338 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:349 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Klarte ikke å endre denne referansen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 msgid "Cannot change Person" msgstr "Kan ikke endre personen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Du kan ikke endre Personhendelser i Familieeditoren" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:69 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:350 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1158 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 msgid "Temple" msgstr "Tempel" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 msgid "_Gallery" msgstr "Ga_lleri" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:626 ../gramps/gui/grampsgui.py:166 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 msgid "View" msgstr "Vis" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Åpne innholdskatalog" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:255 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:933 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +msgid "Make Active Media" +msgstr "Lag aktivt media" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Ingen eksisterende media ble funnet i Galleriet" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Denne mediareferansen kan ikke endres nå. Enten blir dette delte mediet allerede endret eller en referanse til det samme mediet blir endret samtidig.\n" +"Denne mediareferansen kan ikke endres nå. Enten blir dette delte mediet " +"allerede endret eller en referanse til det samme mediet blir endret " +"samtidig.\n" "\n" "For å endre denne mediareferansen må du lukke mediaobjektet først." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:527 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:201 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 msgid "Drag Media Object" msgstr "Trekk mediaobjekt" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Lag og legg til en ny LDS-ordinanse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Fjern den eksisterende LDS-ordinansen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Rediger den valgte LDS-ordinansen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Flytt den valgte LDS-ordinansen oppover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "Flytt den valgte LDS-ordinansen nedover" @@ -7308,90 +10789,71 @@ msgstr "Flytt den valgte LDS-ordinansen nedover" msgid "_LDS" msgstr "_LDS" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:293 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:327 -msgid "County" -msgstr "Fylke" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:293 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3381 -msgid "State" -msgstr "Stat" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "Alternative _steder" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "Lag og legg til et nytt navn" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" msgstr "Fjern det eksisterende navnet" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" msgstr "Rediger det valgte navnet" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Flytt det valgte navnet oppover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Flytt det valgte navnet nedover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:522 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 msgid "Group As" msgstr "Grupper som:" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 msgid "Notes Preview" msgstr "Forhåndsvisning av notat" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" msgstr "_Navn" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "Sett som standardnavn" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1200 ../gramps/gui/views/listview.py:530 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1199 ../gramps/gui/views/listview.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 #: ../gramps/gui/views/tags.py:479 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" msgstr "Foretrukket navn" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" msgstr "Alternative navn" @@ -7404,7 +10866,7 @@ msgid "Remove the existing note" msgstr "Fjern det valgte notatet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" msgstr "Rediger det valgte notatet" @@ -7421,54 +10883,55 @@ msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Flytt det valgte notatet nedover" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "_Notater" +#. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -msgid "Personal Events" -msgstr "Personlig hendelse" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" msgstr "Legg til en ny personhendelse" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Fjern den valgte personhendelsen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Rediger den valgte personhendelsen eller rediger familie" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Flytt den valgte hendelsen oppover eller endre familierekkefølgen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Flytt den valgte hendelsen nedover eller endre familierekkefølgen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "Cannot change Family" msgstr "Kunne ikke endre familien" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "Du kan ikke endre familiehendelsene i personeditoren" @@ -7496,40 +10959,44 @@ msgstr "Flytt den valgte relasjonen ned" msgid "Association" msgstr "Relasjon" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 msgid "_Associations" msgstr "_Relasjoner" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 msgid "Godfather" msgstr "Gudfar" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 +msgid "Enclosed By" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Lag og legg til et nytt oppbevaringssted" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "Fjern det valgte oppbevaringsstedet" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Rediger det valgte oppbevaringssted" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "Legg til et eksisterende oppbevaringssted" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Flytt det valgte oppbevaringsstedet oppover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Flytt det valgte oppbevaringsstedet nedover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Henvisningsnummer" @@ -7539,43 +11006,48 @@ msgstr "Oppbe_varingssteder" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er endret.\n" +"Denne oppbevaringsstedsreferansen kan ikke bli endret nå. Enten er det " +"tilhørende oppbevaringsstedet allerede blitt endret, eller en annen " +"oppbevaringsstedsreferanse som tilhører det samme oppbevaringsstedet er " +"endret.\n" "\n" "For å endre denne oppbevaringsstedsreferansen må du lukke oppbevaringsstedet." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 msgid "Create and add a new surname" msgstr "Lag og legg til et nytt etternavn" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Remove the selected surname" msgstr "Fjern den valgte etternavnet" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Edit the selected surname" msgstr "Rediger det valgte etternavnet" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "Flytt det valgte etternavnet oppover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Flytt det valgte etternavnet nedover" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Origin" msgstr "Opprinnelig" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 msgid "Multiple Surnames" msgstr "Flere etternavn" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" msgstr "Familieetternavn" @@ -7603,107 +11075,91 @@ msgstr "Flytt den valgte Internettadressen nedover" msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Hopp til den valgte Internettadressen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:300 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:791 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "_Internett" -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 msgid "Address Editor" msgstr "Adressebehandler" -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 msgid "Attribute Editor" msgstr "Egenskapsbehandler" -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 msgid "New Attribute" msgstr "Ny egenskap" -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Kan ikke lagre egenskapen" -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Egenskaptypen kan ikke være tom" -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:97 -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:170 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Behandler for barnereferanser" -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:170 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 msgid "Child Reference" msgstr "Behandler for barnereferanser" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:149 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:155 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 msgid "New Citation" msgstr "Ny sitering" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:386 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 msgid "Edit Citation" msgstr "Redigere siteringer" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:392 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:181 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Kan ikke lagre kilder" +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +#, fuzzy +msgid "No source selected" +msgstr "Ingen regel ble valgt" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:393 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt endringen." +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." +msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:402 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre siteringen. ID finnes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:403 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har forsøkt å bruke en eksisterende Gramps ID med verdi %(gramps_id)s. Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Du har forsøkt å bruke en eksisterende Gramps ID med verdi %(gramps_id)s. " +"Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller " +"la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:416 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Kan ikke lagre kilde. ID finnes allerede." - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:430 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:204 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Legg til kilde (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:436 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Rediger kilde (%s)" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:443 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "Legg til sitering (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:449 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "Redigere sitering (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:532 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 #, python-format msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "Slett sitering (%s)" @@ -7748,340 +11204,380 @@ msgstr "Beregnet" msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "Redigere_datoer" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:232 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 msgid "Date selection" msgstr "Datovalg" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "Endre dato eler bryter fra `{cur_mode}' til `{text_mode}'" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Rediger_informasjon_om_hendelser" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:240 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Hendelse: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:222 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:508 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:320 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:347 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:399 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:597 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:436 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:474 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 msgid "Edit Event" msgstr "Rediger hendelse" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:253 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 msgid "Cannot save event" msgstr "Kan ikke lagre hendelse" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre hendelse. ID finnes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:241 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:282 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:819 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:303 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:172 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har forsøkt å bruke en eksisterende Gramps ID med verdi %(id)s. Denne verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Du har forsøkt å bruke en eksisterende Gramps ID med verdi %(id)s. Denne " +"verdien er allerede brukt av '%(prim_object)s'. Angi en annen ID eller la " +"det være tomt for å legge inn neste tilgjengelige ID-verdi." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:254 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Denne hendelsen kan ikke være tom" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:259 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "Legg til hendelse (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "Rediger hendelse (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:337 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Slett hendelse (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:68 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Redigere hendelse" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:104 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:132 -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "_Generelt" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 msgid "Modify Event" msgstr "Redigere hendelse" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:251 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 msgid "Add Event" msgstr "Legg til hendelse" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Opprett nytt barn og legg barnet til familien" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Edit the child reference" msgstr "Endre underreferanse" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" +msgstr "" +"Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i " +"den aktuelle familien" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Move the child up in the children list" msgstr "Flytt barnet oppover i barnelista" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Move the child down in the children list" msgstr "Flytt barnet nedover i barnelista" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 msgid "#" msgstr "#" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:181 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:324 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:334 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:180 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6128 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:119 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 msgid "Paternal" msgstr "Far" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 msgid "Maternal" msgstr "Mor" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:49 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:94 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 msgid "Birth Place" msgstr "Fødested" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 msgid "Chil_dren" msgstr "B_arn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:137 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 msgid "Edit child" msgstr "Endre barn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:140 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 msgid "Add an existing child" msgstr "Legg til et eksisterende barn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 msgid "Edit relationship" msgstr "Endre relasjon" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:210 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:225 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1544 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 msgid "Select Child" msgstr "Velg barn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:355 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Legge til foreldre til en person" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre." +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. " +"For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre " +"tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli " +"tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:450 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 msgid "Family has changed" msgstr "Familie er endret" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:451 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"%(object)s som endres er endret utenfor denne editoren. Dette kan være på grunn av en endring i hovedvinduet, for eksempel at en kilde som brukes her er slettet fra kildevisningen.\n" -"For å være sikker på at informasjonen fortsatt er korrekt er data her oppdatert. Noen endringer du har gjort kan være tapt." +"%(object)s som endres er endret utenfor denne editoren. Dette kan være på " +"grunn av en endring i hovedvinduet, for eksempel at en kilde som brukes her " +"er slettet fra kildevisningen.\n" +"For å være sikker på at informasjonen fortsatt er korrekt er data her " +"oppdatert. Noen endringer du har gjort kan være tapt." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:456 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:219 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 msgid "family" msgstr "familie" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:486 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:489 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 msgid "New Family" msgstr "Ny familie" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1070 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 msgid "Edit Family" msgstr "Rediger familie" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:526 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Velg en person som mor" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:527 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Legg til ny person som mor" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:528 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fjern personen som mor" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 msgid "Select a person as the father" msgstr "Velg en person som far" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Legg til ny person som far" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Fjern personen som far" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:776 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 msgid "Select Mother" msgstr "Velg mor" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:821 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 msgid "Select Father" msgstr "Velg far" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:845 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplisere familie" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:846 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet og velger en eksisterende familie" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer " +"vil du lage en dobbel familie. Det anbefales at du avbryter dette vinduet " +"og velger en eksisterende familie" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:894 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1061 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1142 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1248 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1002 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "En far kan ikke være sitt eget barn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1003 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s er registrert både som far og barn i familien." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1012 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "En mor kan ikke være sitt eget barn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1013 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s er registrert både som mor og barn i familien." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1020 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 msgid "Cannot save family" msgstr "Kunne ikke lagre familien" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1021 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." +msgstr "" +"Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1028 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre familie. ID finnes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1029 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Du har prøvd å forandre Gramps IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få neste tilgjengelige ID-verdi." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Du har prøvd å forandre Gramps IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er " +"allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få " +"neste tilgjengelige ID-verdi." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1044 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 msgid "Add Family" msgstr "Legg til familie" @@ -8109,149 +11605,184 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:665 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS-ordinering" -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:77 ../gramps/gui/editors/editlink.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 msgid "Link Editor" msgstr "Lenkebehandler" -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 msgid "Internet Address" msgstr "Internettadresser" -#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 msgid "Location Editor" msgstr "Stedsbehandler" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:431 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:93 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:433 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 msgid "New Media" msgstr "Nytt media" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:233 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 msgid "Edit Media Object" msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:271 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 msgid "Cannot save media object" msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:272 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt endringen." +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Det er ikke angitt data for dette mediaobjektet. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:281 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre mediaobjekt. ID finnes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:666 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 +#, fuzzy +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "De grønne verdiene i raden korresponderer med det valgte stedet." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" +msgstr "" +"Du har prøvd å forandre Gramps IDen med verdien %(id)s. Denne verdien er " +"allerede i bruk. Angi en annen verdi eller la feltet være blankt for å få " +"neste tilgjengelige ID-verdi." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Legg til Mediaobjekt (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:304 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:662 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Rediger mediaobjekt (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 msgid "Remove Media Object" msgstr "Fjern mediaobjekt" -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:434 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediareferansebehandler" -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:87 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:150 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:320 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:119 ../gramps/gui/editors/editname.py:309 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 msgid "Name Editor" msgstr "Navnebehandler" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:170 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:305 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 +#, fuzzy +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Tiltalsnavn må være det fornavnet som vanligvis brukes." -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:308 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 msgid "New Name" msgstr "Nytt navn" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:375 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 msgid "Break global name grouping?" msgstr "Bryt opp global navnegruppering?" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Alle personer med navn %(surname)s vil ikke lenger være gruppert med navn " +"%(group_name)s." -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Gå tilbake til Navnebehandler" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:406 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " +"navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all" msgstr "Grupper alle" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 msgid "Group this name only" msgstr "Grupper kun dette navnet" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:141 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Notat: %(id)s - %(context)s" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:146 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Notat: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:149 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Ny notat - %(context)s" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:153 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 msgid "New Note" msgstr "Ny notat" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 msgid "_Note" msgstr "_Notat" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:361 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 msgid "Edit Note" msgstr "Rediger notat" @@ -8261,7 +11792,9 @@ msgstr "Kan ikke lagre notat" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det er ikke angitt data for dette notatet. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -8290,28 +11823,37 @@ msgstr "Ny person: %(name)s" msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:583 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 +#, fuzzy +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 msgid "Edit Person" msgstr "Rediger person" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Rediger objektegenskapene" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:667 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 msgid "Make Active Person" msgstr "Gjør person aktiv" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:671 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 msgid "Make Home Person" msgstr "Gjør til startperson" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:782 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med å endre kjønn" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:783 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -8319,163 +11861,212 @@ msgstr "" "Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" "Sjekk personens giftemål." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:794 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 msgid "Cannot save person" msgstr "Kan ikke lagre personen" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:795 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:818 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre personen. ID finnes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:836 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Legg til person (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:842 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Rediger person (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1069 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Spesifiser kjønn." +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. " +"Spesifiser kjønn." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1074 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 msgid "_Male" msgstr "_Hankjønn" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1075 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 msgid "_Female" msgstr "Hu_nkjønn" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 msgid "_Unknown" msgstr "_Ukjent" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:162 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Personreferanseeditor" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:162 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 msgid "Person Reference" msgstr "Personreferanse" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 msgid "No person selected" msgstr "Ingen person er valgt" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:180 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Du må enten velge en person eller avbryte endringen" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "_Plassering" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Sted: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:138 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 msgid "New Place" msgstr "Nytt sted" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1145 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18°9')" +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Ugyldig breddegrad (syntaks: 18\\u00b099')" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1146 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 eller -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1150 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Ugyldig lengdegrad (syntaks: 18°9')" +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Ugyldig lengdegrad (syntaks: 18\\uub099')" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1151 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 eller -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:749 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:320 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:339 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 msgid "Edit Place" msgstr "Rediger sted" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:292 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 msgid "Cannot save place" msgstr "Kan ikke lagre sted" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:293 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." +msgstr "" +"Det er angitt data for dette stedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:302 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "Kan ikke lagre siteringen. ID finnes allerede." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 +#, fuzzy +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "Du må lage et merke før du kan lage denne rapporten." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "Kan ikke lagre siteringen. ID finnes allerede." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 +#, fuzzy +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "Du må lage et merke før du kan lage denne rapporten." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre sted. ID finnes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:315 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Legg til sted (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:320 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Rediger sted (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:344 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Slett sted (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:235 +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Name Editor" +msgstr " Navnebehandler" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 +#, fuzzy +msgid "Place Name:" +msgstr "_Stedsnavn:" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place name" +msgstr "Kan ikke lagre sted" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 +#, fuzzy +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "Dette kerket kan ikke være tomt" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 +#, fuzzy +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Personreferanseeditor" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 +#, fuzzy +msgid "Top level place" +msgstr "Vis alle steder" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 msgid "Save Changes?" msgstr "Lagre endringer?" -#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:236 +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer gå tapt" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Referansebehandler for oppbevaringssted" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:186 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Oppbevaringssted: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 msgid "New Repository" msgstr "Nytt Oppbevaringssted" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:189 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Bibl referansebehandler" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:194 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 msgid "Modify Repository" msgstr "Endre Oppbevaringssted" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:197 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 msgid "Add Repository" msgstr "Legg til Oppbevaringssted" @@ -8483,42 +12074,69 @@ msgstr "Legg til Oppbevaringssted" msgid "Edit Repository" msgstr "Rediger oppbevaringssted" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:161 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller avbryt endringen." +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Det finnes ikke data for dette oppbevaringsstedet. Skriv inn data eller " +"avbryt endringen." -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Kan ikke lagre oppbevaringssted. ID finnes allerede." -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:184 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Legg til oppbevaringssted (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Rediger oppbevaringssted (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:202 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Slett oppbevaringssted (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:176 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 msgid "Edit Source" msgstr "Rediger kilde" -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Kan ikke lagre kilder" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt " +"endringen." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Kan ikke lagre kilde. ID finnes allerede." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Legg til kilde (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Rediger kilde (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slett kilde (%s)" @@ -8532,9 +12150,10 @@ msgstr "Merker" msgid "Tag selection" msgstr "Valg av merker" +#. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:199 ../gramps/gui/views/tags.py:372 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:582 ../gramps/gui/views/tags.py:596 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" @@ -8544,17446 +12163,491 @@ msgid "Edit Tags" msgstr "Rediger merker" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220 #: ../gramps/gui/views/tags.py:225 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:535 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/tag.py:41 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 msgid "Tag" msgstr "Merke" -#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:61 ../gramps/gui/editors/editurl.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internettadressebehandler" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 msgid "Person Filters" msgstr "Personfiltre" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 msgid "Family Filters" msgstr "Familiefiltre" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 msgid "Event Filters" msgstr "Hendelsesfiltre" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Place Filters" msgstr "Stedsfiltre" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Source Filters" msgstr "Kildefiltre" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Media Filters" -msgstr "Mediafilter" +msgstr "Mediafiltre" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Repository Filters" msgstr "Oppbevaringsstedsfiltre" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Note Filters" msgstr "Notatfiltre" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Citation Filters" msgstr "Siteringsfiltre" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 -msgid "lesser than" -msgstr "mindre enn" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "equal to" msgstr "er lik" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "greater than" msgstr "større enn" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "lesser than" +msgstr "mindre enn" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 msgid "Not a valid ID" msgstr "Ugyldig ID" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 msgid "Select..." msgstr "Velg ..." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Velg %s fra en liste" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Gi eller velg en kilde-ID, la den være tom for å finne objekter uten kilde." +msgstr "" +"Gi eller velg en kilde-ID, la den være tom for å finne objekter uten kilde." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Include original person" msgstr "Ta med den opprinnelige personen" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulært uttrykk:" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Use regular expression" msgstr "Bruk regulært utrykk" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Også familiehendelser hvor personen er kone/mann" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:579 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "Bare ta med primære deltakere" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Bruk regulære utrykk" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:694 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:705 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:897 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel ble valgt" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:745 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 msgid "Define filter" msgstr "Definere filter" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:749 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 msgid "Values" msgstr "Verdier" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:847 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 msgid "Add Rule" msgstr "Ny regel" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:859 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger en regel" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:894 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1032 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:422 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:919 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:376 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:990 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1004 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1018 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1060 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:476 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:368 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:672 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7774 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1315 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1032 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1040 +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Selvvalgt filterbehandler" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 msgid "Delete Filter?" msgstr "Slett filter?" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1107 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av." +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Dette filteret er for øyeblikket i bruk av andre filtre. Hvis du sletter det " +"vil det medføre at det blir fjernet fra alle andre filtre det er avhengig av." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1111 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 msgid "Delete Filter" msgstr "Slett filter" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:250 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velge et sted, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:252 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Ingen steder er angitt, klikk på knappen for å velge et" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:253 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 msgid "Edit place" msgstr "Rediger sted" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 msgid "Select an existing place" msgstr "Velg et eksisterende sted" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:255 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:120 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 msgid "Add a new place" msgstr "Legg til et nytt sted" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:256 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 msgid "Remove place" msgstr "Fjern sted" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 +msgid "First add a source using the buttons" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 +msgid "First add a source using the button" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 +#, fuzzy +msgid "Edit source" +msgstr "Rediger kilde" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 +#, fuzzy +msgid "Select an existing source" +msgstr "Velg et eksisterende notat" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 +msgid "Add a new source" +msgstr "Legg til en ny kilde" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 +#, fuzzy +msgid "Remove source" +msgstr "Fjern notat" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velge et mediaobjekt, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:306 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1058 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Ingen bilder er angitt, klikk på knappen for å velge et" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 msgid "Edit media object" msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:308 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1036 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 msgid "Select an existing media object" msgstr "Velg et eksisterende mediaobjekt" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 msgid "Add a new media object" msgstr "Legg til nytt mediaobjekt" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 msgid "Remove media object" msgstr "Fjern mediaobjekt" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:358 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For å velge et notat, bruk dra-og-slipp eller bruk knappene" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:360 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:957 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Ingen notater er angitt, klikk på knappen for å velge et" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:362 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:932 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 msgid "Select an existing note" msgstr "Velg et eksisterende notat" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:363 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Add a new note" msgstr "Legg til en nytt notat" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:364 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 msgid "Remove note" msgstr "Fjern notat" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 #, python-format msgid "%s is" msgstr "%s er" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s inneholder" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 #, python-format msgid "%s is not" msgstr "%s er ikke" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s inneholder ikke" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:166 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1113 ../gramps/gui/views/listview.py:1133 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 msgid "Updating display..." msgstr "Oppdater visningen ..." -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:75 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:77 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:68 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:75 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:76 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:67 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Bruk regulære utrykk" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:96 -msgid "Volume/Page" -msgstr "Bind/film/side:" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2306 -msgid "Confidence" -msgstr "Troverdighet" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 -msgid "Custom filter" -msgstr "Selvvalgt filter" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:96 -msgid "Participants" -msgstr "Deltakere" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:221 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:170 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:224 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:208 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:219 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:325 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:327 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:602 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6265 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:182 -msgid "Father" -msgstr "Far" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:223 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:171 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:221 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:225 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:236 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:334 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:336 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:603 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6275 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:477 -msgid "Mother" -msgstr "Mor" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5914 -msgid "Relationship" -msgstr "Relasjon" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:91 -msgid "any" -msgstr "hvilket som helst" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:335 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:185 -msgid "Birth date" -msgstr "Fødselsdato" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 -#, fuzzy, python-format -msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" -msgstr "eksempel: \"%s\" eller \"%s\"" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:337 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:207 -msgid "Death date" -msgstr "Dødsdato" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:89 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83 -msgid "Place Name" -msgstr "Stedsnavn" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "Postnummer" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 -msgid "Church parish" -msgstr "Kirkesogn" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 -msgid "URL" -msgstr "Lenke" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:80 -msgid "Reset" -msgstr "Nullstille" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4494 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Forkortelse" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:85 -msgid "Publication" -msgstr "Publikasjon" - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:153 ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1155 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Smågramps uten navn" - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:306 -msgid "Gramps Bar" -msgstr "Grampsrad" - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:308 -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Høyreklikk til høyre for feltet for å legge til smågramps." - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:422 ../gramps/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Legge til en smågramps" - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:432 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Fjern en smågramps" - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:442 -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Hent inn igjen standard smågrampsene" - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:487 -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Hent inn igjen standardene?" - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:488 -msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "Grampslinja vil bli gjenopprettet til standard smågramps. Dette valget kan ikke angres." - -#: ../gramps/gui/grampsbar.py:490 ../gramps/gui/plug/_windows.py:493 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:48 -msgid "" -"Gtk typelib not installed. Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:62 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject %(major)d.%(bug)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Versjonen av Python som du har installert tilfredsstiller ikke kravene. Du må minst ha python %d.%d.%d for å starte Gramps.\n" -"\n" -"Gramps vil avslutte nå." - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:119 -msgid "Family Trees" -msgstr "Familietrær" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:124 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Legg til bokmerke" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:125 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:199 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:206 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Organisere bokmerker" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:126 -msgid "Configure" -msgstr "Innstilling" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:128 -msgid "Edit Date" -msgstr "Rediger Dato" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:129 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:201 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:458 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:284 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1662 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1773 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3597 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3783 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6170 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/event.py:135 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:76 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:264 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:131 -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:72 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Vifteformet slektstavle" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:132 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:73 -#, fuzzy -msgid "Descendant Fan Chart" -msgstr "Etterkommertavle" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:133 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:134 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 -msgid "Font Color" -msgstr "Skriftfarge" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:135 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Bakgrunnsfarge på skrift" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:136 ../gramps/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 -msgid "Gramplets" -msgstr "Smågramps" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:137 ../gramps/gui/grampsgui.py:138 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:139 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:182 -msgid "Geography" -msgstr "Geografi" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:140 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:164 -msgid "GeoPerson" -msgstr "GeoPerson" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:141 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:135 -msgid "GeoFamily" -msgstr "GeoFamilie" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:136 -msgid "GeoEvents" -msgstr "GeoHendelser" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:136 -msgid "GeoPlaces" -msgstr "GeoSteder" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 -msgid "Public" -msgstr "Åpen" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 -msgid "Merge" -msgstr "Flett sammen" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:654 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:668 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:682 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:267 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:370 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:337 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:892 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1465 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/note.py:45 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:77 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:284 -msgid "Notes" -msgstr "Notater" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:216 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:132 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1769 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:338 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2790 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2984 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6227 -msgid "Parents" -msgstr "Foreldre" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 -msgid "Add Parents" -msgstr "Legg til foreldre" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 -msgid "Select Parents" -msgstr "Velg foreldre" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:516 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6004 -msgid "Pedigree" -msgstr "Stamtavle" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:153 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1663 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1718 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1774 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3347 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3471 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4646 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/place.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:81 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:314 -msgid "Places" -msgstr "Steder" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:69 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:364 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:583 -msgid "Reports" -msgstr "Rapporter" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:124 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1665 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1776 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2649 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4693 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6547 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6618 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/repository.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:82 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:324 -msgid "Repositories" -msgstr "Oppbevaringssteder" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:111 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:345 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:893 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1161 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1466 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1664 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1715 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1775 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4374 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4463 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4669 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/source.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:80 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:344 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Legg til ektefelle" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/views/tags.py:581 -msgid "New Tag" -msgstr "Nytt merke" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 -msgid "Tools" -msgstr "Verktøy" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 -msgid "Grouped List" -msgstr "Gruppert liste" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/gui/viewmanager.py:467 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:540 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 -msgid "Select" -msgstr "Velg" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 -msgid "Zoom In" -msgstr "Forstørre" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Forminske" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 -msgid "Fit Width" -msgstr "Tilpass bredde" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 -msgid "Fit Page" -msgstr "Tilpass side" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:724 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:738 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/citation.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:79 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:334 -msgid "Citations" -msgstr "Siteringer" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177 -msgid "Export" -msgstr "Eksporter" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 -msgid "Import" -msgstr "Import" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 ../gramps/gui/undohistory.py:64 -msgid "Undo History" -msgstr "Angre historikk" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Fare: Dette er ustabil kode!" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 -msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" -"Denne Gramps 3.x-trunk er utviklerversjon. Denne versjonen er ikke ment å være for normal bruk. Bruk den på egen risiko.\n" -"\n" -"Denne versjonen kan:\n" -"1) Fungere annerledes enn du så for deg.\n" -"2) Ikke kunne kjøre i det hele tatt.\n" -"3) Kræsje ofte.\n" -"4) Ødelegge dine data.\n" -"5) Lagre data i et format som ikke er kompatibelt med den offisielle versjonen.\n" -"\n" -"Lag sikkerhetskopi av dine eksisterende databaser før du åpner dem med denne versjonen. Sørg også for å eksportere dine data til XML nå og da." - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 -msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Feil ved tolkning av argumenter" - -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:336 -msgid "" -"\n" -"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" -"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a family tree, change view, and then load your family tree.\n" -"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" -"by changing the last-view parameter.\n" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:72 -#, fuzzy -msgid "Error Report Assistant" -msgstr "Eksportveiviser" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:228 -msgid "Report a bug" -msgstr "Rapporter en feil" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:235 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere en feil til utviklerne av Gramps som vil være så detaljert som mulig.\n" -"\n" -"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den informasjonen du ønsker." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:252 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Husk å fjerne all personlig informasjon fra feilrapporten din." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:296 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:324 -msgid "Error Details" -msgstr "Feildetaljer" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:301 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Dette er den detaljerte Gramps-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:331 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du ikke vil ta med i feilrapporten." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:377 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:403 -msgid "System Information" -msgstr "Systeminformasjon" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:382 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å reparere feilen." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:410 -#, fuzzy -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." -msgstr "Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod. " - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:450 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:475 -msgid "Further Information" -msgstr "Mer informasjon" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:455 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder noe du ikke vil sende til utviklerne." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:515 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:542 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Sammendrag av feilrapport" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:520 -#, fuzzy -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å legge inn feilrapporten på nettsiden til Gramps' feilhåndteringssystem." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:551 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på " - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:560 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i Gramps feilhåndteringssystem." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:585 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn rapporten og klikk på legg inn rapport" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:624 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:651 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Send feilrapport" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:629 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:658 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar deg tid til å sende inn en feilrapport." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 -msgid "manual|General" -msgstr "Generell" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:84 -msgid "Error Report" -msgstr "Feilrapport" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:94 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Gramps oppdaget en uventet feil" - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:103 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av Gramps med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av Gramps, klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en feilrapport." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:112 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:126 -msgid "Error Detail" -msgstr "Feildetaljer" - -#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 -#, python-format -msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filter %s fra utklippstavle" - -#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 -#, fuzzy, python-format -msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "Laget den %4d/%02d/%02d" - -#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:48 -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Flett_sammen_siteringer" - -#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:70 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:551 -msgid "Merge Citations" -msgstr "Flett sammen siteringer" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:47 -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Flett_sammen_hendelser" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:69 -msgid "Merge Events" -msgstr "Flett sammen hendelser" - -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:48 -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Flett_sammen_familier" - -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:70 -msgid "Merge Families" -msgstr "Flett sammen familier" - -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:224 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:339 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:407 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Kan ikke flette sammen personer" - -#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:46 -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Flett_sammen_mediaobjekter" - -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:46 -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Flett_sammen_notater" - -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:95 -msgid "flowed" -msgstr "flytende" - -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:95 -msgid "preformatted" -msgstr "formattert" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:59 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Flett_sammen_personer" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:90 -msgid "Merge People" -msgstr "Flett sammen personer" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:351 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternative navn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:219 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:233 -msgid "Family ID" -msgstr "Familie-ID" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:225 -msgid "No parents found" -msgstr "Fant ingen foreldre" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1649 -msgid "Spouses" -msgstr "Ektefeller" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:237 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:519 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 -msgid "Spouse" -msgstr "Ektefelle" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:251 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:255 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:381 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1270 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Flett_sammen_steder" - -#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Flett_sammen_oppbevaringssteder" - -#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:47 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Flett_sammen_kilder" - -#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:69 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Flett sammen kilder" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 -msgid "_Apply" -msgstr "_Bruk" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:278 -msgid "Report Selection" -msgstr "Valg av rapport" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:279 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige på venstre side." - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 -msgid "_Generate" -msgstr "La_g" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Lag den valgte rapporten" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:309 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Valg av verktøy" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:310 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Velg et verktøy blant dem som er tilgjengelige på venstre side." - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:380 -msgid "_Run" -msgstr "B_ruk" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Bruk det valgte verktøyet" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81 -msgid "Select surname" -msgstr "Velg etternavn" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 -msgid "Count" -msgstr "Tell" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:115 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Finner etternavn" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:116 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Finner etternavn" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:635 -msgid "Select a different person" -msgstr "Velg en annen person" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:662 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Velg en person for rapporten" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:743 -msgid "Select a different family" -msgstr "Velg en annen familie" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:841 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172 -msgid "unknown father" -msgstr "ukjent far" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:847 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:178 -msgid "unknown mother" -msgstr "ukjent mor" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:849 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" -msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(id)s]" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1195 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Ta også med %s?" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1197 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68 -msgid "Select Person" -msgstr "Velg en person" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1445 ../gramps/gui/views/tags.py:388 -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1513 -#, fuzzy, python-format -msgid "Select color for %s" -msgstr "Velg skriftfarge" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1673 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:443 -msgid "Save As" -msgstr "Lagre som" - -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1753 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 -msgid "Style Editor" -msgstr "Stilbehandler" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:77 -msgid "Hidden" -msgstr "Skjult" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:79 -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:84 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Behandler for programtillegg" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:131 ../gramps/gui/plug/_windows.py:186 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:189 -msgid "Hide/Unhide" -msgstr "Skjul/Vis" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 -msgid "Load" -msgstr "Last" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 -msgid "Registered Plugins" -msgstr "Registrerte programtillegg" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:162 -msgid "Loaded" -msgstr "Lastet" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:167 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:176 -msgid "Message" -msgstr "Beskjed" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 -msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Lastede programtillegg" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:224 -msgid "Addon Name" -msgstr "Navn på tillegg" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 -msgid "Path to Addon:" -msgstr "Sti til tillegg" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:259 -msgid "Install Addon" -msgstr "Installere tillegg" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:262 -msgid "Install All Addons" -msgstr "Installere alle tillegg" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:265 -msgid "Refresh Addon List" -msgstr "Gjenoppbygg tilleggsliste" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:278 -msgid "Reload" -msgstr "Last på nytt" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:301 -msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "Gjenoppbygger tilleggsliste" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:302 ../gramps/gui/plug/_windows.py:307 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:398 -msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "Leser gramps-project.org..." - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 -msgid "Checking addon..." -msgstr "Sjekker tillegg..." - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:333 -msgid "Unknown Help URL" -msgstr "Ukjent URL for Hjelp" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:344 -msgid "Unknown URL" -msgstr "Ukjent URL" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:380 -msgid "Install all Addons" -msgstr "Installere alle tillegg" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:380 -msgid "Installing..." -msgstr "Installerer..." - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 -msgid "Installing Addon" -msgstr "Installerer tillegg" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418 -msgid "Load Addon" -msgstr "Last inn programtillegg" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:479 -msgid "Fail" -msgstr "Feile" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:598 -msgid "Plugin name" -msgstr "Navn på programtillegg" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:600 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:601 -msgid "Authors" -msgstr "Forfattere" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:603 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:606 -msgid "Detailed Info" -msgstr "Detaljert informasjon" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:663 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Feil for programtillegg" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1027 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 -msgid "Main window" -msgstr "Hovedvindu" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Eksportveiviser" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 -msgid "Saving your data" -msgstr "Lagrer dine data" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Velg formatet å lagre i" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 -#, fuzzy -msgid "Export options" -msgstr "Eksportopsjoner for GEDCOM" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 -#, fuzzy -msgid "Select save file" -msgstr "Velg en fil" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:344 -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:104 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Endelig bekreftelse" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:360 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Vennligst vent mens dine data blir valgt ut og eksportert" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:372 -msgid "Summary" -msgstr "Sammendrag" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:439 -#, python-format -msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Dataene vil bli lagret som følger:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller Avbryt for å avbryte" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%(format)s\n" -"Name:\t%(name)s\n" -"Folder:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Dataene vil bli lagret som følger:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Navn:\t%s\n" -"Mappe:\t%s\n" -"\n" -"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller Avbryt for å avbryte" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:462 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"Den valgte fil og katalog for å lagre til kan ikke opprettes, eller den ble ikke funnet.\n" -"\n" -"Klikk Tilbake for å gå tilbake og velge et gyldig filnavn." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:488 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Dine data har blitt lagret" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:490 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Kopien av dine data ble lagret riktig. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for å fortsette.\n" -"\n" -"Merk: databasen som nå er åpen i ditt Gramps-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget. " - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Filnavn: %s" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:500 -msgid "Saving failed" -msgstr "Lagring feilet" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv en gang til.\n" -"\n" -"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:523 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine Gramps-data manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" -"\n" -"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format som er støttet av Gramps. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n" -"\n" -"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke "Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:56 -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Velger data for forhåndsvisning" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:56 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:58 -msgid "Selecting..." -msgstr "Velger..." - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:147 -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Ufiltrert slektstre" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:253 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:549 -#, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d person" -msgstr[1] "%d personer" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:151 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Klikk for å se en forhåndsvisning av ufiltrerte data" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:178 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:363 -msgid "Change order" -msgstr "Endret sortering" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:183 -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Beregne forhåndsvisninger" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:260 -msgid "_Person Filter" -msgstr "_Personfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:272 -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Klikk for å se forhåndsvisning etter bruk av personfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:277 -msgid "_Note Filter" -msgstr "_Notatfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:289 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Klikk for å se forhåndsvisning etter notatfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:292 -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Privatfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:298 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Klikk for å se forhåndsvisning etter privatfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:301 -msgid "Living Filter" -msgstr "Levendefilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:308 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Klikk for å se forhåndsvisning etter bruk av levendefilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 -msgid "Reference Filter" -msgstr "Referansefilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:318 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Klikk for å se forhåndsvisning etter bruk av referansefilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:370 -msgid "Hide order" -msgstr "Skjul sortering" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:563 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrere private data" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:572 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrerer levende personer" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:588 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Bruker valgt personfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:598 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Bruker valgt notatfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:607 -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtrerer refererte poster" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:648 -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Kan ikke endre et systemfilter" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:649 -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Velg et annet filter for redigering" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:678 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:703 -msgid "Include all selected people" -msgstr "Ta bare alle valgte personer" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:692 -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Ta med valgte notater" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:704 -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Erstatt fornavn på levende personer" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:705 -msgid "Do not include living people" -msgstr "Ikke ta med levende personer" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:713 -msgid "Include all selected records" -msgstr "Ta med alle valgte poster" - -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "Ikke ta med poster som er lenket til valgt person" - -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 -msgid "Web Connect" -msgstr "Web Connect" - -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:139 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:76 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:156 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:158 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:176 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:183 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:220 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:212 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:206 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:139 -msgid "Quick View" -msgstr "Snarrapport" - -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:147 -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Velg data som ikke er i filter" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:180 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(id)s]" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:216 -msgid "Available Books" -msgstr "Tilgjengelige bøker" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:284 -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Avvis endringer som ikke er lagret?" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:285 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "Du har gjort endringer som ikke er lagret." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:286 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:686 -msgid "Proceed" -msgstr "Fortsett" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:315 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "Bokas navn. OBLIGATORISK" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:375 -msgid "New Book" -msgstr "Ny bok" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378 -msgid "_Available items" -msgstr "_Tilgjengelige emner" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:382 -msgid "Current _book" -msgstr "Gjeldende _bok" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:390 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:298 -msgid "Item name" -msgstr "Emnenavn" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:393 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:405 -msgid "Book selection list" -msgstr "Liste for bokvalg" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:446 -msgid "Different database" -msgstr "En annen database" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:447 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s. \n" -"\n" -"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n" -"\n" -"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den åpne databasen." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:548 -#, fuzzy -msgid "No selected book item" -msgstr "Fjern valgte element?" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:549 -#, fuzzy -msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "Velg et annet filter for redigering" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:612 -msgid "Setup" -msgstr "Oppsett" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 -msgid "Book Menu" -msgstr "Bokmeny" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:645 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Meny over tilgjengelige emner" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 -msgid "No items" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 -msgid "This book has no items." -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:674 -msgid "No book name" -msgstr "Ingen boknavn" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:675 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" -"Du er i ferd med å lagre en bok uten navn.\n" -"\n" -"Vennligst angi et navn før du lagrer den." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:682 -msgid "Book name already exists" -msgstr "Boknavnet finnes allerede" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:683 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Du holder på å lagre en bok med et navn som allerede finnes." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:880 -msgid "Gramps Book" -msgstr "Gramps bok" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:177 -msgid "Paper Options" -msgstr "Papirvalg" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 -msgid "HTML Options" -msgstr "HTML-innstillinger" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 -msgid "Output Format" -msgstr "Filformat" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Åpne i standard visningsprogram" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:204 -msgid "CSS file" -msgstr "CSS-fil" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:100 -msgid "Portrait" -msgstr "Stående" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:101 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggende" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:731 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:748 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:765 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:877 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1114 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:208 -msgid "inch|in." -msgstr "tomme." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:145 -msgid "Configuration" -msgstr "Innstilling" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:638 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:374 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:473 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:361 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:391 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:887 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:251 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:627 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:338 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:192 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:366 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:132 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:129 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:527 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7752 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1303 -msgid "Report Options" -msgstr "Innstillinger for rapporter" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:447 -msgid "Document Options" -msgstr "Dokumentalternativer" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:494 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 -msgid "Permission problem" -msgstr "Tilgangsproblem" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Du har ikke rettigheter til å skrive til katalogen %s\n" -"\n" -"Velg en annen katalog eller kontroller rettighetene." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 -msgid "File already exists" -msgstr "Fila finnes allerede" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:505 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 -msgid "_Overwrite" -msgstr "O_verskriv" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 -msgid "_Change filename" -msgstr "Endre filnavn" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Du har ikke rettigheter til å lage %s\n" -"\n" -"Velg en annen sti eller korriger rettighetene." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:592 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:139 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Aktiv person er ikke valgt" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:593 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig." - -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:644 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:649 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Klarte ikke å lage rapport" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:67 -#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:86 -msgid "default" -msgstr "standard" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 -msgid "Document Styles" -msgstr "Dokumentstiler" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Feil ved lagring av stilark" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:209 -msgid "Style editor" -msgstr "Stilbehandler" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:210 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:381 -msgid "point size|pt" -msgstr "Skriftstørrelse" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 -msgid "Paragraph" -msgstr "Avsnitt" - -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:248 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:56 -msgid "Debug" -msgstr "Feilsøke" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse og utforskning" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 -msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Prosessering av slektstre" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 -msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Reparere slektstre" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 -msgid "Revision Control" -msgstr "Revisjonskontroll" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 -msgid "Utilities" -msgstr "Redskaper" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:111 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." -msgstr "" -"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n" -"\n" -"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din." - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:117 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Fortsett med dette verktøyet" - -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:140 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig." - -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:59 -msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Velg kilde eller sitering" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:54 -msgid "Select Event" -msgstr "Velg hendelse" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:54 -msgid "Select Family" -msgstr "Velg familie" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:59 -msgid "Select Note" -msgstr "Velg Notat" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:133 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/tag.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:83 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:354 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:805 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:436 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:870 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:309 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:784 -msgid "Tags" -msgstr "Merker" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:61 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Velg mediaobjekt" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 -msgid "Last Change" -msgstr "Siste endring" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:55 -msgid "Select Place" -msgstr "Velg sted" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 -msgid "Parish" -msgstr "Prestegjeld" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:54 -msgid "Select Repository" -msgstr "Velg Oppbevaringssted" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:54 -msgid "Select Source" -msgstr "Velg kilde" - -#: ../gramps/gui/spell.py:73 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Stavekontroll ikke installert" - -#: ../gramps/gui/spell.py:91 -msgid "Off" -msgstr "Av" - -#: ../gramps/gui/spell.py:94 -msgid "On" -msgstr "På" - -#: ../gramps/gui/spell.py:127 -#, fuzzy -msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" -msgstr "Stavekontroll ikke installert" - -#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:773 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens tips" - -#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Kunne ikke vise dagens tips" - -#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Klarte ikke å lese tipsene fra ekstern fil.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:103 -msgid "Original time" -msgstr "Opprinnelig tid" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:106 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Er du sikker på at du vil tømme angrehistorikken?" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:185 -msgid "Clear" -msgstr "Rydde" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:221 -msgid "Database opened" -msgstr "Databasen er åpnet" - -#: ../gramps/gui/undohistory.py:223 -msgid "History cleared" -msgstr "Historikk er tømt" - -#: ../gramps/gui/utils.py:211 -#, fuzzy -msgid "Canceling..." -msgstr "Avbryter..." - -#: ../gramps/gui/utils.py:291 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Ikke tving en lukking av denne viktige dialogboksen." - -#: ../gramps/gui/utils.py:362 ../gramps/gui/utils.py:369 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Feil ved åpning av fil" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:413 -msgid "Updated" -msgstr "Oppdatert" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:425 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:438 -msgid "new" -msgstr "ny" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:438 -msgid "update" -msgstr "oppdatering" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:443 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Det er ingen tilgjengelige programtillegg av denne typen" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:444 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Kontrollert for '%s'" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:445 -msgid "' and '" -msgstr "' og '" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:455 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Oppdateringer for programtillegg i Gramps er tilgjengelig" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 -#, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:541 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Laster ned og installerer valgte programtillegg..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:573 ../gramps/gui/viewmanager.py:580 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Ferdig med nedlasting og installasjon av programtillegg" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "%d programtillegg ble installert." -msgstr[1] "%d programtillegg ble installert." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:577 -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Omstart av Gramps er nødvendig for å se de nye visningsmodusene." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:581 -msgid "No addons were installed." -msgstr "Ingen programtillegg ble installert." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Koble til en nylig brukt database" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:745 -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Familietrær" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:746 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Håndtere slektstrær..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:747 -msgid "Manage databases" -msgstr "Håndtere databaser" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:748 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Åpne _nylig brukt" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Åpne en eksisterende database" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 -msgid "_Quit" -msgstr "A_vslutt" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:752 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:753 -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediger" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:754 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Innstillinger..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:756 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:757 -msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "Gramps _hjemmeside" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:759 -msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "Gramps _e-postlister" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:761 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Rapporter en feil" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:763 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "_Ekstra rapporter/verktøy" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:765 -msgid "_About" -msgstr "O_m" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:767 -msgid "_Plugin Manager" -msgstr "_Behandler for programtillegg" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:769 -msgid "_FAQ" -msgstr "O_SS" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "_Tastekombinasjoner" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:771 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Brukermanual" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:778 -msgid "_Export..." -msgstr "_Eksportere..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:780 -msgid "Make Backup..." -msgstr "Lag sikkerhetskopi..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 -msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "Lag en Gramps XML-sikkerhetskopi av databasen" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 ../gramps/gui/viewmanager.py:787 -msgid "_Reports" -msgstr "_Rapporter" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Åpne rapportvinduet" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 -msgid "_Go" -msgstr "_Gå" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 -#, fuzzy -msgid "Books..." -msgstr "Bøker" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 -msgid "_Windows" -msgstr "_Vinduer" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:826 -msgid "Clip_board" -msgstr "Utklippsta_vle" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:827 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Åpne Utklippsvinduet" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:828 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importere..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:830 ../gramps/gui/viewmanager.py:833 -msgid "_Tools" -msgstr "Verk_tøy" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:831 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Åpne verktøyvinduet" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Bokmerker" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:834 -#, fuzzy -msgid "_Configure..." -msgstr "_Konfigurere visning..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:835 -msgid "Configure the active view" -msgstr "Sett opp den valgte visningen" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:840 -msgid "_Navigator" -msgstr "_Navigatør" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:842 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Verk_tøylinje" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:844 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "F_ullskjerm" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:849 ../gramps/gui/viewmanager.py:1435 -msgid "_Undo" -msgstr "_Angre" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:854 ../gramps/gui/viewmanager.py:1452 -msgid "_Redo" -msgstr "_Gjør om" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:860 -msgid "Undo History..." -msgstr "Angre historikk..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:880 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Nøkkel %s er ikke bundet" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:981 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Laster inn programtillegg..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:988 ../gramps/gui/viewmanager.py:1003 -msgid "Ready" -msgstr "Klart" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:996 -msgid "Registering plugins..." -msgstr "Programtillegg for registrering..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1033 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Automatisk sikkerhetskopi..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1037 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Feil ved lagring av data til sikkerhetskopi" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1048 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Avbryt endringer?" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1049 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Avbryt av endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var i før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1051 -msgid "Abort changes" -msgstr "Avbryt endringer" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1061 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1062 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen overskrider grensen." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1216 -msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Vis de som feilet ved innlasting. Sjekk feilutskrift." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1355 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Importere statistikker" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1404 -msgid "Read Only" -msgstr "Skrivebeskyttet" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1487 -msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Gramps XML-sikkerhetskopi" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1517 -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:281 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1549 -msgid "Media:" -msgstr "Media:" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1554 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1020 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1611 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7956 -msgid "Include" -msgstr "Ta med" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1555 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 -msgid "Megabyte|MB" -msgstr "MB" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1556 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7950 -msgid "Exclude" -msgstr "Utelat" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1573 -msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "Fil for sikkerhetskopi finnes allerede! Overskriv?" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1574 -#, python-format -msgid "The file '%s' exists." -msgstr "Fila '%s' eksisterer." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1575 -msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "Fortsett og overskriv" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1576 -msgid "Cancel the backup" -msgstr "Avbryt sikkerhetskopieringen" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1583 -msgid "Making backup..." -msgstr "Lager sikkerhetskopi..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1600 -#, python-format -msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "Sikkerhetskopi lagret på '%s'" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 -msgid "Backup aborted" -msgstr "Sikkerhetskopi ble avbrutt" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1621 -msgid "Select backup directory" -msgstr "Velg katalog for sikkerhetskopi" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 -msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Lasting av programtillegg feilet" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1888 -#, python-format -msgid "" -"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." -msgstr "" -"Programtillegget %(name)s ble ikke lastet inn og rapporterte en fiel.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"Hvis du ikke klarer å reparere feilen selv kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org eller kontakte utvikleren av programtillegget (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn dette programtillegget igjen kan du skjule det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "Feil ved lasting av visning" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1941 -#, python-format -msgid "" -"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." -msgstr "" -"Visningen %(name)s ble ikke lastet inn og rapporterte en fiel.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"Hvis du ikke klarer å reparere feilen selv kan du sende en feilrapport på http://bugs.gramps-project.org eller kontakte utvikleren av visningen (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn denne visningen igjen kan du skjule det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen." - -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:66 -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Bokmerker" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:219 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 -msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:221 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 -msgid "_Remove" -msgstr "Fjern" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:223 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 -msgid "_Merge..." -msgstr "Flett sa_mmen..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:225 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 -msgid "Export View..." -msgstr "Eksporter visningsresultat..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:231 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 -msgid "action|_Edit..." -msgstr "R_edigere..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:424 -msgid "Active object not visible" -msgstr "Det aktive objektet er ikke synlig" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:435 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:240 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:436 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:527 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Fjern valgte element?" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:528 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Mer enn ett element som skal slettes er valgt. Spør ved sletting av hvert enkelt?" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:541 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Dette elementet er i bruk. Hvis du fjerner det vil elementet samt alle henvisninger til det bli slettet." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:545 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 -msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Sletting av elementet vil fjerne det fra databasen." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:552 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:256 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Vil du slette %s?" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:553 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:257 -msgid "_Delete Item" -msgstr "_Slett element" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:598 -msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Kolonne valgt, sorterer..." - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:970 -msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "Eksportere visningsresultat som et regneark" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:978 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:315 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:983 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:984 -msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "Open Document Regneark" - -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1179 -msgid "Columns" -msgstr "Kolonner" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:241 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:272 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Legg til bokmerke" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 -#, python-format -msgid "%(title)s..." -msgstr "%(title)s..." - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292 -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:504 -msgid "_Forward" -msgstr "_Frem" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 -msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Gå til neste objekt i historikken" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:496 -msgid "_Back" -msgstr "_Tilbake" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 -msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "Gå til forrige objekt i historikken" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 -msgid "_Home" -msgstr "Til startpersonen" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Gå til standardpersonen" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "Angi som startperson" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 -msgid "No Home Person" -msgstr "Startperson er ikke valgt" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 -msgid "You need to set a 'default person' to go to." -msgstr "Du må angi en 'standardpersonen' å gå til." - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:343 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:346 -msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Hopp til Gramps ID" - -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:371 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig Gramps-ID" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:413 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Sidestolpe" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:416 -msgid "_Bottombar" -msgstr "_Verktøylinje nederst" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:596 -#, python-format -msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" -msgstr "Sett opp %(cat)s - %(view)s" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:613 -#, python-format -msgid "%(cat)s - %(view)s" -msgstr "%(cat)s - %(view)s" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:632 -#, python-format -msgid "Configure %s View" -msgstr "Sett opp %s visning" - -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:646 -#, python-format -msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "Vis %(name)s: %(msg)s" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 -msgid "New Tag..." -msgstr "Nytt merke..." - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 -msgid "Organize Tags..." -msgstr "Organisere merker..." - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 -msgid "Tag selected rows" -msgstr "Merk valgte rader" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 -msgid "Adding Tags" -msgstr "Legg til merker" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 -#, python-format -msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Merk utvalg (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 -msgid "Change Tag Priority" -msgstr "Endre egenskap for merke" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 -msgid "Organize Tags" -msgstr "Organisere merker" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 -#, python-format -msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Fjerne merke '%s'?" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "Merket vil bli fjernet. Merket vil også bli fjernet fra alle objekter i databasen." - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:505 -msgid "Removing Tags" -msgstr "Fjerner merker" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:510 -#, python-format -msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "Slett merke (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:558 -msgid "Cannot save tag" -msgstr "Kan ikke lagre merke" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:559 -msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "Dette kerket kan ikke være tomt" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:563 -#, python-format -msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Legg til merke (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:569 -#, python-format -msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "Rediger merke (%s)" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:579 -#, python-format -msgid "Tag: %s" -msgstr ": Merke: %s" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:591 -msgid "Tag Name:" -msgstr "Navn på merke:" - -#: ../gramps/gui/views/tags.py:596 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Velg en farge" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:67 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:67 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:67 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:68 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:143 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:151 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:159 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:167 -msgid "Error in format" -msgstr "Feil i format" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:353 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:568 -msgid "Building View" -msgstr "Bygger visning" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:571 -msgid "Obtaining all rows" -msgstr "Henter alle rader" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:587 -msgid "Applying filter" -msgstr "Bruker filter" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:596 -msgid "Constructing column data" -msgstr "Bygger kolonnedata" - -#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:175 -msgid "Record is private" -msgstr "Informasjon er privat" - -#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:180 -msgid "Record is public" -msgstr "Informasjonen er åpent tilgjengelig" - -#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:85 -msgid "Expand this section" -msgstr "Utvide dette kapittelet" - -#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:88 -msgid "Collapse this section" -msgstr "Slå sammen dette kapittelet" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:779 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Dra Egenskapsknapp for å flytte og klikk på den for oppsett" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:975 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Høyreklikk for å legge til smågramps" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1022 -msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "Smågramps uten navn" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1505 -msgid "Number of Columns" -msgstr "Antall kolonner" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1510 -msgid "Gramplet Layout" -msgstr "Innstillinger for Smågramps" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1540 -msgid "Use maximum height available" -msgstr "Bruk største tilgjengelige høyde" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1546 -msgid "Height if not maximized" -msgstr "Høyde om det ikke er maksimert" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1553 -msgid "Detached width" -msgstr "Bredde, frikoblet" - -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1560 -msgid "Detached height" -msgstr "Høyde, frikoblet" - -#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:122 -msgid "" -"Click to make this person active\n" -"Right click to display the edit menu\n" -"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" -msgstr "" -"Klikk for å gjøre denne personen aktiv\n" -"Høyreklikk for å vise redigeringsmenyen\n" -"Klikk redigeringsikonet (gjør det tilgjengelig i oppsettet) for å redigere" - -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:643 -msgid "Bad Date" -msgstr "Dårlig dato" - -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:646 -msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Dato er mer enn et år inn i fremtiden" - -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:832 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:798 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Rediger merkelista" - -#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:55 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i standard bildevisningsprogram." - -#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:293 -msgid "Progress Information" -msgstr "Fremdriftsinformasjon" - -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:80 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Sortere relasjonstyper" - -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:168 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Sortere relasjonstyper: %s" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:380 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Stavekontroll" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 -msgid "Search selection on web" -msgstr "Søk etter utvalget på Internett" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:396 -msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Send e-post til..." - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 -msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "Kopiere _e-postadresse" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:399 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Åpne lenke" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:400 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiere _lenkeadresse" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:403 -msgid "_Edit Link" -msgstr "_Redigere lenke" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 -msgid "Background Color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481 -msgid "Clear Markup" -msgstr "Fjern markering" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 -msgid "Font family" -msgstr "Skrifttypefamilie" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:500 -msgid "Font size" -msgstr "Skriftstørrelse" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:521 -msgid "Undo" -msgstr "Angre" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:524 -msgid "Redo" -msgstr "Gjør om" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:647 -msgid "Select font color" -msgstr "Velg skriftfarge" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:649 -msgid "Select background color" -msgstr "Velg bakgrunnsfarge" - -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1683 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "'%s' er ikke en gyldig verdi for dette feltet" - -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1741 -msgid "This field is mandatory" -msgstr "Dette feltet er obligatorisk" - -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1790 -#, python-format -msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "'%s' er ikke en gyldig dato" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 -msgid "Plain Text" -msgstr "Ren tekst" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 -msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "Lager dokumenter i ren tekst (.txt)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 -msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "Lager dokumenter og skriver dem ut direkte." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 -msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "Lager dokumenter i HTML-format." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 -msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "Lager dokumenter i LaTeX-format." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "OpenDocument tekst" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 -msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "Lager dokumenter i OpenDocument Tekstformat (.odt)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 -msgid "PDF document" -msgstr "PDF-dokument" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 -msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "Lager dokumenter i PDF-format (.pdf)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 -msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "Lager dokumenter i postscript-format (.ps)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 -msgid "RTF document" -msgstr "RTF-dokument" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 -msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "Lager dokumenter i Riks Tekst-format (.rtf)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 -msgid "SVG document" -msgstr "SVG-dokument" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 -msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "Lager dokumenter i Skalerbart Vektor Grafikk-format (.svg)." - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:488 -#, python-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" - -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7708 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:245 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Mulig målfeil" - -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7709 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:246 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." - -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 -#, python-format -msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "Klarte ikke å lage jpeg-versjon av bildet %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1219 -#, python-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Kunne ikke åpne %s" - -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1623 -#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:224 -msgid "Contents" -msgstr "Innhold" - -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1662 -#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:257 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:72 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83 -msgid "short for born|b." -msgstr "f." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:73 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:60 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84 -msgid "short for died|d." -msgstr "d." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 -msgid "short for married|m." -msgstr "g." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:137 -#, fuzzy -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Anetavle for %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:151 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Anetavle for %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:704 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793 -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Anetre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:705 -msgid "Making the Tree..." -msgstr "Lager slektstreet..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794 -msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Skriver ut treet..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:888 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1472 -msgid "Tree Options" -msgstr "Treopsjoner" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:640 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:261 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:373 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:725 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:889 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:253 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:340 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:194 -msgid "Center Person" -msgstr "Senterperson" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Senterpersonen for dette treet" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1492 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:644 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:286 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 -msgid "Generations" -msgstr "Generasjoner" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Antall generasjoner som skal være med i treet" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:899 -msgid "" -"Display unknown\n" -"generations" -msgstr "" -"Vise ukjente\n" -"generasjoner" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 -msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Antall generasjoner med tomme bokser som skal være med i rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Ko_mprimere tre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "Om ekstra mellomrom skal fjernes ved navn for ukjente personer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:923 -msgid "" -"Center person uses\n" -"which format" -msgstr "" -"Hovedperson bruker\n" -"hvilket format" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 -msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "Bruk fedres visningsformat" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 -msgid "Use Mothers display format" -msgstr "Bruk mødres visningsformat" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927 -msgid "Which Display format to use the center person" -msgstr "Hvilket visningsformat som skal brukes for senterpersonen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 -msgid "" -"Father\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Far\n" -"visningsformat" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 -msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "Visningsformat til boksen for utdata." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:950 -msgid "" -"Mother\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Mor\n" -"visningsformat" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956 -msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "Visningsformat for bokser med mødre." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541 -msgid "Include Marriage box" -msgstr "Ta med ekteskapsbokser" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 -msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Om egne ekteskapsbokser skal være med i rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:964 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 -msgid "" -"Marriage\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Visningsformat\n" -"for ekteskap" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 -msgid "Display format for the marital box." -msgstr "Visningsformat til bokser med ekteskapsdata." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:969 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 -msgid "Scale tree to fit" -msgstr "Skalere treet så det passer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 -msgid "Do not scale tree" -msgstr "Ikke skalere treet" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1564 -msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Skalere treet slik at det passer i bredden" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 -msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "Skalere treet slik at det passer på en side" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 -msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Om treet skal skaleres for å passe inn på en side" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 -msgid "" -"Resize Page to Fit Tree size\n" -"\n" -"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" -msgstr "" -"Endre sidestørrelse for å tilpasse trestørrelsen.\n" -"Merk: Overstyrer innstillingene i flippen for 'Papirstørrelse'" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:988 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 -msgid "" -"Whether to resize the page to fit the size \n" -"of the tree. Note: the page will have a \n" -"non standard size.\n" -"\n" -"With this option selected, the following will happen:\n" -"\n" -"With the 'Do not scale tree' option the page\n" -" is resized to the height/width of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" -" the page is resized to the height of the tree\n" -"\n" -"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" -" is resized to remove any gap in either height or width" -msgstr "" -"Om siden skal endre størrelse for å passe størrelsen\n" -"på treet. Merk: siden vil ha en ustandardisert\n" -"størrelse.\n" -"\n" -"Om denne opsjonen er valgt vil følgende skje:\n" -"\n" -"Med opsjonen 'Ikke skalere treet' vil sidestørrelsen\n" -" bli endret til høyden/bredden på treet\n" -"\n" -"Med 'Skalere treet for å tilpasses bredden' vil høyden\n" -" på siden bli endret til å høyden på treet\n" -"\n" -"Med 'Skalere treet for å tilpasses størrelsen på siden'\n" -" vil sidestørrelsen bli endret for å fjerne alle mellomrom\n" -" enten i høyde eller bredde" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1008 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 -msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1010 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 -msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1013 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604 -#, fuzzy -msgid "box shadow scale factor" -msgstr "Ikke skalere treet" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1015 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606 -msgid "Make the box shadow bigger or smaller" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1022 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 -msgid "Report Title" -msgstr "Rapporttittel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 -msgid "Do not include a title" -msgstr "Ikke ta med tittel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 -msgid "Include Report Title" -msgstr "Ta med rapporttittel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1616 -msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Velg en tittel for denne rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1028 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 -msgid "Include a border" -msgstr "Ta med en ramme" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1621 -msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Om det skal lages en ramme rundt rapporten." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1624 -msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Ta med sidetall" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 -msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Om det skal skrives sidetall på hver side." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1036 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1628 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Ta med blanke sider" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Ta med blanke sider." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1044 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 -msgid "Include a note" -msgstr "Ta med en kommentar" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1636 -msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Om det skal tas med et notat i rapporten." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 -msgid "" -"Add a note\n" -"\n" -"$T inserts today's date" -msgstr "" -"Legg til et notat\n" -"\n" -"$T setter inn dagens dato" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 -msgid "Note Location" -msgstr "Notatplassering" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1058 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 -msgid "Where to place the note." -msgstr "Hvor et notat skal plasseres." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1073 -msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Ingen generasjoner med tomme bokser for ukjente aner" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1076 -msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "En generasjon med tomme bokser for ukjente aner" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1080 -msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr " Generasjoner av tomme bokser for ukjente aner" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1101 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1700 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:371 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:732 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:795 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:404 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:232 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:579 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1111 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1722 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:744 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:597 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Den grunnleggende stilen for notatvisning." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1121 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:99 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:670 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:179 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:102 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:106 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:98 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:334 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:138 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:156 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:77 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:82 -#, python-format -msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "Person %s er ikke i databasen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:167 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:191 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 -msgid "Calendar Report" -msgstr "Kalenderrapport" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:177 -msgid "Formatting months..." -msgstr "Formatere måneder..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:272 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7119 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1069 -msgid "Applying Filter..." -msgstr "Bruker filter..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:280 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1075 -msgid "Reading database..." -msgstr "Leser database..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:277 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, født%(relation)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:326 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:281 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:381 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, wedding" -msgstr "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, bryllup" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:386 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[0] "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[1] "" -"%(spouse)s og\n" -" %(person)s, %(nyears)d" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:417 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:419 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Kalenderår" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1317 -msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:428 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:641 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:374 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:394 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 -msgid "The center person for the report" -msgstr "Senterpersonen for denne rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:440 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:264 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:641 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:690 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7800 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Velg format for å vise navn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:443 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:388 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 -msgid "Country for holidays" -msgstr "Land for helligdager" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:454 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:399 -msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Velg et land for å vise dets helligdager" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:457 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1418 -msgid "First day of week" -msgstr "Første ukedag" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:461 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1421 -msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Velg første ukedag for kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:409 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1408 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Etternavn ved fødsel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1409 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra første familie som listes opp)" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1411 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra siste familie som listes opp)" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:467 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Hustruer bruker sitt eget etternavn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1414 -msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Velg gifte kvinners viste etternavn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 -msgid "Include only living people" -msgstr "Ta bare med levende personer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 -msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "Ta bare med levende personer i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:420 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Ta med fødselsdager" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434 -msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Ta med fødselsdager i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Ta med jubileer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:480 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1438 -msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Ta med jubileer i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 -msgid "Text Options" -msgstr "Innstillinger for rapporter" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:440 -msgid "Text Area 1" -msgstr "Tekstområde 1" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 -msgid "My Calendar" -msgstr "Min Kalender" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:487 -msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "Første linje med tekst på bunn av kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 -msgid "Text Area 2" -msgstr "Tekstområde 2" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Laget med Gramps" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:491 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Andre linje med tekst på bunn av kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:448 -msgid "Text Area 3" -msgstr "Tekstområde 3" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:495 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Tredje linje med tekst på bunn av kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549 -msgid "Title text and background color" -msgstr "Titteltekst og bakgrunnsfarge" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 -msgid "Calendar day numbers" -msgstr "Kalenderdagnumre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556 -msgid "Daily text display" -msgstr "Visning av daglig tekst" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 -msgid "Holiday text display" -msgstr "Visning av tekst for helligdager" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561 -msgid "Days of the week text" -msgstr "Tekst for ukedager" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:565 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:513 -msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Bunntekst, linje 1" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:567 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:515 -msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Bunntekst, linje 2" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:569 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:517 -msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Bunntekst, linje 3" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:571 -msgid "Borders" -msgstr "Rammer" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:159 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Etterkommerrapport for %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:166 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Etterkommerrapport for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:173 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Etterkommerrapport for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Etterkommertre for %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:185 -#, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Etterkommertre for %(father)s og %(mother)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 -#, python-format -msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "Slektstre for %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:324 -#, python-format -msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Slektstre for %(father1)s og %(mother1)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:347 -msgid "Cousin Chart for " -msgstr "Etterkommertre for " - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:738 -#, python-format -msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "Familie %s er ikke i databasen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1475 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1479 -msgid "Report for" -msgstr "Rapport for" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1476 -msgid "The main person for the report" -msgstr "Hovedpersonen for denne rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1480 -msgid "The main family for the report" -msgstr "Slektstre for denne rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484 -msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Begynn med foreldre(ne) til den valgte først" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1487 -msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Vil vise foreldrene og søsknene til valgte personen." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1496 -msgid "Level of Spouses" -msgstr "Nivå med ektefeller" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1497 -msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=ingen ektefeller, 1=ta med ektefeller, 2=ta med ektefeller til ektefeller osv" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 -msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "Om personer skal flyttes oppover når det er mulig, noe som resulterer i et mindre tre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509 -msgid "" -"Descendant\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Etterkommers\n" -"visningsformat" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1513 -msgid "Display format for a descendant." -msgstr "Visningsformat for etterkommere." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 -msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Uthev direkte etterkommere" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "Om personer som er direkte etterkommere (ikke ste- eller halv) skal utheves." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1530 -msgid "Indent Spouses" -msgstr "Innrykk ved ektefeller" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531 -msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Om ektefeller skal ha et innrykk i treet." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 -msgid "" -"Spousal\n" -"Display Format" -msgstr "" -"Visningsformat\n" -"for ektefeller" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1538 -msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Visningsformat for ektefelle." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 -msgid "Replace" -msgstr "Erstatt" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 -msgid "" -"Replace Display Format:\n" -"'Replace this'/' with this'" -msgstr "" -"Erstatt visningsformat:\n" -"Erstatt denne'/' med denne'" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 -msgid "" -"i.e.\n" -"United States of America/U.S.A" -msgstr "" -"f.eks.\n" -"Amerikas Forente Stater/USA" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664 -msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Etterkommertre for [valgt(e) person(er)]" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Om det skal tas med sidetall på hver side." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 -msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "Slektstre for [navn på valgt familie]" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 -msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "Søskenbarntre for [navn på barn]" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712 -msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Den uthevede stilen som brukes for tekstvisningen." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Anetavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Lager en grafisk anetavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 -msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Lager en grafisk anetavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Lager en grafisk kalender" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -msgid "Descendant Chart" -msgstr "Etterkommertavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 -msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Lager en grafisk etterkommertavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 -msgid "Descendant Tree" -msgstr "Etterkommertavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 -msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Lager et grafisk etterkommertre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 -msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Etterkommertavle for familie" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 -msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Lager en grafisk etterkommertavle rundt en familie" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 -msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "Etterkommertavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 -msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Lager et grafisk etterkommertre rundt en familie" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 -msgid "Produces fan charts" -msgstr "Lag et viftekart" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:735 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:742 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:787 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:788 -msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistikkdiagram" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 -msgid "Timeline Chart" -msgstr "Tidslinjetavle" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 -msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Lager en tidslinjetavle." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:243 -#, python-format -msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(generations)d generasjoners viftetavle for %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:254 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" -"%(person)s" -msgstr "%(generations)d generasjoners viftetavle for %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:645 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:914 -msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 -msgid "Type of graph" -msgstr "Graftype" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 -msgid "full circle" -msgstr "Hel sirkel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 -msgid "half circle" -msgstr "Halvsirkel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 -msgid "quarter circle" -msgstr "Kvartsirkel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 -msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:656 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 -msgid "white" -msgstr "hvit" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 -msgid "generation dependent" -msgstr "Generasjonsavhengig" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 -msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Bakgrunnsfargen er enten hvit eller generasjonsavhengig" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 -msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "orientering av radiell tekst" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 -msgid "upright" -msgstr "øverst til høyre" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 -msgid "roundabout" -msgstr "sirkelbue" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 -msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Skriv ut radielle tekster som en linje eller følg sirkelbuen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669 -msgid "Draw empty boxes" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 -msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:673 -#, fuzzy -msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "Dobbeltklikk for å se alle generasjoner" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 -msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:701 -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 -msgid "The style used for the title." -msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:710 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the default text display." -msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:720 -#, fuzzy -msgid "The style used for the text display of generation " -msgstr "Den uthevede stilen som brukes for tekstvisningen." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:297 -msgid "Item count" -msgstr "Elementteller" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:721 -msgid "Men" -msgstr "Menn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:303 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:395 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:723 -msgid "Women" -msgstr "Kvinner" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:318 -msgid "person|Title" -msgstr "Tittel" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:322 -msgid "Forename" -msgstr "Fornavn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 -msgid "Birth year" -msgstr "Fødselsår" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 -msgid "Death year" -msgstr "Dødsår" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 -msgid "Birth month" -msgstr "Fødselsmåned" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 -msgid "Death month" -msgstr "Dødsmåned" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:335 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:183 -msgid "Birth place" -msgstr "Fødselssted" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:337 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:205 -msgid "Death place" -msgstr "Dødssted" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 -msgid "Marriage place" -msgstr "Ekteskapssted" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 -msgid "Number of relationships" -msgstr "Antall relasjoner" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 -msgid "Age when first child born" -msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 -msgid "Age when last child born" -msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 -msgid "Number of children" -msgstr "Antall barn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 -msgid "Age at marriage" -msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 -msgid "Age at death" -msgstr "Alder ved død" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 -msgid "Event type" -msgstr "Hendelsestyper" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:368 -msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:377 -msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:386 -msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:396 -msgid "Gender unknown" -msgstr "Kjønn ukjent" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:405 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:414 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:518 -msgid "Date(s) missing" -msgstr "Dato(er) mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:423 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:437 -msgid "Place missing" -msgstr "Sted mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445 -msgid "Already dead" -msgstr "Allerede død" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 -msgid "Still alive" -msgstr "Lever fortsatt" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:472 -msgid "Events missing" -msgstr "Hendelser mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488 -msgid "Children missing" -msgstr "Barn mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:507 -msgid "Birth missing" -msgstr "Fødsel mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:608 -msgid "Personal information missing" -msgstr "Personlig informasjon mangler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:736 -msgid "Collecting data..." -msgstr "Samler data..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:743 -msgid "Sorting data..." -msgstr "Sorterer data..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:753 -#, python-format -msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:755 -#, python-format -msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:789 -msgid "Saving charts..." -msgstr "Lagrer diagram..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:840 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:875 -#, python-format -msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (personer):" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:921 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:925 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:382 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:482 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:140 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7780 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1321 -msgid "Filter Person" -msgstr "Filtrere person" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:926 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 -msgid "The center person for the filter." -msgstr "Senterpersonen for filteret." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:932 -msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sorter diagramelementer fra" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:940 -msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:945 -msgid "People Born After" -msgstr "Personer født etter" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 -msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "Fødselsår for personene som skal være med." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:950 -msgid "People Born Before" -msgstr "Personer født før" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 -msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Fødselsår inntil når en person skal tas med" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955 -msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Ta med personer uten fødselsår" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:957 -msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Om personer uten kjent fødselsår skal tas med." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:961 -msgid "Genders included" -msgstr "Ta med kjønn" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:966 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970 -msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Maks antall kakedeler" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:971 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:982 -msgid "Charts 1" -msgstr "Diagrammer 1" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 -msgid "Charts 2" -msgstr "Diagrammer 2" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:987 -msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Ta med diagram med markerte data." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1027 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:445 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:348 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:444 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:855 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1050 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:723 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:763 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:386 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:165 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:111 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:138 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:307 -msgid "Timeline" -msgstr "Tidslinje" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:112 -msgid "Applying filter..." -msgstr "Bruker filter..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:138 -msgid "Sorting dates..." -msgstr "Sorterer datoer..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:151 -msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Beregner tidslinje..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:249 -#, python-format -msgid "Sorted by %s" -msgstr "Sortert på %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:251 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Tidslinjegraf for %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:282 -msgid "No Date Information" -msgstr "Ingen datoinformasjon" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:308 -msgid "Finding date range..." -msgstr "Finner datointervallet..." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:378 -msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:383 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:141 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7781 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1322 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Senterpersonen for filteret" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:389 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:179 -msgid "Sort by" -msgstr "Sorter etter" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:394 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:184 -msgid "Sorting method to use" -msgstr "Sorteringsmetode som skal brukes" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Stil som brukes på personens navn." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:436 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:194 -msgid "Include people" -msgstr "Ta med personer" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:195 -msgid "Include marriages" -msgstr "Ta med ekteskap" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:196 -msgid "Include children" -msgstr "Ta med barn" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:197 -msgid "Translate headers" -msgstr "Oversette overskrifter" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:335 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:187 -msgid "Birth source" -msgstr "Kilde for fødsel" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:336 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:193 -msgid "Baptism date" -msgstr "Dåpsdato" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:336 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:191 -msgid "Baptism place" -msgstr "Dåpssted" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:336 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:196 -msgid "Baptism source" -msgstr "Kilde for dåp" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:337 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:209 -msgid "Death source" -msgstr "Kilde for død" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:200 -msgid "Burial date" -msgstr "Begravelsesdato" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:198 -msgid "Burial place" -msgstr "Begravelsessted" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:203 -msgid "Burial source" -msgstr "Kilde for begravelse" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:455 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:224 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:565 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 -msgid "Husband" -msgstr "Ektemann" - -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:455 -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:221 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:574 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 -msgid "Wife" -msgstr "Kone" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:413 -msgid "Writing individuals" -msgstr "Skriver personer" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:777 -msgid "Writing families" -msgstr "Skriver familier" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 -msgid "Writing sources" -msgstr "Skriver kilder" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:976 -msgid "Writing notes" -msgstr "Skriver notater" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1014 -msgid "Writing repositories" -msgstr "Skriver oppbevaringssteder" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1459 -msgid "Export failed" -msgstr "Eksporteringen feilet" - -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:102 -msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" - -#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:181 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:136 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:164 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Ekteskap til %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Fødsel til %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Dødsfall til %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Jubileum: %s" - -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." - -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:59 -msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Skriv inn en dato, klikk Kjør" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:67 -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Skriv inn en gyldig dato (f.eks. YYYY-MM-DD) i tekstboksen under og klikk Kjør. Dette vil beregne alder på alle personer i Slektsdatabasen din ved den angitte datoen. Du kan da sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å se eller redigere." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:75 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 -msgid "Run" -msgstr "Kjør" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 -msgid "Max age" -msgstr "Høyeste alder" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 -msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Høyeste alder for å bli mor" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 -msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Høyeste alder for å bli far" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 -msgid "Chart width" -msgstr "Diagrambredde" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 -msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "Fordeling på livstid" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Fordeling av aldersforskjell mellom far og barn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 -msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Fordeling av aldersforskjell mellom mor og barn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikker" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 -msgid "Average" -msgstr "Gjennomsnitt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 -msgid "Median" -msgstr "Median" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:277 -#, python-format -msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Dobbeltklikk for å se %d personer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å vise en kort rapport som viser alle personer med den valgte egenskapen." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:31 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:48 -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:45 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:46 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Ingen Slektstre er lastet." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:49 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktiv person: %s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:39 -msgid "Double-click a day for details" -msgstr "Dobbeltklikk på en dag for å se detaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:80 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 -msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å se/redigere det valgte barnet." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:44 -msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å redigere den valgte kilden/siteringen." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:48 -msgid "Source/Citation" -msgstr "Kilde/Sitering" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:50 -msgid "Publisher" -msgstr "Utgiver" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:121 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Beveg pekeren over lenkene for å se valg" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:63 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Ingen aktiv person er valgt." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:139 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:157 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Klikk for å gjøre aktiv\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Høyreklikk for å redigere" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:154 -msgid " sp. " -msgstr " ef. " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:146 -msgid "<-- Image Types -->" -msgstr "<-- Bildetyper -->" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:169 -msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "Advarsel: Denne forekomsten vil oppdatere tittelfeltet for mediaobjektet i Gramps, ikke Exiv2-metadata." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:172 -#, fuzzy -msgid "Provide a short description for this image." -msgstr "Gi en kort beskrivelse av dette bildet." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:174 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "Skriv inn Artist/Forfatter av dette bildet. Personens navn eller firma som er ansvarlig dette bildet." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:177 -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "Skriv inn opphavsrettinformasjonen for dette bildet. \n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:179 -msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" -"Example: 1830-01-1 09:30:59" -msgstr "" -"Den opprinnelige dato/ tid for når bildet først ble laget/ tatt som i et fotografi.\n" -"Eksempel: 1830-01-1 09:30:59" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:182 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" -"Dette er den datoen/ tiden da bildet sist ble endret.\n" -"Eksempel: 2011-05-24 14:30:00" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:185 -msgid "" -"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" -"Skriv inn GPS breddegradkoordinatene for dette bildet,\n" -"Eksempel: 59.66851, 59 40 06, N 59° 40′ 11″ N, 38 38 3" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:188 -msgid "" -"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" -"Skriv inn GPS lengdegradkoordinatene for dette bildet,\n" -"Eksempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:191 -msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "Dette er måling av over eller under havflata. Det måles i meter. Eksempel: 20.558, -200.558" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:200 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "Viser hjelpesiden på Gramps Wiki for 'Redigere Exif-metadata for bilde' i din nettleser." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:203 -msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -msgstr "" -"Dette vil åpne et et nytt vindu for å kunne redigere Exif-data for dette bildet.\n" -" Det vil også gi deg mulighet for å lagre de endrede metadata." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:207 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "Vil lage et sprettoppvindu som viser et lite visningsområde" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:209 -msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "Fra en nedtrekkeliste velger du filtypen for bildet du vil konvertere fra et mediaobjekt som ikke er Exiv2-kompatibelt." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:212 -msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:215 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "ADVARSEL: Dette vil fjerne fullstendig alle Exif-metadata fra dette bildet! Er du sikker på at du vil gjøre dette?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:313 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Småbilde" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:395 -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Velg et bilde for å begynne..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:417 -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" -"Bildet er IKKE lesbart,\n" -"Velg et annet bilde..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:433 -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" -"Bildet er IKKE skrivbart,\n" -"Du vil IKKE kunne lagre Exif-metadata...." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:445 -msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "Konverterer bildet til et Exiv2-kompatibelt bildeformat..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:468 -#, fuzzy -msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels" -msgstr "Bildestørrelse : %04d x %04d punkt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:501 -msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "Viser Exif-metadata..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:668 -msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "Klikk Lukke for å lukke dette visningsområdet for småbilde." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:672 -msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "Visningsområde for småbilde" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:751 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1157 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "Redigere Metadata for bilde" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:751 -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -msgstr "ADVARSEL: Du er i ferd med å konvertere dette bildet til et .jpeg-bilde. Er du sikker på at du vil gjøre dette?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753 -msgid "Convert and Delete" -msgstr "Konvertere og slette" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertere" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:839 -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -msgstr "Bildet ditt er blitt konvertert og originalbildet er slettet, og den fullstendige stien er oppdatert" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:843 -msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -msgstr "Det har oppstått en feil. Kontroller kilden og målet i filbanen..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:846 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -msgstr "Det oppstod en feil ved sletting av originalfil. Du må slette den selv!" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:863 -msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "Det var en feil ved konvertering av bildefila di." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:874 -msgid "Media Path Update" -msgstr "Oppdatere filbane for media" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:880 -msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "Det ble en feil da stien for bildefila skulle oppdateres!" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:914 -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -msgstr "Klikk på lukkeknappen når du er ferdig med å se endre Exif-metadata for dette bildet." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:952 -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "Lagrer en kopi av datafeltene i bildets Exif-metadata." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:955 -msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:958 -msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "Denne knappen vil fjerne alle datafeltene som vises her." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:961 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:988 -msgid "Media Object Title" -msgstr "Tittel for mediaobjekt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:998 -msgid "media Title: " -msgstr "Mediatittel: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1012 -msgid "General Data" -msgstr "Generelle data" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1022 -msgid "Description: " -msgstr "Beskrivelse: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1023 -msgid "Artist: " -msgstr "Artist: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1024 -msgid "Copyright: " -msgstr "Opphavsrett: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1037 -msgid "Date/ Time" -msgstr "Dato/Tid" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1051 -msgid "Original: " -msgstr "Opprinnelig: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1052 -msgid "Modified: " -msgstr "Endret: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1069 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "Bredde-/ Lengdegrad/ Høyde GPS-kordinater" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1083 -msgid "Latitude :" -msgstr "Breddegrad :" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1084 -msgid "Longitude :" -msgstr "Lengdegrad :" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1085 -msgid "Altitude :" -msgstr "Høyde :" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1137 -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Ugyldig Dato/Tid" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1157 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -msgstr "ADVARSEL! Du er i ferd med å fullstendig slette Exif-metadata fra dette bildet?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1322 -msgid "Media Title Update" -msgstr "Oppdatering av Mediatittel" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1348 -msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Dato for Mediaobjekter er laget" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1420 -msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "Lagrer Exif-metadata til dette bildet..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1467 -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "Alle Exif-metadata er blitt slettet fra dette bildet..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1472 -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "Det var en feil da Exif-metadata for bildet ble fjernet..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:45 -msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å redigere den valgte hendelsen." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:84 -msgid "" -"Click to expand/contract person\n" -"Right-click for options\n" -"Click and drag in open area to rotate" -msgstr "" -"Klikk for å utvide/trekke sammen\n" -"Høyreklikk for å se valg\n" -"Dra og slipp i åpent område for å rotere" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 -#, python-format -msgid "" -"Frequently Asked Questions\n" -"(needs a connection to the internet)\n" -msgstr "" -"Ofte Spurte Spørsmål (Internettilgang er påkrevd)\n" -"\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:41 -msgid "Editing Spouses" -msgstr "Rediger partnere" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 -#, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. Hvordan endrer jeg rekkefølge på partnere?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 -#, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. Hvordan endrer jeg rekkefølge på partnere?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45 -#, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. Hvordan fjerner jeg en partner?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:47 -msgid "Backups and Updates" -msgstr "Sikkerhetskopier og oppdateringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 -#, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 4. Hvordan lager jeg sikkerhetskopier på en trygg måte?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50 -#, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. Er det nødvendig å oppgradere Gramps hver gang det kommer en oppdatering til en versjon?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:52 -msgid "Data Entry" -msgstr "Tekstfelt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 -#, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. Hvordan bør jeg registrere informasjon om ekteskap?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 -#, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 7. Hva er forskjellen mellom bosted og adresse?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:57 -msgid "Media Files" -msgstr "Mediafiler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 -#, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. Hvordan legger du til et bilde av en person/kilde/hendelse?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 -#, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. Hvordan finner man ubrukte mediaobjekter?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 -#, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. Hvordan kan jeg lage en Internettside med Gramps og mitt slektstre?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Hvordan registrerer jeg noens yrke?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 -#, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. Hva gjør jeg om jeg finner en programfeil?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 -msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. Finnes det en brukerveiledning for Gramps?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 -msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. Finnes det veiledningseksempler (tutorial)?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 -msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr " 15. Hvordan gjør jeg ...?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 -msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr " 16. Hvordan kan du hjelpe til med Gramps?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:43 -msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Dobbeltklikk på fornavn for å se detaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:89 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:66 -msgid "Processing..." -msgstr "Prosesserer..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:133 -msgid "Total unique given names" -msgstr "Totalt antall unike fornavn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:135 -msgid "Total given names showing" -msgstr "Totalt antall fornavn som vises" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:136 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:168 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:109 -msgid "Total people" -msgstr "Totalt antall personer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 -msgid "Age on Date" -msgstr "Alder ved dato" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:34 -msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Smågramps som viser alder på levende personer ved en angitt dato" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 -msgid "Age Stats" -msgstr "Alderstatistikk" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:47 -msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Smågramps som viser grafer for ulike aldre" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:556 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:570 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:324 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:675 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1448 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaper" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Smågramps som viser egenskapene til den aktive personen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 -msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Smågramps som viser kalender og hendelser på angitte datoer i historien" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92 -msgid "Descendant" -msgstr "Etterkommer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:93 -msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens etterkommere" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 -msgid "Descendants" -msgstr "Etterkommere" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:110 -msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens direkte aner som en viftetavle" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens direkte aner som en viftetavle" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 -#, fuzzy -msgid "Descendant Fan" -msgstr "Etterkommer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:149 -msgid "FAQ" -msgstr "OSS" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Smågramås som viser ofte spurte spørsmål" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Fornavnsky (statistikk)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Smågramps som viser alle navn som en tekstsky" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:171 -msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens aner" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 -msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Smågramps som viser en Kortvisning av elementer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 -msgid "Relatives" -msgstr "Slektninger" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:204 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Smågramps som viser den aktive personens slektninger" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:219 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 -msgid "Session Log" -msgstr "Sesjonslogg" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Smågramps som viser aktiviteten for denne sesjonen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" -msgstr "Smågramps som viser et sammendrag av slektsdatabasen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Etternavnstatistikk" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Smågramps som viser alle etternavn som en tekstsky" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 -msgid "TODO" -msgstr "Å-gjøre" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "Smågramps for generelle notater" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 -msgid "TODO List" -msgstr "Å-gjøre-liste" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Mest brukte etternavn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Smågramps som viser de mest brukte etternavnene i denne slektsdatabasen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 -msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "Smågramps som viser en velkomstmelding" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 -msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Velkommen til Gramps!" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 -msgid "What's Next" -msgstr "Hva nå?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 -msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "Smågramps som foreslår hva man bør forske mer på" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 -msgid "What's Next?" -msgstr "Hva nå?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320 -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "Smågramps for å vise, redigere og lagre Exif-metadata for bilder" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:324 -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "Redigere Exif-metadata" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:342 -msgid "Person Details" -msgstr "Persondetaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Smågramps som viser detaljer for en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:356 -msgid "Repository Details" -msgstr "Detaljer for oppbevaringssted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Smågramps som viser detaljer for et oppbevaringssted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:370 -msgid "Place Details" -msgstr "Stedsdetaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Smågramps som viser detaljer for et sted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:384 -msgid "Media Preview" -msgstr "Forhåndsvisning av media" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:385 -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Smågramps som viser forhåndsvisning av et mediaobjekt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:401 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "ADVARSEL: modulen pyexiv2 er ikke lastet. Funksjonaliteten Metadata for bilder vil ikke være tilgjengelig." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:408 -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Visning for metadata" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:409 -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Smågramps som viser metadata for et mediaobjekt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:416 -msgid "Image Metadata" -msgstr "Metadata for bilde" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 -msgid "Person Residence" -msgstr "Bosted for person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:423 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Smågramps som viser bostedshendelsene for en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 -msgid "Person Events" -msgstr "Personhendelse" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Smågramps som viser hendelsene for en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451 -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Smågramps som viser hendelsene for en familie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 -msgid "Person Gallery" -msgstr "Persongalleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Smågramps som viser mediaobjekter for en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:472 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:486 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:500 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:514 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 -msgid "Family Gallery" -msgstr "Familiegalleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479 -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Smågramps som viser mediaobjektene for en familie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 -msgid "Event Gallery" -msgstr "Hendelsesgalleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493 -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Smågramps som viser mediaobjektene for denne hendelsen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 -msgid "Place Gallery" -msgstr "Stedsgalleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507 -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Smågramps som viser mediaobjektene for et sted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 -msgid "Source Gallery" -msgstr "Kildegalleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521 -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Smågramps som viser mediaobjektene for denne kilden" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Siteringsgalleri" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535 -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Smågramps som viser mediaobjekter for en sitering" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 -msgid "Person Attributes" -msgstr "Personegenskaper" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Smågramps som viser egenskapene til en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 -msgid "Event Attributes" -msgstr "Hendelsesegenskaper" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563 -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Smågramps som viser egenskapene til en hendelse" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Familieegenskaper" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577 -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Smågramps som viser egenskapene til en familie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 -msgid "Media Attributes" -msgstr "Mediaegenskaper" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591 -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Smågramps som viser egenskapene til et mediaobjekt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 -msgid "Person Notes" -msgstr "Personnotater" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605 -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Smågramps som viser notatene for en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 -msgid "Event Notes" -msgstr "Hendelsesnotater" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619 -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Smågramps som viser notatene for en hendelse" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 -msgid "Family Notes" -msgstr "Familienotater" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633 -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Smågramps som viser notatene for en familie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 -msgid "Place Notes" -msgstr "Stedsnotater" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647 -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Smågramps som viser notatene for et sted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 -msgid "Source Notes" -msgstr "Kildenotater" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661 -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Smågramps som viser notatene for en kilde" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 -msgid "Citation Notes" -msgstr "Siteringsnotater" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675 -msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Smågramps som viser notatene for en sitering" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 -msgid "Repository Notes" -msgstr "Oppbevaringsstedsnotater" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689 -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Smågramps som viser notatene for et oppbevaringssted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 -msgid "Media Notes" -msgstr "Medienotater" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703 -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Smågramps som viser notatene for et mediaobjekt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 -msgid "Person Citations" -msgstr "Personsiteringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717 -msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Smågramps som viser siteringer for en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 -msgid "Event Citations" -msgstr "Hendelsessitering" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731 -msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Smågramps som viser siteringene for en hendelse" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 -msgid "Family Citations" -msgstr "Familiesiteringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745 -msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Smågramps som viser siteringene for en familie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 -msgid "Place Citations" -msgstr "Stedssiteringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759 -msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Smågramps som viser siteringene for et sted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 -msgid "Media Citations" -msgstr "Mediasiteringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773 -msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Smågramps som viser siteringene for et mediaobjekt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 -msgid "Person Children" -msgstr "Barn av person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787 -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Smågramps som viser barna til en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:584 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:442 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1729 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:633 -msgid "Children" -msgstr "Barn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 -msgid "Family Children" -msgstr "Familiebarn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801 -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Smågramps som viser barna i en familie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 -msgid "Person Backlinks" -msgstr "Personreferanser" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Smågramps som viser referanser for en person" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:822 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:836 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2334 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5067 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5678 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:1301 -msgid "References" -msgstr "Referanser" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 -msgid "Event Backlinks" -msgstr "Hendelsesreferanser" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829 -msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Smågramps som viser referanser for en hendelse" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 -msgid "Family Backlinks" -msgstr "Familiereferanser" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Smågramps som viser referanser for en familie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 -msgid "Place Backlinks" -msgstr "Stedsreferanser" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Smågramps som viser referanser for et sted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 -msgid "Source Backlinks" -msgstr "Kildereferanser" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Smågramps som viser referanser for en kilde" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 -msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Tilbakekoblinger for siteringer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Smågramps som viser tilbakekoblinger for en sitering" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 -msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Tilbakekoblinger for oppbevaringssted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Smågramps som viser tilbakekoblingene for et oppbevaringssted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 -msgid "Media Backlinks" -msgstr "Tilbakekoblinger for media" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Smågramps som viser tilbakekoblinger for et mediaobjekt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 -msgid "Note Backlinks" -msgstr "Tilbakekoblinger for notat" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Smågramps som viser tilbakekoblinger for et notat" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 -msgid "Person Filter" -msgstr "Personfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941 -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Smågramps som også har et personfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 -msgid "Family Filter" -msgstr "Familiefilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955 -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Smågramps som også har familiefilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 -msgid "Event Filter" -msgstr "Hendelsesfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969 -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Smågramps som også har et hendelsesfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 -msgid "Source Filter" -msgstr "Kildefilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983 -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Smågramps som også har et hendelsesfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 -msgid "Citation Filter" -msgstr "Siteringsfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997 -msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Smågramps som har siteringsfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 -msgid "Place Filter" -msgstr "Stedsfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011 -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Smågramps som også har filter for steder" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 -msgid "Media Filter" -msgstr "Mediafilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025 -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Smågramps som også har mediafilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 -msgid "Repository Filter" -msgstr "Oppbevaringsstedsfiltre" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039 -msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Smågramps som også har filter for oppbevaringssted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 -msgid "Note Filter" -msgstr "Notatfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053 -msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Smågramps som også har et notatfilter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Smågramps for poster" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Viser noen interessante poster om personer og familier" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1077 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:80 -msgid "Records" -msgstr "Poster" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:100 -#, python-format -msgid "%(current)d of %(total)d" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:276 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:274 -msgid "Max generations" -msgstr "Største antall generasjoner" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 -msgid "Show dates" -msgstr "Vis datoer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 -msgid "Line type" -msgstr "Linjetype" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 -#, python-format -msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 -#, python-format -msgid "(b. %s)" -msgstr "(f. %s)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 -#, python-format -msgid "(d. %s)" -msgstr "(d. %s)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 -msgid "" -"\n" -"Breakdown by generation:\n" -msgstr "" -"\n" -"Sideskift mellom generasjoner:\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 -msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "%" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 -msgid "Generation 1" -msgstr "Generasjon 1" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 -msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Dobbeltklikk for å se personene i generasjon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 -#, python-format -msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr " har 1 av 1 personer (%(percent)s komplett)\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:213 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:206 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:176 -#, python-format -msgid "Generation %d" -msgstr "Generasjon %d" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 -#, python-format -msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Dobbeltklikk for å se personene i generasjon %d" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:270 -#, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] "har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n" -msgstr[1] "har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s komplett)\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:273 -msgid "All generations" -msgstr "Alle generasjoner" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 -msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Dobbeltklikk for å se alle generasjoner" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:276 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] " har %d person\n" -msgstr[1] " har %d personer\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:182 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:443 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:478 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:499 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:211 -#, python-format -msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "%(date)s - %(place)s." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214 -#, python-format -msgid "%(date)s." -msgstr "%(date)s." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:334 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3383 -msgid "Latitude" -msgstr "Breddegrad" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:336 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3384 -msgid "Longitude" -msgstr "Lengdegrad" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:128 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 -msgid "View Type" -msgstr "Velg type" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 -msgid "Quick Views" -msgstr "Snarrapport" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Dobbeltklikk på navn for å se detaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 -msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "Klikk på navnet for å gjøre personen aktiv\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:43 -msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Høyreklikk på navnet for å endre personen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:71 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktiv person: %s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:87 -#, python-format -msgid "%d. Partner: " -msgstr "%d. Partner: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:91 -#, python-format -msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "%d. Partner: Ikke kjent" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:106 -msgid "Parents:" -msgstr "Foreldre:" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:118 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 -#, python-format -msgid " %d.a Mother: " -msgstr " %d.a Mor: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:129 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 -#, python-format -msgid " %d.b Father: " -msgstr " %d.b: Far: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 -msgid "" -"Click name to change active\n" -"Double-click name to edit" -msgstr "" -"Klikk på navnet til aktiv person\n" -"Dobbeltklikk på navnet for å redigere" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:43 -msgid "Log for this Session" -msgstr "Logge for denne sesjonen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:52 -msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "Åpnet database -----------\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:54 -msgid "Added" -msgstr "Lagt til" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:54 -msgid "Deleted" -msgstr "Slettet" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:54 -msgid "Edited" -msgstr "Redigert" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:54 -msgid "Selected" -msgstr "Valgt" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Dobbeltklikk på element for å se treff" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:225 -msgid "less than 1" -msgstr "mindre enn 1" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:103 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1659 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1709 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2749 -msgid "Individuals" -msgstr "Personer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:141 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Antall personer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:151 -msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Personer med ukjent kjønn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 -#, fuzzy -msgid "Incomplete names" -msgstr "Personer med ufullstendige navn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personer uten fødselsdato" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Slektsløse personer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:167 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:197 -msgid "Family Information" -msgstr "Familieinformasjon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:169 -msgid "Number of families" -msgstr "Antall familier" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:173 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Unike etternavn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:213 -msgid "Media Objects" -msgstr "Mediaobjekter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:179 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personer med mediaobjekter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:183 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:187 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Antall unike mediaobjekter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Manglende mediaobjekter" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:47 -msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Dobbeltklikk på etternavn for å se detaljer" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 -msgid "Number of surnames" -msgstr "Antall etternavn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 -msgid "Min font size" -msgstr "Minste skriftstørrelse" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:84 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:182 -msgid "Max font size" -msgstr "Største skriftstørrelse" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:165 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:107 -msgid "Total unique surnames" -msgstr "Totalt antall unike etternavn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:167 -msgid "Total surnames showing" -msgstr "Totalt antall etternavn som vises" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "Legg inn tekst" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Legg inn data i din TODO-liste her." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:104 -msgid "Intro" -msgstr "Introduksjon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 -msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" -"\n" -msgstr "Gramps er en programvarepakke som er laget for slektsforskning. Selv om Gramps kan likne på andre slektsprogrammer gir Gramps noen unike og kraftige muligheter.\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 -msgid "Links" -msgstr "Lenker" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 -msgid "Home Page" -msgstr "Hjemmeside" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 -msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "http://gramps-project.org/" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 -msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "Start med slektsforskning og Gramps" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 -msgid "Gramps online manual" -msgstr "Gramps brukerveiledning på Internett" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 -msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "Still spørsmål på e-postlisten gramps-users" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 -msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "http://gramps-project.org/contact/" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 -msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Hvem lager Gramps?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119 -msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps er laget av slektsforskere for slektsforskere, organisert i Gramps-prosjektet. Gramps er et program som er basert på åpen kildekode, noe som betyr at du står fritt til å kopiere det og spre det til hvem som helst. Det er laget og vedlikeholdes av en verdensomspennende gruppe med frivillige som har som mål å gjøre Gramps kraftig samtidig som det skal være enkelt å bruke.\n" -"\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 -msgid "Getting Started" -msgstr "Komme igang" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 -msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" -"\n" -msgstr "" -"Det første du må gjøre er å lage et nytt slektstre. For å lage et nytt slektstre (ofte kalt 'slektsdatabase') velger du \"Slektstrær\" fra menyen og velger \"Behandle Slektstrær\". Klikk \"Ny\" og gi slektstreet ditt et navn. For flere detaljer kan du lese informasjonen i lenken over\n" -"\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Smågrampsvisning" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 -msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" -"\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." -msgstr "" -"Du leser nå fra siden for \"Smågramps\" hvor du kan legge til dine egne smågramps. Du kan også legge til Smågramps til enhver visning ved å legge til en sidestolpe eller bunnlinje og deretter høyreklikke til høyre for flippen.\n" -"\n" -"Du kan klikke på innstillingsikonet i verktøylinja for å legge til kolonner, samt at høyreklikk på bakgrunnen gir mulighet for å legge til smågramps. Du kan også dra egenskapknappen for å endre plassering på smågrampsen på denne siden og deretter frigjøre den slik at den blir som et eget vindu." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:58 -msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "Minste antall element som skal vises" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:64 -msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Etterkommergenerasjoner per anegenerasjon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:70 -msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "Utsettelse før etterkommere etter en ane er hentet ut" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:77 -msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "Merke for å indikere at en person er komplett" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:84 -msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "Merke for å indikere at en familie er komplett" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:90 -msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "Merke for å indikere at en person eller familie skulle vært ignorert" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:164 -msgid "No Home Person set." -msgstr "Startperson er ikke valgt." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:346 -msgid "first name unknown" -msgstr "ukjent fornavn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:349 -msgid "surname unknown" -msgstr "ukjent etternavn" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:353 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:384 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:411 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:418 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:458 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:465 -msgid "(person with unknown name)" -msgstr "(person med ukjent navn)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:366 -msgid "birth event missing" -msgstr "fødselshendelse mangler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 -#, python-format -msgid ": %(list)s\n" -msgstr ": %(list)s\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:388 -msgid "person not complete" -msgstr "person er ikke fullstendig" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:407 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:414 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:454 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:461 -msgid "(unknown person)" -msgstr "(ukjent person)" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:420 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:467 -#, python-format -msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(name1)s og %(name2)s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:436 -msgid "marriage event missing" -msgstr "bryllupshendelse mangler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:438 -msgid "relation type unknown" -msgstr "ukjent relasjonstype" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473 -msgid "family not complete" -msgstr "familie er ikke fullstendig" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:488 -msgid "date unknown" -msgstr "ukjent dato" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:490 -msgid "date incomplete" -msgstr "ikke fullstendig dato" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494 -msgid "place unknown" -msgstr "ukjent sted" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:497 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(type)s: %(list)s" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:505 -msgid "spouse missing" -msgstr "ektefelle mangler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:509 -msgid "father missing" -msgstr "far mangler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:513 -msgid "mother missing" -msgstr "mor mangler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:517 -msgid "parents missing" -msgstr "foreldre mangler" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:524 -#, python-format -msgid ": %s\n" -msgstr ": %s\n" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 -msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Graf for Slektslinjer" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 -msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "Lager en familielinjegraf ved å bruke GraphViz." - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 -msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Timeglasstavle" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 -msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Lager en timeglassrapport med Graphviz." - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 -msgid "Relationship Graph" -msgstr "Relasjonsgraf" - -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 -msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Lager en slektsgraf med GraphViz." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:71 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:56 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:67 -msgid "B&W outline" -msgstr "Svart/hvit-disposisjon" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:72 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:68 -msgid "Colored outline" -msgstr "Farget disposisjon" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69 -msgid "Color fill" -msgstr "Fargefyll" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:111 -msgid "People of Interest" -msgstr "Personer av interesse" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 -msgid "People of interest" -msgstr "Personer av interesse" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne \"slektslinjer\"." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 -msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 -msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Følg barn for å beregne \"slektslinjer\"" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 -msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Barn vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 -msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:140 -#, fuzzy -msgid "Family Colors" -msgstr "Familiefarger" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:143 -#, fuzzy -msgid "Family colors" -msgstr "Familiefarger" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:144 -#, fuzzy -msgid "Colors to use for various family lines." -msgstr "Fargene som skal brukes for de ulike slektslinjene." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:152 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 -#, fuzzy -msgid "The color to use to display men." -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise menn." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 -#, fuzzy -msgid "The color to use to display women." -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise kvinner." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:557 -#, fuzzy -msgid "The color to use when the gender is unknown." -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise ukjent kjønn." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:194 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:115 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:616 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1661 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1712 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3097 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4602 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:75 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:304 -msgid "Families" -msgstr "Familier" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 -#, fuzzy -msgid "The color to use to display families." -msgstr "Fargen som skal brukes for å vise familier." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 -msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Begrens antall foreldre" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170 -msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Om antall aner skal begrenses." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176 -msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 -msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Begrens antall etterkommere" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 -msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Om antall etterkommere skal begrenses." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 -msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Maksimalt antall etterkommere som skal inkluderes." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:521 -msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Ta med bilde av personer" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 -msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Velge å ta med lite bilde av personer." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 -msgid "Thumbnail location" -msgstr "Plassering av bilde" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:528 -msgid "Above the name" -msgstr "Over navnet" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:529 -msgid "Beside the name" -msgstr "Ved siden av navnet" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 -msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "Hvor bildet skal vises i forhold til navnet" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:259 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:83 -msgid "Options" -msgstr "Innstillinger" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 -msgid "Graph coloring" -msgstr "Graffarger" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er valgt. Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:225 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:288 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 -msgid "Use rounded corners" -msgstr "Bruk avrundede hjørner" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:290 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Bruk avrundede hjørner for å skille mellom kvinner og menn." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230 -msgid "Include dates" -msgstr "Ta med datoer" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231 -msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Velge å ta med datoer for personer og familier." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:496 -msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Reduser datoene til kun år" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242 -msgid "Include places" -msgstr "Ta med steder" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 -msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Velge å ta med stedsnavn for personer og familier." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248 -msgid "Include the number of children" -msgstr "Ta med antall barn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254 -msgid "Include private records" -msgstr "Ta med private poster" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Ta med navn, datoer og familier som er markert som private." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:341 -msgid "Empty report" -msgstr "Tom rapporten" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:342 -msgid "You did not specify anybody" -msgstr "Du valgte ingen" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:921 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d barn" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:262 -msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Senterpersonen for grafen" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:265 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 -msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:266 -msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 -msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Maks antall generasjoner med aner" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 -msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Antall generasjoner med aner som skal være med i rapporten" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:276 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:536 -msgid "Graph Style" -msgstr "Grafstil" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:282 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 -msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "Etterkommere <- forfedre" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 -msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "Etterkommere -> forfedre" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 -msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "Etterkommere <-> forfedre" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 -msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Etterkommere - forfedre" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:478 -msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i grafen" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:490 -msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:502 -msgid "Use place when no date" -msgstr "Bruk stedsnavn når det ikke finnes dato" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:503 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet bli brukt." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:508 -msgid "Include URLs" -msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:509 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av nettsiderapporten." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:516 -msgid "Include IDs" -msgstr "Ta med IDer" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:517 -msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Ta med person og famile IDer." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:523 -msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "Velge å ta med bilde av personer." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 -msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Plassering av bilde" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 -msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Pilhoderetning" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 -msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Velg pilens retning." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 -msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 -msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 -msgid "Show family nodes" -msgstr "Grupper familier" - -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:585 -msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:33 -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Regneark med kommaseparerte verdier (CSV)" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:34 -msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importere data fra CSV-filer" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:71 -msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Importere data fra GenWeb-filer" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:88 -msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "Gramps-pakke (flyttbar XML)" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "Importere data fra en Gramps-pakke (en arkivert XML-slektsdatabase sammen med mediaobjektfiler.)" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:107 -msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Gramps XML Slektstre" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "Gramps XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til Gramps." - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:128 -msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Gramps 2.x-database" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:129 -msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Importere data fra Gramps 2.x-databasefiler" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:146 -msgid "Pro-Gen" -msgstr "Pro-Gen" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:147 -msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "Importere data fra Pro-Genfiler" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:164 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:165 -msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importere data fra vCard-filer" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:147 -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.py:112 -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.py:126 -#: ../gramps/plugins/import/importgeneweb.py:81 -#: ../gramps/plugins/import/importgeneweb.py:87 -#: ../gramps/plugins/import/importvcard.py:68 -#: ../gramps/plugins/import/importvcard.py:71 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:171 -msgid "Given name" -msgstr "Fornavn" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:173 -msgid "given name" -msgstr "fornavn" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:174 -msgid "Call name" -msgstr "Tiltalsnavn" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:176 -msgid "call" -msgstr "tiltalsnavn" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:180 -msgid "gender" -msgstr "kjønn" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:181 -msgid "source" -msgstr "kilde" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:182 -msgid "note" -msgstr "notat" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:184 -msgid "birth place" -msgstr "fødested" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:189 -msgid "birth source" -msgstr "fødselskilde" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:192 -msgid "baptism place" -msgstr "dåpssted" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:194 -msgid "baptism date" -msgstr "dåpsdato" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:197 -msgid "baptism source" -msgstr "kilde for dåp" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:199 -msgid "burial place" -msgstr "begravelsessted" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:201 -msgid "burial date" -msgstr "begravelsesdato" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:204 -msgid "burial source" -msgstr "kilde for begravelse" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:206 -msgid "death place" -msgstr "dødssted" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:211 -msgid "death source" -msgstr "dødskilde" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:212 -msgid "Death cause" -msgstr "Dødsårsak" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:213 -msgid "death cause" -msgstr "dødsårsak" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:214 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3631 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4492 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6636 -msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps ID" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:215 -msgid "Gramps id" -msgstr "Gramps id" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:216 -msgid "person" -msgstr "person" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:218 -msgid "child" -msgstr "barn" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:222 -msgid "Parent2" -msgstr "Forelder2" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:222 -msgid "mother" -msgstr "mor" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:223 -msgid "parent2" -msgstr "forelder2" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:225 -msgid "Parent1" -msgstr "Forelder1" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:225 -msgid "father" -msgstr "far" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:226 -msgid "parent1" -msgstr "forelder1" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:227 -msgid "marriage" -msgstr "ekteskap" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:228 -msgid "date" -msgstr "dato" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:229 -msgid "place" -msgstr "sted" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:247 -#, python-format -msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "formatfeil: linje %(line)d: %(zero)s" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:308 -msgid "CSV Import" -msgstr "CSV-import" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:309 -msgid "Reading data..." -msgstr "Leser data..." - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:313 -msgid "CSV import" -msgstr "CSV-import" - -#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:318 -#: ../gramps/plugins/import/importgeneweb.py:179 -#: ../gramps/plugins/import/importvcard.py:231 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "Importen er fullført: %d sekund" -msgstr[1] "Importen er fullført: %d sekunder" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.py:115 -msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.py:116 -#, python-format -msgid "%s could not be imported" -msgstr "%s kunne ikke importeres" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.py:133 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Feil ved lesing av GEDCOM-fil" - -#: ../gramps/plugins/import/importgeneweb.py:115 -msgid "GeneWeb import" -msgstr "GeneWeb-import" - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:71 -#, python-format -msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Klarte ikke å opprette mappa %s" - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:75 -#, python-format -msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Mediemappe %s er skrivebeskyttet" - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:80 -#, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Mediakatalog %s finnes. Slett den først og start deretter importen" - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:89 -#, python-format -msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Feil ved uthenting til %s" - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:105 -msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Grunnsti for relative medier er angitt" - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:106 -#, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine mediaobjekt." - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:115 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Kan ikke sette mediasti" - -#: ../gramps/plugins/import/importgpkg.py:116 -#, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Slektstreet du importerte har allerede en basissti for media: %(orig_path)s. De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være relativt til %(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan konvertere de importerte filene til å ligge i den allerede angitte basisstien for media. Du kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny posisjon og bruke verktøyet 'Erstatte del av stien' for å sette korrekte stier til dine mediaobjekter." - -#: ../gramps/plugins/import/importgrdb.py:56 -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:73 -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:82 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:441 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:444 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Klarte ikke å åpne %s" - -#: ../gramps/plugins/import/importgrdb.py:57 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:79 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Pro-Gen datafeil" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:168 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "Ikke en Pro-Gen fil" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:383 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Felt '%(fldname)s' ble ikke funnet" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:458 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "Kunne ikke finne DEF-fil: %(deffname)s" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:502 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importere fra Pro-Gen" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:508 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Pro-Gen import" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:700 -#, python-format -msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "dato samsvarte ikke: '%(text)s' (%(msg)s)" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:780 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Importerer personer" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:817 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Hoppet over patronymikon: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:1061 -msgid "Importing families" -msgstr "Importerer familier" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:1246 -msgid "Adding children" -msgstr "Legger til barn" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:1257 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "kan ikke finne far for I%(person)s (far=%(id)d)" - -#: ../gramps/plugins/import/importprogen.py:1260 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "kan ikke finne mor for I%(person)s (mor=%(mother)d)" - -#: ../gramps/plugins/import/importvcard.py:226 -msgid "vCard import" -msgstr "vCard-import" - -#: ../gramps/plugins/import/importvcard.py:309 -#, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Import av VCards versjon %s er ikke støttet av Gramps." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:95 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s til %(family)s" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:97 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:129 -#, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(event_name)s for %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:141 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:146 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Feil ved lesing av %s" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:148 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig Gramps-database." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:261 -#, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:267 -#, python-format -msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Familie %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:270 -#, python-format -msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Kilde %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:273 -#, python-format -msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Hendelse %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:276 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Mediaobjekt %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:279 -#, python-format -msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Sted %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:282 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Oppbevaringssted %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:285 -#, python-format -msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Notat %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:290 -#, python-format -msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Sitering %(id)s med %(id2)s\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:298 -#, python-format -msgid " People: %d\n" -msgstr " Personer: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:299 -#, python-format -msgid " Families: %d\n" -msgstr " Familier: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:300 -#, python-format -msgid " Sources: %d\n" -msgstr " Kilder: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:301 -#, python-format -msgid " Events: %d\n" -msgstr " Hendelser: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:302 -#, python-format -msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr " Mediaobjekter: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:303 -#, python-format -msgid " Places: %d\n" -msgstr " Steder: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:304 -#, python-format -msgid " Repositories: %d\n" -msgstr " Oppbevaringssteder: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:305 -#, python-format -msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Notater: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:306 -#, python-format -msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Merker: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:307 -#, python-format -msgid " Citations: %d\n" -msgstr " Siteringer: %d\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:309 -msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Antall nye importerte objekter:\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:318 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"The breakdown per category is depicted by the\n" -"number in parentheses. Where possible these\n" -"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:326 -msgid "" -"\n" -"Media objects with relative paths have been\n" -"imported. These paths are considered relative to\n" -"the media directory you can set in the preferences,\n" -"or, if not set, relative to the user's directory.\n" -msgstr "" -"\n" -"Mediaobjekt med relativ sti er blitt\n" -"importert. Disse stiene håndteres som relative til\n" -"mediakatalogen du har angitt i innstillingene,\n" -"eller, hvis angitt, relativt til hjemmekatalogen\n" -"til brukeren.\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:337 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects that are candidates to be merged:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Objekter som er kandidater til å bli smeltet sammen:\n" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:783 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1216 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1466 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1841 -msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "Gramps XML-fila du prøver å importere er ødelagt." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:784 -msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "Egenskaper som kobler data sammen mangler." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:888 -msgid "Gramps XML import" -msgstr "Gramps XML-import" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:918 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Kunne ikke endre mediasti" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:919 -#, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i Innstillinger." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:976 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" -"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke informasjon om hvilken versjon av Gramps den ble laget med.\n" -"\n" -"Fila blir ikke importert." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:979 -msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "Importfil mangler Gramps-versjon" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:981 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" -"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke et gyldig xml-definisjonsnummer.\n" -"\n" -"Fila blir ikke importert." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:984 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "Importfila inneholder ugyldig XML-versjonsnummer" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:987 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr ".gramps-fila du importerer ble laget med Gramps versjon %(newer)s, men du kjører en eldre versjon %(older)s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst oppgrader til siste versjon av Gramps og prøv på nytt." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:995 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" for more info." -msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av Gramps, mens den versjonen du nå kjører er nyere versjon %(newgramps)s\n" -"\n" -"Fila kan ikke importeres. Bruk en eldre versjon av Gramps som støtter versjon %(xmlversion)s av XML-fila.\n" -"Se\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n" -" for mer informasjon." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1007 -msgid "The file will not be imported" -msgstr "Fila vil ikke bli importert" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1009 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" -"See\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"for more info." -msgstr "" -"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av Gramps, men du kjører en mye nyere versjon %(newgramps)s.\n" -"\n" -"Etter importen må du kontrollere at alt ble importert riktig. Hvis det er problemer, vær snill å rapportere feilen og bruk en eldre versjon av Gramps, som er %(xmlversion)s til å importere fila i mellomtiden.\n" -"Se\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n" -"for mer informasjon." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1022 -msgid "Old xml file" -msgstr "Gammel xml-fil" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1137 -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:2487 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Vitners navn: %s" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1217 -msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Alle referanser til hendelser må ha en 'hlink'-egenskap." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1467 -msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Alle referanser til personer må ha en 'hlink'-egenskap." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1628 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Ditt slektstre grupperer navn \"%(key)s\" sammen med \"%(parent)s\", endret ikke denne grupperingen til \"%(value)s\"." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1631 -msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "Gramps ignorerte verdi på navnekart" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1690 -msgid "Unknown when imported" -msgstr "Ukjent når importert" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:1842 -msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Alle referanser til notater må ha en 'hlink'-egenskap." - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:2378 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Vitners kommentar: %s" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:3005 -#, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:3021 -#, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/import/importxml.py:3043 -#, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1722 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1802 -#, python-format -msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2552 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2906 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM-import" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2575 -msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "GEDCOM importrapport: Ingen feil ble oppdaget" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2577 -#, python-format -msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" -msgstr "GEDCOM importrapport: %s feil ble oppdaget" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2829 -#, fuzzy -msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "Merke ble gjenkjent, men er ikke støttet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2840 -msgid "Line ignored as not understood" -msgstr "Linje ble ignorert siden den ikke ble forstått" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2865 -msgid "Skipped subordinate line" -msgstr "hoppet over underordned(e) på linje" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2897 -msgid "Records not imported into " -msgstr "Poster kunne ikke importeres til " - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2932 -#, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2941 -#, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 -#, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3058 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"Where possible these 'Unknown' objects are \n" -"referenced by note %(unknown)s.\n" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3076 -msgid "TRLR (trailer)" -msgstr "TRLR (sluttmerke)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3105 -#, python-format -msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -msgstr "SUMB (Innsender): @%s@" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3129 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6614 -msgid "GEDCOM data" -msgstr "GEDCOM data" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3175 -msgid "Unknown tag" -msgstr "Ukjent merke" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3177 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3191 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3195 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3216 -msgid "Top Level" -msgstr "Øverste nivå" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3285 -#, python-format -msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "INDO (individ) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3479 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4780 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4989 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5126 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5757 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5900 -msgid "Filename omitted" -msgstr "Filnavn oversett" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4782 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4991 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5128 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5759 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5902 -msgid "Form omitted" -msgstr "Skjema oversett" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4546 -#, python-format -msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "FAM (familie) Gramps ID: %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5277 -msgid "Empty event note ignored" -msgstr "Tomt hendelsesnotat ble ignorert" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5594 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6417 -msgid "Warn: ADDR overwritten" -msgstr "Advarsel: ADDR ble overskrevet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5771 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6159 -msgid "REFN ignored" -msgstr "REFN ble ignorert" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5863 -#, python-format -msgid "No title - ID %s" -msgstr "Ingen tittel - ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5868 -#, python-format -msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "SOUR (kilde) Gramps IDe %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6085 -#, python-format -msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "OBJE (multimediaobjekt) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6113 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7107 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Kan ikke importere %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6149 -msgid "BLOB ignored" -msgstr "BLOB ble ignorert" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6169 -msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -msgstr "Multimedia REFN:TYPE ble ignorert" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6179 -msgid "Mutimedia RIN ignored" -msgstr "Multimedia RIN ble ignorert" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6266 -#, python-format -msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "REPO (oppbevaringssted) Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6542 -msgid "Head (header)" -msgstr "Hode (sidehode)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6558 -msgid "Approved system identification" -msgstr "Godkjent identifisering av systemet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6568 -msgid "Generated by" -msgstr "Laget med" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6582 -msgid "Name of software product" -msgstr "Navn på programvare" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6594 -msgid "Version number of software product" -msgstr "Versjonsnummer tilprogramvaren" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6611 -#, python-format -msgid "Business that produced the product: %s" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6632 -msgid "Name of source data" -msgstr "Navn på kildedata" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6646 -msgid "Copyright of source data" -msgstr "Opphavsrett på kildedata" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6660 -msgid "Publication date of source data" -msgstr "Publikasjonsdato for kildedata" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6673 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Import fra %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6711 -msgid "Submission record identifier" -msgstr "Innsenderinformasjon" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6722 -msgid "Language of GEDCOM text" -msgstr "Språk for GEDCOM-tekst" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6746 -#, fuzzy, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "Import av GEDCOM-fila %s med DEST=%s kan medføre feil i den resulterende databasen!" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 -msgid "Look for nameless events." -msgstr "Søker etter hendelser uten navn." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6772 -msgid "Character set" -msgstr "Tegnsett" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6774 -msgid "Character set and version" -msgstr "Tegnsett og versjon" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6790 -msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "GEDCOM-versjon er ikke støttet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6793 -msgid "GEDCOM version" -msgstr "GEDCOM-versjon" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6796 -msgid "GEDCOM form not supported" -msgstr "GEDCOM-skjema er ikke støttet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6798 -msgid "GEDCOM form" -msgstr "GEDCOM-skjema" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6844 -msgid "Creation date of GEDCOM" -msgstr "Opprettelsesdato for GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 -msgid "Creation date and time of GEDCOM" -msgstr "Opprettelsesdato og -tid for GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6885 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6922 -msgid "Empty note ignored" -msgstr "Tom linje ble ignorert" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6937 -#, python-format -msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "NOTE Gramps ID %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6987 -msgid "Submission: Submitter" -msgstr "Innsending: Innsender" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6989 -msgid "Submission: Family file" -msgstr "Innsending: Slektstre" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6991 -msgid "Submission: Temple code" -msgstr "Innsending: Tempelkode" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6993 -msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "Innsending: Antall generasjoner med aner" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6995 -msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Innsending: Antall generasjoner med etterkommere" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6997 -msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7209 -msgid "Invalid temple code" -msgstr "Ugyldig tempelkode" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7290 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 tegnkoding, men den mangler BOM-markering." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7293 -msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "GEDCOM-filen din er tom." - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7356 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 -msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unicode UTF-8 (anbefalt)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Alminnelig opphavsrett" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Ingen opphavsrett" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:77 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 -msgid "Invalid format" -msgstr "Ugyldig format" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 -#, python-format -msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 -msgid "Image" -msgstr "Bilde" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103 -msgid "GPS" -msgstr "GPS" - -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:83 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:84 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:85 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Født %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:98 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:99 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Født %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:112 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:113 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Denne personen ble født %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Han ble født %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hun ble født %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 -#, python-format -msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr "Født %(birth_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:126 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s ble født %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:127 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s ble født %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Denne personen ble født %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Han ble født %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Hun ble født %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 -#, python-format -msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Født %(modified_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:140 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:141 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Født %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:154 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s ble født %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:155 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s ble født %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Personen ble født %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Han ble født %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Hun ble født %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 -#, python-format -msgid "Born %(month_year)s." -msgstr "Født %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:168 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:169 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Denne personen ble født %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Han ble født %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hun ble født %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 -#, python-format -msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Født i %(birth_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:186 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:187 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:219 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:220 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:252 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:253 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "Døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:285 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:286 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Han døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:318 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:319 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:352 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Denne personen døde %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Han døde %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Hun døde %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s." -msgstr "Døde %(month_year)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Døde %(month_year)s (alder%(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:384 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:385 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Denne personen døde %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:399 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døde %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Han døde %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hun døde %(death_place)s, i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr "Døde i %(death_place)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:419 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s døde i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s døde i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Denne personen døde i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Han døde i en alder av %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, python-format -msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Døde (%(age)s)." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:456 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:457 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 -#, python-format -msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s\t." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:489 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 -#, python-format -msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:521 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, i%(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 -#, python-format -msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:553 -#, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 -#, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 -#, python-format -msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble begravet%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:569 -#, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Han ble begravet %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble begravet%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 -#, python-format -msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble begravet %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 -#, python-format -msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble begravet %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 -#, python-format -msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Begravet%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:589 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:590 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:654 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 -#, fuzzy, python-format -msgid "Baptized%(endnotes)s." -msgstr "Døpt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:722 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:723 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739 -#, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 -#, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 -#, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 -#, python-format -msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt%(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771 -#, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 -#, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 -#, python-format -msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s, i%(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803 -#, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 -#, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 -#, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 -#, python-format -msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819 -#, python-format -msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 -#, python-format -msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 -#, python-format -msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 -#, python-format -msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s ble døpt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835 -#, python-format -msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Han ble døpt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s ble døpt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 -#, python-format -msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Hun ble døpt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 -#, python-format -msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen ble døpt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 -#, python-format -msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Døpt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:856 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:857 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Barn til %(father)s og %(mother)s." - -# python-format -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han er sønn av %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han var sønn av %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Sønn til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Datter til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:892 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:893 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 -#, python-format -msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Barn til %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Han er sønn av %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Han var sønn av %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 -#, python-format -msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Sønn til %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Hun er datter av %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Hun var datter av %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 -#, python-format -msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Datter til %(father)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:928 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er sønn av %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:929 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var sønn av %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 -#, python-format -msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Barn av %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s er sønn av %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var sønn av %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Han er sønn av %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Han var sønn av %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 -#, python-format -msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Sønn til %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hun er datter av %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Hun var datter av %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 -#, python-format -msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Datter til %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:968 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:969 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:970 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gift med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gift med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:992 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:993 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1015 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1016 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gift med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gift med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1037 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1038 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1039 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1060 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1061 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1062 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gift med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1068 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1069 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1075 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1076 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Gift med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1082 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1083 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1093 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1094 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1095 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1117 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1118 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1140 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1141 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1163 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1164 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 -#, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1186 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1187 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1194 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1201 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1208 -#, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 -#, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1207 -#, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1219 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1220 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1221 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1243 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1244 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1266 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1267 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1288 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1289 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1290 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1311 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1312 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1313 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1319 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1320 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 -#, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326 -#, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1327 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Slektskap med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1333 -#, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1334 -#, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Også forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 -msgid "Last Changed" -msgstr "Sist endret" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:114 -msgid "Add a new person" -msgstr "Legg til en ny person" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:115 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Rediger den valgte personen" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:116 -msgid "Remove the selected person" -msgstr "Fjern den valgte personen" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:117 -msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Flett sammen de valgte personene" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Slett en person" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Slett person (%s)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:662 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:433 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Lage personfilter" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 -msgid "Web Connection" -msgstr "Internettkobling" - -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:408 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket person." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:339 -msgid "Church Parish" -msgstr "Sogn" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:121 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Rediger det valgte stedet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:122 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Slett det valgte stedet" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:123 -msgid "Merge the selected places" -msgstr "Flett sammen de valgte stedene" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:164 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster inn..." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:165 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Forsøker å se valgt sted med en karttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:168 -msgid "Select a Map Service" -msgstr "Velg karttjeneste" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "_Slå opp med karttjeneste" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:172 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Forsøke å se plassering av dette stedet med en karttjeneste (OpenStreetMap, Google Maps, ...)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:174 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Lage stedsfilter" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:266 -msgid "No map service is available." -msgstr "Ingen karttjeneste er tilgjengelig." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:267 -msgid "Check your installation." -msgstr "Sjekk installasjonen din." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:275 -msgid "No place selected." -msgstr "Ingen steder er valgt." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:276 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Du må velge et sted for å kunne se det på kartet. Noen karttjenester kan støtte valg på flere steder samtidig." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Kan ikke flette sammen steder." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:407 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Sted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket sted." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 -msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Tilbyr et bibliotek for å bruke Cairo for å lage dokumenter." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 -msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "Tilbyt funksjonalitet for å lese GEDCOM-filer" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 -msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Gir grunnfunksjonalitet for import/eksport av Gramps XML." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:87 -msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "Baseisklasse for ImportGrdb" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 -msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "Gir informasjon om helligdager for forskjellige land." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 -msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "Håndterer en HTML-fil gjennom DocBackend." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 -msgid "Common constants for html files." -msgstr "Felleskonstanter for html-filer." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 -msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "Håndterer et HTML-DOM-tre." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 -msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "Gir grunnfunksjonalitet for karttjenester." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:194 -msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Lager en tekstbasert rapport." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:211 -msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "Håndterer en ODF-fil gjennom DocBackend." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:228 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Lager en tekstbasert oversettelse." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:245 -msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "Tilbyr grunnlaget for visningen for å liste personer." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:262 -msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "Tilbyr grunnlaget for visningen for å liste steder." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279 -msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "Tilbyr erstatning av variabler på visningslinjer." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:295 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Tilbyr grunnlaget som behøves for de grafiske ane- og etterkommerrapportene." - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:380 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Yngste levende person" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:381 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Eldste levende person" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:382 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Person døde i ung alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:383 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Person døde i høy alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:384 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Person ble gift seg i ung alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:385 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Person ble gift seg i høy alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:386 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Person ble skilt i ung alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:387 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Person ble skilt i høy alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:388 -msgid "Youngest father" -msgstr "Yngste far" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:389 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Yngste mor" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:390 -msgid "Oldest father" -msgstr "Eldste far" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:391 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Eldste mor" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:392 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Par med flest barn" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:393 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Levende par som sist ble gift" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:394 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Levende par som ble gift for lengst tid siden" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:395 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Korteste ekteskap" - -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:396 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Lengste ekteskap" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "bulgarsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "katalansk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "tsjekkisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "dansk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "tysk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "Greek" -msgstr "gresk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "English" -msgstr "britisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Esperanto" -msgstr "esperanto" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Spanish" -msgstr "spansk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "Finnish" -msgstr "finsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "French" -msgstr "fransk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebraisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Croatian" -msgstr "kroatisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Hungarian" -msgstr "ungarsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Italian" -msgstr "italiensk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Japanese" -msgstr "japansk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Lithuanian" -msgstr "litauisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Macedonian" -msgstr "makedonsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "norsk bokmål" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Dutch" -msgstr "nederlandsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "norsk nynorsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Polish" -msgstr "polsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Portuguese" -msgstr "portugisisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Romanian" -msgstr "rumensk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Russian" -msgstr "russisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:76 -msgid "Slovak" -msgstr "slovakisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Slovenian" -msgstr "slovensk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Albanian" -msgstr "albansk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Swedish" -msgstr "svensk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Turkish" -msgstr "tyrkisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:81 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ukrainsk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:82 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnamesisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:83 -msgid "Chinese" -msgstr "kinesisk" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:87 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:88 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "China" -msgstr "Kina" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:89 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:112 -#, python-format -msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "%(language)s (%(country)s)" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:248 -msgid "Father Age" -msgstr "Fars alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:248 -msgid "Mother Age" -msgstr "Mors alder" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:265 -msgid "Map Menu" -msgstr "Kartmeny" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:268 -msgid "Remove cross hair" -msgstr "Fjerne hårkors" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:270 -msgid "Add cross hair" -msgstr "Legg til hårkors" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:277 -msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "Lås opp forstørrelse og posisjon" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:279 -msgid "Lock zoom and position" -msgstr "Lås forstørrelse og posisjon" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:286 -msgid "Add place" -msgstr "Legg til sted" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:291 -msgid "Link place" -msgstr "Lenke sted" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:296 -msgid "Center here" -msgstr "Sentrer her" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309 -#, python-format -msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "Erstatte '%(map)s' med =>" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:753 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:325 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:351 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:662 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:403 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:602 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:441 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:325 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:343 -msgid "Center on this place" -msgstr "Sentrer på dette stedet" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:846 -msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "Du har minst to steder med samme tittel." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:847 -#, python-format -msgid "" -"The title of the places is :\n" -"%(title)s\n" -"The following places are similar : %(gid)s\n" -"Eiher you rename the places either you merge them.\n" -"\n" -"I can't proceed your request.\n" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:971 -msgid "Nothing for this view." -msgstr "Ingenting for denne visningen." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:972 -msgid "Specific parameters" -msgstr "Bestemte parametre" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:989 -msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Om titlene for offline-modus skal lagres." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:994 -#, fuzzy -msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" -"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." -msgstr "" -"Du har ikke mer plass på filsystemet ditt\n" -"Du kan fjerne alle titler som er plassert i stien over.\n" -"Vær forsiktig! Hvis du ikke er koblet til Internett vil du ikke få noen kart." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:999 -msgid "Zoom used when centering" -msgstr "Forstørr/forminsk ved sentrering" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1003 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "Maksimalt antall generasjoner med aner" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1012 -msgid "The map" -msgstr "Kartet" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmGps.py:109 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Kan ikke opprette mellomlagerkatalog for titler %s" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmGps.py:131 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Kan ikke opprette mellomlagerkatalog for titler for '%s'." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125 -msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Plasser utvalget i en region" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:126 -msgid "" -"Choose the radius of the selection.\n" -"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." -msgstr "" -"Velg radius for utvalget.\n" -"Du bør se en sirkel eller ellipse på kartet, avhengig av lengdegraden." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:160 -msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "De grønne verdiene i raden korresponderer med det valgte stedet." - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:203 -msgid "New place with empty fields" -msgstr "Nytt sted med tomme felt" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "Sverige" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 -msgid "Denmark" -msgstr "Danmark" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 -msgid " parish" -msgstr " prestegjeld" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 -msgid " state" -msgstr " stat" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -#, fuzzy -msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "Breddegrad er ikke innenfor %s til %s\n" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, fuzzy -msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "Lengdegrad er ikke innenfor %s til %s" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:168 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 -msgid "Eniro map not available" -msgstr "Kart fra Eniro er utilgjengelig" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "Behøver koordinater for Danmark" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 -msgid "" -"Latitude and longitude,\n" -"or street and city needed" -msgstr "" -"Behøver bredde- og lengdegrad,\n" -"eller gate og by/sted" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 -msgid "EniroMaps" -msgstr "EniroKart" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Åpner med kartor.eniro.se" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 -msgid "GoogleMaps" -msgstr "GoogleKart" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 -msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Åpner fra maps.google.com" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8080 -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap" - -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 -msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Åpner fra openstreetmap.org" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Personer som sannsynligvis lever og deres alder den %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:53 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Personer som sannsynligvis lever og deres alder den %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:68 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"%d matches.\n" -msgstr "" -"\n" -"%d treff.\n" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:58 -#, python-format -msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Sorterte hendelser til %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5694 -msgid "Event Type" -msgstr "Hendelsestype" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 -msgid "Event Date" -msgstr "Hendelsesdato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:61 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 -msgid "Event Place" -msgstr "Hendelsessted" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:101 -#, python-format -msgid "" -"Sorted events of family\n" -" %(father)s - %(mother)s" -msgstr "" -"Sorterte hendelser til familie\n" -" %(father)s - %(mother)s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 -msgid "Family Member" -msgstr "Familiemedlem" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 -msgid "Personal events of the children" -msgstr "Personhendelser med barn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:71 -msgid "Home person not set." -msgstr "Startperson er ikke valgt." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er samme person." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:103 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte i slekt." - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:152 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende slektskap:" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:206 -#, python-format -msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "Slektsforhold for %(person)s til %(active_person)s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:267 -#, python-format -msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Detaljert sti fra %(person)s to felles ane" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 -msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Navn på felles ane" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 -msgid "Parent" -msgstr "Forelder" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:340 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2787 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2981 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:314 -msgid "Partial" -msgstr "Delvis" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:333 -msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "Kommentar for inngiftet slekt" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:335 -msgid "Remarks" -msgstr "Merknader" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:337 -msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "Følgende problem ble oppdaget:" - -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:33 -#, python-format -msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Personer som har egenskapen '%s'" - -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:47 -#, python-format -msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Det er %d personer med samsvarende egenskapsnavn.\n" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 -msgid "Filtering_on|all" -msgstr "alle" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 -msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "omvendt person" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 -msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "omvendt familier" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 -msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "omvendt hendelse" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 -msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "omvendt sted" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 -msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "invers kilde" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 -msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "invers oppbevaringssted" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 -msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "invers mediaobjekt" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 -msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "invers notat" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 -msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "alle personer" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 -msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "alle familier" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 -msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "alle hendelser" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 -msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "alle steder" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 -msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "alle kilder" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 -msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "alle oppbevaringssteder" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 -msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "alle media" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 -msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "alle notater" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 -msgid "Filtering_on|males" -msgstr "hankjønn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:60 -msgid "Filtering_on|females" -msgstr "hunkjønn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62 -msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "personer med ukjent kjønn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "personer med ufullstendige navn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 -msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "personer som mangler fødselsdato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 -msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "slektsløse personer" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 -msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "unike etternavn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 -msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "personer med media" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 -msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "mediareferanser" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 -msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "unike media" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 -msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "mangler media" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 -msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "media etter størrelse" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75 -msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "liste over personer" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 -msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Totalantall av gjeldende utvalg" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 -msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Høyreklikk på en rad (eller trykk ENTER) for å se de valgte elementene." - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 -msgid "Count/Total" -msgstr "Telle/Antall" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:346 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:476 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:74 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:294 -msgid "People" -msgstr "Personer" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124 -#, python-format -msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filter på %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -msgid "Name type" -msgstr "Navnetype" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 -msgid "birth event but no date" -msgstr "fødselshendelse men ingen dato" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:311 -msgid "missing birth event" -msgstr "mangler fødselshendelse" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 -msgid "Media count" -msgstr "Medieantall" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:46 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:71 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:1300 -msgid "Reference" -msgstr "Referanse" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:353 -msgid "media" -msgstr "media" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357 -msgid "Unique Media" -msgstr "Unikt media" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364 -msgid "Missing Media" -msgstr "Mangler media" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 -msgid "Size in bytes" -msgstr "Størrelse i byte" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "Filter samsvarer med %d post." -msgstr[1] "Filter samsvarer med %d poster." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:53 -#, python-format -msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Agnatisk linje for %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller Y-linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:62 -msgid "Name Father" -msgstr "Fedres navn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:62 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:94 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:182 -msgid "Remark" -msgstr "Merknad" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:70 -msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Direkte linje til mannlige etterkommere" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:84 -#, python-format -msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Kognatisk linje for %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:86 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller M-linje. Personer langs denne linja har samme mitokondrie-DNA (mtDNA)." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:94 -msgid "Name Mother" -msgstr "Mødres navn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:102 -msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Direkte linje for kvinnelige etterkommere" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:126 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:220 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "FEIL: For mange nivå i treet (kanskje en evig løkke?)." - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:155 -msgid "No birth relation with child" -msgstr "Ingen fødselsrelasjon med barn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:159 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:179 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:954 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Ukjent kjønn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:44 -msgid "Link References for this note" -msgstr "Referanser for dette notatet" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:46 -msgid "Link check" -msgstr "Lenke kontrollert" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:61 -msgid "Failed: missing object" -msgstr "Feilet: Manglende mediaobjekter:" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:63 -msgid "Internet" -msgstr "Internett" - -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:72 -msgid "No link references for this note" -msgstr "Ingen referanser for dette notatet" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:78 -#, python-format -msgid "Events of %(date)s" -msgstr "Hendelser den %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:116 -msgid "Events on this exact date" -msgstr "Hendelser på den eksakte datoen" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:119 -msgid "No events on this exact date" -msgstr "Ingen hendelser den eksakte datoen" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:125 -msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "Andre hendelser denne måneden/dagen i historien" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:128 -msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Ingen andre hendelser denne måneden/dagen i historien" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:134 -#, python-format -msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Andre hendelser i %(year)d" - -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:138 -#, python-format -msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "Ingen andre hendelser i %(year)d" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 -msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Viser personer og alder på en bestemt dag" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 -msgid "Attribute Match" -msgstr "Samsvarende egenskaper" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 -msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Viser personer med samme egenskap." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 -msgid "All Events" -msgstr "Alle hendelser" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 -msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Viser en persons hendelser, både personlige og familiære." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 -msgid "All Family Events" -msgstr "Alle familiehendelser" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 -msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Viser familien og familiemedlemmenes hendelser." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 -msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Slektsforhold til startperson" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 -msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Vis alle slektsforhold mellom person og startperson." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 -msgid "Display filtered data" -msgstr "Vis filtrert data" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 -msgid "Father lineage" -msgstr "Agnatisk linje" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 -msgid "Display father lineage" -msgstr "Vis agnatisk linje" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 -msgid "Mother lineage" -msgstr "Kognatisk linje" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 -msgid "Display mother lineage" -msgstr "Vis kognatisk linje" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 -msgid "On This Day" -msgstr "På denne dagen" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 -msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Viser hendelser på en bestemt dag" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 -msgid "Source or Citation" -msgstr "Kilde eller Sitering" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 -#, python-format -msgid "%s References" -msgstr "%s Referanser" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 -#, python-format -msgid "Display references for a %s" -msgstr "Vis referanser for en %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 -msgid "Link References" -msgstr "Lenkereferanser" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 -msgid "Display link references for a note" -msgstr "Vis lenkereferanser for et notat" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 -msgid "Repository References" -msgstr "Henvisning til Oppbevaringssted" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Vis henvisninger til oppbevaringssted for kilder som er relatert til det aktive oppbevaringsstedet" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 -msgid "Same Surnames" -msgstr "Samme etternavn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 -msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Viser personer med samme etternavn som en person." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 -msgid "Same Given Names" -msgstr "Samme fornavn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 -msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Viser personer med samme fornavn som en person." - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 -msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Samme fornavn - selvstendig" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1684 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6414 -msgid "Siblings" -msgstr "Søsken" - -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 -msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Viser en persons søsken." - -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:69 -#, python-format -msgid "References for this %s" -msgstr "Referanser for denne %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:81 -#, python-format -msgid "No references for this %s" -msgstr "Ingen referanser for denne %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:63 -msgid "Type of media" -msgstr "Medietype" - -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:63 -msgid "Call number" -msgstr "Henvisningsnummer" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 -msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Personer med ufullstendige etternavn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 -msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler etternavn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 -msgid "People matching the " -msgstr "Samsvarer med personer med " - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 -msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Samsvarer med personer med samme etternavn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 -msgid "People matching the " -msgstr "Samsvarer med personer med " - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 -msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Samsvarer med personer med samme fornavn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:82 -msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Personer med ufullstendige fornavn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:83 -msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler fornavn" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107 -#, python-format -msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "Personer med etternavn '%s'" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:127 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:169 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Det er %d person med samme navn, eller alternativt navn.\n" -msgstr[1] "Det er %d personer med samme navn, eller alternativt navn.\n" - -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 -#, python-format -msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Personer med fornavn '%s'" - -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:47 -#, python-format -msgid "Siblings of %s" -msgstr "Søsken til %s" - -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:49 -msgid "Sibling" -msgstr "Søsken" - -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:63 -msgid "self" -msgstr "selv" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Katalansk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 -msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "Beregner relasjonener mellom to personer" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 -msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Tsjekkisk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 -msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Dansk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 -msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Tysk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 -msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Spansk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 -msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Finsk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 -msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Fransk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 -msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Kroatisk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 -msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Ungarsk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 -msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Italiensk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 -msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Nederlansk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 -msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Norsk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 -msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Polsk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 -msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Portugisisk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 -msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Russisk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 -msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Slovakisk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 -msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Slovakisk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 -msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Svensk relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 -msgid "Alphabetical Index" -msgstr "Alfabetisk indeks" - -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 -msgid "The style used for index entries." -msgstr "Stil som blir brukt på indekselementer." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:192 -#, python-format -msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafelrapport for %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:743 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:918 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Sideskift mellom generasjoner" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:292 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Begynn med ny side etter hver generasjon." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:295 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Legg til linjeskift etter hvert navn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Indikerer om linjeskift skal komme etter navnet." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 -msgid "Translation" -msgstr "Oversettelse" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:304 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:933 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Oversettelsen som skal brukes på rapporten." - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:173 -#, python-format -msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Viste slektsforhold er til %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:176 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:214 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:223 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:363 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:365 -#, fuzzy -msgid "Year of report" -msgstr "Kalender på rapporter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:370 -#, fuzzy -msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:406 -#, fuzzy -msgid "Select the first day of the week for the report" -msgstr "Velg første ukedag for kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 -#, fuzzy -msgid "Include only living people in the report" -msgstr "Ta bare med levende personer i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 -#, fuzzy -msgid "Include birthdays in the report" -msgstr "Ta med fødselsdager i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 -#, fuzzy -msgid "Include anniversaries in the report" -msgstr "Ta med jubileer i kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:428 -msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:430 -msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen (tregere)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 -msgid "Title text" -msgstr "Titteltekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:437 -#, fuzzy -msgid "Title of report" -msgstr "Tittel på kalender" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:440 -#, fuzzy -msgid "My Birthday Report" -msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 -#, fuzzy -msgid "First line of text at bottom of report" -msgstr "Første linje med tekst på bunn av kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 -#, fuzzy -msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "Andre linje med tekst på bunn av kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 -#, fuzzy -msgid "Third line of text at bottom of report" -msgstr "Tredje linje med tekst på bunn av kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:503 -msgid "Title text style" -msgstr "Stil for titteltekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:506 -msgid "Data text display" -msgstr "Visning av daglig tekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:508 -msgid "Day text style" -msgstr "Stil for dagtekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 -msgid "Month text style" -msgstr "Stil for månedstekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:84 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:86 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:88 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:90 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 -msgid "Custom Text" -msgstr "Tilpasset tekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 -msgid "Initial Text" -msgstr "Innledende tekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 -msgid "Text to display at the top." -msgstr "Tekst som skal vises på toppen." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 -msgid "Middle Text" -msgstr "Midterste tekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 -msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Tekst som skal vises i midten" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 -msgid "Final Text" -msgstr "Avsluttende tekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137 -msgid "Text to display last." -msgstr "Tekst som skal vises sist." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:148 -msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Stil som blir brukt på første del av en tilpasset tekst." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:157 -msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Stil som blir brukt på midterste del av en tilpasset tekst." - -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:166 -msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:220 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:225 -#, python-format -msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "ef. %(spouse)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:235 -#, python-format -msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:290 -#, python-format -msgid "%s sp." -msgstr "%s sp." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903 -msgid "Numbering system" -msgstr "Nummersystem" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 -msgid "Simple numbering" -msgstr "Enkel nummerering" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 -msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "de Villiers/Pama-nummerering" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 -msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "Meurgey de Tupigny-nummerering" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909 -msgid "The numbering system to be used" -msgstr "Nummersystemet som skal brukes" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 -msgid "Show marriage info" -msgstr "Vis ekteskapsdata" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 -msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Om ekteskapsinformasjon skal være med i rapporten." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 -msgid "Show divorce info" -msgstr "Vis skilsmissedata" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 -msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Om skilsmisseinformasjon skal være med i rapporten." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 -msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Vis duplikate trær" - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -msgstr "Om duplikate familietrær skal vises i rapporten." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:456 -#, python-format -msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Stilen som brukes til visning av nivå %d." - -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:465 -#, python-format -msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefellenivå %d." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:194 -#, python-format -msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Anerapport for %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:273 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:392 -#, python-format -msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:315 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:776 -#, python-format -msgid "Notes for %s" -msgstr "Kommentarer for %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:330 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:354 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:365 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:389 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:789 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:807 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:818 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:842 -#, python-format -msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Mer om %(person_name)s:" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:337 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:796 -#, python-format -msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:372 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:831 -msgid "Address: " -msgstr "Adresse: " - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:397 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:455 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:716 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:850 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:438 -#, python-format -msgid "%(date)s, %(place)s" -msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:427 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:441 -#, python-format -msgid "%(date)s" -msgstr "%(date)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:429 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:443 -#, python-format -msgid "%(place)s" -msgstr "%(place)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:441 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:455 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:553 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:608 -#, python-format -msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Barn til %(mother_name)s og %(father_name)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:606 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:689 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:708 -#, python-format -msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Mer om %(mother_name)s og %(father_name)s:" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:659 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:557 -#, python-format -msgid "Spouse: %s" -msgstr "Ektefelle: %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:661 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:559 -#, python-format -msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Slektskap med: %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 -msgid "Page break before end notes" -msgstr "Sideskift før sluttnotatene" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:702 -msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "Om en ny side skal begynne før sluttnotatene." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 -msgid "Content" -msgstr "Innhold" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Bruk tiltalsnavn som vanlig navn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Bruk tiltalsnavn som første navn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun årstallet" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Bruk fullstendige datoer i stedet for kun årstallet." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 -msgid "List children" -msgstr "Lag en liste over alle barna" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Liste opp barna." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:778 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 -msgid "Compute death age" -msgstr "Beregn alder ved død" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:779 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 -msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Om en persons alder ved død skal beregnes." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Utelat dobbekt oppførte aner." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Bruk fullstendige setninger" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Om det skal brukes fullstendige setninger eller et kompakt språk." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Legg til henvisning til etterkommere i lista over barn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975 -msgid "Include notes" -msgstr "Ta med kommentarer" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:801 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Ta med notater." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:979 -msgid "Include attributes" -msgstr "Ta med attributter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Ta med egenskaper." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:983 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:714 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:715 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Ta med bilder." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:987 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Ta med alternative navn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:813 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Ta med andre navn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:816 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991 -msgid "Include events" -msgstr "Ta med hendelser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Ta med hendelser." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 -msgid "Include addresses" -msgstr "Ta med adresser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Ta med adresser." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 -msgid "Include sources" -msgstr "Ta med kilder" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Ta med kildehenvisninger." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:828 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709 -msgid "Include sources notes" -msgstr "Ta med kildenotater" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Om kilder skal tas med i sluttkommentarene i rapporten. Fungerer bare om Ta med kilder er valgt." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030 -msgid "Missing information" -msgstr "Mangler informasjon" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Erstatt manglende steder med ______" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1033 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Erstatt manglende stedsnavn med tomrom." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1036 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Erstatt manglende datoer med tomrom." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:885 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilen brukt på lista over barn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1103 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:918 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilen som brukes for Mer om-overskriften." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:928 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1124 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:287 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Etterkommerrapport for %(person_name)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:573 -#, fuzzy, python-format -msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "%(name1)s og %(name2)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:666 -#, python-format -msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Notater om %(mother_name)s og %(father_name)s:" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 -msgid "Henry numbering" -msgstr "Henry-nummerering" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 -msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "d'Aboville-nummerering" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908 -msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Record-style-nummerering (modifisert register)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 -msgid "Use complete sentences" -msgstr "Bruk fullstendige setninger" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 -msgid "Include spouses" -msgstr "Ta med ektefeller" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 -msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Ta med detaljert informasjon om ektefeller." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 -msgid "Include spouse reference" -msgstr "Ta med ektefellereferanser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 -msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Om referanser til ektefelle/partner skal tas med." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016 -msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Ta med tegn på at det finnes etterkommere ('+') i lista over barn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Om et tegn ('+') skal tas med før etterkommernummeret i barnelista for å indikere at barnet har etterkommere." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023 -msgid "Include path to start-person" -msgstr "Ta med slektsvei til senterpersonen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." -msgstr "Om det skal tas med relasjonssti fra startperson til hver etterkommer." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1113 -msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "Stilen brukes for \"Mer om\"-overskriften og for for overskrifter for partnere." - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:150 -#, python-format -msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Slutt på greinene rapport for %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:157 -#, python-format -msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Alle aner til %s som ikke har foreldre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:200 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:311 -#, python-format -msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:290 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:569 -msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Stilen som brukes til kapitteloverskriften." - -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 -msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "Basisstilen som brukes til generasjonsoverskriftene." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:123 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:957 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:377 -msgid "Marriage:" -msgstr "Ekteskap:" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:458 -msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:460 -msgid "acronym for female|F" -msgstr "K" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:462 -#, python-format -msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "%dU" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:556 -#, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familierapport - generasjon %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:607 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Family Group Report" -msgstr "Familierapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:630 -msgid "Center Family" -msgstr "Senterfamilie" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:631 -msgid "The center family for the report" -msgstr "Senterfamilie for rapporten" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 -msgid "Recursive" -msgstr "Rekursivt" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 -msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Lag rapporter for alle etterkommere til denne familien." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:654 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Generasjonsnumre (rekursivt)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Ta med generasjonen på hver rapport (kun rekursivt)." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:660 -msgid "Parent Events" -msgstr "Foreldrehendelser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 -msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Ta med hendelser for foreldre." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Foreldres adresser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 -msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Ta med adresser for foreldre." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Foreldrekommentarer" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 -msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Ta med notater for foreldre." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 -msgid "Parent Attributes" -msgstr "Foreldreattributter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternative navn på foreldre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 -msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Ta med alternative navn for foreldrene." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Ekteskap mellom foreldre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 -msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Ta med ekteskapsinformasjon for foreldrene." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 -msgid "Dates of Relatives" -msgstr "Datoer til slektninger" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Ta med datoer for slektninger (far, mor, ektefelle)." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Barns ekteskap" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 -msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Ta med ekteskapsinformasjon for barn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 -msgid "Missing Information" -msgstr "Mangler informasjon" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:700 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Mangler informasjon" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 -msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Ta med felt for manglende informasjon." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:753 -msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Stil som blir brukt på tekst som henviser til barna." - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763 -msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:65 -msgid "Sections" -msgstr "Kapitler" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:67 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Personlige fakta" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208 -#, python-format -msgid "%s in %s. " -msgstr "%s i %s. " - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:297 -msgid "Alternate Parents" -msgstr "Alternative foreldre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:409 -msgid "Marriages/Children" -msgstr "Ekteskap/barn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:553 -#, python-format -msgid "Summary of %s" -msgstr "Sammendrag av %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:609 -msgid "Male" -msgstr "Mann" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:611 -msgid "Female" -msgstr "Kvinne" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:674 -msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Velg filteret som skal brukes til rapporten." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:696 -msgid "List events chronologically" -msgstr "Liste hendelser kronologisk" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:697 -msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "Om hendelser skal sorteres i kronologisk rekkefølge." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705 -msgid "Include Source Information" -msgstr "Ta med kildeangivelser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 -msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Henvise til kilder." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 -msgid "Event groups" -msgstr "Hendelsesgrupper" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722 -msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "Kontrollere om et eget kapittel er nødvendig." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:775 -msgid "The style used for category labels." -msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:786 -msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:117 -#, python-format -msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Slektskapsrapport for %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 -msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Maksimalt antall generasjoner med etterkommere" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 -msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Maksimalt antall generasjoner med aner" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 -msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Ta med ektefeller" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 -msgid "Include cousins" -msgstr "Ta med søskenbarn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 -msgid "Whether to include cousins" -msgstr "Ta med søskenbarn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 -msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 -msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" - -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:396 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 -msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Basisstilen for undertitler." - -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 -#, python-format -msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Antall aner for %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:124 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "Generasjon %(generation)d har %(count)d person. %(percent)s" -msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:164 -#, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Totalt antall forfedre i generasjoner %(second_generation)d til %(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:111 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:124 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 -msgid "Place Report" -msgstr "Stedsrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125 -msgid "Generating report" -msgstr "Lager rapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:149 -#, python-format -msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps ID: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:150 -#, python-format -msgid "Street: %s " -msgstr "Gate: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:151 -#, python-format -msgid "Parish: %s " -msgstr "Prestegjeld: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:152 -#, python-format -msgid "Locality: %s " -msgstr "Plassering: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153 -#, python-format -msgid "City: %s " -msgstr "By/Kommune: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 -#, python-format -msgid "County: %s " -msgstr "Fylke: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 -#, python-format -msgid "State: %s" -msgstr "Stat: %s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 -#, python-format -msgid "Country: %s " -msgstr "Land: %s " - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:178 -msgid "Events that happened at this place" -msgstr "Hendelser som skjedde på dette stedet" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:255 -msgid "Type of Event" -msgstr "Hendelsestype" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(id)s]" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:251 -msgid "People associated with this place" -msgstr "Personer tilknyttet dette stedet" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:372 -msgid "Select using filter" -msgstr "Velg å bruke filter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373 -msgid "Select places using a filter" -msgstr "Velg steder ved å bruke et filter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 -msgid "Select places individually" -msgstr "Velg steder individuelt" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 -msgid "List of places to report on" -msgstr "Liste over steder som skal rapporteres" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:384 -msgid "Center on" -msgstr "Hovedperson" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 -msgid "If report is event or person centered" -msgstr "Om rapporten er hendelses- eller personsentrert" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391 -msgid "Include private data" -msgstr "Ta med private data" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 -msgid "Whether to include private data" -msgstr "Om private data skal tas med" - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:422 -msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "Stilen som brukes på rapportens tittel." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:436 -msgid "The style used for place title." -msgstr "Stil som brukes på tittelen på stedsnavn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:448 -msgid "The style used for place details." -msgstr "Stil som blir brukt på stedsdetaljer." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:460 -msgid "The style used for a column title." -msgstr "Stil som blir brukt på kolonnetittel." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:474 -msgid "The style used for each section." -msgstr "Stilen som brukes til kapitteloverskriften." - -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:505 -msgid "The style used for event and person details." -msgstr "Stil som brukes på hendelse- og persondetaljer." - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:102 -#, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "%(number)s. " - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:104 -#, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr "(%(value)s)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:147 -#, fuzzy -msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Minste antall element som skal vises" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:150 -msgid "Use call name" -msgstr "Bruk tiltalsnavn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:152 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Ikke bruk tiltalsnavn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:153 -#, fuzzy -msgid "Replace first names with call name" -msgstr "Erstatt fornavn med tiltalsnavn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:154 -#, fuzzy -msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" -msgstr "Understek tiltalsnavn i fornavn / legg til tiltalsnavn til fornavn" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:157 -msgid "Footer text" -msgstr "Bunntekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:163 -msgid "Person Records" -msgstr "Personposter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:165 -msgid "Family Records" -msgstr "Familieposter" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "Stilen som brukes på rapporttittelen." - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215 -msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "Stilen som brukes på undertittelen til rapporten." - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Stilen som brukes på titler." - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:242 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:185 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 -#, python-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "Fila %s eksisterer ikke" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 -msgid "book|Title" -msgstr "Tittel" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Tittelen på boken" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 -msgid "Title string for the book." -msgstr "Tittel på boka." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 -msgid "Subtitle" -msgstr "Undertittel" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Bokens undertittel" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Undertittel for boka." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141 -#, python-format -msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "Opphavsrett %(year)d %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 -msgid "Footer" -msgstr "Bunntekst" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144 -msgid "Footer string for the page." -msgstr "Bunntekst for siden." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 -msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "Gramps ID til medieobjektet som skal brukes som bilde." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 -msgid "Image Size" -msgstr "Bildestørrelse" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Størrelse på bildet i cm. Verdien 0 betyr at bildet blir tilpasset siden." - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:175 -msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "Stil som blir brukt på undertitler." - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:80 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 -msgid "Database Summary Report" -msgstr "Sammendrag av databasen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:154 -#, python-format -msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Antall personer: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:158 -#, python-format -msgid "Males: %d" -msgstr "Menn: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:162 -#, python-format -msgid "Females: %d" -msgstr "Kvinner: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:166 -#, python-format -msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Personer med ukjent kjønn: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:170 -#, fuzzy, python-format -msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "Personer med ufullstendig navn: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 -#, python-format -msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Personer uten fødselsdato: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180 -#, python-format -msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Slektsløse personer: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 -#, python-format -msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Unike etternavn: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 -#, python-format -msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Personer med mediaobjekter: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:201 -#, python-format -msgid "Number of families: %d" -msgstr "Antall familier: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:232 -#, python-format -msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Antall unike mediaobjekter: %d" - -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:237 -#, python-format -msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter: %s MB" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 -msgid "Table Of Contents" -msgstr "Innholdsfortegnelse" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 -msgid "The style used for first level headings." -msgstr "Stilen som brukes på overskrifter på første nivå." - -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 -msgid "The style used for second level headings." -msgstr "Stilen som brukes på overskrifter på andre nivå." - -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 -msgid "The style used for third level headings." -msgstr "Stilen som brukes på overskrifter på tredje nivå." - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:79 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 -msgid "Tag Report" -msgstr "Merkerapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:80 -msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "Du må lage et merke før du kan lage denne rapporten." - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:85 -#, python-format -msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Merkerapport for %s elementer" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:118 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:205 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:295 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:381 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:451 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:542 -msgid "The tag to use for the report" -msgstr "Den markeringen som skal brukes for rapporten" - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:590 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Basisstilen for kolonneoverskrifter i tabeller." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafelrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33 -msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55 -msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Lager en rapport over bursdager og jubileer" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 -msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Legg til fritekst til til bokrapporten" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 -msgid "Descendant Report" -msgstr "Etterkommerrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99 -msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljert anerapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detaljert etterkommerrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143 -msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 -msgid "End of Line Report" -msgstr "Sluttlinjerapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165 -msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Lager en tekstbasert slutt på greinene rapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 -msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Fullstendig personrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210 -msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Lager en komplett rapport på de valgte personene" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 -msgid "Kinship Report" -msgstr "Slektskapsrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232 -msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Lager en tekstbasert slektskapsrapport for en angitt person" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 -msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Lager en liste med personer med en bestemt markering" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 -msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Rapport over antall aner" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277 -msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299 -msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Lager en tekstbasert stedsrapport" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 -msgid "Title Page" -msgstr "Tittelside" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322 -msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Lag en tittelside for bokrapporter." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 -msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Viser et sammendrag for denne databasen" - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 -msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "Lager en innholdsliste for bokrapporter." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 -msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "Lager en alfabetisk indeks for bokrapporter." - -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 -msgid "Records Report" -msgstr "Rapport over poster" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:65 -msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Reparere_stor_forboktav_på_slektsnavn..." - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 -msgid "Capitalization changes" -msgstr "Endringer i store/små bokstaver" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 -msgid "Checking Family Names" -msgstr "Kontrollerer familinavn" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 -msgid "Searching family names" -msgstr "Søker etter familinavn" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:117 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:510 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 -msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen endringer ble gjort" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 -msgid "Original Name" -msgstr "Opprinnelige navn" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 -msgid "Capitalization Change" -msgstr "Endringer i store/små bokstaver" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:554 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 -msgid "Building display" -msgstr "Oppdaterer visningen" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 -msgid "Change Event Types" -msgstr "Endre hendelsestyper" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:154 -msgid "Change types" -msgstr "Endre typer" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analyserer hendelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 -msgid "No event record was modified." -msgstr "Ingen hendelser ble endret." - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "%d hendelse ble endret." -msgstr[1] "%d hendelser ble endret." - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:101 ../gramps/plugins/tool/check.py:231 -msgid "Checking Database" -msgstr "Kontrollerer database" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:102 -msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:147 -msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" -" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" -"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:154 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontroller integritet" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:232 -#, python-format -msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:254 -msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Søker etter ugyldige referanser til navneformat" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:306 -msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Søker etter doble ektefeller" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:329 -msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:369 -msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Ser etter kontrolltegn i notater" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:394 -msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Søker etter ødelagte familielenker" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:594 -msgid "Looking for unused objects" -msgstr "Søker etter ubrukte objekter" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:668 -msgid "Select file" -msgstr "Velg en fil" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:700 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Fant ikke mediaobjektet" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:701 -#, python-format -msgid "" -"The file:\n" -" %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Fila:\n" -"%(file_name)s \n" -"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:778 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Søker etter tomme personforekomster" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:786 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Søker etter tomme familieforekomster" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:794 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Søker etter tomme hendelsesforekomster" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:802 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Søker etter tomme kildeforekomster" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:810 -msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Ser etter tomme siteringsforekomster" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:818 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Søker etter tomme stedsforekomster" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:826 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Ser etter tomme mediaforekomster" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:834 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Søker etter tomme oppbevaringsstedsforekomster" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:842 -msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Søker etter tomme notatforekomster" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:888 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Søker etter tomme familier" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:923 -msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Søker etter ødelagte foreldrerelasjoner" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:960 -msgid "Looking for event problems" -msgstr "Søker etter problemer med hendelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1124 -msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med personreferanser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1154 -msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med familiereferanser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1178 -msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med oppbevaringsstedferanser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1209 -msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med stedsreferanser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1289 -msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med siteringsreferanser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1418 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med kildereferanser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1457 -msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Søker etter mediaobjekter med referanseproblemer" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1593 -msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med notatreferanser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1745 -msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "Søker etter problemer med markeringsreferanser" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1938 -msgid "No errors were found" -msgstr "Ingen feil ble funnet" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1939 -msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1948 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d brutt barn-familierelasjon ble reparert\n" -msgstr[1] "%(quantity)d brutte barn-familierelasjoner ble reparert\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1957 -msgid "Non existing child" -msgstr "Ikke-eksisterende barn" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1965 -#, python-format -msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s ble fjernet fra %(family)s sin familie\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1971 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d brutt ektefelle-/familierelasjon ble reparert\n" -msgstr[1] "%(quantity)d brutte ektefelle-/familierelasjoner ble reparert\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1980 ../gramps/plugins/tool/check.py:2003 -msgid "Non existing person" -msgstr "Ikke-eksisterende person" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1988 ../gramps/plugins/tool/check.py:2011 -#, python-format -msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s ble gjeninnsatt i %(family)s sin familie\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1994 -#, python-format -msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d duplikat ektefelle-/familierelasjon ble funnet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d duplikate ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2017 -msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "1 familie uten foreldre eller barn ble funnet og fjernet.\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2022 -#, python-format -msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "%(quantity)d familier uten foreldre eller barn ble fjernet.\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2028 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d defekt familierelasjone ble reparert\n" -msgstr[1] "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2035 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d person ble referert til, men ikke funnet\n" -msgstr[1] "%d personer ble referert til, men ikke funnet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2042 -#, python-format -msgid "%d family was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d familie ble referert til, men ikke funnet\n" -msgstr[1] "%d familier ble referert til, men ikke funnet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2048 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d dato var korrekt\n" -msgstr[1] "%d datoer var korrekt\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2054 -#, python-format -msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d oppbevaringssted ble referert til, men ikke funnet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d oppbevaringssteder ble referert til, men ikke funnet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2060 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d henviste mediaobjekt ble ikke funnet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2067 -#, python-format -msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Referanse til %(quantity)d manglende mediaobjekt ble beholdt\n" -msgstr[1] "Referanser til %(quantity)d manglende mediaobjekt ble beholdt\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2074 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt ble erstattet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d manglende mediaobjekt ble erstattet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2081 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt ble fjernet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d manglende mediaobjekt ble fjernet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2088 -#, python-format -msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d hendelse er referert til, men ble ikke funnet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d hendelser er referert til, men ble ikke funnet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig navn på fødselshendelse ble reparert\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navn på fødselshendelser ble reparert\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2102 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig navn på dødshendelse ble reparert\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navn på dødshendelser ble reparert\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2109 -#, python-format -msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d sted er referert til, men ble ikke funnet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d steder er referert til, men ble ikke funnet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2116 -#, python-format -msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d sitering er referert til, men ble ikke funnet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d siteringer er referert til, men ble ikke funnet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2123 -#, python-format -msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d kilde er referert til, men ble ikke funnet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d kilder er referert til, men ble ikke funnet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d henviste mediaobjekter ble ikke funnet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2137 -#, python-format -msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d notatobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d notatobjekter er henvist til, men ble ikke funnet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2143 ../gramps/plugins/tool/check.py:2149 -#, python-format -msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d markeringsobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d markeringsobjekter er henvist til, men ble ikke funnet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2155 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig referanse til navneformat ble fjernet\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige referanser til navneformat ble fjernet\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2161 -#, python-format -msgid "" -"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" -" %(person)d person objects\n" -" %(family)d family objects\n" -" %(event)d event objects\n" -" %(source)d source objects\n" -" %(media)d media objects\n" -" %(place)d place objects\n" -" %(repo)d repository objects\n" -" %(note)d note objects\n" -msgstr "" -"%(empty_obj)d tomme objekt ble funnet:\n" -" %(person)d personobjekt\n" -" %(family)d familieobjekt\n" -" %(event)d hendelsesobjekt\n" -" %(source)d kildeobjekt\n" -" %(media)d mediaobjekt\n" -" %(place)d stedsobjekt\n" -" %(repo)d oppbevaringsstedsobjekt\n" -" %(note)d notatobjekt\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 -msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultater for integritetssjekk" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2213 -msgid "Check and Repair" -msgstr "Kontroller og reparer" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:55 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Interaktiv_Etterkommernavigering..." - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:70 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Etterkommerutforsker: %s" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:98 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Etterkommerutforsker" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.py:54 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Meldingsvindu for Python" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:71 -msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Sammenligne enkelthendelser..." - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 -msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 -msgid "Filter selection" -msgstr "Filtervalg" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 -msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Verktøy for sammenligning av hendelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 -msgid "Comparing events" -msgstr "Sammenlign hendelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 -msgid "Selecting people" -msgstr "Velger personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 -msgid "No matches were found" -msgstr "Ingen treff ble funnet" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 -msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 -#, python-format -msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "%(event_name)s: dato" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 -#, python-format -msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "%(event_name)s: sted" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 -msgid "Comparing Events" -msgstr "Sammenligne hendelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 -msgid "Building data" -msgstr "Bygger data" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:391 -msgid "Select filename" -msgstr "Velg en fil" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:82 -msgid "Event name changes" -msgstr "Endringer i hendelsesnavn" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:113 -msgid "Modifications made" -msgstr "Endringer ble gjort" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:114 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "%s hendelsesbeskrivelse er lagt til" -msgstr[1] "%s hendelsesbeskrivelser er lagt til" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:118 -msgid "No event description has been added." -msgstr "Ingen hendelsesbeskrivelse ble lagt til." - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:62 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "United States of America" -msgstr "De Forente Stater i Amerika" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:62 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:62 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "France" -msgstr "Frankrike" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:385 -msgid "Place title" -msgstr "Stedsnavn" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:415 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:595 -msgid "Extract Place data" -msgstr "Hent ut stedsdata" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:432 -msgid "Checking Place Titles" -msgstr "Sjekker stedstitler" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:433 -msgid "Looking for place fields" -msgstr "Ser etter stedsfelt" - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:511 -msgid "No place information could be extracted." -msgstr "Ingen stedsinformasjon kunne hentes ut." - -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:529 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Under er en liste over steder med de data som kan hentes ut fra stedstittelen. Velg det stedet du ønsker at Gramps skal konvertere." - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:67 -msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Finn mulig duplikate personer..." - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 -msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "Finn mulig duplikate personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:159 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:300 -msgid "Tool settings" -msgstr "Verktøyvalg" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Finn doble oppføringer" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 -msgid "No matches found" -msgstr "Ingen treff funnet" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Ingen potensielle dobbeloppføringer av personer ble funnet" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 -msgid "Find Duplicates" -msgstr "Finn duplikater" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Ser etter dobbeloppførte personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Fase 1: Bygger forhåndsliste" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Fase 2: Beregner mulige treff" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Kan kanskje flettes sammen" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 -msgid "Rating" -msgstr "Vurdering" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 -msgid "First Person" -msgstr "Første person" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 -msgid "Second Person" -msgstr "Andre person" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Kandidater for fletting" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:69 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Verktøy for ubrukte objekter" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2658 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4404 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:94 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Objekter som ikke er samlet" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:133 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "Referanser for %d" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:144 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d henviser til" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:160 -#, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Løse objekter: %s" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:69 -msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Mediabehandler..." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:89 -msgid "Gramps Media Manager" -msgstr "Gramps Mediabehandler" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1658 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4305 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduksjon" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:99 -#, fuzzy -msgid "Selection" -msgstr "Kapitler" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:220 -msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" -"\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" -"\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" -"\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." -msgstr "" -"Dette verktøyet tillater masseoperasjoner på medieobjekter som er lagret i Gramps. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et Gramps-medieobjekt og filen det kommer fra.\n" -"\n" -"Gramps-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet og/eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data inkluderer ikke selve filen.\n" -"\n" -"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på din harddisk. Disse filene håndteres ikke av Gramps selv, og blir ikke importert i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrer bare filnavnet og stien.\n" -"\n" -"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din Gramps-database. Hvis du ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor Gramps. Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:328 -msgid "Affected path" -msgstr "Påvirket sti" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:335 -#, fuzzy -msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå tilbake til opsjonene." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:373 -#, fuzzy -msgid "Operation successfully finished" -msgstr "Operasjonen fullførte korrekt." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 -#, fuzzy -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." -msgstr "Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke OK-knappen nå for å fortsette." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 -msgid "Operation failed" -msgstr "Operasjon feilet" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve igjen ved å starte dette verktøyet om igjen." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:415 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%s" -msgstr "" -"Følgende skal utføres:\n" -"\n" -"Operasjon:\t%s" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:472 -msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Erstatt _delstreng i stien" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:473 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter dine mediafiler fra en katalog til en annen" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:479 -msgid "Replace substring settings" -msgstr "Erstatt innstillinger for delstrenger" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:491 -msgid "_Replace:" -msgstr "Erstatt:" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:500 -msgid "_With:" -msgstr "Med:" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:514 -#, python-format -msgid "" -"The following action is to be performed:\n" -"\n" -"Operation:\t%(title)s\n" -"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" -"With:\t\t%(dest_fname)s" -msgstr "" -"Føgende skal utføres:\n" -"\n" -"Operasjon:\t%(title)s\n" -"Erstatt:\t\t%(src_fname)s\n" -"Med:\t\t%(dest_fname)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:555 -msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Konverter fra relativ til _absolutt sti" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:556 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt sti. Det gjør dette ved å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er angitt legger den til din hjemmekatalog." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:589 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Konverter fra absolutt til relativ sti" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:590 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ stinavn for dine media. Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i egenskapene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan endres etter dine behov." - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:626 -msgid "Add images not included in database" -msgstr "Alle bilder som ikke er i databasen" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:627 -msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "Kontrollere kataloger for bilder som ikke er i databasen" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "Dette verktøyet legger til bilder i kataloger som er henvist til av bilder som allerede finnes i databasen." - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:75 -msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 -msgid "Ignore Date" -msgstr "Ignorere dato" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 -msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Ignorere troverdighet" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 -msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "Ignorere dato og troverdighet" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:82 -msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "Flett sammen siteringer..." - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:129 -msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "Notater, mediaobjekter og andre data for sammenfallende siteringer vil bli satt sammen." - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:159 -msgid "Merge citations tool" -msgstr "Verktøy for fletting av siteringer" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:180 -msgid "Checking Sources" -msgstr "Kontrollerer kilder" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:181 -msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Ser etter siteringsfelt" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:225 -msgid "Number of merges done" -msgstr "Antall flettinger" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:226 -#, python-format -msgid "%(num)d citation merged" -msgid_plural "%(num)d citations merged" -msgstr[0] "%(num)d sitering flettet" -msgstr[1] "%(num)d siteringer flettet" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:67 -msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Ikke i slekt..." - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:86 -#, python-format -msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "Ikke i slekt med \"%s\"" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:109 -msgid "NotRelated" -msgstr "IkkeISlekt" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:117 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:261 -msgid "Starting" -msgstr "Starter" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:177 -#, python-format -msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Alle i databasen er i slekt med %s" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:263 -#, python-format -msgid "Setting tag for %d person" -msgid_plural "Setting tag for %d people" -msgstr[0] "Setter markering for %d person" -msgstr[1] "Setter markering for %d personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:304 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d person" -msgid_plural "Finding relationships between %d people" -msgstr[0] "Beregner relasjoner mellom %d person" -msgstr[1] "Beregner relasjoner mellom %d personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:374 -#, python-format -msgid "Looking for %d person" -msgid_plural "Looking for %d people" -msgstr[0] "Søker etter %d person" -msgstr[1] "Søker etter %d personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:400 -#, python-format -msgid "Looking up the name of %d person" -msgid_plural "Looking up the names of %d people" -msgstr[0] "Henter navn for %d person" -msgstr[1] "Henter navnene for %d personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:57 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Redigere informasjon om databaseeier..." - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Behandler for databaseeier" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:64 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 -msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "Standard forstavelses- og koblingsinnstillinger" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 -msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "Forstavelser det skal søkes på:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 -msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "Bindeord som deler opp etternavn:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 -msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Bindeord som ikke deler opp etternavn:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyserer navn" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Ingen titler, økenavn eller forstavelser ble funnet" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 -msgid "Current Name" -msgstr "Gjeldende navn" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 -msgid "Prefix in given name" -msgstr "Prefiks til fornavn" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 -msgid "Compound surname" -msgstr "Sammensatt etternavn" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 -#, fuzzy -msgid "Rebuilding secondary indexes..." -msgstr "Gjenoppbygg underindekser..." - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 -#, fuzzy -msgid "Secondary indexes rebuilt" -msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87 -#, fuzzy -msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget." - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 -msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 -#, fuzzy -msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 -msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Gjenoppbygger referansekart..." - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Referanserkart er gjenoppbygget" - -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Alle referansekart er gjenoppbygget." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Slektskap til %(person_name)s" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Verktøy for relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deres felles ane er %s." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "Deres felles aner er %(ancestor1)s og %(ancestor2)s." - -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Deres felles forfedre er: " - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:79 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Ubrukte objekter" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:495 -msgid "Mark" -msgstr "Markere" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:284 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Fjern ubrukte objekter" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:67 -msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "Reorganiserer familie IDer" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:71 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 -msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Reorganiser Gramps IDer" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:75 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reorganiserer person IDer" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:86 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reorganiserer familie IDer" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:96 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Reorganiserer stedsIDer" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:106 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Reorganiserer mediaobjekt IDer" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:116 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reorganiserer kilde IDer" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:126 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reorganiserer steds IDer" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:136 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Reorganiserer IDer for oppbevaringssteder" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:147 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Reorganiserer Notat-IDer" - -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Finner og tildeler ubrukte IDer" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:77 -msgid "Sort Events" -msgstr "Sortere hendelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:98 -msgid "Sort event changes" -msgstr "Sortere hendelsesendringer" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:112 -msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Sorterer personlige hendelser..." - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:134 -msgid "Sorting family events..." -msgstr "Sorterer familiehendelser..." - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:165 -msgid "Tool Options" -msgstr "Verktøyopsjoner" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 -msgid "Select the people to sort" -msgstr "Velg personene som skal sorteres" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 -msgid "Sort descending" -msgstr "Sorter minkende" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 -msgid "Set the sort order" -msgstr "Velg sorteringsrekkefølge" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 -msgid "Include family events" -msgstr "Ta med familiehendelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 -msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Sortere familiehendelsene for personen" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:47 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Lage_SoundEx_koder" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Reparere stor forbokstav på slektsnavn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Endre navn på hendelsestyper" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn får nytt navn." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Kontrollere og reparere database" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktiv utforsker for etterkommere" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Sammenligne enkelthendelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Hent ut hendelsesbeskrivelse" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Henter ut hendelsesbeskrivelser fra hendelsdataene" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Hent ut stedsdata fra en stedstittel" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Forsøker å hente ut by og fylke/provins fra en stedstittel" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -msgid "Media Manager" -msgstr "Mediabehandler" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Håndtere batchoperasjoner på mediafiler" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 -msgid "Not Related" -msgstr "Ikke i slekt" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Finn personer som ikke på noen måte er i slekt med den valgte personen" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Tillat å redigere informasjon om databaseeier." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "Plukker ut titler, forstavelser og sammensatte etternavn fra fornavn eller familienavn." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Secondary Indexes" -msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -#, fuzzy -msgid "Rebuilds secondary indexes" -msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Gjenoppbygg referansekartene" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Gjenoppbygger referansekart" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 -#, fuzzy -msgid "Rebuild Gender Statistics" -msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397 -msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Relasjonsberegning" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Beregner relasjonen mellom to personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Fjern ubrukte objekter" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Fjerner ubrukte objekter fra databasen" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 -msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Reorganiserer Gramps IDene etter Gramps' standardregler." - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:486 -msgid "Sorts events" -msgstr "Sorterter hendelser" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:507 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Lag SoundEx-koder" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:508 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Verifisere dataene" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Verifiserer dataene mot brukerdefinerte tester" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552 -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Søker gjennom hele databasen for å lete etter siteringer som kan ha samme sidetall, dato eller troverdighetsnivå." - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:77 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Verifiser_dataene..." - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:250 -#, fuzzy -msgid "Data Verify tool" -msgstr "Kontrollere database" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:443 -#, fuzzy -msgid "Data Verification Results" -msgstr "Databaseverifiseringsresultat" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:506 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:592 -msgid "_Show all" -msgstr "Vis alle" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:602 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:295 -msgid "_Hide marked" -msgstr "Gjem markerte" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:855 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Dåp før fødsel" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:869 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Død før dåp" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:883 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Begravelse før fødsel" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:897 -msgid "Burial before death" -msgstr "Begravelse før død" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:911 -msgid "Death before birth" -msgstr "Død før fødsel" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:925 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Begravelse før dåp" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:943 -msgid "Old age at death" -msgstr "Gammel ved død" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:964 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Flere foreldrepar" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:981 -msgid "Married often" -msgstr "Ofte gift" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Gammel og ugift" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1027 -msgid "Too many children" -msgstr "For mange barn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1042 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Partnerskap" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1052 -msgid "Female husband" -msgstr "Kvinnelig ektemann" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1062 -msgid "Male wife" -msgstr "Mannlig hustru" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1089 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1114 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Store aldersforskjeller mellom ektefeller" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1145 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Ekteskap før fødsel" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1176 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Ekteskap etter død" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1210 -msgid "Early marriage" -msgstr "Tidlig ekteskap" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1242 -msgid "Late marriage" -msgstr "Sent ekteskap" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1303 -msgid "Old father" -msgstr "Gammel far" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1306 -msgid "Old mother" -msgstr "Gammel mor" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1348 -msgid "Young father" -msgstr "Ung far" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1351 -msgid "Young mother" -msgstr "Ung mor" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1390 -msgid "Unborn father" -msgstr "Ufødt far" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1393 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Ufødt mor" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1438 -msgid "Dead father" -msgstr "Død far" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1441 -msgid "Dead mother" -msgstr "Død mor" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1463 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1485 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1495 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Slektsløse personer" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1517 -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Ugyldig fødselsdato" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1539 -msgid "Invalid death date" -msgstr "Ugyldig dødsdato" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1555 -msgid "Marriage date but not married" -msgstr "Ekteskapsdato men ikke gift" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1577 -msgid "Old age but no death" -msgstr "Høy alder, men ingen død" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 -msgid "Source: Title" -msgstr "Kilde: Tittel" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 msgid "Source: ID" msgstr "Kilde ID" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Title" +msgstr "Kilde: Tittel" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 msgid "Source: Author" msgstr "Kilde: Forfatter" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 msgid "Source: Abbreviation" msgstr "Kilde: Forkortelse" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 -msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Kilde: Publikasjonsinformasjon" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 -msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Kilde: Sist endret" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:120 -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Legg til en ny sitering og en ny kilde" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:120 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:94 -msgid "Add a new source" -msgstr "Legg til en ny kilde" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:121 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 -msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Legg til en sitering til en eksisterende kilde" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:123 -msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Slett den valgte siteringen" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 -msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Flett sammen de valgte siteringene" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:138 -msgid "Citation View" -msgstr "Siteringsvisning" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:181 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:294 -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Filtereditor for sitering" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:299 -msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"Denne siteringen kan ikke endres nå. Enten blir denne delte siteringen allerede endret eller en referanse til den samme siteringen blir endret samtidig.\n" -"\n" -"For å endre denne siteringsreferansen må du lukke objektet først." - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:519 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:539 -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Kan ikke flette sammen siteringer." - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:313 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:520 -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Nøyaktig to siteringer må velges for å gjennomføre en fletting. Kildehenvisning nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kildehenvisning." - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:324 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:540 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "De to valgte siteringene må ha samme kilde for å kunne flettes sammen. Hvis du vil flette sammen disse to siteringene må du først flette sammen kildene." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:92 -msgid "Title or Page" -msgstr "Tittel og side" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Rediger den valgte siteringen eller kilden" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Slett den valgte siteringen eller kilden" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Flett sammen de valgte siteringene eller kildene" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:143 -msgid "Citation Tree View" -msgstr "Trevisning for siteringer" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:281 -msgid "Add source..." -msgstr "Legg til kilde..." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:286 -msgid "Add citation..." -msgstr "Legg til sitering..." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:302 -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:89 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:123 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Utvid alle knutepunkt" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:304 -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:91 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:125 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Slå sammen alle knutepunkt" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:437 -msgid "Cannot add citation." -msgstr "Kan ikke legge til sitering." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:438 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "For å legge til en sitering eller eksiterende kilde må du velge en kilde." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:506 -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"Denne kilden kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden allerede endret, eller så er en annen sitering som tilhører kilden endret.\n" -"\n" -"For å endre denne kikden må du lukke objektet." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:551 -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Kan ikke flette sammen." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:552 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "Begge objektene må være av samme type, enten må begge være kilder eller så må begge være siteringer." - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:98 -msgid "Add a new event" -msgstr "Legg til en ny hendelse" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:99 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Rediger den valgte hendelsen" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Slett den valgte hendelsen" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 -msgid "Merge the selected events" -msgstr "Flett sammen de valgte hendelsene" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:217 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Lage hendelsesfilter" - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:269 -msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Kan ikke flette sammen hendelsesobjekter." - -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:270 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Nøyaktig to hendelser må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket hendelse." - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Ekteskapsdato" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 -msgid "Add a new family" -msgstr "Legg til ny familie" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Rediger den valgte familien" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Slett den valgte familien" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 -msgid "Merge the selected families" -msgstr "Flett sammen de valgte familiene" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:203 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Familiebehandler" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:208 -msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Gjør far til aktiv person" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:210 -msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Gjør mor til aktiv person" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:280 -msgid "Cannot merge families." -msgstr "Kan ikke flette sammen familier." - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:281 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Nøyaktig to familier må velges for å gjennomføre en fletting. Familie nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket familie." - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 -#, fuzzy -msgid "_Print..." -msgstr "Skriv ut..." - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 -#, fuzzy -msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "Visning for vifteformet tavle" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:280 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:278 -#, fuzzy -msgid "Text Font" -msgstr "Kun tekst" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 -#, fuzzy -msgid "Gender colors" -msgstr "Kjønn" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283 -#, fuzzy -msgid "Generation based gradient" -msgstr "Generasjonsavhengig" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 -msgid "Age (0-100) based gradient" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 -msgid "Single main (filter) color" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 -msgid "Time period based gradient" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 -#, fuzzy -msgid "White" -msgstr "hvit" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289 -msgid "Color scheme classic report" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:292 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:290 -msgid "Color scheme classic view" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:301 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:299 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 -msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:307 -msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:312 -#, fuzzy -msgid "Color for duplicates" -msgstr "Søker etter doble ektefeller" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 -#, fuzzy -msgid "Fan chart type" -msgstr "Visning for vifteformet tavle" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312 -#, fuzzy -msgid "Full Circle" -msgstr "Hel sirkel" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312 -#, fuzzy -msgid "Half Circle" -msgstr "Halvsirkel" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:319 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:313 -msgid "Quadrant" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:322 -#, fuzzy -msgid "Fan chart distribution" -msgstr "Fordeling på livstid" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 -msgid "Homogeneous children distribution" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:327 -#, fuzzy -msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Begrens antall etterkommere" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:331 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:325 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 -msgid "Layout" -msgstr "Utseende" - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:504 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:513 -#, fuzzy -msgid "No preview available" -msgstr "Ingen karttjeneste er tilgjengelig." - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:318 -#, fuzzy -msgid "Show children ring" -msgstr "Barn mangler" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:139 -msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:162 -#, fuzzy -msgid "GeoClose" -msgstr "Lukk" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 -#, fuzzy, python-format -msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:222 -#, fuzzy, python-format -msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:227 -msgid "You must choose one reference person." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:228 -msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:276 -#, fuzzy -msgid "reference _Person" -msgstr "Innstillinger" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:277 -#, fuzzy -msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:290 -#, fuzzy -msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "Ta med kildehenvisninger." - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:381 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:446 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:212 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:296 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:328 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +msgid "Source: Publication" +msgstr "Kilde: Publikasjon" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +msgid "Source: Note" +msgstr "Kilde: Notat" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +msgid "Citation: ID" +msgstr "Sitering: ID" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Sitering: Volum/side:" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +msgid "Citation: Date" +msgstr "Sitering: Dato" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Sitering: Minste troverdighet." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +msgid "Citation: Note" +msgstr "Sitering: Notat" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +msgid "Custom filter" +msgstr "Selvvalgt filter" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +msgid "Participants" +msgstr "Deltakere" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 +msgid "Relationship" +msgstr "Relasjon" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "hvilket som helst" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +msgid "Birth date" +msgstr "Fødselsdato" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "eksempel: \"%(msg1)s\" eller \"%(msg2)s\"" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532 -#, fuzzy -msgid "Choose the reference person" -msgstr "Fjern den valgte personen" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "Death date" +msgstr "Dødsdato" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:555 -msgid "" -"The meeting zone probability radius.\n" -"The colored zone is approximative.\n" -"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" -"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" -"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:566 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 -#, fuzzy -msgid "The selection parameters" -msgstr "Animasjonsparametrene" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:113 -msgid "Events places map" -msgstr "Kart for steder for hendelser" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:250 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "ukomplett eller ureferert hendelse ?" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 -msgid "Show all events" -msgstr "Vis alle hendelser" - -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:376 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:364 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:368 -msgid "Centering on Place" -msgstr "Sentrer på sted" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:129 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 -msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:160 -#, fuzzy -msgid "GeoFamClose" -msgstr "GeoFamilie" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:203 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:281 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Barn til %(father)s og %(mother)s." - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family reference : %s" -msgstr "Vis referanser for en %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:250 -#, fuzzy, python-format -msgid "The other family : %s" -msgstr "familien" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252 -msgid "You must choose one reference family." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 -msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:268 -#, fuzzy -msgid "reference _Family" -msgstr "Referansefilter" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:269 -msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:545 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326 -#, fuzzy, python-format -msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Far : %s : %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:551 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:333 -#, fuzzy, python-format -msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Mor : %s : %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:561 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:344 -#, python-format -msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:569 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:353 -#, python-format -msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:681 -#, fuzzy -msgid "Choose the reference family" -msgstr "Slett den valgte familien" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:704 -msgid "" -"The meeting zone probability radius.\n" -"The colored zone is approximative.\n" -"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" -"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" -"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:113 -msgid "Family places map" -msgstr "Kart for familiesteder" - -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:308 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family places for %s" -msgstr "Kart for familiesteder" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:54 -#, fuzzy, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.8. yours is %s" -msgstr "ADVARSEL: modulen osmgpsmap er ikke lastet. osmgpsmap må være av versjon >= 0.7.0. Din er %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:61 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "ADVARSEL: modulen osmgpsmap er ikke lastet. Funksjonaliteten Geografi vil ikke være tilgjengelig." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 -msgid "All known places for one Person" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69 -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "En visning som gjør det mulig å se steder som er besøkt av en person i dennes levetid." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:85 -msgid "All known places for one Family" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av en familie i deres levetid." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:102 -msgid "All displacements for one person and their descendants" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103 -msgid "" -"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" -"This is for one person and their descendant.\n" -"You can see the dates corresponding to the period." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av en familie i deres levetid." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:140 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "En visning som gjør det mulig å se steder som er besøkt av en person i dennes levetid." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:157 -#, fuzzy -msgid "All known Places" -msgstr "Også kjent som" - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:158 -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "En visning som gjør det mulig å se alle steder i databasen." - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:173 -#, fuzzy -msgid "All places related to Events" -msgstr "Personer som er i slekt med " - -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:174 -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "En visning som gjør at du kan se alle steder for hendelser i databasen." - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:132 -#, fuzzy -msgid "Descendance of the active person." -msgstr "Redigerer den aktive personen" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:163 -msgid "GeoMoves" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:472 -#, fuzzy, python-format -msgid "All descendance for %s" -msgstr "Etterkommere av %s" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:637 -#, fuzzy -msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "Maksimalt antall generasjoner med aner" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:644 -msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:650 -msgid "The parameters for moves" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:142 -msgid "Person places map" -msgstr "Kart for steder for person" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309 -#, fuzzy, python-format -msgid "Person places for %s" -msgstr "Kart for steder for person" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:496 -msgid "Animate" -msgstr "Animere" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:519 -msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "Hastighet på animasjonen i millisekund (stor verdi betyr langsommere)" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:526 -msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "Hvor mange steg mellom to markeringen når vi forflytter oss raskt ?" - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:533 -msgid "" -"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" -"Minste breddegrad/lengdegrad for å velge stor forflytning.\n" -"Verdi i tiendels grader." - -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:540 -msgid "The animation parameters" -msgstr "Animasjonsparametrene" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:113 -msgid "Places places map" -msgstr "Plasserer stedskart" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:288 -msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293 -#, fuzzy, python-format -msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes." - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:296 -#, fuzzy -msgid "Some information are missing." -msgstr "Personlig informasjon mangler" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:298 -msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300 -msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:302 -msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:360 -msgid "Show all places" -msgstr "Vis alle steder" - -#: ../gramps/plugins/view/grampletview.py:96 -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Hent inn igjen en smågramps" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 -msgid "Html View" -msgstr "HTML-visning" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:69 -msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "En visning som gjør det mulig å se html-sider i Gramps" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:76 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:328 -msgid "HtmlView" -msgstr "HTML-visning" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 -msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Gå til forrige side i historikken" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:505 -msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Gå til neste side i historikken" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:510 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Oppdatere" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:513 -msgid "Stop and reload the page." -msgstr "Stans og last siden om igjen." - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:557 -msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Startside for HTML-visning" - -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:558 -msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" -"
                  \n" -"For example: http://gramps-project.org

                  " -msgstr "" -"Skriv inn en adresse til en Internettside øverst og trykk på kjøreknappen for å laste inn en nettside på denne siden\n" -"
                  \n" -"For eksempel: http://www.gramps-project.org

                  " - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Rediger det valgte mediaobjektet" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Slett det valgte mediaobjektet" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114 -msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Flett sammen de valgte mediaobjektene" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Behandler for mediafiltre" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Vis i standard visningsprogram" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 -msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "Åpne katalogen som inneholder mediafilen" - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:374 -msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Kan ikke flette sammen mediaobjekter." - -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:375 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Nøyaktig to mediaobjekter må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket mediaobjekt." - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:92 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Slett det valgte notatet" - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 -msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Flett sammen de valgte notatene" - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:204 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Editor for notatfilter" - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:260 -msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Kan ikke flette sammen notater." - -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:261 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Nøyaktig to notater må velges for å gjennomføre en fletting. Notat nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket notat." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "dåp." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:86 -msgid "short for christened|chr." -msgstr "dåp." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "beg." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "krem." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1107 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Gå til barn..." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 -msgid "Jump to father" -msgstr "Hopp til far" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Hopp til mor" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1492 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1537 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1543 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4338 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:520 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:121 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:130 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1563 -msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "Retning på muserulling" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1571 -msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Topp <-> Bunn" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1578 -msgid "Left <-> Right" -msgstr "Venstre <-> Høyre" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1593 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1619 -msgid "People Menu" -msgstr "Personmeny" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1806 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Legg til nye foreldre..." - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817 -msgid "Related" -msgstr "Relatert" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1866 -msgid "Family Menu" -msgstr "Familiemeny" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1992 -msgid "Show images" -msgstr "Vis bilder" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1995 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Vis ekteskapsdata" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1998 -msgid "Show unknown people" -msgstr "Vis ukjente personer" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2001 -msgid "Tree style" -msgstr "Trestruktur" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2003 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004 -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2005 -msgid "Expanded" -msgstr "Utvidet" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2008 -msgid "Tree direction" -msgstr "Treretning" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2010 -msgid "Vertical (↓)" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2011 -msgid "Vertical (↑)" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 -#, fuzzy -msgid "Horizontal (→)" -msgstr "Vannrett (venstre til høyre)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 -#, fuzzy -msgid "Horizontal (←)" -msgstr "Vannrett (venstre til høyre)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 -msgid "Tree size" -msgstr "Trestørrelse" - -#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:56 -msgid "Person View" -msgstr "Personvisning" - -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:67 -msgid "People Tree View" -msgstr "Stamtavlevisning" - -#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:52 -msgid "Place View" -msgstr "Stedsnavnvisning" - -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:98 -msgid "Place Tree View" -msgstr "Stedsnavnvisning" - -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:119 -msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Utvide dette denne gruppen" - -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:121 -msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Slå sammen hele denne gruppen" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 -msgid "_Reorder" -msgstr "_Sortere" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Endre rekkefølge for foreldre og familier" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 -msgid "Edit..." -msgstr "Rediger..." - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Redigerer den aktive personen" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 ../gramps/plugins/view/relview.py:419 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:825 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Legg til en ny familie med person som foreldre" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Legg til partner..." - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 ../gramps/plugins/view/relview.py:423 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Legger til et nytt sett med foreldre" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:425 ../gramps/plugins/view/relview.py:429 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Legg til personen som barn i en eksisterende familie" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:428 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Legg til eksisterende foreldre..." - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:669 -msgid "Alive" -msgstr "Levende" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s i %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 -msgid "Edit parents" -msgstr "Rediger foreldre" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Endre rekkefølge på foreldre" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:823 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Fjern personen som barn av disse foreldrene" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 -msgid "Edit family" -msgstr "Rediger familie" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 -msgid "Reorder families" -msgstr "Reorganiserer familier" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:829 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Fjern personen som foreldre i denne familien" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] " (%d søsken)" -msgstr[1] " (%d søsken)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943 -msgid " (1 brother)" -msgstr " (1 bror)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945 -msgid " (1 sister)" -msgstr " (1 søster)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947 -msgid " (1 sibling)" -msgstr " (1 søsken)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949 -msgid " (only child)" -msgstr " (enebarn)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:964 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1414 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Legg til et barn til familien" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:968 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Legg til et eksisterende barn til familien" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1197 -#, python-format -msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event)s %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Relasjonstype: %s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1309 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s i %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1313 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1317 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1328 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Oppdaget en ødelagt familie" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1329 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Kjør verktøyet Kontroller og reparer database" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1350 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1397 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d barn)" -msgstr[1] " (%d barn)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1399 -msgid " (no children)" -msgstr " (ingen barn)" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Legg til et barn til familien" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663 -msgid "Use shading" -msgstr "Bruk skyggelegging" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1666 -msgid "Display edit buttons" -msgstr "Vis redigeringsknapper" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1668 -msgid "View links as website links" -msgstr "Vise lenker som nettsidelenker" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Vis søsken" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 -msgid "Home URL" -msgstr "Hjemmeside" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 -msgid "Search URL" -msgstr "Let etter nettadresse (URL)" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:107 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Legg til et nytt oppbevaringssted" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:109 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Slett det valgte oppbevaringsstedet" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:110 -msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Flett sammen de valgte oppbevaringsstedene" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Filter for Oppbevaringsstedsbehandler" - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 -msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Kan ikke flette sammen oppbevaringssteder." - -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Nøyaktig to oppbevaringssteder må velges for å gjennomføre en fletting. Oppbevaringssted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket oppbevaringssted." - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 -msgid "Publication Information" -msgstr "Publikasjonsinformasjon" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:95 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Rediger den valgte kilden" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:96 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Slett den valgte kilden" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:97 -msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Flett sammen de valgte kildene" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:137 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Filter for Kildebehandler" - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." - -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:231 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde." - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 -msgid "The view showing all the events" -msgstr "Visningen viser alle hendelsene" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 -msgid "The view showing all families" -msgstr "Visningen viser alle familiene" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 -msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Visningen gjør det mulig å se alle Smågrampsene" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 -msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Visningen som viser alle mediaobjektene" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 -msgid "The view showing all the notes" -msgstr "Visningen som viser alle notatene" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 -msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Visningen som viser alle slektsforholdene til den valgte personen" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 -msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Visningen viser en anetavle for den valgte personen" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 -#, fuzzy -msgid "Charts" -msgstr "Diagrammer 1" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 -#, fuzzy -msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "Visningen viser relasjonene som en viftetavle" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 -#, fuzzy -msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "Visningen viser relasjonene som en viftetavle" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 -#, fuzzy -msgid "Grouped People" -msgstr "Adopterte personer" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 -#, fuzzy -msgid "The view showing all people in the family tree grouped per family name" -msgstr "Visningen viser alle personer i slektstreet som en flat liste" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -msgstr "Visningen viser alle personer i slektstreet som en flat liste" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "Visningen viser alle stedene i slektstreet" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 -#, fuzzy -msgid "Place Tree" -msgstr "Stedsnavnvisning" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "En visning som viser steder som en trestruktur." - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 -msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "Visningen viser alle oppbevaringsstedene" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 -msgid "The view showing all the sources" -msgstr "Visningen viser alle kildene" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 -msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Visningen som viser alle siteringene" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 -#, fuzzy -msgid "Citation Tree" -msgstr "Trevisning for siteringer" - -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 -msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "En visning som viser siteringer og kilder i en trestruktur." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:333 -msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps ID" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:344 -msgid "Postal Code" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Postnummer" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:347 -msgid "State/ Province" -msgstr "Delstat/fylke" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:352 -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Alternative steder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1205 -msgid "Data Map" -msgstr "Datakart" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1506 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Generert av Gramps %(version)s %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1520 -#, fuzzy, python-format -msgid "
                  Created for %(name)s" -msgstr "
                  Laget for %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1625 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7166 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Basic-Blue" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7166 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Synshemmet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 -msgid "Html|Home" -msgstr "Hjem" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1660 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1704 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1707 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4177 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4222 -msgid "Surnames" -msgstr "Etternavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1667 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1783 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4980 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Småbilder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1668 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1789 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5154 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7975 -msgid "Download" -msgstr "Last ned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1669 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1727 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6818 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressebok" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1670 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1826 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5254 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1811 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2156 -msgid "Narrative" -msgstr "Oppsummering" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2171 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6755 -msgid "Web Links" -msgstr "Nettlenker" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2218 -msgid " [Click to Go]" -msgstr "[Klikk for å gå]" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2241 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Siste dagers hellige/ LDS-ordinanse" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268 -msgid "Source References" -msgstr "Kildehenvisning" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2355 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5496 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5735 -msgid "Family Map" -msgstr "Familiekart" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2588 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2756 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2778 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2972 -msgid "Given Name" -msgstr "Fornavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2957 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle familier/relasjoner i databasen, sortert etter familienavn." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3130 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3628 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4216 -msgid "Letter" -msgstr "Bokstav" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3131 -msgid "Partner 1" -msgstr "Partner 1" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3132 -msgid "Partner 2" -msgstr "Partner 2" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3262 -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Familie/relasjon" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3295 -msgid "Family of " -msgstr "Familie til " - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3354 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3380 -msgid "Place Name | Name" -msgstr "Navn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3416 -#, python-format -msgid "Places with letter %s" -msgstr "Steder med bokstaven %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3540 -msgid "Place Map" -msgstr "Stedskart" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3603 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr " Denne siden inneholder en oversikt over alle hendelsene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på hendelsen sin Gramps ID vil du komme til en egen side for dette stedet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3683 -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Hendelsestyper som begynner med bokstaven " - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3828 -msgid "Person(s)" -msgstr "Person(er)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3926 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3931 -msgid "Next" -msgstr "Neste" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3934 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4073 -msgid "File Type" -msgstr "Filtype" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4156 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Manglende mediaobjekter:" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4180 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4187 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4229 -msgid "Number of People" -msgstr "Antall personer" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side for denne kilden." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4405 -msgid "Source Name|Name" -msgstr "Kildenavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4495 -msgid "Publication information" -msgstr "Publikasjonsinformasjon" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4561 -#, fuzzy -msgid "Citation Referents" -msgstr "Siteringsreferanser" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4874 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet. Hvis du ser bildets størrelse over bildet kan du klikke på bildet for å se det i full størrelse. " - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4896 -msgid "Media | Name" -msgstr "Media" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4898 -msgid "Mime Type" -msgstr "Filtype" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4985 -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Denne siden viser en liste over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter mediatittel. Det finnes en liste over alle mediaobjektene i denne databasen. Ved å klikke på et småbilde vil du komme til en egen side for dette bildet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5001 -msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Forhåndsvisning av småbilder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5160 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Denne siden er for at brukeren/produsenten av denne slektsdatabasen skal kunne dele noen filer med deg som angår deres familie. Hvis det er noen filer listet opp under her kan du klikke på dem for å laste dem ned. Nedlastingsiden har samme opphavsrett som resten av disse sidene." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5181 -msgid "File Name" -msgstr "Filnavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183 -msgid "Last Modified" -msgstr "Sist endret" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5617 -#, python-format -msgid "Tracking %s" -msgstr "Sporer %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5621 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 -msgid "Drop Markers" -msgstr "Fjern markører" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5693 -msgid "Place Title" -msgstr "Stedstittel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5845 -msgid "Ancestors" -msgstr "Aner" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5901 -msgid "Associations" -msgstr "Relasjoner" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6095 -msgid "Call Name" -msgstr "Tiltalsnavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6111 -msgid "Nick Name" -msgstr "Økenavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6149 -msgid "Age at Death" -msgstr "Alder ved død" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6436 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Halvsøsken" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6458 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Stesøsken" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6553 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle ppbevaringssteder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på et oppbevaringssted vil du komme til en egen side for dette oppbevaringsstedet." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6568 -msgid "Repository |Name" -msgstr "Oppbevaringssted" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6687 -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Refererte kilder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6731 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen sortert etter etternavn, med en av de følgende: Addresse, Bosted eller URL. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side i adresseboken for for denne personen." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6752 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt navn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6986 -#, fuzzy, python-format -msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7012 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7017 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7023 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Ugyldig filnavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7024 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7102 -#, python-format -msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "ID=%(grampsid)s, sti=%(dir)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7107 -msgid "Missing media objects:" -msgstr "Manglende mediaobjekter:" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7118 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7211 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7227 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7272 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7293 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7308 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7328 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7345 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7374 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7397 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7448 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7460 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Fortellende nettsider" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7212 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Lager individuelle sider" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7228 -msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Lager GENDEX-fil" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7273 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Lager side over etternavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7294 -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Lager familiesider..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7309 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Lager side over steder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7329 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Lager side over hendelser" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7346 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Lag side over mediaobjekter" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 -msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Lager side til forhåndsvisning av småbilder..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7398 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Lager sider for oppbevaringssteder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7449 -msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Lager adresseboksider..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7461 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Lager side over kilder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7755 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7757 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Lagre nettsted i en arkivfil" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7762 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1305 -msgid "Destination" -msgstr "Mål" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7764 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1307 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Målkatalogen for nettsidene" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7770 -msgid "Web site title" -msgstr "Nettsidetittel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7770 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Mitt slektstre" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7771 -msgid "The title of the web site" -msgstr "Tittel på nettstedet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7776 -msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7803 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1344 -msgid "File extension" -msgstr "Filetternavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7806 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1347 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Filendelsen som skal brukes på nettsidene" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7809 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1350 -msgid "Copyright" -msgstr "Opphavsrett" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7812 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1353 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Opphavsrett som skal brukes på nettsidene" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7815 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1359 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Stilsett" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7820 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1362 -msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "Stilsettet som skal brukes på nettsidene" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7825 -msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Vannrett -- Standard" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7826 -msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "Loddrett -- Venstre side" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7827 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7828 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7840 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7830 -msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "Utseende på navigeringsmeny" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7833 -msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "Velg hvilket utseende du vil ha på navigasjonsmenyene." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7839 -msgid "Normal Outline Style" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7842 -#, fuzzy -msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "Siteringsreferanser" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7845 -msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7849 -msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Ta med anetavle" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7850 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Ta med en anetavle på hver personside" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7854 -msgid "Graph generations" -msgstr "Generasjoner i anetavlen" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7855 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Antall generasjoner som skal være med i anetavlen" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7865 -msgid "Page Generation" -msgstr "Sidegenerering" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7868 -msgid "Home page note" -msgstr "Notat for Startside" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7869 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Et notat som skal brukes på startsiden" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7872 -msgid "Home page image" -msgstr "Bilde til Startside" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7873 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Et bilde som skal brukes på hjemmesiden" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7876 -msgid "Introduction note" -msgstr "Introduksjonsnotat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7877 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Et notat som skal brukes som introduksjonen" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7880 -msgid "Introduction image" -msgstr "Introduksjonsbilde" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7881 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Et bilde som skal brukes som introduksjonen" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7884 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Utgivers kontaktnotat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7885 -msgid "" -"A note to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"Et notat som brukes for kontakt med utgiver.\n" -"Hvis ingen utgiverinformasjon er angitt\n" -"vil det ikke bli laget en kontaktside" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7891 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Utgivers kontaktbilde" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7892 -msgid "" -"An image to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"Et bilde som skal brukes for kontakt med utgiver.\n" -"Hvis ingen utgiverinformasjon er angitt\n" -"vil det ikke bli laget en kontaktside" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7898 -msgid "HTML user header" -msgstr "HTML-brukertopptekst" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7899 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Et notat som skal brukes i toppteksten" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7902 -msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML-brukerbunntekst" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7903 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7906 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7907 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Ta med et galleri av mediaobjekt" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7911 -msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7912 -msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7918 -msgid "Max width of initial image" -msgstr "Største bredde på startbilde" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7920 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal bredde på bildet som skal vises på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7924 -msgid "Max height of initial image" -msgstr "Største høyde på startbilde" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7926 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal høyde på bildet som skal vises på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7932 -msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "Ikke ta med Gramps IDene" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7933 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Ta med Gramps ID for objekter" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7940 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:345 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:636 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:210 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:444 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:550 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:361 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:753 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:252 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:460 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:208 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:407 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:217 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:273 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:241 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:547 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 -msgid "Privacy" -msgstr "Privat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7943 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Ta med opplysninger som er markert som private" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7944 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Ta med private objekter" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7947 -msgid "Living People" -msgstr "Levende personer" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7952 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "Ta bare med etternavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7954 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Ta bare med fullstendige navn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7957 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Hvordan håndtere levende personer" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7961 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Antall år fra død til antatt levende" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7963 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for lenge siden" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7978 -msgid "Include download page" -msgstr "Ta med nedlastningsside" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7979 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Ta med mulighet for å kunne laste ned databasen" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7983 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 -msgid "Download Filename" -msgstr "Laste ned filnavn" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7985 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7994 -msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Fil som skal brukes for nedlasting av database" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7988 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997 -msgid "Description for download" -msgstr "Beskrivelse for nedlasting" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7988 -msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Slektstreet til Smith" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 -msgid "Give a description for this file." -msgstr "Gi en beskrivelse av denne filen." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997 -msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Slektstreet til Johnson" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avanserte valg" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Tegnsett" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Tegnsettet som skal brukes på nettsidene" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8016 -msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8017 -msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Ta med lenke til startperson (hvis de har en nettside)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8020 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8021 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Ta med en fødselskolonne" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8025 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Ta med en dødskolonne" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8030 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Ta med en kolonne over partnere" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Ta med en kolonne over foreldre" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038 -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Ta med halv- og/eller stesøsken på personsidene" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Om halv- og/eller stesøsken skal tas med sammen med foreldre og søsken" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 -msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "Sorter i alle barn fødselsrekkefølge" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045 -msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "Om barn skal sorteres på fødsel eller rekkefølge de ble registrert i databasen?" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 -msgid "Include family pages" -msgstr "Ta med familiesider" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049 -msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Om familiesider skal tas med eller ikke." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052 -msgid "Include event pages" -msgstr "Ta med hendelsessider" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 -msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "Legg til en fullstendig liste med hendelser og relevante sider eller ikke" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 -msgid "Include repository pages" -msgstr "Ta med sider for oppbevaringssteder" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 -msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Om sider for oppbevaringssteder skal tas med eller ikke." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8060 -msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "Ta med GENDEX-fil (/gendex.txt)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 -msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Om en GENDEX-fil skal tas med eller ikke" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8064 -msgid "Include address book pages" -msgstr "Ta med adresseboksider" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065 -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Om det skal legges til sider for adressebok som kan ta med e-post og nettsideadresser og personadresser/ bostedshendelser." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075 -msgid "Place Map Options" -msgstr "Innstillinger for Stedskart" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8081 -msgid "Map Service" -msgstr "Karttjeneste" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8084 -msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "Angi ditt valg for karttjeneste når det skal lages sider for stedskart." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8089 -msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Ta med stedskart på stedssider" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "Om det skal lages et stedskart på Stedssiden der lengde-/breddegrader er angitt." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095 -msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Ta med familiekartsider der alle steder vises på et kart" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Om det skal tas med et individuelt stedskart som skal vises på denne siden eller ikke. Dette vil gi deg mulighet til å se hvordan din familie reiste eller flyttet rundt." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 -msgid "Family Links" -msgstr "Familielenker" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106 -msgid "Drop" -msgstr "Slipp" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107 -msgid "Markers" -msgstr "Markeringer" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 -msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "Google/ Familiekartinnstillinger" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." -msgstr "Velgi de innstillingene du vil ha for Google Kart Familiekartsidene..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8428 -#, python-format -msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "Alfabetmeny: %s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:296 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:824 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:887 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1068 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1074 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Internettkalenderrapport" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:297 -#, python-format -msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "Beregne helligdager for året %04d" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:448 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Laget for %(author)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:452 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Laget for %(author)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:525 -msgid "Year Glance" -msgstr "Årsoversikt" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:559 -msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Fortellende nettsider" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:561 -msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Fullstendig oversikt over året" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:825 -msgid "Formatting months ..." -msgstr "Formaterer måneder ..." - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:888 -msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Lager årsoversiktkalender" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:893 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "Oversikt over året %(year)d" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:907 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Denne kalenderen er ment for å gi en rask oversikt over alle dine data på en side. Ved å klikke på en dato vil du få en oversikt over alle hendelsene for den datoen, hvis det da er noen.\n" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:959 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "En dag i et år" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1170 -#, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s og %(person)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1188 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Generert av Gramps %(date)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1311 -msgid "Calendar Title" -msgstr "Kalendertittel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1311 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Min familiekalender" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1312 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "Tittel på kalenderen" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 -msgid "Content Options" -msgstr "Innholdsinnstillinger" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Lag flerårig kalender" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1375 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Om flerårig kalender skal lages eller ikke." - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379 -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Startår for kalenderen(e)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Skriv inn startår for kalenderen mellom 1900 og 3000" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1385 -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Sluttår for kalenderen(e)" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1387 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Skriv inn sluttår for kalenderene mellom 1900 og 3000." - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Helligdager vil bli tatt med for det valgte landet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424 -msgid "Home link" -msgstr "Hjemmeside" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1425 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Notater for jan - jun" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 -msgid "January Note" -msgstr "Januarnotat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1448 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "Notatet for januar måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 -msgid "February Note" -msgstr "Februarnotat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "Notatet for februar måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 -msgid "March Note" -msgstr "Marsnotat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "Notatet for mars måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 -msgid "April Note" -msgstr "Aprilnotat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "Notatet for april måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1463 -msgid "May Note" -msgstr "mai-notat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1464 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "Notatet for mai måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 -msgid "June Note" -msgstr "Juninotat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "Notatet for juni måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Notater for jul - des" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 -msgid "July Note" -msgstr "Julinotat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "Notatet for juli måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 -msgid "August Note" -msgstr "Augustnotat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "Notatet for august måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 -msgid "September Note" -msgstr "Septembernotat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "Notatet for september måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 -msgid "October Note" -msgstr "Oktobernotat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "Notatet for oktober måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 -msgid "November Note" -msgstr "Novembernotat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "Notatet for november måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493 -msgid "December Note" -msgstr "Desembernotat" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "Notatet for desember måned" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Lag \"Årsoversiktkalender\"" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Om det skal lages en minikalender på en side med markerte datoer" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 -msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Lage sider for endagshendelser i årsoversiktkalender" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517 -msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Om det skal lages endagsider eller ikke" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1520 -msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Lenke til fortellende nettsiderapport" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1521 -msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Om data skal lenkes til nettsiderapport eller ikke" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 -msgid "Link prefix" -msgstr "Prefiks på lenke" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1526 -msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "En forstavelse til lenken som tar deg til fortellende nettsiderapport" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1682 -#, python-format -msgid "%s old" -msgstr "%s gammel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1682 -msgid "birth" -msgstr "fødsel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1689 -#, python-format -msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, bryllup" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d års bryllupsdag" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d års bryllupsdag" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Fortellende nettsider" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 -msgid "Web Calendar" -msgstr "Internettkalender" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Lag internettkalendre (HTML)." - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 -msgid "Webstuff" -msgstr "Websaker" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 -msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "Tilbyr en samling med ressurser for Internettbruk" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:115 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Basic-Ash" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Basic-Cypress" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Basic-Lilac" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Basic-Peach" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Basic-Spruce" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85 -msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:158 -msgid "No style sheet" -msgstr "Ingen stilsett" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/family.py:43 -#, fuzzy -msgid "Familes" -msgstr "Familier" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:328 -#, fuzzy -msgid "Names" -msgstr "_Navn" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:462 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:468 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:470 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:458 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:460 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:468 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:476 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:484 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:492 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:500 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:508 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:516 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:524 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:532 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:540 -#, fuzzy, python-format -msgid "Requested %s does not exist." -msgstr "Fila %s eksisterer ikke" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:68 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:146 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:452 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:70 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:164 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Brukernavn:" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:160 -msgid "Requested user not found." -msgstr "" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:167 -msgid "Requested page is not accessible." -msgstr "" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:567 -msgid "Requested page type not known" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:243 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:171 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:430 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +msgid "Church parish" +msgstr "Kirkesogn" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +msgid "URL" +msgstr "Lenke" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 +msgid "Reset" +msgstr "Nullstille" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "Publikasjon" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:517 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:101 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:195 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Konverter til relativ sti" @@ -26076,164 +12740,162 @@ msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Revisjonskommentar - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 -msgid "Version description" +#, fuzzy +msgid "Version description" msgstr "Versjonsbeskrivelse" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:102 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Slektstrær - Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 msgid "_Close Window" msgstr "L_ukk vinduet" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 msgid "_Load Family Tree" msgstr "Hent inn S_lektstre" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 msgid "_Rename" msgstr "Gi n_ytt navn" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 msgid "Re_pair" msgstr "Re_parer" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:88 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ikke spør igjen" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:280 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:309 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 msgid "_Remove Object" msgstr "_Slett objektet" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behold henvisningen" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:356 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:385 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 msgid "_Select File" msgstr "_Velg en fil" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:488 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk " +"bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere " +"dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:684 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etikett" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:698 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:868 -msgid "This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze label" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:790 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769 msgid "Close _without saving" msgstr "Avslutt _uten å lagre" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:913 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886 msgid "Do not ask again" msgstr "Ikke spør igjen" -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:106 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:128 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:119 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:249 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:665 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:122 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 msgid "_Date:" msgstr "Da_to:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:121 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 msgid "St_reet:" msgstr "Ga_te:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282 msgid "C_ity:" msgstr "_By/Kommune:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:154 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 msgid "The town or city of the address" msgstr "Byen til adressen" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:170 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 msgid "_State/County:" msgstr "_Stat/Fylke:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:189 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:477 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Post_nummer:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 msgid "Cou_ntry:" msgstr "La_nd:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:240 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:510 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefon:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:257 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "Telefonnummer som er lenket til adressen." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:272 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Staten eller fylke til adressen i tilfelle en postadresse må inneholde dette." +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"Staten eller fylke til adressen i tilfelle en postadresse må inneholde dette." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:287 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 msgid "Country of the address" msgstr "Adressens fylke" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -26243,30 +12905,55 @@ msgstr "" "\n" "Merk: Bruk bostedshendelsen for genealogiske adressedata." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:368 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:145 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:252 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:699 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:629 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 msgid "Invoke date editor" msgstr "Starte datobehandler" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "Dato for når adressen er gyldig." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:417 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:542 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 msgid "_Locality:" msgstr "_Plassering:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:432 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 msgid "The locality of the address" msgstr "Plassering av adressen" @@ -26284,15 +12971,23 @@ msgstr "Verdi på egenskapen, f.eks. 1.8 høy, blond eller blå øyne." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." msgstr "" -"Navnet på en egenskap du vil bruke. For eksempel: Høyden (på en person), Været denne dagen (for en hendelse), ...\n" -"Bruk dette for å lagre små informasjonsbiter som du samler og vil koble til kilder på en korrekt måte. Egenskaper kan brukes for personer, familier, hendelser og media.\n" +"Navnet på en egenskap du vil bruke. For eksempel: Høyden (på en person), " +"Været denne dagen (for en hendelse), ...\n" +"Bruk dette for å lagre små informasjonsbiter som du samler og vil koble til " +"kilder på en korrekt måte. Egenskaper kan brukes for personer, familier, " +"hendelser og media.\n" " \n" -"Merk: noen forhåndsdefinerte egenskaper henviser til verdier som finnes i GEDCOM-standarden." +"Merk: noen forhåndsdefinerte egenskaper henviser til verdier som finnes i " +"GEDCOM-standarden." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 msgid "Relationship to _Mother:" @@ -26311,345 +13006,357 @@ msgid "Open person editor of this child" msgstr "Åpne personbehandleren til dette barnet" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:290 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:616 ../gramps/gui/glade/rule.glade:492 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1405 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 msgid "Edition" msgstr "Utgivelse" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:89 -msgid "Citation information" -msgstr "Siteringsinformasjon" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Bestemte steder i informasjonen det er henvist til. For publisert arbeide " +"kan dette være et bind i et flerbindsverk og/eller et sidetall. For et " +"tidsskrift kan det være utgave eller sidetall. For en avis kan det være " +"kolonne- og sidenummer. For en upublisert kilde kan det være f.eks. " +"sidetall. En folketelling kan ha et linjenummer og familienummer i tillegg " +"til sidetallet. " -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:178 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:175 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Bestemte steder i informasjonen det er henvist til. For publisert arbeide kan dette være et bind i et flerbindsverk og/eller et sidetall. For et tidsskrift kan det være utgave eller sidetall. For en avis kan det være kolonne- og sidenummer. For en upublisert kilde kan det være f.eks. sidetall. En folketelling kan ha et linjenummer og familienummer i tillegg til sidetallet. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Bind/film/side:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:211 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 msgid "Con_fidence:" msgstr "_Troverdighet:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:260 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Dato for innførselen i den kilden du henviser til, f.eks. dato for " +"folketelling eller dato for når en innførsel i en dåpsprotokoll ble " +"registrert. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -"Overfor giveren av informasjonens kvantitative utredning av troverdigheten av et stykke informasjon, begrunnet av andre støttende kilder. Det er ikke hensikten å eliminere mottakerens behov for å etterprøve kildene selv.\n" +"Overfor giveren av informasjonens kvantitative utredning av troverdigheten " +"av et stykke informasjon, begrunnet av andre støttende kilder. Det er ikke " +"hensikten å eliminere mottakerens behov for å etterprøve kildene selv.\n" "Veldig lav = Upålitelige bevis eller antatte data\n" -"Lav = Tvilsom troverdighet på bevisene (intervjuer, folketellinger, muntlige overleveringer eller mulighet for påvirkning fra f.eks. en selvbiografi)\n" -"Høy = Sekundære kilder, offentlige data som er publisert en tid etter hendelsen\n" +"Lav = Tvilsom troverdighet på bevisene (intervjuer, folketellinger, muntlige " +"overleveringer eller mulighet for påvirkning fra f.eks. en selvbiografi)\n" +"Høy = Sekundære kilder, offentlige data som er publisert en tid etter " +"hendelsen\n" "Veldig høy = Direkte og primærkilder er anvendt " -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "Dato for innførselen i den kilden du henviser til, f.eks. dato for folketelling eller dato for når en innførsel i en dåpsprotokoll ble registrert. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Merk: Alle endringer i delt siteringsinformasjon vil bli endret i selve siteringen og for alle objekt som henviser til siteringen." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:316 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "En unik ID for å identifisere siteringen" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:373 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:587 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:371 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:301 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:692 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:500 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:718 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:355 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:170 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:222 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:498 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:390 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:696 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:597 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:887 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:427 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:228 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:457 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:301 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:607 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:668 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "En unik ID for å identifisere siteringen" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:445 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:356 -msgid "_Author:" -msgstr "_Forfatter:" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Kilde" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:374 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Forkortelse:" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 +#, fuzzy +msgid "Tags:" +msgstr "_Merker:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:480 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:391 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "_Pub. info.:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:496 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:145 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:407 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Forfatterne til kilde." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:532 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:443 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige for alle henvisninger til kilden." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:556 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:190 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:467 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Gir en kort tittel som brukes til sortering, arkivering og hente inn kildeposter." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:571 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:482 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Publikasjonsinformasjon, slik som by og år for publikasjonen, navn på utgiver, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:607 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:242 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:518 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "En unik ID for å identifisere kilden" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:662 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:133 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:573 -msgid "Title of the source." -msgstr "Tittel på kilden." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:717 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:628 -msgid "Shared source information" -msgstr "Delt kildeinformasjon" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:121 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:177 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 msgid "Dua_l dated" msgstr "Dobbel dato" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:182 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 msgid "Old Style/New Style" msgstr "Gammel stil/Ny stil" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "Nytt år _begynner: " -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:213 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Måned-Dag for første dag i det nye året (f.eks. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" +"Måned-Dag for første dag i det nye året (f.eks. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:262 -msgid "Q_uality" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" msgstr "_Kvalitet" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:301 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "_Type:" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:341 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:356 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:390 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:463 -msgid "Second date" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 +#, fuzzy +msgid "Second date" msgstr "Andre dato" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:479 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 msgid "D_ay" msgstr "D_ag" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:496 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 msgid "Mo_nth" msgstr "Må_ned" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:513 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 msgid "Y_ear" msgstr "Å_r" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:596 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Tekstkommentar:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:28 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 msgid "Close window without changes" msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:104 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 msgid "_Event type:" msgstr "H_endelsestype:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 msgid "Show Date Editor" msgstr "Vis datoeditor" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivelse:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:229 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Beskrivelse til hendelsen. La denne stå tom hvis du vil autogenerere denne med verktøyet 'Eksakt hendelsesbeskrivelse'." +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Beskrivelse til hendelsen. La denne stå tom hvis du vil autogenerere denne " +"med verktøyet 'Eksakt hendelsesbeskrivelse'." -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 msgid "_Place:" msgstr "Ste_d:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:324 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:487 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 msgid "Selector" msgstr "Velger" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:350 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Hvilken type hendelse dette er. F.eks. 'Gravferd', 'Fullført utdanning', ... ." +msgstr "" +"Hvilken type hendelse dette er. F.eks. 'Gravferd', 'Fullført " +"utdanning', ... ." -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:386 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Dato for hendelsen. Dette kan være en eksakt dato, et tidsintervall (fra ... " +"til, mellom, ...), eller en usikker dato (omkring, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "En unik ID for å identifisere hendelsen" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:402 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Dato for hendelsen. Dette kan være en eksakt dato, et tidsintervall (fra ... til, mellom, ...), eller en usikker dato (omkring, ...)." - #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:89 -msgid "Reference information" +#, fuzzy +msgid "Reference information" msgstr "Forskerinformasjon" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 msgid "_Role:" msgstr "_Rolle:" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:534 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen." +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Merk: Alle endringer under delt hendelsesinformasjon blir overskrevet " +"for selve hendelsen og for alle henvisninger til hendelsen." -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:470 -msgid "Shared information" +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 +#, fuzzy +msgid "Shared information" msgstr "Delt informasjon" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:28 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:27 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:26 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:129 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:394 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 msgid "Birth:" msgstr "Fødsel:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:409 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 msgid "Death:" msgstr "Dødsfall:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:163 -msgid "Father" -msgstr "Far" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 +#, fuzzy +msgid "Father/partner1" +msgstr "Filter for far" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:458 -msgid "Mother" -msgstr "Mor" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 +#, fuzzy +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Filtre for mor" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:539 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:178 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:392 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:201 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:257 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Indikerer om forekomsten er privat" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:678 -msgid "Relationship Information" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" msgstr "Relasjonsinformasjon" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:708 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 msgid "A unique ID for the family" msgstr "En unik ID for familien" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:725 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:140 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:281 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:743 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "Relasjonstypen, f.eks. 'Gift' eller 'Ugift'. Bruk hendelser for flere detaljer." +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Relasjonstypen, f.eks. 'Gift' eller 'Ugift'. Bruk hendelser for flere " +"detaljer." -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:765 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:833 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:271 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:750 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 msgid "_Tags:" msgstr "_Merker:" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Rediger merkelista" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Tags" +msgstr "Merker" + #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 msgid "Ordinance:" msgstr "Prestevielse:" @@ -26678,43 +13385,46 @@ msgstr "Internettadresser:" msgid "_Link Type:" msgstr "_Lenketype:" +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +msgid "New" +msgstr "Ny" + #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 msgid "The town or city where the place is." msgstr "Byen eller tettstedet hvor stedet er." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:299 msgid "S_treet:" msgstr "Gate:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:359 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Kirkesogn:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Laveste kirkelige inndeling av dette stedet. Typisk brukt for kirkekilder som bare omhandler kirkesoknet." +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Laveste kirkelige inndeling av dette stedet. Typisk brukt for kirkekilder " +"som bare omhandler kirkesoknet." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 msgid "Co_unty:" msgstr "Fylke:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "Tredje nivå av et stedsnavn. F.eks. kommune i Norge." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:410 msgid "_State:" msgstr "_Stat:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:428 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." msgstr "Andre nivå av et stedsnavn, f.eks. fylke i Norge eller stat i USA." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 @@ -26730,7 +13440,7 @@ msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "Et distrikt i eller ei bygd som er nær en by eller tettsted." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:481 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 msgid "_Path:" msgstr "_Sti:" @@ -26738,98 +13448,130 @@ msgstr "_Sti:" msgid "Image preview" msgstr "Forhåndsvisning av bilde" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:220 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" "Filbane for mediaobjektet på din datamaskin.\n" -"Gramps lagrer ikke mediene internt, bare filbanen! Sett 'Relativ filbane' i innstillingsbildet for å slippe å skrive inn hele filbanen for hvor mediene dine er lagret. 'Mediahåndtereren' kan hjelpe med å håndtere filbanene for en samling av mediaobjekter. " +"Gramps lagrer ikke mediene internt, bare filbanen! Sett 'Relativ filbane' i " +"innstillingsbildet for å slippe å skrive inn hele filbanen for hvor mediene " +"dine er lagret. 'Mediahåndtereren' kan hjelpe med å håndtere filbanene for " +"en samling av mediaobjekter. " -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:236 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:535 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Beskrivende tittel for dette mediaobjektet." -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:292 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "ÅPne filbehandleren for å velge en mediafil på din datamaskin." -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:310 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:801 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:329 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "En unik ID for å identifisere mediaobjektet." -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:380 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "En dato som kan assosieres med mediet, f.eks. dato for når bildet er tatt." +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"En dato som kan assosieres med mediet, f.eks. dato for når bildet er tatt." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 msgid "_Corner 2: X" msgstr "_Hjørne 2: X" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:168 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Referert Region" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:183 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." msgstr "" -"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil henvise til.\n" -"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet nederst til høyre." +"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du " +"vil henvise til.\n" +"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke " +"rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på " +"området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er " +"hjørnet nederst til høyre." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Henvist område for bildemediaobjektet.\n" -"Velg et område ved klikke og holde inne venstre museknapp i hjørnet øverst til venstre av området du vil ha og så dra musen til hjørnet nederst til høyre av området. Slipp deretter museknappen." +"Velg et område ved klikke og holde inne venstre museknapp i hjørnet øverst " +"til venstre av området du vil ha og så dra musen til hjørnet nederst til " +"høyre av området. Slipp deretter museknappen." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:260 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 msgid "_Corner 1: X" msgstr "_Hjørne 1: X" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:280 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" msgstr "" -"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du vil henvise til.\n" -"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er hjørnet nederst til høyre.\n" +"Hvis dette mediaobjektet er et bilde kan du velge en del av bildet som du " +"vil henvise til.\n" +"Du kan bruke musen på bildet for å velge et område, eller bruke " +"rulleknappene for å angi hjørnene øverst til venstre og nederst til høyre på " +"området. Punktet (0,0) er hjørnet øverst til venstre i bildet. (100,100) er " +"hjørnet nederst til høyre.\n" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:571 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Merk: Alle endringer under delt informasjon om mediaobjektet blir overskrevet for selve mediaobjektet og for alle henvisninger til dette." +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Merk: Alle endringer under delt informasjon om mediaobjektet blir " +"overskrevet for selve mediaobjektet og for alle henvisninger til dette." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i et eksternt visningsprogram" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "Mediatypeobjekt som antatt av datamaskinen, f.eks. Bilde, Video, ..." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:900 -msgid "Shared Information" +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" msgstr "Delt informasjon" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "En identifikasjon av hvilken navnetype det er, f.eks. fødselsnavn eller navn som gift." +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"En identifikasjon av hvilken navnetype det er, f.eks. fødselsnavn eller navn " +"som gift." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 @@ -26860,13 +13602,20 @@ msgstr "_Økenavn:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Deler av fornavnet som vanligvis brukes. Hvis bakgrunnen er rød er tiltalsnavn ikke en del av fornavnet og vil ikke bli skrevet med understrekning i noen rapporter." +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Deler av fornavnet som vanligvis brukes. Hvis bakgrunnen er rød er " +"tiltalsnavn ikke en del av fornavnet og vil ikke bli skrevet med " +"understrekning i noen rapporter." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "En tittel som brukes for å henvise til personen, slik som 'Dr.' eller 'prof.'" +msgstr "" +"En tittel som brukes for å henvise til personen, slik som 'Dr.' eller 'prof.'" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 @@ -26875,103 +13624,130 @@ msgstr "Et valgfritt navnetillegg, f.eks. \"Jr.\" eller \"III\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Et beskrivende navn som brukes istedet for, eller i tillegg til, det offisielle fornavnet." +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Et beskrivende navn som brukes istedet for, eller i tillegg til, det " +"offisielle fornavnet." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Fornavn " +#, fuzzy +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Fornavn" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:418 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 msgid "_Family Nick Name:" msgstr "_Familieøkenavn:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:432 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Et ikke-offisielt navn som er brukt av en familie for å skille dem fra personer med samme familienavn. Gardsnavn er ofte brukt." +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Et ikke-offisielt navn som er brukt av en familie for å skille dem fra " +"personer med samme familienavn. Gardsnavn er ofte brukt." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460 -msgid "Family Names " -msgstr "Familienavn " +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 +#, fuzzy +msgid "Family Names " +msgstr "Familienotater" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupper som:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 msgid "_Sort as:" msgstr "_Sorter som:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 msgid "_Display as:" msgstr "_Vis som:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Personer er vist i henhold til navneformatet som er angitt i Innstillingene (standardvalg).\n" -"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." +"Personer er vist i henhold til navneformatet som er angitt i Innstillingene " +"(standardvalg).\n" +"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt " +"navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 msgid "Dat_e:" msgstr "Da_to:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:604 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Personer er sortert i henhold til navneformatet som er angitt i innstillingene (standard).\n" -"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." +"Personer er sortert i henhold til navneformatet som er angitt i " +"innstillingene (standard).\n" +"Her kan du sørge for at personen er vist i henhold til et valgfritt " +"navneformat (ekstraformat kan angis i Innstillingene)." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." msgstr "" -"Persontrevisningen grupperer personer på det primære etternavnet. Du kan overstyre dette ved å angi en gruppeverdi. \n" -"Du vil bli spurt om du vil gruppere bare denne personen eller alle personer med dette bestemte primære etternavnet." +"Persontrevisningen grupperer personer på det primære etternavnet. Du kan " +"overstyre dette ved å angi en gruppeverdi. \n" +"Du vil bli spurt om du vil gruppere bare denne personen eller alle personer " +"med dette bestemte primære etternavnet." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:686 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 msgid "O_verride" msgstr "O_verse" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:714 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "En dato som er assosiert med dette navnet. F.eks. for 'Navn som gift', dato for første gang navnet ble brukt eller bryllupsdato." +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"En dato som er assosiert med dette navnet. F.eks. for 'Navn som gift', dato " +"for første gang navnet ble brukt eller bryllupsdato." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 msgid "Styled Text Editor" msgstr "Tekstbehandler med stiler" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 msgid "A type to classify the note." msgstr "En type for å klassifisere notatet." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "En unik ID for å identifisere notatet." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 msgid "_Preformatted" msgstr "_Formattert" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:215 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Er dette aktivert vil mellomrom i notatene dine bli bevart i rapportene. Dette kan brukes til å formattere utseendet med mellomrom f.eks. i tabeller.\n" -"Er denne ikke markert vil notater automatisk bli vasket i rapportene, noe som kan gi et bedre utseende på rapportene.\n" +"Er dette aktivert vil mellomrom i notatene dine bli bevart i rapportene. " +"Dette kan brukes til å formattere utseendet med mellomrom f.eks. i " +"tabeller.\n" +"Er denne ikke markert vil notater automatisk bli vasket i rapportene, noe " +"som kan gi et bedre utseende på rapportene.\n" "bruk skrifttyper med fast bredde for å beholde formattering." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:362 -msgid "Note" -msgstr "Notat" - #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 msgid "C_all:" msgstr "T_iltals:" @@ -26980,59 +13756,71 @@ msgstr "T_iltals:" msgid "_Nick:" msgstr "_Økenavn:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 -msgid "Image" -msgstr "Bilde" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "Klikk på tabellcelle for å redigere." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Bruk flere etternavn\n" -"Indikerer at et etternavn som inneholder flere deler. Hvert etternavn har sin egen forstavelse og en mulig kobling til neste etternavn. F.eks. etternavnet Ramón y Cajal kan lagres som Ramón som er nedarvet fra faren, koblingen y og Cajal som er nedarvet fra moren." +"Indikerer at et etternavn som inneholder flere deler. Hvert etternavn har " +"sin egen forstavelse og en mulig kobling til neste etternavn. F.eks. " +"etternavnet Ramón y Cajal kan lagres som Ramón som er nedarvet fra faren, " +"koblingen y og Cajal som er nedarvet fra moren." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 msgid "Set person as private data" msgstr "Sett personen som private data" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:493 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Foretrukket navn " +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Preferred Name" +msgstr "Foretrukket navn" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:523 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 msgid "_Surname:" msgstr "_Etternavn:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:539 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "En valgfri prefiks for familien som ikke blir brukt i sortering, slik som \"de\" eller \"van\"." +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"En valgfri prefiks for familien som ikke blir brukt i sortering, slik som " +"\"de\" eller \"van\"." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:558 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Del av personens navn som antyder hvilken familie personen tilhører" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:605 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "Gå til navneeditoren for å legge til mer informasjon om dette navnet" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:635 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 msgid "O_rigin:" msgstr "O_pprinnelse:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "Opphavet til dette familienavnet for denne familien, f.eks. 'Arvet navn' eller 'Patronymikon'." +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"Opphavet til dette familienavnet for denne familien, f.eks. 'Arvet navn' " +"eller 'Patronymikon'." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:686 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 msgid "G_ender:" msgstr "Kj_ønn:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:734 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 msgid "A unique ID for the person." msgstr "En unik ID for personen." @@ -27048,142 +13836,196 @@ msgstr "_Tilknytning" msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." msgstr "" "Beskrivelse av relasjonen, f.eks. Gudfar, Venn, ...\n" "\n" -"Merk: Bruk hendelser istedet for relasjoner som er knyttet til bestemte tidsrammer eller tilfeller. Hendelser kan deles mellom personer hvor hver deling indikerer deres rolle i hendelsen." +"Merk: Bruk hendelser istedet for relasjoner som er knyttet til bestemte " +"tidsrammer eller tilfeller. Hendelser kan deles mellom personer hvor hver " +"deling indikerer deres rolle i hendelsen." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "Bruk valgknappen for å velge en person som har en relasjon til den personen som redigeres." +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Bruk valgknappen for å velge en person som har en relasjon til den personen " +"som redigeres." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Velg en person som har en tilknytning til den personen som redigeres." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:97 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Stedsnavn:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:112 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breddegrad:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:129 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123 msgid "_Longitude:" msgstr "_Lengdegrad:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:147 -msgid "Full name of this place." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 +#, fuzzy +msgid "Full title of this place." msgstr "Fullt navn på stedet." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Breddegrad (posisjon over Ekvator) til stedet i desimal- eller " +"gradeangivelse. \n" +"Eksempler på gyldige verdier er 12.0154, 50°52'21.92\"N, " +"N50º52'21.92\" eller 50:52:21.92\n" +"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller " +"gå via en karttjeneste i stedsvisningen." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Lengdegrad (posisjon relativt til Greenwich meridianen) til stedet i " +"desimal- eller gradeangivelse. \n" +"Eksempler på gyldige verdier er -124.3647, 124°52'21.92\"E, " +"E124º52'21.92\" eller 124:52:21.92\n" +"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller " +"gå via en karttjeneste i stedsvisningen." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "En unik ID for å identifisere stedet" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 +msgid "Code:" msgstr "" -"Breddegrad (posisjon over Ekvator) til stedet i desimal- eller gradeangivelse. \n" -"Eksempler på gyldige verdier er 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" eller 50:52:21.92\n" -"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller gå via en karttjeneste i stedsvisningen." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:244 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" -"Lengdegrad (posisjon relativt til Greenwich meridianen) til stedet i desimal- eller gradeangivelse. \n" -"Eksempler på gyldige verdier er -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" eller 124:52:21.92\n" -"Du kan angi disse verdiene i Geografivisningen ved å søke etter stedet eller gå via en karttjeneste i stedsvisningen." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:313 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 +#, fuzzy +msgid "The name of this place." +msgstr "Fullt navn på stedet." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 +#, fuzzy +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgstr "" -"Laveste nivå av en stedsinndeling: f.eks. gatenavnet. \n" -"Bruk flippen 'Alternative steder' for å lagre det gjeldende navnet." +"Hvilken type hendelse dette er. F.eks. 'Gravferd', 'Fullført " +"utdanning', ... ." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Byen hvor stedet er. \n" -"Bruk flippen alternative steder for å lagre det gjeldende navnet." +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:444 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Land:" +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 +#, fuzzy +msgid "Date range for which the link is valid." +msgstr "Dato for når adressen er gyldig." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:460 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Landet som stedet er i. \n" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:557 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Et distrikt i, eller en bygd nær en by.\n" -"Bruk alternative steder for å lagre stedsnavnet." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:592 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:124 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 msgid "_Media Type:" msgstr "_Medietype:" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 msgid "Call n_umber:" msgstr "Telefo_nnummer:" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "På hvilken type denne kilden er tilgjengelig i oppbevaringsstedet." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:211 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "ID-nummer til kilden i oppbevaringsstedet." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:266 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:101 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:643 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:297 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Navn på oppbevaringsstedet (hvor kildene er lagret)." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:331 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til oppbevaringsstedet." +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Merk: Alle endringer i delt oppbevaringsstedsinformasjon vil bli " +"endret i oppbevaringsstedet selv og for alle objekt som henviser til " +"oppbevaringsstedet." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:375 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "En unik ID for å identifisere oppbevaringsstedet." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:433 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "Type oppbevaringssted, f.eks. 'bibliotek', 'album', ..." -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:160 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 +msgid "_Author:" +msgstr "_Forfatter:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "Tittel på kilden." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Forfatterne til kilde." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Pub. info.:" +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Publikasjonsinformasjon, slik som by og år for publikasjonen, navn på " +"utgiver, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Gir en kort tittel som brukes til sortering, arkivering og hente inn " +"kildeposter." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Forkortelse:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "En unik ID for å identifisere kilden" + #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 msgid "_Web address:" msgstr "_Nettadresse:" @@ -27197,7 +14039,9 @@ msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Type internettadresse, f.eks. e-post, Internettside, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" msgstr "Internettadressen som behøves, f.eks. http://gramps-project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 @@ -27208,11 +14052,6 @@ msgstr "Åpne nettadressen i standard nettleser." msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "En beskrivelse av Internettadressa du skal lagre." -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:7 -#, fuzzy -msgid "window2" -msgstr "Hovedvindu" - #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Dra for å flytte, klikk for å koble fra" @@ -27250,53 +14089,56 @@ msgstr "" "primærdataene for den sammenflettede siteringen." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:836 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 -msgid "Source 1" -msgstr "Kilde 1" +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Kilde" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:214 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:852 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:202 -msgid "Source 2" -msgstr "Kilde 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Kilde" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:349 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:368 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1038 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1059 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:340 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:359 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:356 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:356 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:325 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:397 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:296 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:315 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:378 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 msgid "Gramps ID:" msgstr "Gramps ID:" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Notater, mediaobjekter, data for begge siteringene vil bli satt sammen." +msgstr "" +"Notater, mediaobjekter, data for begge siteringene vil bli satt sammen." -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:524 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:521 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:534 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:463 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:602 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:452 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:590 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 msgid "Detailed Selection" msgstr "Detaljert utvalg" @@ -27308,24 +14150,33 @@ msgstr "Flett sammen og r_ediger" msgid "_Merge and close" msgstr "Flett sa_mmen og lukk" +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 +msgid "Select" +msgstr "Velg" + #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:659 -msgid "Other" -msgstr "Andre" - #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 -msgid "Title selection" -msgstr "Tittelvalg" +#, fuzzy +msgid "Title selection" +msgstr "Filtervalg" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:615 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 msgid "Place 1" msgstr "Plass 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:637 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 msgid "Place 2" msgstr "Plass 2" @@ -27338,16 +14189,21 @@ msgstr "" "primærdataene for den flettede hendelsen." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 -msgid "Event 1" -msgstr "Hendelse 1" +#, fuzzy +msgid "Event 1" +msgstr "Hendelse" -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:202 -msgid "Event 2" -msgstr "Hendelse 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Event 2" +msgstr "Hendelse" -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:574 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Egenskaper, notater, kilder og mediaobjekter for begge hendelsene vil bli satt sammen." +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Egenskaper, notater, kilder og mediaobjekter for begge hendelsene vil bli " +"satt sammen." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 msgid "" @@ -27358,31 +14214,37 @@ msgstr "" "primærdataene for den flettede familien." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 -msgid "Family 1" -msgstr "Familie 1" +#, fuzzy +msgid "Family 1" +msgstr "Familie" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:205 -msgid "Family 2" -msgstr "Familie 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Family 2" +msgstr "Familie" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:217 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 msgid "Father:" msgstr "Far:" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:258 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 msgid "Mother:" msgstr "Mor:" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:299 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:318 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 msgid "Relationship:" msgstr "Relasjon:" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:508 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Hendelser, lds_ord, mediaobjekter, egenskaper, notater, kilder og merker til begge familiene vil bli satt sammen." +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Hendelser, lds_ord, mediaobjekter, egenskaper, notater, kilder og merker til " +"begge familiene vil bli satt sammen." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 msgid "" @@ -27393,16 +14255,20 @@ msgstr "" "primærdataene for det flettede objektet." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekt 1" +#, fuzzy +msgid "Object 1" +msgstr "Objekt" -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:202 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekt 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Object 2" +msgstr "Objekt" -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:505 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Egenskaper, kilder, notater og merker til begge objektene vil bli satt sammen." +msgstr "" +"Egenskaper, kilder, notater og merker til begge objektene vil bli satt " +"sammen." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 msgid "" @@ -27413,14 +14279,22 @@ msgstr "" "primærdataene for det flettede notatet." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 -msgid "Note 1" -msgstr "Notat 1" +#, fuzzy +msgid "Note 1" +msgstr "Kommentar" -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:202 -msgid "Note 2" -msgstr "Notat 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Note 2" +msgstr "Kommentar" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -27428,28 +14302,34 @@ msgstr "" "Velg personen som vil gi\n" "primærdataene for den sammenflettede personen." -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:200 -msgid "Person 1" -msgstr "Person 1" +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Person 1" +msgstr "Person" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 -msgid "Person 2" -msgstr "Person 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 +#, fuzzy +msgid "Person 2" +msgstr "Person" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:265 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:284 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:447 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Hendelser, mediaobjekter, adresser, egenskaper, Internettadresser, notater, kilder og merker til begge personer vil bli kombinert." +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Hendelser, mediaobjekter, adresser, egenskaper, Internettadresser, notater, " +"kilder og merker til begge personer vil bli kombinert." -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:534 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 msgid "Context Information" msgstr "Kontekstinformasjon" -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:99 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -27457,22 +14337,13 @@ msgstr "" "Velg stedet som vil gi\n" "primærdataene for det sammenflettede stedet." -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:190 -msgid "Place 1" -msgstr "Sted 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:202 -msgid "Place 2" -msgstr "Sted 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:337 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:356 -msgid "Location:" -msgstr "Plassering" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:586 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Alternative steder, kilder, URLer, mediaobjekter og notater for begge steder vil bli satt sammen." +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Alternative steder, kilder, URLer, mediaobjekter og notater for begge steder " +"vil bli satt sammen." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 msgid "" @@ -27483,16 +14354,19 @@ msgstr "" "primærdataene for det sammenflettede oppbevaringsstedet." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 -msgid "Repository 1" -msgstr "Oppbevaringssted 1" +#, fuzzy +msgid "Repository 1" +msgstr "Oppbevaringssted" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:202 -msgid "Repository 2" -msgstr "Oppbevaringssted 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Repository 2" +msgstr "Oppbevaringssted" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:436 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Adresser, URLer og notater for begge oppbevaringssteder vil bli satt sammen." +msgstr "" +"Adresser, URLer og notater for begge oppbevaringssteder vil bli satt sammen." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 msgid "" @@ -27502,9 +14376,13 @@ msgstr "" "Velg kilden som vil gi\n" "primærdataene for den flettede kilden." -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:574 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Notater, mediaobjekter, data og henvisninger til oppbevaringssteder for begge kildene vil bli satt sammen." +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Notater, mediaobjekter, data og henvisninger til oppbevaringssteder for " +"begge kildene vil bli satt sammen." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 msgid "Paper Settings" @@ -27530,6 +14408,22 @@ msgstr "_Høyde:" msgid "Orientation:" msgstr "Retning:" +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +msgid "cm" +msgstr "cm" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 msgid "Margins" msgstr "Margstørrelser" @@ -27558,6 +14452,15 @@ msgstr "Metrisk" msgid "Perform selected action" msgstr "Utfør den valgte handlingen" +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +msgid "Run" +msgstr "Kjør" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige på venstre side." + #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 msgid "Status:" msgstr "Status:" @@ -27567,34 +14470,36 @@ msgid "Author's email:" msgstr "Forfatterens e-postadresse:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 -msgid "Parent relationships" +#, fuzzy +msgid "Parent relationships" msgstr "Foreldrerelasjoner" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 msgid "Move parent up" msgstr "Flytt foreldre opp" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:121 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:261 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 msgid "Arrow top" -msgstr "" +msgstr "Pil opp" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 msgid "Move parent down" msgstr "Flytt foreldre ned" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:152 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 msgid "Arrow bottom" -msgstr "" +msgstr "Pil bunn" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:204 -msgid "Family relationships" +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 +#, fuzzy +msgid "Family relationships" msgstr "Familierelasjoner" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 msgid "Move family up" msgstr "Flytt familien opp" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 msgid "Move family down" msgstr "Flytt familien ned" @@ -27619,57 +14524,57 @@ msgid "Delete the selected filter" msgstr "Slett det valgte filteret" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" +#, fuzzy +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Legg til en annen regel i filteret" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Rediger den valgte regelen" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Slett den valgte regelen" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:557 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:418 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:140 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:146 -msgid "Options" -msgstr "Alternativer" +#. --------------------- +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "Innstillinger" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:573 -msgid "Rule list" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 +#, fuzzy +msgid "Rule list" msgstr "Regelliste" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:589 -msgid "Definition" -msgstr "Definisjon" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "Mål" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentarer:" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:658 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:882 -msgid "Selected Rule" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" msgstr "Valgte regel" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:912 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:943 -msgid "Values" -msgstr "Verdier" - #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stiln_avn:" @@ -27678,163 +14583,2984 @@ msgstr "Stiln_avn:" msgid "Style name" msgstr "Stilnavn:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:288 -msgid "Type face" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 +#, fuzzy +msgid "Type face" msgstr "Skrifttype" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:321 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:347 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:399 -msgid "Color" -msgstr "Farge" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 +msgid "point size|pt" +msgstr "Skriftstørrelse" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 msgid "_Bold" msgstr "_Fet" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:453 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484 msgid "_Underline" msgstr "_Understrek" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:535 -msgid "Font options" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Font options" msgstr "Skrifttyper" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:608 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620 msgid "_Right" msgstr "Høy_re" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:630 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 msgid "J_ustify" msgstr "_Justere" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:652 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 msgid "Cen_ter" msgstr "_Midtstilt" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:679 -msgid "Alignment" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 +#, fuzzy +msgid "Alignment" msgstr "Justering" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:695 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:712 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 msgid "First li_ne:" msgstr "Første li_nje:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:782 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 msgid "R_ight:" msgstr "_Høyre:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:801 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 msgid "L_eft:" msgstr "_Venstre:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:822 -msgid "Spacing" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 +#, fuzzy +msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:839 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 msgid "Abo_ve:" msgstr "O_ver:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:858 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 msgid "Belo_w:" msgstr "Under:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:913 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 +msgid "Borders" +msgstr "Rammer" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1012 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 msgid "Le_ft" msgstr "_Venstre" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1033 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 msgid "Righ_t" msgstr "_Høyre" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1054 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074 msgid "_Top" msgstr "_Øverst" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1078 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 msgid "_Padding:" msgstr "_Utfylling:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 msgid "_Bottom" msgstr "_Nederst" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1168 -msgid "Indentation" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 +#, fuzzy +msgid "Indentation" msgstr "Innrykk" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 -msgid "Paragraph options" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 +#, fuzzy +msgid "Paragraph options" msgstr "Avsnittsalternativer" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 msgid "Add a new style" msgstr "Legg til en ny stil" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1390 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 msgid "Edit the selected style" msgstr "Rediger den valgte stilen" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1423 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 msgid "Delete the selected style" msgstr "Slett den valgte stilen" -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:8 -#, fuzzy -msgid "window1" -msgstr "Hovedvindu" - -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:54 +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 msgid "_Display on startup" msgstr "_Vis ved oppstart" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 msgid "Install Selected _Addons" msgstr "Installere valgte _Tillegg" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Tilgjengelige oppdateringer for tillegg til Gramps" +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Oppdateringer for programtillegg i Gramps er tilgjengelig" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:87 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Gramps kommer med et sett med forhåndsinstallerte programtillegg som tilbyr alle de nødvendige mulighetene. Du kan utvide denne funksjonaliteten med flere programtillegg. Disse programtilleggene gir flere rapporter, utlistinger, visningstyper, Smågramps med mer. Her kan du velge blant de ulike tilgjengelige ekstra programtilleggene. De vil bli lastet ned fra Gramps sin hjemmeside på Internett og installert lokalt på din datamaskin. Hvis du lukker dette vinduet nå kan du installere programtillegg senere ved å gå på menyen under Redigere -> Innstillinger." +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Gramps kommer med et sett med forhåndsinstallerte programtillegg som tilbyr " +"alle de nødvendige mulighetene. Du kan utvide denne funksjonaliteten med " +"flere programtillegg. Disse programtilleggene gir flere rapporter, " +"utlistinger, visningstyper, Smågramps med mer. Her kan du velge blant de " +"ulike tilgjengelige ekstra programtilleggene. De vil bli lastet ned fra " +"Gramps sin hjemmeside på Internett og installert lokalt på din datamaskin. " +"Hvis du lukker dette vinduet nå kan du installere programtillegg senere ved " +"å gå på menyen under Redigere -> Innstillinger." -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 msgid "_Select All" msgstr "_Velg alle" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:119 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 msgid "Select _None" msgstr "Velg _Ingen" +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"Din versjon av gi (gnome-instrospection) ser ut til å være for gammel. Du " +"behøver en versjon som har funksjonen 'require_version' for å starte Gramps" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Versjonen av pygobject som du har installert tilfredsstiller ikke kravene.\n" +"Du må minst ha pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d for å starte Gramps " +"med grafisk brukergrensesnitt.\n" +"\n" +"Gramps vil avslutte nå." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 +msgid "" +"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Gdk, Gtk eller Pango er ikke installert.\n" +"Installer Gnome Introspection og pygobject versjon 3.3.2 eller senere.\n" +"Installer deretter instrospection data for Gdk, Gtk og Pango\n" +"\n" +"Gramps vil avslutte nå." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Pythonstøtte for Cairo er ikke installert. Installer Cairo for din versjon " +"av Python\n" +"\n" +"Gramps vil avslutte nå." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 +msgid "Family Trees" +msgstr "Familietrær" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Legg til bokmerke" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Organisere bokmerker" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 +msgid "Configure" +msgstr "Innstilling" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 +msgid "Edit Date" +msgstr "Rediger Dato" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vifteformet slektstavle" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Vifteformet etterkommertavle" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 +msgid "Font Color" +msgstr "Skriftfarge" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Bakgrunnsfarge på skrift" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Gramplets" +msgstr "Smågramps" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 +msgid "Geography" +msgstr "Geografi" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoPerson" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoFamilie" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoHendelser" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoSteder" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 +msgid "Public" +msgstr "Åpen" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 +msgid "Merge" +msgstr "Flett sammen" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +msgid "Notes" +msgstr "Notater" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 +msgid "Parents" +msgstr "Foreldre" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 +msgid "Add Parents" +msgstr "Legg til foreldre" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +msgid "Select Parents" +msgstr "Velg foreldre" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stamtavle" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +msgid "Reports" +msgstr "Rapporter" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 +msgid "Repositories" +msgstr "Oppbevaringssteder" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Legg til ektefelle" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 +msgid "New Tag" +msgstr "Nytt merke" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 +msgid "Grouped List" +msgstr "Gruppert liste" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +msgid "Zoom In" +msgstr "Forstørre" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Forminske" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 +msgid "Fit Width" +msgstr "Tilpass bredde" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +msgid "Fit Page" +msgstr "Tilpass side" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 +msgid "Citations" +msgstr "Siteringer" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 +msgid "Export" +msgstr "Eksporter" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +msgid "Undo History" +msgstr "Angre historikk" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Fare: Dette er ustabil kode!" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +#, fuzzy +msgid "" +"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Denne Gramps 3.x-trunk er utviklerversjon. Denne versjonen er ikke ment å " +"være for normal bruk. Bruk den på egen risiko.\n" +"\n" +"Denne versjonen kan:\n" +"1) Fungere annerledes enn du så for deg.\n" +"2) Ikke kunne kjøre i det hele tatt.\n" +"3) Kræsje ofte.\n" +"4) Ødelegge dine data.\n" +"5) Lagre data i et format som ikke er kompatibelt med den offisielle " +"versjonen.\n" +"\n" +"Lag sikkerhetskopi av dine eksisterende databaser før du åpner dem " +"med denne versjonen. Sørg også for å eksportere dine data til XML nå og da." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "Gramps fant en ufullstendig installasjon av GTK" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" +"Gramps will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps." +msgstr "" +"GTK-oversetting for det gjeldende språket (%s) finnes ikke.\n" +"Gramps vil uansett fortsette.\n" +"På grunn av dette vil sannsynligvis det grafiske grensesnittet være ødelagt, " +"spesielt for RLT-språk!\n" +"\n" +"Les README-fila til Gramps for å se hva som kreves før Gramps installeres.\n" +"Fila er vanligvis å finne i /usr/share/doc/gramps." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Feil ved tolkning av argumenter" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" +"\n" +"Gramps klarte ikke å starte. Vennligst rapporter en feil om dette.\n" +"Dette kan være på grunn av ei feil i en tredjepartsvisning ved oppstart.\n" +"For å bruke en annen visning må du starte Gramps, ikke åpne slektsdatabasen " +"din, endre visning og deretter åpne slektsdatabasen din.\n" +"Du kan også endre standardvisning manuelt i fila gramps.ini \n" +"ved å endre parameteren last-view.\n" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Feil i rapportassistenten" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 +msgid "Report a bug" +msgstr "Rapporter en feil" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere " +"en feil til utviklerne av Gramps som vil være så detaljert som mulig.\n" +"\n" +"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om " +"feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil " +"assistenten be deg om å legge inn en feilrapport i Gramps' " +"feilhåndteringssystem. Assistenten vil legge feilrapporten din på " +"utklippsbordet slik at du kan lime den inn i skjemaet på nettsiden til " +"feilhåndteringssystemet. Du kan dermed se gjennom og ta med akkurat den " +"informasjonen du ønsker." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "Husk å fjerne all personlig informasjon fra feilrapporten din." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +msgid "Error Details" +msgstr "Feildetaljer" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Dette er den detaljerte Gramps-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du " +"ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om " +"feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du " +"ikke vil ta med i feilrapporten." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 +msgid "System Information" +msgstr "Systeminformasjon" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å " +"reparere feilen." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 +msgid "Further Information" +msgstr "Mer informasjon" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår " +"alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder " +"noe du ikke vil sende til utviklerne." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Sammendrag av feilrapport" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å " +"legge inn feilrapporten på nettsiden til Gramps' feilhåndteringssystem." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Bruk de to knappene under for først å kopiere feilrapporten til " +"utklippsbordet og deretter åpne en nettleser for å rapportere en feil på " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å starte en nettleser og legg inn en feilrapport i " +"Gramps feilhåndteringssystem." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å kopiere en feilrapport til utklippsbordet. Gå " +"deretter til nettsiden for feilhåndtering ved å bruke knappen under, lim inn " +"rapporten og klikk på legg inn rapport" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Send feilrapport" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å starte en nettleser " +"og legg inn en feilrapport i Gramps' feilhåndteringssystem." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av " +"brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar " +"deg tid til å sende inn en feilrapport." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 +msgid "manual|General" +msgstr "Generell" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 +msgid "Error Report" +msgstr "Feilrapport" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Gramps oppdaget en uventet feil" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av Gramps " +"med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av Gramps, " +"klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en " +"feilrapport." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 +msgid "Error Detail" +msgstr "Feildetaljer" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Filter %s fra utklippstavle" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 +#, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Laget den %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Flett_sammen_siteringer" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Flett sammen siteringer" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Flett_sammen_hendelser" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 +msgid "Merge Events" +msgstr "Flett sammen hendelser" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Flett_sammen_familier" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 +msgid "Merge Families" +msgstr "Flett sammen familier" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan ikke flette sammen personer" + +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Flett_sammen_mediaobjekter" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Flett_sammen_notater" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "flowed" +msgstr "flytende" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "preformatted" +msgstr "formattert" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Flett_sammen_personer" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 +msgid "Merge People" +msgstr "Flett sammen personer" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternative navn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 +msgid "Family ID" +msgstr "Familie-ID" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 +msgid "No parents found" +msgstr "Fant ingen foreldre" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 +msgid "Spouses" +msgstr "Ektefeller" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 +msgid "Spouse" +msgstr "Ektefelle" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Flett_sammen_steder" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Flett_sammen_oppbevaringssteder" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Flett_sammen_kilder" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Flett sammen kilder" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 +msgid "Report Selection" +msgstr "Valg av rapport" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Lag den valgte rapporten" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "_Generate" +msgstr "La_g" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Valg av verktøy" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Velg et verktøy blant dem som er tilgjengelige på venstre side." + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 +msgid "_Run" +msgstr "B_ruk" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Bruk det valgte verktøyet" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 +msgid "Select surname" +msgstr "Velg etternavn" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +msgid "Count" +msgstr "Tell" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Finner etternavn" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Finner etternavn" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 +msgid "Select a different person" +msgstr "Velg en annen person" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Velg en person for rapporten" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 +msgid "Select a different family" +msgstr "Velg en annen familie" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 +msgid "unknown father" +msgstr "ukjent far" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 +msgid "unknown mother" +msgstr "ukjent mor" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 +#, python-format +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father_name)s og %(mother_name)s (%(family_id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Ta også med %s?" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "Velg en person" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 +#, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "Velg farge for %s" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stilbehandler" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 +msgid "Hidden" +msgstr "Skjult" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Behandler for programtillegg" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Skjul/Vis" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 +msgid "Load" +msgstr "Last" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Registrerte programtillegg" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 +msgid "Loaded" +msgstr "Lastet" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 +msgid "Message" +msgstr "Beskjed" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Lastede programtillegg" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 +msgid "Addon Name" +msgstr "Navn på tillegg" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Sti til tillegg" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 +msgid "Install Addon" +msgstr "Installere tillegg" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Installere alle tillegg" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Gjenoppbygg tilleggsliste" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 +msgid "Reload" +msgstr "Last på nytt" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Gjenoppbygger tilleggsliste" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Leser gramps-project.org..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Sjekker tillegg..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Ukjent URL for Hjelp" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 +msgid "Unknown URL" +msgstr "Ukjent URL" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Installere alle tillegg" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +msgid "Installing..." +msgstr "Installerer..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Installerer tillegg" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 +msgid "Load Addon" +msgstr "Last inn programtillegg" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 +msgid "Fail" +msgstr "Feile" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 +msgid "Plugin name" +msgstr "Navn på programtillegg" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 +msgid "Authors" +msgstr "Forfattere" + +#. Save Frame +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 +msgid "Detailed Info" +msgstr "Detaljert informasjon" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Feil for programtillegg" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Main window" +msgstr "Hovedvindu" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Laster ned og installerer valgte programtillegg..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Ferdig med nedlasting og installasjon av programtillegg" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 +#, fuzzy +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." +msgstr[0] "%d programtillegg ble installert." +msgstr[1] "%d programtillegg ble installert." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Omstart av Gramps er nødvendig for å se de nye visningsmodusene." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Ingen programtillegg ble installert." + +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Eksportveiviser" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 +msgid "Saving your data" +msgstr "Lagrer dine data" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Velg formatet å lagre i" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 +msgid "Export options" +msgstr "Eksportopsjoner" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 +msgid "Select save file" +msgstr "Velg en fil for lagring" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Endelig bekreftelse" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Vennligst vent mens dine data blir valgt ut og eksportert" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 +msgid "Summary" +msgstr "Sammendrag" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Dataene vil bli lagret som følger:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller " +"Avbryt for å avbryte" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Dataene vil bli lagret som følger:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Navn:\t%(name)s\n" +"Mappe:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Klikk Fortsett for å fortsette, Tilbake for å gå tilbake til valgene, eller " +"Avbryt for å avbryte" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Den valgte fil og katalog for å lagre til kan ikke opprettes, eller den ble " +"ikke funnet.\n" +"\n" +"Klikk Tilbake for å gå tilbake og velge et gyldig filnavn." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Dine data har blitt lagret" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kopien av dine data ble lagret riktig. Du kan trykke på Lukk-knappen nå for " +"å fortsette.\n" +"\n" +"Merk: databasen som nå er åpen i ditt Gramps-vindu er IKKE fila du akkurat " +"har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien " +"du akkurat har laget. " + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Filnavn: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 +msgid "Saving failed" +msgstr "Lagring feilet" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv " +"en gang til.\n" +"\n" +"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som " +"ikke ble lagret riktig." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine Gramps-data " +"manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +"\n" +"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format " +"som er støttet av Gramps. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f." +"eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som " +"vil hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n" +"\n" +"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke "" +"Avbryt"-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Feil ved eksport av din slektsdatabase" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Velger data for forhåndsvisning" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting..." +msgstr "Velger..." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Ufiltrert slektsdatabase" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#, fuzzy +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "Antall flettinger" +msgstr[1] "Antall flettinger" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Klikk for å se en forhåndsvisning av ufiltrerte data" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +msgid "Change order" +msgstr "Endret sortering" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Beregne forhåndsvisninger" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +msgid "_Person Filter" +msgstr "_Personfilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Klikk for å se forhåndsvisning etter bruk av personfilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +msgid "_Note Filter" +msgstr "_Notatfilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Klikk for å se forhåndsvisning etter notatfilter" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Privatfilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "Klikk for å se forhåndsvisning etter privatfilter" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +msgid "Living Filter" +msgstr "Levendefilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Klikk for å se forhåndsvisning etter bruk av levendefilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Referansefilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Klikk for å se forhåndsvisning etter bruk av referansefilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +msgid "Hide order" +msgstr "Skjul sortering" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrere private data" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrerer levende personer" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Bruker valgt personfilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Bruker valgt notatfilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Filtrerer refererte poster" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Kan ikke endre et systemfilter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Velg et annet filter for redigering" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Ta bare alle valgte personer" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Ta med valgte notater" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Erstatt fornavn på levende personer" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Ikke ta med levende personer" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Ta med alle valgte poster" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Ikke ta med poster som er lenket til valgt person" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 +msgid "Web Connect" +msgstr "Web Connect" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "Snarrapport" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Velg data som ikke er i filter" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(id)s]" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +msgid "Available Books" +msgstr "Tilgjengelige bøker" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Avvis endringer som ikke er lagret?" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Du har gjort endringer som ikke er lagret." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +msgid "Proceed" +msgstr "Fortsett" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Bokas navn. OBLIGATORISK" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +msgid "New Book" +msgstr "Ny bok" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 +msgid "_Available items" +msgstr "_Tilgjengelige emner" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 +msgid "Current _book" +msgstr "Gjeldende _bok" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +msgid "Item name" +msgstr "Emnenavn" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 +msgid "Book selection list" +msgstr "Liste for bokvalg" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +msgid "Different database" +msgstr "En annen database" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s. \n" +"\n" +"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir " +"ugyldige.\n" +"\n" +"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i " +"den åpne databasen." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +msgid "No selected book item" +msgstr "Ingen valgte bokelementer" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Vennligst velg et bokelement som skal settes opp." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +msgid "Setup" +msgstr "Oppsett" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +msgid "Book Menu" +msgstr "Bokmeny" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Meny over tilgjengelige emner" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "No items" +msgstr "Ingen elementer" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "This book has no items." +msgstr "Denne boka har ingen elementer." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "No book name" +msgstr "Ingen boknavn" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Du er i ferd med å lagre en bok uten navn.\n" +"\n" +"Vennligst angi et navn før du lagrer den." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Boknavnet finnes allerede" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Du holder på å lagre en bok med et navn som allerede finnes." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Gramps bok" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papirvalg" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-innstillinger" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 +msgid "Output Format" +msgstr "Filformat" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Åpne i standard visningsprogram" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 +msgid "CSS file" +msgstr "CSS-fil" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 +msgid "Portrait" +msgstr "Stående" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggende" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 +msgid "inch|in." +msgstr "tomme." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 +msgid "Configuration" +msgstr "Innstilling" + +#. Styles Frame +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. ######################### +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 +msgid "Report Options" +msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#. need any labels at top: +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentalternativer" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 +msgid "Permission problem" +msgstr "Tilgangsproblem" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Du har ikke rettigheter til å skrive til katalogen %s\n" +"\n" +"Velg en annen katalog eller kontroller rettighetene." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 +msgid "File already exists" +msgstr "Fila finnes allerede" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 +msgid "_Overwrite" +msgstr "O_verskriv" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +msgid "_Change filename" +msgstr "Endre filnavn" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Du har ikke rettigheter til å lage %s\n" +"\n" +"Velg en annen sti eller korriger rettighetene." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Aktiv person er ikke valgt" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "" +"Du må velge en aktiv person for at denne rapporten skal fungere ordentlig." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Klarte ikke å lage rapport" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstiler" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 +msgid "New Style" +msgstr "Ny stil" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Feil ved lagring av stilark" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213 +msgid "Style editor" +msgstr "Stilbehandler" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Debug" +msgstr "Feilsøke" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse og utforskning" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Prosessering av slektsdatabase" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Reparere slektsdatabase" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revisjonskontroll" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 +msgid "Utilities" +msgstr "Redskaper" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." +msgstr "" +"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne " +"sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir " +"utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n" +"\n" +"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du " +"stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din." + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Fortsett med dette verktøyet" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "" +"Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig." + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 +msgid "Select Source or Citation" +msgstr "Velg kilde eller sitering" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Kilde: tittel eller sitering: Volum/Side" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 +msgid "Last Change" +msgstr "Siste endring" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 +msgid "Select Event" +msgstr "Velg hendelse" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 +msgid "Select Family" +msgstr "Velg familie" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 +msgid "Select Note" +msgstr "Velg Notat" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Velg mediaobjekt" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Velg sted" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 +msgid "Select Repository" +msgstr "Velg Oppbevaringssted" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 +msgid "Select Source" +msgstr "Velg kilde" + +#: ../gramps/gui/spell.py:88 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: ../gramps/gui/spell.py:91 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: ../gramps/gui/spell.py:145 +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/spell.py:147 +#, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tips" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Kunne ikke vise dagens tips" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Klarte ikke å lese tipsene fra ekstern fil.\n" +"\n" +"%s" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:102 +msgid "Original time" +msgstr "Opprinnelig tid" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:105 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:182 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Er du sikker på at du vil tømme angrehistorikken?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 +msgid "Clear" +msgstr "Rydde" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:220 +msgid "Database opened" +msgstr "Databasen er åpnet" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "History cleared" +msgstr "Historikk er tømt" + +#: ../gramps/gui/utils.py:224 +msgid "Canceling..." +msgstr "Avbryter..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:304 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Ikke tving en lukking av denne viktige dialogboksen." + +#: ../gramps/gui/utils.py:367 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "Det eksterne programmet kunne ikke kjøres eller opplevde en feil" + +#: ../gramps/gui/utils.py:377 +msgid "Error from external program" +msgstr "Feil fra eksternt program" + +#: ../gramps/gui/utils.py:594 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"Kan ikke åpne siteringseditoren nå. Enten redigeres siteringen allerede, " +"eller så tilhører den en kilde som allerede redigeres. Åpning av " +"siteringseditoren (som også gjør det mulig å redigere kilden) vil da kunne " +"rote det til ved å åpne to editorer for den samme kilden. \n" +"\n" +"For å redigere siteringen må du lukke kildeeditoren og åpne en editor for " +"siteringen alene" + +#: ../gramps/gui/utils.py:607 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Kan ikke åpne ny siteringseditor" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Koble til en nylig brukt database" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Familietrær" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Håndtere slektstrær..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 +msgid "Manage databases" +msgstr "Håndtere databaser" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Åpne _nylig brukt" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Åpne en eksisterende database" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +msgid "_Quit" +msgstr "A_vslutt" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Innstillinger..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Gramps _hjemmeside" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Gramps _e-postlister" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "_Ekstra rapporter/verktøy" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +msgid "_About" +msgstr "O_m" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "_Behandler for programtillegg" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +msgid "_FAQ" +msgstr "O_SS" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Tastekombinasjoner" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Brukermanual" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportere..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Lag sikkerhetskopi..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Lag en Gramps XML-sikkerhetskopi av databasen" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Åpne rapportvinduet" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +msgid "Books..." +msgstr "Bøker..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 +msgid "_Windows" +msgstr "_Vinduer" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 +msgid "Clip_board" +msgstr "Utklippsta_vle" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Åpne Utklippsvinduet" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importere..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 +msgid "_Tools" +msgstr "Verk_tøy" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Åpne verktøyvinduet" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmerker" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Konfigurere..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Sett opp den valgte visningen" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Navigatør" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "F_ullskjerm" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 +msgid "_Redo" +msgstr "_Gjør om" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 +msgid "Undo History..." +msgstr "Angre historikk..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Nøkkel %s er ikke bundet" + +#. load plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Laster inn programtillegg..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 +msgid "Ready" +msgstr "Klart" + +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Programtillegg for registrering..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Automatisk sikkerhetskopi..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Feil ved lagring av data til sikkerhetskopi" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Avbryt endringer?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Avbryt av endringene vil sette databasen tilbake til den tilstanden den var " +"i før du begynte å utføre endringer i denne sesjonen." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +msgid "Abort changes" +msgstr "Avbryt endringer" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen " +"overskrider grensen." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Vis de som feilet ved innlasting. Sjekk feilutskrift." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Importere statistikker" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Gramps XML-sikkerhetskopi" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 +msgid "Media:" +msgstr "Media:" + +#. ################# +#. What to include +#. ######################### +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 +msgid "Include" +msgstr "Ta med" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 +msgid "Exclude" +msgstr "Utelat" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Fil for sikkerhetskopi finnes allerede! Overskriv?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Fila '%s' eksisterer." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Fortsett og overskriv" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Avbryt sikkerhetskopieringen" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 +msgid "Making backup..." +msgstr "Lager sikkerhetskopi..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Sikkerhetskopi lagret på '%s'" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Sikkerhetskopi ble avbrutt" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Velg katalog for sikkerhetskopi" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Lasting av programtillegg feilet" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Programtillegget %(name)s ble ikke lastet inn og rapporterte en fiel.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Hvis du ikke klarer å reparere feilen selv kan du sende en feilrapport på " +"http://bugs.gramps-project.org eller kontakte utvikleren av programtillegget " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn dette programtillegget igjen kan " +"du skjule det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Feil ved lasting av visning" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Visningen %(name)s ble ikke lastet inn og rapporterte en fiel.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Hvis du ikke klarer å reparere feilen selv kan du sende en feilrapport på " +"http://bugs.gramps-project.org eller kontakte utvikleren av visningen " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Hvis du ikke vil at Gramps skal laste inn denne visningen igjen kan du " +"skjule det ved å bruke behandleren for Programtillegg fra Hjelp-menyen." + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Bokmerker" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Klarte ikke å lage bokmerke for denne referansen" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 +msgid "_Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 +msgid "_Merge..." +msgstr "Flett sa_mmen..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 +msgid "Export View..." +msgstr "Eksporter visningsresultat..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "R_edigere..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:440 +msgid "Active object not visible" +msgstr "Det aktive objektet er ikke synlig" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Bekrefte alle slettinger" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Mer enn ett element som skal slettes er valgt. Spør ved sletting av hvert " +"enkelt?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:557 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Dette elementet er i bruk. Hvis du fjerner det vil elementet samt alle " +"henvisninger til det bli slettet." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Sletting av elementet vil fjerne det fra databasen." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Vil du slette %s?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Slett element" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:610 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Kolonne valgt, sorterer..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:997 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Eksportere visningsresultat som et regneark" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Open Document Regneark" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Legg til bokmerke" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 +msgid "_Forward" +msgstr "_Frem" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "Gå til neste objekt i historikken" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 +msgid "_Back" +msgstr "_Tilbake" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "Gå til forrige objekt i historikken" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 +msgid "_Home" +msgstr "Til startpersonen" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Gå til standardpersonen" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Angi som startperson" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 +msgid "No Home Person" +msgstr "Startperson er ikke valgt" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"Du må angi en startperson. Velg personvisningen, velg den personen du vil ha " +"som startperson og bekreft dette valget i menyen Edit->Angi som startperson." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Hopp til Gramps ID" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig Gramps-ID" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidestolpe" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 +msgid "_Bottombar" +msgstr "_Verktøylinje nederst" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Sett opp %(cat)s - %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s - %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Sett opp %s visning" + +#. top widget at the top +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Vis %(name)s: %(msg)s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 +msgid "New Tag..." +msgstr "Nytt merke..." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 +msgid "Organize Tags..." +msgstr "Organisere merker..." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 +msgid "Tag selected rows" +msgstr "Merk valgte rader" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 +msgid "Adding Tags" +msgstr "Legg til merker" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "Merk utvalg (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "Endre egenskap for merke" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 +msgid "Organize Tags" +msgstr "Organisere merker" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "Fjerne merke '%s'?" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Merket vil bli fjernet. Merket vil også bli fjernet fra alle objekter i " +"databasen." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 +msgid "Removing Tags" +msgstr "Fjerner merker" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "Slett merke (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Kan ikke lagre merke" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "Dette kerket kan ikke være tomt" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "Legg til merke (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "Rediger merke (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr ": Merke: %s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Navn på merke:" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Velg en farge" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +msgid "Error in format" +msgstr "Feil i format" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 +msgid "Building View" +msgstr "Bygger visning" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 +msgid "Obtaining all rows" +msgstr "Henter alle rader" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 +msgid "Applying filter" +msgstr "Bruker filter" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 +msgid "Constructing column data" +msgstr "Bygger kolonnedata" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 +msgid "Record is private" +msgstr "Informasjon er privat" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 +msgid "Record is public" +msgstr "Informasjonen er åpent tilgjengelig" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +msgid "Expand this section" +msgstr "Utvide dette kapittelet" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Slå sammen dette kapittelet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Smågramps uten navn" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Grampsrad" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" +"Velg pil ned i høyre hjørne for å legge til, fjerne eller gjenopprette " +"smågramps." + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Legge til en smågramps" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Fjern en smågramps" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Hent inn igjen standard smågrampsene" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Hent inn igjen standardene?" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Grampslinja vil bli gjenopprettet til standard smågramps. Dette valget kan " +"ikke angres." + +#. default tooltip +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Dra Egenskapsknapp for å flytte og klikk på den for oppsett" + +#. build the GUI: +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Høyreklikk for å legge til smågramps" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Smågramps uten navn" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Antall kolonner" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Innstillinger for Smågramps" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Bruk største tilgjengelige høyde" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Høyde om det ikke er maksimert" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 +msgid "Detached width" +msgstr "Bredde, frikoblet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 +msgid "Detached height" +msgstr "Høyde, frikoblet" + +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"Klikk for å gjøre denne personen aktiv\n" +"Høyreklikk for å vise redigeringsmenyen\n" +"Klikk redigeringsikonet (gjør det tilgjengelig i oppsettet) for å redigere" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 +msgid "Bad Date" +msgstr "Dårlig dato" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Dato er mer enn et år inn i fremtiden" + +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "Dobbeltklikk på bildet for å vise det i standard bildevisningsprogram." + +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 +msgid "Progress Information" +msgstr "Fremdriftsinformasjon" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Sortere relasjonstyper" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Sortere relasjonstyper: %s" + +#. spell checker submenu +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontroll" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 +msgid "Search selection on web" +msgstr "Søk etter utvalget på Internett" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Send e-post til..." + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Kopiere _e-postadresse" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopiere _lenkeadresse" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 +msgid "_Edit Link" +msgstr "_Redigere lenke" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Fjern markering" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 +msgid "Undo" +msgstr "Angre" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 +msgid "Redo" +msgstr "Gjør om" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 +msgid "Select font color" +msgstr "Velg skriftfarge" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 +msgid "Select background color" +msgstr "Velg bakgrunnsfarge" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "'%s' er ikke en gyldig verdi for dette feltet" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Dette feltet er obligatorisk" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "'%s' er ikke en gyldig dato" + +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 +msgid "Characters per line" +msgstr "Tegn per linje" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +msgid "The number of characters per line" +msgstr "Maksimalt antall tegn for hver linje" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 +msgid "Contents" +msgstr "Innhold" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 +msgid "Plain Text" +msgstr "Ren tekst" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Lager dokumenter i ren tekst (.txt)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Lager dokumenter og skriver dem ut direkte." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Lager dokumenter i HTML-format." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Lager dokumenter i LaTeX-format." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument tekst" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Lager dokumenter i OpenDocument Tekstformat (.odt)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokument" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Lager dokumenter i PDF-format (.pdf)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157 +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgstr "Lager dokumenter i postscript-format (.ps)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokument" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Lager dokumenter i Riks Tekst-format (.rtf)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 +msgid "SVG document" +msgstr "SVG-dokument" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Lager dokumenter i Skalerbart Vektor Grafikk-format (.svg)." + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning" @@ -27879,571 +17605,4882 @@ msgstr "Forstørrer siden" msgid "Zooms the page out" msgstr "Forminsker siden" -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:7 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM Tegnkoding" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:52 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM Tegnkoding" +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Mulig målfeil" -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:68 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. I blant er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:94 -msgid "Encoding: " -msgstr "Tegnkoding: " - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:231 -msgid "Warning messages" -msgstr "Advarsler" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:296 -msgid "Created by:" -msgstr "Laget av:" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:313 -msgid "People:" -msgstr "Personer:" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:370 -msgid "Encoding:" -msgstr "Tegnkoding:" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:385 -msgid "Version:" -msgstr "Versjon:" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:402 -msgid "Families:" -msgstr "Familier:" - -#: ../gramps/plugins/import/importgedcom.glade:504 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." msgstr "" -"Under er en liste over familienavn som \n" -"Gramps ordne riktige store forbokstaver for. \n" -"Velg navnene som du vil at Gramps skal gjøre om. " +"Det ser ut som om du har satt målkatalog lik en katalog som brukes for å " +"lagre data. Dette kan lage problemer med filhåndteringen. Det anbefales at " +"du vurderer å bruke en annen katalog for å lagre dine genererte nettsider." -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "Godt_a endringer og lukk" +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Klarte ikke å lage jpeg-versjon av bildet %(name)s" -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle endringer siden siste lagring." - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 -msgid "_Original event type:" -msgstr "O_pprinnelig hendelsestype:" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Ny hendelsestype:" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade:106 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dobbeltklikk på raden for å redigere personlig informasjon" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:162 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Evalueringsvindu" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:176 -msgid "Output Window" -msgstr "Utskriftsvindu" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:213 -msgid "Error Window" -msgstr "Feilmeldingsvindu" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren." - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Egendefinert filter_behandler" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Sammenfallende grenseverdier" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:153 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Bruk soundex-koder" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:256 -msgid "Co_mpare" -msgstr "S_ammenlikne" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:380 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:246 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Dette kan ta lang tid." - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade:94 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Usamlede objekter" - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:159 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Ikke flett sammen hvis sitering har notater" - -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 -msgid "_Tag" -msgstr "_Merke" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 -msgid "_Street:" -msgstr "_Gate:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 -msgid "_City:" -msgstr "_By:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 -msgid "_Country:" -msgstr "_Land:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Postnummer:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Telefon:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-post:" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 -msgid "_Accept and close" -msgstr "Godt_a og lukk" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" msgstr "" -"Under er en liste med økenavn, titler, forstavelser og koblede etternavn som Gramps kan hente ut fra din slektsdatabase.\n" -"Hvis du godtar endringene vil Gramps endre de postene du har valgt.\n" +"PIL (Python Imaging Library) er ikke åpnet. Produksjon av jpg-bilder fra " +"bilder som ikke er jpg-bilder i LaTeX-dokumenter vil ikke være tilgjengelig. " +"Bruk pakkebehandleren din fr å installere Python-imaging" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunne ikke åpne %s" + +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 +#, fuzzy +msgid "SVG background color" +msgstr "Velg bakgrunnsfarge" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +msgid "transparent background" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +msgid "white" +msgstr "hvit" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +msgid "black" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +#, fuzzy +msgid "red" +msgstr "Gift" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +#, fuzzy +msgid "green" +msgstr "Eksamen/grad" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "Bilde" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Anetavle" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Anetavle for %s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Anetre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 +msgid "Making the Tree..." +msgstr "Lager Treet..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "Skriver ut Treet..." + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 +msgid "Tree Options" +msgstr "Treopsjoner" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200 +msgid "Center Person" +msgstr "Senterperson" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Senterpersonen for dette treet" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 +msgid "Generations" +msgstr "Generasjoner" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Antall generasjoner som skal være med i treet" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "" +"Vise ukjente\n" +"generasjoner" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "Antall generasjoner med tomme bokser som skal være med i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +msgid "Compress tree" +msgstr "Komprimere tre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "Om ekstra mellomrom skal fjernes ved navn for ukjente personer" + +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 +msgid "" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" +"Hovedperson bruker\n" +"hvilket format" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "Bruk fedres visningsformat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "Bruk mødres visningsformat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "Hvilket visningsformat som skal brukes for senterpersonen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 +msgid "" +"Father\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Far\n" +"visningsformat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "Visningsformat til boksen for utdata." + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#. category_name = _("Secondary") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 +msgid "" +"Mother\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Mor\n" +"visningsformat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "Visningsformat for bokser med mødre." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 +msgid "Include Marriage box" +msgstr "Ta med ekteskapsbokser" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "Om egne ekteskapsbokser skal være med i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Visningsformat\n" +"for ekteskap" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Visningsformat til bokser med ekteskapsdata." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Skalere treet så det passer" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 +msgid "Do not scale tree" +msgstr "Ikke skalere treet" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "Skalere treet slik at det passer i bredden" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "Skalere treet slik at det passer på en side" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "Om treet skal skaleres for å passe inn på en side" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" -"Koblede etternavn er vist som en liste med [forstavelse, etternavn, kobling].\n" -"F.eks. vil navnet \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" bli vist som:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Endre sidestørrelse for å tilpasse trestørrelsen.\n" +"Merk: Overstyrer innstillingene i flippen for 'Papirstørrelse'" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" "\n" -"Kjør dette verktøyet flere ganger for å korrigere navn som har flere typer informasjon som kan hentes ut." +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" +"Om siden skal endre størrelse for å passe størrelsen\n" +"på treet. Merk: siden vil ha en ustandardisert\n" +"størrelse.\n" +"\n" +"Om denne opsjonen er valgt vil følgende skje:\n" +"\n" +"Med opsjonen 'Ikke skalere treet' vil sidestørrelsen\n" +" bli endret til høyden/bredden på treet\n" +"\n" +"Med 'Skalere treet for å tilpasses bredden' vil høyden\n" +" på siden bli endret til å høyden på treet\n" +"\n" +"Med 'Skalere treet for å tilpasses størrelsen på siden'\n" +" vil sidestørrelsen bli endret for å fjerne alle mellomrom\n" +" enten i høyde eller bredde" -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Velg en person for å avgjøre relasjonen" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 -msgid "Search for events" -msgstr "Søk etter hendelser" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 -msgid "Search for sources" -msgstr "Søk etter kilder" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "skaleringsfaktor for skyggeboks" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 -msgid "Search for places" -msgstr "Søk etter steder" +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Lag skyggeboksen større eller mindre" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 -msgid "Search for media" -msgstr "Søk etter media" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 +msgid "Report Title" +msgstr "Rapporttittel" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Søk etter oppbevaringssteder" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 +msgid "Do not include a title" +msgstr "Ikke ta med tittel" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 -msgid "Search for notes" -msgstr "Søk etter notater" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 +msgid "Include Report Title" +msgstr "Ta med rapporttittel" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:237 -msgid "_Mark all" -msgstr "Marker alle" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Velg en tittel for denne rapporten" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:254 -msgid "_Unmark all" -msgstr "Avmarker alle" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 +msgid "Include a border" +msgstr "Ta med en ramme" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:271 -msgid "In_vert marks" -msgstr "Inverter merkinger" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Om det skal lages en ramme rundt rapporten." -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å se/redigere informasjon" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Ta med sidetall" -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:27 -msgid "Close Window" -msgstr "Lukk vinduet" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Om det skal skrives sidetall på hver side." -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:108 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Ta med blanke sider" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Ta med blanke sider." + +#. category_name = _("Notes") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 +msgid "Include a note" +msgstr "Ta med en kommentar" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "Om det skal tas med et notat i rapporten." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 +msgid "" +"Add a note\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"Legg til et notat\n" +"\n" +"$T setter inn dagens dato" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 +msgid "Note Location" +msgstr "Notatplassering" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 +msgid "Where to place the note." +msgstr "Hvor et notat skal plasseres." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Ingen generasjoner med tomme bokser for ukjente aner" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "En generasjon med tomme bokser for ukjente aner" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr " Generasjoner av tomme bokser for ukjente aner" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for notatvisning." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +msgid "My Calendar" +msgstr "Min Kalender" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Laget med Gramps" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Person %s er ikke i databasen" + +#. generate the report: +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Kalenderrapport" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Formatere måneder..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Bruker filter..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 +msgid "Reading database..." +msgstr "Leser database..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth" +msgstr "%(person)s, født%(relation)s" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, bryllup" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 +#, fuzzy +msgid "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgid_plural "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Kalenderår" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "" +"Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Senterpersonen for denne rapporten" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Land for helligdager" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Velg et land for å vise dets helligdager" + +#. Default selection ???? +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 +msgid "First day of week" +msgstr "Første ukedag" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Velg første ukedag for kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Etternavn ved fødsel" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra første familie som listes opp)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Hustruer bruker mannens etternavn (fra siste familie som listes opp)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Hustruer bruker sitt eget etternavn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Velg gifte kvinners viste etternavn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 +msgid "Include only living people" +msgstr "Ta bare med levende personer" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Ta bare med levende personer i kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Ta med fødselsdager" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Ta med fødselsdager i kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Ta med jubileer" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Ta med jubileer i kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 +msgid "Text Options" +msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 +msgid "Text Area 1" +msgstr "Tekstområde 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Første linje med tekst på bunn av kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 +msgid "Text Area 2" +msgstr "Tekstområde 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Andre linje med tekst på bunn av kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 +msgid "Text Area 3" +msgstr "Tekstområde 3" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Tredje linje med tekst på bunn av kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Titteltekst og bakgrunnsfarge" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Kalenderdagnumre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 +msgid "Daily text display" +msgstr "Visning av daglig tekst" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 +msgid "Holiday text display" +msgstr "Visning av tekst for helligdager" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Tekst for ukedager" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Bunntekst, linje 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Bunntekst, linje 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Bunntekst, linje 3" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Etterkommerrapport for %(person)s og %(father1)s, %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Etterkommerrapport for %(person)s, %(father1)s og %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 +#, python-format +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Etterkommerrapport for %(father1)s, %(father2)s og %(mother1)s, %(mother2)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "Etterkommertre for %(person)s" + +#. Should be two items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "Etterkommertre for %(father)s og %(mother)s" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Etterkommertavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "Slektstavle for %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Slektstavle for %(father1)s og %(mother1)s" + +#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 +msgid "Cousin Chart for " +msgstr "Etterkommertavle for " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 +#, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "Familie %s er ikke i databasen" + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 +msgid "Report for" +msgstr "Rapport for" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 +msgid "The main person for the report" +msgstr "Hovedpersonen for denne rapporten" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 +msgid "The main family for the report" +msgstr "Hovedfamilien for denne rapporten" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "Begynn med foreldre(ne) til den valgte først" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "Vil vise foreldrene og søsknene til valgte personen." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Nivå med ektefeller" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "" +"0=ingen ektefeller, 1=ta med ektefeller, 2=ta med ektefeller til ektefeller " +"osv" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "" +"Om personer skal flyttes oppover når det er mulig, noe som resulterer i et " +"mindre tre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 +msgid "" +"Descendant\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Etterkommers\n" +"visningsformat" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Visningsformat for etterkommere." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Uthev direkte etterkommere" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "" +"Om personer som er direkte etterkommere (ikke ste- eller halv) skal utheves." + +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Innrykk ved ektefeller" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Om ektefeller skal ha et innrykk i treet." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Visningsformat\n" +"for ektefeller" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "Visningsformat for ektefelle." + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" +"Erstatt visningsformat:\n" +"Erstatt denne'/' med denne'" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"f.eks.\n" +"Amerikas Forente Stater/USA" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "Etterkommertre for [valgt(e) person(er)]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "Slektstavle for [navn på valgt familie]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "Søskenbarntre for [navn på barn]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Om det skal tas med sidetall på hver side." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "Den uthevede stilen som brukes for tekstvisningen." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Anetavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31 +msgid "Produces a graphical ancestral chart" +msgstr "Lager en grafisk anetavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Lager en grafisk anetavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Lager en grafisk kalender" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90 +msgid "Descendant Chart" +msgstr "Etterkommertavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91 +msgid "Produces a graphical descendant chart" +msgstr "Lager en grafisk etterkommertavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Etterkommertavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Lager et grafisk etterkommertre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128 +msgid "Family Descendant Chart" +msgstr "Etterkommertavle for familie" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129 +msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" +msgstr "Lager en grafisk etterkommertavle rundt en familie" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "Etterkommertavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "Lager et grafisk etterkommertre rundt en familie" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Lag et viftekart" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistikkdiagram" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "" +"Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "Tidslinjetavle" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Lager en tidslinjetavle." + +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(generations)d generasjoners viftetavle for %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260 +#, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "" +"%(generations)d generasjoners viftetavle for\n" +"%(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Antall generasjoner som skal være med i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 +msgid "Type of graph" +msgstr "Graftype" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 +msgid "full circle" +msgstr "Hel sirkel" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 +msgid "half circle" +msgstr "Halvsirkel" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 +msgid "quarter circle" +msgstr "Kvartsirkel" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "" +"Form på den grafiske rapporten: helsirkel, halvsirkel eller kvartsirkel." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 +msgid "generation dependent" +msgstr "Generasjonsavhengig" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Bakgrunnsfargen er enten hvit eller generasjonsavhengig" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "orientering av radiell tekst" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 +msgid "upright" +msgstr "øverst til høyre" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 +msgid "roundabout" +msgstr "sirkelbue" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Skriv ut radielle tekster som en linje eller følg sirkelbuen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "Tegn tomme bokser" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "Tegn bakgrunnen selv om det ikke er noe informasjon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Bruk en skrifttype for alle generasjoner" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" +"Du kan selv definere skrifttyper og farger for hver generasjon i stileditoren" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for standard tekstvisning." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "stilen som brukes for tekstvisningen av generasjon " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 +msgid "Item count" +msgstr "Elementteller" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 +msgid "person|Title" +msgstr "Tittel" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 +msgid "Forename" +msgstr "Fornavn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 +msgid "Birth year" +msgstr "Fødselsår" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 +msgid "Death year" +msgstr "Dødsår" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 +msgid "Birth month" +msgstr "Fødselsmåned" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 +msgid "Death month" +msgstr "Dødsmåned" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 +msgid "Birth place" +msgstr "Fødselssted" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 +msgid "Death place" +msgstr "Dødssted" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 +msgid "Marriage place" +msgstr "Ekteskapssted" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Antall relasjoner" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 +msgid "Number of children" +msgstr "Antall barn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 +msgid "Age at death" +msgstr "Alder ved død" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 +msgid "Event type" +msgstr "Hendelsestyper" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Kjønn ukjent" + +#. inadequate information +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dato(er) mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 +msgid "Place missing" +msgstr "Sted mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 +msgid "Already dead" +msgstr "Allerede død" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 +msgid "Still alive" +msgstr "Lever fortsatt" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 +msgid "Events missing" +msgstr "Hendelser mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 +msgid "Children missing" +msgstr "Barn mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 +msgid "Birth missing" +msgstr "Fødsel mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personlig informasjon mangler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Samler data..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sorterer data..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Lagrer diagram..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personer):" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 +msgid "Filter Person" +msgstr "Filtrere person" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Senterpersonen for filteret." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sorter diagramelementer fra" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 +msgid "People Born After" +msgstr "Personer født etter" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Fødselsår for personene som skal være med." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 +msgid "People Born Before" +msgstr "Personer født før" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "Fødselsår inntil når en person skal tas med" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Ta med personer uten fødselsår" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Om personer uten kjent fødselsår skal tas med." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 +msgid "Genders included" +msgstr "Ta med kjønn" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Maks antall kakedeler" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet " +"for stolpediagram." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 +msgid "Charts 1" +msgstr "Diagrammer 1" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 +msgid "Charts 2" +msgstr "Diagrammer 2" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Ta med diagram med markerte data." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Fødselsdato" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Sortert på %s" + +#. Apply the filter +#. Sort the people as requested +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 +msgid "Timeline" +msgstr "Tidslinje" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 +msgid "Applying filter..." +msgstr "Bruker filter..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Sorterer datoer..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Beregner tidslinje..." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Laget for %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Sortert på %s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 +msgid "No Date Information" +msgstr "Ingen datoinformasjon" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 +msgid "Finding date range..." +msgstr "Finner datointervallet..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Senterpersonen for filteret" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorter etter" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Sorteringsmetode som skal brukes" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stil som brukes på personens navn." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Regneark med kommaseparerte verdier (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Regneark med komma_separerte verdier (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV er et vanlig regnearkformat." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "CSV regnearkopsjoner" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Web Family Tree" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Web Family Tree-format" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Eksportopsjoner for Web Family Tree" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De " +"fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Eksportopsjoner for GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb er et nettbasert slektsforskningsprogram." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Eksportopsjoner for GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML-pakke (databasen med alle media)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps _XML-pakke (databasen med alle media)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "Gramps-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfilene." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Eksportopsjoner for Gramps-pakke" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (slektsdatabase)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps _XML (slektsdatabase)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Eksport til Gramps XML gir en fullstendig kopi av Gramps-databasen uten " +"mediaobjektene som en XML-fil. Denne er nyttig for sikkerhetskopiformål." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Eksportopsjoner for Gramps XML" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "" +"vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Eksportopsjoner for vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" +"vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190 +msgid "vCard export options" +msgstr "Eksportopsjoner for vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 +msgid "Include people" +msgstr "Ta med personer" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 +msgid "Include marriages" +msgstr "Ta med ekteskap" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 +msgid "Include children" +msgstr "Ta med barn" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 +msgid "Translate headers" +msgstr "Oversette overskrifter" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "CSV-eksport støtter ikke ikke-primære etternavn, {count} avvist" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 +msgid "Birth source" +msgstr "Kilde for fødsel" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 +msgid "Baptism date" +msgstr "Dåpsdato" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 +msgid "Baptism place" +msgstr "Dåpssted" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 +msgid "Baptism source" +msgstr "Kilde for dåp" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +msgid "Death source" +msgstr "Kilde for død" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 +msgid "Burial date" +msgstr "Begravelsesdato" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 +msgid "Burial place" +msgstr "Begravelsessted" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 +msgid "Burial source" +msgstr "Kilde for begravelse" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 +msgid "Husband" +msgstr "Ektemann" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 +msgid "Wife" +msgstr "Kone" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Skriver personer" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 +msgid "Writing families" +msgstr "Skriver familier" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 +msgid "Writing sources" +msgstr "Skriver kilder" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 +msgid "Writing notes" +msgstr "Skriver notater" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Skriver oppbevaringssteder" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "Eksporteringen til GEDCOM feilet" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" + +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Ekteskap til %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fødsel til %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Dødsfall til %s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubileum: %s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " +"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og " +"prøv på nytt." + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " +"fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." + +#. GUI setup: +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Skriv inn en dato, klikk Kjør" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Skriv inn en gyldig dato (f.eks. YYYY-MM-DD) i tekstboksen under og klikk " +"Kjør. Dette vil beregne alder på alle personer i Slektsdatabasen din ved den " +"angitte datoen. Du kan da sortere på alder og dobbeltklikke på en rad for å " +"se eller redigere." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 +msgid "Max age" +msgstr "Høyeste alder" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Høyeste alder for å bli mor" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Høyeste alder for å bli far" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 +msgid "Chart width" +msgstr "Diagrambredde" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Fordeling på livstid" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Fordeling av aldersforskjell mellom far og barn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Fordeling av aldersforskjell mellom mor og barn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikker" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 +msgid "Average" +msgstr "Gjennomsnitt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Dobbeltklikk for å se %d personer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Dobbeltklikk på en rad for å vise en kort rapport som viser alle personer " +"med den valgte egenskapen." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Dobbeltklikk på en dag for å se detaljer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å se/redigere det valgte barnet." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 +msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." +msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å redigere den valgte kilden/siteringen." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 +msgid "Source/Citation" +msgstr "Kilde/Sitering" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 +msgid "Publisher" +msgstr "Utgiver" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 +#, fuzzy +msgid "Evaluation" +msgstr "Utdannelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Filformat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å redigere den valgte hendelsen." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Klikk for å utvide/trekke sammen\n" +"Høyreklikk for å se valg\n" +"Dra og slipp i åpent område for å rotere" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 +#, python-format +msgid "" +"Frequently Asked Questions\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"Ofte Spurte Spørsmål (Internettilgang er påkrevd)\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 +msgid "Editing Spouses" +msgstr "Rediger partnere" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 +#, python-format +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Hvordan " +"endrer jeg rekkefølge på partnere?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 +#, python-format +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Hvordan " +"endrer jeg rekkefølge på partnere?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 +#, python-format +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. Hvordan fjerner jeg en " +"partner?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 +msgid "Backups and Updates" +msgstr "Sikkerhetskopier og oppdateringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 +#, python-format +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Hvordan lager jeg " +"sikkerhetskopier på en trygg måte?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 +#, python-format +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Er det nødvendig å " +"oppgradere Gramps hver gang det kommer en oppdatering til en versjon?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 +msgid "Data Entry" +msgstr "Tekstfelt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 +#, python-format +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Hvordan bør jeg registrere " +"informasjon om ekteskap?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 +#, python-format +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. Hva er " +"forskjellen mellom bosted og adresse?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediafiler" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 +#, python-format +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" +" 8. Hvordan legger " +"du til et bilde av en person/kilde/hendelse?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 +#, python-format +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Hvordan " +"finner man ubrukte mediaobjekter?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 +#, python-format +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Hvordan kan jeg " +"lage en Internettside med Gramps og mitt slektstre?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Hvordan registrerer jeg noens yrke?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 +#, python-format +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Hva gjør jeg " +"om jeg finner en programfeil?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr "" +" 13. Finnes det en brukerveiledning for Gramps?" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 +msgid " 14. Are there tutorials available?\n" +msgstr "" +" 14. Finnes det veiledningseksempler (tutorial)?" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 +msgid " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 15. Hvordan gjør jeg ...?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 +msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr "" +" 16. Hvordan kan du hjelpe til med Gramps?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Dobbeltklikk på fornavn for å se detaljer" + +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Ingen Slektsdatabase er lastet." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 +msgid "Processing..." +msgstr "Prosesserer..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Totalt antall unike fornavn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Totalt antall fornavn som vises" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 +msgid "Total people" +msgstr "Totalt antall personer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30 +msgid "Age on Date" +msgstr "Alder ved dato" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Smågramps som viser alder på levende personer ved en angitt dato" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +msgid "Age Stats" +msgstr "Alderstatistikk" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Smågramps som viser grafer for ulike aldre" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "" +"Smågramps som viser kalender og hendelser på angitte datoer i historien" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +msgid "Descendant" +msgstr "Etterkommer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Smågramps som viser den aktive personens etterkommere" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Descendants" +msgstr "Etterkommere" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#, fuzzy +msgid "Ancestor" +msgstr "Aner" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Smågramps som viser den aktive personens aner" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +msgid "Ancestors" +msgstr "Aner" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" +"Smågramps som viser den aktive personens direkte aner som en viftetavle" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "" +"Smågramps som viser den aktive personens direkte aner som en viftetavle" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Viftetable for etterkommere" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +msgid "FAQ" +msgstr "OSS" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Smågramås som viser ofte spurte spørsmål" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Fornavnsky (statistikk)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Smågramps som viser alle navn som en tekstsky" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Smågramps som viser en Kortvisning av elementer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +msgid "Relatives" +msgstr "Slektninger" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Smågramps som viser den aktive personens slektninger" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 +msgid "Session Log" +msgstr "Sesjonslogg" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Smågramps som viser aktiviteten for denne sesjonen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "Smågramps som viser et sammendrag av slektsdatabasen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Etternavnstatistikk" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Smågramps som viser alle etternavn som en tekstsky" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Å gjøre" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Smågramps som viser listen over ting som må gjøres" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Mest brukte etternavn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "" +"Smågramps som viser de mest brukte etternavnene i denne slektsdatabasen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Smågramps som viser en velkomstmelding" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Velkommen til Gramps!" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 +msgid "What's Next" +msgstr "Hva nå?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Smågramps som foreslår hva man bør forske mer på" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 +msgid "What's Next?" +msgstr "Hva nå?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 +msgid "Person Details" +msgstr "Persondetaljer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Smågramps som viser detaljer for en person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 +msgid "Repository Details" +msgstr "Detaljer for oppbevaringssted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Smågramps som viser detaljer for et oppbevaringssted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 +msgid "Place Details" +msgstr "Stedsdetaljer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Smågramps som viser detaljer for et sted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 +msgid "Media Preview" +msgstr "Forhåndsvisning av media" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Smågramps som viser forhåndsvisning av et mediaobjekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Visning for metadata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Smågramps som viser metadata for et mediaobjekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Metadata for bilde" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "Modulen GExiv2 er ikke lastet." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +msgstr "" +"Funksjonalitet for metadata fra bilder er ikke tilgjengelig.\n" +"For å bygge dette for Gramps, se http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 +msgid "Person Residence" +msgstr "Bosted for person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Smågramps som viser bostedshendelsene for en person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +msgid "Person Events" +msgstr "Personhendelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Smågramps som viser hendelsene for en person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +msgid "Family Events" +msgstr "Familiehendelser" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Smågramps som viser hendelsene for en familie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Persongalleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjekter for en person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Familiegalleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjektene for en familie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Hendelsesgalleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjektene for denne hendelsen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Stedsgalleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjektene for et sted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Kildegalleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjektene for denne kilden" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Siteringsgalleri" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Smågramps som viser mediaobjekter for en sitering" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Personegenskaper" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Smågramps som viser egenskapene til en person" + +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Hendelsesegenskaper" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Smågramps som viser egenskapene til en hendelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Familieegenskaper" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Smågramps som viser egenskapene til en familie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Mediaegenskaper" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Smågramps som viser egenskapene til et mediaobjekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +msgid "Person Notes" +msgstr "Personnotater" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Smågramps som viser notatene for en person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +msgid "Event Notes" +msgstr "Hendelsesnotater" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Smågramps som viser notatene for en hendelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +msgid "Family Notes" +msgstr "Familienotater" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Smågramps som viser notatene for en familie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +msgid "Place Notes" +msgstr "Stedsnotater" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Smågramps som viser notatene for et sted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +msgid "Source Notes" +msgstr "Kildenotater" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Smågramps som viser notatene for en kilde" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Siteringsnotater" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Smågramps som viser notatene for en sitering" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Oppbevaringsstedsnotater" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Smågramps som viser notatene for et oppbevaringssted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +msgid "Media Notes" +msgstr "Medienotater" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Smågramps som viser notatene for et mediaobjekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +msgid "Person Citations" +msgstr "Personsiteringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Smågramps som viser siteringer for en person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +msgid "Event Citations" +msgstr "Hendelsessitering" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Smågramps som viser siteringene for en hendelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +msgid "Family Citations" +msgstr "Familiesiteringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Smågramps som viser siteringene for en familie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +msgid "Place Citations" +msgstr "Stedssiteringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Smågramps som viser siteringene for et sted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +msgid "Media Citations" +msgstr "Mediasiteringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Smågramps som viser siteringene for et mediaobjekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +msgid "Person Children" +msgstr "Barn av person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Smågramps som viser barna til en person" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 +msgid "Children" +msgstr "Barn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +msgid "Family Children" +msgstr "Familiebarn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Smågramps som viser barna i en familie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Personreferanser" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Smågramps som viser referanser for en person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 +msgid "References" +msgstr "Referanser" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Hendelsesreferanser" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Smågramps som viser referanser for en hendelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Familiereferanser" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Smågramps som viser referanser for en familie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Stedsreferanser" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Smågramps som viser referanser for et sted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Kildereferanser" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Smågramps som viser referanser for en kilde" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Tilbakekoblinger for siteringer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Smågramps som viser tilbakekoblinger for en sitering" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Tilbakekoblinger for oppbevaringssted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Smågramps som viser tilbakekoblingene for et oppbevaringssted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Tilbakekoblinger for media" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Smågramps som viser tilbakekoblinger for et mediaobjekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Tilbakekoblinger for notat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Smågramps som viser tilbakekoblinger for et notat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +msgid "Person Filter" +msgstr "Personfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Smågramps som også har et personfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +msgid "Family Filter" +msgstr "Familiefilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Smågramps som også har familiefilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +msgid "Event Filter" +msgstr "Hendelsesfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Smågramps som også har et hendelsesfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +msgid "Source Filter" +msgstr "Kildefilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Smågramps som også har et hendelsesfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Siteringsfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Smågramps som har siteringsfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +msgid "Place Filter" +msgstr "Stedsfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Smågramps som også har filter for steder" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +msgid "Media Filter" +msgstr "Mediafilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Smågramps som også har mediafilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Oppbevaringsstedsfiltre" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Smågramps som også har filter for oppbevaringssted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +msgid "Note Filter" +msgstr "Notatfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Smågramps som også har et notatfilter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Smågramps for poster" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Viser noen interessante poster om personer og familier" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 +msgid "Records" +msgstr "Poster" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 +msgid "Person To Do" +msgstr "Person der noe må gjøres" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Smågramps som viser notatene der noe må gjøres for en person" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +msgid "Event To Do" +msgstr "Hendelse der noe må gjøres" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Smågramps som viser notatene der noe må gjøres for en hendelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +msgid "Family To Do" +msgstr "Familie der noe må gjøres" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Smågramps som viser notatene der noe må gjøres for en familie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +msgid "Place To Do" +msgstr "Sted der noe må gjøres" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Smågramps som viser notatene der noe må gjøres for et sted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +msgid "Source To Do" +msgstr "Kilde der noe må gjøres" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Smågramps som viser notatene der noe må gjøres for en kilde" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +msgid "Citation To Do" +msgstr "Sitering der noe må gjøres" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Smågramps som viser notatene der noe må gjøres for en sitering" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +msgid "Repository To Do" +msgstr "Oppbevaringssted der noe må gjøres" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Smågramps som viser notatene der noe må gjøres for et oppbevaringssted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +msgid "Media To Do" +msgstr "Medie der noe må gjøres" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Smågramps som viser notatene der noe må gjøres for et mediaobjekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation" +msgstr "Meldingsvindu for Python" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 +#, fuzzy +msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +msgstr "Smågramps som viser siteringene for et sted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Objekter som ikke er samlet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing uncollected objects" +msgstr "Smågramps som viser notatene for et mediaobjekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 +#, fuzzy +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 +#, fuzzy +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Lag SoundEx-koder" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +#, fuzzy +msgid "SoundEx" +msgstr "SoundEx-kode:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Objekter som ikke er samlet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "_Oppdatere" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Referanser for %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d henviser til" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Løse objekter: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "%(current)d av %(total)d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Beveg pekeren over lenkene for å se valg" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 +msgid "Max generations" +msgstr "Største antall generasjoner" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 +msgid "Show dates" +msgstr "Vis datoer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 +msgid "Line type" +msgstr "Linjetype" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Klikk for å gjøre aktiv\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Høyreklikk for å redigere" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(f. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(d. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sideskift mellom generasjoner:\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generasjon 1" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Dobbeltklikk for å se personene i generasjon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " har 1 av 1 personer (%(percent)s komplett)\n" + +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generasjon %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Dobbeltklikk for å se personene i generasjon %d" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +#, fuzzy +msgid "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] "" +"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s " +"komplett)\n" +msgstr[1] "" +"har %(count_person)d av %(max_count_person)d personer (%(percent)s " +"komplett)\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 +msgid "All generations" +msgstr "Alle generasjoner" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Dobbeltklikk for å se alle generasjoner" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +#, fuzzy +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" +msgstr[0] " har %d person\n" +msgstr[1] " har %d personer\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 +#, python-format +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s - %(place)s." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 +#, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 +msgid "Latitude" +msgstr "Breddegrad" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 +msgid "Longitude" +msgstr "Lengdegrad" + +#. Add types: +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 +msgid "View Type" +msgstr "Velg type" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 +msgid "Quick Views" +msgstr "Snarrapport" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Dobbeltklikk på navn for å se detaljer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Klikk på navnet for å gjøre personen aktiv\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Høyreklikk på navnet for å endre personen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Aktiv person: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. Partner: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. Partner: Ikke kjent" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 +msgid "Parents:" +msgstr "Foreldre:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Mor: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b: Far: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Klikk på navnet til aktiv person\n" +"Dobbeltklikk på navnet for å redigere" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Logge for denne sesjonen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Åpnet database -----------\n" + +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Added" +msgstr "Lagt til" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Deleted" +msgstr "Slettet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Edited" +msgstr "Redigert" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Selected" +msgstr "Valgt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kode:" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:453 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Høyeste _alder" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Dobbeltklikk på element for å se treff" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "_Laveste alder ved giftemål" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233 +msgid "less than 1" +msgstr "mindre enn 1" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:499 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "_Høyeste alder ved giftemål" +#. ------------------------- +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 +msgid "Individuals" +msgstr "Personer" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:531 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Høye_ste antall ektefeller for en person" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Antall personer" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:580 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Høyest antall sammenhengende år i enkestand før nytt ekteskap" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Personer med ukjent kjønn" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:596 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Høyeste alder ved giftemål" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 +msgid "Incomplete names" +msgstr "Ufullstendige navn" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:625 -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Estimer manglende eller unøyaktige datoer" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personer uten fødselsdato" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:644 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Identifisere ugyldige datoer" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Slektsløse personer" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:691 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "_Laveste alder for å bli mor" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 +msgid "Family Information" +msgstr "Familieinformasjon" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:707 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "_Høyeste alder for å bli mor" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 +msgid "Number of families" +msgstr "Antall familier" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:725 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:850 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "_Høyest antall barn" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unike etternavn" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 +msgid "Media Objects" +msgstr "Mediaobjekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personer med mediaobjekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Antall unike mediaobjekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Dobbeltklikk på etternavn for å se detaljer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Antall etternavn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 +msgid "Min font size" +msgstr "Minste skriftstørrelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 +msgid "Max font size" +msgstr "Største skriftstørrelse" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Totalt antall unike etternavn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Totalt antall etternavn som vises" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "Forrige notat for Å gjøre" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 +msgid "Next To Do note" +msgstr "Neste notat for Å gjøre" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Rediger det valgte notatet der noe må gjøres" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Legg til en nytt notat der noe må gjøres" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 +msgid "Unattached" +msgstr "Ikke vedlagt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103 +msgid "Intro" +msgstr "Introduksjon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 +msgid "" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps er en programvarepakke som er laget for slektsforskning. Selv om " +"Gramps kan likne på andre slektsprogrammer gir Gramps noen unike og kraftige " +"muligheter.\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 +msgid "Links" +msgstr "Lenker" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 +msgid "Home Page" +msgstr "Hjemmeside" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 +msgid "http://gramps-project.org/" +msgstr "http://gramps-project.org/" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "Start med slektsforskning og Gramps" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Gramps brukerveiledning på Internett" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "Still spørsmål på e-postlisten gramps-users" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 +msgid "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Hvem lager Gramps?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps er laget av slektsforskere for slektsforskere, organisert i Gramps-" +"prosjektet. Gramps er et program som er basert på åpen kildekode, noe som " +"betyr at du står fritt til å kopiere det og spre det til hvem som helst. Det " +"er laget og vedlikeholdes av en verdensomspennende gruppe med frivillige som " +"har som mål å gjøre Gramps kraftig samtidig som det skal være enkelt å " +"bruke.\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 +msgid "Getting Started" +msgstr "Komme igang" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" +"Det første du må gjøre er å lage en ny slektsdatabase. For å lage et nytt " +"slektstre (ofte kalt 'slektsdatabase') velger du \"Slektstrær\" fra menyen " +"og velger \"Behandle Slektstrær\". Klikk \"Ny\" og gi slektstreet ditt et " +"navn. For flere detaljer kan du lese informasjonen i lenken over\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Instrumentpanel" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" +"Du er for øyeblikket i \"Instrumentpanelet\" hvor du kan legge til dine egne " +"Smågramps. Du kan også legge til Smågramps til andre visninger ved å legge " +"til en sidemeny og/eller bunnmeny og høyreklikke til høyre for flippen.\n" +"\n" +"Du kan klikke på ikon for oppsett i verktøylinja for å legge til flere " +"kolonner, mens ved å høyreklikke på bakgrunnen gir mulighet for å legge til " +"Smågramps. Du kan også dra Egenskapikonet for å flytte Smågrampsen på denne " +"siden og frikoble Smågrampsen til å flyte over Gramps." + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Minste antall element som skal vises" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Etterkommergenerasjoner per anegenerasjon" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Utsettelse før etterkommere etter en ane er hentet ut" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "Merke for å indikere at en person er komplett" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "Merke for å indikere at en familie er komplett" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Merke for å indikere at en person eller familie skulle vært ignorert" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Startperson er ikke valgt." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 +msgid "first name unknown" +msgstr "ukjent fornavn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 +msgid "surname unknown" +msgstr "ukjent etternavn" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(person med ukjent navn)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 +msgid "birth event missing" +msgstr "fødselshendelse mangler" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 +msgid "person not complete" +msgstr "person er ikke fullstendig" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(ukjent person)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s og %(name2)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 +msgid "marriage event missing" +msgstr "bryllupshendelse mangler" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 +msgid "relation type unknown" +msgstr "ukjent relasjonstype" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 +msgid "family not complete" +msgstr "familie er ikke fullstendig" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 +msgid "date unknown" +msgstr "ukjent dato" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 +msgid "date incomplete" +msgstr "ikke fullstendig dato" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 +msgid "place unknown" +msgstr "ukjent sted" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 +msgid "spouse missing" +msgstr "ektefelle mangler" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 +msgid "father missing" +msgstr "far mangler" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 +msgid "mother missing" +msgstr "mor mangler" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 +msgid "parents missing" +msgstr "foreldre mangler" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Graf for Slektslinjer" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Lager en familielinjegraf ved å bruke GraphViz." + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "Timeglasstavle" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "Lager en timeglassrapport med Graphviz." + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Relasjonsgraf" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Lager en slektsgraf med GraphViz." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 +msgid "B&W outline" +msgstr "Svart/hvit-disposisjon" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farget disposisjon" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +msgid "Color fill" +msgstr "Fargefyll" + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 +msgid "People of Interest" +msgstr "Personer av interesse" + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 +msgid "People of interest" +msgstr "Personer av interesse" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Personer av interesse er brukt som et utgangspunkt for å beregne " +"\"slektslinjer\"." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "Følg foreldre for å beregne slektslinjer" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "Foreldre og deres aner vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Følg barn for å beregne \"slektslinjer\"" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Barn vil bli brukt for å beregne \"slektslinjer\"." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Forsøk å fjerne ekstra personer og familier" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Personer og familier som ikke direkte er i slekt med personene av interesse " +"vil bli fjernet ved beregning av \"slektslinjer\"." + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +msgid "Family Colors" +msgstr "Familiefarger" + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 +msgid "Family colors" +msgstr "Familiefarger" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +msgid "Colors to use for various family lines." +msgstr "Fargene som skal brukes for de ulike slektslinjene." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 +msgid "The color to use to display men." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise menn." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 +msgid "The color to use to display women." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise kvinner." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 +msgid "The color to use when the gender is unknown." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise ukjent kjønn." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 -msgid "Women" -msgstr "Kvinner" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:816 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "_Laveste alder for å bli far" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:832 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "_Høyeste alder for å bli far" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:917 -msgid "Men" -msgstr "Menn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Høyest aldersforskjell mellom _ektefolk" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:999 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Høyeste antall år mellom _barn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1015 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1036 -msgid "Families" -msgstr "Familier" - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Working with Dates
                  A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Arbeide med datoer
                  En serie med datoer can angis ved å bruke formatet "mellom 4.januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan også indikere troverdighetsnivå og velge blant sju ulike kalendre. Prøv knappen ved siden av datofeltet i Hendelsesbehandleren." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Editing Objects
                  In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Endre objekter
                  I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Adding Images
                  An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Legge til bilder
                  Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slippe fra en filbehandler eller nettleser. Du kan faktisk legge til hvilken som helst type fil på denne måten. Dette kan være nyttig for skannede dokumenter og andre digitale kilder." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Ordering Children in a Family
                  The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Sortere barn i en familie
                  Fødselsrekkefølgen i en familie kan settes ved dra og slipp. Denne sorteringen bevares selv om de ikke har fødselsdatoer." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
                  Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Snakk med slektninger før det er for sent
                  Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Filtering People
                  In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i slektstreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg "Vis > Filter"." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Inverted Filtering
                  Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Omvendt filtrering
                  Filtre kan lett inverteres ved å bruke valget 'inverter'. For eksempel, ved å invertere filteret 'Personer med barn' velger du alle personer uten barn." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Locating People
                  By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Finne personer
                  I Personvisningen listes etternavn kun en gang som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet vil lista utvide seg og vise alle personene med dette etternavnet. For å finne et vilkårlig Slektsnavn fra en lang liste kan du velge et slektsnavn (ikke en person) og begynne å skrive. Da vil markøren hoppe til det første slektsnavnet som samsvarer med de bokstavene du skriver inn." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "The Family View
                  The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Familievisningen
                  Familievisningen brukes for å vise en typisk familie som to foreldre og deres barn." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Changing the Active Person
                  Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Endre aktiv person
                  Å endre aktiv person i visningene er enkelt. I visningen Slektskap kan du klikke på hvem som helst. I Stamtavlevisningen dobbeltklikker du på en person eller høyreklikker for å velge en av dens partnere, søsken, barn eller foreldre." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Who Was Born When?
                  Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Hvem ble født når?
                  Under "Verktøy > Analysere og utforske > Sammenligne enkelthendelser..." kan du sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Hvis du vil kan du for eksempel få en liste over alle fødselsdatoer for alle i din database. Du kan bruke filtrene for å redusere resultatene." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Gramps Tools
                  Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Gramps Verktøy
                  Gramps kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som hendelsessammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommerutforsker og mange andre verktøy. Du finner alle verktøy under menyen quot;Verktøy"." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Calculating Relationships
                  To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Beregne relasjoner
                  For å sjekke om to personer i databasen er i slekt (blodsrelasjon, ikke inngiftet) kan du prøve verktøyet under "Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegning..."; det nøyaktige slektsskapet så vel som felles aner blir vist." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "SoundEx can help with family research
                  SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk
                  SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen - hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for liktlydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved oppbevaringsstedet eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til "Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder"." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Setting Your Preferences
                  "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Angi dine innstillinger
                  "Redigere > Innstillinger..." lar deg endre mange innstillinger, f.eks. sti til mediakatalogen eller mange andre innstillinger på hvordan Gramps skal vises for å gjøre det mest mulig attraktivt for deg. Hver visning kan også settes opp under "Vis > Innstillinger for visning..."" - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Reports
                  Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Gramps rapporter
                  Gramps tilbyr et vidt spekter med rapporter. De grafiske rapportene og grafene kan presentere komplekse slektskap på en enkel måte. Tekstrapporter er spesielt nyttige hvis du ønsker å sende resultater fra din slektsdatabase til familiemedlemmer på e-post. Hvis du er klar for å lage en Internettside for ditt slektstre finnes det egne rapporter for det også." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Starting a New Family Tree
                  A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Opprette ny slektsdatabase
                  En god måte å starte et nytt slektstre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk "Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "What's That For?
                  Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Hva er den til for?
                  Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Unsure of a Date?
                  If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Usikker på en dato?
                  Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir Gramps muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i Gramps. I Gramps-manualen finner du en komplett liste over alternative datoformat." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Duplicate Entries
                  "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Doble oppføringer
                  "Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer..." gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Merging Entries
                  The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Flett sammen
                  Funksjonen "Redigere> Sammenligne og slå sammen..." lar deg slå to personer sammen til en. Hold nede CTRL-tasten og klikk på to personer. Dette er nyttig om du kombinerer to databaser der samme person går igjen i begge databasene, eller om du har skrevet inn samme person flere ganger i databasen. Dette fungerer også for steder, kilder og oppbevaringssteder." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Organising the Views
                  Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Organisere visningene
                  Mange visninger kan presentere dine data som hierarkiske trær eller som enkle lister. Hver visning kan også settes opp slik du selv vil. Se til høyre for den øverste verktøylinja eller under menyen "Vis"." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Navigating Back and Forward
                  Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Navigere frem og tilbake
                  Gramps har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke "Gå > Fremover" og "Gå > Tilbake", eller bruk piltastene." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Keyboard Shortcuts
                  Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Snarveier på tastaturet
                  Er du lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i Gramps har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre for menyen." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Read the Manual
                  Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Les brukermanualen
                  Ikke glem å les brukermanualen til Gramps, "Hjelp > Brukermanual". Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Adding Children
                  To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Legg til barn
                  For å legge til barn i Gramps er det to måter å gjøre det på. Du kan finne en av foreldrene i Familievisningen og åpne familien. Der velger du å legge til en ny person eller legge til en eksisterende person. Du kan også legge til barn (eller søsken) fra inne i Familieredigeringsvinduet." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
                  You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Endre slektsforhold foreldre-barn
                  Du kan endre slektsforholdet for et barn til sine foreldre ved å dobbektklikke på barnet i Familieberedigeringsvinduet. Slektskapet kan være Adoptert, Født, Foster, Ingen, Pleie, Stebarn eller Ukjent." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Show All Checkbutton
                  When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Vis alle
                  Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle Gramps har tatt feil med dette valget kan du overstyre filteret ved å krysse av for Vis alle." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Improving Gramps
                  Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Forbedre Gramps
                  Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer i Gramps. Å etterspørre forbedringer i Gramps kan gjøres ved å sende e-post til e-postlistene gramps-user eller gramps-devel, eller ved å lage et "Funksjonalitetsønske" på http://bugs.gramps-project.org. Det foretrukne er å legge inn et "Funksjonalitetsønske", men det kan være fint å diskutere dine ideer på e-postelistene også." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Gramps Mailing Lists
                  Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Gramps e-postlister
                  Ønsker du svar på dine forespørsler om Gramps? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får raskt svar. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av Gramps, prøv lista gramps-devel. Informasjon om ved å velge "Hjelp> Gramps e-postlister"." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Contributing to Gramps
                  Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Bidra til Gramps
                  Ønsker du å bidra til Gramps, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som Gramps krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel, og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på "Hjelp > Gramps e-postlister"" - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "So What's in a Name?
                  The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Hva betyr Gramps?
                  Navnet Gramps ble foreslått av faren til den opprinnelige utvikleren, Don Allingham. Gramps er et akronym for Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. Gramps database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundretusener av personer." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Bookmarking Individuals
                  The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Bokmerke personer
                  : Bokmerkemenyen på toppen av vinduet er stedet for å lagre navn på personer du bruker ofte. For å bokmerke en person må den først gjøres aktiv for så å gå til "Bokmerker > Legg til bokmerke" eller trykke CTRL+D. Du kan også bokmerke de fleste andre objektene også." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Incorrect Dates
                  Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Feil datoer
                  Alle taster fra tid til annen datoer med feil format. Datoer med feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen. Formatet for datoen angis under "Redigere > Innstillinger > Vis"." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Listing Events
                  Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Lister Hendelser
                  Hendelser er lagt til ved å bruke redigeringsvinduet som åpnes ved "Person > Redigere Person". Det er en lang liste med forhåndsdefinerte hendelsestyper. Du kan legge til egne hendelsestyper ved å skrive inn i tekstfeltet. Disse vil da bli lagt til i lista, men de vil ikke bli oversatt til andre språk." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Managing Names
                  It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Håndtere navn
                  Det er enkelt å håndtere personer med flere navn i Gramps. I personbehandleren velger du fliken "Navn". Her kan du legge til flere ulike navnevarianter og sette det foretrukne navnet ved å trekke det til delen for Foretrukket navn." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Ancestor View
                  The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Stamtavlevisning
                  Stamtavlevisningen viser et tradisjonelt stamtavlediagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny hvor du raskt kan få tilgang til andre familiemedlemmer og innstillinger. Endre på innstillingene for å se de ulike mulighetene." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Managing Sources
                  The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Håndtere kilder
                  Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden. Du kan bruke filtre for å gruppere kildene dine." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Managing Places
                  The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Håndtere stedsnavn
                  Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som by, fylke eller land." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Media View
                  The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Mediavisning
                  Mediavisningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lydklipp, regneark, dokumenter o.l." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Filters
                  Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtre som bare kan begrenses av fantasien. Tilpassede filtre kan lages fra "Redigere>Lage personfilter"." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "The GEDCOM File Format
                  Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GEDCOM-filformatet
                  Gramps lar deg importere fra, og eksportere til GEDCOM-formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, slik at du kan utveksle informasjon fra Gramps til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram. Det finnes også filtre som gjør det enklere å importere og eksportere GEDCOM-filer." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "The Gramps XML Package
                  You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Gramps XML-pakke
                  Du kan eksportere databasen dine til en Gramps XML-pakke som er en komprimert fil som inneholder dine slektsdata og alle andre filer brukt av databasen (f.eks. bilder). Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller til deling med andre Grampsbrukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Web Family Tree Format
                  Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Web Family Tree Format
                  Gramps kan eksportere data til formatet Web Family Tree (WFT). Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Making a Genealogy Website
                  You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Lage en nettside for slektsdataene dine
                  Du kan enkelt eksportere din slektsdatasbase til en Internettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett. Grampsprosjektet tilbyr gratis plass for Internettsider som er laget med Gramps." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
                  The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Rapportere feil i Gramps
                  Den beste måten å rapportere en feil i Gramps på, er ved å bruke Gramps sitt feilsporingssystem på http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "The Gramps Homepage
                  The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Gramps sin hjemmeside
                  Hjemmesiden til Gramps finner du på http://gramps-project.org/" - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "Privacy in Gramps
                  Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Privatliv i Gramps
                  Gramps hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som privat. Informasjon som er merket privat kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer. Se etter hengelåsen som markerer postene som private eller offentlige." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Keeping Good Records
                  Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Beholde gode data
                  Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det (vær kildetro). Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske "sic" er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Extra Reports and Tools
                  Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Ekstra rapporter og verktøy
                  Ekstra rapporter og verktøy kan legges til i Gramps med systemet "Tillegg". Se dem udner "Hjelp > Ekstra rapporter/verktøy". Dette er den beste måten for avanserte brukere å eksperimentere og lage ny funksjonalitet." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "Book Reports
                  The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Bokrapport
                  Bokrapporten under "Rapporter > Bøker > Bokrapport..." lar brukere samle en mengde rapporter i ett enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den skal skrives ut." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Gramps Announcements
                  Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Gramps annonserer
                  Interessert i å bli informert om når en ny versjon av Gramps blir lansert? Meld deg på e-postlista for Gramps-annonseringer fra "Hjelp > Gramps E-postlister"" - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Record Your Sources
                  Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Ta vare på kildene
                  Informasjon samlet om din familie er bare så bra som kilden det kommer fra. T tiden til hjelp og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Directing Your Research
                  Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Veihjelp med forskningen
                  Gå ut fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på enda." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
                  Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "'Hvordan og hvorforæ i sin slektsforskning
                  Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde og hvordan etterkommerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Don't speak English?
                  Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Snakker ikke engelsk??
                  Gramps har blitt oversatt til mer enn 20 språk. Hvis Gramps er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter Gramps på nytt." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Gramps Translators
                  Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps oversettere
                  Gramps har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Hello, привет or 喂
                  Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hei, привет eler 喂
                  Hva som helst, Gramps tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The Home Person
                  Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Startpersonen
                  Hvem som helst kan settes som "startperson" i Gramps. Bruk "Rediger >Angi som startperson". Startpersonen (proband) er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på knappen "Gå til startperson"." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Gramps Code
                  Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Programkoden til Gramps
                  Gramps er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. Gramps er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører. Gramps kan kjøre under Linux, BSD, Solaris, Windows og Mac OS X." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "Open Source Software
                  The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Programvare med åpen kildekode
                  Free/Libre og Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at Gramps kan utvides av enhver utviklere siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen. Det dreier seg ikke bare om gratis øl, men også om friheten til å studere og endre verktøyet. For mer om programvare med åpen kildekode kan du søke opp Free Software Foundation og Open Source Initiative på Internett." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Gramps Software License
                  You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Gramps programvarelisensen
                  Du står fritt til å bruke og dele Gramps med andre. Gramps kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL for å lese om rettigheter og begrensninger i lisensen." - -#: ../gramps/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
                  For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps for Gnome eller KDE?
                  For Linuxbrukere vil Gramps kjøre like fint uansett hvilket vindusoppsett du foretrekker. Så lenge det påkrevde GTK-biblioteket er installert vil Gramps kjøre fint." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 +msgid "Families" +msgstr "Familier" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 +msgid "The color to use to display families." +msgstr "Fargen som skal brukes for å vise familier." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 +msgid "Limit the number of ancestors" +msgstr "Begrens antall foreldre" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 +msgid "Whether to limit the number of ancestors." +msgstr "Om antall aner skal begrenses." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Maksimalt antall aner som skal inkluderes." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 +msgid "Limit the number of descendants" +msgstr "Begrens antall etterkommere" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 +msgid "Whether to limit the number of descendants." +msgstr "Om antall etterkommere skal begrenses." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 +msgid "The maximum number of descendants to include." +msgstr "Maksimalt antall etterkommere som skal inkluderes." + +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Ta med bilde av personer" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +msgid "Whether to include thumbnail images of people." +msgstr "Velge å ta med lite bilde av personer." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Plassering av bilde" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 +msgid "Above the name" +msgstr "Over navnet" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 +msgid "Beside the name" +msgstr "Ved siden av navnet" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Hvor bildet skal vises i forhold til navnet" + +#. --------------------- +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Graffarger" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge om ikke annet er " +"valgt. Hvis kjønnet er ukjent vil personen bli vist med grå farge." + +#. see bug report #2180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Bruk avrundede hjørner" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Bruk avrundede hjørner for å skille mellom kvinner og menn." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 +msgid "Include dates" +msgstr "Ta med datoer" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Velge å ta med datoer for personer og familier." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Reduser datoene til kun år" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato " +"tilnærminger eller intervaller blir vist." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 +msgid "Include places" +msgstr "Ta med steder" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Velge å ta med stedsnavn for personer og familier." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Ta med antall barn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "Velge å ta med antall barn for familier med mer enn 1 barn." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 +msgid "Include private records" +msgstr "Ta med private poster" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Ta med navn, datoer og familier som er markert som private." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 +msgid "Empty report" +msgstr "Tom rapporten" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 +msgid "You did not specify anybody" +msgstr "Du valgte ingen" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 +#, fuzzy +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "Antall barn" +msgstr[1] "Antall barn" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Senterpersonen for grafen" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Maks antall generasjoner med etterslekt" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "" +"Antall generasjoner med aner eller etterkommere som skal være med i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Maks antall generasjoner med aner" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Antall generasjoner med aner som skal være med i rapporten" + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 +msgid "Graph Style" +msgstr "Grafstil" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er " +"ukjent vil individet bli vist med grå farge." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Etterkommere <- forfedre" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Etterkommere -> forfedre" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Etterkommere <-> forfedre" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Etterkommere - forfedre" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Beregner hvilke personer som skal tas med i grafen" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i " +"grafetikettene." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Bruk stedsnavn når det ikke finnes dato" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det " +"korresponderende stedsfeltet bli brukt." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 +msgid "Include URLs" +msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Ta med en URL ved hvert knutepunkt på grafen, slik at PDF- og " +"bildekartfilene kan lages med aktive lenker til filene som lages av " +"nettsiderapporten." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 +msgid "Include IDs" +msgstr "Ta med IDer" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Ta med person og famile IDer." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Visningen som viser alle slektsforholdene til den valgte personen" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Ta også med feilsøkeinformasjon for slektskap" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "" +"Om det skal tas med 'Ga' og 'Gb', for å feilsøke slektsskapkalkulatoren" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Velge å ta med bilde av personer." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Plassering av bilde" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Pilhoderetning" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Velg pilens retning." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Grupper familier" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Importere data fra CSV-filer" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Importere data fra GenWeb-filer" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Gramps-pakke (flyttbar XML)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Importere data fra en Gramps-pakke (en arkivert XML-slektsdatabase sammen " +"med mediaobjektfiler.)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Gramps XML Slektstre" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Gramps XML-database er en tekstversjon av slektstreet. Det er både lese- og " +"skrivekompatibelt med det nåværende databaseformatet til Gramps." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "Gramps 2.x-database" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Importere data fra Gramps 2.x-databasefiler" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Importere data fra Pro-Genfiler" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Importere data fra vCard-filer" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 +msgid "Given name" +msgstr "Fornavn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +msgid "given name" +msgstr "fornavn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +msgid "Call name" +msgstr "Tiltalsnavn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 +msgid "call" +msgstr "tiltalsnavn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +msgid "gender" +msgstr "kjønn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +msgid "source" +msgstr "kilde" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +msgid "note" +msgstr "notat" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 +msgid "birth place" +msgstr "fødested" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 +msgid "birth source" +msgstr "fødselskilde" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 +msgid "baptism place" +msgstr "dåpssted" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 +msgid "baptism date" +msgstr "dåpsdato" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 +msgid "baptism source" +msgstr "kilde for dåp" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 +msgid "burial place" +msgstr "begravelsessted" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 +msgid "burial date" +msgstr "begravelsesdato" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +msgid "burial source" +msgstr "kilde for begravelse" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 +msgid "death place" +msgstr "dødssted" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 +msgid "death source" +msgstr "dødskilde" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 +msgid "Death cause" +msgstr "Dødsårsak" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 +msgid "death cause" +msgstr "dødsårsak" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 +msgid "Gramps id" +msgstr "Gramps id" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +msgid "person" +msgstr "person" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "child" +msgstr "barn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "Parent2" +msgstr "Forelder2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "mother" +msgstr "mor" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +msgid "parent2" +msgstr "forelder2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +msgid "Parent1" +msgstr "Forelder1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +msgid "father" +msgstr "far" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "parent1" +msgstr "forelder1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +msgid "marriage" +msgstr "ekteskap" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +msgid "date" +msgstr "dato" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +msgid "place" +msgstr "sted" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 +#, python-format +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "formatfeil: linje %(line)d: %(zero)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV-import" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 +msgid "Reading data..." +msgstr "Leser data..." + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 +msgid "CSV import" +msgstr "CSV-import" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 +#, fuzzy +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" +msgstr[0] "Importen er fullført: %d sekund" +msgstr[1] "Importen er fullført: %d sekunder" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM Tegnkoding" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM Tegnkoding" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Denne GEDCOM-fila har identifisert seg selv som en ANSEL-kodet fil. I blant " +"er ikke dette riktig. Hvis importerte data inneholder uvanlige tegn kan du " +"angre importen og overstyre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding under." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 +msgid "Encoding: " +msgstr "Tegnkoding: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 +#, fuzzy +msgid "Warning messages" +msgstr "Advarsler" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 +msgid "Created by:" +msgstr "Laget av:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 +msgid "People:" +msgstr "Personer:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 +msgid "Encoding:" +msgstr "Tegnkoding:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 +msgid "Version:" +msgstr "Versjon:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 +msgid "Families:" +msgstr "Familier:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Ugyldig GEDCOM-fil" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s kunne ikke importeres" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Feil ved lesing av GEDCOM-fil" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "ugyldig dato {date} i {gw_snippet}, håndterer dato som tekst." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette mappa %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Mediemappe %s er skrivebeskyttet" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Mediakatalog %s finnes. Slett den først og start deretter importen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Feil ved uthenting til %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "Grunnsti for relative medier er angitt" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Basisstien for media for dette slektsteet er satt til %s. Du bør vurdere å " +"bruke en enklere sti. Du kan endre dette i Innstillinger. Samtidig flytter " +"du over dine media til en ny katalog, bruker verktøyet Mediahåndterer og " +"velger opsjonen 'Erstatte del av stien' for å sette korrekt sti til dine " +"mediaobjekt." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Kan ikke sette mediasti" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"Slektsdatabasen du importerte har allerede en basissti for media: " +"%(orig_path)s. De importerte mediaobjektene derimot er angitt til å være " +"relativt til %(path)s. Du kan endre mediastien i Innstillinger eller du kan " +"konvertere de importerte filene til å ligge i den allerede angitte " +"basisstien for media. Du kan gjøre dette ved å flytte dine media til en ny " +"posisjon og bruke verktøyet 'Erstatte del av stien' for å sette korrekte " +"stier til dine mediaobjekter." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"Versjonen av databasen støttes ikke av denne versjonen av Gramps. Du må " +"bruke en eldre versjon av Gramps (3.0.x) og importere databasen din i den " +"versjonen. Deretter må du eksportere en kopi av dine data til Gramps XML. Så " +"oppgraderer du Gramps (for eksempel til denne versjonen) og lag en ny og tom " +"slektsdatabase. Importere til slutt Gramps XML-fila i denne versjonen. Du " +"henvises videre til http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x for mer " +"informasjon" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Pro-Gen datafeil" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Ikke en Pro-Gen fil" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Felt '%(fldname)s' ble ikke funnet" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Kunne ikke finne DEF-fil: %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Importere fra Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Pro-Gen import" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "dato samsvarte ikke: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Importerer personer" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 +msgid "Importing families" +msgstr "Importerer familier" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 +msgid "Adding children" +msgstr "Legger til barn" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "kan ikke finne far for I%(person)s (far=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "kan ikke finne mor for I%(person)s (mor=%(mother)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard-import" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "Import av VCards versjon %s er ikke støttet av Gramps." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" +"Dato {vcard_snippet} er ikke i et godkjent format yyyy-mm-dd så det vil bli " +"håndtert som tekst." + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s til %(family)s" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s for %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Feil ved lesing av %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "" +"Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig Gramps-database." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 +#, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Familie %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 +#, python-format +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Kilde %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 +#, python-format +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Hendelse %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Mediaobjekt %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 +#, python-format +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Sted %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Oppbevaringssted %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 +#, python-format +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Notat %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 +#, python-format +msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Sitering %(id)s med %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Personer: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Familier: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Kilder: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Hendelser: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Mediaobjekter: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Steder: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Oppbevaringssteder: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Notater: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " Merker: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 +#, python-format +msgid " Citations: %d\n" +msgstr " Siteringer: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Antall nye importerte objekter:\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +" Den importerte fila var ikke komplett.\n" +"For å rette på dette ble %(new)d objekter opprettet og\n" +"de typiske egenskapene til disse ble satt til 'Ukjent'.\n" +"Spesifikasjonene per kategori er vist ved numrene\n" +"i parenteser. Der det er mulig lir disse 'Ukjent'-\n" +"objektene referert til av notatet %(unknown)s.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" +"\n" +"Mediaobjekt med relativ sti er blitt\n" +"importert. Disse stiene håndteres som relative til\n" +"mediakatalogen du har angitt i innstillingene,\n" +"eller, hvis angitt, relativt til hjemmekatalogen\n" +"til brukeren.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objekter som er kandidater til å bli smeltet sammen:\n" + +#. there is no old style XML +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "Gramps XML-fila du prøver å importere er ødelagt." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "Egenskaper som kobler data sammen mangler." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Gramps XML-import" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Kunne ikke endre mediasti" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 +#, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Den åpnede fila har mediasti %s, som er i konflikt med mediastien til det " +"slektstreet du vil improtere til. Den opprinnelige mediastien er blitt " +"ivaretatt. Kopier filen til en korrekt katalog eller endre mediastien i " +"Innstillinger." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke informasjon om hvilken " +"versjon av Gramps den ble laget med.\n" +"\n" +"Fila blir ikke importert." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "Importfil mangler Gramps-versjon" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +".gramps-fila du importerer ble laget med Gramps versjon %(newer)s, men du " +"kjører en eldre versjon %(older)s. Filen vil ikke bli importert. Vennligst " +"oppgrader til siste versjon av Gramps og prøv på nytt." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av " +"Gramps, mens den versjonen du nå kjører er nyere versjon %(newgramps)s\n" +"\n" +"Fila kan ikke importeres. Bruk en eldre versjon av Gramps som støtter " +"versjon %(xmlversion)s av XML-fila.\n" +"Se\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n" +" for mer informasjon." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Fila vil ikke bli importert" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Den .gramps-fila du importerer ble laget med versjon %(oldgramps)s av " +"Gramps, men du kjører en mye nyere versjon %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Etter importen må du kontrollere at alt ble importert riktig. Hvis det er " +"problemer, vær snill å rapportere feilen og bruk en eldre versjon av Gramps, " +"som er %(xmlversion)s til å importere fila i mellomtiden.\n" +"Se\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n" +"for mer informasjon." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 +msgid "Old xml file" +msgstr "Gammel xml-fil" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Vitners navn: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle referanser til hendelser må ha en 'hlink'-egenskap." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle referanser til personer må ha en 'hlink'-egenskap." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 +#, python-format +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"Din slektsdatabase grupperer navn \"%(key)s\" sammen med \"%(parent)s\", " +"endret ikke denne grupperingen til \"%(value)s\"." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 +msgid "Gramps ignored a name grouping" +msgstr "Gramps ignorerte verdi på navnekart" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Ukjent når importert" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Alle referanser til notater må ha en 'hlink'-egenskap." + +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Vitners kommentar: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Feil: familie '%(family)s' far '%(father)s' har ikke referanse tilbake til " +"familien. Referanse er lagt til." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Feil: familie '%(family)s' mor '%(mother)s' har ikke referanse tilbake til " +"familien. Referanse er lagt til." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Feil: familie '%(family)s' barn '%(child)s' har ikke referanse tilbake til " +"familien. Referanse er lagt til." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjekkia" @@ -28452,6 +22489,10 @@ msgstr "Tsjekkia" msgid "Chile" msgstr "Chile" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "Kina" + #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" @@ -28464,6 +22505,11 @@ msgstr "England" msgid "Finland" msgstr "Finland" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "France" +msgstr "Frankrike" + #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" @@ -28476,6 +22522,11 @@ msgstr "Japan" msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Sverige - helligdager" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "United States of America" +msgstr "De Forente Stater i Amerika" + #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "Jewish Holidays" msgstr "Jødiske helligdager" @@ -28592,78 +22643,11397 @@ msgstr "7. i Hanukka" msgid "8 of Hanuka" msgstr "8. i Hanukka" -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 ../data/gramps.keys.in.h:1 -msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps database" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "New Zealand" -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "Gramps package" -msgstr "Grampspakke" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "Ukraine" +msgstr "ukrainsk" -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 ../data/gramps.keys.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-database" +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GenWeb kildefil" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "GEDCOM-fila di er korrupt. Den ser ut til å ha blitt avkortet." -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Genealogy System" -msgstr "Slektsforskersystem" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Gramps Slektsforskersystem" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM-import" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Håndtere slektsforskerinformasjon, utføre slektsforskning og analyse" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "GEDCOM importrapport: Ingen feil ble oppdaget" -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Stat/provins:" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 +#, python-format +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "GEDCOM importrapport: %s feil ble oppdaget" -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "Merke ble gjenkjent, men er ikke støttet" -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "Linje ble ignorert siden den ikke ble forstått" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "hoppet over underordned(e) på linje" -#~ msgid "Select Save File" -#~ msgstr "Velg Lagre Fil" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 +msgid "Records not imported into " +msgstr "Poster kunne ikke importeres til " -#~ msgid "Sources in repository" -#~ msgstr "Kilder i oppbevaringssted" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inndata som @%(xref)s@) ikke i inndata fra " +"GEDCOM. Posten er syntetisert" -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primærkilde" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Feil: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inndata som @%(xref)s@) ikke i inndata fra " +"GEDCOM. En post med typisk egenskap 'Ukjent' ble opprettet" -#~ msgid "Family tree" -#~ msgstr "Slektsdatabase" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Feil: familie '%(family)s' (inndata som @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(inndata som %(orig_person)s) er ikke med i den familien som det blir " +"referert til. Familiereferansen er fjernet fra personen" -#~ msgid "Number of people" -#~ msgstr "Antall personer" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Den importerte fila var ikke komplett.\n" +"For å rette dette, ble det opprettet %(new)d objekter og\n" +"deres typiske egenskaper ble satt til 'Ukjent'.\n" +"Der det er mulig ble disse 'Ukjent'-objektene\n" +"referert til av notatet %(unknown)s.\n" -#~ msgid "Locked?" -#~ msgstr "Låst?" +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "ADDR-element ignorert '%s'" -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ja" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "TRLR (sluttmerke)" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nei" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "SUMB (Innsender): @%s@" -#~ msgid "DB version" -#~ msgstr "DB-versjon" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "GEDCOM data" -#~ msgid "PostScript / Helvetica" -#~ msgstr "PostScript / Helvetica" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Ukjent merke" -#~ msgid "TrueType / FreeSans" -#~ msgstr "Truetype / FreeSans" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 +msgid "Top Level" +msgstr "Øverste nivå" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDO (individ) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "Tomt alias ignorert" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Filnavn oversett" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 +msgid "Form omitted" +msgstr "Skjema oversett" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 +#, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (familie) Gramps ID: %s" + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "Tomt hendelsesnotat ble ignorert" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Advarsel: ADDR ble overskrevet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 +msgid "REFN ignored" +msgstr "REFN ble ignorert" + +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "Ingen tittel - ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (kilde) Gramps IDe %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (multimediaobjekt) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kan ikke importere %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "BLOB ble ignorert" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "Multimedia REFN:TYPE ble ignorert" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "Multimedia RIN ble ignorert" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (oppbevaringssted) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 +msgid "Head (header)" +msgstr "Hode (sidehode)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 +msgid "Approved system identification" +msgstr "Godkjent identifisering av systemet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 +msgid "Name of software product" +msgstr "Navn på programvare" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 +msgid "Version number of software product" +msgstr "Versjonsnummer tilprogramvaren" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "Firma som lagde produktet: %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 +msgid "Name of source data" +msgstr "Navn på kildedata" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Opphavsrett på kildedata" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Publikasjonsdato for kildedata" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Import fra %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "Innsenderinformasjon" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "Språk for GEDCOM-tekst" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 +#, python-format +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"Import av GEDCOM-fila %(filename)s med DEST=%(by)s kan medføre feil i den " +"resulterende databasen!" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "Søker etter hendelser uten navn." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 +msgid "Character set" +msgstr "Tegnsett" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 +msgid "Character set and version" +msgstr "Tegnsett og versjon" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "GEDCOM-versjon er ikke støttet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "GEDCOM-versjon" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "GEDCOM-skjema er ikke støttet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 +msgid "GEDCOM form" +msgstr "GEDCOM-skjema" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "Opprettelsesdato for GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "Opprettelsesdato og -tid for GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 +msgid "Empty note ignored" +msgstr "Tom linje ble ignorert" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 +#, python-format +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "NOTE Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "Innsending: Innsender" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Innsending: Slektstre" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "Innsending: Tempelkode" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "Innsending: Antall generasjoner med aner" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Innsending: Antall generasjoner med etterkommere" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "Innsending: Merke for prestevigsel" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 +msgid "Invalid temple code" +msgstr "Ugyldig tempelkode" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"GEDCOM-filen din er ødelagt. Filen ser ut til å være kodet med UTF16 " +"tegnkoding, men den mangler BOM-markering." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "GEDCOM-filen din er tom." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (anbefalt)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen opphavsrett" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 +msgid "Invalid format" +msgstr "Ugyldig format" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble født %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Født %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble født %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Født %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Denne personen ble født %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Han ble født %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hun ble født %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Født %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble født %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble født %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Denne personen ble født %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Han ble født %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Hun ble født %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Født %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble født %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Født %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s ble født %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s ble født %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Personen ble født %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Han ble født %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Hun ble født %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Født %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble født %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble født %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble født %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble født %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble født %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble født %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Født i %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s, i en alder av " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Døde %(death_date)s i %(death_place)s (alder %(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "Døde %(death_date)s (alder %(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av " +"%(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Døde %(month_year)s i %(death_place)s (alder %(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Denne personen døde %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Han døde %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde %(month_year)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Hun døde %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Døde %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "Døde %(month_year)s (alder%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen døde %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Denne personen døde %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Han døde %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Hun døde %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Hun døde %(death_place)s, i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Døde i %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Døde i %(death_place)s (alder %(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s døde i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s døde i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Denne personen døde i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Han døde i en alder av %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Døde (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s\t." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, i%(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begravet i %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Han ble begravet %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble begravet %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Begravet%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt%(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s, %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#, python-format +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 +#, python-format +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt i %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "He was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#, python-format +msgid "She was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 +#, python-format +msgid "Baptized%(endnotes)s." +msgstr "Døpt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt i %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt%(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt i %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt%(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s ble døpt %(modified_date)s, i%(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen ble døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt i %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Døpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s ble døpt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Han ble døpt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s ble døpt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Hun ble døpt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble døpt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen ble døpt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Døpt%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Barn til %(father)s og %(mother)s." + +# python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er sønn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var sønn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Sønn til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Datter til %(father)s og %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Barn til %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s er sønn av %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var sønn av %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Han er sønn av %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Han var sønn av %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Sønn til %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun er datter av %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun var datter av %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Datter til %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er sønn av %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var sønn av %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Barn av %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er sønn av %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var sønn av %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Han er sønn av %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Han var sønn av %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Sønn til %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun er datter av %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun var datter av %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Datter til %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gift med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gift med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s " +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s " +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s " +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s " +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s " +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s " +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s " +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gift med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gift med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gift med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s " +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s " +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gift med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Gift med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Også gift med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forold med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s " +"i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s " +"i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s på %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også et ugift forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et ugift forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, python-format +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i " +"%(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun hadde også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også et forhold med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også et forhold med %(spouse)s på %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også et forhold med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forhold med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Slektskap med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun hadde også et forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forhold med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Number of Parents" +msgstr "Antall ekteskap" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#, fuzzy +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Neste notat for Å gjøre" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 +msgid "Last Changed" +msgstr "Sist endret" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 +msgid "Add a new person" +msgstr "Legg til en ny person" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Rediger den valgte personen" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "Fjern den valgte personen" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 +msgid "Merge the selected persons" +msgstr "Flett sammen de valgte personene" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Slett en person" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Slett person (%s)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Lage personfilter" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "Web Connection" +msgstr "Internettkobling" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Nøyaktig to personer må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Person " +"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket " +"person." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Rediger det valgte stedet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Slett det valgte stedet" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 +msgid "Merge the selected places" +msgstr "Flett sammen de valgte stedene" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster inn..." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Forsøker å se valgt sted med en karttjeneste (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Velg karttjeneste" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Slå opp med karttjeneste" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Forsøke å se plassering av dette stedet med en karttjeneste (OpenStreetMap, " +"Google Maps, ...)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Lage stedsfilter" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 +msgid "No map service is available." +msgstr "Ingen karttjeneste er tilgjengelig." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 +msgid "Check your installation." +msgstr "Sjekk installasjonen din." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 +msgid "No place selected." +msgstr "Ingen steder er valgt." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Du må velge et sted for å kunne se det på kartet. Noen karttjenester kan " +"støtte valg på flere steder samtidig." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete place." +msgstr "Kan ikke flette sammen steder." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Kan ikke flette sammen steder." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Nøyaktig to steder må velges for å gjennomføre en sammensmelting. Sted " +"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket " +"sted." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Tilbyr et bibliotek for å bruke Cairo for å lage dokumenter." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "Tilbyt funksjonalitet for å lese GEDCOM-filer" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Gir grunnfunksjonalitet for import/eksport av Gramps XML." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Gir informasjon om helligdager for forskjellige land." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "Håndterer en HTML-fil gjennom DocBackend." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "Felleskonstanter for html-filer." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Håndterer et HTML-DOM-tre." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Gir grunnfunksjonalitet for karttjenester." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Lager en tekstbasert rapport." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Håndterer en ODF-fil gjennom DocBackend." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Tilbyr grunnlaget for visningen for å liste personer." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Tilbyr grunnlaget for visningen for å liste steder." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "Tilbyr erstatning av variabler på visningslinjer." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "" +"Tilbyr grunnlaget som behøves for de grafiske ane- og etterkommerrapportene." + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Yngste levende person" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Eldste levende person" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Person døde i ung alder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Person døde i høy alder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Person ble gift seg i ung alder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Person ble gift seg i høy alder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Person ble skilt i ung alder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Person ble skilt i høy alder" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Youngest father" +msgstr "Yngste far" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Yngste mor" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Oldest father" +msgstr "Eldste far" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Eldste mor" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Par med flest barn" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Levende par som sist ble gift" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Levende par som ble gift for lengst tid siden" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Korteste ekteskap" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Lengste ekteskap" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 +#, python-format +msgid "(%(x)d,%(y)d)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 +msgid "Top Left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 +msgid "Top Right" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut..." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 +msgid "Print or save the Map" +msgstr "Skriv ut og lagre kartet" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 +msgid "Map Menu" +msgstr "Kartmeny" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Fjerne hårkors" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Legg til hårkors" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Lås opp forstørrelse og posisjon" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Lås forstørrelse og posisjon" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 +msgid "Add place" +msgstr "Legg til sted" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 +msgid "Link place" +msgstr "Lenke sted" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 +msgid "Center here" +msgstr "Sentrer her" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Erstatte '%(map)s' med =>" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 +msgid "Center on this place" +msgstr "Sentrer på dette stedet" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Du har minst to steder med samme tittel." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is :\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar : %(gid)s\n" +"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"\n" +"I can't proceed your request.\n" +msgstr "" +"Tittel til stedet er :\n" +"%(title)s\n" +"De følgende stedene er liknende : %(gid)s\n" +"Enten må du navne om stedet eller flette dem sammen.\n" +"\n" +"Ønsket ditt kan ikke utføres.\n" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Ingenting for denne visningen." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Bestemte parametre" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Om titlene for offline-modus skal lagres." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 +msgid "" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Du har ikke mer plass på filsystemet ditt\n" +"Du kan fjerne alle titler som er plassert i stien over.\n" +"Vær forsiktig! Hvis du ikke er koblet til Internett vil du ikke få noen kart." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Forstørr/forminsk ved sentrering" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "Maksimalt antall steder som skal vises" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 +msgid "The map" +msgstr "Kartet" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Kan ikke opprette mellomlagerkatalog for titler %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Kan ikke opprette mellomlagerkatalog for titler for '%s'." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "Plasser utvalget i en region" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" +"Velg radius for utvalget.\n" +"Du bør se en sirkel eller ellipse på kartet, avhengig av lengdegraden." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "De grønne verdiene i raden korresponderer med det valgte stedet." + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "Nytt sted med tomme felt" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Sweden" +msgstr "Sverige" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 +msgid "Denmark" +msgstr "Danmark" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +msgid " parish" +msgstr " prestegjeld" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 +msgid " state" +msgstr " stat" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "Breddegrad er ikke innenfor '54.55' til '69.05'\n" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "Lengdegrad er ikke innenfor '8.05' til '24.15'" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Kart fra Eniro er utilgjengelig" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Behøver koordinater for Danmark" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Behøver bredde- og lengdegrad,\n" +"eller gate og by/sted" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29 +msgid "EniroMaps" +msgstr "EniroKart" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Åpner med kartor.eniro.se" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "GoogleKart" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Åpner fra maps.google.com" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "OpenStreetMap" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Åpner fra openstreetmap.org" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 +#, python-format +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Personer og deres alder den %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 +#, python-format +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Personer og deres alder den %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 +#, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "Levende: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Død: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" +msgstr "" +"\n" +"Levende treff: %d, Død treff: %d\n" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Sorterte hendelser til %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Date" +msgstr "Hendelsesdato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Place" +msgstr "Hendelsessted" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 +msgid "Event Type" +msgstr "Hendelsestype" + +#. display the results +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"Sorterte hendelser til familie\n" +" %(father)s - %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Family Member" +msgstr "Familiemedlem" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Personhendelser med barn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 +msgid "Home person not set." +msgstr "Startperson er ikke valgt." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er samme person." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke direkte i slekt." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "%(person)s og %(active_person)s har følgende slektskap:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Slektsforhold for %(person)s til %(active_person)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Detaljert sti fra %(person)s to felles ane" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Navn på felles ane" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Forelder" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "Delvis" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "Kommentar for inngiftet slekt" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "Merknader" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Følgende problem ble oppdaget:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Personer som har egenskapen '%s'" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Det er %d personer med samsvarende egenskapsnavn.\n" + +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "alle" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "omvendt person" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "omvendt familier" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "omvendt hendelse" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "omvendt sted" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "invers kilde" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "invers oppbevaringssted" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 +msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" +msgstr "invers mediaobjekt" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "invers notat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "alle personer" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "alle familier" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "alle hendelser" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "alle steder" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "alle kilder" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "alle oppbevaringssteder" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "alle media" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "alle notater" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "hankjønn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "hunkjønn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "personer med ukjent kjønn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 +msgid "Filtering_on|incomplete names" +msgstr "ufullstendige navn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "personer som mangler fødselsdato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "slektsløse personer" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "unike etternavn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "personer med media" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "mediareferanser" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "unike media" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "mangler media" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "media etter størrelse" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "liste over personer" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "Totalantall av gjeldende utvalg" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "" +"Høyreklikk på en rad (eller trykk ENTER) for å se de valgte elementene." + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Count/Total" +msgstr "Telle/Antall" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 +msgid "People" +msgstr "Personer" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Filter på %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +msgid "Name type" +msgstr "Navnetype" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 +msgid "birth event but no date" +msgstr "fødselshendelse men ingen dato" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 +msgid "missing birth event" +msgstr "mangler fødselshendelse" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +msgid "Media count" +msgstr "Medieantall" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +msgid "Reference" +msgstr "Referanse" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 +msgid "Unique Media" +msgstr "Unikt media" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 +msgid "Missing Media" +msgstr "Mangler media" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Størrelse i byte" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#, fuzzy +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." +msgstr[0] "Filter samsvarer med %d post." +msgstr[1] "Filter samsvarer med %d poster." + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Agnatisk linje for %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Denne rapporten viser en agnatisk linje, også kalt patronymisk linje eller Y-" +"linje. Personer langs denne linja har samme Y-kromosomet." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +msgid "Name Father" +msgstr "Fedres navn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 +msgid "Remark" +msgstr "Merknad" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Direkte linje til mannlige etterkommere" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Kognatisk linje for %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Denne rapporten viser en kognatisk linje, også kalt matronymisk linje eller " +"M-linje. Personer langs denne linja har samme mitokondrie-DNA (mtDNA)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Name Mother" +msgstr "Mødres navn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Direkte linje for kvinnelige etterkommere" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "FEIL: For mange nivå i treet (kanskje en evig løkke?)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Ingen fødselsrelasjon med barn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Ukjent kjønn" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Referanser for dette notatet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Lenke kontrollert" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Feilet: Manglende mediaobjekter:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +msgid "Internet" +msgstr "Internett" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Ingen referanser for dette notatet" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Hendelser den %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Hendelser på den eksakte datoen" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Ingen hendelser den eksakte datoen" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Andre hendelser denne måneden/dagen i historien" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Ingen andre hendelser denne måneden/dagen i historien" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Andre hendelser i %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Ingen andre hendelser i %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Viser personer og alder på en bestemt dag" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Samsvarende egenskaper" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Viser personer med samme egenskap." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +msgid "All Events" +msgstr "Alle hendelser" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Viser en persons hendelser, både personlige og familiære." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85 +msgid "All Family Events" +msgstr "Alle familiehendelser" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Viser familien og familiemedlemmenes hendelser." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Slektsforhold til startperson" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Vis alle slektsforhold mellom person og startperson." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Vis filtrert data" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145 +msgid "Father lineage" +msgstr "Agnatisk linje" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Vis agnatisk linje" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Kognatisk linje" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Vis kognatisk linje" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179 +msgid "On This Day" +msgstr "På denne dagen" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Viser hendelser på en bestemt dag" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 +msgid "Source or Citation" +msgstr "Kilde eller Sitering" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s Referanser" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Vis referanser for en %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 +msgid "Link References" +msgstr "Lenkereferanser" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 +msgid "Display link references for a note" +msgstr "Vis lenkereferanser for et notat" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 +msgid "Repository References" +msgstr "Henvisning til Oppbevaringssted" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" +"Vis henvisninger til oppbevaringssted for kilder som er relatert til det " +"aktive oppbevaringsstedet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Samme etternavn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Viser personer med samme etternavn som en person." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Samme fornavn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Viser personer med samme fornavn som en person." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Samme fornavn - selvstendig" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 +msgid "Siblings" +msgstr "Søsken" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Viser en persons søsken." + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Referanser for denne %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Ingen referanser for denne %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 +msgid "Call number" +msgstr "Henvisningsnummer" + +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "Medietype" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Personer med ufullstendige etternavn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler etternavn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Samsvarer med personer med samme etternavn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Samsvarer med personer med samme fornavn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Personer med ufullstendige fornavn" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler fornavn" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 +#, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "Personer med etternavn '%s'" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, fuzzy +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Det er %d person med samme navn, eller alternativt navn.\n" +msgstr[1] "Det er %d personer med samme navn, eller alternativt navn.\n" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Personer med fornavn '%s'" + +#. display the title +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Søsken til %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Sibling" +msgstr "Søsken" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 +msgid "self" +msgstr "selv" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30 +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "Katalansk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Beregner relasjonener mellom to personer" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Tsjekkisk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Dansk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Tysk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Spansk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Finsk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Fransk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Kroatisk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Ungarsk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Italiensk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Nederlansk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Norsk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Polsk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Portugisisk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Russisk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Slovakisk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "Slovakisk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Svensk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Ukrainsk relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 +#, fuzzy +msgid "Click to select a view" +msgstr "Klikk for å fjerne smågramps fra visningen" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +msgid "Category Sidebar" +msgstr "Kategorisidestolpe" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "En sidestolpe for å kunne velge mellom visningskategoriene" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Drop-Down" +msgstr "Slipp" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Kategorisidestolpe" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "Utvidet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Alfabetisk indeks" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 +msgid "The style used for index entries." +msgstr "Stil som blir brukt på indekselementer." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafelrapport for %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sideskift mellom generasjoner" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Begynn med ny side etter hver generasjon." + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Legg til linjeskift etter hvert navn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Indikerer om linjeskift skal komme etter navnet." + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Bursdags- og jubileumsrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Min bursdagsrapport" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Viste slektsforhold er til %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, født%(relation)s" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#, fuzzy +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 +msgid "Year of report" +msgstr "År for rapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "Velg filter for å begrense antall personer som skal vises i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Velg første ukedag for rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Ta bare med levende personer i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Ta med fødselsdager i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Ta med jubileer i rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Ta med slektskap til senterpersonen (tregere)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 +msgid "Title text" +msgstr "Titteltekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +msgid "Title of report" +msgstr "Tittel på rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Første linje med tekst på bunn av rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Andre linje med tekst på bunn av rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Tredje linje med tekst på bunn av rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 +msgid "Title text style" +msgstr "Stil for titteltekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 +msgid "Data text display" +msgstr "Visning av daglig tekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 +msgid "Day text style" +msgstr "Stil for dagtekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 +msgid "Month text style" +msgstr "Stil for månedstekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +msgid "Custom Text" +msgstr "Tilpasset tekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 +msgid "Initial Text" +msgstr "Innledende tekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Tekst som skal vises på toppen." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 +msgid "Middle Text" +msgstr "Midterste tekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Tekst som skal vises i midten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 +msgid "Final Text" +msgstr "Avsluttende tekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 +msgid "Text to display last." +msgstr "Tekst som skal vises sist." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt på første del av en tilpasset tekst." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt på midterste del av en tilpasset tekst." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "ef. %(spouse)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 +#, python-format +msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "ef. se %(reference)s : %(spouse)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 +#, python-format +msgid "%s sp." +msgstr "%s sp." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 +msgid "Numbering system" +msgstr "Nummersystem" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +msgid "Simple numbering" +msgstr "Enkel nummerering" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "de Villiers/Pama-nummerering" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "Meurgey de Tupigny-nummerering" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "Nummersystemet som skal brukes" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 +msgid "Show marriage info" +msgstr "Vis ekteskapsdata" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "Om ekteskapsinformasjon skal være med i rapporten." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 +msgid "Show divorce info" +msgstr "Vis skilsmissedata" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "Om skilsmisseinformasjon skal være med i rapporten." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 +msgid "Show duplicate trees" +msgstr "Vis duplikate trær" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "Om duplikate familietrær skal vises i rapporten." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stilen som brukes til visning av nivå %d." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefellenivå %d." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Anerapport for %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Kommentarer for %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mer om %(person_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 +msgid "Address: " +msgstr "Adresse: " + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Barn til %(mother_name)s og %(father_name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Mer om %(mother_name)s og %(father_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Ektefelle: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Slektskap med: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "Sideskift før sluttnotatene" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "Om en ny side skal begynne før sluttnotatene." + +#. Content options +#. Content +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 +msgid "Content" +msgstr "Innhold" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Bruk tiltalsnavn som vanlig navn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Bruk tiltalsnavn som første navn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun årstallet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Bruk fullstendige datoer i stedet for kun årstallet." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 +msgid "List children" +msgstr "Lag en liste over alle barna" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Liste opp barna." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 +msgid "Compute death age" +msgstr "Beregn alder ved død" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Om en persons alder ved død skal beregnes." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Utelat dobbekt oppførte aner." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Bruk fullstendige setninger" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Om det skal brukes fullstendige setninger eller et kompakt språk." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Legg til henvisning til etterkommere i lista over barn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 +msgid "Include notes" +msgstr "Ta med kommentarer" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Ta med notater." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 +msgid "Include attributes" +msgstr "Ta med attributter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Ta med egenskaper." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Ta med bilder." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Ta med alternative navn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Ta med andre navn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 +msgid "Include events" +msgstr "Ta med hendelser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Ta med hendelser." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 +msgid "Include addresses" +msgstr "Ta med adresser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Ta med adresser." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 +msgid "Include sources" +msgstr "Ta med kilder" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Ta med kildehenvisninger." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 +msgid "Include sources notes" +msgstr "Ta med kildenotater" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Om kilder skal tas med i sluttkommentarene i rapporten. Fungerer bare om Ta " +"med kilder er valgt." + +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 +msgid "Missing information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstatt manglende steder med ______" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Erstatt manglende stedsnavn med tomrom." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Erstatt manglende datoer med tomrom." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilen brukt på lista over barn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilen som brukes for Mer om-overskriften." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Etterkommerrapport for %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 +#, python-format +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 +#, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Notater om %(mother_name)s og %(father_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 +msgid "Henry numbering" +msgstr "Henry-nummerering" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "d'Aboville-nummerering" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "Record-style-nummerering (modifisert register)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Bruk fullstendige setninger" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 +msgid "Include spouses" +msgstr "Ta med ektefeller" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Ta med detaljert informasjon om ektefeller." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 +msgid "Include spouse reference" +msgstr "Ta med ektefellereferanser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 +msgid "Whether to include reference to spouse." +msgstr "Om referanser til ektefelle/partner skal tas med." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "Ta med tegn på at det finnes etterkommere ('+') i lista over barn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Om et tegn ('+') skal tas med før etterkommernummeret i barnelista for å " +"indikere at barnet har etterkommere." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Ta med slektsvei til senterpersonen" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "Om det skal tas med relasjonssti fra startperson til hver etterkommer." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 +msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +msgstr "" +"Stilen brukes for \"Mer om\"-overskriften og for for overskrifter for " +"partnere." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Slutt på greinene rapport for %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "Alle aner til %s som ikke har foreldre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Stilen som brukes til kapitteloverskriften." + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Basisstilen som brukes til generasjonsoverskriftene." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 +msgid "Marriage:" +msgstr "Ekteskap:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "K" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dU" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familierapport - generasjon %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familierapport" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 +msgid "Center Family" +msgstr "Senterfamilie" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Senterfamilie for rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursivt" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Lag rapporter for alle etterkommere til denne familien." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Generasjonsnumre (rekursivt)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Ta med generasjonen på hver rapport (kun rekursivt)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 +msgid "Parent Events" +msgstr "Foreldrehendelser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Ta med hendelser for foreldre." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Foreldres adresser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Ta med adresser for foreldre." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Foreldrekommentarer" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Ta med notater for foreldre." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Foreldreattributter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternative navn på foreldre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Ta med alternative navn for foreldrene." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Ekteskap mellom foreldre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Ta med ekteskapsinformasjon for foreldrene." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Datoer til slektninger" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Ta med datoer for slektninger (far, mor, ektefelle)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Barns ekteskap" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Ta med ekteskapsinformasjon for barn." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 +msgid "Missing Information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Ta med felt for manglende informasjon." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stil som blir brukt på tekst som henviser til barna." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 +msgid "Sections" +msgstr "Kapitler" + +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 +#, python-format +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternative foreldre" + +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 +#, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Ekteskap/barn" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Sammendrag av %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 +msgid "Male" +msgstr "Mann" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 +msgid "Female" +msgstr "Kvinne" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Velg filteret som skal brukes til rapporten." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 +msgid "List events chronologically" +msgstr "Liste hendelser kronologisk" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Om hendelser skal sorteres i kronologisk rekkefølge." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Ta med kildeangivelser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Henvise til kilder." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "Ta med Gramps ID" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "Om Gramps ID skal tas med ved siden av navnene." + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 +msgid "Event groups" +msgstr "Hendelsesgrupper" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "Kontrollere om et eget kapittel er nødvendig." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Slektskapsrapport for %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Maksimalt antall generasjoner med etterkommere" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Maksimalt antall generasjoner med aner" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Ta med ektefeller" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 +msgid "Include cousins" +msgstr "Ta med søskenbarn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Ta med søskenbarn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Ta med tanter/unkler/nevøer/nieser" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Basisstilen for undertitler." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Antall aner for %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 +#, fuzzy +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" +msgstr[0] "Generasjon %(generation)d har %(count)d person. %(percent)s" +msgstr[1] "Generasjon %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Totalt antall forfedre i generasjoner %(second_generation)d til " +"%(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 +msgid "Place Report" +msgstr "Stedsrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 +msgid "Generating report" +msgstr "Lager rapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "Gramps ID: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Gate: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Prestegjeld: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 +#, python-format +msgid "Locality: %s " +msgstr "Plassering: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "By/Kommune: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Fylke: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Stat: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Land: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Hendelser som skjedde på dette stedet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +msgid "Type of Event" +msgstr "Hendelsestype" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 +#, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s og %(name)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Personer tilknyttet dette stedet" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) og %(mother)s (%(mother_id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 +msgid "Select using filter" +msgstr "Velg å bruke filter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Velg steder ved å bruke et filter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 +msgid "Select places individually" +msgstr "Velg steder individuelt" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Liste over steder som skal rapporteres" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 +msgid "Center on" +msgstr "Hovedperson" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "Om rapporten er hendelses- eller personsentrert" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 +msgid "Include private data" +msgstr "Ta med private data" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 +msgid "Whether to include private data" +msgstr "Om private data skal tas med" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Stilen som brukes på rapportens tittel." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Stil som brukes på tittelen på stedsnavn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Stil som blir brukt på stedsdetaljer." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Stil som blir brukt på kolonnetittel." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Stilen som brukes til kapitteloverskriften." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Stil som brukes på hendelse- og persondetaljer." + +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Antall nivåer som skal vises" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186 +msgid "Use call name" +msgstr "Bruk tiltalsnavn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Ikke bruk tiltalsnavn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "Erstatt fornavn med tiltalsnavn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "Understek tiltalsnavn i fornavn / legg til tiltalsnavn til fornavn" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 +msgid "Footer text" +msgstr "Bunntekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 +msgid "Person Records" +msgstr "Personposter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 +msgid "Family Records" +msgstr "Familieposter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Stilen som brukes på rapporttittelen." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Stilen som brukes på undertittelen til rapporten." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Stilen som brukes på titler." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 +#, python-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Fila %s eksisterer ikke" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Tittelen på boken" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "book|Title" +msgstr "Tittel" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Tittel på boka." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertittel" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Bokens undertittel" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Undertittel for boka." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Opphavsrett %(year)d %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 +msgid "Footer" +msgstr "Bunntekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Bunntekst for siden." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "Gramps ID til medieobjektet som skal brukes som bilde." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 +msgid "Image Size" +msgstr "Bildestørrelse" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Størrelse på bildet i cm. Verdien 0 betyr at bildet blir tilpasset siden." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stil som blir brukt på undertitler." + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Sammendrag av databasen" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Antall personer: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Menn: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Kvinner: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Personer med ukjent kjønn: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177 +#, python-format +msgid "Incomplete names: %d" +msgstr "Ufullstendige navn: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Personer uten fødselsdato: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Slektsløse personer: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Unike etternavn: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Personer med mediaobjekter: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Antall familier: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Antall unike mediaobjekter: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter: %s MB" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Innholdsfortegnelse" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "Stilen som brukes på overskrifter på første nivå." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "Stilen som brukes på overskrifter på andre nivå." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "Stilen som brukes på overskrifter på tredje nivå." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 +msgid "Tag Report" +msgstr "Merkerapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "Du må lage et merke før du kan lage denne rapporten." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 +#, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "Merkerapport for %s elementer" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "Den markeringen som skal brukes for rapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Basisstilen for kolonneoverskrifter i tabeller." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafelrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Lager en rapport over bursdager og jubileer" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Legg til fritekst til til bokrapporten" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Etterkommerrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljert anerapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljert etterkommerrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Sluttlinjerapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Lager en tekstbasert slutt på greinene rapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres " +"barn." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Fullstendig personrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Lager en komplett rapport på de valgte personene" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229 +msgid "Kinship Report" +msgstr "Slektskapsrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Lager en tekstbasert slektskapsrapport for en angitt person" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "Lager en liste med personer med en bestemt markering" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Rapport over antall aner" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Lager en tekstbasert stedsrapport" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319 +msgid "Title Page" +msgstr "Tittelside" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Lag en tittelside for bokrapporter." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Viser et sammendrag for denne databasen" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Lager en innholdsliste for bokrapporter." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Lager en alfabetisk indeks for bokrapporter." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408 +msgid "Records Report" +msgstr "Rapport over poster" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Under er en liste over familienavn som \n" +"Gramps ordne riktige store forbokstaver for. \n" +"Velg navnene som du vil at Gramps skal gjøre om. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Godt_a endringer og lukk" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Reparere_stor_forboktav_på_slektsnavn..." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Endringer i store/små bokstaver" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Kontrollerer familinavn" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 +msgid "Searching family names" +msgstr "Søker etter familinavn" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen endringer ble gjort" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "Opprinnelige navn" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Endringer i store/små bokstaver" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 +msgid "Building display" +msgstr "Oppdaterer visningen" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen " +"type. Så snart dette er gjort, kan dette ikke gjøres om uten å miste alle " +"endringer siden siste lagring." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 +msgid "_Original event type:" +msgstr "O_pprinnelig hendelsestype:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny hendelsestype:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Endre hendelsestyper" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 +msgid "Change types" +msgstr "Endre typer" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analyserer hendelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ingen hendelser ble endret." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 +#, fuzzy +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "Ingen hendelser ble endret." +msgstr[1] "Ingen hendelser ble endret." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 +msgid "Checking Database" +msgstr "Kontrollerer database" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 +msgid "Looking for cross table duplicates" +msgstr "Ser etter duplikater i krysstabeller" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." +msgstr "" +"Slektsdatabasen din inneholder kryssende duplikate referanser.\n" +" Dette er ikke bra og kan repareres ved å lage en kopi av din\n" +"slektsdatabase og importere sikkerhetskopien i en tom\n" +"slektsdatabase. Resten av denne kontrollen er avbrutt og du bør\n" +"kjøre verktøyet 'Kontroller og reparer' på nytt for denne\n" +"slektsdatabasen." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontroller integritet" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 +#, python-format +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"Objekter som blir henvist til av dette notatet manglet. De er derfor blitt " +"opprettet da du kjørte Kontroller og Reparer på %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Søker etter ugyldige referanser til navneformat" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Søker etter doble ektefeller" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Ser etter kontrolltegn i notater" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Søker etter ødelagte familielenker" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Søker etter ubrukte objekter" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 +msgid "Select file" +msgstr "Velg en fil" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Fant ikke mediaobjektet" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Fila:\n" +"%(file_name)s \n" +"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan " +"være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å " +"fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede " +"fila, eller velge en ny fil." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Søker etter tomme personforekomster" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Søker etter tomme familieforekomster" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Søker etter tomme hendelsesforekomster" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Søker etter tomme kildeforekomster" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 +msgid "Looking for empty citation records" +msgstr "Ser etter tomme siteringsforekomster" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Søker etter tomme stedsforekomster" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Ser etter tomme mediaforekomster" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Søker etter tomme oppbevaringsstedsforekomster" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Søker etter tomme notatforekomster" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Søker etter tomme familier" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Søker etter ødelagte foreldrerelasjoner" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Søker etter problemer med hendelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med personreferanser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med familiereferanser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med oppbevaringsstedferanser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med stedsreferanser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med siteringsreferanser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med kildereferanser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Søker etter mediaobjekter med referanseproblemer" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med notatreferanser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med markeringsreferanser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Søker etter problemer med mediakilder med kildereferanser" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ingen feil ble funnet" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "Ingen feil ble funnet: databasen har bestått den interne kontrollen." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d brutt barn-familierelasjon ble reparert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d brutte barn-familierelasjoner ble reparert\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s ble fjernet fra %(family)s sin familie\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d brutt ektefelle-/familierelasjon ble reparert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d brutte ektefelle-/familierelasjoner ble reparert\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s ble gjeninnsatt i %(family)s sin familie\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 +#, fuzzy +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d duplikat ektefelle-/familierelasjon ble funnet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d duplikate ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "1 familie uten foreldre eller barn ble funnet og fjernet.\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 +#, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "%(quantity)d familier uten foreldre eller barn ble fjernet.\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 +#, fuzzy +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" +msgstr[0] "%d defekt familierelasjone ble reparert\n" +msgstr[1] "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 +#, fuzzy +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d hendelse er referert til, men ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d hendelser er referert til, men ble ikke funnet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 +#, fuzzy +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d familie ble referert til, men ikke funnet\n" +msgstr[1] "%d familier ble referert til, men ikke funnet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#, fuzzy +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d dato var korrekt\n" +msgstr[1] "%d datoer var korrekt\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 +#, fuzzy +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d oppbevaringssted ble referert til, men ikke funnet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d oppbevaringssteder ble referert til, men ikke funnet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 +#, fuzzy +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d henviste mediaobjekter ble ikke funnet\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 +#, fuzzy +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +msgstr[0] "Referanse til %(quantity)d manglende mediaobjekt ble beholdt\n" +msgstr[1] "Referanser til %(quantity)d manglende mediaobjekt ble beholdt\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt ble erstattet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d manglende mediaobjekt ble erstattet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d manglende medieobjekt ble fjernet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d manglende mediaobjekt ble fjernet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d hendelse er referert til, men ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d hendelser er referert til, men ble ikke funnet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig navn på fødselshendelse ble reparert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navn på fødselshendelser ble reparert\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig navn på dødshendelse ble reparert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navn på dødshendelser ble reparert\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 +#, fuzzy +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d sted er referert til, men ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d steder er referert til, men ble ikke funnet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 +#, fuzzy +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d sitering er referert til, men ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d siteringer er referert til, men ble ikke funnet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 +#, fuzzy +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d kilde er referert til, men ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d kilder er referert til, men ble ikke funnet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 +#, fuzzy +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d notatobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d notatobjekter er henvist til, men ble ikke funnet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 +#, fuzzy +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d markeringsobjekt er henvist til, men ble ikke funnet\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d markeringsobjekter er henvist til, men ble ikke funnet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig referanse til navneformat ble fjernet\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige referanser til navneformat ble fjernet\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ugyldig navn på kildehenvisning ble reparert\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ugyldige navn på kildehenvisning ble reparert\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" +"%(empty_obj)d tomme objekt ble funnet:\n" +" %(person)d personobjekt\n" +" %(family)d familieobjekt\n" +" %(event)d hendelsesobjekt\n" +" %(source)d kildeobjekt\n" +" %(media)d mediaobjekt\n" +" %(place)d stedsobjekt\n" +" %(repo)d oppbevaringsstedsobjekt\n" +" %(note)d notatobjekt\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultater for integritetssjekk" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Kontroller og reparer" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 +#, fuzzy +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Statistikk for kjønn er gjenoppbygget" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Guess" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den " +"selvvalgte filterbehandleren." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Egendefinert filter_behandler" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Sammenligne enkelthendelser..." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Verktøy for sammenligning av hendelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "Filtervalg" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 +msgid "Comparing events" +msgstr "Sammenlign hendelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 +msgid "Selecting people" +msgstr "Velger personer" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ingen treff ble funnet" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "%(event_name)s: dato" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "%(event_name)s: sted" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Sammenligne hendelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 +msgid "Building data" +msgstr "Bygger data" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 +msgid "Select filename" +msgstr "Velg en fil" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 +msgid "Event name changes" +msgstr "Endringer i hendelsesnavn" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Hent ut hendelsesbeskrivelse" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s hendelsesbeskrivelse er lagt til" +msgstr[1] "%s hendelsesbeskrivelser er lagt til" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +msgid "Modifications made" +msgstr "Endringer ble gjort" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Ingen hendelsesbeskrivelse ble lagt til." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 +msgid "Place title" +msgstr "Stedsnavn" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Hent ut stedsdata" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Sjekker stedstitler" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Ser etter stedsfelt" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Ingen stedsinformasjon kunne hentes ut." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Under er en liste over steder med de data som kan hentes ut fra " +"stedstittelen. Velg det stedet du ønsker at Gramps skal konvertere." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sammenfallende grenseverdier" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Bruk soundex-koder" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 +msgid "Co_mpare" +msgstr "S_ammenlikne" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Dette kan ta lang tid." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Finn mulig duplikate personer..." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Finn mulig duplikate personer" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Finn doble oppføringer" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 +msgid "Tool settings" +msgstr "Verktøyvalg" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 +msgid "No matches found" +msgstr "Ingen treff funnet" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Ingen potensielle dobbeloppføringer av personer ble funnet" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Finn duplikater" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Ser etter dobbeloppførte personer" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Fase 1: Bygger forhåndsliste" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Fase 2: Beregner mulige treff" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Kan kanskje flettes sammen" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 +msgid "First Person" +msgstr "Første person" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 +msgid "Second Person" +msgstr "Andre person" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Kandidater for fletting" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Mediabehandler..." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Gramps Mediabehandler" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduksjon" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 +msgid "Selection" +msgstr "Valg" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Dette verktøyet tillater masseoperasjoner på medieobjekter som er lagret i " +"Gramps. En viktig forskjell må synliggjøres mellom et Gramps-medieobjekt og " +"filen det kommer fra.\n" +"\n" +"Gramps-medieobjektet er en samling data om medieobjektets fil: filnavnet og/" +"eller stien, beskrivelsen, IDen, notater, kildereferanser osv. Disse data " +"inkluderer ikke selve filen.\n" +"\n" +"Filene som inneholder bilde, lyd, video osv, finnes som separate filer på " +"din harddisk. Disse filene håndteres ikke av Gramps selv, og blir ikke " +"importert i Gramps-databasen. Gramps-databasen lagrer bare filnavnet og " +"stien.\n" +"\n" +"Dette verktøyet lar deg bare endre poster i din Gramps-database. Hvis du " +"ønsker å flytte eller døpe om filer, må du gjøre det manuelt utenfor Gramps. " +"Deretter må du endre på filnavn og/eller sti ved å bruke dette verktøyet " +"slik at medieobjektet inneholder korrekt filadresse." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 +msgid "Affected path" +msgstr "Påvirket sti" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå " +"tilbake til opsjonene." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Operasjonen fullførte korrekt" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"Operasjonen du valgte ble ferdig vellykket. Du kan klikke Lukke nå for å " +"fortsette." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operasjon feilet" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Det oppstod en feil under gjennomføring av valgt opereasjon. Du kan prøve " +"igjen ved å starte dette verktøyet om igjen." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Følgende skal utføres:\n" +"\n" +"Operasjon:\t%s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Erstatt _delstreng i stien" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Dette verktøyet tillater at man erstatter en delstreng i stien til et " +"mediaobjekt med en annen delstreng. Dette kan være nyttig når du flytter " +"dine mediafiler fra en katalog til en annen" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Erstatt innstillinger for delstrenger" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 +msgid "_Replace:" +msgstr "Erstatt:" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 +msgid "_With:" +msgstr "Med:" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"Føgende skal utføres:\n" +"\n" +"Operasjon:\t%(title)s\n" +"Erstatt:\t\t%(src_fname)s\n" +"Med:\t\t%(dest_fname)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Konverter fra relativ til _absolutt sti" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Dette verktøyet kan gjøre om fra relativ til absolutt sti. Det gjør dette " +"ved å legge til grunnstien som angitt i Innstillinger. Hvis dette ikke er " +"angitt legger den til din hjemmekatalog." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Konverter fra absolutt til relativ sti" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Dette verktøyet kan gjøre om fra absolutt til relativ stinavn for dine " +"media. Den relative stien er relativ vis-a-vis grunnstien som er oppgitt i " +"egenskapene, eller hvis den ikke er satt, ditt hjemmeområdet. En relativ sti " +"gir deg muligheten til å binde filplasseringen til en grunnsti som kan " +"endres etter dine behov." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "Alle bilder som ikke er i databasen" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "Kontrollere kataloger for bilder som ikke er i databasen" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Dette verktøyet legger til bilder i kataloger som er henvist til av bilder " +"som allerede finnes i databasen." + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Ikke flett sammen hvis sitering har notater" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 +msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" +msgstr "Treff på side/bind, dato og troverdighetsnivå" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Ignorere dato" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 +msgid "Ignore Confidence" +msgstr "Ignorere troverdighet" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 +msgid "Ignore Date and Confidence" +msgstr "Ignorere dato og troverdighet" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 +msgid "manual|Merge citations..." +msgstr "Flett sammen siteringer..." + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "" +"Notater, mediaobjekter og andre data for sammenfallende siteringer vil bli " +"satt sammen." + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +msgid "Merge citations tool" +msgstr "Verktøy for fletting av siteringer" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 +msgid "Checking Sources" +msgstr "Kontrollerer kilder" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "Ser etter siteringsfelt" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 +msgid "Number of merges done" +msgstr "Antall flettinger" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 +#, fuzzy +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" +msgstr[0] "%(num)d sitering flettet" +msgstr[1] "%(num)d siteringer flettet" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +msgid "_Tag" +msgstr "_Merke" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "Ikke i slekt..." + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "Ikke i slekt med \"%s\"" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 +msgid "NotRelated" +msgstr "IkkeISlekt" + +#. start the progress indicator +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 +msgid "Starting" +msgstr "Starter" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "Alle i databasen er i slekt med %s" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +#, fuzzy +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" +msgstr[0] "Setter markering for %d person" +msgstr[1] "Setter markering for %d personer" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 +#, fuzzy +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" +msgstr[0] "Beregner relasjoner mellom %d person" +msgstr[1] "Beregner relasjoner mellom %d personer" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" +msgstr[0] "Søker etter %d person" +msgstr[1] "Søker etter %d personer" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 +#, fuzzy +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" +msgstr[0] "Henter navn for %d person" +msgstr[1] "Henter navnene for %d personer" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 +msgid "_Street:" +msgstr "_Gate:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 +msgid "_City:" +msgstr "_By:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-post:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Redigere informasjon om databaseeier..." + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Behandler for databaseeier" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 +msgid "_Accept and close" +msgstr "Godt_a og lukk" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"Under er en liste med økenavn, titler, forstavelser og koblede etternavn som " +"Gramps kan hente ut fra din slektsdatabase.\n" +"Hvis du godtar endringene vil Gramps endre de postene du har valgt.\n" +"\n" +"Koblede etternavn er vist som en liste med [forstavelse, etternavn, " +"kobling].\n" +"F.eks. vil navnet \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" bli vist som:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Kjør dette verktøyet flere ganger for å korrigere navn som har flere typer " +"informasjon som kan hentes ut." + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "Standard forstavelses- og koblingsinnstillinger" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "Forstavelser det skal søkes på:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "Bindeord som deler opp etternavn:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "Bindeord som ikke deler opp etternavn:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserer navn" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Ingen titler, økenavn eller forstavelser ble funnet" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 +msgid "Current Name" +msgstr "Gjeldende navn" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Prefiks til fornavn" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 +msgid "Compound surname" +msgstr "Sammensatt etternavn" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 +msgid "Rebuilding secondary indexes..." +msgstr "Gjenoppbygg underindekser..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 +msgid "Secondary indexes rebuilt" +msgstr "Underindekser gjenoppbygget" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +msgstr "Alle underindekser er gjenoppbygget." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "" +"Bygger opp igjen statistikken for kjønn for å gjette kjønn ut fra navn..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Statistikk for kjønn er gjenoppbygget" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "" +"Statistikk for kjønn til gjetting av kjønn ut fra navn er gjenoppbygget." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Gjenoppbygger referansekart..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Referanserkart er gjenoppbygget" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Alle referansekart er gjenoppbygget." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Velg en person for å avgjøre relasjonen" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Slektskap til %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Verktøy for relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deres felles ane er %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Deres felles aner er %(ancestor1)s og %(ancestor2)s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Deres felles forfedre er: " + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 +msgid "Search for events" +msgstr "Søk etter hendelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 +msgid "Search for sources" +msgstr "Søk etter kilder" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 +msgid "Search for places" +msgstr "Søk etter steder" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 +msgid "Search for media" +msgstr "Søk etter media" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Søk etter oppbevaringssteder" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 +msgid "Search for notes" +msgstr "Søk etter notater" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 +msgid "_Mark all" +msgstr "Marker alle" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 +msgid "_Unmark all" +msgstr "Avmarker alle" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Inverter merkinger" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dobbeltklikk på en rad for å se/redigere informasjon" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Ubrukte objekter" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 +msgid "Mark" +msgstr "Markere" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Fjern ubrukte objekter" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Reorganiserer familie IDer" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Reorganiser Gramps IDer" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reorganiserer person IDer" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reorganiserer familie IDer" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Reorganiserer stedsIDer" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reorganiserer mediaobjekt IDer" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reorganiserer kilde IDer" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "Reorganiserer siterings-IDer" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reorganiserer steds IDer" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Reorganiserer IDer for oppbevaringssteder" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Reorganiserer Notat-IDer" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Finner og tildeler ubrukte IDer" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 +msgid "Sort Events" +msgstr "Sortere hendelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Sortere hendelsesendringer" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Sorterer personlige hendelser..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Sorterer familiehendelser..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 +msgid "Tool Options" +msgstr "Verktøyopsjoner" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Velg personene som skal sorteres" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 +msgid "Sort descending" +msgstr "Sorter minkende" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Velg sorteringsrekkefølge" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 +msgid "Include family events" +msgstr "Ta med familiehendelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Sortere familiehendelsene for personen" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Reparere stor forbokstav på slektsnavn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Endre navn på hendelsestyper" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn får nytt navn." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Kontrollere og reparere database" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Sammenligne enkelthendelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan " +"brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Henter ut hendelsesbeskrivelser fra hendelsdataene" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Hent ut stedsdata fra en stedstittel" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Forsøker å hente ut by og fylke/provins fra en stedstittel" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som " +"kanskje representerer den samme personen." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 +msgid "Media Manager" +msgstr "Mediabehandler" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Håndtere batchoperasjoner på mediafiler" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216 +msgid "Not Related" +msgstr "Ikke i slekt" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Finn personer som ikke på noen måte er i slekt med den valgte personen" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Redigere informasjon om databaseeier" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Tillat å redigere informasjon om databaseeier." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Plukker ut titler, forstavelser og sammensatte etternavn fra fornavn eller " +"familienavn." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 +msgid "Rebuild Secondary Indexes" +msgstr "Gjenoppbygg underindekser" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 +msgid "Rebuilds secondary indexes" +msgstr "Gjenoppbygger underindekser" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Gjenoppbygg referansekartene" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Gjenoppbygger referansekart" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Gjenoppbygger statistikk over kjønn" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Gjenoppbygger statistikker for gjetting av kjønn ut fra navn..." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Relasjonsberegning" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Beregner relasjonen mellom to personer" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Fjern ubrukte objekter" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Fjerner ubrukte objekter fra databasen" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Reorganiserer Gramps IDene etter Gramps' standardregler." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 +msgid "Sorts events" +msgstr "Sorterter hendelser" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Verifisere dataene" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Verifiserer dataene mot brukerdefinerte tester" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Søker gjennom hele databasen for å lete etter siteringer som kan ha samme " +"sidetall, dato eller troverdighetsnivå." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Høyeste _alder" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "_Laveste alder ved giftemål" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "_Høyeste alder ved giftemål" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Høye_ste antall ektefeller for en person" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Høyest antall sammenhengende år i enkestand før nytt ekteskap" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Høyeste alder ved giftemål" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "_Estimer manglende eller unøyaktige datoer" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Identifisere ugyldige datoer" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "_Laveste alder for å bli mor" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "_Høyeste alder for å bli mor" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "_Høyest antall barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "_Laveste alder for å bli far" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "_Høyeste alder for å bli far" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Høyest aldersforskjell mellom _ektefolk" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Høyeste antall år mellom _barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 +msgid "_Hide marked" +msgstr "Gjem markerte" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Verifiser_dataene..." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 +msgid "Data Verify tool" +msgstr "Verktøy for å verifisere data" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 +msgid "Data Verification Results" +msgstr "Resultater fra verifisering av data" + +#. Add column with the warning text +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 +msgid "_Show all" +msgstr "Vis alle" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Dåp før fødsel" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Død før dåp" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Begravelse før fødsel" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 +msgid "Burial before death" +msgstr "Begravelse før død" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 +msgid "Death before birth" +msgstr "Død før fødsel" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Begravelse før dåp" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 +msgid "Old age at death" +msgstr "Gammel ved død" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Flere foreldrepar" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 +msgid "Married often" +msgstr "Ofte gift" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Gammel og ugift" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 +msgid "Too many children" +msgstr "For mange barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Partnerskap" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 +msgid "Female husband" +msgstr "Kvinnelig ektemann" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 +msgid "Male wife" +msgstr "Mannlig hustru" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom ektefeller" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Ekteskap før fødsel" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Ekteskap etter død" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 +msgid "Early marriage" +msgstr "Tidlig ekteskap" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 +msgid "Late marriage" +msgstr "Sent ekteskap" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 +msgid "Old father" +msgstr "Gammel far" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 +msgid "Old mother" +msgstr "Gammel mor" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 +msgid "Young father" +msgstr "Ung far" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 +msgid "Young mother" +msgstr "Ung mor" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 +msgid "Unborn father" +msgstr "Ufødt far" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Ufødt mor" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 +msgid "Dead father" +msgstr "Død far" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 +msgid "Dead mother" +msgstr "Død mor" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Slektsløse personer" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Ugyldig fødselsdato" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Ugyldig dødsdato" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Ekteskapsdato men ikke gift" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 +msgid "Old age but no death" +msgstr "Høy alder, men ingen død" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Bind/film/side:" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 +msgid "Confidence" +msgstr "Troverdighet" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Kilde: Publikasjonsinformasjon" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +msgid "Source: Private" +msgstr "Kilde: Privat" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "Kilde: Sist endret" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Legg til en ny sitering og en ny kilde" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Legg til en sitering til en eksisterende kilde" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 +msgid "Delete the selected citation" +msgstr "Slett den valgte siteringen" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 +msgid "Merge the selected citations" +msgstr "Flett sammen de valgte siteringene" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 +msgid "Citation View" +msgstr "Siteringsvisning" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Filtereditor for sitering" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 +msgid "" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Denne siteringen kan ikke endres nå. Enten blir denne delte siteringen " +"allerede endret eller en referanse til den samme siteringen blir endret " +"samtidig.\n" +"\n" +"For å endre denne siteringsreferansen må du lukke objektet først." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Kan ikke flette sammen siteringer." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Nøyaktig to siteringer må velges for å gjennomføre en fletting. " +"Kildehenvisning nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så " +"klikke på ønsket kildehenvisning." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"De to valgte siteringene må ha samme kilde for å kunne flettes sammen. Hvis " +"du vil flette sammen disse to siteringene må du først flette sammen kildene." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Rediger den valgte siteringen eller kilden" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Slett den valgte siteringen eller kilden" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Flett sammen de valgte siteringene eller kildene" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Trevisning for siteringer" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 +msgid "Add source..." +msgstr "Legg til kilde..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 +msgid "Add citation..." +msgstr "Legg til sitering..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Utvid alle knutepunkt" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Slå sammen alle knutepunkt" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "Kan ikke legge til sitering." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "" +"For å legge til en sitering eller eksiterende kilde må du velge en kilde." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Denne kilden kan ikke endres nå. Enten er den tilhørende kilden allerede " +"endret, eller så er en annen sitering som tilhører kilden endret.\n" +"\n" +"For å endre denne kikden må du lukke objektet." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Kan ikke flette sammen." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Begge objektene må være av samme type, enten må begge være kilder eller så " +"må begge være siteringer." + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 +msgid "Dashboard" +msgstr "Instrumentpanel" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Hent inn igjen en smågramps" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 +msgid "Add a new event" +msgstr "Legg til en ny hendelse" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Rediger den valgte hendelsen" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Slett den valgte hendelsen" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 +msgid "Merge the selected events" +msgstr "Flett sammen de valgte hendelsene" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Lage hendelsesfilter" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "Kan ikke flette sammen hendelsesobjekter." + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Nøyaktig to hendelser må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt " +"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket " +"hendelse." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Ekteskapsdato" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 +msgid "Add a new family" +msgstr "Legg til ny familie" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Rediger den valgte familien" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Slett den valgte familien" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 +msgid "Merge the selected families" +msgstr "Flett sammen de valgte familiene" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Familiebehandler" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Gjør far til aktiv person" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Gjør mor til aktiv person" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 +msgid "Cannot merge families." +msgstr "Kan ikke flette sammen familier." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Nøyaktig to familier må velges for å gjennomføre en fletting. Familie " +"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten når det klikkes på ønsket " +"familie." + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "Skriv ut og lagre vifteformet tavle" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 +msgid "Text Font" +msgstr "Skrifttype for tekst" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 +msgid "Gender colors" +msgstr "Farge for kjønn" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +msgid "Generation based gradient" +msgstr "Generasjonsavhengig" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "Aldersbasert gradient (0-100)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +msgid "Time period based gradient" +msgstr "Tidsperiodebasert gradient" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +msgid "White" +msgstr "Hvit" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "Fargeskjema for klassisk rapport" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "Fargeskjema for klassisk visning" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "Start gradient/hovedfarge" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "Avslutt gradient/farge nummer to" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Farge for duplikater" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 +msgid "Fan chart type" +msgstr "Type vifteformet tavle" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Full Circle" +msgstr "Helsirkel" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Half Circle" +msgstr "Halvsirkel" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Quadrant" +msgstr "Kvadrant" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Fordeling av viftetavler" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "Homogen barnefordeling" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Størrelse er proporsjonalt med antall etterkommere" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 +msgid "Layout" +msgstr "Utseende" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 +msgid "No preview available" +msgstr "Ingen forhåndsvisning er tilgjengelig" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 +msgid "Show children ring" +msgstr "Vis barnering" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "Har de møttes?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 +msgid "GeoClose" +msgstr "GeoClose" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 +#, python-format +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr " Referanse: %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 +#, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Den andre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 +msgid "The other person is unknown" +msgstr "Den andre personen er ukjent" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Du må velge en referanseperson." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Gå til personvisningen og velg de personene du vil sammenlikne. Gå tilbake " +"til denne visningen og bruk historien." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 +msgid "reference _Person" +msgstr "referanse_person" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Velg personen som vil være referanse.." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +msgid "Choose and bookmark the new reference person" +msgstr "Velg og bokmerke den nye referansepersonen" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Sannsynlighetsradius for møtesone.\n" +"Den fargede sonen er omtrentlig.\n" +"Møtesonen er bare vist for referansepersonen.\n" +"Verdien 9 betyr 67km eller 42 miles.\n" +"Verdien 1 betyr 7.5km eller 4.6 miles.\n" +"Verdien er i tiendedeler." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 +msgid "The selection parameters" +msgstr "Utvalgsparametrene" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 +msgid "Events places map" +msgstr "Kart for steder for hendelser" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "ukomplett eller ureferert hendelse ?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 +msgid "Bookmark this event" +msgstr "Bokmerke denne hendelsen" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 +msgid "Show all events" +msgstr "Vis alle hendelser" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Sentrer på sted" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "Har to familier hatt mulighet til å møtes?" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 +msgid "GeoFamClose" +msgstr "GeoFamClose" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 +#, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s og %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 +#, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Familiereferanser : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "Den andre familien : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Du må velge en referansefamilie." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Gå til familievisningen og velg de familiene du vil sammenlikne. Gå tilbake " +"til denne visningen og bruk historien." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 +msgid "reference _Family" +msgstr "Referanse_familie" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 +#, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Far : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 +#, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Mor : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Barn : %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familie." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "Velg og bokmerk den nye referansefamilien" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Sannsynlighetsradius for møtesone.\n" +"Den fargede sonen er omtrentlig.\n" +"Møtesonen er bare vist for referansefamilien.\n" +"Verdien 9 betyr 67km eller 42 miles.\n" +"Verdien 1 betyr 7.5km eller 4.6 miles.\n" +"Verdien er i tiendedeler." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 +msgid "Family places map" +msgstr "Kart for familiesteder" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "Familiesteder for %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#, python-format +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "" +"Modulen OsmGpsMap er ikke lastet. OsmGpsMap må være av versjon >= 0.8. Din " +"er %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "Modulen OsmGpsMap er ikke lastet." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +msgstr "" +"Geografifunksjonaliteten er ikke tilgjengelig.\n" +"For å bygge den opp for Gramps kan du lese http://www.gramps-project.org/" +"wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Alle kjente steder for en person" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "" +"En visning som gjør det mulig å se steder som er besøkt av en person i " +"dennes levetid." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Alle kjente steder for en familie" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "" +"En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av en familie i deres " +"levetid." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 +msgid "All displacements for one person and their descendants" +msgstr "Alle forflytninger for en person og dens etterkommere" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for one person and their descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"En visning som lar deg se alle steder som er besøkt av alle familiens " +"medlemmer i deres levetid: har disse to menneskene klart å møtes?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"En visning som gjør det mulig å se stedene som er besøkt av to person i " +"deres levetid: har disse to menneskene møttes?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 +msgid "All known Places" +msgstr "Alle kjente steder" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "En visning som gjør det mulig å se alle steder i databasen." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 +msgid "All places related to Events" +msgstr "Alle steder som er relatert til hendelser" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "" +"En visning som gjør at du kan se alle steder for hendelser i databasen." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Etterkommere av den aktive personen." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 +msgid "GeoMoves" +msgstr "GeoMoves" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 +#, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "Alle etterkommere av %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 +msgid "Bookmark this person" +msgstr "Lage bokmerke for denne personen" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "Maksimalt antall generasjoner.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "Tid i millisekunder mellom opptegning av to generasjoner.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 +msgid "Person places map" +msgstr "Kart for steder for person" + +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 +#, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "Steder for person %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 +msgid "Animate" +msgstr "Animere" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Hastighet på animasjonen i millisekund (stor verdi betyr langsommere)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Hvor mange steg mellom to markeringen når vi forflytter oss raskt ?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Minste breddegrad/lengdegrad for å velge stor forflytning.\n" +"Verdi i tiendels grader." + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Animasjonsparametrene" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 +msgid "Places map" +msgstr "Stedskart" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "Stedskartet i statuslinja er deaktivert." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 +#, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "Maksimalt antall steder er nådd (%d)." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +msgid "Some information are missing." +msgstr "Noe informasjon mangler." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "Vennligst bruk filtre for å redusere dette antallet." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "Du kan endre disse verdiene i geografiinnstillingene." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "I dette tilfellet kan det ta noe tid å vise alle markørene." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 +msgid "Bookmark this place" +msgstr "Lag bokmerke for dette stedet" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 +msgid "Show all places" +msgstr "Vis alle steder" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 +msgid "Webkit module not loaded." +msgstr "Modulen Webkit er ikke lastet." + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 +msgid "" +"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "" +"Modulen Webkit er ikke lastet. Innpakking av Internettsider vil ikke være " +"tilgjengelig. Bruk pakkebehandleren for å installere gir1.2-webkit-3.0" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 +msgid "Html View" +msgstr "HTML-visning" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "En visning som gjør det mulig å se html-sider i Gramps" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 +msgid "HtmlView" +msgstr "HTML-visning" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Gå til forrige side i historikken" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Gå til neste side i historikken" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Oppdatere" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Stans og last siden om igjen." + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Startside for HTML-visning" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
                  \n" +"For example: http://gramps-project.org

                  " +msgstr "" +"Skriv inn en adresse til en Internettside øverst og trykk på kjøreknappen " +"for å laste inn en nettside på denne siden\n" +"
                  \n" +"For eksempel: http://www.gramps-project.org

                  " + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Rediger det valgte mediaobjektet" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Slett det valgte mediaobjektet" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "Flett sammen de valgte mediaobjektene" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Behandler for mediafiltre" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Vis i standard visningsprogram" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Åpne katalogen som inneholder mediafilen" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "Kan ikke flette sammen mediaobjekter." + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Nøyaktig to mediaobjekter må velges for å gjennomføre en fletting. Objekt " +"nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket " +"mediaobjekt." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Slett det valgte notatet" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "Flett sammen de valgte notatene" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Editor for notatfilter" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "Kan ikke flette sammen notater." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Nøyaktig to notater må velges for å gjennomføre en fletting. Notat nummer " +"to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket notat." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for born|b." +msgstr "f." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for died|d." +msgstr "d." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "dåp." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 +msgid "short for christened|chr." +msgstr "dåp." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "beg." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "krem." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Gå til barn..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 +msgid "Jump to father" +msgstr "Hopp til far" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Hopp til mor" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "En person ble funnet til å være hans/hennes egen ane." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "Retning på muserulling" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Topp <-> Bunn" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "Venstre <-> Høyre" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 +msgid "People Menu" +msgstr "Personmeny" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Legg til nye foreldre..." + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 +msgid "Related" +msgstr "Relatert" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 +msgid "Family Menu" +msgstr "Familiemeny" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 +msgid "Show images" +msgstr "Vis bilder" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Vis ekteskapsdata" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 +msgid "Show unknown people" +msgstr "Vis ukjente personer" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +msgid "Tree style" +msgstr "Trestruktur" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 +msgid "Expanded" +msgstr "Utvidet" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +msgid "Tree direction" +msgstr "Treretning" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 +msgid "Tree size" +msgstr "Trestørrelse" + +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 +msgid "Person View" +msgstr "Personvisning" + +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 +msgid "People Tree View" +msgstr "Stamtavlevisning" + +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 +msgid "Place View" +msgstr "Stedsnavnvisning" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Stedsnavnvisning" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Utvide dette denne gruppen" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Slå sammen hele denne gruppen" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Sortere" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Endre rekkefølge for foreldre og familier" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Redigerer den aktive personen" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Legg til en ny familie med person som foreldre" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Legg til partner..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Legger til et nytt sett med foreldre" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Legg til personen som barn i en eksisterende familie" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Legg til eksisterende foreldre..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 +msgid "Alive" +msgstr "Levende" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s i %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 +msgid "Edit parents" +msgstr "Rediger foreldre" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Endre rekkefølge på foreldre" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Fjern personen som barn av disse foreldrene" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 +msgid "Edit family" +msgstr "Rediger familie" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 +msgid "Reorder families" +msgstr "Reorganiserer familier" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Fjern personen som foreldre i denne familien" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] " (1 søsken)" +msgstr[1] " (1 søsken)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 bror)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 søster)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 søsken)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 +msgid " (only child)" +msgstr " (enebarn)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Legg til et barn til familien" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Legg til et eksisterende barn til familien" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 +#, python-format +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Relasjonstype: %s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s i %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Oppdaget en ødelagt familie" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Kjør verktøyet Kontroller og reparer database" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] "Antall barn" +msgstr[1] "Antall barn" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 +msgid " (no children)" +msgstr " (ingen barn)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Legg til et barn til familien" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 +msgid "Use shading" +msgstr "Bruk skyggelegging" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Vis redigeringsknapper" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 +msgid "View links as website links" +msgstr "Vise lenker som nettsidelenker" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 +msgid "Show Details" +msgstr "Vis detaljer" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Vis søsken" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +msgid "Home URL" +msgstr "Hjemmeside" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 +msgid "Search URL" +msgstr "Let etter nettadresse (URL)" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Legg til et nytt oppbevaringssted" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Slett det valgte oppbevaringsstedet" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "Flett sammen de valgte oppbevaringsstedene" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Filter for Oppbevaringsstedsbehandler" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "Kan ikke flette sammen oppbevaringssteder." + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Nøyaktig to oppbevaringssteder må velges for å gjennomføre en fletting. " +"Oppbevaringssted nummer to kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så " +"klikke på ønsket oppbevaringssted." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Rediger den valgte kilden" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Slett den valgte kilden" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "Flett sammen de valgte kildene" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Filter for Kildebehandler" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Nøyaktig to kilder må velges for å gjennomføre en fletting. Kilde nummer to " +"kan velges ved å holde inne CTRL-tasten og så klikke på ønsket kilde." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "Visningen viser alle hendelsene" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49 +msgid "The view showing all families" +msgstr "Visningen viser alle familiene" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64 +msgid "The view showing Gramplets" +msgstr "Visningen gjør det mulig å se alle Smågrampsene" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Visningen som viser alle mediaobjektene" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Visningen som viser alle notatene" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Visningen som viser alle slektsforholdene til den valgte personen" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Visningen viser en anetavle for den valgte personen" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "Charts" +msgstr "Diagrammer" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "En visning som foreldre som en viftetavle" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "Viser etterkommere som en viftetavle" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 +msgid "Grouped People" +msgstr "Grupperte personer" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "" +"Visningen viser alle personer i slektsdatabasen gruppert per familienavn" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187 +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "Visningen viser alle personer i slektsdatabasen som en flat liste" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "Visningen viser alle stedene i slektsdatabasen" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 +msgid "Place Tree" +msgstr "Stedstre" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "En visning som viser steder som en trestruktur." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Visningen viser alle oppbevaringsstedene" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Visningen viser alle kildene" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 +msgid "The view showing all the citations" +msgstr "Visningen som viser alle siteringene" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280 +msgid "Citation Tree" +msgstr "Trevisning for siteringer" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 +msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." +msgstr "En visning som viser siteringer og kilder i en trestruktur." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +msgid "Church Parish" +msgstr "Sogn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +msgid "State/ Province" +msgstr "Delstat/fylke" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternative steder" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "Generert av Gramps %(version)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 +#, python-format +msgid "
                  Created for %(name)s" +msgstr "
                  Laget for %(name)s" + +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Basic-Blue" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Synshemmet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 +msgid "Html|Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +msgid "Surnames" +msgstr "Etternavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Småbilder" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 +msgid "Download" +msgstr "Last ned" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 +msgid "Address Book" +msgstr "Adressebok" + +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. add section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 +msgid "Narrative" +msgstr "Oppsummering" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 +msgid "Web Links" +msgstr "Nettlenker" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 +msgid " [Click to Go]" +msgstr "[Klikk for å gå]" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Siste dagers hellige/ LDS-ordinanse" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 +msgid "Source References" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 +msgid "Family Map" +msgstr "Familiekart" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s " +"som etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side " +"for denne personen." + +#. Name Column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 +msgid "Given Name" +msgstr "Fornavn" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Fortellende nettsider" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Lager familiesider..." + +#. Families list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +" Denne siden inneholder en oversikt over alle familier/relasjoner i " +"databasen, sortert etter familienavn." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943 +msgid "Letter" +msgstr "Bokstav" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Familier som begynner med bokstaven " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Lager side over steder" + +#. place list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +" Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " +"etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side " +"for dette stedet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Navn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 +#, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Steder som begynner med bokstaven %s" + +#. section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 +msgid "Place Map" +msgstr "Stedskart" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Lager side over hendelser" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +" Denne siden inneholder en oversikt over alle hendelsene i databasen, " +"sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på hendelsen sin Gramps ID vil du " +"komme til en egen side for dette stedet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 +#, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Hendelsestyper som begynner med bokstaven %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" + +#. page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med " +"personer i databasen med dette fornavnet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 +msgid "Number of People" +msgstr "Antall personer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Etternavn som begynner med bokstaven %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Lager side over kilder" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert " +"etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side " +"for denne kilden." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Kildenavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 +msgid "Publication information" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Lag side over mediaobjekter" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, " +"sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til " +"en egen side for dette mediaobjektet. Hvis du ser bildets størrelse over " +"bildet kan du klikke på bildet for å se det i full størrelse. " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 +msgid "Media | Name" +msgstr "Media" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 +msgid "Mime Type" +msgstr "Filtype" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d av %(total_pages)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 +msgid "File Type" +msgstr "Filtype" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Manglende mediaobjekter:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Denne siden viser en liste over alle mediaobjektene i databasen, sortert " +"etter mediatittel. Det finnes en liste over alle mediaobjektene i denne " +"databasen. Ved å klikke på et småbilde vil du komme til en egen side for " +"dette bildet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Forhåndsvisning av småbilder" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Denne siden er for at brukeren/produsenten av denne slektsdatabasen skal " +"kunne dele noen filer med deg som angår deres familie. Hvis det er noen " +"filer listet opp under her kan du klikke på dem for å laste dem ned. " +"Nedlastingsiden har samme opphavsrett som resten av disse sidene." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 +msgid "Last Modified" +msgstr "Sist endret" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Lager individuelle sider" + +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert " +"etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen " +"side for denne personen." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Etternavn %(surname)s som begynner med bokstaven %(letter)s" + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Sporer %s" + +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Fjern markører" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 +msgid "Place Title" +msgstr "Stedstittel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 +msgid "Associations" +msgstr "Relasjoner" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 +msgid "Call Name" +msgstr "Tiltalsnavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 +msgid "Nick Name" +msgstr "Økenavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 +msgid "Age at Death" +msgstr "Alder ved død" + +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 +msgid "Stepfather" +msgstr "stefar" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 +msgid "Stepmother" +msgstr "stemor" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 +msgid "Not siblings" +msgstr "Ikke søsken" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Slektsforhold til startperson" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Slektsforhold i denne familien (hvis ikke for født)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Lager sider for oppbevaringssteder" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle ppbevaringssteder i databasen, " +"sortert etter tittel. Ved å klikke på et oppbevaringssted vil du komme til " +"en egen side for dette oppbevaringsstedet." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Oppbevaringssted" + +#. Address Book Page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen sortert " +"etter etternavn, med en av de følgende: Addresse, Bosted eller URL. Ved å " +"klikke på personens navn vil du komme til en egen side i adresseboken for " +"for denne personen." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt navn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 +#, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "Hverken %(current)s eller %(parent)s er mapper" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldig filnavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ID=%(grampsid)s, sti=%(dir)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Manglende mediaobjekter:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Bruker personfilter..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Lager liste over andre objekter..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "Familie til %s og %s" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Familie til %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Lager GENDEX-fil" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Lager side over etternavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Lager side til forhåndsvisning av småbilder..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Lager adresseboksider..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Lagre nettsted i en arkivfil" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Målkatalogen for nettsidene" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mitt slektstre" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "Web site title" +msgstr "Nettsidetittel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Tittel på nettstedet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "" +"Velg filter for å begrense antall personer som skal vises på nettsidene" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 +msgid "File extension" +msgstr "Filetternavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Filendelsen som skal brukes på nettsidene" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Opphavsrett som skal brukes på nettsidene" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Stilsett" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "Stilsettet som skal brukes på nettsidene" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Vannrett -- Standard" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Loddrett -- Venstre side" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Fade -- Bare for nettlesere som støtter WebKit" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Nedtrekk -- Bare for nettlesere som støtter WebKit" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Utseende på navigeringsmeny" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Velg hvilket utseende du vil ha på navigasjonsmenyene." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "Normalt utseende" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Utseende på siteringsreferanser" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "Beregne utseendet for kildesidens avsnitt for siteringsreferanser" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "Ta med anetavle" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Ta med en anetavle på hver personside" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 +msgid "Graph generations" +msgstr "Generasjoner i anetavlen" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Antall generasjoner som skal være med i anetavlen" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 +msgid "Page Generation" +msgstr "Sidegenerering" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 +msgid "Home page note" +msgstr "Notat for Startside" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Et notat som skal brukes på startsiden" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 +msgid "Home page image" +msgstr "Bilde til Startside" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Et bilde som skal brukes på hjemmesiden" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 +msgid "Introduction note" +msgstr "Introduksjonsnotat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Et notat som skal brukes som introduksjonen" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 +msgid "Introduction image" +msgstr "Introduksjonsbilde" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Et bilde som skal brukes som introduksjonen" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Utgivers kontaktnotat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Et notat som brukes for kontakt med utgiver.\n" +"Hvis ingen utgiverinformasjon er angitt\n" +"vil det ikke bli laget en kontaktside" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Utgivers kontaktbilde" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Et bilde som skal brukes for kontakt med utgiver.\n" +"Hvis ingen utgiverinformasjon er angitt\n" +"vil det ikke bli laget en kontaktside" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML-brukertopptekst" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Et notat som skal brukes i toppteksten" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML-brukerbunntekst" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Ta med et galleri av mediaobjekt" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 +msgid "Create and only use thumbnail- sized images" +msgstr "Lag og bare bruk småbilder" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Største bredde på startbilde" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal bredde på bildet som skal vises " +"på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Største høyde på startbilde" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Dette gjør det mulig for deg å angi maksimal høyde på bildet som skal vises " +"på mediasiden. Angi 0 for å ikke sette noen grense." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Ikke ta med Gramps IDene" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Ta med Gramps ID for objekter" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Ta med opplysninger som er markert som private" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Ta med private objekter" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 +msgid "Living People" +msgstr "Levende personer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Ta bare med etternavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Ta bare med fullstendige navn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Hvordan håndtere levende personer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Antall år fra død til antatt levende" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Dette gir mulighet til å begrense informasjon på personer som ikke døde for " +"lenge siden" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 +msgid "Include download page" +msgstr "Ta med nedlastningsside" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Ta med mulighet for å kunne laste ned databasen" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +msgid "Download Filename" +msgstr "Laste ned filnavn" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Fil som skal brukes for nedlasting av database" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +msgid "Description for download" +msgstr "Beskrivelse for nedlasting" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Slektstreet til Smith" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Gi en beskrivelse av denne filen." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Slektstreet til Johnson" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avanserte valg" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Tegnsett" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Tegnsettet som skal brukes på nettsidene" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Ta med lenke til startperson på hver side" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Ta med lenke til startperson (hvis de har en nettside)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for fødselsdatoer på indekssidene" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Ta med en fødselskolonne" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for dødsdatoer på indekssidene" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Ta med en dødskolonne" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for partnere på indekssidene" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Ta med en kolonne over partnere" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Ta med en kolonne for foreldre på indekssidene" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Ta med en kolonne over foreldre" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Ta med halv- og/eller stesøsken på personsidene" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Om halv- og/eller stesøsken skal tas med sammen med foreldre og søsken" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Sorter i alle barn fødselsrekkefølge" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" +"Om barn skal sorteres på fødsel eller rekkefølge de ble registrert i " +"databasen?" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 +msgid "Include family pages" +msgstr "Ta med familiesider" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "Om familiesider skal tas med eller ikke." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 +msgid "Include event pages" +msgstr "Ta med hendelsessider" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" +"Legg til en fullstendig liste med hendelser og relevante sider eller ikke" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Ta med sider for oppbevaringssteder" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "Om sider for oppbevaringssteder skal tas med eller ikke." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Ta med GENDEX-fil (/gendex.txt)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Om en GENDEX-fil skal tas med eller ikke" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Ta med adresseboksider" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Om det skal legges til sider for adressebok som kan ta med e-post og " +"nettsideadresser og personadresser/ bostedshendelser." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Innstillinger for Stedskart" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 +msgid "Map Service" +msgstr "Karttjeneste" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" +"Angi ditt valg for karttjeneste når det skal lages sider for stedskart." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Ta med stedskart på stedssider" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Om det skal lages et stedskart på Stedssiden der lengde-/breddegrader er " +"angitt." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Ta med familiekartsider der alle steder vises på et kart" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Om det skal tas med et individuelt stedskart som skal vises på denne siden " +"eller ikke. Dette vil gi deg mulighet til å se hvordan din familie reiste " +"eller flyttet rundt." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 +msgid "Family Links" +msgstr "Familielenker" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 +msgid "Drop" +msgstr "Slipp" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 +msgid "Markers" +msgstr "Markeringer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Google/ Familiekartinnstillinger" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "Velgi de innstillingene du vil ha for Google Kart Familiekartsidene..." + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 +#, python-format +msgid "Alphabet Menu: %s" +msgstr "Alfabetmeny: %s" + +#. _('translation') +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Internettkalenderrapport" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Beregne helligdager for året %04d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Laget for %(author)s" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 +msgid "Year Glance" +msgstr "Årsoversikt" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Fortellende nettsider" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Fullstendig oversikt over året" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Formaterer måneder ..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Lager årsoversiktkalender" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "Oversikt over året %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Denne kalenderen er ment for å gi en rask oversikt over alle dine data på en " +"side. Ved å klikke på en dato vil du få en oversikt over alle hendelsene for " +"den datoen, hvis det da er noen.\n" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "En dag i et år" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s og %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Generert av Gramps %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Kalendertittel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Min familiekalender" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Tittel på kalenderen" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388 +msgid "Content Options" +msgstr "Innholdsinnstillinger" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Lag flerårig kalender" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Om flerårig kalender skal lages eller ikke." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Startår for kalenderen(e)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Skriv inn startår for kalenderen mellom 1900 og 3000" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Sluttår for kalenderen(e)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Skriv inn sluttår for kalenderene mellom 1900 og 3000." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Helligdager vil bli tatt med for det valgte landet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 +msgid "Home link" +msgstr "Hjemmeside" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Lenken som skal tas med for å sende brukeren til hovedsiden for nettstedet" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Notater for jan - jun" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 +msgid "January Note" +msgstr "Januarnotat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Notatet for januar måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 +msgid "February Note" +msgstr "Februarnotat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Notatet for februar måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 +msgid "March Note" +msgstr "Marsnotat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Notatet for mars måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 +msgid "April Note" +msgstr "Aprilnotat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Notatet for april måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 +msgid "May Note" +msgstr "mai-notat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Notatet for mai måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 +msgid "June Note" +msgstr "Juninotat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Notatet for juni måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Notater for jul - des" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 +msgid "July Note" +msgstr "Julinotat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Notatet for juli måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 +msgid "August Note" +msgstr "Augustnotat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Notatet for august måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 +msgid "September Note" +msgstr "Septembernotat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Notatet for september måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 +msgid "October Note" +msgstr "Oktobernotat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Notatet for oktober måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 +msgid "November Note" +msgstr "Novembernotat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Notatet for november måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 +msgid "December Note" +msgstr "Desembernotat" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Notatet for desember måned" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Lag \"Årsoversiktkalender\"" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Om det skal lages en minikalender på en side med markerte datoer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Lage sider for endagshendelser i årsoversiktkalender" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Om det skal lages endagsider eller ikke" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Lenke til fortellende nettsiderapport" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Om data skal lenkes til nettsiderapport eller ikke" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 +msgid "Link prefix" +msgstr "Prefiks på lenke" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "En forstavelse til lenken som tar deg til fortellende nettsiderapport" + +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s gammel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 +msgid "birth" +msgstr "fødsel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, bryllup" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#, fuzzy +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d års bryllupsdag" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d års bryllupsdag" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Fortellende nettsider" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Internettkalender" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Lag internettkalendre (HTML)." + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 +msgid "Webstuff" +msgstr "Websaker" + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "Tilbyr en samling med ressurser for Internettbruk" + +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Basic-Ash" + +#. Basic Cypress style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Basic-Cypress" + +#. basic Lilac style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Basic-Lilac" + +#. basic Peach style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Basic-Peach" + +#. basic Spruce style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Basic-Spruce" + +#. Mainz style sheet with its images +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#. Nebraska style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#. no style sheet option +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 +msgid "No style sheet" +msgstr "Ingen stilsett" + +#: gtklist.h:2 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: gtklist.h:3 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: gtklist.h:4 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: gtklist.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Alle regler må oppfylles" + +#: gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Minst en regel må oppfylles" + +#: gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Nøyaktig en regel må oppfylles" + +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps lagrer sine data i en Berkeleydatabase. Slektsdatabasen du prøver " +#~ "å åpne ble laget med versjon %(env_version)s av Berkeley DB. Den " +#~ "versjonen av Gramps du bruker nå har innebygget versjon %(bdb_version)s " +#~ "av Berkeley DB. Du forsøker altså å laste inn data som er laget med en " +#~ "nyere versjon enn den du har. Dette vil ikke fungere. Den korrekte " +#~ "fremgangsmåten i dette tilfellet er å eksportere til en XML-fil og " +#~ "importere denne. Du bør åpne denne databasen på den maskinen den kommer " +#~ "fra, eksporter til XML og last XML-fila inn i den versjonen av Gramps du " +#~ "ønsker å bruke." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ikke åpne denne databasen uten å oppgradere den.\n" +#~ "Hvis du oppgraderer den vil du ikke kunne bruke den i tidligere versjoner " +#~ "av Gramps.\n" +#~ "Du vil sannsynligvis lage en sikkerhetskopi først." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +#~ "environment variables to prevent this error" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Språkvalg feilet. Vennligst reparere miljøvariablene LC_* og/" +#~ "eller LANG for å bli kvitt denne feilmeldingen" + +#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" +#~ msgstr "FEIL: Språkvalg 'C' fungerte heller ikke" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Oppgradere nå" + +#~ msgid "<-- Image Types -->" +#~ msgstr "<-- Bildetyper -->" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +#~ "Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: Denne forekomsten vil oppdatere tittelfeltet for mediaobjektet " +#~ "i Gramps, ikke Exiv2-metadata." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +#~ "who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn Artist/Forfatter av dette bildet. Personens navn eller firma " +#~ "som er ansvarlig dette bildet." + +#~ msgid "" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +#~ "photograph.\n" +#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" +#~ msgstr "" +#~ "Den opprinnelige dato/ tid for når bildet først ble laget/ tatt som i et " +#~ "fotografi.\n" +#~ "Eksempel: 1830-01-1 09:30:59" + +#~ msgid "" +#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er den datoen/ tiden da bildet sist ble endret.\n" +#~ "Eksempel: 2011-05-24 14:30:00" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn GPS breddegradkoordinatene for dette bildet,\n" +#~ "Eksempel: 59.66851, 59 40 06, N 59° 40′ 11″ N, 38 38 3" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn GPS lengdegradkoordinatene for dette bildet,\n" +#~ "Eksempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#~ msgid "" +#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er måling av over eller under havflata. Det måles i meter. " +#~ "Eksempel: 20.558, -200.558" + +#~ msgid "" +#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +#~ "web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Viser hjelpesiden på Gramps Wiki for 'Redigere Exif-metadata for bilde' i " +#~ "din nettleser." + +#~ msgid "" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +#~ "Exif metadata.\n" +#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Dette vil åpne et et nytt vindu for å kunne redigere Exif-data for dette " +#~ "bildet.\n" +#~ " Det vil også gi deg mulighet for å lagre de endrede metadata." + +#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +#~ msgstr "Vil lage et sprettoppvindu som viser et lite visningsområde" + +#~ msgid "" +#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "" +#~ "Fra en nedtrekkeliste velger du filtypen for bildet du vil konvertere fra " +#~ "et mediaobjekt som ikke er Exiv2-kompatibelt." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " +#~ "Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Dette vil fjerne fullstendig alle Exif-metadata fra dette " +#~ "bildet! Er du sikker på at du vil gjøre dette?" + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT readable,\n" +#~ "Please choose a different image..." +#~ msgstr "" +#~ "Bildet er IKKE lesbart,\n" +#~ "Velg et annet bilde..." + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT writable,\n" +#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." +#~ msgstr "" +#~ "Bildet er IKKE skrivbart,\n" +#~ "Du vil IKKE kunne lagre Exif-metadata...." + +#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +#~ msgstr "Konverterer bildet til et Exiv2-kompatibelt bildeformat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels" +#~ msgstr "Bildestørrelse : %04d x %04d punkt" + +#~ msgid "Displaying Exif metadata..." +#~ msgstr "Viser Exif-metadata..." + +#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +#~ msgstr "Klikk Lukke for å lukke dette visningsområdet for småbilde." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +#~ "sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Du er i ferd med å konvertere dette bildet til et .jpeg-bilde. " +#~ "Er du sikker på at du vil gjøre dette?" + +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Konvertere" + +#~ msgid "" +#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +#~ "the full path has been updated!" +#~ msgstr "" +#~ "Bildet ditt er blitt konvertert og originalbildet er slettet, og den " +#~ "fullstendige stien er oppdatert" + +#~ msgid "" +#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " +#~ "paths..." +#~ msgstr "Det har oppstått en feil. Kontroller kilden og målet i filbanen..." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " +#~ "delete it yourself!" +#~ msgstr "" +#~ "Det oppstod en feil ved sletting av originalfil. Du må slette den selv!" + +#~ msgid "There was an error in converting your image file." +#~ msgstr "Det var en feil ved konvertering av bildefila di." + +#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +#~ msgstr "Det ble en feil da stien for bildefila skulle oppdateres!" + +#~ msgid "" +#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +#~ "metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Klikk på lukkeknappen når du er ferdig med å se endre Exif-metadata for " +#~ "dette bildet." + +#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +#~ msgstr "Lagrer en kopi av datafeltene i bildets Exif-metadata." + +#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +#~ msgstr "Denne knappen vil fjerne alle datafeltene som vises her." + +#~ msgid "Artist: " +#~ msgstr "Artist: " + +#~ msgid "Date/ Time" +#~ msgstr "Dato/Tid" + +#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +#~ msgstr "Bredde-/ Lengdegrad/ Høyde GPS-kordinater" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +#~ "image?" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL! Du er i ferd med å fullstendig slette Exif-metadata fra dette " +#~ "bildet?" + +#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." +#~ msgstr "Lagrer Exif-metadata til dette bildet..." + +#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +#~ msgstr "Alle Exif-metadata er blitt slettet fra dette bildet..." + +#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +#~ msgstr "Det var en feil da Exif-metadata for bildet ble fjernet..." + +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "Å-gjøre" + +#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +#~ msgstr "Smågramps for å vise, redigere og lagre Exif-metadata for bilder" + +#~ msgid "Edit Exif Metadata" +#~ msgstr "Redigere Exif-metadata" + +#~ msgid "Enter your TODO list here." +#~ msgstr "Legg inn data i din TODO-liste her." + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Hoppet over patronymikon: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#~ msgid "Base class for ImportGrdb" +#~ msgstr "Baseisklasse for ImportGrdb" + +#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Brukernavn:" #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "Loddrett (topp til bunn)" @@ -28671,524 +34041,940 @@ msgstr "Håndtere slektsforskerinformasjon, utføre slektsforskning og analyse" #~ msgid "Vertical (bottom to top)" #~ msgstr "Loddrett (bunn til topp)" -#~ msgid "Horizontal (right to left)" -#~ msgstr "Vannrett (høyre til venstre)" - -#~ msgid "Bottom, left" -#~ msgstr "Nederst til venstre" - -#~ msgid "Bottom, right" -#~ msgstr "Nederst til høyre" - -#~ msgid "Top, left" -#~ msgstr "Øverst til venstre" - -#~ msgid "Top, Right" -#~ msgstr "Øverst til høyre" - -#~ msgid "Right, bottom" -#~ msgstr "Nederst til høyre" - -#~ msgid "Right, top" -#~ msgstr "Øverst til høyre" - -#~ msgid "Left, bottom" -#~ msgstr "Nederst til venstre" - -#~ msgid "Left, top" -#~ msgstr "Øverst til venstre" - -#~ msgid "Minimal size" -#~ msgstr "Minste størrelse" - -#~ msgid "Fill the given area" -#~ msgstr "Fyll ut angitt område" - -#~ msgid "Use optimal number of pages" -#~ msgstr "Bruk optimalt antall sider" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Øverst" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Nederst" - -#~ msgid "GraphViz Layout" -#~ msgstr "Innstillinger for GraphViz" - -#~ msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "The font size, in points." -#~ msgstr "Skriftstørrelsen, antall punkt." - -#~ msgid "Graph Direction" -#~ msgstr "Grafretning" - -#~ msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "Om grafen skal gå fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Antall sider vannrette" - -#~ msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -#~ msgstr "GraphViz kan lage veldig store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider horisontalt. Bare gyldig for dot, postscript og pdf via Ghostscript." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Antall sider loddrett" - -#~ msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -#~ msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av og/eller under hverandre. Dette kontrollerer antallet sider vertikalt. Bare gyldig for dot og pdf via Ghostscript." - -#~ msgid "Paging Direction" -#~ msgstr "Sideretning" - -#~ msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -#~ msgstr "Rekkefølgen som sidene for grafen skal skrives ut. Dette valget vil bare virke om antall horisontale eller vertikale sider er større enn 1." - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "Innstillinger for GraphViz" - -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Aspektforhold" - #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." #~ msgstr "Påvirker sterkt hvordan grafen plasseres på siden." -#~ msgid "DPI" -#~ msgstr "PPT" - -#~ msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -#~ msgstr "Punkt per tomme. Når du lager bilder slik som .gif eller .png for Internett, prøv tall som 100 eller 300 PPT (DPI). Bruk 72PPT når du lager PostScript- eller PDF-filer." - -#~ msgid "Node spacing" -#~ msgstr "Avstand mellom knutepunkt" - -#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -#~ msgstr "Minste størrelse på tomrom, i tommer, mellom individuelle knutepunkt. For loddrette grafer samsvarer dette med avstand mellom kolonner. For vannrette grafer samsvarer dette med avstand mellom rader." - -#~ msgid "Rank spacing" -#~ msgstr "Rangordningsavstand" - -#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -#~ msgstr "Det minste mellomrommet, i tommer, mellom nivåer. For vertikale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom rader. For horisontale diagrammer tilsvarer dette mellomrommet mellom kolonner." - -#~ msgid "Use subgraphs" -#~ msgstr "Bruk delgrafer" - -#~ msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -#~ msgstr "Delgrafer kan hjelpe GraphViz med å plassere partnere nærmere hverandre, men det kan medføre at linjene blir lenger og at grafen dermed blir større." - -#~ msgid "Note to add to the graph" -#~ msgstr "Kommentar som legges til grafen" - -#~ msgid "This text will be added to the graph." -#~ msgstr "Denne teksten blir lagt til grafen." - -#~ msgid "Note location" -#~ msgstr "Kommentarplassering" - -#~ msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -#~ msgstr "Om notatet skal vises øverst eller nederst på siden." - -#~ msgid "Note size" -#~ msgstr "Notatstørrelse" - -#~ msgid "The size of note text, in points." -#~ msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)." - -#~ msgid "PDF (Ghostscript)" -#~ msgstr "PDF (GhostScript)" - -#~ msgid "PDF (Graphviz)" -#~ msgstr "PDF (Graphviz)" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -#~ msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVGZ)" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "JPEG-bilde" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "GIF-bilde" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "PNG-bilde" - -#~ msgid "Graphviz File" -#~ msgstr "Graphviz-fil" - -#~ msgid "Media Object Filters" -#~ msgstr "Filtre for mediaobjekter" - #~ msgid "%s and %s (%s)" #~ msgstr "%s og %s (%s)" -#~ msgid "Colour" -#~ msgstr "Farge" - -#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -#~ msgstr "Rapporter en feil: Steg 1 av 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -#~ msgstr "Rapporter en feil: Steg 2 av 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -#~ msgstr "Rapporter en feil: Steg 3 av 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -#~ msgstr "Rapporter en feil: Steg 4 av 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -#~ msgstr "Rapporter en feil: Steg 5 av 5" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Bokliste" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Bokrapport" - -#~ msgid "Please specify a book name" -#~ msgstr "Vennligst skriv inn et navn på boka" - #~ msgid "No such book '%s'" #~ msgstr "Ingen slik bok '%s'" -#~ msgid "Produces a book containing several reports." -#~ msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." - #~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" #~ msgstr "PyGtk 2.10 eller senere er påkrevd" -#~ msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -#~ msgstr "Regneark med komma_separerte verdier (CSV)" - -#~ msgid "CSV is a common spreadsheet format." -#~ msgstr "CSV er et vanlig regnearkformat." - -#~ msgid "CSV spreadsheet options" -#~ msgstr "CSV regnearkopsjoner" - -#~ msgid "Web Family Tree" -#~ msgstr "Web Family Tree" - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Web Family Tree" - -#~ msgid "Web Family Tree format" -#~ msgstr "Web Family Tree-format" - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Eksportopsjoner for Web Family Tree" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "_GeneWeb" -#~ msgstr "_GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb er et nettbasert slektsforskningsprogram." - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "Eksportopsjoner for GeneWeb" - -#~ msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -#~ msgstr "Gramps XML-pakke (databasen med alle media)" - -#~ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -#~ msgstr "Gramps _XML-pakke (databasen med alle media)" - -#~ msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -#~ msgstr "Gramps-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfilene." - -#~ msgid "Gramps package export options" -#~ msgstr "Eksportopsjoner for Gramps-pakke" - -#~ msgid "Gramps XML (family tree)" -#~ msgstr "Gramps XML (slektsdatabase)" - -#~ msgid "Gramps _XML (family tree)" -#~ msgstr "Gramps _XML (slektsdatabase)" - -#~ msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -#~ msgstr "Eksport til Gramps XML gir en fullstendig kopi av Gramps-databasen uten mediaobjektene som en XML-fil. Denne er nyttig for sikkerhetskopiformål." - -#~ msgid "Gramps XML export options" -#~ msgstr "Eksportopsjoner for Gramps XML" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vC_alendar" -#~ msgstr "vC_alendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -#~ msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og "syvende sans"-programmer." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "Eksportopsjoner for vCalendar" - -#~ msgid "_vCard" -#~ msgstr "_vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "vCard brukes av mange adressebok og "syvende sans"-programmer." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "Eksportopsjoner for vCard" - -#~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "%d av %d" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personer med ufullstendig navn" - -#~ msgid "Coloured outline" -#~ msgstr "Farget disposisjon" - -#~ msgid "Colour fill" -#~ msgstr "Fargefyll" - #~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" #~ msgstr "Tilbyr en klasse med formateringshjelp for vanlige strenger" -#~ msgid "Top Left" -#~ msgstr "Øverst til venstre" - -#~ msgid "Top Right" -#~ msgstr "Øverst til høyre" - -#~ msgid "Bottom Left" -#~ msgstr "Nederst til venstre" - -#~ msgid "Bottom Right" -#~ msgstr "Nederst til høyre" - -#~ msgid "Category Sidebar" -#~ msgstr "Kategorisidestolpe" - -#~ msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -#~ msgstr "En sidestolpe for å kunne velge mellom visningskategoriene" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategori" - -#~ msgid "Ref: %s. %s" -#~ msgstr "Ref: %s. %s" - -#~ msgid "Selecting operation" -#~ msgstr "Velger operasjon" - -#~ msgid "Ancestry" -#~ msgstr "Aner" - #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" -#~ msgid "Event View" -#~ msgstr "Hendelsesvisning" - -#~ msgid "Family View" -#~ msgstr "Familievisning" - -#~ msgid "Media View" -#~ msgstr "Mediavisning" - -#~ msgid "Note View" -#~ msgstr "Notatvisning" - -#~ msgid "Relationship View" -#~ msgstr "Relasjonsvisning" - -#~ msgid "Pedigree View" -#~ msgstr "Stamtavlevisning" - -#~ msgid "Person Tree View" -#~ msgstr "Personvisning, tre" - -#~ msgid "The view showing all people in the family tree" -#~ msgstr "Visningen viser alle personer i slektstreet" - -#~ msgid "Repository View" -#~ msgstr "Oppbevaringsstedvisning" - -#~ msgid "Source View" -#~ msgstr "Kildevisning" - -#~ msgid "Stepfather" -#~ msgstr "stefar" - -#~ msgid "Stepmother" -#~ msgstr "stemor" - -#~ msgid "Not siblings" -#~ msgstr "Ikke søsken" - -#~ msgid "Relation to main person" -#~ msgstr "Slektsforhold til startperson" - -#~ msgid "Relation within this family (if not by birth)" -#~ msgstr "Slektsforhold i denne familien (hvis ikke for født)" - -#~ msgid "Objects changed after " -#~ msgstr "Objekter som er endret etter " - -#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "Samsvarer med objekter som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." - -#~ msgid "Every object" -#~ msgstr "Alle objekter" - -#~ msgid "Matches every object in the database" -#~ msgstr "Samsvarer med alle objektene i databasen" - -#~ msgid "Object with " -#~ msgstr "Objekter med " - -#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -#~ msgstr "Samsvarer med objekter med en angitt Gramps ID" - -#~ msgid "Objects with records containing " -#~ msgstr "Objekter med poster som inneholder " - -#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" - -#~ msgid "Objects marked private" -#~ msgstr "Objekter som er merket private" - -#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" -#~ msgstr "Samsvarer med objekter som er merket private" - -#~ msgid "Object with the " -#~ msgstr "Objekt med " - -#~ msgid "Matches objects who have a particular source" -#~ msgstr "Samsvarer med objekter som har en bestemt kilde" - -#~ msgid "All rules must apply" -#~ msgstr "Alle regler må oppfylles" - -#~ msgid "At least one rule must apply" -#~ msgstr "Minst en regel må oppfylles" - -#~ msgid "Exactly one rule must apply" -#~ msgstr "Nøyaktig en regel må oppfylles" - -#~ msgid "- default -" -#~ msgstr "- standard -" - -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "phpGedView-import" - #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "phpGedView-import" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "JA" + +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "Regulært utrykk:" + +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Siteringer med notater som inneholder " + +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Siteringer med samsvarer med regulært uttrykk" + +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Hendelser med tekstfelt som inneholder " + +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Hendelser med som samsvarer med et regulært uttrykk" + +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Familier med barn som har " + +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Familier med en far som har " + +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Familier med tekstfelt som inneholder " + +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Familier som har mor med " + +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Familier med samsvarer med regulært uttrykk" + +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Mediaobjekt med tekstfelt som inneholder " + +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "Mediaobjekter med samsvarer med et regulært uttrykk" + +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Notater som inneholder " + +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Notater med samsvarer med regulært uttrykk" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " + +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Personer med som samsvarer med regulært uttrykk" + +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Uttrykk:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Samsvarer med personer med " + +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "Samsvarer med personers navn med et bestemt regulært uttrykk" + +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Steder med tekstfelt som inneholder " + +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Steder med samsvarer med et regulært uttrykk" + +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Oppbevaringssteder med notat som inneholder " + +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "Oppbevaringssteder med samsvarer med regulært uttrykk" + +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " + +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Kilder med samsvarer med regulært uttrykk" + +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d år" +#~ msgstr[1] "%d år" + +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d måned" +#~ msgstr[1] "%d måneder" + +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d dag" +#~ msgstr[1] "%d dager" + +#~ msgid "Unknown father" +#~ msgstr "Ukjent far" + +#~ msgid "Unknown mother" +#~ msgstr "Ukjent mor" + +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "dødsrelatert bevis" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "fødselsrelatert bevis" + +#, fuzzy +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "Ektefelle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Gramps database" + +#, fuzzy +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Skrivebeskyttet database" + +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "Opprett og legg til et nytt datafelt" + +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "Fjern eksisterende datafelt" + +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "Rediger det valgte datafelt" + +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "Flytt det valgte datafeltet opp" + +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "Flytt det valgte datafeltet ned" + +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "_Data" + +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "Far sine hendelser" + +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "Mor sine hendelser" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Personlig hendelse" + +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "Med %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Plassering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "Høyreklikk for å legge til smågramps" + +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "%d person" +#~ msgstr[1] "%d personer" + +#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" +#~ msgstr "Stavekontroll kunne ikke brukes på TextView" + +#~ msgid "Remove selected items?" +#~ msgstr "Fjern valgte element?" + +#, fuzzy +#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." +#~ msgstr "Gå til standardpersonen" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "short for married|m." +#~ msgstr "g." + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Anetavle for %s" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Aktiv person: %s" + +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "Ingen aktiv person er valgt." + +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " ef. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Provide a short description for this image." +#~ msgstr "Gi en beskrivelse av denne filen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "Ta med ekteskapsinformasjon for barn." + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Småbilder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "Velg et mediaobjekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail View Area" +#~ msgstr "Forhåndsvisning av småbilder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" +#~ msgstr "Metadata for bilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert and Delete" +#~ msgstr "Konverter til relativ sti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "dødsdato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "Mediaobjekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "Kalendertittel" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "Generelt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Beskrivelse:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "Opphavsrett" + +#, fuzzy +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "Opprinnelig tid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "Sist endret" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "Breddegrad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "Lengdegrad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "Breddegrad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "Dårlig dato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "Mediafilter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "Mediaobjekter som er merket private" + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Smågramps som viser egenskapene til den aktive personen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "Lag SoundEx-koder" + +#, fuzzy +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "Liste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "Bunntekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Smågrampsvisning" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "%d barn" + +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps-fila du skal til å importere inneholder ikke et gyldig xml-" +#~ "definisjonsnummer.\n" +#~ "\n" +#~ "Fila blir ikke importert." + +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "Importfila inneholder ugyldig XML-versjonsnummer" + +#~ msgid "Generated by" +#~ msgstr "Laget med" + +#, fuzzy +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Lager en tekstbasert rapport." + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "kinesisk" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brasil" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Fars alder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Mors alder" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d treff.\n" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Personlige fakta" + +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s i %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr "Døde (%(age)s)." + +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "%d hendelse ble endret." +#~ msgstr[1] "%d hendelser ble endret." + +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "%d person ble referert til, men ikke funnet\n" +#~ msgstr[1] "%d personer ble referert til, men ikke funnet\n" + +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "%(quantity)d henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" +#~ msgstr[1] "%(quantity)d henviste mediaobjekt ble ikke funnet\n" + +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "Interaktiv_Etterkommernavigering..." + +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Etterkommerutforsker" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Verktøy for ubrukte objekter" + +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "Lage_SoundEx_koder" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Interaktiv utforsker for etterkommere" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "" +#~ "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive " +#~ "personen" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" + +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Tittel og side" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: modulen PIL er ikke lastet. Funksjonaliteten for å beskjære " +#~ "bilder vil ikke være tilgjengelig." + +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Plasserer stedskart" + +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] " (%d søsken)" +#~ msgstr[1] " (%d søsken)" + +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] " (%d barn)" +#~ msgstr[1] " (%d barn)" + +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "Datakart" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Partner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Partner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Person" + +#, fuzzy +#~ msgid "Citation Referents" +#~ msgstr "Utseende på siteringsreferanser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Søsken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Vis søsken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Referanser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Familes" +#~ msgstr "Familier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "_Navn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "Fila %s eksisterer ikke" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Forhåndsvisning" + +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "Siteringsinformasjon" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "Merk: Alle endringer i delt siteringsinformasjon vil bli endret i " +#~ "selve siteringen og for alle objekt som henviser til siteringen." + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "_Pub. info.:" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared source information will be " +#~ "reflected in the source itself, for all items that reference the source." +#~ msgstr "" +#~ "Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli " +#~ "synlige for alle henvisninger til kilden." + +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "Delt kildeinformasjon" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Type" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dato" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Far" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Mor" + +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Referert Region" + +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "Fornavn " + +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Familienavn " + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Notat" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Bilde" + +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Foretrukket navn " + +#~ msgid "" +#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Laveste nivå av en stedsinndeling: f.eks. gatenavnet. \n" +#~ "Bruk flippen 'Alternative steder' for å lagre det gjeldende navnet." + +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Byen hvor stedet er. \n" +#~ "Bruk flippen alternative steder for å lagre det gjeldende navnet." + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "Land:" + +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "Landet som stedet er i. \n" + +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Et distrikt i, eller en bygd nær en by.\n" +#~ "Bruk alternative steder for å lagre stedsnavnet." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Sted" + +#, fuzzy +#~ msgid "window2" +#~ msgstr "Hovedvindu" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Kilde 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Kilde 2" + +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Tittelvalg" + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Hendelse 1" + +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Hendelse 2" + +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Familie 1" + +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Familie 2" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Objekt 1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Objekt 2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Notat 1" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Notat 2" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Person 1" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Person 2" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Sted 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Sted 2" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Plassering" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Oppbevaringssted 1" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Oppbevaringssted 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Familierelasjoner" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Alternativer" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definisjon" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Verdier" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farge" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Kanter" + +#, fuzzy +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "Hovedvindu" + +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "Tilgjengelige oppdateringer for tillegg til Gramps" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GEDCOM Tegnkoding" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Dobbeltklikk på raden for å redigere personlig informasjon" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Evalueringsvindu" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Utskriftsvindu" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Feilmeldingsvindu" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Usamlede objekter" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Lukk vinduet" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Kvinner" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Menn" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Familier" + +#, fuzzy +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Delstat/fylke" + +#, fuzzy +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Post_nummer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "_Telefon:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "_E-post:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "Velg en fil for lagring" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "oppbevaringsstedet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family tree" +#~ msgstr "Slektsdatabase" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal (right to left)" +#~ msgstr "Vannrett -- Standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Maksimalt antall steder som skal vises" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "Mediaobjekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colour" +#~ msgstr "Farge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "Rapporter en feil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "Rapporter en feil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "Rapporter en feil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "Rapporter en feil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "Rapporter en feil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Bøker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Rapporter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please specify a book name" +#~ msgstr "FEIL: Vennligst spesifiser en person" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "Lager en innholdsliste for bokrapporter." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "av %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Personer med ufullstendige navn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Coloured outline" +#~ msgstr "Farget disposisjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colour fill" +#~ msgstr "Fargefyll" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ref: %s. %s" +#~ msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "Velger personer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "Aner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "Hendelsesreferanse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "Familiefilter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "Forhåndsvisning av media" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "Notatstørrelse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "Relasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "Stamtavle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "Personvisning" + +#, fuzzy +#~ msgid "The view showing all people in the family tree" +#~ msgstr "Visningen viser alle stedene i slektsdatabasen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository View" +#~ msgstr "Referanse til oppbevaringssted" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "Kildefilter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Objects changed after " +#~ msgstr "Hendelser som er endret etter " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med hendelser som er endret etter en angitt dato (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) eller innenfor et tidsrom om to datoer er angitt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Every object" +#~ msgstr "Alle mediaobjekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches every object in the database" +#~ msgstr "Samsvarer med alle mediaobjektene i databasen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object with " +#~ msgstr "Mediaobjekt med " + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +#~ msgstr "Samsvarer med et mediaobjekt med en angitt Gramps ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en " +#~ "delstreng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Objects marked private" +#~ msgstr "Mediaobjekter som er merket private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" +#~ msgstr "Samsvarer med mediaobjekter som er merket private" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object with the " +#~ msgstr "Media med " + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects who have a particular source" +#~ msgstr "Samsvarer med steder som har en bestemt kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "GeneWeb-import" + +#, fuzzy #~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passord:" +#~ msgstr "Passover" -#~ msgid "ANSEL" -#~ msgstr "ANSEL" +#~ msgid "Add partner to person" +#~ msgstr "Legge til partner til en person" -#~ msgid "ANSI (iso-8859-1)" -#~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)" +#~ msgid "Add a person" +#~ msgstr "Legg til en person" -#~ msgid "ASCII" -#~ msgstr "ASCII" +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Etterkommerutforsker: %s" -#~ msgid "UTF8" -#~ msgstr "UTF8" +#~ msgid "death event without date" +#~ msgstr "dødshendelse uten dato" -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "januar" +#~ msgid "death-related evidence without date" +#~ msgstr "dødsrelatert bevis uten dato" -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "februar" - -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "mars" - -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "april" - -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "mai" - -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "juni" - -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "juli" - -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "august" - -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "september" - -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "oktober" - -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "november" - -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "desember" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "jan" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "feb" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "mar" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "apr" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "mai" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "jun" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "jul" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "aug" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "sep" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "okt" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "nov" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "des" - -msgid "date modifier|before " -msgstr "før " - -msgid "date modifier|after " -msgstr "etter " - -msgid "date modifier|about " -msgstr "ca " - -msgid "date quality|estimated " -msgstr "beregnet " - -msgid "date quality|calculated " -msgstr "beregnet " +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Feil ved åpning av fil" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 23f989af2..52d2baa8f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,12 +1,14 @@ # Dutch translation for Gramps # $Id$ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. +# translation of nl.po to nederlands +# Dutch translation of GRAMPS # Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc. # # Tino Meinen , 2003, 2004, 2005. # Kees Bakker , 2005, 2006, 2007. # Erik De Richter , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 , 2011, 2012, 2013. -# Harmen Huizinga , 2013. +# Harmen Huizinga , 2013 # # -------------------------------------------------- # Conventies (kan later altijd nog aangepast worden) @@ -41,62 +43,943 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-04 18:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-27 11:55+0100\n" -"Last-Translator: Erik De Richter \n" -"Language-Team: nederlands \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 12:42+0100\n" +"Last-Translator: Harmen Huizinga\n" +"Language-Team: nederlands \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: ../gramps/gen/const.py.in:231 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is een persoonlijk genealogisch programma." +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." +msgstr "" -#: ../gramps/gen/const.py.in:252 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Tino Meinen, Kees Bakker en Erik De Richter" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." +msgstr "" +"Gramps is een genealogisch programma dat zowel intuïtief voor hobbymatige- " +"als compleet voor professionele genealogen is. Met het programma kunt u vele " +"details van het leven van idividuen bijhouden en daarnaast de complexe " +"relaties tussen verschillende personen, plaatsen en gebeurtenissen leggen. " +"Al uw onderzoek wordt geordend en doorzoekbaar gemaakt, precies zoals u dat " +"wilt." -# niet/geen -#: ../gramps/gen/const.py.in:263 -#: ../gramps/gen/const.py.in:264 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 -msgid "none" -msgstr "geen" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." +msgstr "" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:222 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Genealogiesysteem" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Gramps genealogiesysteem" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Beheer genealogische informatie, doe genealogisch onderzoek en analyse" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Gramps-gegevensbestand importeren" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Gramps-pakket" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML-gegevensbestand" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GeneWeb bronbestanden" + +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Working with Dates
                  A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Werken met datums
                  Een datumbereik kan ingegeven worden met het " +"formaat "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003". U kunt ook het " +"betrouwbaarheidsniveau aangeven en zelfs kiezen tussen zeven verschillende " +"kalenders. Gebruik de knop die zich rechts van datumingaveveld bevindt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Editing Objects
                  In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Objecten veranderen
                  Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, " +"bron, locatie of media waarna een venster verschijnt waarin u het object " +"kunt bewerken. Merk op dat het resultaat afhankelijk kan zijn van de " +"context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in het " +"gezinsscherm, verschijnt de dialoog om de relatie aan te passen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Adding Images
                  An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Een afbeelding toevoegen
                  Een afbeelding kan aan elke galerij of " +"het mediascherm worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een " +"bestandsbeheersvenster of een webbrowser. U kunt in feite gelijk welk " +"bestandstype toevoegen; dat is handig voor ingescande overlijdensberichten " +"of andere bronnen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
                  The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Ordenen van kinderen in een gezin
                  De geboortevolgorde van de " +"kinderen kan veranderd worden door de naam te verslepen naar een andere " +"andere rij. Deze volgorde wordt aangehouden, zelfs indien er geen " +"geboortedatums beschikbaar zijn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
                  Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Spreek met uw familieleden voordat het te laat is
                  Uw oudste " +"familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten " +"vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u " +"juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe " +"wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige " +"verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Filtering People
                  In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Personen filteren
                  In het personenscherm kan u personen filteren " +"gebaseerd op vele criteria. Om een nieuw filter aan te maken gaat u naar " +""Bewerken > Personenfilter bewerken". Hier kunt u uw filter " +"benoemen en regels toevoegen of bestaande regels combineren uit de bestaande " +"lijst. Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen in de stamboom " +"gevonden worden. Ook kunnen personen zonder een geboortedatum gefilterd " +"worden. Om de resultaten te zien dient u uw filter op te slaan en vervolgens " +"de filter te selecteren onderaan de filterzijbalk; dan klikt u op toepassen. " +"Wanneer u de filterzijbalk niet zichtbaar is, ga dan naar "Beeld > " +"Filter." + +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
                  Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Omgekeerd filteren
                  : Filters kunnen eenvoudig omgekeerd werken " +"door een 'omkeer' optie. Bv. door de filter 'Personen met kinderen' om te " +"keren selecteert u alle personen zonder kinderen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
                  By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Personen zoeken
                  Standaard wordt elke achternaam in de personen " +"lijst slechts eenmaal getoond. Door te klikken op de pijl links van de naam, " +"worden alle personen met die zelfde naam getoond. Om een achternaam terug te " +"vinden, selecteert u een achternaam (geen persoon) en begint te typen. Het " +"scherm verspringt dan naar de eerste familienaam die overeenkomt met de " +"ingegeven letters." + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"The Family View
                  The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Het Gezinsscherm
                  Het gezinsscherm wordt gebruikt om het " +"traditionele gezin weer te geven." + +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Changing the Active Person
                  Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"De actieve persoon wisselen
                  De actieve persoon wisselen in de " +"verschillende schermen is zeer eenvoudig. In het relatiescherm klikt u op " +"gelijk welke persoon. In het stamboomscherm klikt u tweemaal op een persoon " +"of rechtklikken om een echtgeno(o)t(e), broer of zus of ouders te selecteren." + +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Who Was Born When?
                  Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Wie was wanneer geboren?
                  In het menu "hulpmiddelen >" +"Analyse en verkenning > Vergelijk individuele gebeurtenissen..." " +"kunt u gegevens van personen in uw gegevensbestand vergelijken. Dit is zeer " +"handig wanneer u bv. een lijst wilt hebben van alle geboortedatums in uw " +"gegevensbestand. U kunt een zelfgemaakte filter gebruiken om de resultaten " +"te beperken." + +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Gramps Tools
                  Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"De hulpmiddelen in Gramps
                  Gramps bevat een uitgebreid aantal " +"hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het " +"gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van " +"gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een " +"interactieve afstammelingenbrowser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn " +"beschikbaar via het menu "Hulpmiddelen|quot;." + +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Calculating Relationships
                  To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Verwantschap berekenen
                  Om te controleren of twee personen in het " +"gegevensbestand bloedverwant zijn, gaat u naar "Hulpmiddelen > " +"Hulpprogramma > Berekenen verwantschap...". Zowel de exacte relatie " +"als de gemeenschappelijke voorouders worden getoond." + +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
                  SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"SoundEx kan een hulp zijn voor familieonderzoek
                  'SoundEx lost " +"een lang bestaand probleem op in de genealogie --- hoe om te gaan met " +"spellingvarianten. De SoundEx aanwending vormt een achternaam om, naar een " +"eenvoudigere vorm die dezelfde is voor gelijkluidende namen. Indien u de " +"SoundEx-code kent van een achternaam zal dit u helpen bij het onderzoeken " +"van gegevens van volkstellingen (microfiche) in een bibliotheek of een " +"andere onderzoeksfaciliteit. Om SoundEx Codes te genereren voor de " +"achternamen in uw gegevensbestand, ga naar"Hulpmiddelen > " +"Hulpprogramma > Genereer SoundEx-codes"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
                  "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Uw voorkeuren instellen
                  Via "Bewerken > Voorkeuren..." +"" kunt u een aantal instellingen veranderen, zoals het pad naar uw " +"mediabestanden. Hier kunnen vele aspecten van hoe Gramps getoond wordt, " +"aangepast worden volgens uw wensen. Elk apart scherm kan ook geconfigureerd " +"worden met "Scherm > Configureer Scherm..."" + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
                  Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps-verslagen
                  Gramps biedt een brede waaier van mogelijke " +"verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw " +"stamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail. De grafische verslagen " +"kunnen eenvoudig complexe relaties weergeven. Wenst u van uw stamboom een " +"website maken, dan is daar een speciaal verslag voor om dit te doen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
                  A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Aanmaken van een nieuwe stamboom
                  Een goede manier om een nieuwe " +"familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven in het " +"gegevensbestand (gebruik "Bewerken > Toevoegen" of klik op de " +"'+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatiescherm en " +"maak de relaties tussen de personen aan." + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
                  Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Waarvoor dient dit?
                  Weet u niet zeker wat een knop doet? Houdt de " +"muis enige tijd stil boven de knop en een tekstballon met informatie zal " +"verschijnen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Unsure of a Date?
                  If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Niet zeker van een datum?
                  Indien u niet zeker weet wanneer een " +"gebeurtenis zich voordeed (bv. een geboorte of een overlijden), geeft " +"Gramps u een brede waaier van mogelijke datumformaten gebaseerd op een " +"veronderstelling of een schatting. Zo is, "rond 1708" een geldige " +"geboortedatum in Gramps. Zie ook in de Gramps-wikihandleiding voor een " +"volledige beschrijving van de mogelijkheden om datums in te geven." + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
                  "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Dubbele ingave
                  Via "Hulpmiddelen > Gegevensbestand " +"verwerken > Vind mogelijke duplicaten..." is het mogelijk om dubbele " +"gegevens van dezelfde persoon in de database te vinden en samen te voegen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
                  The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Gegevens samenvoegen
                  Met de functie "Bewerken > " +"Vergelijken en samenvoegen..." kunt u apart gelijste personen " +"samenvoegen. Selecteer het tweede gegeven en hou daarbij de Ctrl-toets " +"ingedrukt. Dit is zeer handig om twee gegevensbestanden die dezelfde " +"personen bevatten, te combineren. Werkt ook in het locatie-, bronnen- en " +"bibliotheekscherm." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
                  Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"De schermen organiseren
                  Vele schermen kunnen uw gegevens als een " +"gewone lijst of als een boomstructuur tonen. Elk scherm kan geconfigureerd " +"worden naar uw wensen. Kijkt u even rechts van de bovenste hulpmiddelenbalk " +"of onder het "Scherm" menu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
                  Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Voor- en achterwaarts navigeren
                  Gramps onderhoudt een lijst met " +"vorige actieve objecten zoals personen, gebeurtenissen. U kunt vooruit en " +"terug door lijst gaan met "Ga naar > Volgende" en "Ga naar " +"> Terug". U kunt ook de knoppen met de pijlen gebruiken." + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
                  Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Sneltoetsen
                  Vindt u het vervelend om uw hand van het toetsenbord " +"te nemen om de muis te gebruiken? Vele functies in Gramps hebben specifieke " +"toetsen. Indien die bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het " +"menu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
                  Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Lees de handleiding
                  Vergeet vooral niet de Gramps-handleiding te " +"lezen. "Hulp > Handleiding". De ontwikkelaars hebben zeer hun " +"best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding " +"bevat informatie om uw tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever " +"te maken." + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
                  To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Kinderen toevoegen
                  Er zijn twee mogelijkheden om kinderen toe te " +"voegen. U kunt één van de ouders zoeken in het gezinsscherm en vervolgens de " +"familie openen. Kies dan een nieuwe persoon aanmaken of een bestaande " +"persoon toevoegen. U kunt ook kinderen (of broers en zusters) toevoegen in " +"het gezinsscherm." + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
                  You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"De relatie kind-ouder bewerken
                  U kunt de relatie van een kind " +"met een van zijn ouders bewerken door dubbel te klikken op het kind in het " +"gezinsscherm. Relaties kunnen zijn: adoptie, geboorte, geen, gesponsord, " +"pleegkind, stiefkind of onbekend." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
                  When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Controleknop 'alles tonen'
                  Wanneer een echtgeno(o)t(e) of een " +"kind toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. " +"Enkel die personen die realistisch gezien een kans maken (gebaseerd op " +"datum) worden getoond. De keuze die Gramps maakt, kan aangepast worden door " +"de knop 'alles tonen' aan te klikken." + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
                  Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Gramps verbeteren
                  Gebruikers worden aangemoedigd om vragen te " +"stellen over mogelijke uitbreidingen van Gramps. Een aanvraag kan gedaan " +"worden via de gebruikers- of de ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan een " +"verzoek tot uitbreiding of verbetering gestuurd worden via http://bugs." +"gramps-project.org. Deze laatste methode is aangewezen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
                  Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps-nieuwsgroepen
                  Wilt u antwoorden op uw vragen over Gramps? " +"Ga eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht " +"snel een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere " +"ontwikkeling van Gramps probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. " +"Informatie over deze nieuwsgroepen kan gevonden worden via "Hulp > " +"Gramps-nieuwsgroepen"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
                  Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Meewerken aan Gramps?
                  U wilt meewerken aan het verbeteren van " +"Gramps, maar u kunt niet programmeren? Geen enkel probleem! Voor een grooot " +"project zoals Gramps zijn mensen nodig voor diverse kennisgebieden. U kunt " +"bijvoorbeeld meewerken met het schrijven documentatie, het testen van nieuwe " +"versies of het meehelpen aan de website. Om te beginnen kunt u zich in te " +"schrijven op de ontwikkelaarsmailinglist, gramps-devel, en uzelf te " +"introduceren. Meer informatie over het aanmelden vindt u onder "Hulp " +"> Gramps-nieuwsgroepen"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
                  The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Wat betekent Gramps eigenlijk?
                  De naam werd door de vader van de " +"oorspronkelijke ontwikkelaar, Don Allingham, voorgesteld. Gramps staat voor " +"'Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Het " +"is een genealogieprogramma dat u toelaat genealogische gegevens op te slaan, " +"te bewerken en te onderzoeken. De Gramps-gegevensbank is zo robuust dat " +"sommige gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden personen " +"bevatten." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
                  The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Personen markeren
                  Het Bladwijzer menu is een gemakkelijke plaats " +"om namen van personen die frequent gebruikt, worden op te slaan. een " +"bladwijzer selecteert maakt deze persoon tot de actieve persoon. Om een " +"bladwijzer bij een persoon te plaatsen gaat u naar "Bladwijzers >" +"Bladwijzer toevoegen" of u drukt de Ctrl+D toetsen in. U kunt ook " +"bladwijzers bij de meeste andere onderwerpen plaatsen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
                  Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Verkeerde datums
                  Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een " +"verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond op een rode achtergrond. U " +"kunt de datum verbeteren door op de datumknop te klikken. Zo wordt de " +"dialoog voor de datumselectie opgeroepen. Het datumformaat wordt ingesteld " +"onder "Bewerken > Voorkeuren...> Weergave"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
                  Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Gebeurtenissenlijsten
                  Gebeurtenissen worden toegevoegd met "" +"Persoon > gebeurtenissen". er is een lange lijst van " +"voorgedefinieerde gebeurtenissen. U kunt tevens uw eigen types toevoegen " +"door eenvoudig de tekst in te voeren in het tekstveld. Dit nieuwe type zal " +"aan de lijst worden toegevoegd, maar niet worden vertaald." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
                  It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Namen beheren
                  Het is eenvoudig om personen met verschillende " +"namen te beheren in Gramps. In het personenscherm selecteert u de tab " +"'namen'. Hier kunt u namen van verscheiden types toevoegen, de voorkeursnaam " +"bepalen door de naam te verslepen naar de sectie 'voorkeursnaam'." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
                  The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Het Stamboomscherm
                  Het stamboomscherm toont een traditionele " +"stamboom. Houdt de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. " +"Door rechts te klikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot " +"andere familieleden en instellingen. Verander de instellingen eens om de " +"verschillende mogelijkheden te zien." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
                  The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Bronnen beheren
                  Het bronnenscherm toont een lijst van alle " +"bronnen. Van hieruit kunt u uw bronnen bewerken, dubbelen samenvoegen en " +"zien naar welke personen elke bron refereert. U kunt filters gebruiken om " +"bronnen te groeperen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
                  The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Locaties beheren
                  Het locatiescherm toont een lijst van alle " +"locaties in het gegevensbestand.De lijst kan gesorteerd worden op " +"verschillende criteria zoals stad, provincie of land." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
                  The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Het mediascherm
                  Het mediascherm toont een lijst of alle " +"mediabronnen in het gegevensbestand. Dit kunnen zowel grafische beelden, " +"video's, geluidsfragmenten, rekenbladen, documenten als andere zaken zijn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
                  Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filters
                  Filters laten u toe om het aantal personen dat getoond " +"wordt in het personenscherm te beperken. Buiten de vele reeds voorziene " +"filters, kunt u speciale filters aanmaken die u toelaten zeer specifieke " +"zoekacties te verrichten. Eigengemaakte filters kunt u aanmaken via "" +"Bewerken > Personenfilter bewerken"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
                  Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"Het GEDCOM bestandsformaat
                  Met Gramps is het mogelijk om te " +"importeren van en naar het GEDCOM-formaat. De GEDCOM-versie 5.5 wordt breed " +"ondersteund, zodat u Gramps informatie kunt uitwisselen met gebruikers van " +"bijna alle andere genealogische programma's. Er zijn filters om eenvoudig " +"GEDCOM-bestanden te kunnen im- en exporteren." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
                  You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Het Gramps XML-pakket
                  U kunt uw stamboom exporteren naar een " +"Gramps-pakket. Dit is een gecomprimeerd bestand dat uw stamboomgegevens " +"bevat en ook alle andere bestanden gebruikt door het gegevensbestand (zoals " +"beelden bv.). Dit bestand is volledig overzetbaar zodat het zeer nuttig is " +"om reservekopieën te maken of om uw gegevens te delen met andere Gramps-" +"gebruikers. Dit formaat heeft voordelen t.o.v. een GEDCOM-bestand, doordat " +"er geen informatie kan verloren gaan bij im- en exporteren." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
                  Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Web Family Tree formaat
                  Gramps kan gegevens exporteren naar het " +"Web Family Tree (WFT) formaat. Dit formaat biedt de mogelijkheid om een " +"stamboom online te tonen met één enkel bestand, in plaats van een hele reeks " +"html-bestanden." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
                  You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Maak een website van uw stamboom
                  U kunt zeer eenvoudig uw " +"stamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het volledige " +"gegevensbestand, familielijnen of geselecteerde individuen en de aangemaakt " +"webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. Het Gramps-project " +"biedt tevens vrije hosting van de webpagina's indien aangemaakt met Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
                  The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Fouten melden
                  De beste manier om een fout in Gramps te " +"rapporteren is om het Gramps-foutopvolgingssyteem te gebruiken op http://" +"bugs.gramps-project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
                  The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"De Gramps website
                  De website van Gramps is te bereiken op http://" +"gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
                  Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Privacy in Gramps
                  Gramps helpt om bepaalde persoonlijke " +"informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. " +"Gegevens kunnen op deze wijze weggelaten worden uit verslagen en gegevens " +"die geëxporteerd worden. Let op het hangslot; daarmee wisselt u tussen de " +"aanduiding privaat en publiek." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
                  Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Goede genealogische gegevens bijhouden
                  Wees nauwkeurig wanneer u " +"genealogische informatie noteert. Maak geen veronderstellingen wanneer " +"basisinformatie wordt verzameld; noteer exact wat u ziet. Gebruik commentaar " +"tussen haakjes om bijvoegingen, weglatingen aan te geven. Gebruik van 'sic' " +"is aangewezen om juist aan te geven waar u denkt dat er mogelijke fouten in " +"de bron staan." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
                  Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Extra verslagen en hulpmiddelen
                  Extra hulpmiddelen en verslagen " +"kunnen toegevoegd worden aan Gramps met het uitbreidingssysteem. Om deze te " +"zien ga naar "Hulp > Bijkomende Verslagen/Hulpmiddelen". Dit is " +"de aangewezen manier voor gevorderde gebruikers om te experimenteren en " +"nieuwe functionaliteiten aan te maken." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
                  The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Boek
                  Met een boek, te vinden onder "Verslagen > Boeken..." +"", kunt u verschillende verslagen bundelen in één document. Dit " +"document is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte documenten, " +"zeker wanneer deze afgedrukt worden." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
                  Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps aankondigingen
                  Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij " +"een nieuwe versie van Gramps? Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep via " +""Hulp > Gramps-nieuwsgroepen"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
                  Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Noteer uw bronnen
                  Informatie die u verzamelt over uw familie is " +"zo goed als de bron waar de informatie vandaan komt. Neem voldoende tijd en " +"moeite om alle details te verzamelen waar de informatie vandaan komt. " +"Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele documenten te verkrijgen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
                  Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Uw onderzoek sturen
                  Ga van wat u weet, verder naar hetgeen u nog " +"niet weet. Noteer alle dingen voor u een veronderstelling maakt. Zeer vaak " +"geven de beschikbare gegevens voldoende aanwijzigingen waar u verder kunt " +"zoeken. Verspil geen tijd door te proberen duizenden gegevens te controleren " +"om zo een spoor te vinden, als u nog voldoende nog niet volledige " +"onderzochte aanwijzingen hebt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
                  Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogie, hoe en waarom
                  Genealogie is méér dan enkel namen en " +"datums. Het gaat over mensen. Beschrijf de zaken. Denk ook aan waarom " +"bepaalde dingen gebeurden, en hoe de afstammelingen gevormd werden door de " +"gebeurtenissen die ze meemaakten. Beschrijvingen en verhalen maken een " +"familiegeschiedenis echt boeiend." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
                  Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"U spreekt geen Engels?
                  Vrijwilligers hebben Gramps vertaald in " +"meer dan 20 talen. Als Gramps ondersteuning heeft voor uw taal maar deze " +"niet wordt getoond, stel dan de standaardtaal in op uw computer en start " +"Gramps opnieuw op." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
                  Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Gramps vertalers
                  Gramps is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen " +"eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd " +"bent om mee te doen stuur dan een e-mail naar gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
                  Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hallo, привет of 喂
                  Gramps biedt volledige ondersteuning voor " +"Unicode. Lettertekens voor alle talen worden correct weergegeven." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
                  Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"De beginpersoon
                  Iedereen kan gekozen worden als 'begin'-persoon. " +"Gebruik "Bewerken > Bepaal Begin Persoon|quot; in het " +"personenscherm. De beginpersoon is de persoon die geselecteerd zal worden " +"wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de 'thuis'-knop " +"wordt gedrukt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
                  Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"De Gramps-code
                  Gramps is geschreven in de computertaal genaamd " +"Python, waarbij gebruik gemaakt wordt van de GTK en GNOME bibliotheken voor " +"de grafische interactie. Gramps is beschikbaar op elk platform waarop deze " +"bibliotheken beschikbaar zijn. Gramps kan draaien op Linux, BSD, Solaris, " +"Windows en MAC OS X." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"Open Source Software
                  The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Openbronprogramma
                  Het Free/Libre en Open Source Software (FLOSS) " +"ontwikkelmodel betekent dat Gramps kan worden uitgebreid door elke " +"programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie. Het " +"gaat dus niet enkel om 'free beer' om de vrijheid om het programma te " +"bestuderen en te veranderen. Wenst u meer te weten over openbronprogramma's " +"kijk dan eens naar het 'Open Source Initiative' en de 'Free Software " +"Foundation'." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Gramps Software License
                  You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"De Gramps softwarelicentie
                  U bent vrij om Gramps te gebruiken en " +"te delen met anderen. Gramps is vrij distribueerbaar onder de GNU General " +"Public License, zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL om meer te " +"lezen over de rechten en de beperkingen van deze licentie." + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
                  For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps werkt " +"met beide bureaubladomgevingen. Zolang de vereiste GTK-bibliotheken zijn " +"geïnstalleerd, zal er geen probleem zijn." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, python-format msgid "" -"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" -"Fout: Familiestamboom '%s' bestaat al.\n" -"De '-C' optie kan niet worden gebruikt." +"Fout: Stamboom '%s' bestaat al.\n" +"De optie '-C' kan niet worden gebruikt." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:231 -#, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:235 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." msgstr "" -"Fout: de familiestamboom \"%s\" bestaat niet.\n" -"Indien GEDCOM, gramps-xml of grdb, gebruik dan de -i optie om te importeren in een familiestamboom." +"Fout: Stamboom \"%s\" bestaat niet.\n" +"Indien GEDCOM, Gramps-xml of grdb, gebruik dan de optie -i om te importeren " +"in een stamboom." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:247 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:251 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "Fout: Importeerbestand %s niet gevonden." +msgstr "Fout: Importbestand %s niet gevonden." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:265 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:269 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Fout: type niet herkend: \"%(format)s\" voor importeerbestand: %(filename)s" +msgstr "" +"Fout: type niet herkend: \"%(format)s\" voor importeerbestand: %(filename)s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:287 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -107,120 +990,135 @@ msgstr "" "WAARSCHUWING: het bestand wordt overschreven:\n" " %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 -msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "OK om te overschrijven? (ja/nee) " +#: ../gramps/cli/arghandler.py:295 +msgid "OK to overwrite?" +msgstr "OK om te overschrijven? " -#: ../gramps/cli/arghandler.py:302 -msgid "YES" -msgstr "JA" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "no" +msgstr "nee" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:303 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "Het bestaande bestand: %s wordt overschreven" +msgstr "Het bestaande bestand %s wordt overschreven" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:324 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:318 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "FOUT: bestandsformaat niet herkend voor bestand %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:411 -msgid "List of known family trees in your database path\n" -msgstr "Een lijst van de familiestambomen in het pad van uw gegevensbestand\n" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" +msgstr "Lijst van bestaande stambomen in uw opslaglocatie\n" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s met naam \"%(f_t_name)s\"" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Gramps-familiestambomen:" +msgstr "Gramps-stambomen:" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:426 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 +msgid "Family Tree" +msgstr "Stamboom" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Familiestamboom \"%s\":" +msgstr "Stamboom \"%s\":" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:438 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Actie %s uitvoeren." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:440 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Optie%s wordt gebruikt" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:448 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Exporten van bestand file %(filename)s, formaat %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:456 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." msgstr "Verlaten." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:460 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." msgstr "Opkuisen." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:490 -msgid "Created empty family tree successfully" -msgstr "Een lege familistamboom werd succesvol aangemaakt" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +msgid "Created empty Family Tree successfully" +msgstr "Lege stamboom succesvol aangemaakt" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Error opening the file." msgstr "Fout bij openen bestand." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:521 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 msgid "Exiting..." msgstr "Verlaten..." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:500 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importen van bestand %(filename)s, formaat %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Opened successfully!" msgstr "Succesvol geopend!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:532 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:534 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Het gegevensbestand is op slot en kan niet geopend worden!" +msgstr "Het gegevensbestand is vergrendeld en kan niet geopend worden!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:533 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Gegevensbestand moet hersteld worden. Kan het bestand niet openen!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:593 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:639 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:678 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:690 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ongeldige opties worden genegeerd." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../gramps/cli/arghandler.py:616 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 msgid "Unknown report name." msgstr "Onbekend verslagnaam." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:618 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "Naam van het verslag werd niet opgegeven. Gebruik een van %(donottranslate)s=verslagsnaam" +msgstr "" +"Naam van het verslag werd niet opgegeven. Gebruik een van " +"%(donottranslate)s=verslagsnaam" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:622 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:662 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:693 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -229,31 +1127,34 @@ msgstr "" "%s\n" " Beschikbare namen zijn:" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:656 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 msgid "Unknown tool name." msgstr "Onbekend hulpmiddelnaam." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:658 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "Hulpmiddelennaam werd niet opgegeven. Kies een van de %(donottranslate)s=hulpmiddelennaam." +msgstr "" +"Hulpmiddelennaam werd niet opgegeven. Kies een van de " +"%(donottranslate)s=hulpmiddelennaam." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:687 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 msgid "Unknown book name." -msgstr "Onbekend boeknaam." +msgstr "Onbekende boeknaam." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:689 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "Geen boeknaam opgegeven. Een van volgende %(donottranslate)s=verslagsnaam gebruiken." +msgstr "" +"Geen boeknaam opgegeven. Een van volgende %(donottranslate)s=verslagsnaam " +"gebruiken." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:698 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Onbekende actie: %s." -#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../gramps/cli/argparser.py:57 +#: ../gramps/cli/argparser.py:54 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -264,43 +1165,57 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" "Gebruik: gramps.py [OPTIE...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Welke dynamische modules geladen worden\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Welke dynamische modules geladen " +"worden\n" "\n" "Hulpopties\n" " -?, --help deze helpboodschap tonen\n" -" --usage korte boodschap over het gebruik tonen\n" +" --usage korte boodschap over het gebruik " +"tonen\n" " \n" "Toepassingsopties\n" -" -O, --open=FAMILIESTAMBOOM familiestamboom openen\n" -" -C, --create=FAMILESTAMBOOM nieuwe familiestamboom aanmaken en openen\n" +" -O, --open=STAMBOOM stamboom openen\n" +" -C, --create=STAMBOOM nieuwe stamboom aanmaken en openen\n" " -i, --import=BESTANDSNAAM bestand importeren\n" " -e, --export=BESTANDSNAAM bestand exporteren\n" " -f, --format=FORMAAT een bestandsformaat opgeven\n" " -a, --action=ACTIE actie opgeven\n" " -p, --options=OPTIETEKST opties opgeven\n" -" -d, --debug=LOG_NAAM foutmelding activeren\n" -" -l Lijst van familiestambomen\n" -" -L Lijst van familiestambomen met details\n" -" -u, --force-unlock slot openen van familiestamboom\n" +" -d, --debug=LOG_NAAM foutmeldingenrapportage activeren\n" +" -l Lijst van stambomen\n" +" -L Lijst van stambomen met details\n" +" -t Lijst van stambomen, tabgescheiden\n" +" -u, --force-unlock ontgrendelen van stamboom forceren\n" " -s, --show instellingen tonen\n" -" -c, --config=[config.setting[:waarde]] instellingen vastleggen en Gramps starten\n" +" -c, --config=[config.setting[:waarde]] instellingen vastleggen en Gramps " +"starten\n" +" -y, --yes niet om bevestiging vragen bij het " +"uitvoeren van gevaarlijke acties (alleen in tekstmodus)\n" +" -q, --quiet weergave voortgangsindicator " +"onderdrukken (alleen in tekstmodus)\n" " -v, --version versies tonen\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:82 @@ -308,40 +1223,52 @@ msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -352,40 +1279,56 @@ msgstr "" "\n" "Voorbeeld van het gebruik van de Gramps-opdrachtregel\n" "\n" -"1. Om vier familiestambomen te importeren (waarvan het formaat kan afgeleid worden uit hun namen)\n" -"vervolgens de resulterend familiestamboom op fouten te, geeft u volgende opdracht in:\n" -"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.gpkg -i ~/db3.gramps -i bestand4.wft -a tool -p name=check. \n" +"1. Om vier stambomen te importeren (waarvan het formaat kan afgeleid worden " +"uit hun namen)\n" +"en vervolgens de resulterende stamboom op fouten te controleren, geeft u " +"volgende opdracht in:\n" +"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.gpkg -i ~/db3.gramps -i bestand4.wft -a " +"tool -p name=check. \n" "\n" -"2. Om expliciet de formaten in bovenstaand voorbeeld op te geven gebruikt u de juiste -f opties:\n" -"gramps -i bestand1.ged -f gedcom -i bestand2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i bestand4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. Om expliciet de formaten in bovenstaand voorbeeld op te geven gebruikt u " +"de juiste -f opties:\n" +"gramps -i bestand1.ged -f gedcom -i bestand2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3." +"gramps -f gramps-xml -i bestand4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"3. Om het gegevensbestand dat het resultaat is van al die importen gebruik u de -e vlag\n" +"3. Om het resultaat van alle imports op te slaan in een eigen " +"gegevensbestand, gebruikt u de -e optie\n" "(gebruik -f indien Gramps het bestandsformaat niet kan bepalen):\n" "gramps -i bestand1.ged -i bestand2.gpkg -e ~/nieuw -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Om foutboodschappen van de bovenstaande voorbeelden in de bestanden 'outfile' en 'errfile' op te slaan:\n" -"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.dpkg -e ~/nieuw -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. Om foutmeldingen van bovenstaand voorbeeld in een uitvoer- en " +"foutenbestand op te slaan:\n" +"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.dpkg -e ~/nieuw -f gramps-pkg >uitvoer " +"2>fouten\n" "\n" -"5. Om drie familiestambomen te importeren en een interactieve Gramsp-sessie te starten:\n" +"5. Om drie stambomen te importeren en een interactieve Gramps-sessie te " +"starten:\n" "gramps -i bstand1.ged -i bestand2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. Om een gegevensbestand te openen en gebaseerd op deze gegevens een tijdlijnverslag in 'PDF'-formaat\n" -"op te stellen en het resultaat in het bestand mijn_tiijdlijn.pdf op te slaan:\n" -"gramps -O 'Familiestamboom1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=mijn_tijdslijn.pdf\n" +"6. Om een gegevensbestand te openen en op basis van deze gegevens een " +"tijdlijnverslag in PDF-formaat\n" +"op te stellen en het resultaat in het bestand mijn_tiijdlijn.pdf op te " +"slaan:\n" +"gramps -O 'Stamboom1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=mijn_tijdlijn." +"pdf\n" "\n" "7. Om een samenvatting van het gegevensbestand op te stellen:\n" -"gramps -O 'Familiestamboom1' -a report -p name=summary\n" +"gramps -O 'Stamboom1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Een lijst van de verslagopties\n" -"Gebruik de 'name=timeline,show=all' optie om alles over de beschikbare opties van het tijdlijnverslag te weten te komen.\n" -"Om de details van een bepaalde optie te zien gebruikt u 'show=option_name' , bijvoorbeeld 'name=timeline,show=off' tekst.\n" -"Om meer over de beschikbare verslagnamen te leren geeft u 'name=show' tekst in.\n" +"Gebruik de 'name=timeline,show=all' optie om alles over de beschikbare " +"opties van het tijdlijnverslag te weten te komen.\n" +"Om de details van een bepaalde optie te zien gebruikt u " +"'show=naam_van_de_optie' , bijvoorbeeld 'name=timeline,show=off' tekst.\n" +"Om meer over de beschikbare verslagnamen te leren geeft u 'name=show' tekst " +"in.\n" "\n" -"9. Om een familiestamboom rechtstreeks naar een 'gramps xml'-bestand om te zetten:\n" -"gramps -O 'Familiestamboom1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"9. Om een stamboom rechtstreeks naar een 'gramps xml'-bestand om te zetten:\n" +"gramps -O 'Stamboom1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Om een website in een andere taal aan te maken (Duits bijvoorbeeld):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Familiestamboom1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Stamboom1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. En tenslotte om een interactieve Gramps-sessie te starten:\n" "gramps\n" @@ -393,41 +1336,71 @@ msgstr "" "Opmerking: Deze voorbeelden zijn voor 'bash shell'.\n" "Syntax kan verschillen voor andere 'shells' en voor Windows.\n" -#: ../gramps/cli/argparser.py:234 -#: ../gramps/cli/argparser.py:357 +#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Fout bij het verwerken van de argumenten" -#: ../gramps/cli/argparser.py:236 +#: ../gramps/cli/argparser.py:245 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Fout bij het lezen van de argumenten: %s \n" -"Typ gramps --help voor een overzicht van de opdrachtregels of lees de 'man'-pagina's." +"Typ gramps --help voor een overzicht van de opdrachtregels of lees de 'man'-" +"pagina's." -#: ../gramps/cli/argparser.py:358 +#: ../gramps/cli/argparser.py:254 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Probeer te openen: %s..." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:288 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Onbekende actie %s genegeerd." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:297 +msgid "setup debugging" +msgstr "foutrappartage instellen" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:308 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "Gramps instellingen van %s:" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Huidige Gramps instelling: %s:%s" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:333 +msgid "DEFAULT" +msgstr "STANDAARD" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr " Nieuwe Gramps instelling: %s:%s" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:349 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Gramps: niet bestaande instelling: '%s'" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:383 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Fout bij het lezen van de argumenten: %s \n" -"Om de opdrachtregel juist te gebruiken dient u minstens één bestand op te geven om te starten." +"Om de opdrachtregel juist te gebruiken dient u minstens één bestand op te " +"geven om te starten." -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:925 -#: ../gramps/gui/configure.py:1293 -msgid "Family Tree" -msgstr "Familiestamboom" - -#: ../gramps/cli/clidbman.py:85 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" @@ -436,26 +1409,55 @@ msgstr "" "FOUT: %(title)s \n" " %(message)s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:257 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:214 +msgid "Number of people" +msgstr "Aantal personen" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Locked?" +msgstr "Vergrendeld?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Bsddb version" +msgstr "Bsddbversie" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 +msgid "Schema version" +msgstr "Schemaversie" + +# Locatie +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 +msgid "Last accessed" +msgstr "Laatste toegang" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:280 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Importeren gestart, %s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:263 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:286 msgid "Import finished..." msgstr "Importeren beëindigd..." #. Create a new database -#: ../gramps/cli/clidbman.py:341 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:331 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "Importeren van gegevens..." -#: ../gramps/cli/clidbman.py:385 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "De familiestamboom kon niet herbenoemd worden" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:418 +msgid "Could not rename Family Tree" +msgstr "De stamboom kon niet hernoemd worden" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:420 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:453 #, python-format msgid "" "\n" @@ -470,356 +1472,1332 @@ msgstr "" "FOUT: Verkeerd gegevensbestandspad in Bewerken Menu->Voorkeuren.\n" "Voorkeuren openen en juiste pad instellen.\n" "\n" -"Details: gegevensbestandsfolder kon niet worden aangemaakt:\n" +"Details: bestandsmap kon niet worden aangemaakt:\n" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:473 -#: ../gramps/gui/configure.py:1225 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 msgid "Never" msgstr "Nooit" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/cli/clidbman.py:493 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:520 #, python-format msgid "Locked by %s" -msgstr "Op slot door %s" +msgstr "Vergrendeld door %s" #. not all families have a spouse. -#: ../gramps/cli/clidbman.py:496 -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 -#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../gramps/gen/utils/lds.py:87 -#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:120 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:122 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:126 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:132 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:137 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:188 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:187 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:168 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1997 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:718 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:725 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:726 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1967 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:481 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:630 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:423 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:569 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:448 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:471 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2515 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:80 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "WAARSCHUWING: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:87 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:211 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "FOUT: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:97 -#: ../gramps/cli/user.py:173 -#: ../gramps/gui/dialog.py:216 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/gui/dialog.py:222 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Gegevensbestandsbeschadiging gedetecteerd" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:99 -#: ../gramps/cli/user.py:174 -#: ../gramps/gui/dialog.py:217 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps heeft een probleem vastgesteld met het onderliggende 'Berkeley' gegevensbestand. Dit kan hersteld worden door middel van de familiestamboombeheerder. Kies het gegevensbestand en klik op de herstelknop" +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:223 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps heeft een probleem vastgesteld met het onderliggende 'Berkeley' " +"gegevensbestand. Dit kan hersteld worden door middel van de " +"stamboombeheerder. Kies het gegevensbestand en klik op de herstelknop" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:143 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:293 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "Read only database" msgstr "Alleen-lezen gegevensbestand" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:144 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:238 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:294 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "U heeft geen schrijftoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:163 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:166 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:333 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 msgid "Cannot open database" -msgstr "Gegevensbestand kon niet geopend worden" +msgstr "Kan gegevensbestand niet openen" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:170 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:197 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:337 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:397 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Bestand: %s kon niet geopend worden" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:223 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Familiestamboom kon niet geladen worden." +msgstr "Stamboom kon niet geladen worden." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:224 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "Deze familiestamboom bestaat niet meer omdat dit bestand werd verwijderd." +msgstr "Deze stamboom bestaat niet meer omdat dit bestand werd verwijderd." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../gramps/cli/grampscli.py:299 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Fout: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:302 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:313 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Details: %s" -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../gramps/cli/grampscli.py:309 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Fout tijdens verwerken argumenten: %s" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:172 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "FOUT: Persoon opgeven" +msgstr "Fout: Geef een persoon op" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "Fout: Familie opgeven" +msgstr "Fout: Geef een gezin op" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 -#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:92 -#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:114 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:184 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:245 -msgid "Custom Size" -msgstr "Aangepast formaat" +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "=filename" +msgstr "=bestandsnaam" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:420 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Uitvoerbestandsnaam. VERPLICHT" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "=format" +msgstr "=formaat" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "Output file format." +msgstr "Uitvoerformaat." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "=name" +msgstr "=naam" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Style name." +msgstr "Stijlnaam." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "Paper size name." +msgstr "Papiergroottenaam." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "=number" +msgstr "=nummer" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Papieroriëntatienummer." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Left paper margin" +msgstr "Linkermarge" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +msgid "Size in cm" +msgstr "Grootte in cm" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +msgid "Right paper margin" +msgstr "Rechtermarge" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +msgid "Top paper margin" +msgstr "Kopmarge" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Voetmarge" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "=css filename" +msgstr "=css bestandsnaam" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "Te gebruiken CSS bestandsnaam, enkel html-formaat" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Onbekende optie: %s" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:421 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:500 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 msgid " Valid options are:" msgstr " Geldige opties zijn:" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:502 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:579 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr " Om de beschrijving en geldige waarden te zien gebruikt u '%(donottranslate)s'" - -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:475 -#, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -msgstr "'%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' wordt genegeerd en '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s' wordt gebruikt." +msgstr "" +" Om de beschrijving en geldige waarden te zien gebruikt u " +"'%(donottranslate)s'" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." +msgstr "" +"'%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' wordt genegeerd en '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s' wordt gebruikt." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 +#, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "Om geldige waarden te zien gebruik '%(notranslate)s'." -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:499 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "Onbekende optie: %s wordt genegeerd" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:567 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 msgid " Available options:" msgstr " Beschikbare opties:" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:577 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 msgid "(no help available)" msgstr "(geen hulp beschikbaar)" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 msgid " Available values are:" msgstr " Beschikbare waarden zijn:" #. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:598 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." -msgstr "optie '%(optionname)s' is geen geldige optie. Gebruik '%(donottranslate)s' om alle geldige opties te zien." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." +msgstr "" +"optie '%(optionname)s' is geen geldige optie. Gebruik '%(donottranslate)s' " +"om alle geldige opties te zien." -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:610 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " msgstr "Verslag werd niet aangemaakt. " -#: ../gramps/gen/config.py:285 +#: ../gramps/gen/config.py:290 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" -msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S geïmporteerd" +msgstr "Geïmporteerd op %Y/%m/%d %H:%M:%S" -#: ../gramps/gen/config.py:294 +#: ../gramps/gen/config.py:299 msgid "Missing Given Name" msgstr "Ontbrekende voornaam" # complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven -#: ../gramps/gen/config.py:295 +#: ../gramps/gen/config.py:300 msgid "Missing Record" msgstr "Ontbrekend gegeven" -#: ../gramps/gen/config.py:296 +#: ../gramps/gen/config.py:301 msgid "Missing Surname" msgstr "Ontbrekende achternaam" -#: ../gramps/gen/config.py:303 -#: ../gramps/gen/config.py:305 +#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 msgid "Living" msgstr "Levend" -#: ../gramps/gen/config.py:304 +#: ../gramps/gen/config.py:309 msgid "Private Record" msgstr "Gegevens privé" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1616 -msgid "Add child to family" -msgstr "Kind aan familie toevoegen" - -#: ../gramps/gen/db/base.py:1629 -#: ../gramps/gen/db/base.py:1634 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Kind uit familie verwijderen" - -#: ../gramps/gen/db/base.py:1709 -#: ../gramps/gen/db/base.py:1713 -msgid "Remove Family" -msgstr "Familie verwijderen" - -#: ../gramps/gen/db/base.py:1754 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Vader uit familie verwijderen" - -#: ../gramps/gen/db/base.py:1756 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Moeder uit familie verwijderen" - -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:79 +#: ../gramps/gen/const.py:197 +#, fuzzy msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." msgstr "" -"De versie van het gegevensbestand wordt niet ondersteund door deze \n" -"versie van Gramps. Gelieve op te waarderen naar een aangepaste versie of gebruik XML om gegevens over te zetten tussen verschillende versies van gegevensbestanden." +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is een genealogisch programma." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:94 +#: ../gramps/gen/const.py:219 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Tino Meinen, Kees Bakker en Erik De Richter" + +# niet/geen +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "Gramps slaat de gegevens op in een ''Berkeley Database''. De familiestamboom die u trachtte te laden werd met deze versie %(env_version)s van de \"Berkeley DB\" aangemaakt. Maar de huidige Gramps-versie die nu in gebruik is gebruikt versie %(bdb_version)s van de \"Berkeley DB\". U tracht dus gegevens te laden die in een nieuwer formaat aangemaakt zijn in een ouder programma en dat zal zeker niet lukken. De beste oplossing is om een \"XML\"-export en import uit te voeren. Probeer dus eerst om de familiestamboom te openen op de computer die het programma bevat waarmee de familiestamboom werd aangemaakt. Vervolgens dient u een 'XML'-export te doen en tenslotte deze versie te laden in de Gramps-versie die u wenste te gebruiken." +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "Datumontleder voor '%s' niet beschikbaar, gebruik standaard" -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:117 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "Datumweergever voor '%s' niet beschikbaar, gebruik standaard" + +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "" -"Gramps heeft een probleem bij het openen van de omgeving van het onderliggende 'Berkeley'-gegevensbestand vastgesteld. De meest waarschijnlijke oorzaak is dat het gegevensbestand werd aangemaakt met een oudere versie van het 'Berkeley'-gegevensbestandsprogramma en u nu een nieuwere versie gebruikt. Waarschijnlijk is uw gegevensbestand niet door Gramps veranderd.\n" -"Indien mogelijk kunt u best terugkeren naar uw vroegere Gramps-versie. Vervolgens uw gegevensbestand naar een 'XML'-bestand exporteren; het gegevensbestand sluiten; opnieuw naar de huidige Gramps-versie opwaarderen en het 'XML'-bestand importeren in een lege familiestamboom. Een andere werkwijze is om de herstelgereedschappen van het 'Berkeley'-gegevensbestandprogramma te gebruiken." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:140 -msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 +#, fuzzy +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Datumnotatie" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +msgid "Month Day, Year" msgstr "" -"U kunt dit gegevensbestand niet openen zonder het eerst op te waarderen.\n" -"Maar indien u opwaardeert, kunt u vorige versies van Gramps niet meer gebruiken.\n" -"Daarom is het wenselijk eerst een reservekopie te maken." -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../gramps/gen/db/write.py:1979 -#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1711 -#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1783 -#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1824 +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#, fuzzy +msgid "Day Month Year" +msgstr "Een dag in een jaar" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "before" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "after" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "about" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 +#, fuzzy +msgid "to-date|" +msgstr "datum" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 +#, fuzzy +msgid "between-date|" +msgstr "tussen" + +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 +#, fuzzy +msgid "and-date|" +msgstr "datum" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#. TODO are there languages for which the inflections for the different +#. modifiers are different?! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 +#, fuzzy +msgid "before-date|" +msgstr "voor" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 +msgid "today" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "januari" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "februari" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "maart" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "april" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "mei" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "juni" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "juli" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "augustus" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "september" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "oktober" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "november" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "december" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "jan" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "feb" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "mrt" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "apr" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "mei" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "jun" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "jul" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "aug" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "sep" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "okt" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "nov" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "dec" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "Opmerking voor de maand januari" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "Opmerking voor de maand februari" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "Alternatieve namen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "Alternatieve namen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "Alternatieve namen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "Alternatieve namen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "Alternatieve namen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "Alternatieve namen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "Opmerking voor de maand september" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "Opmerking voor de maand oktober" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "Opmerking voor de maand november" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "Opmerking voor de maand december" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Gregoriaans" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Juliaans" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +# naamgevingsmethode +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Franse Republiek" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Persisch" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Islamitisch" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Zweeds" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "date modifier|before " +msgstr "voor " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|after " +msgstr "na " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|about " +msgstr "rond " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "geschat " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "berekend " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 +msgid "Add child to family" +msgstr "Kind aan gezin toevoegen" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Kind uit gezin verwijderen" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 +msgid "Remove Family" +msgstr "Gezin verwijderen" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1773 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Vader uit gezin verwijderen" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Moeder uit gezin verwijderen" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80 +#, python-format +msgid "" +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." +msgstr "" +"De versie van het gegevensbestand wordt niet door deze versie van Gramps " +"ondersteund.\n" +"\n" +"Deze stamboom maakt gebruik van versie %(tree_vers)s, en deze versie van " +"Gramps ondersteunt de versies %(min_vers)s tot %(max_vers)s.\n" +"\n" +"Gelieve op te waarderen naar een ondersteunde versie of gebruik XML om " +"gegevens te migreren tussen verschillende versies van gegevensbestanden." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" +"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in versie %(env_version)s " +"van Bsddb. Deze versie van Gramps maakt gebruik van Bsddb versie " +"%(bdb_version)s. U probeert gegevens die gemaakt zijn in een nieuwer formaat " +"in een ouder programma te laden, wat onvermijdelijk tot problemen leidt.\n" +"\n" +"Start uw nieuwere versie van Gramps en maak een " +"reservekopie van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze versie van " +"Gramps importeren." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in versie %(env_version)s " +"van Bsddb. Deze versie van Gramps maakt gebruik van Bsddb versie " +"%(bdb_version)s. U probeert gegevens die gemaakt zijn in een nieuwer formaat " +"in een ouder programma te laden. In dit specifieke geval is het verschil " +"klein, zodat het mogelijk zal werken.\n" +"\n" +"Start uw nieuwere versie van Gramps en maak een " +"reservekopie van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze versie van " +"Gramps importeren." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in versie %(env_version)s " +"van Bsddb. Deze versie van Gramps maakt gebruik van versie %(bdb_version)s. " +"U kunt deze stamboom daarom niet inladen zonder de Bsddb-versie van uw " +"stamboom bij te werken.\n" +"\n" +"Het openen van de stamboom met deze versie van Gramps kan uw stamboom " +"onherroepelijk beschadigen. U wordt daarom sterk aangeraden een reservekopie " +"te maken van uw stamboom.\n" +"\n" +"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " +"oude versie van Gramps op te starten en een reservekopie te maken." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" +"Gramps heeft een probleem bij het openen van de omgeving van het " +"onderliggende 'Berkeley'-gegevensbestand vastgesteld. De meest " +"waarschijnlijke oorzaak is dat het gegevensbestand werd aangemaakt met een " +"oudere versie van het 'Berkeley'-gegevensbestandsprogramma en u nu een " +"nieuwere versie gebruikt. Waarschijnlijk is uw gegevensbestand niet door " +"Gramps veranderd.\n" +"Indien mogelijk kunt u best terugkeren naar uw vroegere Gramps-versie. " +"Vervolgens uw gegevensbestand naar een 'XML'-bestand exporteren; het " +"gegevensbestand sluiten; opnieuw naar de huidige Gramps-versie opwaarderen " +"en het 'XML'-bestand importeren in een lege stamboom. Een andere werkwijze " +"is om de herstelgereedschappen van het 'Berkeley'-gegevensbestandprogramma " +"te gebruiken." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in de schemaversie " +"%(oldschema)s. Deze versie van Gramps gebruikt versie %(newschema)s. U kunt " +"deze stamboom daarom niet inladen zonder de schemaversie van uw stamboom bij " +"te werken.\n" +"\n" +"Wanneer u uw stamboom bijwerkt kunt u geen gebruik meer maken van de vorige " +"versie van Gramps, zelfs als u daarna een reservekopie of export van uw bijgewerkte stamboom " +"maakt.\n" +"\n" +"Het bijwerken is een lastige taak, welke uw stamboom onherroepelijk kan " +"beschadigen wanneer deze wordt onderbroken of mislukt.\n" +"\n" +"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " +"oude versie van Gramps op te starten en een reservekopie te maken." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" +"De stamboom die u probeert te laden is gemaakt met versie " +"%(db_python_version)s van Python. Deze versie van Gramps gebruikt versie " +"%(current_python_version)s. U probeert gegevens die gemaakt zijn in een " +"nieuwer formaat in een ouder programma te laden, wat onvermijdelijk tot " +"problemen leidt.\n" +"\n" +"Start uw nieuwere versie van Gramps en maak een " +"reservekopie van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze versie van " +"Gramps importeren." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in Python-versie " +"%(db_python_version)s. Deze versie van Gramps gebruikt versie " +"%(current_python_version)s. U kunt deze stamboom daarom niet inladen zonder " +"de Python-versie van uw stamboom bij te werken.\n" +"\n" +"Wanneer u uw stamboom bijwerkt kunt u geen gebruik meer maken van de vorige " +"versie van Gramps, zelfs als u daarna een reservekopie of export van uw bijgewerkte stamboom " +"maakt.\n" +"\n" +"Het bijwerken is een lastige taak, welke uw stamboom onherroepelijk kan " +"beschadigen wanneer deze wordt onderbroken of mislukt.\n" +"\n" +"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " +"oude versie van Gramps op te starten en een reservekopie te maken." + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2325 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Ongedaan maken %s" -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:292 -#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1790 -#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1832 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s opnieuw doen" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:175 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Personen met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:176 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Families met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" +msgstr "%6d Gezinnen met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:177 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Gebeurtenissen met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" +msgstr "" +"%6d Gebeurtenissen met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:178 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Media-objecten met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" +msgstr "" +"%6d Media-objecten met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:179 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Locaties met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:180 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Bibliotheken met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:520 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Locaties met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "Aantal nieuwe objecten die opgewardeerd werden:\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:526 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 msgid "" "\n" "\n" @@ -831,215 +2809,198 @@ msgstr "" "\n" "\n" "U kunt best het volgende doen\n" -"Hulpmiddelen -> Familiestamboom verwerken -> Samenvoegen\n" +"Hulpmiddelen -> Stamboom verwerken -> Samenvoegen\n" "om citaten die gelijke informatie bevatten\n" "samen te voegen" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:530 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Statistieken opwaarderen" -#: ../gramps/gen/db/write.py:961 -#, python-format +#: ../gramps/gen/db/write.py:1307 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" -"Een poging om een verwijzingssleutel op te slaan die gedeeltelijk in de vorm 'bytecode' is , is niet toegelaten.\n" +"Een poging om een verwijzingssleutel op te slaan die gedeeltelijk in de vorm " +"'bytecode' is , is niet toegelaten.\n" "Sleutel is %s" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. -#: ../gramps/gen/db/write.py:1030 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1379 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Opnieuw opbouwen van referentiestructuur" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1832 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2178 #, python-format -msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." -msgstr "Een tweede transactie wordt gestart terwijl er nog een transactie \"%s\" actief is in het gegevensbestand." +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"Een tweede transactie wordt gestart terwijl er nog een transactie \"%s\" " +"actief is in het gegevensbestand." -#: ../gramps/gen/display/name.py:331 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:117 +#, fuzzy +msgid "," +msgstr ", " + +#: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Standaard formaat (gedefinieerd in Gramps-voorkeuren)" -#: ../gramps/gen/display/name.py:332 +#: ../gramps/gen/display/name.py:341 msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Familienaam, voornaam suffix" +msgstr "Achternaam, voornaam suffix" -#: ../gramps/gen/display/name.py:333 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 -#: ../gramps/gui/configure.py:614 -#: ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:623 -#: ../gramps/gui/configure.py:624 -#: ../gramps/gui/configure.py:625 -#: ../gramps/gui/configure.py:626 -#: ../gramps/gui/configure.py:628 -#: ../gramps/gui/configure.py:629 -#: ../gramps/gui/configure.py:630 -#: ../gramps/gui/configure.py:631 -#: ../gramps/gui/configure.py:632 -#: ../gramps/gui/configure.py:633 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "Given" msgstr "Voornaam" -#: ../gramps/gen/display/name.py:334 +#: ../gramps/gen/display/name.py:343 msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Voornaam suffix" +msgstr "Voornaam achternaam suffix" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../gramps/gen/display/name.py:337 +#: ../gramps/gen/display/name.py:346 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Hoofdachternamen, patroniemvoorvoegsel achtervoegsel" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../gramps/gen/display/name.py:340 +#: ../gramps/gen/display/name.py:349 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patroniem, voornaam" -#: ../gramps/gen/display/name.py:569 -#: ../gramps/gen/display/name.py:669 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" msgstr "titel" -#: ../gramps/gen/display/name.py:571 -#: ../gramps/gen/display/name.py:671 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "voornaam" -#: ../gramps/gen/display/name.py:573 -#: ../gramps/gen/display/name.py:673 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 +#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "achternaam" -#: ../gramps/gen/display/name.py:575 -#: ../gramps/gen/display/name.py:675 +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" msgstr "suffix" -#: ../gramps/gen/display/name.py:577 -#: ../gramps/gen/display/name.py:677 +#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "Name|call" msgstr "roep" -#: ../gramps/gen/display/name.py:580 -#: ../gramps/gen/display/name.py:679 +#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "Name|common" msgstr "gewoon" # Individuen -#: ../gramps/gen/display/name.py:584 -#: ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 msgid "initials" msgstr "initialen" -#: ../gramps/gen/display/name.py:587 -#: ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 msgid "Name|primary" msgstr "primair" -#: ../gramps/gen/display/name.py:590 -#: ../gramps/gen/display/name.py:686 +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 msgid "primary[pre]" msgstr "primair[pre]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:593 -#: ../gramps/gen/display/name.py:688 +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 msgid "primary[sur]" msgstr "primair[sur]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:596 -#: ../gramps/gen/display/name.py:690 +#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 msgid "primary[con]" msgstr "primair[con]" # patronymisch/patroniemen -#: ../gramps/gen/display/name.py:598 -#: ../gramps/gen/display/name.py:692 +#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 msgid "patronymic" msgstr "patroniem" # patronymisch/patroniemen -#: ../gramps/gen/display/name.py:600 -#: ../gramps/gen/display/name.py:694 +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patroniem[pre]" # patronymisch/patroniemen -#: ../gramps/gen/display/name.py:602 -#: ../gramps/gen/display/name.py:696 +#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patroniem[sur]" # patronymisch/patroniemen -#: ../gramps/gen/display/name.py:604 -#: ../gramps/gen/display/name.py:698 +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 msgid "patronymic[con]" msgstr "patroniem[con]" # patronymisch/patroniemen -#: ../gramps/gen/display/name.py:606 -#: ../gramps/gen/display/name.py:700 +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 msgid "notpatronymic" msgstr "nietpatroniem" -#: ../gramps/gen/display/name.py:609 -#: ../gramps/gen/display/name.py:702 +#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 msgid "Remaining names|rest" msgstr "overige" -#: ../gramps/gen/display/name.py:612 -#: ../gramps/gen/display/name.py:704 +#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "prefix" -#: ../gramps/gen/display/name.py:615 -#: ../gramps/gen/display/name.py:706 +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "rawsurnames" msgstr "ruwachternaam" -#: ../gramps/gen/display/name.py:617 -#: ../gramps/gen/display/name.py:708 +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "nickname" msgstr "bijnaam" -#: ../gramps/gen/display/name.py:619 -#: ../gramps/gen/display/name.py:710 +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "familynick" -msgstr "familiebij" +msgstr "familiebijnaam" -#: ../gramps/gen/display/name.py:1059 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1083 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" msgstr "Verkeerd naamformaat %s" -#: ../gramps/gen/display/name.py:1063 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1087 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" msgstr "FOUT, u dient in voorkeuren het naamformaat aan te passen" -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:115 +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" -"LET OP: er zijn teveel argumenten in de filter '%s'!\n" +"LET OP: er zijn te veel argumenten in de filter '%s'!\n" "Tracht om met een gedeelte van de argumenten te beginnen." -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -1048,2511 +3009,2893 @@ msgstr "" "LET OP: er zijn te weinig argumenten in de filter '%s'!\n" " Er wordt toch een poging gedaan in de hoop dat dit lukt." -#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:131 +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "FOUT: de filter %s kan niet worden geladen. Pas eerst de filter aan!" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:41 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:59 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:63 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:57 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:48 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:84 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 msgid "General filters" msgstr "Algemene filters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "Verkeerd datum-tijd formaat" +msgstr "Ongeldige datum- en tijdnotatie" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Enkel datum/tijd in het iso format van dd-mm-jjjj hh:mm:ss, waar het tijdsdeel optioneel is, worden aanvaard. %s voldoet hieraan niet." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Enkel datum/tijd in het iso format van dd-mm-jjjj hh:mm:ss, waar het " +"tijdsdeel optioneel is, worden aanvaard. %s voldoet hieraan niet." -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 msgid "Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Pagina:" +msgstr "Volume/Pagina:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -# Vertrouwen -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 msgid "Confidence:" -msgstr "_Zekerheid:" +msgstr "Zekerheid:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 msgid "Citations matching parameters" msgstr "Citaten met parameters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Matches citations with particular parameters" msgstr "Citaten met bepaalde parameters zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:54 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:49 -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Citaat/bron filters" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:57 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:55 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:46 -msgid "Event filters" -msgstr "Gebeurtenissenfilters" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Aantal gevallen:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 -msgid "Number must be:" -msgstr "Getal moet zijn:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Reguliere uitdrukking:" - -# deelreeks/deeltekenreeks -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 -msgid "Substring:" -msgstr "Deeltekenreeks:" - -# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Aantal maal waarnaar verwezen wordt moet zijn:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 -msgid "Reference count:" -msgstr "Aantal verwijzingen:" - +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Citaat/bron filters" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Event filters" +msgstr "Gebeurtenissenfilters" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +msgid "Number must be:" +msgstr "Getal moet zijn:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Aantal gevallen:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +# deelreeks/deeltekenreeks +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +msgid "Substring:" +msgstr "Deeltekenreeks:" + +# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Aantal maal waarnaar verwezen wordt moet zijn:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 +msgid "Reference count:" +msgstr "Aantal verwijzingen:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 msgid "Source ID:" msgstr "Bron-ID:" # naam filteren of filternaam -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 msgid "Filter name:" msgstr "Filternaam:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:69 -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:72 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" msgstr "Filter %s werd niet gevonden in de eigen aangemaakte filters" # naam filteren of filternaam -#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Source filter name:" msgstr "Bronnenfilternaam:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Overige filters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:492 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:641 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:581 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465 msgid "No description" msgstr "Geen beschrijving" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" msgstr "Alle citaten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 msgid "Matches every citation in the database" msgstr "Alle citaten in het gegevensbestand zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "Changed after:" msgstr "Veranderd na:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "but before:" msgstr "maar voor:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " msgstr "Citaten veranderd na " -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Citaatgegevens die veranderd zijn sinds na een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Citaatgegevens die veranderd zijn sinds na een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-" +"mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven " +"is." -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" msgstr "Citaten met aanduiding: privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "Citaten die als privé zijn aangeduid" # Vertrouwen -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 msgid "Confidence level:" -msgstr "_Zekerheid:" +msgstr "Zekerheid:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" msgstr "Citaten met media" # galerie/galerij -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" msgstr "Citaten met een bepaald aantal items in de galerij" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 msgid "Citation with " msgstr "Citaat met " # opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" msgstr "Citaten met de opgegeven Gramps ID zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" msgstr "Citaten met notities" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" msgstr "Citaten die een bepaald aantal notitities hebben zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " msgstr "Citaten waarvan de notities die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Citaten waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomt" +msgstr "" +"Citaten waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citaten waarvan de notities bevatten" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citaten waarvan de notities de bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Citaten waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Citaten waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking " +"overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " msgstr "Citaten waarnaar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches citations with a certain reference count" msgstr "Citaten waarnaar een bepaald aantal maal naar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 msgid "Abbreviation:" msgstr "Afkorting:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 msgid "Publication:" msgstr "Publicatie:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" msgstr "Bron parameters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "Citaten met een bron met een bepaalde waarde" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 msgid "Source filters" msgstr "Bronnenfilters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +msgid "Citation with Source " +msgstr "Citaat met bron " + +# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Vindt een citaat met een bron met een opgegeven Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +#, fuzzy +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Citaten waarvan de notities de bevatten" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Citaten waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking " +"overeenkomen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +msgid "Tag:" +msgstr "Tag:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with the " +msgstr "Opmerkingen met " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Opmerkingen met een bepaalde tag zoeken" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " msgstr "Citaten die uit het komen" # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "Citaten met een opgegeven filternaam" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45 -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Citaat volume/pagina die bevatten" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Citaat met volume/pagina die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "Citaten waarvan volume/agina een bepaalde deeltekenreeks bevat" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Repository filter name:" msgstr "Bibliotheekfilternaam:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Citaten met een bron met een bibliotheekverwijzing die overeenkomen met de " +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" +"Citaten met een bron met een bibliotheekverwijzing die overeenkomen met de " +"" # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" msgstr "" "Citaten met bronnen met een bibliotheekverwijzing die overeenkomen met\n" "een bepaalde bibliotheekfilter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " msgstr "Citaten met een bron die overeenkomt met de " # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "Citaten met bronnen die overeenkomen met een opgegeven bronfilternaam" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Citaten met die voldoen aan een reguliere uitdrukking" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Citaten met Id die de bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Citaten waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Citaten met bron Id die de bevatten" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Citaten waarvan de bron een Gramps ID heeft die overeenkomt met de reguliere " +"uitdrukking" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" msgstr "Elke gebeurtenis" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" msgstr "Vindt alle gebeurtenissen in het gegevensbestand" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 msgid "Events changed after " msgstr "Gebeurtenissen veranderd na " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Vindt gebeurtenissen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Vindt gebeurtenissen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip " +"(jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip " +"opgegeven is." -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 msgid "Events marked private" msgstr "Gebeurtenissen met aanduiding: privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Privé-gebeurtenissen zoeken" +msgstr "Vindt gebeurtenissen die aangegeven zijn als privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 msgid "Event attribute:" msgstr "Gebeurteniskenmerk:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 msgid "Value:" msgstr "Waarde:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 msgid "Events with the attribute " msgstr "Gebeurtenissen met het " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "Vindt gebeurtenissen met een gebeurtenissenkenmerk met bepaalde waarde" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53 -msgid "Event with the " -msgstr "Gebeurtenis met het " +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +msgid "Events with the " +msgstr "Gebeurtenissen met het " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" msgstr "Gebeurtenissen met citaten die een bepaald waarde hebben" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 msgid "Event type:" msgstr "Gebeurtenistype:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 msgid "Place:" msgstr "Locatie:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 msgid "Events with " msgstr "Gebeurtenis met " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Vindt gebeurtenissen met gegevens die een bepaald waarde hebben" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 +#, fuzzy +msgid "Day of Week:" +msgstr "Eerste weekdag" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +#, fuzzy +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Toont gebeurtenissen op een bepaalde dag" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Gebeurtenissen met citaten die een bepaald waarde hebben" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" msgstr "Gebeurtenissen met media" # galerie/galerij -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Vindt gebeurtenissen met een bepaald aantal items in de galerij" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " msgstr "Gebeurtenis met " # opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "Vindt een gebeurtenis met de gespecificeerde Gramps-ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 msgid "Events having notes" msgstr "Gebeurtenissen met notities" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "Vindt gebeurtenissen met een bepaald aantal notitities" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "Gebeurtenissen waarvan de notities bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt gebeurtenissen waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt gebeurtenissen waarvan de notities tekst bevatten die met " +"deeltekenreeks overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Gebeurtenissen met notities die bevatten" +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Gebeurtenissen die notities met bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt gebeurtenissen waarvan de notities tekst bevatten die met reguliere uitdrukking overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt gebeurtenissen waarvan de notities tekst bevatten die met reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Gebeurtenissen maarnaar naar verwezen wordt" +msgstr "Gebeurtenissen waarnaar maal naar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Vindt gebeurtenissen waarnaar een bepaald aantal keer naar verwezen wordt" +msgstr "" +"Vindt gebeurtenissen waarnaar een bepaald aantal keer naar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 msgid "Events with sources" msgstr "Gebeurtenissen met bronnen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "Vindt gebeurtenissen met een bepaald aantal bronnen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "Gebeurtenissen met het " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Opmerkingen met een bepaalde tag zoeken" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" msgstr "Gebeurtenissen van een bepaald type" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 msgid "Matches events with the particular type " msgstr "Vindt gebeurtenis van een bepaald type " -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " msgstr "Gebeurtenissen uit " # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Vindt gebeurtenissen met een opgegeven filter" +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Gezinsgebeurtenissen bijvoegen:" + # naam filteren of filternaam #. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 msgid "Person filter name:" msgstr "Personenfilternaam:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Familiegebeurtenissen bijvoegen:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " msgstr "Persoonsgebeurtenissen uit " # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Vindt persoonsgebeurtenissen met een opgegeven personennaamfilter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 +# naam filteren of filternaam +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +msgid "Place filter name:" +msgstr "Locatiefilternaam:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Plaatsgebeurtenissen die overeenkomen met " + +# opgegeven ipv gespecificeerde? +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Vindt gebeurtenissen met bronnen die overeenkomen met een opgegeven " +"locatiefilternaam" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "Bebeurtenissen met tenminste een rechtstreekse bron >=" +msgstr "" +"Bebeurtenissen met tenminste een rechtstreekse bron >=" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Gebeurtenissen met tenminste één rechtstreekse bron met zekerheidsniveau zoeken" +msgstr "" +"Gebeurtenissen met tenminste één rechtstreekse bron met zekerheidsniveau " +"zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "Gebeurtenissen met bronnen die overeenkomen met de " # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Vindt gebeurtenissen met bronnen die overeenkomen met een opgegeven bronnenfilternaam" +msgstr "" +"Vindt gebeurtenissen met bronnen die overeenkomen met een opgegeven " +"bronnenfilternaam" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Gebeurtenissen met die voldoen aan een reguliere uitdrukking" +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Gebeurtenissen met Id die de bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vindt gebeurtenissen waarvan de Gramps ID overeenkomt met reguliere uitdrukking" +msgstr "" +"Vindt gebeurtenissen waarvan de Gramps ID overeenkomt met reguliere " +"uitdrukking" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 msgid "Every family" -msgstr "Alle families" +msgstr "Alle gezinnen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Vindt alle families in het gegevensbestand" +msgstr "Vindt alle gezinnen in het gegevensbestand" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "Gezinnen veranderd na " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 -msgid "Families changed after " -msgstr "Families veranderd na " +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vindt gezinnen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-" +"dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vindt families die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 msgid "Person ID:" msgstr "Persoon ID:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Familie met kind met " +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Gezinnen met kind met Id de bevat" # opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Vindt families met kind met de opgegeven Gramps ID" +msgstr "Vindt gezinnen met kind met de opgegeven Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Child filters" msgstr "Kindfilters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " -msgstr "Families met kind met de " +msgstr "Gezinnen met kind met de " # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Vindt families waarvan de kinderen een bepaalde (deel van) naam hebben" +msgstr "" +"Vindt gezinnen waarvan de kinderen (een deel van) een bepaalde naam hebben" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" -msgstr "Families met aanduiding: privé" +msgstr "Gezinnen met aanduiding: privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Vindt families die als privé gemerkt zijn" +msgstr "Vindt gezinnen die als privé gemerkt zijn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Families met vader met " +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Gezinnen waarvan de vader met Id bevat" # opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Vindt families waarvan vader een gespecificeerde Gramps ID heeft" +msgstr "Vindt gezinnen waarvan de vader de opgegeven Gramps ID heeft" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 msgid "Father filters" msgstr "Vaderfilters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " -msgstr "Families met vader met de " +msgstr "Gezinnen met vader met de " # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Vindt families waarvan vader een bepaalde (deel van) naam heeft" +msgstr "Vindt gezinnen waarvan vader (een deel van) een bepaalde naam heeft" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Gezinskenmerk:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +msgid "Families with the family " +msgstr "Gezinnen met " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Familiekenmerk:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47 -msgid "Families with the family " -msgstr "Families met familie " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:48 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Vindt families met een familiekenmerk met bepaalde waarde" +msgstr "Vindt gezinnen met een gezinskenmerk met bepaalde waarde" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53 -msgid "Family with the " -msgstr "Families met het " +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +msgid "Families with the " +msgstr "Gezinnen met het " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Families met een citaat van een bepaald type" +msgstr "Vindt gezinnen met een citaat van een bepaald type" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Family event:" -msgstr "Familiegebeurtenis:" +msgstr "Gezinsgebeurtenis:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:92 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 msgid "Main Participants" msgstr "Belangrijkste deelnemers" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 msgid "Families with the " -msgstr "Families met " +msgstr "Gezinnen met " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Vindt families met een gebeurtenis van een bepaald type" +msgstr "Vindt gezinnen met een gebeurtenis van een bepaald type" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" -msgstr "Families met media" +msgstr "Gezinnen met media" # galerie/galerij -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Vindt families met een bepaald aantal items in de galerij" +msgstr "Vindt gezinnen met een bepaald aantal items in de galerij" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " -msgstr "Familie met " +msgstr "Gezinnen met " # opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Vindt de familie met de opgegeven Gramps ID" +msgstr "Vindt een gezin met het opgegeven Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" -msgstr "Families met LDS-gebeurtenissen" +msgstr "Gezinnen met LDS-gebeurtenissen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Vindt families met een bepaald aantal LDS-gebeurtenissen" +msgstr "Vindt gezin met een bepaald aantal LDS-gebeurtenissen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 msgid "Families having notes" -msgstr "Families met notities" +msgstr "Gezinnen met notities" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Vindt families met een bepaald aantal notities" +msgstr "Vindt gezinnen met een bepaald aantal notities" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Families waarvan de notities die bevatten" +msgstr "Gezinnen waarvan notities bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt families waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomt" +msgstr "" +"Vindt gezinnen waarvan notities tekst bevatten die met deeltekenreeks " +"overeenkomt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Families waarvan de notities bevatten" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Gezinnen die notities met bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt families waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt gezinnen waarvan notities tekst bevatten die met een reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Families waarnaar maal naar verwezen wordt" +msgstr "Gezinnen waarnaar maal naar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Vindt families waarnaar een bepaald aantal maal naar verwezen wordt" +msgstr "Vindt gezinnen waarnaar een bepaald aantal maal naar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Relationship type:" msgstr "Verwantschapstype:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Families van de verwantschap" +msgstr "Gezinnen met de verwantschap" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Families met als verwantschapstype een bepaalde waarde" +msgstr "Vindt gezinnen met als verwantschapstype een bepaalde waarde" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" -msgstr "Families met bronnen" +msgstr "Gezinnen met bronnen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Vindt families met een bepaald aantal bronnen" +msgstr "Vindt gezinnen met een bepaald aantal bronnen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 +msgid "Families with the " +msgstr "Gezinnen met de " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 -msgid "Families with the " -msgstr "Families met de " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:50 msgid "Matches families who have a particular source" -msgstr "Families die met bepaalde bron zoeken" +msgstr "Vindt gezinnen met een bepaalde bron" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 -msgid "Tag:" -msgstr "Tag:" +msgid "Families with the " +msgstr "Gezinnen met " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 -msgid "Families with the " -msgstr "Families met " - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:51 msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Families met een bepaalde tag zoeken" +msgstr "Vindt gezinnen met een bepaalde tag" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 msgid "Families with twins" -msgstr "Families met tweelingen" +msgstr "Gezinnen met tweelingen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 msgid "Matches families with twins" -msgstr "Families met tweelingen zoeken" +msgstr "Vindt gezinnen met tweelingen" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Gezinnen met bladwijzers" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "Families met bladwijzers" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:48 msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Vindt de families op de lijst met bladwijzers" +msgstr "Vindt de gezinnen op de lijst met bladwijzers" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " -msgstr "Families die uit het komen" +msgstr "Gezinnen die uit het komen" # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Vindt families met een opgegeven filter" +msgstr "Vindt gezinnen met een opgegeven filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Families met tenminste een rechtstreekse bron >=" +msgstr "Gezinnen met tenminste een rechtstreekse bron >= " -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Families met tenminste één rechtstreekse bron met zekerheidsniveau zoeken" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Vindt gezinnen met tenminste één rechtstreekse bron met zekerheidsniveau " +"zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Families met moeder met " +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Gezinnen waarvan de moeder met Id bevat" # opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Vindt families waarvan moeder een gespecificeerde Gramps ID heeft" +msgstr "Vindt gezinnen waarvan moeder de opgegeven Gramps ID heeft" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Mother filters" msgstr "Moederfilters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Families met moeder met de " +msgstr "Gezinnen met moeder met de " # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Vindt families met moeder die een bepaalde (deel van) naam heeft" +msgstr "Vindt gezinnen waarvan moeder (een deel van) een bepaalde naam heeft" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 msgid "Families with child matching the " -msgstr "Families waarvan het kind met de overeenstemt" +msgstr "Gezinnen waarvan het kind met de overeenstemt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Vindt families waarvan de naam van het kind overeenkomt met een opgegeven reguliere expressie" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Vindt gezinnen waarvan de naam van het kind overeenkomt met een opgegeven " +"reguliere expressie" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Families waarvan de vader met de overeenstemt" +msgstr "Gezinnen waarvan de vader met de overeenstemt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Vindt families waarvan de naam van de vader overeenkomt met een opgegeven reguliere expressie" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Vindt gezinnen waarvan de naam van de vader overeenkomt met een opgegeven " +"reguliere expressie" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Families met die overeenkomen met een reguliere uitdrukking" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Gezinnen met Id die bevat" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vindt families waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking" +msgstr "" +"Vindt gezinnen waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Families waarvan de moeder met de overeenstemt" +msgstr "Gezinnen waarvan de moeder met de overeenstemt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Vindt families waarvan de naam van de moeder overeenkomt met een opgegeven reguliere expressie" +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Vindt gezinnen waarvan de naam van de moeder overeenkomt met een opgegeven " +"reguliere expressie" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Families met kind met de " +msgstr "Gezinnen met kind met de " # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Vindt families met kinderen met een bepaalde (deel van) naam" +msgstr "Vindt gezinnen met kinderen met (een deel van) een bepaalde naam" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Families waarvan vader met de " +msgstr "Gezinnen waarvan de vader de heeft" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Families waarvan moeder de heeft" +msgstr "Gezinnen waarvan moeder de heeft" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 msgid "Every media object" msgstr "Alle media-objecten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Vindt alle media-objecten in het gegevensbestand" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " msgstr "Media-objecten veranderd na " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Vindt media-objecten die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Vindt media-objecten die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip " +"(jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip " +"opgegeven is." -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 msgid "Media attribute:" msgstr "Mediakenmerk:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 msgid "Media objects with the attribute " msgstr "Mediaobjecten met het kenmerk " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "Vindt mediaobjecten met een kenmerk met bepaalde waarde" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 msgid "Media with the " msgstr "Media-objecten met het " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" msgstr "Media-objecten met een citaat van een bepaald type" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " msgstr "Media-Object met " # opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "Vindt media-objecten met de gespecificeerde Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 msgid "Type:" msgstr "Type:" # pad -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1498 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 msgid "Path:" msgstr "Pad:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "Parameters voor media-objecten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "Vindt media-objecten die bepaalde parameters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Media-objecten met notities die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt media-objecten van wie de notities tekst bevatten die met een deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt media-objecten van wie de notities tekst bevatten die met een " +"deeltekenreeks overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Media-objecten met notities die bevatten" +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Media-objecten met notities die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:45 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt media-objecten van wie de notities tekst bevatten die met reguliere uitdrukking overeenkomen" +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vindt media-objecten van wie de notities tekst bevatten die met reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Media-objecten waarnaar naar verwezen wordt" +msgstr "Media-objecten waarnaar maal naar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "Vindt media-objecten waarnaar een bepaald aantal keer wordt verwezen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 msgid "Media with sources" msgstr "Media-objecten met bronnen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "Media-objecten verbonden met een bepaald aantal bronnen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 msgid "Media with the " msgstr "Media-objecten met de " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Matches media who have a particular source" msgstr "Media-objecten met een bepaalde bron zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 msgid "Media objects with the " msgstr "Media-objecten met " -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" msgstr "Media-objecten met een bepaalde tag zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " msgstr "Media-objecten die uit het komen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "Vindt media-objecten met een opgegeven filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " msgstr "Media-objecten met een rechtstreekse bron >=" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Media-obecjten met tenminste één rechtstreekse bron met zekerheidsniveau zoeken" +msgstr "" +"Media-obecjten met tenminste één rechtstreekse bron met zekerheidsniveau " +"zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" msgstr "Media-objecten met de aanduiding: privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Vindt media-objecten die aangegeven zijn als privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Media-objecten met die voldoen aan een reguliere uitdrukking" +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Media-objecten met Id die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vindt media-objecten waarvan de Gramps ID voldoet aan de reguliere uitdrukking" +msgstr "" +"Vindt media-objecten waarvan de Gramps ID voldoet aan de reguliere " +"uitdrukking" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" msgstr "Alle opmerkingen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" msgstr "Vindt alle opmerkingen in het gegevensbestand" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 msgid "Notes changed after " msgstr "Opmerkingen veranderd na " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vindt opmerkingen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vindt opmerkingen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-" +"mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven " +"is." -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " msgstr "Opmerkingen met " # opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Vindt een opmerking met een opgegeven Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Note type:" msgstr "Opmerkingstype:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Opmerkingen met parameters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "Vindt opmerkingen met bepaalde parameters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "Opmerkingen waarnaar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "Vindt opmerkingen waarnaar een bepaald aantal maal naar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 msgid "Notes with the " msgstr "Opmerkingen met " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "Opmerkingen met een bepaalde tag zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 msgid "Notes with the particular type" msgstr "Opmerkingen van een bepaald type" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 msgid "Matches notes with the particular type " -msgstr "Opmerkingen van een bepaald type zoeken" +msgstr "Opmerkingen van een bepaald type zoeken " -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " msgstr "Opmerkingen die uit het komen" # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Vindt opmerkingen met een opgegeven filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46 -msgid "Notes containing " -msgstr "Opmerkingen die de bevatten" +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Opmerkingen die de bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Opmerkingen zoeken met tekst die met een reguliere uitdrukking overeenkomen" +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "" +"Opmerkingen zoeken met tekst die met een tekstgedeelte of reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " msgstr "Opmerkingen die de bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "Opmerkingen zoeken met tekst die een bepaalde deeltekenreeks bevat" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 msgid "Notes marked private" msgstr "Opmerkingen met aanduiding: privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Vindt opmerkingen die aangegeven zijn als privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Opmerkingen met die voldoen aan een reguliere uitdrukking" +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Opmerkingen met Id die de bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vindt opmerkingen waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking" +msgstr "" +"Vindt opmerkingen waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere " +"uitdrukking" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "Personen veranderd na " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vindt personen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vindt personen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-" +"dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 msgid "Preparing sub-filter" msgstr "Subfilter voorbereiden" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "Alle overeenkomsten van de filters opstellen" # Berekent de relatie tussen twee personen< -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Pad van verwantschap tussen een en mensen die met een werden geselecteerd" +msgstr "" +"Pad van verwantschap tussen een en mensen die met een " +"werden geselecteerd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" msgstr "Verwantschapsfilters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Doorzoek het volledige gegevensbestand vanaf een opgegeven persoon en geeft een lijst van alle personen tussen die persoon en personendoelgroep die opgegeven wordt door een filter. Dit geeft dan een verzameling van paden van verwantschap (huwelijk inbegrepen) tussen de gekozen persoon en de doelgroep. Elk pad is niet steeds het korst mogelijke pad." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Doorzoek het volledige gegevensbestand vanaf een opgegeven persoon en geeft " +"een lijst van alle personen tussen die persoon en personendoelgroep die " +"opgegeven wordt door een filter. Dit geeft dan een verzameling van paden " +"van verwantschap (huwelijk inbegrepen) tussen de gekozen persoon en de " +"doelgroep. Elk pad is niet steeds het korst mogelijke pad." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 msgid "Finding relationship paths" msgstr "Paden van verwantschap zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 msgid "Evaluating people" msgstr "Personen evalueren" # zonder relatie, ongebonden personen -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" msgstr "Personen zonder verwanten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Personen die met geen enkel ander persoon in het gegevensbestand een familieverwantschap hebben" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Personen die met geen enkel ander persoon in het gegevensbestand een " +"familieverwantschap hebben" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" msgstr "Iedereen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Vindt alle personen in het gegevensbestand" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Families met onvolledige gebeurtenissen" +msgstr "Gezinnen met onvolledige gebeurtenissen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Vindt personen waarvan de datum of de plaats van een gebeurtenis mist" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 msgid "People with addresses" msgstr "Personen met adressen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Vindt personen met een beaald aantal persoonlijke adressen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" msgstr "Personen met een alternatieve naam" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "Personen met een alternatieve naam zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" msgstr "Personen met associaties" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Vindt personen met een bepaald aantal associaties" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 msgid "Personal attribute:" msgstr "Persoonlijk kenmerk:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " msgstr "Personen met persoonlijk " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "Vindt personen met een bepaald persoonlijk kenmerk" # de geboortedatum/geboortedatum -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 msgid "People with the " msgstr "Personen met " # Geboortedatum van een bepaalde waarde (zijn bereiken ook mogelijk?) # Bepaalde geboortedatum misschien? -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Vindt personen met een bepaalde geboortedatum" +msgstr "Personen met een bepaalde geboortedatum" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " msgstr "Personen met het " # Geboortedatum van een bepaalde waarde (zijn bereiken ook mogelijk?) # Bepaalde geboortedatum misschien? -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" msgstr "Personen met een citaat met een bepaalde waarde" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "Personen met dezelfde voorouder als " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 msgid "Ancestral filters" msgstr "Voorouderfilters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een gespecificeerd persoon" +msgstr "" +"Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een " +"gespecificeerd persoon" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Heeft een gemeenschappelijke voorouder met resultaat van " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met iemand gevonden via een filter" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met iemand " +"gevonden via een filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 msgid "People with the " msgstr "Personen met " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Vindt personen met een bepaalde sterfdatum" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 msgid "Personal event:" msgstr "Persoonlijke gebeurtenis:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +#, fuzzy +msgid "Main Participants:" +msgstr "Belangrijkste deelnemers" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +#, fuzzy +msgid "Primary Role:" +msgstr "Primair[pre]" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " msgstr "Personen met persoonlijke " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijke gebeurtenis" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " -msgstr "Personen met familie " +msgstr "Personen met " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Vindt personen met een bepaald familiekenmerk" +msgstr "Vindt personen met een bepaald gezinskenmerk" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 msgid "People with the family " -msgstr "Personen met de familie " +msgstr "Personen met de " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Vindt personen met een bepaalde familiegebeurtenis" +msgstr "Vindt personen met een bepaalde gezinsgebeurtenis" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" msgstr "Personen met media" # galerie/galerij -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "Vindt personen met een bepaald aantal items in de galerij" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 msgid "Person with " msgstr "Personen met " # opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "Vindt personen met de opgegeven Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" msgstr "Personen met LDS-gebeurtenissen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Vindt personen met een bepaald aantal LDS-gebeurtenissen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" msgstr "Voornaam:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 msgid "Full Family name:" msgstr "Volledige familienaam:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgid "person|Title:" msgstr "Titel:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" msgstr "Achtervoegsel:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Call Name:" msgstr "Roepnaam:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "Nick Name:" -msgstr "Bijnaam :" +msgstr "Bijnaam:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" -msgstr "_Voorvoegsel:" +msgstr "Voorvoegsel:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Single Surname:" msgstr "Enkelvoudige achternaam:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 msgid "Connector" msgstr "Connectie" # patronymisch/patroniemen -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" msgstr "Patroniemen:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" msgstr "Familiebijnaam:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Reguliere uitdrukking overeenkomst:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " msgstr "Personen met de " # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:62 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Vindt personen met een bepaalde (deel van) naam" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 msgid "Surname origin type:" msgstr "Oorsprongstype achternaam:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 msgid "People with the " msgstr "Personen met de type " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "Personen met dezelfde naamoorsprong vinden" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 msgid "Name type:" msgstr "Naamtype:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 msgid "People with the " msgstr "Personen met het " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "Personen met het zelfde naamtype vinden" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 msgid "People with a nickname" msgstr "Personen met de " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 msgid "Matches people with a nickname" msgstr "Personen met een bijnaam zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 msgid "People having notes" msgstr "Personen met notities" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Vindt personen met een bepaald aantal notities" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "Personen met notities, welke een bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een bepaalde deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een bepaalde " +"deeltekenreeks overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Personen met notities die bevatten" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personen met notities die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met een reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" msgstr "Aantal verwantschappen:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" msgstr "Aantal kinderen:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " msgstr "Personen met de " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "Personen die een bepaalde verwantschap hebben" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "Family filters" -msgstr "Familiefilters" +msgstr "Gezinsfilters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" msgstr "Personen met bronnen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "Personen met een bepaald aantal bronnen vinden" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " msgstr "Personen met de " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Vindt personen die een bepaalde bron hebben" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 msgid "People with the " msgstr "Personen met de " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Personen met een bepaalde tag zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Case sensitive:" msgstr "Hoofdlettergevoelig:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " msgstr "Personen waarvan de gegevens de bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Personen van wie de gegevens tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomt" +msgstr "" +"Personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met deeltekenreeks " +"overeenkomt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 msgid "People with unknown gender" msgstr "Personen met onbekend geslacht" # waarvan het geslacht niet bekend is/onbekend is # personen zonder geslacht -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "Vindt alle personen waarvan het geslacht niet bekend is" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 msgid "Adopted people" msgstr "Geadopteerde personen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "Vindt personen die geadopteerd zijn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 msgid "People with children" msgstr "Personen met kinderen" # personen met kinderen/die kinderen hebben -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 msgid "Matches people who have children" msgstr "Vindt personen die kinderen hebben" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personen met onvolledige namen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "Vindt personen waarvan de voornaam of achternaam ontbreekt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusief:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " msgstr "Voorouders van " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 msgid "Ancestors of match" msgstr "Is een voorouder van resultaat van filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" msgstr "Personen met bladwijzers" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Vindt de personen op de lijst met bladwijzers" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 msgid "Children of match" msgstr "Is een kind van resultaat van " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Vindt kinderen van personen gevonden via een filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Default person" msgstr "Standaardpersoon" # komt overeen met de genoemde filter? # Vindt de filter genaamd? -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Matches the default person" msgstr "De standaardpersoon zoeken" # afstammelingen -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " msgstr "Afstammende familieleden van " # afstammeling -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 msgid "Descendant filters" msgstr "Afstammelingenfilters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Personen die afstammelingen zijn, of de echtgenoot van een afstammeling van een gespecificeerd persoon" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Personen die afstammelingen zijn, of de echtgenoot van een afstammeling van " +"een gespecificeerd persoon" # afstammelingen -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 msgid "Descendant family members of match" msgstr "Afstammende familieleden van " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" -msgstr "Personen die afstammelingen zijn van de echtgeno(o)te van iemand gevonden via een filter" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Personen die afstammelingen zijn van de echtgeno(o)te van iemand gevonden " +"via een filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " msgstr "Afstammelingen van " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Alle afstammelingen van de gespecificeerde persoon" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" msgstr "Is een afstammeling van resultaat van " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "Personen die afstammeling zijn van iemand gevonden via een filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "Dubbele voorouders van " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Personen die één of meerdere keren voorouder zijn van een gespecificeerd persoon" +msgstr "" +"Personen die één of meerdere keren voorouder zijn van een gespecificeerd " +"persoon" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 msgid "Females" msgstr "Vrouwen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" msgstr "Vindt alle vrouwen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:48 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 msgid "Number of generations:" msgstr "Aantal generaties:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgstr "" +"Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer " +"dan N generaties verwijderd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgstr "" +"Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan N generaties verwijderd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer " +"dan N generaties verwijderd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgstr "" +"Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer " +"dan N generaties verwijderd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +msgstr "" +"Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer dan " +"N generaties verwijderd" #. ------------------------- -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:557 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 msgid "Males" msgstr "Mannen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" msgstr "Vindt alle mannen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Is een voorouder van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, " +"tenminste N generaties verwijderd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Is een afstammeling van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N generaties verwijderd" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, tenminste N " +"generaties verwijderd" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "Is een ouder van resultaat van " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 msgid "People related to " msgstr "Personen met een verwantschap met " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "Matches people related to a specified person" msgstr "Personen die verwant zijn aan een gespecificeerd persoon" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "Is een broer/zus van resultaat van " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "Vindt broers en zussen van personen gevonden via een filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "Echtgenoten als resultaat van " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "Vindt personen getrouwd met iemand uit resultaat van filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "Getuigen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Vindt personen die getuigen zijn bij een gebeurtenis" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 msgid "Event filter name:" msgstr "Gebeurtenissenfilternaam:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Personen waarvan de gebeurtenissen overeen komen met " +msgstr "" +"Personen waarvan de gebeurtenissen overeen komen met " # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Vindt personen die gebeurtenissen hebben die overeenkomen met een bepaalde gebeurtenissenfilter" +msgstr "" +"Vindt personen die gebeurtenissen hebben die overeenkomen met een bepaalde " +"gebeurtenissenfilter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " msgstr "Personen die uit het komen" # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Vindt personen met een bepaalde filter komen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "Personen met tenminste een rechtstreekse bron >=" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Personen met tenminste een rechtstreekse bron met zekerheidsniveau zoeken" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Personen met tenminste een rechtstreekse bron met zekerheidsniveau zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" msgstr "Deze personen hebben geen ouders" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Vindt personen die kind zijn in een familie met minder dan twee ouders of, die geen kind zijn in een familie." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Vindt personen die kind zijn in een gezin met minder dan twee ouders of, die " +"geen kind zijn in een gezin." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personen met meervoudige huwelijksgegevens" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "Vindt personen die meer dan één echtgenoot hebben" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personen zonder huwelijksgegevens" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "Vindt personen die geen echtgenoot hebben" # zonder een bekende/zonder # met onbekende geboortedatum -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" msgstr "Personen met onbekende geboortedatum" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Vindt personen zonder geboortedatum" +msgstr "Personen zonder geboortedatum" # zonder een bekende/zonder # met onbekende geboortedatum -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 msgid "People without a known death date" msgstr "Personen met onbekende overlijdensdatum" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 msgid "Matches people without a known deathdate" msgstr "Vindt personen zonder overlijdensdatum" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 msgid "People marked private" msgstr "Personen met aanduiding: privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "Vindt personen die aangegeven zijn als privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 msgid "People not marked private" msgstr "Personen zonder aanduiding: privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 msgid "Matches people that are not indicated as private" msgstr "Personen die niet met privé gemarkeerd zijn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 msgid "People with incomplete events" msgstr "Personen met onvolledige gebeurtenissen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "Vindt personen met ontbrekende datum of plaats bij een gebeurtenis" # in jaar/op jaar -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 msgid "On date:" msgstr "Op datum:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 msgid "People probably alive" msgstr "Personen die waarschijnlijk in leven zijn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "Vindt personen zonder doodsindicatie die niet te oud zijn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Personen met die voldoen aan een reguliere uitdrukking" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +msgid "People with Id containing " +msgstr "Personen met Id die de bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vindt personen waarvan de Gramps ID voldoet aan een reguliere uitdrukking" +msgstr "" +"Vindt personen waarvan de Gramps ID voldoet aan een reguliere uitdrukking" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48 -msgid "Expression:" -msgstr "Uitdrukking:" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +msgid "People with a name matching " +msgstr "Personen met een naam die overeenkomst met " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 -msgid "People matching the " -msgstr "Personen die overeenkomen met de " - -# opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:50 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Vindt personen met naam gelijk aan een opgegeven reguliere uitdrukking" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "" +"Vindt personen waarvan de naam overeenkomt met een tekstgedeelte of met een " +"reguliere uitdrukking" # Berekent de relatie tussen twee personen< -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " msgstr "Pad van verwantschap tussen " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "De gemeenschappelijke voorouder van twee personen vinden zodat het pad van verwantschap kan bepaald worden." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"De gemeenschappelijke voorouder van twee personen vinden zodat het pad van " +"verwantschap kan bepaald worden." # Berekent de relatie tussen twee personen< -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Pad van verwantschap tussen personen met bladwijzer" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "De gemeenschappelijke voorouder van personen met bladwijzer vinden zodat het pad van verwantschap kan bepaald worden." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"De gemeenschappelijke voorouder van personen met bladwijzer vinden zodat het " +"pad van verwantschap kan bepaald worden." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " msgstr "Personen die overeenkomen met de " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" msgstr "Alle plaatsen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" msgstr "Vindt alle plaatsen in het gegevensbestand" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " msgstr "Locaties veranderd na " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vindt locaties die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Locaties die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:" +"mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " msgstr "Personen met het " # Geboortedatum van een bepaalde waarde (zijn bereiken ook mogelijk?) # Bepaalde geboortedatum misschien? -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" msgstr "Locaties met een citaat van een bepaalde waarde" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" msgstr "Locaties met media" # galerie/galerij -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Vindt locaties met een bepaald aantal items in de galerij" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 msgid "Place with " msgstr "Locatie met " # opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "Vindt een locatie met gespecificeerde Gramps-ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "Locaties hebben geen lengte- of breedtegraad" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "Locaties die geen breedte- of lengteligging zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:52 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 msgid "Position filters" msgstr "Positiefilters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" msgstr "Locaties met notities" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "Vindt locaties met een bepaald aantal notities" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " msgstr "Locaties waarvan de notities bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt locaties waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt locaties waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks " +"overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Locaties met notities die bevatten" +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Locaties met notities die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt locaties waarvan de notities tekst bevatten die met reguliere uitdrukking overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt locaties waarvan de notities tekst bevatten die met reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" + +# Plaatsnaam +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#, fuzzy +msgid "place|Name:" +msgstr "Locatienaam:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +msgid "Street:" +msgstr "Straat:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 -msgid "Street:" -msgstr "S_traat:" - -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "Locality:" msgstr "Plaats:" # Stad -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" msgstr "Dorp of stad:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" msgstr "Provincie:" # Provincie: -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "State:" msgstr "Deelstaat:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Postcode:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Church Parish:" msgstr "Parochie:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Places matching parameters" msgstr "Locaties met overeenkomende parameters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Vindt locaties met bepaalde parameters" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Locaties waaobjecten waarnaar naar verwezen wordt" +msgstr "Locaties waaobjecten waarnaar maal naar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Vindt locaties waarnaar een bepaald aantal maal naar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 msgid "Place with sources" msgstr "Locaties met bronnen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" msgstr "Locaties die met een bepaald aantal bronnen verbonden zijn" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 msgid "Places with the " msgstr "Locaties met de " -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "Locaties met een bepaalde bron zoeken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "Personen met de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Personen met een bepaalde tag zoeken" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 msgid "Latitude:" msgstr "Breedtegraad:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 msgid "Longitude:" msgstr "Lengtegraad:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" msgstr "Hoogte rechthoek:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" msgstr "Breedte rechthoek:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Locaties in de buurt van de opgegeven positie" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Vindt locaties met een breedte- of lengteligging die zich in een opgegeven rechthoek bevinden (in graden) en met als middelpunt de opgegeven lengte en breedte." +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Vindt locaties met een breedte- of lengteligging die zich in een opgegeven " +"rechthoek bevinden (in graden) en met als middelpunt de opgegeven lengte en " +"breedte." -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " msgstr "Gebeurtenissenlocaties die uit het komen" # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Vindt locaties waar bepaalde gebeurtenissen plaatsvonden, die overeenkomen met de opgegeven filternaam" +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Vindt locaties waar bepaalde gebeurtenissen plaatsvonden, die overeenkomen " +"met de opgegeven filternaam" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " msgstr "Locaties die uit het komen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Vindt locaties met een opgegeven filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " msgstr "Locatie met een rechtstreekse bron >=" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Locaties met tenminste een rechtstreekse bron met zekerheidsniveau('s)" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" msgstr "Locaties met aanduiding: privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Vindt locaties die aangegeven zijn als privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Locaties met die voldoen aan een reguliere uitdrukking" +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Locaties met Id die de bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vindt locaties met Gramps ID die voldoen aan een reguliere uitdrukking" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" msgstr "Alle bibliotheken" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Vindt alle bibliotheken in het gegevensbestand" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " msgstr "Bibliotheken veranderd na " -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Vindt bibliotheken die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Bibliotheken die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-" +"dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " msgstr "Bibliotheken met " # opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "Vindt bibliotheken met een gespecificeerde Gramps ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Bibliotheken met notities die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt bibliotheken waarvan wie de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt bibliotheken waarvan wie de notities tekst bevatten die met " +"deeltekenreeks overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Bibliotheken waarvan de notities een bevatten" +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Bibliotheken met notities die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:45 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt bibliotheken waarvan de notities tekst bevatten die met reguliereuitdrukking overeenkomen" +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vindt bibliotheken waarvan de notities tekst bevatten die met " +"reguliereuitdrukking overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Bibliotheken waarnaar maal naar verwezen wordt" +msgstr "Bibliotheken waarnaar maal naar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Vindt Bibliotheken waarnaar een bepaald aantaal maal naar wordt verwezen" +msgstr "" +"Vindt Bibliotheken waarnaar een bepaald aantaal maal naar wordt verwezen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +#, fuzzy +msgid "repo|Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 msgid "Address:" msgstr "Adres:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "Parameters Bibliotheek" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "Vindt bibliotheken met een bepaalde parameter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Repositories with the " +msgstr "Opmerkingen met " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Opmerkingen met een bepaalde tag zoeken" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " msgstr "Bibliotheken die uit het komen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Vindt bibliotheken met een opgegeven filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 -msgid "Repository name containing " -msgstr "Bibliotheeknaam die bevatten" +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Bibliotheeknaam die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "Bibliotheken zoeken waarvan de naam een bepaalde deeltekenreeks bevat" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Bibliotheken met die voldoen aan een reguliere uitdrukking" +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Bibliotheken met Id die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vindt bibliotheken vinden met Gramps ID die voldoen aan een reguliere uitdrukking" +msgstr "" +"Vindt bibliotheken vinden met Gramps ID die voldoen aan een reguliere " +"uitdrukking" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 msgid "Repositories marked private" msgstr "Bibliotheken met de aanduiding: privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "Vindt bibliotheken die als privé zijn gemerkt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" msgstr "Alle bronnen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" msgstr "Vindt alle bronnen in het gegevensbestand" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Sources changed after " msgstr "Bronnen veranderd na " -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vindt bronnen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Bronnen die veranderd zijn sinds een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-mm-dd uu:" +"mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven is." -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" msgstr "Bronnen met media" # galerie/galerij -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Vindt bronnen met een bepaald aantal items in de galerij" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " msgstr "Bron met " # opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "Vindt bronnen met de gespecificeerde Gramps-ID" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 msgid "Sources having notes" msgstr "Bronnen met notities" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Vindt bronnen met een bepaald aantal notities" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " msgstr "Bronnen met notities die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vindt bronnen waarvan de notities tekst bevatten die met een deeltekenreeks overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt bronnen waarvan de notities tekst bevatten die met een deeltekenreeks " +"overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Bronnen waarvan de notities een bevatten" +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Bronnen met notities die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vindt bronnen waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen" +msgstr "" +"Vindt bronnen waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere " +"uitdrukking overeenkomen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " msgstr "Bronnen waarnaar maal naar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Vindt bronnen waarnaar een bepaald aantal maal naar verwezen wordt" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 msgid "Sources with Repository references" msgstr "Bronnen met bibliothekenverwijzingen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Vindt bronnen waarnaar een bepaald aantal bibliotheken naar verwijzen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Bronnen met een bibliotheekverwijzing die in \"inventarisnummer\" hebben" +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Bronnen met een bibliotheekverwijzing die in \"inventarisnummer\" " +"bevat" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" @@ -3560,20 +5903,32 @@ msgstr "" "Bronnen met een bibliotheekverwijzing\n" "die een deeltekenreeks in \"Inventarisnummer\" hebben" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Sources with the " +msgstr "Opmerkingen met " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Opmerkingen met een bepaalde tag zoeken" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " msgstr "Bronnen die uit het komen" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Vindt bronnen met een opgegeven filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Bronnen met bibliotheekverwijzingen die overeenkomen met de " +msgstr "" +"Bronnen met bibliotheekverwijzingen die overeenkomen met de " +"" # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" @@ -3581,342 +5936,308 @@ msgstr "" "Bronnen zoeken met een bibliotheekverwijzing die overeenkomen met\n" "een bepaalde bibliotheekfilter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45 -msgid "Sources title containing " -msgstr "Bronnentitle die bevatten" +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Bronnen met titel die bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "Bronnen zoeken waarvan de titel een bepaalde deeltekenreeks bevat" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Bronnen met die voldoen aan een reguliere uitdrukking" +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Bronnen met Id die de bevatten" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vindt bronnen met Gramps ID die overeenkomen met reguliere uitdrukking" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 msgid "Sources marked private" msgstr "Bronnen met aanduiding: privé" -#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Vindt bronnen die aangegeven zijn als privé" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:80 +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 msgid "Custom" msgstr "Aangepast formaat" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "Kaste" #. 2 name (version) -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:604 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:314 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Identificatienummer" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "Nationale oorsprong" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Children" msgstr "Aantal kinderen" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "Sofinummer" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:615 -#: ../gramps/gui/configure.py:617 -#: ../gramps/gui/configure.py:622 -#: ../gramps/gui/configure.py:629 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Oorzaak" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Agentschap" # enkelvoud beter? -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:86 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58 -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Leeftijd" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Leeftijd vader" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "Leeftijd moeder" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Getuige" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Time" msgstr "Tijd" # niet/geen -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:80 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:182 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:180 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:219 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:165 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:258 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:188 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:175 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:164 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2013 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:478 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:480 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:638 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:364 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5212 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 msgid "Birth" msgstr "Geboorte" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Adopted" msgstr "Geadopteerd" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 msgid "Stepchild" msgstr "Stiefkind" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Sponsored" msgstr "Gesponsord" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Foster" msgstr "Pleegouder" +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. to see "nearby" comments #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:409 -#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 -#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 -#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 -#: ../gramps/gen/utils/db.py:521 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:543 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:593 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:594 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:439 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5373 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "minder dan %s jaren" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:300 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:326 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:328 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:335 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than" msgstr "meer dan" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:314 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:323 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:359 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than" msgstr "minder dan" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:304 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:338 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:347 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:361 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 msgid "age|about" msgstr "rond" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:310 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:354 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:370 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 msgid "between" msgstr "tussen" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:355 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:371 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 msgid "and" msgstr "en" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:320 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "less than about" msgstr "minder dan rond" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:332 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:340 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "more than about" msgstr "meer dan ongeveer" +#. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:413 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d jaar" -msgstr[1] "%d jaren" +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) -#: ../gramps/gen/lib/date.py:420 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d maand" -msgstr[1] "%d maanden" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dag" -msgstr[1] "%d dagen" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:424 +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:432 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:435 +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" msgstr "0 dagen" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:579 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "Gregoriaans" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:580 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "Juliaans" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:581 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -# naamgevingsmethode -#: ../gramps/gen/lib/date.py:582 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Franse Republiek" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:583 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "Persisch" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:584 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Islamitisch" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:585 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "Zweeds" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 -msgid "estimated" -msgstr "geschat" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "calculated" msgstr "berekend" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 -msgid "before" -msgstr "voor" +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "estimated" +msgstr "geschat" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 -msgid "after" -msgstr "na" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 msgid "about" msgstr "rond" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "after" +msgstr "na" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "before" +msgstr "voor" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "range" msgstr "bereik" @@ -3924,974 +6245,1183 @@ msgstr "bereik" # wordt gebruikt in: # Maximum span in years for all childer. # Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen. -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "span" msgstr "periode" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "textonly" msgstr "alleen tekst" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Role|Primary" msgstr "Voornaamste rol" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "Predikant" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" msgstr "Celebrant" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" msgstr "Hulp" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" msgstr "Bruid" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" msgstr "Bruidegom" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Role|Family" msgstr "Familie" -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "Informant" +# Gebeuren (korter) +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 +#, fuzzy +msgid "Life Events" +msgstr "Gebeurtenissen" + +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 +#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +msgid "Family" +msgstr "Gezin" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +#, fuzzy +msgid "Religious" +msgstr "Religie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#, fuzzy +msgid "Vocational" +msgstr "Locatie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Academic" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Travel" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 +msgid "Residence" +msgstr "Residentie" + +# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 +msgid "Other" +msgstr "Overige" + # Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:484 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:137 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:368 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 msgid "Death" msgstr "Overlijden" # Doping -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Adult Christening" -msgstr "Doop Volwassene" +msgstr "Volwassendoop" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Baptism" msgstr "Doopsel" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzwa" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "Bat Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzwa" # Huwelijkszegen? -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Blessing" msgstr "Zegening" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Burial" msgstr "Begrafenis" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Cause Of Death" msgstr "Doodsoorzaak" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Census" msgstr "Volkstelling" # Doping -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Christening" msgstr "Doop" # het heilig vormsel toedienen, Vormen # Bevestiging -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Confirmation" msgstr "Vorming" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Cremation" msgstr "Crematie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Degree" msgstr "Graad" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Education" msgstr "Opleiding" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Elected" msgstr "Gekozen" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Emigration" msgstr "Emigratie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "First Communion" msgstr "Eerste communie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Immigration" msgstr "Immigratie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Graduation" msgstr "Afstuderen" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Medical Information" msgstr "Medische informatie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Military Service" msgstr "Militaire dienst" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalisatie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Nobility Title" msgstr "Adelstand" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 msgid "Number of Marriages" msgstr "Aantal huwelijken" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 msgid "Occupation" msgstr "Beroep" # Classificatie, ordening, (wijding is de religieuze betekenis) -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "Ordination" msgstr "Wijding" # Dict: # Geverifieerd afschrift van een testament # Mogelijk is Probaat een goede vertaling -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 msgid "Probate" msgstr "Probaat" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 msgid "Property" msgstr "Eigendom" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 msgid "Religion" msgstr "Religie" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2762 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6704 -msgid "Residence" -msgstr "Residentie" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Retirement" msgstr "Pensioen" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Will" msgstr "Testament" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3110 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 msgid "Marriage" msgstr "Huwelijk" # Dict.: a settlement of property in view, and in consideration, of marriage -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Huwelijksvoorwaarden" # Dict.: a licence authorizing a man and a woman to marry -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage License" -msgstr "Huwelijkslicentie" +msgstr "Huwelijksvergunning" # Dict.: a prenuptial agreement or contract -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Contract" msgstr "Trouwakte" # Dict.: a licence authorizing a man and a woman to marry # EDR : eerder huwelijkafkondigingen -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage Banns" msgstr "Huwelijksafkondiging" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Engagement" msgstr "Verloving" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3111 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 msgid "Divorce" msgstr "Scheiding" # klopt dit? EDR : ja -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Divorce Filing" msgstr "Aanvraag scheiding" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Annulment" msgstr "Tenietdoening" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternatief huwelijk" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "g." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 msgid "death abbreviation|d." msgstr "o." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "h." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "onbnd." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "eige." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "adop." # Doping -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "vol.doo." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "doo." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "bar." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "bas." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "zege." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "beg." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "o.oor." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "tell." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "chr." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "bevest." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "crem." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "dip." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "opl." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "verk." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "em." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "e.comm." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "im." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "grad." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "medinf." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "mildie." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "nat." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "ade." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "aa.huw." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "ber." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "ord." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "prob." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "eigd." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "god." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "res." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "pen." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "test." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "huw.ov." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "huw.lic." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "huw.c." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "m.ban." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "alt.huw." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "verlo." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "sche." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "echtg.a." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "annul." -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" msgstr "Samenlevend" -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" msgstr "Ongetrouwd" -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" msgstr "Getrouwd" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" msgstr "Schenking" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Aan ouders verzegeld" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Aan echtgeno(o)t(e) verzegeld" +msgstr "Aan echtgeno(o)t(e) verzegeld" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" msgstr "" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" msgstr "BIC" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #. ---------------------------------- -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "Child" msgstr "Kind" # zie ook uncleared. # is dit goed? -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "Gewist" # Compleet -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS" msgstr "DNS" # Klein kind -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" msgstr "Kind" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" msgstr "Voor-1970" # Bepalend woord -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" msgstr "Gekwalificeerd" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" msgstr "Doodgeboren" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" msgstr "Onderworpen" # is dit goed? -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" msgstr "Niet gewist" # Compleet -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 msgid "ToDo" -msgstr "Nog te doen" +msgstr "Taak" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" +msgstr "" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(persons)s en %(name)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Surname|Inherited" msgstr "Geërfd" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Given" msgstr "Gegeven" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Taken" msgstr "Overgenomen" # patronymisch/patroniemen -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -#: ../gramps/gui/configure.py:625 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 msgid "Patronymic" -msgstr "Patroniemen" +msgstr "Patroniem" # patronymisch/patroniemen -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Matronymic" msgstr "Metroniem" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Surname|Feudal" msgstr "Geleend" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudoniem" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Patrilineal" msgstr "Familielijn langs vaderszijde" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Matrilineal" msgstr "Familielijn langs moederszijde" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:320 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:36 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:609 -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Locatie" # ook bekend als/roepnaam # roepnaam is hier beter -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +# gaat over achternaam dus Alias +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 msgid "Also Known As" msgstr "Alias" -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Birth Name" msgstr "Geboortenaam" -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Married Name" msgstr "Getrouwde naam" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 -#: ../gramps/gui/configure.py:1271 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Onderzoeker" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Afschrift" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "Brontekst" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:487 -#: ../gramps/gui/configure.py:512 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:171 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/citation.py:41 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 +#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 msgid "Citation" msgstr "Citaat" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:602 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Report" msgstr "Verslag" # het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" msgstr "Html-code" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1090 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1104 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1118 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1132 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1146 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1188 -msgid "To Do" -msgstr "Nog Te Doen" +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "Taak" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Person Note" msgstr "Persoonsopmerking" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Name Note" msgstr "Opmerkingsnaam" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Attribute Note" msgstr "Kenmerkopmerking" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Address Note" msgstr "Adresopmerking" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Association Note" msgstr "Associatieopmerking" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "LDS Note" msgstr "LDS-opmerking" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 msgid "Family Note" -msgstr "Familie-opmerking" +msgstr "Gezinsopmerking" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Note" msgstr "Gebeurtenisopmerking" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Event Reference Note" msgstr "Opmerking over gebeurtenissenverwijzingen" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Note" msgstr "Bronopmerking" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Source Reference Note" msgstr "Opmerking over een bronverwijzing" # Plaatsnaam -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Place Note" msgstr "Locatie-opmerking" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Note" msgstr "Bibliotheekopmerking" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Opmerking over bibliothekenverwijzing" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Note" msgstr "Media-opmerking" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Media Reference Note" msgstr "Opmerking over mediaverwijzingen" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Child Reference Note" msgstr "Opmerking over een verwijzing naar een kind" -#: ../gramps/gen/lib/person.py:510 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:566 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Gramps IDs samengevoegd" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +msgid "State" +msgstr "Deelstaat" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +msgid "County" +msgstr "Provincie" + +# stad +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +msgid "City" +msgstr "Dorp of stad" + +# Periode/Reikweidte/Bereik +# wordt gebruikt in: +# Maximum span in years for all childer. +# Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen. +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 +msgid "Parish" +msgstr "Parochie" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 +msgid "Locality" +msgstr "Plaats" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +msgid "Street" +msgstr "Straat" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 +#, fuzzy +msgid "Province" +msgstr "Deelstaat/Provincie" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 +#, fuzzy +msgid "Region" +msgstr "Religie" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 +#, fuzzy +msgid "Department" +msgstr "Pensioen" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 +msgid "Neighborhood" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 +msgid "District" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 +msgid "Borough" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 +#, fuzzy +msgid "Municipality" +msgstr "Plaats" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 +msgid "Village" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 +msgid "Hamlet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 +msgid "Farm" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Building" +msgstr "Scherm wordt opgebouwd" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Cemetery" msgstr "Kerkhof" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Church" msgstr "Kerk" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Archive" msgstr "Archief" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Web site" msgstr "Website" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Bookstore" msgstr "Boekenwinkel" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Collection" msgstr "Verzameling" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Safe" -msgstr "Veilig" +msgstr "Kluis" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Geluid" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:340 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:862 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:879 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 msgid "Book" msgstr "Boek" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" -msgstr "Kaart" +msgstr "Kaart (kaartenbak)" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "Elektronisch" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" msgstr "Fiche" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Film" msgstr "Film" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "Tijdschrift" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "Manuscript" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" -msgstr "Kaart" +msgstr "Kaart (landkaart)" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "Krant" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" -msgstr "Graftombe" +msgstr "Grafsteen" # het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 msgid "Bold" -msgstr "_Vet" +msgstr "Vet" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +msgid "Italic" +msgstr "Cursief" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 +msgid "Underline" +msgstr "Onderstreept" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 -msgid "Italic" -msgstr "_Cursief" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 -msgid "Underline" -msgstr "_Onderstreept" - -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 msgid "Fontface" msgstr "Lettertype" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 msgid "Fontsize" msgstr "Lettergrootte" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 msgid "Fontcolor" msgstr "Tekstkleur" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 msgid "Highlight" -msgstr "Highlight" +msgstr "Markeren" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" -#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:480 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 msgid "Link" msgstr "Koppeling" -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217 -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" # Nog geen definieve vertaling gevonden -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 msgid "Web Home" -msgstr "Webstek" +msgstr "Website" -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Search" -msgstr "Zoeken op WWW" +msgstr "Zoeken op het web" -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:60 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:62 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:191 +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" msgstr "Citaat samenvoegen" -#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:61 +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" msgstr "Gebeurtenisobjecten samenvoegen" -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:92 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "Een ouder dient een vader of een moeder te zijn." -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105 -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116 -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Een ouder en kind kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen toch samen te voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken." +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Een ouder en kind kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen toch " +"samen te voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken." -#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" -msgstr "Familie samenvoegen" +msgstr "Gezin samenvoegen" -#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:61 -#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:69 +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Media-objecten samenvoegen" -#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:60 -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:69 +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 msgid "Merge Notes" msgstr "opmerkingen samenvoegen" -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Echtgenoten kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen toch samen te voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken." +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Echtgenoten kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen toch samen te " +"voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken." -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 msgid "Merge Person" msgstr "Personen samenvoegen" -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "Een persoon met meerdere relaties met dezelfde partner wordt samengevoegd. Dit overstijgt de mogelijkheden van de samenvoegingsroutine. Het samenvoegen wordt afgebroken." +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Een persoon met meerdere relaties met dezelfde partner wordt samengevoegd. " +"Dit overstijgt de mogelijkheden van de samenvoegingsroutine. Het samenvoegen " +"wordt afgebroken." -#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "Meerder families worden samengevoegd. Dit is ongebruikelijk. De samenvoeging wordt afgebroken." +msgstr "" +"Meerdere gezinnen worden samengevoegd. Dit is ongebruikelijk. De " +"samenvoeging wordt afgebroken." -#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62 +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 msgid "Merge Places" msgstr "Locaties samenvoegen" -#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:61 +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 msgid "Merge Repositories" msgstr "Bibliotheken samenvoegen" -#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:64 +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 msgid "Merge Source" msgstr "Bronnen samenvoegen" -#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:339 +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Gramplet %s gaf een fout" @@ -4901,223 +7431,658 @@ msgstr "Gramplet %s gaf een fout" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 msgid "No description was provided" msgstr "Geen beschrijving gegeven" +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"Optie '%(opt_name)s' is aanwezig in %(file)s\n" +" maar onbekend voor de module. Negeren..." + # Provincie -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Stable" msgstr "Stabiel" # Provincie -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Unstable" msgstr "Onstabiel" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" msgstr "Snelverslag" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Tool" msgstr "Hulpmiddel" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Importer" msgstr "Importeerder" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Exporter" msgstr "Exporteerder" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" msgstr "Documenten aanmaken" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" -msgstr "Uitbreidingsbib" +msgstr "Uitbreidingsbibliotheek" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 +msgid "Map service" +msgstr "Kaartendienst" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 -msgid "Map service" -msgstr "Kaartsysteem" - -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 msgid "Gramps View" msgstr "Gramps-scherm" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:150 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Verwantschappen" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:400 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:594 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:224 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:950 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" #. add miscellaneous column -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:488 -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verscheidene" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1107 -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1112 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: De plugin %(plugin_name)s is niet vertaald voor een van uw " +"ingestelde talen en zal daarom in het Amerikaans Engels worden getoond" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "FOUT: Registratie van de uitbreiding %(filename)s mislukte" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "FOUT: Uitbreidingsbestand %(filename)s heeft als versie \"%(gramps_target_version)s\" wat niet geldig is voor Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"FOUT: Uitbreidingsbestand %(filename)s heeft als versie " +"\"%(gramps_target_version)s\" wat niet geldig is voor Gramps " +"\"%(gramps_version)s\"." -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1147 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "FOUT: Verkeerd python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s" +msgstr "" +"FOUT: Verkeerd python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1155 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "FOUT: Python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s bestaat niet" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"FOUT: Python-bestand %(filename)s in registerbestand %(regfile)s bestaat niet" -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 msgid "Close file first" msgstr "Eerst bestand sluiten" -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:156 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 msgid "No filename given" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "Bestand %s is reeds geopend, sluit het eerst." #. Export shouldn't bring Gramps down. -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164 -#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167 -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1202 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1205 -#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:96 -#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:99 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:109 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:112 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84 -#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:303 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:307 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1449 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:72 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:76 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6978 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s kon niet worden aangemaakt" +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Verticaal (↓)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Verticaal (↑)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Horizontaal (→)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Horizontaal (←)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Onder, links" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Onder, rechts" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 +msgid "Top, left" +msgstr "Boven, links" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Top, Right" +msgstr "Boven, rechts" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Rechts, onder" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Right, top" +msgstr "Rechts, boven" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Links, onder" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Left, top" +msgstr "Links, boven" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Tot minimale grootte comprimeren" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Het aangegeven gebied opvullen" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Uniform uitdijen" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 +msgid "Bottom" +msgstr "Onder" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "GraphViz-layout" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +msgid "Font family" +msgstr "Lettertypefamilie" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Kies het lettertype. Gebruik FreeSans indien internationale karakters niet " +"worden getoond. FreeSans is beschikbaar vanaf: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 +msgid "Font size" +msgstr "Lettergrootte" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 +msgid "The font size, in points." +msgstr "De lettertypegrootte, in punten." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Grafiekrichting" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "De grafiek gaat van boven naar beneden of van links naar rechts." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Aantal horizontale pagina's" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door de grafiek te verspreiden over " +"meerdere pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in horizontale richting. " +"Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Aantal verticale pagina's" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door de grafiek te verspreiden over " +"meerdere pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in verticale richting. " +"Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Paginarichting" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"De volgorde waarin de grafiekpagina's worden gemaakt. Deze optie is alleen " +"van toepassing wanneer het aantal horizontale of verticale pagina's meer dan " +"1 is." + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz-opties" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Heeft effect op witruimte tussen knooppunten en het schalen van de grafiek.\n" +"Indien de grafiek smaller is dan het afdrukgebied:\n" +" Comprimeren zal de witruimte tussen knooppunten niet veranderen.\n" +" Opvullen zal de witruimte tussen knooppunten vergroten en past zich aan " +"het afdrukgebied aan in zowel breedte als hoogte.\n" +" Uitdijen zal de witruimte tussen knooppunten uniform vergroten om zo de " +"beeldverhouding te behouden.\n" +"Indien de grafiek groter is dan het afdrukgebied:\n" +" Comprimeren zal grafiek verkleinen zonder rekening te houden met de " +"symmetrie.\n" +" Opvullen zal de grafiek verkleinen om binnen het afdrukgebied te passen " +"nadat eerst de witruimte tussen knooppunten wordt vergroot.\n" +" Uitdijen zal de grafiek uniform verkleinen om binnen het afdrukgebied te " +"passen." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Punten per inch (Dots per inch, DPI). Probeer waarden als 100 of 300 DPI bij " +"het maken van .gif of .png afbeeldingen voor het internet. PostScript- en " +"PDF-bestanden gebruiken altijd 72 DPI." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 +msgid "Node spacing" +msgstr "Witruimte tussen knooppunten" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"De minimale lege ruimte in inches tussen individuele punten. Voor verticale " +"grafieken komt dit overeen met de ruimte tussen kolommen; voor horizontale " +"grafieken met ruimte tussen rijen." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Witruimte tussen rangen" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"De minimale lege ruimte in inches tussen rangen. Voor verticale grafieken " +"komt dit overeen met de ruimte tussen kolommen; voor horizontale grafieken " +"met ruimte tussen rijen." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Gebruik subgrafieken" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Subgrafieken kunnen GraphViz helpen partners bij elkaar te positioneren, " +"maar met complexere grafieken zal dit leiden tot langere lijnen en grotere " +"grafieken." + +#. ############################### +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 +msgid "Note" +msgstr "Opmerking" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Opmerking aan de grafiek toevoegen" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Deze tekst wordt aan de grafiek toegevoegd." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 +msgid "Note location" +msgstr "Opmerkinglocatie" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "De opmerking verschijnt bovenaan of onderaan de pagina." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 +msgid "Note size" +msgstr "Opmerkinggrootte" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "De tekstgrootte van opmerkingen in punten." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphiz)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +# Structured is een fout +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Schaalbare vectorgrafiek (SVG)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Gecomprimeerde schaalbare vectorgrafiek (SVGZ)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-afbeelding" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-afbeelding" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-afbeelding" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Graphviz-bestand" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +#, fuzzy +msgid "paper size|Letter" +msgstr "Papiergroottenaam." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +#, fuzzy +msgid "paper size|Legal" +msgstr "Papiergroottenaam." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "Aangepast formaat" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "Waarde '%(val)s' niet gevonden voor optie '%(opt)s'" + #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:123 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 msgid "Unsupported" msgstr "Niet ondersteund" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "Tekstverslagen" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "Grafische verslagen" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "Codegenerators" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" msgstr "Webpaginas" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "Boeken" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:52 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "Grafieken" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:600 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 -#: ../gramps/gui/configure.py:1101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:394 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:56 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "De gebruikte stijl voor de generatiehoofding." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de generatiehoofding." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen." +msgstr "" +"De gebruikte standaardopmaak voor de tekstweergave van eindopmerkingen." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:64 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen." +msgstr "" +"De gebruikte standaardopmaak voor de tekstweergave van eindopmerkingen." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:71 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen." +msgstr "" +"De gebruikte standaardopmaak voor de tekstweergave van eindopmerkingen." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen." +msgstr "" +"De gebruikte standaardopmaak voor de tekstweergave van eindopmerkingen." -#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:125 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" msgstr "Eindopmerkingen" +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47 +msgid "Translation" +msgstr "Vertaling" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "De gebruikte taal voor het verslag." + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 +msgid "Name format" +msgstr "Naamweergave" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Selecteer de weergave van namen" + # individu -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 @@ -5125,730 +8090,451 @@ msgstr "Eindopmerkingen" msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kon foto niet toevoegen aan de pagina" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 -#: ../gramps/gui/utils.py:365 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:642 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 msgid "File does not exist" msgstr "Bestand bestaat niet" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" msgstr "PERSOON" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:150 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "Volledig gegevensbestand" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:368 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Afstammelingen van %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familie-afstammelingen van %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Voorouders van %s" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personen met dezelfde voorouder als %s" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:213 -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:220 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 +msgid "Updated" +msgstr "Opgewaardeerd" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "updates|New" +msgstr "opwaarderen" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "'%s' kon niet geopend worden" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:230 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Fout bij lezen van '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:241 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "Fout: Kon '%s' niet openen" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:245 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "Fout: onbekend bestandstype: '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:251 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "'%s' wordt nagekeken..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:264 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Fout in bestand '%s': kan niet laden." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:278 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' is voor deze grampsversie." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:282 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' is NIET voor deze Gramps-versie." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 #, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" msgstr "Het is voor versie %(v1)d.%(v2)d" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:293 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "Fout: mist gramps_doel_versie in '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Installeer '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:304 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "Geregistreerde '%s'" # Vertrouwelijk, Prive, Geheim -#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Persoonlijk" -#: ../gramps/gen/relationship.py:805 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1494 +#: ../gramps/gen/relationship.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Verwantschapskringloop ontdekt" -#: ../gramps/gen/relationship.py:862 +#: ../gramps/gen/relationship.py:886 #, python-format msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"De familiestamboom gaat verder dan de maximum %d generaties die werden doorzocht.\n" +"De stamboom gaat verder dan de maximum %d generaties die werden doorzocht.\n" "Het is dus mogelijk dat bepaalde verwantschappen werden gemist" -#: ../gramps/gen/relationship.py:934 +#: ../gramps/gen/relationship.py:959 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Verwantschapskringloop ontdekt:" -#: ../gramps/gen/relationship.py:935 +#: ../gramps/gen/relationship.py:960 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "De persoon %(person)s heeft een verwijzing naar zichzelf via %(relation)s" +msgstr "" +"De persoon %(person)s heeft een verwijzing naar zichzelf via %(relation)s" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1201 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1236 msgid "undefined" msgstr "onbepaald" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1678 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "husband" msgstr "echtgenoot" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1680 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "wife" msgstr "echtgenote" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1682 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "echtgeno(o)t(e)" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1685 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 msgid "ex-husband" msgstr "exechtgenoot" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1687 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 msgid "ex-wife" msgstr "exechtgenote" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1689 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "exechtgeno(o)t(e)" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1692 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1751 msgid "unmarried|husband" -msgstr "partner of echtgenoot" +msgstr "partner" # maitresse? -#: ../gramps/gen/relationship.py:1694 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 msgid "unmarried|wife" -msgstr "partner of echtgenote" +msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1696 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "echtgenoot" +msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1699 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1758 msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "expartner of exechtgenoot" +msgstr "expartner" # maitresse? -#: ../gramps/gen/relationship.py:1701 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "expartner of exechtgenote" +msgstr "expartner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1703 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "exechtgenoot" +msgstr "expartner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1706 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1765 msgid "male,civil union|partner" -msgstr "partner" +msgstr "geregistreerd partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1708 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 msgid "female,civil union|partner" -msgstr "partner" +msgstr "geregistreerd partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1710 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "partner" +msgstr "geregistreerd partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1713 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1772 msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "vorige partner" +msgstr "voormalig partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1715 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "vorige partner" +msgstr "voormalig partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1717 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "vorige partner" +msgstr "voormalig partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1720 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1779 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1722 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1724 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1729 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1788 msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "vorige partner" +msgstr "voormalig partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1731 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "vorige partner" +msgstr "voormalig partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1733 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "vorige partner" +msgstr "voormalig partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1817 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1886 #, python-format -msgid "No translation available for language '%s'. " +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." msgstr "" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:114 -msgid "death event without date" -msgstr "overlijdensgebeurtenis zonder datum" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:125 -msgid "death-related evidence" -msgstr "aanwijzing verbonden met een overlijden" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:129 -msgid "death-related evidence without date" -msgstr "bewijs van overlijden zonder datum" +"Er is geen vertaling in het %s beschikbaar voor de familieverwantschappen en " +"deze zal daarom in het Engels worden weergegeven." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "aanwijzing verbonden met een geboorte" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "death date" msgstr "sterfdatum" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:156 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "birth date" msgstr "geboortedatum" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:189 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 msgid "sibling birth date" msgstr "geboortedatums van broers of zussen" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:201 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 msgid "sibling death date" msgstr "overlijdensdatums van broers of zussen" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:215 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 msgid "sibling birth-related date" msgstr "datum in verband met geboorte broer of zus" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:226 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 msgid "sibling death-related date" msgstr "datum in verband met overlijden van broer of zus" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:252 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 msgid "a spouse's birth-related date, " msgstr "datum in verband met geboorte echtgeno(o)t(e), " -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:245 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:256 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 msgid "a spouse's death-related date, " msgstr "datum in verband met overlijden echtgeno(o)t(e), " -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:274 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 msgid "event with spouse" msgstr "gebeurtenis met echtgeno(o)t(e)" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:298 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 msgid "descendant birth date" msgstr "geboortedatums van afstammelingen" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:307 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 msgid "descendant death date" msgstr "overlijdensdatum van afstammelingen" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:323 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 msgid "descendant birth-related date" msgstr "datum in verband met geboorte afstammeling" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:331 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 msgid "descendant death-related date" msgstr "datum in verband met overlijden afstammeling" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:344 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 #, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Fout gegevensbestand: %s is gedefinieerd als zijn of haar eigen voorouder" +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "Databasefout: Lus in afstammelingen van %s" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:368 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:414 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 msgid "ancestor birth date" msgstr "geboortedatum voorouder" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:378 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:424 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 msgid "ancestor death date" msgstr "overlijdensdatum voorouder" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:389 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:435 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "datum in verband met geboorte voorouder" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:397 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:443 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 msgid "ancestor death-related date" msgstr "datum in verband met overlijden voorouder" +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Databasefout: Lus in voorouders van %s" + #. no evidence, must consider alive -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:501 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 msgid "no evidence" msgstr "geen aanwijzing" -#: ../gramps/gen/utils/db.py:285 -#: ../gramps/gen/utils/db.py:304 +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "True" +msgstr "Waar" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "true" +msgstr "waar" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:204 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s en %(mother)s" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 -msgid "Person|Title" -msgstr "Titel" +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "TITEL" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -msgid "GIVEN" -msgstr "VOORNAAM" - -#. show surname and first name -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:584 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 -#: ../gramps/gui/configure.py:614 -#: ../gramps/gui/configure.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 -#: ../gramps/gui/configure.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:622 -#: ../gramps/gui/configure.py:623 -#: ../gramps/gui/configure.py:624 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1448 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:322 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2873 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3944 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5208 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:200 -msgid "Surname" -msgstr "Achternaam" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 -#: ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:626 -#: ../gramps/gui/configure.py:628 -#: ../gramps/gui/configure.py:629 -#: ../gramps/gui/configure.py:630 -#: ../gramps/gui/configure.py:631 -#: ../gramps/gui/configure.py:632 -msgid "SURNAME" -msgstr "ACHTERNAAM" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 -msgid "Name|Call" -msgstr "Roep" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 -msgid "Name|CALL" -msgstr "ROEP" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 -#: ../gramps/gui/configure.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 -#: ../gramps/gui/configure.py:621 -#: ../gramps/gui/configure.py:622 -#: ../gramps/gui/configure.py:628 -msgid "Name|Common" -msgstr "Gewone" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 -msgid "Name|COMMON" -msgstr "GEWONE" - -# Individuen -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 -msgid "Initials" -msgstr "Initialen" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 -msgid "INITIALS" -msgstr "INITIALEN" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 -#: ../gramps/gui/configure.py:612 -#: ../gramps/gui/configure.py:614 -#: ../gramps/gui/configure.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:618 -#: ../gramps/gui/configure.py:619 -#: ../gramps/gui/configure.py:624 -#: ../gramps/gui/configure.py:626 -#: ../gramps/gui/configure.py:631 -#: ../gramps/gui/configure.py:633 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 -msgid "Suffix" -msgstr "Achtervoegsel" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 -msgid "SUFFIX" -msgstr "SUFFIX" - -#. name, sort, width, modelcol -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 -msgid "Name|Primary" -msgstr "Primair" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 -msgid "PRIMARY" -msgstr "PRIMAIR" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Primair[pre]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "PRIMAIR[PRE]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Primair[sur]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "PRIMAIR[SUR]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Primair[con]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "PRIMAIR[CON]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PATRONIEM" - -# patronymisch/patroniemen -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patroniem[pre]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONIEM[PRE]" - -# patronymisch/patroniemen -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patroniem[sur]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONIEM[SUR]" - -# patronymisch/patroniemen -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patroniem[con]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONIEM[CON]" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 -#: ../gramps/gui/configure.py:633 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "Ruwachternaam" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "RUWACHTERNAAM" - -# patronymisch/patroniemen -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "Nietpatroniem" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "NIETPATRONIEM" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 -msgid "Prefix" -msgstr "Voorvoegsel" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFIX" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 -msgid "NICKNAME" -msgstr "BIJNAAM" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 -msgid "Familynick" -msgstr "Familiebij" - -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "FAMILIEBIJ" - -#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s N" - -#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s Z" - -#: ../gramps/gen/utils/place.py:55 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s O" - -#: ../gramps/gen/utils/place.py:56 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s W" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5371 -msgid "male" -msgstr "mannelijk" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5372 -msgid "female" -msgstr "vrouwelijk" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 -msgid "gender|unknown" -msgstr "onbekend" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:50 -msgid "Invalid" -msgstr "Ongeldig" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:53 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 -msgid "Very High" -msgstr "Zeer hoog" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:54 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:64 -msgid "High" -msgstr "Hoog" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2361 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 -msgid "Low" -msgstr "Laag" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 -msgid "Very Low" -msgstr "Zeer laag" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Een wettelijke of 'gewoonterecht'-relatie tussen man en vrouw" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:63 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Geen wettelijke of 'gewoonterecht'-relatie tussen man en vrouw" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Een gevestigde relatie tussen leden van hetzelfde geslacht" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Onbekende relatie tussen een man en een vrouw" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Een ongespecificeerde relatie tussen een man en een vrouw" - -#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van 'Ongedaan maken' of door af te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan." - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:319 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:320 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Breton" +msgstr "Bretoens" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:321 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "Czech" -msgstr "Czech" +msgstr "Tsjechisch" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:322 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:323 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 msgid "German" msgstr "Duits" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:324 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:325 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +msgid "English (USA)" +msgstr "Engels (VS)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "English" msgstr "Engels" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:326 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" @@ -5856,229 +8542,527 @@ msgstr "Esperanto" # wordt gebruikt in: # Maximum span in years for all childer. # Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen. -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:327 +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:328 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:329 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 msgid "French" msgstr "Frans" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:330 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "Gaelic" +msgstr "Gaelic" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:331 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 msgid "Croatian" -msgstr "Croatisch" +msgstr "Kroatisch" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:332 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:333 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:334 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:335 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:336 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonian" +msgstr "Macedonisch" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:337 +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Noors Bokmal" +msgstr "Noors Bokmål" # Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:338 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:339 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors Nynorsk" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:340 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:341 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugees" +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugees (Brazilië)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:342 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portugees (Portugal)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:344 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 msgid "Slovak" -msgstr "Slovaaks" +msgstr "Slowaaks" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:345 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:346 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:347 +#. Gramps's Serbian translation is not yet ready +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:348 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:349 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekraiens" +msgstr "Oekraïens" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:350 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamese" +msgstr "Vietnamees" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:351 -msgid "Chinese" +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinees" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:355 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazilië" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:356 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "China" -msgstr "China" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:357 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:518 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 msgid "the person" msgstr "de persoon" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:520 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 msgid "the family" -msgstr "de familie" +msgstr "het gezin" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:522 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 msgid "the place" msgstr "de locatie" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:524 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 msgid "the event" msgstr "de gebeurtenis" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:526 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 msgid "the repository" msgstr "de bibliotheek" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:528 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 msgid "the note" msgstr "de opmerking" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:530 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 msgid "the media" msgstr "het media-object" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:532 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 msgid "the source" msgstr "de bron" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:534 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 msgid "the filter" msgstr "het filter" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:536 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 msgid "See details" msgstr "Zie details" -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 +#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"WAARSCHUWING: PIL module niet geladen. Bijsnijden van afbeeldingen in " +"rapporten zal niet beschikbaar zijn." + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TITEL" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titel" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +msgid "GIVEN" +msgstr "VOORNAAM" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +msgid "SURNAME" +msgstr "ACHTERNAAM" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 +msgid "Surname" +msgstr "Achternaam" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|CALL" +msgstr "ROEPNAAM" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "Roepnaam" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "GEWONE" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 +msgid "Name|Common" +msgstr "Gewone" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "INITIALS" +msgstr "INITIALEN" + +# Individuen +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "Initialen" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "SUFFIX" +msgstr "SUFFIX" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Suffix" +msgstr "Achtervoegsel" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Primair" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "PRIMARY" +msgstr "PRIMAIR" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "PRIMAIR[PRE]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Primair[pre]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "PRIMAIR[SUR]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Primair[sur]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "PRIMAIR[CON]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Primair[con]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PATRONIEM" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "PATRONIEM[PRE]" + +# patronymisch/patroniemen +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Patroniem[pre]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "PATRONIEM[SUR]" + +# patronymisch/patroniemen +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Patroniem[sur]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "PATRONIEM[CON]" + +# patronymisch/patroniemen +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Patroniem[con]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "RUWACHTERNAAM" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "Ruwachternaam" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "NIETPATRONIEM" + +# patronymisch/patroniemen +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "Nietpatroniem" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIX" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Prefix" +msgstr "Voorvoegsel" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NICKNAME" +msgstr "BIJNAAM" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "FAMILIEBIJNAAM" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "Familiebijnaam" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s Z" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s O" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s W" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 +msgid "male" +msgstr "mannelijk" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 +msgid "female" +msgstr "vrouwelijk" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 +msgid "gender|unknown" +msgstr "onbekend" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 +msgid "Invalid" +msgstr "Ongeldig" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 +msgid "Very High" +msgstr "Zeer hoog" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 +msgid "Very Low" +msgstr "Zeer laag" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Een wettelijke of 'gewoonterecht'-relatie tussen man en vrouw" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Geen wettelijke of 'gewoonterecht'-relatie tussen man en vrouw" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Een gevestigde relatie tussen leden van hetzelfde geslacht" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Onbekende relatie tussen een man en een vrouw" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Een ongespecificeerde relatie tussen een man en een vrouw" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van " +"'Ongedaan maken' of door af te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan." + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "Onbekend, aangemaakt om een ontbrekend opmerkingsobject te vervangen." #. primitive static variable -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:150 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" msgstr "Obekend, %(time)s (%(count)d) ontbrak" -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:169 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." -msgstr "Objecten waarnaar deze opmerking verwees, ontbraken in een bestand geïmporteerd op %s." +msgstr "" +"Objecten waarnaar deze opmerking verwees, ontbraken in een bestand " +"geïmporteerd op %s." -#: ../gramps/grampsapp.py:134 +#: ../gramps/grampsapp.py:137 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Uw Python-versie voldoet niet. Tenminste is python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d nodig om Gramps op te starten.\n" +"Uw versie van Python voldoet niet aan de randvoorwaarden. De minimale " +"pythonversie om Gramps op te kunnen starten is %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n" "\n" -"Gramps wordt nu gestopt." +"Gramps wordt nu afgesloten." -#: ../gramps/grampsapp.py:148 +#: ../gramps/grampsapp.py:151 msgid "" "\n" -"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"U hebt het pakket 'Python-bsdb3' niet geïnstalleerd. Dit pakket is nodig om Gramps op te starten.\n" +"U hebt het pakket Python-bsddb3 niet geïnstalleerd. Dit pakket is nodig om " +"Gramps op te starten.\n" "\n" -"Gramps wordt nu gestopt." +"Gramps wordt nu afgesloten." -#: ../gramps/grampsapp.py:350 -#: ../gramps/grampsapp.py:357 -#: ../gramps/grampsapp.py:428 +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 msgid "Configuration error:" msgstr "Configuratiefout:" -#: ../gramps/grampsapp.py:354 +#: ../gramps/grampsapp.py:381 msgid "Error reading configuration" msgstr "Fout bij het lezen van de configuratie" -#: ../gramps/grampsapp.py:358 +#: ../gramps/grampsapp.py:385 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Een definitie van het MIME-type %s kon niet worden gevonden\n" "\n" -" Mogelijk is uw installatie van Gramps onvolledig. Controleer of de MIME-types van Gramps op de juiste wijze zijn geïnstalleerd." +" Mogelijk is uw installatie van Gramps onvolledig. Controleer of de MIME-" +"types van Gramps op de juiste wijze zijn geïnstalleerd." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Werkten mee ====\n" -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:74 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -6086,7 +9070,7 @@ msgstr "" "\n" "==== Leverden bijdragen ====\n" -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:93 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -6100,237 +9084,199 @@ msgstr "" "volgende licentie: Create Commons\n" "Attribution-ShareAlike 2.5." -#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:108 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" -msgstr "Gramps _homepagina" +msgstr "Gramps website" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:74 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:72 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Gebruik_van_het_klembord" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:192 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:480 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 msgid "Unavailable" -msgstr "NB" +msgstr "Niet beschikbaar" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:300 -#: ../gramps/gui/configure.py:486 -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:325 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6703 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 msgid "Address" msgstr "Adres" # Gebeuren (korter) #. 0 this order range above -#: ../gramps/gui/clipboard.py:337 -#: ../gramps/gui/configure.py:516 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/event.py:136 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" #. 5 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:364 -#: ../gramps/gui/configure.py:508 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1299 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:308 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/place.py:41 msgid "Place" msgstr "Locatie" -#. 3 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:391 -#: ../gramps/gui/configure.py:520 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/note.py:51 -msgid "Note" -msgstr "Opmerking" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:424 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:434 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 msgid "Family Event" -msgstr "Familiegebeurtenis" +msgstr "Gezinsgebeurtenis" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:440 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:450 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:456 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 msgid "Attribute" msgstr "Kenmerk" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:471 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:481 msgid "Family Attribute" -msgstr "Familiekenmerk" +msgstr "Gezinskenmerk" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:502 +# NB = Nota bene, dat is een verwarrende afkorting. Weet echter geen geschikt alternatief, dus voluit geschreven. +#: ../gramps/gui/clipboard.py:512 msgid "not available|NA" -msgstr "NB" +msgstr "Niet beschikbaar" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:511 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:521 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Volume/Pagina: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:532 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:542 msgid "Repository ref" msgstr "Bibliotheekverwijzing" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:550 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:560 msgid "Event ref" -msgstr "Gebeurtenis verwijzing" +msgstr "Gebeurtenisverwijzing" + +# Plaatsnaam +#: ../gramps/gui/clipboard.py:578 +#, fuzzy +msgid "Place ref" +msgstr "Locatieboomstruktuur" #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../gramps/gui/clipboard.py:568 -#: ../gramps/gui/configure.py:485 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:742 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:895 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1122 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:389 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:389 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 -#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:611 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:125 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:527 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6390 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:327 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 msgid "Name" msgstr "Naam" #. 2 #. add media column -#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:441 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:139 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4386 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4508 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/media.py:54 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/media.py:55 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:84 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:294 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:643 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:671 msgid "Media ref" -msgstr "Media verwijzing" +msgstr "Mediaverwijzing" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:661 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:689 msgid "Person ref" msgstr "Persoonsverwijzing" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:679 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:707 msgid "Child ref" -msgstr "Kind verw" +msgstr "Kindverwijzing" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:688 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:716 #, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(frel)s %(mrel)s" @@ -6342,184 +9288,151 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../gramps/gui/clipboard.py:700 -#: ../gramps/gui/configure.py:504 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:36 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3108 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5971 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:345 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:475 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993 msgid "Person" msgstr "Persoon" -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 -#: ../gramps/gui/configure.py:506 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3109 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/family.py:42 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#. 7 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:757 -#: ../gramps/gui/configure.py:510 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:171 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:90 -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/source.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Source" msgstr "Bron" #. 6 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:784 -#: ../gramps/gui/configure.py:518 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/repository.py:41 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 msgid "Repository" msgstr "Bibliotheek" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:944 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:71 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:113 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:231 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:390 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:394 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 -#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:388 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3650 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6631 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:919 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1536 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:458 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:167 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:947 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:922 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:48 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:174 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:950 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 msgid "Value" @@ -6527,245 +9440,222 @@ msgstr "Waarde" # zie ook uncleared. # is dit goed? -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1343 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1349 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1387 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1431 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" msgstr "Klembord" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1473 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:131 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Zie %s details" #. --------------------------- -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1479 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "%s activeren" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1495 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Filter van geselecteerde %s aanmaken..." -#: ../gramps/gui/columnorder.py:91 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Boomscherm: de eerste kolom \"%s\" kan niet veranderd worden" +msgstr "Boomweergave: de eerste kolom \"%s\" kan niet veranderd worden" -#: ../gramps/gui/columnorder.py:97 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Versleep de kolommen om de volgorde te veranderen" # De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. #. ################# -#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 -#: ../gramps/gui/configure.py:1075 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../gramps/gui/columnorder.py:134 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "Kolomnaam" -#: ../gramps/gui/configure.py:79 +#: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Father's surname" msgstr "Achternaam vader" -#: ../gramps/gui/configure.py:81 +#: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinatie van achternamen vader en moeder" -#: ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gui/configure.py:84 msgid "Icelandic style" msgstr "IJsland-stijl" -#: ../gramps/gui/configure.py:104 -#: ../gramps/gui/configure.py:106 +#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "Display Name Editor" msgstr "Het naambewerkingsscherm tonen" -#: ../gramps/gui/configure.py:108 +#: ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "De volgende sleutelwoorden worden door de betreffende naamdelen vervangen:\n" " \n" -" Voor - voornaam Achternaam - achternamen (met prefix en verbindingen)\n" -" Titel - titel (Dr., Mevr.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Voor - voornaam Achternaam - achternamen (met " +"prefix en verbindingen)\n" +" Titel - titel (Dr., Mevr.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" " Roep - roepnaam Bijnaam - bijnaam\n" -" Initialen - de eerste karakters van voornaam Gewoon - bijnaam, of eerste deel van voornaam\n" -" Primair, Primair[pre] of [sur] of [con]- volledige primaire achternaam, prefix, enkel achternaam, verbinding \n" -" Patroniem, of [pre] of [sur] of [con] - volledige pa/matroniem achternaam, prefix, enkel achternaam, verbinding \n" -" Familiebij - familiebijnaam Prefix - alle prefixes (van, de) \n" -" Rest - geen primaire achternamen Nietpatroniem- alle achternamen, behalve pa/matroniemen & primair\n" +" Initialen - de eerste karakters van voornaam Gewoon " +"- bijnaam, of eerste deel van voornaam\n" +" Primair, Primair[pre] of [sur] of [con]- volledige primaire " +"achternaam, prefix, enkel achternaam, verbinding \n" +" Patroniem, of [pre] of [sur] of [con] - volledige pa/matroniem " +"achternaam, prefix, enkel achternaam, verbinding \n" +" Familiebijnaam - familiebijnaam Prefix - alle " +"prefixes (van, de) \n" +" Rest - geen primaire achternamen Nietpatroniem- " +"alle achternamen, behalve pa/matroniemen & primair\n" " Ruwachternaam- achternamen (zonder prefixes of verbindingen)\n" "\n" "\n" -"HOOFDLETTERS in de sleutelwoorden, dan worden de namen ook in hoofdletters weergegeven. Bijkomende haakjes, comma's worden\n" +"HOOFDLETTERS in de sleutelwoorden, dan worden de namen ook in hoofdletters " +"weergegeven. Bijkomende haakjes, comma's worden\n" "verwijderd. Andere tekst wordt letterlijk weergegeven.\n" "\n" -"Vooorbeeld: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose zijn de voornamen, von der is de prefix, Smith and Weston achternamen, \n" -" and is een verbinding, Wilson patronieme achternaam, Dr. titel, Sr suffix, Ed bijnaam, \n" +"Vooorbeeld: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed" +"\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose zijn de voornamen, von der is de prefix, " +"Smith and Weston achternamen, \n" +" and is een verbinding, Wilson patronieme achternaam, " +"Dr. titel, Sr suffix, Ed bijnaam, \n" " Underhills familiebijnaam, Jose roepnaam.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:139 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 msgid " Name Editor" msgstr "Naamaanpassingscherm" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/gui/configure.py:139 -#: ../gramps/gui/configure.py:157 -#: ../gramps/gui/configure.py:1385 -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 +#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: ../gramps/gui/configure.py:483 -msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your family tree" -msgstr "U kunt uw informatie hier invullen zodat mensen u kunnen contacteren wanneer u uw familiestamboom deelt met anderen" +#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 +#: ../gramps/gui/configure.py:796 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Ongeldige of onvolledige formaatdefinitie." -#: ../gramps/gui/configure.py:487 +#: ../gramps/gui/configure.py:508 +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"U kunt uw informatie hier invullen zodat mensen u kunnen contacteren wanneer " +"u uw stamboom deelt met anderen" + +#: ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 -msgid "Locality" -msgstr "Plaats" - -# stad -#: ../gramps/gui/configure.py:488 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:365 -msgid "City" -msgstr "Dorp of stad" - -#: ../gramps/gui/configure.py:489 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "State/County" msgstr "Provincie" -#: ../gramps/gui/configure.py:490 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:367 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: ../gramps/gui/configure.py:491 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 +#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postcode" -#: ../gramps/gui/configure.py:492 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" -#: ../gramps/gui/configure.py:493 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../gramps/gui/configure.py:494 +#: ../gramps/gui/configure.py:519 msgid "Researcher" msgstr "Onderzoeker" -#: ../gramps/gui/configure.py:514 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 msgid "Media Object" msgstr "Media-object" -#: ../gramps/gui/configure.py:522 +#: ../gramps/gui/configure.py:547 msgid "ID Formats" msgstr "ID Formaten" -#: ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/configure.py:554 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "De kleuren die gebruikt worden voor de grafische schermen vastleggen" -#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/configure.py:556 msgid "Gender Male Alive" msgstr "Achtergrond mannen nog in leven" -#: ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/configure.py:558 msgid "Border Male Alive" msgstr "Rand voor mannen nog in leven" -#: ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/configure.py:560 msgid "Gender Male Death" msgstr "Achtergrond overleden mannen" -#: ../gramps/gui/configure.py:537 +#: ../gramps/gui/configure.py:562 msgid "Border Male Death" msgstr "Rand overleden mannen" -#: ../gramps/gui/configure.py:539 +#: ../gramps/gui/configure.py:564 msgid "Gender Female Alive" msgstr "Achtergrond vrouwen nog in leven" -#: ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/configure.py:566 msgid "Border Female Alive" msgstr "Rand voor vrouwen nog in leven" -#: ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/configure.py:568 msgid "Gender Female Death" msgstr "Achtergrond overleden vrouwen" -#: ../gramps/gui/configure.py:545 +#: ../gramps/gui/configure.py:570 msgid "Border Female Death" msgstr "Rand overleden vrouwen" @@ -6777,543 +9667,640 @@ msgstr "Rand overleden vrouwen" #. # 'preferences.color-gender-other-death') #. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') -#: ../gramps/gui/configure.py:555 +#: ../gramps/gui/configure.py:580 msgid "Gender Unknown Alive" msgstr "Achtergrond onbekend geslacht nog in leven" -#: ../gramps/gui/configure.py:557 +#: ../gramps/gui/configure.py:582 msgid "Border Unknown Alive" msgstr "Rand voor onbekend geslacht nog in leven" -#: ../gramps/gui/configure.py:559 +#: ../gramps/gui/configure.py:584 msgid "Gender Unknown Death" msgstr "Achtergrond onbekend geslacht" -#: ../gramps/gui/configure.py:561 +#: ../gramps/gui/configure.py:586 msgid "Border Unknown Death" msgstr "Rand onbekend geslacht overleden" -#: ../gramps/gui/configure.py:563 +#: ../gramps/gui/configure.py:588 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" -#: ../gramps/gui/configure.py:571 +#: ../gramps/gui/configure.py:596 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Onderdruk waarschuwing als ouders aan een kind worden toegevoegd." -#: ../gramps/gui/configure.py:575 +#: ../gramps/gui/configure.py:600 msgid "Suppress warning when canceling with changed data." -msgstr "Onderdruk waarschuwing wanneer verwijderopdracht wordt gegeven met veranderde gegevens." +msgstr "" +"Onderdruk waarschuwing wanneer verwijderopdracht wordt gegeven met " +"veranderde gegevens." -#: ../gramps/gui/configure.py:579 +#: ../gramps/gui/configure.py:604 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Onderdruk waarschuwingen over een ontbrekende onderzoeker wanneer naar GEDCOM wordt geëxporteerd." +msgstr "" +"Onderdruk waarschuwing over een ontbrekende onderzoeker wanneer naar GEDCOM " +"wordt geëxporteerd." -#: ../gramps/gui/configure.py:584 +#: ../gramps/gui/configure.py:609 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Wanneer er zich een fout tijdens het laden van de uitbreiding voordoet, de status van de uitbreidingen tonen." +msgstr "" +"Wanneer er zich een fout tijdens het laden van de uitbreiding voordoet, de " +"status van de uitbreidingen tonen." -#: ../gramps/gui/configure.py:587 +#: ../gramps/gui/configure.py:612 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" -#: ../gramps/gui/configure.py:613 -#: ../gramps/gui/configure.py:627 +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 msgid "Common" msgstr "Algemeen" -#: ../gramps/gui/configure.py:620 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "Call" msgstr "Roep" # patronymisch/patroniemen -#: ../gramps/gui/configure.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 msgid "NotPatronymic" msgstr "NietPatroniem" -#: ../gramps/gui/configure.py:702 +#: ../gramps/gui/configure.py:727 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "Om op te slaan, druk enter, Esc om aanpassingen te verwijderen" +msgstr "Enter om op te slaan, Esc om te annuleren" -#: ../gramps/gui/configure.py:749 +#: ../gramps/gui/configure.py:774 msgid "This format exists already." msgstr "Dit formaat bestaat al." -#: ../gramps/gui/configure.py:771 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Een ongeldige of onvolledige formaatdefinitie." - -#: ../gramps/gui/configure.py:788 +#: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Format" msgstr "Formaat" -#: ../gramps/gui/configure.py:798 +#: ../gramps/gui/configure.py:823 msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" -#. label for the combo -#: ../gramps/gui/configure.py:945 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:436 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:697 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8015 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 -msgid "Name format" -msgstr "Naamformaat" - -#: ../gramps/gui/configure.py:949 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:621 +#: ../gramps/gui/configure.py:974 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: ../gramps/gui/configure.py:959 +#: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Overweeg een enkel pa/matroniem als achternaam" -#: ../gramps/gui/configure.py:973 +#: ../gramps/gui/configure.py:998 msgid "Date format" -msgstr "Datumformaat" +msgstr "Datumnotatie" -#: ../gramps/gui/configure.py:981 +#: ../gramps/gui/configure.py:1006 msgid "Years" -msgstr "_Jaren" +msgstr "Jaren" -#: ../gramps/gui/configure.py:982 +#: ../gramps/gui/configure.py:1007 msgid "Years, Months" msgstr "Jaren, maanden" -#: ../gramps/gui/configure.py:983 +#: ../gramps/gui/configure.py:1008 msgid "Years, Months, Days" msgstr "Jaren, maanden en dagen" -#: ../gramps/gui/configure.py:995 +#: ../gramps/gui/configure.py:1020 msgid "Age display precision (requires restart)" -msgstr "Nauwkeurigheid van de leeftijd (enkel van toepassing na herstart)" +msgstr "Nauwkeurigheid van de leeftijd (vereist herstart)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +#: ../gramps/gui/configure.py:1033 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalender in verslagen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1021 +#: ../gramps/gui/configure.py:1046 msgid "Surname guessing" msgstr "Achternaam raden" -#: ../gramps/gui/configure.py:1034 +#: ../gramps/gui/configure.py:1059 msgid "Default family relationship" -msgstr "Standaard familieverwantschap" +msgstr "Standaard gezinsverwantschap" -#: ../gramps/gui/configure.py:1041 +#: ../gramps/gui/configure.py:1066 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Hoogte rechthoek voor meerdere achternamen (pixels)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1048 +#: ../gramps/gui/configure.py:1073 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Naam en Gramps-ID van actieve persoon" -#: ../gramps/gui/configure.py:1049 +#: ../gramps/gui/configure.py:1074 msgid "Relationship to home person" msgstr "Verwantschap met de beginpersoon" -#: ../gramps/gui/configure.py:1058 +#: ../gramps/gui/configure.py:1083 msgid "Status bar" msgstr "Statusbalk" -#: ../gramps/gui/configure.py:1065 +#: ../gramps/gui/configure.py:1090 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Toon tekst in de knoppen van de zijbalk (enkel van toepassing na herstart)" +msgstr "Toon tekst in de knoppen van de zijbalk (vereist herstart)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1071 +#: ../gramps/gui/configure.py:1096 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Knop 'Sluiten' in de gramplet-balk tonen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1083 +#: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing surname" msgstr "Ontbrekende achternaam" -#: ../gramps/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing given name" msgstr "Ontbrekende voornaam" # complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven -#: ../gramps/gui/configure.py:1089 +#: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Missing record" msgstr "Ontbrekend gegeven" -#: ../gramps/gui/configure.py:1092 +#: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private surname" msgstr "Achternaam privé" -#: ../gramps/gui/configure.py:1095 +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private given name" msgstr "Voornaam privé" -#: ../gramps/gui/configure.py:1098 +#: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "Private record" msgstr "Gegevens privé" -#: ../gramps/gui/configure.py:1134 +#: ../gramps/gui/configure.py:1159 msgid "Change is not immediate" msgstr "Verandering is niet onmiddellijk" -#: ../gramps/gui/configure.py:1135 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Het veranderen van het gegevensformaat is enkel van toepassing bij de volgende start van Gramps." +#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Het veranderen van het gegevensformaat is enkel van toepassing bij de " +"volgende start van Gramps." -#: ../gramps/gui/configure.py:1148 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date about range" msgstr "Datum ongeveer bereik" -#: ../gramps/gui/configure.py:1151 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date after range" msgstr "Datum na bereik" -#: ../gramps/gui/configure.py:1154 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Date before range" msgstr "Datum voor bereik" -#: ../gramps/gui/configure.py:1157 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maximum leeftijd van personen die waarschijnlijk in leven zijn" -#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximum leeftijdsverschil tussen broers en zussen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1163 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimum leeftijdsverschil tussen generaties" -#: ../gramps/gui/configure.py:1166 +#: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Average years between generations" msgstr "Gemiddeld leeftijdsverschil tussen generaties" -#: ../gramps/gui/configure.py:1169 +#: ../gramps/gui/configure.py:1194 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Aanduiding voor ongeldig datumformaat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1172 +#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"Opmaakcodes zijn:\n" +"<b>Vet</b>\n" +"<big>Maak lettertype groter</big>\n" +"<i>Cursief</i>\n" +"<s>Doorhalen</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Maak lettertype kleiner</small>\n" +"<tt>Monospace lettertype</tt>\n" +"<u>Onderstrepen</u>\n" +"\n" +"Bijvoorbeeld: <u><b>%s</b></u>\n" +"toont Onderstreepte vette datum.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1211 msgid "Dates" msgstr "Datums" -#: ../gramps/gui/configure.py:1182 +#: ../gramps/gui/configure.py:1221 msgid "Add default source on GEDCOM import" -msgstr "Standaardbron bij 'GEDCOM'-importeren toevoegen" +msgstr "Standaardbron bij het importeren van een GEDCOM-bestand toevoegen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1186 +#: ../gramps/gui/configure.py:1225 msgid "Add tag on import" msgstr "Tag bij het importeren toevoegen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#: ../gramps/gui/configure.py:1236 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Spellingcontrole aanzetten" -#: ../gramps/gui/configure.py:1202 +#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +msgstr "" +"GtkSpell niet geladen. Spellingcontrole zal niet beschikbaar zijn.\n" +"Zie http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install om spellingcontrole " +"voor Gramps in te bouwen." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Tip van de dag weergeven" -#: ../gramps/gui/configure.py:1207 +#: ../gramps/gui/configure.py:1253 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Laatst getoonde scherm onthouden" -#: ../gramps/gui/configure.py:1212 +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Maximum aantal generaties waarvoor de verwantschap wordt bepaald" -#: ../gramps/gui/configure.py:1218 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Standaardpad voor relatieve mediapaden" +msgstr "Standaardpad voor relatieve mediamappen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1226 +#: ../gramps/gui/configure.py:1272 msgid "Once a month" -msgstr "eens per maand" +msgstr "Eens per maand" -#: ../gramps/gui/configure.py:1227 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Once a week" msgstr "Eens per week" -#: ../gramps/gui/configure.py:1228 +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a day" msgstr "Eens per dag" -#: ../gramps/gui/configure.py:1229 +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Always" msgstr "Altijd" -#: ../gramps/gui/configure.py:1234 +#: ../gramps/gui/configure.py:1280 msgid "Check for updates" -msgstr "Naar aanpassingen zoeken" +msgstr "Naar actualisaties zoeken" -#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +#: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "Updated addons only" -msgstr "Enkel aangepaste uitbreidingen" +msgstr "Enkel geactualiseerde uitbreidingen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1241 +#: ../gramps/gui/configure.py:1287 msgid "New addons only" msgstr "Alleen nieuwe uitbreidingen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1242 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "New and updated addons" -msgstr "Nieuwe en aangepaste uitbreidingen" +msgstr "Nieuwe en geactualiseerde uitbreidingen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1252 +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "What to check" msgstr "Wat controleren" -#: ../gramps/gui/configure.py:1257 +#: ../gramps/gui/configure.py:1303 msgid "Where to check" msgstr "Waar controleren" -#: ../gramps/gui/configure.py:1261 +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "Niet naar vroegere aangekondigde uitbreidingen vragen" +msgstr "Niet naar eerder aangekondigde uitbreidingen vragen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1266 +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Check now" msgstr "Nu controleren" -#: ../gramps/gui/configure.py:1282 -msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Familiestamboomgegevensbestandspad" +#: ../gramps/gui/configure.py:1322 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Controle op uitbreidingen mislukt" -#: ../gramps/gui/configure.py:1290 -msgid "Automatically load last family tree" -msgstr "Laatste familiestamboom automatisch laden" - -# dit is een soort titel in een file-selector -#: ../gramps/gui/configure.py:1303 -msgid "Select media directory" -msgstr "Media-objecten folder selecteren" - -# dit is een soort titel in een file-selector -#: ../gramps/gui/configure.py:1327 -msgid "Select database directory" -msgstr "Gegevensbestandsfolder selecteren" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:124 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:112 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Teniet doen van geschiedenis waarschuwing" - -#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" -"Wanneer u voortgaat met importeren zal de ongedaan maken geschiedenis voor deze sessie uitgewist worden. U bent dus niet meer in de mogelijkheid om het importeren terug te draaien of alle veranderingen ervoor teniet te doen.\n" -"\n" -"Indien u de import wil terugdraaien moet u hier stoppen en eerst een kopie maken van uw gegevensbestand." +"De uitbreidingsbibliotheek lijkt niet bereikbaar te zijn. Gelieve het later " +"nog eens te proberen." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:130 +#: ../gramps/gui/configure.py:1335 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Er zijn geen beschikbare uitbreidingen van dit type" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1336 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Op '%s' gecontroleerd" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +msgid "' and '" +msgstr "' en '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "new" +msgstr "nieuw" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "update" +msgstr "opwaarderen" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1355 +msgid "Family Tree Database path" +msgstr "Stamboomgegevensbestandspad" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +msgid "Automatically load last Family Tree" +msgstr "Laatste stamboom automatisch laden" + +# dit is een soort titel in een file-selector +#: ../gramps/gui/configure.py:1376 +msgid "Select media directory" +msgstr "Selecteer mediamap" + +# dit is een soort titel in een file-selector +#: ../gramps/gui/configure.py:1400 +msgid "Select database directory" +msgstr "Gegevensbestandsmap selecteren" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Waarschuwing bewerkingsgeschiedenis" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." +msgstr "" +"Wanneer u voortgaat met importeren zal de ongedaan maken geschiedenis voor " +"deze sessie uitgewist worden. U bent dus niet meer in de mogelijkheid om het " +"importeren terug te draaien of alle veranderingen ervoor teniet te doen.\n" +"\n" +"Indien u de import wil terugdraaien moet u hier stoppen en eerst een " +"reservekopie maken van uw gegevensbestand." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 msgid "_Proceed with import" msgstr "Doorgaan met importeren" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:130 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:119 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:137 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:139 msgid "Gramps: Import Family Tree" -msgstr "Gramps: familiestamboom importeren" +msgstr "Gramps: Stamboom importeren" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:142 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:198 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:200 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Bestandstype \"%s\" is onbekend bij Gramps.\n" "\n" -"Geldige typen zijn: Gramps-gegevensbestand, Gramps-XML, Gramps-pakket, GEDCOM en andere." +"Geldige typen zijn: Gramps-gegevensbestand, Gramps-XML, Gramps-pakket, " +"GEDCOM en andere." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:221 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:227 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan gegevensbestand niet openen" +msgstr "Kan bestand niet openen" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "Het geselecteerde bestand is een folder, geen bestand.\n" +msgstr "Het geselecteerde bestand is een map, geen bestand.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:228 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "U heeft geen leestoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:237 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 msgid "Cannot create file" msgstr "Kan gegevensbestand niet aanmaken" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:257 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Kon bestand %s niet importeren" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:258 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Dit bestand geeft een onjuiste karakterset. Het bestand kan dan ook niet correct geïmporteerd worden. Tracht dus eerst de karakterset te corrigeren en importeer dan opnieuw" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Dit bestand geeft een onjuiste tekenset. Het bestand kan dan ook niet " +"correct geïmporteerd worden. Tracht dus eerst de tekenset te corrigeren en " +"importeer dan opnieuw" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:313 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Gegevensbestand moet opgewaardeerd worden!" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:368 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Weet u zeker dat u de stamboom wilt opwaarderen?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:315 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Opwaarderen" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "Ik heb een reservekopie gemaakt, werk de stamboom bij" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:316 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:690 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:239 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:378 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "Ik heb een reservekopie gemaakt, werk de stamboom bij" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:354 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Weet u zeker dat u de stamboom wilt degraderen?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "Ik heb een reservekopie gemaakt, degradeer mijn stamboom" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:438 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:419 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:479 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatisch gedetecteerd" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:428 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 msgid "Select file _type:" msgstr "Bestands_type selecteren:" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 -msgid "_Extract" -msgstr "Ophalen" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 msgid "_Archive" msgstr "_Archiveer" -#: ../gramps/gui/dbman.py:282 -msgid "Family tree name" +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +msgid "_Extract" +msgstr "Ophalen" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +msgid "Family Tree name" msgstr "Stamboomnaam" #. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, #. stock_id=STOCK_COL) -#: ../gramps/gui/dbman.py:295 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:117 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:175 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +#: ../gramps/gui/dbman.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gramps/gui/dbman.py:301 -msgid "Last accessed" -msgstr "Laatste toegang" - -#: ../gramps/gui/dbman.py:385 +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Het slot openbreken voor het gegevensbestand %s?" +msgstr "Vergrendeling van het gegevensbestand %s opheffen?" -#: ../gramps/gui/dbman.py:386 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps neemt aan dat iemand anders het gegevensbestand actief aan het aanpassen is. U kunt het gegevensbestand niet aanpassen wanneer dit \"op slot\" is. Indien u zeker bent dat niemand momenteel het gegevensbestand gebruikt, kunt u veilig dit slot openen. Maar is dit wel het geval en u verbreekt toch het slot, kan u het bestand beschadigen." +#: ../gramps/gui/dbman.py:389 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps neemt aan dat iemand anders het gegevensbestand actief aan het " +"aanpassen is. U kunt het gegevensbestand niet aanpassen wanneer dit " +"vergrendeld is. Indien u zeker bent dat niemand momenteel het " +"gegevensbestand gebruikt, kunt u de vergrendeling veilig opheffen. Wanneer u " +"echter de vergrendeling opheft terwijl er wel iemand het bestand gebruikt, " +"kan het bestand worden beschadigd." -#: ../gramps/gui/dbman.py:392 +#: ../gramps/gui/dbman.py:395 msgid "Break lock" -msgstr "Open slot" +msgstr "Vergrendeling opheffen" -#: ../gramps/gui/dbman.py:470 +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 msgid "Rename failed" -msgstr "Herbenoemen is mislukt" +msgstr "Hernoemen is mislukt" -#: ../gramps/gui/dbman.py:471 +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Een poging om een versie te herbenoemen mislukte met de volgende boodschap:\n" +"Een poging om een versie te hernoemen mislukte met de volgende boodschap:\n" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:485 +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Kon de familiestamboom niet herbenoemen." +msgstr "Kon de stamboom niet hernoemen." -#: ../gramps/gui/dbman.py:486 +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Deze familiestamboom bestaat reeds,kies een unieke naam." +msgstr "Deze stamboom bestaat reeds, kies een unieke naam." -#: ../gramps/gui/dbman.py:524 +#: ../gramps/gui/dbman.py:541 msgid "Extracting archive..." msgstr "Archief ophalen..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:529 +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 msgid "Importing archive..." msgstr "Importeren van archief..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:545 +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 #, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Het gegevensbestand '%s' verwijderen?" -#: ../gramps/gui/dbman.py:546 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "Het verwijderen van deze familiestamboom zal de gegevens blijvend verwijderen." +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." +msgstr "" +"Het verwijderen van deze stamboom zal de gegevens onherstelbaar verwijderen." -#: ../gramps/gui/dbman.py:547 -msgid "Remove family tree" -msgstr "Familiestamboom verwijderen" +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +msgid "Remove Family Tree" +msgstr "Stamboom verwijderen" -#: ../gramps/gui/dbman.py:553 +#: ../gramps/gui/dbman.py:570 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Verwijder de '%(revision)s' versie van '%(database)s'" -#: ../gramps/gui/dbman.py:557 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Door deze versie te verwijderen, kunt u het in de toekomst niet meer ophalen." +#: ../gramps/gui/dbman.py:574 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"Door deze versie te verwijderen, kunt u het in de toekomst niet meer ophalen." -#: ../gramps/gui/dbman.py:559 +#: ../gramps/gui/dbman.py:576 msgid "Remove version" msgstr "Versie verwijderen" -#: ../gramps/gui/dbman.py:588 -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "Kon de familiestamboom niet verwijderen" +#: ../gramps/gui/dbman.py:606 +msgid "Could not delete Family Tree" +msgstr "Kon de stamboom niet verwijderen" -#: ../gramps/gui/dbman.py:613 +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 msgid "Deletion failed" msgstr "Verwijderen mislukt" -#: ../gramps/gui/dbman.py:614 +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -7324,56 +10311,93 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:641 -msgid "Repair family tree?" -msgstr "Familiestamboom herstellen?" +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "" -#: ../gramps/gui/dbman.py:643 +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +msgid "Repair Family Tree?" +msgstr "Stamboom herstellen?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Indien u op Verder gaan klikt, zal Gramps uw familiestamboom proberen te herstellen vanuit de laatste goede reservekopie. Er zijn meerdere redenen dat dit echter ongewenste effecten kan opleveren, dus steeds eerst een kopievan de stamboom nemen.\n" -"De familiestamboom die u geselecteerd heeft is opgeslagen in %s.\n" +"Indien u op Verder gaan klikt, zal Gramps uw stamboom proberen te " +"herstellen vanuit de laatste goede reservekopie. Omdat er ongewenste " +"effecten kunnen optreden, kunt u het best eerst een reservekopie van " +"uw stamboom maken.\n" +"De stamboom die u geselecteerd heeft is opgeslagen in %s.\n" "\n" -"Voor u een herstelling uitvoert, dient u zeker te zijn dat de familiestamboom niet meer kan geopend worden. Het is mogelijk dat het niet-zichtbare programmadeel van het gegevensbestand van sommige fouten automatisch hersteld.\n" +"Voor u een herstelling uitvoert, dient u zeker te zijn dat de stamboom echt " +"niet meer kan worden geopend. Het is mogelijk dat het niet-zichtbare " +"programmadeel van het gegevensbestand van sommige fouten automatisch " +"hersteld.\n" "\n" -"Details: herstellen van een familiestamboom gebruikt de laatste ''backup'' die Gramps opsloeg bij het laatste gebruik. Indien u gedurende uren/dagen gegevens ingevoerd hebt zonder Gramps te sluiten is al deze informatie dus verloren! Indien het herstel mislukt, dan is de oorsproonkelijke familiestamboom voor goed verloren. Daarom is dus een ''backup'' nodig. Indien nu het herstel mislukt of er teveel informatie verloren is, kunt u de oorspronkelijke manueel familiestamboom herstellen. Voor meer informatie zie de webpagina\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree/nl -- Het herstellen van een corrupt gegevensbestand --\n" -"Voor dat u een herstel uitvoert, dient u de familiestamboom steeds op de normale manier te openen. Verscheidene fouten die de herstelknop laten actief worden, kunnen automatisch opgelost worden. Is dit het geval dan kunt u de herstelknop uitgeschakelen door het bestand need_recover in de familiestamboommap te verwijderen." +"Details: herstellen van een stamboom gebruikt de laatste reservekopie " +"die Gramps opsloeg bij het laatste gebruik. Indien u gedurende uren/dagen " +"gegevens ingevoerd hebt zonder Gramps te sluiten is al deze informatie dus " +"verloren! Indien het herstel mislukt, is de oorspronkelijke stamboom " +"voorgoed verloren. Daarom is dus een reservekopie nodig. Indien nu het " +"herstel mislukt of er teveel informatie verloren is, kunt u de " +"oorspronkelijke stamboom handmatig herstellen. Voor meer informatie zie de " +"webpagina\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree/" +"nl -- Het herstellen van een corrupt gegevensbestand --\n" +"Probeer voordat u een herstel uitvoert eerst de stamboom op de normale " +"manier te openen. Diverse fouten die de herstelknop activeren kunnen " +"automatisch hersteld worden. Wanneer dit het geval is, kunt u de herstelknop " +"uitschakelen door het bestand need_recover uit de stamboommap te " +"verwijderen." -#: ../gramps/gui/dbman.py:662 +#: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "U kunt verder gaan, er is een reservekopie genomen" -#: ../gramps/gui/dbman.py:663 +#: ../gramps/gui/dbman.py:701 msgid "Stop" -msgstr "_Stop" +msgstr "Stop" -#: ../gramps/gui/dbman.py:686 +#: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Het gegevensbestand wordt opnieuw opgebouwd vanuit opgeslagen bestanden" +msgstr "Het gegevensbestand wordt vanuit de reservekopie opnieuw opgebouwd" -#: ../gramps/gui/dbman.py:691 +#: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Fout bij het herstellen van de opgeslagen gegevens" +msgstr "Fout bij het terugzetten van de reservekopie" -#: ../gramps/gui/dbman.py:726 -msgid "Could not create family tree" -msgstr "Kon geen familiestamboom aanmaken" +#: ../gramps/gui/dbman.py:764 +msgid "Could not create Family Tree" +msgstr "Kon geen stamboom aanmaken" -#: ../gramps/gui/dbman.py:842 +#: ../gramps/gui/dbman.py:881 msgid "Retrieve failed" msgstr "Ophalen mislukte" -#: ../gramps/gui/dbman.py:843 +#: ../gramps/gui/dbman.py:882 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -7384,12 +10408,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:883 -#: ../gramps/gui/dbman.py:911 +#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 msgid "Archiving failed" msgstr "Archieveren is mislukt" -#: ../gramps/gui/dbman.py:884 +#: ../gramps/gui/dbman.py:923 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -7400,15 +10423,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:889 +#: ../gramps/gui/dbman.py:928 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Gegevens worden aangemaakt om te archiveren..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:898 +#: ../gramps/gui/dbman.py:937 msgid "Saving archive..." msgstr "Archief wordt opgeslagen..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:912 +#: ../gramps/gui/dbman.py:951 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -7419,28 +10442,32 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dialog.py:201 +#: ../gramps/gui/dialog.py:207 msgid "Error detected in database" msgstr "Fout gevonden in het gegevensbestand" -#: ../gramps/gui/dialog.py:202 +#: ../gramps/gui/dialog.py:208 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps heeft een fout vastgesteld in het gegevensbestand. Dit kan meestal opgelost worden door het gebruiken van het hulpgereedschap \"Controle en herstel gegevensbestand\".\n" +"Gramps heeft een fout vastgesteld in het gegevensbestand. Dit kan meestal " +"opgelost worden door het gebruiken van het hulpgereedschap \"Controle en " +"herstel gegevensbestand\".\n" "\n" -"Blijft dit probleem zich voordoen na het gebruik van het hulpgereedschap, stuur dan een foutrapport naar http://bugs.gramps-project.org\n" +"Blijft dit probleem zich voordoen na het gebruik van het hulpgereedschap, " +"stuur dan een foutrapport naar http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../gramps/gui/dialog.py:333 -#: ../gramps/gui/utils.py:293 +#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Poging om de dialoog geforceerd te sluiten" -#: ../gramps/gui/dialog.py:334 +#: ../gramps/gui/dialog.py:345 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -7448,424 +10475,447 @@ msgstr "" "Sluit deze belangrijke dialoog niet geforceerd af.\n" "Gebruik één van de aanwezige keuzes" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:378 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 msgid "No active person" msgstr "Geen actieve persoon" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:379 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 msgid "No active family" -msgstr "Geen actieve familie" +msgstr "Geen actief gezin" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:380 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 msgid "No active event" msgstr "Geen actieve gebeurtenis" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:381 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 msgid "No active place" msgstr "Geen actieve locatie" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:382 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 msgid "No active source" msgstr "Geen actieve bron" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:383 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 msgid "No active citation" msgstr "Geen actief citaat" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 msgid "No active repository" msgstr "Geen actieve bibliotheek" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 msgid "No active media" msgstr "Geen actief media-object" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 msgid "No active note" msgstr "Geen actieve opmerking" # dit is een soort titel in een file-selector -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 msgid "Select a media object" msgstr "Een media-object selecteren" # dit is een soort titel in een file-selector -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:140 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 msgid "Select media object" msgstr "Media-object selecteren" -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Import failed" msgstr "Importeren is mislukt" -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:151 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "De gegeven bestandsnaam kon niet worden gevonden." -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:161 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Cannot import %s" -msgstr "%s kon niet geïmporteerd worden" +msgstr "Kan %s niet importeren" -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Folder opgegeven in voorkeuren: basispad voor de relatieve mediapaden: %s bestaat niet. U dient de voorkeuren te veranderen of geen relatieve paden te gebruiken bij het importeren" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Opgegeven map in voorkeuren: standaardpad voor relatieve mediapaden: %s " +"bestaat niet. U dient de voorkeuren te veranderen of geen relatieve paden te " +"gebruiken bij het importeren" -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "%s kon niet weergegeven worden" -#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Gramps kan de afbeelding niet weergeven. Dit kan zijn veroorzaakt worden door een beschadigd bestand." +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Gramps kan de afbeelding niet weergeven. Dit kan zijn veroorzaakt worden " +"door een beschadigd bestand." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Maak een nieuwe adres aan en voeg toe" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "Het bestaande adres verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "Het geselecteerde adres bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Het geselecteerde adres naar boven verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Het geselecteerde adres naar beneden verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:153 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4415 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5740 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 -msgid "Street" -msgstr "Straat" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" msgstr "_Adressen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +# Plaatsnaam +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 +msgid "Place Name" +msgstr "Locatienaam" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Alternative Names" +msgstr "Alternatieve namen" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Een nieuw kenmerk aanmaken en toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Het bestanande kenmerk verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Het geselecteerde kenmerk bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Het geselecteerde kenmerk naar boven verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Het geselecteerde kenmerk naar beneden verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "_Kenmerken" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:898 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1123 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1300 -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63 -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:356 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:396 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:520 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "ID" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "_Verwijzingen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "Verwijzingen bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:170 -msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editor on the same source. \n" -"\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" -msgstr "" -"Momenteel kan het scherm om citaten aan te passen niet openen. Ofwel wordt het citaat of de bron verbonden met het citaat, al aangepast. Door het openen van het aanpasscherm zou een onduidelijke situatie kunnen onstaan.\n" -"\n" -"Om het citaat toch te kunnen aanpassen dient u eerst het aanpassen van de bron te sluiten om vervolgens verder te gaan met het aanpassen van het citaat" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:183 -msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Het scherm om de citaten aan te passen kon niet geopend worden" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:142 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:425 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Share" msgstr "Delen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Jump To" msgstr "Spring naar" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Up" msgstr "Naar boven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Move Down" msgstr "Naar beneden" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Create and add a new citation and new source" msgstr "Een nieuwe bron en een nieuw citaat aanmaken en toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 msgid "Remove the existing citation" msgstr "Een bestaand citaat verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Het geselecteerde citaat aanpassen" +msgstr "Het geselecteerde citaat bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Add an existing citation or source" msgstr "Een bestaande bron of citaat toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation upwards" msgstr "Het geselecteerde citaat naar boven verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Het geselecteerde citaat naar beneden verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:50 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4275 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2365 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 msgid "_Source Citations" msgstr "Bronverwijzingen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:173 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:183 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:276 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:261 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:338 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:425 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:480 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Kan deze verwijzing niet delen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:487 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Dit citaat kan momenteel niet aangemaakt worden. Ofwel is de verbonden bron reeds aangepast of een citaat dat ook naar deze bron verwijst wordt aangepast.\n" +"Dit citaat kan momenteel niet aangemaakt worden. Ofwel is de verbonden bron " +"reeds aangepast of een citaat dat ook naar deze bron verwijst wordt " +"aangepast.\n" "\n" "Om dit citaat toch aan te passen moet u het object sluiten." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Een nieuw gegeven aanmaken en toevoegen" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Het bestaande gegeven verwijderen" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Het geselecteerde gegeven aanpassen" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:54 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Het geselecteerde gegeven naar boven verschuiven" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:55 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Het geselecteerde gegeven naar beneden verschuiven" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" - -# gegevens/data -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:68 -msgid "_Data" -msgstr "_Gegevens" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 -msgid "Family Events" -msgstr "Familiegebeurtenissen" - +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -msgid "Events father" -msgstr "Gebeurtenissen vader" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310 +msgid "Father" +msgstr "Vader" +#. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 -msgid "Events mother" -msgstr "Gebeurtenissen moeder" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 +msgid "Mother" +msgstr "Moeder" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" -msgstr "Een nieuwe familiegebeurtenis toevoegen" +msgstr "Een nieuwe gezinsgebeurtenis toevoegen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" -msgstr "De geselecteerde familiegebeurtenis verwijderen" +msgstr "De geselecteerde gezinsgebeurtenis verwijderen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "De geselecteerde familiegebeurtenis bewerken of de persoon bewerken" +msgstr "De geselecteerde gezinsgebeurtenis bewerken of de persoon bewerken" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 @@ -7880,143 +10930,131 @@ msgstr "De geselecteerde gebeurtenis naar boven verschuiven" msgid "Move the selected event downwards" msgstr "De geselecteerde gebeurtenis naar beneden verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 msgid "Role" msgstr "Rol" # Gebeuren (korter) -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:95 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 msgid "_Events" msgstr "Ge_beurtenissen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:241 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:340 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Deze gebeurtenis verwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Het is mogelijk dat de verbonden gebeurtenis al aangepast was of dat een andere verwijzing van een gebeurtenis waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast wordt.\n" +"Deze gebeurtenis verwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Het is " +"mogelijk dat de verbonden gebeurtenis al aangepast was of dat een andere " +"verwijzing van een gebeurtenis waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast " +"wordt.\n" "\n" "Om deze gebeurtenis toch aan te passen moet u eerst deze gebeurtenis sluiten." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:274 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:339 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:358 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Kan deze verwijzing niet bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 msgid "Cannot change Person" msgstr "Kan persoon niet veranderen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "U kunt de persoonsgebeurtenissen niet bewerken in het familiescherm" +msgstr "U kunt de persoonsgebeurtenissen niet bewerken in het gezinsscherm" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -# tempel -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +# LDS; tempel +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 msgid "Temple" -msgstr "Kerk" +msgstr "Tempel" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:95 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 msgid "_Gallery" msgstr "Ga_lerij" # het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:224 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 msgid "View" msgstr "Weergeven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:157 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:228 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Folder openen" +msgstr "Map openen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:264 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +msgid "Make Active Media" +msgstr "Maak actieve media" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Onbestaande media gevonden in de galerij" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:313 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Deze mediaverwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Het is mogelijk dat het verbonden media-object al aangepast was of dat een andere verwijzing van een media-object waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast wordt.\n" +"Deze mediaverwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Het is mogelijk " +"dat het verbonden media-object al aangepast was of dat een andere verwijzing " +"van een media-object waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast wordt.\n" "\n" "Om dit media-object toch aan te passen moet u eerst dit media-object sluiten." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:536 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:210 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 msgid "Drag Media Object" -msgstr "Media-object slepen" +msgstr "Media-object verslepen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Maakt een nieuwe LDS ordinance aan en voegt die toe" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "De bestaande LDS ordinance verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "De geselecteerde LDS ordinance bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "De geselecteerde LDS ordinance naar boven verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "De geselecteerde LDS ordinance naar beneden verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" msgstr "_LDS" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:366 -msgid "County" -msgstr "Provincie" - -# Provincie -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 -msgid "State" -msgstr "Deelstaat" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "Alternatieve _Plaatsen" @@ -8030,7 +11068,7 @@ msgstr "De bestaande naam verwijderen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" -msgstr "De geselecteerde naam aanpassen" +msgstr "De geselecteerde naam bewerken" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" @@ -8041,19 +11079,19 @@ msgid "Move the selected name downwards" msgstr "De geselecteerde naam naar beneden verschuiven" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 msgid "Group As" -msgstr "G_roeperen als" +msgstr "Groeperen als" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 msgid "Notes Preview" msgstr "Opmerkingenvoorbeeld" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" msgstr "_Namen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "Als standaardnaam opslaan" @@ -8062,63 +11100,62 @@ msgstr "Als standaardnaam opslaan" #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1204 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:480 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Ja" # niet/geen -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1203 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:481 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" msgstr "Voorkeursnaam" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" msgstr "Alternatieve namen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "Maak een nieuwe opmerking aan en voeg deze toe" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" msgstr "De bestaande opmerking verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" -msgstr "Een geselecteerde opmerking aanpassen" +msgstr "Een geselecteerde opmerking bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "Voeg een bestaande bron toe" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "De geselecteerde opmerking naar boven verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "De geselecteerde opmerkingen naar beneden verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" @@ -8126,14 +11163,11 @@ msgstr "Voorbeeld" msgid "_Notes" msgstr "_Opmerkingen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -msgid "Personal Events" -msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "Met %(namepartner)s (%(famid)s)" +#. add personal column +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" @@ -8149,46 +11183,50 @@ msgstr "De geselecteerde persoonsgebeurtenis verwijderen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "De geselecteerde persoonsgebeurtenis of de familie bewerken" +msgstr "De geselecteerde persoonsgebeurtenis of het gezin bewerken" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "De geselecteerde gebeurtenis naar boven verschuiven of familievolgorde veranderen" +msgstr "" +"De geselecteerde gebeurtenis naar boven verschuiven of gezinsvolgorde " +"veranderen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "De geselecteerde gebeurtenis naar beneden verschuiven of de familievolgorde veranderen" +msgstr "" +"De geselecteerde gebeurtenis naar beneden verschuiven of de gezinsvolgorde " +"veranderen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "Cannot change Family" -msgstr "Kan familie niet veranderen" +msgstr "Kan gezin niet veranderen" # afstammelingen -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "U kunt de familiegebeurtenissen niet veranderen in het persoonscherm" +msgstr "U kunt de gezinsgebeurtenissen niet veranderen in het persoonscherm" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 msgid "Create and add a new association" msgstr "Een nieuwe associatie aanmaken en toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Remove the existing association" msgstr "Een bestaande associatie verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Edit the selected association" -msgstr "De geselecteerde associatie aanpassen" +msgstr "De geselecteerde associatie bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "De geselecteerde associatie naar boven verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "De geselecteerde associatie naar beneden verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 msgid "Association" msgstr "Associatie" @@ -8200,228 +11238,218 @@ msgstr "Ass_ociaties" msgid "Godfather" msgstr "Peetvader" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 +msgid "Enclosed By" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Een nieuwe bibliotheek aanmaken en toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "Een bestaande bibliotheek verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" msgstr "De geselecteerde bibliotheek bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "Een bestaande bibliotheek toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "De geselecteerde bibliotheek naar boven verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "De geselecteerde bibliotheek naar beneden verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Inventarisnummer" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "_Bibliotheken" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "Deze bibliotheek verwijzing kan nu niet veranderd worden. Mogelijk is de hieraan verbonden bibliotheek al veranderd of een andere bibliotheek verwijzing met de zelfde bibliotheek wordt nu veranderd." +msgstr "" +"Deze bibliotheek verwijzing kan nu niet veranderd worden. Mogelijk is de " +"hieraan verbonden bibliotheek al veranderd of een andere bibliotheek " +"verwijzing met de zelfde bibliotheek wordt nu veranderd." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 msgid "Create and add a new surname" msgstr "Een nieuwe naam aanmaken en toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Remove the selected surname" msgstr "De geselecteerde achternaam verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Edit the selected surname" -msgstr "De geselecteerde naam aanpassen" +msgstr "De geselecteerde naam bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "De geselecteerde achternaam naar boven verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "De geselecteerde achternaam naar beneden verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Origin" msgstr "Oorsprong" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 msgid "Multiple Surnames" msgstr "Meervoudige achternamen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" -msgstr "Familieachternamen" +msgstr "Familienamen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" msgstr "Maakt een nieuwe webadres aan en voeg toe" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" msgstr "Het bestaande webadres verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Het geselecteerde webadres aanpassen" +msgstr "Het geselecteerde webadres bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Het geselecteerde webadres naar boven verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Het geselecteerde webadres naar beneden verschuiven" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Spring naar het selecteerde webadres" -# Locatie -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 -msgid "Path" -msgstr "Pad" - #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "_Internet" -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 msgid "Address Editor" msgstr "Adres bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 msgid "Attribute Editor" msgstr "Bewerken kenmeken" -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:131 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 msgid "New Attribute" msgstr "Nieuw kenmerk" -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Kenmerk kon niet opgeslagen worden" +msgstr "Kan kenmerk niet opslaan" -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Het kenmerktype kan niet leeg zijn" -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Verwijzing naar kind bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 msgid "Child Reference" msgstr "Verwijzing naar kind" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:150 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 msgid "New Citation" msgstr "Nieuw citaat" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:405 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 msgid "Edit Citation" -msgstr "Citaat aanpassen" +msgstr "Citaat bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:411 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:190 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Kan bronnen niet opslaan" +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +#, fuzzy +msgid "No source selected" +msgstr "Geen regel geselecteerd" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:412 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze bron. Gelieve gegevens in te voeren of de aanpassing teniet te doen." +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." +msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:421 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Kan Citaat niet opslaan. ID bestaat reeds." +msgstr "Kan citaat niet opslaan. ID bestaat reeds." -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:422 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:436 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "U probeerde een bestaande Gramps ID met waarde %(gramps_id)s te gebruiken. Deze waarde wordt reeds gebruikt door '%(prim_object)s'. Voer een andere ID in of laat het invoerveld leeg zodat de volgende beschikbare ID kan gebruikt worden." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"U probeerde een bestaande Gramps ID met waarde %(gramps_id)s te gebruiken. " +"Deze waarde wordt reeds gebruikt door '%(prim_object)s'. Voer een andere ID " +"in of laat het invoerveld leeg zodat de volgende beschikbare ID kan gebruikt " +"worden." -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:435 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:200 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Kan bron niet opslaan. ID bestaat reeds." - -# Bronnen vermelden/citeren -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:449 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:213 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Bron (%s) toevoegen" - -# Bronnen vermelden/citeren -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:455 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:218 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Bron (%s) bewerken" - -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:462 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "Citaat (%s) toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:468 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "Citaat (%s) aanpassen" +msgstr "Citaat (%s) bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:546 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 #, python-format msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "Citaat (%s) verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 msgid "Regular" msgstr "Regulier" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 msgid "Before" msgstr "Voor" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 msgid "After" msgstr "Na" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "About" msgstr "Rond" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "Range" msgstr "Bereik" @@ -8429,133 +11457,145 @@ msgstr "Bereik" # wordt gebruikt in: # Maximum span in years for all childer. # Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen. -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 msgid "Span" msgstr "Periode" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Text only" msgstr "Alleen tekst" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 msgid "Estimated" msgstr "Geschat" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 msgid "Calculated" msgstr "Berekend" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "Datums_aanpassen" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129 -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:233 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 msgid "Date selection" msgstr "Datumselectie" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Informatie_aanpassen_van_gebeurtenissen" # Gebeuren (korter) -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Gebeurtenis: %s" # Gebeuren (korter) -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:101 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 msgid "New Event" msgstr "Nieuwe gebeurtenis" # Gebeuren (korter) -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:313 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:340 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:651 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:591 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:409 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 msgid "Edit Event" msgstr "Gebeurtenis bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 msgid "Cannot save event" -msgstr "Gebeurtenis kon niet opgeslagen worden" +msgstr "Kan gebeurtenis niet opslaan" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze gebeurtenis. Gelieve gegevens in te voeren of de gebeurtenis te verwijderen." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor deze gebeurtenis. Gelieve gegevens in te " +"voeren of de gebeurtenis te verwijderen." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Kan de gebeurtenis niet opslaan. ID bestaat reeds." +msgstr "Kan gebeurtenis niet opslaan. ID bestaat reeds." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:283 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:181 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:201 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "U probeerde een bestaande Gramps ID met waarde %(id)s te gebruiken. Deze waarde wordt reeds gebruikt door '%(prim_object)s'. Voer een andere ID in of laat het invoerveld leeg zodat de volgende beschikbare ID kan gebruikt worden." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"U probeerde een bestaande Gramps ID met waarde %(id)s te gebruiken. Deze " +"waarde wordt reeds gebruikt door '%(prim_object)s'. Voer een andere ID in of " +"laat het invoerveld leeg zodat de volgende beschikbare ID kan gebruikt " +"worden." -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Een gebeurtenis type kan niet leeg zijn" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "Gebeurtenis toevoegen (%s)" # Gebeuren (korter) -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:274 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "Gebeurtenis bewerken (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:344 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Gebeurtenis verwijderen (%s)" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:69 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:244 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Gebeurtenissenverwijzingen bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:133 -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "Alge_meen" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:249 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 msgid "Modify Event" msgstr "Verander gebeurtenis" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 msgid "Add Event" msgstr "Gebeurtenis toevoegen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Een nieuwe persoon aanmaken en kind aan de familie toevoegen" +msgstr "Een nieuwe persoon aanmaken en kind aan het gezin toevoegen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Het kind uit de familie verwijderen" +msgstr "Het kind uit het gezin verwijderen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Edit the child reference" @@ -8563,7 +11603,7 @@ msgstr "De kindverwijzing bewerken" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Een bestaande persoon als kind aan de familie toevoegen" +msgstr "Een bestaande persoon als kind aan het gezin toevoegen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Move the child up in the children list" @@ -8578,321 +11618,376 @@ msgid "#" msgstr "#" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:612 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6182 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 msgid "Gender" msgstr "Geslacht" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 msgid "Paternal" -msgstr "Paterneel" +msgstr "Paternaal" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 msgid "Maternal" -msgstr "Materneel" +msgstr "Maternaal" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Birth Date" msgstr "Geboortedatum" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:185 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Death Date" msgstr "Sterfdatum" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 msgid "Birth Place" msgstr "Geboorteplaats" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 msgid "Death Place" msgstr "Sterfplaats" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:138 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 msgid "Chil_dren" msgstr "Kinderen" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:143 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 msgid "Edit child" msgstr "Kind bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 msgid "Add an existing child" msgstr "Een bestaand kind toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 msgid "Edit relationship" msgstr "Verwantschap bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:216 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:231 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1544 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 msgid "Select Child" msgstr "Kind selecteren" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:361 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Ouders aan een persoon toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:362 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Het is mogelijk om bij vergissing meerdere families aan te maken met dezelfde ouders. Om dit probleem te voorkomen zijn enkel de toetsen beschikbaar om ouders te selecteren, wanneer een nieuwe familie wordt aangemaakt. De andere invulvelden zullen beschikbaar zijn wanneer u probeert een ouder te kiezen." +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Het is mogelijk om bij vergissing meerdere gezinnen aan te maken met " +"dezelfde ouders. Om dit probleem te voorkomen zijn enkel de knoppen om " +"ouders te selecteren beschikbaar wanneer een nieuw gezin wordt aangemaakt. " +"De andere invulvelden zullen beschikbaar zijn wanneer u probeert een ouder " +"te kiezen." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:456 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 msgid "Family has changed" -msgstr "Familie werd gewijzigd" +msgstr "Gezin werd gewijzigd" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:457 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"Het %(object)s dit u aan het bewerken bent, werd veranderd in een ander aanpasvenster. Dit kan te maken hebben met het veranderen van een van de hoofdschermen. Voorbeeld: u hebt een bron\n" +"Het %(object)s dit u aan het bewerken bent, werd veranderd in een ander " +"aanpasvenster. Dit kan te maken hebben met het veranderen van een van de " +"hoofdschermen. Voorbeeld: u hebt een bron\n" "verwijderd in het bronnenscherm die hier bij gebruikt werd.\n" -"Om zeker te stellen dat de getoonde informatie nog juist is, werden de gegevens nu vernieuwd. Sommige gemaakte aanpassingen kunnen verloren zijn gegaan." +"Om zeker te stellen dat de getoonde informatie nog juist is, werden de " +"gegevens nu vernieuwd. Sommige gemaakte aanpassingen kunnen verloren zijn " +"gegaan." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 msgid "family" -msgstr "familie" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:492 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495 -msgid "New Family" -msgstr "Nieuwe familie" +msgstr "gezin" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1076 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:384 -msgid "Edit Family" -msgstr "Familie bewerken" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 +msgid "New Family" +msgstr "Nieuw gezin" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:532 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 +msgid "Edit Family" +msgstr "Gezin bewerken" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Een persoon als moeder selecteren" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Een nieuwe persoon als moeder toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:534 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "De persoon als moeder verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:547 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 msgid "Select a person as the father" msgstr "Een persoon als vader selecteren" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:548 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Een nieuwe persoon als vader toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:549 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Persoon als vader verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:782 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 msgid "Select Mother" msgstr "Moeder selecteren" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:827 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 msgid "Select Father" msgstr "Vader selecteren" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:851 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 msgid "Duplicate Family" -msgstr "Dubbele familie" +msgstr "Dubbel gezin" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:852 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Een familie met deze ouders bestaat al in het gegevensbestand. Indien u nu te gegevens opslaat zal een duplicaat familie worden aangemaakt. Het is aangeraden dat u deze aanpassing stopt in dit venster en een bestaande familie kiest" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Een gezin met deze ouders bestaat al in het gegevensbestand. Indien u nu te " +"gegevens opslaat zal een duplicaatgezin worden aangemaakt. Het is aangeraden " +"dat u deze aanpassing stopt in dit venster en een bestaand gezin kiest" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:900 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1061 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1142 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1248 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 #, python-format msgid "Edit %s" -msgstr "Aanpassen van %s" +msgstr "Bewerken van %s" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1008 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Een vader kan niet zijn eigen kind zijn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1009 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s is zowel vader als kind van deze familie." +msgstr "%s is zowel vader als kind van dit gezin." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1018 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Een moeder kan niet haar eigen kind zijn" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1019 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s is zowel moeder als kind van deze familie." +msgstr "%s is zowel moeder als kind van dit gezin." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 msgid "Cannot save family" -msgstr "Kan familie niet opslaan" - -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1027 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze familie. Voer gegevens in of verwerp de aanpassingen." +msgstr "Kan gezin niet opslaan" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor dit gezin. Voer gegevens in of verwerp de " +"aanpassingen." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Kan familie niet opslaan. ID bestaat reeds." +msgstr "Kan gezin niet opslaan. ID bestaat reeds." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1035 -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "U probeerde de waarde van een bestaande Gramps-ID met waarde in %(id)s te gebruiken. Deze waarde is al in gebruik. Geef een andere ID op of laat het invoerveld leeg zodat de volgende bruikbare ID kan gebruikt worden." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"U probeerde de waarde van een bestaande Gramps-ID met waarde in %(id)s te " +"gebruiken. Deze waarde is al in gebruik. Geef een andere ID op of laat het " +"invoerveld leeg zodat de volgende bruikbare ID kan gebruikt worden." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1050 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 msgid "Add Family" -msgstr "Familie toevoegen" +msgstr "Gezin toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:151 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "LDS Ordinance bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s en %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:786 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 msgid "LDS Ordinance" msgstr "JDS Wijding" -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:223 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 msgid "Link Editor" msgstr "Koppeling bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 msgid "Internet Address" msgstr "Internetadres" -#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 msgid "Location Editor" msgstr "Locatie bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:432 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:94 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:434 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 msgid "New Media" msgstr "Nieuwe media" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:234 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 msgid "Edit Media Object" msgstr "Media-object bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:272 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 msgid "Cannot save media object" -msgstr "Media-object kan niet opgeslagen worden" +msgstr "Kan media-object niet opslaan" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:273 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor dit media-object. Gelieve gegevens in te voeren of de aanpassingen te verwijderen." +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor dit media-object. Gelieve gegevens in te " +"voeren of de aanpassingen te verwijderen." -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:282 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Kan media-object niet opslaan. ID bestaat al." -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:667 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 +#, fuzzy +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "" +"De groene waarden in de rij komen overeen met de huidige locatiewaarden." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" +msgstr "" +"U probeerde de waarde van een bestaande Gramps-ID met waarde in %(id)s te " +"gebruiken. Deze waarde is al in gebruik. Geef een andere ID op of laat het " +"invoerveld leeg zodat de volgende bruikbare ID kan gebruikt worden." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Media-object (%s) toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:663 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Media-object (%s) bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:342 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 msgid "Remove Media Object" msgstr "Media-object verwijderen" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:435 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediaverwijzingen bewerken" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 msgid "Name Editor" msgstr "Naam bewerken" +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 msgid "Call name must be the given name that is normally used." @@ -8908,8 +12003,12 @@ msgstr "Globale naamgroepering verbreken?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Alle personen met de naam %(surname)s zullen niet langer gegroepeerd worden onder de naam %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Alle personen met de naam %(surname)s zullen niet langer gegroepeerd worden " +"onder de naam %(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 msgid "Continue" @@ -8925,8 +12024,12 @@ msgstr "Alle personen met dezelfde naam groeperen?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "U hebt de keuze om alle personen met naam %(surname)s te groeperen met de naam %(group_name)s, of deze specifieke naam op te slaan." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"U hebt de keuze om alle personen met naam %(surname)s te groeperen met de " +"naam %(group_name)s, of deze specifieke naam op te slaan." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all" @@ -8936,74 +12039,84 @@ msgstr "Alles groeperen" msgid "Group this name only" msgstr "Alleen deze naam groeperen" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:142 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Opmerking: %(id)s - %(context)s" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Opmerking: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Nieuwe opmerking - %(context)s" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:154 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 msgid "New Note" msgstr "Nieuwe opmerking" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:183 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 msgid "_Note" msgstr "_Opmerking" # Bronnen vermelden/citeren -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:329 -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:366 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 msgid "Edit Note" msgstr "Opmerking bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 msgid "Cannot save note" -msgstr "De opmerking kan niet opgeslagen worden" +msgstr "Kan opmerking niet opslaan" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze opmerking. Gelieve gegevens in te voeren of de aanpassingen te verwijderen." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor deze opmerking. Gelieve gegevens in te voeren " +"of de aanpassingen te verwijderen." -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Kan opmerking niet opslaan. ID bestaat reeds." -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 msgid "Add Note" msgstr "Opmerking toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:344 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Opmerking (%s) verwijderen" # naam filteren of filternaam -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:154 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Persoon:%(name)s" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Nieuwe persoon:%(name)s" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:160 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 msgid "New Person" msgstr "Nieuw persoon" +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 +#, fuzzy +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "Informatie_aanpassen_van_gebeurtenissen" + #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 msgid "Edit Person" msgstr "Persoon bewerken" @@ -9017,7 +12130,7 @@ msgstr "Maak actieve persoon" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 msgid "Make Home Person" -msgstr "Be_ginpersoon instellen" +msgstr "Beginpersoon instellen" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 msgid "Problem changing the gender" @@ -9028,16 +12141,19 @@ msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Het wijzigen van het geslacht veroorzaakte problemen met huwelijksinformatie.\n" +"Het wijzigen van het geslacht veroorzaakte problemen met " +"huwelijksinformatie.\n" "Controleer de huwelijken van de persoon." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 msgid "Cannot save person" -msgstr "Persoon kan niet opgeslagen worden" +msgstr "Kan persoon niet opslaan" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze persoon. Gelieve gegevens in te voeren of de gebeurtenis te verwijderen." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor deze persoon. Gelieve gegevens in te voeren of " +"de gebeurtenis te verwijderen." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -9058,8 +12174,12 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Onbekend geslacht opgegeven" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Het geslacht van de persoon is momenteel onbekend. Dit is meestal een vergissing. Geef geslacht op." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Het geslacht van de persoon is momenteel onbekend. Dit is meestal een " +"vergissing. Geef geslacht op." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 msgid "_Male" @@ -9074,706 +12194,836 @@ msgid "_Unknown" msgstr "Onbekend" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:85 -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Personenverwijzingen bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 msgid "Person Reference" msgstr "Persoonsreferentie" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:180 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 msgid "No person selected" msgstr "Geen persoon geselecteerd" -#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:181 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "U moet ofwel een persoon selecteren ofwel de aanpassing teniet doen" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:132 -msgid "_Location" -msgstr "_Locatie" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:139 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Locatie: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:141 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 msgid "New Place" msgstr "Nieuwe locatie" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:233 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1147 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Ongeldige breedtegraad (syntax: 18\\u00b09'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:234 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1148 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"Z, -18.2412 of -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:236 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1152 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Ongeldige lengtegraad (syntax: 18\\u00b09'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:237 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1153 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"O, -18.2412 of -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:240 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:755 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:313 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:332 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 msgid "Edit Place" msgstr "Locatie bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 msgid "Cannot save place" msgstr "Kan locatie niet opslaan" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze locatie. Gelieve gegevens in te voeren of de aanpassingen te verwijderen." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor deze locatie. Gelieve gegevens in te voeren of " +"de aanpassingen te verwijderen." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "Kan citaat niet opslaan. ID bestaat reeds." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 +#, fuzzy +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "" +"U dient eerst een tag aan te maken vooraleer u dit verslag kunt draaien." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "Kan citaat niet opslaan. ID bestaat reeds." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 +#, fuzzy +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "" +"U dient eerst een tag aan te maken vooraleer u dit verslag kunt draaien." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Kan locatie niet opslaan. ID bestaat reeds." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:326 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Locatie (%s) toeveogen" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:331 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Locatie (%s) bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:355 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Locatie (%s) verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:235 +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Name Editor" +msgstr "Naamaanpassingscherm" + +# Plaatsnaam +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 +#, fuzzy +msgid "Place Name:" +msgstr "Locatienaam:" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place name" +msgstr "Kan locatie niet opslaan" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 +#, fuzzy +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "Een tagnaam kan niet leeg zijn" + +# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 +#, fuzzy +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Personenverwijzingen bewerken" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 +#, fuzzy +msgid "Top level place" +msgstr "Alle locaties tonen" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 msgid "Save Changes?" msgstr "Wijzigingen opslaan?" -#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:236 +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Als u sluit zonder opslaan, zullen de wijzigingen die u heeft gemaakt verloren gaan" +msgstr "" +"Als u sluit zonder opslaan, zullen de wijzigingen die u heeft gemaakt " +"verloren gaan" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Verwijzing naar bibliotheek bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Bibliotheek: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:189 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 msgid "New Repository" msgstr "Nieuwe bibliotheek" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:190 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Bib verwijzing aanpassen" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 msgid "Modify Repository" msgstr "Verander bibliotheek" -#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 msgid "Add Repository" msgstr "Bibliotheek toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 msgid "Edit Repository" msgstr "Bibliotheek bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:170 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 msgid "Cannot save repository" msgstr "Kan bibliotheek niet opslaan" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:171 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Er bestaan geen gegevens voor deze bibliotheek. Voer gegevens in of stop het bewerken." +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor deze bibliotheek. Voer gegevens in of stop het " +"bewerken." -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:180 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Kan bibliotheek niet opslaan. ID bestaat reeds." -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:193 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Bibliotheek (%s) toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:198 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Bibliotheek (%s) bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:211 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Bibliotheek (%s) verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 msgid "New Source" msgstr "Nieuwe bron" # Bronnen vermelden/citeren -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:185 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 msgid "Edit Source" msgstr "Bron bewerken" +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Kan bronnen niet opslaan" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Er bestaan geen gegevens voor deze bron. Gelieve gegevens in te voeren of de " +"aanpassing teniet te doen." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Kan bron niet opslaan. ID bestaat reeds." + +# Bronnen vermelden/citeren +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Bron (%s) toevoegen" + +# Bronnen vermelden/citeren +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Bron (%s) bewerken" + #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Bron (%s) verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 msgid "manual|Tags" msgstr "Tags" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:128 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 msgid "Tag selection" msgstr "Tagselectie" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:586 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:600 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 msgid "Edit Tags" -msgstr "Tags aanpassen" +msgstr "Tags bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:222 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:536 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:540 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/tag.py:41 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 msgid "Tag" msgstr "Tag" -#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 -#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internetadres bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 msgid "Person Filters" msgstr "Personenfilters" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 -msgid "Family Filters" -msgstr "Familiefilters" - #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +msgid "Family Filters" +msgstr "Gezinsfilters" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 msgid "Event Filters" msgstr "Gebeurtenissenfilters" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Place Filters" msgstr "Locatiefilters" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Source Filters" msgstr "Bronnenfilters" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Media Filters" msgstr "Mediafilters" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Repository Filters" msgstr "Bibliotheekfilters" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Note Filters" msgstr "Opmerkingenfilters" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Citation Filters" msgstr "Citatenfilters" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:245 -msgid "lesser than" -msgstr "minder dan" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "equal to" msgstr "gelijk aan" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "greater than" msgstr "groter dan" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:283 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "lesser than" +msgstr "minder dan" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 msgid "Not a valid ID" msgstr "Geen geldig ID" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:312 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 msgid "Select..." msgstr "Selecteren..." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:317 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Selecteer %s uit een lijst" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:384 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Geef een bron-ID of selecteer een bron-ID. Laat leeg om alle objecten zonder bron te vinden." +msgstr "" +"Geef een bron-ID of selecteer een bron-ID. Laat leeg om alle objecten zonder " +"bron te vinden." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Include original person" msgstr "Oorspronkelijke persoon bijvoegen" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Exacte schrijfwijze toepassen" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Reguliere uitdrukking overeenkomst:" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Use regular expression" msgstr "Reguliere uitdrukking toepassen" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Ook die familiegebeurtenissen waarin de persoon echtgenoot/echtgenote is" - #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "" +"Ook die gezinsgebeurtenissen waarin de persoon echtgenoot/echtgenote is" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Reguliere uitdrukkingen toepassen" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." +msgstr "" +"Interpreteer de inhoud van tekstvelden als reguliere expressies.\n" +"Een decimale punt zal overeenkomen met een willekeurig onbekend karakter. " +"Een vraagteken komt overeen met nul of een overeenkomsten van het vorige " +"karakter of groep. Een asterisk komt overeen met nul of meer overeenkomsten. " +"Een plusteken met een of meer overeenkomsten. Maak gebruik van haakjes om " +"expressies te groeperen. Alternatieven kunt u door middel van een verticaal " +"streepje aangeven. Een 'accent circonflexe' (dakje) komt overeen met het " +"begin van een nieuwe regel. Een dollarteken komt overeen met het eind van " +"een regel." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 msgid "Rule Name" msgstr "Regelnaam" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:687 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:698 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 msgid "No rule selected" msgstr "Geen regel geselecteerd" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:738 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 msgid "Define filter" msgstr "Filter bepalen" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:742 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 msgid "Values" msgstr "Waarden" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:840 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 msgid "Add Rule" msgstr "Regel toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:852 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:887 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#. ############################### -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1025 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:378 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:990 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1004 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1018 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1060 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:486 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:369 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7993 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1314 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1025 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1033 +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Eigengemaakte filters" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1099 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 msgid "Delete Filter?" msgstr "Filter verwijderen?" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1100 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Deze filter wordt momenteel als basis voor andere filters gebruikt. Indien deze filter verwijderd wordt, zullen alle onderliggende filters ook verwijderd worden." +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Deze filter wordt momenteel als basis voor andere filters gebruikt. Indien " +"deze filter verwijderd wordt, zullen alle onderliggende filters ook " +"verwijderd worden." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 msgid "Delete Filter" msgstr "Filter verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Om een locatie te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen" +msgstr "" +"Om een locatie te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:257 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Geen locatie geselecteerd, klik knop om er één te kiezen" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:258 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 msgid "Edit place" msgstr "Locatie bewerken" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:259 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 msgid "Select an existing place" msgstr "Een bestaande locatie kiezen" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:260 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 msgid "Add a new place" msgstr "Een nieuwe locatie toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:261 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 msgid "Remove place" msgstr "Locatie verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Om een media-object te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 +msgid "First add a source using the buttons" +msgstr "" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1062 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 +msgid "First add a source using the button" +msgstr "" + +# Bronnen vermelden/citeren +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 +#, fuzzy +msgid "Edit source" +msgstr "Bron bewerken" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 +#, fuzzy +msgid "Select an existing source" +msgstr "Een bestaande opmerking kiezen" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 +msgid "Add a new source" +msgstr "Een nieuwe bron aanmaken" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 +#, fuzzy +msgid "Remove source" +msgstr "Opmerking verwijderen" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Om een media-object te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de " +"knoppen" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Geen afbeelding gekozen, klik op knop om er één te kiezen" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:312 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 msgid "Edit media object" msgstr "Media-object bewerken" # dit is een soort titel in een file-selector -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:313 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1040 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 msgid "Select an existing media object" msgstr "Selecteer een bestaand media-object" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:314 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 msgid "Add a new media object" msgstr "Een media-object toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:315 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 msgid "Remove media object" msgstr "Media-object verwijderen" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:363 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Om een opmerking te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen" +msgstr "" +"Om een opmerking te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knoppen" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:961 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Geen opmerking gekozen, klik op knop om er één te selecteren" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:367 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:936 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 msgid "Select an existing note" msgstr "Een bestaande opmerking kiezen" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:368 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Add a new note" msgstr "Een nieuwe opmerking toevoegen" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:369 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 msgid "Remove note" msgstr "Opmerking verwijderen" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 #, python-format msgid "%s is" msgstr "%s is" # voortgezet -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s bevat" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 #, python-format msgid "%s is not" msgstr "%s is niet" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s bevat niet" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1131 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1151 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 msgid "Updating display..." msgstr "Weergave bijwerken..." -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:77 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:79 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:70 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:77 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:78 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:69 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Reguliere uitdrukkingen toepassen" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "Bron: ID" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 -msgid "Volume/Page" -msgstr "_Volume/Pagina" - -# Vertrouwen #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 -msgid "Confidence" -msgstr "Zekerheid" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Title" +msgstr "Bron: Titel" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +msgid "Source: Author" +msgstr "Bron: Auteur" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Bron: Afkorting" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:97 +msgid "Source: Publication" +msgstr "Bron: Publicatie" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +msgid "Source: Note" +msgstr "Bron: Opmerking" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +msgid "Citation: ID" +msgstr "Citaat: ID" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Citaat: volume/pagina" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +msgid "Citation: Date" +msgstr "Citaat: datum" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Citaat: minimum zekerheid|Min. zekerhd." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +msgid "Citation: Note" +msgstr "Citaat: opmerking" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 msgid "Custom filter" msgstr "Eigengemaakte filters" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 msgid "Participants" msgstr "Deelnemers" -#. The parent may not be birth father in ths family, because it -#. may be a step family. However, it will be odd to display the -#. parent as anything other than "Father" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:171 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:209 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:220 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:328 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:330 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:613 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:212 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6288 -msgid "Father" -msgstr "Vader" - -#. ---------------------------------- -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:172 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:237 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:337 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:614 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:218 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6302 -msgid "Mother" -msgstr "Moeder" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:224 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5972 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 msgid "Relationship" msgstr "Verwantschap" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 msgid "any" msgstr "alle" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 msgid "Birth date" msgstr "Geboortedatum" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "voorbeeld: \"%(msg1)s\" of \"%(msg2)s\"" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "Death date" msgstr "Sterfdatum" -# Plaatsnaam -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:90 -msgid "Place Name" -msgstr "Locatienaam" - -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Postcode" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 msgid "Church parish" msgstr "Parochie" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:206 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 msgid "Reset" msgstr "Herzetten" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4276 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 msgid "Abbreviation" msgstr "Afkorting" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 msgid "Publication" msgstr "Publicatie" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Omzetten naar relatief pad" -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 msgid "Show all" msgstr "Alles tonen" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 msgid "Book _name:" msgstr "Boek_naam:" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 msgid "Clear the book" msgstr "Het boek wissen" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "De huidige verzameling geconfigureerde selecties opslaan" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 msgid "Open previously created book" msgstr "Eerder aangemaakte boeken openen" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 msgid "Manage previously created books" msgstr "Eerder aangemaakte boeken beheren" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 msgid "Add an item to the book" msgstr "Een item aan het boek toevoegen" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Het geselecteerde item uit het boek verwijderen" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Huidige selectie naar boven verplaatsen in de lijst" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Huidige selectie naar beneden verplaatsen in de lijst" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Het geselecteerde item configureren" -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 msgid "Clear _All" msgstr "_Alles wissen" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 msgid "Format _name:" msgstr "Formaat_naam:" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 msgid "Format _definition:" msgstr "Formaat _definitie:" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" @@ -9793,178 +13043,180 @@ msgstr "" " %c - Roepnaam %C - ROEPNAAM\n" " %y - Patroniem %Y - PATRONIEM" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 msgid "Format definition details" msgstr "Details formaatdefinities" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 msgid "Example:" msgstr "Voorbeeld:" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Revisiecommentaar - Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 +#, fuzzy msgid "Version description" -msgstr "Versiebeschrijving" +msgstr "Versiebeschrijving" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Familiestambomen - Gramps" +msgstr "Stambomen - Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 msgid "_Close Window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 msgid "_Load Family Tree" -msgstr "Familiestamboom laden" +msgstr "Stamboom _laden" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 msgid "_Rename" -msgstr "Herbenoem" +msgstr "Hernoemen" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 msgid "Re_pair" msgstr "Herstel" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Deze dialoog niet opnieuw tonen" # referentie of verwijzing? -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Object en alle verwijzingen ernaar, verwijderen uit het gegevensbestand" +msgstr "" +"Object en alle verwijzingen ernaar, verwijderen uit het gegevensbestand" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 msgid "_Remove Object" msgstr "Object _verwijderen" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 msgid "_Keep Reference" msgstr "Verwijzing _behouden" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Referentie naar het ontbrekende bestand behouden" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Selecteer vervanging voor het ontbrekende bestand" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 msgid "_Select File" msgstr "Bestand _selecteren" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Gebruik deze selectie voor alle ontbrekende mediabestanden" # spelfout in engels: medial files -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden automatisch worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden." +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden automatisch " +"worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen " +"verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden." -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 msgid "label" msgstr "label" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769 msgid "Close _without saving" msgstr "Sluiten _zonder opslaan" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886 msgid "Do not ask again" msgstr "Niet opnieuw vragen" -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Veranderingen accepteren en venster sluiten" +msgstr "Wijzigingen accepteren en venster sluiten" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 msgid "St_reet:" msgstr "S_traat:" # Stad -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 msgid "C_ity:" msgstr "_Stad, dorp:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 msgid "The town or city of the address" msgstr "De stad of gemeente waar het adres is" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 msgid "_State/County:" msgstr "_Staat/Provincie:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Postcode:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 msgid "Postal code" msgstr "Postcode" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Land:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 msgid "Phon_e:" msgstr "_Tel:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "Een telefoonnummer verbonden met het adres." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "De staat of arrondissement van het adres in het geval dat dit vereist is voor een geldig postadres." +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"De staat of arrondissement van het adres in het geval dat dit vereist is " +"voor een geldig postadres." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 msgid "Country of the address" msgstr "Land van het adres" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -9972,1051 +13224,1216 @@ msgid "" msgstr "" "Postadres.\n" "\n" -"Opmerking: gebruik een residentiegebeurtenis voor de genealogische adresgegevens." +"Opmerking: gebruik een residentiegebeurtenis voor de genealogische " +"adresgegevens." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8159 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 msgid "Invoke date editor" msgstr "Datum bewerken" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "Datum waarop dit een geldig adres was." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 msgid "_Locality:" msgstr "_Plaats" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 msgid "The locality of the address" msgstr "Adresplaats" -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 msgid "_Attribute:" msgstr "_Kenmerk:" -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 msgid "_Value:" msgstr "_Waarde:" -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." msgstr "De kenmerkwaarde. Vb , 1,8, Blauwe ogen." -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." msgstr "" -"De kenmerknaam die u wenst te gebruiken. Bijvoorbeeld: lengte (voor een persoon), weer van de dag (voor een gebeurtenis), ... \n" -"U kunt dit gebruiken om informatieknipsels die u verzamelde, op te slaan en die u aan bronnen wenst te koppelen. Kenmerken kunnen voor personen, families, gebeurtenissen en media-objecten gebruikt worden.\n" +"De kenmerknaam die u wenst te gebruiken. Bijvoorbeeld: lengte (voor een " +"persoon), weer van de dag (voor een gebeurtenis), ... \n" +"U kunt dit gebruiken om informatieknipsels die u verzamelde, op te slaan en " +"die u aan bronnen wenst te koppelen. Kenmerken kunnen voor personen, " +"gezinnen, gebeurtenissen en media-objecten gebruikt worden.\n" " \n" -"Opmerkingen: verscheidene reeds beschikbare kenmerken verwijzen naar de 'GEDCOM'-standaard." +"Opmerkingen: verscheidene reeds beschikbare kenmerken verwijzen naar de " +"'GEDCOM'-standaard." -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relatie tot _moeder:" -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relatie tot _vader:" -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 msgid "Name Child:" msgstr "Naam kind:" -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 msgid "Open person editor of this child" msgstr "Open aanpasvenster voor dit kind" -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 msgid "Edition" msgstr "Editie" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 -msgid "Citation information" -msgstr "Citaatinformatie" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Specifieke plaats waarnaar de informatie verwijst. Voor een publicatie kan " +"dit bijvoorbeeld een deel in een werk met meerdere delen zijn of de " +"paginanummers. Voor een tijdschrift, kan dit volume, uitgavenummer en " +"paginanummer zijn.. Voor een dagblad kan dit een kolomnummer en een " +"paginanummer zijn. Voor een niet-gepubliceerde bron kan dit een bladnummer " +"zijn, een paginanummer of een nummer van een beeld enzovoort. Een " +"volkstelling kan een lijnnummer bevatten of de gezinsnummers en ook een " +"paginanummer. " -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Specifieke plaats waarnaar de informatie verwijst. Voor een publicatie kan dit bijvoorbeeld een deel in een werk met meerdere delen zijn of de paginanummers. Voor een tijdschrift, kan dit volume, uitgavenummer en paginanummer zijn.. Voor een dagblad kan dit een kolomnummer en een paginanummer zijn. Voor een niet-gepubliceerde bron kan dit een bladnummer zijn, een paginanummer of een nummer van een beeld enzovoort. Een volkstelling kan een lijnnummer bevatten of de familienummers en ook een paginanummer. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volume/Pagina:" # Vertrouwen -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 msgid "Con_fidence:" msgstr "_Zekerheid:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"De datum waarop het gegeven in de bron waarnaar u verwijst, werd opgetekend. " +"Dit kan bijvoorbeeld de datum zijn waarop een huis werd bezocht tijdens een " +"volkstelling of de datum dat er iets werd opgetekend in een geboorte " +"register of logboek. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -"Een kwantitatieve beoordeling van de geloofwaardigheid van de informatie gebaseerd op ondersteund bewijs. Het is echter niet bedoeld om de evaluatie van de geloofwaardigheid zelf te vervangen.\n" +"Een kwantitatieve beoordeling van de geloofwaardigheid van de informatie " +"gebaseerd op ondersteund bewijs. Het is echter niet bedoeld om de evaluatie " +"van de geloofwaardigheid zelf te vervangen.\n" "Zeer laag =onbetrouwbaar bewijs of geschatte gegevens\n" -"Laag =Betrouwbaarheid van het bewijs is twijfelachtig (interviews, volkstellingen, mondelinge genealogieën of een mogelijk vertekend beeld zoals in een autobiografie)\n" -"Hoog =Secondair bewijs, officiële gegevens die zijn opgetekend na de gebeurtenis\n" +"Laag =Betrouwbaarheid van het bewijs is twijfelachtig (interviews, " +"volkstellingen, mondelinge genealogieën of een mogelijk vertekend beeld " +"zoals in een autobiografie)\n" +"Hoog =Secondair bewijs, officiële gegevens die zijn opgetekend na de " +"gebeurtenis\n" "Zeer hoog =Direct en primair bewijs of overtuigende bewijzen " -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "De datum waarop het gegeven in de bron waarnaar u verwijst, werd opgetekend. Dit kan bijvoorbeeld de datum zijn waarop een huis werd bezocht tijdens een volkstelling of de datum dat er iets werd opgetekend in een geboorte register of logboek. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Merk op: Alle veranderingen in de gedeelde citaat-informatie zal gereflecteerd worden in het citaat zelf en voor alle items die naar dit citaat verwijzen." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Een unieke ID voor het citaat" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 -msgid "Tags:" -msgstr "Tags:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "_Author:" -msgstr "_Auteur:" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Een unieke ID voor het citaat" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_fkorting:" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Bron" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "_Pub. Info.:" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 +#, fuzzy +msgid "Tags:" +msgstr "Tags:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Bronauteurs." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Merk op: Alle veranderingen in de informatie van een gedeelde bron zal gereflecteerd worden in de bron zelf, en voor alle items die naar deze bron verwijzen." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Een korte titel gebruikt om brongegevens te sorteren, op te slaan en op te halen." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Publicati-informatie zoals locatie en jaar van uitgave, de naam van d euitgever, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Een unieke ID voor een bron" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "Title of the source." -msgstr "Titel van de bron." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:31 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "Shared source information" -msgstr "Gedeelde broninformatie" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 msgid "Calenda_r:" msgstr "_Kalender:" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 msgid "Dua_l dated" msgstr "Twee datums" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 msgid "Old Style/New Style" msgstr "Ode Stijl/Nieuwe stijl" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "Nieuwjaar begint: " -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Maand-dag van de eerste dag van het jaar (vb., \"1-1\",\"3-1\",\"3-25\")" +msgstr "" +"Maand-dag van de eerste dag van het jaar (vb., \"1-1\",\"3-1\",\"3-25\")" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 +#, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "K_waliteit" +msgstr "K_waliteit" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 +#, fuzzy msgid "_Type" -msgstr "_Type" +msgstr "_Type:" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 msgid "_Month" msgstr "_Maand" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 msgid "_Year" msgstr "_Jaar" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 +#, fuzzy msgid "Second date" -msgstr "Tweede datum" +msgstr "Tweede datum" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 msgid "D_ay" msgstr "D_ag" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 msgid "Mo_nth" msgstr "Maa_nd" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 msgid "Y_ear" msgstr "Jaa_r" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Tekstopmerking:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 msgid "Close window without changes" msgstr "Venster sluiten zonder veranderingen" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 msgid "_Event type:" msgstr "_Gebeurtenistype:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 msgid "Show Date Editor" msgstr "Datumaanpassingscherm tonen" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 msgid "De_scription:" msgstr "_Beschrijving:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Gebeurtenisbeschrijving. Indien u het hulpmiddel 'Gebeurtenisbeschrijvingen uit gebeurtenisgegevens halen...' wilt gebruiken, dient u dit veld leeg te laten." +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Gebeurtenisbeschrijving. Indien u het hulpmiddel 'Gebeurtenisbeschrijvingen " +"uit gebeurtenisgegevens halen...' wilt gebruiken, dient u dit veld leeg te " +"laten." -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 msgid "_Place:" msgstr "_Locatie:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 msgid "Selector" msgstr "Selecteren" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Het gebeurtenistype. Bijvoorbeeld 'Begrafenis', 'Studie-einde' , ... ." -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Gebeurtenisdatum. Dit kan een exacte datum, een bereik (van ... tot ..., tussen, ...), of een onnauwkeurige datum (rond, ...) zijn." +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Gebeurtenisdatum. Dit kan een exacte datum, een bereik (van ... tot ..., " +"tussen, ...), of een onnauwkeurige datum (rond, ...) zijn." -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "Een unieke ID om een gebeurtenis te identificeren" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "Verwijzingsinformatie" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 msgid "_Role:" msgstr "_Rol:" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Nota: Alle veranderingen in de informatie van de gedeelde gebeurtenis zal gereflecteerd worden in de gebeurtenis zelf, en voor alle deelnemers aan deze gebeurtenis." +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Opmerking: Alle veranderingen in de informatie van de gedeelde " +"gebeurtenis zal gereflecteerd worden in de gebeurtenis zelf, en voor alle " +"deelnemers aan deze gebeurtenis." -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 +#, fuzzy msgid "Shared information" -msgstr "Gedeelde informatie" +msgstr "Gedeelde informatie" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Veranderingen annuleren en venster sluiten" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 msgid "Birth:" msgstr "Geboorte:" # Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 msgid "Death:" msgstr "Overlijden:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 #, fuzzy msgid "Father/partner1" msgstr "Vaderfilters" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 #, fuzzy msgid "Mother/partner2" msgstr "Moederfilters" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Aanduiding of dit gegeven als privé is gemerkt" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "Verwantschapsinformatie" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Een unieke ID voor de familie" +msgstr "Een unieke ID voor het gezin" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "De aard van verwantschap bijvoorbeeld: 'Gehuwd' of 'Ongehuwd'. Voor verdere details kunt u gebeurtenissen gebruiken." +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"De aard van verwantschap bijvoorbeeld: 'Gehuwd' of 'Ongehuwd'. Voor verdere " +"details kunt u gebeurtenissen gebruiken." -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 msgid "_Tags:" msgstr "Tags:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:838 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 msgid "Edit the tag list" msgstr "De taglijst aanpassen" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:90 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/tag.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:89 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:374 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 msgid "Ordinance:" msgstr "Wijding:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 msgid "LDS _Temple:" msgstr "LDS tempel:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 msgid "_Family:" -msgstr "Familie:" +msgstr "Gezin:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 msgid "Gramps item:" msgstr "Gramps-item:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 msgid "Internet Address:" msgstr "Internetadres:" # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 msgid "_Link Type:" msgstr "Koppelingstype:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:429 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 msgid "The town or city where the place is." msgstr "De stad of gemeente waarin de locatie zich bevindt." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 msgid "S_treet:" msgstr "S_traat:" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Parochie:" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Laagste kerkelijke niveau voor deze locatie. Meestal vgebruikt voor kerkelijke bronnen die enkel de parochie vernoemen." +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Laagste kerkelijke niveau voor deze locatie. Meestal vgebruikt voor " +"kerkelijke bronnen die enkel de parochie vernoemen." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 msgid "Co_unty:" msgstr "_Provincie:" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Derde niveau van de locati-indeling. In de VS. een \"county\" of een provincie." +msgstr "" +"Derde niveau van de locatie-indeling. Bijvoorbeeld county in de VS of een " +"provincie." # Provincie -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 msgid "_State:" msgstr "_Staat:" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "Tweede niveau van de locatie-indeling, in de VS. een staat, in Duitsland een bundesland bijvoorbeeld." +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Tweede niveau van de locatie-indeling, in de VS. een staat, in Duitsland een " +"bundesland bijvoorbeeld." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 msgid "The country where the place is." msgstr "Het land waarin de locatie zich bevindt." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "Laagste niveau voor de locatie-indeling: een straatnaam bijvoorbeeld." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "Een stadsdistrikt of een nederzetting naast een stad of dorp." # pad -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 msgid "_Path:" msgstr "Pad:" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 msgid "Image preview" msgstr "Afbeeldingsvoorvertoning" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" "Pad van het media-object op uw computer.\n" -"Gramps zal het media-object zelf niet intern opslaan. Enkel het pad wordt opgeslagen! U kunt in 'Voorkeuren' het relatieve pad instellen zodat u niet telkens het gemeenschappelijke paddeel hoeft te hertypen. Het gereedschap 'mediabeheerder' kan u helpen om de paden van een verzameling media-objecten te beheren. " +"Gramps zal het media-object zelf niet intern opslaan. Enkel het pad wordt " +"opgeslagen! U kunt in 'Voorkeuren' het relatieve pad instellen zodat u niet " +"telkens het gemeenschappelijke paddeel hoeft te hertypen. Het gereedschap " +"'mediabeheerder' kan u helpen om de paden van een verzameling media-objecten " +"te beheren. " -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Beschrijvende titel voor dit media-object." -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Om een mediabestand op uw computer te selecteren, dinet u een bestandsbrowser te openen." +msgstr "" +"Om een mediabestand op uw computer te selecteren, dinet u een " +"bestandsbrowser te openen." -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Een unieke ID voor een media-object." -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Een datum verbonden met het media-object, bijvoorbeeld voor een foto de datum dat de foto werd genomen." +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Een datum verbonden met het media-object, bijvoorbeeld voor een foto de " +"datum dat de foto werd genomen." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 msgid "_Corner 2: X" msgstr "Hoek 2: X" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Referenced Region" -msgstr "Oppervlakte waar naar verwezen wordt" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." msgstr "" -"Indien het media-object een beeld is, kunt u een bepaald deel van het beeld selecteren waarnaar u wenst te verwijzen.\n" -"U kunt de muis gebruiken op het beeld om een gebied te selecteren of de knoppen gebruiken om de linkerbovenhoek en de rechteronderhoek te bepalen van het te selecteren gebied. Punt (0,0) is de linkerbovenhoek en (100,100) is de rechterbenedenhoek." +"Indien het media-object een beeld is, kunt u een bepaald deel van het beeld " +"selecteren waarnaar u wenst te verwijzen.\n" +"U kunt de muis gebruiken op het beeld om een gebied te selecteren of de " +"knoppen gebruiken om de linkerbovenhoek en de rechteronderhoek te bepalen " +"van het te selecteren gebied. Punt (0,0) is de linkerbovenhoek en (100,100) " +"is de rechterbenedenhoek." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Gebied van het beeldobject waar naar verwezen wordt.\n" -"Selecteer een gebied door te klikken op de bovenste linkerhoek van het gebied dat u wilt selecteren, vervolgens met ingedrukte muisknop de muis verplaatst naar de rechteronderhoek. Laat vervolgens de muisknop los." +"Selecteer een gebied door te klikken op de bovenste linkerhoek van het " +"gebied dat u wilt selecteren, vervolgens met ingedrukte muisknop de muis " +"verplaatst naar de rechteronderhoek. Laat vervolgens de muisknop los." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 msgid "_Corner 1: X" msgstr "Hoek 1: X" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" msgstr "" -"Indien het media-object een beeld is kunt u een specifiek deel hiervan selecteren.\n" -"U kunt hiervoor de muis gebruiken om een beeldgebied te selecteren of u kunt de knoppen gebruiken om de linkerbovenhoek en de rechterbenedenhoek van het gebied dat u wenst, te bepalen. Punt (0,0) is de linkerbovenhoek van het beeld en (100,100) is de rechterbenedenhoek.\n" +"Indien het media-object een beeld is kunt u een specifiek deel hiervan " +"selecteren.\n" +"U kunt hiervoor de muis gebruiken om een beeldgebied te selecteren of u kunt " +"de knoppen gebruiken om de linkerbovenhoek en de rechterbenedenhoek van het " +"gebied dat u wenst, te bepalen. Punt (0,0) is de linkerbovenhoek van het " +"beeld en (100,100) is de rechterbenedenhoek.\n" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Nota: Alle veranderingen in de informatie van het gedeelde media-object zal gereflecteerd worden in het media-object zelf." +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Opmerking: Alle veranderingen in de informatie van het gedeelde media-" +"object zal gereflecteerd worden in het media-object zelf." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Klik tweemaal op het beeld om dit in een extern grafisch programma te bekijken" +msgstr "" +"Klik tweemaal op het beeld om dit in een extern grafisch programma te " +"bekijken" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "Type van het media-object volgens de computer, bijvoorbeeld beeld, video, ..." +msgstr "" +"Type van het media-object volgens de computer, bijvoorbeeld beeld, video, ..." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 msgid "Select a file" msgstr "Bestand selecteren" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "Gedeelde informatie" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "Een identifactie van het naamtype, vb. geboortenaam of naam bij huwelijk." +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Een aanduiding van het soort naam, bijvoorbeeld geboortenaam of " +"huwelijksnaam." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 msgid "_Given:" msgstr "Voornaam:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 msgid "T_itle:" msgstr "Titel:" # Achtervoegsel -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 msgid "Suffi_x:" msgstr "Suffi_x:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 msgid "C_all Name:" msgstr "Roepnaam:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 msgid "The person's given names" msgstr "De voornamen van de persoon" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 msgid "_Nick Name:" msgstr "Bijnaam:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Dat deel van de voornaam dat de normaal gebruikte naam is. Indien de achtergrond rood is, is de roepnaam geen deel van de voornaam en zal dan ook niet onderlijnd worden in sommige verslagen." +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Dat deel van de voornaam dat de normaal gebruikte naam is. Indien de " +"achtergrond rood is, is de roepnaam geen deel van de voornaam en zal dan ook " +"niet onderstreept worden in sommige verslagen." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "Een titel die betrekking heeft op de persoon zoals 'Dr.' of 'Eerw.'" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Een optioneel naamachtervoegsel zoals \"Jr.\" of \"III\"" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Een beschrijvende naam die wordt gegeven in plaats of als aanvulling van de officiële achternaam." +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Een beschrijvende naam die wordt gegeven in plaats of als aanvulling van de " +"officiële achternaam." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 #, fuzzy msgid "Given Name(s) " msgstr "Voornaam" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 msgid "_Family Nick Name:" msgstr "_Familiebijnaam:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Een niet officiële naam aan de familie gegeven om ze te kunnen onderscheiden van personen met de zelfde familienaam. Vaak wordt hier een naam van de familieboerderij gebruikt." +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Een niet officiële naam die aan het gezin wordt gegeven om ze te kunnen " +"onderscheiden van personen met dezelfde familienaam. Vaak wordt hier een " +"naam van de familieboerderij gebruikt." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 +#, fuzzy msgid "Family Names " -msgstr "Familienamen" +msgstr "Gezinsopmerkingen" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 msgid "G_roup as:" msgstr "G_roeperen als:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 msgid "_Sort as:" msgstr "_Sorteren als:" # De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 msgid "_Display as:" msgstr "_Weergeven als:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" "Personen worden volgens het naamformaat opgegeven bij voorkeuren, getoond.\n" -"Hier stelt u zeker dat deze persoon wordt weergegeven volgens een eigen naamformaat (bijkomende formaten kunnen ook in voorkeuren opgegeven worden)." +"Hier stelt u zeker dat deze persoon wordt weergegeven volgens een eigen " +"naamformaat (bijkomende formaten kunnen ook in voorkeuren opgegeven worden)." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 msgid "Dat_e:" msgstr "Dat_um:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Personen worden standaard volgens het naamformaat dat opgegeven werd in 'Voorkeuren' gesorteerd.\n" -"Hier kunt u echter vastleggen dat deze persoon gesorteerd wordt volgens een door u bepaald systeem (bijkomende naamformaten kunt u in 'Voorkeuren' opgeven)." +"Personen worden standaard volgens het naamformaat dat opgegeven werd in " +"'Voorkeuren' gesorteerd.\n" +"Hier kunt u echter vastleggen dat deze persoon gesorteerd wordt volgens een " +"door u bepaald systeem (bijkomende naamformaten kunt u in 'Voorkeuren' " +"opgeven)." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." msgstr "" -" Het personenboomscherm groepeert de personen volgens hun primaire achternaam. Hier kunt u dit veranderen door een groepswaarde\n" -"op te geven. U dient op te geven of u enkel deze persoon zo wenst te groeperen of alle personen met deze specifieke primaire achternaam." +" Het personenboomscherm groepeert de personen volgens hun primaire " +"achternaam. Hier kunt u dit veranderen door een groepswaarde\n" +"op te geven. U dient op te geven of u enkel deze persoon zo wenst te " +"groeperen of alle personen met deze specifieke primaire achternaam." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 msgid "O_verride" msgstr "Overschrijven" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "Een datum verbonden met deze naam. Bijvoorbeeld voor een naam aangepast met het huwelijk, de datum dat deze naam voor het eerst werd gebruikt of de huwelijksdatum." +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Een datum verbonden met deze naam. Bijvoorbeeld voor een naam aangepast met " +"het huwelijk, de datum dat deze naam voor het eerst werd gebruikt of de " +"huwelijksdatum." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 msgid "Styled Text Editor" msgstr "Tekststijl bewerken" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 msgid "A type to classify the note." -msgstr "Een type om te opmerking te classificeren." +msgstr "Een type om de opmerking te classificeren." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "Een unieke ID voor de opmerking." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 msgid "_Preformatted" msgstr "Opmaak" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Wanneer actief worden de spaties in uw opmerking weerhouden in de verslagen. Gebruik dit om een lay-out met spaties toe te voegen zoals een tabel bijvoorbeeld.\n" -"Wanneer dit niet aangeduid is worden opmerkingen automatisch aangepast voor de verslagen, zodat de lay-out van het verslag wordt verbeterd.\n" +"Wanneer actief worden de spaties in uw opmerking weerhouden in de verslagen. " +"Gebruik dit om een lay-out met spaties toe te voegen zoals een tabel " +"bijvoorbeeld.\n" +"Wanneer dit niet aangeduid is worden opmerkingen automatisch aangepast voor " +"de verslagen, zodat de lay-out van het verslag wordt verbeterd.\n" "Gebruik een 'monospace'-lettertype om het formaat te behouden." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 msgid "C_all:" msgstr "Roep:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 msgid "_Nick:" -msgstr "Bij:" +msgstr "Bijnaam:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "Om een cel van de tabel aan te passen, op de cel klikken." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Meervoudige achternamen gebruiken\n" -"De achernaam bestaat uit meerdere delen. Elke achternaam heeft zijn eigen voorvoegsel en een mogelijke verbinding naar de volgende achternaam. Als voorbeeld de achternaam Ramón y Cajal die van de vader geërfd is, kan als Ramón opgeslagen worden met de verbinding 'y' en Cajal, een naamsdeel geërfd van de moeder." +"Geef aan dat de achternaam uit meerdere delen bestaat. Elke achternaam heeft " +"zijn eigen voorvoegsel en een mogelijke verbinding naar de volgende " +"achternaam. Bijvoorbeeld de achternaam Ramón y Cajal kan worden opgeslagen " +"als Ramón, die van de vader geërfd is, met de verbinding y en Cajal, een " +"naamsdeel geërfd van de moeder." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 msgid "Set person as private data" msgstr "De persoonsgegeven als privé markeren" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 +#, fuzzy msgid "Preferred Name" msgstr "Voorkeursnaam" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 msgid "_Surname:" msgstr "Achternaam" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Een optioneel voorvoegsel voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"." +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Een optioneel voorvoegsel voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het " +"sorteren zoals \"de\" of \"van\"." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Naamgedeelte dat naar de familie verwijst waartoe de persoon behoort" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Om bijkomende naaminformatie in te geven dient u naar het naamaanpasscherm te gaan" +msgstr "" +"Om bijkomende naaminformatie in te geven dient u naar het naamaanpasscherm " +"te gaan" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 msgid "O_rigin:" msgstr "O_orsprong:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." msgstr "De oorsprong van deze familienaam, 'geërfd' of 'patroniem'." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 msgid "G_ender:" msgstr "Geslacht:" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Een unieke id voor de persoon." +msgstr "Een unieke ID voor de persoon." -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 msgid "_Person:" msgstr "_Persoon:" -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 msgid "_Association:" msgstr "Associatie:" -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." msgstr "" "Associatiebeschrijving: bijvoorbeeld Dooppeter, Vriend, ...\n" "\n" -"Opmerking: het is beter om hiervoor gebeurtenissen te gebruiken wanneer er een specifieke tijdsspanne of een specifieke aanleiding is.\n" -"Gebeurtenissen kunnen gedeeld worden met verscheidene personen, elk met een eigen rol." +"Opmerking: het is beter om hiervoor gebeurtenissen te gebruiken wanneer er " +"een specifieke tijdsspanne of een specifieke aanleiding is.\n" +"Gebeurtenissen kunnen gedeeld worden met verscheidene personen, elk met een " +"eigen rol." -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "Om een persoon te kiezen die een associatie heeft met de persoon die aangepast wordt, gebruikt u de selectieknop." +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Om een persoon te kiezen die een associatie heeft met de persoon die " +"aangepast wordt, gebruikt u de selectieknop." -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Selecteer een persoon die een associatie heeft met de persoon die aangepast wordt." +msgstr "" +"Selecteer een persoon die een associatie heeft met de persoon die aangepast " +"wordt." -# Plaatsnaam -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Locatienaam:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breedtegraad:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123 msgid "_Longitude:" msgstr "_Lengtegraad:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "Full name of this place." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 +#, fuzzy +msgid "Full title of this place." msgstr "Volledige locatienaam." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" -"Breedte (positie boven de evenaar) van de locatie in decimale notatie of graden. \n" -"Geldige waarden zijn bijvoorbeeld 12,0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ of 50:52:21.92\n" -"U kunt de waarden verkrijgen door in het geografisch scherm de locatie op te zoeken of met een kaartdienst in het locatiescherm." +"Breedte (positie boven de evenaar) van de locatie in decimale notatie of " +"graden. \n" +"Geldige waarden zijn bijvoorbeeld 12,0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ of " +"50:52:21.92\n" +"U kunt de waarden verkrijgen door in het geografisch scherm de locatie op te " +"zoeken of met een kaartdienst in het locatiescherm." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" -"Lengte (positie boven de evenaar) van de locatie in decimale notatie of graden. \n" -"Geldige waarden zijn bijvoorbeeld -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ of 124:52:21.92\n" -"U kunt de waarden verkrijgen in het geografisch scherm door de locatie op te zoeken of met een kaartdienst in het locatiescherm." +"Lengte (positie boven de evenaar) van de locatie in decimale notatie of " +"graden. \n" +"Geldige waarden zijn bijvoorbeeld -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ " +"of 124:52:21.92\n" +"U kunt de waarden verkrijgen in het geografisch scherm door de locatie op te " +"zoeken of met een kaartdienst in het locatiescherm." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "Een unieke ID voor een locatie" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:18 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 +msgid "Code:" msgstr "" -"Laagste niveau voor de locatie-indeling: bijvoorbeeld de straatnaam. \n" -"U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te slaan." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" -"Het dorp of de stad waar de locatie is. \n" -"U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te slaan." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28 -msgid "Count_ry:" -msgstr "L_and:" +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 +#, fuzzy +msgid "The name of this place." +msgstr "Volledige locatienaam." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Het land waarin de locatie zich bevindt. \n" +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 +#, fuzzy +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "Het gebeurtenistype. Bijvoorbeeld 'Begrafenis', 'Studie-einde' , ... ." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Een stadsdistrikt of een nederzetting dichtbij een stad of dorp.\n" -"U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te slaan." +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 +#, fuzzy +msgid "Date range for which the link is valid." +msgstr "Datum waarop dit een geldig adres was." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 msgid "_Media Type:" msgstr "_Mediatype:" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 msgid "Call n_umber:" msgstr "Identificatienummer:" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "Op welk mediatype deze bron in de bibliotheek beschikbaar is." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "Id van de bron in de bibliotheek." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Bibliotheeknaam (waar bronnen zijn opgeslagen)." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Merk op: Alle veranderingen in de gedeelde bibliotheek zal gereflecteerd worden in de bibliotheek zelf en voor alle items die naar deze bibliotheek verwijzen." +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Opmerking: Alle veranderingen in de gedeelde bibliotheek zal " +"gereflecteerd worden in de bibliotheek zelf en voor alle items die naar deze " +"bibliotheek verwijzen." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "Een unieke ID voor een bibliotheek." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "Bibliotheektype, vb. 'bibliotheek', 'album', ..." -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 +msgid "_Author:" +msgstr "_Auteur:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "Titel van de bron." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Bronauteurs." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Pub. info.:" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Publicati-informatie zoals locatie en jaar van uitgave, de naam van d " +"euitgever, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Een korte titel gebruikt om brongegevens te sorteren, op te slaan en op te " +"halen." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_fkorting:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Een unieke ID voor een bron" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 msgid "_Web address:" msgstr "_Web-adres:" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 msgid "_Description:" msgstr "_Beschrijving:" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Type van internetadres, vb. e-mail, webpagina, ..." -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "Het internetadres zoals dat gewoonlijk gebruikt wordt in een browser: vb. http://gramps-project.org" +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "" +"Het internetadres zoals dat gewoonlijk gebruikt wordt in een browser: vb. " +"http://gramps-project.org" # komt overeen met de genoemde filter? # Vindt de filter genaamd? -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "Het webadres met een standaard browser openen." -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "Een beschrijving van de internetlocatie die u opslaat." -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Versleep om te verplaatsen, klik om te ontkoppelen" -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 msgid "Detach" msgstr "Loskoppelen" # het heilig vormsel toedienen, Vormen # Bevestiging -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 msgid "Config" msgstr "Instellingen" -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Klik om uit te klappen/ineen te vouwen" -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Klik om gramplet te verwijderen van venster" -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." @@ -11025,89 +14442,102 @@ msgstr "" "zal geven voor het samengevoegde citaat\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 +#, fuzzy msgid "Source 1" -msgstr "Bron 1" +msgstr "Bron" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 +#, fuzzy msgid "Source 2" -msgstr "Bron 2" +msgstr "Bron" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 msgid "Gramps ID:" msgstr "Gramps-id:" -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden gecombineerd." +msgstr "" +"Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden " +"gecombineerd." -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 msgid "Detailed Selection" -msgstr "Gedetailleerde selectie" +msgstr "Detailselectie" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 msgid "Merge and _edit" msgstr "Samenvoegen en be_werken" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 msgid "_Merge and close" msgstr "_Samenvoegen en sluiten" #. name, click?, width, toggle -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:479 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Selecteer de persoon die de primaire gegevens zal geven voor de samengevoegde persoon." +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Selecteer de persoon die de primaire gegevens zal geven voor de " +"samengevoegde persoon." -# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 -msgid "Other" -msgstr "Overige" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 +#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "Titelselectie" +msgstr "Filterselectie" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 msgid "Place 1" msgstr "Locatie 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 msgid "Place 2" msgstr "Locatie 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -11117,54 +14547,67 @@ msgstr "" "selecteren." # Gebeuren (korter) -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 +#, fuzzy msgid "Event 1" -msgstr "Gebeurtenis 1" +msgstr "Gebeurtenis" # Gebeuren (korter) -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 +#, fuzzy msgid "Event 2" -msgstr "Gebeurtenis 2" +msgstr "Gebeurtenis" -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Kenmerken, opmerkingen, bronnen en media-objecten van beide gebeurtenissen worden samengevoegd." +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Kenmerken, opmerkingen, bronnen en media-objecten van beide gebeurtenissen " +"worden samengevoegd." -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" -"De familie die de primaire gegevens\n" +"Het gezin dat de primaire gegevens\n" "zal geven voor de samengevoegde familie\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 +#, fuzzy msgid "Family 1" -msgstr "Familie 1" +msgstr "Gezin" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 #, fuzzy msgid "Family 2" -msgstr "Familie" +msgstr "Gezin" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 msgid "Father:" msgstr "Vader:" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 msgid "Mother:" msgstr "Moeder:" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 msgid "Relationship:" msgstr "Verwantschap:" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Gebeurtenissen, lds_ord, media-objecten, kenmerken, opmerkingen, bronnen en tags van beide families zullen samengevoegd worden." +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Gebeurtenissen, lds_ord, media-objecten, kenmerken, opmerkingen, bronnen en " +"tags van beide gezinnen zullen samengevoegd worden." -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -11173,19 +14616,23 @@ msgstr "" "zal geven voor het samengevoegde object\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 +#, fuzzy msgid "Object 1" -msgstr "Onderwerp 1" +msgstr "Onderwerp" -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 +#, fuzzy msgid "Object 2" -msgstr "Onderwerp 2" +msgstr "Onderwerp" -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Kenmerken, bronnen, opmerkingen en tags van beide objecten worden gecombineerd." +msgstr "" +"Kenmerken, bronnen, opmerkingen en tags van beide objecten worden " +"gecombineerd." -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -11194,20 +14641,23 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde opmerking\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 +#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "Opmerking 1" +msgstr "Opmerking" -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 +#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "Opmerking 2" +msgstr "Opmerking" -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:997 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -11216,27 +14666,34 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde persoon\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 +#, fuzzy msgid "Person 1" -msgstr "Persoon 1" +msgstr "Persoon" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 +#, fuzzy msgid "Person 2" -msgstr "Persoon 2" +msgstr "Persoon" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 msgid "Gender:" msgstr "Geslacht:" -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Gebeurtenissen, media-objecten, adressen, urls, opmerkingen, bronnen en tags van de beide personen worden gecombineerd." +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Gebeurtenissen, media-objecten, adressen, 'url's, opmerkingen, bronnen en " +"tags van de beide personen worden gecombineerd." -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 msgid "Context Information" msgstr "Contextinformatie" -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -11245,15 +14702,15 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde locatie\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Alternatieve locaties, bronnen, url's, media-objecten en opmerkingen van " +"beide locaties worden gecombineerd." -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Alternatieve locaties, bronnen, url's, media-objecten en opmerkingen van beide locaties worden gecombineerd." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -11262,19 +14719,22 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde bibliotheek\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 +#, fuzzy msgid "Repository 1" -msgstr "Bibliotheek 1" +msgstr "Bibliotheek" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 +#, fuzzy msgid "Repository 2" -msgstr "Bibliotheek 2" +msgstr "Bibliotheek" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Adressen ,'url's' en opmerkingen van de beide bibliotheken worden samengevoegd." +msgstr "" +"Adressen, urls en opmerkingen van beide bibliotheken worden samengevoegd." -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." @@ -11283,399 +14743,425 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde bron\n" "selecteren." -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Opmerkingen, media-objecten, gegevens en bibliotheekverwijzingen van beide bronnen worden gecombineerd." +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Opmerkingen, media-objecten, gegevens en bibliotheekverwijzingen van beide " +"bronnen worden gecombineerd." -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 msgid "Paper Settings" msgstr "Papierinstellingen" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 msgid "Paper format" msgstr "Papierformaat" # het gaat hier om papierformaat -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 msgid "_Width:" msgstr "Breedte:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 msgid "_Height:" msgstr "Hoogte:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 msgid "Orientation:" msgstr "Oriëntatie:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:206 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 msgid "Margins" msgstr "Marges" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 msgid "_Right:" msgstr "_Rechts:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 msgid "_Top:" msgstr "_Boven:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 msgid "_Bottom:" msgstr "_Onder:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 msgid "Metric" msgstr "Metrisch" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 msgid "Perform selected action" msgstr "Geselecteerde actie uitvoeren" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Kies een verslag uit de lijst aan de linkerkant." -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 msgid "Author's email:" msgstr "E-mail van auteur:" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 +#, fuzzy msgid "Parent relationships" -msgstr "Ouderrelaties" +msgstr "Ouderrelaties" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 msgid "Move parent up" msgstr "Ouder naar boven verplaatsen" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 msgid "Arrow top" msgstr "Pijl boven" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 msgid "Move parent down" msgstr "Ouder naar beneden verplaatsen" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 msgid "Arrow bottom" msgstr "Pijl beneden" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 #, fuzzy msgid "Family relationships" -msgstr "Familie/ verwantschap" +msgstr "Gezinsrelaties" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 msgid "Move family up" -msgstr "Familie naar boven verplaatsen" +msgstr "Gezin naar boven verplaatsen" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 msgid "Move family down" -msgstr "Familie naar beneden verplaatsen" +msgstr "Gezin naar beneden verplaatsen" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 msgid "Add a new filter" msgstr "Een nieuw filter toevoegen" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Het geselecteerde filter bewerken" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 msgid "Clone the selected filter" msgstr "Maak een kloon van de geselecteerde filter" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 msgid "Test the selected filter" msgstr "Het geselecteerde filter testen" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Het geselecteerde filter verwijderen" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 #, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Alle regels moeten gelden" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Er moet minstens één regel gelden" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Slechts één regel geldt" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Voeg een regel aan het filter toe" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 msgid "Edit the selected rule" msgstr "De geselecteerde regel bewerken" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Geselecteerde filter verwijderen" #. --------------------- -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:260 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "Regellijst" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Bestemming" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 msgid "Co_mment:" msgstr "Op_merkingen:" # enigszins vrij vertaald, maar wel duidelijk -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "_Resultaten die niet door het filter komen" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "Geselecteerde regel" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stijl_naam:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 msgid "Style name" -msgstr "Stijl_naam" +msgstr "Stijlnaam" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr "Soort lettertype" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Zwitsers (Arial, Helvetica, sans-serif)" # het gaat hier om papierformaat #. ################# -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 msgid "point size|pt" msgstr "pt" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1449 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:390 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" msgstr "Kleur" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 msgid "_Bold" msgstr "_Vet" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 msgid "_Italic" msgstr "_Cursief" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484 msgid "_Underline" msgstr "_Onderstreept" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Lettertype-opties" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 msgid "_Left" msgstr "_Links" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620 msgid "_Right" msgstr "_Rechts" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 msgid "J_ustify" msgstr "_Uitlijnen" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 msgid "Cen_ter" msgstr "_Centreren" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 +#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Uitlijning" +msgstr "Uitlijning" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 msgid "First li_ne:" msgstr "_Eerste regel:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 msgid "R_ight:" msgstr "R_echts:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 msgid "L_eft:" msgstr "L_inks:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Spatiëring" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 msgid "Abo_ve:" msgstr "Bo_ven:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 msgid "Belo_w:" msgstr "Beneden:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:570 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 msgid "Borders" msgstr "Rand" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 msgid "Le_ft" msgstr "Li_nks" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 msgid "Righ_t" msgstr "R_echts" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074 msgid "_Top" msgstr "_Boven" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 msgid "_Padding:" msgstr "_Opvulling:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 msgid "_Bottom" msgstr "_Onder" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Inspringen" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 #, fuzzy msgid "Paragraph options" msgstr "Alinea-opties" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 msgid "Add a new style" msgstr "Een nieuwe stijl toevoegen" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 msgid "Edit the selected style" msgstr "De geselecteerde stijl aanpassen" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 msgid "Delete the selected style" msgstr "Geselecteerde stijl verwijderen" -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 msgid "_Display on startup" msgstr "_Tonen bij opstarten" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 msgid "Install Selected _Addons" msgstr "De geselecteerde uitbreidingen installeren" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:467 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Beschikbare aanpassingen voor Gramps-uitbreidingen" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Gramps beschikt over een kernset die vele nodige mogelijkheden biedt. U kunt echter deze functionaliteit met bijkomende uitbreidingen aanvullen. Deze uitbreidingen leveren bijkomende verslagen, lijsten, schermen en 'gramplets'. Hier kunt u een keuze uit de beschikbare bijkomende uitbreidingen maken. Deze uitbreidingen worden via de Gramps-webstek opgehaald via het internet en worden lokaal op uw computer geïnstalleerd. Indien u nu deze dialoog sluit, kunt u altijd op een later tijdstip via het menu Bewerken -> Voorkeuren deze uitbreidingen installeren." +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Gramps beschikt over een kernset die vele nodige mogelijkheden biedt. U kunt " +"echter deze functionaliteit met bijkomende uitbreidingen aanvullen. Deze " +"uitbreidingen leveren bijkomende verslagen, lijsten, schermen en " +"'gramplets'. Hier kunt u een keuze uit de beschikbare bijkomende " +"uitbreidingen maken. Deze uitbreidingen worden via de Gramps-website " +"opgehaald via het internet en worden lokaal op uw computer geïnstalleerd. " +"Indien u nu deze dialoog sluit, kunt u altijd op een later tijdstip via het " +"menu Bewerken -> Voorkeuren deze uitbreidingen installeren." -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 msgid "_Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 msgid "Select _None" msgstr "Niets selecteren" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 -msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" -msgstr "Uw versie van 'gi' (gnome-introspection) lijkt te oud te zijn. U dient de versie te gebruiken die de functie 'require_version' bezit om Gramps te kunnen starten" +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"Uw versie van gi (gnome-introspection) is mogelijk verouderd. Om Gramps op " +"te kunnen starten dient u een versie te gebruiken die over de functie " +"'require_version' beschikt." -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 #, python-format msgid "" -"Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Uw \"pygobject\"-versie voldoet niet aan de voorwaarden. Tenminste is \"pygobject\"-versie %(major)d.%(feature)d.%(minor)d nodig om Gramps op te starten\n" -"met een grafisch scherm.\n" -"Gramps wordt nu gestopt." +"Uw versie van pygobject voldoet niet aan de randvoorwaarden.\n" +"De minimale pygobjectversie om Gramps in de grafische modus op te kunnen " +"starten is %(major)d.%(feature)d.%(minor)d.\n" +"\n" +"Gramps wordt nu afgesloten." -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:92 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 msgid "" "Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" @@ -11683,335 +15169,307 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"'Gdk', 'Gtk' of 'Pango typelib'' niet geïnstalleerd.\n" -"U dient 'Gnome Introspection' en 'pygobject'-versie 3.3.2 of later te installeren.\n" -"Vervolgens dient u de 'introspection'-gegevens van 'Gdk', 'Gtk' en 'Pango' te installeren\n" +"Gdk, Gtk of Pango typelib niet geïnstalleerd.\n" +"U dient Gnome Introspection en pygobject versie 3.3.2 of nieuwer te " +"installeren.\n" +"Vervolgens dient u de introspection-gegevens van Gdk, Gtk en Pango te " +"installeren\n" "\n" "Gramps wordt nu afgesloten." -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 msgid "" "\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"'cairo pyhton'-ondersteuning is niet geïnstalleerd. U dient 'cairo' voor uw pythonversie te installeren\n" +"'cairo pyhton'-ondersteuning is niet geïnstalleerd. U dient 'cairo' voor uw " +"pythonversie te installeren\n" "\n" "Gramps wordt nu afgesloten." -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 msgid "Family Trees" -msgstr "Familiestambomen" +msgstr "Stambomen" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 msgid "_Add bookmark" msgstr "Bladwijzer toevoegen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Bladwijzers organiseren" # het heilig vormsel toedienen, Vormen # Bevestiging -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 msgid "Configure" msgstr "Instellingen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 msgid "Edit Date" msgstr "Datum bewerken" # Gebeuren (korter) -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:458 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:285 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:120 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3618 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3803 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/event.py:137 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:82 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:284 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139 msgid "Fan Chart" -msgstr "Waaiergrafiek" +msgstr "Waaier" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:74 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 msgid "Descendant Fan Chart" -msgstr "Afstammelingenwaaiergrafiek" +msgstr "Afstammelingenwaaier" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 msgid "Font Color" msgstr "Tekstkleur" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 msgid "Font Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:182 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 msgid "Geography" msgstr "Geografisch scherm" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:163 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 msgid "GeoPerson" msgstr "Geo-persoon" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:134 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 msgid "GeoFamily" -msgstr "Geo-familie" +msgstr "Geo-gezin" # Gebeuren (korter) -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:135 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 msgid "GeoEvents" msgstr "Geo-gebeurtenissen" # Plaatsen -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:135 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 msgid "GeoPlaces" msgstr "Geo-locaties" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 msgid "Public" msgstr "Openbaar" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:654 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:668 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:682 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:270 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:371 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:112 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/note.py:52 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:83 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:304 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1772 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:872 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2910 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5221 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6374 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 msgid "Parents" msgstr "Ouders" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 msgid "Add Parents" msgstr "Ouders toevoegen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 msgid "Select Parents" msgstr "Selecteer ouders" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6058 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 msgid "Pedigree" -msgstr "Stamboom" +msgstr "Kwartierstaat" # Plaatsen -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3333 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3450 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/place.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:87 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:334 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452 msgid "Places" msgstr "Locaties" # rapportages -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:75 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:384 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:603 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 msgid "Reports" msgstr "Verslagen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:131 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2719 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6542 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6607 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/repository.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:88 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:344 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 msgid "Repositories" msgstr "Bibliotheken" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:117 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4163 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4246 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/source.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:86 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 msgid "Sources" msgstr "Bronnen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 msgid "Add Spouse" msgstr "Echtgeno(o)t(e) toevoegen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:585 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 msgid "New Tag" msgstr "Nieuwe tag" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 msgid "Grouped List" -msgstr "G_roeperen als lijst" +msgstr "Groeperen als lijst" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 msgid "List" msgstr "Lijst" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:196 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte aanpassen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:197 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 msgid "Fit Page" msgstr "Pagina aanpassen" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:198 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:724 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:738 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/citation.py:42 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:85 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:354 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 msgid "Citations" msgstr "Citaten" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 msgid "Export" msgstr "Exporteren" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:205 -#: ../gramps/gui/undohistory.py:65 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 msgid "Undo History" -msgstr "Geschiedenis van Ongedaan maken" +msgstr "Bewerkingsgeschiedenis" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:218 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Let op dit is nog onstabiele code!" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:219 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +#, fuzzy msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -12020,319 +15478,428 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Deze Gramps-versie 3.x-trunk is een ontwikkelingsversie. Deze versie is niet bedoeld voor normaal gebruik. Gebruik deze versie dus op eigen risico.\n" +"Deze Gramps-versie 3.x-trunk is een ontwikkelingsversie. Deze versie is niet " +"bedoeld voor normaal gebruik. Gebruik deze versie dus op eigen risico.\n" "\n" "Deze versie kan:\n" "1) anders werken dan u misschien zou verwachten.\n" "2) zelfs helemaal NIET werken.\n" "3) dikwijls vast lopen.\n" "4) uw gegevens beschadigen.\n" -"5) uw gegevens opslaan in een bestandsformaat dat niet werkt in de officiële versie.\n" +"5) uw gegevens opslaan in een bestandsformaat dat niet werkt in de officiële " +"versie.\n" "\n" -"Maak een RESERVEKOPIE van uw gegevensbestand voor u deze versie gebruikt en maak af en toe een XML-export van uw gegevens." +"Maak een RESERVEKOPIE van uw gegevensbestand voor u deze versie " +"gebruikt en maak af en toe een XML-export van uw gegevens." -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:291 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "Gramps stelde een onvolledige GTK-installatie vast" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" +"Gramps will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps." +msgstr "" +"GTK-vertalingen voor de huidige taal (%s) ontbreken.\n" +"Gramps zal echter verdergaan.\n" +"De grafische weergave zal waarschijnlijk gebreken vertonen, met name\n" +"bij talen die van rechts naar links worden geschreven!\n" +"\n" +"Zie de Gramps README-documentatie voor de installatievereisten.\n" +"Deze is normaliter te vinden in /usr/share/doc/gramps." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Fout bij lezen van de argumenten" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:364 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a family tree, change view, and then load your family tree.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" -"Gramps kon niet opstarten. Gelieve een foutmelding door te geven.\n" -"Dit kan te wijten zijn aan een fout in een scherm bij de opstart.\n" -"Om een ander scherm te gebruiken dient u geen familiestamboom te laden, het scherm te veranderen en dan uw familiestamboom laden.\n" -"U kunt bovendien het opstartscherm manueel aanpassen in het ''gramps.ini''-bestand \n" +"Gramps kon worden opgestart. Gelieve een foutmelding door te geven.\n" +"De oorzaak kan een fout in een scherm (van derden) bij het opstarten zijn.\n" +"Om een ander scherm te gebruiken dient u geen stamboom te laden, het scherm " +"te veranderen en dan uw stamboom laden.\n" +"U kunt bovendien het opstartscherm manueel aanpassen in het ''gramps.ini''-" +"bestand \n" "door de parameter ''last-view\" te veranderen.\n" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:73 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 msgid "Error Report Assistant" msgstr "Foutverslag assistent" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:229 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 msgid "Report a bug" msgstr "Een fout rapporteren" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:236 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Dit is de foutmeldingsassistent. De assistent zal u helpen om een zo gedetailleerd mogelijk foutverslag te sturen naar de Gramps-ontwikkelaars.\n" +"Dit is de foutmeldingsassistent. De assistent zal u helpen om een zo " +"gedetailleerd mogelijk foutverslag te sturen naar de Gramps-ontwikkelaars.\n" "\n" -"De assistent zal u een paar vragen stellen en zal informatie verzamelen over de fout die is opgetreden en het OS van uw computer. Op het einde wordt u gevraagd om een e-mailadres te zenden naar de Gramps-foutverslagnieuwsgroep. De assistent zal het foutverslag op het klembord plaatsen zodat u het vandaar kan overnemen naar de foutopvolgingswebstek. U kunt het bericht nauwkeurig bekijken om te zien welke informatie u wilt verzenden." +"De assistent zal u een paar vragen stellen en zal informatie verzamelen over " +"de fout die is opgetreden en het OS van uw computer. Op het einde wordt u " +"gevraagd om een e-mailadres te zenden naar de Gramps-foutverslagnieuwsgroep. " +"De assistent zal het foutverslag op het klembord plaatsen zodat u het " +"vandaar kan overnemen naar de foutopvolgingswebstek. U kunt het bericht " +"nauwkeurig bekijken om te zien welke informatie u wilt verzenden." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:253 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Indien u vaststelt dat er persoonlijke informatie in het foutrapport aanwezig is gelieve deze informatie dan te verwijderen." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Indien u vaststelt dat er persoonlijke informatie in het foutrapport " +"aanwezig is gelieve deze informatie dan te verwijderen." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:297 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:325 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 msgid "Error Details" msgstr "Foutdetails" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Dit is de gedetailleerde fout informatie, maak U geen zorgen indien u dit niet begrijpt. U hebt in de volgende stappen van de assistent de mogelijkheid om meer details toe te voegen wat de fout betreft." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Dit is de gedetailleerde fout informatie, maak U geen zorgen indien u dit " +"niet begrijpt. U hebt in de volgende stappen van de assistent de " +"mogelijkheid om meer details toe te voegen wat de fout betreft." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:332 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Controleer onderstaande informatie en verbeter alles wat u denkt dat niet juist is of verwijder datgene dat u liever niet in het foutrapport wil hebben." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Controleer onderstaande informatie en verbeter alles wat u denkt dat niet " +"juist is of verwijder datgene dat u liever niet in het foutrapport wil " +"hebben." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:378 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:404 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Deze informatie over uw systeem helpt de ontwikkelaars de fout te corrigeren." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Deze informatie over uw systeem helpt de ontwikkelaars de fout te corrigeren." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:411 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." -msgstr "Geef zoveel mogelijk informatie over wat u precies deed toen de fout optrad." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Geef zoveel mogelijk informatie over wat u precies deed toen de fout optrad." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:451 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:476 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 msgid "Further Information" msgstr "Verdere informatie" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "U heeft nu de mogelijkheid om te omschrijven wat u juist deed wanneer de foutzich voordeed." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"U heeft nu de mogelijkheid om te omschrijven wat u juist deed wanneer de " +"foutzich voordeed." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:483 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Controleer of de informatie juist is, het is niet zo belangrijk dat u de details van de foutboodschap begrijpt. Kijk wel na of deze informatie niets bevat wat u liever niet naar de ontwikkelaars stuurt." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Controleer of de informatie juist is, het is niet zo belangrijk dat u de " +"details van de foutboodschap begrijpt. Kijk wel na of deze informatie niets " +"bevat wat u liever niet naar de ontwikkelaars stuurt." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:516 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:543 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Samenvatting foutverslag" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Dit is het volledige foutverslag. De volgende pagina van de assistent zal u helpen om het verslag naar het Gramps-foutopvolgingssysteem sturen." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Dit is het volledige foutverslag. De volgende pagina van de assistent zal u " +"helpen om het verslag naar het Gramps-foutopvolgingssysteem sturen." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:552 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Gebruik de twee onderstaande knoppen om eerst het foutverslag te copiëren naar het klembord om vervolgens een webbrowser te openen om dit foutverslag te sturen naar " +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Gebruik de twee onderstaande knoppen om eerst het foutverslag te copiëren " +"naar het klembord om vervolgens een webbrowser te openen om dit foutverslag " +"te sturen naar " -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:561 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Gebruik deze knop om een webbrowser te starten en een foutverslagop te sturen naar het GRAMPS-foutopvolgingssysteem." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Gebruik deze knop om een webbrowser te starten en een foutverslagop te " +"sturen naar het Gramps-foutopvolgingssysteem." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:586 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Gebruik deze knop om het foutverslag naar het klembord te copiëren. Ga vervolgens naar de foutopvolgingswebstek door de knop onderaan te gebruiken, plak het verslag en klik op verzenden" +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Gebruik deze knop om het foutverslag naar het klembord te copiëren. Ga " +"vervolgens naar de foutopvolgingswebstek door de knop onderaan te gebruiken, " +"plak het verslag en klik op verzenden" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:625 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:652 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 msgid "Send Bug Report" msgstr "Stuur foutrapport" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Dit is de laatste stap. Gebruik de knoppen op deze pagina om een webbrowser te starten en het foutverslag op te sturen naar het GRAMPS foutopvolgingssysteem." - -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:659 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -"Gramps is een 'open bron' project. Het succes hangt af van de gebruikers. Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de nieuwsgroepen, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe u kunt bijdragen.\n" +"Dit is de laatste stap. Gebruik de knoppen op deze pagina om een webbrowser " +"te starten en het foutverslag op te sturen naar het Gramps " +"foutopvolgingssysteem." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps is een 'open bron' project. Het succes hangt af van de gebruikers. " +"Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de " +"nieuwsgroepen, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe " +"u kunt bijdragen.\n" "\n" "Veel plezier met het gebruik van Gramps." -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 msgid "manual|General" msgstr "Algemeen" -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:85 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 msgid "Error Report" msgstr "Foutverslag" -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:95 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Gramps stelt een onverwachte fout vast" -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Uw gegevens zijn veilig maar toch is het aangeraden om Gramps onmiddellijk te herstarten. Indien u deze fout wilt doorsturen naar het Gramps-ontwikkelingsteam klik dan Rapport en de Fout Rapporteringsassistent zal u helpen om een foutrapport aan te maken." +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Uw gegevens zijn veilig maar toch is het aangeraden om Gramps onmiddellijk " +"te herstarten. Indien u deze fout wilt doorsturen naar het Gramps-" +"ontwikkelingsteam klik dan Rapport en de Fout Rapporteringsassistent zal u " +"helpen om een foutrapport aan te maken." -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 msgid "Error Detail" msgstr "Foutdetail" -#: ../gramps/gui/makefilter.py:43 +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "Filter %s van klembord" -#: ../gramps/gui/makefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" msgstr "Op %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d aangemaakt" -#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:49 +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 msgid "manual|Merge_Citations" msgstr "Citaten_samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:71 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:551 +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 msgid "Merge Citations" msgstr "Citaten samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:48 +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 msgid "manual|Merge_Events" msgstr "Gebeurtenissen_samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:70 +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 msgid "Merge Events" msgstr "Gebeurtenissen samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:49 +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Families_samenvoegen" +msgstr "Gezinnen_samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:71 +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 msgid "Merge Families" -msgstr "Families samenvoegen" +msgstr "Gezinnen samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:225 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:385 +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan personen niet samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "Media-objecten_samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:47 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "Opmerkingen_samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "flowed" msgstr "doorlopend" -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "preformatted" msgstr "opmaak" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 msgid "manual|Merge_People" msgstr "Personen_samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:91 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 msgid "Merge People" msgstr "Personen samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:362 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatieve namen" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 msgid "Family ID" -msgstr "Familie-ID" +msgstr "Gezins-ID" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 msgid "No parents found" msgstr "Geen ouders gevonden" #. Go over spouses and build their menu -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:126 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 msgid "Spouses" msgstr "Echtgenoten" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:520 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 msgid "Spouse" msgstr "Echtgenoot" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:252 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 msgid "No spouses or children found" msgstr "Geen echtgenoten of kinderen gevonden" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Locaties_samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "Bibliotheken_samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:48 +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Bronnen_samenvoegen" -#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:70 +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 msgid "Merge Sources" msgstr "Bronnen samenvoegen" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 msgid "_Apply" msgstr "Toepassen" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:279 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 msgid "Report Selection" msgstr "Verslagskeuze" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "_Generate" -msgstr "Aanmaken" - -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "Generate selected report" msgstr "Gekozen verslag aanmaken" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:310 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "_Generate" +msgstr "Aanmaken" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 msgid "Tool Selection" msgstr "Keuze hulpmiddel" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Kies een hulpmiddel uit de lijst aan de linkerkant." -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 msgid "_Run" msgstr "_Uitvoeren" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:313 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 msgid "Run selected tool" msgstr "Het gekozen hulpmiddel gebruiken" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 msgid "Select surname" msgstr "Naam selecteren" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 msgid "Count" msgstr "Tellen" @@ -12345,257 +15912,281 @@ msgstr "Tellen" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 msgid "Finding Surnames" msgstr "Namen zoeken" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding surnames" msgstr "Ontbrekende namen zoeken" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:639 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 msgid "Select a different person" msgstr "Selecteer een andere persoon" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:666 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 msgid "Select a person for the report" msgstr "Kies een person voor het verslag" # dit is een soort titel in een file-selector -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:747 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 msgid "Select a different family" -msgstr "Kies een andere familie" +msgstr "Kies een ander gezin" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:845 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:175 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 msgid "unknown father" msgstr "onbekende vader" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:851 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:181 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 msgid "unknown mother" msgstr "onbekende moeder" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 #, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father_name)s en %(mother_name)s (%(family_id)s)" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1199 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Ook %s?" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1201 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Persoon selecteren" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1517 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 #, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "Een tekstkleur voor %s kiezen" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1677 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:443 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1757 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 msgid "Style Editor" msgstr "Stijl bewerken" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:80 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 msgid "Hidden" msgstr "Niet zichtbaar" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:82 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 msgid "Plugin Manager" msgstr "Uitbreidingenbeheerder" # Klein kind -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:189 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:137 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:192 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Zichtbaar/Niet zichtbaar" #. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 msgid "Load" msgstr "Laden" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:151 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 msgid "Registered Plugins" msgstr "Geregistreerde uitbreidingen" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:165 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 msgid "Loaded" -msgstr "Geladen" +msgstr "Ingeladen" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 msgid "Message" msgstr "Boodschap" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Geladen uitbreidingen" +msgstr "Ingeladen uitbreidingen" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:227 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 msgid "Addon Name" msgstr "Uitbreidingsnaam" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:242 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 msgid "Path to Addon:" msgstr "Pad naar uitbreiding:" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:262 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 msgid "Install Addon" msgstr "Uitbreiding installeren" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:265 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 msgid "Install All Addons" msgstr "Alle uitbreidingen installeren" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:268 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 msgid "Refresh Addon List" msgstr "De uitbreidingenlijst opnieuw tonen" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:281 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 msgid "Reload" msgstr "Herladen" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:307 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "De uitbreidingenlijst opnieuw tonen" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:308 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:313 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:403 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Gramps-project.org wordt ingelezen..." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:331 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 msgid "Checking addon..." msgstr "De uitbreiding wordt gecontroleerd..." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:339 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 msgid "Unknown Help URL" msgstr "Onbekende hulp URL" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:350 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 msgid "Unknown URL" msgstr "Onbekende URL" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:385 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Install all Addons" msgstr "Alle uitbreidingen installeren" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:385 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Installing..." msgstr "Installeren..." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:402 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 msgid "Installing Addon" msgstr "Uitbreiding installeren" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:423 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 msgid "Load Addon" msgstr "Uitbreiding laden" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:484 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 msgid "Fail" msgstr "Fout" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:499 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:516 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:603 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 msgid "Plugin name" msgstr "Naam van de uitbreiding" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:605 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 msgid "Version" msgstr "Versie" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:606 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #. Save Frame -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:611 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 msgid "Detailed Info" msgstr "Gedetailleerde informatie" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:668 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 msgid "Plugin Error" msgstr "Fout uitbreiding" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1032 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Hoofdscherm" +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Geselecteerde uitbreidingen ophalen en installeren..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Uitbreidingen zijn opgehaald en geïnstalleerd" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 +#, fuzzy +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." +msgstr[0] "%d uitbreiding werd geïnstalleerd." +msgstr[1] "%d uitbreidingen werden geïnstalleerd." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Om de nieuwe schermen te kunnen zien, dient u Gramps te herstarten." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Er werden geen uitbreidingen geïnstalleerd." + #. set up ManagedWindow -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 msgid "Export Assistant" msgstr "Export Assistent" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 msgid "Saving your data" msgstr "Uw gegevens opslaan" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 msgid "Choose the output format" msgstr "Kies het opslagformaat" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 msgid "Export options" msgstr "Exportopties" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 msgid "Select save file" msgstr "Opslagbestand selecteren" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:346 -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:107 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 msgid "Final confirmation" msgstr "Een laatste bevestiging" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:362 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Wacht tot uw geselecteerde gegevens zijn geëxporteerd" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:441 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -12608,9 +16199,10 @@ msgstr "" "\n" "Formaat:\t%s\n" "\n" -"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om uw instellingen te wijzigen" +"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om " +"uw instellingen te wijzigen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:454 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -12625,90 +16217,118 @@ msgstr "" "\n" "Formaat:\t%(format)s\n" "Naam:\t%(name)s\n" -"Folder:\t%(folder)s\n" +"Map:\t%(folder)s\n" "\n" -"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om af te breken, of Terug om uw instellingen te wijzigen" +"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om af te breken, of Terug om uw " +"instellingen te wijzigen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:464 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Het gekozen bestand en de folder om bestand in op te slaan \n" -"kunnen niet gevonden of aangemaakt worden \n" +"Het gekozen bestand en de map om bestand in op te slaan kunnen niet gevonden " +"of aangemaakt worden.\n" "\n" "Druk Terug en kies een geldige bestandsnaam." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:490 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 msgid "Your data has been saved" msgstr "Uw gegevens zijn opgeslagen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:492 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Een kopie van uw gegevens is correct opgeslagen. U kunt nu op sluiten klikken om verder te gaan.\n" +"Een kopie van uw gegevens is correct opgeslagen. U kunt nu op sluiten " +"klikken om verder te gaan.\n" "\n" -"Merk op: het gegevensbestand die in uw Gramps-venster wordt weergegeven is NIET het bestand dat u zojuist heeft opgeslagen. Alle toekomstige bewerkingen in het huidige weergegeven gegevensbestand zullen geen wijzigingen aanbrengen in de kopie die u zojuist heeft opgeslagen. " +"Merk op: het gegevensbestand die in uw Gramps-venster wordt weergegeven is " +"NIET het bestand dat u zojuist heeft opgeslagen. Alle toekomstige " +"bewerkingen in het huidige weergegeven gegevensbestand zullen geen " +"wijzigingen aanbrengen in de kopie die u zojuist heeft opgeslagen. " #. add test, what is dir -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:500 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Bestandsnaam: %s" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 msgid "Saving failed" msgstr "Het opslaan is mislukt" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Er was een fout bij het opslaan van uw gegevens. Ga terug en probeer opnieuw.\n" +"Er was een fout bij het opslaan van uw gegevens. Ga terug en probeer " +"opnieuw.\n" "\n" -"Merk op: uw huidige geopend gegevensbestand is veilig. Het was slechts een kopie van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen." +"Merk op: uw huidige geopend gegevensbestand is veilig. Het was slechts een " +"kopie van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:525 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Onder normale omstandigheden vraagt Gramps u niet om uw wijzigingen op te slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in het gegevensbestand.\n" +"Onder normale omstandigheden vraagt Gramps u niet om uw wijzigingen op te " +"slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in het " +"gegevensbestand.\n" "\n" -"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele formaten die door Gramps worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n" +"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele " +"formaten die door Gramps worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw " +"gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat " +"zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n" "\n" -"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd op de knop Annuleren drukken. Uw huidig gegevensbestand zal intact blijven." +"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd " +"op de knop Annuleren drukken. Uw huidig gegevensbestand zal intact blijven." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Fout bij het exporteren van uw stamboom" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Gegevens voor voorbeeld selecteren" +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:59 msgid "Selecting..." msgstr "Selecteren..." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:148 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Ongefilterde familiestamboom:" +msgstr "Ongefilterde stamboom:" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:150 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:254 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:550 -#, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d persoon" -msgstr[1] "%d personen" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#, fuzzy +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "Aantal uitgevoerde samenvoegingen" +msgstr[1] "Aantal uitgevoerde samenvoegingen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 msgid "Click to see preview of unfiltered data" @@ -12719,7 +16339,7 @@ msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Gegevens met de aanduiding privé niet bijvoegen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:364 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 msgid "Change order" msgstr "Volgorde wijzigen" @@ -12727,239 +16347,242 @@ msgstr "Volgorde wijzigen" msgid "Calculate Previews" msgstr "Voorbeelden berekenen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:261 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 msgid "_Person Filter" msgstr "Personenfilter" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:273 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "Om het resultaat na de personenfilter te zien, klikken" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 msgid "_Note Filter" msgstr "Opmerkingenfilter" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "Resultaat na van de opmerkingenfilter tonen" #. Frame 3: -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 msgid "Privacy Filter" msgstr "Privacy-filter" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:299 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "Resultaat na de privé-filter tonen" #. Frame 4: -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 msgid "Living Filter" msgstr "'Nog-in-leven'-filter" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:309 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "Resultaat na de 'nog-in-leven'-filter tonen" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 msgid "Reference Filter" msgstr "Verwijzingsfilter" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "Resultaat na de verwijzingenfilter tonen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 msgid "Hide order" msgstr "Volorde verbergen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 msgid "Filtering private data" msgstr "Filteren van privé-gegevens" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:573 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 msgid "Filtering living persons" msgstr "Filteren van nog in leven zijnde personen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 msgid "Applying selected person filter" msgstr "De geselecteerde personenfilter toepassen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:599 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 msgid "Applying selected note filter" msgstr "De geselecteerde opmerkingenfilter toepassen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:608 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 msgid "Filtering referenced records" msgstr "Gegevens waarnaar verwezen wordt filteren" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:649 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "Een systeemfilter kan niet gewijzigd worden" # dit is een soort titel in een file-selector -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:650 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Een andere filter selecteren om aan te passen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:704 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 msgid "Include all selected people" msgstr "Alle geselecteerde personen bijvoegen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:693 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 msgid "Include all selected notes" msgstr "Alle geselecteerde opmerkingen bijvoegen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:705 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 msgid "Replace given names of living people" msgstr "De achternamen van nog in levend zijnde personen vervangen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 msgid "Do not include living people" msgstr "Nog levende personen niet bijvoegen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 msgid "Include all selected records" msgstr "Alle geselecteerde gegevens bijvoegen" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:715 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Gegevens die geen verband houden met de persoon niet bijvoegen" # Nog geen definieve vertaling gevonden -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:103 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 msgid "Web Connect" msgstr "Web Connect" -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:148 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:77 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:339 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:184 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:287 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:215 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:211 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:232 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:203 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:155 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:140 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" msgstr "Snelscherm" -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:154 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 msgid "See data not in Filter" msgstr "Gegevens die niet tot filter behoren tonen" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s en %(mother)s %(id)s" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:219 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 msgid "Available Books" msgstr "Beschikbare boeken" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:287 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "Wijzigingen niet opslaan" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:288 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "U hebt wijzigingen aangebracht die nog niet opgeslagen zijn." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:289 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:689 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 msgid "Proceed" msgstr "Verder gaan" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:318 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Naam voor het boek. VERPLICHT" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 msgid "New Book" msgstr "Nieuw boek" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:381 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 msgid "_Available items" msgstr "Beschikbare items" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:385 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 msgid "Current _book" msgstr "Huidig _boek" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:393 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 msgid "Item name" msgstr "Itemnaam" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:396 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:408 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 msgid "Book selection list" msgstr "Boek selectielijst" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:449 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 msgid "Different database" msgstr "Ander gegevensbestand" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:450 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Dit boek werd aangemaakt met de verwijzingen naar gegevensbestand %s.\n" "\n" -"Dit maakt verwijzingen naar de centrale persoon opgeslagen in het boek ongeldig.\n" +"Dit maakt verwijzingen naar de centrale persoon opgeslagen in het boek " +"ongeldig.\n" "\n" -"Daarom wordt de centrale persoon voor elk item gezet op de actieve persoon van het gegevensbestand dat nu geopend is." +"Daarom wordt de centrale persoon voor elk item gezet op de actieve persoon " +"van het gegevensbestand dat nu geopend is." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:551 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 msgid "No selected book item" msgstr "Geen boekitem geselecteerd" # dit is een soort titel in een file-selector -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:552 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 msgid "Please select a book item to configure." msgstr "Een boekitem selecteren om aan te passen." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:615 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 msgid "Setup" msgstr "Instellingen" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 msgid "Book Menu" msgstr "Boekmenu" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:648 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 msgid "Available Items Menu" msgstr "Beschikbare items menu" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 msgid "No items" msgstr "Geen items" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 msgid "This book has no items." msgstr "Er zijn items in dit boek." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:677 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 msgid "No book name" msgstr "Geen boeknaam" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:678 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" @@ -12969,20 +16592,21 @@ msgstr "" "\n" "Geef een naam op voor het boek op te slaan." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:685 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 msgid "Book name already exists" msgstr "Boeknaam bestaat reeds" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:686 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "U staat op het punt om een boek met een naam die al bestaat, op te slaan." +msgstr "" +"U staat op het punt om een boek met een naam die al bestaat, op te slaan." -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:882 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps-boek" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:176 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 msgid "Paper Options" msgstr "Papieropties" @@ -12990,283 +16614,306 @@ msgstr "Papieropties" msgid "HTML Options" msgstr "HTML-opties" -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:168 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 msgid "Output Format" msgstr "Uitvoerformaat" # komt overeen met de genoemde filter? # Vindt de filter genaamd? -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:175 -#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 msgid "Open with default viewer" msgstr "Openen met standaardscherm" -#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:214 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 msgid "CSS file" msgstr "CSS-bestand" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Portrait" msgstr "Staand" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 msgid "inch|in." msgstr "in." # het heilig vormsel toedienen, Vormen # Bevestiging -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. Styles Frame -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 msgid "Style" msgstr "Stijl" +#. ######################### #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:415 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:639 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:913 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:376 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:362 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:392 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:888 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:252 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:628 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:192 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:367 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:528 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7971 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1302 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 msgid "Report Options" msgstr "Verslagopties" #. need any labels at top: -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:447 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 msgid "Document Options" msgstr "Documentopties" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:494 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 msgid "Permission problem" msgstr "Machtiginsprobleem" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"U heeft geen schrijfrechten voor de folder %s\n" +"U heeft geen schrijfrechten voor de map %s\n" "\n" -"Een andere folder kiezen of de schrijfrechten wijzigen." +"Kies een andere map of pas de schrijfrechten aan." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 msgid "File already exists" msgstr "Bestand bestaat reeds" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:505 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde bestandsnaam te wijzigen." +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde " +"bestandsnaam te wijzigen." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 msgid "_Change filename" msgstr "Bestandsnaam _wijzigen" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" -"Je hebt geen machtiging om %s aan te maken\n" +"U heeft geen machtiging om %s aan te maken\n" "\n" "Kies een ander pad of verander de machtigingen." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:650 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:141 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "Active person has not been set" msgstr "Er is geen actieve persoon gekozen" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:651 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Opdat dit verslag correct zou werken moet u een actieve persoon kiezen." +msgstr "" +"Opdat dit verslag correct zou werken moet u een actieve persoon kiezen." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:702 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:707 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 msgid "Report could not be created" msgstr "Verslag kon niet worden aangemaakt" -#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 -#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 msgid "default" msgstr "standaard" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 msgid "Document Styles" msgstr "Documentstijlen" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Stijl" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Fout bij opslaan van het stijlblad" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:211 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213 msgid "Style editor" msgstr "Stijl bewerken" # paragraaf? -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 msgid "Paragraph" msgstr "Alinea" -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252 msgid "No description available" msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Debug" msgstr "Testen" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analyse en verkenning" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Familiestamboom verwerken" +msgstr "Stamboom verwerken" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Familiestamboom herstellen" +msgstr "Stamboom herstellen" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 msgid "Revision Control" msgstr "Revisiekontrole" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:64 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 msgid "Utilities" msgstr "Hulpmiddelen" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:113 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Wanneer u voortgaat met dit hulpmiddel zal de ongedaan maken geschiedenis voor deze sessie uitgewist worden. U bent dus niet meer in de mogelijkheid om het gebruik van dit hulpmiddel terug te draaien of alle veranderingen ervoor teniet te doen.\n" +"Wanneer u voortgaat met dit hulpmiddel zal de ongedaan maken geschiedenis " +"voor deze sessie uitgewist worden. U bent dus niet meer in de mogelijkheid " +"om het gebruik van dit hulpmiddel terug te draaien of alle veranderingen " +"ervoor teniet te doen.\n" "\n" -"Indien u meent dat het beter is dit hulpmiddel nu niet te gebruiken, moet u hier stoppen en eerst een reservekopie van het gegevensbestand maken." +"Indien u meent dat het beter is dit hulpmiddel nu niet te gebruiken, moet u " +"hier stoppen en eerst een reservekopie van het gegevensbestand maken." -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:119 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Doorgaan met het hulpmiddel" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Om dit gereedschap correct te kunnen gebruiken moet u een actieve persoon kiezen." +msgstr "" +"Om dit gereedschap correct te kunnen gebruiken moet u een actieve persoon " +"kiezen." -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 msgid "Select Source or Citation" msgstr "Bron of citaat selecteren" -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:55 -msgid "Select Event" -msgstr "Gebeurtenis selecteren" +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Bron: titel of citaat: volume/pagina" -#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:55 -msgid "Select Family" -msgstr "Familie selecteren" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:60 -msgid "Select Note" -msgstr "Selecteer opmerking" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Selecteer media-object" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:84 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 msgid "Last Change" msgstr "Laatste wijziging" -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:56 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 +msgid "Select Event" +msgstr "Gebeurtenis selecteren" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 +msgid "Select Family" +msgstr "Gezin selecteren" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 +msgid "Select Note" +msgstr "Selecteer opmerking" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Selecteer media-object" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 msgid "Select Place" msgstr "Locatie selecteren" -# Periode/Reikweidte/Bereik -# wordt gebruikt in: -# Maximum span in years for all childer. -# Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen. -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 -msgid "Parish" -msgstr "Parochie" - -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:55 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 msgid "Select Repository" msgstr "Bibliotheek kiezen" -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:55 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 msgid "Select Source" msgstr "Bron selecteren" -#: ../gramps/gui/spell.py:74 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Spellingcontrole is niet geïnstalleerd" - -#: ../gramps/gui/spell.py:92 +#: ../gramps/gui/spell.py:88 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: ../gramps/gui/spell.py:95 +#: ../gramps/gui/spell.py:91 msgid "On" msgstr "Aan" -#. attaching the spellchecker will fail if -#. the language does not exist -#. and presumably if there is no dictionary -#: ../gramps/gui/spell.py:128 -msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" -msgstr "Spellingcontrole kon niet aan het tekstscherm worden gekoppeld" +#: ../gramps/gui/spell.py:145 +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" +msgstr "" -#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:71 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770 +#: ../gramps/gui/spell.py:147 +#, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip van de dag" -#: ../gramps/gui/tipofday.py:89 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "Kan de dagtip niet weergeven" -#: ../gramps/gui/tipofday.py:90 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" @@ -13283,794 +16930,775 @@ msgstr "" #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, #. text=1, foreground=2, background=3)) -#: ../gramps/gui/undohistory.py:104 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:102 msgid "Original time" msgstr "Oorspronkelijke tijd" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:107 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:105 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:182 msgid "Delete confirmation" msgstr "Bevestiging teniet doen" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:185 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Bent U zeker dat u de 'ongedaan maken' geschiedenis wilt wissen?" +msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingsgeschiedenis wilt wissen?" # zie ook uncleared. # is dit goed? -#: ../gramps/gui/undohistory.py:186 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 msgid "Clear" msgstr "Gewist" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:220 msgid "Database opened" msgstr "Gegevensbestand geopend" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:224 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 msgid "History cleared" msgstr "Geschiedenis gewist" -#: ../gramps/gui/utils.py:214 +#: ../gramps/gui/utils.py:224 msgid "Canceling..." msgstr "Annuleren ..." -#: ../gramps/gui/utils.py:294 +#: ../gramps/gui/utils.py:304 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Sluit deze dialoog niet geforceerd af." -#: ../gramps/gui/utils.py:365 -#: ../gramps/gui/utils.py:372 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Fout bij openen bestand" +#: ../gramps/gui/utils.py:367 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "Het externe programma kon niet opgestart worden of gaf een fout" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:417 -msgid "Updated" -msgstr "Opgewaardeerd" +#: ../gramps/gui/utils.py:377 +msgid "Error from external program" +msgstr "Fout extern programma" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:441 -msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "Controle op uitbreidingen mislukt" +#: ../gramps/gui/utils.py:594 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"Momenteel kan het scherm om citaten aan te passen niet geopend worden. Ofwel " +"wordt het citaat of de bron verbonden met het citaat, al aangepast. Door het " +"openen van het aanpasscherm zou een onduidelijke situatie kunnen ontstaan.\n" +"\n" +"Om het citaat toch te kunnen aanpassen dient u eerst het aanpassen van de " +"bron te sluiten om vervolgens verder te gaan met het aanpassen van het citaat" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:442 -msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." -msgstr "De uitbreidingsbibliotheek lijkt niet bereikbaar te zijn. Gelieve het later nog eens te proberen." +#: ../gramps/gui/utils.py:607 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Het scherm om de citaten aan te passen kon niet geopend worden" -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:450 -msgid "new" -msgstr "nieuw" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:450 -msgid "update" -msgstr "opwaarderen" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:455 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Er zijn geen beschikbare uitbreidingen van dit type" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:456 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Op '%s' gecontroleerd" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:457 -msgid "' and '" -msgstr "' en '" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:496 -#, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:553 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Geselecteerde uitbreidingen ophalen en installeren..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:592 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Uitbreidingen zijn opgehaald en geïnstalleerd" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:586 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "%d uitbreiding werd geïnstalleerd." -msgstr[1] "%d uitbreidingen werden geïnstalleerd." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:589 -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Om de nieuwe schermen te kunnen zien, dient u Gramps te herstarten." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:593 -msgid "No addons were installed." -msgstr "Er werden geen uitbreidingen geïnstalleerd." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:724 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Verbinden met een recent gegevensbestand" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:742 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 msgid "_Family Trees" -msgstr "Familiestambomen" +msgstr "Stambomen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:743 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "Familiestambomen beheren..." +msgstr "Stambomen beheren..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:744 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 msgid "Manage databases" msgstr "Gegevensbestanden beheren" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:745 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recent openen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:746 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 msgid "Open an existing database" msgstr "Een bestaand gegevensbestand openen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:747 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 msgid "_Quit" msgstr "Afsluiten" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 msgid "_View" msgstr "Scherm" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 msgid "_Preferences..." msgstr "_Voorkeuren..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:753 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:754 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Gramps _homepagina" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:756 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Gramps-postlijsten" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:758 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 msgid "_Report a Bug" msgstr "Een fout _rapporteren" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:760 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Bijkomende Verslagen/Hulpmiddelen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:764 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Uitbreidingenbeheerder" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:767 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 msgid "_Key Bindings" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:768 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 msgid "_User Manual" msgstr "Gebr_uikshandleiding" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:775 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 msgid "_Export..." msgstr "_Exporteren..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:777 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 msgid "Make Backup..." -msgstr "Reservekopie aanmaken..." +msgstr "Reservekopie maken..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:778 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "Een 'Gramps XML' reservekopie van het gegevensbestand aanmaken" +msgstr "Een Gramps XML reservekopie van het gegevensbestand aanmaken" # annuleren hier beter dan negeren/verlaten -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:780 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Wijzigingen annuleren en sluiten" # rapportages -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 msgid "_Reports" msgstr "Verslagen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Het dialoogvenster voor verslagen openen" # ga naar -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 msgid "Books..." msgstr "Boeken..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 msgid "_Windows" msgstr "Vensters" # zie ook uncleared. # is dit goed? -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:823 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 msgid "Clip_board" msgstr "Klembord" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:824 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Het klemborddialoogvenster openen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:825 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:827 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:830 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 msgid "_Tools" msgstr "Hulpmiddelen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:828 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 msgid "Open the tools dialog" msgstr "De hulpmiddelendialoog openen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:829 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 msgid "_Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:831 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 msgid "_Configure..." msgstr "Scherminstellingen..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 msgid "Configure the active view" msgstr "Het actieve scherm configureren" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 msgid "_Navigator" msgstr "_Navigator" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:839 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 msgid "_Toolbar" msgstr "Werkbalk" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:841 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 msgid "F_ull Screen" msgstr "Volledig beeld" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:846 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1436 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 msgid "_Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:851 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1453 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 msgid "_Redo" msgstr "Opnieuw" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:857 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 msgid "Undo History..." msgstr "Geschiedenis wissen..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:880 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Toets %s is niet gebonden" #. load plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:981 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 msgid "Loading plugins..." msgstr "Uitbreidingen laden..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:988 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1003 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 msgid "Ready" msgstr "Klaar" #. registering plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:996 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 msgid "Registering plugins..." msgstr "Geregistreerde uitbreidingen..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1033 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatisch reservekopie maken..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1037 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 msgid "Error saving backup data" -msgstr "Er is een fout ontstaan bij het 'backuppen' van de gegevens" +msgstr "Fout bij het maken van een reservekopie" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1048 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 msgid "Abort changes?" -msgstr "Veranderingen niet doorvoeren?" +msgstr "Wijzigingen annuleren?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1049 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Teniet doen van de veranderingen brengt het gegevensbestand opnieuw in de toestand zoals het was voor u de veranderingen doorvoerde." +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Het annuleren van wijzigingen zorgt ervoor wijzigingen in het " +"gegevensbestand worden teruggedraaid naar de toestand voordat u de " +"wijzigingen doorvoerde." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1051 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 msgid "Abort changes" -msgstr "Veranderingen teniet doen" +msgstr "Wijzigingen annuleren" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1061 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Kan deze veranderingen aan deze sessie niet ongedaan maken" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1062 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Veranderingen kunnen niet volledig ongedaan gemaakt worden omdat het aantal veranderingen van de sessie het maximum overschrijdt." +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Veranderingen kunnen niet volledig ongedaan gemaakt worden omdat het aantal " +"veranderingen van de sessie het maximum overschrijdt." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1216 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Scherm kon niet geladen worden. Best foutboodschap controleren." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1355 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 msgid "Import Statistics" msgstr "Statistieken importeren" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1405 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 msgid "Read Only" msgstr "Alleen lezen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1488 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Gramps XML reservekopie" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1518 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1550 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 msgid "Media:" msgstr "Media:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1555 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1022 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 msgid "Include" msgstr "Bijvoegen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1556 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 msgid "Megabyte|MB" msgstr "Megabyte|MB" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1557 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 msgid "Exclude" msgstr "Niet toevoegen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1574 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Bestand bestaat reeds! Overschrijven?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1575 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Het bestand '%s' bestaat." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1576 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Verder gaan en overschrijven" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1577 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 msgid "Cancel the backup" -msgstr "Geen reservekopie maken" +msgstr "Reservekopie annuleren" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1584 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 msgid "Making backup..." msgstr "Reservekopie wordt aangemaakt..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1601 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Reservekopie naar '%s' opgeslagen" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1604 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 msgid "Backup aborted" msgstr "Reservekopie aanmaken werd afgebroken" # dit is een soort titel in een file-selector -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1622 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 msgid "Select backup directory" -msgstr "Een folder voor de reservekopie selecteren" +msgstr "Een map voor de reservekopie selecteren" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1882 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Laden van de uitbreiding mislukte" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1883 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"De plugin %(name)s kon niet worden geladen en gaf een foutmelding.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" +"Indien u de foutmelding niet zelf kunt oplossen, kunt u de foutmelding " +"doorgeven op http://bugs.gramps-project.org of contact opnemen met de " +"pluginontwikkelaar (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"Wanneer u niet wilt dat Gramps deze plugin opnieuw probeert in te laden, " +"kunt u deze in het uitbreidingenbeheer in het menu Help verbergen." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1935 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 msgid "Failed Loading View" msgstr "Scherm kon niet geladen worden" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1936 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Het scherm %(name)s werd niet geladen en gaf een foutmelding.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Indien u niet zelf de fout kunt herstellen dan kunt u aan foutrapportage doen via http://bugs.gramps-project.org of de auteur van de uitbreiding (%(firstauthoremail)s) contacteren.\n" +"Indien u niet zelf de fout kunt herstellen dan kunt u aan foutrapportage " +"doen via http://bugs.gramps-project.org of de auteur van de uitbreiding " +"(%(firstauthoremail)s) contacteren.\n" "\n" -"Wenst u echter dat deze uitbreiding niet meer door Gramps wordt geladen, kunt u de uitbreiding verbergen via het uitbreidingsmenu in het hulpmenu." +"Wenst u echter dat deze uitbreiding niet meer door Gramps wordt geladen, " +"kunt u de uitbreiding verbergen via het uitbreidingsmenu in het hulpmenu." -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:346 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Kan geen bladwijzer van deze verwijzing aanmaken" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "_Add..." msgstr "Toevoegen..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:350 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "_Merge..." msgstr "Samenvoegen..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:220 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:352 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 msgid "Export View..." msgstr "Exporteer scherm..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:226 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:337 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 msgid "action|_Edit..." -msgstr "Aanpassen..." +msgstr "Bewerken..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:437 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:440 msgid "Active object not visible" msgstr "Actieve voorwerp niet zichtbaar" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:448 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:222 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kon geen bladwijzer instellen" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:449 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Er kon geen bladwijzer worden ingesteld omdat er geen is geselecteerd." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:540 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Het geselecteerde item verwijderen?" +# het heilig vormsel toedienen, Vormen +# Bevestiging +#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 +#, fuzzy +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Vorming" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:541 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Er werd méér dan één item geslecteerd om te verwijderen. Telkens vragen om te verwijderen?" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Er werd méér dan één item geslecteerd om te verwijderen. Telkens vragen om " +"te verwijderen?" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:554 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Dit item is momenteel in gebruik. Als u dit item verwijdert zal het uit het gegevensbestand worden verwijderd en uit alle items die ernaar verwijzen." +#: ../gramps/gui/views/listview.py:557 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Dit item is momenteel in gebruik. Als u dit item verwijdert zal het uit het " +"gegevensbestand worden verwijderd en uit alle items die ernaar verwijzen." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:558 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Verwijderen van het item zal het ook verwijderen uit het gegevensbestand." +msgstr "" +"Verwijderen van het item zal het ook verwijderen uit het gegevensbestand." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:288 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s verwijderen?" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:566 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:239 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "_Delete Item" msgstr "Item verwijderen" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:607 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:610 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Kolom aangeklikt, sorteren..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:989 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:997 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Scherm als een rekenblad exporteren" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1002 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1003 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "'OpenDocument'-rekenblad" +msgstr "OpenDocument-rekenblad" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1199 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Er is een bladwijzer voor %s aangemaakt" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Er kon geen bladwijzer worden ingesteld omdat er geen is geselecteerd." -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:272 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Bladwijzer toevoegen" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292 -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:509 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 msgid "_Forward" msgstr "Vooruit" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 msgid "Go to the next object in the history" msgstr "Naar het volgende object in de geschiedenis gaan" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:501 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 msgid "_Back" msgstr "Terug" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "Naar het vorige object in de geschiedenis gaan" # Nog geen definieve vertaling gevonden -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 msgid "_Home" msgstr "Begin" # komt overeen met de genoemde filter? # Vindt de filter genaamd? -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "Go to the default person" msgstr "Naar de beginpersoon gaan" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Set _Home Person" msgstr "Be_ginpersoon instellen" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 msgid "No Home Person" msgstr "Geen beginpersoon" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 -msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." -msgstr "U dien een 'standaard'-persoon te bepalen. Ga naar de personen categorie, selecteer een persoon die u als 'basis' wenst en bevestig uw keuze via het menu Bewerken -> Basispersoon." +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"U dien een 'standaard'-persoon te bepalen. Ga naar de personen categorie, " +"selecteer een persoon die u als 'basis' wenst en bevestig uw keuze via het " +"menu Bewerken -> Basispersoon." -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Spring naar en gebruik Gramps ID" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:375 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Fout: %s is geen geldige Gramps ID" -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:416 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 msgid "_Sidebar" msgstr "Zijbalk" -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:419 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 msgid "_Bottombar" msgstr "_Onderbalk" -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:589 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s configureren" -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:606 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:625 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Scherm %s configureren" #. top widget at the top -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:639 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "%(name)s: %(msg)s tonen" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 msgid "New Tag..." msgstr "Nieuwe tag..." -#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 msgid "Organize Tags..." msgstr "Tags organiseren..." -#: ../gramps/gui/views/tags.py:228 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 msgid "Tag selected rows" msgstr "De gekozen rijen 'taggen'" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:270 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 msgid "Adding Tags" msgstr "Tags toevoegen" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:275 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Tagkeuze (%s)" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:329 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Teg-prioriteit wijzigen" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:381 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" msgstr "Tags organiseren" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:477 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Tag '%s' verwijderen?" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "De tag-definitie wordt verwijderd en de tag wordt verwijderd voor alle objecten in het gegevensbestand." +#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"De tag-definitie wordt verwijderd en de tag wordt verwijderd voor alle " +"objecten in het gegevensbestand." -#: ../gramps/gui/views/tags.py:509 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" msgstr "Tags verwijderd" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:514 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Tag (%s) verwijderen" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:562 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 msgid "Cannot save tag" msgstr "Kan tag niet opslaan" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:563 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Een tagnaam kan niet leeg zijn" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:567 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Tag (%s) toevoegen" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:573 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Tag (%s) bewerken" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:583 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Tag: %s" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:595 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 msgid "Tag Name:" msgstr "Tagnaam:" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:600 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 msgid "Pick a Color" msgstr "Kleur kiezen" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -# Provincie -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -# Plaatsen -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:149 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:157 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:165 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:173 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 msgid "Error in format" msgstr "Formaatfout" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:390 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:517 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:560 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 msgid "Building View" msgstr "Scherm wordt opgebouwd" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:563 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 msgid "Obtaining all rows" msgstr "Alle rijen samenstellen" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:582 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 msgid "Applying filter" msgstr "Filter toepassen" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:591 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 msgid "Constructing column data" msgstr "Kolomgegevens worden opgemaakt" -#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:176 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 msgid "Record is private" msgstr "Informatie is persoonlijk" -#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:181 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 msgid "Record is public" msgstr "Gegeven is openbaar" @@ -14078,83 +17706,93 @@ msgstr "Gegeven is openbaar" msgid "Expand this section" msgstr "Deze sectie expanderen" -#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:89 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" msgstr "Deze sectie samenvoegen" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:176 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1158 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Onbenoemde gramplet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:329 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 msgid "Gramplet Bar" msgstr "Gramplet-balk" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:331 -msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." msgstr "" +"Om gramplets bij te voegen, te verwijderen of te herstellen gebruikt u de " +"pijl in de rechterhoek." -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:455 -#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 msgid "Add a gramplet" msgstr "Een gramplet toevoegen" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:465 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 msgid "Remove a gramplet" msgstr "Een gramplet verwijderen" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:475 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 msgid "Restore default gramplets" msgstr "Standaard gramplets herstellen" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:513 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 msgid "Restore to defaults?" msgstr "Naar standaard herstellen" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:514 -msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "De gramplet-balk zal opnieuw hersteld worden om de standaard gramplets te bevatten. Deze actie kan niet meer ongedaan gemaakt worden." +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"De gramplet-balk zal opnieuw hersteld worden om de standaard gramplets te " +"bevatten. Deze actie kan niet meer ongedaan gemaakt worden." #. default tooltip -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:782 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Versleep de eigenschappenknop om te verplaatsen en klik op deze knop voor instellingen" +msgstr "" +"Versleep de eigenschappenknop om te verplaatsen en klik op deze knop voor " +"instellingen" #. build the GUI: -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:978 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Rechtsklikken om een gramplet toe te voegen" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1025 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Onbenoemde gramplet" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1508 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 msgid "Number of Columns" msgstr "Aantal kolommen" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1513 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Gramplet-layout" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1543 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 msgid "Use maximum height available" msgstr "Maximale beschikbare hoogte gebruiken" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1549 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 msgid "Height if not maximized" msgstr "Hoogte indien niet gemaximaliseerd" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1556 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 msgid "Detached width" msgstr "Breedte indien losgekoppeld" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 msgid "Detached height" msgstr "Hoogte indien losgekoppeld" -#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:123 +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" @@ -14162,360 +17800,399 @@ msgid "" msgstr "" "Klik om deze persoon de actieve persoon te maken\n" "Rechtsklikken om het bewerkingsmenu te tonen\n" -"Klik op het bewerkingsicoon (wordt actief gemaakt via de configuratiedialoog) om aanpassingen te doen" +"Klik op het bewerkingsicoon (wordt actief gemaakt via de " +"configuratiedialoog) om aanpassingen te doen" -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:649 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 msgid "Bad Date" msgstr "Verkeerde datum" -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:652 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Datum is meer dan een jaar in de toekomst" -#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "Dubbelklikken op het beeld om dit te bekijken met het standaard beeldprogramma." +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Dubbelklik op de afbeelding om deze met het standaard afbeeldingenprogramma " +"te bekijken." -#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 msgid "Progress Information" msgstr "Voortschrijdingsinformatie" -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Verwantschappen herschikken" -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:169 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Verwantschappen herschikken: %s" #. spell checker submenu -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:381 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingcontrole" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 msgid "Search selection on web" msgstr "Selectie op het web zoeken" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 msgid "_Send Mail To..." msgstr "Stuur mail naar..." -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:398 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "E-mailadres kopiëren" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:400 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 msgid "_Open Link" msgstr "Koppeling openen" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:401 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopieer koppelingsadres" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 msgid "_Edit Link" msgstr "Koppeling bewerken" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:478 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:482 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Clear Markup" msgstr "Opmaak wissen" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 -msgid "Font family" -msgstr "Lettertypefamilie" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:501 -msgid "Font size" -msgstr "Lettergrootte" - -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:522 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:525 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:648 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 msgid "Select font color" msgstr "Kies een tekstkleur" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:650 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 msgid "Select background color" msgstr "Kies een achtergrondkleur" -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1300 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' is geen geldige waarde voor dit veld" -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1358 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 msgid "This field is mandatory" msgstr "Dit veld is verplicht" #. used on AgeOnDateGramplet -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1407 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' is geen geldige datum" -# Doping #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 msgid "Characters per line" -msgstr "Karakters per lijn" +msgstr "Tekens per regel" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 msgid "The number of characters per line" -msgstr "Het aantal karakters per lijn" +msgstr "Het aantal tekens per regel" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 +msgid "Contents" +msgstr "Inhoud" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 msgid "Plain Text" msgstr "Gewone tekst" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "Documenten in gewoon tekstformaat (.txt) aanmaken." -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "Documenten aanmaken en vervolgens uitdrukken." -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "Documenten in \"HTML\"-formaat aanmaken." -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "Maakt documenten aan in LaTex-formaat." -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113 msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument-tekst" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "Maakt documenten aan in OpenDocument-formaat (.odt)." -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 msgid "PDF document" msgstr "PDF-document" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Maakt documenten aan in PDF--formaat (.pdf)." -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "Documenten in postscript-formaat (.ps) aanmaken." -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 msgid "RTF document" msgstr "RTF-document" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "Maakt documenten aan in Rich Text-formaat (.rtf)." -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 msgid "SVG document" msgstr "SVG-document" -#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Maakt documenten aan in het SVG-formaat (.svg)." -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 msgid "Closes print preview window" msgstr "Sluit het afdrukvoorbeeldscherm" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 msgid "Prints the current file" msgstr "Druk het huidige bestand af" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 msgid "Shows the first page" msgstr "Eerste pagina tonen" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 msgid "Shows previous page" msgstr "Vorige pagina tonen" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 msgid "Shows the next page" msgstr "Volgende pagina tonen" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 msgid "Shows the last page" msgstr "De laatste pagina tonen" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Paginabreed tonen" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Volledige pagina tonen" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 msgid "Zooms the page in" msgstr "Inzoomen" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 msgid "Zooms the page out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 #, python-format msgid "of %d" msgstr "van %d" -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7924 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:244 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Mogelijk een doelfout" -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7925 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:245 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "De folder die u ingesteld hebt wordt ook gebruikt om gegevens op te slaan. Dit kan tot problemen leiden met het bestandbeheerssysteem. Het is aangeraden om een aparte folder te gebruiken om uw webpagina's in op te slaan." +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"De map die u ingesteld hebt wordt ook gebruikt om gegevens op te slaan. Dit " +"kan tot problemen leiden met het bestandsbeheer. Het is aangeraden om een " +"aparte map te gebruiken om uw webpagina's in op te slaan." -#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:555 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Kon geen jpeg-versie van het beeld %(name)s aanmaken" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1229 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" +msgstr "" +"PIL (Python Imaging Library) niet geladen. Het maken van jpg afbeeldingen " +"vanuit niet-jpg afbeeldingen in LaTex docuementen zal niet beschikbaar zijn. " +"Gebruik uw pakketbeheerder om python-imaging te installeren." + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kon %s niet openen" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1633 -#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:228 -msgid "Contents" -msgstr "Inhoud" +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 +#, fuzzy +msgid "SVG background color" +msgstr "Kies een achtergrondkleur" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1672 -#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:261 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +msgid "transparent background" +msgstr "" -#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 -msgid "short for born|b." -msgstr "g." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +msgid "white" +msgstr "wit" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:75 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 -msgid "short for died|d." -msgstr "o." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +msgid "black" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:76 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63 -msgid "short for married|m." -msgstr "h." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +#, fuzzy +msgid "red" +msgstr "Getrouwd" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:139 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +#, fuzzy +msgid "green" +msgstr "Graad" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "Afbeelding" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Vooroudersgrafiek" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:153 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Vooroudersgrafiek van %s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:706 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:795 -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Voorouderstamboom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:707 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 msgid "Making the Tree..." msgstr "Stamboom aanmaken..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:796 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Stamboom uitdrukken..." +msgstr "Stamboom afdrukken..." #. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 msgid "Tree Options" msgstr "Stamboomopties" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:426 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:641 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:374 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:394 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200 msgid "Center Person" msgstr "Centraal persoon" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 msgid "The center person for the tree" msgstr "De centrale persoon voor de stamboom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:645 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 msgid "Generations" msgstr "Generaties" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1495 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Het aantal generaties dat in de stamboom wordt voorzien" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -14523,29 +18200,33 @@ msgstr "" "Onbekende generaties\n" "tonen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:903 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Het aantal generaties met lege rechthoeken dat getoond wordt" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1503 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Stamboom co_mprimeren" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +msgid "Compress tree" +msgstr "Stamboom comprimeren" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "Al dan niet alle lege spaties die voorzien werden voor ongekende personen verwijderen" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "" +"Al dan niet alle lege spaties die voorzien werden voor ongekende personen " +"verwijderen" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -14553,19 +18234,19 @@ msgstr "" "Centrale persoon\n" "gebruikt welk weergaveformaat" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Weergaveformaat van vader gebruiken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Weergaveformaat van moeder gebruiken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Weergaveformaat voor de centrale persoon" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:935 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -14573,9 +18254,9 @@ msgstr "" "Vader\n" "Weergaveformaat" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "Beeldformaat voor de vaderrechthoek." +msgstr "Weergave van de vaderrechthoek." #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -14584,7 +18265,7 @@ msgstr "Beeldformaat voor de vaderrechthoek." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:952 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -14592,22 +18273,22 @@ msgstr "" "Moeder\n" "Weergaveformaat" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "Beeldformaat van de moderrechthoek." +msgstr "Weergave van de moederrechthoek." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Include Marriage box" msgstr "Huwelijkrechthoek bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:963 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1545 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Al of niet een aparte huwelijkrechthoek in het verslag voorzien" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -14615,38 +18296,38 @@ msgstr "" "Huwelijk\n" "Weergaveformaat" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Display format for the marital box." -msgstr "Beeldformaat van de huwelijksrechthoek." +msgstr "Weergave van de huwelijksrechthoek." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1564 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Boom passend schalen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 msgid "Do not scale tree" msgstr "Boom niet schalen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Boom aan paginabreedte aanpassen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Stamboom schalen zodat hij op één pagina past" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Boom al dan niet naar een specifieke pagina-afmeting schalen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -14657,8 +18338,8 @@ msgstr "" "Opmerking: hiermee wordt er geen rekening meer\n" "gehouden met de instellingen in de tab 'papieropties'" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -14690,91 +18371,92 @@ msgstr "" " wordt enkel de hoogte van de pagina herschaald naar de hoogte van de boom\n" "\n" "Met 'Boom schalen om op paginagrootte te passen' wordt de\n" -" pagina herschaald om alle openingen voor zowel hoogte als breedte te verwijderen" +" pagina herschaald om alle openingen voor zowel hoogte als breedte te " +"verwijderen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1010 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "Schaalfactor Y tussen de rechthoeken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "De Y tussen de rechthoeken groter of kleiner maken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1015 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 msgid "box shadow scale factor" msgstr "schaalfactor voor de schaduw voor de rechthoek" #. down to 0 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "De schaduw rond de rechthoeken groter of kleiner maken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Report Title" msgstr "Verslagtitel" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1616 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1665 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 msgid "Do not include a title" msgstr "Geen titel toevoegen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 msgid "Include Report Title" msgstr "Verslagstitel toevoegen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1618 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Een titel voor het verslag kiezen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 msgid "Include a border" msgstr "Rand toevoegen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Al of niet een rand rond het verslag toevoegen." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1626 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Paginanummers toeveogen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Al of niet de paginanummers op elke pagina afdrukken." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Lege pagina's bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1039 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Met/zonder blanco pagina's." #. category_name = _("Notes") -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1636 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 msgid "Include a note" msgstr "Opmerking bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Al of niet een opmerking toevoegen aan het verslag." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1052 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -14784,114 +18466,123 @@ msgstr "" "\n" "$T voegt de datum van vandaag toe" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1057 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 msgid "Note Location" msgstr "Opmerking locatie" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1060 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 msgid "Where to place the note." msgstr "Waar de opmerking moet geplaatst worden." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1075 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Geen aanmaak van lege rechthoeken voor ongekende voorouders" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1078 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Een generatie van lege rechthoeken voor onbekende voorouders" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1082 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " Aantal generaties met lege rechthoeken voor onbekende voorouders" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1103 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:373 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:318 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:810 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:405 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:303 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de tekstweergave." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1113 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1724 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de weergave van opmerkingen." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de weergave van opmerkingen." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1123 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1692 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de titelweergave." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de titelweergave." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:99 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:672 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:103 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:107 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:99 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:335 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:78 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:82 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +msgid "My Calendar" +msgstr "Mijn kalender" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Aangemaakt met Gramps" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "De persoon %s is niet te vinden in het gegevensbestand" #. generate the report: -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:167 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:191 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:270 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:278 +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 msgid "Calendar Report" msgstr "Kalenderverslag" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:178 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 msgid "Formatting months..." msgstr "Maanden formateren..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1068 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 msgid "Applying Filter..." msgstr "Filter wordt toegepast..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:225 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1074 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Reading database..." msgstr "Gegevensbestand wordt gelezen..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:278 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:325 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:282 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:380 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -14900,15 +18591,16 @@ msgstr "" "%(spouse)s en\n" " %(person)s, huwelijk" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:385 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 -#, python-format +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 +#, fuzzy msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[0] "" "%(spouse)s en\n" " %(person)s, %(nyears)d" @@ -14916,290 +18608,285 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s en\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:418 +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalenderjaar" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1316 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de kalender" +msgstr "" +"Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de " +"kalender" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:642 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:274 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:375 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:255 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:342 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 msgid "The center person for the report" msgstr "De centrale persoon voor dit verslag" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:439 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:386 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:405 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:265 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8019 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Naamformaat kiezen" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:442 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:389 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1392 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 msgid "Country for holidays" msgstr "Land voor feestdagen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:453 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Kies een land om de overeenkomstige feestdagen te zien" #. Default selection ???? -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:456 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:403 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1417 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 msgid "First day of week" msgstr "Eerste weekdag" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1420 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Kies de eerste weekdag voor de kalender" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1407 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 msgid "Birthday surname" -msgstr "Geboortedatum achternaam" +msgstr "Verjaardag achternaam" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1408 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot(van de eerste familie in lijst)" +msgstr "" +"Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot (van het eerste gezin in lijst)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1410 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot (van de laatste familie in de lijst)" +msgstr "" +"Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot (van het laatste gezin in de lijst)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Vrouwen eigen achternaam" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:467 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Kies getoonde achternaam van de echtgenote" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 msgid "Include only living people" msgstr "Enkel nog levende personen bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Enkel nog levende personen tonen in de kalender" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 msgid "Include birthdays" msgstr "Verjaardagen toevoegen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Verjaardagen toevoegen in de kalender" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1436 +# Het gaat hier niet om verjaardagen +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 msgid "Include anniversaries" -msgstr "Verjaardagen toevoegen" +msgstr "Jubilea toevoegen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 +# Het gaat hier niet om verjaardagen +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Verjaardagen toevoegen in de kalender" +msgstr "Jubilea toevoegen in de kalender" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 msgid "Text Options" msgstr "Tekstopties" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 msgid "Text Area 1" msgstr "Tekstgebied 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 -msgid "My Calendar" -msgstr "Mijn kalender" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Eerste tekstlijn onderaan de kalender" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 msgid "Text Area 2" msgstr "Tekstgebied 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Aangemaakt met Gramps" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Tweede tekstlijn onderaan de kalender" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 msgid "Text Area 3" msgstr "Tekstgebied 3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Derde tekstlijn onderaan de kalender" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592 msgid "Title text and background color" msgstr "Titeltekst en achtergrondkleur" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Nummers voor kalenderdagen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:555 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 msgid "Daily text display" msgstr "Dagtekstweergave" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 msgid "Holiday text display" msgstr "Tekstweergave feestdagen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604 msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst weekdagen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:564 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "Tekst onderaan, lijn 1" +msgstr "Tekst onderaan, regel 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:566 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "Tekst onderaan, lijn 2" +msgstr "Tekst onderaan, regel 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:568 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:518 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "Tekst onderaan, lijn 3" +msgstr "Tekst onderaan, regel 3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Afstammelingenverslag voor %(person)s en %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Afstammelingen van %(person)s en %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Afstammelingenverslag voor %(person)s, %(father1)s en %(mother1)s" +msgstr "Afstammelingen van %(person)s, %(father1)s en %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Afstammelingenverslag voor %(father1)s, %(father2)s en %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Afstammelingen van %(father1)s, %(father2)s en %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Afstammelingenverslag voor %(person)s" +msgstr "Afstammelingen van %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Afstammelingenverslag voor %(father)s en %(mother)s" +msgstr "Afstammelingen van %(father)s en %(mother)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:324 +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Afstammelingen grafiek" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "Familiekaart voor %(person)s" +msgstr "Gezinskaart voor %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Familiekaart voor %(father1)s en %(mother1)s" +msgstr "Gezinskaart voor %(father1)s en %(mother1)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:349 +#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Neven en nichten grafiek voor " -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:740 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "De familie %s is niet te vinden in het gegevensbestand" +msgstr "Het gezin %s is niet te vinden in het gegevensbestand" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1477 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 msgid "Report for" msgstr "Verslag voor" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1478 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 msgid "The main person for the report" msgstr "De hoofdpersoon voor dit verslag" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1482 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 msgid "The main family for the report" -msgstr "De centrale familie voor dit verslag" +msgstr "Het centrale gezin voor dit verslag" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Met de ouder(s) van de geselecteerde persoon beginnen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "De ouders, broers en zusters van de geselecteerde persoon worden getoond." +msgstr "" +"De ouders, broers en zusters van de geselecteerde persoon worden getoond." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 msgid "Level of Spouses" msgstr "Niveau voor de echtgenoten" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1499 -msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=geen echtgenoten, 1=echtgenoten toevoegen, 2=partners van de echtgenoten, enz" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1504 -msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "Al of niet personen naar boven verschuiven om een kleinere boom te verkrijgen" - #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "" +"0=geen echtgenoten, 1=echtgenoten toevoegen, 2=partners van de echtgenoten, " +"enz" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "" +"Al of niet personen naar boven verschuiven om een kleinere boom te verkrijgen" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -15207,17 +18894,20 @@ msgstr "" "Afstammeling\n" "Weergaveformaat" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 msgid "Display format for a descendant." -msgstr "Weergaveformaat voor een afstammeling." +msgstr "Weergave van een afstammeling." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Rechtstreekse afstammelingen: vet" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1520 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "De rechtstreekse afstammelingen al dan niet vet weergeven; dus niet de stief- of halfafstammelingen." +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "" +"De rechtstreekse afstammelingen al dan niet vet weergeven; dus niet de " +"stief- of halfafstammelingen." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -15225,15 +18915,15 @@ msgstr "De rechtstreekse afstammelingen al dan niet vet weergeven; dus niet de s #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 msgid "Indent Spouses" msgstr "Echtgenoten laten inspringen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "De echtgenoten al of niet laten inspringen in de stamboom." -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -15241,24 +18931,24 @@ msgstr "" "Weergaveformaat\n" "partner" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Weergaveformaat voor een echtgenoot." +msgstr "Weergave van een echtgenoot." #. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1553 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Replace" msgstr "Vervang" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" "Weergaveformaat vervangen:\n" -"'Vervan dit'/' door dit'" +"'Vervang dit'/'door dit'" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1558 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -15266,1169 +18956,1041 @@ msgstr "" "v.b. \n" "Verenigde Staten van Amerika/V.S" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1666 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Afstammelingenverslag voor [geselecteerde perso(o)n(en)]" +msgstr "Afstammelingen van [geselecteerde perso(o)n(en)]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Al of niet de paginanummers op elke pagina toevoegen." - -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "Familiekaart voor [namen van de gekozen families]" +msgstr "Gezinskaart voor [namen van de gekozen gezinnen]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Neven en nichten grafiek voor [namen van de kinderen]" -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714 -msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "De gebruikte stijl voor de tekstweergave van vetgedrukte tekst." +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Al of niet de paginanummers op elke pagina toevoegen." -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de tekstweergave van vetgedrukte tekst." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Voorouderstamboom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "Een grafische voorouderstamboom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Een grafische voorouderstamboom (boomvorm)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Levert een grafische kalender" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90 msgid "Descendant Chart" -msgstr "Afstammelingenverslag" +msgstr "Afstammelingen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91 msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Een grafische afstammelingenstamboom aanmaken" +msgstr "Een grafische afstammelingenboom aanmaken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106 msgid "Descendant Tree" -msgstr "Afstammelingenstamboom" +msgstr "Afstammelingenboom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107 msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Grafische afstammelingenstamboom aanmaken" +msgstr "Grafische afstammelingenboom aanmaken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128 msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Familie-afstammelingenstamboom" +msgstr "Gezins-afstammelingenboom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Een grafische afstammelingenstamboom rond een familie aanmaken" +msgstr "Een grafische afstammelingenboom rond een gezin aanmaken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "Familie-afstammelingenstamboom" +msgstr "Gezins-afstammelingenboom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Een grafische afstammelingenstamboom rond een familie aanmaken" +msgstr "Een grafische afstammelingenboom rond een gezin aanmaken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169 msgid "Produces fan charts" -msgstr "Waaiergrafieken aanmaken" +msgstr "Waaier aanmaken" #. extract requested items from the database and count them -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:744 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:784 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:785 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistiekengrafieken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in het gegevensbestand, aanmaken" +msgstr "" +"Statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in het " +"gegevensbestand, aanmaken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 msgid "Timeline Chart" -msgstr "Tijdlijngrafiek" +msgstr "Tijdlijn" -#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Een tijdlijngrafiek aanmaken." +msgstr "Een tijdlijn aanmaken." #. choose one line or two lines translation according to the width -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:244 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(generations)d generatiewaaiergrafiek voor %(person)s" +msgstr "%(generations)d generatiewaaier voor %(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:255 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260 #, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" msgstr "" -"%(generations)d generatiewaaiergrafiek voor\n" +"%(generations)d generatiewaaier voor\n" "%(person)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Het aantal generaties dat in het verslag getoond wordt" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 msgid "Type of graph" msgstr "Soort grafiek" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 msgid "full circle" msgstr "volle cirkel" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "half circle" msgstr "halve cirkel" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "quarter circle" msgstr "kwart cirkel" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "De grafiekvorm: hele cirkel, halve cirkel of kwart cirkel." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 -msgid "white" -msgstr "wit" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "generation dependent" msgstr "Generatie afhankelijk" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "De achtergrondkleur is ofwel wit, ofwel generatie-afhankelijk" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Richting van de radiaalteksten" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "upright" msgstr "rechtop" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 msgid "roundabout" msgstr "omstreeks" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Druk radiale teksten rechtop af, of in een ronde vorm" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 msgid "Draw empty boxes" msgstr "Lege rechthoeken tekenen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 msgid "Draw the background although there is no information" msgstr "De achtergrong toch tekene ook zonder informatie" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Voor alle generaties hetzelfde lettertype gebruiken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 -msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "U kunt de kleur en het lettertype voor elke generatie wijzigen in het scherm aanpassen stijlen" +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" +"U kunt de kleur en het lettertype voor elke generatie wijzigen in het scherm " +"aanpassen stijlen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 msgid "The style used for the title." -msgstr "De gebruikte stijl voor de titel." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de titel." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 msgid "The basic style used for the default text display." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de standaard tekstweergave." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de standaard tekstweergave." -#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 +# Niet in de te vertalen tekst opgenomen, maar er komt nog een getal achter de tekst. +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 msgid "The style used for the text display of generation " -msgstr "De gebruikte stijl voor de tekstweergave van de generatie" +msgstr "De gebruikte opmaak voor de tekstweergave van generatie " -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:299 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 msgid "Item count" msgstr "Itemtelling" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:303 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:395 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:723 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 msgid "Men" msgstr "Mannen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:397 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:725 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 msgid "Women" msgstr "Vrouwen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:320 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 msgid "person|Title" msgstr "Titel" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 msgid "Forename" msgstr "Voornamen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 msgid "Birth year" msgstr "Geboortejaar" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 msgid "Death year" msgstr "Sterfjaar" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 msgid "Birth month" msgstr "Geboortemaand" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 msgid "Death month" msgstr "Sterfmaand" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Birth place" msgstr "Geboorteplaats" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Death place" msgstr "Sterfplaats" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 msgid "Marriage place" msgstr "Huwelijksplaats" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 msgid "Number of relationships" msgstr "Aantal verwantschappen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 msgid "Age when first child born" msgstr "Leeftijd bij eerstgeboren kind" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 msgid "Age when last child born" msgstr "Leeftijd bij laatstgeboren kind" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 msgid "Number of children" msgstr "Aantal kinderen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 msgid "Age at marriage" msgstr "Leeftijd bij huwelijk" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 msgid "Age at death" msgstr "Leeftijd bij overlijden" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Event type" msgstr "Gebeurtenistype" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:370 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "(Voorkeurs) titel ontbreekt" +msgstr "(Voorkeurs)titel ontbreekt" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:379 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "(Voorkeurs) voornaam ontbreekt" +msgstr "(Voorkeurs)voornaam ontbreekt" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:388 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "(Voorkeurs) achternaam ontbreekt" +msgstr "(Voorkeurs)achternaam ontbreekt" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:398 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 msgid "Gender unknown" msgstr "Geslacht onbekend" # ontbreken/ontbreekt #. inadequate information -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:407 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:520 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 msgid "Date(s) missing" msgstr "Datum(s) ontbreekt" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:439 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 msgid "Place missing" msgstr "Locatie ontbreekt" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:447 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 msgid "Already dead" msgstr "Al overleden" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:454 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 msgid "Still alive" msgstr "Nog in leven" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:462 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 msgid "Events missing" msgstr "Gebeurtenissen ontbreekt" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:482 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:490 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 msgid "Children missing" msgstr "Kinderen ontbreken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:509 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 msgid "Birth missing" msgstr "Geboorte ontbreekt" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:610 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 msgid "Personal information missing" msgstr "Persoonlijke informatie ontbreekt" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 msgid "Collecting data..." msgstr "Gegevens verzamelen..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:745 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 msgid "Sorting data..." msgstr "Gegevens sorteren..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:755 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s geboren %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personen geboren %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:786 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 msgid "Saving charts..." msgstr "Grafieken opslaan..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:837 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:872 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personen):" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:918 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:138 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Bepaalt welke personen toegevoegd worden aan het verslag." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:922 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:384 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:492 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:142 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1320 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 msgid "Filter Person" msgstr "Personenfilter" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:923 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:690 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 msgid "The center person for the filter." msgstr "De centrale persoon voor de filter." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 msgid "Sort chart items by" msgstr "Grafiek-items sorteren op" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:934 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Selecteren hoe de statistische gegevens worden gesorteerd." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 msgid "Sort in reverse order" msgstr "In omgekeerde volgorde sorteren" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Aanvinken om in omgekeerde volgorde te sorteren." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 msgid "People Born After" msgstr "Personen geboren na" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Vanaf dit geboortejaar worden personen in het verslag opgenomen." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 msgid "People Born Before" msgstr "Personen geboren voor" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Personen meenemen tot geboortejaar" # zonder geboortejaar bijvoegen # met onbekend geboortejaar -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Personen met onbekend geboortejaar bijvoegen" # zonder geboortejaar bijvoegen # met onbekend geboortejaar -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Al of niet personen met onbekend geboortejaar toevoegen." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 msgid "Genders included" msgstr "Geslacht bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Selecteer welke geslachten in de statistiek worden meegenomen." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. items voor een taart" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Met minder items wordt een taartgrafiek en legenda gebruikt in plaats van een balkgrafiek." +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Met minder items wordt een taartgrafiek en legenda gebruikt in plaats van " +"een balkgrafiek." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Charts 1" msgstr "Eerste grafiek" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:981 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 msgid "Charts 2" msgstr "Tweede grafiek" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Grafieken toevoegen met de opgegeven datum." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053 msgid "The style used for the items and values." -msgstr "De gebruikte stijl voor de items en waardes." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de items en waardes." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1033 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:447 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:350 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:445 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:778 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:387 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de pagina." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de titel van de pagina." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Geboortedatum" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Gesorteerd op %s" #. Apply the filter #. Sort the people as requested -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:113 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:309 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:114 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 msgid "Applying filter..." msgstr "Filter wordt toegepast..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 msgid "Sorting dates..." msgstr "Datums sorteren..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:153 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Berekenen van tijdlijn..." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:251 +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Aangemaakt voor %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Gesorteerd op %s" -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:253 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Tijdlijngrafiek voor %s" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:284 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 msgid "No Date Information" msgstr "Geen datuminfomatie" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:310 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 msgid "Finding date range..." msgstr "Datumbereik zoeken..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:380 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Bepaalt welke personen toegevoegd worden aan het verslag" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:385 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:143 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8000 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1321 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 msgid "The center person for the filter" msgstr "De centrale persoon voor de filter" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:391 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 msgid "Sort by" msgstr "Sorteren op" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:396 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 msgid "Sorting method to use" msgstr "Welke sorteermethode gebruiken" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 msgid "The style used for the person's name." -msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de persoon." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de naam van de persoon." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:438 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 msgid "The style used for the year labels." -msgstr "De gebruikte stijl voor de jaar-labels." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de jaar-labels." -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "'Comma Separated Values'-rekenblad (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Kommagescheiden bestand (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV is een veelvoorkomend rekenblad formaat." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "CSV rekenbladopties" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Web Family Tree" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Web Family Tree-formaat" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Family Tree exportopties" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te " +"wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren GEDCOM-" +"bestanden." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM exportopties" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb is een web-based genealogisch programma." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb exportopties" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML pakket (stamboom en media)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gramps XML pakket (stamboom en media)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Gramps-pakket is een gearchiveerde XML-stamboom inclusief mediabestanden." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Gramps pakket exportopties" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (stamboom)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (stamboom)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Gramps XML export is een compleet gearchiveerde XML reservekopie van een " +"Gramps stamboom zonder mediabestanden. Geschikt voor backup doeleinden." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Gramps XML exportopties" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "" +"vCalendar wordt in veel elektronische agenda- en adresboekapplicaties " +"gebruikt." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar exportopties" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" +"vCard wordt in veel elektronische agenda- en adresboekapplicaties gebruikt." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard exportopties" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include people" msgstr "Personen bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:201 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Include marriages" msgstr "Huwelijken bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:202 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 msgid "Include children" msgstr "Kinderen bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:203 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 msgid "Translate headers" msgstr "Hoofdingen vertalen" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 msgid "Birth source" msgstr "Geboortebron" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Baptism date" msgstr "doopdatum" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism place" msgstr "doopplaats" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "Baptism source" msgstr "Doopbron" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "Death source" msgstr "Overlijdensbron" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Burial date" msgstr "Begrafenisdatum" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "Burial place" msgstr "Begraafplaats" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Burial source" msgstr "Begrafenisbron" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 msgid "Husband" msgstr "Man" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:575 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2455 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 msgid "Wife" msgstr "Vrouw" # afzonderlijke/individuele # seperate/individual -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:406 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 msgid "Writing individuals" msgstr "Individuele pagina's maken" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:770 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 msgid "Writing families" -msgstr "Families wegschrijven" +msgstr "Gezinnen wegschrijven" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:934 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 msgid "Writing sources" msgstr "Bronnen wegschrijven" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:969 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 msgid "Writing notes" msgstr "Opmerkingen schrijven" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1007 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 msgid "Writing repositories" msgstr "Bibliotheken wegschrijven" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1452 -msgid "Export failed" -msgstr "Export is mislukt" +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "GEDCOM export mislukt" -#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Geen families werden gevonden door het geselecteerde filter" +msgstr "Geen gezinnen gevonden door het geselecteerde filter" -#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:166 +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Schrijven van %s mislukt" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Huwelijk van %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Geboorte van %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Overlijden van %s" -#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Verjaardag: %s" -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om naar de folder te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de folder en probeer dan opnieuw." +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om " +"naar de map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en " +"probeer dan opnieuw." -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand en probeer dan opnieuw." +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Het gegevensbestand kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om " +"het bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand " +"en probeer dan opnieuw." #. GUI setup: -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Geef een datum op en klik op start" -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Geef een geldige datum (zoals DD-MM-JJJJ)op in het ingaveveld en klik op start. Voor iedereen in uw familiestamboom wordt nu op basis van deze datum, een leeftijd berekend. U kunt vervolgens sorteren via de leeftijdskolom. Dubbelklikken op de rij maakt bewerken mogelijk." +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Geef een geldige datum (zoals DD-MM-JJJJ)op in het invoerveld en klik op " +"start. Voor iedereen in uw stamboom wordt nu op basis van deze datum, een " +"leeftijd berekend. U kunt vervolgens sorteren via de leeftijdskolom. " +"Dubbelklikken op de rij maakt bewerken mogelijk." -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:48 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 msgid "Max age" msgstr "Maximum leeftijd" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn" +msgstr "Maximum leeftijd om vader van een kind te zijn" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:52 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn" +msgstr "Maximum leeftijd om vader van een kind te zijn" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:54 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Chart width" msgstr "Breedte grafiek" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Leeftijdsverdeling" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Vader - kind leeftijdsverschilverdeling" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Diff" msgstr "verschil" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Vader - kind leeftijdsverschilverdeling" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Moeder - kind leeftijdsverschilverdeling" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 msgid "Total" msgstr "Totaal" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Average" msgstr "Gemiddelde" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Median" msgstr "Mediaan" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:278 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Dubbelklikken om %d personen te zien" +msgstr "Dubbelklik om %d personen te bekijken" -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "Dubbelklikken op de rij om een snelverslag dat alle personen met een geselecteerd kenmerk laat zien." +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" -#. will be overwritten in load -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:32 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:67 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:47 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Geen familiestamboom geladen." +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Dubbelklik op een rij om een snelverslag te bekijken dat alle personen met " +"het geselecteerde kenmerk bevat." -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:50 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Actieve persoon: %s" +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" -#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Dubbelklik op een dag voor meer details" -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81 -#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Dubbelklikken op de rij om het geselecteerde kind aan te passen." +msgstr "Dubbelklik op een rij om het geselecteerde kind te bewerken." -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Op een rij dubbelklikken om de geselecteerde bron/citaat te bewerken." +msgstr "Dubbelklik op een rij om de geselecteerde bron/citaat te bewerken." -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 msgid "Source/Citation" msgstr "Bron/Citaat" -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 msgid "Publisher" msgstr "Publicist" -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 msgid "" -msgstr ">Geen Citaat>" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:53 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Beweeg met de muis over de koppelingen voor opties" +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 +#, fuzzy +msgid "Evaluation" +msgstr "Opleiding" -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:64 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Geen aktieve persoon geselecteerd." +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Uitvoerformaat" -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Klik om actief te maken\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:141 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:167 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Rechtsklikken om aan te passen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:155 -msgid " sp. " -msgstr " echtgnt. " - -#. valid converting types for PIL.Image -#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, -#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:148 -msgid "<-- Image Types -->" -msgstr "<-- Beeldtypes -->" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:171 -msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "Waarschuwing: Wanneer u dit gegeven verandert zal de titel van het media-object worden aangepast in Gramps, maar geen 'Exiv2'-metagegeven." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:174 -msgid "Provide a short description for this image." -msgstr "Geef een korte beschrijving voor dit beeld." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:176 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "De auteur van dit beeld ingeven. De naam van de persoon of het bedrijf dat verantwoordelijk is voor de beeldcreatie." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:179 -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "De informatie van de auteursrechten van dit beeld opgeven. \n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:181 -msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" -"Example: 1830-01-1 09:30:59" +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Error" msgstr "" -"De oorspronkelijke datum/tijd wanneer het beeld aangemaakt werd.\n" -"Voorbeeld: 1/01/1895 09:30:59" -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:184 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" -"Dit is de datum/tijd dat het beeld werd veranderd.\n" -"Voorbeeld: 24/05/2011 14:30:00" +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:187 -msgid "" -"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" -"De GPS-breedtecoördinaten van het beeld ingeven\n" -"Voorbeeld: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:190 -msgid "" -"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" -"De GPS-lengtecoördinaten van het beeld ingeven,\n" -"Voorbeeld: 10.396378, 10 23 46 O, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:193 -msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "Dit is een maat voor de hoogte boven of onder zeeniveau. Dit wordt uitgedrukt in meters. Bijvoorbeeld: 200,558, -200,558" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:202 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "De Gramps-wiki helppagina voor 'aanpassen van de metabeeldgegevens' in uw webbrowser tonen." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:205 -msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -msgstr "" -"Hiermee wordt een nieuw scherm geopend waar u de 'Evif'-metagegevens van het beeld kunt aanpassen.\n" -" Tevens kunt u hier de aangepaste metagegevens opslaan." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:209 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "Een scherm wordt getoond met ruimte voor de bekijken van de miniaturen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:211 -msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "Via een uitvalsmenu kunt u het bestandstype kiezen dat u kunt te gebruiken om uw 'non-Exiv2' media-object om te zetten." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:214 -msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "Indien uw beeld geen formaat heeft dat 'Exiv2'-metagegevens kan opslaan, wenst u dit beeld dan om te zetten naaar een formaat dat wel geschikt is?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:217 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "WAARSCHUWING: dit zal al uw Exif-metagegevens van dit beeld volledig wissen! Bent u zeker dat u dit wilt doen?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:315 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatuur" - -# dit is een soort titel in een file-selector -#. set Message Ares to Select -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:397 -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Beeld selecteren om te starten..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:419 -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" -"Beeld is NIET leesbaar,\n" -"een ander beeld kiezen..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:435 -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" -"Beeld is niet beschrijfbaar.\n" -"U kunt geen Exif-metagegevens opslaan...." - -#. Convert message -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:447 -msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "Dit beeld in een beeldtype omzetten dat compatibel is met 'Exiv2'..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:470 -msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels" -msgstr "Beeldgrootte : %04(width)d x %04(height)d pixels" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:503 -msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "Exif-metagegevens weergeven..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:670 -msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "Op Sluiten klikken om dit scherm met de voorvertoning van de miniaturen te sluiten." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:674 -msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "Thumbnail View Area" - -#. Convert and delete original file or just convert -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "Exif-metagegevens aanpassen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753 -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -msgstr "WAARSCHUWING: dit zal al dit beeld omzetten naar een '.jpeg'-formaat. Bent u zeker dat u dit wilt doen?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:755 -msgid "Convert and Delete" -msgstr "Omzetten en verwijderen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:755 -msgid "Convert" -msgstr "Omzetten" - -#. notify user about the convert, delete, and new filepath -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:841 -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -msgstr "Uw beeld werd omgezet, het oorspronkelijk bestand werd gewist en het volledige pad werd opgewaardeerd!" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:845 -msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -msgstr "Er trad een fout op. Gelieve het mappad van uw bron en bestemming na te kijken..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:848 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -msgstr "Er was een fout bij het verwijderen van het oorspronkelijke bestand. U dient dit bestand zelf te verwijderen!" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:865 -msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "Er onstond een fout bij het converteren van uw beeldbestand." - -#. begin database tranaction to save media object new path -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:876 -msgid "Media Path Update" -msgstr "Mediapad opwaarderen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:882 -msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "Er onstond een fout bij het opwaarderen van het bestandspad van het beeld!." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:916 -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -msgstr "Wanneer u de aanpassingen van de 'Exif'-metagegevens hebt beëindigd klikt u op de knop sluiten." - -#. Add the Save button... -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:954 -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "Een kopie van de gegevens in de invoervelden worden in de 'Exif'-metagegevens opgeslagen." - -#. Re- display the data fields button... -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:957 -msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "Opnieuw tonen van de gegevens in de invoervelden die gewist werden in het aanpasscherm." - -#. Add the Clear button... -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:960 -msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "Deze knop zal alle gegevens in alle invoervelden die getoond worden, wissen." - -#. Add the Close button... -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:963 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." -msgstr "" -"Dit aanpasscherm sluiten.\n" -"WAARSCHUWING: met deze actie worden de aanpassingen NIET opgeslagen in de 'Exif'-metagegevens." - -#. Media Title Frame... -#. 574 on a screen width of 1024 -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:990 -msgid "Media Object Title" -msgstr "Titel van het media-object" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1000 -msgid "media Title: " -msgstr "mediatitel: " - -#. create the data fields... -#. ***Description, Artist, and Copyright -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1014 -msgid "General Data" -msgstr "Algemene gegevens" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1024 -msgid "Description: " -msgstr "Beschrijving: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1025 -msgid "Artist: " -msgstr "Auteur: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1026 -msgid "Copyright: " -msgstr "Copyright: " - -#. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1039 -msgid "Date/ Time" -msgstr "Datum/ tijd" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1053 -msgid "Original: " -msgstr "Origineel: " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1054 -msgid "Modified: " -msgstr "Laatst veranderd op: " - -#. GPS coordinates... -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1071 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "Breedte/ Lengte/ hoogte GPS-coördinaten" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1085 -msgid "Latitude :" -msgstr "Breedtegraad:" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1086 -msgid "Longitude :" -msgstr "Lengtegraad:" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1087 -msgid "Altitude :" -msgstr "Hoogte:" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1139 -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Verkeerde datum/tijd" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1159 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -msgstr "WAARSCHUWING! U staat op het punt om alle Exif-metagegevens van dit beeld te verwijderen?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1324 -msgid "Media Title Update" -msgstr "Mediatitel opwaarderen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1350 -msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Datum waarop media-objecten werd aangemaakt" - -#. set Edit Message to Saved... -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1422 -msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "Exif-metabeeldgegevens worden opgeslagen..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1469 -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "Alle Exif-beeldgegevens werden gewist..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1474 -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "Er ontstond een fout bij het wissen van de exif-metagegevens van dit beeld..." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Dubbelklikken op de rij om de geselecteerde gebeurtenis te bewerken." +msgstr "Dubbelklik op een rij om de geselecteerde gebeurtenis te bewerken." -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:80 -#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -16438,7 +20000,7 @@ msgstr "" "Voor verdere opties rechtsklikken\n" "Klik en sleep naar open plaats om te draaien" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:41 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 #, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" @@ -16448,869 +20010,1060 @@ msgstr "" "(hiervoor is een internetverbinding nodig)\n" # Bronnen vermelden/citeren -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 msgid "Editing Spouses" msgstr "Echtgenoten bewerken" +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 +#, python-format +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 +#, python-format +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Hoe bewaar " +"ik reservekopieën?\n" + #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. How do I change the order of spouses?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45 -#, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. Hoe bewaar ik reservekopieën?\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. Hoe een " +"echtgenoot verwijderen?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 -#, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. Hoe een echtgenoot verwijderen?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 msgid "Backups and Updates" msgstr "Reservekopieën en aanpassingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 #, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr "4. Hoe bewaar ik reservekopieën?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Hoe bewaar " +"ik reservekopieën?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 +#, python-format +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Hoe " +"installeer ik een nieuwe versie?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 -#, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. Hoe installeer ik een nieuwe versie?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 msgid "Data Entry" msgstr "Gegevensinvoer" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 #, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. Relatie-informatie aanpassen?\n" +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Relatie-informatie aanpassen?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 +#, python-format +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. Wat is het " +"verschil tussen een residentie en een adres?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 -#, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 7. Wat is het verschil tussen een residentie en een adres?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 msgid "Media Files" msgstr "Mediabestanden" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. Hoe een foto aan een persoon/bron/gebeurtenis toevoegen?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" +" 8. Hoe een " +"foto aan een persoon/bron/gebeurtenis toevoegen?\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. Hoe ongebruikte media-objecten vinden?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Hoe " +"ongebruikte media-objecten vinden?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 +#, python-format +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Hoe " +"kan ik webstekken die aangemaakt zijn via GRAMPS publiceren?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Hoe registreer ik een beroep van iemand?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. Hoe kan ik webstekken die aangemaakt zijn via GRAMPS publiceren?\n" +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Wat doet u indien u een " +"programmafout vindt?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Hoe registreer ik een beroep van iemand?\n" +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr "" +" 13. Is er een handleiding voor Gramps " +"beschikbaar?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 -#, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. Wat doet u indien u een programmafout vindt?\n" +msgid " 14. Are there tutorials available?\n" +msgstr "" +" 14. Zijn er " +"gebruikershandleidingen beschikbaar?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 -msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. Is er een handleiding voor Gramps beschikbaar?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 -msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. Zijn er gebruikershandleidingen beschikbaar?\n" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 msgid " 15. How do I ...?\n" msgstr " 15. Hoe ...\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr " 16. Hoe kunt u helpen?\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Dubbelklik op de voornaam voor meer details" -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:90 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:67 +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Geen stamboom geladen." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 msgid "Processing..." msgstr "Wordt verwerkt..." -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 msgid "Total unique given names" msgstr "Totaal aantal unieke achternamen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:136 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 msgid "Total given names showing" msgstr "Totaal aantal voornamen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:137 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 msgid "Total people" msgstr "Totaal aantal personen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30 msgid "Age on Date" msgstr "Leeftijd op datum" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Gramplet toont de leeftijd van de nog in leven zijnde personen, op een bepaalde datum" +msgstr "" +"Gramplet toont de leeftijd van de nog in leven zijnde personen, op een " +"bepaalde datum" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Age Stats" msgstr "Leeftijdsstatistiek" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet toont grafieken van verscheidene leeftijden" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "" +"Gramplet toont een kalender en gebeurtenissen op bepaalde datums uit de " +"geschiedenis" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +msgid "Descendant" +msgstr "Afstammeling" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Gramplet die de afstammelingen van de actieve persoon toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Descendants" +msgstr "Afstammelingen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#, fuzzy +msgid "Ancestor" +msgstr "Voorouders" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet die de voorouders van de actieve persoon toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +msgid "Ancestors" +msgstr "Voorouders" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet die de rechtstreekse afstammelingen van de actieve persoon in een " +"waaier toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet die de rechtstreekse afstammelingen van de actieve persoon in een " +"waaier toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Afstammelingenwaaier" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet toont vaak gestelde vragen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Voornamenwolk" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet toont alle achternamen in een tekstwolk" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Gramplet toont een snelscherm voor het actieve item" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +msgid "Relatives" +msgstr "Verwanten" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet toont de verwanten van de actieve persoon" + +# Huwelijkszegen? +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 +msgid "Session Log" +msgstr "Sessielog" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet toont alle activiteiten van deze sessie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "Gramplet die een samenvatting van de stamboom toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Achternamenwolk" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet toont alle voornamen in een tekstwolk" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Taken" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplet die een takenlijst toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Top achternamen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet die de meest voorkomende voornamen in deze stamboom toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Gramplet toont een welkomstboodschap" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Welkom bij Gramps!" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 +msgid "What's Next" +msgstr "Wat volgt er" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Gramplet stelt items voor voor verder onderzoek" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 +msgid "What's Next?" +msgstr "Wat volgt er?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 +msgid "Person Details" +msgstr "Personendetails" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet toont details van een persoon" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 +msgid "Repository Details" +msgstr "Bibliotheekdetails" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet die de bibliotheekdetails toont" + +# Plaatsnaam +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 +msgid "Place Details" +msgstr "Locatiedetails" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet die de locatiedetails toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 +msgid "Media Preview" +msgstr "Mediavoorvertoning" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet die een voorvertning van een media-object toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Metagegevensscherm" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet die de metagegevens van een media-object toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Beeldmetagegevens" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "Module GExiv2 niet geladen." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +msgstr "" +"Functionaliteit om afbeeldingsmetadata uit te lezen is niet beschikbaar.\n" +"Zie http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata om deze " +"functionaliteit in te bouwen." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 +msgid "Person Residence" +msgstr "Persoonsresidentie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet die de residentiegebeurtenissen van een persoon toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +msgid "Person Events" +msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet die de gebeurtenissen van een persoon toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +msgid "Family Events" +msgstr "Gezinsgebeurtenissen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet die de gebeurtenissen van een gezin toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Personengalerij" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet die de media-objecten van een persoon toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerij" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Familiegalerij" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet die de media-objecten van een gezin toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Gebeurtenissengalerij" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet die de media-objecten van een gebeurtenis toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Locatiegalerij" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet die de media-objecten van een locatie toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Bronnengalerij" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet die de media-objecten van een bron toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Citatengalerij" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet die de media-objecten van een citaat toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Persoonlijke kenmerken" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet die de kenmerken van een persoon toont" + #. there is no need to add an ending "", #. as it will be added automatically by libhtml() #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:556 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:570 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:363 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:796 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 msgid "Attributes" msgstr "Kenmerken" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Gramplet toont de kenmerken van de actieve persoon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 -msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Gramplet toont een kalender en gebeurtenissen op bepaalde datums uit de geschiedenis" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92 -msgid "Descendant" -msgstr "Afstammeling" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:93 -msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "Gramplet die de afstammelingen van de actieve persoon toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 -msgid "Descendants" -msgstr "Afstammelingen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:110 -msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet die de rechtstreekse afstammelingen van de actieve persoon in een waaiergrafiek toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 -msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "Gramplet die de rechtstreekse afstammelingen van de actieve persoon in een waaiergrafiek toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 -msgid "Descendant Fan" -msgstr "Afstammelingenwaaier" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:149 -msgid "FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet toont vaak gestelde vragen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Voornamenwolk" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet toont alle achternamen in een tekstwolk" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:171 -msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Gramplet die de voorouders van de actieve persoon toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 -msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Gramplet toont een snelscherm voor het actieve item" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 -msgid "Relatives" -msgstr "Verwanten" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:204 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Gramplet toont de verwanten van de actieve persoon" - -# Huwelijkszegen? -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:219 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 -msgid "Session Log" -msgstr "Sessielog" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Gramplet toont alle activiteiten van deze sessie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" -msgstr "Gramplet toont een samenvatting van de familiestamboom" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Achternamenwolk" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Gramplet toont alle voornamen in een tekstwolk" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "Gramplet die een lijst nog te doen toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Top achternamen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet toont de meest voorkomende voornamen in deze stamboom" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 -msgid "Welcome" -msgstr "Welkom" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 -msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "Gramplet toont een welkomstboodschap" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 -msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Welkom bij Gramps!" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 -msgid "What's Next" -msgstr "Wat volgt er" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 -msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "Gramplet stelt items voor voor verder onderzoek" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 -msgid "What's Next?" -msgstr "Wat volgt er?" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320 -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "Een gramplet om de Exif-beeldmetagegevens te zien, aan te passen of op te slaan" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:324 -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "Exif-metadata aanpassen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:342 -msgid "Person Details" -msgstr "Personendetails" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet toont details van een persoon" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:356 -msgid "Repository Details" -msgstr "Bibliotheekdetails" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet die de bibliotheekdetails toont" - -# Plaatsnaam -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:370 -msgid "Place Details" -msgstr "Locatiedetails" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet die de locatiedetails toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:384 -msgid "Media Preview" -msgstr "Mediavoorvertoning" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:385 -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet die een voorvertning van een media-object toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:401 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "WAARSCHUWING: pyexiv2-module is niet aanwezig. De beeldmetagegevensfunctionaliteit is dus niet beschikbaar." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:408 -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Metagegevensscherm" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:409 -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet die de metagegevens van een media-object toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:416 -msgid "Image Metadata" -msgstr "Beeldmetagegevens" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 -msgid "Person Residence" -msgstr "Persoonsresidentie" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:423 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet die de residentiegebeurtenissen van een persoon toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 -msgid "Person Events" -msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet die de gebeurtenissen van een persoon toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451 -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet die de gebeurtenissen van een familie toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 -msgid "Person Gallery" -msgstr "Personengalerij" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet die de media-objecten van een persoon toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:472 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:486 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:500 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:514 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerij" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 -msgid "Family Gallery" -msgstr "Familiegalerij" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479 -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet die de media-objecten van een familie toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 -msgid "Event Gallery" -msgstr "Gebeurtenissengalerij" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493 -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet die de media-objecten van een gebeurtenis toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 -msgid "Place Gallery" -msgstr "Locatiegalerij" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507 -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet die de media-objecten van een locatie toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 -msgid "Source Gallery" -msgstr "Bronnengalerij" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521 -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet die de media-objecten van een bron toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Citatengalerij" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535 -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet die de media-objecten van een citaat toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 -msgid "Person Attributes" -msgstr "Persoonlijke kenmerken" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet die de kenmerken van een persoon toont" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 msgid "Event Attributes" msgstr "Gebeurteniskenmerken" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Gramplet die de kenmerken van een gebeurtenis toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 msgid "Family Attributes" -msgstr "Familiekenmerken" +msgstr "Gezinskenmerken" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet die de kenmerken van een familie toont" +msgstr "Gramplet die de kenmerken van een gezin toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 msgid "Media Attributes" msgstr "Mediakenmerken" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet die de kenmerken van een media-object toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 msgid "Person Notes" msgstr "Persoonsopmerkingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een persoon toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 msgid "Event Notes" msgstr "Gebeurtenisopmerkingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een gebeurtenis toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 msgid "Family Notes" -msgstr "Familie-opmerkingen" +msgstr "Gezinsopmerkingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een familie toont" +msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een gezin toont" # Plaatsnaam -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 msgid "Place Notes" msgstr "Locatie-opmerkingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een locatie toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 msgid "Source Notes" msgstr "Bronopmerkingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een bron toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 msgid "Citation Notes" msgstr "Citaatopmerkingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een citaat toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 msgid "Repository Notes" msgstr "Bibliotheekopmerkingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een bibliotheek toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 msgid "Media Notes" msgstr "Media-opmerkingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een media-object toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 msgid "Person Citations" msgstr "Persoonscitaten" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "Gramplet die de citaten van een persoon toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 msgid "Event Citations" msgstr "Gebeurteniscitaten" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "Gramplet die de citaten van een gebeurtenis toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 msgid "Family Citations" -msgstr "Familiecitaten" +msgstr "Gezinscitaten" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet die de citaten van een familie toont" +msgstr "Gramplet die de citaten van een gezin toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 msgid "Place Citations" msgstr "Locatiecitaten" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "Gramplet die de citaten van een locatie toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 msgid "Media Citations" msgstr "Citaten van de media-objecten" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "Gramplet die de citaten van een media-object toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 msgid "Person Children" msgstr "Kinderen van de persoon" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet die de kinderen van een persoon toont" #. Go over children and build their menu -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:453 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1732 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:753 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 msgid "Children" msgstr "Kinderen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 msgid "Family Children" -msgstr "Kinderen van deze familie" +msgstr "Kinderen van dit gezin" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Gramplet die de kinderen in een familie toont" +msgstr "Gramplet die de kinderen in een gezin toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 msgid "Person Backlinks" msgstr "Persoonsverwijzingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een persoon toont" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:822 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:836 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2412 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2825 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4876 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5726 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:1321 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 msgid "References" msgstr "Referenties" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 msgid "Event Backlinks" msgstr "Gebeurtenisverwijzingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een gebeurtenis toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 msgid "Family Backlinks" -msgstr "Familieverwijzingen" +msgstr "Gezinsverwijzingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een familie toont" +msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een gezin toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 msgid "Place Backlinks" msgstr "Locatieverwijzingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een locatie toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 msgid "Source Backlinks" msgstr "Bronverwijzingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een bron toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 msgid "Citation Backlinks" msgstr "Citaatverwijzingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een citaat toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 msgid "Repository Backlinks" msgstr "Bibliotheekverwijzingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een bibliotheek toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 msgid "Media Backlinks" msgstr "Media-objectverwijzingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een media-object toont" +msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een media-object toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 msgid "Note Backlinks" msgstr "Opmerkingverwijzingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een opmerking toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 msgid "Person Filter" msgstr "Personenfilter" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Gramplet die een personenfilter toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 msgid "Family Filter" -msgstr "Familiefilter" +msgstr "Gezinsfilter" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet die een familiefilter toont" +msgstr "Gramplet die een gezinsfilter toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 msgid "Event Filter" msgstr "Gebeurtenissenfilter" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Gramplet die een gebeurtenissenfilter toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 msgid "Source Filter" msgstr "Bronnenfilter" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Gramplet die een bronnenfilter toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 msgid "Citation Filter" msgstr "Citatenfilter" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "Gramplet die een citatenfilter toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 msgid "Place Filter" msgstr "Locatiefilter" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Gramplet die een locatiefilter toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 msgid "Media Filter" msgstr "Mediafilter" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Gramplet die een media-objectenfilter toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 msgid "Repository Filter" msgstr "Bibliotheekfilter" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "Gramplet die een bibliothekenfilter toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 msgid "Note Filter" msgstr "Opmerkingenfilter" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Gramplet die een opmerkingenfilter toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 msgid "Records Gramplet" msgstr "Records" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Toont interessante records van personen en families" +msgstr "Interessante records van personen en gezinnen tonen" # rapportages -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1077 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 msgid "Records" msgstr "Records" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 msgid "Person To Do" -msgstr "Persoon 'te doen'" +msgstr "Persoonstaken" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een persoon toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een persoon toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +msgid "Event To Do" +msgstr "Gebeurtenistaken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 -msgid "Event To Do" -msgstr "Gebeurtenis 'te doen'" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een gebeurtenis toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een gebeurtenis toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +msgid "Family To Do" +msgstr "Gezinstaken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 -msgid "Family To Do" -msgstr "Familie 'te doen' " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een familie toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een gezin toont" # Plaatsnaam -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 msgid "Place To Do" -msgstr "Locatie 'te doen'" +msgstr "Locatietaken" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een locatie toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een locatie toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +msgid "Source To Do" +msgstr "Brontaken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 -msgid "Source To Do" -msgstr "Bron 'te doen'" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een bron toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een bron toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +msgid "Citation To Do" +msgstr "Citaattaken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 -msgid "Citation To Do" -msgstr "Citaat 'te doen'" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een citaat toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een citaat toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +msgid "Repository To Do" +msgstr "Bibliotheektaken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 -msgid "Repository To Do" -msgstr "Bibliotheek 'te doen'" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Gramplet die de 'te doen'-opmerkingen van een bibliotheek toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een bibliotheek toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +msgid "Media To Do" +msgstr "Mediataken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 -msgid "Media To Do" -msgstr "Media 'te doen'" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1181 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Gramplet die de te doen'-opmerkingen van een media-object toont" +msgstr "Gramplet die de takenlijst van een media-object toont" -#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101 -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation" +msgstr "Python evaluatievenster" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 +#, fuzzy +msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +msgstr "Gramplet die de citaten van een locatie toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Niet-verzameld object" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing uncollected objects" +msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een media-object toont" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 +#, fuzzy +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "SoundEx-codegenerator" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 +#, fuzzy +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "SoundEx-codes aanmaken" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +#, fuzzy +msgid "SoundEx" +msgstr "SoundEx-code:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Niet-verzameld object" + +# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "_Opnieuw weergeven" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Referentis van %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d verwijst naar" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Niet-verzamelde objecten: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" msgstr "%(current)d van %(total)d" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:275 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:273 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Beweeg met de muis over de koppelingen voor opties" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 msgid "Max generations" msgstr "Max aantal generaties" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 msgid "Show dates" msgstr "Datums tonen" # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:64 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Line type" msgstr "Lijntype" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:224 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Klik om actief te maken\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Rechtsklikken om aan te passen" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(g. %(birthdate)s, o. %(deathdate)s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(g. %s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(o. %s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -17318,156 +21071,155 @@ msgstr "" "\n" "Opsplitsen per generatie:\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:255 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "Generatie 1" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Dubbelklikken om de personen in de generatie te zien" +msgstr "Dubbelklik om de personen in de generatie te zien" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:265 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " heeft 1 van 1 individu (%(percent)s compleet)\n" #. Create the Generation title, set an index marker -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:214 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:207 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generatie %d" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:269 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Dubbelklikken om de personen in generatie %d te zien" +msgstr "Dubbelklik om de personen in generatie %d te zien" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 -#, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s compleet)\n" -msgstr[1] " heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s compleet)\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +#, fuzzy +msgid "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] "" +" heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s " +"compleet)\n" +msgstr[1] "" +" heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s " +"compleet)\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 msgid "All generations" msgstr "Alle generaties" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:276 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Dubbelklikken om alle generaties te zien" +msgstr "Dubbelklik om alle generaties te bekijken" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +#, fuzzy +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] " heeft %d persoon\n" msgstr[1] " heeft %d personen\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:394 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:444 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:479 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:212 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:215 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:117 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 msgid "Latitude" msgstr "Breedtegraad" -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:119 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 msgid "Longitude" msgstr "Lengtegraad" # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat #. Add types: -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 msgid "View Type" msgstr "Schermtype" -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 msgid "Quick Views" msgstr "Snelscherm" -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:51 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 msgid "Double-click name for details" -msgstr "Dubbelklikken op de achternaam voor meer gegevens" +msgstr "Dubbelklik op de naam voor meer details" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "Klik op de naam om de persoon actief te maken\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "Rechtsklikken om de persoon aan te passen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Actieve persoon: %s" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. Partner: " -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. Partner: niet gekend" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 msgid "Parents:" msgstr "Ouders:" -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d. a moeder: " -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d. b vader: " -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -17475,439 +21227,482 @@ msgstr "" "Klik op de naam om active naam te veranderen\n" "Dubbelklikken om de naam te bewerken" -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 msgid "Log for this Session" msgstr "Log van deze sessie" -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Gegevensbestand geopend ------------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Added" msgstr "Toegevoegd" -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Edited" msgstr "Bewerkt" -#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Selected" msgstr "Geselecteerd" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:56 -msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Dubbelklikken element om overkomsten te zien" +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-code:" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Dubbelklik op een element om overeenkomsten te bekijken" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233 msgid "less than 1" msgstr "minder dan 1" # Individuen #. ------------------------- -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:104 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5180 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 msgid "Individuals" msgstr "Personen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:148 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 msgid "Number of individuals" msgstr "Aantal personen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:158 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Personen met onbekend geslacht" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:162 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 msgid "Incomplete names" msgstr "Onvolledige namen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:166 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personen zonder geboortedatum" +msgstr "Personen zonder geboortedatums" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Personen zonder verwantschappen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 msgid "Family Information" -msgstr "Familie-informatie" +msgstr "Gezinsinformatie" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 msgid "Number of families" -msgstr "Aantal families" +msgstr "Aantal gezinnen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 msgid "Unique surnames" msgstr "Unieke achternamen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 msgid "Media Objects" msgstr "Media-objecten" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:186 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personen met media-objecten" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:190 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Total number of media object references" msgstr "Totaal aantal verwijzingen naar media-objecten" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Aantal unieke media-objecten" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 msgid "Total size of media objects" msgstr "Totale grootte van media-objecten" -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Ontbrekende media-objecten" -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:63 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 msgid "Double-click surname for details" -msgstr "Dubbelklikken op de achternaam voor meer details" +msgstr "Dubbelklik op de achternaam voor meer details" -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 msgid "Number of surnames" msgstr "Aantal achternamen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:84 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:187 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 msgid "Min font size" msgstr "Min lettergrootte" -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:182 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:188 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 msgid "Max font size" msgstr "Max lettergrootte" -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 msgid "Total unique surnames" msgstr "Totaal aantal unieke achternamen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 msgid "Total surnames showing" msgstr "Totaal aantal achternamen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 msgid "Previous To Do note" -msgstr "Vorige 'te doen'-opmerking" +msgstr "Vorige taak" -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 msgid "Next To Do note" -msgstr "Volgende 'te doen'-opmerking" +msgstr "Volgende taak" -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "Een geselecteerde 'te doen'-opmerking aanpassen" +msgstr "De geselecteerde taak bewerken" -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Een nieuwe 'te doen'-opmerking toevoegen" +msgstr "Een nieuwe taak toevoegen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 msgid "Unattached" msgstr "Niet verbonden" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103 msgid "Intro" msgstr "Intro" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps is een software-pakket ontwikkeld voor genealogisch onderzoek. Al lijkt Gramps op andere genealogische programma's, toch bezit Gramps enkele unieke en krachtige mogelijkheden.\n" +"Gramps is een software-pakket ontwikkeld voor genealogisch onderzoek. Al " +"lijkt Gramps op andere genealogische programma's, toch bezit Gramps enkele " +"unieke en krachtige mogelijkheden.\n" "\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 msgid "Links" msgstr "Koppelingen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "Home Page" msgstr "Home Page" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "http://gramps-project.org/" msgstr "http://gramps-project.org/" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Met genealogie en Gramps starten" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy/nl" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy/nl" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Gramps online manual" msgstr "Gramps online handboek" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual/nl" +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual/nl" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "Vragen stellen op de Gramps-gebruikers postlijst" +msgstr "Vragen stellen op de Gramps-gebruikers mailinglijst" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "http://gramps-project.org/contact/" msgstr "http://gramps-project.org/contact/" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "Wie zijn de auteurs van Gramps?" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps is ontwikkeld door genealogen voor genealogen die georganiseerd zijn in het Gramps-project. Gramps is een Open Bron Programma. U kunt dus vrijelijk kopies maken en deze verdelen naar wie u wilt. Gramps is ontwikkeld en wordt onderhouden door een wereldwijde groep van vrijwilligers die zich tot doel stellen Gramps zo krachtig mogelijk te maken maar toch makkelijk in gebruik.\n" +"Gramps is ontwikkeld door genealogen voor genealogen die georganiseerd zijn " +"in het Gramps-project. Gramps is een Open Bron Programma. U kunt dus " +"vrijelijk kopies maken en deze verdelen naar wie u wilt. Gramps is " +"ontwikkeld en wordt onderhouden door een wereldwijde groep van vrijwilligers " +"die zich tot doel stellen Gramps zo krachtig mogelijk te maken maar toch " +"makkelijk in gebruik.\n" "\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 msgid "Getting Started" msgstr "Hoe starten" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Het allereerste dat u dient te doen is een nieuwe familiestamboom aanmaken. Om een nieuwe familiestamboom (soms 'gegevensbestand' genoemd) aan te maken, selecteert u \"Familiestambomen\" in het menu, kiest u \"Familiestambomen beheren...\", drukt u op \"Nieuw\" en benoemt u uw familiestamboom. Voor verdere details kunt u de informatie lezen die bij de bovenstaande links staat\n" +"Het allereerste dat u dient te doen is een nieuwe stamboom aanmaken. Om een " +"nieuwe stamboom (soms 'gegevensbestand' genoemd) aan te maken, selecteert u " +"\"Stambomen\" in het menu, kiest u \"Stambomen beheren...\", drukt u op " +"\"Nieuw\" en benoemt u uw stamboom. Meer informatie hierover kunt u lezen " +"onder bovenstaande links.\n" "\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 msgid "Dashboard View" msgstr "Dashboard-scherm" -#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"U leest momenteel de tekst van de \"Dashboard\"-pagina waar u uw eigen 'gramplets' kunt toevoegen. Bovendien kunt u 'gramplets' toevoegen aan alle schermen door een onderbalk of de zijbalk te voegen en rechts te klikken op de tab.\n" +"U leest momenteel de tekst van de \"Dashboard\"-pagina waar u uw eigen " +"'gramplets' kunt toevoegen. Bovendien kunt u 'gramplets' toevoegen aan alle " +"schermen door een onderbalk of de zijbalk te voegen en rechts te klikken op " +"de tab.\n" "\n" -"U kunt op de het configuratie-icoontje klikken in de werkbalk om bijkomende kolommen toe te voegen. Door op de achtergrond rechts te klikken kunt u 'gramplets' toevoegen. U kunt met slepen en plaatsen van de eigenschappenknop de 'gramplet' herpositioneren of los maken van het scherm zodat de 'gramplet' boven Gramps 'zweeft'." +"U kunt op de het configuratie-icoontje klikken in de werkbalk om bijkomende " +"kolommen toe te voegen. Door op de achtergrond rechts te klikken kunt u " +"'gramplets' toevoegen. U kunt met slepen en plaatsen van de " +"eigenschappenknop de 'gramplet' herpositioneren of los maken van het scherm " +"zodat de 'gramplet' boven Gramps 'zweeft'." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Minimum aantal items dat getoond wordt" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Afstammelingengeneraties per vooroudergeneratie" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "Wachttijd voor de afstammelingen van een voorouder worden verwerkt" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "Tag om aan te duiden dat een persoon volledig is" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "Tag om aan te duiden dat een familie volledig is" +msgstr "Tag om aan te duiden dat een gezin volledig is" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "Tag om aan de duiden dat een persson of een familie genegeerd moet worden" +msgstr "" +"Tag om aan de duiden dat een persoon of een gezin genegeerd moet worden" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 msgid "No Home Person set." msgstr "Geen thuispersoon bepaald." -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:347 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 msgid "first name unknown" msgstr "voornaam onbekend" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:350 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 msgid "surname unknown" msgstr "achternaam onbekend" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:354 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:385 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:412 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(persoon met onbekende naam)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:367 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 msgid "birth event missing" msgstr "geboortegebeurtenis ontbreekt" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:443 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:478 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 #, python-format msgid ": %(list)s\n" -msgstr ":%(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:389 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 msgid "person not complete" msgstr "persoon is niet volledig" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:408 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:415 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 msgid "(unknown person)" msgstr "(onbekende persoon)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:421 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s en %(name2)s" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 msgid "marriage event missing" msgstr "huwelijksgebeurtenis ontbreekt" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 msgid "relation type unknown" msgstr "type verwantschap onbekend" -# Compleet -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 msgid "family not complete" -msgstr "familie is niet volledig" +msgstr "gezin is niet volledig" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 msgid "date unknown" msgstr "datum onbekend" # Compleet -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:491 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 msgid "date incomplete" msgstr "onvolledige datum" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 msgid "place unknown" msgstr "locatie onbekend" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 msgid "spouse missing" msgstr "echtgeno(o)t(e) ontbreekt" # ontbreken/ontbreekt -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 msgid "father missing" msgstr "vader ontbreekt" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 msgid "mother missing" msgstr "moeder ontbreekt" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:518 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 msgid "parents missing" msgstr "ouders ontbreken" -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:525 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Familielijnengrafiek" -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "Maakt een familielijngrafiek aan met \"GraphViz\"." +msgstr "Maakt een familielijngrafiek aan met GraphViz." -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52 msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Zandlopergrafiek" +msgstr "Zandloper" -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Maakt een zandlopergrafiek aan met \"Graphviz\"." +msgstr "Een zandlopergrafiek met Graphviz aanmaken." -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 msgid "Relationship Graph" msgstr "Verwantschapsgrafiek" -#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Maakt een verwantschapsgrafiek aan met \"GraphViz\"." +msgstr "Maakt een verwantschapsgrafiek aan met GraphViz." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "B&W outline" msgstr "Omtrek in zwartwit" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 msgid "Colored outline" msgstr "Gekleurde omtrek" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Color fill" msgstr "Opvullen met kleuren" #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 msgid "People of Interest" msgstr "Interessante personen" @@ -17917,755 +21712,849 @@ msgid "People of interest" msgstr "Interessante personen" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Interessante personen worden als startpunt gebruikt om \"familiestambomen\" te bepalen." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Interessante personen worden als startpunt gebruikt om \"stambomen\" te " +"bepalen." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:123 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Volg de ouders om een familielijn te bepalen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Ouders en hun voorouders zullen overwogen worden om \"familielijnen\" te bepalen." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Ouders en hun voorouders zullen overwogen worden om \"familielijnen\" te " +"bepalen." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Volg de kinderen om een \"familielijn\" te bepalen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Kinderen komen in aanmerking om de \"familielijnen\" te bepalen." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "Tracht extra personen en families te verwijderen" +msgstr "Tracht extra personen en gezinnen te verwijderen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Personen en families die niet direct gerelateerd zijn naar interessante personen zullen verwijderd worden bij het bepalen van de \"familistambomen\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Personen en gezinnen die niet direct gerelateerd zijn naar interessante " +"personen zullen verwijderd worden bij het bepalen van de \"stambomen\"." #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:143 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 msgid "Family Colors" msgstr "Familiekleuren" #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:146 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 msgid "Family colors" msgstr "Familiekleuren" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Te gebruiken kleuren voor de verschillende familielijnen." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:558 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 msgid "The color to use to display men." msgstr "Kleur om mannen weer te geven." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 msgid "The color to use to display women." msgstr "Kleur om vrouwen weer te geven." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Kleur die gebruikt wordt indien geslacht onbekend is." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:571 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:660 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:704 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3058 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:81 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 msgid "Families" -msgstr "Families" +msgstr "Gezinnen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 msgid "The color to use to display families." msgstr "De kleur die gebruikt wordt om de families te tonen." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Het aantal voorouders beperken" # Duplicaat-voorouders -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Al of niet het aantal voorouders beperken." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:179 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Het maximum aantal voorouders waarmee verder gegaan wordt." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Het aantal afstammelingen beperken" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:186 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Al dan niet het aantal afstammelingen beperken." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Het maximum aantal afstammelingen dat toegevoegd wordt." #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Miniaturen van personen toevoegen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Al of niet miniaturen van personen toevoegen." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 msgid "Thumbnail location" msgstr "Plaats van de miniaturen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 msgid "Above the name" msgstr "Boven de naam" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:210 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 msgid "Beside the name" msgstr "Naast de naam" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:541 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Plaats waar de miniaturen wordt getoond t.o.v. de naam" #. --------------------- #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 msgid "Graph coloring" msgstr "Grafiekkleuren" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht van een persoon niet bekend is krijgt de persoon een grijze kleur." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht " +"van een persoon niet bekend is krijgt de persoon een grijze kleur." #. see bug report #2180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:289 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:582 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 msgid "Use rounded corners" msgstr "Gebruik afgeronde hoeken" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 -msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Gebruik afgeronde hoeken om een verschil te kunnen zien tussen mannen en vrouwen." - #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "" +"Gebruik afgeronde hoeken om een verschil te kunnen zien tussen mannen en " +"vrouwen." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 msgid "Include dates" msgstr "Datums bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "Al of niet datums voor personen en families insluiten." +msgstr "Al of niet datums voor personen en gezinnen insluiten." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:506 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Datums beperken tot jaren alleen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:507 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Geeft alleen het jaartal. Er worden geen maanden, dagen of tijdsintervallen getoond." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Geeft alleen het jaartal. Er worden geen maanden, dagen of tijdsintervallen " +"getoond." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 msgid "Include places" msgstr "Locaties bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "Al of niet locatienamen voor personen en families insluiten." +msgstr "Al of niet locatienamen voor personen en gezinnen insluiten." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Include the number of children" msgstr "Het aantal kinderen bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Meenemen van het aantal kinderen voor die families met meer dan 1 kind." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "Meenemen van het aantal kinderen voor gezinnen met meer dan 1 kind." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 msgid "Include private records" msgstr "Privégegevens bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Al of niet namen, datums en families die als privé beschouwd worden, bijvoegen." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Al of niet namen, datums en gezinnen die als privé beschouwd worden, " +"bijvoegen." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:344 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 msgid "Empty report" msgstr "Leeg verslag" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:345 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "You did not specify anybody" msgstr "U hebt niet opgegeven" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:924 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d kinderen" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 +#, fuzzy +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "Aantal kinderen" +msgstr[1] "Aantal kinderen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:263 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 msgid "The Center person for the graph" msgstr "De centrale persoon voor deze grafiek" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:266 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Maximum aantal afstammelingengeneraties" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:267 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Het aantal nakomelingengeneraties dat opgenomen wordt in het verslag" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Max vooroudergeneraties" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Het aantal vooroudergeneraties dat opgenomen wordt in het verslag" #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:277 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:546 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 msgid "Graph Style" msgstr "Grafiekstijl" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht van een persoon niet bekend is krijgt de persoon een grijze kleur." +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht " +"van een persoon niet bekend is krijgt de persoon een grijze kleur." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Afstammelingen <- Voorouders" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Afstammelingen -> Voorouders" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Afstammelingen <-> Voorouders" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Afstammelingen - Voorouders" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:488 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Bepaald welke personen in de grafiek getoond worden" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:500 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Geboortedata, trouwdata en sterfdata bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:501 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "De datums waarop de persoon werd geboren, trouwde en/of overleed, tonen in de grafieklabels." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"De datums waarop de persoon werd geboren, trouwde en/of overleed, tonen in " +"de grafieklabels." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:512 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 msgid "Use place when no date" msgstr "Gebruik locatie indien geen datum beschikbaar" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:513 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Indien geen geboorte, trouw, of sterfdatum beschikbaar is, wordt het corresponderende locatieveld gebruikt." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Indien geen geboorte, trouw, of sterfdatum beschikbaar is, wordt het " +"corresponderende locatieveld gebruikt." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:518 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 msgid "Include URLs" msgstr "URLs bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:519 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Een \"URL\" bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en \"imagemap\"-bestanden worden aangemaakt met actieve links naar de bestanden die gegenereerd zijn met het 'Website'-verslag ." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Een URL bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en imagemap-bestanden " +"worden aangemaakt met actieve links naar de bestanden die gegenereerd zijn " +"met het 'Website'-verslag ." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 msgid "Include IDs" msgstr "IDs bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Persoonlijke en familie-IDs bijvoegen." +msgstr "Persoonlijke en gezins-IDs bijvoegen." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Verwantschappen van de centrale persoon toevoegen" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Maak de keuze om alle verwantschappen met de centrale persoon te tonen" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Nummering voor foutrapportage van verwantschappen toevoegen" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "" +"Dienen 'Ga' en 'Gb' ook te worden bijgevoegd om fouten op te sporen in de " +"verwantschapsberekenaar" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Al of niet miniaturen van personen." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Plaats van de miniaturen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Richting van de pijlen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Kies de richting van de pijlen." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "'Niet-geboorte'-verwantschap met stippellijnen aanduiden" # is dit de juiste betekenis? -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:590 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Verwantschappen die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek weergeven met stippellijnen." +msgstr "" +"Verwantschappen die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek " +"weergeven met stippellijnen." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 msgid "Show family nodes" msgstr "Familieknooppunten tonen" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Families worden als ovalen weergegeven met verbindingen naar ouders en kinderen." +msgstr "" +"Gezinnen worden als ovalen weergegeven met verbindingen naar ouders en " +"kinderen." -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "'Comma Separated Values'-rekenblad (CSV)" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32 msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importeer gegevens van 'CSV'-bestanden" +msgstr "Importeer gegevens van CSV-bestanden" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren GEDCOM-bestanden." - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importeer gegevens vanuit GeneWeb-bestanden" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "Gram_ps pakket (omzetbaar XML)" +msgstr "Gramps-pakket (draagbaar XML)" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "Importeer gegevens van een Gramps-pakket (dit is een gearchiveerd XML-familiestamboombestand samen met media-objecten.)" +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Importeer gegevens van een Gramps-pakket (dit is een gearchiveerd XML-" +"stamboombestand samen met media-objecten.)" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Gramps XML familiestamboom" +msgstr "Gramps XML stamboom" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "Het Gramps XML-gegevensbestand is een tekstversie van een familiestamboom. Het is compatibel (zowel lezen als schrijven) met het huidige gegevensbestandsformaat van Gramps." +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Het Gramps XML-formaat is een tekstversie van een stamboom. Het is " +"compatibel (zowel lezen als schrijven) met het huidige " +"gegevensbestandsformaat van Gramps." -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 msgid "Gramps 2.x database" msgstr "Gramps 2.x gegevensbestand" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Importeren van gegevens vanuit gramps 2.x gegevensbestanden" +msgstr "Importeer gegevens vanuit Gramps 2.x gegevensbestanden" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Importeer gegevens vanuit Pro-Gen-bestanden" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importeer gegevens vanuit vCard-bestanden" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:128 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:142 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:92 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:98 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s kon niet worden geopend\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "Given name" msgstr "Voornaam" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given name" msgstr "voornaam" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "Call name" msgstr "Roepnaam" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "call" msgstr "roep" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "gender" msgstr "geslacht" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "source" msgstr "bron" # niet/geen -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "note" msgstr "opmerking" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "birth place" msgstr "geboorteplaats" # Bronnen vermelden/citeren -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "birth source" msgstr "geboortebron" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "baptism place" msgstr "doopplaats" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "baptism date" msgstr "doopdatum" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "baptism source" msgstr "Doopbron" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "burial place" msgstr "begraafplaats" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "burial date" msgstr "Datum begrafenis" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "burial source" msgstr "Begrafenisbron" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "death place" msgstr "plaats van overlijden" # Bronnen vermelden/citeren -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "death source" msgstr "overlijdensbron" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "Death cause" msgstr "Overlijdensoorzaak" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "death cause" msgstr "doodsoorzaak" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3826 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6625 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "Gramps id" msgstr "Gramps-id" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "person" msgstr "persoon" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "child" msgstr "kind" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "Parent2" msgstr "Ouder2" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "mother" msgstr "moeder" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "parent2" msgstr "ouder2" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "Parent1" msgstr "Ouder1" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "father" msgstr "vader" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "parent1" msgstr "ouder1" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "marriage" msgstr "huwelijk" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "date" msgstr "datum" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "place" msgstr "locatie" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:268 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "formaatfout: lijn %(line)d: %(zero)s" +msgstr "opmaakfout: regel %(line)d: %(zero)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV-import" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 -msgid "CSV Import" -msgstr "'CSV'-import" - -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330 msgid "Reading data..." msgstr "Gegevens worden gelezen..." -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:334 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 msgid "CSV import" -msgstr "'CSV'-import" +msgstr "CSV-import" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:341 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:190 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:231 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 +#, fuzzy +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "Import voltooid: %d seconde" msgstr[1] "Import voltooid: %d seconden" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - GEDCOM coderen" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 #, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - GEDCOM coderen" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Dit GEDCOM-bestand gebruikt blijkbaar een ANSEL codering. Soms duidt dit op een fout. Indien de geïmporteerde gegevens niet-gebruikelijke karakters bevatten, onderbreek dan het importeren en overschrijf de karakterset met één van de onderstaande karaktersets." +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Dit GEDCOM-bestand gebruikt blijkbaar een ANSEL codering. Soms duidt dit op " +"een fout. Indien de geïmporteerde gegevens niet-gebruikelijke karakters " +"bevatten, onderbreek dan het importeren en overschrijf de karakterset met " +"één van de onderstaande karaktersets." -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 msgid "Encoding: " msgstr "Coderen: " -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 #, fuzzy msgid "Warning messages" msgstr "Waarschuwingen" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 msgid "Created by:" msgstr "Opgesteld door:" # Mensen -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 msgid "People:" msgstr "Personen:" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 msgid "Encoding:" msgstr "Coderen:" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 msgid "Version:" msgstr "Versie:" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 msgid "Families:" -msgstr "Families:" +msgstr "Gezinnen:" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s kon niet worden geïmporteerd" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:149 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Fout bij lezen van GEDCOM bestand" -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:126 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb import" -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "De mediafolder %s kon niet aangemaakt worden" +msgstr "De mediamap %s kon niet aangemaakt worden" -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:77 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Mediafolder %s is niet beschrijfbaar" +msgstr "Mediamap %s is niet schrijfbaar" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Mediafolder %s bestaat reeds. Eerst verwijderen, dan het importproces nieuw starten" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Mediamap %s bestaat reeds. Verwijder de map eerst en herstart vervolgens het " +"importproces." -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Fout bij uitpakken naar %s" -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Standaardpad voor relatieve media ingesteld" +msgstr "Standaardpad voor relatieve mediamappen ingesteld" -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Het standaard ingestelde mediapad voor deze familiestamboom is %s. Overweeg om een eenvoudiger pad in te stellen. Dat doet u in 'Voorkeuren' en gebruik te maken van het mediamanager hulpmiddel. U kunt ook bepaalde deeltekenreeksen vervangen." +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"De standaardlocatie voor mediabestanden van deze stamboom is ingesteld op " +"%s. Neem een eenvoudigere locatie in overweging. U kunt de standaardlocatie " +"in de instellingen wijzigen, terwijl u de bestanden naar de nieuwe locatie " +"verplaatst. Gebruik vervolgens de optie deeltekenreeksen in het mediamanager " +"hulpmiddel om de juiste locatie van uw mediabestanden in te stellen." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Kan standaard mediamap niet instellen." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 -msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Mediafolder kon niet worden ingesteld" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "De familiestamboom die u importeerde, heeft al een standaard mediapad: %(orig_path)s. De geïmporteerde media-objecten zijn afhankelijk van pad %(path)s. U kunt het mediapad veranderen in 'Voorkeuren' of u kunt de geïmporteerde bestanden aanpassen aan het bestaand e mediapad. U kunt dit doen door het hulpmiddel mediamanager te gebruiken. U kunt zo deeltekenreeksen eenvoudiger vervangen om het pad juist in te stellen." +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"De stamboom die u importeerde, heeft al een standaardlocatie voor " +"mediabestanden: %(orig_path)s. De geïmporteerde mediabestanden zijn " +"afhankelijk van de locatie %(path)s. U kunt de bestandslocatie wijzigen " +"onder 'Voorkeuren' of u kunt de geïmporteerde bestanden aanpassen aan de " +"bestaande bestandslocatie. U kunt dit doen door het hulpmiddel mediamanager " +"te gebruiken. U kunt zo deeltekenreeksen eenvoudiger vervangen om het pad " +"juist in te stellen." -#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:75 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:84 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:467 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:470 +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s kon niet worden geopend" -#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -msgstr "De versie van het gegevensbestand wordt niet ondersteund door deze versie van Gramps. U dient dus een oude Gramps-kopie versie 3.0 te gebruiken en uw gegevensbestand in die versie importeren. U moet dan een kopie van uw gegevens naar het Gramps-XML formaat exporteren. Dan dient u uw Gramps-versie op te waarderen, een nieuwe lege familiestamboom aanmaken en dan het Gramps-XML bestand daarin importeren. Zie ook: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees/nl#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"De versie van het gegevensbestand wordt niet ondersteund door deze versie " +"van Gramps. U dient versie 3.0.x van Gramps te gebruiken en uw " +"gegevensbestand in die versie importeren. Vervolgens dient u een kopie van " +"uw gegevens naar het Gramps-XML formaat te exporteren. Daarna dient u uw " +"Gramps-versie naar de laatste versie bij te werken, een nieuwe lege stamboom " +"aan te maken en het Gramps-XML bestand daarin te importeren. Zie ook: http://" +"www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees/nl#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Pro-Gen gegevensfout" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:170 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "Geen Pro-Gen-bestand" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:385 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Veld '%(fldname)s' niet gevonden" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:460 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Kan het DEF-bestand: %(deffname)s niet vinden" #. print self.def_.diag() -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:504 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Geïmporteerd vanuit Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:510 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Pro-Gen import" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:703 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "datum komt niet overeen: '%(text)s' (%(msg)s)" @@ -18673,31 +22562,26 @@ msgstr "datum komt niet overeen: '%(text)s' (%(msg)s)" # afzonderlijke/individuele # seperate/individual #. The records are numbered 1..N -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:783 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 msgid "Importing individuals" msgstr "Individuen importeren" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:827 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Patroniem naam overgeslagen: %(patronym)s' (%(msg)s)" - #. The records are numbered 1..N -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1071 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 msgid "Importing families" -msgstr "Families importeren" +msgstr "Gezinnen importeren" #. The records are numbered 1..N -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1256 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 msgid "Adding children" msgstr "Kinderen toevoegen" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1267 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "kan de vader niet vinden van I%(person)s (vader=%(id)d)" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1270 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "kan de moeder niet vinden van I%(person)s (moeder=%(mother)d)" @@ -18706,10 +22590,21 @@ msgstr "kan de moeder niet vinden van I%(person)s (moeder=%(mother)d)" msgid "vCard import" msgstr "vCard import" -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:309 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Het importeren van versie %s van 'VCards' wordt niet door gramps ondersteund." +msgstr "" +"Het importeren van versie %s van 'VCards' wordt niet door gramps ondersteund." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -18718,133 +22613,135 @@ msgstr "Het importeren van versie %s van 'VCards' wordt niet door gramps onderst #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:98 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s van %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:100 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s van %(person)s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:149 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Fout bij lezen van %s" # verknoeid/bedorven/beschadigd als vertaling voor corrupt. -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:156 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of is geen geldig Gramps-gegevensbestand." +msgstr "" +"Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of is geen geldig Gramps-" +"gegevensbestand." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s met %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:275 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Familie %(id)s met %(id2)s\n" +msgstr " Gezin %(id)s met %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:278 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Bron %(id)s met %(id2)s\n" # Gebeuren (korter) -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:281 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Gebeurtenis %(id)s met %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Media-object %(id)s met %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Locatie %(id)s met %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Bibliotheek %(id)s met %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Opmerking %(id)s met %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Citaat %(id)s met %(id2)s\n" # Mensen -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:306 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " People: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 #, python-format msgid " Families: %d\n" -msgstr " Families: %d\n" +msgstr " Gezinnen: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:308 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Bronnen: %d\n" # Gebeuren (korter) -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:309 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Gebeurtenissen: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Media-objecten: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Locaties: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Bibliotheken: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Opmerkingen: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Tags: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 #, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr " Citaten: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Aantal nieuwe objecten geïmporteerd:\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:326 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 #, python-format msgid "" "\n" @@ -18856,7 +22753,7 @@ msgid "" "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" "\n" -" Het geïmporteerd bestand was niet volledig.\n" +" Het geïmporteerde bestand was niet volledig.\n" "Om dit te corrigeren werden %(new)d nieuwe objecten aangemaakt en\n" "hun typekenmerk werd als 'Onbekend' opgeslagen.\n" "De verdeling per categorie wordt hier weergegeven\n" @@ -18864,7 +22761,7 @@ msgstr "" "'onbekende' objecten een verwijzing mee met de opmerking:\n" "%(unknown)s.\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:334 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -18879,7 +22776,7 @@ msgstr "" "of indien u daar niets hebt vastgelegd, relatief\n" "t.o.v. de gebruikersmap.\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:345 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 msgid "" "\n" "\n" @@ -18890,174 +22787,214 @@ msgstr "" "Objecten die mogelijk samengevoegd kunnen worden:\n" #. there is no old style XML -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:820 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1257 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1509 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1903 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "De Gramps-xml die u tracht te importeren heeft niet het juiste formaat." +msgstr "" +"De Gramps-xml die u tracht te importeren heeft niet het juiste formaat." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:821 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Kenmerken die de gegevens verbinden, ontbreken." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:925 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937 msgid "Gramps XML import" msgstr "Gramps XML import" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:958 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970 msgid "Could not change media path" msgstr "Kon mediapad niet veranderen" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:959 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Het geopende bestand heeft een mediapad %s. Maar dit geeft een conflict met het mediapad van de familiestamboom. Het oorspronkelijke mediapad werd behouden. Kopieër de bestanden naar een correcte map of verander het mediapad in het menu 'voorkeuren'." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1017 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Het geopende bestand heeft een bestandslocatie %s. Dit conflicteert echter " +"met het mediapad van de stamboom. De oorspronkelijke medialocatie werd " +"behouden. Kopieer de bestanden naar een correcte map of verander het " +"mediapad in het menu 'voorkeuren'." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Het ' .gramps'-bestand dat u probeert te importeren bevat geen informatie met welke Gramps-versie dit bestand aangemaakt werd.\n" +"Het .gramps bestand dat u importeert bevat geen informatie over de versie " +"van Gramps waarmee dit bestand aangemaakt werd.\n" "\n" "Het bestand wordt niet geïmporteerd." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1020 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Importbestand mist een Gramps versie" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1022 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 +#, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -"Het .gramps-bestand dat u importeert heeft geen geldig 'xml-namespace'-getal.\n" -"\n" -"Het bestand wordt niet geïmporteerd." +"Het .gramps bestand dat u importeert werd gemaakt met versie %(newer)s van " +"Gramps. U gebruikt momenteel een oudere versie %(older)s. Het bestand kan " +"niet worden geïmporteerd. U kunt best naar de meest recente Gramps-versie " +"opwaarderen en dan opnieuw proberen." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1025 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "Importbestand bevat een onaanvaardbare 'XML-namespace'-versie" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1028 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "Het '.gramps'-bestand dat u importeert werd gemaakt met versie %(newer)s van Gramps. U draait een oudere versie %(older)s. Het bestand kan niet worden geïmporteerd. U kunt best naar de meest recente Gramps-versie opwaarderen en dan opnieuw proberen." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1036 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Het .gramps-gegevensbestand dat u importeert werd gemaakt met versie %(oldgramps)s van Gramps. U draait momenteel een recentere versie %(newgramps)s.\n" +"Het .gramps bestand dat u importeert werd gemaakt met versie %(oldgramps)s " +"van Gramps. U gebruikt momenteel een recentere versie %(newgramps)s.\n" "\n" -"Het bestand kan niet worden geïmporteerd. U kunt best een oudere Gramps-versie gebruiken die de xml-versie %(xmlversion)s van xml ondersteunt.\n" +"Het bestand kan niet worden geïmporteerd. Gebruik een oudere versie van " +"Gramps, die versie %(xmlversion)s van xml ondersteunt.\n" "Zie ook\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "voor meer informatie." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1048 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 msgid "The file will not be imported" msgstr "Het bestand kon niet worden geïmporteerd" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1050 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Het .gramps bestand dat u importeert werd gemaakt met de Gramps-versie %(oldgramps)s. U draait momenteel een veel recentere versie %(newgramps)s.\n" +"Het .gramps bestand dat u importeert werd gemaakt met versie %(oldgramps)s " +"van Gramps. U gebruikt momenteel een recentere versie %(newgramps)s.\n" "\n" -"Controleer na de import of alles juist werd geïmporteerd. Bij problemen, kunt u een foutrapport opsturen en ondertussen een oudere versie van Gramps gebruiken om dit bestand te importeren. Deze xml-versie gebruikt de %(xmlversion)s versie.\n" +"Controleer na de import of alles juist werd geïmporteerd. Bij problemen kunt " +"u een foutrapport opsturen en ondertussen een oudere versie van Gramps, die " +"versie %(xmlversion)s van xml ondersteunt, gebruiken om dit bestand te " +"importeren.\n" "Zie ook\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "voor meer informatie." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1063 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 msgid "Old xml file" msgstr "Een oud xml-bestand" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1178 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2551 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Getuige naam: %s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1258 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle gebeurtenisverwijzingen moeten een 'hlink' kenmerk hebben." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1510 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle persoonsverwijzingen moeten een 'hlink' kenmerk hebben." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1673 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 #, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Uw familiestambomengroepnaam \"%(key)s\" samen met \"%(parent)s\", werd niet veranderd naar \"%(value)s\"." +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"Uw stamboomgroepsnaam \"%(key)s\" samen met \"%(parent)s\" werd niet " +"veranderd naar \"%(value)s\"." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1676 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "Gramps negeerde de \"namemap\" waarde" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1735 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 msgid "Unknown when imported" msgstr "Onbekend na importeren" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1904 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Alle opmerkingenverwijzingen moeten een 'hlink' kenmerk hebben." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2442 +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Getuige commentaar: %s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3069 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "Fout: familie '%(family)s' vader '%(father)s' verwijst niet naar de familie. Verwijzing toegevoegd." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Fout: gezin '%(family)s' vader '%(father)s' verwijst niet naar het gezin " +"terug. Verwijzing toegevoegd." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3085 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "Fout: familie '%(family)s' moeder '%(mother)s' verwijst niet naar de familie. Verwijzing toegevoegd." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Fout: gezin '%(family)s' moeder '%(mother)s' verwijst niet naar het gezin " +"terug. Verwijzing toegevoegd." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3107 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "Fout: familie '%(family)s' kind '%(child)s' verwijst niet naar de familie. Verwijzing toegevoegd." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Fout: gezin '%(family)s' kind '%(child)s' verwijst niet naar het gezin. " +"Verwijzing toegevoegd." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgarië" +msgstr "Bulgarije" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "Canada" msgstr "Canada" -# naamgevingsmethode #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" -msgstr "Tschechische Franse Republiek" +msgstr "Tsjechië" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 msgid "Chile" msgstr "Chili" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "China" + #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "Croatia" msgstr "Kroatië" @@ -19071,9 +23008,9 @@ msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "France" -msgstr "France" +msgstr "Frankrijk" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" @@ -19088,7 +23025,7 @@ msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Zweden - feestdagen" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "United States of America" msgstr "Verenigde Staten van Amerika" @@ -19098,172 +23035,207 @@ msgstr "Joodse feestdagen" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "Purim" -msgstr "Purim" +msgstr "Poerim" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 msgid "Passover" -msgstr "Passover" +msgstr "Pesach" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 msgid "2 of Passover" -msgstr "2 of Passover" +msgstr "Tweede pesach" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 msgid "3 of Passover" -msgstr "3 of Passover" +msgstr "Derde pesach" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 msgid "4 of Passover" -msgstr "4 of Passover" +msgstr "Vierde pesach" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "5 of Passover" -msgstr "5 of Passover" +msgstr "Vijfde pesach" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 msgid "6 of Passover" -msgstr "6 of Passover" +msgstr "Zesde pesach" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 msgid "7 of Passover" -msgstr "7 of Passover" +msgstr "Zevende pesach" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" +msgstr "Sjavoeot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosj Hasjana" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Tweede Rosj Hasjana" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +msgstr "Jom Kipoer" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" +msgstr "Soekot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 of Sukot" +msgstr "Tweede soekot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 of Sukot" +msgstr "Derde soekot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 of Sukot" +msgstr "Vierde soekot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 of Sukot" +msgstr "Vijfde soekot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 of Sukot" +msgstr "Zesde soekot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 of Sukot" +msgstr "Zevende soekot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" +msgstr "Simchat Thora" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" +msgstr "Chanoeka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 of Hanuka" +msgstr "Tweede chanoeka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 of Hanuka" +msgstr "Derde chanoeka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 of Hanuka" +msgstr "Vierde chanoeka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 of Hanuka" +msgstr "Vijfde chanoeka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 of Hanuka" +msgstr "Zesde chanoeka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 of Hanuka" +msgstr "Zevende chanoeka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 of Hanuka" +msgstr "Achtste chanoeka" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1767 +# Gebeuren (korter) +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nieuw Zeeland" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "Ukraine" +msgstr "Oekraïne" + +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" +"Er is een verschil tussen de gekozen extensie %(ext)s en het actuele " +"formaat.\n" +" Schrijven naar %(filename)s in formaat %(impliedext)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Uw 'GEDCOM'-bestand is corrupt. Het lijkt erop dat bepaalde gegevens niet volledig zijn." +msgstr "" +"Uw GEDCOM-bestand is beschadigd. Het lijkt erop dat bepaalde gegevens niet " +"volledig zijn." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1848 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Geïmporteerd uit GEDCOM (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2642 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3012 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2668 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "GEDCOM importverslag: Geen fouten gevonden" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2670 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM importverslag: %s fouten gevonden" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2935 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Tag werd herkend maar niet ondersteund" # Let op, ipv waarschuwing -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2946 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Regel werd niet begrepen en daarom genegeerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2971 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 msgid "Skipped subordinate line" -msgstr "Lijn met 'subordinate' werd overgeslagen" +msgstr "Regel met 'subordinate' werd overgeslagen" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3003 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 msgid "Records not imported into " msgstr "Gegevens niet geïmporteerd in " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3039 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 #, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" -msgstr "Fout: %(msg)s '%(gramps_id)s' (invoer zoals @%(xref)s@) niet in \"GEDCOM\"-invoer. Gegeven gesynthetiseerd" +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Fout: %(msg)s '%(gramps_id)s' (invoer zoals @%(xref)s@) niet in \"GEDCOM\"-" +"invoer. Gegeven gesynthetiseerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3048 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 #, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "Fout: %(msg)s '%(gramps_id)s' (invoer als @%(xref)s@) niet in GEDCOM-invoer. Een gegeven met atribuuttype 'Unknown' aangemaakt" +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Fout: %(msg)s '%(gramps_id)s' (invoer als @%(xref)s@) niet in GEDCOM-invoer. " +"Een gegeven met atribuuttype 'Unknown' aangemaakt" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3087 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" -msgstr "Fout: familie '%(family)s' (invoer als @%(orig_family)s@) persoon %(person)s (invoer als %(orig_person)s) is geen lid van de familie waarnaar verwezen wordt. Familieverwijzing wordt verwijderen bij die persoon" +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Fout: gezin '%(family)s' (invoer als @%(orig_family)s@) persoon %(person)s " +"(invoer als %(orig_person)s) is geen lid van het gezin waarnaar verwezen " +"wordt. Gezinsverwijzing wordt verwijderd bij die persoon" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3165 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 #, python-format msgid "" "\n" @@ -19280,3452 +23252,4059 @@ msgstr "" "Waar mogelijk wordt naar deze onbekende objecten \n" "verwezen naar opmerking %(unknown)s.\n" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3183 +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "ADDR element genegeerd '%s'" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUBM (Submitter): @%s@" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3236 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6730 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM gegevens" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3282 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 msgid "Unknown tag" msgstr "Onbekende tag" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3284 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3298 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3302 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3323 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 msgid "Top Level" msgstr "Hoogste niveau" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3395 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (persoon) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3589 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4893 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5102 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5239 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5870 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "Lege alias genegeerd" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 msgid "Filename omitted" msgstr "Bestandsnaam weggelaten" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3591 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4895 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5104 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5241 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5872 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6015 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 msgid "Form omitted" msgstr "Formulier weggelaten" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4659 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "FAM (familie) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (gezin) Gramps ID %s" # Let op, ipv waarschuwing #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5390 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Lege gebeurtenisopmerking genegeerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5707 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6533 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Waarschuwing: ADDR overschreven" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5884 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6275 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN genegeerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Geen titel - ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5981 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (source) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6201 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6229 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7226 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kon %s niet importeren" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6265 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB genegeerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6285 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Multimedia REFN:TYPE genegeerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6295 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Multimedia RIN genegeerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6382 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (repository) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6658 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 msgid "Head (header)" msgstr "Hoofding" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6674 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 msgid "Approved system identification" msgstr "Goedgekeurde systeemidentificatie" -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6684 -msgid "Generated by" -msgstr "Aanmaken door" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6698 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "Name of software product" msgstr "Naam van het softwareproduct" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6710 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 msgid "Version number of software product" msgstr "Versienummer van het softwareproduct" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6727 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Bedrijf dat %s heeft geproduceerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6748 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 msgid "Name of source data" msgstr "Naam van de brongegevens" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6762 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 msgid "Copyright of source data" msgstr "Auteursrecht van de brongegevens" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6776 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 msgid "Publication date of source data" msgstr "Publicatiedatum van de brongegevens" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6789 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Geïmporteerd uit %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6827 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 msgid "Submission record identifier" msgstr "Identificatie 'submission'-gegeven" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6838 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Taal van de GEDCOM-tekst" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6862 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 #, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "Import van 'GEDCOM-bestand %(filename)s met BESTEM=%(by)s, kan aanleiding geven tot fouten in het aangemaakte gegevensbestand!" +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"Import van GEDCOM-bestand %(filename)s met BESTEM=%(by)s, kan aanleiding " +"geven tot fouten in het aangemaakte gegevensbestand!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 msgid "Look for nameless events." msgstr "Naar naamloze gebeurtenissen zoeken." # Doping -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6888 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 msgid "Character set" msgstr "Tekenset codering" # Doping -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6890 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 msgid "Character set and version" msgstr "Tekenset codering en versie" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6906 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "GEDCOM versie wordt niet ondersteund" +msgstr "GEDCOM-versie wordt niet ondersteund" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6909 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 msgid "GEDCOM version" msgstr "GEDCOM-versie" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6912 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "GEDCOM-formulier niet onderseund" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6914 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 msgid "GEDCOM form" -msgstr "\"GEDCOM\"-formulier" +msgstr "GEDCOM-formulier" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6960 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Aanmaakdatum van GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Aanmaakdatum en tijdstip van GEDCOM" # Let op, ipv waarschuwing -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7041 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 msgid "Empty note ignored" msgstr "Lege opmerking werd genegeerd" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7056 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "OPMERKING Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7106 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Submissie: Indiener" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7108 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 msgid "Submission: Family file" -msgstr "Submission: Familiestamboom" +msgstr "Submission: Stamboombestand" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7110 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Submissie: Tempelcode" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7112 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Submission: Het aantal vooroudergeneraties" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7114 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Submission: Het aantal afstammelingengeneraties" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7116 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Submission: vlag behandeling wijding" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7328 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 msgid "Invalid temple code" msgstr "Ongeldige tempelcode" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7416 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Uw GEDCOM-bestand is beschadigd. Het bestand lijkt met de karakterset UTF16 te zijn gecodeerd, maar de BOM-aanduiding ontbreekt." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Uw GEDCOM-bestand is beschadigd. Het bestand lijkt met de tekenset UTF16 te " +"zijn gecodeerd, maar de BOM-aanduiding ontbreekt." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7419 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Uw GEDCOM-bestand is leeg." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7482 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Foute lijn%d in GEDCOM bestand." +msgstr "Ongeldige regel %d in GEDCOM bestand." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (aanbevolen)" -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 msgid "Standard copyright" msgstr "Standaard copyright" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Naamsvermelding" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Naamsvermelding, Geen afgeleide werken" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Naamsvermelding, Gelijk delen" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Naamsvermelding, Niet commercieel" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" +"Creative Commons - Naamsvermelding, Niet commercieel, Geen afgeleide werken" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Naamsvermelding, Niet commercieel, Gelijk delen" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" - -#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:120 msgid "No copyright notice" msgstr "Geen copyright notitie" -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:61 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:78 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 msgid "Invalid format" msgstr "Ongeldig formaat" -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 msgid "Camera" msgstr "Camera" -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 msgid "GPS" msgstr "GPS" -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:105 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Advanced" msgstr "Gevorderd" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Deze persoon is geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Deze persoon werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Hij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Geboren %(birth_date)s te %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Deze persoon werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Hij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Geboren %(modified_date)s te %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s werd geboren op %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s werd geboren op %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Deze persoon werd geboren op %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Hij werd geboren op %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Geboren %(birth_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s werd geboren %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s werd geboren %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Deze persoon werd geboren %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Hij werd geboren %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Geboren %(modified_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Deze persoon werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Hij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Geboren %(month_year)s te %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Deze persoon werd geboren in %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Hij werd geboren in %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Geboren %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Deze persoon werd geboren in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Hij werd geboren in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Zij werd geboren in %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Geboren te %(birth_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:202 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "This person overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s te %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgstr "" +"Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:215 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:248 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Overleden %(death_date)s te %(death_place)s." +msgstr "" +"Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Overleden %(death_date)s te %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Overleed %(death_date)s te %(death_place)s ( %(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:222 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:235 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgstr "" +"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgstr "" +"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van " +"%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Hij overleed op %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Zij overleed op %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:281 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:314 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Overleden %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "Overleed %(death_date)s (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:288 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:301 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Hij overleed %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Zij overleed %(death_date)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Zij overleed %(death_date)s at the age of %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:321 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgstr "" +"Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgstr "" +"Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Overleed %(month_year)s te %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Overleed %(month_year)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van " +"%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:367 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Hij overleed in %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Zij overleed in %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:380 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Overleed %(month_year)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "Overleed %(month_year)s (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:387 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:401 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Hij overleed in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Zij overleed in %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Zij overleed in %(death_place)s at the age of %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:414 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Overleden te %(death_place)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Overleed te %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:422 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:435 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "Zij overleed op de leeftijd van %(age)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:448 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "Overleed (%(age)s)." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:459 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd begraven %(burial_date)s te %(burial_place)s." +"%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s te %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begraven %(burial_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:475 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Begraven %(burial_date)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 #, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven op %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven op %(burial_date)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Begraven %(burial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:491 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begraven %(burial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s te%(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s te%(burial_place)s." +"%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begraven %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:507 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Begraven %(month_year)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 #, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 #, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Begraven %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:523 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begraven %(month_year)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s." +"%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:539 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 #, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Begraven %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:555 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begraven %(modified_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 #, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd begraven te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(burial_place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd begraven te %(burial_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 #, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven te %(burial_place)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd begraven te %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven te %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven te %(burial_place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd begraven te %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begraven te %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:571 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven%(endnotes)s." +msgstr "Begraven te %(burial_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 #, python-format -msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd begraven %(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven%(endnotes)s." +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd begraven.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Zij werd begraven%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd begraven %(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Begraven%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:592 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Begraven.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format -msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s." +"%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te " +"%(baptism_place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:608 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt %(baptism_date)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 #, python-format -msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt op %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd gedoopt op %(baptism_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd gedoopt op %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd gedoopt op %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(baptism_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:624 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt %(baptism_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format -msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s." +"%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(month_year)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:640 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt %(month_year)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 #, python-format -msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd gedoopt in %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:656 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt %(month_year)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format -msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s." +"%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:672 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 #, python-format -msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:688 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 #, python-format -msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd gedoopt te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd gedoopt te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 #, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd gedoopt te %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt te %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd bedoopt te %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt te %(baptism_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:704 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 #, python-format -msgid "He was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd gedoopt.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(endnotes)s." +msgid "He was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd gedoopt.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Zij werd gedoopt %(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd gedoopt %(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 #, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:725 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s." +"%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd gedoopt %(christening_date)s te %(christening_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te " +"%(christening_place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(christening_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:741 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt %(christening_date)s te %(christening_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt op %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd gedoopt op %(christening_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd gedoopt op %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 #, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd gedoopt op %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(christening_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:757 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt %(christening_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s te " +"%(christening_place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s te %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(month_year)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:773 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt %(month_year)s te %(christening_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd gedoopt in %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(month_year)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:789 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt %(month_year)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te " +"%(christening_place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:805 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt %(modified_date)s te %(christening_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:821 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 #, python-format -msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd gedoopt in %(christening_place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt te %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd gedoopt te %(christening_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt te %(christening_place)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij werd gedoopt te %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt te %(christening_place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 #, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd gedoopt te %(christening_place)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd gedoopt te %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt te %(christening_place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:837 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt te %(christening_place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 #, python-format -msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt %(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s werd gedoopt.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt%(endnotes)s." +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Hij werd gedoopt.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Zij werd gedoopt%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon werd gedoopt %(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt%(endnotes)s." +msgstr "Gedoopt.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:859 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s is het kind van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s was het kind van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Deze persoon is het kind van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Deze persoon was het kind van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Kind van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:870 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s is de zoon van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s was de zoon van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hij is de zoon van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hij was de zoon van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Zoon van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:881 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s is de dochter van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s was de dochter van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Zij is de dochter van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Zij was de dochter van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Dochter van %(father)s en %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s is het kind van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s was het kind van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Deze persoon is het kind van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Deze persoon was het kind van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Kind van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:906 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s is de zoon van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s was de zoon van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Hij is de zoon van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Hij was de zoon van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Zoon van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:917 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s is de dochter van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s was de dochter van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Zij is de dochter van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Zij was de dochter van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Dochter van %(father)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s is het kind van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s was het kind van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Deze persoon is het kind van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Deze persoon was het kind van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Kind van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:942 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s is de zoon van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s was de zoon van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Hij is de zoon van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Hij was de zoon van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Zoon van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:953 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s is de dochter van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s was de dochter van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Zij is de dochter van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Zij was de dochter van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Dochter van %(mother)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:971 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde %(spouse)s %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde %(spouse)s %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde %(spouse)s %(partial_date)s te %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde %(spouse)s %(full_date)s te %(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:994 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde tevens %(spouse)s %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 #, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde tevens %(spouse)s %(partial_date)s te %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1017 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032 -#, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 #, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde %(spouse)s %(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format -msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde %(spouse)s %(full_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1040 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde %(spouse)s %(modified_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055 -#, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde tevens %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 #, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde ook %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde tevens %(spouse)s %(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde ook %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s in %(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde %(spouse)s te %(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1069 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde tevens %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde tevens %(spouse)s te %(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde %(spouse)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1096 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Huwde tevens %(spouse)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op " +"%(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s " +"te %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s " +"%(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te " +"%(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te " +"%(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te " +"%(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(partial_date)s te %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(full_date)s te %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1119 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in " +"%(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op " +"%(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s " +"%(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in " +"%(partial_date)s te %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s " +"te %(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s " +"te %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in " +"%(partial_date)s te %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s " +"te %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1142 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s " +"te %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s." +"%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relatie (geen huwelijk)met %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1165 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op " +"%(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in " +"%(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s." +"%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in " +"%(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s." +"%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ook een ongehuwde relatie met %(spouse)s %(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ook een ongehuwde relatie met %(spouse)s %(full_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1187 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ook een ongehuwde relatie met %(spouse)s %(modified_date)s.%(endnotes)s" -# hij onderhield een relatie met -# hij had een relatie met #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s" +"%(endnotes)s." # hij onderhield een relatie met # hij had een relatie met +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s.%(endnotes)s" + #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." + +# hij onderhield een relatie met +# hij had een relatie met +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ongetrouwde relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1194 -#, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1201 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." # hij onderhield een relatie met # hij had een relatie met -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Zij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." # hij onderhield een relatie met # hij had een relatie met -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ongetrouwde relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s" +"%(endnotes)s." # hij onderhield een relatie met # hij had een relatie met -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Zij had tevens een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1222 -#, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s." +"%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s." +"%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie met %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie met %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relatie met %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relatie met %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1245 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s." +"%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s." +"%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s." +"%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s." +"%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie met %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s." +"%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ook een relatie met %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ook een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1268 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met%(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ook een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie met%(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283 -#, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie met %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie met %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relatie met %(spouse)s %(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relatie met %(spouse)s %(full_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1291 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relatie met %(spouse)s %(modified_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met%(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie met%(spouse)s in %(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had bovendien een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s %(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook relatie met %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s %(full_date)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(place)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1320 -#, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relatie met %(spouse)s te %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had bovendien een relatie met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij had bovendien een relatie met %(spouse)s in %(place)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s te %(place)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s in %(place)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." # hij onderhield een relatie met # hij had een relatie met -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." # hij onderhield een relatie met # hij had een relatie met -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Relatie met %(spouse)s.%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 -#, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." - #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s.%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:91 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:88 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:89 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:101 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:91 +#, fuzzy +msgid "Number of Parents" +msgstr "Aantal huwelijken" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#, fuzzy +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Volgende taak" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "Laatste wijziging" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 msgid "Add a new person" msgstr "Een nieuwe persoon toevoegen" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 msgid "Edit the selected person" -msgstr "De geselecteerde persoon aanpassen" +msgstr "De geselecteerde persoon bewerken" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Remove the selected person" msgstr "De geselecteerde persoon verwijderen" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 msgid "Merge the selected persons" msgstr "De geselecteerde personen samenvoegen" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Bij het verwijderen van de persoon wordt deze uit het gegevensbestand gehaald." +msgstr "" +"Bij het verwijderen van de persoon wordt deze uit het gegevensbestand " +"gehaald." -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:290 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 msgid "_Delete Person" msgstr "Persoon verwijderen" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:305 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Persoon verwijderen (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:335 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:666 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Aanpassen personenfilter" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:340 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 msgid "Web Connection" msgstr "Web-verbinding" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:386 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee personen worden geselecteerd. Een tweede persoon kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan met de muis de gewenste persoon aan te klikken." +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee personen worden " +"geselecteerd. Een tweede persoon kan worden geselecteerd door op het " +"toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan met de muis de gewenste " +"persoon aan te klikken." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 -msgid "Church Parish" -msgstr "Parochie" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:125 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 msgid "Edit the selected place" -msgstr "De geselecteerde locatie aanpassen" +msgstr "De geselecteerde locatie bewerken" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:126 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 msgid "Delete the selected place" msgstr "De geselecteerde locatie verwijderen" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 msgid "Merge the selected places" msgstr "De geselecteerde locaties samenvoegen" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:220 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Poging om de gekozen locaties te tonen met een kaartsysteem (\"OpenstreetMap\", \"Google Maps\", ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Poging om de gekozen locaties te tonen met een kaartendienst (OpenstreetMap, " +"Google Maps, ...)" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:166 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 msgid "Select a Map Service" -msgstr "Kaartsysteem kiezen" +msgstr "Kaartendienst kiezen" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "Opzoeken met kaartsysteem" +msgstr "Opzoeken met kaartendienst" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Poging om deze locatie te tonen met een kaartsysteem (\"OpenstreetMap\", \"Google Maps\", ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Poging om deze locatie te tonen met een kaartendienst (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Aanpassen locatiefilter" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:280 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 msgid "No map service is available." -msgstr "Geen kaartsysteem beschikbaar." +msgstr "Geen kaartendienst beschikbaar." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:281 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 msgid "Check your installation." msgstr "Kontroleer uw installatie." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 msgid "No place selected." msgstr "Geen locatie geselecteerd." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:290 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "U dient een locatie te kiezen om de locatie op de kaart te kunnen zien. Sommige kaartsystemen laten toe om meerdere locaties te kiezen." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"U dient een locatie te kiezen om de locatie op de kaart te kunnen zien. " +"Sommige kaartsystemen laten toe om meerdere locaties te kiezen." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete place." +msgstr "Kan locaties niet samenvoegen." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "Cannot merge places." -msgstr "Locaties kunnen niet samengevoegd worden." +msgstr "Kan locaties niet samenvoegen." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:421 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden geselecteerd. Een tweede locatie kan geselecteerd worden door op het toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan met de muis de gewenste locatie aan te klikken." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden " +"geselecteerd. Een tweede locatie kan geselecteerd worden door op het " +"toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan met de muis de gewenste " +"locatie aan te klikken." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Een programma-uitbreiding om Cairo te kunnen gebruiken voor het aanmaken van documenten." +msgstr "" +"Een programma-uitbreiding om Cairo te kunnen gebruiken voor het aanmaken van " +"documenten." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "GEDCOM bewerkingsfunctionaliteit" -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "Een basisfunctionaliteit voor 'Gramps-XML' im- en export." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:87 -msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "Basisklasse voor 'ImportGrdb'" - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Verlofinformatie van verscheidene landen." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "Beheert een HTML-bestand met \"DocBackend\"." +msgstr "Beheert een HTML-bestand met DocBackend." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137 msgid "Common constants for html files." msgstr "Gemeenschappelijke constanten voor HTML-bestanden." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "Beheert een HTML DOM boom." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Geeft een basisfunctionaliteit voor kaartsystemen." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "Levert een tekstverslag." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Beheert een ODF-bestand met DocBackend." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:228 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Levert een tekstvertaling." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:245 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Levert de basis voor de schermen met personenlijsten." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:262 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Levert de basis voor de schermen met locatielijsten." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Aanpasbare substitutie voor de getoonde lijnen." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:295 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Levert de basis nodig voor de grafische voorouders- en afstammellingenverslagen." +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "" +"Levert de basis nodig voor de grafische voorouders- en " +"afstammellingenverslagen." -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:382 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 msgid "Youngest living person" msgstr "Jongste persoon nog in leven" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:383 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Oldest living person" msgstr "Oudste persoon nog in leven" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:384 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Persoon stierf op de jongste leeftijd" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:385 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Persoon stierf op de oudste leeftijd" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:386 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Persoon huwde op de jongste leeftijd" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:387 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Personen gehuwd op de oudste leeftijd" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Persoon gescheiden op jongste leeftijd" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:389 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Persoon gescheiden op oudste leeftijd" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:390 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Youngest father" msgstr "Jongste vader" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:391 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Youngest mother" msgstr "Jongste moeder" # tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 msgid "Oldest father" msgstr "Oudste vader" # tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:393 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 msgid "Oldest mother" msgstr "Oudste moeder" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:394 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 msgid "Couple with most children" msgstr "Koppel met de meeste kinderen" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:395 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Koppel nog in leven dat het korst geleden gehuwd is" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:396 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Koppel nog in leven dat het langst geleden gehuwd is" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:397 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Kortste huwelijk" -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:398 +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 msgid "Longest past marriage" msgstr "Langst durend huwelijk" -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n; added on translation template -#. Translation string should be same as key name -#. ex: AttributeType -#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), -#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:166 -msgid "Father Age" -msgstr "Leeftijd vader" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 +#, python-format +msgid "(%(x)d,%(y)d)" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:166 -msgid "Mother Age" -msgstr "Leeftijd moeder" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:750 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 msgid "Top Left" msgstr "Linksboven" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:751 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 msgid "Top Right" msgstr "Rechtsboven" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:752 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 msgid "Bottom Left" msgstr "Linksonder" -#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:753 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 msgid "Bottom Right" msgstr "Rechtsonder" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 +msgid "_Print..." +msgstr "Afdrukken..." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 +msgid "Print or save the Map" +msgstr "De kaart afdrukken of opslaan" + # Mensen -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:271 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 msgid "Map Menu" msgstr "Kaartmenu" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:274 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 msgid "Remove cross hair" msgstr "Centreerkruis verwijderen" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:276 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 msgid "Add cross hair" msgstr "Centreerkruis toevoegen" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "Zoom en positie vrij maken" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 msgid "Lock zoom and position" msgstr "Zoom en positie vastleggen" # Plaatsen -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:292 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 msgid "Add place" msgstr "Locatie toevoegen" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:297 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 msgid "Link place" msgstr "Locatie verbinden" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:302 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 msgid "Center here" msgstr "Hier centreren" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "'%(map)s' vervangen door =>" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:759 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:507 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:318 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:656 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:434 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:318 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:336 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 msgid "Center on this place" msgstr "Op deze locatie centreren" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:852 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "U hebt tenminste twee locaties met dezelfde titel." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:853 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 #, python-format msgid "" "The title of the places is :\n" @@ -22742,81 +27321,79 @@ msgstr "" "\n" "Aan de vraag kan niet worden voldaan.\n" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:977 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 msgid "Nothing for this view." msgstr "Niets aanwezig voor dit scherm." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:978 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 msgid "Specific parameters" msgstr "Specifieke parameters" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:995 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Waar moeten de tegels voor 'offline' gebruik opgeslagen worden." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1000 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" "Indien u geen plaats meer hebt in uw bestandssysteem\n" "kunt u alle tegels die in bovenstaande pad opgeslagen zijn, verwijderen.\n" "Maar let er op! Hebt u geen internetverbinding zult u ook geen kaart zien." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1005 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Zoomniveau dat gebruikt wordt bij centreren" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1009 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 msgid "The maximum number of places to show" msgstr "Het maximum aantal locaties dat getoond wordt" # tempel -#. there is no button. I need to found a solution for this. -#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... -#. perhaps we need some contrôl on this path : -#. should begin with : /home, /opt, /map, ... -#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1018 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 msgid "The map" msgstr "De kaart" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "De folder %s kon niet aangemaakt worden om de tegels in op te slaan" +msgstr "De map %s om tegels in op te slaan kon niet aangemaakt worden." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:132 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "De folder %s kon niet worden aangemaakt." +msgstr "De map %s om tegels in op te slaan kon niet aangemaakt worden." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:124 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:126 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "Place Selection in a region" msgstr "Selectie in een gebied plaatsen" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" "De selectiestraal kiezen.\n" -"U dient nu een cirkel of een ovaal op de kaart te zien afhankelijk van de breedteligging." +"U dient nu een cirkel of een ovaal op de kaart te zien afhankelijk van de " +"breedteligging." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:161 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "De groene waarden in de rij komen overeen met de huidige locatiewaarden." +msgstr "" +"De groene waarden in de rij komen overeen met de huidige locatiewaarden." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 msgid "New place with empty fields" msgstr "Nieuwe locatie met lege ingavevelden" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "Sweden" msgstr "Zweden" @@ -22828,864 +27405,901 @@ msgstr "Denemarken" # wordt gebruikt in: # Maximum span in years for all childer. # Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen. -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 msgid " parish" msgstr "parochie" # Provincie -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:82 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 msgid " state" msgstr "provincie" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "Breedte niet tussen '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "Breedte niet tussen '54.55' en '69.05'\n" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "Lengte niet tussen '8.05' to '24.15'" +msgstr "Lengte niet tussen '8.05' en '24.15'" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 msgid "Eniro map not available" -msgstr "'Eniro'-kaart niet beschikbaar" +msgstr "Eniro-kaart niet beschikbaar" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "Coördinaten nodig voor Denemarken" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" "Lengte en breedte,\n" -"of straat en stad nodig" +"of straat en stad verplicht" -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29 msgid "EniroMaps" -msgstr "\"EniroMaps\"" +msgstr "EniroMaps" -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "Opent op kartor.eniro.se" -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48 msgid "GoogleMaps" -msgstr "\"GoogleMaps\"" +msgstr "GoogleMaps" -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Met \"maps.google.com\" openen" +msgstr "Met maps.google.com openen" -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "OpenStreetMap" -msgstr "\"OpenStreetMap\"" +msgstr "OpenStreetMap" -#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Met \"openstreetmap.org\" openen" +msgstr "Met openstreetmap.org openen" -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Personen die waarschijnlijk in leven zijn en hun leeftijden op %s" +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Personen en hun leeftijd op %s" -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +# datum +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Personen die waarschijnlijk in leven zijn en hun leeftijden op %s" +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Personen en hun leeftijd op %s" -#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:69 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "In leven: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Overleden: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" -"%d matches.\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" "\n" -"%d overeenkomsten.\n" +"Gevonden nog in leven: %d, gevonden overledenen: %d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Gesorteerde gebeurtenissen van %s" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5742 -msgid "Event Type" -msgstr "Gebeurtenistype" - -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Date" msgstr "Gebeurtenisdatum" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Place" msgstr "Gebeurtenislocatie" +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 +msgid "Event Type" +msgstr "Gebeurtenistype" + #. display the results -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" -"Gesorteerde gebeurtenissen van de familie\n" +"Gesorteerde gebeurtenissen van het gezin\n" " %(father)s - %(mother)s" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Family Member" msgstr "Familielid" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Personal events of the children" msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen van de kinderen" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." msgstr "Geen actieve persoon bepaald." -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:81 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s en %(active_person)s zijn dezelfde persoon." -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:90 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s is de %(relationship)s van %(active_person)s." -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:104 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "Er is geen relatie tussen %(person)s en %(active_person)s." -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:153 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s en %(active_person)s hebben de volgende aangetrouwde relatie:" +msgstr "" +"%(person)s en %(active_person)s hebben de volgende aangetrouwde relatie:" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:207 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "Relaties van %(person)s naar %(active_person)s" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:268 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Detailpad van %(person)s naar gemeenschappelijk voorouder" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Naam van de gemeenschappelijk voorouder" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Parent" msgstr "Ouder" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:288 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5218 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 msgid "Partner" msgstr "Partners" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:315 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 msgid "Partial" msgstr "Gedeeltelijk" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Opmerkingen over aangetrouwde familie" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks" msgstr "Opmerkingen" -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:338 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "De volgende problemen werden vastgesteld:" -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Personen met het '%s' kenmerk" -#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Er zijn %d personen met een overeenkomend kenmerk.\n" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 msgid "Filtering_on|all" msgstr "alles" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "Omgekeerde persoon" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "Omgekeerde familie" +msgstr "Omgekeerd gezin" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "Omgekeerde gebeurtenis" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "Omgekeerde locatie" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "Omgekeerde bron" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "Omgekeerde bibliotheek" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" msgstr "Omgekeerd media-object" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "Omgekeerde opmerking" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "alle personen" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "alle families" +msgstr "alle gezinnen" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "alle gebeurtenissen" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "alle locaties" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "alle bronnen" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "alle bibliotheken" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "alle media-objecten" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "alle opmerkingen" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|males" msgstr "mannen" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|females" msgstr "vrouwen" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "personen met onbekend geslacht" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "Onvolledige namen" # zonder een bekende/zonder # met onbekende geboortedatum -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "personen met onbekende geboortedatum" +msgstr "personen met onbekende geboortedatums" # zonder relatie, ongebonden personen -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "personen zonder verwanten" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "unieke achternamen" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "personen met mediabestanden" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "mediaverwijzingen" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "unieke media-objecten" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "ontbrekende media-objecten" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "media volgens grootte" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "personenlijst" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "Samenvattingtelling voor de huidige selectie" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Om de geselecteerde items te zien, op de kolom rechtsklikken (of op 'enter' drukken)." +msgstr "" +"Om de geselecteerde items te zien, op de kolom rechtsklikken (of op 'enter' " +"drukken)." -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 -msgid "Object" -msgstr "Onderwerp" - -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 msgid "Count/Total" msgstr "Totaal" +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Object" +msgstr "Onderwerp" + # Mensen -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:346 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:476 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:80 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 msgid "People" msgstr "Personen" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filteren op %s" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" msgstr "Naamtype" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 msgid "birth event but no date" msgstr "geboortegebeurtenis maar geen datum" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:311 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 msgid "missing birth event" msgstr "ontbrekende geboortegebeurtenis" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 msgid "Media count" msgstr "Telling media-objecten" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:1320 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 msgid "Reference" msgstr "Verwijzing" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:353 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 msgid "media" msgstr "media" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 msgid "Unique Media" msgstr "Uniek media-object" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 msgid "Missing Media" msgstr "Ontbrekende media-objecten" -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 msgid "Size in bytes" msgstr "Grootte in bytes" +#. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." +#, fuzzy +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "Filter vond %d gegeven." msgstr[1] "Filter vond %d gegevens." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Familielijn langs vaderszijde voor %s" -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Dit verslag toont de familieband langs vaderszijde, ook de patronymische lijn of Y- lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal dezelfde Y-chromosoom." +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Dit verslag toont de familielijn langs vaderszijde, ook de patronymische " +"lijn of Y-lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal dezelfde Y-chromosoom." -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "Naam vader" -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Opmerking" -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Mannelijke afstammelingen in rechte lijn" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Familielijn langs moederszijde voor %s" -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Dit verslag toont de familieband langs moederszijde, ook de matronymische lijn of M- lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal hetzelfde \"mtDNA\"." +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Dit verslag toont de familielijn langs moederszijde, ook de matronymische " +"lijn of M-lijn. Personen in deze lijn hebben allemaal hetzelfde " +"mitochondriaal DNA (mtDNA)." -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Naam moeder" -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:103 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Vrouwelijk afstammelingen in rechte lijn" -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:127 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "FOUT . Er zijn teveel onderverdelingen in de boom (misschien een lus?)." +msgstr "FOUT: Er zijn teveel niveaus in de boom (misschien een lus?)." -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Geen verwantschap door geboorte met kind" -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 -#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:961 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 msgid "Unknown gender" msgstr "Onbekend geslacht" #. display the title -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 msgid "Link References for this note" msgstr "Koppelingverwijzingen voor deze opmerking" -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" msgstr "Koppeling controleren" -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:59 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 msgid "Failed: missing object" msgstr "Fout: ontbrekend media-object" -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 msgid "Internet" -msgstr "_Internet" +msgstr "Internet" -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 msgid "No link references for this note" msgstr "Er zijn geen verwijzingen voor deze opmerking" #. display the title -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Gebeurtenissen van %(date)s" -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "Gebeurtenissen op deze exacte datum" -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:120 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "Geen gebeurtenissen op deze datum" -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:126 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Andere gebeurtenissen in deze maand/ op deze dag in de geschiedenis" -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "Geen andere gebeurtenissen in deze maand/ op deze dag in de geschiedenis" +msgstr "" +"Geen andere gebeurtenissen in deze maand/ op deze dag in de geschiedenis" -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Andere gebeurtenissen in %(year)d" -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:139 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Geen andere gebeurtenissen in %(year)d" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Toont personen en leeftijden op een bepaalde dag" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 msgid "Attribute Match" msgstr "Kenmerkovereenkomst" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 msgid "Display people with same attribute." msgstr "Toont personen met dezelfde kenmerken." # Gebeuren (korter) -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 msgid "All Events" msgstr "Alle gebeurtenissen" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "Toont de persoonsgebeurtenissen, zowel de persoonlijke als de familiegebeurtenissen." +msgstr "" +"Toont de persoonsgebeurtenissen, zowel de persoonlijke- als de " +"gezinsgebeurtenissen." -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85 msgid "All Family Events" -msgstr "Alle familiegebeurtenissen" +msgstr "Alle gezinsgebeurtenissen" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Toont de familie en de gebeurtenissen van de familieleden." +msgstr "Toont het gezin en de gebeurtenissen van de gezinsleden." -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Verwantschap met met de beginpersoon" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Toont alle verwantschappen tussen persoon en de beginpersoon." -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 msgid "Display filtered data" msgstr "Gefilterde gegevens tonen" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145 msgid "Father lineage" msgstr "Familielijn langs vaderszijde" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Display father lineage" -msgstr "Toont de familielijn langs vaderszijde" +msgstr "Toont familielijn langs vaderszijde" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159 msgid "Mother lineage" msgstr "Familielijn langs moederszijde" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 msgid "Display mother lineage" msgstr "Toont familielijn langs moederszijde" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179 msgid "On This Day" msgstr "Op deze dag" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Toont gebeurtenissen op een bepaalde dag" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" msgstr "Bron of citaat" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s verwijzingen" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Toon verwijzingen voor een %s" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 msgid "Link References" msgstr "Koppelingverwijzingen" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 msgid "Display link references for a note" msgstr "Koppelingverwijzingen van een opmerking tonen" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 msgid "Repository References" msgstr "Bibliothekenverwijzingen" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "De bibliothekenverwijzingen voor bronnen die verband houden met de actieve bibliotheek tonen" +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" +"De bibliothekenverwijzingen voor bronnen die verband houden met de actieve " +"bibliotheek tonen" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 msgid "Same Surnames" msgstr "Zelfde achternamen" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Toont personen met dezelfde achternaam als een persoon." -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 msgid "Same Given Names" msgstr "Zelfde voornamen" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Toont personen met dezelfde voornaam als een persoon." -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Zelfde voornamen - aleenstaand" #. Go over siblings and build their menu -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1687 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 msgid "Siblings" msgstr "Broers en zussen" -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Toon de broers en de zussen van een persoon." #. display the title -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Verwijzingen voor deze %s" -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Geen verwijzingen voor deze %s" -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 -msgid "Type of media" -msgstr "Soort mediabestand" - -#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 msgid "Call number" msgstr "Inventarisnummer" -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "Soort mediabestand" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Personen met onvolledige achternamen" -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Vindt personen waarvan de achternaam ontbreekt" -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " msgstr "Personen met de " -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Vindt personen met dezelfde achternaam" -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " msgstr "Personen die overeenkomen met " -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" msgstr "Vindt personen met dezelfde voornaam" -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" msgstr "Personen met onvolledige voornamen" -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Vindt personen waarvan de voornaam ontbreekt" #. display the title -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Personen met de achternaam '%s'" -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:127 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:169 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Er is %d persoon met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n" -msgstr[1] "Er zijn %d personen met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, fuzzy +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" +"Er is %d persoon met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n" +msgstr[1] "" +"Er zijn %d personen met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n" #. display the title -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Personen met de voornaam '%s'" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Broers en zussen van %s" -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "Broer of zus" -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "zelf" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30 msgid "Catalan Relationship Calculator" msgstr "Catalaanse verwantschapsberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:47 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:122 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:139 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:153 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:166 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:179 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:196 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:261 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "De verwantschap tussen personen berekenen" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "Tsjechische verwantschapsberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Deense verwantschapsberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Duitse verwantschapsberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Spaanse verwantschapsberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Finse relatieberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Franse relatieberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Kroatische relatieberekenaar" +msgstr "Kroatische verwantschapsberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Hongaarse relatieberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Italaanse relatieberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Nederlandstalige verwantschapsberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Noorse relatieberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Poolse verwantschapsberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Portugese relatieberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Russische relatieberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Slovaakse relatieberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Sloveense relatieberekenaar" -#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Zweedse relatieberekenaar" -#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:160 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Oekraïense relatieberekenaar" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 #, fuzzy msgid "Click to select a view" msgstr "Klik om gramplet te verwijderen van venster" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" -msgstr "Categorie zijbalk" +msgstr "Categoriënzijbalk" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "Een zijbalk om de selectie van de verschillende categorieën mogelijk te maken" +msgstr "Een zijbalk om schermcategorieën te selecteren" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" @@ -23707,7 +28321,7 @@ msgstr "Drop" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 #, fuzzy msgid "Expander Sidebar" -msgstr "Categorie zijbalk" +msgstr "Categoriënzijbalk" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 msgid "Selection of views from lists with expanders" @@ -23718,1464 +28332,1488 @@ msgstr "" msgid "Expander" msgstr "Uitgevouwd" -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 msgid "Alphabetical Index" msgstr "Alfabetische index" -#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:114 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 msgid "The style used for index entries." -msgstr "De gebruikte stijl voor de items in de index." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de items in de index." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "'Ahnentafel'-verslag voor %s" +msgstr "Kwartierstaat voor %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:744 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 msgid "Page break between generations" msgstr "Nieuwe pagina bij volgende generatie" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Al of niet een nieuwe pagina starten na iedere generatie." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Voeg een lijn toe na iedere naam" +msgstr "Voeg regeleinde toe na elke naam" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "De lijn afbreken na de naam." +msgstr "Regeleinde na de naam." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929 -msgid "Translation" -msgstr "Vertaling" +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Geboortedatum- en verjaardagen" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "De gebruikte taal voor het verslag." +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Mijn verjaardagsverslag" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:174 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Getoonde verwantschappen van %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:177 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:437 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Geboortedatum- en verjaardagsverslag" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:364 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:366 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#, fuzzy +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 msgid "Year of report" msgstr "Jaar voor verslag" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:371 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -msgstr "Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt in het verslag" +msgstr "" +"Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt in het " +"verslag" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 msgid "Select the first day of the week for the report" msgstr "De eerste weekdag voor het verslag kiezen" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 msgid "Include only living people in the report" msgstr "Enkel nog levende personen aan het verslag toevoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 msgid "Include birthdays in the report" msgstr "Verjaardagen aan het verslag toevoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 msgid "Include anniversaries in the report" msgstr "Verjaardagen aan het verslag toevoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Verwantschappen van de centrale persoon toevoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Verwantschappen toevoegen van de centrale persoon (trager)" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 msgid "Title text" msgstr "Titel tekst" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 msgid "Title of report" msgstr "Titel van het verslag" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 -msgid "My Birthday Report" -msgstr "Mijn geboortedatumverslag" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "Eerste tekstlijn onderaan het verslag" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 msgid "Second line of text at bottom of report" msgstr "Tweede tekstlijn onderaan het verslag" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "Derde tekstlijn onderaan het verslag" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:504 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 msgid "Title text style" -msgstr "Stijl titel" +msgstr "Opmaak titel" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 msgid "Data text display" msgstr "Gegevens tekstweergave" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Day text style" -msgstr "Dagtekststijl" +msgstr "Opmaak dag" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 msgid "Month text style" -msgstr "Maandtekststijl" +msgstr "Opmaak maand" +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 msgid "Custom Text" msgstr "Eigen tekst" -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 msgid "Initial Text" msgstr "Begintekst" -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:130 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 msgid "Text to display at the top." msgstr "Tekst die bovenaan weergegeven wordt." -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 msgid "Middle Text" msgstr "Middelste tekst" -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Tekst die in het midden wordt weergegeven" -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 msgid "Final Text" msgstr "Eindtekst" -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 msgid "Text to display last." msgstr "Tekst die als laatste wordt weergegeven." -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:149 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147 msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "De gebruikte stijl voor het eerste deel van de eigen tekst." +msgstr "De gebruikte opmaak voor het eerste deel van de eigen tekst." -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:158 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "De gebruikte stijl voor het middendeel van de eigen tekst." +msgstr "De gebruikte opmaak voor het middendeel van de eigen tekst." -#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:167 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165 msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "De gebruikte stijl voor het laatste deel van de eigen tekst." +msgstr "De gebruikte opmaak voor het laatste deel van de eigen tekst." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:221 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "echt. %(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:236 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "echtgt. zie %(reference)s : %(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "%s echtgt." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 msgid "Numbering system" msgstr "Nummersysteem" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 msgid "Simple numbering" msgstr "Eenvoudige nummering" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "de Villiers/Pama nummering" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Meurgey de Tupigny nummering" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Welk nummersysteem gebruikt wordt" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 msgid "Show marriage info" msgstr "Gegevens huwelijk tonen" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Al of niet de huwelijksinformatie in het verslag toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 msgid "Show divorce info" msgstr "Gegevens scheiding tonen" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Al of niet de scheidingsinformatie in het verslag toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 msgid "Show duplicate trees" msgstr "Dubbele stambomen tonen" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429 -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -msgstr "Al of niet dubbele familistambomen in het verslag tonen." +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "Al of niet dubbele stambomen in het verslag tonen." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van niveau %d." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de weergave van niveau %d." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van echtgenoot niveau %d." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de weergave van echtgenoot niveau %d." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Vooroudersverslag voor %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:274 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s is dezelfde persoon als [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:316 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:777 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Opmerkingen bij %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:331 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:355 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:366 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:390 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:808 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:819 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:843 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Meer over %(person_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:338 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:797 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:373 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:832 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:398 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:456 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:717 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:851 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:428 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:430 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:442 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:554 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:609 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Kinderen van %(mother_name)s en %(father_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:607 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:709 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Meer over %(mother_name)s en %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:660 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:558 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Echtgeno(o)t(e):%s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:662 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Verwantschap met: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 msgid "Page break before end notes" msgstr "Nieuwe pagina voor de eindopmerkingen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:751 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Al of niet een nieuwe pagina starten voor de eindopmerkingen." #. Content options #. Content -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 msgid "Content" msgstr "Inhoud" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:767 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Use callname for common name" msgstr "Gebruik roepnaam voor gewone naam" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "De roepnaam al of niet gebruiken als voornaam." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Volledige datums gebruiken in plaats van alleen het jaar" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Volledige datums gebruiken in plaats van alleen het jaar." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 msgid "List children" msgstr "Kinderen opsommen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "Whether to list children." msgstr "Kinderen al of niet oplijsten." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 msgid "Compute death age" msgstr "Leeftijd bij overlijden berekenen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Al dan niet de leeftijd bij overlijden berekenen." # Duplicaat-voorouders -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Voorouder-duplicaten weglaten" # Duplicaat-voorouders -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Al of niet voorouderduplicaten weglaten." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Gebruik volledige zinnen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Beknopte vorm gebruiken of volledige zinnen." # Opnemen ipv toevoegen -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Afstammeling-verwijzingen in kinderenlijst toevoegen" # Opnemen ipv toevoegen -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Al of niet afstammelingverwijzingen in kinderenlijst toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 msgid "Include notes" msgstr "Opmerkingen bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Whether to include notes." msgstr "Al of niet opmerkingen toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 msgid "Include attributes" msgstr "Kenmerken bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Al of niet kenmerken toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:725 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Foto's/Afbeeldingen uit de galerie bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 msgid "Whether to include images." msgstr "Al of niet afbeeldingen toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:814 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 msgid "Include alternative names" msgstr "Alternatieve namen bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Whether to include other names." msgstr "Al of niet andere namen toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 msgid "Include events" msgstr "Gebeurtenissen bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Whether to include events." msgstr "Al of niet gebeurtenissen toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 msgid "Include addresses" msgstr "Adressen bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Al of niet adressen toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 msgid "Include sources" msgstr "Bronnen bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Whether to include source references." msgstr "Al of niet bronverwijzingen toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:720 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 msgid "Include sources notes" msgstr "Opmerkingsbronnen bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Al of niet bronopmerkingen toevoegen in de eindopmerkingensectie. Dit werkt enkel indien bronnen toevoegen is geselecteerd." +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Al of niet bronopmerkingen toevoegen in de eindopmerkingensectie. Dit werkt " +"enkel indien bronnen toevoegen is geselecteerd." #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Missing information" msgstr "Ontbrekende informatie" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:839 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Ontbrekende locaties vervangen door ______" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Al of niet ontbrekende locaties vervangen spaties." # data/datums -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Ontbrekende datums vervangen door ______" # data/datums -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:844 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1039 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Al of niet ontbrekende datums vervangen door spaties." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:877 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de kinderenlijst." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de titel van de lijst van kinderen." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1082 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 msgid "The style used for the children list." -msgstr "De gebruikte stijl voor de kinderenlijst." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de lijst van kinderen." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de eerste persoonlijke regel." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de sectiekop van \"meer over\"." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "De gebruikte stijl voor de eerste persoonlijke regel." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:920 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "De gebruikte stijl voor de sectiekop van \"meer over\"." - -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:930 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene detailgegevens." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de algemene detailgegevens." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Afstammelingenverslag voor %(person_name)s" +msgstr "Afstammelingen van %(person_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:574 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 #, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:667 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Opmerkingen van %(mother_name)s en %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 msgid "Henry numbering" msgstr "Henry-nummering" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "d'Aboville nummering" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "'Record' (Modified Register)-stijl voor de nummering" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 msgid "Use complete sentences" msgstr "Gebruik volledige zinnen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 msgid "Include spouses" msgstr "Echtgenoten bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Al of niet detailinformatie over de echtgenoten toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 msgid "Include spouse reference" -msgstr "Verwijzing naarehtgenoten bijvoegen" +msgstr "Verwijzing naar echtgenoten bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Al of niet verwijzingen naar de echtgenoten toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Toevoegen van het nakomellingenteken ('+' in de kinderlijst" +msgstr "Toevoegen van het nakomellingenteken ('+') in de lijst van kinderen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Al of niet een teken ('+') toevoegen voor het nakomelingennummer in de kinderlijst om aan te geven dat kinderen nakomelingen hebben." +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Al of niet een teken ('+') toevoegen voor het nakomelingennummer in de " +"kinderlijst om aan te geven dat kinderen nakomelingen hebben." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 msgid "Include path to start-person" msgstr "Verwantschappen van de centrale persoon toevoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." -msgstr "Al of niet het afstammingspad van de startpersoon naar elke afstammeling toevoegen." +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "" +"Al of niet het afstammingspad van de startpersoon naar elke afstammeling " +"toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1115 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "De gebruikte stijl voor de sectiehoofdingen van \"meer over\" en de hoofdingen van de partners ." +msgstr "" +"De gebruikte opmaak voor de sectiehoofdingen van \"meer over\" en de " +"hoofdingen van de partners ." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Eindelijnsverslag voor %s" +msgstr "Eindelijn voor %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:158 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Alle voorouders van %s die een ouder missen" -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:201 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 msgid "The style used for the section headers." -msgstr "De gebruikte stijl voor de sectietitels." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de sectietitels." -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:309 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "De standaardstijl voor de hoofding van de generaties." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de hoofding van de generaties." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:124 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:378 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 msgid "Marriage:" msgstr "Huwelijk:" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:459 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:461 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 msgid "acronym for female|F" msgstr "V" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:557 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Genereert familiegroepsverslag %d" +msgstr "Familie groepsverslag - Generatie %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:559 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:608 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184 msgid "Family Group Report" -msgstr "Familiegroepsverslag" +msgstr "Familie groepsverslag" #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 msgid "Center Family" -msgstr "Centrale familie" +msgstr "Centraal gezin" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:632 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 msgid "The center family for the report" -msgstr "De centrale familie voor dit verslag" +msgstr "Het centrale gezin voor dit verslag" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 msgid "Recursive" msgstr "Recursief" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:647 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Verslagen aanmaken voor alle afstammelingen van deze familie." +msgstr "Verslagen aanmaken voor alle afstammelingen van dit gezin." #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Generatie nummering (enkel recursief)" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:657 -msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Al of niet de generatie toevoegen aan ieder verslag (enkel bij optie recursief)." - #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "" +"Al of niet de generatie toevoegen aan ieder verslag (enkel bij optie " +"recursief)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 msgid "Parent Events" msgstr "Gebeurtenissen ouders" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Al of niet gebeurtenissen van de ouders toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adressen ouders" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Al of niet adressen van de ouders toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Parent Notes" msgstr "Opmerkingen ouders" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Al of niet opmerkingen i.v.m. de ouders toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 msgid "Parent Attributes" msgstr "Ouderkenmerken" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternatieve oudernamen" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Al of niet alterantieve namen van de ouders toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 msgid "Parent Marriage" msgstr "Huwelijk ouder" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Al of niet de huwelijksinformatie van de ouders toevoegen." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Datums van de verwanten" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688 -msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Al of niet de datums van verwanten [vader, moeder, echtgeno(o)t(e)] toevoegen." - #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "" +"Al of niet de datums van verwanten [vader, moeder, echtgeno(o)t(e)] " +"toevoegen." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 msgid "Children Marriages" msgstr "Huwelijken van de kinderen" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Al of niet de huwelijksinformatie van de kinderen toevoegen." #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 msgid "Missing Information" msgstr "Ontbrekende informatie" #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Druk velden af voor ontbrekende informatie" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:703 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Al of niet velden voorzien voor ontbrekende informatie." # related to? -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:754 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "De gebruikte stijl voor de tekst verbonden met de kinderen." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de tekst verbonden met de kinderen." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de ouders" +msgstr "De gebruikte opmaak voor de naam van de ouders" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Global variables -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:67 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 msgid "Sections" msgstr "Secties" -#. Translated headers for the sections -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:69 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Persoonlijke feiten" +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:211 +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 #, python-format -msgid "%s in %s. " -msgstr "%s in %s. " +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternatieve ouders" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348 +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 #, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" msgstr "%(name)s [%(gid)s]" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 msgid "Marriages/Children" msgstr "Huwelijken/kinderen" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:564 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Samenvatting van %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:620 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 msgid "Male" msgstr "Mannelijk" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Female" msgstr "Vrouwelijk" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:685 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Kies een filter die gebruikt moet worden voor het verslag." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 msgid "List events chronologically" msgstr "Gebeurtenissen chronologisch tonen" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "De gebeurtenissen al of niet in chronologische volgorde sorteren." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:716 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 msgid "Include Source Information" -msgstr "Bron-informatie bijvoegen" +msgstr "Broninformatie bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Al of niet bron citeren." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:729 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 msgid "Include Gramps ID" msgstr "IDs bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:730 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -msgstr "Al of niet de GRAMPS-ID naast de namen toevoegen." +msgstr "Al of niet de Gramps-ID naast de namen toevoegen." # Gebeuren (korter) #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Event groups" msgstr "Gebeurtenissengroepen" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Controleer of een aparte sectie nodig is." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 msgid "The style used for category labels." -msgstr "De gebruikte stijl voor categorie-labels." +msgstr "De gebruikte opmaak voor categorielabels." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "De gebruikte stijl voor naam van de echtgenoot." +msgstr "De gebruikte opmaak voor naam van de echtgenoot." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:118 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Verwantschapsverslag voor %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Het maximum aantal afstammelingengeneraties" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Het maximum aantal vooroudergeneraties" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Al of niet echtgenoten toevoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 msgid "Include cousins" msgstr "Neven bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Neven bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 +# nonkel is spreektaal in België, http://www.vrt.be/taal/taalmail-326-350 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Meenemen van tantes/nonkels/neven/nichten" +msgstr "Meenemen van tantes/ooms/neven/nichten" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:372 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Al of niet tantes/nonkels/neven/nichten toevoegen" +msgstr "Al of niet tantes/ooms/neven/nichten toevoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:397 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de ondertitels." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de ondertitels." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Aantal voorouders van %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:124 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 +#, fuzzy +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "Generatie %(generation)d bevat %(count)d persoon. %(percent)s" msgstr[1] "Generatie %(generation)d bevat %(count)d personen. (%(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Totaal aantal voorouders in de generaties %(second_generation)d tot %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Totaal aantal voorouders in de generaties %(second_generation)d tot " +"%(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" # Plaatsnaam #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:112 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 msgid "Place Report" -msgstr "Locatieverslag" +msgstr "Locaties" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 msgid "Generating report" msgstr "Verslag aanmaken" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps id: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "Street: %s " -msgstr "S_traat: %s " +msgstr "Straat: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Parochie: %s " # Stad -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Plaats: %s " # Stad -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Dorp of stad: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Provincie: %s " # Provincie: -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Deelstaat: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Land: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:179 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Gebeurtenissen die op deze locatie plaatsvonden" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 msgid "Type of Event" msgstr "Gebeurtenistype" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 #, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(persons)s en %(name)s (%(id)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:252 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 msgid "People associated with this place" msgstr "Personen verbonden met deze locatie" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) en %(mother)s (%(mother_id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select using filter" msgstr "Filter gebruiken selecteren" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 msgid "Select places using a filter" msgstr "Locaties selecteren door middel van een filter" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "Select places individually" msgstr "Locaties afzonderlijk selecteren" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:382 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 msgid "List of places to report on" msgstr "Lijst van de locaties waarvoor een verslag wordt aangemaakt" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 msgid "Center on" msgstr "Centreren op" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Verslag is ofwel gebeurtenis gebaseerd op op een persoon gebaseerd" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 msgid "Include private data" msgstr "Privégegevens bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 msgid "Whether to include private data" msgstr "Al of niet privégegevens toevoegen" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van het verslag." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de titel van het verslag." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "The style used for place title." -msgstr "De gebruikte stijl voor locatietitel." +msgstr "De gebruikte opmaak voor locatietitel." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "The style used for place details." -msgstr "De gebruikte stijl voor de locatiedetails." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de locatiedetails." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:461 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 msgid "The style used for a column title." -msgstr "De gebruikte stijl voor de kolommenhoofding." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de kolomhoofding." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:475 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 msgid "The style used for each section." -msgstr "De gebruikte stijl voor iedere sectie." +msgstr "De gebruikte opmaak voor iedere sectie." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 msgid "The style used for event and person details." -msgstr "De gebruikte stijl voor de gebeurtenissen- en personendetails." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de gebeurtenissen- en personendetails." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:104 +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:106 -#, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr " (%(value)s)" - -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:149 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 msgid "Number of ranks to display" msgstr "Aantal rijen dat getoond wordt" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186 msgid "Use call name" msgstr "Gebruik roepnaam" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 msgid "Don't use call name" msgstr "Gebruik de roepnaam niet" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 msgid "Replace first names with call name" msgstr "De voornaam door de roepnaam vervangen" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "Onderstreep roepnaam in de voornaam / voeg roepnaam aan voornaam toe" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 msgid "Footer text" msgstr "Voetnoot" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 msgid "Person Records" msgstr "Persoonsgegevens" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:167 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 msgid "Family Records" -msgstr "Familiegegevens" +msgstr "Gezinsgegevens" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 msgid "The style used for the report title." -msgstr "De gebruikte stijl voor de verslagtitel." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de verslagtitel." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250 msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "De gebruikte stijl voor de ondertitel van het verslag." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de ondertitel van het verslag." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259 msgid "The style used for headings." -msgstr "De gebruikte stijl voor de hoofding." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de hoofding." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:244 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 msgid "The style used for the footer." -msgstr "De gebruikte stijl voor de voetnoot." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de voettekst." -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 #, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Bestand %s bestaat niet" -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 -msgid "book|Title" -msgstr "Boektitel" - -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 msgid "Title of the Book" msgstr "Titel van het boek" -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "book|Title" +msgstr "Boektitel" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 msgid "Title string for the book." msgstr "Titel van het boek." -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitel" -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Ondertitel van het boek" -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Ondertitel van het boek." -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Auteursrecht %(year)d %(name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 msgid "Footer" msgstr "Voetnoot" -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:145 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 msgid "Footer string for the page." msgstr "Voetnoot voor de pagina." -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "GRAMPS-ID van het media-object gebruiken als beeld." +msgstr "Gramps-ID van het media-object gebruiken als beeld." -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 msgid "Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte" -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "De grootte van de afbeelding in cm. Een waarde 0 geeft aan dat de afbeelding wordt aangepast aan de pagina." +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"De grootte van de afbeelding in cm. Een waarde 0 geeft aan dat de afbeelding " +"wordt aangepast aan de pagina." -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "De gebruikte stijl voor de ondertitel." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de ondertitel." # samenvatting? -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:81 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341 msgid "Database Summary Report" -msgstr "'Overzicht gegevensbestand'-verslag" +msgstr "Overzicht gegevensbestand" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Aantal personen: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:161 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Man: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Vrouwen: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:169 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Personen met onbekend geslacht: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:173 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177 #, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "Onvolledige namen: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:178 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Personen zonder geboortedatum: %d" +msgstr "Personen zonder geboortedatums: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Personen zonder verwantschap: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Unieke achternamen: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Personen met media-objecten: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 #, python-format msgid "Number of families: %d" -msgstr "Aantal families: %d" +msgstr "Aantal gezinnen: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Aantal unieke media-objecten: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Totale grootte van media-objecten: %s MB" -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:65 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364 msgid "Table Of Contents" msgstr "Inhoudstafel" -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 msgid "The style used for first level headings." -msgstr "De gebruikte stijl voor de eerste hoofding." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de eerste hoofding." -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 msgid "The style used for second level headings." -msgstr "De gebruikte stijl voor de tweede hoofding." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de tweede hoofding." -#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 msgid "The style used for third level headings." -msgstr "De gebruikte stijl voor de derde hoofding." - -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:80 -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 -msgid "Tag Report" -msgstr "Tagverslag" +msgstr "De gebruikte opmaak voor de derde hoofding." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 +msgid "Tag Report" +msgstr "Tags" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "U dient eerst een tag aan te maken vooraleer u dit verslag kunt draaien." +msgstr "" +"U dient eerst een tag aan te maken vooraleer u dit verslag kunt draaien." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:86 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Tagverslag voor %s elementen" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:119 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:206 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 msgid "The tag to use for the report" msgstr "De gebruikte tag voor dit verslag" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:591 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tabelhoofdingen." +msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de tabelhoofdingen." -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30 msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "'Ahnentafel'-verslag" +msgstr "Kwartierstaat" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Levert een tekstueel vooroudersverslag" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "Levert een verslag met geboortedatums en verjaardagen" +msgstr "Een verslag met geboortedatums en verjaardagen aanmaken" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Een eigen tekst toevoegen aan het boekverslag" +msgstr "Een eigen tekst toevoegen aan het boekslag" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96 msgid "Descendant Report" -msgstr "Afstammelingenverslag" +msgstr "Afstammelingen" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Lijst met de afstammelingen van de actieve persoon" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Gedetailleerd vooroudersverslag" +msgstr "Voorouders details" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Levert een gedetailleerd vooroudersverslag" +msgstr "Een gedetailleerd vooroudersverslag aanmaken" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140 msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Gedetailleerd afstammelingenverslag" +msgstr "Afstammelingen details" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "Gedetailleerd afstammelingenverslag aanmaken" +msgstr "Details afstammelingen aanmaken" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162 msgid "End of Line Report" -msgstr "Eindelijnsverslag" +msgstr "Eindelijn" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Levert een eindelijnsverslag in tekstvorm" +msgstr "Een eindelijn in tekstvorm aanmaken" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Maakt een familiegroepsverslag met informatie over een stel ouders en hun kinderen." +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Een familie groepsverslag met informatie over een stel ouders en hun " +"kinderen aanmaken." -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Volledig persoonsverslag" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Levert een volledig verslag voor de geselecteerde personen" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229 msgid "Kinship Report" msgstr "Verwantschapsverslag" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Levert een tekstverslag met de verwantschappen van een persoon" # opgegeven ipv gespecificeerde? -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Een lijst van personen met een bepaalde tag aanmaken" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274 msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "'Aantal voorouders'-verslag" +msgstr "Aantal voorouders" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Telt het aantal voorouders van de geselecteerde persoon" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Een locatieverslag in tekstvorm aanmaken" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319 msgid "Title Page" msgstr "Titelpagina" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Maakt een titelpagina voor boekverslagen aan." +msgstr "Een titelpagina voor het boek aanmaken." -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Levert een samenvatting van het huidig gegevensbestand" -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "Een inhoudstafel voor de boekverslagen aanmaken." +msgstr "Een inhoudstafel voor het boek aanmaken." -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "Een alfabetische index voor het boekverslag aanmaken." +msgstr "Een alfabetische index voor alle boeken aanmaken." -#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408 msgid "Records Report" -msgstr "Recordsverslag" +msgstr "Records" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" @@ -25185,62 +29823,67 @@ msgstr "" "die Gramps kan omzetten naar de juiste schrijfwijze. \n" "Kies de namen die u wilt omzetten. " -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" -msgstr "Aanpassingen _accepteren en venster sluiten" +msgstr "Wijzigingen _accepteren en sluiten" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Verbeter_de_hoofdletters_van_familienamen..." -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:76 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 msgid "Capitalization changes" msgstr "Hoofdletterwijzigingen" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 msgid "Checking Family Names" msgstr "Familienamen controleren" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Searching family names" msgstr "Familienamen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:118 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:512 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 msgid "No modifications made" msgstr "Niets aangepast" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Geen hoofdletterwijzigingen werden gedetecteerd." -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:198 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 msgid "Original Name" msgstr "Oorspronkelijke naam" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 msgid "Capitalization Change" msgstr "Hoofdletterwijziging" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:209 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:303 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:556 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:415 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 msgid "Building display" msgstr "Opbouwen weergave" -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Dit gereedschap zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer ongedaan kunnen worden gemaakt met de gebruikelijke Ongedaan Maken functie." +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Dit gereedschap zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een " +"ander type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer ongedaan kunnen worden " +"gemaakt met de gebruikelijke Ongedaan Maken functie." -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 msgid "_Original event type:" msgstr "_Oorspronkelijk gebeurtenistype:" -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 msgid "_New event type:" msgstr "_Nieuw gebeurtenistype:" @@ -25249,7 +29892,7 @@ msgid "Change Event Types" msgstr "Gebeurtenistypen wijzigen" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:154 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 msgid "Change types" msgstr "Typen wijzigen" @@ -25257,370 +29900,444 @@ msgstr "Typen wijzigen" msgid "Analyzing Events" msgstr "Analyseren van gebeurtenissen" -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 msgid "No event record was modified." -msgstr "Geen gebeurtenis-archief is aangepast." +msgstr "Er werd geen gebeurtenisgegeven aangepast." -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "%d gebeurtenisgegeven werd aangepast." -msgstr[1] "%d gebeurtenisgegevens werden aangepast." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 +#, fuzzy +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "Er werd geen gebeurtenisgegeven aangepast." +msgstr[1] "Er werd geen gebeurtenisgegeven aangepast." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:106 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:236 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 msgid "Checking Database" msgstr "Gegevensbestand controleren" # Duplicaat -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:107 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Mogelijke dubbele kruistabellen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 +#, fuzzy msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"Uw familiestamboom bevat dubbele verwijzingen in de kruistabellen.\n" +"Uw stamboom bevat dubbele verwijzingen in de kruistabellen.\n" " Dit is niet goed en kan verholpen worden door een reservekopie van uw\n" -"familiestamboom te maken en deze reservekopie opnieuw te importeren\n" -"in een lege familiestamboom. Het vervolg van het controleproces wordt\n" +"stamboom te maken en deze reservekopie opnieuw te importeren in\n" +"een lege stamboom. Het vervolg van het controleproces wordt\n" "overgeslagen. U doet er goed aan om het hulpmiddel 'controle en herstellen'\n" -"opnieuw uit te voeren op deze nieuwe familiestamboom." +"opnieuw uit te voeren op deze nieuwe stamboom." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:159 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 msgid "Check Integrity" msgstr "Integriteit controleren" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:237 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 #, python-format -msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." -msgstr "De objecten waarnaar verwezen wordt in de opmerking ontbraken. Dat is de reden dat ze werden aangemaakt omdat u een 'controle en herstelling' op %s uitvoerde." +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"De objecten waarnaar verwezen wordt in de opmerking ontbraken. Dat is de " +"reden dat ze werden aangemaakt omdat u een 'controle en herstelling' op %s " +"uitvoerde." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:259 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Zoeken naar ongeldige verwijzingen naar naam formaten" # Duplicaat -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:311 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Mogelijke dubbele echtgenoten zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:334 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Mogelijke lettertypefouten zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:374 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Opmerkingen op 'ctrl'-lettertekens nakijken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:399 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Zoeken naar gebroken familieverbanden" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:599 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Zoeken naar ongebruikte objecten" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:673 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 msgid "Select file" msgstr "Bestand selecteren" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:705 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 msgid "Media object could not be found" msgstr "Media-object kon niet worden gevonden" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:706 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in het gegevensbestand, maar deze bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit het gegevensbestand te verwijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:783 -msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Zoeken naar lege persoonsgegevens" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:791 -msgid "Looking for empty family records" -msgstr "Zoeken naar lege familiegegevens" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Er wordt naar %(file_name)s verwezen in het gegevensbestand, maar deze " +"bestaat niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een " +"ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit het gegevensbestand te " +"verwijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een " +"nieuw bestand te kiezen." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 -msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Zoeken naar lege gebeurtenissengegevens" +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Naar lege persoonsgegevens zoeken" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 -msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Zoeken naar lege bronnengegevens" +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Naar lege gezinsgegevens zoeken" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Naar lege gebeurtenissengegevens zoeken" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Naar lege bronnengegevens zoeken" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Naar lege citaten zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 -msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Zoeken naar lege locatiegegevens" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 -msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Zoeken naar lege mediagegevens" - #: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 -msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Zoeken naar lege bibliothekengegevens" +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Naar lege locatiegegevens zoeken" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Naar lege mediagegevens zoeken" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Naar lege bibliothekengegevens zoeken" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Zoeken naar lege opmerkingengegevens" +msgstr "Naar lege opmerkingengegevens zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:893 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 msgid "Looking for empty families" -msgstr "Zoeken naar onvolledige families" +msgstr "Naar onvolledige gezinnen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:928 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Naar gebroken ouderrelaties zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:965 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 msgid "Looking for event problems" -msgstr "Zoeken naar gebeurtenissen problemen" +msgstr "Naar gebeurtenissenproblemen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1129 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Naar problemen met personenverwijzingen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1159 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Naar problemen met familieverwijzingen zoeken" +msgstr "Naar problemen met gezinsverwijzingen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1183 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Naar problemen van bibliothekenverwijzingen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1214 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Naar problemen met locatieverwijzingen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Naar problemen met citaatverwijzingen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1423 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Naar problemen met bronverwijzingen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1462 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Naar problemen met verwijzingen naar media-objecten zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1598 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Naar problemen met opmerkingenverwijzingen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1750 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Naar problemen met tagverwijzingen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 +#, fuzzy +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Naar problemen met bronverwijzingen zoeken" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 msgid "No errors were found" msgstr "Er zijn geen fouten gevonden" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1944 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Het gegevensbestand is goed door de interne controle gekomen" -# gebroken link, klinkt zo stom, verkeerd is duidelijker, komt op hetzelfde neer. -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1953 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "Er is %(quantity)d verkeerde link kind/familie hersteld\n" -msgstr[1] "Er zijn %(quantity)d verkeerde linken kind/familie hersteld\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "" +"Geen fouten gevonden: Het gegevensbestand is goed door de interne controle " +"gekomen." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1962 +# gebroken link, klinkt zo stom, verkeerd is duidelijker, komt op hetzelfde neer. +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" +msgstr[0] "Er is %(quantity)d gebroken kind-gezin verwijzing hersteld\n" +msgstr[1] "Er zijn %(quantity)d gebroken kind-gezin verwijzingen hersteld\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 msgid "Non existing child" msgstr "Niet bestaand kind" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1970 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s is verwijderd uit de familie van %(family)s\n" +msgstr "%(person)s is verwijderd uit het gezin %(family)s\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1976 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "Er is %(quantity)d verkeerde link echtgeno(o)t(e)/familie hersteld\n" -msgstr[1] "Er werden %(quantity)d verkeerde linken echtgeno(o)t(e)/familie hersteld\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "" +"Er is %(quantity)d gebroken echtgeno(o)t(e)-gezin verwijzing hersteld\n" +msgstr[1] "" +"Er werden %(quantity)d gebroken echtgeno(o)t(e)-gezin verwijzingen hersteld\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1985 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2008 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 msgid "Non existing person" msgstr "Niet bestaand persoon" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1993 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2016 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%(person)s werd terug geplaatst in de familie van %(family)s\n" +msgstr "%(person)s werd terug geplaatst in het gezin %(family)s\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1999 -#, python-format -msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d dubbele echtgenoot/familie werd gevonden\n" -msgstr[1] "%(quantity)d dubbele echtgenoten/families werden gevonden\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 +#, fuzzy +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d dubbele echtgenoot-gezin verwijzing werd gevonden\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d dubbele echtgenoten-gezin verwijzgingen werden gevonden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2022 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "1 familie zonder ouders noch kinderen werd gevonden, verwijderd.\n" +msgstr "1 gezin met ouders noch kinderen werd gevonden en verwijderd.\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2027 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "%(quantity)d families zonder ouders noch kinderen gevonden, verwijderd.\n" +msgstr "" +"%(quantity)d gezinnen met ouders noch kinderen gevonden en verwijderd.\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2033 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d gecorrumpeerde familierelatie hersteld\n" -msgstr[1] "%d gecorrumpeerde familierelaties herstekd\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 +#, fuzzy +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" +msgstr[0] "%d gecorrumpeerde gezinsrelatie hersteld\n" +msgstr[1] "%d gecorrumpeerde gezinsrelaties herstekd\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2040 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Er was een verwijzing naar %d persoon, die niet werd gevonden\n" -msgstr[1] "Er waren verwijzingen naar %d personen, die niet werden gevonden\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 +#, fuzzy +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"naar %(quantity)d gebeurtenis werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" +msgstr[1] "" +"naar %(quantity)d gebeurtenissen werd verwezen maar die werden niet " +"gevonden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2047 -#, python-format -msgid "%d family was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Er was een verwijzing naar %d familie, die niet werd gevonden\n" -msgstr[1] "Er waren verwijzingen naar %d families, die niet werden gevonden\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 +#, fuzzy +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Er werd naar %d gezin verwezen, dat niet kon worden gevonden\n" +msgstr[1] "" +"Er werd naar %d gezinnen verwezen, die niet konden worden gevonden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2053 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#, fuzzy +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "%d datum werd verbeterd\n" msgstr[1] "%d datums werden verbeterd\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2059 -#, python-format -msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Er was een verwijzing naar %(quantity)d bibliotheek, die niet werd gevonden\n" -msgstr[1] "Er waren verwijzingen naar %(quantity)d bibliotheken, die niet werden gevonden\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 +#, fuzzy +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Er was een verwijzing naar %(quantity)d bibliotheek, die niet werd gevonden\n" +msgstr[1] "" +"Er waren verwijzingen naar %(quantity)d bibliotheken, die niet werden " +"gevonden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2065 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Er was een verwijzing naar %(quantity)d media-object welke niet werd gevonden\n" -msgstr[1] "Er waren verwijzingen naar %(quantity)d media-objecten welke niet werden gevonden\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 +#, fuzzy +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Er was een verwijzing naar %(quantity)d media-object welke niet werd " +"gevonden\n" +msgstr[1] "" +"Er waren verwijzingen naar %(quantity)d media-objecten welke niet werden " +"gevonden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2072 -#, python-format -msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Verwijzing naar %(quantity)d ontbrekend media-object werd behouden\n" -msgstr[1] "Verwijzingen naar %(quantity)d ontbrekende media-objecten werden behouden\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 +#, fuzzy +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +msgstr[0] "" +"Verwijzing naar %(quantity)d ontbrekend media-object werd behouden\n" +msgstr[1] "" +"Verwijzingen naar %(quantity)d ontbrekende media-objecten werden behouden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2079 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d ontbrekend media-object werd vervangen\n" msgstr[1] "%(quantity)d ontbrekende media-objecten werden vervangen\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2086 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ontbrekend media-object werd verwijderd\n" msgstr[1] "%(quantity)d ontbrekende media-objecten werden verwijderd\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2093 -#, python-format -msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "naar %(quantity)d gebeurtenis werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" -msgstr[1] "naar %(quantity)d gebeurtenissen werd verwezen maar die werden niet gevonden\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"naar %(quantity)d gebeurtenis werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" +msgstr[1] "" +"naar %(quantity)d gebeurtenissen werd verwezen maar die werden niet " +"gevonden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ongeldige geboorte verbeterd\n" msgstr[1] "%(quantity)d ongeldige geboortes werden verbeterd\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2107 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ongeldige sterfgeval werd verbeterd\n" msgstr[1] "%(quantity)d ongeldige sterfgevallen werden verbeterd\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 -#, python-format -msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 +#, fuzzy +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d verwijzing naar een locatie, die niet werd gevonden\n" msgstr[1] "%(quantity)d verwijzingen naar locaties, die niet werden gevonden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121 -#, python-format -msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "naar %(quantity)d citaat werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" -msgstr[1] "naar %(quantity)d citaten werd verwezen maar die werden niet gevonden\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 +#, fuzzy +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"naar %(quantity)d citaat werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" +msgstr[1] "" +"naar %(quantity)d citaten werd verwezen maar die werden niet gevonden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2128 -#, python-format -msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Er wordt verwezen naar %(quantity)d bron maar die werd niet gevonden\n" -msgstr[1] "Er wordt verwezen naar %(quantity)d bronnen, maar niet werden niet gevonden\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 +#, fuzzy +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Er wordt verwezen naar %(quantity)d bron maar die werd niet gevonden\n" +msgstr[1] "" +"Er wordt verwezen naar %(quantity)d bronnen, maar niet werden niet gevonden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2135 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Er was een verwijzing naar %(quantity)d media-object welke niet werd gevonden\n" -msgstr[1] "Er waren verwijzingen naar %(quantity)d media-objecten welke niet werden gevonden\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 +#, fuzzy +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"%(quantity)d verwijzing naar een opmerking welke niet werd gevonden\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d verwijzingen naar opmerkingen welke niet werden gevonden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2142 -#, python-format -msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d verwijzing naar een opmerking welke niet werd gevonden\n" -msgstr[1] "%(quantity)d verwijzingen naar opmerkingen welke niet werden gevonden\n" - -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 -#, python-format -msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 +#, fuzzy +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "naar %(quantity)d tag werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" -msgstr[1] "naar %(quantity)d tags werd verwezen maar die werden niet gevonden\n" +msgstr[1] "" +"naar %(quantity)d tags werd verwezen maar die werden niet gevonden\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2160 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ongeldige verwijzing naar een naamformaat werd verwijderd\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ongeldige verwijzingen naar een naamformaat werden verwijderd\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "" +"%(quantity)d ongeldige verwijzing naar een naamformaat werd verwijderd\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d ongeldige verwijzingen naar een naamformaat werden verwijderd\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2166 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d ongeldige geboorte verbeterd\n" +msgstr[1] "%(quantity)d ongeldige geboortes werden verbeterd\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -25635,7 +30352,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(empty_obj)d lege objecten verwijderd:\n" " %(person)d persoonsobjecten\n" -" %(family)d familie-objecten\n" +" %(family)d gezinsobjecten\n" " %(event)d gebeurtenisobjecten\n" " %(source)d bronobjecten\n" " %(media)d media-objecten\n" @@ -25643,356 +30360,343 @@ msgstr "" " %(repo)d bibliotheekobjecten\n" " %(note)d opmerkingobjecten\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2212 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Integriteitscontrole resultaten" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 msgid "Check and Repair" msgstr "Controleren en herstellen" -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 #, fuzzy -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken" +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Geslachtsstatistiek opnieuw opgesteld" -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Interactieve_afstammelingen-browser..." - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:71 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Afstammelingen-browser: %s" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:99 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Afstammelingen-browser" - -# venster weglaten? -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Evaluatie-venster" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Output Window" -msgstr "Uitvoervenster" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Error Window" -msgstr "Foutenvenster" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python evaluatievenster" +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Guess" +msgstr "" # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "De gebeurtenissenvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in de eigen gemaakte filters." +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"De gebeurtenissenvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in " +"de eigen gemaakte filters." -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Bewerken van eigen gemaakte filters" # afzonderlijke/individuele # seperate/individual -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Individuele_gebeurtenissen_vergelijken..." -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:140 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Selectie filter om gebeurtenissen te vergelijken" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 -msgid "Filter selection" -msgstr "Filterselectie" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Gebeurtenissen vergelijken" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "Filterselectie" + # afzonderlijke/individuele # seperate/individual -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" msgstr "Gebeurtenissen vergelijken" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 msgid "Selecting people" msgstr "Personen selecteren" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 msgid "No matches were found" msgstr "Er zijn geen overeenkomsten gevonden" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:277 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Gebeurtenissen vergelijken resultaat" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_name)s datum" #. This won't be shown in a tree -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(event_name)s locatie" # afzonderlijke/individuele # seperate/individual -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 msgid "Comparing Events" msgstr "Gebeurtenissen vergelijken" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 msgid "Building data" msgstr "Gegevens worden opgebouwd" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 msgid "Select filename" msgstr "Bestandsnaam selecteren" -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:83 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" msgstr "Naamsveranderingen van gebeurtenissen" -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:114 -msgid "Modifications made" -msgstr "Aanpassingen ok" +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Gebeurtenisbeschrijvingen uit gebeurtenisgegevens halen" -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:115 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "%s gebeurtenisbeschrijving werd toegevoegd" msgstr[1] "%s gebeurtenisbeschrijvingen werden toegevoegd" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +msgid "Modifications made" +msgstr "Aanpassingen ok" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 msgid "No event description has been added." msgstr "Geen gebeurtenisbeschrijving werd toegevoegd." # Plaatsnaam -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 msgid "Place title" msgstr "Locatienaam" -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:417 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:597 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 msgid "Extract Place data" msgstr "Locatiegegevens ophalen" -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:434 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Nakijken locatienamen" -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:435 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 msgid "Looking for place fields" -msgstr "Zoeken naar locatievelden" +msgstr "Naar locatievelden zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:513 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Er kon geen informatie over de locatie opgehaald worden." -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:531 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Onderstaande lijst bevat locaties, waaruit mogelijk gegevens uit de locatienaam kunnen gehaald worden. Kies die locaties waarvan u wilt dat Gramps ze omzet." +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Onderstaande lijst bevat locaties, waaruit mogelijk gegevens uit de " +"locatienaam kunnen gehaald worden. Kies die locaties waarvan u wilt dat " +"Gramps ze omzet." -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 #, fuzzy msgid "Match Threshold" msgstr "Overeenkomst drempelwaarde" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 msgid "Use soundex codes" msgstr "Soundex-codes gebruiken" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 msgid "Co_mpare" msgstr "_Vergelijken" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Een ogenblik alstublieft, dit kan even duren." -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" msgstr "Medium" # Duplicaat -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:68 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Mogelijke_dubbele_personen_zoeken..." # Duplicaat -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:128 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Mogelijke dubbele personen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:162 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:307 -msgid "Tool settings" -msgstr "Instellingen van de hulpmiddelen" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Duplicaten zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 +msgid "Tool settings" +msgstr "Instellingen van de hulpmiddelen" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" msgstr "Geen overeenkomsten gevonden" # Duplicaat -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:179 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Er zijn geen mogelijke dubbele personen gevonden" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 msgid "Find Duplicates" msgstr "Duplicaten zoeken" # Duplicaat-voorouders -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Duplicaat-personen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Stap 1: Opbouwen van de voorlopige lijsten" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Stap 2: Bereken van mogelijke overeenkomsten" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 msgid "Potential Merges" msgstr "Mogelijke samenvoegingen" # Classificatie, taxering -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 msgid "Rating" msgstr "Kwaliteit" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "First Person" msgstr "Eerste persoon" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "Second Person" msgstr "Tweede persoon" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 msgid "Merge candidates" msgstr "Kandidaten samenvoegen" -#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Niet-verzamelde objecten" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Niet-verzamelde objecten" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:92 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4193 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:96 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Niet-verzameld object" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:135 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "Referentis van %d" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:146 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d verwijst naar" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:162 -#, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Niet-verzamelde objecten: %s" - -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:72 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Media_manager..." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:92 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Gramps mediamanager" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4029 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 msgid "Introduction" msgstr "Inleiding" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:102 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 msgid "Selection" msgstr "Selectie" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:223 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Dit hulpmiddel laat batch-operaties toe voor media-objecten opgeslagen in Gramps. Er dient een belangrijk onderscheid gemaakt te worden tussen een Gramps media-object en het mediabestand.\n" +"Dit hulpmiddel voert meerdere bewerkingen op opgeslagen media-objecten in " +"Gramps in een keer uit. Er dient een belangrijk onderscheid gemaakt te " +"worden tussen een Gramps media-object en het mediabestand.\n" "\n" -"Een Gramps media-object is een verzameling van gegevens van het media-objectbestand: de bestandsnaam en/of pad, de beschrijving, ID, opmerkingen, bronnenverwijzingen, enz. Deze gegevens omvatten het eigenlijke bestand niet.\n" +"Een Gramps media-object is een verzameling van gegevens van het media-" +"objectbestand: de bestandsnaam en/of pad, de beschrijving, ID, opmerkingen, " +"bronnenverwijzingen, enz. Deze gegevens omvatten het eigenlijke bestand " +"niet.\n" "\n" -"De bestanden die beelden, geluiden, video, enz. bevatten, staan apart op uw harde schijf. Deze bestanden worden niet beheerd door Gramps en maken geen deel uit van het Gramps-gegevensbestand. Het Gramps-gegevensbestand stockeert enkel het pad en de bestandsnamen.\n" +"De bestanden die beelden, geluiden, video, enz. bevatten, staan apart op uw " +"harde schijf. Deze bestanden worden niet beheerd door Gramps en maken geen " +"deel uit van het Gramps-gegevensbestand. Het Gramps-gegevensbestand " +"stockeert enkel het pad en de bestandsnamen.\n" "\n" -"Dit hulpmiddel laat u enkel toe om de gegevens in het Gramps-gegevensbestand zelf te wijzigen. Wanneer u de andere bestanden wenst te verplaatsen of te herbenoemen dient u dit zelf te doen en buiten het Gramps-programma. Vervolgens kunt u met dit hulpmiddel de paden aanpassen zodat de media-objecten de juiste bestandslocaties bevatten." +"Dit hulpmiddel laat u enkel toe om de gegevens in het Gramps-gegevensbestand " +"zelf te wijzigen. Wanneer u de andere bestanden wenst te verplaatsen of te " +"hernoemen dient u dit zelf te doen en buiten het Gramps-programma. " +"Vervolgens kunt u met dit hulpmiddel de paden aanpassen zodat de media-" +"objecten de juiste bestandslocaties bevatten." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 msgid "Affected path" msgstr "Betreffende pad" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338 -msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Klik op Toepassen om door te gaan, Annuleren om af te breken, of Terug om uw opties opnieuw te bekijken." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Klik op Toepassen om door te gaan, Annuleren om af te breken, of Terug om uw " +"opties opnieuw te bekijken." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 msgid "Operation successfully finished" msgstr "Actie succesvol beëindigd" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." -msgstr "De uitvoering die u aanvroeg is succesvol uitgevoerd. U kunt nu op sluiten drukken om verder te gaan." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"De uitvoering die u aanvroeg is succesvol uitgevoerd. U kunt nu op sluiten " +"drukken om verder te gaan." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 msgid "Operation failed" msgstr "Actie is mislukt" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Er trad een fout op tijdens de uitvoering van de gevraagde actie. U kunt proberen om het hulpmiddel opnieuw te starten." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Er trad een fout op tijdens de uitvoering van de gevraagde actie. U kunt " +"proberen om het hulpmiddel opnieuw te starten." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -26003,27 +30707,33 @@ msgstr "" "\n" "Operatie:\t%s" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Deeltekenreeks vervangen in het pad" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Dit hulpmiddel laat toe een opgegeven deelreeks in het pad van media-objecten te vervangen door een andere deelreeks. Dit kan handig zijn wanneer u uw mediabestanden van een folder naar een andere folder wilt verplaatsen" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Dit hulpmiddel vervangt een opgegeven deelreeks in het pad van media-" +"objecten door een andere deelreeks. Dit kan handig zijn wanneer u uw " +"mediabestanden van een map naar een andere map wilt verplaatsen" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 msgid "Replace substring settings" msgstr "Instellingen veranderen deeltekenreeks" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:494 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 msgid "_Replace:" msgstr "Vervang:" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:503 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 msgid "_With:" msgstr "Door:" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:517 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -26038,35 +30748,56 @@ msgstr "" "Vervangen:\t\t%(src_fname)s\n" "Door::\t\t%(dest_fname)s" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Omzetten paden van relatief naar absoluut" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Dit hulpmiddel laat toe om relatieve mediapaden om te zetten naar absolute paden. Dit gebeurt op de volgende wijze: een basispad zoals opgegeven in Voorkeuren zal gebruikt worden of indien hier niets werd opgegeven, zal uw thuismap gebruikt worden." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Dit hulpmiddel zet relatieve mediapaden om naar een absoluut pad. Dit " +"gebeurt op de volgende wijze: een basispad zoals opgegeven in Voorkeuren zal " +"gebruikt worden of indien hier niets werd opgegeven, zal uw thuismap " +"gebruikt worden." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Omzetten naar paden van absoluut naar relatief" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Dit hulpmiddel laat toe om absolute mediapaden om te zetten naar een relatief pad. Een relatief pad wordt gerelateerd t.o.v. het basispad dat in Voorkeuren wordt opgegeven. Indien dit niet werd opgegeven wordt uw thuismap gebruikt. Een relatief pad laat toe om de bestandslocatie te verbinden met dit basispad dat volgens uw eisen kan veranderd worden." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Dit hulpmiddel zet absolute mediapaden om naar een relatief pad. Een " +"relatief pad wordt gerelateerd t.o.v. het basispad dat in Voorkeuren " +"wordt opgegeven. Indien dit niet werd opgegeven wordt uw thuismap gebruikt. " +"Een relatief pad laat toe om de bestandslocatie te verbinden met dit " +"basispad dat volgens uw eisen kan veranderd worden." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "Afbeeldingen die niet in het gegevensbestand zitten toevoegen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 -msgid "Add images not included in database" -msgstr "Beelden die niet in het gegevensbestand zitten, toevoegen" +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "" +"Mappen op afbeeldingen die niet in het gegevensbestand zitten controleren" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 -msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "Folders op beelden controleren die niet in het gegevensbestand zitten" +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Dit hulpmiddel voegt afbeeldingen in mappen toe waarnaar verwezen wordt door " +"bestaande afbeeldingen in het gegevensbestand." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "Dit gereedschap voegt beelden in mappen waarnaar verwezen wordt door bestaande beelden in het gegevensbestand." - -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "Niet samenvoegen wanneer het citaat opmerkingen bevat" @@ -26085,330 +30816,351 @@ msgstr "Zekerheid negeren" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "Datum e zekerheidsniveau negeren" +msgstr "Datum en zekerheidsniveau negeren" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 msgid "manual|Merge citations..." msgstr "Citaten samenvoegen..." -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:132 -msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden gecombineerd." +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "" +"Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden " +"gecombineerd." -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:162 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 msgid "Merge citations tool" msgstr "Hulpmiddel om citaten samen te voegen" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:183 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 msgid "Checking Sources" msgstr "Bronnen controleren" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 msgid "Looking for citation fields" msgstr "Naar citatenvelden zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:228 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 msgid "Number of merges done" msgstr "Aantal uitgevoerde samenvoegingen" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 -#, python-format -msgid "%(num)d citation merged" -msgid_plural "%(num)d citations merged" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 +#, fuzzy +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" msgstr[0] "%(num)d citaat samengevoegd" msgstr[1] "%(num)d citaten samengevoegd" -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 msgid "_Tag" msgstr "Tag" -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:62 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Heeft_geen_verwantschap..." -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Geen verwantschap met \"%s\"" -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "NotRelated" msgstr "Heeft geen verwantschap" # Classificatie, taxering #. start the progress indicator -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:256 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 msgid "Starting" msgstr "Start" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:172 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Iedereen in het gegevensbestand is verwant met %s" +#. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258 -#, python-format -msgid "Setting tag for %d person" -msgid_plural "Setting tag for %d people" +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +#, fuzzy +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "Tag voor %d persoon plaatsen" msgstr[1] "Tag voor %d personen plaatsen" -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:299 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d person" -msgid_plural "Finding relationships between %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 +#, fuzzy +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "Relaties zoeken tussen %d persoon" msgstr[1] "Relaties zoeken tussen %d personen" -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:369 -#, python-format -msgid "Looking for %d person" -msgid_plural "Looking for %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "Naar %d persoon zoeken" msgstr[1] "Naar %d personen zoeken" -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:395 -#, python-format -msgid "Looking up the name of %d person" -msgid_plural "Looking up the names of %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 +#, fuzzy +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "De naam opzoeken van %d persoon" msgstr[1] "De naam opzoeken van %d personen" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 msgid "_Street:" msgstr "S_traat:" # Stad -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 msgid "_City:" msgstr "Dorp of stad:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 msgid "_Country:" msgstr "Land:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "Postcode:" +msgstr "_Postcode:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 msgid "_Phone:" msgstr "Tel:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 msgid "_Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Gegevensbestandseigenaarsinformatie_aanpassen..." -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Aanpassen gegevensbestandseigenaar" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Edit database owner information" -msgstr "Gegevensbestandseigenaar informatie aanpassen" +msgstr "Gegevensbestandseigenaarsinformatie bewerken" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 msgid "_Accept and close" msgstr "_Accepteren en sluiten" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." msgstr "" -"In onderstaande lijst worden de bijnamen, titels, voorvoegsel en samengestelde achternamen die Gramps uit de familiestamboom kon halen, getoond.\n" -"Indien u de aanpassingen aanvaard, zal Gramps de geselecteerde gegevens veranderen.\n" +"In onderstaande lijst worden de bijnamen, titels, voorvoegsel en " +"samengestelde achternamen die Gramps uit de stamboom kon halen, getoond.\n" +"Indien u de aanpassingen aanvaardt, zal Gramps de geselecteerde gegevens " +"veranderen.\n" "\n" -"Samengestelde achternamen worden als een lijst [voorvoegsel, achternaam, connectie] getoond.\n" +"Samengestelde achternamen worden als een lijst [voorvoegsel, achternaam, " +"connectie] getoond.\n" "Als voorbeeld wordt deze naam \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" als:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre] getoond\n" "\n" -"U kunt dit hulpmiddel verscheidene keren gebruiken om telkens samengestelde namen te corrigeren zodat de juiste informatie uit deze namen kan gehaald worden." +"U kunt dit hulpmiddel verscheidene keren gebruiken om telkens samengestelde " +"namen te corrigeren zodat de juiste informatie uit deze namen kan worden " +"gehaald." -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Informatie_uit_namen_halen" # betere vertaling voor extractie tool -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:107 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Informatie uit namen" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "Standaard prefix en verbindingen instellingen" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:122 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "Voorvoegsel waarnaar gezocht wordt:" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "Verbindingen voor het opsplitsen van de achternamen:" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:134 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Verbindingen die niet gebruikt worden voor het opsplitsen van de achternamen" +msgstr "" +"Verbindingen die niet gebruikt worden voor het opsplitsen van de achternamen" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Informatie uit namen halen" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:170 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 msgid "Analyzing names" msgstr "Analyseren van namen" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:362 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Geen titels of bijnamen gevonden" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:405 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 msgid "Current Name" msgstr "Huidige naam" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 msgid "Prefix in given name" msgstr "Voorvoegsel in achternaam" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:456 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 msgid "Compound surname" msgstr "Samengestelde achternaam" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:482 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 msgid "Extract information from names" msgstr "Informatie uit namen halen" -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:80 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "Secundaire indexen opnieuw bouwen..." -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "Secundaire indexen zijn opnieuw gebouwd" -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "Alle secundaire indexen zijn opnieuw gebouwd." -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "Geslachtstatistieken voor het raden van het geslacht opnieuw opbouwen..." +msgstr "" +"Geslachtstatistieken voor het raden van het geslacht opnieuw opbouwen..." -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 msgid "Gender statistics rebuilt" msgstr "Geslachtsstatistiek opnieuw opgesteld" -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." msgstr "Statistieken voor het raden van het geslacht zijn opnieuw opgebouwd." -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Opnieuw opbouwen van referentiestructuren..." # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Referentiestructuren herbouwd" -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Alle referentiestructuren zijn herbouwd." -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Persoon om de verwantschap van te bepalen" -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:107 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Bereken van verwantschap: %(person_name)s" -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:112 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Verwantschap met %(person_name)s" -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:167 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Hulpmiddel om de verwantschap te berekenen" -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:197 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "Er is geen verwantschap tussen %(person)s en %(active_person)s." -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:216 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouder is %s." -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:222 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn %(ancestor1)s en %(ancestor2)s." -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:228 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn : " -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 msgid "Search for events" msgstr "Zoek naar gebeurtenissen" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 msgid "Search for sources" msgstr "Zoek naar bronnen" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 msgid "Search for places" msgstr "Zoek naar locaties" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 msgid "Search for media" msgstr "Zoek naar media-objecten" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 msgid "Search for repositories" msgstr "Zoek naar bibliotheken" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 msgid "Search for notes" msgstr "Zoek naar opmerkingen" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 msgid "_Mark all" -msgstr "Alles aanduiden" +msgstr "Alles selecteren" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 msgid "_Unmark all" -msgstr "Niets aanduiden" +msgstr "Niets selecteren" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 msgid "In_vert marks" -msgstr "Aanduidingen omkeren" +msgstr "Selectie omdraaien" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dubbelklikken op de rij om de informatie te bekijken/bewerken" +msgstr "" +"Dubbelklik op een rij om de informatie te bekijken of te bewerken" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 msgid "Unused Objects" @@ -26417,30 +31169,30 @@ msgstr "Ongebruikte objecten" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 msgid "Mark" msgstr "Markeren" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:285 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 msgid "Remove unused objects" msgstr "Ongebruikte objecten verwijderen" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "Gramps ID's herordenen" +msgstr "Gramps ID's herschikken" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Gramps IDs herschikken" +msgstr "Gramps ID's herschikken" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Persoons ID's herordenen" +msgstr "Persoons ID's herschikken" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Familie ID's herordenen" +msgstr "Gezins ID's herschikken" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 msgid "Reordering Event IDs" @@ -26452,317 +31204,314 @@ msgstr "Media-object ID's herschikken" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Bron ID's herordenen" +msgstr "Bron ID's herschikken" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Plaats ID's herordenen" +#, fuzzy +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "Gezins ID's herschikken" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Locatie ID's herschikken" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Bibliotheek ID's herschikken" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:150 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Opmerkingen ID's herordenen" +msgstr "Opmerkingen ID's herschikken" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:224 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Ongebruikte ID's zoeken en toekennen" -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" msgstr "Gebeurtenissen sorteren" -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 msgid "Sort event changes" msgstr "Gebeurtenisveranderingen sorteren" -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Persoonlijk gebeurtenissen sorteren..." +msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen sorteren..." -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 msgid "Sorting family events..." -msgstr "Familiegebeurtenissen sorteren..." +msgstr "Gezinsgebeurtenissen sorteren..." -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 msgid "Tool Options" msgstr "Gereedschapsopties" -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 msgid "Select the people to sort" msgstr "Kies de te sorteren personen" -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 msgid "Sort descending" msgstr "In afgaande volgorde sorteren" -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 msgid "Set the sort order" msgstr "Sorteervolgorde aanpassen" -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 msgid "Include family events" -msgstr "Familiegebeurtenissen bijvoegen" +msgstr "Gezinsgebeurtenissen bijvoegen" # afstammelingen -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Familiegebeurtenissen van de persoon sorteren" +msgstr "Gezinsgebeurtenissen van de persoon sorteren" -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx-code:" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Soundex-codes_aanmaken" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:60 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx-codegenerator" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Hoofdletters van familienamen verbeteren" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Doorzoekt het volledige gegevensbestand en probeert de namen met of zonder hoofdletters te verbeteren." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Doorzoekt het volledige gegevensbestand en probeert de namen met of zonder " +"hoofdletters te verbeteren." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 msgid "Rename Event Types" msgstr "Gebeurtenistypes hernoemen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden hernoemd." +msgstr "" +"Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden " +"hernoemd." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Gegevensbestand controleren en herstellen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Het gegevensbestand op integriteitsproblemen controleren. Problemen worden waar mogelijk verholpen" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interactieve afstammelingen-browser" - -# browsable? -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Levert een doorzoekbare hiërarchie gebaseerd op de actieve persoon" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Het gegevensbestand op integriteitsproblemen controleren. Problemen worden " +"waar mogelijk verholpen" # afzonderlijke/individuele # seperate/individual -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Individuele gebeurtenissen vergelijken" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste filters die op het gegevensbestand kunnen worden toegepast om gelijke gebeurtenissen op te sporen" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste " +"filters die op het gegevensbestand kunnen worden toegepast om gelijke " +"gebeurtenissen op te sporen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Gebeurtenisbeschrijvingen uit gebeurtenisgegevens halen" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Gebeurtenisbeschrijvingen uit de gebeurtenissengegevens halen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "Locatiegegevens uit een plaatsnaam halen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Tracht de stad en de staat/provincie uit de plaatsnaam te halen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Het volledige gegevensbestand doorzoeken naar personen die mogelijk dubbels zijn van één en dezelfde persoon." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Het volledige gegevensbestand doorzoeken naar personen die mogelijk dubbels " +"zijn van één en dezelfde persoon." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 msgid "Media Manager" msgstr "Mediamanager" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Automatische acties op mediabestanden beheren" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216 msgid "Not Related" msgstr "Heeft geen verwantschap met" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Personen die op geen enkele manier verwant zijn met de geselecteerde persoon" +msgstr "" +"Personen die op geen enkele manier verwant zijn met de geselecteerde persoon" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239 msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Gegevensbestandseigenaarsinformatie aanpassen" +msgstr "Gegevensbestandseigenaarsinformatie bewerken" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "De eigenaarsinformatie kunt u aanpassen." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Informatie uit namen halen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "Titels, voorvoegsels en samengestelde achternamen uit de voor- of familienaam halen." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Titels, voorvoegsels en samengestelde achternamen uit de voor- of " +"familienaam halen." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "Secundaire indexen opnieuw bouwen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "De secundaire indexen worden opnieuw gebouwd" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305 msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Opnieuw opbouwen van referentiestructuur" +msgstr "Referentiestructuur opnieuw opbouwen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "De referentiestructuur opnieuw opbouwen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327 msgid "Rebuild Gender Statistics" msgstr "Geslachtsstatistiek opnieuw opstellen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." msgstr "Staistieken voor het raden van het geslacht opnieuw opbouwen..." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Berekening van de verwantschap" +msgstr "Verwantschap berekenen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "De verwantschap tussen twee personen berekenen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Ongebruikte objecten verwijderen" # referentie of verwijzing? -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Ongebruikte objecten uit het gegevensbestand verwijderen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "De Gramps ID's herordenen volgens de standaardregels van Gramps." +msgstr "De Gramps ID's herschikken volgens de standaardregels van Gramps." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:486 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 msgid "Sorts events" msgstr "Sorteer gebeurtenissen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:507 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Soundex-codes aanmaken" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:508 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "SoundEx-codes voor namen aanamken" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:529 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438 msgid "Verify the Data" -msgstr "De gegevens controleren" +msgstr "Gegevens controleren" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:530 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Controleert de gegevens met een aantal door de gebruiker opgestelde tests" +msgstr "" +"Controleert de gegevens met een aantal door de gebruiker opgestelde tests" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552 -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Het volledige gegevensbestand doorzoeken naar citaten die dezelfde volume/pagina, datum en zekerheid hebben." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Het volledige gegevensbestand doorzoeken naar citaten die dezelfde volume/" +"pagina, datum en zekerheid hebben." -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 msgid "Maximum _age" msgstr "Maximum l_eeftijd" # huwelijk -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Mi_numum leeftijd voor trouwen" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Ma_ximum leeftijd voor trouwen" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Maximum aantal _echtgenoten voor een persoon" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maximum aantal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk" +msgstr "" +"Maximum aantal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Ma_ximum leeftijd voor een ongetrouwd persoon" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "Ontbrekende of onjuiste datums _schatten" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "Zoek naar foute datums" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Mi_nimum leeftijd voor baren van een kind" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Ma_ximum leeftijd voor baren van een kind" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "Maximum aantal _kinderen" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Mi_nimum leeftijd om vader van een kind te zijn" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "_Maximum leeftijdsverschil man-vrouw" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Maximum aantal jaren tussen _kinderen" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Maximum _periode in jaren voor alle kinderen" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:609 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 msgid "_Hide marked" msgstr "De gemarkeerde verbergen" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:84 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "De_gegevens_controleren..." @@ -26770,505 +31519,530 @@ msgstr "De_gegevens_controleren..." msgid "Data Verify tool" msgstr "Gereedschap om gegevensbestand te controleren" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:450 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 msgid "Data Verification Results" msgstr "Resultaten van de controle van het gegevensbestand" #. Add column with the warning text -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:513 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:599 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 msgid "_Show all" msgstr "Alles tonen" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:862 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 msgid "Baptism before birth" msgstr "Doop voor geboorte" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:876 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 msgid "Death before baptism" msgstr "Dood voor doop" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:890 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 msgid "Burial before birth" msgstr "Begraven voor geboorte" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:904 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 msgid "Burial before death" msgstr "Begraven voor dood" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 msgid "Death before birth" msgstr "Overlijden voor geboorte" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:932 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 msgid "Burial before baptism" msgstr "Begrafenis voor doop" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:950 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 msgid "Old age at death" msgstr "Zeer oud bij overlijden" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:971 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 msgid "Multiple parents" msgstr "Meervoudig ouderschap" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:988 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 msgid "Married often" msgstr "Vaak getrouwd" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1007 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 msgid "Old and unmarried" msgstr "Oud en ongetrouwd" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1034 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 msgid "Too many children" msgstr "Teveel kinderen" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1049 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 msgid "Same sex marriage" msgstr "Huwelijk partners zelfde geslacht" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1059 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 msgid "Female husband" msgstr "Echtgenoot vrouwelijk geslacht" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1069 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 msgid "Male wife" msgstr "echtgenote mannelijk geslacht" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1096 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Man en vrouw met dezelfde achternaam" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1121 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Grote leeftijdsverschillen tussen partners" # Dict.: a prenuptial agreement or contract -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1152 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 msgid "Marriage before birth" msgstr "Trouw voor geboorte" # Dict.: a prenuptial agreement or contract -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1183 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 msgid "Marriage after death" -msgstr "Trouw na overlijden" +msgstr "Huwelijk na overlijden" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1217 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 msgid "Early marriage" msgstr "Zeer jonge leeftijd bij huwelijk" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1249 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 msgid "Late marriage" msgstr "Hoge leeftijd bij huwelijk" # tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1310 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 msgid "Old father" msgstr "Oude vader" # tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1313 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 msgid "Old mother" msgstr "Oude moeder" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1355 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 msgid "Young father" msgstr "Jonge vader" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1358 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 msgid "Young mother" msgstr "Jonge moeder" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1397 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 msgid "Unborn father" -msgstr "vader nog niet geboren" +msgstr "Vader nog niet geboren" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1400 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 msgid "Unborn mother" msgstr "Moeder nog niet geboren" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1445 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 msgid "Dead father" msgstr "Vader reeds overleden" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1448 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 msgid "Dead mother" msgstr "Moeder reeds overleden" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1470 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 msgid "Large year span for all children" msgstr "Lange periode voor alle kinderen" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1492 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 msgid "Large age differences between children" msgstr "Grote leeftijdsverschillen tussen kinderen" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1502 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 msgid "Disconnected individual" msgstr "Persoon zonder verwanten" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1524 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 msgid "Invalid birth date" msgstr "Ongeldige geboortedatum" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1546 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 msgid "Invalid death date" msgstr "Ongeldige sterfdatum" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1562 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Huwelijksdatum maar niet gehuwd" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1584 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 msgid "Old age but no death" msgstr "Zeer oud maar niet overleden" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 -msgid "Source: Title" -msgstr "Titel" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Volume/Pagina" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 -msgid "Source: ID" -msgstr "Bron: ID" +# Vertrouwen +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 +msgid "Confidence" +msgstr "Zekerheid" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 -msgid "Source: Author" -msgstr "Auteur" +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Bron: Publicatie-informatie" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:103 -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Afkorting" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:104 -msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Publicatie-informatie" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:112 msgid "Source: Private" msgstr "Bron: Privé" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Laatste wijziging" +msgstr "Bron: Laatste wijziging" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 msgid "Add a new citation and a new source" msgstr "Een nieuwe bron en citaat aanmaken en toevoegen" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 -msgid "Add a new source" -msgstr "Een nieuwe bron aanmaken" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Add a new citation to an existing source" msgstr "Een nieuw citaat aan een bestaande bron toevoegen" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:130 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" msgstr "Het geselecteerde citaat verwijderen" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" msgstr "De geselecteerde citaten samenvoegen" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:145 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" msgstr "Citatenscherm" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:285 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 msgid "Citation Filter Editor" msgstr "Aanpassen citatenfilter" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:300 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Dit citaat kan momenteel niet aangepast worden. Het is mogelijk dat het verbonden citaat al aangepast was of dat een andere verwijzing van een citaat waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast wordt.\n" +"Dit citaat kan momenteel niet aangepast worden. Het is mogelijk dat het " +"verbonden citaat al aangepast was of dat een andere verwijzing van een " +"citaat waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast wordt.\n" "\n" "Om dit citaat toch aan te passen moet u eerst dit object sluiten." -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:313 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:324 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:510 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Citaten kunnen niet samengevoegd worden." +msgstr "Kan citaten niet samenvoegen." -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:314 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:511 -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee citaten worden geselecteerd. Een tweede citaat kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan de gewenste citaat aan te klikken." +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee citaten worden " +"geselecteerd. Een tweede citaat kan worden geselecteerd door op het " +"toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan de gewenste citaat aan " +"te klikken." -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:325 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:531 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "De twee geselcteerde citaten moeten dezelfde bron hebben om een samenvoeging te kunnen uitvoeren. Wenst u deze citaten samen te voegen, dient u eerst de bronnen samen te voegen." +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"De twee geselcteerde citaten moeten dezelfde bron hebben om een samenvoeging " +"te kunnen uitvoeren. Wenst u deze citaten samen te voegen, dient u eerst de " +"bronnen samen te voegen." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 -msgid "Title or Page" -msgstr "Titel of pagina" - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" msgstr "De geselecteerde bron of citaat bewerken" -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 msgid "Delete the selected citation or source" msgstr "Geselecteerde citaat of bron verwijderen" -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 msgid "Merge the selected citations or selected sources" msgstr "Geselecteerde bronnen of citaten samenvoegen" -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:146 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 msgid "Citation Tree View" msgstr "Citatenscherm met boomstruktuur" -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:272 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 msgid "Add source..." msgstr "Een bron toevoegen..." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:277 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 msgid "Add citation..." msgstr "Citaat toevoegen..." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:293 -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Alle knopen expanderen" -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:295 -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Alle knopen inklappen" -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 msgid "Cannot add citation." msgstr "Kan citaat niet toevoegen." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "Om een citaat toe te voegen aan een bestaande bron dient u eerst een bron te selecteren." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:497 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "" +"Om een citaat toe te voegen aan een bestaande bron dient u eerst een bron te " +"selecteren." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Deze bron kan momenteel niet aangepast worden. Ofwel is de verbonden bronobject reeds aangepast of een ander citaat die ook naar deze bron verwijst wordt aangepast.\n" +"Deze bron kan momenteel niet aangepast worden. Ofwel is de verbonden " +"bronobject reeds aangepast of een ander citaat die ook naar deze bron " +"verwijst wordt aangepast.\n" "\n" "Om deze bron toch aan te passen moet u het object sluiten." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:542 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Samenvoegen kon niet uitgevoerd worden." +msgstr "Kan samenvoegen niet uitvoeren." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:543 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "Beide objecten moeten van het zelfde type zijn. Dus ofwel twee bronnen, ofwel twee citaten." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Beide objecten moeten van het zelfde type zijn. Dus ofwel twee bronnen, " +"ofwel twee citaten." -#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" -#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 msgid "Restore a gramplet" msgstr "Een gramplet herstellen" -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Add a new event" msgstr "Een nieuwe gebeurtenis toevoegen" -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Edit the selected event" -msgstr "De geselecteerde gebeurtenis aanmaken" +msgstr "De geselecteerde gebeurtenis bewerken" -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Delete the selected event" msgstr "Geselecteerde gebeurtenis verwijderen" -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 msgid "Merge the selected events" msgstr "Geselecteerde gebeurtenissen samenvoegen" -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:212 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Gebeurtenissenfilter bewerken" -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Gebeurtenisobjecten kunnen niet samengevoegd worden." +msgstr "Kan gebeurtenisobjecten niet samenvoegen." -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:265 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee gebeurtenissen worden geselecteerd. Een tweede object kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan op het gewenste object te klikken." +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee gebeurtenissen worden " +"geselecteerd. Een tweede object kan worden geselecteerd door op het " +"toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan op het gewenste object " +"te klikken." -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" msgstr "Huwelijksdatum" -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" -msgstr "Een nieuwe familie toevoegen" +msgstr "Een nieuw gezin toevoegen" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Het geselecteerde gezin bewerken" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Het geselecteerde gezin verwijderen" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Het geselecteerde familie bewerken" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:101 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "De geselecteerde familie verwijderen" - -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:102 msgid "Merge the selected families" -msgstr "De geselecteerde families samenvoegen" +msgstr "De geselecteerde gezinnen samenvoegen" -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:202 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Familiefilters bewerken" +msgstr "Gezinsfilters bewerken" -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 msgid "Make Father Active Person" msgstr "Vader de actieve persoon maken" -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Moeder de actieve persoon maken" -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:262 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 msgid "Cannot merge families." -msgstr "Kan families niet samenvoegen." +msgstr "Kan gezinnen niet samenvoegen." -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:263 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee families worden geselecteerd. Een tweede familie kan geselecteerd worden door op het toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan de gewenste familie aan te klikken." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Om gezinnen te kunnen samenvoegen moeten precies twee gezinnen worden " +"geselecteerd. Een tweede gezin kan geselecteerd worden door op het " +"toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan het gewenste gezin aan " +"te klikken." -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 -msgid "_Print..." -msgstr "Afdrukken..." - -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "De waaiergrafiek afdrukken of opslaan" +msgstr "De waaier afdrukken of opslaan" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:279 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:277 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 msgid "Text Font" msgstr "Lettertype" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 msgid "Gender colors" msgstr "Kleuren voor de geslachten" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 msgid "Generation based gradient" msgstr "Kleurverloop gebaseerd op de generaties" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 msgid "Age (0-100) based gradient" msgstr "Kleurverloop op basis van leeftijd" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 msgid "Single main (filter) color" msgstr "Een enkele hoofdkleur" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 msgid "Time period based gradient" msgstr "Kleurverloop gebaseerd op tijdsperiode" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 msgid "White" msgstr "Wit" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 msgid "Color scheme classic report" msgstr "Kleurschema voor standaard verslag" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 msgid "Color scheme classic view" msgstr "Kleurschema voor standaard scherm" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:300 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #. colors, stored as hex values -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 msgid "Start gradient/Main color" msgstr "Begin kleurverloop/hoofdkleur" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 msgid "End gradient/2nd color" msgstr "Einde kleurverloop/2de kleur" # Duplicaat -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 msgid "Color for duplicates" msgstr "Kleur voor duplicaten" #. form of the fan -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 msgid "Fan chart type" -msgstr "Type waaiergrafiek" +msgstr "Type waaier" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 msgid "Full Circle" msgstr "Volle cirkel" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 msgid "Half Circle" msgstr "Halve cirkel" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 msgid "Quadrant" msgstr "Kwadrant" #. algo for the fan angle distribution -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 msgid "Fan chart distribution" -msgstr "Verdeling voor de waaiergrafiek" +msgstr "Verdeling voor de waaier" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 msgid "Homogeneous children distribution" msgstr "Gelijke verdeling voor de kinderen" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "Grootte proportioneel met aantal afstammelingen" @@ -27276,76 +32050,85 @@ msgstr "Grootte proportioneel met aantal afstammelingen" #. #configdialog.add_checkbox(table, #. # _('Allow radial text'), #. # ??, 'interface.fanview-radialtext') -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503 -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 msgid "No preview available" msgstr "Geen voorvertoning beschikbaar" -#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 msgid "Show children ring" msgstr "Ring met kinderen tonen" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:132 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:139 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 msgid "Have they been able to meet?" msgstr "Hebben ze elkaar kunnen ontmoeten?" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:162 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 msgid "GeoClose" msgstr "GeoClose" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:213 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 #, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr "Referentie : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:216 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 #, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr "De ander(e) : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 +msgid "The other person is unknown" +msgstr "De andere persoon is onbekend" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 msgid "You must choose one reference person." msgstr "U moet een persoon als referentie kiezen." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:222 -msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "Ga naar het personenscherm en selecteer twee personen die u wenst te vergelijken. Keer dan terug naar dit scherm en gebruik de geschiedenis." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Ga naar het personenscherm en selecteer twee personen die u wenst te " +"vergelijken. Keer dan terug naar dit scherm en gebruik de geschiedenis." # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:270 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 msgid "reference _Person" msgstr "referentie persoon" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:271 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "Een persoon selecteren die als refentie dient voor de 'levenswegen'" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 msgid "Select the person which will be our reference." msgstr "Een persoon die als referentie zal dienen, kiezen." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:375 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:440 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:205 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:290 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:526 -msgid "Choose the reference person" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +#, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference person" msgstr "De referentiepersoon kiezen" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -27357,105 +32140,117 @@ msgstr "" "De straal van de waarschijnlijkheid voor de ontmoetingszone.\n" "De gekleurde zone is een benadering.\n" "De ontmoetingszone wordt enkel voor de referentiepersoon getoond.\n" -"De waarde 9 betekent ongeveer 67 kms.\n" -"De waarde 1 betekent ongeveer 7.5 kms.\n" -"De waarde is in tienden van een graad." +"De waarde 9 betekent ongeveer 67 km.\n" +"De waarde 1 betekent ongeveer 7.5 km.\n" +"De waarde is in tienden van graden." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:560 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:709 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 msgid "The selection parameters" msgstr "De selectieparameters" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 msgid "Events places map" msgstr "Gebeurtenissenlocatieskaart" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:243 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "onvolledige of gebeurtenis zonder verwijzing?" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this event" +msgstr "Kan geen bladwijzer van deze verwijzing aanmaken" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 msgid "Show all events" msgstr "Alle gebeurtenissen tonen" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:365 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:369 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 msgid "Centering on Place" msgstr "Op locatie centreren" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:130 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "Hebben deze twee families elkaar kunnen ontmoeten?" +msgstr "Hebben deze twee gezinnen elkaar kunnen ontmoeten?" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:160 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 msgid "GeoFamClose" msgstr "GeoFamClose" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:197 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 #, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s en %(mother)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:243 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 #, python-format msgid "Family reference : %s" -msgstr "Familieverwijzing : %s" +msgstr "Gezinsverwijzing : %s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:244 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 #, python-format msgid "The other family : %s" -msgstr "De andere familie : %s" +msgstr "Het andere gezin : %s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "U dient een referentiefamilie te kiezen." +msgstr "U dient een referentiegezin te kiezen." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:247 -msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "Ga naar het familiescherm en selecteer twee families die u wenst te vergelijken. Keer dan terug naar dit scherm en gebruik de geschiedenis." +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Ga naar het Gezinsscherm en selecteer twee gezinnen die u wenst te " +"vergelijken. Keer dan terug naar dit scherm en gebruik de geschiedenis." # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:262 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 msgid "reference _Family" -msgstr "referentie familie" +msgstr "referentiegezin" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:263 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "De familie selecteren die als referentie geldt voor de levenswegen" +msgstr "Het gezin selecteren dat als referentie geldt voor de levenswegen" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:539 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 #, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr "Vader : %(id)s : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:545 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 #, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr "Moeder : %(id)s : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:555 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:337 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Kind : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:563 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:346 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Persoon : %(id)s %(name)s heeft geen familie." +msgstr "Persoon : %(id)s %(name)s heeft geen gezin." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675 -msgid "Choose the reference family" -msgstr "Een referentiefamilie kiezen" +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 +#, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "Een referentiegezin kiezen" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:698 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -27467,801 +32262,873 @@ msgstr "" "De straal van de waarschijnlijkheid voor de ontmoetingszone.\n" "De gekleurde zone is een benadering.\n" "De ontmoetingszone wordt enkel voor de referentiepersoon getoond.\n" -"De waarde 9 betekent ongeveer 67 kms.\n" -"De waarde 1 betekent ongeveer 7.5 kms.\n" -"De waarde is in tienden van een graad." +"De waarde 9 betekent ongeveer 67 km.\n" +"De waarde 1 betekent ongeveer 7.5 km.\n" +"De waarde is in tienden van graden." -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 msgid "Family places map" -msgstr "Familielocatieskaart" +msgstr "Gezinslocatie kaart" -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:301 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 #, python-format msgid "Family places for %s" -msgstr "Familielocaties voor %s" +msgstr "Gezinslocaties voor %s" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 #, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.8. yours is %s" -msgstr "WAARSCHUWING: \"osmgpsmap\"-module is niet geladen. \"osmgpsmap\" moet versie >= 0.8. Uw versie is %s" +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "" +"De module OsmGpsMap kon niet worden geladen. De minimumversie van OsmGpsMap " +"is 0.8. U maakt gebruik van versie %s." -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:61 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "WAARSCHUWING: de \"osmgpsmap\"-module is niet geladen. De geografische functionaliteit is niet beschikbaar." +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "Module OsmGpsMap niet geladen." -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +msgstr "" +"Geografische functionaliteit is niet beschikbaar.\n" +"Kijk op http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography om deze " +"functionaliteit voor Gramps in te bouwen." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 msgid "All known places for one Person" msgstr "Alle gekende locaties van een persoon" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "Een scherm dat alle locaties die een persoon tijdens zijn leven bezocht, toont." +msgstr "" +"Een scherm dat alle locaties die een persoon tijdens zijn leven bezocht, " +"toont." -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 msgid "All known places for one Family" -msgstr "Alle locaties van een familie" +msgstr "Alle locaties van een gezin" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "Een scherm dat toelaat alle locaties die een familie bezocht gedurende hun leven, te tonen." +msgstr "" +"Een scherm dat alle locaties dat een gezin bezocht gedurende hun leven toont." -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 msgid "All displacements for one person and their descendants" msgstr "Alle verplaatsingen van een persoon en zijn afstammelingen" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for one person and their descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" -"Dit scherm toont alle locaties die door alle personen bezocht werden tijdens hun leven.\n" +"Dit scherm toont alle locaties die door alle personen bezocht werden tijdens " +"hun leven.\n" "Dit is voor een persoon en hun afstammelingen.\n" "U kunt de datums die met de periode overeenkomen zien." -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 -msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Een scherm dat toelaat alle locaties die alle familieleden bezochten gedurende hun leven, te tonen: bestaat de mogelijkheid dat ze elkaar ontmoetten?" +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Een scherm dat alle locaties die alle families gedurende hun leven bezochten " +"toont: bestaat de mogelijkheid dat ze elkaar hebben ontmoet?" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:140 -msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Een scherm dat alle locaties die de twee personen tijdens hun leven bezochten, toont: bestond de kans dat ze elkaar hebben ontmoet?" +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Een scherm dat alle locaties die de twee personen tijdens hun leven " +"bezochten, toont: bestond de kans dat ze elkaar hebben ontmoet?" # Plaatsen -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:157 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 msgid "All known Places" msgstr "Alle bekende locaties" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 msgid "A view showing all places of the database." msgstr "Een scherm dat alle locaties in het gegevensbestand toont." -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:173 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 msgid "All places related to Events" msgstr "Alle locaties die naar gebeurtenissen verwijzen" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:174 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Een scherm dat alle gebeurtenissenlocaties van het gegevensbestand toont." +msgstr "" +"Een scherm dat alle gebeurtenissenlocaties van het gegevensbestand toont." -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 msgid "Descendance of the active person." msgstr "De afstammelingen van de actieve persoon." -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:163 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 msgid "GeoMoves" msgstr "GeoMoves" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:466 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 #, python-format msgid "All descendance for %s" msgstr "Afstammelingen van %s" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:631 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this person" +msgstr "Log van deze sessie" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "Het maximum aantal generaties.\n" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:638 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "De tijd in milliseconds tussen het tekenen van twee generaties.\n" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:644 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 msgid "The parameters for moves" msgstr "Instellingen voor de bewegingen" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 msgid "Person places map" msgstr "Persoonslocatiekaart" #. For each event, if we have a place, set a marker. -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:302 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 #, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "Persoonslocaties voor %s" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:489 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 msgid "Animate" msgstr "Animatie" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:512 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "Animatiesnelheid in milliseconden (grote waarde betekent trager)" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:519 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "Hoeveel stappen tussen twee merkpunten wanneer een verre verplaatsing dient te gebeuren?" +msgstr "" +"Hoeveel stappen tussen twee merkpunten wanneer een verre verplaatsing dient " +"te gebeuren?" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:526 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -"De minimum lengte/breedte die geselecteerd dient te worden bij een verre verplaatsing.\n" -"De waarde is in een tiende van een graad." +"De minimum lengte-/breedtegraad die geselecteerd dient te worden bij een " +"verre verplaatsing.\n" +"De waarde is in een tienden van graden." -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:533 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 msgid "The animation parameters" msgstr "De animatieparameters" -# Plaatsnaam -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:113 -msgid "Places places map" +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 +msgid "Places map" msgstr "Locatiekaart" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:281 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "De locatienaam wordt niet meer in de statusbalk getoond." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 #, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." msgstr "Het maximum aantal locaties (%d) werd bereikt." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 msgid "Some information are missing." msgstr "Sommige informatie ontbreekt." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgstr "Om het aantal te beperken kunt u best een filter gebruiken." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 msgid "You can modify this value in the geography option." msgstr "U kunt deze waarde aanpassen in het geografisch scherm." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "In dit geval kan het even duren om alle merkpunen te tonen." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:353 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this place" +msgstr "doopplaats" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 msgid "Show all places" msgstr "Alle locaties tonen" -# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 +#, fuzzy +msgid "Webkit module not loaded." +msgstr "Module GExiv2 niet geladen." + #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 +msgid "" +"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "" + +# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 msgid "Html View" msgstr "Html-scherm" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "Een scherm dat toelaat de html-pagina's te zien die vastgelegd zijn in Gramps" +msgstr "" +"Een scherm dat toelaat de html-pagina's te zien die vastgelegd zijn in Gramps" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85 msgid "Web" msgstr "Web" # het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 msgid "HtmlView" msgstr "Webpaginascherm" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Naar de vorige pagina in de geschiedenis gaan" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:510 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Naar de volgende pagina in de geschiedenis gaan" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:515 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 msgid "_Refresh" msgstr "_Opnieuw weergeven" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:518 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Stop en herlaad de pagina." -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:562 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Startpagina voor het webpaginascherm" -#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:563 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
                  \n" "For example: http://gramps-project.org

                  " msgstr "" -"Voer bovenaan een webadres in en klik op de uitvoerknop om een webpagina op deze pagina te tonen\n" +"Voer bovenaan een webadres in en klik op de uitvoerknop om een webpagina op " +"deze pagina te tonen\n" "
                  \n" "Voorbeeld: http://gramps-project.org

                  " -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Het geselecteerde media-object bewerken" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Het geselecteerde media-object verwijderen" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 msgid "Merge the selected media objects" msgstr "Het geselecteerde media-objecten samenvoegen" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Mediafilter bewerken" # komt overeen met de genoemde filter? # Vindt de filter genaamd? -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 msgid "View in the default viewer" msgstr "In het standaardscherm tonen" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "De folder die het mediabestand bevat openen" +msgstr "De map die het mediabestand bevat openen" -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:363 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Media-objecten kunnen niet samengevoegd worden." +msgstr "Kan media-objecten niet samenvoegen." -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:364 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee media-objecten worden geselecteerd. Een tweede media-object kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan het gewenste media-object aan te klikken." +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee media-objecten worden " +"geselecteerd. Een tweede media-object kan worden geselecteerd door op het " +"toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan het gewenste media-" +"object aan te klikken." -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" msgstr "Geselecteerde opmerking verwijderen" -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Merge the selected notes" msgstr "Geselecteerde opmerkingen samenvoegen" -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Opmerkingenfilter bewerken" -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:243 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 msgid "Cannot merge notes." msgstr "Kan opmerkingen niet samenvoegen." -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:244 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee opmerkingen worden geselecteerd. Een tweede opmerking kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan de gewenste opmerking aan te klikken." +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee opmerkingen worden " +"geselecteerd. Een tweede opmerking kan worden geselecteerd door op het " +"toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan de gewenste opmerking " +"aan te klikken." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for born|b." +msgstr "g." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for died|d." +msgstr "o." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for baptized|bap." msgstr "dp." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 msgid "short for christened|chr." msgstr "chr." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for buried|bur." msgstr "bgr." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1110 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 msgid "Jump to child..." msgstr "Spring naar kind..." -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1123 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 msgid "Jump to father" msgstr "Spring naar vader" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1136 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 msgid "Jump to mother" msgstr "Spring naar moeder" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1495 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Er werd een persoon gevonden die zijn/haar eigen voorouder is." # Nog geen definieve vertaling gevonden. Dit verwijst naar eerste webpagina, dus beter: start -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1546 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4062 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:519 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:127 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 msgid "Home" msgstr "Startpagina" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1566 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Richting waarin muis scrollt" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1574 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Boven <-> Beneden" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1581 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 msgid "Left <-> Right" msgstr "Links <-> Rechts" # Mensen -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1596 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1622 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 msgid "People Menu" msgstr "Personen menu" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1809 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add New Parents..." msgstr "Nieuwe ouders toevoegen..." #. Go over parents and build their menu -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 msgid "Related" msgstr "Verwant aan" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1869 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 msgid "Family Menu" -msgstr "Familiemenu" +msgstr "Gezinsmenu" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1995 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 msgid "Show images" msgstr "Afbeeldingen tonen" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1998 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 msgid "Show marriage data" msgstr "Huwelijksgegevens tonen" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2001 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 msgid "Show unknown people" msgstr "Onbekende personen tonen" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Tree style" msgstr "Boomstijl" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 msgid "Standard" msgstr "Standaard" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2007 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 msgid "Compact" msgstr "Compact" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2008 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 msgid "Expanded" msgstr "Uitgevouwd" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2011 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 msgid "Tree direction" msgstr "Boomrichting" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 -msgid "Vertical (↓)" -msgstr "Verticaal (↓)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 -msgid "Vertical (↑)" -msgstr "Verticaal (↑)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 -msgid "Horizontal (→)" -msgstr "Horizontaal (→)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 -msgid "Horizontal (←)" -msgstr "Horizontaal (←)" - -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 msgid "Tree size" msgstr "Grootte stamboom" -#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:56 +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 msgid "Person View" msgstr "Personenscherm" # Plaatsnaam -#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 msgid "People Tree View" msgstr "Personenscherm met boomstruktuur" # Plaatsnaam -#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:53 +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" msgstr "Locatiescherm" # Plaatsnaam -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 msgid "Place Tree View" msgstr "Locatieboomstruktuur" -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:121 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Deze volledige groep expanderen" +msgstr "Deze volledige groep uitklappen" -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:123 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Deze volledige groep samenvoegen" +msgstr "Deze volledige groep inklappen" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 msgid "_Reorder" msgstr "_Herschikken" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Change order of parents and families" -msgstr "De volgorde van de ouders en de families veranderen" +msgstr "De volgorde van de ouders en gezinnen veranderen" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 msgid "Edit the active person" -msgstr "De actieve persoon aanpassen" +msgstr "De actieve persoon bewerken" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:825 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Een nieuwe familie met de persoon als ouder toevoegen" +msgstr "Een nieuw gezin met de persoon als ouder toevoegen" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 msgid "Add Partner..." msgstr "Partner toevoegen..." -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Een nieuw stel ouders toevoegen" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:430 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "De persoon als kind aan een bestaande familie toevoegen" +msgstr "De persoon als kind aan een bestaand gezin toevoegen" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Bestaande ouders toevoegen..." -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:669 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 msgid "Alive" msgstr "In leven" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:763 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s in %(place)s" # Gebeuren (korter) -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 msgid "Edit parents" msgstr "Ouders bewerken" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 msgid "Reorder parents" msgstr "Ouders herschikken" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:823 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "De persoon als kind van deze ouders verwijderen" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 msgid "Edit family" -msgstr "Familie bewerken" +msgstr "Gezin bewerken" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 +msgid "Reorder families" +msgstr "Gezinnen herschikken" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 -msgid "Reorder families" -msgstr "Families herschikken" - -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:829 msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "De persoon als ouder in deze familie verwijderen" +msgstr "De persoon als ouder in dit gezin verwijderen" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:938 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] " (%d broer of zus)" -msgstr[1] " (%d broers en zussen)" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] " (1 broer of zus)" +msgstr[1] " (1 broer of zus)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:943 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 broer)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:945 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 zus)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:947 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 broer of zus)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:949 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 msgid " (only child)" msgstr " (enig kind)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:964 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1414 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 msgid "Add new child to family" -msgstr "Nieuw kind aan familie toevoegen" +msgstr "Nieuw kind aan gezin toevoegen" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:968 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 msgid "Add existing child to family" -msgstr "Bestaand kind aan familie toevoegen" +msgstr "Bestaand kind aan gezin toevoegen" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1197 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 #, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event)s %(date)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Type verwantschap: %s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1309 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s:·%(date)s·in·%(place)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1313 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1317 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1328 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 msgid "Broken family detected" -msgstr "Gebroken familie gedetecteerd" +msgstr "Gebroken gezin gedetecteerd" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1329 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Gelieve het gegevensbestand te controleren en repareren" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1350 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1397 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d kind)" -msgstr[1] " (%d kinderen)" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] "Aantal kinderen" +msgstr[1] "Aantal kinderen" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1399 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 msgid " (no children)" msgstr " (geen kinderen)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 msgid "Add Child to Family" -msgstr "Kind aan familie toevoegen" +msgstr "Kind aan gezin toevoegen" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 msgid "Use shading" msgstr "Schaduwen gebruiken" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1666 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 msgid "Display edit buttons" msgstr "Aanpasknoppen tonen" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1668 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 msgid "View links as website links" msgstr "Verwijzingen worden als 'website-links' getoond" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 msgid "Show Details" msgstr "Details tonen" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 msgid "Show Siblings" msgstr "Broers en zussen tonen" # Nog geen definieve vertaling gevonden -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" msgstr "Begin URL" -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" msgstr "Zoek URL" -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" msgstr "Een nieuwe bibliotheek toevoegen" -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:116 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Delete the selected repository" msgstr "De geselecteerde bibliotheek verwijderen" -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:117 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Merge the selected repositories" msgstr "De geselecteerde bibliotheken samenvoegen" -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Bibliotheekfilter bewerken" -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:247 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Bibliotheken kunnen niet samengevoegd worden." +msgstr "Kan bibliotheken niet samenvoegen." -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:248 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan met de muis de gewenste locatie aan te klikken." +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden " +"geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het " +"toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan met de muis de gewenste " +"locatie aan te klikken." -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" msgstr "Publicatie-informatie" -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" msgstr "De geselecteerde bron bewerken" -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" msgstr "Geselecteerde filter verwijderen" -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" msgstr "Geselecteerde bronnen samenvoegen" -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Bronnenfilter bewerken" -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:231 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Bronnen kunnen niet samenvoegen worden." +msgstr "Kan bronnen niet samenvoegen." -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:232 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste locatie aan te klikken." +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee locaties worden " +"geselecteerd. Een tweede locatie kan worden geselecteerd door op het " +"toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de gewenste " +"locatie aan te klikken." -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 msgid "The view showing all the events" msgstr "Scherm toont alle gebeurtenissen" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49 msgid "The view showing all families" -msgstr "Scherm toont alle families" +msgstr "Scherm toont alle gezinnen" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64 msgid "The view showing Gramplets" msgstr "Scherm toont gramplets" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "Het scherm toont alle media-objecten" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94 msgid "The view showing all the notes" msgstr "Het scherm toont alle opmerkingen" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Het scherm toont alle Verwantschappen van de geselecteerde persoon" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Het scherm toont een voorouderstamboom van de geselecteerde persoon" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155 msgid "Charts" msgstr "Grafieken" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "Een scherm dat de ouders toont in waaiergrafiek" +msgstr "Een scherm dat de ouders toont in waaier" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "Afstammelingen in een waaiergrafiek tonen" +msgstr "Afstammelingen in een waaier tonen" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 msgid "Grouped People" msgstr "Gegroepeerde personen" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 -msgid "The view showing all people in the family tree grouped per family name" -msgstr "Een scherm dat alle personen in de familiestamboom gegroepeerd per familienaam toont" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "" +"Het scherm dat alle personen in de stamboom gegroepeerd per familienaam toont" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -msgstr "Het scherm toont alle personen in de familiestamboom in een vlakke lijst" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187 +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "Het scherm dat alle personen in de stamboom in een lijst toont" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "Het scherm toont alle locaties van de familiestamboom" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "Het scherm dat alle locaties van de stamboom toont" # Plaatsnaam -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 msgid "Place Tree" msgstr "Locatieboomstruktuur" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "Een scherm waar de locaties in een boomstruktuur getoond worden." -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "Scherm toont alle bibliotheken" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 msgid "The view showing all the sources" msgstr "Scherm toont alle bronnen" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 msgid "The view showing all the citations" msgstr "Het scherm toont alle citaten" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280 msgid "Citation Tree" msgstr "Citatenscherm met boomstruktuur" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Een scherm waar de citaten en bronnen in een boomstruktuur getoond worden." +msgstr "" +"Een scherm waar de citaten en bronnen in een boomstruktuur getoond worden." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parochie" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 msgid "Postal Code" msgstr "Postcode" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 msgid "State/ Province" msgstr "Deelstaat/Provincie" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternatieve locaties" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 msgid "" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 -msgid "Data Map" -msgstr "Kaart van de gegevens" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 #, python-format -msgid "Generated by
                  Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Gegenereerd met Gramps %(version)s op %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Gegenereerd met Gramps %(version)s op %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 #, python-format @@ -28271,19 +33138,15 @@ msgstr "
                  Voor %(name)s aangemaakt" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? -#. copy Animated Citations Drop Down Layout if being used, copy its style sheet -#. and its associated javascript file? #. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7524 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:66 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 msgid "Basic-Blue" msgstr "Basic-Blue" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7524 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:98 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 msgid "Visually Impaired" msgstr "Verbeterde leesbaarheid" @@ -28297,21 +33160,21 @@ msgstr "Startpagina" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3899 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3944 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 msgid "Surnames" msgstr "Achternamen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4789 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4963 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 msgid "Download" msgstr "Download" @@ -28319,8 +33182,8 @@ msgstr "Download" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6674 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6768 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 msgid "Address Book" msgstr "Adressenboek" @@ -28328,22 +33191,17 @@ msgstr "Adressenboek" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5063 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#. add personal column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" - #. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 msgid "Narrative" msgstr "Verhaal" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6705 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 msgid "Web Links" msgstr "Weblinks" @@ -28359,239 +33217,329 @@ msgstr "LDS / LDS Ordinance" msgid "Source References" msgstr "Bronverwijzing" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2442 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5544 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5783 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 msgid "Family Map" -msgstr "Familiekaart" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2657 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefoon" +msgstr "Gezinskaart" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand met achternaam %s. Door de naam te kiezen kunt u naar de pagina van deze persoon gaan." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand met " +"achternaam %s. Door de naam te kiezen kunt u naar de pagina van deze persoon " +"gaan." #. Name Column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5209 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 msgid "Given Name" msgstr "Voornaam" # webstek #. set progress bar pass for Repositories -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3042 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3596 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4137 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4352 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5153 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6514 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7129 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7136 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7567 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7612 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7630 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Webstekverslag" +msgstr "Websiteverslag" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3043 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 msgid "Creating family pages..." -msgstr "Familiepagina's aanmaken..." +msgstr "Gezinspagina's aanmaken..." #. Families list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3065 -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle families/ verwantschappen het gegevensbestand, gesorteerd op hun familienaam/ achternaam. Door een naam van een persoon te klikken gaat u naar de pagina van hun familie/ verwantschap." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle gezinnen/verwantschappen in het " +"gegevensbestand, gesorteerd op hun familienaam/achternaam. Door een naam van " +"een persoon te klikken gaat u naar de pagina van hun gezin/verwantschap." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3107 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3649 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3938 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943 msgid "Letter" msgstr "Letter" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Gezinnen die beginnen met de letter " + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 msgid "Creating place pages" msgstr "Plaats-pagina's aanmaken" #. place list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3340 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle locaties in het gegevensbestand, gesorteerd op titel. Door een titel te kiezen gaat u naar de pagina van deze locatie." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle locaties in het gegevensbestand, " +"gesorteerd op titel. Door een titel te kiezen gaat u naar de pagina van deze " +"locatie." # Plaatsnaam -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 msgid "Place Name | Name" msgstr "Naam" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3402 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 #, python-format -msgid "Places with letter %s" +msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Locaties met de letter %s" #. section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3514 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 msgid "Place Map" msgstr "Locatiekaart" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 msgid "Creating event pages" msgstr "Gebeurtenissenpagina's worden aangemaakt" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3624 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle gebeurtenissen in het gegevensbestand, gesorteerd op type en datum (indien beschikbaar). Door op een gebeurtenis’s gramps-id te klikken wordt de pagina van deze gebeurtenis geopend." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle gebeurtenissen in het gegevensbestand, " +"gesorteerd op type en datum (indien beschikbaar). Door op een " +"gebeurtenis’s gramps-id te klikken wordt de pagina van deze " +"gebeurtenis geopend." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3702 -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Gebeurtenistypes die beginnen met de letter " +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 +#, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Gebeurtenistypes die beginnen met de letter %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3902 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 msgid "Surnames by person count" msgstr "Telling Achternamen per persoon" #. page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3909 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle achternamen van het gegevensbestand. Door de link te selecteren, verkrijgt u een lijst van alle personen in het gegevensbestand met dezelfde achternaam." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle achternamen van het gegevensbestand. " +"Door de link te selecteren, verkrijgt u een lijst van alle personen in het " +"gegevensbestand met dezelfde achternaam." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3951 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 msgid "Number of People" msgstr "Aantal personen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4138 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Achternamen die beginnen met de letter %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 msgid "Creating source pages" msgstr "Bron-pagina's aanmaken" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4178 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle bronnen van het gegevensbestand, gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de brontitel brengt u naar de bronpagina." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle bronnen van het gegevensbestand, " +"gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de brontitel brengt u naar de " +"bronpagina." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4194 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 msgid "Source Name|Name" msgstr "Naam" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4277 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 msgid "Publication information" msgstr "Publicatie-informatie" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4353 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 msgid "Creating media pages" msgstr "Mediapagina's aanmaken" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4392 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle media-objecten in het gegevensbestand, gesorteerd op titel. Aanklikken van de titel brengt u naar de media-object’s pagina. Indien u boven het beeld informatie ziet over de beeldgrootte, kunt u op het beeld klikken om volledige weergave te zien. " +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle media-objecten in het gegevensbestand, " +"gesorteerd op titel. Aanklikken van de titel brengt u naar de media-" +"object’s pagina. Indien u boven het beeld informatie ziet over de " +"beeldgrootte, kunt u op het beeld klikken om volledige weergave te zien. " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 msgid "Media | Name" msgstr "Naam" # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4416 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 msgid "Mime Type" msgstr "Mime-type" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4525 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4526 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d van %(total_pages)d" +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d van %(total_pages)d" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. missing media error message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Het bestand is verplaatst of verwijderd." # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4673 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 msgid "File Type" msgstr "Bestandstype" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 msgid "Missing media object:" msgstr "Ontbrekend media-object:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4794 -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle media-objecten in het gegevensbestand, gesorteerd op titel. Door op een miniatuur te klikken gaat u naar de pagina van dit media-object." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle media-objecten in het gegevensbestand, " +"gesorteerd op titel. Door op een miniatuur te klikken gaat u naar de pagina " +"van dit media-object." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4810 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Voorvertoning van de miniaturen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4969 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Deze pagina is bedoeld om de gebruiker/opsteller van deze familiestamboom of website de mogelijkheid te geven om bestanden te delen. Indien er bestanden in de onderstaande lijst staan, kunt u deze bestanden downloaden door op de naam te klikken. De 'download'-pagina en de bestanden hebben hetzelfde auteursrecht as the rest van deze web-pagina's." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Deze pagina is bedoeld om de gebruiker/opsteller van deze stamboom of " +"website de mogelijkheid te geven om bestanden te delen. Indien er bestanden " +"in de onderstaande lijst staan, kunt u deze bestanden downloaden door op de " +"naam te klikken. De 'download'-pagina en de bestanden hebben hetzelfde " +"auteursrecht als de rest van deze web-pagina's." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4990 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4992 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 msgid "Last Modified" msgstr "Laatst veranderd op" # afzonderlijke/individuele # seperate/individual -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5154 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 msgid "Creating individual pages" msgstr "Individuele pagina's maken" #. Individual List page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5187 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand, gesorteerd op achternaam. Door een persoonsnaam te kiezen kunt u naar de pagina van deze persoon gaan." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand, " +"gesorteerd op achternaam. Door een persoonsnaam te kiezen kunt u naar de " +"pagina van deze persoon gaan." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Achternaam %(surname)s die beginnen met de letter %(letter)s" #. add page title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5665 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "%s traceren" #. page description -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5669 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "Deze kaartpagina geeft een beeld van alle gebeurtenissen en locaties van de persoon en zijn afstammelingen. Wanneer u met de muis over een merker gaat, wordt de locatienaam getoond. De merkers en de verwijzingslijst worden gesorteerd op datum (indien beschikbaar). Door te klikken op een locatie’s naam in de verwijzingen gaat u naar de pagina van die locatie." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Deze kaartpagina geeft een beeld van alle gebeurtenissen en locaties van de " +"persoon en zijn afstammelingen. Wanneer u met de muis over een merker gaat, " +"wordt de locatienaam getoond. De merkers en de verwijzingslijst worden " +"gesorteerd op datum (indien beschikbaar). Door te klikken op een " +"locatie’s naam in de verwijzingen gaat u naar de pagina van die " +"locatie." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5721 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 msgid "Drop Markers" msgstr "Merkpunten laten vallen" # Plaatsnaam -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5741 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 msgid "Place Title" msgstr "Locatietitel" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5903 -msgid "Ancestors" -msgstr "Voorouders" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5959 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 msgid "Associations" msgstr "Associaties" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6149 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 msgid "Call Name" msgstr "Roepnaam" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6165 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 msgid "Nick Name" msgstr "Bijnaam" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6203 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 msgid "Age at Death" msgstr "Leeftijd bij overlijden" @@ -28599,274 +33547,293 @@ msgstr "Leeftijd bij overlijden" #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6294 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 msgid "Stepfather" msgstr "Stiefvader" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6304 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 msgid "Stepmother" msgstr "Stiefmoeder" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 msgid "Not siblings" msgstr "Geen broers noch zussen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 msgid "Relation to main person" msgstr "Verwantschap met de hoofdpersoon" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 msgid "Relation within this family (if not by birth)" -msgstr "Relatie in deze familie (indien niet door geboorte)" +msgstr "Relatie in dit gezin (indien niet door geboorte)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6515 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 msgid "Creating repository pages" msgstr "Bibliotheekpagina's worden aangemaakt" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6548 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle bibliotheken van het gegevensbestand, gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de bibliotheek’s titel brengt u naar de bibliotheek’s pagina." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle bibliotheken van het gegevensbestand, " +"gesorteerd volgens titel. Aanklikken van de bibliotheek’s titel brengt " +"u naar de bibliotheek’s pagina." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 msgid "Repository |Name" msgstr "Naam" #. Address Book Page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6681 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand, gesorteerd op achternaam, met ofwel adres, residentie of weblinks. Door een persoons’snaam te kiezen kunt u naar de adresboekpagina van deze persoon gaan." - #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Deze pagina bevat een index van alle personen in het gegevensbestand, " +"gesorteerd op achternaam, met ofwel adres, residentie of weblinks. Door een " +"persoons’snaam te kiezen kunt u naar de adresboekpagina van deze " +"persoon gaan." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6935 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "Noch %(current)s en %(parent)s zijn folders" +msgstr "%(current)s noch %(parent)s zijn mappen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6943 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6948 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6961 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "De folder %s kon niet worden aangemaakt" +msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6972 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 msgid "Invalid file name" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Het archief moet een bestand zijn, geen folder" +msgstr "Het archief moet een bestand zijn, geen map" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7093 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, pad=%(dir)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7098 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 msgid "Missing media objects:" msgstr "Ontbrekend media-objecten:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7130 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 msgid "Applying Person Filter..." msgstr "Persoonsfilter toepassen..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7137 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Een lijst van de andere objecten wordt aangemaakt..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7345 -#, python-format -msgid "Family of %s and %s" -msgstr "Familie van %s en %s" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "Gezin van %s en %s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7349 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7353 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 #, python-format msgid "Family of %s" -msgstr "Familie van %s" +msgstr "Gezin van %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7568 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Een GENDEX-bestand wordt aangemaakt" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7613 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 msgid "Creating surname pages" msgstr "Familienaam-pagina's aanmaken" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7631 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Pagina's voor de voorvertoning van de miniaturen aanmaken..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7673 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Adressenboekenpagina's worden aangemaakt ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Sla de web pagina's op in een tar.gz archief" +msgstr "Sla de webpagina's op in een .tar.gz archief" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Sla de webpagina's op in een archiefbestand" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7981 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1304 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7983 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1306 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "De doelfolder voor de webpagina's" +msgstr "De doelmap voor de webpagina's" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 -msgid "Web site title" -msgstr "Website titel" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 msgid "My Family Tree" -msgstr "Mijn familiestamboom" +msgstr "Mijn stamboom" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7990 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "Web site title" +msgstr "Websitetitel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 msgid "The title of the web site" -msgstr "De titel voor de webstek" +msgstr "De titel voor de website" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7995 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de webstek" +msgstr "" +"Kies een filter om het aantal personen te beperken dat getoond wordt op de " +"website" # Bestandsuitgang/extensie -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8022 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1343 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 msgid "File extension" msgstr "Bestandsextensie" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8025 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1346 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "De gebruikte extensie voor de webpagina's" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1349 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1352 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Autheursrecht gebruiken voor de webpagina's" +msgstr "De licentie waaronder de webpagina's worden weergegeven" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1358 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 msgid "StyleSheet" msgstr "Stijlblad" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "Welk stijlblad gebruiken voor de webpagina's" +msgstr "Het stijlblad dat wordt gebruikt voor de webpagina's" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horizontaal -- Standaard" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Vertikaal - linkse kant" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8046 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Uitregelen -- enkel 'WebKit'-browsers" +msgstr "Vervagen -- enkel 'WebKit'-browsers" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8047 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Uitvalmenu -- enkel 'WebKit'-browsers" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Navigatiemenu lay-out" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Lay-out voor de navigatiemenu's kiezen." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 msgid "Normal Outline Style" msgstr "De stijl gebruikt voor gewone tekst" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Lay-out voor de citaatverwijzingen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8064 -msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "De standaard lay-out voor de sectie van de citaatverwijzingen van de bronpagina" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" +"De standaard lay-out voor de sectie van de citaatverwijzingen van de " +"bronpagina" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Vooroudergrafiek bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Al of niet een vooroudergrafiek toevoegen aan ieder afzonderlijk blad" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 msgid "Graph generations" msgstr "Grafiekgeneraties" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Het aantal generaties dat getoond wordt in het verslag" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8084 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 msgid "Page Generation" msgstr "Pagina genereren" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8087 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 msgid "Home page note" -msgstr "Opmerking Home Page webstek" +msgstr "Opmerking Home Page website" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8088 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Een opmerking gebruikt op de home page" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 msgid "Home page image" -msgstr "Afbeelding voor \"home page\"" +msgstr "Afbeelding voor de beginpagina" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Een afbeelding gebruiken voor de home page" +msgstr "Een afbeelding gebruiken voor de beginpagina" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 msgid "Introduction note" msgstr "Inleidingsopmerking" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Een opmerking gebruiken als inleiding" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8099 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 msgid "Introduction image" msgstr "Introductieafbeelding" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Een afbeelding gebruiken als inleiding" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 msgid "Publisher contact note" msgstr "Contactgegevens uitgever" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -28876,309 +33843,354 @@ msgstr "" "Indien geen uitgeversinformatie wordt opgegeven,\n" "wordt er ook geen contactpagina aangemaakt" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 msgid "Publisher contact image" msgstr "Afbeelding uitgever" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -"Een beeld dat voor het uitgeverscontact wordt gebruikt.\n" +"Een afbeelding die voor het uitgeverscontact wordt gebruikt.\n" "Indien er geen uitgeversinformatie wordt opgegeven,\n" "wordt er ook geen contactpagina aangemaakt" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 msgid "HTML user header" msgstr "Zelf aangemaakte HTML-hoofding" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Een opmerking gebruiken als paginahoofding" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML gebruiker voetnoot" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Een opmerking gebruiken voor de voetnoot van de pagina" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 msgid "Include images and media objects" msgstr "Plaatjes en media-objecten bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Al of niet een galerij van de media-objecten toevoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "Enekl miniaturen aanmaken en gebruiken" +msgstr "Enkel miniaturen aanmaken en gebruiken" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 -msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "Deze optie laat u toe om miniaturen aan te maken in plaats van de volledige beeldgrootte. Zo kunt u het totale volume van de grootte van de 'upload' naar uw site beperken." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." +msgstr "" +"Met deze optie kunt u miniaturen in de mediapagina aanmaken in plaats van te " +"werken met afbeeldingen op volledige grootte. Zo kunt u het totale volume " +"van de grootte van de 'upload' naar uw site beperken." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 msgid "Max width of initial image" msgstr "Max breedte van de eerste afbeelding" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Dit laat u toe om de maximale breedte van een afbeelding vast te leggen voor de mediapagina. Geen limiet door waarde op nul te zetten." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Stel de maximale breedte van een afbeelding voor de mediapagina in. Zet deze " +"op 0 om geen limiet in te stellen." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 msgid "Max height of initial image" msgstr "Max hoogte van de eerste afbeelding" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Dit laat u toe om de maximale hoogte van een afbeelding vast te leggen voor de mediapagina. Geen limiet door waarde op nul te zetten." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Stel de maximale hoogte van een afbeelding voor de mediapagina in. Zet deze " +"op 0 om geen limiet in te stellen." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Onderdruk Gramps-ID" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Al of niet de GRAMPS-ID van objecten toevoegen" +msgstr "Al of niet de Gramps-ID van objecten toevoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 msgid "Include records marked private" -msgstr "Gegevens gemarkeerd als privé, bijvoegen" +msgstr "Gegevens gemarkeerd als privé bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8163 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Al of niet privé-objecten toevoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 msgid "Living People" -msgstr "Nog in levenzijnde personen" +msgstr "Nog in leven zijnde personen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Enkel familienaam toevoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Volledige naam toevoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 msgid "How to handle living people" msgstr "Hoe nog levende personen behandelen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Jaren van overlijden om levende personen te bepalen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Dit laadt u toe om informatie over personen die nog niet lang overleden zijn, te beperken" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "Beperk de informatie over personen die nog niet lang overleden zijn" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 msgid "Include download page" -msgstr "Download pagina bijvoegen" +msgstr "Downloadpagina bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Al of niet een optie toevoegen om het gegevensbestand te kunnen downloaden" +msgstr "" +"Al of niet een optie toevoegen om het gegevensbestand te kunnen downloaden" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8202 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 msgid "Download Filename" msgstr "Bestandnaam downloaden" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Welk bestand gebruiken om het gegevensbestand op te laden" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Description for download" msgstr "Beschrijving voor download" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Familiestamboom van Smith" +msgstr "Stamboom van Smith" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8208 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "Give a description for this file." msgstr "Geef een beschrijving voor dit bestand." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Familiestamboom van Johnson" +msgstr "Stamboom van Johnson" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1501 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 msgid "Advanced Options" -msgstr "Gevorderde opties" +msgstr "Uitgebreide opties" # Doping -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 msgid "Character set encoding" msgstr "Tekenset codering" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8232 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "De gebruikte ''encodingstijl'' voor de webpagina's" +msgstr "De gebruikte codering voor de webpagina's" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Een link voorzien naar de actieve persoon op iedere pagina" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Een link voorzien naar de actieve persoon (indien ze een webpagina hebben)" +msgstr "" +"Een link voorzien naar de actieve persoon (indien ze een webpagina hebben)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Een kolom voorzien in de indexpagina's voor de geboortedatums" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Al of niet een geboortekolom toevoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8243 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Een kolom voorzien in de indexpagina's voor de overlijdensdatums" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Al of niet een overlijdenskolom toevoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Een kolom voorzien in de indexpagina's voor de partners" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Al of niet een partnerkolom toevoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Een kolom voorzien in de indexpagina's voor de ouders" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Al of niet een ouderkolom toevoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Halfbroers, halfzusters, stiefbroers en stiefzussen op afzonderlijk pagina's toevoegen" +msgstr "" +"Halfbroers, halfzusters, stiefbroers en stiefzussen op afzonderlijke " +"pagina's toevoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Al of niet halfbroers, halfzussen, stiefbroers en stiefzussen aan de ouders en nakomelingen toevoegen" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Al of niet halfbroers, halfzussen, stiefbroers en stiefzussen aan de ouders " +"en nakomelingen toevoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Kinderen volgens geboorte ordenen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Kinderen sorteren volgens geboortedatum of ingavevolgorde?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 msgid "Include family pages" msgstr "Familiepagina's bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Al of niet familiepagina's toevoegen." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 msgid "Include event pages" msgstr "Gebeurtenissenpagina's bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "Al of niet toevoegen van een volledige gebeurtenissenlijst en relevante pagina's" +msgstr "" +"Al of niet toevoegen van een volledige gebeurtenissenlijst en relevante " +"pagina's" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 msgid "Include repository pages" msgstr "Bibliothekenpagina's bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Al of niet bibliotheekpagina's toevoegen." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "GENDEX-bestand bijvoegen (/gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Al of niet een GENDEX-bestand toevoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 msgid "Include address book pages" msgstr "Adressenpagina's bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Al dan niet adressenboekpagina's toevoegen. Let op deze kunnen e-mail en website-adressen bevatten en ook persoonlijke adres- of residentiegebeurtenissen." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Al dan niet adressenboekpagina's toevoegen. Let op deze kunnen e-mail en " +"website-adressen bevatten en ook persoonlijke adres- of " +"residentiegebeurtenissen." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 msgid "Place Map Options" msgstr "Locatiekaartopties" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8298 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 msgid "Map Service" -msgstr "Kaartsysteem" +msgstr "Kaartendienst" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "Welk kaartsysteem wenst u te gebruiken voor de pagina's van de locatiekaarten." +msgstr "" +"Welke kaartendienst wenst u te gebruiken voor de pagina's van de " +"locatiekaarten." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Locatiekaart op de locatiepagina's bijvoegen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "Al of niet een locatiekaart op de locatiepagina's toevoegen indien lengte/breedte gekend zijn." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Al of niet een locatiekaart op de locatiepagina's toevoegen indien lengte/" +"breedte gekend zijn." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8314 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Familiekaart pagina's waarop alle locaties worden getoond toevoegen " - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Al dan niet een individuele kaartpagina aanmaken waar alle locaties op getoond worden. Dit laat u toe om te zien hoe uw familie rondtrok in een land." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324 -msgid "Family Links" -msgstr "Familieverwijzingen" +msgstr "Gezinskaartpagina's waarop alle locaties worden getoond toevoegen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Al dan niet een individuele kaartpagina aanmaken waar alle locaties op " +"getoond worden. Zo kunt u zien hoe uw familie rondtrok in een land." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 +msgid "Family Links" +msgstr "Gezinsverwijzingen" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 msgid "Drop" msgstr "Drop" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 msgid "Markers" msgstr "Merkpunten" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "Google/ Familiekaart optie" +msgstr "Google/ Gezinskaart optie" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." -msgstr "Welke optie wenst u te gebruiken voor de pagina's van de 'Google Maps' familiekaarten..." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "" +"Welke optie wenst u te gebruiken voor de pagina's van de Google Maps " +"familiekaarten..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8650 +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Alfabetisch menu: %s" @@ -29187,310 +34199,321 @@ msgstr "Alfabetisch menu: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:295 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:823 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:886 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1067 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1073 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Webkalenderverslag" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:296 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Verlofdagen berekenen voor het jaar %04d" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Aangemaakt voor %(author)s" - -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:451 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Aangemaakt voor %(author)s" +msgstr "" +"Aangemaakt voor %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:524 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 msgid "Year Glance" msgstr "Vooruitblik jaar" # webstek -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "NarrativeWeb Home" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:560 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Een jaar-in-een-oogopslag" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:824 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 msgid "Formatting months ..." msgstr "Maanden formateren..." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:887 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Jaar-vooruitblik-kalender wordt aangemaakt" +msgstr "Jaarkalender wordt aangemaakt" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:892 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, een jaar-in-een-oogopslag" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:906 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Deze kalender is bedoeld om in één oogopslag al uw gegevens toegankelijk te maken in één pagina. Klikt u op een datum, dan wordt een pagina gepresenteerd waar alle gebeurtenissen, indien er gebeurtenissen zijn op deze datum, worden getoond.\n" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Deze kalender is bedoeld om in één oogopslag al uw gegevens toegankelijk te " +"maken in één pagina. Klikt u op een datum, dan wordt een pagina " +"gepresenteerd waar alle gebeurtenissen, indien er gebeurtenissen zijn op " +"deze datum, worden getoond.\n" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:958 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Een dag in een jaar" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1169 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s en %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Gegenereerd met Gramps op %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Gegenereerd met Gramps op %(date)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1310 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendertitel" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1310 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "My Family Calendar" msgstr "Mijn familiekalender" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1311 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "The title of the calendar" msgstr "Kalendertitel" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388 msgid "Content Options" msgstr "Inhoudopties" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Kalenders voor meerdere jaren aanmaken" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Al of niet klaenders over meerdere jaren aanmaken." +msgstr "Al of niet kalenders over meerdere jaren aanmaken." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Startjaar voor de kalender(s)" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1380 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Vul een startjaar in voor de kalenders dat ligt tussen 1900 en 3000" +msgstr "Vul het startjaar in voor de kalenders dat ligt tussen 1900 en 3000." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1384 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Eindjaar voor de kalender(s)" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1386 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Vul een startjaar in voor de kalenders die tussen 1900 en 3000 liggen." +msgstr "Vul het eindjaar in voor de kalenders dat ligt tussen 1900 en 3000." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1403 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Verloven voor het geselecteerde land zullen toegevoegd worden" +msgstr "Feestdagen voor het geselecteerde land zullen worden toegevoegd" # Nog geen definieve vertaling gevonden -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 msgid "Home link" msgstr "Home link" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Een verwijzing om de gebruiker naar de hoofdpagina van de webstek te sturen, wordt toegevoegd" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Een verwijzing om de gebruiker naar de hoofdpagina van de website te sturen, " +"wordt toegevoegd" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1444 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Opmerkingen jan tot jun" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 msgid "January Note" -msgstr "Opmerkingen januari" +msgstr "Opmerking januari" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 msgid "The note for the month of January" -msgstr "De opmerking voor de maand januari" +msgstr "Opmerking voor de maand januari" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 msgid "February Note" msgstr "Opmerking februari" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 msgid "The note for the month of February" -msgstr "De opmerking voor februari" +msgstr "Opmerking voor de maand februari" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 msgid "March Note" -msgstr "Opmerkingen maart" +msgstr "Opmerking maart" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 msgid "The note for the month of March" -msgstr "Een opmerking voor maart" +msgstr "Opmerking voor de maand maart" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 msgid "April Note" msgstr "Opmerking april" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 msgid "The note for the month of April" -msgstr "Een opmerking voor april" +msgstr "Opmerking voor de maand april" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 msgid "May Note" msgstr "Opmerking mei" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1463 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 msgid "The note for the month of May" -msgstr "Een opmerking voor mei" +msgstr "Opmerking voor de maand mei" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 msgid "June Note" msgstr "Opmerking juni" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 msgid "The note for the month of June" -msgstr "Een opmerking voor juni" +msgstr "Opmerking voor de maand juni" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Opmerking jul tot dec" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 msgid "July Note" msgstr "Opmerking juli" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 msgid "The note for the month of July" -msgstr "Een opmerking voor juli" +msgstr "Opmerking voor de maand juli" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 msgid "August Note" msgstr "Opmerking augustus" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 msgid "The note for the month of August" -msgstr "Een opmerking voor augustus" +msgstr "Opmerking voor de maand augustus" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 msgid "September Note" msgstr "Opmerking september" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 msgid "The note for the month of September" -msgstr "Een opmerking voor september" +msgstr "Opmerking voor de maand september" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 msgid "October Note" msgstr "Opmerking oktober" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 msgid "The note for the month of October" -msgstr "Een opmerking voor oktober" +msgstr "Opmerking voor de maand oktober" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 msgid "November Note" msgstr "Opmerking november" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 msgid "The note for the month of November" -msgstr "een opmerking voor november" +msgstr "Opmerking voor de maand november" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 msgid "December Note" msgstr "Opmerking december" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 msgid "The note for the month of December" -msgstr "Een opmerking voor december" +msgstr "Opmerking voor de maand december" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "\"jaar-in-een-oogopslag\" kalender aanmaken" +msgstr "Jaarkalender aanmaken" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Al of niet een minikalender aanmaken met \"speciale\" datums" +msgstr "Al of niet een minikalender aanmaken met opgelichte datums" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Voor de Jaar-vooruitblik-kalender worden daggebeurtenissenpagina's aangemaakt" +msgstr "Maak dagpagina's voor de jaarkalender" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Al of niet daggebeurtenissenpagina's toevoegen" # webstek -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1519 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Verbinding naar het webstekverslag" +msgstr "Link naar het websiteverslag" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1520 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Al of niet de gegevens verbinden met het webverslag" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 msgid "Link prefix" msgstr "Verbindingsprefix" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Een prefix voor de links die naar het webverslag verwijzen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681 +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s oud" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 msgid "birth" msgstr "geboorte" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1688 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, huwelijk" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#, fuzzy +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d jaren jubileum" msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d jaren jubileum" # webstek -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Website" -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Genereert web-pagina's (HTML) voor personen, of een groep personen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53 msgid "Web Calendar" msgstr "Webkalender" -#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Maakt web (HTML) kalenders aan." -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 msgid "Webstuff" msgstr "Webstuff" -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Een verzameling van internetgereedschappen" @@ -29499,762 +34522,404 @@ msgstr "Een verzameling van internetgereedschappen" #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:62 -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:116 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 msgid "Basic-Ash" msgstr "Basic-Ash" #. Basic Cypress style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:70 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Basic-Cypress" #. basic Lilac style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:74 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Basic-Lilac" #. basic Peach style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:78 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 msgid "Basic-Peach" msgstr "Basic-Peach" #. basic Spruce style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:82 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Basic-Spruce" #. Mainz style sheet with its images -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:86 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #. Nebraska style sheet -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:94 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #. no style sheet option -#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:159 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 msgid "No style sheet" msgstr "Geen stijlblad" -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/family.py:43 -msgid "Familes" -msgstr "Families" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:328 -msgid "Names" -msgstr "_Namen" - -#. error? -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:462 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:468 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:470 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:478 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:480 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:488 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:496 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:504 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:512 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:520 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:528 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:536 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:544 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:552 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:560 -#, python-format -msgid "Requested %s does not exist." -msgstr "Gevraagd %s bestaat niet." - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:74 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:153 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:472 -msgid "Browse" -msgstr "Browse" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:76 -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:171 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:167 -msgid "Requested user not found." -msgstr "Gevraagde gebruiker niet gevonden." - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:174 -msgid "Requested page is not accessible." -msgstr "De gevraagde pagina is niet beschikbaar." - -#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:587 -msgid "Requested page type not known" -msgstr "Het gevraagde paginatype is onbekend" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Genealogy System" -msgstr "Genealogiesysteem" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Gramps genealogiesysteem" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Beheer genealogische informatie, doe genealogisch onderzoek en analyse" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps-gegevensbestand importeren" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps package" -msgstr "Gramps-pakket" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-gegevensbestand" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GeneWeb bronbestanden" - -#: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Working with Dates
                  A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Werken met datums
                  Een datumbereik kan ingegeven worden met het formaat "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003". U kunt ook het betrouwbaarheidsniveau aangeven en zelfs kiezen tussen zeven verschillende kalenders. Gebruik de knop die zich rechts van datumingaveveld bevindt." - -#: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Editing Objects
                  In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Objecten veranderen
                  Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna een venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in het familiescherm, verschijnt de dialoog om de relatie aan te passen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Adding Images
                  An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Een afbeelding toevoegen
                  Een afbeelding kan aan elke galerij of het mediascherm worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een bestandsbeheersvenster of een webbrowser. U kunt in feite gelijk welk bestandstype toevoegen; dat is handig voor ingescande overlijdensberichten of andere bronnen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Ordering Children in a Family
                  The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Het ordenen van kinderen in een familie
                  De geboortevolgorde van de kinderen kan veranderd worden door de naam te verslepen naar een andere rij. Deze volgorde wordt aangehouden, zelfs indien er geen geboortedatums beschikbaar zijn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
                  Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Spreek met uw familieleden voordat het te laat is
                  Uw oudste familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" - -#: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Filtering People
                  In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Personen filteren
                  In het personenscherm kan u personen filteren gebaseerd op vele criteria. Om een nieuw filter aan te maken gaat u naar "Bewerken > Personenfilter bewerken". Hier kunt u uw filter benoemen en regels toevoegen of bestaande regels combineren uit de bestaande lijst. Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen in de familiestamboom gevonden worden. Ook kunnen personen zonder een geboortedatum gefilterd worden. Om de resultaten te zien dient u uw filter op te slaan en vervolgens de filter te selecteren onderaan de filterzijbalk; dan klikt u op toepassen. Wanneer u de filterzijbalk niet zichtbaar is, ga dan naar "Beeld > Filter." - -#: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Inverted Filtering
                  Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Omgekeerd filteren
                  : Filters kunnen eenvoudig omgekeerd werken door een 'omkeer' optie. Bv. door de filter 'Personen met kinderen' om te keren selecteert u alle personen zonder kinderen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Locating People
                  By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Personen zoeken
                  Standaard wordt elke achternaam in de personen lijst slechts eenmaal getoond. Door te klikken op de pijl links van de naam, worden alle personen met die zelfde naam getoond. Om een achternaam terug te vinden, selecteert u een achternaam (geen persoon) en begint te typen. Het scherm verspringt dan naar de eerste familienaam die overeenkomt met de ingegeven letters." - -#: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "The Family View
                  The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Het familiescherm
                  Het familiescherm wordt gebruikt om een typische familie-eenheid weer te geven als twee ouders met hun kinderen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Changing the Active Person
                  Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "De actieve persoon wisselen
                  De actieve persoon wisselen in de verschillende schermen is zeer eenvoudig. In het relatiescherm klikt u op gelijk welke persoon. In het stamboomscherm klikt u tweemaal op een persoon of rechtklikken om een echtgeno(o)t(e), broer of zus of ouders te selecteren." - -#: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Who Was Born When?
                  Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Wie was wanneer geboren?
                  In het menu "hulpmiddelen >Analyse en verkenning > Vergelijk individuele gebeurtenissen..." laat u toe om gegevens van personen in uw gegevensbestand te vergelijken. Dit is zeer handig wanneer u bv. een lijst wilt hebben van alle geboortedatums in uw gegevensbestand. U kunt een zelfgemaakte filter gebruiken om de resultaten te beperken." - -#: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Gramps Tools
                  Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "De hulpmiddelen in Gramps
                  Gramps bevat een uitgebreid aantal hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een interactieve afstammelingen-browser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn beschikbaar via het menu "Hulpmiddelen|quot;." - -#: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Calculating Relationships
                  To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Berekenen van verwantschap
                  Dit hulpmiddel, onder "Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Berekenen verwantschap..."
                  laat toe om te controleren of iemand in de familie aan u verwant is (bloedverwantschap geen huwelijk). De juiste verwantschap wordt weergegeven alsook de gemeenschappelijke voorouders." - -#: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "SoundEx can help with family research
                  SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx kan een hulp zijn voor familieonderzoek
                  'SoundEx lost een lang bestaand probleem op in de genealogie --- hoe om te gaan met spellingvarianten. De SoundEx aanwending vormt een achternaam om, naar een eenvoudigere vorm die dezelfde is voor gelijkluidende namen. Indien u de SoundEx-code kent van een achternaam zal dit u helpen bij het onderzoeken van gegevens van volkstellingen (microfiche) in een bibliotheek of een andere onderzoeksfaciliteit. Om SoundEx Codes te genereren voor de achternamen in uw gegevensbestand, ga naar"Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Genereer SoundEx-codes"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Setting Your Preferences
                  "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Uw voorkeuren instellen
                  "Bewerken > Voorkeuren..." dit laat u toe om een aantal instellingen te veranderen, zoals het pad naar uw mediabestanden. Hier kunnen vele aspecten van hoe Gramps getoond wordt, aangepast worden volgens uw wensen. Elk apart scherm kan ook geconfigureerd worden met "Scherm > Configureer Scherm..."" - -#: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Reports
                  Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Gramps-verslagen
                  Gramps biedt een brede waaier van mogelijke verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw familiestamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail. De grafische verslagen kunnen eenvoudig complexe relaties weergeven. Wenst u van uw familiestamboom een website maken, dan is daar een speciaal verslag voor om dit te doen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Starting a New Family Tree
                  A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Aanmaken van een nieuwe familiestamboom
                  Een goede manier om een nieuwe familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven in het gegevensbestand (gebruik "Bewerken > Toevoegen" of klik op de '+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatiescherm en maak de relaties tussen de personen aan." - -#: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "What's That For?
                  Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Waarvoor dient dit?
                  Weet u niet zeker wat een knop doet? Hou de muis enige tijd stil boven de knop en een tekstballon met informatie zal verschijnen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Unsure of a Date?
                  If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Niet zeker van een datum?
                  Indien u niet zeker weet wanneer een gebeurtenis zich voordeed (bv. een geboorte of een overlijden), geeft Gramps u een brede waaier van mogelijke datumformaten gebaseerd op een veronderstelling of een schatting. Zo is, "rond 1708" een geldige geboortedatum in Gramps. Zie ook in de Gramps-wikihandleiding voor een volledige beschrijving van de mogelijkheden om datums in te geven." - -#: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Duplicate Entries
                  "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Dubbele ingave
                  "Hulpmiddelen > Gegevensbestand verwerken > Vind mogelijke duplicaten..." laat u toe om gegevens van eenzelfde persoon, die meerdere malen is ingegeven, samen te voegen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Merging Entries
                  The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Gegevens samenvoegen
                  De functie "Bewerken > Vergelijken en samenvoegen..." laat u toe om apart gelijste personen samen te voegen. Selecteer het tweede gegeven en hou daarbij de Ctrl-toets ingedrukt. Dit is zeer handig om twee gegevensbestanden die dezelfde personen bevatten, te combineren. Werkt ook in het locatie-, bronnen- en bibliotheekscherm." - -#: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Organising the Views
                  Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "De schermen organiseren
                  Vele schermen kunnen uw gegevens als een gewone lijst of als een boomstructuur tonen. Elk scherm kan geconfigureerd worden naar uw wensen. Kijkt u even rechts van de bovenste hulpmiddelenbalk of onder het "Scherm" menu." - -#: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Navigating Back and Forward
                  Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Voor- en achterwaarts navigeren
                  Gramps onderhoudt een lijst met vorige actieve objecten zoals personen, gebeurtenissen. U kunt vooruit en terug door lijst gaan met "Ga naar > Volgende" en "Ga naar > Terug". U kunt ook de knoppen met de pijlen gebruiken." - -#: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Keyboard Shortcuts
                  Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Sneltoetsen
                  Vindt u het vervelend om uw hand van het toetsenbord te nemen om de muis te gebruiken? Vele functies in Gramps hebben specifieke toetsen. Indien die bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het menu." - -#: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Read the Manual
                  Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Lees de handleiding
                  Vergeet vooral niet de Gramps-handleiding te lezen. "Hulp > Handleiding". De ontwikkelaars hebben zeer hun best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding bevat informatie om uw tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever te maken." - -#: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Adding Children
                  To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Kinderen toevoegen
                  Er zijn twee mogelijkheden om kinderen toe te voegen. U kunt één van de ouders zoeken in het familiescherm en vervolgens de familie openen. Kies dan een nieuwe persoon aanmaken of een bestaande persoon toevoegen. U kunt ook kinderen (of broers en zusters) toevoegen in het familiescherm." - -#: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
                  You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "De relatie kind-ouder bewerken
                  U kunt de relatie van een kind met een van zijn ouders bewerken door dubbel te klikken op het kind in het familiescherm. Relaties kunnen zijn: adoptie, geboorte, geen, gesponsord, pleegkind, stiefkind of onbekend." - -#: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Show All Checkbutton
                  When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Controleknop 'alles tonen'
                  Wanneer een echtgeno(o)t(e) of een kind toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. Enkel die personen die realistisch gezien een kans maken (gebaseerd op datum) worden getoond. De keuze die Gramps maakt, kan aangepast worden door de knop 'alles tonen' aan te klikken." - -#: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Improving Gramps
                  Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Gramps verbeteren
                  Gebruikers worden aangemoedigd om vragen te stellen over mogelijke uitbreidingen van Gramps. Een aanvraag kan gedaan worden via de gebruikers- of de ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan een verzoek tot uitbreiding of verbetering gestuurd worden via http://bugs.gramps-project.org. Deze laatste methode is aangewezen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Gramps Mailing Lists
                  Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Gramps-nieuwsgroepen
                  Wilt u antwoorden op uw vragen over Gramps? Ga eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht snel een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere ontwikkeling van Gramps probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. Informatie over deze nieuwsgroepen kan gevonden worden via "Hulp > Gramps-nieuwsgroepen"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Contributing to Gramps
                  Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Meewerken aan Gramps?
                  Wilt u meewerken, maar u kunt niet programmeren? Geen probleem. Een groot project zoals Gramps, vereist mensen met zeer ruime ervaringsgebieden. Medewerking kan gaan van het schrijven van documentatie tot het testen van ontwikkelingsversies tot het helpen met van de website. U kunt best beginnen door u in te schrijven op de gramps ontwikkelings- nieuwsgroep en stel u daar voor. Inschrijvingsinformatie kan gevonden worden op lists.sf.net. Gebruik"Hulp > Gramps-nieuwsgroepen"" - -#: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "So What's in a Name?
                  The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Wat betekent Gramps eigenlijk?
                  De naam werd door de vader van de oorspronkelijke ontwikkelaar, Don Allingham, voorgesteld. Gramps staat voor 'Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Het is een genealogieprogramma dat u toelaat genealogische gegevens op te slaan, te bewerken en te onderzoeken. De Gramps-gegevensbank is zo robuust dat sommige gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden personen bevatten." - -#: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Bookmarking Individuals
                  The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Personen markeren
                  Het Bladwijzer menu is een gemakkelijke plaats om namen van personen die frequent gebruikt, worden op te slaan. een bladwijzer selecteert maakt deze persoon tot de actieve persoon. Om een bladwijzer bij een persoon te plaatsen gaat u naar "Bladwijzers >Bladwijzer toevoegen" of u drukt de Ctrl+D toetsen in. U kunt ook bladwijzers bij de meeste andere onderwerpen plaatsen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Incorrect Dates
                  Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Verkeerde datums
                  Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond op een rode achtergrond. U kunt de datum verbeteren door op de datumknop te klikken. Zo wordt de dialoog voor de datumselectie opgeroepen. Het datumformaat wordt ingesteld onder "Bewerken > Voorkeuren...> Weergave"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Listing Events
                  Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Gebeurtenissen lijsten
                  Gebeurtenissen worden toegevoegd met "Persoon > gebeurtenissen". er is een lange lijst van voorgedefinieerde gebeurtenissen. U kunt tevens uw eigen types toevoegen door eenvoudig de tekst in te voeren in het tekstveld. Dit nieuwe type zal aan de lijst worden toegevoegd, maar niet worden vertaald." - -#: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Managing Names
                  It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Namen beheren
                  Het is eenvoudig om personen met verschillende namen te beheren in Gramps. In het personenscherm selecteert u de tab 'namen'. Hier kunt u namen van verscheiden types toevoegen, de voorkeursnaam bepalen door de naam te verslepen naar de sectie 'voorkeursnaam'." - -#: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Ancestor View
                  The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Het Stamboomscherm
                  Het stamboomscherm toont een traditionele stamboom. Hou de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. Door rechtklikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot andere familieleden en instellingen. Verander de instellingen eens om de verschillende mogelijkheden te zien." - -#: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Managing Sources
                  The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Bronnen beheren
                  Het bronnenscherm geeft een lijst van alle bronnen. Dubbelklikken op de bron om aan te passen, nota's toe te voegen en te zien naar welke personen de bron refereert. U kunt filters gebruiken om bronnen te groeperen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Managing Places
                  The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Locaties beheren
                  Het locatiescherm toont een lijst van alle locaties in het gegevensbestand.De lijst kan gesorteerd worden op verschillende criteria zoals stad, provincie of land." - -#: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Media View
                  The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Het mediascherm
                  Het mediascherm toont een lijst of alle mediabronnen in het gegevensbestand. Dit kunnen zowel grafische beelden, video's, geluidsfragmenten, rekenbladen, documenten als andere zaken zijn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Filters
                  Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filters
                  Filters laten u toe om het aantal personen dat getoond wordt in het personenscherm te beperken. Buiten de vele reeds voorziene filters, kunt u speciale filters aanmaken die u toelaten zeer specifieke zoekacties te verrichten. Eigengemaakte filters kunt u aanmaken via "Bewerken > Personenfilter bewerken"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "The GEDCOM File Format
                  Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Het 'GEDCOM' bestandsformaat
                  Gramps laat u toe om te im- en te exporten van en naar het GEDCOM-formaat. Er is uitgebreide ondersteuning van de industriestandaard GEDCOM v5.5. Dit maakt het mogelijk om Gramps-informatie uit te wisselen met gebruikers van bijna alle andere genealogische programma's. er bestaan filters om het im- en exporteren van GEDCOM-bestanden eenvoudig te maken." - -#: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "The Gramps XML Package
                  You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Het Gramps XML-pakket
                  U kunt uw familiestamboom exporteren naar een Gramps-pakket. Dit is een gecomprimeerd bestand dat uw stamboomgegevens bevat en ook alle andere bestanden gebruikt door het gegevensbestand (zoals beelden bv.). Dit bestand is volledig overzetbaar zodat het zeer nuttig is om reservekopieën te maken of om uw gegevens te delen met andere Gramps-gebruikers. Dit formaat heeft voordelen t.o.v. een GEDCOM-bestand, doordat er geen informatie kan verloren gaan bij im- en exporteren." - -#: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Web Family Tree Format
                  Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Web Family Tree formaat
                  Gramps kan gegevens exporteren naar het 'Web Family Tree' (WFT) formaat. Dit formaat laat toe om een familiestamboom 'on-line' te tonen met één enkel bestand, i.p.v. een hele reeks html-bestanden." - -#: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Making a Genealogy Website
                  You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Maak een website van uw stamboom
                  U kunt zeer eenvoudig uw familiestamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het volledige gegevensbestand, familielijnen of geselecteerde individuen en de aangemaakt webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. Het Gramps-project biedt tevens vrije hosting van de webpagina's indien aangemaakt met Gramps." - -#: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
                  The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Fouten melden
                  De beste manier om een fout in Gramps te rapporteren is om het GRAMPS-foutopvolgingssyteem te gebruiken op http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "The Gramps Homepage
                  The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "De Gramps-homepagina
                  De homepagina van Gramps vindt u op http://gramps-project.org/" - -#: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "Privacy in Gramps
                  Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Privacy in Gramps
                  Gramps helpt om bepaalde persoonlijke informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. Gegevens kunnen op deze wijze weggelaten worden uit verslagen en gegevens die geëxporteerd worden. Let op het hangslot; daarmee wisselt u tussen de aanduiding privaat en publiek." - -#: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Keeping Good Records
                  Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Goede genealogische gegevens bijhouden
                  Wees nauwkeurig wanneer u genealogische informatie noteert. Maak geen veronderstellingen wanneer basisinformatie wordt verzameld; noteer exact wat u ziet. Gebruik commentaar tussen haakjes om bijvoegingen, weglatingen aan te geven. Gebruik van 'sic' is aangewezen om juist aan te geven waar u denkt dat er mogelijke fouten in de bron staan." - -#: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Extra Reports and Tools
                  Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Extra verslagen en hulpmiddelen
                  Extra hulpmiddelen en verslagen kunnen toegevoegd worden aan Gramps met het uitbreidingssysteem. Om deze te zien ga naar "Hulp > Bijkomende Verslagen/Hulpmiddelen". Dit is de aangewezen manier voor gevorderde gebruikers om te experimenteren en nieuwe functionaliteiten aan te maken." - -#: ../data/tips.xml.in.h:51 -msgid "Book Reports
                  The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Boekverslag
                  Het boekverslag onder "Verslagen > Boeken > Boekverslag...", laat gebruikers toe om verscheidene verslagen te bundelen in één document. Dit document is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte documenten, zeker wanneer deze afgedrukt worden." - -#: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Gramps Announcements
                  Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Gramps aankondigingen
                  Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij een nieuwe versie van Gramps? Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep via "Hulp > Gramps-nieuwsgroepen"" - -#: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Record Your Sources
                  Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Tip: correcte genealogische gegevens
                  Informatie die u verzamelt over uw familie is maar zo goed als de bron waar de informatie uit voort komt. Neem voldoende tijd en moeite om alle details om te verzamelen waar de informatie vandaan komt. Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele documenten te verkrijgen." - -#: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Directing Your Research
                  Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Uw onderzoek sturen
                  Ga van wat u weet, verder naar hetgeen u nog niet weet. Noteer alle dingen voor u een veronderstelling maakt. Zeer vaak geven de beschikbare gegevens voldoende aanwijzigingen waar u verder kunt zoeken. Verspil geen tijd door te proberen duizenden gegevens te controleren om zo een spoor te vinden, als u nog voldoende nog niet volledige onderzochte aanwijzingen hebt." - -#: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
                  Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "The 'Hoe' en 'Waarom' van de genealogie
                  Genealogie is méér dan enkel namen en datums. Het gaat over mensen. Beschrijf de zaken. Denk ook aan waarom bepaalde dingen gebeurden, en hoe de afstammelingen gevormd werden door de gebeurtenissen die ze meemaakten. Beschrijvingen en verhalen maken een familiegeschiedenis echt boeiend." - -#: ../data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Don't speak English?
                  Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "U spreekt geen Engels?
                  Vrijwilligers hebben Gramps vertaald in meer dan 20 talen. Als Gramps ondersteuning heeft voor uw taal maar deze niet wordt getoond, stel dan de standaardtaal in op uw computer en start Gramps opnieuw op." - -#: ../data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Gramps Translators
                  Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps vertalers
                  Gramps is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd bent om mee te doen stuur dan een e-mail naar gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Hello, привет or 喂
                  Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hallo, привет of 喂
                  Gramps biedt volledige ondersteuning voor Unicode. Lettertekens voor alle talen worden correct weergegeven." - -#: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The Home Person
                  Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "De beginpersoon
                  Iedereen kan gekozen worden als 'begin'-persoon. Gebruik "Bewerken > Bepaal Begin Persoon|quot; in het personenscherm. De beginpersoon is de persoon die geselecteerd zal worden wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de 'thuis'-knop wordt gedrukt." - -#: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Gramps Code
                  Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "De Gramps-code
                  Gramps is geschreven in de computertaal genaamd 'Python' waarbij gebruik gemaakt wordt van de GTK en GNOME bibliotheken voor de grafische interactie. Gramps is beschikbaar op elk platform waarop deze bibliotheken beschikbaar zijn. Gramps kan draaien op Linux, BSD, Solaris, Windows en MAC OS X." - -#: ../data/tips.xml.in.h:61 -msgid "Open Source Software
                  The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Openbronprogramma
                  Het Free/Libre en Open Source Software (FLOSS) ontwikkelmodel betekent dat Gramps kan worden uitgebreid door elke programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie. Het gaat dus niet enkel om 'free beer' om de vrijheid om het programma te bestuderen en te veranderen. Wenst u meer te weten over openbronprogramma's kijk dan eens naar het 'Open Source Initiative' en de 'Free Software Foundation'." - -#: ../data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Gramps Software License
                  You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "De Gramps software-licensie
                  U bent vrij om Gramps te gebruiken en te delen met anderen. Gramps is vrij verdeelbaar onder de 'GNU General Public License' , zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL om meer te lezen over de rechten en de beperkingen van deze licensie." - -#: ../data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
                  For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps werkt met beide bureaubladomgevingen. Zolang de vereiste GTK-bibliotheken zijn geïnstalleerd, zal er geen probleem zijn." - -#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -#~ msgstr "Rechtsklikken rechts van de tab om een gramplet toe te voegen." +#: gtklist.h:2 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: gtklist.h:3 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: gtklist.h:4 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: gtklist.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Alle regels moeten gelden" + +#: gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Minstens één regel moet gelden" + +#: gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Exact een regel moet gelden" + +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "JA" + +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps slaat de gegevens op in een ''Berkeley Database''. De " +#~ "familiestamboom die u trachtte te laden werd met deze versie " +#~ "%(env_version)s van de \"Berkeley DB\" aangemaakt. Maar de huidige Gramps-" +#~ "versie die nu in gebruik is gebruikt versie %(bdb_version)s van de " +#~ "\"Berkeley DB\". U tracht dus gegevens te laden die in een nieuwer " +#~ "formaat aangemaakt zijn in een ouder programma en dat zal zeker niet " +#~ "lukken. De beste oplossing is om een \"XML\"-export en import uit te " +#~ "voeren. Probeer dus eerst om de familiestamboom te openen op de computer " +#~ "die het programma bevat waarmee de familiestamboom werd aangemaakt. " +#~ "Vervolgens dient u een 'XML'-export te doen en tenslotte deze versie te " +#~ "laden in de Gramps-versie die u wenste te gebruiken." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt dit gegevensbestand niet openen zonder het eerst op te waarderen.\n" +#~ "Maar indien u opwaardeert, kunt u vorige versies van Gramps niet meer " +#~ "gebruiken.\n" +#~ "Daarom is het wenselijk eerst een reservekopie te maken." + +#~ msgid "death-related evidence without date" +#~ msgstr "bewijs van overlijden zonder datum" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brazilië" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Opwaarderen" + +#~ msgid "<-- Image Types -->" +#~ msgstr "<-- Beeldtypes -->" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +#~ "Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing: Wanneer u dit gegeven verandert zal de titel van het " +#~ "media-object worden aangepast in Gramps, maar geen 'Exiv2'-metagegeven." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +#~ "who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "" +#~ "De auteur van dit beeld ingeven. De naam van de persoon of het bedrijf " +#~ "dat verantwoordelijk is voor de beeldcreatie." + +#~ msgid "" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +#~ "photograph.\n" +#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" +#~ msgstr "" +#~ "De oorspronkelijke datum/tijd wanneer het beeld aangemaakt werd.\n" +#~ "Voorbeeld: 1/01/1895 09:30:59" + +#~ msgid "" +#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de datum/tijd dat het beeld werd veranderd.\n" +#~ "Voorbeeld: 24/05/2011 14:30:00" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +#~ msgstr "" +#~ "De GPS-breedtecoördinaten van het beeld ingeven\n" +#~ "Voorbeeld: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +#~ msgstr "" +#~ "De GPS-lengtecoördinaten van het beeld ingeven,\n" +#~ "Voorbeeld: 10.396378, 10 23 46 O, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#~ msgid "" +#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgstr "" +#~ "Dit is een maat voor de hoogte boven of onder zeeniveau. Dit wordt " +#~ "uitgedrukt in meters. Bijvoorbeeld: 200,558, -200,558" + +#~ msgid "" +#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +#~ "web browser." +#~ msgstr "" +#~ "De Gramps-wiki helppagina voor 'aanpassen van de metabeeldgegevens' in uw " +#~ "webbrowser tonen." + +#~ msgid "" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +#~ "Exif metadata.\n" +#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee wordt een nieuw scherm geopend waar u de 'Evif'-metagegevens van " +#~ "het beeld kunt aanpassen.\n" +#~ " Tevens kunt u hier de aangepaste metagegevens opslaan." + +#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +#~ msgstr "" +#~ "Een scherm wordt getoond met ruimte voor de bekijken van de miniaturen" + +#~ msgid "" +#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "" +#~ "Via een uitvalsmenu kunt u het bestandstype kiezen dat u kunt te " +#~ "gebruiken om uw 'non-Exiv2' media-object om te zetten." + +#~ msgid "" +#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +#~ "written to/from, convert it to a type that can?" +#~ msgstr "" +#~ "Indien uw beeld geen formaat heeft dat 'Exiv2'-metagegevens kan opslaan, " +#~ "wenst u dit beeld dan om te zetten naaar een formaat dat wel geschikt is?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " +#~ "Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: dit zal al uw Exif-metagegevens van dit beeld volledig " +#~ "wissen! Bent u zeker dat u dit wilt doen?" + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT readable,\n" +#~ "Please choose a different image..." +#~ msgstr "" +#~ "Beeld is NIET leesbaar,\n" +#~ "een ander beeld kiezen..." + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT writable,\n" +#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." +#~ msgstr "" +#~ "Beeld is niet beschrijfbaar.\n" +#~ "U kunt geen Exif-metagegevens opslaan...." + +#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +#~ msgstr "" +#~ "Dit beeld in een beeldtype omzetten dat compatibel is met 'Exiv2'..." + +#~ msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels" +#~ msgstr "Beeldgrootte : %04(width)d x %04(height)d pixels" + +#~ msgid "Displaying Exif metadata..." +#~ msgstr "Exif-metagegevens weergeven..." + +#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +#~ msgstr "" +#~ "Op Sluiten klikken om dit scherm met de voorvertoning van de miniaturen " +#~ "te sluiten." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +#~ "sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: dit zal al dit beeld omzetten naar een '.jpeg'-formaat. " +#~ "Bent u zeker dat u dit wilt doen?" + +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Omzetten" + +#~ msgid "" +#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +#~ "the full path has been updated!" +#~ msgstr "" +#~ "Uw beeld werd omgezet, het oorspronkelijk bestand werd gewist en het " +#~ "volledige pad werd opgewaardeerd!" + +#~ msgid "" +#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " +#~ "paths..." +#~ msgstr "" +#~ "Er trad een fout op. Gelieve het mappad van uw bron en bestemming na te " +#~ "kijken..." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " +#~ "delete it yourself!" +#~ msgstr "" +#~ "Er was een fout bij het verwijderen van het oorspronkelijke bestand. U " +#~ "dient dit bestand zelf te verwijderen!" + +#~ msgid "There was an error in converting your image file." +#~ msgstr "Er onstond een fout bij het converteren van uw beeldbestand." + +#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +#~ msgstr "" +#~ "Er onstond een fout bij het opwaarderen van het bestandspad van het " +#~ "beeld!." + +#~ msgid "" +#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +#~ "metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer u de aanpassingen van de 'Exif'-metagegevens hebt beëindigd klikt " +#~ "u op de knop sluiten." + +#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Een kopie van de gegevens in de invoervelden worden in de 'Exif'-" +#~ "metagegevens opgeslagen." + +#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." +#~ msgstr "" +#~ "Opnieuw tonen van de gegevens in de invoervelden die gewist werden in het " +#~ "aanpasscherm." + +#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +#~ msgstr "" +#~ "Deze knop zal alle gegevens in alle invoervelden die getoond worden, " +#~ "wissen." + +#~ msgid "" +#~ "Closes this popup Edit window.\n" +#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +#~ "image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Dit aanpasscherm sluiten.\n" +#~ "WAARSCHUWING: met deze actie worden de aanpassingen NIET opgeslagen in de " +#~ "'Exif'-metagegevens." + +#~ msgid "Artist: " +#~ msgstr "Auteur: " + +#~ msgid "Date/ Time" +#~ msgstr "Datum/ tijd" + +#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +#~ msgstr "Breedte/ Lengte/ hoogte GPS-coördinaten" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +#~ "image?" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING! U staat op het punt om alle Exif-metagegevens van dit beeld " +#~ "te verwijderen?" + +#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." +#~ msgstr "Exif-metabeeldgegevens worden opgeslagen..." + +#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +#~ msgstr "Alle Exif-beeldgegevens werden gewist..." + +#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +#~ msgstr "" +#~ "Er ontstond een fout bij het wissen van de exif-metagegevens van dit " +#~ "beeld..." + +#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +#~ msgstr "" +#~ "Een gramplet om de Exif-beeldmetagegevens te zien, aan te passen of op te " +#~ "slaan" + +#~ msgid "Edit Exif Metadata" +#~ msgstr "Exif-metadata aanpassen" + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Patroniem naam overgeslagen: %(patronym)s' (%(msg)s)" + +#~ msgid "Base class for ImportGrdb" +#~ msgstr "Basisklasse voor 'ImportGrdb'" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Browse" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Gebruiker" + +#~ msgid "Requested user not found." +#~ msgstr "Gevraagde gebruiker niet gevonden." + +#~ msgid "Requested page is not accessible." +#~ msgstr "De gevraagde pagina is niet beschikbaar." + +#~ msgid "Requested page type not known" +#~ msgstr "Het gevraagde paginatype is onbekend" #~ msgid "%(language)s (%(country)s)" #~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Voorbeeld" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Algemeen" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Soort" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Vader" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Moeder" - -#~ msgid "Given Name(s) " -#~ msgstr "Achterna(a)m(en) " - -#~ msgid "Family Names " -#~ msgstr "Familienamen " - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Opmerking" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Afbeelding" - -#~ msgid "Preferred Name " -#~ msgstr "Voorkeursnaam" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Locatie" - -#~ msgid "window2" -#~ msgstr "scherm2" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Bron 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Bron 2" - -#~ msgid "Title selection" -#~ msgstr "Titel-selectie" - -#~ msgid "Event 1" -#~ msgstr "Gebeurtenis 1" - -#~ msgid "Event 2" -#~ msgstr "Gebeurtenis 2" - -#~ msgid "Family 1" -#~ msgstr "Familie 1" - -#~ msgid "Family 2" -#~ msgstr "Familie 2" - -#~ msgid "Object 1" -#~ msgstr "Object 1" - -#~ msgid "Object 2" -#~ msgstr "Object 2" - -#~ msgid "Note 1" -#~ msgstr "Opmerking 1" - -#~ msgid "Note 2" -#~ msgstr "Opmerking 2" - -#~ msgid "Person 1" -#~ msgstr "Persoon 1" - -#~ msgid "Person 2" -#~ msgstr "Persoon 2" - -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Locatie 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Locatie 2" - -#~ msgid "Repository 1" -#~ msgstr "Bibliotheek 1" - -#~ msgid "Repository 2" -#~ msgstr "Bibliotheek 2" - -#~ msgid "Family relationships" -#~ msgstr "Familierelaties" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opties" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definitie" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschrijving" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Waarden" - -# Grootte, formaat, afmeting -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grootte" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Kleur" -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur" -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Randen" -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "scherm1" -#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" -#~ msgstr "Beschikbare Gramps aanpassingen voor de uitbreidingen" -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GEDCOM coderen" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Niet verzamelde objecten" -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Vrouwen" -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Mannen" -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Families" -#~ msgid "Unknown father" -#~ msgstr "Vader onbekend" -#~ msgid "Unknown mother" -#~ msgstr "Moeder onbekend" #~ msgid "" #~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " #~ "environment variables to prevent this error" #~ msgstr "" #~ "WAARSCHUWING: instellen van \"locale\" mislukte. Om dit te verhelepn " #~ "dient u de \"LC_*\" en/of de \"LANG\" omgevingsvariabelen in te stellen" + #~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" #~ msgstr "FOUT: de locale taalinstelling 'C' werkte ook niet" -#~ msgid "a spouse, " -#~ msgstr "een echtgeno(o)t(e), " -#~ msgid "Add default source on import" -#~ msgstr "Standaard bron bij het importeren toevoegen" -#~ msgid "Gramps: Import database" -#~ msgstr "Gramps: gegevensbestand importeren" -#~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -#~ msgstr "Ongeldige breedtegraad (syntax: 18°9'" -#~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -#~ msgstr "Ongeldige lengtegraad (syntax: 18°9'" -#~ msgid "" -#~ "Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject " -#~ "%(major)d.%(bug)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps will terminate now." -#~ msgstr "" -#~ "Uw versie van \"pygobject\"h voldoet niet de vereisten. Tenminste is " -#~ "\"pygobject\" %(major)d.%(bug)d.%(minor)d nodig om Gramps.\n" -#~ "met een grafisch scherm op te starten.\n" -#~ "Gramps wordt nu gestopt." -# komt overeen met de genoemde filter? -# Vindt de filter genaamd? -#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." -#~ msgstr "U dient een 'beginpersoon' te definiëren om naar toe te gaan." + #~ msgid "TODO" #~ msgstr "NOG TE DOEN" -#~ msgid "Gramplet for generic notes" -#~ msgstr "Gramplet voor algemene opmerkingen" -#~ msgid "TODO List" -#~ msgstr "NOG TE DOEN lijst" -#~ msgid "Enter text" -#~ msgstr "Tekst ingeven" + #~ msgid "Enter your TODO list here." #~ msgstr "Vul hier uw NOG TE DOEN lijst in." -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual/" -#~ "nl" -#~ msgid "Gramplet View" -#~ msgstr "Gramplet-scherm" -#~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "Partner 1" -#~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "Partner 2" -#~ msgid "Person(s)" -#~ msgstr "Perso(o)n(en)" -# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#~ msgid "Citation Referents" -#~ msgstr "Citaatverwijzingen" -#~ msgid "Half Siblings" -#~ msgstr "Halfbroers en halfzussen" -#~ msgid "Step Siblings" -#~ msgstr "Stiefbroers en stiefzussen" -# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#~ msgid "Referenced Sources" -#~ msgstr "Bronnen waar naar verwezen wordt" + #~ msgid "" #~ "This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze This " #~ "is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze label" #~ msgstr "" #~ "This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze This " #~ "is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze label" -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Deelstaat/Provincie:" -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postcode:" -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Tel:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" -#~ msgid "Select Save File" -#~ msgstr "Opgeslagen bestand _selecteren" -#~ msgid "Sources in repository" -#~ msgstr "Bronnen in bibliotheek" -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primaire bron" -#~ msgid "Could not make database directory: " -#~ msgstr "Kon geen gegevensbestandsmap aanmaken: " -#~ msgid "PostScript / Helvetica" -#~ msgstr "Postscript / Helvetica" -#~ msgid "TrueType / FreeSans" -#~ msgstr "Truetype / FreeSans" + #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "Verticaal (van boven naar onder)" + #~ msgid "Vertical (bottom to top)" #~ msgstr "Verticaal (van onder naar boven)" -#~ msgid "Horizontal (right to left)" -#~ msgstr "Horizontaal (van rechts naar links)" -#~ msgid "Bottom, left" -#~ msgstr "Onder, links" -#~ msgid "Bottom, right" -#~ msgstr "Onder, rechts" -#~ msgid "Top, left" -#~ msgstr "Boven, links" -#~ msgid "Top, Right" -#~ msgstr "Boven, rechts" -#~ msgid "Right, bottom" -#~ msgstr "Rechts, onder" -#~ msgid "Right, top" -#~ msgstr "Rechts, boven" -#~ msgid "Left, bottom" -#~ msgstr "Links, onder" -#~ msgid "Left, top" -#~ msgstr "Links, boven" -#~ msgid "Minimal size" -#~ msgstr "Minimale grootte" -#~ msgid "Fill the given area" -#~ msgstr "Het opgegeven bereik wordt gevuld" -#~ msgid "Use optimal number of pages" -#~ msgstr "Gebruik het optimaal aantal pagina's" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Boven" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Onder" -#~ msgid "GraphViz Layout" -#~ msgstr "GraphViz-layout" -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden " -#~ "weergegeven, gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is " -#~ "verkrijgbaar bij http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgid "The font size, in points." -#~ msgstr "Lettergrootte in pts." -#~ msgid "Graph Direction" -#~ msgstr "Grafiekrichting" -#~ msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "Grafiek van boven naar onder gaan, of van links naar rechts." -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Aantal horizontale pagina's" -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te spreiden over een " -#~ "rechthoekige matrix van pagina's. Dit bepaalt het aantal horizontale " -#~ "pagina's in deze matrix. Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript." -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Aantal verticale pagina's" -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te spreiden over een " -#~ "rechthoekige matrix van pagina's. Dit bepaalt het aantal vertikale " -#~ "pagina's in deze matrix. Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript." -#~ msgid "Paging Direction" -#~ msgstr "Paginarichting" -#~ msgid "" -#~ "The order in which the graph pages are output. This option only applies " -#~ "if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -#~ msgstr "" -#~ "De volgorde waarin de grafiekpagina's worden verwerkt. Deze optie wordt " -#~ "enkel actief indien het aantal verticale of horizontale pagina's groter " -#~ "is dan 1." -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "GraphViz-opties" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Weergaveverhouding" + #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." #~ msgstr "Bepaalt in grote mate hoe grafieken geschikt worden op de pagina." -#~ msgid "DPI" -#~ msgstr "DPI" -#~ msgid "" -#~ "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the " -#~ "web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF " -#~ "files, use 72 DPI." -#~ msgstr "" -#~ "Dots per inch. Indien u van plan bent om gif of png bestanden aan te " -#~ "maken voor een webstek, gebruik dan best 100 of 300 DPI. Voor het " -#~ "aanmaken van postscript of PDF-bestanden, gebruik 75 DPI." -#~ msgid "Node spacing" -#~ msgstr "Spatie tussen knooppunten" -#~ msgid "" -#~ "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. " -#~ "For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -#~ "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -#~ msgstr "" -#~ "De minimum vrije ruimte tussen knopen, in inches. Voor de verticale " -#~ "grafieken, is dit de afstand tussen de kolommen. Voor horizontale " -#~ "frafieken is dit de afstand tussen de rijen." -#~ msgid "Rank spacing" -#~ msgstr "Spatie tussen rijen" -#~ msgid "" -#~ "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -#~ "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -#~ "this corresponds to spacing between columns." -#~ msgstr "" -#~ "De minimum hoeveelheid vrije ruimte, in inches, tussen de elementen. Voor " -#~ "verticale grafieken is dit de ruimte tussen de rijen. Voor horizontale " -#~ "grafieken is dit de ruimte tussen de kolommen." -#~ msgid "Use subgraphs" -#~ msgstr "Gebruik van onderverdeling van grafieken" -#~ msgid "" -#~ "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-" -#~ "trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Onderverdeling van de grafieken stelt \"GraphViz\" in de gelegenheid om " -#~ "echtgenoten dichter bij elkaar te plaatsen, maar dit kan resulteren in " -#~ "langere lijnen en grotere grafieken." -#~ msgid "Note to add to the graph" -#~ msgstr "Bijschrift toevoegen aan grafiek" -#~ msgid "This text will be added to the graph." -#~ msgstr "Deze tekst wordt toegevoegd aan de grafiek." -#~ msgid "Note location" -#~ msgstr "Opmerking locatie" -#~ msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -#~ msgstr "Of de notitie boven of onder aan de pagina zal verschijnen." -#~ msgid "Note size" -#~ msgstr "Grootte opmerkingen" -#~ msgid "The size of note text, in points." -#~ msgstr "De tekstgrootte, in 'points'." -#~ msgid "PDF (Ghostscript)" -#~ msgstr "PDF (Ghostscript)" -#~ msgid "PDF (Graphviz)" -#~ msgstr "PDF (Graphviz)" -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -#~ msgstr "Gecomprimeerde Structured Vector Graphs (SVGZ)" -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "JPEG-afbeelding" -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "GIF-afbeelding" -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "PNG-afbeelding" -#~ msgid "Graphviz File" -#~ msgstr "Graphviz-bestand" -#~ msgid "Media Object Filters" -#~ msgstr "Media-objectfilters" + #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" #~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " @@ -30265,6 +34930,7 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "Gebruik http://bugs.gramps-project.org om fouten te melden voor wat " #~ "betreft de officiële plugins. Voor de andere plugins contacteer de " #~ "auteur. " + #~ msgid "" #~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " #~ "info.\n" @@ -30276,339 +34942,35 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "Gebruik http://bugs.gramps-project.org om fouten te melden voor de " #~ "officiële schermen of anders contacteer de maker van het scherm " #~ "(%(firstauthoremail)s). " -#, fuzzy -#~ msgid " " -#~ msgstr ", " #~ msgid "%s and %s (%s)" #~ msgstr "%s en %s (%s)" -#~ msgid "Colour" -#~ msgstr "Kleur" - -#~ msgid "Install Addons" -#~ msgstr "Installeer \"Addons\"" - -#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -#~ msgstr "Een fout rapporteren: stap 1 van 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -#~ msgstr "Een fout rapporteren: stap 2 van 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -#~ msgstr "Een fout rapporteren: stap 3 van 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -#~ msgstr "Een fout rapporteren: stap 4 van 5" - -#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -#~ msgstr "Een fout rapporteren: stap 5 van 5" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Boekenlijst" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Boekverslag" - -#~ msgid "Please specify a book name" -#~ msgstr "Een boeknaam opgeven" - -#~ msgid "Produces a book containing several reports." -#~ msgstr "Maakt een boek aan met verschillende verslagen." - #~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" #~ msgstr "PyGtk 2.10 of hoger is vereist" -#~ msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -#~ msgstr "Comma Separated Values rekenblad (CSV)" - -#~ msgid "CSV is a common spreadsheet format." -#~ msgstr "CSV is een veel gebruikt rekenbladformaat." - -#, fuzzy -#~ msgid "CSV spreadsheet options" -#~ msgstr "CSV is een veel gebruikt rekenbladformaat." - -#~ msgid "Web Family Tree" -#~ msgstr "Web Family Tree" - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "Web familiestamboom" - -#~ msgid "Web Family Tree format" -#~ msgstr "Web Family Tree-formaat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Web Family Tree-formaat" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "_GeneWeb" -#~ msgstr "GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb is a web-gebaseerd genealogieprogramma." - -#, fuzzy -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "GeneWeb import" - -#~ msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -#~ msgstr "Gramps _XML-pakket (familiestamboom en mediabestanden)" - -#~ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -#~ msgstr "Gramps _XML-pakket (familiestamboom en mediabestanden)" - -#~ msgid "" -#~ "Gramps package is an archived XML family tree together with the media " -#~ "object files." -#~ msgstr "" -#~ "Een Gramps-pakket bestaat uit een gearchiveerde XML familiestamboom samen " -#~ "met de media-objectbestanden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramps package export options" -#~ msgstr "Gram_ps pakket (omzetbaar XML)" - -#~ msgid "Gramps XML (family tree)" -#~ msgstr "Gramps X_ML (familiestamboom)" - -#~ msgid "Gramps _XML (family tree)" -#~ msgstr "Gramps _XML (familiestamboom)" - -#~ msgid "" -#~ "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family " -#~ "tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -#~ msgstr "" -#~ "'Gramps-XML' export is een volledige gearchiveerde reservekopie van de " -#~ "Gramps-familiestamboom zonder mediabestanden. Dit formaat is geschikt om " -#~ "reservekopieën te maken." - -#, fuzzy -#~ msgid "Gramps XML export options" -#~ msgstr "Gramps XML import" - -# vAgenda -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vKalender" -# vAgenda -#~ msgid "vC_alendar" -#~ msgstr "vKalender" -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -#~ msgstr "vCalendar wordt in veel agenda- en 'pim'-toepassingen gebruikt." -#, fuzzy -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "Kalenderverslag" - -#~ msgid "_vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "vCard wordt in veel agenda- en pim-toepassingen gebruikt." - -#, fuzzy -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "Verslagopties" - -#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -#~ msgstr "Gramplet toont de beschikbare plugins door derden gemaakt (addons)" - -#~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "%d van %d" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personen met onvolledige namen" - -#~ msgid "Coloured outline" -#~ msgstr "Gekleurde omtrek" - -#~ msgid "Colour fill" -#~ msgstr "Opvullen met kleuren" - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "De versie van het gegevensbestand wordt niet door deze versie van gramps " -#~ "ondersteund." - -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -#~ "change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Uw familiestambomengroepnaam %(key)s samen met %(present)s, werd niet " -#~ "veranderd naar %(value)s" - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Gegevensbestand importeren" - #~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" #~ msgstr "Een 'FormattingHelper'-klasse voor gewone tekenreeksen" -#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" - -#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%(quantity)d ongeldige verwijzing naar een gebeurtenis werd verwijderd\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%(quantity)d ongeldige verwijzingen naar gebeurtenissen werden " -#~ "verwijderd\n" - -#~ msgid "Selecting operation" -#~ msgstr "Actie selecteren" - -#~ msgid "Ancestry" -#~ msgstr "Voorouders" - #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" -#~ msgid "Event View" -#~ msgstr "Gebeurtenissenscherm" - -#~ msgid "Family View" -#~ msgstr "Familiescherm" - -#~ msgid "Media View" -#~ msgstr "Mediascherm" - -#~ msgid "Note View" -#~ msgstr "Opmerkingenscherm" - -#~ msgid "Relationship View" -#~ msgstr "Relatiescherm" - -#~ msgid "Pedigree View" -#~ msgstr "Stamboomscherm" - -#~ msgid "Person Tree View" -#~ msgstr "Personenscherm met boomstruktuur" - -#~ msgid "The view showing all people in the family tree" -#~ msgstr "Het scherm toont alle personen in de familiestamboom" - -#~ msgid "Repository View" -#~ msgstr "Bibliothekenscherm" - -#~ msgid "Source View" -#~ msgstr "Bronnenscherm" - -#~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "Bronverwijzing: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media |Gallery" -#~ msgstr "Naam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media | Gallery" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " en" - -#~ msgid "Every object" -#~ msgstr "Alle objecten" - -#~ msgid "Matches every object in the database" -#~ msgstr "Vindt alle objecten in het gegevensbestand" - -#~ msgid "Object with " -#~ msgstr "Object met " - -# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -#~ msgstr "Vindt objecten met de gespecificeerde Gramps-ID" -#~ msgid "Objects with records containing " -#~ msgstr "Vindt objecten waarvan de gegevens bevatten" -#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt objecten waarvan de gegevens tekst bevatten die overeenkomt met een " -#~ "deeltekenreeks" -#~ msgid "Objects marked private" -#~ msgstr "Objecten met aanduiding: privé" -#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" -#~ msgstr "Vindt objecten die als privé zijn aangeduid" -#~ msgid "- default -" -#~ msgstr "- standaard -" #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "phpGedView import" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Paswoord:" + #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "phpGedView import" -#~ msgid "Export:" -#~ msgstr "Exporteren:" -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#~ msgid "Filt_er:" -#~ msgstr "_Filter:" -# Individuen -#~ msgid "I_ndividuals" -#~ msgstr "Personen" -#~ msgid "Translate _Headers" -#~ msgstr "Hoofdingen vertalen" -#~ msgid "_Marriages" -#~ msgstr "Huwelijken" -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Gegevens over levende personen beperken" -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "_Opmerkingen weglaten" -#~ msgid "Reference i_mages from path: " -#~ msgstr "_Afbeeldingen refereren vanuit pad: " + # Huh? #~ msgid "Use _Living as first name" #~ msgstr "_Levende als eerste naam gebruiken" -#~ msgid "Source ref" -#~ msgstr "Bronverwijzing" + #~ msgid "pyenchant must be installed" #~ msgstr "pyenchant moet geïnstalleerd zijn" -#~ msgid "Baptism:" -#~ msgstr "Doopsel:" -#~ msgid "Burial:" -#~ msgstr "Begrafenis:" -#~ msgid "Source Reference Editor" -#~ msgstr "Bronverwijzing bewerken" -#~ msgid "Modify Source" -#~ msgstr "Bron wijzigen" -#~ msgid "Remove the existing source" -#~ msgstr "De bestaande bron verwijderen" -#~ msgid "Move the selected source upwards" -#~ msgstr "De geselecteerde bron naar boven verschuiven" -#~ msgid "Move the selected source downwards" -#~ msgstr "De geselecteerde bron naar beneden verschuiven" -#~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "B_ronnen" -#~ msgid "Processing File" -#~ msgstr "Bestand wordt verwerkt" -#~ msgid "Selection Options" -#~ msgstr "Keuze-opties" -#~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "Personenscherm wordt opgebouwd" + #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" #~ msgstr "De reeks van gekozen datums was niet geldig" -#~ msgid "Person Sources" -#~ msgstr "Persoonsbronnen" -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" -#~ msgstr "Gramplet die de bronnen van een persoon toont" -# Bronnen vermelden/citeren -#~ msgid "Event Sources" -#~ msgstr "Gebeurtenissenbronnen" -#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Gramplet die de bronnen van een gebeurtenis toont" -#~ msgid "Family Sources" -#~ msgstr "Familiebronnen" -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" -#~ msgstr "Gramplet die de bronnen van een familie toont" -#~ msgid "Place Sources" -#~ msgstr "Locatiebronnen" -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place" -#~ msgstr "Gramplet die de bronnen van een locatie toont" -#~ msgid "Media Sources" -#~ msgstr "Mediabronnen" -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "Gramplet die de bronnen van een media-object toont" + #~ msgid "" #~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" #~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" @@ -30617,8 +34979,10 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "U dient %s of hoger te installeren om met deze addon te kunnen werken.\n" #~ " Het beste is om %s te installeren. Deze versie kunt u hier downloaden: \n" #~ "%s" + #~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." #~ msgstr "Exif-beeldmetagegevens konden niet geladen worden..." + #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" #~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " @@ -30632,16 +34996,20 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "Hier %s kunt u deze versie downloaden\n" #~ "\n" #~ " Het is aangewezen %s te voorzien" + #~ msgid "" #~ "Original Date/ Time of this image.\n" #~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" #~ msgstr "" #~ "Originele datum/tijd van dit beeld.\n" #~ "Voorbeeld: 12 April 1925 14:30:00, 12 April 1892 13:30:00" + #~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." #~ msgstr "Information van het weergavescherm naar het aanpasscherm kopiëren." + #~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." #~ msgstr "De Exif-metagegevens van het aanpasscherm wissen." + #~ msgid "" #~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" #~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." @@ -30649,473 +35017,44 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "De Exif-metagevens van dit beeld opslaan/ schrijven.\n" #~ "WAARSCHUWING: de Exif-beeldgegevens worden gewist als u lege ingavevelden " #~ "opslaat..." + #~ msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?" #~ msgstr "Indien het beeld niet 'exiv2' compatibel is, beeld omzetten?" -#~ msgid "Click an image to begin..." -#~ msgstr "Een beeld aanklikken om te starten..." -#~ msgid "Select Date" -#~ msgstr "Datum selecteren" + #~ msgid "Convert GPS" #~ msgstr "GPS omzetten" + #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Decimaal" + #~ msgid "Deg. Min. Sec." #~ msgstr "Grad. min. sec." + #~ msgid "" #~ "Image is either missing or deleted,\n" #~ " Choose a different image..." #~ msgstr "" #~ "Beeld is niet aanwezig of gewist,\n" #~ " een ander beeld kiezen..." + #~ msgid "Choose a different image..." #~ msgstr "Een ander beeld kiezen..." + #~ msgid "No Exif metadata for this image..." #~ msgstr "Geen exif-metagegevens voor dit beeld..." + #~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." #~ msgstr "Exif-metagegevens naar het aanpasscherm kopiëren..." -#~ msgid "Edit area has been cleared..." -#~ msgstr "Het aanpasscherm werd leegemaakt..." + #~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." #~ msgstr "Exif-beeldmetagegevens worden voor dit beeld gewist..." + #~ msgid "S" #~ msgstr "S" -# niet/geen -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" -#~ msgid "Double click a day to return the date." -#~ msgstr "Dubbelklik op een dag om de datum terug te halen." -#~ msgid "Limit the number of children" -#~ msgstr "Het aantal kinderen beperken" -#~ msgid "The maximum number of children to include." -#~ msgstr "Het maximum aantal kinderen waarmee verder gegaan wordt." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op " -#~ "een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op " -#~ "een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d maanden." -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "" -#~ "Overleden %(death_date)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)d jaren)." -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "Overleden %(death_date)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)d maanden)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " -#~ "van %(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " -#~ "van %(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d jaar." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d maanden." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d jaar." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d maanden." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d maanden." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "jaar." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Overleed %(death_date)s (leeftijd %(age)d jaren)." -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Overleed %(death_date)s (leeftijd %(age)d maanden)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d maanden." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op " -#~ "een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op " -#~ "een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d maanden." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d maanden." -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "" -#~ "Overleed %(month_year)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)d jaren)." -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "Overleed %(month_year)s te %(death_place)s (leeftijd van %(age)d maanden)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d maanden." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "jaar." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Overleed %(month_year)s (leeftijd %(age)d jaren)." -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Overleed %(month_year)s (leeftijd %(age)d maanden)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van " -#~ "%(age)d maanden." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "jaar." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "jaar." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Overleed te %(death_place)s (leeftijd %(age)d jaren)." -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Overleed te %(death_place)s (leeftijd %(age)d maanden)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." -#~ msgid "Died (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Overleed (leeftijd %(age)d jaren)." -#~ msgid "Died (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Overleed (leeftijd %(age)d maanden)." + #~ msgid "Main Navigation Item %s" #~ msgstr "Hoofdnavigatie-item %s" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The place markers on this page represent different locations based upon " @@ -31129,52 +35068,12 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "de locatie’spagina doorverwezen. Wanneer u op de locatiemerkers " #~ "klikt, wordt de locatietitel getoond." -#~ msgid "Horizontal -- No Change" -#~ msgstr "Horizontaal -- geen verandering" - -#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -#~ msgstr "Alfabetisch navigatiemenu" - #~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" #~ msgstr "Onderverdeling navigatiemenu: jaar %04d" -# Nog geen definieve vertaling gevonden. Dit verwijst naar eerste webpagina, dus beter: start -#~ msgid "html|Home" -#~ msgstr "Startpagina" -#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -#~ msgstr "Hoofdnavigatiemenu: %s" -#~ msgid "Matches sources with particular parameters" -#~ msgstr "Vindt bronnen met bepaalde parameters" -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Onder:" -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "L_inks:" -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "R_echts:" -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Boven:" -#~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "Staat/Provincie:" -#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgstr "Opmerking %(ind)d - type: %(type)s" -#~ msgid "Place Maps" -#~ msgstr "Locatiekaarten" -#, fuzzy -#~ msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)" -#~ msgstr "Locatiekaart op de locatiepagina's bijvoegen" - -#~ msgid "Generating Family Lines" -#~ msgstr "Aanmaken familielijnen" - #~ msgid "Finding ancestors and children" #~ msgstr "Zoek voorouders en kinderen" -#~ msgid "Writing family lines" -#~ msgstr "Familielijnen schrijven" - -#~ msgid "Make Active %s" -#~ msgstr "%s tot actieve persoon maken" - #~ msgid "" #~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" #~ "You may download it from here: %s..." @@ -31210,9 +35109,6 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "De decimale van de GPS-coördinaten omzetten naar graden, minuten en " #~ "seconden." -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Opslaan" - #~ msgid "" #~ "Converting image,\n" #~ "You will need to delete the original image file..." @@ -31229,9 +35125,6 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amharic" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabisch" - #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbaijani" @@ -31241,9 +35134,6 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretoens" - #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "Kashubian" @@ -31253,21 +35143,12 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ msgid "German - Old Spelling" #~ msgstr "Duits - oude spelling" -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Ests" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persisch" - #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "Faroese" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "Fries" -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Iers" - #~ msgid "Scottish Gaelic" #~ msgstr "Schots Gaelic" @@ -31277,9 +35158,6 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" -#~ msgid "Manx Gaelic" -#~ msgstr "Manx Gaelic" - #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" @@ -31289,24 +35167,12 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ msgid "Upper Sorbian" #~ msgstr "Upper Sorbian" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armeens" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "Interlingua" - #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonesisch" -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "IJslands" - #~ msgid "Kurdi" #~ msgstr "Kurdisch" -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latijns" - #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Latvian" @@ -31331,9 +35197,6 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ msgid "Low Saxon" #~ msgstr "Laag saksisch" -#~ msgid "Chichewa" -#~ msgstr "Chichewa" - #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" @@ -31349,18 +35212,12 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinyarwanda" -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "Sardinian" - #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "Servisch" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Swahili" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" - #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" @@ -31406,129 +35263,6 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "Waarschuwing: de spellingscontrole is niet geactiveerd; installeer " #~ "hiervoor pyenchant/python-enchant." -#~ msgid "Gramplet %s is running" -#~ msgstr "Gramplet %s draait" - -#~ msgid "Gramplet %s updated" -#~ msgstr "Gramplet %s werd vernieuwd" - -#~ msgid "Go to the next person in the history" -#~ msgstr "Ga naar de volgende persoon in de geschiedenis" - -#~ msgid "Go to the previous person in the history" -#~ msgstr "Ga naar de vorige persoon in de geschiedenis" - -#~ msgid "Place Details Gramplet" -#~ msgstr "Locatiedetailsgramplet" - -#~ msgid "Media Preview Gramplet" -#~ msgstr "Media-objecten voorvertoning-gramplet" - -#~ msgid "Person Residence Gramplet" -#~ msgstr "Residentiesgramplet" - -#~ msgid "Person Events Gramplet" -#~ msgstr "'Persoonsgebeurtenissen'-gramplet" - -#~ msgid "Family Events Gramplet" -#~ msgstr "'Familiegebeurtenissen'-gramplet" - -#~ msgid "Person Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Persoonskenmerkengramplet" - -#~ msgid "Event Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Gebeurtenissenkenmerken-gramplet" - -#~ msgid "Family Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Familiekenmerken-gramplet" - -#~ msgid "Media Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Mediakenmerken-gramplet" - -#~ msgid "Person Notes Gramplet" -#~ msgstr "Personenopmerkingen-gramplet" - -#~ msgid "Event Notes Gramplet" -#~ msgstr "Gebeurtenisopmerkingen-gramplet" - -#~ msgid "Family Notes Gramplet" -#~ msgstr "Familieopmerkingengramplet" - -#~ msgid "Place Notes Gramplet" -#~ msgstr "Locatie-opmerkingen-gramplet" - -#~ msgid "Source Notes Gramplet" -#~ msgstr "Bronopmerkingen-gramplet" - -#~ msgid "Repository Notes Gramplet" -#~ msgstr "Bibliotheekopmerkingen-gramplet" - -#~ msgid "Media Notes Gramplet" -#~ msgstr "Media-objectenopmerkingengramplet" - -#~ msgid "Event Sources Gramplet" -#~ msgstr "Bibliotheekopmerkingen-gramplet" - -#~ msgid "Family Sources Gramplet" -#~ msgstr "Familiebronnen-gramplet" - -#~ msgid "Media Sources Gramplet" -#~ msgstr "Mediabronnen-gramplet" - -#~ msgid "Person Filter Gramplet" -#~ msgstr "Personenfilter-gramplet" - -#~ msgid "Family Filter Gramplet" -#~ msgstr "Familiefilter-gramplet" - -#~ msgid "Event Filter Gramplet" -#~ msgstr "Gebeurtenissenfilter-gramplet" - -# naam filteren of filternaam -#~ msgid "Source Filter Gramplet" -#~ msgstr "Bronnenfilte-gramplet" -#~ msgid "Place Filter Gramplet" -#~ msgstr "Locatiefilter-gramplet" -#~ msgid "Media Filter Gramplet" -#~ msgstr "Mediafilter-gramplet" -#~ msgid "Note Filter Gramplet" -#~ msgstr "Opmerkingenfilter-gramplet" -#~ msgid "Age on Date Gramplet" -#~ msgstr "'Leeftijd op datum'-gramplet" -#~ msgid "Age Stats Gramplet" -#~ msgstr "Leeftijdsstatistieken-gramplet" -#~ msgid "Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Kenmerken-gramplet" -#~ msgid "Calendar Gramplet" -#~ msgstr "Kalender-gramplet" -#~ msgid "Descendant Gramplet" -#~ msgstr "Afstammelingen-gramplet" -#~ msgid "Fan Chart Gramplet" -#~ msgstr "Waaiergrafiek-gramplet" -#~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "FAQ-gramplet" -#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Voornamenwolk-gramplet" -#~ msgid "Pedigree Gramplet" -#~ msgstr "Stamboom-gramplet" -#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" -#~ msgstr "'Plugin-beheerder'-gramplet" -#~ msgid "Quick View Gramplet" -#~ msgstr "Snelscherm-gramplet" -#~ msgid "Relatives Gramplet" -#~ msgstr "Aanverwanten-gramplet" -#~ msgid "Session Log Gramplet" -#~ msgstr "Log-gramplet" -#~ msgid "Statistics Gramplet" -#~ msgstr "Statistieken-gramplet" -#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Achternamenwolk-gramplet" -#~ msgid "TODO Gramplet" -#~ msgstr "'NOG TE DOEN'-gramplet" -#~ msgid "Top Surnames Gramplet" -#~ msgstr "'Top achternamen'-gramplet" -#~ msgid "What's Next Gramplet" -#~ msgstr "'Volgende stappen'-gramplet" #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" @@ -31589,8 +35323,7 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "Gramps-venster te plaatsen. Indien u het Gramps-programma sluit met een " #~ "ontkoppeld gramplet-venster wordt de volgende keer u Gramps opstart, ook " #~ "losgekoppeld getoond." -#~ msgid " Tag %(name)s\n" -#~ msgstr " Tag %(name)s\n" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -31599,64 +35332,50 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "\n" #~ "\n" #~ "Aantal objecten overschreven/samengevoegd tijdens import:\n" -#, fuzzy -#~ msgid "places" -#~ msgstr "locatie" -# Gebeuren (korter) -#, fuzzy -#~ msgid "events" -#~ msgstr "Gebeurtenissen" - -# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#~ msgid "GeoView" -#~ msgstr "GeoView" -#~ msgid "Exif Viewer Gramplet" -#~ msgstr "'Exif gegevens'-gramplet" -#~ msgid "Gramplet showing exif tags for a media object" -#~ msgstr "Gramplet die de 'exif'-tags van een media-object toont" #~ msgid "Exif" #~ msgstr "Exif" + #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Het ingaveveld van de locatieselectie leegmaken." + #~ msgid "" #~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " #~ "and event map." #~ msgstr "" #~ "Het zoomniveau en de coördinaten opslaan voor de locatie-, personen-, " #~ "familie- en gebeurtenissenkaarten." + #~ msgid "" #~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " #~ "maps." #~ msgstr "" #~ "Kies een kaartleverancier. U kunt kiezen tussen OpenStreetMap en Google " #~ "kaarten." + #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Vorige pagina." -#~ msgid "The current page/the last page." -#~ msgstr "De huidige pagina/de laatste pagina." + #~ msgid "Next page." #~ msgstr "Volgende pagina." -#~ msgid "The number of places which have no coordinates." -#~ msgstr "Het aantal locaties zonder coördinaten." -#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "U kunt de tijdsperiode met de twee volgende waarden aanpassen." -#~ msgid "The number of years before the first event date" -#~ msgstr "Het aantal jaren voor de eerste datum" + #~ msgid "Crosshair on the map." #~ msgstr "Centreerkruis op de kaart." + #~ msgid "" #~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" #~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" #~ msgstr "" #~ "De coördinaten in de statusbalk ofwel in graden\n" #~ "ofwel in een intern Gramps-formaat ( D.D8 ) tonen" + #~ msgid "" #~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " #~ "too long, reduce this value" #~ msgstr "" #~ "Het maximale aantal merkers per blad. Als de laadtijd te groot is, dient " #~ "u deze waarde te verkleinen" + #~ msgid "" #~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" #~ "We need to restart Gramps." @@ -31664,104 +35383,87 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                  Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "Wanneer geselecteerd wordt 'webkit' gebruikt; in het andere geval\n" #~ "wordt 'mozilla' gebruikt.\n" #~ "Gramps dient herstart te worden." + #~ msgid "Test the network " #~ msgstr "Test het netwerk " -#~ msgid "Time out for the network connection test" -#~ msgstr "Tijdsinterval voor de netwerkverbindingstest" + #~ msgid "" #~ "Time in seconds between two network tests.\n" #~ "Must be greater or equal to 10 seconds" #~ msgstr "" #~ "Tijd in seconden tussen twee netwerktests.\n" #~ "Moet groter of gelijk zijn aan 10 seconden" + #~ msgid "" #~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." #~ msgstr "" #~ "Host testen voor http-verbinding. Verander indien nodig en kies een " #~ "verbinding naar keuze." + #~ msgid "The network" #~ msgstr "Het netwerk" + #~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." #~ msgstr "Selecteer de locatie waarvoor u informatie wilt zien." -#~ msgid "Time period" -#~ msgstr "Tijdsperiode" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "jaren" + #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Inzoomen" -# Plaatsen -#~ msgid "_Add Place" -#~ msgstr "Locaties toevoegen" + #~ msgid "" #~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " #~ "click the location to centre on the map." #~ msgstr "" #~ "Voegt de centrale locatie op de kaart als een nieuwe locatie toe. " #~ "Dubbelkikken op de locatie zal de kaart centreren." -#~ msgid "_Link Place" -#~ msgstr " Locatie verbinden" + #~ msgid "" #~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " #~ "the location to centre on the map." #~ msgstr "" #~ "Verbindt de centrale locatie van de kaart met een locatie in Gramps. " #~ "Dubbelklikken op de locatie zal de kaart centreren." -#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." -#~ msgstr "Een poging om alle locaties te tonen van de familiestamboom." -#~ msgid "_Person" -#~ msgstr "_Persoon" + #~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." #~ msgstr "" #~ "Een poging om alle locaties te tonen waar de geselecteerde personen " #~ "woonden." -#~ msgid "_Family" -#~ msgstr "_Familie" + #~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." #~ msgstr "Een poging om de locaties te tonen van de geselecteerde familie(s)." -# Gebeuren (korter) -#~ msgid "_Event" -#~ msgstr "Ge_beurtenis" + #~ msgid "Attempt to view places connected to all events." #~ msgstr "" #~ "Een poging om alle locaties die verbonden zijn met gebeurtenissen te " #~ "tonen." -#~ msgid "List of places without coordinates" -#~ msgstr "Lijst van de locaties zonder coördinaten" + #~ msgid "" #~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " #~ "coordinates.
                  This means no longitude or latitude.

                  " #~ msgstr "" #~ "Hier is een lijst van alle locaties in de familiestamboom die geen " #~ "coördinaten hebben.
                  Dus geen lengte of breedte.

                  " + #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Terug naar de vorige pagina" -#~ msgid "No location." -#~ msgstr "Geen locatie." + #~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." #~ msgstr "" #~ "In de familiestamboom zijn er geen locaties met coördinaten te vinden." + #~ msgid "You are looking at the default map." #~ msgstr "U kijkt nu naar de standaardkaart." -#~ msgid "%s : birth place." -#~ msgstr "%s : geboorteplaats." -#~ msgid "birth place." -#~ msgstr "geboorteplaats." -#~ msgid "%s : death place." -#~ msgstr "%s : plaats van overlijden." -#~ msgid "death place." -#~ msgstr "plaats van overlijden." -#~ msgid "Id : %s" -#~ msgstr "Id : %s" + #~ msgid "All places in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Alle locaties in de familiestamboom met coördinaten." + #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Alle gebeurtenissen in de familiestamboom met coördinaten." + #~ msgid "" #~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." #~ msgstr "" #~ "Alle %(name)s familielocaties van de familiestamboom met coördinaten." + #~ msgid "" #~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " #~ "one of the following reasons :

                  • The filter you use returned " @@ -31775,13 +35477,16 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                    Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "coördinaten.
                  • De familieleden van de actieve persoon hebben geen " #~ "locaties met coördinaten.
                  • U hebt geen locaties.
                  • U hebt " #~ "geen actieve persoon.
                  • " + #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Nog niet geïmplementeerd..." + #~ msgid "" #~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
                    avoid parenthesis into this parameter" #~ msgstr "" #~ "Ongeldig pad voor const.ROOT_DIR:
                    vermijd best haakjes voor deze " #~ "parameter" + #~ msgid "" #~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" #~ "
                    1. Your database is empty or not yet selected.
                    2. You have " @@ -31792,24 +35497,20 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                      Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "is leeg of nog niet geselecteerd.
                    3. U hebt geen persoon " #~ "geselecteerd.
                    4. Er zijn geen locaties in uw gegevensbestand.
                    5. De geselecteerde locaties hebben geen coördinaten.
                    " -#~ msgid "Start page for the Geography View" -#~ msgstr "Startpagina voor het geografisch scherm" -#~ msgid "Geographic View" -#~ msgstr "Geografisch scherm" + #~ msgid "" #~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " #~ "connection needed)" #~ msgstr "" #~ "Het scherm toont gebeurtenissen op een interactieve internetkaart " #~ "(internetverbinding is wel vereist)" + #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Zoom niet veranderbaar" + #~ msgid "Free Zoom" #~ msgstr "Zoom mogelijk" -#~ msgid "Show Person" -#~ msgstr "Persoon tonen" -#~ msgid "Show Family" -#~ msgstr "Familie tonen" + #~ msgid "" #~ "Whether to resize the page to fit the size \n" #~ "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -31818,65 +35519,20 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                    Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "Al dan niet de paginagrootte s_chalen naar de grootte/van de stamboom. " #~ "Let op: de pagina zal dan niet\n" #~ "de standaardgrootte hebben." -#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" -#~ msgstr "%(mother)s en %(father)s" + #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Niet van toepassing" -#~ msgid "Whether to compress the tree." -#~ msgstr "Stamboom al of niet comprimeren." -#~ msgid "" -#~ "Use Main/Secondary\n" -#~ "Display Format for" -#~ msgstr "" -#~ "Belangrijkste/secundair\n" -#~ "weergaveformaat voor" + #~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" #~ msgstr "" #~ "Moeders gebruiken de hoofdachternaam, vaders gebruiken de secundiare naam" + #~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" #~ msgstr "" #~ "Vaders gebruiken de hoofdachternaam, moeders gebruiken de secundaire" -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Secundaire" -#~ msgid "Include Marriage information" -#~ msgstr "Huwelijksinformatie bijvoegen" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Afdrukken" -#~ msgid "Print a border" -#~ msgstr "Een rand afdrukken" -#~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "Een persoonlijk opmerking bijvoegen" -#~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "Een persoonlijke opmerking toevoegen" -#~ msgid "" -#~ "Personal\n" -#~ "Display Format" -#~ msgstr "" -#~ "Persoonlijk\n" -#~ "weergaveformaat" + #~ msgid "Whether spouses can have a different format." #~ msgstr "De echtgenoten al of niet tonen in de stamboom." -#~ msgid "Media References Gramplet" -#~ msgstr "Media-objectverwijzingen-gramplet" -#, fuzzy -#~ msgid "Gramplet showing all of the references to this media object" -#~ msgstr "Gramplet die de bronnen van een media-object toont" - -#~ msgid "%s - %s." -#~ msgstr "%s - %s. " - -#~ msgid "%s." -#~ msgstr "%s." - -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them" -#~ msgstr "" -#~ "Een ouder en kind kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen toch " -#~ "samen te voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken" - -#~ msgid "One page report" -#~ msgstr "Eén-paginaverslag" #~ msgid "" #~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " @@ -31893,67 +35549,9 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                    Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "U dient tenminste %s te downloaden. Maar de aanbeveling is om %s te " #~ "downloaden en te installeren." -# rapportages -#, fuzzy -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Records" - -#~ msgid "Database path" -#~ msgstr "Gegevensbestandspad" - -#~ msgid "Marker type:" -#~ msgstr "Aanduidingstype:" - -#~ msgid "Select Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet selecteren" - -#~ msgid "Cannot remove tab" -#~ msgstr "Tab kan niet worden verwijderd" - -#, fuzzy -#~ msgid "The filter tab cannot be removed" -#~ msgstr "Het bestand kon niet worden geïmporteerd" - -#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" - -#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -#~ msgstr[0] "%d verwijzing naar een media-object welke niet werd gevonden\n" -#~ msgstr[1] "%d verwijzingen naar media-objecten welke niet werden gevonden\n" - -#~ msgid "A note to be used as the publisher contact." -#~ msgstr "Een opmerking gebruiken voor contact met de uitgever." - -#~ msgid "An image to be used as the publisher contact." -#~ msgstr "Een afbeelding gebruiken voor contact met de uitgever." - -#~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name." -#~ msgstr "Deel van de voornaam dat gewoonlijk wordt gebruikt. " - #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" -#~ msgid "The number of generations to include " -#~ msgstr "Het aantal generaties dat toegevoegd wordt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to scale the size of the page to" -#~ msgstr "S_chalen tot één enkele pagina." - -#~ msgid "The basic style used for the" -#~ msgstr "De gebruikte basisstijl voor de " - -#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and" -#~ msgstr "Afstammelingenverslag voor %(person)s en" - -#~ msgid "Whether to include marriage information in the" -#~ msgstr "Al of niet de huwelijksinformatie toevoegen in" - -#~ msgid "The basic style used for the " -#~ msgstr "De gebruikte basisstijl voor de " - -#~ msgid "The bold style used for the " -#~ msgstr "De vetgedrukte stijl gebruikt voor de " - #~ msgid "" #~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the " #~ "log date (when text was added to the original source)." @@ -31962,110 +35560,2427 @@ msgstr "Gramps voor Gnome of KDE?
                    Voor de Linux-gebruikers, Gramps we #~ "logdatum gebruikt (wanneer tekst in de oorspronkelijk bron werd " #~ "toegevoegd). " -#~ msgid "Show Sp_ouses" -#~ msgstr "Toon echtgenoten" - -#~ msgid "_Add a gramplet" -#~ msgstr "Een gramplet toevoegen" - -#~ msgid "_Undelete gramplet" -#~ msgstr "_Gramplet herstellen" - #~ msgid "Unkonwn" #~ msgstr "Onbekend" -#~ msgid "_Do not include unlinked records" -#~ msgstr "Gegevens zonder verbindingen niet bijvoegen" +#, fuzzy +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "Reguliere uitdrukking toepassen" -#~ msgid "Event Link" -#~ msgstr "Gebeurtenissen koppeling" +#, fuzzy +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Citaten waarvan de notities de bevatten" -#~ msgid "Repository Reference" +#, fuzzy +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Citaten waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere uitdrukking" + +#, fuzzy +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Gebeurtenissen waarvan de notities bevatten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt gebeurtenissen waarvan de Gramps ID overeenkomt met reguliere " +#~ "uitdrukking" + +#, fuzzy +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Gezinnen met kind met de " + +#, fuzzy +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Gezinnen met vader met de " + +#, fuzzy +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Gezinnen die notities met bevatten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Gezinnen met moeder met de " + +#, fuzzy +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Gezinnen waarvan het kind met de overeenstemt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Media-objecten met notities die bevatten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt media-objecten waarvan de Gramps ID voldoet aan de reguliere " +#~ "uitdrukking" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Opmerkingen die de bevatten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt opmerkingen waarvan de Gramps ID overeenkomt met de reguliere " +#~ "uitdrukking" + +#, fuzzy +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Personen met notities, welke een bevatten" + +#, fuzzy +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt personen waarvan de Gramps ID voldoet aan een reguliere uitdrukking" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Versie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Personen die overeenkomen met de " + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt gezinnen waarvan de naam van de vader overeenkomt met een opgegeven " +#~ "reguliere expressie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Locaties waarvan de notities bevatten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt locaties met Gramps ID die voldoen aan een reguliere uitdrukking" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Bibliotheken met notities die bevatten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt bibliotheken vinden met Gramps ID die voldoen aan een reguliere " +#~ "uitdrukking" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Bronnen met notities die bevatten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Vindt bronnen met Gramps ID die overeenkomen met reguliere uitdrukking" + +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d jaar" +#~ msgstr[1] "%d jaren" + +# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d maand" +#~ msgstr[1] "%d maanden" + +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d dag" +#~ msgstr[1] "%d dagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Gebeurtenistaken" + +#, fuzzy +#~ msgid "death event without date" +#~ msgstr "geboortegebeurtenis maar geen datum" + +#, fuzzy +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "datum in verband met overlijden van broer of zus" + +#, fuzzy +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "datum in verband met geboorte broer of zus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "China" + +#, fuzzy +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Staand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Alleen-lezen gegevensbestand" + +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "Een nieuw gegeven aanmaken en toevoegen" + +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "Het bestaande gegeven verwijderen" + +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "Het geselecteerde gegeven bewerken" + +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "Het geselecteerde gegeven naar boven verschuiven" + +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "Het geselecteerde gegeven naar beneden verschuiven" + +# gegevens/data +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "_Gegevens" + +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "Gebeurtenissen vader" + +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "Gebeurtenissen moeder" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen" + +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "Met %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Locatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "Citaatinformatie" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "Opmerking: Alle veranderingen in de gedeelde citaat-informatie zal " +#~ "gereflecteerd worden in het citaat zelf en voor alle items die naar dit " +#~ "citaat verwijzen." + +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "_Pub. Info.:" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared source information will be " +#~ "reflected in the source itself, for all items that reference the source." +#~ msgstr "" +#~ "Opmerking: Alle veranderingen in de informatie van een gedeelde " +#~ "bron zal gereflecteerd worden in de bron zelf, en voor alle items die " +#~ "naar deze bron verwijzen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "Gedeelde bron informatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Oppervlakte waar naar verwezen wordt" + +#~ msgid "" +#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Laagste niveau voor de locatie-indeling: bijvoorbeeld de straatnaam. \n" +#~ "U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " +#~ "slaan." + +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Het dorp of de stad waar de locatie is. \n" +#~ "U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " +#~ "slaan." + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "L_and:" + +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "Het land waarin de locatie zich bevindt. \n" + +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Een stadsdistrikt of een nederzetting dichtbij een stad of dorp.\n" +#~ "U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " +#~ "slaan." + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Locatie:" + +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "%d persoon" +#~ msgstr[1] "%d personen" + +#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" +#~ msgstr "Spellingcontrole kon niet aan het tekstscherm worden gekoppeld" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Fout bij openen bestand." + +#~ msgid "Remove selected items?" +#~ msgstr "Het geselecteerde item verwijderen?" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +# Provincie +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +# Plaatsen +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "short for married|m." +#~ msgstr "h." + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Vooroudersgrafiek van %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Actieve persoon: %s" + +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "Geen aktieve persoon geselecteerd." + +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " echtgnt. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Provide a short description for this image." +#~ msgstr "Geef een beschrijving voor dit bestand." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "Al of niet de huwelijksinformatie van de kinderen toevoegen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Miniaturen" + +# dit is een soort titel in een file-selector +#, fuzzy +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "Een media-object selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail View Area" +#~ msgstr "Voorvertoning van de miniaturen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" +#~ msgstr "Beeldmetagegevens" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert and Delete" +#~ msgstr "Omzetten naar relatief pad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "sterfdatum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "Media-object" + +#, fuzzy +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "Kalendertitel" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "Algemeen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Beschrijving:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "Copyright" + +#, fuzzy +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "Oorspronkelijke tijd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "Laatst veranderd op" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "Breedtegraad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "Lengtegraad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "Breedtegraad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "Verkeerde datum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "Mediafilter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "Media-objecten met de aanduiding: privé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Gramplet toont de verwanten van de actieve persoon" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "%d kind" + +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "Het .gramps bestand dat u importeert heeft een ongeldig 'xml-namespace'-" +#~ "getal.\n" +#~ "\n" +#~ "Het bestand wordt niet geïmporteerd." + +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "Importbestand bevat een onaanvaardbare 'XML-namespace'-versie" + +#~ msgid "Generated by" +#~ msgstr "Aangemaakt door" + +#, fuzzy +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Levert een tekstverslag." + +#, fuzzy +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Leeftijd vader" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Leeftijd moeder" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d overeenkomsten.\n" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Persoonlijke feiten" + +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s in %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr "Overleed (%(age)s)." + +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "%d gebeurtenisgegeven werd aangepast." +#~ msgstr[1] "%d gebeurtenisgegevens werden aangepast." + +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "Er was een verwijzing naar %d persoon, die niet werd gevonden\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Er waren verwijzingen naar %d personen, die niet werden gevonden\n" + +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Er was een verwijzing naar %(quantity)d media-object welke niet werd " +#~ "gevonden\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Er waren verwijzingen naar %(quantity)d media-objecten welke niet werden " +#~ "gevonden\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "" +#~ "Dubbelklik op een rij om de persoonlijke informatie te bewerken" + +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "Interactieve_afstammelingen-browser..." + +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Afstammelingenbrowser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Uitvoervenster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Foutenvenster" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Niet-verzamelde objecten" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Venster sluiten" + +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "Soundex-codes_aanmaken" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Interactieve afstammelingen-browser" + +# browsable? +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Levert een doorzoekbare hiërarchie gebaseerd op de actieve persoon" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "SoundEx-codes voor namen aanamken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Titelpagina" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: PIL module niet geladen. Bijsnijden van afbeeldingen in " +#~ "rapporten zal niet beschikbaar zijn." + +#, fuzzy +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Persoonslocatiekaart" + +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] " (%d broer of zus)" +#~ msgstr[1] " (%d broers en zussen)" + +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] " (%d kind)" +#~ msgstr[1] " (%d kinderen)" + +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "Kaart van de gegevens" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefoon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Familes" +#~ msgstr "Gezinnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Names" +#~ msgstr "_Namen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "Bestand %s bestaat niet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "Rechtsklikken om een gramplet toe te voegen" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Voorbeeld" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Algemeen" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Soort" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Datum" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Vader" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Moeder" + +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "Achterna(a)m(en) " + +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Familienamen " + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Opmerking" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Afbeelding" + +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Voorkeursnaam" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Locatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "window2" +#~ msgstr "Hoofdscherm" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Bron 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Bron 2" + +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Titelselectie" + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Gebeurtenis 1" + +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Gebeurtenis 2" + +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Gezin 1" + +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Gezin 2" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Object 1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Object 2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Opmerking 1" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Opmerking 2" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Persoon 1" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Persoon 2" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Locatie 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Locatie 2" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Bibliotheek 1" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Bibliotheek 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Gezinsrelaties" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opties" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definitie" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beschrijving" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Waarden" + +# Grootte, formaat, afmeting +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Kleur" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Randen" + +#, fuzzy +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "Hoofdscherm" + +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "Beschikbare Gramps aanpassingen voor de uitbreidingen" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "GEDCOM coderen" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Niet verzamelde objecten" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Vrouwen" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Mannen" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Gezinnen" + +#~ msgid "Unknown father" +#~ msgstr "Vader onbekend" + +#~ msgid "Unknown mother" +#~ msgstr "Moeder onbekend" + +#, fuzzy +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "Echtgenoot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add default source on import" +#~ msgstr "Standaardbron bij het importeren van een GEDCOM-bestand toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Gramps-gegevensbestand importeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +#~ msgstr "Ongeldige breedtegraad (syntax: 18\\u00b09'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +#~ msgstr "Ongeldige lengtegraad (syntax: 18\\u00b09'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject " +#~ "%(major)d.%(bug)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps will terminate now." +#~ msgstr "" +#~ "Uw versie van pygobject voldoet niet aan de randvoorwaarden.\n" +#~ "De minimale pygobjectversie om Gramps in de grafische modus op te kunnen " +#~ "starten is %(major)d.%(feature)d.%(minor)d.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps wordt nu afgesloten." + +# komt overeen met de genoemde filter? +# Vindt de filter genaamd? +#, fuzzy +#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." +#~ msgstr "Naar de beginpersoon gaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "SoundEx-codes aanmaken" + +#, fuzzy +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "Lijst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "Voetnoot" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#~ msgstr "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual/" +#~ "nl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Gramps-scherm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Partners" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Partners" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Persoon" + +# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen +#, fuzzy +#~ msgid "Citation Referents" +#~ msgstr "Lay-out voor de citaatverwijzingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Broers en zussen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Broers en zussen tonen" + +# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen +#, fuzzy +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Referenties" + +#, fuzzy +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Deelstaat/Provincie" + +#, fuzzy +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "_Postcode:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Tel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "Opslagbestand selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "de bibliotheek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal (right to left)" +#~ msgstr "Horizontaal -- Standaard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Het maximum aantal locaties dat getoond wordt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "Media-objecten" + +#, fuzzy +#~ msgid " " +#~ msgstr ", " + +#, fuzzy +#~ msgid "Colour" +#~ msgstr "Kleur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "Uitbreiding installeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "Een fout rapporteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "Een fout rapporteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "Een fout rapporteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "Een fout rapporteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "Een fout rapporteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Boeken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Verslag" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please specify a book name" +#~ msgstr "Fout: Geef een persoon op" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "Een inhoudstafel voor het boek aanmaken." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +#~ msgstr "Gramplet toont alle activiteiten van deze sessie" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "van %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Personen met onvolledige namen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Coloured outline" +#~ msgstr "Gekleurde omtrek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colour fill" +#~ msgstr "Opvullen met kleuren" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Het importeren van versie %s van 'VCards' wordt niet door gramps " +#~ "ondersteund." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Uw stamboomgroepsnaam \"%(key)s\" samen met \"%(parent)s\" werd niet " +#~ "veranderd naar \"%(value)s\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Gramps-gegevensbestand importeren" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%(quantity)d ongeldige verwijzing naar een naamformaat werd verwijderd\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%(quantity)d ongeldige verwijzingen naar een naamformaat werden " +#~ "verwijderd\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "Personen selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "Voorouders" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "Gebeurtenisverwijzing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "Gezinsfilter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "Mediavoorvertoning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "Opmerkinggrootte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "Verwantschap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "Kwartierstaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "Personenscherm" + +#, fuzzy +#~ msgid "The view showing all people in the family tree" +#~ msgstr "Het scherm dat alle locaties van de stamboom toont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository View" #~ msgstr "Bibliotheekverwijzing" -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "januari" +#, fuzzy +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "Bronnenfilter" -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "februari" +#, fuzzy +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Bronverwijzing" -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "maart" +#, fuzzy +#~ msgid "Media |Gallery" +#~ msgstr "Naam" -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "april" +#, fuzzy +#~ msgid "Media | Gallery" +#~ msgstr "Naam" -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "mei" +#, fuzzy +#~ msgid " and " +#~ msgstr "' en '" -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "juni" +#, fuzzy +#~ msgid "Every object" +#~ msgstr "Alle media-objecten" -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "juli" +#, fuzzy +#~ msgid "Matches every object in the database" +#~ msgstr "Vindt alle media-objecten in het gegevensbestand" -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "augustus" +#, fuzzy +#~ msgid "Object with " +#~ msgstr "Media-Object met " -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "september" +# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +#~ msgstr "Vindt media-objecten met de gespecificeerde Gramps ID" -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "oktober" +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met deeltekenreeks " +#~ "overeenkomt" -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "november" +#, fuzzy +#~ msgid "Objects marked private" +#~ msgstr "Media-objecten met de aanduiding: privé" -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "december" +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" +#~ msgstr "Vindt media-objecten die aangegeven zijn als privé" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "jan" +#, fuzzy +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "standaard" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "feb" +#, fuzzy +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Pesach" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "mrt" +#, fuzzy +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "GeneWeb import" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "apr" +#, fuzzy +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "Exporteren" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "mei" +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#, fuzzy +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "_Filter:" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "jun" +# Individuen +#, fuzzy +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "Personen" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "jul" +#, fuzzy +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Hoofdingen vertalen" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "aug" +#, fuzzy +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "Huwelijk" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "sep" +#, fuzzy +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "Enkel nog levende personen bijvoegen" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "okt" +#, fuzzy +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Opmerkingen bijvoegen" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "nov" +#, fuzzy +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "Verwijzingen voor deze %s" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "dec" +#, fuzzy +#~ msgid "Source ref" +#~ msgstr "Bron" -msgid "date modifier|before " -msgstr "voor " +#, fuzzy +#~ msgid "Baptism:" +#~ msgstr "Doopsel" -msgid "date modifier|after " -msgstr "na " +#, fuzzy +#~ msgid "Burial:" +#~ msgstr "Begrafenis" -msgid "date modifier|about " -msgstr "rond " +# Bronnen vermelden/citeren +#, fuzzy +#~ msgid "Modify Source" +#~ msgstr "Bron bewerken" -msgid "date quality|estimated " -msgstr "geschat " +#, fuzzy +#~ msgid "Remove the existing source" +#~ msgstr "De bestaande opmerking verwijderen" -msgid "date quality|calculated " -msgstr "berekend " +#, fuzzy +#~ msgid "Move the selected source upwards" +#~ msgstr "De geselecteerde achternaam naar boven verschuiven" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move the selected source downwards" +#~ msgstr "De geselecteerde achternaam naar beneden verschuiven" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Sources" +#~ msgstr "Bronnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing File" +#~ msgstr "Wordt verwerkt..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Selection Options" +#~ msgstr "Selectie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Building People View" +#~ msgstr "Scherm wordt opgebouwd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Sources" +#~ msgstr "Persoonsopmerkingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" +#~ msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een persoon toont" + +# Bronnen vermelden/citeren +#, fuzzy +#~ msgid "Event Sources" +#~ msgstr "Bron bewerken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" +#~ msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een gebeurtenis toont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Sources" +#~ msgstr "Familienamen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" +#~ msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een gezin toont" + +# Plaatsnaam +#, fuzzy +#~ msgid "Place Sources" +#~ msgstr "Locatie-opmerkingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place" +#~ msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een locatie toont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Sources" +#~ msgstr "Bronnen samenvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" +#~ msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een media-object toont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click an image to begin..." +#~ msgstr "Om een cel van de tabel aan te passen, op de cel klikken." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Date" +#~ msgstr "Vader selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit area has been cleared..." +#~ msgstr "Uw gegevens zijn opgeslagen" + +# niet/geen +#, fuzzy +#~ msgid "N" +#~ msgstr "Nee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click a day to return the date." +#~ msgstr "Dubbelklik op een dag voor meer details" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit the number of children" +#~ msgstr "Het aantal kinderen bijvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "The maximum number of children to include." +#~ msgstr "Het maximum aantal afstammelingen dat toegevoegd wordt." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op " +#~ "een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op " +#~ "een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Overleed %(death_date)s te %(death_place)s ( %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Overleed %(death_date)s te %(death_place)s ( %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +#~ "van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +#~ "van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Overleed %(death_date)s (%(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Overleed %(death_date)s (%(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +#~ "s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s at the age of %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s at the age of %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op " +#~ "een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op " +#~ "een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +#~ "leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Hij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Zij overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Overleed %(month_year)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Overleed %(month_year)s te %(death_place)s (leeftijd %(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Overleed %(month_year)s (%(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Overleed %(month_year)s (%(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van " +#~ "%(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zij overleed in %(death_place)s at the age of %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zij overleed in %(death_place)s at the age of %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Overleed te %(death_place)s (%(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Overleed te %(death_place)s (%(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Zij overleed op de leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Zij overleed op de leeftijd van %(age)s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Overleed (%(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Died (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Overleed (%(age)s)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal -- No Change" +#~ msgstr "Horizontaal -- Standaard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +#~ msgstr "Navigatiemenu lay-out" + +# Nog geen definieve vertaling gevonden. Dit verwijst naar eerste webpagina, dus beter: start +#, fuzzy +#~ msgid "html|Home" +#~ msgstr "Startpagina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +#~ msgstr "Navigatiemenu lay-out" + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches sources with particular parameters" +#~ msgstr "Vindt opmerkingen met bepaalde parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "_Onder:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "_Links:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "_Rechts:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "_Boven:" + +#, fuzzy +#~ msgid "State/County:" +#~ msgstr "_Staat/Provincie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +#~ msgstr "Opmerking: %(id)s - %(context)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Place Maps" +#~ msgstr "Locatiekaart" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)" +#~ msgstr "Locatiekaart op de locatiepagina's bijvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generating Family Lines" +#~ msgstr "Gezins ID's herschikken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing family lines" +#~ msgstr "Gezinnen wegschrijven" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Opslaan als" + +#, fuzzy +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Roemeens" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persoon" + +# Periode/Reikweidte/Bereik +# wordt gebruikt in: +# Maximum span in years for all childer. +# Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen. +#, fuzzy +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "Parochie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Roemeens" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interlingua" +#~ msgstr "Internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "IJsland-stijl" + +# Classificatie, taxering +#, fuzzy +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Kwaliteit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chichewa" +#~ msgstr "Fiche" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sardinian" +#~ msgstr "Oekraïens" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Gezin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet %s is running" +#~ msgstr "Gramplet %s gaf een fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet %s updated" +#~ msgstr "Gramplet %s gaf een fout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to the next person in the history" +#~ msgstr "Naar de volgende pagina in de geschiedenis gaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to the previous person in the history" +#~ msgstr "Naar de vorige pagina in de geschiedenis gaan" + +# Plaatsnaam +#, fuzzy +#~ msgid "Place Details Gramplet" +#~ msgstr "Locatiedetails" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Preview Gramplet" +#~ msgstr "Mediavoorvertoning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Residence Gramplet" +#~ msgstr "Persoonsresidentie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Events Gramplet" +#~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Events Gramplet" +#~ msgstr "Gezinsgebeurtenissen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Persoonlijke kenmerken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gebeurteniskenmerken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gezinskenmerken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Mediakenmerken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Notes Gramplet" +#~ msgstr "Persoonsopmerkingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gebeurtenisopmerkingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gezinsopmerkingen" + +# Plaatsnaam +#, fuzzy +#~ msgid "Place Notes Gramplet" +#~ msgstr "Locatie-opmerkingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Notes Gramplet" +#~ msgstr "Bronopmerkingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository Notes Gramplet" +#~ msgstr "Bibliotheekopmerkingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Notes Gramplet" +#~ msgstr "Media-opmerkingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Sources Gramplet" +#~ msgstr "Records" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Sources Gramplet" +#~ msgstr "Stambomen - Gramps" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Sources Gramplet" +#~ msgstr "Records" + +# naam filteren of filternaam +#, fuzzy +#~ msgid "Person Filter Gramplet" +#~ msgstr "Personenfilternaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Filter Gramplet" +#~ msgstr "Gezinsfilter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Filter Gramplet" +#~ msgstr "Gebeurtenissenfilternaam:" + +# naam filteren of filternaam +#, fuzzy +#~ msgid "Source Filter Gramplet" +#~ msgstr "Bronnenfilternaam:" + +# naam filteren of filternaam +#, fuzzy +#~ msgid "Place Filter Gramplet" +#~ msgstr "Locatiefilternaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Filter Gramplet" +#~ msgstr "Mediafilter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note Filter Gramplet" +#~ msgstr "Opmerkingenfilter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Age on Date Gramplet" +#~ msgstr "Leeftijd op datum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Age Stats Gramplet" +#~ msgstr "Een gramplet toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Onbenoemde gramplet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calendar Gramplet" +#~ msgstr "Onbenoemde gramplet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fan Chart Gramplet" +#~ msgstr "Type waaier" + +#, fuzzy +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Voornamenwolk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pedigree Gramplet" +#~ msgstr "Onbenoemde gramplet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" +#~ msgstr "Uitbreidingenbeheerder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick View Gramplet" +#~ msgstr "Snelscherm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relatives Gramplet" +#~ msgstr "Records" + +# Huwelijkszegen? +#, fuzzy +#~ msgid "Session Log Gramplet" +#~ msgstr "Sessielog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics Gramplet" +#~ msgstr "Statistiekengrafieken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Achternamenwolk" + +#, fuzzy +#~ msgid "TODO Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top Surnames Gramplet" +#~ msgstr "Top achternamen" + +#, fuzzy +#~ msgid "What's Next Gramplet" +#~ msgstr "Wat volgt er" + +#, fuzzy +#~ msgid " Tag %(name)s\n" +#~ msgstr " Tags: %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "places" +#~ msgstr "locatie" + +# Gebeuren (korter) +#, fuzzy +#~ msgid "events" +#~ msgstr "Gebeurtenissen" + +# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. +#, fuzzy +#~ msgid "GeoView" +#~ msgstr "Weergeven" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exif Viewer Gramplet" +#~ msgstr "Records" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing exif tags for a media object" +#~ msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een media-object toont" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current page/the last page." +#~ msgstr "De laatste pagina tonen" + +#, fuzzy +#~ msgid "The number of places which have no coordinates." +#~ msgstr "Het maximum aantal locaties (%d) werd bereikt." + +#, fuzzy +#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." +#~ msgstr "" +#~ "Een poging om een versie te hernoemen mislukte met de volgende " +#~ "boodschap:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The number of years before the first event date" +#~ msgstr "De centrale persoon voor de filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time out for the network connection test" +#~ msgstr "Naar het volgende object in de geschiedenis gaan" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#, fuzzy +#~ msgid "Time period" +#~ msgstr "Mime-type" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Inzoomen" + +# Plaatsen +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Place" +#~ msgstr "Locatie toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Link Place" +#~ msgstr "Locatie verbinden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." +#~ msgstr "Het scherm dat alle locaties van de stamboom toont" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Person" +#~ msgstr "_Persoon:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Family" +#~ msgstr "Gezin:" + +# Gebeuren (korter) +#, fuzzy +#~ msgid "_Event" +#~ msgstr "Ge_beurtenissen" + +#, fuzzy +#~ msgid "List of places without coordinates" +#~ msgstr "Lijst van de locaties waarvoor een verslag wordt aangemaakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "No location." +#~ msgstr "Opmerkinglocatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s : birth place." +#~ msgstr "geboorteplaats" + +#, fuzzy +#~ msgid "birth place." +#~ msgstr "geboorteplaats" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s : death place." +#~ msgstr "plaats van overlijden" + +#, fuzzy +#~ msgid "death place." +#~ msgstr "plaats van overlijden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Id : %s" +#~ msgstr ": %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start page for the Geography View" +#~ msgstr "Startpagina voor het webpaginascherm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Geographic View" +#~ msgstr "Gramps-scherm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Person" +#~ msgstr "Nieuw persoon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Family" +#~ msgstr "Nieuw gezin" + +#, fuzzy +#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" +#~ msgstr "%(father)s en %(mother)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to compress the tree." +#~ msgstr "Al of niet bron citeren." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use Main/Secondary\n" +#~ "Display Format for" +#~ msgstr "" +#~ "Afstammeling\n" +#~ "Weergaveformaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Marriage information" +#~ msgstr "Broninformatie bijvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Afdrukken..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Print a border" +#~ msgstr "Rand toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include a personal note" +#~ msgstr "Opmerking bijvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a personal note" +#~ msgstr "Een nieuwe persoonsgebeurtenis toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Personal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Weergaveformaat\n" +#~ "partner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media References Gramplet" +#~ msgstr "Opmerking over mediaverwijzingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing all of the references to this media object" +#~ msgstr "Gramplet die de opmerkingen van een media-object toont" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s - %s." +#~ msgstr "%s in %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s." +#~ msgstr "%s echtgt." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Een ouder en kind kunnen niet samengevoegd worden. Om deze personen toch " +#~ "samen te voegen moet u eerst de relatie tussen hen verbreken." + +#, fuzzy +#~ msgid "One page report" +#~ msgstr "Verslag aanmaken" + +# rapportages +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "Records" + +#, fuzzy +#~ msgid "Database path" +#~ msgstr "Gegevensbestand geopend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Marker type:" +#~ msgstr "Naamtype:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Gramplet" +#~ msgstr "Naam selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot remove tab" +#~ msgstr "Kan tag niet opslaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "The filter tab cannot be removed" +#~ msgstr "Het bestand kon niet worden geïmporteerd" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Er was een verwijzing naar %(quantity)d media-object welke niet werd " +#~ "gevonden\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Er waren verwijzingen naar %(quantity)d media-objecten welke niet werden " +#~ "gevonden\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "A note to be used as the publisher contact." +#~ msgstr "Een opmerking gebruiken voor de voetnoot van de pagina" + +#, fuzzy +#~ msgid "An image to be used as the publisher contact." +#~ msgstr "Een afbeelding gebruiken als inleiding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name." +#~ msgstr "Roepnaam is dat deel van de voornaam dat gewoonlijk wordt gebruikt." + +#, fuzzy +#~ msgid "The number of generations to include " +#~ msgstr "Het aantal generaties dat in de stamboom wordt voorzien" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to" +#~ msgstr "Stamboom schalen zodat hij op één pagina past" + +#, fuzzy +#~ msgid "The basic style used for the" +#~ msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de tabelhoofdingen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and" +#~ msgstr "Afstammelingen van %(person)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to include marriage information in the" +#~ msgstr "Al of niet de huwelijksinformatie van de kinderen toevoegen." + +#, fuzzy +#~ msgid "The basic style used for the " +#~ msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de tekstweergave." + +#, fuzzy +#~ msgid "The bold style used for the " +#~ msgstr "De gebruikte opmaak voor de tekstweergave van vetgedrukte tekst." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Sp_ouses" +#~ msgstr "Echtgenoten" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add a gramplet" +#~ msgstr "Een gramplet toevoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Undelete gramplet" +#~ msgstr "Onbenoemde gramplet" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Do not include unlinked records" +#~ msgstr "Nog levende personen niet bijvoegen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Link" +#~ msgstr "Gebeurtenisverwijzingen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository Reference" +#~ msgstr "Bibliothekenverwijzingen" + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Afstammelingenbrowser: %s" + +# venster weglaten? +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Evaluatie-venster" + +#~ msgid "Suppress warning when OsmGpsMap not installed." +#~ msgstr "Onderdruk waarschuwing als 'OsmGpsMap' niet is geïnstalleerd." + +#~ msgid "Suppress warning when GExiv2 not installed." +#~ msgstr "Onderdruk waarschuwing als 'GExiv2' niet is geïnstalleerd." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e14c685f6..e1f6ff9cd 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translation for Gramps -# $Id$ +# $Id: pl.po 22700 2013-07-21 06:57:33Z vassilii $ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (C) 2002-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # @@ -8,2053 +8,947 @@ # Łukasz Rymarczyk , 2008,2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-22 22:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:26+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Rymarczyk \n" "Language-Team: Łukasz Rymarczyk \n" -"Language: \n" +"Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ~/.poedit/a\n" -#: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Imię i nazwisko:" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." +msgstr "" -#: ../src/Assistant.py:339 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." +msgstr "" +"Gramps jest programem genealogicznym, zarówno intuicyjnym dla hobbistów, jak " +"i bardzo rozbudowanym dla profesjonalnych genealogów. Daje Ci możliwość " +"zapisania wielu szczegółów z życia osób, jak również określenia " +"skomplikowanych relacji pomiędzy różnymi osobami, miejscami i zdarzeniami. " +"Wszystkie Twoje odkrycia są zorganizowane, przeszukiwalne oraz tak " +"precyzyjne jak je potrzebujesz." -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -msgid "City:" -msgstr "Miasto:" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." +msgstr "" -#: ../src/Assistant.py:341 -msgid "State/Province:" -msgstr "Województwo:" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" -#: ../src/Assistant.py:342 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -msgid "Country:" -msgstr "Kraj:" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "System Genealogiczny" -#: ../src/Assistant.py:343 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Kod pocztowy:" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Gramps System Genealogiczny" -#: ../src/Assistant.py:344 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Zarządzaj informacjami genealogicznymi, wykonuj badania genealogiczne" -#: ../src/Assistant.py:345 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Baza danych GRAMPS" -#: ../src/Bookmarks.py:66 -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Zakładki" +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Pakiet GRAMPS" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 -#: ../src/gui/views/tags.py:371 -#: ../src/gui/views/tags.py:582 -#: ../src/gui/views/tags.py:597 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, python-format -msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - Gramps" +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Baza danych GRAMPS XML" -#: ../src/Bookmarks.py:199 -#: ../src/Bookmarks.py:207 -#: ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Organizuj zakładki" +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" -#. 1 new gramplet -#. Priority -#. Handle -#. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 -#: ../src/ScratchPad.py:560 -#: ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 -#: ../src/ToolTips.py:212 -#: ../src/gui/configure.py:455 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 -#: ../src/gui/filtereditor.py:894 -#: ../src/gui/viewmanager.py:469 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:305 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1113 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 -#: ../src/gui/views/tags.py:387 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:514 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" -#. Add column with object gramps_id -#. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 -#: ../src/gui/filtereditor.py:897 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1114 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1291 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:174 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:507 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 -#: ../src/plugins/view/relview.py:604 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 -msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Plik źródłowy GeneWeb" -#: ../src/const.py:203 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) jest programem do osobistych badań genealogicznych." +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Working with Dates
                    A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie formatu " +""pomiędzy Styczeń 4, 2000 i Marzec 20, 2003". Możesz także " +"określić poziom prywatności w dacie jak również wybrać jeden z kilku " +"kalendarzy. Po prostu wypróbuj przycisk obok pola daty w edytorze zdarzeń." -#: ../src/const.py:224 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Arkadiusz Lipiec, Piotr Czubaszek, Łukasz Rymarczyk" +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Editing Objects
                    In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Edycja obiektów
                    W większości przypadków podwójne kliknięcie na " +"nazwisku, źródle, miejscu, magazynie lub obiekcie medialnym otworzy okno, w " +"którym można modyfikować wybrany obiekt. Zauważ, że wynik może zależeć od " +"kontekstu. Np. w widoku rodzin kliknięcie na rodzicu lub dziecku otworzy " +"okno edytora relacji." -#: ../src/const.py:235 -#: ../src/const.py:236 -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "none" -msgstr "brak" +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Adding Images
                    An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Dodawanie obrazów
                    Obraz może zostać dodany do dowolnej galerii " +"albo widoku obiektów medialnych za pomocą metody poprzez przeciągnij i upuść " +"z menedżera plików albo przeglądarki internetowej. Możesz dodać dowolny typ " +"dokumentu w ten sposób, co jest przydatne przy skanach dokumentów albo " +"innych nośnikach cyfrowych." -#: ../src/DateEdit.py:79 -#: ../src/DateEdit.py:88 -msgid "Regular" -msgstr "Dokładna" +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
                    The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Sortowanie dzieci w rodzinie
                    Kolejność urodzeń dzieci w rodzinie " +"może być ustawiona przy użyciu techniki przeciągnij i upuść. Ta kolejność " +"będzie zachowana również wtedy, gdy nie posiadają one dat urodzeń." -#: ../src/DateEdit.py:80 -msgid "Before" -msgstr "Przed" +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
                    Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Porozmawiaj z krewnymi nim będzie za późno:
                    Twoi najstarsi " +"krewni mogą być twoim najważniejszym źródłem informacji. Zazwyczaj wiedzą " +"rzeczy o rodzinie, które nie zostały nigdzie spisane. Mogą Ci podać " +"prawdziwe perełki o osobach, które kiedyś mogą otworzyć CI nowe drogi " +"poszukiwań. I co najważniejsze - będziesz w stanie usłyszeć wiele " +"wspaniałych historii. Nie zapomnij ich nagrać!" -#: ../src/DateEdit.py:81 -msgid "After" -msgstr "Po" +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Filtering People
                    In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Filtrowanie osób
                    W widoku osób, możesz 'filtrować' poszczególnych " +"ludzi bazując na wielu kryteriach. Aby zdefiniować nowy filtr, przejdź do " +""Edycja > Edytor filtrów osób"Tam możesz wprowadzić nazwę " +"swojego filtra i dodać oraz pogrupować reguły używając dowolnego z " +"dziesiątków różnych predefiniowanych ustawień. Na przykład - wszyscy " +"adoptowani ludzie w drzewie rodzinnym mogą być znalezieni. Ludzie bez daty " +"urodzenia także mogą być znalezieni. Aby otrzymać rezultaty, zapisz swój " +"filtr i znajdź go następnie w dolnej części panelu filtrowania, a potem " +"kliknij przycisk Zastosuj. Jeśli pasek Filtra nie jest widoczna, włącz ją za " +"pomocą Widok > Filtr." -#: ../src/DateEdit.py:82 -msgid "About" -msgstr "Około" +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
                    Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Odwracanie filtrowania
                    Filtry mogą być łatwo zanegowanie " +"(odwrócone) za pomocą opcji 'odwróć'. Na przykład, aby znaleźć 'osoby z " +"dziećmi' wystarczy wybrać filtr osoby bez dzieci i zastosować tą opcję." -#: ../src/DateEdit.py:83 -msgid "Range" -msgstr "Przedział" +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
                    By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Wyszukiwanie osób
                    Domyślnie, każde nazwisko w widoku ludzi jest " +"wyświetlane tylko raz. Klikając na strzałkę po lewej stronie nazwiska, albo " +"na samo nazwisko, lista rozwinie się w tym miejscu pokazując osoby, które " +"noszą to nazwisko. Aby zlokalizować osobę o danym nazwisku rodowym na " +"długiej liście, wybierz nazwisko rodowe (nie osoby) i zacznij pisać. Widok " +"przeskoczy do pierwszego osoby noszącej nazwisko rodowe zaczynające się od " +"wpisanych przez Ciebie liter." -#: ../src/DateEdit.py:84 -msgid "Span" -msgstr "Zakres" +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"The Family View
                    The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Widok rodzin
                    Widok rodzin jest używany do wyświetlenia " +"podstawowych jednostek rodziny - dwojga rodziców oraz ich dzieci." -#: ../src/DateEdit.py:85 -msgid "Text only" -msgstr "Tylko tekst" +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Changing the Active Person
                    Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Zmiana aktywnej osoby
                    Zmiana aktywnej osoby w widokach jest " +"prosta. W widoku relacji kliknij po prostu na jakąś osobę. W widoku rodowodu " +"dwukliknij na osobę albo z menu kontekstowego wybierz jedną osobę spośród " +"jego małżonków, dzieci, rodzeństwa czy rodziców." -#: ../src/DateEdit.py:89 -msgid "Estimated" -msgstr "Szacowana" +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Who Was Born When?
                    Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Kto kiedy się urodził
                    Narzędzie "Narzędzia > Analizy i " +"badania > Porównywanie poszczególnych zdarzeń... " pozwoli Ci na " +"porównanie danych osób w bazie. Może być to użyteczne, jeśli np chcesz " +"wyświetlić listę wszystkich dat urodzin wszystkich osób w bazie. Możesz " +"także zdefiniować własny filtr aby ograniczyć ilość wyświetlanych danych." -#: ../src/DateEdit.py:90 -msgid "Calculated" -msgstr "Obliczona" +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Gramps Tools
                    Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Narzędzia Gramps
                    Gramps posiada bogatą kolekcję narzędzi. " +"Pozwalają Ci one na wykonywanie różnych operacji takie jak sprawdzanie bazy " +"pod kątem błędów i konsystencji danych, jak również dokonywanie analiz " +"takich jak porównywanie zdarzeń, znajdowanie zduplikowanych osób, " +"interaktywne przeglądanie przodków i inne. Wszystkie narzędzia dostępne są " +"poprzez menu "Narzędzia"." -#: ../src/DateEdit.py:102 -msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "Edytuj daty" +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Calculating Relationships
                    To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Kalkulator relacji
                    Aby sprawdzić czy dane dwie osoby w bazie są " +"ze sobą spokrewnione (więzami krwi, nie przez ślub), możesz skorzystać z " +"narzędzia dostępnego w "Narzędzia > Narzędzia > Kalkulator " +"relacji...". Dokładna relacja jak również wspólni przodkowie będą " +"pokazani przez to narzędzie." -#: ../src/DateEdit.py:152 -msgid "Bad Date" -msgstr "Zła data" +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
                    SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"SoundEx może pomóc w poszukiwaniu rodzin:
                    Kody SoundEx " +"rozwiązują długo istniejący problem w genealogii - jak przechowywać różnice " +"w wymowie. Narzędzie SoundEx pozwala na wzięcie nazwiska danej osoby i " +"wygenerowanie jej uproszczonej formy, która jest odpowiednikiem dla podobnie " +"brzmiących nazw i nazwisk. Znajomość kodu SoundEx dla nazwiska jest bardzo " +"użyteczna przy przeszukiwaniu plików Census Data Files (microfiche) w " +"bibliotekach albo innych centrach badawczych. Aby uzyskać kody SoundEx z " +"nazwisk w bazie, przejdź do "Narzędzia > Narzędzia > Generuj kody " +"SoundEx"." -#: ../src/DateEdit.py:155 -msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Data większa niż rok w przyszłość" +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
                    "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Ustawianie swoich preferencji
                    "Edycja > Preferencje..." +"" pozwolą Ci zmodyfikować sporą ilość ustawień, takich jak ścieżka do " +"plików medialnych, czy dostosować wiele aspektów wyświetlania danych w " +"Grampsie do swoich potrzeb. Każdy widok może być również konfigurowany w " +"menu "Widok > Konfiguruj widok..."" -#: ../src/DateEdit.py:202 -#: ../src/DateEdit.py:306 -msgid "Date selection" -msgstr "Wybór daty" +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
                    Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Raporty Gramps
                    Gramps oferuje szeroki wachlarz raportów. Raporty " +"graficzne i grafy mogą przedstawiać złożone relacje w sposób łatwy a " +"raporty tekstowe są szczególnie użyteczne, jeśli chcesz wysłać informacje na " +"temat twojego drzewa genealogicznego do innych członków swojej rodziny " +"poprzez email. Jeśli zaś planujesz stworzyć stronę ze swoim drzewem " +"rodzinny, możesz dołączyć do niej także taki raport." -#: ../src/DisplayState.py:364 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 -msgid "No active person" -msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
                    A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Tworzenie nowego drzewa:
                    Dobrym początkiem na tworzenie nowego " +"drzewa jest wprowadzenie wszystkich członków rodziny do bazy przy pomocy " +"widoku osób (użyj "Edycja > Dodaj..." albo kliknij na przycisk " +"Dodaj w widoku osób. Następnie przejdź do widoku relacji i utwórz relacje " +"pomiędzy poszczególnymi osobami." -#: ../src/DisplayState.py:365 -msgid "No active family" -msgstr "Brak aktywnej rodziny" +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
                    Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Do czego to służy
                    Niepewny co robi któryś przycisk? Najedź " +"kursorem myszy nad ten przycisk, a pojawi się dymek z podpowiedzią." -#: ../src/DisplayState.py:366 -msgid "No active event" -msgstr "Brak aktywnego zdarzenia" +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Unsure of a Date?
                    If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Niepewność co do daty?
                    Jeśli jesteś niepewny co do daty danego " +"zdarzenia (np daty urodzin czy śmierci jakiejś osoby), Gramps pozwala Ci " +"wprowadzić szeroki zakres dat bazując na przypuszczeniach albo " +"oszacowaniach. Na przykład, "about 1908" jest dopuszczalną datą " +"urodzin w programie Gramps. Kliknij na przycisk Data obok pola daty i zobacz " +"wiki podręcznik Gramps po kompletny opis sposobów wprowadzania dat." -#: ../src/DisplayState.py:367 -msgid "No active place" -msgstr "Brak aktywnego miejsca" +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
                    "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Podwójne wpisy
                    "Narzędzia > Przetwarzanie danych > " +"Wyszukiwanie zduplikowanych osób"pozwala na odnalezienie (i złączenie) " +"wpisów dla tej samej osoby występujących więcej niż jeden raz w bazie danych." -#: ../src/DisplayState.py:368 -msgid "No active source" -msgstr "Brak aktywnego źródła" +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
                    The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Łączenie wpisów
                    Funkcja "Educja > Porównaj i połącz..." +"" łączenia umożliwia złączenie oddzielnie wymienionych osób w jedną " +"osobę. Wybierz drugą osobę przez przytrzymanie klawisza Ctrl podczas jej " +"zaznaczania. Jest to bardzo przydatne przy łączeniu dwóch baz danych z " +"powtarzającymi się osobami lub łączenia przypadkiem źle wpisanych nazwisk " +"jednej osoby. Działa także na widokach miejsc, źródeł i magazynów." -#: ../src/DisplayState.py:369 -msgid "No active citation" -msgstr "Brak aktywnego cytatu" +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
                    Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organizacja widoków
                    Wiele z widoków może wyświetlać Twoje dane " +"zarówno w postaci hierarchicznej jak i jako płaską listę. Każdy widok może " +"być dodatkowo skonfigurowany w sposób który Ci będzie odpowiadał, wystarczy " +"że spojrzysz na prawą część paska narzędzi u góry albo do menu "" +"Widok"." -#: ../src/DisplayState.py:370 -msgid "No active repository" -msgstr "Brak aktywnego magazynu" +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
                    Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Nawigacja wprzód i wstecz
                    Gramps przechowuje listę poprzednio " +"aktywnych obiektów takich jak osoby czy zdarzenia. Możesz się po niej " +"poruszać w przód i w tył za pomocą "Przejdź > Do przodu" oraz " +""Przejdź > Do tyłu"." -#: ../src/DisplayState.py:371 -msgid "No active media" -msgstr "Brak aktywnego obiektu medialnego" +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
                    Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Skróty klawiaturoweZmęczony ciągłym odrywaniem ręki od klawiatury aby " +"użyć myszy? Wiele funkcji w Gramps posiada skróty klawiaturowe. Jeśli on " +"istnieje dla danej funkcji, to będzie wyświetlony po prawej stronie menu." -#: ../src/DisplayState.py:372 -msgid "No active note" -msgstr "Brak aktywnej notatki" +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
                    Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Przeczytaj dokumentację
                    Nie zapomnij przeczytać dokumentacji " +"Gramps, "Pomoc > Podręcznik użytkownika". Twórcy tego programu " +"ciężko pracują aby sprawić, żeby większość operacji była intuicyjna, ale w " +"dokumentacji znajdziesz wiele informacji, które pozwolą Ci wykorzystać Twój " +"czas o wiele bardziej produktywnie." -#. # end -#. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:125 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Asystent eksportu" +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
                    To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Dodawanie dzieci
                    Dodawanie dziecka do Grampsa można zrobić na dwa " +"sposoby. Możesz znaleźć jednego z jego rodziców w widoku rodzin i otworzyć " +"rodzinę, a następnie utworzyć nową osobę lub wybrać istniejącą już. Możesz " +"również dodać dziecko (albo rodzeństwo) z poziomu edytora rodzin." -#: ../src/ExportAssistant.py:212 -msgid "Saving your data" -msgstr "Zapisywanie twoich danych" +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
                    You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Edytowanie relacji Rodzic - Dziecko
                    Możesz wyedytować relację " +"pomiędzy dzieckiem a rodzicem przez dwuklik na dziecku w edytorze rodzin. " +"Relacja może być jedną z pośród: adoptowany(a), rodzony(a), żadna, sierota, " +"utrzymanek(ka), pasierb(ica), nieznana." -#: ../src/ExportAssistant.py:261 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Wybierz format wyjściowy" +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
                    When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Opcja Pokaż wszystkie
                    Kiedy dodajesz partnera albo dziecko do " +"związku, lista osób jest filtrowana tak, aby pokazywać tylko osoby, które " +"mają rzeczywistą szansę istnieć w tej roli. (bazując na datach w bazie). W " +"przypadku, gdy Gramps źle zgaduje, możesz wyłączyć ten filtr zaznaczając " +"opcję Pokaż wszystkie." -#: ../src/ExportAssistant.py:345 -msgid "Select Save File" -msgstr "Zapisz wybrany plik" +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
                    Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Ulepszanie Gramps
                    Zachęcamy użytkowników do zgłaszania próśb o " +"ulepszenie i nowe funkcjonalności programu. Zgłoszenie takiej prośby można " +"dokonać zarówno poprzez listy mailowe gramps-users albo gramps-devel, albo " +"tworząc Feature Request (prośbę o funkcjonalność) w http://bugs.gramps-" +"project.org, (przy czym preferowana jest ostatnia metoda, jednakże " +"niejednokrotnie warto przedyskutować idee na listach mailingowych)." -#: ../src/ExportAssistant.py:383 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Potwierdzenie" +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
                    Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Listy mailowe Gramps
                    Jeśli poszukujesz odpowiedzi na swoje " +"pytania dotyczące Gramps, sprawdź listy mailowe jego użytkowników. Wielu " +"ludzi z nich korzysta i jest spora szansa, że szybko uzyskasz swoją " +"odpowiedź. Jeśli posiadasz jakieś pytania związane z rozwojem Gramps, " +"spróbuj listy gramps-devel. Możesz zobaczyć listy przez wybranie opcji " +"" Pomoc > Listy mailingowe Gramps "." -#: ../src/ExportAssistant.py:396 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Proszę czekać podczas gdy twoje dane są wyszukiwane i eksportowane" +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
                    Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Wkład w rozwój GRAMPS
                    Chciałbyś pomóc w rozwoju programu, ale nie " +"potrafisz programować? To nie problem, projekt taki jak Gramps potrzebuje " +"ludzi z różnymi umiejętnościami. Wkład może być różny począwszy od pisania " +"dokumentacji poprzez testowanie wersji rozwojowych aż do pomocy w tworzeniu " +"strony internetowej. Rozpocznij subskrypcję listy mailingowej developerów " +"gramps-devel i wciągnij się. Informacje o subskrypcji możesz znaleźć na " +""Pomoc > Listy mailingowe Gramps"" -#: ../src/ExportAssistant.py:409 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
                    The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Skąd taka nazwa programu
                    Nazwa Gramps została zaproponowana " +"pierwszemu twórcy tej aplikacji, Don Allingham przez jego ojca. Oznacza " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System (System " +"zarządzania i analizy danych genealogicznych). Jest to w pełni funkcjonalny " +"program pozwalający Tobie na przechowywanie, edycję i poszukiwanie danych " +"genealogicznych. Jego silnik nie ogranicza użytkownika pod względem " +"możliwości, niektórzy z nich posiadają w bazie setki tysięcy osób." -#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
                    The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Tworzenie zakładek z osobami
                    Menu Zakładki na górze głównego okna " +"jest wygodnym miejscem do przechowywania nazwisk często używanych osób. " +"Kliknięcie na osobę z zakładką uczyni tę osobę aktywną. Aby utworzyć " +"zakładkę dla osoby, uczyń osobę aktywną, skorzystaj z opcji > Zakładki " +"> Dodaj zakładkę " albo wciśnij Ctrl+D. Możesz także dodać zakładki " +"do większości obiektów dostępnych w bazie." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
                    Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Błędne daty
                    Każdy czasami wprowadza daty w niewłaściwym formacie. " +"Błędne daty będą wyświetlone na czerwonym tle. Możesz poprawić datę używając " +"okna wyboru daty otwieranego przez kliknięcie na przycisk daty. Format daty " +"jest konfigurowalny w " Edycja > Preferencje > Wyświetlanie " +""." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
                    Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Listowanie zdarzęń
                    Zdarzenia są dodawane przy pomocy edytora " +"otwieranego przez "Osoba > Modyfikuj osobę > Zdarzenia". " +"Jest tam długa lista istniejących typów zdarzeń. Możesz dodawać własne " +"wpisując je w polu tekstowym, będą one dodane do listy dostępnych zdarzeń, " +"jednak nie będą tłumaczone." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
                    It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Zarządzanie nazwiskami
                    W Grampsie jest to łatwe do osiągnięcia, " +"by osoba posiadała kilka nazwisk. W edytorze osób wybierz zakładkę Nazwiska, " +"w niej to możesz dodawać nazwiska różnych typów jak również wybrać " +"preferowane nazwisko przez przeciągniecie go na sekcję Preferowane nazwisko." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
                    The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Widok rodowodu
                    Widok Rodowodu wyświetla tradycyjny wykres " +"przodków. Przytrzymaj kursor myszy nad osobą, aby zobaczyć o niej więcej " +"informacji lub kliknij prawym przyciskiem, aby zobaczyć menu szybkiego " +"dostępu do ich małżonków, rodzeństwa, dzieci oraz rodziców. Wypróbuj różne " +"ustawienia aby zobaczyć inne opcje." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
                    The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Zarządzanie źródłami
                    Widok Źródeł pokazuje listę wszystkich " +"źródeł w jednym oknie. Możesz stąd edytować swoje źródła, łączyć duplikaty " +"czy sprawdzenie, które osoby mają do niego odwołania. Możesz używać także " +"filtrów aby pogrupować swoje źródła." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
                    The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Zarządzanie miejscami
                    Widok Miejsc pokazuję listę wszystkich " +"miejsc w bazie danych. Lista może być sortowana według różnych kryteriów, " +"takich jak miasto, powiat czy województwo." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
                    The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Widok mediów
                    Widok Mediów pokazuje listę wszystkich obiektów " +"medialnych w bazie danych. Mogą to być obrazy, pliki wideo, klipy dźwiękowe, " +"dokumenty, arkusze i inne." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
                    Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtry
                    Filtry pozwalają na ograniczenie ilości osób widzianych w " +"Widoku osób. Dodatkowo, oprócz wielu standardowych filtrów, można utworzyć " +"Własne filtry ograniczone jedynie Twoją wyobraźnią. Własne filtry mogą być " +"utworzone z "Edycja > Edytor filtrów osób"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
                    Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"Format pliku GEDCOM
                    Gramps pozwala Ci na eksport i import formatu " +"GEDCOM. Jego wersja 5.5 wspierana przez Gramps, ale i większość innych " +"programów genealogicznych, pozwala Ci na łatwą wymianę informacji z " +"większością użytkowników innych programów. Istniejące filtry sprawiają, ze " +"eksport i import danych z plików GEDCOM jest trywialnie prosty." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
                    You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Pakiet Gramps XML
                    Możesz wyeksportować swoje drzewo rodzinne do " +"formatu pakietu GRAMPS, który jest skompresowanym plikiem zawierającym dane " +"o drzewie genealogicznym i wszystkie pliki używane przez bazę danych, w tym " +"min. zdjęcia. Taki plik jest całkowicie przenośny, jest więc przydatny do " +"wykonywania kopii zapasowych lub wymiany z innymi użytkownikami programu " +"GRAMPS. Eksportowanie do tego formatu, w przeciwieństwie do formatu GEDCOM, " +"nie powoduje żadnych strat danych przy eksportowaniu i importowaniu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
                    Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Format Web Family Tree
                    Program Gramps potrafi eksportować do " +"formatu Web Family Tree (WFT). Ten format umożliwia wyświetlanie drzewa " +"genealogicznego w Internecie przy pomocy jednego pliku zamiast wielu plików " +"html." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
                    You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Tworzenie strony genealogicznej
                    Możesz łatwo eksportować swoje " +"drzewo genealogiczne do postaci strony internetowej. Można wybrać całą bazę, " +"rodzinę, wybrane osoby lub osoby określone przez filtry do zestawu stron www " +"gotowych do opublikowania w Internecie. Projekt Gramps zapewnia darmowy " +"hosting stron wykonanych w Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
                    The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Zgłaszanie błędu w Gramps
                    Najlepszym sposobem na zgłoszenie błędu " +"w programie Gramps jest użycie bazy błędów Gramps znajdującej się pod " +"adresem http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
                    The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Strona domowa Gramps
                    Strona domowa programu GRAMPS to http://" +"gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
                    Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Prywatność w Gramps
                    Program Gramps pomaga w utrzymaniu poufności " +"poprzez umożliwienie oznaczania informacji jako prywatne. Dane oznaczone " +"jako prywatne mogą być wykluczone z raportów i eksportowanych danych. " +"Poszukaj ikony kłódki, która przełącza stan rekordu pomiędzy publicznym a " +"prywatnym." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
                    Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Utrzymywanie swoich rekordów w dobrym stanie
                    Bądź precyzyjnym " +"podczas zapisywania informacji genealogicznych. Nie rób założeń, kiedy " +"zapisujesz podstawowe informacje; zapisuj je tak jak je widzisz. Użyj " +"komentarzy w nawiasach, aby zaakcentować Twoje dopiski, usunięcia albo " +"uwagi. Użycie łacińskiego 'sic' jest zalecane aby potwierdzić dokładność " +"transkrypcji która może być błędem w źródle." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
                    Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Ekstra raporty i narzędzia
                    Ekstra narzędzia i raporty mogą być " +"dodawane do Grampsa za pomocą "systemu dodatków". Zobacz je pod " +""Pomoc > Dodatkowe raporty/Narzędzia". Jest to najlepsza droga " +"dla zaawansowanych użytkowników aby eksperymentować i tworzyć nową " +"funkcjonalność." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
                    The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Raport książkowy
                    Raport książkowy, "Raport > Książka > " +"Raport Książkowy", pozwala użytkownikowi zebrać różne raporty w jeden " +"dokument. Ten pojedynczy raport jest łatwiejszy do rozpowszechniania niż " +"wiele raportów, w szczególności w formie drukowanej." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
                    Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Nowości w Gramps
                    Chcesz być informowany o nowych wersjach " +"programu Gramps? Dołącz do listy dyskusyjnej gramps-announce w "Pomoc " +"> Listy mailingowe Gramps "" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
                    Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Zapisz swoje źródła
                    Informacje zebrane o Twojej rodzinie są tak " +"dobre jak źródła z których pochodzą. Poświęć czas i trud aby zapisać " +"wszystkie szczegóły skąd dana informacja pochodzi. Kiedy tylko możliwe, " +"staraj się uzyskać kopię oryginalnych dokumentów." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
                    Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Ukierunkowywanie swoich poszukiwań
                    Zacznij od tego co wiesz do " +"tego czego nie wiesz. Zawsze zapisuj całą wiedzę, która jest znana, zanim " +"postawisz hipotezę.Często fakty w ręku sugerują wiele różnych kierunków " +"poszukiwań. Nie trać czasu na przeglądanie tysięcy rekordów w nadziei na " +"szlak kiedy masz inne nieodkryte ścieżki." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
                    Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"'Co i dlaczego' w Twojej Genealogii
                    Genealogia nie jest wiedzą o " +"datach i nazwiskach. Dotyczy ludzi. Bądź opisowy. Opisuj dlaczego i jak dane " +"zdarzenia się wydarzyły, i ilu przodków mogło być związanych z danym " +"zdarzeniem. Narracja to długa droga, ale przywraca historię Twojej rodziny " +"czyniąc ją żywą." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
                    Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Nie znasz angielskiego
                    Gramps został już na ponad 20 języków " +"przez wolontariuszy. Jeśli chcesz, aby Gramps używał Twojego języka, a nie " +"jest on aktualnie wyświetlany, ustaw właściwy sobie domyślny język na swoim " +"systemie operacyjnym i ponownie uruchom Grampsa." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
                    Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Tłumaczenie Gramps
                    Gramps został tak zaprojektowany, aby nowe " +"tłumaczenia mogły być łatwo dodawane przy niewielkim narzucie pracy. Jeśli " +"jesteś zainteresowany w udziale w tłumaczeniu, proszę wysłać email na gramps-" +"devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
                    Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Witaj, привет or 喂
                    Jakikolwiek język używasz, Gramps oferuje " +"pełne wsparcie dla Unikodu. Znaki we wszystkich językach są poprawnie " +"wyświetlane." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
                    Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Osoba domowa
                    Dowolna osoba może być wybrana jako osoba początkowa " +"w programie. W tym celu wystarczy wybrać "Edycja > Oznacz jako osobę " +"początkową" w widoku osób. Osoba początkowa jest osobą wybieraną przy " +"otwieraniu bazy danych lub naciśnięciu przycisku Początek." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
                    Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Kod Gramps
                    Program Gramps jest napisany w języku komputerowym " +"nazywanym Python i używa bibliotek GTK (i częściowo GNOME) do wyświetlania " +"graficznego interfejsu użytkownika. GRAMPS może być uruchomiony na dowolnej " +"platformie, na którą zostały przeniesione te programy. Obecnie wiadomo, że " +"działa w środowiskach Linux, BSD, Solaris, Windows oraz Mac OS X." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"Open Source Software
                    The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Oprogramowanie o otwartym kodzie źródłowym
                    Model rozwijania " +"oprogramowania FLOSS (The Free/Libre and Open Source Software) sprawia, że " +"Gramps może być rozszerzany przez dowolnego programistę ponieważ kod " +"źródłowy jego jest wolno dostępny pod jego licencją. Tak że nie jest to po " +"prostu darmowe piwo, ale wolność studiowania i modyfikowania narzędzia. " +"Jeśli chcesz się dowiedzieć o otwartym oprogramowaniu, poszukaj informacji o " +"the Free Software Foundation oraz the Open Source Initiative." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Gramps Software License
                    You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Licencja oprogramowania Gramps
                    Możesz używać i dzielić się " +"Grampsem z innymi. Gramps jest oprogramowaniem o wolnej licencji GNU General " +"Public License, zobacz http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL aby " +"przeczytać o prawach i ograniczeniach tej licencji." + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
                    For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps dla Gnome czy KDE?
                    Gramps w systemie Linux będzie " +"współpracował z dowolnym środowiskiem i pulpitem tak długo jak wymagane " +"biblioteki GTK będą zainstalowane, tak że użytkownicy Linuxa nie muszą " +"zmieniać swoich osobistych preferencji." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, python-format msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Dane zostaną wyeksportowane w następujący sposób:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub Anuluj, aby zakończyć" - -#: ../src/ExportAssistant.py:494 -#, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%(format)s\n" -"Name:\t%(name)s\n" -"Folder:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Dane zostaną zapisane w następujący sposób:\n" -"\n" -"Format:\t%(format)s\n" -"Nazwa:\t%(name)s\n" -"Katalog:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub Anuluj, aby zakończyć" - -#: ../src/ExportAssistant.py:504 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"Wybrany plik i folder do jego zapisu nie mogą być utworzone albo znalezione.\n" -"\n" -"Wciśnij Wstecz aby powrócić i wprowadzić poprawną nazwę pliku." - -#: ../src/ExportAssistant.py:530 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Zapisano dane" - -#: ../src/ExportAssistant.py:532 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Kopia Twoich danych została zapisana. Możesz wcisnąć przycisk Zamknij, aby kontynuować.\n" -"\n" -"Notka: obecnie otwarta baza danych w oknie programu Gramps NIE jest plikiem, który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. " - -#. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:540 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nazwa pliku: %s" - -#: ../src/ExportAssistant.py:542 -msgid "Saving failed" -msgstr "Zapisywanie nie udało się" - -#: ../src/ExportAssistant.py:544 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Pojawił się błąd w czasie zapisywania danych. Możesz spróbować eksportować jeszcze raz.\n" -"\n" -"Uwaga: obecnie otwarta baza danych jest bezpieczna. Nie udało się zapisać jedynie kopii danych." - -#: ../src/ExportAssistant.py:571 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"W normalnych warunkach program Gramps nie wymaga bezpośredniego zapisywania zmian. Wszystkie zmiany są natychmiast zapisywane do bazy danych.\n" -"\n" -"Ta operacja pomoże zapisać kopię danych w którymkolwiek z kilku wspieranych przez Gramps formatów. Można tego używać w celu wykonania (zapasowej) kopii danych lub przekonwertowaniu ich do formatu, który pozwoli przenieść je do innego programu.\n" -"\n" -"\n" -"Jeśli w czasie tej operacji zmienisz zdanie, możesz w dowolnym momencie bezpiecznie wcisnąć przycisk Anuluj i baza danych pozostanie nienaruszona." - -#: ../src/ExportOptions.py:52 -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Wybieranie danych do poglądu" - -#: ../src/ExportOptions.py:52 -#: ../src/ExportOptions.py:54 -msgid "Selecting..." -msgstr "Wybieranie..." - -#: ../src/ExportOptions.py:143 -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Niefiltrowane drzewo genealogiczne:" - -#: ../src/ExportOptions.py:145 -#: ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:545 -#, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d osoba" -msgstr[1] "%d osoby" -msgstr[2] "%d osób" - -#: ../src/ExportOptions.py:147 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd nieprzefiltrowanych danych" - -#: ../src/ExportOptions.py:159 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Nie dołączaj rekordów oznaczonych jako prywatne" - -#: ../src/ExportOptions.py:174 -#: ../src/ExportOptions.py:359 -msgid "Change order" -msgstr "Zmień kolejność" - -#: ../src/ExportOptions.py:179 -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Obliczanie podglądów" - -#: ../src/ExportOptions.py:256 -msgid "_Person Filter" -msgstr "Filtr _osób" - -#: ../src/ExportOptions.py:268 -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po filtrze osób" - -#: ../src/ExportOptions.py:273 -msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtr _notatek" - -#: ../src/ExportOptions.py:285 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru notatek" - -#. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:288 -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Filtr prywatności" - -#: ../src/ExportOptions.py:294 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru prywatności" - -#. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:297 -msgid "Living Filter" -msgstr "Filtr osób żyjących" - -#: ../src/ExportOptions.py:304 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru osób żyjących" - -#: ../src/ExportOptions.py:308 -msgid "Reference Filter" -msgstr "Filtr referencji" - -#: ../src/ExportOptions.py:314 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru referencji" - -#: ../src/ExportOptions.py:366 -msgid "Hide order" -msgstr "Ukryj kolejność" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:424 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367 -#, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Potomkowie osoby %s" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:429 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:277 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Rodziny potomne osoby %s" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:434 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:282 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Przodkowie osoby %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:438 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:286 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "" -"Osoby posiadające wspólnego przodka\n" -" z osobą %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:560 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrowanie danych prywatnych" - -#: ../src/ExportOptions.py:569 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrowanie żyjących osób" - -#: ../src/ExportOptions.py:585 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Stosowanie wybranego filtra osób" - -#: ../src/ExportOptions.py:595 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Stosowanie wybranego filtra notatek" - -#: ../src/ExportOptions.py:604 -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtrowanie referencji i ich obiektów" - -#: ../src/ExportOptions.py:645 -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Nie można modyfikować filtru systemowego" - -#: ../src/ExportOptions.py:646 -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Proszę wybrać inny filtr do edycji" - -#: ../src/ExportOptions.py:675 -#: ../src/ExportOptions.py:700 -msgid "Include all selected people" -msgstr "Dołącz wszystkie wybrane osoby" - -#: ../src/ExportOptions.py:689 -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Dołącz wszystkie wybrane notatki" - -#: ../src/ExportOptions.py:701 -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Zamień nadane imię żyjących osób" - -#: ../src/ExportOptions.py:702 -msgid "Do not include living people" -msgstr "Nie dołączaj żyjących osób" - -#: ../src/ExportOptions.py:710 -msgid "Include all selected records" -msgstr "Dołącz wszystkie wybrane rekordy" - -#: ../src/ExportOptions.py:711 -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "Nie dołączaj rekordów nie połączonych do wybranej osoby" - -#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet -#: ../src/gramps.py:68 -msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" -msgstr "OSTRZEŻENIE: Nie powiodło się ustawienie wersji językowej. Proszę poprawić zmienne środowiskowe LC_* i/lub LANG aby zapobiec pojawianiu się tego błędu" - -#: ../src/gramps.py:78 -msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "BŁĄD: Ustawianie ustawień regionalnych 'C' również nie zadziałało" - -#: ../src/gramps.py:115 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Wersja Pythona, którą używasz nie spełnia wymagań. Potrzebujesz co najmniej wersji %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d aby uruchomić Gramps.\n" -"\n" -"Gramps kończy teraz działanie." - -#: ../src/gramps.py:354 -#: ../src/gramps.py:361 -#: ../src/gramps.py:432 -msgid "Configuration error:" -msgstr "Błąd konfiguracji:" - -#: ../src/gramps.py:358 -msgid "Error reading configuration" -msgstr "Błąd przy odczycie konfiguracji" - -#: ../src/gramps.py:362 -#, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." -msgstr "" -"Definicja typu MIME %s nie została odnaleziona \n" -"\n" -"Możliwe, że instalacja programu Gramps nie była kompletna. Upewnij się, że typy MIME-programu Gramps są prawidłowo zainstalowane." - -#. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 -#: ../src/LdsUtils.py:88 -#: ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/Utils.py:1654 -#: ../src/Utils.py:1656 -#: ../src/Utils.py:1660 -#: ../src/Utils.py:1666 -#: ../src/Utils.py:1671 -#: ../src/cli/clidbman.py:471 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:665 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:672 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:673 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:439 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:400 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:454 -#: ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: ../src/PlaceUtils.py:50 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s N" - -#: ../src/PlaceUtils.py:51 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s S" - -#: ../src/PlaceUtils.py:52 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s E" - -#: ../src/PlaceUtils.py:53 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s W" - -#: ../src/QuestionDialog.py:193 -msgid "Error detected in database" -msgstr "Wykryto błąd w bazie danych" - -#: ../src/QuestionDialog.py:194 -msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" -msgstr "" -"Program Gramps wykrył błąd w bazie danych. Problem można zazwyczaj rozwiązać uruchamiając narzędzie \"Sprawdź i napraw bazę danych\".\n" -"\n" -"Jeśli problem nie zniknie po uruchomieniu tego narzędzia, proszę zgłosić błąd pod adresem http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" - -#: ../src/QuestionDialog.py:205 -#: ../src/cli/grampscli.py:93 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Wykryto niskopoziomowe uszkodzenie bazy danych" - -#: ../src/QuestionDialog.py:206 -#: ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw" - -#: ../src/QuestionDialog.py:322 -#: ../src/gui/utils.py:304 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Próbuj wymusić zamknięcie okna" - -#: ../src/QuestionDialog.py:323 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna.\n" -"Zamiast tego wybierz jedną z dostępnych opcji" - -#: ../src/QuickReports.py:92 -msgid "Web Connect" -msgstr "Połączenie sieciowe" - -#: ../src/QuickReports.py:137 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:190 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:138 -msgid "Quick View" -msgstr "Szybki raport" - -#: ../src/Relationship.py:800 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Wykryto zapętlony związek" - -#: ../src/Relationship.py:857 -#, python-format -msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -"It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" -"Drzewo rodzinne przeszukało więcej niż maksymalna ilość %d generacji.\n" -"Jest możliwe, że dany związek/relacja został pominięty" - -#: ../src/Relationship.py:929 -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Wykryto zapętlony związek:" - -#: ../src/Relationship.py:930 -#, python-format -msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "Osoba %(person)s łączy się sama z sobą poprzez %(relation)s" - -#: ../src/Relationship.py:1196 -msgid "undefined" -msgstr "niezdefiniowane" - -#: ../src/Relationship.py:1673 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "husband" -msgstr "mąż" - -#: ../src/Relationship.py:1675 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "wife" -msgstr "żona" - -#: ../src/Relationship.py:1677 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "płeć nieznana" - -#: ../src/Relationship.py:1680 -msgid "ex-husband" -msgstr "ex-mąż" - -#: ../src/Relationship.py:1682 -msgid "ex-wife" -msgstr "ex-żona" - -#: ../src/Relationship.py:1684 -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "były partner" - -#: ../src/Relationship.py:1687 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "kawaler" - -#: ../src/Relationship.py:1689 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "panna" - -#: ../src/Relationship.py:1691 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1694 -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "kawaler/rozwodnik" - -#: ../src/Relationship.py:1696 -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "panna/rozwódka" - -#: ../src/Relationship.py:1698 -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1701 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1703 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:1705 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1708 -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "były partner" - -#: ../src/Relationship.py:1710 -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "była partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:1712 -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "były partner" - -#: ../src/Relationship.py:1715 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1717 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:1719 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1724 -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "były partner" - -#: ../src/Relationship.py:1726 -msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "była partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:1728 -msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "były partner" - -#: ../src/Reorder.py:40 -#: ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:216 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6245 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "Father" -msgstr "Ojciec" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:40 -#: ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6255 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 -msgid "Mother" -msgstr "Matka" - -#: ../src/Reorder.py:41 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 -msgid "Spouse" -msgstr "Małżonek" - -#: ../src/Reorder.py:41 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5904 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -msgid "Relationship" -msgstr "Związek" - -#: ../src/Reorder.py:59 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Zmień kolejność związków" - -#: ../src/Reorder.py:141 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Zmień kolejność związków: %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:66 -msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Używaj schowka" - -#: ../src/ScratchPad.py:183 -#: ../src/ScratchPad.py:184 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 -msgid "Unavailable" -msgstr "Niedostępne" - -#: ../src/ScratchPad.py:292 -#: ../src/gui/configure.py:456 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: ../src/ScratchPad.py:312 -#: ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:600 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:329 -#: ../src/gui/configure.py:486 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Event" -msgstr "Zdarzenie" - -#. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:356 -#: ../src/gui/configure.py:478 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1290 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "Place" -msgstr "Miejsce" - -#. ############################### -#. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:383 -#: ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 -#: ../src/gui/configure.py:490 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:171 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" - -#: ../src/ScratchPad.py:416 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -msgid "Family Event" -msgstr "Zdarzenie rodzinne" - -#: ../src/ScratchPad.py:432 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: ../src/ScratchPad.py:448 -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 -msgid "Attribute" -msgstr "Atrybut" - -#: ../src/ScratchPad.py:463 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Atrybuty rodzinne" - -#: ../src/ScratchPad.py:479 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:482 -#: ../src/gui/filtereditor.py:298 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 -msgid "Citation" -msgstr "Cytat" - -#: ../src/ScratchPad.py:494 -msgid "not available|NA" -msgstr "Niedostępne" - -#: ../src/ScratchPad.py:503 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Wolumin/Strona: %(pag)s -- %(sourcetext)s" - -#: ../src/ScratchPad.py:524 -msgid "Repository ref" -msgstr "Magazyn ref" - -#: ../src/ScratchPad.py:542 -msgid "Event ref" -msgstr "Zdarzenie ref" - -#. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:576 -#: ../src/Utils.py:1275 -#: ../src/gui/configure.py:541 -#: ../src/gui/configure.py:543 -#: ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:547 -#: ../src/gui/configure.py:550 -#: ../src/gui/configure.py:551 -#: ../src/gui/configure.py:552 -#: ../src/gui/configure.py:553 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1439 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 -msgid "Surname" -msgstr "Nazwisko" - -#: ../src/ScratchPad.py:592 -#: ../src/ScratchPad.py:597 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 -#: ../src/gui/configure.py:999 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. 2 -#. add media column -#: ../src/ScratchPad.py:608 -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: ../src/ScratchPad.py:635 -msgid "Media ref" -msgstr "Obiekt medialny ref" - -#: ../src/ScratchPad.py:653 -msgid "Person ref" -msgstr "Osoba ref" - -#: ../src/ScratchPad.py:671 -msgid "Child ref" -msgstr "ref dziecka" - -#: ../src/ScratchPad.py:680 -#, python-format -msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(frel)s %(mrel)s" - -#. 4 -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:692 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/gui/configure.py:474 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -msgid "Person" -msgstr "Osoba" - -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:720 -#: ../src/ToolTips.py:230 -#: ../src/gui/configure.py:476 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 -msgid "Family" -msgstr "Rodzina" - -#. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:749 -#: ../src/gui/configure.py:480 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:776 -#: ../src/ToolTips.py:128 -#: ../src/gui/configure.py:488 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -msgid "Repository" -msgstr "Magazyn" - -#. Create the tree columns -#. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:226 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 -#: ../src/plugins/BookReport.py:781 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 -msgid "Type" -msgstr "Rodzaj" - -#: ../src/ScratchPad.py:910 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2649 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: ../src/ScratchPad.py:913 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:916 -#: ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1152 -msgid "Family Tree" -msgstr "Drzewo genealogiczne" - -#: ../src/ScratchPad.py:1308 -#: ../src/ScratchPad.py:1314 -#: ../src/ScratchPad.py:1353 -#: ../src/ScratchPad.py:1397 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Schowek" - -#: ../src/ScratchPad.py:1439 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 -#, python-format -msgid "the object|See %s details" -msgstr "Pokaż szczegóły %s" - -#. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1445 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 -#, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "Ustaw %s aktywne" - -#: ../src/ScratchPad.py:1461 -#, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "Tworzenie filtru z wybranego %s..." - -#: ../src/Spell.py:60 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Nie zainstalowano modułu sprawdzania pisowni" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Off" -msgstr "Wyłącz" - -#: ../src/Spell.py:81 -msgid "On" -msgstr "Włącz" - -#: ../src/TipOfDay.py:68 -#: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:769 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Porada dnia" - -#: ../src/TipOfDay.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Nie udało się wyświetlić porady dnia" - -#: ../src/TipOfDay.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można odczytać wskazówek z zewnętrznego pliku.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2578 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/ToolTips.py:170 -msgid "Sources in repository" -msgstr "Żródła w magazynie" - -#: ../src/ToolTips.py:202 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 -#: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965 -msgid "Birth" -msgstr "Narodziny" - -#: ../src/ToolTips.py:211 -msgid "Primary source" -msgstr "Główne źródło" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Child" -msgstr "Dziecko" - -#: ../src/TransUtils.py:309 -msgid "the person" -msgstr "osoba" - -#: ../src/TransUtils.py:311 -msgid "the family" -msgstr "rodzina" - -#: ../src/TransUtils.py:313 -msgid "the place" -msgstr "miejsce" - -#: ../src/TransUtils.py:315 -msgid "the event" -msgstr "zdarzenie" - -#: ../src/TransUtils.py:317 -msgid "the repository" -msgstr "magazyn" - -#: ../src/TransUtils.py:319 -msgid "the note" -msgstr "notatka" - -#: ../src/TransUtils.py:321 -msgid "the media" -msgstr "obiekt medialny" - -#: ../src/TransUtils.py:323 -msgid "the source" -msgstr "źródło" - -#: ../src/TransUtils.py:325 -msgid "the filter" -msgstr "filtr" - -#: ../src/TransUtils.py:327 -msgid "See details" -msgstr "Pokaż szczegóły" - -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5311 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "male" -msgstr "mężczyzna" - -#: ../src/Utils.py:84 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:324 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "female" -msgstr "kobieta" - -#: ../src/Utils.py:85 -msgid "gender|unknown" -msgstr "nieznana" - -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Invalid" -msgstr "Nieprawidłowa" - -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:276 -msgid "Very High" -msgstr "Bardzo wysoka" - -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "Wysoka" - -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 -msgid "Normal" -msgstr "Normalna" - -#: ../src/Utils.py:95 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:273 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Niska" - -#: ../src/Utils.py:96 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:272 -msgid "Very Low" -msgstr "Bardzo niska" - -#: ../src/Utils.py:100 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężem a żoną" - -#: ../src/Utils.py:102 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" - -#: ../src/Utils.py:104 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Określone związki pomiędzy osobami tej samej płci" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście z programu z porzuceniem zmian." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 -#: ../src/gen/lib/date.py:457 -#: ../src/gen/lib/date.py:495 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 -#: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "unknown" -msgstr "nieznana" - -#: ../src/Utils.py:226 -#: ../src/Utils.py:246 -#: ../src/plugins/Records.py:214 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s i %(mother)s" - -#: ../src/Utils.py:561 -msgid "death-related evidence" -msgstr "dowód związany ze zgonem" - -#: ../src/Utils.py:578 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "dowód związany ze narodzinami" - -#: ../src/Utils.py:583 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -msgid "death date" -msgstr "Data zgonu" - -#: ../src/Utils.py:588 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 -msgid "birth date" -msgstr "Data urodzenia" - -#: ../src/Utils.py:621 -msgid "sibling birth date" -msgstr "data urodzenia rodzeństwa" - -#: ../src/Utils.py:633 -msgid "sibling death date" -msgstr "data zgonu rodzeństwa" - -#: ../src/Utils.py:647 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "data urodzenia rodzonego rodzeństwa" - -#: ../src/Utils.py:658 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "data zgonu rodzonego rodzeństwa" - -#: ../src/Utils.py:671 -#: ../src/Utils.py:676 -msgid "a spouse, " -msgstr "małżonek, " - -#: ../src/Utils.py:694 -msgid "event with spouse" -msgstr "zdarzenie z małżonkiem(ą)" - -#: ../src/Utils.py:718 -msgid "descendant birth date" -msgstr "data urodzenia potomka" - -#: ../src/Utils.py:727 -msgid "descendant death date" -msgstr "data zgonu potomka" - -#: ../src/Utils.py:743 -msgid "descendant birth-related date" -msgstr "data urodzenia rodzonego potomka" - -#: ../src/Utils.py:751 -msgid "descendant death-related date" -msgstr "data zgonu rodzonego potomka" - -#: ../src/Utils.py:764 -#, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Błąd bazy danych: %s jest zdefiniowany jako jego lub jej własny przodek" - -#: ../src/Utils.py:788 -#: ../src/Utils.py:834 -msgid "ancestor birth date" -msgstr "data urodzenia przodka" - -#: ../src/Utils.py:798 -#: ../src/Utils.py:844 -msgid "ancestor death date" -msgstr "data zgonu przodka" - -#: ../src/Utils.py:809 -#: ../src/Utils.py:855 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "data urodzenia rodzonego przodka" - -#: ../src/Utils.py:817 -#: ../src/Utils.py:863 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "data zgonu rodzonego przodka" - -#. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 -msgid "no evidence" -msgstr "brak ewidencji" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#. in gen.display.name.py we find: -#. 't' : title = title -#. 'f' : given = given (first names) -#. 'l' : surname = full surname (lastname) -#. 'c' : call = callname -#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) -#. 'i' : initials = initials of the first names -#. 'm' : primary = primary surname (main) -#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) -#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) -#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) -#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique -#. '0y': patronymic[pre] = prefix " -#. '1y': patronymic[sur] = surname " -#. '2y': patronymic[con] = connector " -#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary -#. 'r' : rest = non primary surnames -#. 'p' : prefix = list of all prefixes -#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors -#. 's' : suffix = suffix -#. 'n' : nickname = nick name -#. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 -msgid "Person|Title" -msgstr "Tytuł" - -#: ../src/Utils.py:1273 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "TYTUŁ" - -#: ../src/Utils.py:1274 -#: ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:541 -#: ../src/gui/configure.py:543 -#: ../src/gui/configure.py:548 -#: ../src/gui/configure.py:550 -#: ../src/gui/configure.py:552 -#: ../src/gui/configure.py:553 -#: ../src/gui/configure.py:554 -#: ../src/gui/configure.py:555 -#: ../src/gui/configure.py:557 -#: ../src/gui/configure.py:558 -#: ../src/gui/configure.py:559 -#: ../src/gui/configure.py:560 -#: ../src/gui/configure.py:561 -#: ../src/gui/configure.py:562 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 -msgid "Given" -msgstr "Imiona" - -#: ../src/Utils.py:1274 -msgid "GIVEN" -msgstr "IMIONA" - -#: ../src/Utils.py:1275 -#: ../src/gui/configure.py:548 -#: ../src/gui/configure.py:555 -#: ../src/gui/configure.py:557 -#: ../src/gui/configure.py:558 -#: ../src/gui/configure.py:559 -#: ../src/gui/configure.py:560 -#: ../src/gui/configure.py:561 -msgid "SURNAME" -msgstr "NAZWISKO" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|Call" -msgstr "Używane" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|CALL" -msgstr "UŻYWANE" - -#: ../src/Utils.py:1277 -#: ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:547 -#: ../src/gui/configure.py:550 -#: ../src/gui/configure.py:551 -#: ../src/gui/configure.py:557 -msgid "Name|Common" -msgstr "Wspólna" - -#: ../src/Utils.py:1277 -msgid "Name|COMMON" -msgstr "WSPÓLNA" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "Initials" -msgstr "Inicjały" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "INITIALS" -msgstr "INICJAŁY" - -#: ../src/Utils.py:1279 -#: ../src/gui/configure.py:541 -#: ../src/gui/configure.py:543 -#: ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:547 -#: ../src/gui/configure.py:548 -#: ../src/gui/configure.py:553 -#: ../src/gui/configure.py:555 -#: ../src/gui/configure.py:560 -#: ../src/gui/configure.py:562 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "Suffix" -msgstr "Przyrostek" - -#: ../src/Utils.py:1279 -msgid "SUFFIX" -msgstr "PRZYROSTEK" - -#. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -msgid "Name|Primary" -msgstr "Podstawowe" - -#: ../src/Utils.py:1280 -msgid "PRIMARY" -msgstr "GŁÓWNA" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Główne[pre]" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "GŁÓWNE[PRE]" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Główne[sur]" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "GŁÓWNE[SUR]" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Główne[con]" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "GŁÓWNE[CON]" - -#: ../src/Utils.py:1284 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:554 -msgid "Patronymic" -msgstr "Imię ojcowskie" - -#: ../src/Utils.py:1284 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "IMIĘ OJCOWSKIE" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronimiczne[pre]" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONIMICZNE[PRE]" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronimiczne[sur]" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONIMICZNE[SUR]" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronimiczne[con]" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONIMICZNE[CON]" - -#: ../src/Utils.py:1288 -#: ../src/gui/configure.py:562 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "Surowenazwiska" - -#: ../src/Utils.py:1288 -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "SUROWENAZWISKA" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "niepatronimiczne" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "NIEPATRONIMICZNE" - -#: ../src/Utils.py:1290 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" - -#: ../src/Utils.py:1290 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFIKS" - -#: ../src/Utils.py:1291 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:544 -#: ../src/gui/configure.py:546 -#: ../src/gui/configure.py:551 -#: ../src/gui/configure.py:558 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 -msgid "Nickname" -msgstr "Przydomek" - -#: ../src/Utils.py:1291 -msgid "NICKNAME" -msgstr "PRZYDOMEK" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "Familynick" -msgstr "Nick rodzinny" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "NICKRODZINNY" - -#: ../src/Utils.py:1405 -#: ../src/Utils.py:1424 -#, python-format -msgid "%s, ..." -msgstr "%s, ..." - -#: ../src/Utils.py:1674 -msgid "Unknown, created to replace a missing note object." -msgstr "Nieznany, utworzony aby zamienić brakujący obiekt notatki." - -#. primitive static variable -#: ../src/Utils.py:1684 -#, python-format -msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" -msgstr "Nieznany, zaginiony %(time)s (%(count)d)" - -#: ../src/Utils.py:1703 -#, python-format -msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." -msgstr "Obiekty wskazywane przez tą notatkę nie były dostępne w pliku importowanym %s." - -#: ../src/UndoHistory.py:64 -#: ../src/gui/grampsgui.py:161 -msgid "Undo History" -msgstr "Historia cofania" - -#: ../src/UndoHistory.py:97 -msgid "Original time" -msgstr "Pierwotny czas" - -#: ../src/UndoHistory.py:100 -msgid "Action" -msgstr "Działanie" - -#: ../src/UndoHistory.py:176 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Potwierdzenie usunięcia" - -#: ../src/UndoHistory.py:177 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?" - -#: ../src/UndoHistory.py:178 -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" - -#: ../src/UndoHistory.py:214 -msgid "Database opened" -msgstr "Otwarto bazę danych" - -#: ../src/UndoHistory.py:216 -msgid "History cleared" -msgstr "Wyczyszczono historię" - -#: ../src/cli/arghandler.py:218 -#, python-format -msgid "" -"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" "Błąd: Drzewo rodzinne '%s' już istnieje.\n" "Opcja '-C' nie może być użyta." -#: ../src/cli/arghandler.py:227 -#, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:235 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." msgstr "" "Błąd: Wejściowe drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje.\n" -"Jeśli to plik typu GEDCOM, Gramps-xml albo grdb, użyj opcji -i aby zaimportować dane do drzewa rodzinnego." +"Jeśli to plik typu GEDCOM, Gramps-xml albo grdb, użyj opcji -i aby " +"zaimportować dane do drzewa rodzinnego." -#: ../src/cli/arghandler.py:243 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:251 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Błąd: Importowany plik %s nie został znaleziony." -#: ../src/cli/arghandler.py:261 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:269 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ: \"%(format)s\" dla pliku importu : %(filename)s" +msgstr "" +"Błąd: Nierozpoznany typ: \"%(format)s\" dla pliku importu : %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:283 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2065,118 +959,135 @@ msgstr "" "UWAGA: Zostanie on nadpisany:\n" " %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:289 -msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "OK aby nadpisać (tak/nie) " +#: ../gramps/cli/arghandler.py:295 +msgid "OK to overwrite?" +msgstr "OK aby nadpisać?" -#: ../src/cli/arghandler.py:294 -msgid "YES" -msgstr "TAK" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "no" +msgstr "nie" -#: ../src/cli/arghandler.py:295 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 +msgid "yes" +msgstr "tak" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Istniejący plik będzie nadpisany: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:315 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:318 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ dla pliku eksportu %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:402 -msgid "List of known family trees in your database path\n" -msgstr "Lista znanych drzew rodzinnych w ścieżce bazy danych\n" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" +msgstr "Lista znanych drzew rodzinnych w twojej ścieżce bazy danych\n" -#: ../src/cli/arghandler.py:405 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s z nazwą \"%(f_t_name)s\"" -#: ../src/cli/arghandler.py:411 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Drzewo rodzinne Gramps:" -#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 +msgid "Family Tree" +msgstr "Drzewo genealogiczne" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Drzewo rodzinne \"%s\":" -#: ../src/cli/arghandler.py:425 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Wykonywanie akcji: %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:427 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Użycie ciągu opcji: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Eksportowanie: plik %(filename)s, format %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:443 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." msgstr "Zamykanie." -#: ../src/cli/arghandler.py:447 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." msgstr "Czyszczenie." -#: ../src/cli/arghandler.py:477 -msgid "Created empty family tree successfully" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Tworzenie pustego drzewa rodzinnego zakończone sukcesem" -#: ../src/cli/arghandler.py:480 -#: ../src/cli/arghandler.py:507 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Error opening the file." msgstr "Błąd podczas otwierania pliku." -#: ../src/cli/arghandler.py:481 -#: ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 msgid "Exiting..." msgstr "Wychodzenie..." -#: ../src/cli/arghandler.py:487 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importowanie: plik %(filename)s, format %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:505 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Opened successfully!" msgstr "Otwarcie zakończone sukcesem!" -#: ../src/cli/arghandler.py:519 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:534 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Baza danych jest zablokowana, nie można jej otworzyć!" -#: ../src/cli/arghandler.py:520 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informacja: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:523 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Baza danych wymaga naprawy, nie można jej otworzyć!" -#: ../src/cli/arghandler.py:580 -#: ../src/cli/arghandler.py:627 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:690 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignorowanie błędnych parametrów ciągu." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:603 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 msgid "Unknown report name." msgstr "Nieznana nazwa raportu." -#: ../src/cli/arghandler.py:605 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "Nazwa raportu nie jest znana. Proszę użyć jednej z %(donottranslate)s=reportname" +msgstr "" +"Nazwa raportu nie jest znana. Proszę użyć jednej z " +"%(donottranslate)s=reportname" -#: ../src/cli/arghandler.py:609 -#: ../src/cli/arghandler.py:650 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -2185,22 +1096,34 @@ msgstr "" "%s\n" " Dostępne nazwy to:" -#: ../src/cli/arghandler.py:644 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 msgid "Unknown tool name." msgstr "Nieznana nazwa narzędzia." -#: ../src/cli/arghandler.py:646 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "Nazwa narzędzia nie została podana. Proszę użyć jednej z %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "" +"Nazwa narzędzia nie została podana. Proszę użyć jednej z " +"%(donottranslate)s=toolname." -#: ../src/cli/arghandler.py:662 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 +msgid "Unknown book name." +msgstr "Nieznana nazwa książki." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 +#, python-format +msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "" +"Nazwa książki nie jest znana. Proszę użyć jednej z " +"%(donottranslate)s=bookname." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Nieznana akcja: %s." -#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:55 +#: ../gramps/cli/argparser.py:54 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2211,19 +1134,25 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -2236,58 +1165,81 @@ msgstr "" "\n" "Opcje aplikacji\n" " -O, --open=DRZEWO_RODZINNE Otwiera drzewo rodzinne\n" -" -C, --create=DRZEWO_RODZINNE Tworzy przy otwarciu drzewo rodzinne\n" +" -C, --create=DRZEWO_RODZINNE Tworzy przy otwarciu drzewo " +"rodzinne\n" " -i, --import=NAZWA_PLIKU \t\t Importuje plik\n" " -e, --export=NAZWA_PLIKU Eksportuje plik\n" " -f, --format=FORMAT Określa format pliku drzewa\n" " -a, --action=AKCJA Określa akcję\n" " -p, --options=CIĄG_OPCJI Określa opcje\n" " -d, --debug=PLIK_LOGU Włącza pliki logów debuggera\n" -" -l Wyświetla drzewa rodzinne\n" -" -L Wyświetla szczegóły drzew rodzinnych\n" -" -u, --force-unlock Wymusza odblokowanie drzewa rodzinego\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Pokazuje/ustawia wartość(ci) konfiguracyjną(e)\n" -" -v, --version Pokazuje wersje i ustawienia\n" +" -l Wyświetla listę drzewe rodzinnych\n" +" -L Wyświetla szczegółową listę drzew " +"rodzinnych\n" +" -t Wyświetla listę drzew, oddzieloną " +"tabulatorami\n" +" -u, --force-unlock Wymusza odblokowanie drzewa " +"rodzinego\n" +" -s, --show Pokazuje ustawienia konfiguracji\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Ustawia wartość(ci) konfiguracyjną" +"(e) i uruchamia program\n" +" -y, --yes Nie pytaj rpzy potwierdzaniu " +"niebezpiecznych akcji (tylko tryb bez GUI)\n" +" -q, --quiet Pomiń wskaźnik postępu (tylko tryb " +"bez GUI)\n" +" -v, --version Pokazuje wersję\n" -#: ../src/cli/argparser.py:80 +#: ../gramps/cli/argparser.py:82 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -2299,41 +1251,54 @@ msgstr "" "Przykład użycia interfejsu linii poleceń Grampsa\n" "\n" "1. Aby zaimportować cztery bazy danych (których formaty będą \n" -"określone na podstawie ich nazw) i wtedy sprawdzić wynikową bazę na obecność\n" +"określone na podstawie ich nazw) i wtedy sprawdzić wynikową bazę na " +"obecność\n" "błędów, można użyć polecenia:\n" -"gramps -i plik1.ged -i plik2.gpkg -i ~/db3.gramps -i plik4.wft -a tool -p name=check\n" +"gramps -i plik1.ged -i plik2.gpkg -i ~/db3.gramps -i plik4.wft -a tool -p " +"name=check\n" "\n" -"2. Aby jawnie określić formaty w powyższym przykładzie, dodaj po nazwie pliku\n" +"2. Aby jawnie określić formaty w powyższym przykładzie, dodaj po nazwie " +"pliku\n" "odpowiednią opcję -f :\n" -"gramps -i plik1.ged -f gedcom -i plik2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i plik4.wft -f wft -a tool -p name=check\n" +"gramps -i plik1.ged -f gedcom -i plik2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i plik4.wft -f wft -a tool -p name=check\n" "\n" "3. Aby zapisać bazę będącą wynikiem wszystkich importów, użyj flagi -e \n" "(użyj -f jeśli nazwa pliku nie pozwala GRAMPS zgadnąć formatu pliku):\n" "gramps -i plik1.ged -i plik2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Aby zapisać możliwe błędy z powyższego przykładu do plików outfile oraz errfile, wykonaj:\n" -"gramps -i plik1.ged -i plik2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. Aby zapisać możliwe błędy z powyższego przykładu do plików outfile oraz " +"errfile, wykonaj:\n" +"gramps -i plik1.ged -i plik2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. Aby zaimportować trzy bazy danych i rozpocząć interaktywną sesję GRAMPS z wynikami:\n" +"5. Aby zaimportować trzy bazy danych i rozpocząć interaktywną sesję GRAMPS z " +"wynikami:\n" "gramps -i plik1.ged -i plik2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. Aby otworzyć bazę danych i bazując na danych z niej wygenerować raport linii czasu w \n" +"6. Aby otworzyć bazę danych i bazując na danych z niej wygenerować raport " +"linii czasu w \n" "formacie PDF zapisując wynik w pliku my_timeline.pdf :\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. Aby wygenerować podsumowanie bazy danych:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Wyświetlanie opcji raportu\n" -"Użyj name=timeline,show=all aby zobaczyć wszystkie możliwe opcje dla raportu linii czasu.\n" -"Aby zobaczyć szczegóły danej opcji użyj show=option_name , np. name=timeline,show=off \n" +"Użyj name=timeline,show=all aby zobaczyć wszystkie możliwe opcje dla raportu " +"linii czasu.\n" +"Aby zobaczyć szczegóły danej opcji użyj show=option_name , np. name=timeline," +"show=off \n" "Aby zobaczyć dostępne nazwy raportów, użyj polecenia name=show .\n" "\n" -"9. Aby zobaczyć drzewo rodzinne wygenerowane w locie z pliku .gramps xml:\n" +"9. Aby skonwertować drzewo rodzinne wygenerowane w locie z pliku .gramps " +"xml:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Aby wygenerować stronę www w innej wersji językowej (np. po niemiecku):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Aby rozpocząć normalną, interaktywną sesję wystarczy wpisać:\n" "gramps\n" @@ -2341,30 +1306,71 @@ msgstr "" "Uwaga: Te przykłady są wersjami dla powłoki bash.\n" "Składnia może być inna dla innych interpreterów poleceń i dla Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:232 -#: ../src/cli/argparser.py:355 +#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Błąd parsowania argumentów" -#: ../src/cli/argparser.py:234 +#: ../gramps/cli/argparser.py:245 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Błąd podczas parsowania argumentów: %s \n" -"Uruchom program z parametrem gramps --help aby uzyskać listę komend,albo zobacz w dokumentacji programu." +"Uruchom program z parametrem gramps --help aby uzyskać listę komend,albo " +"zobacz w dokumentacji programu." -#: ../src/cli/argparser.py:356 +#: ../gramps/cli/argparser.py:254 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Próba otwarcia: %s ..." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:288 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Nieznana akcja: %s. Ignorowanie." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:297 +msgid "setup debugging" +msgstr "ustawienia debuggowania" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:308 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "Ustawienie konfiguracyjne Gramps z %s:" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Aktualne ustawienie konfig. Grampsa: %s:%s" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:333 +msgid "DEFAULT" +msgstr "DOMYŚLNY" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr " Nowe ustawienie konfig. Grampsa : %s:%s" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:349 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Gramps: nie ma takiego ustawienia w konfiguracji: '%s'" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:383 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Błąd parsowania argumentów: %s \n" -"W celu wykorzystania linii poleceń, podaj przynajmniej jeden plik do przetworzenia." +"W celu wykorzystania linii poleceń, podaj przynajmniej jeden plik do " +"przetworzenia." -#: ../src/cli/clidbman.py:78 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" @@ -2373,278 +1379,1382 @@ msgstr "" "BŁĄD: %(title)s \n" " %(message)s" -#: ../src/cli/clidbman.py:243 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:214 +msgid "Number of people" +msgstr "Liczba osób" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Locked?" +msgstr "Zablokowany?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Bsddb version" +msgstr "Wersja Bsddb" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 +msgid "Schema version" +msgstr "Wersja schematu" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 +msgid "Last accessed" +msgstr "Ostatnio używany" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:280 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Rozpoczęcie importu, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:249 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:286 msgid "Import finished..." msgstr "Import zakończony..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:321 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "Importowanie danych..." -#: ../src/cli/clidbman.py:365 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:418 +msgid "Could not rename Family Tree" +msgstr "Nie można zmienić nazwy drzewa rodzinnego" -#: ../src/cli/clidbman.py:400 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: " +#: ../gramps/cli/clidbman.py:453 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"BŁĄD: Zła ścieżka do bazy danych w menu Edycja->Preferencje.\n" +"Otwórz preferencje i ustaw właściwą ścieżkę do bazy danych.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" -#: ../src/cli/clidbman.py:448 -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/cli/clidbman.py:468 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:520 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Zablokowany przez %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#. not all families have a spouse. +#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "UWAGA: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 -#: ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "BŁĄD: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 -#: ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/gui/dialog.py:222 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Wykryto niskopoziomowe uszkodzenie bazy danych" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:223 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"GRAMPS wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. " +"Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. " +"Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "Read only database" msgstr "Baza danych tylko do odczytu" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 -#: ../src/gui/dbloader.py:230 -#: ../src/gui/dbloader.py:286 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nie masz prawa zapisu do wybranego pliku." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 -#: ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 -#: ../src/gui/dbloader.py:317 -#: ../src/gui/dbloader.py:320 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 msgid "Cannot open database" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 -#: ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:397 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:219 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nie można otworzyć ostatnio używanego Drzewa rodzinnego." -#: ../src/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Drzewo rodzinne nie istnieje, ponieważ zostało usunięte." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Wystąpił błąd: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 -#: ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Szczegóły: %s" -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Błąd wystąpił podczas parsowania argumentu: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:168 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "BŁĄD: Proszę wskaż osobę" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:192 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "BŁĄD: Proszę wskaż rodzinę" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 -msgid "Custom Size" -msgstr "Własny rozmiar" +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "=filename" +msgstr "=filename" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Nazwa pliku wynikowego. WYMAGANA" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "=format" +msgstr "=format" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "Output file format." +msgstr "Format pliku wynikowego." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "=name" +msgstr "=nazwa" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Style name." +msgstr "Nazwa stylu." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "Paper size name." +msgstr "Nazwa rozmiaru papieru." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "=number" +msgstr "=numer" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Numer orientacji papieru." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Left paper margin" +msgstr "Lewy margines papieru" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +msgid "Size in cm" +msgstr "Rozmiar w cm" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +msgid "Right paper margin" +msgstr "Prawy margines papieru" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +msgid "Top paper margin" +msgstr "Górny margines papieru" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Dolny margines papieru" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "=css filename" +msgstr "=plik css" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "Nazwa pliku CSS do użycia, tylko w formacie html" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Nieznana opcja: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 msgid " Valid options are:" msgstr " Dostępne opcje to:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr " Użyj '%(donottranslate)s' aby zobaczyć opis i dostępne wartości" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:433 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format -msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "Ignorowanie nieznanej opcji: %s" +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." +msgstr "" +"Zignorowanie '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' i użycie '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:481 -#, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -msgstr "Zignorowanie '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' i użycie '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." - -#: ../src/cli/plug/__init__.py:486 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "Użyj '%(notranslate)s' aby zobaczyć dostępne wartości." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "Ignorowanie nieznanej opcji: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 msgid " Available options:" msgstr " Dostępne opcje:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 +msgid "(no help available)" +msgstr "(brak dostępnej pomocy)" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 msgid " Available values are:" msgstr " Dostępne opcje to:" #. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." -msgstr "opcja '%(optionname)s' jest błędna. Użyj '%(donottranslate)s' aby zobaczyć pełną listę dostępnych opcji." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." +msgstr "" +"opcja '%(optionname)s' jest błędna. Użyj '%(donottranslate)s' aby zobaczyć " +"pełną listę dostępnych opcji." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " msgstr "Nie udało się zapisać raportu. " -#: ../src/gen/db/base.py:1600 +#: ../gramps/gen/config.py:290 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "Zaimportowano %Y-%m-%d %H:%M:%S" + +#: ../gramps/gen/config.py:299 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Brakujące nadane imię:" + +#: ../gramps/gen/config.py:300 +msgid "Missing Record" +msgstr "Brakujący rekord" + +#: ../gramps/gen/config.py:301 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Brakujące nazwisko" + +#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 +msgid "Living" +msgstr "Żyjący" + +#: ../gramps/gen/config.py:309 +msgid "Private Record" +msgstr "Poufny" + +#: ../gramps/gen/const.py:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"jest programem do osobistych badań genealogicznych." + +#: ../gramps/gen/const.py:219 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Arkadiusz Lipiec, Piotr Czubaszek, Łukasz Rymarczyk" + +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "Parsowanie daty dla '%s' nie jest dostępne, używam domyślnego" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "Wyświetlanie daty dla '%s' nie jest dostępne, używam domyślnego" + +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "" + +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 +#, fuzzy +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Format daty" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#, fuzzy +msgid "Day Month Year" +msgstr "Jeden dzień w roku" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "before" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "after" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "about" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 +#, fuzzy +msgid "to-date|" +msgstr "Data" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 +#, fuzzy +msgid "between-date|" +msgstr "pomiędzy" + +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 +#, fuzzy +msgid "and-date|" +msgstr "Data" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#. TODO are there languages for which the inflections for the different +#. modifiers are different?! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 +#, fuzzy +msgid "before-date|" +msgstr "Przed" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 +msgid "today" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "Styczeń" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "Luty" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "Marzec" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "Kwiecień" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "Maj" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "Czerwiec" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "Lipiec" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "Sierpień" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "Wrzesień" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "Październik" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "Listopad" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "Grudzień" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "Sty" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "Lut" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "mars" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "Kwi" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "Maj" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "Cze" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "Lip" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "Sie" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "Wrz" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "Paź" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "Lis" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "Gru" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "Notatka dla miesiąca stycznia" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "Notatka dla miesiąca lutego" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "Alternatywne nazwiska" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "Alternatywne nazwiska" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "Alternatywne nazwiska" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "Alternatywne nazwiska" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "Alternatywne nazwiska" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "Alternatywne nazwiska" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "Notatka dla miesiąca września" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "Notatka dla miesiąca października" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "Notatka dla miesiąca listopada" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "Notatka dla miesiąca grudnia" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Gregoriański" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Juliański" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Republiki francuskiej" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Perski" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Islamski" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Szewdzki" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "date modifier|before " +msgstr "przed " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|after " +msgstr "po " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|about " +msgstr "ok. " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "szacowany " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "obliczony " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +#, fuzzy +msgid "Monday" +msgstr "Dodatkowy" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Add child to family" msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1613 -#: ../src/gen/db/base.py:1618 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 msgid "Remove child from family" msgstr "Usuń dziecko z rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1693 -#: ../src/gen/db/base.py:1697 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 msgid "Remove Family" msgstr "Usuń Rodzinę" -#: ../src/gen/db/base.py:1738 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1773 msgid "Remove father from family" msgstr "Usuń ojca z rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1740 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 msgid "Remove mother from family" msgstr "Usuń matkę z rodziny" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu Gramps.\n" -"Proszę zaktualizować to odpowiedniej wersji lub użyć formatu XML w celu przenoszenia danych między różnymi wersjami bazy danych." - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "Gramps przechowuje swoje dane w Berkeley Database. Twoje drzewo rodzinne, które próbujesz załadować zostało stworzone za pomocą wersji %(env_version)s BerkeleyDB. Jednakże, Gramps używa teraz wersji %(bdb_version)s bazy Berkeley. Ponieważ próbujesz załadować nowszą wersję bazy do starszego programu, to takie bindowanie nie powiedzie się. Właściwym podejściem w takim przypadku jest utworzenie pliku XML w nowszym programie i zaimportowanie ich do starszego. Spróbuj więc wyeksportować dane na komputerze, na którym je stworzyłeś do pliku XML i załadować ten XML do wersji Grampsa, którą chcesz używać." - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." msgstr "" -"Grapms wykrył problem uruchamiania warstwy bazy danych Berkeley używanej do przechowywania drzewa rodzinnego. Najprawdopodobniej przyczyną jest sytuacja, że baza danych została stworzona przy pomocy starej wersji programu bazy danych Berkeley, a Ty teraz używasz nowszej wersji. Najczęściej też ta baza nie została zmieniona przez Grampsa.\n" -"Jeśli możliwe, powinieneś/powinnaś wrócić do poprzedniej wersji programu Gramps i jego komponentów, wyeksportować bazę do XML, zamknąć bazę; następnie zaktualizować ponownie Grampsa do tej wersji i zaimportować plik XML do pustego drzewa rodzinnego. Możesz też spróbować skorzystać z narzędzi odzyskiwania baz Berkeley." +"Wersja schematu nie jest obsługiwana przez tę wersję programu Gramps.\n" +"\n" +"Schemat drzewa rodzinnego jest w wersji %(tree_vers)s, a ta wersja Gramps " +"wspiera schematy w wersji %(min_vers)s do %(max_vers)s\n" +"Proszę zaktualizować to odpowiedniej wersji lub użyć formatu XML w celu " +"przenoszenia danych między różnymi wersjami schematu." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 +#, python-format msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"Nie możesz otworzyć tej bazy bez uaktualnienia jej.\n" -"Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji Gramps.\n" -"Możliwe też, że przed taką operacją zechcesz wykonać jej kopię zapasową." +"Drzewo rodzinne, które próbujesz załadować używa Bsddb w wersji " +"%(env_version)s. Ta wersja Gramps używa wersji w Bsddb %(bdb_version)s. " +"Próbujesz więc załadować dane stworzone w nowszej wersji do starszej wersji " +"programu, dlatego nie powiodło się jego otworzenie.\n" +"\n" +"Powinieneś teraz uruchomić nowszą wersję Grampsa i utworzyć " +"kopię zapasową swojego drzewa rodzinnego. Potem możesz zaimportować te " +"dane do tej wersji Grampsa." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Drzewo rodzinne, które próbujesz załadować używa Bsddb w wersji " +"%(env_version)s. Ta wersja Gramps używa wersji w Bsddb %(bdb_version)s. " +"Próbujesz więc załadować dane stworzone w nowszej wersji do starszej wersji " +"programu. W tym przypadku różnice są nieznaczne i takie otwarcie może się " +"udać.\n" +"\n" +"Jeśli jeszcze nie zrobiłeś kopii zapasowej swojego drzewa, powinieneś teraz " +"uruchomić nowszą wersję Grampsa i utworzyć kopię zapasową " +"swojego drzewa rodzinnego." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Drzewo rodzinne, które próbujesz załadować używa Bsddb w wersji " +"%(env_version)s. Ta wersja Gramps używa wersji w Bsddb %(bdb_version)s. " +"Dlatego nie możesz załadować tego drzewa rodzinnego bez aktualizacji Bsddb " +"drzewa rodzinnego.\n" +"\n" +"Otwarcie drzewa rodzinnego w tej wersji Grampsa może nieodwracalnie " +"uszkodzić Twoje drzewo rodzinne, dlatego bardzo zalecane jest, abyś wykonał " +"kopię swojego drzewa rodzinnego.\n" +"\n" +"Jeśli nie wykonałeś/aś kopii bezpieczeństwa swojego drzewa rodzinnego, to " +"powinieneś uruchomić starą wersję Grampsa i wykonać kopię " +"bezpieczeństwa swojego drzewa rodzinnego." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" +"Grapms wykrył problem uruchamiania warstwy bazy danych Berkeley używanej do " +"przechowywania drzewa rodzinnego. Najprawdopodobniej przyczyną jest " +"sytuacja, że baza danych została stworzona przy pomocy starej wersji " +"programu bazy danych Berkeley, a Ty teraz używasz nowszej wersji. " +"Najczęściej też ta baza nie została zmieniona przez Grampsa.\n" +"Jeśli możliwe, powinieneś/powinnaś wrócić do poprzedniej wersji programu " +"Gramps i jego komponentów, wyeksportować bazę do XML, zamknąć bazę; " +"następnie zaktualizować ponownie Grampsa do tej wersji i zaimportować plik " +"XML do pustego drzewa rodzinnego. Możesz też spróbować skorzystać z narzędzi " +"odzyskiwania baz Berkeley." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Drzewo rodzinne, które próbujesz załadować ma %(oldschema)s wersję schematu. " +"Ta wersja Grampsa używa wersji %(newschema)s. Dlatego nie możesz załadować " +"tego drzewa rodzinnego bez aktualizacji schematu danych drzewa rodzinnego.\n" +"\n" +"Jeśli zaktualizujesz schemat, to nie będziesz w stanie skorzystać ze starej " +"wersji Gramps, nawet jeśli zrobisz kopię " +"bezpieczeństwa albo wyeksportujesz " +"zaktualizowane drzewo rodzinne.\n" +"\n" +"Aktualizacja jest skomplikowanym zadaniem, które może nieodwracalnie " +"uszkodzić Twoje drzewo rodzinnego jeśli zostanie przerwane albo nie " +"powiedzie się.\n" +"\n" +"Jeśli nie wykonałeś/aś kopii bezpieczeństwa swojego drzewa rodzinnego, to " +"powinieneś uruchomić starą wersję Grampsa i wykonać kopię " +"bezpieczeństwa swojego drzewa rodzinnego." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" +"Drzewo rodzinne, które próbujesz załadować zostało stworzone w wersji " +"%(db_python_version)s Pythona.Ta wersja Gramps używa wersji " +"%(current_python_version)s. Próbujesz więc załadować dane stworzone w " +"nowszym formacie do starszego programu, i to wiązanie nie powiodło się.\n" +"\n" +"Powinieneś uruchomić nowszą wersję Grampsa i stworzyć " +"kopię swojego drzewa rodzinnego. Wtedy możesz go zaimportować z " +"powrotem do tej wersji Gramps." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Drzewo rodzinne, które próbujesz załadować zostało stworzone w wersji " +"%(db_python_version)s Pythona.Ta wersja Gramps używa wersji " +"%(current_python_version)s. Dlatego nie można załadować tego drzewa " +"rodzinnego bez aktualizacji wersji Pythona dla drzewa rodzinnego.\n" +"\n" +"Jeśli je zaktualizujesz, to nie będziesz wtedy w stanie używać poprzedniej " +"wersji Gramps, nawet jeśli później wykonasz kopię zapasową " +"albo wyeksportujesz swoje zaktualizowane drzewo rodzinne.\n" +"\n" +"Aktualizacja jest trudnym zadaniem, które może uszkodzić Twoje drzewo " +"rodzinne jeśli zostanie przerwane albo zakończy się niepowodzeniem.\n" +"\n" +"Jeśli nie wykonałeś/aś jeszcze kopii swojego drzewa rodzinnego, to " +"powinieneś/aś uruchomić starą wersję Grampsa i utworzyć " +"kopię bezpieczeństwa swojego drzewa rodzinnego." + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2325 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Cofnij %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Przywróć %s" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:83 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Osób zaktualizowanych z %6d cytatami w %6d sek.\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:84 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Rodzin zaktualizowanych z %6d cytatami w %6d sek.\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:85 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Zdarzeń zaktualizowanych z %6d cytatami w %6d sek.\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:86 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Obiektów medialnych zaktualizowanych z %6d cytatami w %6d sek.\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:87 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Miejsc zaktualizowanych z %6d cytatami w %6d sek.\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:88 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Magazynów zaktualizowanych z %6d cytatami w %6d sek.\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:416 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Miejsc zaktualizowanych z %6d cytatami w %6d sek.\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "Ilość zaktualizowanych nowych obiektów:\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:422 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 msgid "" "\n" "\n" @@ -2660,1226 +2770,4489 @@ msgstr "" "celem połączenia cytatów które zawierają podobne \n" "informacje" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:426 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Aktualizuj statystyki" -#: ../src/gen/display/name.py:325 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1307 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "" +"Podjęta została próba (do zachowania) bezpiecznego klucza referencyjnego, " +"zawierającego częściowo kog\n" +"binarny, która nie jest dozwolona. Klucz to %s" + +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1379 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Odbuduj mapę odwołań" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:2178 +#, python-format +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"Kolejna transakcja została rozpoczęta podczas gdy inna jest otwarta, \"%s" +"\", aktywne w bazie danych." + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:117 +#, fuzzy +msgid "," +msgstr ", " + +#: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Format domyślny (określony w ustawienia programu)" -#: ../src/gen/display/name.py:326 +#: ../gramps/gen/display/name.py:341 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Nazwisko, Nadany przyrostek" -#: ../src/gen/display/name.py:328 +#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +msgid "Given" +msgstr "Imiona" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:343 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Nadane nazwisko Przyrostek" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:331 +#: ../gramps/gen/display/name.py:346 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Główne nazwiska, nadane patronimiczny suffix prefiks (Imię ojcowskie)" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../gramps/gen/display/name.py:349 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Drugie imię (ojcowskie), Pierwsze imię" -#: ../src/gen/display/name.py:540 -#: ../src/gen/display/name.py:640 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" msgstr "tytuł" -#: ../src/gen/display/name.py:542 -#: ../src/gen/display/name.py:642 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "Nadane" -#: ../src/gen/display/name.py:544 -#: ../src/gen/display/name.py:644 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/gen/display/name.py:546 -#: ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" msgstr "Przyrostek" -#: ../src/gen/display/name.py:548 -#: ../src/gen/display/name.py:648 +#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "Name|call" msgstr "używane" -#: ../src/gen/display/name.py:551 -#: ../src/gen/display/name.py:650 +#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "Name|common" msgstr "wspólne" -#: ../src/gen/display/name.py:555 -#: ../src/gen/display/name.py:653 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 msgid "initials" msgstr "inicjały" -#: ../src/gen/display/name.py:558 -#: ../src/gen/display/name.py:655 +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 msgid "Name|primary" msgstr "Podstawowe" -#: ../src/gen/display/name.py:561 -#: ../src/gen/display/name.py:657 +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 msgid "primary[pre]" msgstr "główne[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:564 -#: ../src/gen/display/name.py:659 +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 msgid "primary[sur]" msgstr "główne[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:567 -#: ../src/gen/display/name.py:661 +#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 msgid "primary[con]" msgstr "główne[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:569 -#: ../src/gen/display/name.py:663 +#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 msgid "patronymic" msgstr "Imię ojcowskie" -#: ../src/gen/display/name.py:571 -#: ../src/gen/display/name.py:665 +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronimiczne[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:573 -#: ../src/gen/display/name.py:667 +#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronimiczne[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:575 -#: ../src/gen/display/name.py:669 +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 msgid "patronymic[con]" msgstr "patronimiczne[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:577 -#: ../src/gen/display/name.py:671 +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 msgid "notpatronymic" msgstr "niepatronimiczne" -#: ../src/gen/display/name.py:580 -#: ../src/gen/display/name.py:673 +#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 msgid "Remaining names|rest" msgstr "inne.n." -#: ../src/gen/display/name.py:583 -#: ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/gen/display/name.py:586 -#: ../src/gen/display/name.py:677 +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "rawsurnames" msgstr "surowenazwisko" -#: ../src/gen/display/name.py:588 -#: ../src/gen/display/name.py:679 +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "nickname" msgstr "przydomek" -#: ../src/gen/display/name.py:590 -#: ../src/gen/display/name.py:681 +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "familynick" msgstr "nickrodzinny" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1083 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "Błędna nazwa formatu ciągu %s" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1087 +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "BŁĄD, wyedytuj format Nazwy w preferencjach" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: Za dużo argumentów w filtrze '%s'!\n" +"Próba załadowania z częścią argumentów." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: Za mało argumentów w filtrze '%s'!\n" +" Próba załadowania mimo wszystko w nadziei, że będzie on " +"uaktualniony." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "BŁĄD: filtr %s nie mógł być poprawnie załadowany. Wyedytuj ten filtr!" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 +msgid "General filters" +msgstr "Ogólne filtry" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Zły format daty-czasu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Tylko data/czas w formcie iso (yyyy-mm-dd hh-mm-ss, gdzie część czasu jest " +"opcjonalna) jest akceptowana. %s nie wystarcza." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Tom/Strona:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 +msgid "Confidence:" +msgstr "Zaufanie:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Cytaty spełniające warunki" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Dopasowuje cytaty spełniające określone warunki" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Filtry cytatu/źródła" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtry zdarzeń" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +msgid "Number must be:" +msgstr "Liczba musi być:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Ilość wystąpień" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 +msgid "ID:" +msgstr "Identyfikator:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +msgid "Substring:" +msgstr "Podciąg znaków:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Ilość referencji musi być:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 +msgid "Reference count:" +msgstr "Ilość odwołań" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +msgid "Source ID:" +msgstr "Identyfikator źródła:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nazwa filtru:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "Nie można znaleźć filtra %s w zdefiniowanych własnych filtrach" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Nazwa filtru źródeł:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Różne filtry" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465 +msgid "No description" +msgstr "Brak opisu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 +msgid "Every citation" +msgstr "Każdy cytat" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Dopasowuje każdy cytat w bazie danych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Zmieniony po:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "ale przed:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Cytaty zmienione po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy cytatów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Cytaty oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Dopasowuje cytaty oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Poziom prywatności:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 +msgid "Citations with media" +msgstr "Cytaty posiadające daną obiektów medialnych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Dopasowuje cytaty z określoną ilością elementów w galerii" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 +msgid "Citation with " +msgstr "Cytat o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje cytaty z określonym identyfikatorem Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Cytaty posiadające daną notatek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Dopasowuje cytaty z określoną ilością notatek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Cytaty mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Dopasowuje cytaty, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu " +"znaków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Cytaty mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje cytaty, których notatki zawierają tekst dopasowany przez " +"wyrażenie regularne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Cytaty z odwołań" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje cytaty z określoną ilością odniesień" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Skrót:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 +msgid "Publication:" +msgstr "Wydanie:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Źródła spełniające warunki" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "Dopasowuje cytaty ze źródłem o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 +msgid "Source filters" +msgstr "Filtry źródeł" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +msgid "Citation with Source " +msgstr " Cytaty ze źródłem " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje cytat ze źródłem o określonym identyfikatorze Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +#, fuzzy +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Cytaty mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Dopasowuje cytaty, których notatki zawierają tekst dopasowany przez " +"wyrażenie regularne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +msgid "Tag:" +msgstr "Atrybut" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with the " +msgstr "Notatki z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Dopasowuje notatki z określonym atrybutem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Cytaty pasujące do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Dopasowuje cytaty dopasowane przez filtr o określonej nazwie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Cytaty z Woluminem/Stroną zawierającą " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "" +"Dopasowuje cytaty, których wolumin/strona zawiera tekst pasujący do podciągu " +"znaków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Filtry nazwy magazynu:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" +"Cytaty ze źródłem z odnośnikiem do magazynu pasującym do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Dopasowuje cytaty, których odnośniki do magazynów pasują do określonego\n" +"filtru magazynów" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Cytaty z źródłem pasującym do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Dopasowuje cytaty dla źródeł dopasowanych przez filtr źródeł o podanej nazwie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Cytaty z Id zawierającym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje cytaty, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Cytaty mające ID Źródła zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Dopasowuje cytaty, których źródło ma identyfikator Gramps ID pasujący do " +"wyrażenia regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 +msgid "Every event" +msgstr "Każde zdarzenie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Dopasowuje każde zdarzenie w bazie danych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +msgid "Events changed after " +msgstr "Zdarzenia zmienione po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy zdarzeń zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 +msgid "Events marked private" +msgstr "Zdarzenia oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia określone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Atrybut zdarzenia:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +msgid "Value:" +msgstr "Wartość:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Zdarzenia z atrybutem " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia y z atrybutem zdarzeń o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +msgid "Events with the " +msgstr "Zdarzenia z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia z cytatem o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +msgid "Event type:" +msgstr "Typ zdarzenia:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 +msgid "Place:" +msgstr "Miejsce:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +msgid "Events with " +msgstr "Zdarzenia z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia z datą o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 +#, fuzzy +msgid "Day of Week:" +msgstr "Pierwszy dzień tygodnia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +#, fuzzy +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia w konkretnym dniu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia z cytatem o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 +msgid "Events with media" +msgstr "Zdarzenia posiadające daną obiektów medialnych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia z określoną ilością obiektów w galerii" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 +msgid "Event with " +msgstr "Zdarzenie o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje zdarzenie o określonym identyfikatorze Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 +msgid "Events having notes" +msgstr "Zdarzenia posiadające daną notatek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia z określoną ilością notatek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Zdarzenia mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Dopasowuje zdarzenia, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu " +"znaków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Zdarzenia mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje zdarzenia, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Zdarzenia z referencji" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia z określoną ilością odwołań" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 +msgid "Events with sources" +msgstr "Zdarzenia z daną źródeł" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia z określoną ilością połączeń do źródeł" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "Zdarzenia z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Dopasowuje notatki z określonym atrybutem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Zdarzenie określonego typu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Dopasowuje zdarzenia określonego typu " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 +msgid "Events matching the " +msgstr "Zdarzenia spełniające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia dopasowane przez filtr o określonej nazwie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Dołącz zdarzenia rodzin:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Nazwa filtru osób:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Zdarzenia z osobami pasującymi do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "" +"Dopasowuje zdarzenia osób dopasowanych przez filtr osób o podanej nazwie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +msgid "Place filter name:" +msgstr "Nazwa filtru miejsc:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Zdarzenia z miejscami pasującymi do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Dopasowuje zdarzenia, które wydarzyły się w miejscach pasujących do danego " +"filtr miejsc" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Zdarzenia z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Dopasowuje zdarzenia z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem z poziomem " +"prywatności" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Zdarzenia z źródłem pasującym do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Dopasowuje zdarzenia dla źródeł dopasowanych przez filtr źródeł o podanej " +"nazwie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Zdarzenie o Id zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje zdarzenia, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 +msgid "Every family" +msgstr "Każda rodzina" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Dopasowuje każdą rodzinę w bazie danych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "Rodziny zmienione po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy rodzin zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 +msgid "Person ID:" +msgstr "Identyfikator osoby:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Rodziny mające dzieci z Id zawierającym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których dziecko ma określony identyfikator Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +msgid "Child filters" +msgstr "Filtry dziecka" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Rodziny z dzieckiem o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "Dopasowuje rodziny z dzieckiem o określonym (częściowym) nazwisku" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 +msgid "Families marked private" +msgstr "Rodziny oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Dopasowuje osoby oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Rodziny mające ojca z Id zawierającym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje rodziny, gdzie ojciec ma określony identyfikator Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +msgid "Father filters" +msgstr "Filtry ojca" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Rodziny z ojcem noszącym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "Dopasowuje rodziny, których ojciec ma określone (częściowe) nazwisko" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Atrybut rodzinny:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +msgid "Families with the family " +msgstr "Rodziny z rodziny" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "Dopasowuje rodziny z atrybutem rodziny o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +msgid "Families with the " +msgstr "Rodziny z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Dopasowuje rodziny ze cytatem o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +msgid "Family event:" +msgstr "Zdarzenie rodzinne:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +msgid "Main Participants" +msgstr "Główni uczestnicy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +msgid "Families with the " +msgstr "Rodziny ze " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "Dopasowuje rodziny ze zdarzeniem o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 +msgid "Families with media" +msgstr "Rodziny posiadające daną obiektów medialnych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Dopasowuje rodziny z określoną ilością elementów w galerii" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 +msgid "Family with " +msgstr "Rodzina o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje rodzinę, która ma określony identyfikator Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Rodziny z daną zdarzeń LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Dopasowuje rodziny posiadające określoną ilość zdarzeń LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 +msgid "Families having notes" +msgstr "Rodziny posiadające daną notatek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Dopasowuje rodziny z określoną ilością notatek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Rodziny mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu " +"znaków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Rodziny mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których notatki zawierając tekst pasujacy do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Rodziny z referencji" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje obiekty rodzin z określoną ilością odwołań" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Rodzaj związku:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Rodziny ze związkiem typu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "Dopasowuje rodziny ze związkiem określonego typu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 +msgid "Families with sources" +msgstr "Rodziny z daną źródeł" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty rodzin z określoną ilością połączonych źródeł do nich" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 +msgid "Families with the " +msgstr "Rodziny ze <źródłem>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Dopasowuje rodziny posiadające określone źródło" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Rodziny ze " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Dopasowuje rodziny z określonym atrybutem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 +msgid "Families with twins" +msgstr "Rodziny ze bliźniakami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 +msgid "Matches families with twins" +msgstr "Dopasowuje rodziny z bliźniakami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Rodziny z zakładkami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Dopasowuje rodziny znajdujące się na liście zakładek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 +msgid "Families matching the " +msgstr "Rodziny pasujące do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Dopasowuje rodziny pasujące do filtra o określonej nazwie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Rodziny z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem z poziomem " +"prywatności" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Rodziny mające matkę z Id zawierającym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje rodziny, gdzie matka ma określony identyfikator Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +msgid "Mother filters" +msgstr "Filtry matki" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Rodziny z matką o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "Dopasowuje rodziny z matką o określonym (częściowym) nazwisku" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Rodziny z którymkolwiek dzieckiem pasującym do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których dziecko ma nazwisko pasujące do podanego " +"wyrażenia regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Rodziny z ojcem pasującym do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których ojciec ma nazwisko pasujące do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Rodziny o Id zawierającym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Rodziny z matką pasującą do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny, których nazwisko matki pasuje do wyrażenia regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Rodziny z którymkolwiek dzieckiem pasującym do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Dopasowuje rodziny z którymkolwiek dzieckiem o określonym (częściowym) " +"nazwisku" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Rodziny z ojcem pasującym do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Rodziny z matką pasującą do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 +msgid "Every media object" +msgstr "Każdy obiekt medialny" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Dopasowuje wszystkie obiekty medialne w bazie danych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Obiekty medialne zmienione po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty medialne zmienione po określonej datą/czasem (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Atrybut mediów:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Obiekty medialne z atrybutem " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z podanym atrybutem o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 +msgid "Media with the " +msgstr "Obiekty medialne z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z cytatami o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 +msgid "Media object with " +msgstr "Obiekt medialny o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje obiekt medialny o określonym identyfikatorze Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 +msgid "Type:" +msgstr "Rodzaj:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Obiekty medialne spełniające warunki" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne spełniające określone warunki" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Obiekty medialne mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty medialne, których notatki zawierają tekst pasujący do " +"podciągu znaków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Obiekty medialne mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty medialne, których notatki zawierają tekst pasujący do " +"wyrażenia regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Obiekty medialne z odniesień" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z określoną ilością odwołań" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 +msgid "Media with sources" +msgstr "Obiekty medialne z daną źródeł" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty medialne z określoną ilością źródeł połączonych do nich" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 +msgid "Media with the " +msgstr "Obiekty medialne ze <źródłem>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z określonym źródłem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Obiekty medialne z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z określonym atrybutem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Obiekty medialne pasujące do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne pasujące do filtra o określonej nazwie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty medialne posiadające co najmniej jedno źródło o danym " +"poziomie prywatności" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Obiekty medialne oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Obiekty medialne z Id zawierającym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje obiekty medialne, których identyfikator Gramps ID pasuje do " +"wyrażenia regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 +msgid "Every note" +msgstr "Każda notatka" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Dopasowuje każdą notatkę w bazie danych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Notatki zmienione po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy notatek zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 +msgid "Note with " +msgstr "Notatka z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje notatkę z określonym identyfikatorem Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 +msgid "Note type:" +msgstr "Typ notatki:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Notatki spełniające parametry" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Dopasowuje notatki z określonymi parametrami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Notatki z odwołań" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje notatki z określoną ilością odwołań" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "Notatki z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Dopasowuje notatki z określonym atrybutem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "Notatki określonego typu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Dopasowuje notatki określonego typu " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Notatki pasujące do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Dopasowuje notatki dopasowane przez filtr o określonej nazwie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje notatki zawierające określony tekst albo pasujące do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Notatki mające w treści " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "" +"Dopasowuje cytaty, których treść zawiera tekst pasujący do podciągu znaków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Notatki oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Dopasowuje notatki określone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Notatki o Id zawierającym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje notatki, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Osoby zmienione po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy osób zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Przygotowywanie podfiltra" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Pobieranie dopasowań podfiltra" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "" +"Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy a osobami pasującymi do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtry związków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Przeszukuje bazę rozpoczynając od określonej osoby i zwraca wszystko " +"pomiędzy daną osobą a osobami określonymi przez filtr. Efektem tego " +"działania jest lista ścieżek relacji (związków), włącznie z małżeństwami, " +"pomiędzy określoną osobą a osobami docelowymi. Każda ścieżka nie koniecznie " +"jest najkrótszą ścieżką." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Znajdź ścieżki relacji" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Oszacowywanie osób" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Osoby niepołączone" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby, które nie mają żadnych związków rodzinnych z innymi " +"osobami w bazie danych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 +msgid "Everyone" +msgstr "Każdy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Dopasowuje każdego w bazie danych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Rodziny z niekompletnymi zdarzeniami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Dopasowuje osoby z brakującą datą lub miejscem w zdarzeniu rodzinnym" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 +msgid "People with addresses" +msgstr "Zdarzenia z adresów" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością adresów osobistych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Osoby z alternatywnym nazwiskiem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Dopasowuje osób z tym alternatywnym nazwiskiem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 +msgid "People with associations" +msgstr "Zdarzenia z ilością referencji " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością referencji" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Atrybut osobisty:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 +msgid "People with the personal " +msgstr "Osoby z osobisty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Dopasowuje osoby z osobistym atrybutem o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Dopasowuje osoby z danymi o urodzeniu o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby z atrybutem " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Dopasowuje osoby z cytatami o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Osoby ze wspólnym przodkiem z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtry przodków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Dopasowuje osoby, które mają wspólnego przodka z określoną osobą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Osoby ze wspólnym przodkiem pasujące do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby, które mają wspólnego przodka z kimkolwiek dopasowanym " +"przez filtr" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Dopasowuje osoby z danymi o zgonie o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +msgid "Personal event:" +msgstr "Zdarzenie osobiste:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +#, fuzzy +msgid "Main Participants:" +msgstr "Główni uczestnicy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +#, fuzzy +msgid "Primary Role:" +msgstr "Główne źródło" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +msgid "People with the personal " +msgstr "Osoby ze osobiste" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Dopasowuje osoby ze zdarzeniem osobistym o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +msgid "People with the family " +msgstr "Osoby z rodzinny" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Dopasowuje osoby z atrybutem rodzinnym o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +msgid "People with the family " +msgstr "Osoby ze rodzinnym" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Dopasowuje osoby ze zdarzeniem rodzinnym o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 +msgid "People with media" +msgstr "Osoby posiadające daną obiektów medialnych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Dopasowuje ludzi z określoną ilością elementów w galerii" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 +msgid "Person with " +msgstr "Osoba o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje osobę o określonym identyfikatorze Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Osoby z daną zdarzeń LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Dopasowuje osoby posiadające określoną ilość zdarzeń LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 +msgid "Given name:" +msgstr "Nadane imię:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Pełne imię rodzinne:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Suffix:" +msgstr "Przyrostek:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "Call Name:" +msgstr "Używane imię:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Imię zwyczajowe:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefiks:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Pojedyncze nazwisko:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +msgid "Connector" +msgstr "Łącznik" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Drugie imię:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Rodzinne imię zwyczajowe" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Dopasowuje osoby o określonym (częściowym) nazwisku" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Pochodzenie typu nazwiska:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Wyświetla osoby o takim typie pochodzenia nazwiska" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Dopasowuje ludzi z początkiem/pochodzeniem/ nazwiska" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +msgid "Name type:" +msgstr "Typ nazwiska:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Dopasowuje osób z tym samym typem nazwiska" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Osoby z przydomkiem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Dopasowuje ludzi z przydomkiem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 +msgid "People having notes" +msgstr "Osoby posiadające daną notatek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Dopasowuje osoby posiadające określoną ilość notatek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Osoby posiadające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby, których notatki zwierają tekst pasujący do podciągu znaków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Osoby posiadające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Liczba związków:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "Liczba dzieci:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby mające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Dopasowuje osoby z określonym związkiem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtry rodzin" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 +msgid "People with sources" +msgstr "Osoby z daną źródeł" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością źródeł połączonych do nich" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby z <źródłem>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Dopasowuje ludzi o z określonym źródłem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby z atrybutem " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Dopasowuje osoby z określonym atrybutem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +msgid "People with records containing " +msgstr "Osoby z rekordami zawierającymi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Dopasowuje ludzi, których rekordy zawierają tekst pasujący do podciągu zanków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Osoby o nieznanej płci" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Dopasowuje wszystkich ludzi o nieznanej płci" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 +msgid "Adopted people" +msgstr "Osoby adoptowane" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Dopasowuje ludzi, którzy zostali adoptowani" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 +msgid "People with children" +msgstr "Osoby z dziećmi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Dopasowuje ludzi, którzy mają dzieci" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Osoby z niepełnym nazwiskiem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym imieniem lub nazwiskiem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Zawiera:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Przodkowie dla " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Dopasowuje ludzi będących przodkami określonej osoby" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Przodkowie osób pasujących do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Dopasowuje ludzi będących przodkami kogokolwiek pasującego do filtra" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Osoby z zakładkami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Dopasowuje ludzi znajdujących się na liście zakładek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 +msgid "Children of match" +msgstr "Dzieci dla " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Dopasowuje dzieci kogokolwiek dopasowanego przez filtr" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 +msgid "Default person" +msgstr "Domyślny osoba" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Dopasowuj domyślną osobę" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Członkowie rodzin potomnych dla " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtry potomków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Dopasowuje ludzi będących potomkami lub małżonkami potomka określonej osoby" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendant family members of match" +msgstr "Członkowie rodzin potomnych pasujących do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Dopasowuje ludzi będących potomkami bądź kuzynami kogokolwiek pasującego do " +"filtra" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of " +msgstr "Potomkowie dla " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Dopasowuje wszystkich potmków określonej osoby" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Potomkowie dla " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Dopasowuje ludzi będących potomkami kogokolwiek pasującego do filtra" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Zduplikowani przodkowie " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby więcej niż raz" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 +msgid "Females" +msgstr "Kobiety" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +msgid "Matches all females" +msgstr "Dopasowuje wszystkie kobiety" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Liczba pokoleń:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Przodkowie dla oddalone nie dalej niż pokoleń" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby oddalone nie dalej niż N " +"pokoleń" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Przodkowie osób z zakładkami nieoddalone dalej niż pokoleń" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Dopasowuje przodków ludzi z listy zakładek nieoddalone dalej niż pokoleń" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Przodkowie domyślnej osoby oddalone nie dalej niż pokoleń" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Dopasowuje przodków domyślnej osoby oddalone nie dalej niż N pokoleń" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Potomkowie dla oddalone nie dalej niż pokoleń" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby będące potomkami określonej osoby oddalone nie dalej niż N " +"pokoleń" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 +msgid "Males" +msgstr "Mężczyźni" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +msgid "Matches all males" +msgstr "Dopasowuje wszystkich mężczyzn" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Przodkowie dla oddalone o przynajmniej pokoleń" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby oddalone o przynajmniej N " +"pokoleń" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Potomkowie dla oddalone o przynajmniej pokoleń" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby będące potomkami określonej osoby oddalone o przynajmniej N " +"pokoleń" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 +msgid "Parents of match" +msgstr "Dopasowanie rodziców przez " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Dopasowuje rodziców kogokolwiek dopasowanego przez filtr" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 +msgid "People related to " +msgstr "Osoby spokrewnione z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Dopasowuje ludzi związane z określoną osobą" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Dopasowanie rodzeństwa przez " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Dopasowuje rodzeństwo kogokolwiek dopasowanego przez filtr" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Dopasowanie małżonków przez " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Dopasowuje osoby zaślubione komukolwiek dopasowanemu przez filtr" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "Świadkowie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Dopasowuje osoby, które są świadkami zdarzenia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Filtry nazwy zdarzenia:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Osoby ze zdarzeniami spełniającymi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "" +"Dopasowuje ludzi, które posiadają zdarzenia spełniające określony filtr" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby pasujące do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Dopasowuje osoby dopasowane przez wybrany filtr" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Osoby z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby posiadające co najmniej jedno źródło z poziomem prywatności" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 +msgid "People missing parents" +msgstr "Osoby z brakującymi rodzicami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Dopasowuje osoby, które są dzieckiem w rodzinach z mniej niż dwoma rodzicami " +"albo nie są dzieckiem w żadnej rodzinie." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Osoby z wieloma rekordami małżeńskimi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Dopasowuje osoby mające więcej niż jednego małżonka" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Osoby bez rekordów o małżeństwie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Dopasowuje osoby nie mające małżonka" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Osoby bez znanej daty urodzenia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Dopasowuje osoby bez znanej daty urodzenia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Osoby bez znanej daty śmierci" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Dopasowuje osoby bez znanej daty śmierci" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 +msgid "People marked private" +msgstr "Osoby oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Dopasowuje osoby oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 +msgid "People not marked private" +msgstr "Osoby nie oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Dopasowuje osoby nie oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Osoby z niekompletnymi zdarzeniami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Dopasowuje osoby z brakującą datą lub miejscem zdarzenia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "Dla daty:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "Osoby prawdopodobnie żyjące" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Dopasowuje osoby bez wskazań na śmierć, które nie są za stare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +msgid "People with Id containing " +msgstr "Osoby z Id zawierającym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +msgid "People with a name matching " +msgstr "Osoby z nazwiskiem zawierającym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "" +"Dopasowuje osoby, których nazwisko zawieraja tekst albo pasuje do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Dopasowuje przodków dwóch osób do wspólnego przodka, tworząc ścieżkę " +"pokrewieństwa pomiędzy dwiema osobami." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy osobami z zakładkami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Dopasowuje przodków osób z zakładkami do wspólnego przodka, tworząc ścieżkę/" +"i pokrewieństwa pomiędzy dwiema osobami." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby pasujące do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 +msgid "Every place" +msgstr "Każde miejsce" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Dopasowuje wszystkie miejsca w bazie danych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +msgid "Places changed after " +msgstr "Miejsca zmienione po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy miejsc zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +msgid "Place with the " +msgstr "Miejsce z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Dopasowuje miejsca z cytatami o określonej wartości" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 +msgid "Places with media" +msgstr "Miejsca z odniesień do obiektów medialnych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Dopasowuje miejsca z określoną ilością notatek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 +msgid "Place with " +msgstr "Miejsce o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje miejsce o określonym identyfikatorze Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Miejsca bez podanej szerokości lub długości geograficznej" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Dopasowuje miejsca bez szerokości lub długości geograficznej" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 +msgid "Position filters" +msgstr "Filtry położenia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 +msgid "Places having notes" +msgstr "Miejsca mające daną notatek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Dopasowuje miejsca z określoną ilością notatek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Miejsca mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Dopasowuje miejsca, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu " +"znaków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Miejsca mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje miejsca, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#, fuzzy +msgid "place|Name:" +msgstr "Nazwa miejsca:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +msgid "Locality:" +msgstr "Położenie:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "City:" +msgstr "Miasto:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "Powiat:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "Województwo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "Country:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Parafia:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Miejsca spełniające warunki" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Dopasowuje miejsca spełniające określone warunki" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Miejsca z referencji" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje miejsca z określoną ilością odwołań" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 +msgid "Place with sources" +msgstr "Miejsca z daną źródeł" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Dopasowuje miejsca z określoną ilością źródeł połączonych do nich" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 +msgid "Places with the " +msgstr "Miejsca z <źródłem>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Dopasowuje miejsca z określonym źródłem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "Osoby z atrybutem " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Dopasowuje osoby z określonym atrybutem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 +msgid "Latitude:" +msgstr "Szerokość geogr.:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 +msgid "Longitude:" +msgstr "Długość geogr.:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Wysokość prostokąta:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Szerokość prostokąta:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Miejsca w pobliżu danego położenia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Dopasowuje miejsca z szerokością lub długością geograficzną położoną " +"wewnątrz prostokąta o podanych w stopniach długości i szerokości." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Zdarzenia z zdarzeniami pasującymi do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Dopasowuje miejsca, gdzie wydarzyło się zdarzenie dopasowane przez flitr " +"zdarzeń o określonej nazwie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 +msgid "Places matching the " +msgstr "Miejsca pasujące do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Dopasowuje miejsca pasujące do filtra o określonej nazwie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Dopasowuje miejsca posiadające co najmniej jedno bezpośrednie źródło z " +"poziomem(ami) prywatności" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 +msgid "Places marked private" +msgstr "Miejsca oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Dopasowuje miejsca oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Miejsca o Id zawierającym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje miejsca, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 +msgid "Every repository" +msgstr "Każdy magazyn" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Dopasowuje wszystkie magazyny w bazie danych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Magazyny zmienione po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy magazynów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 +msgid "Repository with " +msgstr "Magazyny o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje magazyn o określonym identyfikatorze Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Magazyny mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Dopasowuje magazyny, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu " +"znaków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Magazyny mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje magazyny, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Magazyny z odniesień" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje magazyny z określoną ilością odwołań" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +#, fuzzy +msgid "repo|Name:" +msgstr "Imię i nazwisko:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Magazyny spełniające warunki" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Dopasowuje magazyny spełniające określone warunki" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Repositories with the " +msgstr "Notatki z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Dopasowuje notatki z określonym atrybutem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Magazyny pasujące do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Dopasowuje magazyny dopasowane przez filtr o określonej nazwie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Nazwy repozytoriów z nazwą zawierającą " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "" +"Dopasowuje cytaty, których nazwa zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Magazyny o Id zawierającym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje magazyny, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Magazyny oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Dopasowuje magazyny oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 +msgid "Every source" +msgstr "Każde źródło" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Dopasowuje wszystkie źródła w bazie danych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Źródła zmienione po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Dopasowuje rekordy źródeł zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 +msgid "Sources with media" +msgstr "Źródła z daną odniesień do obiektów medialnych" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Dopasowuje źródła z określoną ilością elementów w galerii" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 +msgid "Source with " +msgstr "Źródło o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Dopasowuje źródło o określonym identyfikatorze Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Źródła mające określoną notatek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Dopasowuje źródła z określoną ilością notatek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Źródła mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Dopasowuje źródła spełniające określone warunki" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Źródła mające notatki zawierające " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje źródła, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Źródła z referencji" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje źródła z określoną ilością odwołań" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Źródła z odwołań do repozytoriów" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Dopasowuje źródła z określoną ilością odniesień do magazynów" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Źródła z odnośnikami do repozytoriów zawierającymi w \"Pole " +"wskazywane\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Dopasowuje źródła mające repozytoria zawierające\n" +" w polu \"Pole wskazywane\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Sources with the " +msgstr "Notatki z " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Dopasowuje notatki z określonym atrybutem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Źródła pasujące do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Dopasowuje źródła pasujące do filtra o określonej nazwie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Zdarzenia z magazynem pasującym do " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Dopasowuje źródła, których odnośniki do magazynów pasują do określonego\n" +"filtru magazynów" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Źródła z tytułem zawierającym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Dopasowuje źródła z tytułem zawierającym określony ciąg znaków" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Źródła o Id zawierającym " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Dopasowuje źródła, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia " +"regularnego" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Źródła oznaczone jako prywatne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Dopasowuje źródła oznaczone jako prywatne" + +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 msgid "Custom" msgstr "Własny" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "Kasta" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 -#: ../src/gui/viewmanager.py:470 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Numer identyfikacyjny" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "Kraj pochodzenia" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Children" msgstr "Liczba dzieci" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "Numer ubezpieczenia społecznego" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 +msgid "Nickname" +msgstr "Przydomek" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Powód" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Udział" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Wiek" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Wiek ojca" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "Wiek matki" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Świadek" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 -#: ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1951 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 +msgid "Birth" +msgstr "Narodziny" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Adopted" msgstr "Adoptowany(a)" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 msgid "Stepchild" msgstr "Pasierb(ica)" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Sponsored" msgstr "Utrzymanek" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Foster" msgstr "Sierota" -#: ../src/gen/lib/date.py:299 +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. to see "nearby" comments +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 +msgid "unknown" +msgstr "nieznana" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "mniej niż %s lat" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 -#: ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 -#: ../src/gen/lib/date.py:386 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than" msgstr "więcej niż" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, 0) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 -#: ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 -#: ../src/gen/lib/date.py:359 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than" msgstr "mniej niż" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. TO_FIX: bug #5293 ! -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 -#: ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:440 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 msgid "age|about" msgstr "około" -#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min -#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min -#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min -#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:424 -#: ../src/gen/lib/date.py:453 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 msgid "between" msgstr "pomiędzy" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 -#: ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1050 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 msgid "and" msgstr "oraz" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "less than about" msgstr "mniej niż około" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "more than about" msgstr "więcej niż około" -#: ../src/gen/lib/date.py:499 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d rok" -msgstr[1] "%d lata" -msgstr[2] "%d lat" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d miesiąc" -msgstr[1] "%d miesiące" -msgstr[2] "%d miesięcy" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/gen/lib/date.py:513 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dzień" -msgstr[1] "%d dni" -msgstr[2] "%d dni" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:424 +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:518 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:435 +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" msgstr "0 dni" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "Gregoriański" - -#: ../src/gen/lib/date.py:666 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "Juliański" - -#: ../src/gen/lib/date.py:667 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Hebrajski" - -#: ../src/gen/lib/date.py:668 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Republiki francuskiej" - -#: ../src/gen/lib/date.py:669 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "Perski" - -#: ../src/gen/lib/date.py:670 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Islamski" - -#: ../src/gen/lib/date.py:671 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "Szewdzki" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 -msgid "estimated" -msgstr "Szacowana" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "calculated" msgstr "Obliczona" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "before" -msgstr "Przed" +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "estimated" +msgstr "Szacowana" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "after" -msgstr "Po" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 msgid "about" msgstr "Około" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "after" +msgstr "Po" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "before" +msgstr "Przed" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "range" msgstr "Przedział" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "span" msgstr "Zakres" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "textonly" msgstr "Tylko tekst" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Role|Primary" msgstr "Podstawowa" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "Duchowny" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" msgstr "Odprawiający" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" msgstr "Pomocnik" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" msgstr "Panna młoda" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" msgstr "Pan młody" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Role|Family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "Informator" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 -#: ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2774 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 -msgid "Death" -msgstr "Zgon" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 +#, fuzzy +msgid "Life Events" +msgstr "Zdarzenia" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Chrzest dorosłych" +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 +#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +msgid "Family" +msgstr "Rodzina" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -msgid "Baptism" -msgstr "Baptyzm" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar micwa" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 -msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "Bat micwa" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 -msgid "Blessing" -msgstr "Błogosławieństwo" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 -msgid "Burial" -msgstr "Pogrzeb" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Powód zgonu" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 -msgid "Census" -msgstr "Spis ludności" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 -msgid "Christening" -msgstr "Chrzest" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bierzmowanie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremacja" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 -msgid "Degree" -msgstr "Stopień naukowy" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 -msgid "Education" -msgstr "Wykształcenie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 -msgid "Elected" -msgstr "Wybór na stanowisko" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigracja" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 -msgid "First Communion" -msgstr "Pierwsza komunia" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 -msgid "Immigration" -msgstr "Imigracja" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 -msgid "Graduation" -msgstr "Wręczenie dyplomu" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 -msgid "Medical Information" -msgstr "Informacje medyczne" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 -msgid "Military Service" -msgstr "Służba wojskowa" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalizacja" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Nadanie tytułu szlacheckiego" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Liczba małżeństw" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 -msgid "Occupation" -msgstr "Zawód" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 -msgid "Ordination" -msgstr "Święcenie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 -msgid "Probate" -msgstr "Poświadczenie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 -msgid "Property" -msgstr "Własność" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 -msgid "Religion" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +#, fuzzy +msgid "Religious" msgstr "Religia" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#, fuzzy +msgid "Vocational" +msgstr "Położenie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Academic" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Travel" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 msgid "Residence" msgstr "Zamieszkanie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 +msgid "Death" +msgstr "Zgon" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Chrzest dorosłych" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptyzm" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar micwa" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 +#, fuzzy +msgid "Bat Mitzvah" +msgstr "Bar micwa" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Blessing" +msgstr "Błogosławieństwo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Burial" +msgstr "Pogrzeb" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Powód zgonu" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Census" +msgstr "Spis ludności" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Christening" +msgstr "Chrzest" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bierzmowanie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremacja" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Degree" +msgstr "Stopień naukowy" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Education" +msgstr "Wykształcenie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Elected" +msgstr "Wybór na stanowisko" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigracja" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "First Communion" +msgstr "Pierwsza komunia" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigracja" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Graduation" +msgstr "Wręczenie dyplomu" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informacje medyczne" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +msgid "Military Service" +msgstr "Służba wojskowa" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizacja" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Nadanie tytułu szlacheckiego" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Liczba małżeństw" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 +msgid "Occupation" +msgstr "Zawód" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "Ordination" +msgstr "Święcenie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Probate" +msgstr "Poświadczenie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Property" +msgstr "Własność" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 +msgid "Religion" +msgstr "Religia" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Retirement" msgstr "Odejście na emeryturę" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Will" msgstr "Testament" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:239 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 msgid "Marriage" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Umowa małżeńska" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage License" msgstr "Zezwolenie na małżeństwo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Contract" msgstr "Kontrakt małżeński" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage Banns" msgstr "Zapowiedzi przedślubne" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Engagement" msgstr "Zaręczyny" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3124 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 msgid "Divorce" msgstr "Rozwód" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Divorce Filing" msgstr "Wniosek rozwodowy" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Annulment" msgstr "Zerwanie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Zawarcie małżeństwa alternatywnego" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "ur." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 msgid "death abbreviation|d." msgstr "zm." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "mał." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "niezn." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "własne." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "adop." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "d.chrz." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "bap." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "bar." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 +#, fuzzy msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." -msgstr "bas." +msgstr "bar." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "bles." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "poch." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "przycz.śm." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "cens." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "chr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "conf." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "krem." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "stop." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "edu." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "elek." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "em." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "p.komun." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "imigr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "wykszt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "medinf." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "sł.wojsk." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "nat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "nob." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "n.o.małż." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "praca." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "wyśw." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "spad." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "własn." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "rel." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "zam." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "ret." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "testam." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "mał.odszk." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "małż.lic." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "małż.kontr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "małż.zapow." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "małż.alt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "zaręcz." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "rozw." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "wnios.rozw." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "unieważ." -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" msgstr "Związek cywilny" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" msgstr "Bez ślubu" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" msgstr "Związek małżeński" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" msgstr "Uzdolnienie" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Przywiązany do rodziców" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Przywiązany do partnera" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" msgstr "BIC" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" msgstr "Anulowany" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "Child" +msgstr "Dziecko" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "Wyczyszczony" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" msgstr "Ukończony" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" msgstr "Dziecięcy/Początkujący" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" msgstr "Przed-1970" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" msgstr "Kwalifikowany" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" msgstr "Zm.przy narodzinach" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" msgstr "Wysłany" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" msgstr "Niepewny" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" msgstr "Gotowe" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 msgid "ToDo" msgstr "Do zrobienia" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "Osoba także znana jako" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" +msgstr "" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nazwisko rodowe" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "Nazwisko po małżeństwie" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(persons)s i %(name)s (%(id)s)" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Surname|Inherited" msgstr "Dziedziczone" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Given" msgstr "Nadane" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Taken" msgstr "Wzięte" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "Patronymic" +msgstr "Imię ojcowskie" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Matronymic" msgstr "Matronimiczne" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Surname|Feudal" msgstr "Feudal" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonim" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Patrilineal" msgstr "Po ojcu" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Matrilineal" msgstr "Po matce" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../src/gui/configure.py:1137 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 +msgid "Also Known As" +msgstr "Osoba także znana jako" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nazwisko rodowe" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Married Name" +msgstr "Nazwisko po małżeństwie" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Rękopis" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "Tekst źródłowy" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 +#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +msgid "Citation" +msgstr "Cytat" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Report" msgstr "Raportuj" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" msgstr "Kod html" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "Do zrobienia" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Person Note" msgstr "Notatka o osobie" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Name Note" msgstr "Nazwa notatki" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Attribute Note" msgstr "Artybuty notatki" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Address Note" msgstr "Notatka adresu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Association Note" msgstr "Notatka zależności" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "LDS Note" msgstr "Notatka o LDS" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "Notatka rodzinna" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Note" msgstr "Notatka zdarzenia" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Event Reference Note" msgstr "Notatka o zdarzeniu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Note" msgstr "Notatka o źródle" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Source Reference Note" msgstr "Notatka o źródle" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Place Note" msgstr "Notatka o miejscu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Note" msgstr "Notatka o magazynie" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Notatka o odwołaniu do źródła" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Note" msgstr "Notatka o obiekcie medialnym" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Media Reference Note" msgstr "Notatka o referencji do mediów" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Child Reference Note" msgstr "Notatka o referencji do dziecka" -#: ../src/gen/lib/person.py:450 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:566 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Połączone Gramps ID" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +msgid "State" +msgstr "Województwo" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +msgid "County" +msgstr "Powiat" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +msgid "City" +msgstr "Miasto" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 +msgid "Parish" +msgstr "Parafia" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 +msgid "Locality" +msgstr "Zamieszkanie" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 +#, fuzzy +msgid "Province" +msgstr "Województwo" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 +#, fuzzy +msgid "Region" +msgstr "Religia" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 +#, fuzzy +msgid "Department" +msgstr "Odejście na emeryturę" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 +msgid "Neighborhood" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 +#, fuzzy +msgid "District" +msgstr "informacja zastrzeżona" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 +msgid "Borough" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 +#, fuzzy +msgid "Municipality" +msgstr "Zamieszkanie" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 +msgid "Village" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 +msgid "Hamlet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 +msgid "Farm" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Building" +msgstr "Budowanie widoku" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Cemetery" msgstr "Cmentarz" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Church" msgstr "Kościół" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Web site" msgstr "Strona internetowa" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Bookstore" msgstr "Księgarnia" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Collection" msgstr "Kolekcja" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Safe" msgstr "Sejf" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 msgid "Book" msgstr "Książka" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" msgstr "Wizytówka" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "Elektroniczny" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" msgstr "Fiszka" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Film" msgstr "Mikrofilm" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "Magazyn" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "Rękopis" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "Gazeta" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "Grób" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +msgid "Bold" +msgstr "Pogubienie" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +msgid "Italic" +msgstr "Pochyły" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 +msgid "Underline" +msgstr "Podkreślenie" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 +msgid "Fontface" +msgstr "Czcionka" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 +msgid "Fontsize" +msgstr "Wielkość czcionki" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 +msgid "Fontcolor" +msgstr "Kolor czcionki" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 +msgid "Highlight" +msgstr "Wyróżnienie" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +msgid "Superscript" +msgstr "Indeks górny" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik" + +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 msgid "Web Home" msgstr "Strona domowa" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Search" msgstr "Wyszukiwanie w Internecie" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Scal cytat" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Połącz obiekty zdarzeń" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Rodzicem powinien być ojciec albo matka." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz " +"najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 +msgid "Merge Family" +msgstr "Połącz rodziny" + +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Połącz obiekty medialne" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Połącz notatki" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Nie można złączyć małżonków. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać " +"związek pomiędzy nimi." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 +msgid "Merge Person" +msgstr "Połącz osobę" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Osoba z wieloma relacjami do tego samego partnera jest w trybie łączenia. " +"Niestety, jest to poza możliwościami procedury łączenia osób. Łączenie jest " +"przerywane." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "" +"Wiele rodzin jest łączonych do jednej. Nie jest to zwykłe łączenie, proces " +"łączenia jest przerywany." + +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 +msgid "Merge Places" +msgstr "Łączenie miejsc" + +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Połącz zdarzenia" + +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 +msgid "Merge Source" +msgstr "Połącz źródła" + +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Gramplet %s spowodował błąd" @@ -3889,595 +7262,1620 @@ msgstr "Gramplet %s spowodował błąd" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 msgid "No description was provided" msgstr "Nie wpisano opisu" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"Opcja '%(opt_name)s' jest dostępna w %(file)s\n" +" ale nie jest znana w module.. Ignorowanie..." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Stable" msgstr "Stabilny" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Unstable" msgstr "Niestabilny" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" msgstr "Szybki raport" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Tool" msgstr "Narzędzie" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Importer" msgstr "Importer" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Exporter" msgstr "Eksporter" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" msgstr "Kreator Doc" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" msgstr "lib wtyczki" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Map service" msgstr "Usługa map" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Gramps View" msgstr "Widok Gramps" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:118 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Związki" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" msgstr "Pasek boczny" #. add miscellaneous column -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: Wtyczka %(plugin_name)s nie posiada tłumaczenia dla żadnego ze " +"skonfigurowanych języków, zostanie użyty US English" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "BŁĄD: Nie powiodło się odczytywanie rejestracji wtyczki %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "BŁĄD: plik wtyczki %(filename)s ma wersję \"%(gramps_target_version)s\" która to jest niewłaściwa dla Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"BŁĄD: plik wtyczki %(filename)s ma wersję \"%(gramps_target_version)s\" " +"która to jest niewłaściwa dla Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "BŁĄD: Błędny plik python %(filename)s w pliku rejestrującym %(regfile)s" +msgstr "" +"BŁĄD: Błędny plik python %(filename)s w pliku rejestrującym %(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "BŁĄD: Plik Pytona %(filename)s wskazany w pliku %(regfile)s nie istnieje" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"BŁĄD: Plik Pytona %(filename)s wskazany w pliku %(regfile)s nie istnieje" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 msgid "Close file first" msgstr "Zamknij plik najpierw" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 msgid "No filename given" msgstr "Nie podano nazwy pliku" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "Plik %s jest już otwarty, musisz go wpierw zamknąć." #. Export shouldn't bring Gramps down. -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7009 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 -#: ../src/gen/plug/utils.py:212 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Nie można otworzyć '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:218 -#, python-format -msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Błąd przy odczycie '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:229 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Błąd: nie można otworzyć '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:233 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Błąd: nieznany rodzaj pliku typu: '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:239 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Analizowanie '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:252 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr " Błąd w pliku '%s': plik nie może być załadowany." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' jest dla tej wersji Grampsa." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:270 -#, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' NIE jest do tej wersji Grampsa." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:271 -#, python-format -msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" -msgstr "To jest dla wersji %(v1)d.%(v2)d" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:281 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Błąd: brakujący gramps_target_version w '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:286 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Instalowanie '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:292 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "Zarejestrowane '%s'" - #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 msgid "Vertical (↓)" msgstr "Pionowo (↓)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 msgid "Vertical (↑)" msgstr "Pionowo (↑)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 msgid "Horizontal (→)" msgstr "Poziomo (→)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 msgid "Horizontal (←)" msgstr "Poziomo (←)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 msgid "Bottom, left" msgstr "Dół, lewo" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 msgid "Bottom, right" msgstr "Dół, prawo" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Top, left" msgstr "Góra, lewo" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Top, Right" msgstr "Góra, prawo" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Right, bottom" msgstr "Prawo, dół" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Right, top" msgstr "Prawo, góra" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Left, bottom" msgstr "Lewo, dół" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Left, top" msgstr "Lewo, góra" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Minimal size" -msgstr "Rozmiar minimalny" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Kompresuj do minimalnego rozmiaru" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 msgid "Fill the given area" msgstr "Wypełnij dostępny obszar" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Użyj optymalną ilość stron" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Rozwiń jednolicie" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Układ graficzny GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Font family" msgstr "Krój pisma" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj " +"czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 msgid "Font size" msgstr "Wielkość czcionki" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 msgid "The font size, in points." msgstr "Rozmiar czcionki podany w punktach." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 msgid "Graph Direction" msgstr "Kierunek grafu" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Czy graf będzie wyświetlany z góry na dół albo z lewa na prawo." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Liczba stron poziomych" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na " +"prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. " +"Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą " +"GhostScript'a." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Liczba stron pionowych" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na " +"prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. " +"Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą " +"GhostScript'a." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 msgid "Paging Direction" msgstr "Kierunek strony" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Kolejność, w jakiej strony grafu będą tworzone. Ta opcja ma zastosowanie tylko, jeśli ilość stron poziomo albo pionowo jest większa od 1." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Kolejność, w jakiej strony grafu będą tworzone. Ta opcja ma zastosowanie " +"tylko, jeśli ilość stron poziomo albo pionowo jest większa od 1." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opcje programu GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcje" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:196 -msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page." -msgstr "Wpływa mocno na to jak graf będzie ułożony na stronie." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Wpływa na odstępy węzłów oraz skalowanie wykresu.\n" +"Jeżeli wykres jest mniejszy niż obszar druku:\n" +" Compress nie zmieni odstępów między węzłami. \n" +" Fill zwiększy odstępy węzłów w celu dopasowania do obszaru wydruku w " +"szerokości i wysokości.\n" +" Expand zwiększy odstępy węzłów równomiernie, aby zachować proporcje " +"wymiarów.\n" +"Jeżeli wykres jest większy niż obszar druku: \n" +" Compres skurczy wykres osiągnąć szczelne dopasowanie kosztem symetrii. \n" +" Fill skurczy wykres w celu dopasowania do obszaru wydruku wcześniej " +"zwiększając odstępy węzłów. \n" +" Expand skurczy wykres równomiernie w celu dopasowania do obszaru wydruku." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Pikseli na cal. Kiedy tworzysz obrazki takie jak .gif albo .png dla stron internetowych, spróbuj użyć wartości 100 albo 300 DPI, natomiast dla plików pdf albo postscriptowych użyj 72 DPI." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Pikseli na cal. Kiedy tworzysz obrazki takie jak .gif albo .png dla stron " +"internetowych, spróbuj użyć wartości 100 albo 300 DPI. Pliki PDF oraz " +"PostScript zawsze używają 72 DPI." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 msgid "Node spacing" msgstr "Odstęp między węzłami" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:208 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy indywidualnymi węzłami. Dla poziomych grafów, oznacza odległość pomiędzy kolumnami, dla pionowych - pomiędzy wierszami." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy indywidualnymi węzłami. " +"Dla poziomych grafów, oznacza odległość pomiędzy kolumnami, dla pionowych - " +"pomiędzy wierszami." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:215 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "Rank spacing" msgstr "Odstęp międzyrzędowy" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:216 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy rzędami. Dla grafów pionowych, określa odstęp pomiędzy wierszami, dla grafów poziomych - pomiędzy kolumnami." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy rzędami. Dla grafów " +"pionowych, określa odstęp pomiędzy wierszami, dla grafów poziomych - " +"pomiędzy kolumnami." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Use subgraphs" msgstr "Użyj podgrafów" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Subgraphs może pomóc GraphViz ułożyć pewne połączone ze sobą elementy bliżej siebie, ale dla nietrywialnych grafów wynikiem będą większe grafy i dłuższe linie." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Subgraphs może pomóc GraphViz ułożyć pewne połączone ze sobą elementy bliżej " +"siebie, ale dla nietrywialnych grafów wynikiem będą większe grafy i dłuższe " +"linie." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" "Tekst do dołączenia\n" "do grafu" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ten tekst zostanie dodany do grafu." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 msgid "Note location" msgstr "Położenie tekstu" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Czy opis pojawi się na górze czy dole strony." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 msgid "Note size" msgstr "Rozmiar notatki" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Rozmiar tekstu opisu w punktach." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:955 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967 -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 msgid "JPEG image" msgstr "Obraz JPEG" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 msgid "GIF image" msgstr "Obraz GIF" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 msgid "PNG image" msgstr "Obraz PNG" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 msgid "Graphviz File" msgstr "Plik Graphviz" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +#, fuzzy +msgid "paper size|Letter" +msgstr "Nazwa rozmiaru papieru." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +#, fuzzy +msgid "paper size|Legal" +msgstr "Nazwa rozmiaru papieru." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "Własny rozmiar" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "Wartość '%(val)s' nie została znaleziona dla opcji '%(opt)s'" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 +msgid "Unsupported" +msgstr "Niewspierane" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "Raporty tekstowe" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "Raporty graficzne" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "Generowanie kodu" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" msgstr "Strony internetowe" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "Książki" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "Grafy" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Styl używany do nagłówka pokolenia." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania źródła notatek końcowych." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." +msgstr "" +"Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." +msgstr "" +"Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." +msgstr "" +"Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowych." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" msgstr "Końcowe notatki" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2036 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2122 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47 +msgid "Translation" +msgstr "Tłumaczenie" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Tłumaczenie do użycia w tym raporcie." + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 +msgid "Name format" +msgstr "Format nazwiska" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Wybierz format wyświetlania nazwisk" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 -#: ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" msgstr "OSOBA" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 -#: ../src/plugins/BookReport.py:161 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "Cała baza danych" -#: ../src/gen/proxy/private.py:807 -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 -#: ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Potomkowie osoby %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Rodziny potomne osoby %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Przodkowie osoby %s" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "" +"Osoby posiadające wspólnego przodka\n" +" z osobą %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 +msgid "Updated" +msgstr "Uaktualniony" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "updates|New" +msgstr "aktualizacja" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Błąd przy odczycie '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Błąd: nie można otworzyć '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Błąd: nieznany rodzaj pliku typu: '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Analizowanie '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr " Błąd w pliku '%s': plik nie może być załadowany." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' jest dla tej wersji Grampsa." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' NIE jest do tej wersji Grampsa." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 +#, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "To jest dla wersji %(v1)d.%(v2)d" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Błąd: brakujący gramps_target_version w '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Instalowanie '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Zarejestrowane '%s'" + +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Poufny" +#: ../gramps/gen/relationship.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Wykryto zapętlony związek" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:886 +#, python-format +msgid "" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"Drzewo rodzinne przeszukało więcej niż maksymalną ilość %d generacji.\n" +"Jest możliwe, że dany związek/relacja została pominięta" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:959 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Wykryto zapętlony związek:" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:960 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Osoba %(person)s łączy się sama z sobą poprzez %(relation)s" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1236 +msgid "undefined" +msgstr "niezdefiniowane" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "husband" +msgstr "mąż" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "wife" +msgstr "żona" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "płeć nieznana" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 +msgid "ex-husband" +msgstr "ex-mąż" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 +msgid "ex-wife" +msgstr "ex-żona" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "były partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1751 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "kawaler" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "panna" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1758 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "kawaler/rozwodnik" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "panna/rozwódka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1765 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1772 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "były partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "była partnerka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "były partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1779 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1788 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "były partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "była partnerka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "były partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1886 +#, python-format +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +"Tłumaczenie relacji rodzinnych nie jest dostępne dla języka '%s'. Zostanie " +"użyty język 'english' ." + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +msgid "death date" +msgstr "Data zgonu" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +msgid "birth date" +msgstr "Data urodzenia" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 +msgid "sibling birth date" +msgstr "data urodzenia rodzeństwa" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 +msgid "sibling death date" +msgstr "data zgonu rodzeństwa" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "data urodzenia rodzonego rodzeństwa" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "data zgonu rodzonego rodzeństwa" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "data związana z narodzinami małżonka/partnera, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "data związana z zgonem małżonka/partnera, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 +msgid "event with spouse" +msgstr "zdarzenie z małżonkiem(ą)" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 +msgid "descendant birth date" +msgstr "data urodzenia potomka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 +msgid "descendant death date" +msgstr "data zgonu potomka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "data urodzenia rodzonego potomka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "data zgonu rodzonego potomka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "Błąd w bazie danych: pętla w przodkach %s" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "data urodzenia przodka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 +msgid "ancestor death date" +msgstr "data zgonu przodka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "data urodzenia rodzonego przodka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "data zgonu rodzonego przodka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Błąd bazy danych: pętla w przodkach %s" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 +msgid "no evidence" +msgstr "brak ewidencji" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "True" +msgstr "Prawda" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "true" +msgstr "prawda" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bułgarski" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Breton" +msgstr "Bretoński" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Catalan" +msgstr "Kataloński" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Danish" +msgstr "Duński" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "Greek" +msgstr "Grecki" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +msgid "English (USA)" +msgstr "Angielski (USA)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English" +msgstr "Angielski" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandzki" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "Gaelic" +msgstr "Galijski" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorwacki" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litewski" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoński" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norweski Bokmal" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Dutch" +msgstr "Niderlandzki" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norweski Nynorski" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugalski (Brazylia)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portugalski (Portugalia)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Slovak" +msgstr "Słowacki" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Albanian" +msgstr "Albański" + +#. Gramps's Serbian translation is not yet ready +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Wietnamski" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "chiński uproszczony" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 +msgid "the person" +msgstr "osoba" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 +msgid "the family" +msgstr "rodzina" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 +msgid "the place" +msgstr "miejsce" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 +msgid "the event" +msgstr "zdarzenie" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 +msgid "the repository" +msgstr "magazyn" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 +msgid "the note" +msgstr "notatka" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 +msgid "the media" +msgstr "obiekt medialny" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 +msgid "the source" +msgstr "źródło" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 +msgid "the filter" +msgstr "filtr" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 +msgid "See details" +msgstr "Pokaż szczegóły" + +#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"UWAGA: moduł PIL nie jest załadowany. Funkcje przycinania obrazu w plikach " +"raportów nie będą dostępne." + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TYTUŁ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 +msgid "Person|Title" +msgstr "Tytuł" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +msgid "GIVEN" +msgstr "IMIONA" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +msgid "SURNAME" +msgstr "NAZWISKO" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 +msgid "Surname" +msgstr "Nazwisko" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|CALL" +msgstr "UŻYWANE" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "Używane" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "WSPÓLNA" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 +msgid "Name|Common" +msgstr "Wspólna" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "INITIALS" +msgstr "INICJAŁY" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "Inicjały" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "SUFFIX" +msgstr "PRZYROSTEK" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Suffix" +msgstr "Przyrostek" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Podstawowe" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "PRIMARY" +msgstr "GŁÓWNA" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "GŁÓWNE[PRE]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Główne[pre]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "GŁÓWNE[SUR]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Główne[sur]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "GŁÓWNE[CON]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Główne[con]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "IMIĘ OJCOWSKIE" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "PATRONIMICZNE[PRE]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Patronimiczne[pre]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "PATRONIMICZNE[SUR]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Patronimiczne[sur]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "PATRONIMICZNE[CON]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Patronimiczne[con]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "SUROWENAZWISKA" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "Surowenazwiska" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "NIEPATRONIMICZNE" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "niepatronimiczne" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIKS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NICKNAME" +msgstr "PRZYDOMEK" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "NICKRODZINNY" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "Nick rodzinny" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s S" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s E" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s W" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 +msgid "male" +msgstr "mężczyzna" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 +msgid "female" +msgstr "kobieta" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 +msgid "gender|unknown" +msgstr "nieznana" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 +msgid "Invalid" +msgstr "Nieprawidłowa" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 +msgid "Very High" +msgstr "Bardzo wysoka" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "Wysoka" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "Niska" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 +msgid "Very Low" +msgstr "Bardzo niska" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężem a żoną" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Określone związki pomiędzy osobami tej samej płci" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście z " +"programu z porzuceniem zmian." + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "Nieznany, utworzony aby zamienić brakujący obiekt notatki." + +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "Nieznany, zaginiony %(time)s (%(count)d)" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" +"Obiekty wskazywane przez tą notatkę nie były dostępne w pliku importowanym " +"%s." + +#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Wersja Pythona, którą używasz nie spełnia wymagań. Potrzebujesz co najmniej " +"wersji %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d aby uruchomić Gramps.\n" +"\n" +"Gramps kończy teraz działanie." + +#: ../gramps/grampsapp.py:151 +msgid "" +"\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Nie posiadasz zainstalowanego pakietu bsddb. Jest on wymagany, aby uruchomić " +"Gramps.\n" +"\n" +"Gramps kończy teraz działanie." + +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 +msgid "Configuration error:" +msgstr "Błąd konfiguracji:" + +#: ../gramps/grampsapp.py:381 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Błąd przy odczycie konfiguracji" + +#: ../gramps/grampsapp.py:385 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"Definicja typu MIME %s nie została odnaleziona \n" +"\n" +"Możliwe, że instalacja programu Gramps nie była kompletna. Upewnij się, że " +"typy MIME-programu Gramps są prawidłowo zainstalowane." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autorzy ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -4485,7 +8883,7 @@ msgstr "" "\n" "==== Współpracownicy ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -4498,598 +8896,1151 @@ msgstr "" "Są one udostępniane pod licencją\n" "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5." -#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" msgstr "Strona domowa Gramps" -#: ../src/gui/columnorder.py:91 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:72 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "Używaj schowka" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 +msgid "Unavailable" +msgstr "Niedostępne" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +msgid "Place" +msgstr "Miejsce" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:434 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +msgid "Family Event" +msgstr "Zdarzenie rodzinne" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:450 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:481 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atrybuty rodzinne" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:512 +msgid "not available|NA" +msgstr "Niedostępne" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:521 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Wolumin/Strona: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:542 +msgid "Repository ref" +msgstr "Magazyn ref" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:560 +msgid "Event ref" +msgstr "Zdarzenie ref" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:578 +#, fuzzy +msgid "Place ref" +msgstr "Drzewo miejsc" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:671 +msgid "Media ref" +msgstr "Obiekt medialny ref" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:689 +msgid "Person ref" +msgstr "Osoba ref" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:707 +msgid "Child ref" +msgstr "ref dziecka" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:716 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "Magazyn" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gui/clipboard.py:944 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652 +msgid "Type" +msgstr "Rodzaj" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:947 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:950 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 +msgid "Clipboard" +msgstr "Schowek" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Pokaż szczegóły %s" + +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Ustaw %s aktywne" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Tworzenie filtru z wybranego %s..." + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "Widok drzewa: pierwsza kolumna \"%s\" nie może być zmieniona" -#: ../src/gui/columnorder.py:97 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Przeciągnij i upuść kolumnę aby zmienić ich kolejność" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 -#: ../src/gui/configure.py:973 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/gui/columnorder.py:134 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "Nazwa kolumny" -#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Father's surname" msgstr "Nazwisko ojca" -#: ../src/gui/configure.py:71 +#: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" -#: ../src/gui/configure.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:84 msgid "Icelandic style" msgstr "Styl islandzki" -#: ../src/gui/configure.py:94 -#: ../src/gui/configure.py:97 +#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "Display Name Editor" msgstr "Wyświetl edytor nazwisk" -#: ../src/gui/configure.py:99 +#: ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "Następujące słowa kluczowe będą zamienione z nazwą :\n" " \n" -" Given - nadane imię (pierwsze imię) Surname - nazwisko (z prefiksami i złączeniami)\n" -" Title - tytuł (Dr., Panna.) Suffix - suffiks (Jr., Sr.)\n" -" Call - imię używane, albo nick Nickname - nick\n" -" Initials - pierwsza litera danego imienia Common - używane imię, albo pierwsze imię z nadanych\n" -" Primary, Primary[pre] lub [sur] lub [con] - pełne podstawowe (główne) nazwisko,prefiks, tylko nazwisko, łącznik\n" -" Patronymic, lub [pre] lub [sur] lub [con] - pełne nazwisko pa(ma)tronimiczne (imię ojca),prefiks, tylko nazwisko, łącznik\n" -" Familynick - rodzinny nick Prefix - prefiks (von, de, de la)\n" -" Rest - nie podstawowe nazwiska Nonpatronymic - wszystkie nazwiska poza pa(ma)tronimicznym & podstawowe\n" +" Given - nadane imię (pierwsze imię) Surname - " +"nazwisko (z prefiksami i złączeniami)\n" +" Title - tytuł (Dr., Panna.) Suffix - " +"suffiks (Jr., Sr.)\n" +" Call - imię używane, albo nick Nickname - " +"nick\n" +" Initials - pierwsza litera danego imienia Common - " +"używane imię, albo pierwsze imię z nadanych\n" +" Primary, Primary[pre] lub [sur] lub [con] - pełne podstawowe " +"(główne) nazwisko,prefiks, tylko nazwisko, łącznik\n" +" Patronymic, lub [pre] lub [sur] lub [con] - pełne nazwisko pa" +"(ma)tronimiczne (imię ojca),prefiks, tylko nazwisko, łącznik\n" +" Familynick - rodzinny nick Prefix - " +"prefiks (von, de, de la)\n" +" Rest - nie podstawowe nazwiska Nonpatronymic - " +"wszystkie nazwiska poza pa(ma)tronimicznym & podstawowe\n" " Rawsurnames - wszystkie nazwiska bez prefiksów i łączników\n" "\n" -"Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" -"będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały wpisane (literalnie).\n" +"Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić " +"tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" +"będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały " +"wpisane (literalnie).\n" "\n" -"Przykład:'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Tutaj Edwin Jose jest nadanymi imionami, von der jest prefiksem, Smith oraz Weston nazwiskami,\n" -" and łącznikiem, Wilson nazwiskiem patronimicznym, Dr. tytułem, Sr przyrostkiem, Ed nickiem\n" +"Przykład:'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Tutaj Edwin Jose jest nadanymi imionami, von der jest " +"prefiksem, Smith oraz Weston nazwiskami,\n" +" and łącznikiem, Wilson nazwiskiem patronimicznym, Dr. tytułem, Sr przyrostkiem, Ed nickiem\n" " Underhills rodzinnym nickiem,Jose nazwą wołaną.\n" -#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 msgid " Name Editor" msgstr "Edytor nazwisk" -#: ../src/gui/configure.py:130 -#: ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1220 -#: ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 +#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/gui/configure.py:457 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1306 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "Locality" -msgstr "Zamieszkanie" - -#: ../src/gui/configure.py:458 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "City" -msgstr "Miasto" - -#: ../src/gui/configure.py:459 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 -msgid "State/County" -msgstr "Województwo/Powiat" - -#: ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 -msgid "Country" -msgstr "Kraj" - -#: ../src/gui/configure.py:461 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Kod pocztowy" - -#: ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/gui/configure.py:463 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:598 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: ../src/gui/configure.py:464 -msgid "Researcher" -msgstr "Informacje o badaczu" - -#: ../src/gui/configure.py:484 -#: ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 -msgid "Media Object" -msgstr "Obiekt medialny" - -#: ../src/gui/configure.py:492 -msgid "ID Formats" -msgstr "Format identyfikatorów" - -#: ../src/gui/configure.py:500 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy dodawaniu rodziców do dziecka." - -#: ../src/gui/configure.py:504 -msgid "Suppress warning when canceling with changed data." -msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu po zmianie danych." - -#: ../src/gui/configure.py:508 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Pomiń ostrzeżenie o brakującej informacji o badaczu przy eksporcie do GEDCOM." - -#: ../src/gui/configure.py:513 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu wtyczek przy błędzie ładowania wtyczki." - -#: ../src/gui/configure.py:516 -msgid "Warnings" -msgstr "Ostrzeżenia" - -#: ../src/gui/configure.py:542 -#: ../src/gui/configure.py:556 -msgid "Common" -msgstr "wspólne" - -#: ../src/gui/configure.py:549 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 -msgid "Call" -msgstr "Używane imię" - -#: ../src/gui/configure.py:554 -msgid "NotPatronymic" -msgstr "Nie nazwisko patronimiczne" - -#: ../src/gui/configure.py:635 -msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "Enter aby zapisać, Esc aby anulować edycję" - -#: ../src/gui/configure.py:682 -msgid "This format exists already." -msgstr "Ten format już istnieje." - -#: ../src/gui/configure.py:704 +#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 +#: ../gramps/gui/configure.py:796 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Nieprawidłowa lub niepełna definicja formatu." -#: ../src/gui/configure.py:721 +#: ../gramps/gui/configure.py:508 +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Wprowadź swoje informacje aby osoby mogły się skontaktować z Tobą kiedy " +"rozpowszechnisz swoje drzewo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "State/County" +msgstr "Województwo/Powiat" + +#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Kod pocztowy" + +#: ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../gramps/gui/configure.py:519 +msgid "Researcher" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 +msgid "Media Object" +msgstr "Obiekt medialny" + +#: ../gramps/gui/configure.py:547 +msgid "ID Formats" +msgstr "Format identyfikatorów" + +#: ../gramps/gui/configure.py:554 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "Wybierz kolor używany dla ramek w widokach graficznych" + +#: ../gramps/gui/configure.py:556 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "Żyjąca osoba męska" + +#: ../gramps/gui/configure.py:558 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Granica życia osoby męskiej" + +#: ../gramps/gui/configure.py:560 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Śmierć osoby płci męskiej" + +#: ../gramps/gui/configure.py:562 +msgid "Border Male Death" +msgstr "Granica śmierci osoby męskiej" + +#: ../gramps/gui/configure.py:564 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Żyjąca osoba żeńska" + +#: ../gramps/gui/configure.py:566 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Granica życia osoby żeńskiej" + +#: ../gramps/gui/configure.py:568 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Śmierć osoby płci żeńskiej" + +#: ../gramps/gui/configure.py:570 +msgid "Border Female Death" +msgstr "Granica śmierci osoby żeńskiej" + +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:580 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Żyjąca osoba płci nieznanej" + +#: ../gramps/gui/configure.py:582 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Granica życia osoby płci nieznanej" + +#: ../gramps/gui/configure.py:584 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Śmierć osoby płci nieznanej" + +#: ../gramps/gui/configure.py:586 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Granica śmierci osoby płci nieznanej" + +#: ../gramps/gui/configure.py:588 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: ../gramps/gui/configure.py:596 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy dodawaniu rodziców do dziecka." + +#: ../gramps/gui/configure.py:600 +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu po zmianie danych." + +#: ../gramps/gui/configure.py:604 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "" +"Pomiń ostrzeżenie o brakującej informacji o badaczu przy eksporcie do GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/configure.py:609 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu wtyczek przy błędzie ładowania wtyczki." + +#: ../gramps/gui/configure.py:612 +msgid "Warnings" +msgstr "Ostrzeżenia" + +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 +msgid "Common" +msgstr "wspólne" + +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +msgid "Call" +msgstr "Używane imię" + +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "Nie nazwisko patronimiczne" + +#: ../gramps/gui/configure.py:727 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Enter aby zapisać, Esc aby anulować edycję" + +#: ../gramps/gui/configure.py:774 +msgid "This format exists already." +msgstr "Ten format już istnieje." + +#: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/gui/configure.py:731 +#: ../gramps/gui/configure.py:823 msgid "Example" msgstr "Przykład" -#. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:872 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 -msgid "Name format" -msgstr "Format nazwiska" - -#: ../src/gui/configure.py:876 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/configure.py:974 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" -#: ../src/gui/configure.py:886 +#: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Rozważ pojedyńczy pa/matronim jako nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../gramps/gui/configure.py:998 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: ../src/gui/configure.py:913 +#: ../gramps/gui/configure.py:1006 +msgid "Years" +msgstr "Lata" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1007 +msgid "Years, Months" +msgstr "Lata, miesiące" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "lata, miesiące, dnie" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1020 +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Precyzja wyświetlania wieku (działa po ponownym uruchomieniu)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1033 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalendarz w raportach" -#: ../src/gui/configure.py:926 +#: ../gramps/gui/configure.py:1046 msgid "Surname guessing" msgstr "Proponowane nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:939 +#: ../gramps/gui/configure.py:1059 msgid "Default family relationship" msgstr "Domyślne związki rodzinne" -#: ../src/gui/configure.py:946 +#: ../gramps/gui/configure.py:1066 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Wysokość ramki wielu nazwisk (piksele)" -#: ../src/gui/configure.py:953 +#: ../gramps/gui/configure.py:1073 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nazwisko i identyfikator aktywnej osoby" -#: ../src/gui/configure.py:954 +#: ../gramps/gui/configure.py:1074 msgid "Relationship to home person" msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" -#: ../src/gui/configure.py:963 +#: ../gramps/gui/configure.py:1083 msgid "Status bar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/gui/configure.py:1090 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" "Pokazuj napisy na przyciskach paska bocznego\n" "(działa po ponownym uruchomieniu)" -#: ../src/gui/configure.py:981 +#: ../gramps/gui/configure.py:1096 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "Pokaż przycisk zamknięcia w zakładce belki grampletów" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing surname" msgstr "Brakujące nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:984 +#: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing given name" msgstr "Brakujące imię" -#: ../src/gui/configure.py:987 +#: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Missing record" msgstr "Brakujący rekord" -#: ../src/gui/configure.py:990 +#: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private surname" msgstr "Prywatne nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:993 +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private given name" msgstr "Prywatne imię" -#: ../src/gui/configure.py:996 +#: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "Private record" msgstr "Rekord prywatny" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../gramps/gui/configure.py:1159 msgid "Change is not immediate" msgstr "Zmiana nie odnosi natychmiast skutku" -#: ../src/gui/configure.py:1028 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program Gramps nie zostanie ponownie uruchomiony." +#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program Gramps nie zostanie " +"ponownie uruchomiony." -#: ../src/gui/configure.py:1041 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date about range" msgstr "Data około zakresu" -#: ../src/gui/configure.py:1044 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date after range" msgstr "Data po zakresie" -#: ../src/gui/configure.py:1047 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Date before range" msgstr "Data przed zakresem" -#: ../src/gui/configure.py:1050 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maksymalny wiek dla osoby prawdopodobnie żyjącej" -#: ../src/gui/configure.py:1053 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem" -#: ../src/gui/configure.py:1056 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimalna różnica wieku pomiędzy pokoleniami" -#: ../src/gui/configure.py:1059 +#: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Average years between generations" msgstr "Średni wiek pomiędzy generacjami" -#: ../src/gui/configure.py:1062 +#: ../gramps/gui/configure.py:1194 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Znacznik dla nieprawidłowego formatu daty" -#: ../src/gui/configure.py:1065 +#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"Często używane znaczniki:\n" +"<b>Pogrubienie</b>\n" +"<big>Zwiększa znacznie wielkość czcionki</big>\n" +"<i>Kursywa</i>\n" +"<s>Przekreślenie</s>\n" +"<sub>Indeks dolny</sub>\n" +"<sup>Indeks górny</sup>\n" +"<small>Zmniejsza znacznie wielkość czcionki</small>\n" +"<tt>Czcionka stałej szerokości</tt>\n" +"<u>Podkreślenie</u>\n" +"\n" +"Na przykład: <u><b>%s</b></u>\n" +"wyświetli podkreśloną pogrubioną datę.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1211 msgid "Dates" msgstr "Daty" -#: ../src/gui/configure.py:1074 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Dodaj domyślne źródło przy importowaniu" +#: ../gramps/gui/configure.py:1221 +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "Dodaj domyślne źródło przy importowaniu GEDCOM" -#: ../src/gui/configure.py:1077 +#: ../gramps/gui/configure.py:1225 +msgid "Add tag on import" +msgstr "Dodaj znacznik do importu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1236 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni" -#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +msgstr "" +"GtkSpell nie jest załadowany. Sprawdzanie pisowni nie będzie dostępne.\n" +"Aby zbudować go dla Grampsa zobacz http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" -#: ../src/gui/configure.py:1083 +#: ../gramps/gui/configure.py:1253 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Pamiętaj ostatnio wyświetlany widok" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Maks. ilość generacji dla związków rodzinnych" -#: ../src/gui/configure.py:1090 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "" "Ścieżka bazowa dla względnych\n" "ścieżek do mediów" -#: ../src/gui/configure.py:1097 +#: ../gramps/gui/configure.py:1272 msgid "Once a month" msgstr "Raz w miesiącu" -#: ../src/gui/configure.py:1098 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Once a week" msgstr "Raz w tygodniu" -#: ../src/gui/configure.py:1099 +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a day" msgstr "Raz dziennie" -#: ../src/gui/configure.py:1100 +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Always" msgstr "Zawsze" -#: ../src/gui/configure.py:1105 +#: ../gramps/gui/configure.py:1280 msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdź uaktualnienia" -#: ../src/gui/configure.py:1110 +#: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "Updated addons only" msgstr "Tylko uaktualnione dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1111 +#: ../gramps/gui/configure.py:1287 msgid "New addons only" msgstr "Tylko nowe dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1112 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "New and updated addons" msgstr "Nowe i uaktualnione dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1122 +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "What to check" msgstr "Co sprawdzić" -#: ../src/gui/configure.py:1127 +#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +msgid "Where to check" +msgstr "Gdzie sprawdzić" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Nie pytaj o poprzednio poinformowanych dodatkach" -#: ../src/gui/configure.py:1132 +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Check now" msgstr "Sprawdź teraz" -#: ../src/gui/configure.py:1146 +#: ../gramps/gui/configure.py:1322 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie wtyczek" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" +"Repozytorium dodatków wydaje się niedostępne. Proszę spróbować później." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1335 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Nie ma dostępnych dodatków tego typu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1336 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Zaznaczone dla '%s'" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +msgid "' and '" +msgstr "' and '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "new" +msgstr "nowy" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "update" +msgstr "aktualizacja" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Ścieżka do Drzewa Rodzinnego" -#: ../src/gui/configure.py:1149 -msgid "Automatically load last family tree" +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Automatycznie ładuj ostatnie drzewo genealogiczne" -#: ../src/gui/configure.py:1162 +#: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Select media directory" msgstr "Wybierz katalog mediów" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 -#: ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../gramps/gui/configure.py:1400 +msgid "Select database directory" +msgstr "Wybierz katalog bazy danych" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "Ostrzeżenie dotyczące historii operacji" -#: ../src/gui/dbloader.py:118 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Kontynuowanie importu spowoduje wyczyszczenie historii operacji dla tej sesji. W szczególności nie będziesz mógł cofnąć importu ani jakichkolwiek zmian wprowadzonych przed nim.\n" +"Kontynuowanie importu spowoduje wyczyszczenie historii operacji dla tej " +"sesji. W szczególności nie będziesz mógł cofnąć importu ani jakichkolwiek " +"zmian wprowadzonych przed nim.\n" "\n" -"Jeśli myślisz, że możesz chcieć cofnąć import, zakończ tutaj i wykonaj kopię zapasową swojej bazy danych." +"Jeśli myślisz, że możesz chcieć cofnąć import, zakończ tutaj i wykonaj kopię " +"zapasową swojej bazy danych." -#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Kontynuuj importowanie" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/gui/dbloader.py:130 -msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Gramps: Importowanie bazy danych" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:139 +msgid "Gramps: Import Family Tree" +msgstr "Gramps: Importuj drzewo rodzinne" -#: ../src/gui/dbloader.py:189 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:200 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Typ pliku \"%s\" nie jest znany w Grampsie.\n" "\n" -"Dostępne typy: Baza danych Gramps, Gramps XML, Pakiet Gramps, GEDCOM, oraz inne." +"Dostępne typy: Baza danych Gramps, Gramps XML, Pakiet Gramps, GEDCOM, oraz " +"inne." -#: ../src/gui/dbloader.py:213 -#: ../src/gui/dbloader.py:219 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: ../src/gui/dbloader.py:214 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Wybrany obiekt jest katalogiem, nie plikiem.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:220 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nie masz prawa odczytu do wybranej bazy danych." -#: ../src/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 msgid "Cannot create file" msgstr " Nie można utworzyć pliku" -#: ../src/gui/dbloader.py:249 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nie można zaimportować pliku: %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Ten plik niepoprawnie wskazuje kodowanie, którego używa, i nie może być odpowiednio zaimportowany. Proszę poprawić kodowanie i zaimportować go ponownie" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Ten plik niepoprawnie wskazuje kodowanie, którego używa, i nie może być " +"odpowiednio zaimportowany. Proszę poprawić kodowanie i zaimportować go " +"ponownie" -#: ../src/gui/dbloader.py:303 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Baza danych wymaga uaktualnienia!" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:368 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Czy na pewno chcesz podnieść wersję tego drzewa rodzinnego?" -#: ../src/gui/dbloader.py:305 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Uaktualnij teraz" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Wykonałem kopię zapasową,\n" +"proszę zaktualizuj moje drzewo rodzinne" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1041 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1069 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/gui/dbloader.py:365 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "" +"Wykonałem kopię zapasową,\n" +"proszę zaktualizuj moje drzewo" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:354 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Czy na pewno chcesz \"downgrade\" to drzewo rodzinne?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Wykonałem kopię zapasową,\n" +"proszę \"downgrade\" moje drzewo rodzinne" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:438 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/gui/dbloader.py:406 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:479 msgid "Automatically detected" msgstr "Wykryj automatycznie" -#: ../src/gui/dbloader.py:415 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 msgid "Select file _type:" msgstr "Wybierz typ pliku:" -#: ../src/gui/dbman.py:105 -msgid "_Extract" -msgstr "_Wyodrębnij" - -#: ../src/gui/dbman.py:105 -#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 msgid "_Archive" msgstr "Archiwum" -#: ../src/gui/dbman.py:271 -msgid "Family tree name" +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +msgid "_Extract" +msgstr "_Wyodrębnij" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +msgid "Family Tree name" msgstr "Nazwa drzewa genealogicznego" -#: ../src/gui/dbman.py:281 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../src/gui/dbman.py:287 -msgid "Last accessed" -msgstr "Ostatnio używany" - -#: ../src/gui/dbman.py:369 +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Złamać blokadę na bazie '%s' ?" -#: ../src/gui/dbman.py:370 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps sądzi, że inna osoba aktualnie edytuje tą bazę. Nie możesz edytować bazy, gdy jest ona zablokowana. Jeśli nikt jej nie edytuje możesz bezpiecznie złamać blokadę bazy. Jednakże, jeśli ktoś inny edytuje bazę a Ty złamiesz blokadę, mogłeś w ten sposób uszkodzić bazę." +#: ../gramps/gui/dbman.py:389 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps sądzi, że inna osoba aktualnie edytuje tą bazę. Nie możesz edytować " +"bazy, gdy jest ona zablokowana. Jeśli nikt jej nie edytuje możesz " +"bezpiecznie złamać blokadę bazy. Jednakże, jeśli ktoś inny edytuje bazę a Ty " +"złamiesz blokadę, mogłeś w ten sposób uszkodzić bazę." -#: ../src/gui/dbman.py:376 +#: ../gramps/gui/dbman.py:395 msgid "Break lock" msgstr "Usuń blokadę" -#: ../src/gui/dbman.py:453 +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 msgid "Rename failed" msgstr "Zmiana nazwy nie powiodła się" -#: ../src/gui/dbman.py:454 +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -5100,117 +10051,155 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:468 +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego." -#: ../src/gui/dbman.py:469 +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Drzewo rodzinne już istnieje, wybierz unikalną nazwę." -#: ../src/gui/dbman.py:507 +#: ../gramps/gui/dbman.py:541 msgid "Extracting archive..." msgstr "Wyodrębnianie archiwum..." -#: ../src/gui/dbman.py:512 +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 msgid "Importing archive..." msgstr "Importowanie archiwum..." -#: ../src/gui/dbman.py:528 +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 #, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Usunąć tą %s bazę danych?" +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" +msgstr "Usunąć to '%s' drzewo genealogicznego?" -#: ../src/gui/dbman.py:529 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "Usunięcie tej bazy danych nieodwracalnie zniszczy dane." +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." +msgstr "Usunięcie tego drzewa genealogicznego nieodwracalnie zniszczy dane." -#: ../src/gui/dbman.py:530 -msgid "Remove family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +msgid "Remove Family Tree" msgstr "Usuń drzewo genealogiczne" -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../gramps/gui/dbman.py:570 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Usuń wersję '%(revision)s' z '%(database)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Usunięcie tej wersji uniemożliwi Ci odzyskanie z niej danych w przyszłości." +#: ../gramps/gui/dbman.py:574 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"Usunięcie tej wersji uniemożliwi Ci odzyskanie z niej danych w przyszłości." -#: ../src/gui/dbman.py:542 +#: ../gramps/gui/dbman.py:576 msgid "Remove version" msgstr "Usuń wersję" -#: ../src/gui/dbman.py:571 -msgid "Could not delete family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:606 +msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Nie udało się usunąć drzewa genealogicznego" -#: ../src/gui/dbman.py:596 +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 msgid "Deletion failed" msgstr "Usuwanie nie powiodło się" -#: ../src/gui/dbman.py:597 +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Próba usunięcia wersji nie powiodła się i zakończyła następującą wiadomością:\n" +"Próba usunięcia wersji nie powiodła się i zakończyła następującą " +"wiadomością:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:625 -msgid "Repair family tree?" +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Naprawić drzewo genealogiczne?" -#: ../src/gui/dbman.py:627 +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Jeśli klikniejsz Kontynuuj, Gramps będzie próbował odzyskać Twoje drzewo rodzinne z ostatniej dobrej kopii zapasowej. Jest kilka przyczyn, które mogą wywołać nieporządane efekty uboczne, tak zrób kopię bezpieczeństwa drzewa rodzinnego wcześniej.\n" +"Jeśli klikniejsz Kontynuuj, Gramps będzie próbował odzyskać Twoje " +"drzewo rodzinne z ostatniej dobrej kopii zapasowej. Jest kilka przyczyn, " +"które mogą wywołać nieporządane efekty uboczne, tak zrób kopię " +"bezpieczeństwa drzewa rodzinnego wcześniej.\n" "Drzewo rodzinne które wybrałeś jest przechowywane w %s.\n" "\n" -"Przed wykonaniem naprawy, zweryfikuj że drzewo rodzinne na pewno nie udaje się otworzyć, jako że podsystem bazy danych jest w stanie usunąć niektóre pomniejsze błędy samoczynnie.\n" +"Przed wykonaniem naprawy, zweryfikuj że drzewo rodzinne na pewno nie udaje " +"się otworzyć, jako że podsystem bazy danych jest w stanie usunąć niektóre " +"pomniejsze błędy samoczynnie.\n" "\n" -"Szczegóły: Naprawa drzewa rodzinnego wykorzystuje ostatnią kopię zapasową drzewa, którą Gramps zapisał podczas ostatniego użycia. Jeśli pracowałeś przez kilka godzin/dni bez zamykania Grampsa, wtedy wszystkie te informacje będą utracone !!. Jeśli naprawa nie powiedzie się, wtedy to drzewo rodzinne będzie stracone na zawsze, jako że potrzebna jest wtedy kopia zapasowa. Jeśli naprawa nie nie powiedzie się albo za dużo informacji będzie utraconych, możesz naprawić swoje drzewo rodzinne ręcznie .Po szczegóły zajrzyj na na stronę programu.\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Przed wykonaniem naprawy, spróbuj otworzyć drzewo rodzinne w zwykły sposób. Kilka błędów, które uruchamiają przycisk naprawy, mogą być naprawione automatycznie. W takich przypadkach możesz wyłączyć przycisk naprawy przez usunięcie pliku need_recover w folderze drzewa rodzinnego." +"Szczegóły: Naprawa drzewa rodzinnego wykorzystuje ostatnią kopię " +"zapasową drzewa, którą Gramps zapisał podczas ostatniego użycia. Jeśli " +"pracowałeś przez kilka godzin/dni bez zamykania Grampsa, wtedy wszystkie te " +"informacje będą utracone !!. Jeśli naprawa nie powiedzie się, to wtedy " +"drzewo rodzinne będzie stracone na zawsze, dlatego potrzebna jest kopia " +"zapasowa. Jeśli naprawa nie nie powiedzie się albo za dużo informacji będzie " +"utraconych, możesz naprawić swoje drzewo rodzinne ręcznie .Po szczegóły " +"zajrzyj na na stronę programu.\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Przed wykonaniem naprawy, spróbuj otworzyć drzewo rodzinne w zwykły sposób. " +"Kilka błędów, które uruchamiają przycisk naprawy, mogą być naprawione " +"automatycznie. W takich przypadkach możesz wyłączyć przycisk naprawy przez " +"usunięcie pliku need_recover w folderze drzewa rodzinnego." -#: ../src/gui/dbman.py:646 +#: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "Działaj, zrobiłem kopię zapasową" -#: ../src/gui/dbman.py:647 +#: ../gramps/gui/dbman.py:701 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: ../src/gui/dbman.py:670 +#: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Przebudowywanie bazy z plików kopii zapasowej" -#: ../src/gui/dbman.py:675 +#: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Błąd podczas przywracania kopii zapasowej" -#: ../src/gui/dbman.py:710 -msgid "Could not create family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:764 +msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Nie można utworzyć drzewa rodzinnego" -#: ../src/gui/dbman.py:824 +#: ../gramps/gui/dbman.py:881 msgid "Retrieve failed" msgstr "Odzyskiwanie nie powiodło się" -#: ../src/gui/dbman.py:825 +#: ../gramps/gui/dbman.py:882 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -5221,31 +10210,31 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 -#: ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 msgid "Archiving failed" msgstr "Archiwizacja nie powiodła się" -#: ../src/gui/dbman.py:866 +#: ../gramps/gui/dbman.py:923 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Próba utworzenia archiwum nie powiodła się i zakończyła się następującą wiadomością:\n" +"Próba utworzenia archiwum nie powiodła się i zakończyła się następującą " +"wiadomością:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../gramps/gui/dbman.py:928 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Tworzenie danych do archiwizacji..." -#: ../src/gui/dbman.py:880 +#: ../gramps/gui/dbman.py:937 msgid "Saving archive..." msgstr "Zapisywanie archiwum..." -#: ../src/gui/dbman.py:894 +#: ../gramps/gui/dbman.py:951 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -5256,2619 +10245,648 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 -msgid "Person Filters" -msgstr "Filtry osób" +#: ../gramps/gui/dialog.py:207 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Wykryto błąd w bazie danych" -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 -msgid "Family Filters" -msgstr "Filtry rodzin" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 -msgid "Event Filters" -msgstr "Filtry zdarzeń" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 -msgid "Place Filters" -msgstr "Filtry miejsc" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 -msgid "Source Filters" -msgstr "Filtry źródeł" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Filtry obiektów medialnych" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Filtry magazynów" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:88 -msgid "Note Filters" -msgstr "Filtry notatek" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:89 -msgid "Citation Filters" -msgstr "Filtry cytatów" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -msgid "Personal event:" -msgstr "Zdarzenie osobiste:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -msgid "Family event:" -msgstr "Zdarzenie rodzinne:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -msgid "Event type:" -msgstr "Typ zdarzenia:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Atrybut osobisty:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Atrybut rodzinny:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Atrybut zdarzenia:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Atrybut mediów:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Rodzaj związku:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -msgid "Note type:" -msgstr "Typ notatki:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:102 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 -msgid "Name type:" -msgstr "Typ nazwiska:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:103 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 -msgid "Surname origin type:" -msgstr "Pochodzenie typu nazwiska:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "lesser than" -msgstr "mniejszy niż" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "equal to" -msgstr "równy" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "greater than" -msgstr "większy niż" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:286 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Nierprawidłowy identyfikator" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:312 -msgid "Select..." -msgstr "Wybierz..." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:317 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Wybierz %s z listy" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:384 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Podaj albo wybierz ID źródła lub pozostaw pole puste aby znaleźć obiekty bez źródeł." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 -msgid "Place:" -msgstr "Miejsce:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 -msgid "Reference count:" -msgstr "Ilość odwołań" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:510 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Ilość wystąpień" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:513 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Ilość referencji musi być:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:515 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number must be:" -msgstr "Liczba musi być:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:517 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Liczba pokoleń:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -msgid "ID:" -msgstr "Identyfikator:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 -msgid "Source ID:" -msgstr "Identyfikator źródła:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nazwa filtru:" - -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Nazwa filtru osób:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Filtry nazwy zdarzenia:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Nazwa filtru źródeł:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -msgid "Repository filter name:" -msgstr "Filtry nazwy magazynu:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Zawiera:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 -msgid "Include original person" -msgstr "Dołącz pierwotną osobę" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Uwzględnij wielkość liter:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "" -"Dopasowanie wyrażenia\n" -"regularnego:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Dołącz zdarzenia rodzin:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Także zdarzenia rodzinne, gdzie osoba jest mężem/żoną" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 -msgid "Tag:" -msgstr "Atrybut" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Confidence level:" -msgstr "Poziom prywatności:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 -msgid "Rule Name" -msgstr "Nazwa reguły" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 -#: ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "No rule selected" -msgstr "Nie wybrano reguły" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 -msgid "Define filter" -msgstr "Zdefiniuj filtr" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 -msgid "Values" -msgstr "Wartości" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:839 -msgid "Add Rule" -msgstr "Dodaj regułę" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:851 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Edytyj regułę" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:886 -msgid "Filter Test" -msgstr "Test filtru" - -#. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 -#: ../src/plugins/Records.py:517 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:958 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:972 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:986 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1014 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1028 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1042 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1056 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1032 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Edytor filtrów własnych" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1098 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Usunąć filtr?" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Ten filtr jest aktualnie używany jako podstawa innych filtrów. Usunięcie go, spowoduje usunięcie wszystkich filtrów, które od niego zależą." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1103 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Usuń filtr" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Nienazwany Gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:305 -msgid "Gramps Bar" -msgstr "Pasek Gramps" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:307 -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Kliknij prawym na prawo od nazwy zakładki aby dodać gramplet." - -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Dodaj gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:431 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Usuń gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:441 -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Przywróć domyślne gramplety" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:481 -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:482 -msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "Pasek Grampsbar będzie przywrócony tak, aby zawierał domyślne gramplety. Ta akcja nie może być cofnięta." - -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:491 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:102 -msgid "Family Trees" -msgstr "Moje drzewa" - -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/gui/grampsgui.py:107 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Dodaj zakładkę" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 -msgid "Configure" -msgstr "Skonfiguruj" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:469 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:13 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 -msgid "Edit Date" -msgstr "Edytuj datę" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:454 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:43 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3587 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150 -msgid "Events" -msgstr "Zdarzenia" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Wykres kołowy" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 -msgid "Font Color" -msgstr "Kolor czcionki" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Kolor tła czcionki" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:73 -msgid "Gramplets" -msgstr "Gramplety" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:62 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:78 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:112 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:130 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:148 -msgid "Geography" -msgstr "Geografia" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:165 -msgid "GeoPerson" -msgstr "GeoOsoba" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:137 -msgid "GeoFamily" -msgstr "GeoRodzina" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:138 -msgid "GeoEvents" -msgstr "GeoZdarzenia" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 -msgid "GeoPlaces" -msgstr "GeoMiejsca" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 -msgid "Public" -msgstr "Publiczny" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 -msgid "Merge" -msgstr "Połącz" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:608 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:622 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:636 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:650 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:664 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:678 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:692 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:706 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 -#: ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 -#: ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6207 -msgid "Parents" -msgstr "Rodzice" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 -msgid "Add Parents" -msgstr "Dodaj rodziców" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 -msgid "Select Parents" -msgstr "Wybierz rodziców" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994 -msgid "Pedigree" -msgstr "Rodowód" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4636 -msgid "Places" -msgstr "Miejsca" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 -msgid "Reports" -msgstr "Raporty" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4683 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 -msgid "Repositories" -msgstr "Magazyny" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:243 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4659 -msgid "Sources" -msgstr "Źródła" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Dodaj małżonka" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 -#: ../src/gui/views/tags.py:219 -#: ../src/gui/views/tags.py:224 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 -msgid "Tag" -msgstr "Atrybut:" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 -#: ../src/gui/views/tags.py:581 -msgid "New Tag" -msgstr "Nowy Atrybut" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 -msgid "Grouped List" -msgstr "Lista grupowana" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 -#: ../src/gui/viewmanager.py:463 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:618 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 -msgid "View" -msgstr "Wyświetl" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 -msgid "Zoom In" -msgstr "Przybliż" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddal" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 -msgid "Fit Width" -msgstr "Dopasuj szerokość" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 -msgid "Fit Page" -msgstr "Dopasuj stronę" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:720 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:734 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:748 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:762 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:259 -msgid "Citations" -msgstr "Cytaty" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 -msgid "Export" -msgstr "Eksportuj" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:160 -msgid "Import" -msgstr "Import" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:174 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Niebezpieczeństwo! Ten kod nie jest stabilny!" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/gui/dialog.py:208 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Ta wersja GRAMPS 3.x-trunk jest rozwojowym wydaniem. Nie powinna być używana do podstawowej pracy. Używasz jej na własne ryzyko.\n" +"Program Gramps wykrył błąd w bazie danych. Problem można zazwyczaj rozwiązać " +"uruchamiając narzędzie \"Sprawdź i napraw bazę danych\".\n" "\n" -"Ta wersja może:\n" -"1) Funkcjonować inaczej niż się spodziewasz.\n" -"2) Nie uruchamiać się w ogóle.\n" -"3) Często się wysypywać.\n" -"4) Uszkodzić Twoje dane.\n" -"5) Zapisać dane w formacie niekompatybilnym z oficjalnym wydaniem.\n" +"Jeśli problem nie zniknie po uruchomieniu tego narzędzia, proszę zgłosić " +"błąd pod adresem http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -"STWÓRZ KOPIE ZAPASOWE swojej bazy przed otwarciem jej w tej wersji, i upewnij się, że eksportujesz dane do XMLa teraz i za każdą następną zmianą." -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 -msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Błąd podczas parsowania argumentów" +#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Próbuj wymusić zamknięcie okna" -#: ../src/gui/makefilter.py:44 -#, python-format -msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filtr %s ze schowka" - -#: ../src/gui/makefilter.py:49 -#, python-format -msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "Utworzono %(year)4d-%(month)02d-%(day)02d" - -#: ../src/gui/utils.py:225 -msgid "Canceling..." -msgstr "Anulowanie..." - -#: ../src/gui/utils.py:305 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna dialogowego." - -#: ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/gui/utils.py:342 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:114 -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:98 -msgid "Unsupported" -msgstr "Niewspierane" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:408 -msgid "Updated" -msgstr "Uaktualniony" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:420 -msgid "New" -msgstr "Nowy" - -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 -msgid "new" -msgstr "nowy" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 -msgid "update" -msgstr "aktualizacja" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Nie ma dostępnych dodatków tego typu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Zaznaczone dla '%s'" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:440 -msgid "' and '" -msgstr "' and '" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:451 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Dostępne uaktualnienia Gramps dla dodatków" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:480 -#, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:537 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Pobieranie i instalowanie wybranych dodatków..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 -#: ../src/gui/viewmanager.py:576 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Zakończono pobieranie i instalację dodatków" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:570 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "%d dodatek został zainstalowany." -msgstr[1] "%d dodatki zostały zainstalowane." -msgstr[2] "%d dodatków zostało zainstalowanych." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:573 -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Musisz ponownie uruchomić Grampsa aby zobaczyć nowe widoki." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:577 -msgid "No addons were installed." -msgstr "Nie zainstalowano żadnych dodatków." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:723 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Podłącz do ostatnio używanej bazy" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 -msgid "_Family Trees" -msgstr "_Drzewa rodzinne" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "Zarządzaj drzewami rodzinnymi..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 -msgid "Manage databases" -msgstr "Zarządzaj bazami" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otwórz poprzednie" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Otwórz istniejącą bazę danych" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 -msgid "_Quit" -msgstr "_Wyjście" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Ustawienia..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:753 -msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "_Strona domowa Gramps" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:755 -msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "_Listy dyskusyjne Gramps" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:757 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Zgłoś błąd" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Dodatkowe raporty/Narzędzia" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:763 -msgid "_Plugin Manager" -msgstr "Zarządca pluginów" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "Skróty klawiaturowe" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:767 -msgid "_User Manual" -msgstr "Podręcznik użytkownika" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:774 -msgid "_Export..." -msgstr "_Eksportuj..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 -msgid "Make Backup..." -msgstr "Utwórz kopię zapasową..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:777 -msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "Utwórz kopię zapasową baza danych GRAMPS XML" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "_Porzuć zmiany i wyjdź" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 -#: ../src/gui/viewmanager.py:783 -msgid "_Reports" -msgstr "_Raporty" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Otwórz okno dialogowe raportów" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:782 -msgid "_Go" -msgstr "Przej_dź" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:784 -msgid "_Windows" -msgstr "_Okna" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 -msgid "Clip_board" -msgstr "_Schowek" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Otwórz okno schowka" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:823 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importuj..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 -#: ../src/gui/viewmanager.py:828 -msgid "_Tools" -msgstr "_Narzędzia" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Otwórz okno narzędzi" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:827 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Zakładki" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 -msgid "_Configure View..." -msgstr "Konfiguruj widok..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:830 -msgid "Configure the active view" -msgstr "Konfiguruj aktywny widok" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:835 -msgid "_Navigator" -msgstr "_Nawigator" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:837 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:839 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "Pełny _ekran" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1426 -msgid "_Undo" -msgstr "_Cofnij" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:849 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1443 -msgid "_Redo" -msgstr "Przywróć" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:855 -msgid "Undo History..." -msgstr "Historia cofania..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:869 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Klucz %s nie jest powiązany" - -#. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:970 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Wczytywanie wtyczek..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:977 -#: ../src/gui/viewmanager.py:992 -msgid "Ready" -msgstr "Gotowe" - -#. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:985 -msgid "Registering plugins..." -msgstr "Wczytywanie wtyczek..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Tworzenie automatycznej kopii zapasowej..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1026 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Błąd podczas zapisu danych zapasowych" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Porzucić zmiany?" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1038 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu nim rozpocząłeś(aś) modyfikacje w trakcie tej sesji." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1040 -msgid "Abort changes" -msgstr "Porzuć zmiany" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Nie można porzucić zmian dokonanych w trakcie sesji" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1051 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie tej sesji przekracza limit." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1205 -msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Nie powiodło się ładowanie. Sprawdź konsolę błędów." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1344 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Importuj statystyki" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1395 -msgid "Read Only" -msgstr "Tylko do odczytu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1478 -msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Kopia zapasowa GRAMPS XML" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1488 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 -msgid "Path:" -msgstr "Ścieżka:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -msgid "File:" -msgstr "Plik:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1540 -msgid "Media:" -msgstr "Media:" - -#. ################# -#. What to include -#. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7936 -msgid "Include" -msgstr "Dołącz" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:194 -msgid "Megabyte|MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930 -msgid "Exclude" -msgstr "Wyklucz" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 -msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "Plik kopii zapasowej już istnieje! Nadpisać?" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 -#, python-format -msgid "The file '%s' exists." -msgstr "Plik '%s' istnieje." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 -msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "Działaj i nadpisz" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1567 -msgid "Cancel the backup" -msgstr "Anuluj tworzenie kopii zapasowej" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1574 -msgid "Making backup..." -msgstr "Tworzenie kopii zapasowej..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1591 -#, python-format -msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "Kopia zapasowa zapisana do '%s'" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1594 -msgid "Backup aborted" -msgstr "Przerwano tworzenie kopii zapasowej" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1612 -msgid "Select backup directory" -msgstr "Wybierz katalog dla kopii zapasowej" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1878 -msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Nie powiodło się ładowanie wtyczek" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1879 -#, python-format +#: ../gramps/gui/dialog.py:345 msgid "" -"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" msgstr "" -"Wtyczka %(name)s nie załadowała się i zgłosiła błąd.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"Jeśli nie jesteś w stanie poprawić błędu samodzielnie, to możesz wysłać zgłoszenie błędu na http://bugs.gramps-project.org albo skontaktować się z autorem wtyczki (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"Jeśli nie chcesz, aby Gramps próbował załadować tą wtyczkę ponownie, możesz ją wyłączyć używając opcji Zarządzania wtyczkami w menu pomocy." +"Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna.\n" +"Zamiast tego wybierz jedną z dostępnych opcji" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1927 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "Niepowodzenie przy ładowaniu widoku" +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 +msgid "No active person" +msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1928 -#, python-format -msgid "" -"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." -msgstr "" -"Widok %(name)s nie załadował się i zgłosiła błąd.\n" -"\n" -"%(error_msg)s\n" -"\n" -"Jeśli nie jesteś w stanie poprawić błędu samodzielnie, to możesz wysłać zgłoszenie błędu na http://bugs.gramps-project.org albo skontaktować się z autorem wtyczki (%(firstauthoremail)s).\n" -"\n" -"Jeśli nie chcesz, aby Gramps próbował załadować ten widok ponownie, możesz ją wyłączyć używając opcji Zarządzania wtyczkami w menu pomocy." +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +msgid "No active family" +msgstr "Brak aktywnej rodziny" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +msgid "No active event" +msgstr "Brak aktywnego zdarzenia" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 +msgid "No active place" +msgstr "Brak aktywnego miejsca" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 +msgid "No active source" +msgstr "Brak aktywnego źródła" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 +msgid "No active citation" +msgstr "Brak aktywnego cytatu" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 +msgid "No active repository" +msgstr "Brak aktywnego magazynu" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 +msgid "No active media" +msgstr "Brak aktywnego obiektu medialnego" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 +msgid "No active note" +msgstr "Brak aktywnej notatki" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 msgid "Select a media object" msgstr "Wybierz obiekt medialny" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 msgid "Select media object" msgstr "Wybierz obiekt medialny" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Import failed" msgstr "Importowanie nie powiodło się" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Nie można znaleźć pliku o podanej nazwie." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Nie można zaimportować %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Katalog określony w preferencjach: Bazowa ścieżka dla względnych ścieżek do mediów: %s nie istnieje. Zmień ustawienia albo nie używaj względnych ścieżek podczas importu." +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Katalog określony w preferencjach: Bazowa ścieżka dla względnych ścieżek do " +"mediów: %s nie istnieje. Zmień ustawienia albo nie używaj względnych ścieżek " +"podczas importu" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Nie można wyświetlić %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Program Gramps nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane faktem uszkodzenia pliku." - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Aby wybrać miejsce, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Nie określono miejsca, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 -msgid "Edit place" -msgstr "Modyfikuj miejsce" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Wybierz istniejące miejsce" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 -msgid "Add a new place" -msgstr "Dodaj nowe miejsce" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -msgid "Remove place" -msgstr "Usuń miejsce" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj przycisków" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1053 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 -msgid "Edit media object" -msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1031 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Wybierz istniejący obiekt medialny" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Dodaj nowy obiekt medialny" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 -msgid "Remove media object" -msgstr "Usuń obiekt medialny" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:952 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Nie określono notatki, kliknij przycisk aby jakąś wybrać" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:285 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 -msgid "Edit Note" -msgstr "Modyfikuj notatkę" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:927 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 -msgid "Add a new note" -msgstr "Dodaj nową notatkę" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 -msgid "Remove note" -msgstr "Usuń notatkę" - -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -msgid "Address Editor" -msgstr "Edytor adresów" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Edytor atrybutów" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nowy Atrybut" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Nie można zachować atrybutu" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Rodzaj atrybutu nie może być pusty" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96 -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Edytor Odwołań do Dzieci" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference" -msgstr "Edytor odwołań do dzieci" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 -msgid "New Citation" -msgstr "Nowy cytat" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 -msgid "Edit Citation" -msgstr "Edytuj cytat" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:181 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Nie można zapisać źródła" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "To źródło nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 -msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać cytatu. Dane ID już istnieje." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(gramps_id)s. Ta wartość jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadź inne ID albo pozostaw pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać źródła. Dane ID już istnieje." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:204 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Dodaj Źródło (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:209 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Modyfikuj Źródło (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -#, python-format -msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "Dodaj cytat (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 -#, python-format -msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "Edytuj cytat (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 -#, python-format -msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Usuń cytat (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:64 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "Edytuj_Informacje_O_Zdarzeniach" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:240 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Zdarzenie: %s" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 -msgid "New Event" -msgstr "Nowe zdarzenie" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:460 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:317 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:344 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:369 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:415 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:435 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:473 -msgid "Edit Event" -msgstr "Edytuj Zdarzenie" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 -#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Nie zachować zdarzenia" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:231 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 -#: ../src/gui/editors/editplace.py:303 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:192 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadź inne ID albo pozostaw pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:254 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Typ zdarzenia nie może być pusty" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 -#, python-format -msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Dodaj Zdarzenie (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:265 -#, python-format -msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Edytuj Zdarzenie (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:337 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Usuń Zdarzenie %s" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 -#: ../src/gui/editors/editname.py:131 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 -msgid "_General" -msgstr "_Ogólne" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248 -msgid "Modify Event" -msgstr "Modyfikuj Zdarzenie" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 -msgid "Add Event" -msgstr "Dodaj Zdarzenie" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Utwórz nową osobę i dodaj dziecko do rodziny" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Usuń dziecko z rodziny" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Modyfikuj odwołanie dziecka" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Dodaj istniejącą osobę jako dziecko w rodzinie" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 -msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Przenieś dziecko w górę listy dzieci" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 -msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Przenieś dziecko w dół listy dzieci" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Gender" -msgstr "Płeć" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 -msgid "Paternal" -msgstr "Po ojcu" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 -msgid "Maternal" -msgstr "Po matce" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data urodzenia" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -msgid "Death Date" -msgstr "Data zgonu" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 -msgid "Birth Place" -msgstr "Miejsce urodzenia" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -msgid "Death Place" -msgstr "Miejsce zgonu" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 -msgid "Chil_dren" -msgstr "Dzieci" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 -msgid "Edit child" -msgstr "Edytuj dziecko" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Dodaj istniejące dziecko" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Edytuj związek" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:225 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 -msgid "Select Child" -msgstr "Wybierz Dziecko" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Dodawanie rodziców do dziecka" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Możliwe jest przypadkowe utworzenie wielu rodzin z tymi samymi rodzicami. Aby pomóc uniknąć takiej sytuacji, przy tworzeniu nowej rodziny dostępne są jedynie przyciski wyboru rodziców. Pozostałe pola bedą dostępne po wyborze rodzica." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 -msgid "Family has changed" -msgstr "Rodzina została zmieniona" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 -#, python-format +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "" -"%(object)s który edytujesz został zmieniony poza tym edytorem. Może być to wynikiem zmiany w jednym z głównych widoków, np. źródło używane tutaj zostało skasowane w widoku źródeł.\n" -"Aby zapewnić, że informacje pokazane tutaj są ciągle aktualne, dane wyświetlane tutaj zostały uaktualnione. Niestety, niektóre z edycji dokonanych przez Ciebie mogły przez to ulec skasowaniu." +"Program Gramps nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane " +"faktem uszkodzenia pliku." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 -msgid "family" -msgstr "Rodzina" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:489 -msgid "New Family" -msgstr "Nowa rodzina" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:996 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:361 -msgid "Edit Family" -msgstr "Modyfikuj Rodzinę" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Wybierz osobę na matkę" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Dodaj nową osobę jako matkę" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Usuń osobę jako matkę" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Wybierz osobę na ojca" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Dodaj nową osobę jako ojca" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Usuń osobę jako ojca" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 -msgid "Select Mother" -msgstr "Wybierz Matkę" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 -msgid "Select Father" -msgstr "Wybierz Ojca" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Zduplikowana rodzina" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz utworzysz duplikat istniejącej rodziny. Zaleca się, aby anulować edycję tego okna i wybrać istniejącą rodzinę" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 -#: ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1224 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Modyfikuj %s" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Ojciec nie może być swym własnym dzieckiem" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako ojciec jak i dziecko w rodzinie." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Matka nie może być swym własnym dzieckiem" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako matka jak i dziecko w rodzinie." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Nie można zachować rodziny" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycję." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać rodziny. Dane ID już istnieje." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:313 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 -msgid "Add Family" -msgstr "Dodaj Rodzinę" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:426 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Edytor ordynacji LDS" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:659 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ordynacja LDS" - -#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 -msgid "Location Editor" -msgstr "Edytor lokalizacji" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:201 -msgid "Link Editor" -msgstr "Edytor odnośników" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 -msgid "Internet Address" -msgstr "Adres internetory" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Media: %s" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 -msgid "New Media" -msgstr "Nowy obiekt medialny" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego obiektu medialnego. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego. Dane ID już istnieje." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Dodaj obiekt medialny (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Modyfikuj obiekt medialny (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Usuń obiekt medialny" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Edytor odwołań do mediów" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:119 -#: ../src/gui/editors/editname.py:308 -msgid "Name Editor" -msgstr "Edytor nazwisk" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:169 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:302 -msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Używane imię musi być nadanym imieniem będącym w codziennym użytku." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:307 -msgid "New Name" -msgstr "Nowe Nazwisko" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:374 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Zerwać z globalnym grupowaniem nazwisk?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:375 -#, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s nie będą już grupowane według nazwiska %(group_name)s." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:379 -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:380 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Wróć do Edytora naziwsk" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:405 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Zgrupować wszystkie osoby o tym samym nazwisku?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:406 -#, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Możesz zgrupować wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s z nazwiskiem %(group_name)s lub tylko przekierować to konkretne nazwisko." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:411 -msgid "Group all" -msgstr "Zgrupuj wszystkie" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:412 -msgid "Group this name only" -msgstr "Zgrupuj tylko to nazwisko" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:142 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Notatka: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Notatka: %s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:150 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Nowa notatka - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:154 -msgid "New Note" -msgstr "Nowa notatka" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:183 -msgid "_Note" -msgstr "_Notatka" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Nie można zapisać notatki" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie istnieją dane dla tej notatki. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać notatki. Dane ID już istnieje." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 -msgid "Add Note" -msgstr "Dodaj Notatkę" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Usuń notatkę (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:149 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Osoba: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Nowa osoba: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:155 -msgid "New Person" -msgstr "Nowa Osoba" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:365 -msgid "Edit Person" -msgstr "Modyfikuj osobę" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:619 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Oznacz osobę jako aktywną" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:662 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Oznacz jako osobę początkową" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:773 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:774 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Zmiana płci spowodowała problemy z informacjami dotyczącymi małżeństw.\n" -"Sprawdź małżeństwa osoby." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:785 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Nie można zachować osoby" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:786 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej osoby. Wprowadź dane lub anuluj edycję." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:809 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać osoby. Dane ID już istnieje." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:827 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Dodaj Osobę (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Modyfikuj osobę (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:922 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Odnaleziono nieistniejące obiekty medialne w Galerii" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Wybrano nieznaną płeć" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Płeć osoby jest obecnie nieznana. Zazwyczaj jest to pomyłka. Proszę określić płeć." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 -msgid "_Male" -msgstr "_Mężczyzna" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064 -msgid "_Female" -msgstr "_Kobieta" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065 -msgid "_Unknown" -msgstr "_Nieznane" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Edytor odwołań do osób" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference" -msgstr "Odwołania do osoby" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179 -msgid "No person selected" -msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Musisz albo wybrać osobę albo anulować edycję" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "_Położenie" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:136 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Miejsce: %s" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:138 -msgid "New Place" -msgstr "Nowe miejsce" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Błędna szerokość (składnia: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147 -msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"S, -18.2412 albo -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Błędna długość (składnia: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152 -msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"E, -18.2412 albo -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:702 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:288 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:307 -msgid "Edit Place" -msgstr "Modyfikuj miejsce" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:292 -msgid "Cannot save place" -msgstr "Nie można zapisać miejsca" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:293 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Brak danych dla tego miejsca. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:302 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać miejsca. Dane ID już istnieje." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Dodaj Miejsce (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:320 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Modyfikuj miejsce (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:344 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Usuń miejsce (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Jeśli zakończysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostaną utracone" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Edytor Odwołań do Magazynu" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Magazyn: %s" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "Nowy Magazyn" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Edytor Odwołań do Magazynu" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Modyfikuj Magazyn" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 -msgid "Add Repository" -msgstr "Dodaj Magazyn" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Modyfikuj Magazyn" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Nie można zapisać magazynu" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Ten magazyn nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Nie można zapisać magazynu. Dane ID już istnieje." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Dodaj Magazyn (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Edytuj Magazyn (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Usuń Magazyn (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:79 -msgid "New Source" -msgstr "Nowe Źródło" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:176 -msgid "Edit Source" -msgstr "Modyfikuj Źródło" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:222 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Usuń źródło (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 -#: ../src/gui/editors/editurl.py:91 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Edytor adresów internetowych" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Utwórz i dodaj nowy adres" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "Usuń istniejący adres" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "Edytuj zaznaczony adres" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Przenieś zaznaczony adres w górę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Przenieś zaznaczony adres w dół" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresy" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 +msgid "Place Name" +msgstr "Nazwa miejsca" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Alternative Names" +msgstr "Alternatywne nazwiska" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Utwórz i dodaj nowy atrybut" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Usuń istniejący atrybut" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Edytuj zaznaczony atrybut" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Przenieś zaznaczony atrybut w górę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Przenieś zaznaczony atrybut w dół" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "_Atrybuty" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68 +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "Od_wołania" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "Modyfikuj odwołanie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Share" msgstr "Współdzielenie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Jump To" msgstr "Przejdź do" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Up" msgstr "W górę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Move Down" msgstr "W dół" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Create and add a new citation and new source" msgstr "Utwórz i dodaj nowy cytat i nowe źródło" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 msgid "Remove the existing citation" msgstr "Usuń istniejący cytat" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" msgstr "Edytuj zaznaczony cytat" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Add an existing citation or source" msgstr "Dodaj istniejący cytat lub źródło" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation upwards" msgstr "Przenieś zaznaczony cytat w górę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Przenieś zaznaczony cytat w dół" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2295 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 msgid "_Source Citations" msgstr "Cytaty źródłowe" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Nie można współdzielić tej referencji" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Ten cytat nie może być utworzony w tym momencie. Albo skojarzone źródło jest aktualnie edytowane, albo inny cytat skojarzony z tym samym źródlem jest aktualnie edytowany.\n" +"Ten cytat nie może być utworzony w tym momencie. Albo skojarzone źródło jest " +"aktualnie edytowane, albo inny cytat skojarzony z tym samym źródlem jest " +"aktualnie edytowany.\n" "\n" "Aby modyfikować ten cytat, musisz zamknąć obiekt." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Utwórz i dodaj nowe dane" +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310 +msgid "Father" +msgstr "Ojciec" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Usuń istniejący wpis o danych" +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Modyfikuj wybrany wpis o danych" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Przenieś wybrany wpis o danych górę" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Przenieś wybrany wpis o danych dół" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1204 -msgid "Key" -msgstr "Klucz" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 -msgid "_Data" -msgstr "_Dane" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446 -msgid "Family Events" -msgstr "Zdarzenia rodzinne" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -msgid "Events father" -msgstr "Zdarzenia ojca" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -msgid "Events mother" -msgstr "Zdarzenia matki" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" msgstr "Dodaj nowe zdarzenie rodzinne" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" msgstr "Usuń wybrane zdarzenie rodzinne" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie rodzinne albo edytuj osobę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "Współdziel istniejące zdarzenie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Przenieś zaznaczone zdarzenie w górę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Przenieś zaznaczone zdarzenie w dół" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 msgid "Role" msgstr "Rola" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 msgid "_Events" msgstr "_Zdarzenia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Odwołanie do zdarzenia nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązane zdarzenie jest już obecnie modyfikowane albo inne odwołanie do zdarzenia, które jest powiązane z tym zdarzeniem jest obecnie modyfikowane.\n" +"Odwołanie do zdarzenia nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo " +"powiązane zdarzenie jest już obecnie modyfikowane albo inne odwołanie do " +"zdarzenia, które jest powiązane z tym zdarzeniem jest obecnie modyfikowane.\n" "\n" "Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Nie można modyfikować tego odwołania" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 msgid "Cannot change Person" msgstr "Nie można zmienić osoby" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Nie możesz zmienić zdarzeń osoby w edytorze rodzin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 msgid "Temple" msgstr "Świątynia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 msgid "_Gallery" msgstr "_Galeria" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 +msgid "View" +msgstr "Wyświetl" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otwórz _folder zawierający" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +msgid "Make Active Media" +msgstr "Zaznacz ten obiekt jako aktywny" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Odnaleziono nieistniejące obiekty medialne w Galerii" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Odwołanie do obiektu medialnego nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązany obiekt medialny jest już obecnie modyfikowany albo inne odwołanie do obiektu medialnego, które jest powiązane z tym obiektem medialnym jest już edytowane.\n" +"Odwołanie do obiektu medialnego nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo " +"powiązany obiekt medialny jest już obecnie modyfikowany albo inne odwołanie " +"do obiektu medialnego, które jest powiązane z tym obiektem medialnym jest " +"już edytowane.\n" "\n" "Aby modyfikować to odwołanie musisz najpierw zamknąć obiekt medialny." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 msgid "Drag Media Object" msgstr "Przenieś obiekt medialny" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Utwórz i dodaj nową ordynację LDS" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Usuń istniejącą ordynację LDS" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Edytuj zaznaczoną ordynację LDS" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Przenieś zaznaczoną ordynację LDS w górę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "Przenieś zaznaczoną ordynację LDS w dół" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" msgstr "_LDS" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:150 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -msgid "County" -msgstr "Powiat" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -msgid "State" -msgstr "Województwo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "Alternatywne _lokalizacje" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "Utwórz i dodaj nowe nazwisko" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" msgstr "Usuń zaznaczony wpis nazwiska" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" msgstr "Otwórz edytor dla zaznaczonego nazwiska" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Przenieś zaznaczone nazwisko w górę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Przenieś zaznaczone nazwisko w dół" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 msgid "Group As" msgstr "Grupuj jako" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 msgid "Notes Preview" msgstr "Podgląd notatki" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" msgstr "_Nazwiska" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "Ustaw jako domyślne nazwisko" @@ -7877,299 +10895,4698 @@ msgstr "Ustaw jako domyślne nazwisko" #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1195 -#: ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:478 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1194 -#: ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" msgstr "Preferowane nazwisko" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" msgstr "Alternatywne nazwiska" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "Utwórz i dodaj nową notatkę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" msgstr "Usuń istniejącą notatkę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" msgstr "Modyfikuj wybraną notatkę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "Dodaj istniejącą notatkę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Przenieś zaznaczoną notatkę w górę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Przenieś zaznaczoną notatkę w dół" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:388 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "_Notatki" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -msgid "Personal Events" -msgstr "Osobiste zdarzenia" +#. add personal column +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +msgid "Personal" +msgstr "Osobisty" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "Z %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" msgstr "Dodaj nowe zdarzenie do osoby" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Usuń wybrane zdarzenie osoby" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie osoby albo edytuj rodzinę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Przenieś zaznaczone zdarzenie w górę albo zmień kolejność rodzin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Przenieś zaznaczone zdarzenie w dół albo zmień kolejność rodzin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "Cannot change Family" msgstr "Nie można zmienić rodziny" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "Nie możesz zmienić" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 msgid "Create and add a new association" msgstr "Utwórz i dodaj nową zależność" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Remove the existing association" msgstr "Usuń istniejącą zależność" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Edit the selected association" msgstr "Modyfikuj zaznaczoną zależność" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Przenieś zaznaczoną zależność w górę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Przenieś zaznaczoną zależność w dół" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 msgid "Association" msgstr "Zależność" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 msgid "_Associations" msgstr "_Zależności" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 msgid "Godfather" msgstr "Ojciec chrzestny" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 +msgid "Enclosed By" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Utwórz i dodaj nowy magazyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "Usuń istniejący magazyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Modyfikuj wybrany magazyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "Dodaj istniejący magazyn" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Przenieś zaznaczony magazyn w górę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Przenieś zaznaczony magazyn w dół" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Sygnatura" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "_Magazyny" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Odwołanie do magazynu nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązany magazyn jest już obecnie modyfikowany albo inne odwołanie do magazynu, które jest powiązane z tym magazynem jest obecnie modyfikowane.\n" +"Odwołanie do magazynu nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązany " +"magazyn jest już obecnie modyfikowany albo inne odwołanie do magazynu, które " +"jest powiązane z tym magazynem jest obecnie modyfikowane.\n" "\n" "Aby modyfikować to odwołanie do magazynu musisz najpierw zamknąć magazyn." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 msgid "Create and add a new surname" msgstr "Utwórz i dodaj nowe nazwisko" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Remove the selected surname" msgstr "Usunąć zaznaczone nazwisko?" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Edit the selected surname" msgstr "Edytuj zaznaczone nazwisko" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "Przenieś zaznaczone nazwisko w górę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Przenieś zaznaczone nazwisko w dół" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 -msgid "Connector" -msgstr "Łącznik" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Origin" msgstr "Pochodzenie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 msgid "Multiple Surnames" msgstr "Wielokrotne nazwiska" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" msgstr "Nazwiska rodzin" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" msgstr "Utwórz i dodaj nowy adres url" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" msgstr "Usuń istniejący adres url" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" msgstr "Edytuj wybrany adres url" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Przenieś zaznaczony adres url w górę" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Przenieś zaznaczony adres url w dół" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Otwórz zaznaczony adresu url w przeglądarce internetowej" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "_Internet" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 -msgid "_Apply" -msgstr "_Zastosuj" +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +msgid "Address Editor" +msgstr "Edytor adresów" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 -msgid "Report Selection" -msgstr "Wybór raportów" +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Edytor atrybutów" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nowy Atrybut" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Nie można zachować atrybutu" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Rodzaj atrybutu nie może być pusty" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Edytor Odwołań do Dzieci" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference" +msgstr "Edytor odwołań do dzieci" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 +msgid "New Citation" +msgstr "Nowy cytat" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 +msgid "Edit Citation" +msgstr "Edytuj cytat" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +#, fuzzy +msgid "No source selected" +msgstr "Nie wybrano reguły" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać cytatu. Dane ID już istnieje." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(gramps_id)s. Ta wartość " +"jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadź inne ID albo " +"pozostaw pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Dodaj cytat (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Edytuj cytat (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Usuń cytat (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 +msgid "Regular" +msgstr "Dokładna" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 +msgid "Before" +msgstr "Przed" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "About" +msgstr "Około" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "Range" +msgstr "Przedział" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +msgid "Span" +msgstr "Zakres" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +msgid "Text only" +msgstr "Tylko tekst" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +msgid "Estimated" +msgstr "Szacowana" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +msgid "Calculated" +msgstr "Obliczona" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "Edytuj daty" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 +msgid "Date selection" +msgstr "Wybór daty" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Edytuj_Informacje_O_Zdarzeniach" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Zdarzenie: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 +msgid "New Event" +msgstr "Nowe zdarzenie" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 +msgid "Edit Event" +msgstr "Edytuj Zdarzenie" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Nie zachować zdarzenia" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane albo " +"anulować edycję." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest " +"już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadź inne ID albo pozostaw " +"pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Typ zdarzenia nie może być pusty" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Dodaj Zdarzenie (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Edytuj Zdarzenie (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Usuń Zdarzenie %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_Ogólne" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 +msgid "Modify Event" +msgstr "Modyfikuj Zdarzenie" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 +msgid "Add Event" +msgstr "Dodaj Zdarzenie" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Utwórz nową osobę i dodaj dziecko do rodziny" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Usuń dziecko z rodziny" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Modyfikuj odwołanie dziecka" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Dodaj istniejącą osobę jako dziecko w rodzinie" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Przenieś dziecko w górę listy dzieci" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Przenieś dziecko w dół listy dzieci" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 +msgid "Gender" +msgstr "Płeć" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Paternal" +msgstr "Po ojcu" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 +msgid "Maternal" +msgstr "Po matce" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data urodzenia" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Death Date" +msgstr "Data zgonu" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +msgid "Birth Place" +msgstr "Miejsce urodzenia" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 +msgid "Death Place" +msgstr "Miejsce zgonu" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 +msgid "Chil_dren" +msgstr "Dzieci" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 +msgid "Edit child" +msgstr "Edytuj dziecko" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Dodaj istniejące dziecko" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Edytuj związek" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 +msgid "Select Child" +msgstr "Wybierz Dziecko" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Dodawanie rodziców do dziecka" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Możliwe jest przypadkowe utworzenie wielu rodzin z tymi samymi rodzicami. " +"Aby pomóc uniknąć takiej sytuacji, przy tworzeniu nowej rodziny dostępne są " +"jedynie przyciski wyboru rodziców. Pozostałe pola bedą dostępne po wyborze " +"rodzica." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 +msgid "Family has changed" +msgstr "Rodzina została zmieniona" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"%(object)s który edytujesz został zmieniony poza tym edytorem. Może być to " +"wynikiem zmiany w jednym z głównych widoków, np. źródło używane tutaj " +"zostało skasowane w widoku źródeł.\n" +"Aby zapewnić, że informacje pokazane tutaj są ciągle aktualne, dane " +"wyświetlane tutaj zostały uaktualnione. Niestety, niektóre z edycji " +"dokonanych przez Ciebie mogły przez to ulec skasowaniu." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +msgid "family" +msgstr "Rodzina" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 +msgid "New Family" +msgstr "Nowa rodzina" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 +msgid "Edit Family" +msgstr "Modyfikuj Rodzinę" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Wybierz osobę na matkę" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Dodaj nową osobę jako matkę" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Usuń osobę jako matkę" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Wybierz osobę na ojca" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Dodaj nową osobę jako ojca" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Usuń osobę jako ojca" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 +msgid "Select Mother" +msgstr "Wybierz Matkę" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 +msgid "Select Father" +msgstr "Wybierz Ojca" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Zduplikowana rodzina" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz " +"utworzysz duplikat istniejącej rodziny. Zaleca się, aby anulować edycję tego " +"okna i wybrać istniejącą rodzinę" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Modyfikuj %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Ojciec nie może być swym własnym dzieckiem" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako ojciec jak i dziecko w rodzinie." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Matka nie może być swym własnym dzieckiem" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako matka jak i dziecko w rodzinie." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Nie można zachować rodziny" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycję." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać rodziny. Dane ID już istnieje." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest " +"już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu " +"użycia pierwszej wolnej wartości ID." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 +msgid "Add Family" +msgstr "Dodaj Rodzinę" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Edytor ordynacji LDS" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Ordynacja LDS" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 +msgid "Link Editor" +msgstr "Edytor odnośników" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 +msgid "Internet Address" +msgstr "Adres internetory" + +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Edytor lokalizacji" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Media: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 +msgid "New Media" +msgstr "Nowy obiekt medialny" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Nie istnieją żadne dane dla tego obiektu medialnego. Proszę wprowadzić dane " +"albo anulować edycję." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego. Dane ID już istnieje." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 +#, fuzzy +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "" +"Zielone wartości w aktualnym wierszu odpowiadają aktualnym wartościom " +"miejsca." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" +msgstr "" +"Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest " +"już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu " +"użycia pierwszej wolnej wartości ID." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Dodaj obiekt medialny (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Modyfikuj obiekt medialny (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Usuń obiekt medialny" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Edytor odwołań do mediów" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +msgid "Name Editor" +msgstr "Edytor nazwisk" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Używane imię musi być nadanym imieniem będącym w codziennym użytku." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 +msgid "New Name" +msgstr "Nowe Nazwisko" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Zerwać z globalnym grupowaniem nazwisk?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 +#, python-format +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s nie będą już grupowane według " +"nazwiska %(group_name)s." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Wróć do Edytora naziwsk" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Zgrupować wszystkie osoby o tym samym nazwisku?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Możesz zgrupować wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s z nazwiskiem " +"%(group_name)s lub tylko przekierować to konkretne nazwisko." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 +msgid "Group all" +msgstr "Zgrupuj wszystkie" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 +msgid "Group this name only" +msgstr "Zgrupuj tylko to nazwisko" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Notatka: %(id)s - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Notatka: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nowa notatka - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Nowa notatka" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "_Notatka" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 +msgid "Edit Note" +msgstr "Modyfikuj notatkę" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Nie można zapisać notatki" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Nie istnieją dane dla tej notatki. Proszę wprowadzić dane albo anulować " +"edycję." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać notatki. Dane ID już istnieje." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 +msgid "Add Note" +msgstr "Dodaj Notatkę" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Usuń notatkę (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Osoba: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Nowa osoba: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 +msgid "New Person" +msgstr "Nowa Osoba" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 +#, fuzzy +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "Edytuj_Informacje_O_Zdarzeniach" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 +msgid "Edit Person" +msgstr "Modyfikuj osobę" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Oznacz osobę jako aktywną" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Oznacz jako osobę początkową" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Zmiana płci spowodowała problemy z informacjami dotyczącymi małżeństw.\n" +"Sprawdź małżeństwa osoby." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Nie można zachować osoby" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej osoby. Wprowadź dane lub anuluj edycję." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać osoby. Dane ID już istnieje." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Dodaj Osobę (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Modyfikuj osobę (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Wybrano nieznaną płeć" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Płeć osoby jest obecnie nieznana. Zazwyczaj jest to pomyłka. Proszę określić " +"płeć." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 +msgid "_Male" +msgstr "_Mężczyzna" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 +msgid "_Female" +msgstr "_Kobieta" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Nieznane" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Edytor odwołań do osób" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference" +msgstr "Odwołania do osoby" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 +msgid "No person selected" +msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Musisz albo wybrać osobę albo anulować edycję" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Miejsce: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 +msgid "New Place" +msgstr "Nowe miejsce" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Błędna szerokość (składnia: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 albo -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Błędna długość (składnia: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 albo -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 +msgid "Edit Place" +msgstr "Modyfikuj miejsce" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Nie można zapisać miejsca" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Brak danych dla tego miejsca. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "Nie można zapisać cytatu. Dane ID już istnieje." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 +#, fuzzy +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "Najpierw musisz utworzyć atrybut przed uruchomieniem tego raportu." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "Nie można zapisać cytatu. Dane ID już istnieje." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 +#, fuzzy +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "Najpierw musisz utworzyć atrybut przed uruchomieniem tego raportu." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać miejsca. Dane ID już istnieje." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Dodaj Miejsce (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Modyfikuj miejsce (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Usuń miejsce (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Name Editor" +msgstr "Edytor nazwisk" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 +#, fuzzy +msgid "Place Name:" +msgstr "Nazwa miejsca:" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place name" +msgstr "Nie można zapisać miejsca" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 +#, fuzzy +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "Nazwa atrybutu nie może być pusta" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 +#, fuzzy +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Edytor odwołań do źródeł" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 +#, fuzzy +msgid "Top level place" +msgstr "Pokaż wszystkie miejsca" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Jeśli zakończysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostaną utracone" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Edytor Odwołań do Magazynu" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Magazyn: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 +msgid "New Repository" +msgstr "Nowy Magazyn" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Edytor Odwołań do Magazynu" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Modyfikuj Magazyn" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Dodaj Magazyn" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Modyfikuj Magazyn" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Nie można zapisać magazynu" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Ten magazyn nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo " +"anulować edycję." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać magazynu. Dane ID już istnieje." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Dodaj Magazyn (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Edytuj Magazyn (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Usuń Magazyn (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +msgid "New Source" +msgstr "Nowe Źródło" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 +msgid "Edit Source" +msgstr "Modyfikuj Źródło" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Nie można zapisać źródła" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"To źródło nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo " +"anulować edycję." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Nie można zapisać źródła. Dane ID już istnieje." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Dodaj Źródło (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Modyfikuj Źródło (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Usuń źródło (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 +msgid "manual|Tags" +msgstr "Atrybuty" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 +msgid "Tag selection" +msgstr "Wybór atrybutu" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Edytuj atrybuty" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 +msgid "Tag" +msgstr "Atrybut:" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Edytor adresów internetowych" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 +msgid "Person Filters" +msgstr "Filtry osób" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +msgid "Family Filters" +msgstr "Filtry rodzin" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +msgid "Event Filters" +msgstr "Filtry zdarzeń" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +msgid "Place Filters" +msgstr "Filtry miejsc" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +msgid "Source Filters" +msgstr "Filtry źródeł" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Media Filters" +msgstr "Filtry obiektów medialnych" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filtry magazynów" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +msgid "Note Filters" +msgstr "Filtry notatek" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 +msgid "Citation Filters" +msgstr "Filtry cytatów" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "equal to" +msgstr "równy" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "greater than" +msgstr "większy niż" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "lesser than" +msgstr "mniejszy niż" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Nierprawidłowy identyfikator" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 +msgid "Select..." +msgstr "Wybierz..." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Wybierz %s z listy" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Podaj albo wybierz ID źródła lub pozostaw pole puste aby znaleźć obiekty bez " +"źródeł." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 +msgid "Include original person" +msgstr "Dołącz pierwotną osobę" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "" +"Dopasowanie wyrażenia\n" +"regularnego:" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Także zdarzenia rodzinne, gdzie osoba jest mężem/żoną" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." +msgstr "" +"Interpretuje zawartość pola tekstowego jako wyrażenie regularne.\n" +"Znak kropki dopasowuje dowolny znak. Znak pytajnika dopasowuje zero albo " +"jedno wystąpienie znaku lub grupy. Znak gwiazdki dopasowuje zero lub więcej " +"wystąpień. Znak plusa dopasowuje jeden lub więcej wystąpień. Użyj nawiasów " +"aby pogrupować wyrażenia. Określ alternatywy za pomocą znaku pionowej " +"kreski. Znak karetki dopasowuje początek linii. Znak dolara dopasowuje " +"koniec linii." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nazwa reguły" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 +msgid "No rule selected" +msgstr "Nie wybrano reguły" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 +msgid "Define filter" +msgstr "Zdefiniuj filtr" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 +msgid "Values" +msgstr "Wartości" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 +msgid "Add Rule" +msgstr "Dodaj regułę" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Edytyj regułę" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test filtru" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów własnych" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Usunąć filtr?" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Ten filtr jest aktualnie używany jako podstawa innych filtrów. Usunięcie go, " +"spowoduje usunięcie wszystkich filtrów, które od niego zależą." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Usuń filtr" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Aby wybrać miejsce, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Nie określono miejsca, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 +msgid "Edit place" +msgstr "Modyfikuj miejsce" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Wybierz istniejące miejsce" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 +msgid "Add a new place" +msgstr "Dodaj nowe miejsce" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 +msgid "Remove place" +msgstr "Usuń miejsce" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 +msgid "First add a source using the buttons" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 +msgid "First add a source using the button" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 +#, fuzzy +msgid "Edit source" +msgstr "Modyfikuj Źródło" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 +#, fuzzy +msgid "Select an existing source" +msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 +msgid "Add a new source" +msgstr "Dodaj nowe źródło" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 +#, fuzzy +msgid "Remove source" +msgstr "Usuń notatkę" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj " +"przycisków" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 +msgid "Edit media object" +msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Wybierz istniejący obiekt medialny" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Dodaj nowy obiekt medialny" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 +msgid "Remove media object" +msgstr "Usuń obiekt medialny" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Nie określono notatki, kliknij przycisk aby jakąś wybrać" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 +msgid "Add a new note" +msgstr "Dodaj nową notatkę" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 +msgid "Remove note" +msgstr "Usuń notatkę" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s jest" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s zawiera" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s nie jest" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s nie zawiera" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 +msgid "Updating display..." +msgstr "Odświeżanie widoku..." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "Źródło: ID" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Title" +msgstr "Źródło: Tytuł" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +msgid "Source: Author" +msgstr "Źródło: Autor" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Źródło: Skrót" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +msgid "Source: Publication" +msgstr "Źródło: Publikacja" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +msgid "Source: Note" +msgstr "Źródło: Notatka" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +msgid "Citation: ID" +msgstr "Cytat: ID" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Cytat: Wolumin/Strona" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +msgid "Citation: Date" +msgstr "Cytat: Data" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Cytat: Minimalny poziom zaufania" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +msgid "Citation: Note" +msgstr "Cytat: Notatka" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +msgid "Custom filter" +msgstr "Własny filtr" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +msgid "Participants" +msgstr "Uczestnicy" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 +msgid "Relationship" +msgstr "Związek" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "dowolna" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +msgid "Birth date" +msgstr "Data urodzenia" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "przykład: \"%(msg1)s\" albo \"%(msg2)s\"" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "Death date" +msgstr "Data zgonu" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "Kod pocztowy" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +msgid "Church parish" +msgstr "Parafia" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 +msgid "Reset" +msgstr "Wyczyść" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Skrót" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "Wydanie" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tytuł:" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Skonwertuj na względną ścieżkę dostępu" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 +msgid "Show all" +msgstr "Pokaż wszystkie" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 +msgid "Book _name:" +msgstr "Nazwa książki:" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 +msgid "Clear the book" +msgstr "Wyczyść książkę" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Zapisz obecny zestaw skonfigurowanych elementów" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Otwórz uprzednio stworzoną książkę" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Zarządzaj poprzednio utworzonymi książkami" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Dodaj element do książki" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Usuń obecnie wybrany element z książki" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Przenieś obecnie wybrany element o jeden poziom wyżej w książce" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Przenieś obecnie wybrany element o jeden poziom niżej w książce" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Skonfiguruj obecnie wybrany element" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 +msgid "Clear _All" +msgstr "Wyczyść wszystko" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 +msgid "Format _name:" +msgstr "Nazwa formatu:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Definicja formatu:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Używane są następujące konwencje:\n" +" %f - Pierwsze imię %F - PIERWSZE IMIĘ\n" +" %l - Nazwisko %L - NAZWISKO\n" +" %t - Tytuł %T - TYTUŁ\n" +" %p - Przedrostek%P - PRZEDROSTEK\n" +" %s - Przyrostek %S - PRZYROSTEK\n" +" %c - Przezwisko %C - PRZEZWISKO\n" +" %y - Drugie Imię %Y - DRUGIE IMIĘ" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 +msgid "Format definition details" +msgstr "Szczegóły definicji formatu" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 +msgid "Example:" +msgstr "Przykład:" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Komentarz wersji - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 +#, fuzzy +msgid "Version description" +msgstr "Opis wersji" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Drzewa genealogiczne - GRAMPS" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Zamknij okno" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Otwórz wybrane drzewo" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 +msgid "_Rename" +msgstr "_Zmień" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +msgid "Re_pair" +msgstr "Napraw" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Nie pokazuj tego okna ponownie" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Usuń obiekt i wszystkie odwołania do niego z bazy" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Usuń obiekt" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Zachowaj odwołanie" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Zachowaj odwołanie do brakującego pliku" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Wybierz substytut brakującego pliku" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 +msgid "_Select File" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Używaj tej sekcji do wszystkich brakujących plików mediów" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Jeśli wciśniesz ten przycisk, wszystkie brakujące pliki mediów będą " +"automatycznie przetworzone zgodnie z wybraną opcją. Nie będą się już " +"pojawiać żadne okna dla brakujących plików mediów." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 +msgid "label" +msgstr "etykieta" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Zamknij _bez zapisywania" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nie pytaj ponownie" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 +msgid "St_reet:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Miasto:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Miasto lub wieś dla adresu" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Województwo/Powiat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 +msgid "Postal code" +msgstr "Kod pocztowy" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Numer telefonu powiązany z adresem." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Województwo lub powiat dla adresu pocztowego, który musi go zawierać." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 +msgid "Country of the address" +msgstr "Kraj adresu" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Adres mailowy.\n" +"\n" +"Informacja: Użyj zdarzenia zamieszkania dla adresów danych genealogicznych." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +msgid "Privacy" +msgstr "Poufność" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Wywołaj edytor dat" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Data, w czasie której adres jest poprawny." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Położenie:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 +msgid "The locality of the address" +msgstr "Położenie adresu" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Atrybut:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 +msgid "_Value:" +msgstr "Wartość:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Wartość atrybutu, np. 1.8, słonecznie czy niebieskie oczy." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" +"Nazwa atrybutu, który chcesz użyć. Np. wzrost (dla osoby), pogoda tego dnia " +"(dla zdarzenia), ...\n" +"Użyj tej opcji to przechowywania wzorców informacji, które chcesz przechować " +"i zlinkować poprawnie do źródeł. Atrybuty mogą być użyte dla osób, rodzin, " +"zdarzeń i obiektów medialnych.\n" +"\n" +"Uwaga: część predefiniowanych atrybutów odnosi się do wartości obecnych w " +"standardzie GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Związek z Matką:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Związek z Ojcem:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nazwisko dziecka:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Otwórz edytor osób dla tego dziecka" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 +msgid "Edition" +msgstr "Edycja" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Określona lokalizacja, do której odnosi się dana informacja. Dla prac " +"opublikowanych może zawierać numer tomu w pracach wielotomowych oraz numer" +"(y) stron(y). Dla okresowych może zawierać numer tomu, wydanie oraz numery " +"stron. W przypadku gazety będzie to numer kolumny oraz strony. Dla " +"niepublikowanych źródeł może to być numer arkusza, strony, ramki, itp. W " +"przypadku spisów ludności może być to numer linii albo mieszkania i rodziny " +"w połączeniu z numerem strony. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Tom/Strona:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Zaufanie:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Data wpisu w źródle, do której się odnosisz, np data kiedy dom był " +"odwiedzony przez osobę spisu powszechnego, albo data kiedy wpis został " +"dokonany w rejestrze urodzeń. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Przekazuje ilościowe oznaczenie wiarygodności źródła danej informacji, " +"bazujące na pomocniczych danych. Jego zadaniem nie jest eliminacja " +"konieczności odczytującego do wyznaczenia tej ewidencji w stosunku do siebie." +"Bardzo niska = Niewiarygodna ewidencja albo dane szacowane\n" +"Niska =Wątpliwa wiarogodność ewidencji (wywiad, spis powszechny, ustna " +"genealogia albo potencjalne także autobiografia)\n" +"Wysoka =Pomocnicza ewidencja, dane w nim są zapisywane dopiero po jakimś " +"czasie przenoszone do właściwego indeksu.\n" +"Bardzo wysoka =Bezpośrednia i podstawowa ewidencja jest użyta, albo jest to " +"ewidencja dominująca w danym obszarze " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 +msgid "_ID:" +msgstr "Identyfikator:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Unikalne ID identyfikujące ten cytat" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Źródło" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 +#, fuzzy +msgid "Tags:" +msgstr "_Atrybuty:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalendarz:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Podwójnie datowany" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Stary styl/Nowy styl" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Nowy rok zaczyna się: " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" +"Miesiąc-Dzień dla pierwszego dnia nowego roku (np. \"1-1\", \"3-1\", " +"\"3-25\")" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "_Jakość" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "_Rodzaj:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 +msgid "_Day" +msgstr "Dzień:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 +msgid "_Month" +msgstr "_Miesiąc:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 +msgid "_Year" +msgstr "_Rok" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "Druga data" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 +msgid "D_ay" +msgstr "Dzień" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Miesiąc" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 +msgid "Y_ear" +msgstr "Rok" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Komentarz tekstowy:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Rodzaj zdarzenia:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Wywołaj edytor dat" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 +msgid "De_scription:" +msgstr "Opi_s:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Opis zdarzenia. Pozostaw go pustym jeśli chcesz by został wygenerowany za " +"pomocą narzędzia 'Wyodrębnij opis zdarzenia'." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 +msgid "_Place:" +msgstr "_Miejsce:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 +msgid "Selector" +msgstr "Selektor" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "" +"Co za typ jest tego zdarzenia. np. 'pogrzeb', 'wręczenie świadectw', ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Data zdarzenia. Może to być dokładna data, zakres (od ... do, " +"pomiędzy, ...), albo niedokładną datą (około, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Unikalne ID identyfikujące zdarzenie" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Informacje o odwołaniach" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 +msgid "_Role:" +msgstr "_Rola:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu " +"będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Informacje współdzielone" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Porzuć zmiany i zamknij okno dialogowe" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "Imię i nazwisko:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 +msgid "Birth:" +msgstr "Urodziny:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 +msgid "Death:" +msgstr "Zgon:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 +#, fuzzy +msgid "Father/partner1" +msgstr "Filtry ojca" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 +#, fuzzy +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Filtry matki" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Wskazuje na prywatny charakter rekordu" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Informacje o związku" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Unikalne ID dla rodziny" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 +msgid "_Type:" +msgstr "_Rodzaj:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Typ relacji, np. 'Zamężna', 'Niezamężna'. Zobacz zdarzenia po więcej " +"szczegółów." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 +msgid "_Tags:" +msgstr "_Atrybuty:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Edytuj listę atrybutów" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Tags" +msgstr "Atrybuty" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordynacja:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "Szablon LDS:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 +msgid "_Family:" +msgstr "_Nazwisko:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 +msgid "_Status:" +msgstr "Stan:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Element Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Adres internetowy:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 +msgid "_Link Type:" +msgstr "Typ _linku:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Miasto lub wieś, w której jest to miejsce." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 +msgid "S_treet:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Parafia:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Najniższy poziom podziału klerykalnego. Zwykle używany dla źródeł " +"kościelnych które wspominają tylko parafię." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Powiat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Trzeci poziom podziału administracyjnego. Np. w USA jest to hrabstwo." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 +msgid "_State:" +msgstr "_Województwo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Drugi poziom podziału administracyjnego, np. w USA stan, w Niemczech " +"Bundesland." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Województwo, gdzie to miejsce jest." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Najniższy poziom podziału administracyjnego, np.: nazwa ulicy." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "A okręg w którym, lub osada obok, miasta lub wsi." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 +msgid "_Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 +msgid "Image preview" +msgstr "Podgląd obrazu" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Ścieżka do obiektów medialnych na Twoim komputerze.\n" +"Gramps nie przechowuje obiektów medialnych wewnętrznie, zapisuje tylko " +"ścieżki dostępu!. Ustaw opcję 'Ścieżka względna' w Preferencjach aby uniknąć " +"ciągłego wpisywania wspólnego folderu gdzie Twe obiekty medialne są " +"przechowywane. Narzędzie 'Zarządzanie mediami' pomoże Ci w utrzymaniu " +"kolekcji ścieżek do obiektów medialnych. " + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Opisowy tytuł dla tego obiektu medialnego." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" +"Otwórz przeglądarkę plików aby wybrać plik medialny na Twoim komputerze." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Unikalne ID identyfikujące obiekt medialny." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Data związana z danym obiektem medialnym, np. data wykonania danego zdjęcia." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Róg 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Jeśli obiekt jest obrazem, wybierz określoną część zdjęcia, do której chcesz " +"mieć odwołanie.\n" +"Możesz użyć myszy do zaznaczenia regionu na zdjęciu, albo użyć przycisków " +"pokręteł aby wybrać górny lewy i dolny prawy róg regionu odniesienia. Punkt " +"(0,0) to lewy górny róg obrazu, a (100,100) prawy dolny róg." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Refencyjny region zdjęcia obiektu medialnego.\n" +"Wybierz region przez kliknięcie i przytrzymanie przycisku myszy na lewym " +"górnym rogu regionu i przeciągnięcie myszy na dolny prawy róg regionu, a " +"następnie puszczenie klawisza myszy." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Róg 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Jeśli obiekt jest obrazem, wybierz określoną część zdjęcia, do której chcesz " +"mieć odwołanie.\n" +"Możesz użyć myszy do zaznaczenia regionu na zdjęciu, albo użyć przycisków " +"pokręteł aby wybrać górny lewy i dolny prawy róg regionu odniesienia. Punkt " +"(0,0) to lewy górny róg obrazu, a (100,100) prawy dolny róg.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o obiekcie " +"medialnym będą odzwierciedlone w nim samym." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "" +"Kliknij dwukrotnie na obrazie aby obejrzeć je w zewnętrznej przeglądarce" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" +"Typ obiektu medialnego wskazywany przez komputer, np. obraz, wideo, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 +msgid "Select a file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Informacje współdzielone" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Identyfikacja jakiego typu jest to nazwisko, np. nadane przy urodzeniu, " +"wybrane przy małżeństwie." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 +msgid "_Given:" +msgstr "_Imię:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_ytuł:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Przyrostek:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Imię używane:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 +msgid "The person's given names" +msgstr "Imiona nadane osobie" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "Imię _zwyczajowe:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Część nadanego imienia jest zwykle używanym imieniem. Jeśli tło jest " +"czerwone, to używane imię nie jest częścią nadanego imienia i nie będzie " +"podkreślone w części raportów." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osoby, rodzaju 'Dr' lub 'Ks.'" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Opcjonalny przyrostek do imienia, taki jak \"Jr.\" or \"III\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Opisowa nazwa dana w miejscu lub w dodatku do oficjalnie nadanego imienia." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 +#, fuzzy +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Nadane imię" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Rodzinne przezwisko:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Nieoficjalnie nadane imię do rodziny celem rozróżnienia osób z tym samym " +"imieniem rodzinnym. Często odnoszona do nazwy lokalizacji, np Jan z dołów, " +"Jan spod lasu)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 +#, fuzzy +msgid "Family Names " +msgstr "Zapisywanie rodziny" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Grupuj jako:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 +msgid "_Sort as:" +msgstr "Sortuj jako:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 +msgid "_Display as:" +msgstr "Wyświetlaj jako:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Osoby są wyświetlane zgodnie z formatem podanym w preferencjach " +"(domyślnie).\n" +"Tutaj możesz upewnić się, że osoba jest wyświetlana zgodnie z własnym " +"formatem (dodatkowe formaty mogą być ustawione w Preferencjach)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Data:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Osoby są sortowane według formatu imienia podanego w preferencjach " +"(domyślnie).\n" +"Tutaj możesz upewnić się, ze ta osoba jest sortowana wg własnego formatu " +"nazwy (dodatkowe formaty mogą być ustawione w Preferencjach)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"Widok drzewa osób grupuje osoby według ich głównego nazwiska. Możesz zmienić " +"to zachowanie tutaj przez ustawienie\n" +"wartości grupującej. Będziesz później spytany, czy chcesz zastosować to " +"tylko do danej osoby, albo do wszystkich osób\n" +"o określonym głównym nazwisku." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 +msgid "O_verride" +msgstr "_Nadpisz" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Data skojarzona z tym nazwiskiem, np. dla nazwiska po ślubie jest to data " +"pierwszego użycia nazwiska albo data ślubu." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Edytor stylów" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Typ klasyfikujący notatkę." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Unikalne ID identyfikujące notatkę." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 +msgid "_Preformatted" +msgstr "Preformatowany" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Kiedy opcja jest aktywna, to białe znaki w Twoich notatkach będą zachowywane " +"w raportach. Użyj tej opcji aby dodać formatowanie z takimi znakami, np w " +"tabelach.\n" +"Kiedy odznaczona, notatki automatycznie są czyszczone do raportów, co wpływa " +"pozytywnie na wygląd raportu.\n" +"Użyj czcionki stałoszerokościowej (monospace font) aby zachować formatowanie." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 +msgid "C_all:" +msgstr "Wołane:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 +msgid "_Nick:" +msgstr "Przydomek:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Kliknij na komórce tabeli aby edytować." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Używaj wielu nazwisk\n" +"Wskazuje, że nazwisko składa się z różnych części. Każde nazwisko posiada " +"swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np nazwisko " +"Ramón y Cajal może być zapisane jako Ramón , które jest odziedziczone po " +"ojcu, łącznik y, oraz Cajal, które jest odziedziczone po matce." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Ustaw osobę jako prywatne dane" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Preferred Name" +msgstr "Preferowane nazwisko" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Nazwisko:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Opcjonalny przedrostek dla nazwiska, który nie jest brany pod uwagę przy " +"sortowaniu, taki jak \"de\" or \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Część nazwiska osoby określająca, do której rodziny dana osoba należy" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Idź do edytora nazw po więcej informacji o tym nazwisku" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 +msgid "O_rigin:" +msgstr "Pochodzenie:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"Źródło dla imienia rodzinnego w tej rodzinie, np 'Dziedziczone' albo " +"'Patronimiczne'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 +msgid "G_ender:" +msgstr "P_łeć:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Unikalne ID dla osoby." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 +msgid "_Person:" +msgstr "_Osoba:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 +msgid "_Association:" +msgstr "Zależność:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." +msgstr "" +"Opis skojarzenia, np dziadek, przyjaciel, ...\n" +"\n" +"Uwaga: Użyj zdarzeń dla relacji skojarzonych z określonym wydarzeniem lub " +"okresem czasu. Zdarzenia mogą być dzielone między różne osoby, wskazując ich " +"poszczególne role w zdarzeniu." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Użyj przycisku wyboru aby wybrać osobę która będzie skojarzona z edytowaną " +"osobą." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Wybierz osobę, która ma skojarzenie z edytowaną osobą." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Szerokość geogr.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Długość geogr.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 +#, fuzzy +msgid "Full title of this place." +msgstr "Pełna nazwa tego miejsca." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Szerokość geogr. (pozycja powyżej równika) miejsca w zapisie dziesiętnym lub " +"w stopniach.\n" +"Np. poprawnymi wartościami są 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ lub " +"50:52:21.92\n" +"Możesz ustawić te wartości przez widok geograficzny za pomocą opcji " +"znalezienia miejsca albo przed usługę mapy w widoku miejsc." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Długość geogr. (pozycja w odniesieniu od Prime, lub Greenwich, Meridian) " +"miejsca w zapisie dziesiętnym lub w stopniach.\n" +"Np. poprawnymi wartościami są -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ lub " +"124:52:21.92\n" +"Możesz ustawić te wartości przez widok geograficzny za pomocą opcji " +"znalezienia miejsca albo przed usługę mapy w widoku miejsc." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Unikalne ID identyfikujące miejsce" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 +msgid "Code:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 +#, fuzzy +msgid "The name of this place." +msgstr "Pełna nazwa tego miejsca." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 +#, fuzzy +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "" +"Co za typ jest tego zdarzenia. np. 'pogrzeb', 'wręczenie świadectw', ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 +#, fuzzy +msgid "Date range for which the link is valid." +msgstr "Data, w czasie której adres jest poprawny." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 +msgid "_Media Type:" +msgstr "Rodzaj obiektu medialnego:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Numer tel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Jakiego typu obiekty medialne tego źródła są dostępne w repozytorium." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Numer ID źródła w magazynie." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 +msgid "_Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Nazwa magazynu (gdzie źródła są przechowywane)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o magazynie " +"będą odzwierciedlone w samym magazynie, dla wszystkich obiektów, które się " +"do niego odwołują." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Unikalne ID do identyfikacji magazynu." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Typ magazynu, np.: 'Biblioteka', 'Album', ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "Tytuł źródła." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Autorzy źródła." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "Inf._publ.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Informacje o publikacji, takie jak miasto i rok publikacji, nazwa " +"wydawcy, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Zapewnia krótki tytuł używany do sortowania, wypełniania i pobierania " +"rekordów źródłowych." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Skrót:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Unikalne ID do identyfikacji źródła" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 +msgid "_Web address:" +msgstr "Adres internetowy:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Typ adresu internetowego, np. email, strona web, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "" +"Adres internetowy potrzebny do nawigowania, np. http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Otwórz adres web w domyślnej przeglądarce." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Opisowy tekst adresu internetowego, który przechowujesz." + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Przeciągnij aby przenieś, kliknij aby oddokować" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 +msgid "Detach" +msgstr "Odłącz" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 +msgid "Config" +msgstr "Konfiguracja" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Kliknij aby zwinąć/rozwinąć" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Kliknij, aby usunąć gramplet z widoku" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Zaznacz cytat, które będzie zapewniać\n" +"podstawowe dane dla łączonych cytatów." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Źródło" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Źródło" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Notatki, obiekty medialne i elementy danych obu cytatów będą połączone." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Szczegółowe zaznaczenie" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Złącz i modyfikuj" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Złącz i zamknij" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Wybierz osobę, która udostępni główne dane dla złączonych osób." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 +#, fuzzy +msgid "Title selection" +msgstr "Wybór filtru" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 +msgid "Place 1" +msgstr "Miejsce 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 +msgid "Place 2" +msgstr "Miejsce 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Wybrane zdarzenie będzie służyło jako\n" +"podstawowe źródło dla łączonych zdarzeń." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Event 1" +msgstr "Zdarzenie" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Event 2" +msgstr "Zdarzenie" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Atrybuty, notatki, źródła oraz obiekty medialne obu zdarzeń będą połączone." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Zaznacz rodzinę, które będzie zapewniać\n" +"podstawowe dane dla łączonego rodziny." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 +#, fuzzy +msgid "Family 1" +msgstr "Rodzina" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Family 2" +msgstr "Rodzina" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 +msgid "Father:" +msgstr "Ojciec:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 +msgid "Mother:" +msgstr "Matka:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 +msgid "Relationship:" +msgstr "Związek:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Zdarzenia, lds_ord, obiekty medialne, atrybuty, notatki, źródła, atrybuty " +"obu rodzin będą połączone." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Zaznacz obiekt, które będzie zapewniać\n" +"podstawowe dane dla łączonego obiektu." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Object 1" +msgstr "Obiekt" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Object 2" +msgstr "Obiekt" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Atrybuty, źródła, notatki oraz atrybuty obu obiektów będą połączone." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Zaznacz notatkę, które będzie zapewniać\n" +"podstawowe dane dla łączonej notatki." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Note 1" +msgstr "Notatka" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Note 2" +msgstr "Notatka" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Zaznacz osobę, które będzie zapewniać\n" +"podstawowe dane dla łączonej osoby." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Person 1" +msgstr "Osoba" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 +#, fuzzy +msgid "Person 2" +msgstr "Osoba" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 +msgid "Gender:" +msgstr "Płeć:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Zdarzenia, obiekty medialne, adresy, atrybuty, linki url, notatki, źródła " +"oraz atrybuty obu osób będą połączone." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 +msgid "Context Information" +msgstr "Informacje kontekstowe" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Zaznacz miejsce, które będzie zapewniać\n" +"podstawowe dane dla łączonych miejsce." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Alternatywne lokalizacje, źródła, linki url, obiekty medialne, notatki obu " +"miejsc będą połączone." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Zaznacz magazyn, które będzie zapewniać\n" +"podstawowe dane dla łączonego magazynu." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Repository 1" +msgstr "Magazyn" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Repository 2" +msgstr "Magazyn" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Adresy, odnośniki url oraz notatki obu magazynów będą połączone." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Zaznacz źródło, które będzie zapewniać\n" +"podstawowe dane dla łączonego źródła." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Notatki, obiekty medialne, elementy danych oraz odniesienia do magazynów obu " +"źródeł będą połączone." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Ustawienia papieru" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 +msgid "Paper format" +msgstr "Format papieru" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 +msgid "_Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 +msgid "_Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientacja:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 +msgid "Margins" +msgstr "Marginesy" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 +msgid "_Left:" +msgstr "_Lewo:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 +msgid "_Right:" +msgstr "P_rawo:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 +msgid "_Top:" +msgstr "Góra:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Dół:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 +msgid "Metric" +msgstr "Metryczne" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Wykonaj wybrane działanie" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +msgid "Run" +msgstr "Uruchom" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Wybierz raport z dostępnych pol lewej stronie." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "_Generate" -msgstr "Generuj" +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 +msgid "Status:" +msgstr "Stan:" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email autora" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 +#, fuzzy +msgid "Parent relationships" +msgstr "Związki rodziców" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 +msgid "Move parent up" +msgstr "Przenieś rodzica w górę" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 +msgid "Arrow top" +msgstr "Strzałka w górę" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 +msgid "Move parent down" +msgstr "Przenieś rodzica w dół" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Strzałka w dół" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 +#, fuzzy +msgid "Family relationships" +msgstr "Rodzina/ Związki" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 +msgid "Move family up" +msgstr "Przenieś rodzinę w górę" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 +msgid "Move family down" +msgstr "Przenieś rodzinę w dół" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Dodaj nowy filtr" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Modyfikuj wybrany filtr" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Klonuj wybrany filtr" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Testuj wybrany filtr" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Usuń wybrany filtr" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 +#, fuzzy +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Uwaga: zmiany wchodzą w życie dopiero po zamknięciu tego okna" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Dodaj kolejną regułę do filtru" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Modyfikuj wybraną regułę" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Usuń wybraną regułę" + +#. --------------------- +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "Lista reguł" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "Katalog docelowy" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Komentarz:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Zwrócone wartości nie pasują do reguł filtru" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" +msgstr "Wybrana reguła" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Nazwa stylu:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 +msgid "Style name" +msgstr "Nazwa stylu" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 +#, fuzzy +msgid "Type face" +msgstr "Krój pisma" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 +msgid "point size|pt" +msgstr "punkt" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 +msgid "_Bold" +msgstr "Pogubienie" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 +msgid "_Italic" +msgstr "Pochyły" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484 +msgid "_Underline" +msgstr "Podkreślenie" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "Opcje czcionki" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 +msgid "_Left" +msgstr "Lewo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620 +msgid "_Right" +msgstr "Prawo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 +msgid "J_ustify" +msgstr "Wyjustowanie" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Środek" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Wyrównanie" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Pierwsza linia:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 +msgid "R_ight:" +msgstr "Prawo:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 +msgid "L_eft:" +msgstr "Lewy:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Odstepy" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Powyżej:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Poniżej:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 +msgid "Borders" +msgstr "Obramowania" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 +msgid "Le_ft" +msgstr "Lewy" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 +msgid "Righ_t" +msgstr "Prawo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074 +msgid "_Top" +msgstr "Góra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 +msgid "_Padding:" +msgstr "Obicie:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dół" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Wcięcia" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 +#, fuzzy +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opcje akapitu" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 +msgid "Add a new style" +msgstr "Dodaj nowy styl" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Modyfikuj wybrany styl" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Usuń wybrany styl" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Wyświetlaj przy uruchomieniu" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Zainstaluj wybrane _dodatki" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Dostępne uaktualnienia Gramps dla dodatków" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Gramps na wstępie posiada zestaw podstawowych wtyczek zapewniających " +"wszystkie potrzebne cechy. Jednakże możesz chcieć rozszerzyć tą " +"funkcjonalność przez dodatkowe wtyczki. Udostępniają one raporty, listy, " +"gramplety czy inne udogodnienia. Tutaj możesz wybrać spośród dostępnych " +"dodatkowych wtyczek, które będą pobrane przez internet ze strony Grampsa i " +"zainstalowane lokalnie na Twoim komputerze. Jeśli zamkniesz teraz ten " +"dialog, możesz później zainstalować dodatki z menu przez Edycja -> " +"Preferencje." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 +msgid "_Select All" +msgstr "_Zaznacz wszystko" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 +msgid "Select _None" +msgstr "Odz_nacz wszystko" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"Twoja wersja gi (gnome-instrospection) wygląda na za starą. Potrzebujesz " +"wersji która ma funkcję 'require_version' aby uruchomić Grampsa" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Wersja pygobject, którą używasz nie spełnia wymagań.\n" +"Potrzebujesz co najmniej wersji %(major)d.%(feature)d.%(minor)d aby " +"uruchomić Gramps z GUI.\n" +"\n" +"Gramps kończy teraz działanie." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 +msgid "" +"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Gdk, Gtk lub Pango typelib nie jest zainstalowany.\n" +"Zainstaluj Gnome Introspection, oraz pygobject wersja 3.3.2 bądź " +"późniejszą.\n" +"Zainstaluj potem instrospection data dla Gdk, Gtk oraz Pango\n" +"\n" +"Gramps zakończy teraz pracę." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Wsparcie pytona dla cairo nie jest zainstalowane. Zainstaluj cairo dla " +"swojej wersji pythona\n" +"\n" +"Gramps zakończy teraz pracę." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 +msgid "Family Trees" +msgstr "Moje drzewa" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Dodaj zakładkę" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Organizuj zakładki" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 +msgid "Configure" +msgstr "Skonfiguruj" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 +msgid "Edit Date" +msgstr "Edytuj datę" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 +msgid "Events" +msgstr "Zdarzenia" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Wykres kołowy" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Widok wykresu wachlarzowego potomków" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 +msgid "Font Color" +msgstr "Kolor czcionki" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Kolor tła czcionki" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplety" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoOsoba" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoRodzina" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoZdarzenia" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoMiejsca" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 +msgid "Public" +msgstr "Publiczny" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 +msgid "Merge" +msgstr "Połącz" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 +msgid "Parents" +msgstr "Rodzice" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 +msgid "Add Parents" +msgstr "Dodaj rodziców" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +msgid "Select Parents" +msgstr "Wybierz rodziców" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 +msgid "Pedigree" +msgstr "Rodowód" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452 +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +msgid "Reports" +msgstr "Raporty" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 +msgid "Repositories" +msgstr "Magazyny" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 +msgid "Sources" +msgstr "Źródła" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Dodaj małżonka" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 +msgid "New Tag" +msgstr "Nowy Atrybut" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 +msgid "Grouped List" +msgstr "Lista grupowana" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +msgid "Zoom In" +msgstr "Przybliż" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddal" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 +msgid "Fit Width" +msgstr "Dopasuj szerokość" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +msgid "Fit Page" +msgstr "Dopasuj stronę" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 +msgid "Citations" +msgstr "Cytaty" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 +msgid "Export" +msgstr "Eksportuj" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +msgid "Undo History" +msgstr "Historia cofania" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Niebezpieczeństwo! Ten kod nie jest stabilny!" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +#, fuzzy +msgid "" +"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Ta wersja GRAMPS 3.x-trunk jest rozwojowym wydaniem. Nie powinna być używana " +"do podstawowej pracy. Używasz jej na własne ryzyko.\n" +"\n" +"Ta wersja może:\n" +"1) Funkcjonować inaczej niż się spodziewasz.\n" +"2) Nie uruchamiać się w ogóle.\n" +"3) Często się wysypywać.\n" +"4) Uszkodzić Twoje dane.\n" +"5) Zapisać dane w formacie niekompatybilnym z oficjalnym wydaniem.\n" +"\n" +"STWÓRZ KOPIE ZAPASOWE swojej bazy przed otwarciem jej w tej wersji, i " +"upewnij się, że eksportujesz dane do XMLa teraz i za każdą następną zmianą." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "Gramps wykrył niekompletną instalację GTK" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" +"Gramps will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps." +msgstr "" +"Tłumaczenie GTK dla aktualnego języka (%s) jest niedostępne.\n" +"Gramps będzie jednak działał dalej.\n" +"Prawdopodobnie GUI będzie zepsute, w szczególności dla języków RTL!\n" +"\n" +"Zobacz README w dokumentacji Grampsa po wymagania instalacyjne,\n" +"zwykle znajduje się on w /usr/share/doc/gramps." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Błąd podczas parsowania argumentów" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie udało się uruchomić Grampsa. Proszę wyślij raport błędu z tym " +"przypadkiem.\n" +"Może to być spowodowane błędem w widoku (np utworzonym przez kogoś innego) " +"na starcie.\n" +"Aby użyć innego widoku, nie ładuj drzewa rodzinnego, zmień widok i wtedy " +"załaduj swoje drzewo rodzinne.\n" +"Możesz także ręcznie zmienić widok startowy w pliku gramps.ini \n" +"zmieniając parametr last-view.\n" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Asystent raportu błędu" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 +msgid "Report a bug" +msgstr "Zgłoś błąd" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Uruchomiony został Asystent zgłaszania błędu. Pomoże on w przygotowaniu w " +"miarę możliwości szczegółowego raportu o błędzie dla zespołu programu " +"GRAMPS.\n" +"\n" +"Asystent zada kilka pytań i zbierze informacje o wystąpieniu błędu i " +"używanym środowisku. Na końcu pojawi się prośba o wysłanie raportu pocztą " +"elektroniczną na listę dyskusyjną dotyczącą błędów w programie GRAMPS. " +"Tekst raportu zostanie skopiowany do schowka w celu łatwego wklejenia go do " +"programu pocztowego i przejrzenia jego treści." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Jeśli zauważysz w raporcie o błędzie informacje osobiste, proszę je usunąć." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +msgid "Error Details" +msgstr "Szczegóły błędu" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Poniżej są szczegółowe informacje o błędzie programu GRAMPS, nie martw się " +"jeśli ich nie rozumiesz. Na następnych stronach kreatora będziesz mógł podać " +"dodatkowe szczegółowe informacje o błędzie." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Proszę sprawdzić poniższe informacje i poprawić i zmienić wszystko co " +"uważasz za błędne oraz usunąć wszystko, czego nie chciałbyś zamieszczać w " +"raporcie o błędzie." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 +msgid "System Information" +msgstr "Informacje o systemie" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"To są informacje o systemie, które pomogą zespołowi programu rozwiązać ten " +"problem." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Proszę zamieścić tyle informacji ile to możliwe o tym jakie czynności były " +"wykonywane gdy pojawił się błąd (najlepiej w języku angielskim)." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 +msgid "Further Information" +msgstr "Dalsze informacje" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "Tutaj masz możliwość opisania co robiłeś gdy pojawił się błąd." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Proszę się upewnić czy informacje są poprawne, nie martw się jeśli nie " +"rozumiesz szczegółów informacji o błędzie. Upewnij się tylko, że nie zawiera " +"czegokolwiek, czego nie chciałbyś wysłać zespołowi programu." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Podsumowanie zgłaszania błędu" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Oto kompletny raport o błędzie. Następna strona tego kreatora pomoże w " +"wysłaniu tego raportu do systemu śledzenia błędów." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Użyj dwóch przycisków poniżej aby najpierw skopiować raport o błędzie do " +"schowka, a następnie otworzyć przeglądarkę i wysłać za jej pomocą ten raport " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Użyj przycisku poniżej aby uruchomić przeglądarkę internetową i wprowadzić " +"raport o błędzie do systemu zgłaszania i śledzenia błędów Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Użyj tego przycisku aby skopiować raport o błędzie do schowka. Następnie " +"użyj przycisku uruchamiania strony raportów o błędzie, wklej raport i " +"wciśnij Wyślij aby go wysłać" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Wyślij raport o błędzie" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"To jest końcowy krok. Użyj przycisków na tej stronie aby uruchomić " +"przeglądarkę internetową i plik raportu o błędzie do systemu śledzenia " +"błędów programu GRAMPS." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich " +"wsparcie jest ważne. Dziękujemy za poświęcenie czasu na wysłanie raportu o " +"błędzie." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 +msgid "manual|General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 +msgid "Error Report" +msgstr "Raport o błędzie" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd w programie Gramps" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie " +"program Gramps. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu Gramps, " +"wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu " +"raportu o błędzie." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 +msgid "Error Detail" +msgstr "Szczegóły Błędu" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Filtr %s ze schowka" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 +#, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Utworzono %(year)4d-%(month)02d-%(day)02d" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Połącz_cytaty" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Scal cytaty" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Połącz_zdarzenia" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 +msgid "Merge Events" +msgstr "Złącz zdarzenia" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Połącz_rodziny" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 +msgid "Merge Families" +msgstr "Połącz rodziny" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Nie można złączyć osób" + +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Połącz_Obiekty_Medialne" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Połącz_notatki" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "flowed" +msgstr "płynnie" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "preformatted" +msgstr "preformatowany" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Połącz osoby" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 +msgid "Merge People" +msgstr "Połącz osoby" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternatywne nazwiska" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 +msgid "Family ID" +msgstr "Identyfikator rodziny" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 +msgid "No parents found" +msgstr "Nie odnaleziono rodziców" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 +msgid "Spouses" +msgstr "Małżonkowie" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 +msgid "Spouse" +msgstr "Małżonek" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Łączenie miejsc" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Połącz_magazyny" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Łączenie źródeł" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Łączenie źródeł" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +msgid "_Apply" +msgstr "_Zastosuj" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 +msgid "Report Selection" +msgstr "Wybór raportów" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "Generate selected report" msgstr "Generuj wybrany raport" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "_Generate" +msgstr "Generuj" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 msgid "Tool Selection" msgstr "Wybór narzędzi" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Wybierz narzędzie z dostępnych po lewej stronie." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 msgid "_Run" msgstr "_Uruchom" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 msgid "Run selected tool" msgstr "Uruchom wybrane narzędzie" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 msgid "Select surname" msgstr "Wybierz nazwisko" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 msgid "Count" msgstr "Ilość" @@ -8182,314 +15599,780 @@ msgstr "Ilość" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 msgid "Finding Surnames" msgstr "Znajdowanie nazwisk" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding surnames" msgstr "Znajdowanie nazwisk" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 msgid "Select a different person" msgstr "Wybierz inną osobę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 msgid "Select a person for the report" msgstr "Wybierz osobę do raportu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 msgid "Select a different family" msgstr "Wybierz inną rodzinę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 -#: ../src/plugins/BookReport.py:186 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 msgid "unknown father" msgstr "nieznany ojciec" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 -#: ../src/plugins/BookReport.py:192 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 msgid "unknown mother" msgstr "nieznana matka" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 #, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father_name)s i %(mother_name)s (%(family_id)s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Dołączyć także %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Wybierz osobę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1440 -#: ../src/gui/views/tags.py:388 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1508 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 #, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "Wybierz kolor dla %s" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1668 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 msgid "Save As" msgstr "Zapisywanie jako" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1748 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 msgid "Style Editor" msgstr "Edytor stylów" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 msgid "Visible" msgstr "Widoczny" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:169 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 msgid "Plugin Manager" msgstr "Menedżer wtyczek" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:184 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Ukryj/Pokaż" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:196 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 msgid "Load" msgstr "Ładuj" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 msgid "Registered Plugins" msgstr "Zarejestrowane wtyczki" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 msgid "Loaded" msgstr "Załadowane" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 msgid "Message" msgstr "Informacja" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Załadowane wtyczki" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 msgid "Addon Name" msgstr "Nazwa dodatku" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 msgid "Path to Addon:" msgstr "Ścieżka do dodatku:" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 msgid "Install Addon" msgstr "Instaluj dodatek" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 msgid "Install All Addons" msgstr "Instaluj wszystkie dodatki" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Odśwież listę dodatków" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Odświeżanie listy dodatków" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:305 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Odczytywanie gramps-project.org..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 msgid "Checking addon..." msgstr "Sprawdzanie dodatku..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 msgid "Unknown Help URL" msgstr "Nieznany adres URL pomocy" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 msgid "Unknown URL" msgstr "Nieznany URL" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Install all Addons" msgstr "Instaluj wszystkie dodatki" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Installing..." msgstr "Instalowanie..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 msgid "Installing Addon" msgstr "Instalacja dodatku" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 msgid "Load Addon" msgstr "Ładuj dodatek" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 msgid "Fail" msgstr "Niepowodzenie" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 msgid "Plugin name" msgstr "Nazwa wtyczki" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 msgid "Version" msgstr "Wersja" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 msgid "Detailed Info" msgstr "Szczegółowe informacje" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 msgid "Plugin Error" msgstr "Błąd wtyczki" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Główne okno" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Pobieranie i instalowanie wybranych dodatków..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Zakończono pobieranie i instalację dodatków" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 +#, fuzzy +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." +msgstr[0] "%d dodatek został zainstalowany." +msgstr[1] "%d dodatki zostały zainstalowane." +msgstr[2] "%d dodatków zostało zainstalowanych." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Musisz ponownie uruchomić Grampsa aby zobaczyć nowe widoki." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Nie zainstalowano żadnych dodatków." + +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Asystent eksportu" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 +msgid "Saving your data" +msgstr "Zapisywanie twoich danych" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Wybierz format wyjściowy" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 +msgid "Export options" +msgstr "Opcje eksportu" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 +msgid "Select save file" +msgstr "Wybierz zapisany plik" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Proszę czekać podczas gdy twoje dane są wyszukiwane i eksportowane" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Dane zostaną wyeksportowane w następujący sposób:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub " +"Anuluj, aby zakończyć" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Dane zostaną zapisane w następujący sposób:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Nazwa:\t%(name)s\n" +"Katalog:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Wciśnij Zastosuj, aby kontynuować, Wstecz, aby zweryfikować ustawienia, lub " +"Anuluj, aby zakończyć" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Wybrany plik i folder do jego zapisu nie mogą być utworzone albo " +"znalezione.\n" +"\n" +"Wciśnij Wstecz aby powrócić i wprowadzić poprawną nazwę pliku." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Zapisano dane" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kopia Twoich danych została zapisana. Możesz wcisnąć przycisk Zamknij, aby " +"kontynuować.\n" +"\n" +"Notka: obecnie otwarta baza danych w oknie programu Gramps NIE jest plikiem, " +"który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie " +"wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. " + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nazwa pliku: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 +msgid "Saving failed" +msgstr "Zapisywanie nie udało się" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Pojawił się błąd w czasie zapisywania danych. Możesz spróbować eksportować " +"jeszcze raz.\n" +"\n" +"Uwaga: obecnie otwarta baza danych jest bezpieczna. Nie udało się zapisać " +"jedynie kopii danych." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"W normalnych warunkach program Gramps nie wymaga bezpośredniego zapisywania " +"zmian. Wszystkie zmiany są natychmiast zapisywane do bazy danych.\n" +"\n" +"Ta operacja pomoże zapisać kopię danych w którymkolwiek z kilku wspieranych " +"przez Gramps formatów. Można tego używać w celu wykonania (zapasowej) kopii " +"danych lub przekonwertowaniu ich do formatu, który pozwoli przenieść je do " +"innego programu.\n" +"\n" +"\n" +"Jeśli w czasie tej operacji zmienisz zdanie, możesz w dowolnym momencie " +"bezpiecznie wcisnąć przycisk Anuluj i baza danych pozostanie nienaruszona." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Błąd przy eksporcie drzewa rodzinnego" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Wybieranie danych do poglądu" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting..." +msgstr "Wybieranie..." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Niefiltrowane drzewo genealogiczne:" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#, fuzzy +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "Ilość wykonanych złączeń" +msgstr[1] "Ilość wykonanych złączeń" +msgstr[2] "Ilość wykonanych złączeń" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd nieprzefiltrowanych danych" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Nie dołączaj rekordów oznaczonych jako prywatne" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +msgid "Change order" +msgstr "Zmień kolejność" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Obliczanie podglądów" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +msgid "_Person Filter" +msgstr "Filtr _osób" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po filtrze osób" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +msgid "_Note Filter" +msgstr "Filtr _notatek" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru notatek" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Filtr prywatności" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru prywatności" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +msgid "Living Filter" +msgstr "Filtr osób żyjących" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru osób żyjących" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Filtr referencji" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru referencji" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +msgid "Hide order" +msgstr "Ukryj kolejność" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrowanie danych prywatnych" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrowanie żyjących osób" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Stosowanie wybranego filtra osób" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Stosowanie wybranego filtra notatek" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Filtrowanie referencji i ich obiektów" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Nie można modyfikować filtru systemowego" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Proszę wybrać inny filtr do edycji" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Dołącz wszystkie wybrane osoby" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Dołącz wszystkie wybrane notatki" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Zamień nadane imię żyjących osób" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Nie dołączaj żyjących osób" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Dołącz wszystkie wybrane rekordy" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Nie dołączaj rekordów nie połączonych do wybranej osoby" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 +msgid "Web Connect" +msgstr "Połączenie sieciowe" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "Szybki raport" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Zobacz dane, które nie są w filtrze" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +msgid "Available Books" +msgstr "Dostępne książki" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Porzuć niezapisane zmiany" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Dokonałeś(aś) zmian, które nie zostały jeszcze zapisane." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +msgid "Proceed" +msgstr "Przetwórz" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Nazwa książki. OBOWIĄZKOWA" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +msgid "New Book" +msgstr "Nowa książka" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 +msgid "_Available items" +msgstr "_Dostępne elementy" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 +msgid "Current _book" +msgstr "Obecna _książka" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +msgid "Item name" +msgstr "Nazwa składnika" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 +msgid "Book selection list" +msgstr "Lista wyboru książki" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +msgid "Different database" +msgstr "Inna baza danych" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Ta książka została utworzona z odwołaniami do bazy danych %s.\n" +"\n" +" Z tego powodu odwołania do głównej osoby zapisanej w książce są " +"nieprawidłowe.\n" +"\n" +"Z tego powodu główna osoba dla każdego elementu jest ustawiana na aktywną " +"osobę w w obecnie otwartej bazie danych." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +msgid "No selected book item" +msgstr "Nie wybrano elementu książki" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Proszę wybrać element książki celem konfiguracji." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +msgid "Setup" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu książki" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menu dostępnych elementów" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "No items" +msgstr "Brak elementów" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "This book has no items." +msgstr "Ta książka nie ma elementów." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "No book name" +msgstr "Brak nazwy książki" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Chcesz zapisać książkę bez podawania jej nazwy.\n" +"\n" +"Proszę podaj jej nazwę przed zapisaniem jej." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Książka o tej nazwie już istnieje" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Chcesz zapisać nową książkę z nazwą, która już istnieje." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Książka Gramps" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 msgid "Paper Options" msgstr "Opcje dokumentu" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 msgid "HTML Options" msgstr "Opcje HTML" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 msgid "Output Format" msgstr "Format wyjścia" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 msgid "Open with default viewer" msgstr "Otwórz w domyślnej aplikacji" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 msgid "CSS file" msgstr "Plik CSS" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Portrait" msgstr "Pionowa" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 msgid "Landscape" msgstr "Pozioma" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 msgid "inch|in." msgstr "cal" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 msgid "Style" msgstr "Styl" +#. ######################### #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 -#: ../src/plugins/Records.py:515 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:358 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 msgid "Report Options" msgstr "Opcje raportu" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 msgid "Document Options" msgstr "Opcje dokumentu" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 msgid "Permission problem" msgstr "Problem z prawami dostępu" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -8500,23 +16383,24 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inny katalog lub popraw prawa dostępu." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 msgid "File already exists" msgstr "Plik już istnieje" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Można wybrać albo nadpisanie pliku albo zmianę wybranej nazwy pliku." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 msgid "_Overwrite" msgstr "_Nadpisz" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 msgid "_Change filename" msgstr "_Zmień nazwę pliku" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -8527,526 +16411,1041 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inne położenie lub zmień pozwolenia." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 -#: ../src/gui/plug/tool.py:139 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Musisz wybrać aktywną osobę aby ten raport działał prawidłowo." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 msgid "Report could not be created" msgstr "Nie udało się utworzyć raportu" -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 msgid "default" msgstr "domyślny" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 msgid "Document Styles" msgstr "Style dokumentu" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Styl" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Błąd podczas zapisu arkusza stylów" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213 msgid "Style editor" msgstr "Edytor stylów" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 -msgid "point size|pt" -msgstr "punkt" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252 msgid "No description available" msgstr "Brak dostępnego opisu" -#: ../src/gui/plug/tool.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" -#: ../src/gui/plug/tool.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analizy i badania" -#: ../src/gui/plug/tool.py:58 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Family Tree Processing" msgstr "Przetwarzanie drzewa rodzinnego" -#: ../src/gui/plug/tool.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Family Tree Repair" msgstr "Naprawa drzewa genealogicznego" -#: ../src/gui/plug/tool.py:60 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 msgid "Revision Control" msgstr "Kontrola wydań" -#: ../src/gui/plug/tool.py:61 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 msgid "Utilities" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/gui/plug/tool.py:111 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Kontynuowanie z tym narzędziem wyczyści historię cofania dla tej sesji. W szczególności nie będzie już można cofnąć zmian zmian dokonanych przez to narzędzie i jakichkolwiek zmian dokonanych przed nim.\n" +"Kontynuowanie z tym narzędziem wyczyści historię cofania dla tej sesji. W " +"szczególności nie będzie już można cofnąć zmian zmian dokonanych przez to " +"narzędzie i jakichkolwiek zmian dokonanych przed nim.\n" "\n" -"Jeśli uważasz, że możesz chcieć cofnąć efekty działania tego narzędzia, przerwij tutaj i dokonaj kopii zapasowej bazy danych." +"Jeśli uważasz, że możesz chcieć cofnąć efekty działania tego narzędzia, " +"przerwij tutaj i dokonaj kopii zapasowej bazy danych." -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Kontynuuj z narzędziem" -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "W celu prawidłowej pracy tego narzędzia należy wybrać aktywną osobę." -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 msgid "Select Source or Citation" msgstr "Wybierz źródło lub cytat" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 -msgid "Select Event" -msgstr "Wybierz zdarzenie" +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Źródło: Tytuł albo Cytat: Wolumin/Strona" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -msgid "Main Participants" -msgstr "Główni uczestnicy" - -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 -msgid "Select Family" -msgstr "Wybierz rodzinę" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 -msgid "Select Note" -msgstr "Wybierz notatkę" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 -msgid "Tags" -msgstr "Atrybuty" - -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Wybierz obiekt medialny" - -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 msgid "Last Change" msgstr "Ostatnia zmiana" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 +msgid "Select Event" +msgstr "Wybierz zdarzenie" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 +msgid "Select Family" +msgstr "Wybierz rodzinę" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 +msgid "Select Note" +msgstr "Wybierz notatkę" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 msgid "Select Place" msgstr "Wybierz Miejsce" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 -msgid "Parish" -msgstr "Parafia" - -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 msgid "Select Repository" msgstr "Wybierz Magazyn" -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 msgid "Select Source" msgstr "Wybierz źródło" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../gramps/gui/spell.py:88 +msgid "Off" +msgstr "Wyłącz" + +#: ../gramps/gui/spell.py:91 +msgid "On" +msgstr "Włącz" + +#: ../gramps/gui/spell.py:145 +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/spell.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "Nie zainstalowano modułu sprawdzania pisowni" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Porada dnia" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Nie udało się wyświetlić porady dnia" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można odczytać wskazówek z zewnętrznego pliku.\n" +"\n" +"%s" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:102 +msgid "Original time" +msgstr "Pierwotny czas" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:105 +msgid "Action" +msgstr "Działanie" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:182 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Potwierdzenie usunięcia" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:220 +msgid "Database opened" +msgstr "Otwarto bazę danych" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "History cleared" +msgstr "Wyczyszczono historię" + +#: ../gramps/gui/utils.py:224 +msgid "Canceling..." +msgstr "Anulowanie..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:304 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna dialogowego." + +#: ../gramps/gui/utils.py:367 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "Zewnętrzny program nie uruchomił się albo nastąpił w nim błąd" + +#: ../gramps/gui/utils.py:377 +msgid "Error from external program" +msgstr "Błąd z zewnętrznego programu" + +#: ../gramps/gui/utils.py:594 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"Nie można otworzyć teraz nowego edytora cytatów.Albo edytor ten jest już " +"otwarty, albo skojarzone źródło jest aktualnie edytowane i otwarcie edytora " +"cytatów (który także pozwala na edycję źródła), spowodowałoby powstanie " +"niejednoznaczności która edycja ma być zapisana. \n" +"\n" +"W celu edycji cytaty, zamknij edytor źródeł i otwórz edytor dla tego cytatu" + +#: ../gramps/gui/utils.py:607 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Nie można otworzyć nowego edytora cytatów" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Podłącz do ostatnio używanej bazy" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Drzewa rodzinne" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "Zarządzaj drzewami rodzinnymi..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 +msgid "Manage databases" +msgstr "Zarządzaj bazami" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otwórz poprzednie" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Otwórz istniejącą bazę danych" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +msgid "_Quit" +msgstr "_Wyjście" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Ustawienia..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "_Strona domowa Gramps" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "_Listy dyskusyjne Gramps" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Zgłoś błąd" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "Dodatkowe raporty/Narzędzia" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "Zarządca pluginów" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "Skróty klawiaturowe" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +msgid "_User Manual" +msgstr "Podręcznik użytkownika" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +msgid "_Export..." +msgstr "_Eksportuj..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Utwórz kopię zapasową..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Utwórz kopię zapasową baza danych GRAMPS XML" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Porzuć zmiany i wyjdź" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +msgid "_Reports" +msgstr "_Raporty" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Otwórz okno dialogowe raportów" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 +msgid "_Go" +msgstr "Przej_dź" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +msgid "Books..." +msgstr "Książki..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 +msgid "_Windows" +msgstr "_Okna" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 +msgid "Clip_board" +msgstr "_Schowek" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Otwórz okno schowka" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importuj..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 +msgid "_Tools" +msgstr "_Narzędzia" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Otwórz okno narzędzi" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Zakładki" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Konfiguruj..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Konfiguruj aktywny widok" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Nawigator" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "Pełny _ekran" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 +msgid "_Undo" +msgstr "_Cofnij" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 +msgid "_Redo" +msgstr "Przywróć" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 +msgid "Undo History..." +msgstr "Historia cofania..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Klucz %s nie jest powiązany" + +#. load plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Wczytywanie wtyczek..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowe" + +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Wczytywanie wtyczek..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Tworzenie automatycznej kopii zapasowej..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Błąd podczas zapisu danych zapasowych" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Porzucić zmiany?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu nim rozpocząłeś(aś) " +"modyfikacje w trakcie tej sesji." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +msgid "Abort changes" +msgstr "Porzuć zmiany" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Nie można porzucić zmian dokonanych w trakcie sesji" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie " +"tej sesji przekracza limit." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Nie powiodło się ładowanie. Sprawdź konsolę błędów." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Importuj statystyki" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 +msgid "Read Only" +msgstr "Tylko do odczytu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Kopia zapasowa GRAMPS XML" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 +msgid "Media:" +msgstr "Media:" + +#. ################# +#. What to include +#. ######################### +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 +msgid "Include" +msgstr "Dołącz" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 +msgid "Exclude" +msgstr "Wyklucz" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Plik kopii zapasowej już istnieje! Nadpisać?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Plik '%s' istnieje." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Działaj i nadpisz" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Anuluj tworzenie kopii zapasowej" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 +msgid "Making backup..." +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Kopia zapasowa zapisana do '%s'" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Przerwano tworzenie kopii zapasowej" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Wybierz katalog dla kopii zapasowej" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Nie powiodło się ładowanie wtyczek" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Wtyczka %(name)s nie załadowała się i zgłosiła błąd.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Jeśli nie jesteś w stanie poprawić błędu samodzielnie, to możesz wysłać " +"zgłoszenie błędu na http://bugs.gramps-project.org albo skontaktować się z " +"autorem wtyczki (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Jeśli nie chcesz, aby Gramps próbował załadować tą wtyczkę ponownie, możesz " +"ją wyłączyć używając opcji Zarządzania wtyczkami w menu pomocy." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Niepowodzenie przy ładowaniu widoku" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Widok %(name)s nie załadował się i zgłosiła błąd.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Jeśli nie jesteś w stanie poprawić błędu samodzielnie, to możesz wysłać " +"zgłoszenie błędu na http://bugs.gramps-project.org albo skontaktować się z " +"autorem wtyczki (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Jeśli nie chcesz, aby Gramps próbował załadować ten widok ponownie, możesz " +"ją wyłączyć używając opcji Zarządzania wtyczkami w menu pomocy." + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Nie można ustawić zakładki dla tej referencji" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: ../src/gui/views/listview.py:203 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "_Merge..." msgstr "_Złącz..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 msgid "Export View..." msgstr "Eksportuj widok..." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Edycja..." -#: ../src/gui/views/listview.py:400 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:440 msgid "Active object not visible" msgstr "Aktywny obiekt nie jest widoczny" -#: ../src/gui/views/listview.py:411 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nie udało się dodać zakładki" -#: ../src/gui/views/listview.py:412 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Nie można było ustawić zakładki, ponieważ nic nie zostało wybrane." -#: ../src/gui/views/listview.py:497 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Usunąć zaznaczone elementy?" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 +#, fuzzy +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Bierzmowanie" -#: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Więcej niż jeden element został zaznaczony do usunięcia. Pytać przed usunięciem każdego z osobna?" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Więcej niż jeden element został zaznaczony do usunięcia. Pytać przed " +"usunięciem każdego z osobna?" -#: ../src/gui/views/listview.py:511 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Ta element jest aktualnie używany. Usunięcie go spowoduje usunięcie go z bazy danych oraz ze wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." +#: ../gramps/gui/views/listview.py:557 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Ta element jest aktualnie używany. Usunięcie go spowoduje usunięcie go z " +"bazy danych oraz ze wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/gui/views/listview.py:515 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Usunięcie elementu usunie go z bazy danych." -#: ../src/gui/views/listview.py:522 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Usunąć %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "_Delete Item" msgstr "_Usuń element" -#: ../src/gui/views/listview.py:565 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:610 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Kliknięto na kolumnę, sortuję..." -#: ../src/gui/views/listview.py:921 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:997 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportuj widok jako arkusz kalkulacyjny" -#: ../src/gui/views/listview.py:929 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../src/gui/views/listview.py:934 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:935 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Skoroszyt OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1062 -#: ../src/gui/views/listview.py:1082 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 -msgid "Updating display..." -msgstr "Odświeżanie widoku..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:1128 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Dodano %s do zakładek" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nie można było dodać zakładki, ponieważ nie wybrano żadnej osoby." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 msgid "_Forward" msgstr "Do _przodu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 msgid "Go to the next object in the history" msgstr "Przejdź do następnego obiektu w historii" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 msgid "_Back" msgstr "Do _tyłu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "Przejdź do poprzedniego obiektu w historii" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 msgid "_Home" msgstr "Początek" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "Go to the default person" msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Set _Home Person" msgstr "Oznacz jako osobę początkową" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 +msgid "No Home Person" +msgstr "Brak osoby początkowej" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"Musisz wybrać 'domyślną osobę' aby przejść dalej. Wybierz Widok osób, wskaż " +"osobę którą chcesz jako 'osobę referencyjną', potwierdź swój wybór przez " +"Edycja->Ustaw osobę początkową." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Przejdź na podstawie identyfikatora Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłowym identyfikatorem Gramps ID" -#: ../src/gui/views/pageview.py:406 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 msgid "_Sidebar" msgstr "_Pasek boczny" -#: ../src/gui/views/pageview.py:409 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 msgid "_Bottombar" msgstr "_Pasek dolny" -#: ../src/gui/views/pageview.py:589 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Konfiguracja %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:606 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:625 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Konfiguruj widok %s" #. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:639 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Widok %(name)s: %(msg)s" -#: ../src/gui/views/tags.py:85 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -msgid "manual|Tags" -msgstr "Atrybuty" - -#: ../src/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 msgid "New Tag..." msgstr "Nowy Atrybut..." -#: ../src/gui/views/tags.py:222 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 msgid "Organize Tags..." msgstr "Organizuj atrybuty..." -#: ../src/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 msgid "Tag selected rows" msgstr "Zaznaczone wiersze atrybutu" -#: ../src/gui/views/tags.py:267 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 msgid "Adding Tags" msgstr "Dodawanie atrybutów" -#: ../src/gui/views/tags.py:272 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Wybrany atrybut (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:326 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Zmień priorytet atrybutów" -#: ../src/gui/views/tags.py:371 -#: ../src/gui/views/tags.py:379 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" msgstr "Organizuj atrybuty" -#: ../src/gui/views/tags.py:475 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Usunąć atrybut '%s'?" -#: ../src/gui/views/tags.py:476 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "Definicja znacznika będzie usunięta. Znacznik będzie też usunięty ze wszystkich obiektów w bazie." +#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Definicja znacznika będzie usunięta. Znacznik będzie też usunięty ze " +"wszystkich obiektów w bazie." -#: ../src/gui/views/tags.py:505 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" msgstr "Usuwanie atrybutów" -#: ../src/gui/views/tags.py:510 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Usuń atrybut (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:558 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 msgid "Cannot save tag" msgstr "Nie można zapisać atrybutu" -#: ../src/gui/views/tags.py:559 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Nazwa atrybutu nie może być pusta" -#: ../src/gui/views/tags.py:563 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Dodaj atrybut (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:569 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Edytuj atrybut (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:579 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Atrybut: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 msgid "Tag Name:" msgstr "Nazwa atrybutu:" -#: ../src/gui/views/tags.py:597 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybierz kolor" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 msgid "Error in format" msgstr "Błąd w formacie" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 msgid "Building View" msgstr "Budowanie widoku" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 msgid "Obtaining all rows" msgstr "Pobieranie wszystkich wierszy" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 msgid "Applying filter" msgstr "Stosowanie filtru" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 msgid "Constructing column data" msgstr "Konstruowanie kolumny danych" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 msgid "Record is private" msgstr "Rekord jest prywatny" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 msgid "Record is public" msgstr "Rekord jest publiczny" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" msgstr "Rozwiń tą sekcję" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" msgstr "Zwiń tą sekcję" +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Nienazwany Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Bar Grampletów" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" +"Wybierz strzałkę w dół w prawym rogu w celu dodania, usunięcia bądź " +"przywrócenia grampletów." + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Dodaj gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Usuń gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Przywróć domyślne gramplety" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Pasek Grampsbar będzie przywrócony tak, aby zawierał domyślne gramplety. Ta " +"akcja nie może być cofnięta." + #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Przeciągnij przycisk Właściwości aby przesunąć i kliknij aby go ustawić" +msgstr "" +"Przeciągnij przycisk Właściwości aby przesunąć i kliknij aby go ustawić" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Kliknij prawym aby dodać gramplety" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Nienazwany Gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 msgid "Number of Columns" msgstr "Ilość kolumn" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Układ graficzny grampletów" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 msgid "Use maximum height available" msgstr "Użyj maksymalnej dostępnej wysokości" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 msgid "Height if not maximized" msgstr "Wysokość jeśli nie zmaksymalizowane" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 msgid "Detached width" msgstr "Swobodna szerokość" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 msgid "Detached height" msgstr "Swobodna wysokość" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" @@ -9056,979 +17455,396 @@ msgstr "" "Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjne\n" "Kliknij ikonę edycji (włącz w oknie konfiguracji) aby edytować" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Edytuj listę atrybutów" +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 +msgid "Bad Date" +msgstr "Zła data" -#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "Kliknij dwukrotnie na obrazku, aby zobaczyć go w domyślnej aplikacji podglądu obrazów." +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Data większa niż rok w przyszłość" -#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Kliknij dwukrotnie na obrazku, aby zobaczyć go w domyślnej aplikacji " +"podglądu obrazów." + +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 msgid "Progress Information" msgstr "Informacja o postępie" +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Zmień kolejność związków" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Zmień kolejność związków: %s" + #. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Spellcheck" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 msgid "Search selection on web" msgstr "Szukaj zaznaczenia w sieci" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Wyślij email do..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopiuj adres _email" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz łącze" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiuj adres _odnośnika" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 msgid "_Edit Link" msgstr "Edytuj odnośnik" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 -msgid "Italic" -msgstr "Pochyły" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 -msgid "Bold" -msgstr "Pogubienie" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 -msgid "Underline" -msgstr "Podkreślenie" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 -msgid "Link" -msgstr "Odnośnik" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Clear Markup" msgstr "Wyczyść znacznik" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 msgid "Redo" msgstr "Ponów" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 msgid "Select font color" msgstr "Wybierz kolor czcionki" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 msgid "Select background color" msgstr "Wybierz kolor tła" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -msgid "Tag selection" -msgstr "Wybór atrybutu" - -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Edytuj atrybuty" - -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' nie jest prawidłową wartością dla tego pola" -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 msgid "This field is mandatory" msgstr "To pole jest obowiązkowe" #. used on AgeOnDateGramplet -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' nie jest poprawną datą" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160 -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Zobacz dane, które nie są w filtrze" - -#: ../src/config.py:288 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Brakujące nadane imię:" - -#: ../src/config.py:289 -msgid "Missing Record" -msgstr "Brakujący rekord" - -#: ../src/config.py:290 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Brakujące nazwisko" - -#: ../src/config.py:297 -#: ../src/config.py:299 -msgid "Living" -msgstr "Żyjący" - -#: ../src/config.py:298 -msgid "Private Record" -msgstr "Poufny" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Połącz_cytaty" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -msgid "Merge Citations" -msgstr "Scal cytaty" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188 -msgid "Merge Citation" -msgstr "Scal cytat" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Połącz_zdarzenia" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 -msgid "Merge Events" -msgstr "Złącz zdarzenia" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 -msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Połącz obiekty zdarzeń" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Połącz_rodziny" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -msgid "Merge Families" -msgstr "Połącz rodziny" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:334 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Nie można złączyć osób" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 -msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "Rodzicem powinien być ojciec albo matka." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 -#: ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 -msgid "Merge Family" -msgstr "Połącz rodziny" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Połącz_Obiekty_Medialne" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 -#: ../src/Merge/mergemedia.py:190 -msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Połącz obiekty medialne" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:49 -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Połącz_notatki" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 -#: ../src/Merge/mergenote.py:203 -msgid "Merge Notes" -msgstr "Połącz notatki" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "flowed" -msgstr "płynnie" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "preformatted" -msgstr "preformatowany" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Połącz osoby" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 -msgid "Merge People" -msgstr "Połącz osoby" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternatywne nazwiska" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:228 -msgid "Family ID" -msgstr "Identyfikator rodziny" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 -msgid "No parents found" -msgstr "Nie odnaleziono rodziców" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 -msgid "Spouses" -msgstr "Małżonkowie" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Nie można złączyć małżonków. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 -msgid "Merge Person" -msgstr "Połącz osobę" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "Osoba z wieloma relacjami do tego samego partnera jest w trybie łączenia. Niestety, jest to poza możliwościami procedury łączenia osób. Łączenie jest przerywane." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 -msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "Wiele rodzin jest łączonych do jednej. Nie jest to zwykłe łączenie, proces łączenia jest przerywany." - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Łączenie miejsc" - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 -#: ../src/Merge/mergeplace.py:217 -msgid "Merge Places" -msgstr "Łączenie miejsc" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Połącz_magazyny" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 -#: ../src/Merge/mergerepository.py:177 -msgid "Merge Repositories" -msgstr "Połącz zdarzenia" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:50 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Łączenie źródeł" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:72 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Łączenie źródeł" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:205 -msgid "Merge Source" -msgstr "Połącz źródła" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 -msgid "Report a bug" -msgstr "Zgłoś błąd" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Uruchomiony został Asystent zgłaszania błędu. Pomoże on w przygotowaniu w miarę możliwości szczegółowego raportu o błędzie dla zespołu programu GRAMPS.\n" -"\n" -"Asystent zada kilka pytań i zbierze informacje o wystąpieniu błędu i używanym środowisku. Na końcu pojawi się prośba o wysłanie raportu pocztą elektroniczną na listę dyskusyjną dotyczącą błędów w programie GRAMPS. Tekst raportu zostanie skopiowany do schowka w celu łatwego wklejenia go do programu pocztowego i przejrzenia jego treści." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 1 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 2 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 3 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 4 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 5 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich wsparcie jest ważne. Dziękujemy za poświęcenie czasu na wysłanie raportu o błędzie." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Jeśli zauważysz w raporcie o błędzie informacje osobiste, proszę je usunąć." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 -msgid "Error Details" -msgstr "Szczegóły błędu" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Poniżej są szczegółowe informacje o błędzie programu GRAMPS, nie martw się jeśli ich nie rozumiesz. Na następnych stronach kreatora będziesz mógł podać dodatkowe szczegółowe informacje o błędzie." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Proszę sprawdzić poniższe informacje i poprawić i zmienić wszystko co uważasz za błędne oraz usunąć wszystko, czego nie chciałbyś zamieszczać w raporcie o błędzie." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 -msgid "System Information" -msgstr "Informacje o systemie" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "To są informacje o systemie, które pomogą zespołowi programu rozwiązać ten problem." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Proszę zamieścić tyle informacji ile to możliwe o tym jakie czynności były wykonywane gdy pojawił się błąd (najlepiej w języku angielskim). " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 -msgid "Further Information" -msgstr "Dalsze informacje" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Tutaj masz możliwość opisania co robiłeś gdy pojawił się błąd." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Proszę się upewnić czy informacje są poprawne, nie martw się jeśli nie rozumiesz szczegółów informacji o błędzie. Upewnij się tylko, że nie zawiera czegokolwiek, czego nie chciałbyś wysłać zespołowi programu." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Podsumowanie zgłaszania błędu" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Oto kompletny raport o błędzie. Następna strona tego kreatora pomoże w wysłaniu tego raportu na listę dyskusyjną dotyczącą błędów programu." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Użyj dwóch przycisków poniżej aby najpierw skopiować raport o błędzie do schowka, a następnie otworzyć przeglądarkę i wysłać za jej pomocą ten raport " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Użyj przycisku poniżej aby uruchomić przeglądarkę internetową i wprowadzić raport o błędzie do systemu zgłaszania i śledzenia błędów Gramps." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Użyj tego przycisku aby skopiować raport o błędzie do schowka. Następnie użyj przycisku uruchamiania strony raportów o błędzie, wklej raport i wciśnij Wyślij aby go wysłać" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Wyślij raport o błędzie" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "To jest końcowy krok. Użyj przycisków na tej stronie aby uruchomić przeglądarkę internetową i plik raportu o błędzie do systemu śledzenia błędów programu GRAMPS." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 -msgid "manual|General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85 -msgid "Error Report" -msgstr "Raport o błędzie" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd w programie Gramps" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie program Gramps. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu Gramps, wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu o błędzie." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 -msgid "Error Detail" -msgstr "Szczegóły Błędu" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:194 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:602 -msgid "Available Books" -msgstr "Dostępne książki" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 -msgid "Book List" -msgstr "Lista książek" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Porzuć niezapisane zmiany" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:675 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "Dokonałeś(aś) zmian, które nie zostały jeszcze zapisane." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1068 -msgid "Proceed" -msgstr "Przetwórz" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "Nazwa książki. OBOWIĄZKOWA" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 -#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 -msgid "Book Report" -msgstr "Raport książkowy" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 -msgid "New Book" -msgstr "Nowa książka" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:768 -msgid "_Available items" -msgstr "_Dostępne elementy" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:772 -msgid "Current _book" -msgstr "Obecna _książka" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 -msgid "Item name" -msgstr "Nazwa składnika" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 -msgid "Book selection list" -msgstr "Lista wyboru książki" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 -msgid "Different database" -msgstr "Inna baza danych" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:837 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Ta książka została utworzona z odwołaniami do bazy danych %s.\n" -"\n" -" Z tego powodu odwołania do głównej osoby zapisanej w książce są nieprawidłowe.\n" -"\n" -"Z tego powodu główna osoba dla każdego elementu jest ustawiana na aktywną osobę w w obecnie otwartej bazie danych." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 -msgid "Setup" -msgstr "Ustawienia" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 -msgid "Book Menu" -msgstr "Menu książki" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menu dostępnych elementów" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 -msgid "No book name" -msgstr "Brak nazwy książki" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" -"Chcesz zapisać książkę bez podawania jej nazwy.\n" -"\n" -"Proszę podaj jej nazwę przed zapisaniem jej." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 -msgid "Book name already exists" -msgstr "Książka o tej nazwie już istnieje" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Chcesz zapisać nową książkę z nazwą, która już istnieje." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 -msgid "Gramps Book" -msgstr "Książka Gramps" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1313 -msgid "Please specify a book name" -msgstr "Podaj adres nazwę książki" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 -#, python-format -msgid "No such book '%s'" -msgstr "Nie ma takiej książki '%s'" - -#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Tworzy książkę zawierającą wiele raportów." - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 -msgid "Records Report" -msgstr "Raport o rekordach" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/records.gpr.py:49 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Pokazuje kilka interesujących wpisów o osobie i rodzinie" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Gramplet Rekordy" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/Records.py:463 -msgid "Records" -msgstr "Rekordy" - -#: ../src/plugins/Records.py:400 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Kliknij dwukrotnie nazwę po szczegóły" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:401 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Brak załadowanego Drzewa Rodzinnego." - -#: ../src/plugins/Records.py:409 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 -msgid "Processing..." -msgstr "Przetwarzanie..." - -#: ../src/plugins/Records.py:485 -#, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "%(number)s. " - -#: ../src/plugins/Records.py:487 -#, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr " (%(value)s)" - -#: ../src/plugins/Records.py:519 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Określa osoby które będą dołączone do raportu." - -#: ../src/plugins/Records.py:523 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7760 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 -msgid "Filter Person" -msgstr "Filtr osób" - -#: ../src/plugins/Records.py:524 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Centruj osobę dla filtra" - -#: ../src/plugins/Records.py:530 -msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Ilość rankingów do wyświetlenia" - -#: ../src/plugins/Records.py:533 -msgid "Use call name" -msgstr "Użyj przezwiska (używane imię)" - -#: ../src/plugins/Records.py:535 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Nie używaj przezwisk (używanych imion)" - -#: ../src/plugins/Records.py:536 -msgid "Replace first names with call name" -msgstr "Zamień pierwsze imię na 'Używane imię'" - -#: ../src/plugins/Records.py:537 -msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" -msgstr "Podkreśl imię zwyczajowe / dodaj imię zwyczajowe do pierwszego imienia" - -#: ../src/plugins/Records.py:540 -msgid "Footer text" -msgstr "Tekst stopki" - -#: ../src/plugins/Records.py:546 -msgid "Person Records" -msgstr "Rekordy osób" - -#: ../src/plugins/Records.py:548 -msgid "Family Records" -msgstr "Rekordy rodzin" - -#: ../src/plugins/Records.py:586 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "Styl używany do tytułu raportu." - -#: ../src/plugins/Records.py:598 -msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "Styl używany do podtytułu raportu." - -#: ../src/plugins/Records.py:607 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Styl używany do nagłówków." - -#: ../src/plugins/Records.py:615 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." - -#: ../src/plugins/Records.py:625 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Styl używany do stopki." - -#: ../src/plugins/Records.py:635 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Najmłodsza żyjąca osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:636 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Najstarsza żyjąca osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:637 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Najmłodziej zmarła osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:638 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Najstarzej zmarła osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:639 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Osoba zamężna w najmłodszym wieku" - -#: ../src/plugins/Records.py:640 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Osoba zamężna w najstarszym wieku" - -#: ../src/plugins/Records.py:641 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Osoba rozwiedziona w najmłodszym wieku" - -#: ../src/plugins/Records.py:642 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Osoba rozwiedziona w najstarszym wieku" - -#: ../src/plugins/Records.py:643 -msgid "Youngest father" -msgstr "Najmłodszy ojciec" - -#: ../src/plugins/Records.py:644 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Najmłodsza matka" - -#: ../src/plugins/Records.py:645 -msgid "Oldest father" -msgstr "Najstarszy ojciec" - -#: ../src/plugins/Records.py:646 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Najstarsza matka" - -#: ../src/plugins/Records.py:647 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Małżeństwo z największą ilością dzieci" - -#: ../src/plugins/Records.py:648 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Żyjąca para pobrała się ostatnio" - -#: ../src/plugins/Records.py:649 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Żyjąca para pobrała się najwcześniej lat temu" - -#: ../src/plugins/Records.py:650 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Najkrócej trwające małżeństwo" - -#: ../src/plugins/Records.py:651 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Najdłużej trwające małżeństwo" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 +msgid "Characters per line" +msgstr "Znaków w linii" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +msgid "The number of characters per line" +msgstr "Liczba punktów per linia" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 +msgid "Contents" +msgstr "Zawartość" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 msgid "Plain Text" msgstr "Zwykły tekst" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "Generuje dokumenty w płaskim formacie tekstowym (.txt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 msgid "Print..." msgstr "Drukuj..." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "Generuje dokumenty i od razu je drukuje." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "Generuje dokumenty w formacie HTML." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "Generuje dokumenty w formacie LaTeX." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113 msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument Text" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "Generuje dokumenty w formacie OpenDocument Text (.odt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 msgid "PDF document" msgstr "Dokument PDF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Generuje dokumenty w formacie PDF (.pdf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "Generuje dokumenty w formacie Postscript (.ps)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 msgid "RTF document" msgstr "Dokument RTF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "Generuje dokumenty w formacie Rich Text Format (.rtf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 msgid "SVG document" msgstr "Dokument SVG" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Generuje dokumenty w formacie Scalable Vector Graphics (.svg)." -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Wymagany PyGTK 2.10 lub późniejszy" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 +msgid "Print Preview" +msgstr "Podgląd wydruku" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Zamyka okno podglądu wydruku" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Drukuj aktualny plik" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Pokazuje pierwszą stronę" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Pokazuje poprzednią stronę" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Pokazuje następną stronę" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Pokazuje pierwszą stronę" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Przybliża i dopasowuje do szerokości strony" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Przybliża i maksymalizuje całą stronę" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Przybliża tą stronę" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Oddala tą stronę" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 #, python-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Prawdopodobny błąd miejsca przeznaczenia" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Wygląda na to, że jako katalog docelowy wybrano katalog używany do przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządzaniem plikami. Zalecane jest użycie innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron." +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Wygląda na to, że jako katalog docelowy wybrano katalog używany do " +"przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządzaniem plikami. " +"Zalecane jest użycie innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Nie można utworzyć wersji jpeg z obrazu %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" +msgstr "" +"Biblioteka PIL (Python Imaging Library) nie jest załadowana. Tworzenie " +"obrazów jpg z innych nie jpg w dokumentach LaTex nie będzie możliwe. Użyj " +"menedżera pakietów w celu instalacji python-imaging" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 -msgid "Contents" -msgstr "Zawartość" +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 +#, fuzzy +msgid "SVG background color" +msgstr "Wybierz kolor tła" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +msgid "transparent background" +msgstr "" -#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 -msgid "short for born|b." -msgstr "ur." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +msgid "white" +msgstr "biały" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 -msgid "short for died|d." -msgstr "zm." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +msgid "black" +msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 -msgid "short for married|m." -msgstr "zam." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +#, fuzzy +msgid "red" +msgstr "Związek małżeński" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +#, fuzzy +msgid "green" +msgstr "Stopień naukowy" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "Obraz" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Graf przodków" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Graf przodków dla %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Drzewo przodków" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 msgid "Making the Tree..." msgstr "Tworzenie drzewa..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:784 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Drukowanie drzewa..." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 msgid "Tree Options" msgstr "Opcje drzewa" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200 msgid "Center Person" msgstr "Główna osoba" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 msgid "The center person for the tree" msgstr "Centruj osobę w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 msgid "Generations" msgstr "Generacje" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie drzewa" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -10036,29 +17852,32 @@ msgstr "" "Wyświetl nieznane\n" "generacje" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Ilość generacji pustych ramek które będą wyświetlone" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Ko_mpresuj drzewo" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +msgid "Compress tree" +msgstr "Kompresuj drzewo" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "Określa, czy usuwać dodatkowe spacje ustawione wokół osób, które nie są znane" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "" +"Określa, czy usuwać dodatkowe spacje ustawione wokół osób, które nie są znane" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -10066,19 +17885,19 @@ msgstr "" "Centruj osobą używając\n" "który format" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Użyj formatu wyświetlania ojca" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Użyj formatu wyświetlania matki" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Który format wyświetlania użyć dla danej osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:909 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -10086,7 +17905,7 @@ msgstr "" "Ojciec\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Formatu wyświetlania dla ramki ojca." @@ -10097,7 +17916,7 @@ msgstr "Formatu wyświetlania dla ramki ojca." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:926 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -10105,22 +17924,22 @@ msgstr "" "Matka\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Format wyświetlania dla ramki matki." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Include Marriage box" msgstr "Dołącz ramkę małżeństwa" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:937 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Określa, czy użyć osobnej ramki 'martial box' w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -10128,44 +17947,38 @@ msgstr "" "Małżeństwo\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Format wyświetlania dla ramki 'martial box'." -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Skaluj drzewo aby zmieścić" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 msgid "Do not scale tree" msgstr "Nie skaluj drzewa" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Skaluj drzewo aby zmieściło się tylko na szerokość strony" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Skaluj drzewo aby zmieściła się tylko stronie" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Określa, czy skalować drzewo do konkretnego rozmiaru papieru" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -10175,8 +17988,8 @@ msgstr "" "\n" "Informacja: Nadpisuje opcję w zakładce 'Opcje papieru'" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:964 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -10209,68 +18022,89 @@ msgstr "" " jest zmieniana tak, aby usunąć wszelkie marginesy\n" " pomiędzy drzewem a szerokością lub wysokością strony" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "wewnątrzramkowy współczynnik skali Y" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "Zwiększ/zmniejsz wewnętrzny rozmiar Y ramki" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "współczynnik skali cienia ramki" + +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Zwiększ/zmniejsz rozmiar cienia ramki" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Report Title" msgstr "Tytuł raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 msgid "Do not include a title" msgstr "Nie dołączaj tytułu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 msgid "Include Report Title" msgstr "Dołącz tytuł raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Wybierz tytuł dla raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 msgid "Include a border" msgstr "Dołącz ramkę" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Określa, czy drukować ramkę wokół raportu." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Dołącz numery stron" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Określa, czy drukować numery stron na każdej stronie." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Dołącz puste strony" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Określa, czy dołączać puste strony." #. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 msgid "Include a note" msgstr "Dołącz notatkę" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Określa, czy dołączać notatkę do raportu." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -10280,91 +18114,124 @@ msgstr "" "\n" "$T wstawia dzisiejszą datę" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 msgid "Note Location" msgstr "Położenie geogr. notatki" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 msgid "Where to place the note." msgstr "Określa gdzie umieścić notatkę." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Bez pustych prostokątów dla nieznanych przodków." +msgstr "Bez pustych prostokątów dla nieznanych przodków" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1041 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Jedna generacja pustych prostokątów dla nieznanych przodków." +msgstr "Jedna generacja pustych prostokątów dla nieznanych przodków" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr " Drukuj puste prostokąty dla nieznanych przodków." +msgstr " Drukuj puste prostokąty dla nieznanych przodków" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania notatki." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +msgid "My Calendar" +msgstr "Mój Kalendarz" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Wygenerowany przy pomocy Gramps" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Osoba %s nie istnieje w bazie danych" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 msgid "Calendar Report" msgstr "Raport Kalendarz" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 msgid "Formatting months..." msgstr "Formatowanie miesięcy..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7099 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1068 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 msgid "Applying Filter..." msgstr "Stosowanie filtru..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1074 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Reading database..." msgstr "Odczytywanie bazy danych..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:274 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth" +msgstr "%(person)s, urodziny" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:278 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10373,15 +18240,16 @@ msgstr "" "%(spouse)s\n" " i %(person)s, ślub" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:328 -#, python-format +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 +#, fuzzy msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[0] "" "%(spouse)s\n" " i %(person)s, %(nyears)d" @@ -10392,305 +18260,277 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s\n" " i %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 msgid "The center person for the report" msgstr "Centruj osobę w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Wybierz format wyświetlania nazwisk" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 msgid "Country for holidays" msgstr "Kraj ze świętami" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Wybierz kraj, aby zobaczyć skojarzone z nim święta" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 msgid "First day of week" msgstr "Pierwszy dzień tygodnia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Wybierz pierwszy dzień tygodnia dla kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 msgid "Birthday surname" msgstr "Nazwisko rodowe" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z pierwszej rodziny na liście)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z ostatniej rodziny na liście)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Żony używają własnych nazwisk" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Wybierz wyświetlane nazwisko zamężnej kobiety" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 msgid "Include only living people" msgstr "Dołącz jedynie żyjące osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Uwzględniaj w kalendarzu tylko żyjących ludzi" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 msgid "Include birthdays" msgstr "Dołączaj urodziny" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Dołączaj daty urodzin na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 msgid "Include anniversaries" msgstr "Dołączaj rocznice" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Dołączaj rocznice na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 msgid "Text Options" msgstr "Opcje tekstu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 msgid "Text Area 1" msgstr "Pole tekstu 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 -msgid "My Calendar" -msgstr "Mój Kalendarz" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:438 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Pierwsza linia dołu kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 msgid "Text Area 2" msgstr "Pole tekstu 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Wygenerowany przy pomocy Gramps" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:442 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druga linia dołu kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 msgid "Text Area 3" msgstr "Pole tekstu 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:446 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Trzecia linia tekstu na dole kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592 msgid "Title text and background color" msgstr "Tekst tytułu i kolor tła" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numery dni w kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 msgid "Daily text display" msgstr "Tekst wyświetlany codziennie" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 msgid "Holiday text display" msgstr "Tekst wyświetlany w dni wolne" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604 msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst dla tygodnia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekst na dole, linia 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekst na dole, linia 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekst na dole, linia 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 -msgid "Borders" -msgstr "Obramowania" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Wykres potomków dla %(person)s i %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Wykres potomków dla %(person)s, %(father1)s i %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Wykres potomków dla %(father1)s, %(father2)s oraz %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Wykres potomków dla %(father1)s, %(father2)s oraz %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Wykres potomków dla %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Wykres potomków dla %(father)s i %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Graf potomków" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Wykres rodzin dla %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Wykres rodzin dla %(father1)s i %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 +#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Tablica kuzynów dla " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Rodzina %s nie istnieje w bazie danych" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 msgid "Report for" msgstr "Raport dla" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 msgid "The main person for the report" msgstr "Głowna osoba dla raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 msgid "The main family for the report" msgstr "Główna rodzina w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Rozpocznij od rodziców(a) wybranej osoby." +msgstr "Rozpocznij od rodziców(a) wybranej osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Będzie pokazywał rodziców, braci i siostry wybranej osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 msgid "Level of Spouses" msgstr "Poziom małżonków" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "0=bez małżonków, 1=dołącz małżonków, 2=dołącz małżonków małżonków, itd" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "Określa czy przesuwać osoby w górę, gdy to możliwe, produkując mniejsze drzewo" +msgstr "" +"Określa czy przesuwać osoby w górę, gdy to możliwe, produkując mniejsze " +"drzewo" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -10698,17 +18538,20 @@ msgstr "" "Potomek\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Format wyświetlania dla potomków." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Wytłuść bezpośrednich potomków" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "Określa czy pogrubiać te osoby, które są bezpośrednimi potomkami (nie przysposobionymi w jakimś stopniu)." +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "" +"Określa czy pogrubiać te osoby, które są bezpośrednimi potomkami (nie " +"przysposobionymi w jakimś stopniu)." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -10716,15 +18559,15 @@ msgstr "Określa czy pogrubiać te osoby, które są bezpośrednimi potomkami (n #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 msgid "Indent Spouses" msgstr "Wcięcie dla małżonków" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Określa, czy zagłębiać małżonków w drzewie." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -10732,16 +18575,16 @@ msgstr "" "Małżonkowie\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Format wyświetlania dla małżonka." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10749,7 +18592,7 @@ msgstr "" "Zamiana formatu wyświetlania:\n" "'Zamień to'/'na to'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10757,1249 +18600,1031 @@ msgstr "" "np.\n" "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej/USA" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Wykres potomków dla [wybranej osób(osoby)]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Określa, czy dołączać numery stron na każdej stronie." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Wykres rodzin dla [nazwisk wybranej rodziny]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Wykres kuzynów dla [nazw dzieci]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Określa, czy dołączać numery stron na każdej stronie." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Styl pogrubiony używany do wyświetlania tekstu." -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Wykres przodków" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "Tworzy graficzny wykres przodków" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Tworzy graficzne drzewo przodków" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Generuje graficzny kalendarz" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90 msgid "Descendant Chart" msgstr "Wykres potomków" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91 msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "Generuje graficzny wykres potomków" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106 msgid "Descendant Tree" msgstr "Drzewo potomków" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Generuje graficzną drzewo potomków" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128 msgid "Family Descendant Chart" msgstr "Wykres potomków rodziny" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" msgstr "Generuje graficzny wykres potomków obok rodziny" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Drzewo genealogiczne" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Generuje graficzne drzewo potomków obok rodziny" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169 msgid "Produces fan charts" msgstr "Generuje wykresy kołowe" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 msgid "Statistics Charts" msgstr "Wykresy statystyczne" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy." +msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 msgid "Timeline Chart" msgstr "Oś czasu" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Generuje wykres osi czasu." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "%(generations)d Pokoleniowy wykres kołowy dla %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260 +#, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "" +"%(generations)d Pokoleniowy wykres kołowy dla\n" +" %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 msgid "Type of graph" msgstr "Typ grafu" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 msgid "full circle" msgstr "pełny okrąg" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "half circle" msgstr "pół okręgu" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "quarter circle" msgstr "ćwierć okręgu" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Format grafu: pełne koło, połówka koła albo ćwiartka koła." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 -msgid "Background color" -msgstr "Kolor tła" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 -msgid "white" -msgstr "biały" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "generation dependent" msgstr "zależny od pokolenia" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Kolor tła jest albo biały, albo zależny od generacji" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientacja tekstów kołowych" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "upright" msgstr "do prawego górnego rogu" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 msgid "roundabout" msgstr "dookoła" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Drukuje teksty gwiaździste do góry nogami albo okrężnie" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90 -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "Rysuj puste ramki" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "Rysuj tło także gdy nie ma informacji" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Użyj jednego stylu czcionki dla wszystkich generacji" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" +"Możesz dostosować czcionkę i kolor dla każdej generacji w edytorze stylów" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 msgid "The style used for the title." msgstr "Styl używany do tytułu." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "Podstawowy styl używany domyślnie do wyświetlania tekstu." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "Styl używany do wyświetlania tekstu generacji " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 msgid "Item count" msgstr "Licznik" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 msgid "Both" msgstr "Obie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 msgid "Men" msgstr "Mężczyźni" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 msgid "Women" msgstr "Kobiety" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 msgid "person|Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 msgid "Forename" msgstr "Imię" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 msgid "Birth year" msgstr "Rok urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 msgid "Death year" msgstr "Rok zgonu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 msgid "Birth month" msgstr "Miesiąc urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 msgid "Death month" msgstr "Miesiąc zgonu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Birth place" msgstr "Miejsce urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Death place" msgstr "Miejsce zgonu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 msgid "Marriage place" msgstr "Miejsce małżeństwa" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 msgid "Number of relationships" msgstr "Liczba związków" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 msgid "Age when first child born" msgstr "Wiek przy narodzinach pierwszego dziecka" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 msgid "Age when last child born" msgstr "Wiek przy narodzinach ostatniego dziecka" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 msgid "Number of children" msgstr "Liczba dzieci" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 msgid "Age at marriage" msgstr "Wiek przy małżeństwie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 msgid "Age at death" msgstr "Wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Event type" msgstr "Rodzaj zdarzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Celowe) brakujący tytuł" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Celowe) brakujące imię" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Celowe) brakujące nazwisko" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 msgid "Gender unknown" msgstr "Nieznana płeć" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 msgid "Date(s) missing" msgstr "Brakująca/e data/y" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 msgid "Place missing" msgstr "Brakujące miejsce" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 msgid "Already dead" msgstr "Zmarły" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 msgid "Still alive" msgstr "Żyjący" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 msgid "Events missing" msgstr "Brakujące zdarzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 msgid "Children missing" msgstr "Brakujące dzieci" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 msgid "Birth missing" msgstr "Brakujące informacje o narodzinach" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 msgid "Personal information missing" msgstr "Brakujące informacje osobiste" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieranie danych..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 msgid "Sorting data..." msgstr "Sortowanie danych..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s urodzonych %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby urodzone w latach %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 msgid "Saving charts..." msgstr "Zapisywanie wykresów..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (osób):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Określa osoby które będą dołączone do raportu." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 +msgid "Filter Person" +msgstr "Filtr osób" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 msgid "The center person for the filter." msgstr "Centruj osobę dla filtra." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sortuj składniki wykresu według" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Wybierz jak dane statystyczne mają byc sortowane." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sortuj w odwrotnym porządku" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Zaznacz, aby odwrócić porządek sortowania." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 msgid "People Born After" msgstr "Osoby urodzone pomiędzy" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Data urodzin, od której dołączać ludzi." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 msgid "People Born Before" msgstr "Osoby urodzone przed" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Data urodzin, do której dołączać ludzi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Dołącz osoby bez znanego roku urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Określa, czy dołączać osoby bez znanego roku urodzenia." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 msgid "Genders included" msgstr "Dołączone płcie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Wybierz, osoby której płci mają być dołączone do statystyki." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" "Maks. ilość składników\n" "dla wykresu kołowego" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Przy mniejszej ilości składników będzie używany wykres kołowy z legendą zamiast słupkowego." +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Przy mniejszej ilości składników będzie używany wykres kołowy z legendą " +"zamiast słupkowego." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Charts 1" msgstr "Wykresy 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 msgid "Charts 2" msgstr "Wykresy 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Dołącz wykresy ze wskazanymi danymi." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Styl używany dla składników i wartości." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl używany do tytułu strony." +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Szacowana data śmierci" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Sortuj wg %s" + #. Apply the filter #. Sort the people as requested -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:300 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 msgid "Timeline" msgstr "Oś czasu" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 msgid "Applying filter..." msgstr "Stosowanie filtru..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 msgid "Sorting dates..." msgstr "Sortowanie dat..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Wyliczanie osi czasu..." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Utworzone dla %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Sortuj wg %s" -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Oś czasu dla %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 msgid "No Date Information" msgstr "Brak informacji o dacie" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 msgid "Finding date range..." msgstr "Znajdowanie zakresu daty..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Określa osoby, które dołączone będą do raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Centruj osobę dla filtra" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 msgid "Sort by" msgstr "Sortuj według" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:387 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 msgid "Sorting method to use" msgstr "Używana metoda sortowania" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Styl używany dla nazwiska osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Styl używany dla etykiet." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV jest formatem tekstowym rodzielanym przecinkami." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39 msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "Opcje arkuszy CSV" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50 msgid "Web Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Web" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51 msgid "_Web Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne (WEB)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree format" msgstr "Format drzewa rodzinnego www" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Opcje eksportu Web Family Tree" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM jest używany do przenoszenia danych między programami genealogicznymi. Większość programów genealogicznych akceptuje pliki GEDCOM jako format wejśćiowy." +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM jest używany do przenoszenia danych między programami " +"genealogicznymi. Większość programów genealogicznych akceptuje pliki GEDCOM " +"jako format wejśćiowy." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Opcje eksportowania do GEDCOM" +msgstr "Opcje eksportowania GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb jest programem genealogicznym opartym o sieć Web." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opcje eksportu GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "Pakiet XML Gramps (drzewo rodzinne oraz obiekty medialne)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Pakiet XML Gra_mps (drzewo rodzinne oraz obiekty medialne)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "Pakiet Gramps jest skompresowanym drzewem rodzinnym w formacie XML razem z plikami obiektów medialnych." +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Pakiet Gramps jest skompresowanym drzewem rodzinnym w formacie XML razem z " +"plikami obiektów medialnych." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 msgid "Gramps package export options" msgstr "Opcje eksportu pakietu Gramps" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136 msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "Gramps XML (drzewo rodzinne)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137 msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (drzewo rodzinne)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "Eksport Gramps XML jest pełnym backupem bazy danych Grampsa bez obiektów medialnych. Jest on odpowiedni do celów kopii zapasowych." +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Eksport Gramps XML jest pełnym backupem bazy danych Grampsa bez obiektów " +"medialnych. Jest on odpowiedni do celów kopii zapasowych." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 msgid "Gramps XML export options" msgstr "Opcje eksportowania do Gramps XML" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160 msgid "vC_alendar" msgstr "vK_alendarz" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "vCalendar jest używany w wielu kalendarzach i aplikacjach typu PIM." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169 msgid "vCalendar export options" msgstr "Opcje eksportu vCalendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162 msgid "vCard" msgstr "Wizytówka" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181 msgid "_vCard" msgstr "Wizytówka" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard jest używane w wielu książkach adresowych i aplikacjach typu PIM." +msgstr "" +"vCard jest używane w wielu książkach adresowych i aplikacjach typu PIM." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190 msgid "vCard export options" msgstr "Opcje eksportu vCard" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include people" msgstr "Dołącz osoby" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Include marriages" msgstr "Dołącz małżeństwa" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 msgid "Include children" msgstr "Dołącz dzieci" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 msgid "Translate headers" msgstr "Tłumacz nagłówki" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -msgid "Birth date" -msgstr "Data urodzenia" +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 msgid "Birth source" msgstr "Źródło urodzenia" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Baptism date" msgstr "Data chrztu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism place" msgstr "Miejsce chrztu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "Baptism source" msgstr "Źródło chrztu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 -msgid "Death date" -msgstr "Data zgonu" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "Death source" msgstr "Źródło śmierci" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Burial date" msgstr "Data pogrzebu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "Burial place" msgstr "Miejsce pogrzebu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Burial source" msgstr "Źródło pogrzebu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 msgid "Husband" msgstr "Mąż" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 msgid "Wife" msgstr "Żona" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 msgid "Writing individuals" msgstr "Zapisywanie osób" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 msgid "Writing families" msgstr "Zapisywanie rodzin" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 msgid "Writing sources" msgstr "Zapisywanie źródeł" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 msgid "Writing notes" msgstr "Zapisywanie notatek" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 msgid "Writing repositories" msgstr "Zapisywanie magazynów" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450 -msgid "Export failed" -msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "Eksport do GEDCOM nie powiódł się" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Żadne rodziny nie pasują do filtra" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:645 -msgid "Select file" -msgstr "Wybierz plik" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Małżeństwo osoby %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:165 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Urodziny osoby %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:178 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:184 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Śmierć osoby %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Rocznica: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego katalogu. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego katalogu i spróbować ponownie." +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego " +"katalogu. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego katalogu i " +"spróbować ponownie." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego pliku. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego pliku i spróbować ponownie." +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego " +"pliku. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego pliku i spróbować " +"ponownie." #. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Wprowadź datę, kliknij Uruchom" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Wprowadź poprawną datę (jak RRRR-MM-DD) poniżej i kliknij Uruchom. Spowoduje to wyliczenie wieku dla każdej osoby w Twoim drzewie rodzinnym dla danej daty. Możesz wtedy sortować po kolumnie wieku, i dwukrotnie kliknąć na wierszu w celu widoku albo edycji." +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Wprowadź poprawną datę (jak RRRR-MM-DD) poniżej i kliknij Uruchom. Spowoduje " +"to wyliczenie wieku dla każdej osoby w Twoim drzewie rodzinnym dla danej " +"daty. Możesz wtedy sortować po kolumnie wieku, i dwukrotnie kliknąć na " +"wierszu w celu widoku albo edycji." -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Run" -msgstr "Uruchom" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 msgid "Max age" msgstr "Maks. wiek" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Maksymalny wiek do zostania matką" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Maksymalny wiek do zostania ojcem" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Chart width" msgstr "Szerokość wykresu" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Rozkład długości życia" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Ojciec - dziecko rozkład różnic wieku" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Diff" msgstr "Różnica" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Ojciec - dziecko rozkład różnic wieku" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Matka - Dziecko rozkład różnic wieku" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 msgid "Total" msgstr "Sumarycznie" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Average" msgstr "Średnia" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Median" msgstr "Median" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Kliknij dwukrotnie aby zobaczyć %d osób" -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "Dwukrotnie kliknij na wiersz aby zobaczyć szybki raport pokazujący wszystkie osoby z wybranym atrybutem." +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktywna osoba: %s" +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Dwukrotnie kliknij na wiersz aby zobaczyć szybki raport pokazujący wszystkie " +"osoby z wybranym atrybutem." -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie na dzień po szczegóły" -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane dziecko." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane źródło/cytat." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 msgid "Source/Citation" msgstr "Źródło/Cytat" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 msgid "Publisher" msgstr "Publikujący" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 msgid "" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Najedź kursorem na odnośnik po więcej opcji" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Brak wskazanej aktywnej osoby." - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Kliknij na ustawić aktywną\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Kliknij prawym aby edytować" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -msgid " sp. " -msgstr " mał. " - -#. valid converting types for PIL.Image -#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, -#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 -msgid "<-- Image Types -->" -msgstr "<-- Typy obrazów -->" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170 -msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "Ostrzeżenie: Zmiana tego ustawienia zaktualizuje tytuły obiektów medialnych w Grampsie, ale nie w metadanych Exiv2." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 -msgid "Provide a short description for this image." -msgstr "Podaj krótki opis dla tego zdjęcia." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "Wprowadź Artystę/Autora tego obrazu. Nazwisko osoby lub firmy która jest odpowiedzialna za stworzenie tego obrazu." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "Wprowadź prawa autorskie dla tego obrazu. \n" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 -msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" -"Example: 1830-01-1 09:30:59" -msgstr "" -"Oryginalna data/czas utworzenia obrazu/zrobienia zdjęcia.\n" -"Na przykład: 1830-01-1 09:30:59" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" -"Jest to data/czas ostatniej modyfikacji/zmiany obrazu.\n" -"Na przykład: 2011-05-24 14:30:00" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 -msgid "" -"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" -"Wprowadź koordynaty szerokości geograficznej GPS dla tego obrazu,\n" -"na przykład: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189 -msgid "" -"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" -"Wprowadź koordynaty długości geograficznej GPS dla tego obrazu,\n" -"Na przykład: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 -msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "Jest to pomiar powyżej lub poniżej poziomu morza. Wymiar podawany w metrach. Na przykład: 200.588, -200.588" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "Wyświetla stronę pomocy Gramps Wiki dla 'Edycja metadanych Exif obrazu' w Twojej przeglądarce." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 -msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -msgstr "" -"Otwiera nowe okno modalne pozwalające Ci na edycję/modyfikację metadanych Exif.\n" -"Pozwala Ci ono także na zapisanie zmodyfikowanych metadanych." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "Spowoduje powstanie wyskakującego okna pokazującego miniaturkę oglądanego terenu" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 -msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "Wybierz z menu rozwijanego typ pliku na jaki chcesz przekonwertować Twoje nie kompatybilne z Exiv2 obiekty medialne." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 -msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "Jeśli Twój obraz nie jest zdjęciem, które może posiadać odczytywalne i zapisywalne pola Exif, to czy program ma je konwertować na typ mający takie możliwości?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "UWAGA: Spowoduje to całkowite usunięcie wszystkich metadanych Exif z obrazu!. Czy na pewno chcesz to zrobić?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniaturka" - -#. set Message Ares to Select -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396 -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Wybierz obraz aby rozpocząć..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418 -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" -"Obraz jest NIECZYTELNY,\n" -"Wybierz inny obraz..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434 -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" -"Obraz jest NIEZAPISYWALNY,\n" -"Nie będziesz w stanie zapisać metadanych Exif..." - -#. Convert message -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 -msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "Proszę skonwertować ten obraz do typu kompatybilnego z Exiv-2..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 -#, python-format -msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "Rozmiar obrazka : %04d x %04d pikesli" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 -msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "Wyświetlanie metadanych Exif..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 -msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "Kliknij Zamknij aby zamknąć ten obszar podglądu minatur." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673 -msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "Obszar podglądu miniatur" - -#. Convert and delete original file or just convert -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:315 -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "Edytuj metadane Exif obrazu" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -msgstr "OSTRZEŻENIE: Chcesz właśnie skonwertować ten obraz na plik .jpeg. Czy na pewno chcesz to zrobić?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 -msgid "Convert and Delete" -msgstr "Konwertuj i usuń" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 -msgid "Convert" -msgstr "Konwertuj" - -#. notify user about the convert, delete, and new filepath -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -msgstr "Obraz został skonwertowany, a oryginalny obraz został usunięty, zaś pełna ścieżka została zaktualizowana!" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844 -msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -msgstr "Wystąpił błąd, musisz sprawdzić plik źródłowy oraz ścieżkę docelową..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania oryginalnego pliku. Musisz go usunąć własnoręcznie!" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 -msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "Wystąpił błąd podczas konwertowania twojego pliku graficznego." - -#. begin database tranaction to save media object new path -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 -msgid "Media Path Update" -msgstr "Aktualizacja ścieżka do mediów" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881 -msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ścieżki do obrazka!" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915 -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -msgstr "Kliknij na przycisk zamknij kiedy skończysz modyfikować metadane Exif tego obrazu." - -#. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953 -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "Zapisuje kopię pól danych do metadanych Exif zdjęcia." - -#. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956 -msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "Ponownie wyświetl dane rekordów, które zostały wyczyszczone z pola edycji." - -#. Add the Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959 -msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "Ten przycisk wyczyści wszystkie dane z pól tutaj pokazanych." - -#. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." -msgstr "" -"Zamyka to wyskakujące okno edycji.\n" -"OSTRZEŻENIE: Ta akcja nie zapisuje żadnych zmian dokonanych do metadanych Exif zdjęcia." - -#. Media Title Frame... -#. 574 on a screen width of 1024 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 -msgid "Media Object Title" -msgstr "Tytuł obiektu medialnego" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999 -msgid "media Title: " -msgstr "Tytuł obiektu medialnego: " - -#. create the data fields... -#. ***Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 -msgid "General Data" -msgstr "Dane ogólne" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023 -msgid "Description: " -msgstr "Opis: " - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024 -msgid "Artist: " -msgstr "Wykonawca: " - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025 -msgid "Copyright: " -msgstr "Prawa autorskie: " - -#. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 -msgid "Date/ Time" -msgstr "Data/ Czas" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052 -msgid "Original: " -msgstr "Originalny: " - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053 -msgid "Modified: " -msgstr "Modyfikowany: " - -#. GPS coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "Koordynaty szerokości/długości geograficznej/wysokości" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084 -msgid "Latitude :" -msgstr "Szerokość geogr. :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085 -msgid "Longitude :" -msgstr "Długość geogr. :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086 -msgid "Altitude :" -msgstr "Wysokość :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Zła data/czas" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -msgstr "UWAGA: Czy na pewno całkowicie usunąć metadane Exif z tego obrazu?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 -msgid "Media Title Update" -msgstr "Aktualizacja tytułu mediów" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349 -msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Data utworzenia obiektu medialnego" - -#. set Edit Message to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421 -msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "Zapisywanie metadanych Exif do obrazu..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "Wszystkie metadane Exif zostały usunięte z tego obrazu..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473 -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania metadanych Exif z tego obrazu..." - -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 +#, fuzzy +msgid "Evaluation" +msgstr "Wykształcenie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Format wyjścia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "_Zastosuj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane zdarzenie." -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:346 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:360 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:374 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -12009,44 +19634,7 @@ msgstr "" "Prawokliknij po opcje\n" "Kliknij i przeciągnij na nowy obszar aby obrócić" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 -msgid "People Menu" -msgstr "Menu osób" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 -#: ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 -msgid "Siblings" -msgstr "Rodzeństwo" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:804 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:627 -msgid "Children" -msgstr "Dzieci" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 -msgid "Related" -msgstr "Związany" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 #, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" @@ -12055,763 +19643,1045 @@ msgstr "" "Często zadawane pytania\n" "(wymagane połączenie z internetem)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 msgid "Editing Spouses" msgstr "Edycja małżonków" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 #, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. Jak mogę zmienić kolejność małżonków?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Jak mogę " +"zmienić kolejność małżonków?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 #, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. Jak dodać kolejnego małżonka?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Jak dodać " +"kolejnego małżonka?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. Jak usunąć małżonka?\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. Jak usunąć małżonka?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 msgid "Backups and Updates" msgstr "Kopie zapasowe i aktualizacje" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 #, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 4. Jak wykonywać kopie zapasowe bezpiecznie?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Jak wykonywać kopie " +"zapasowe bezpiecznie?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 #, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. Czy jest konieczne uaktualnianie Grampsa przy każdej jego aktualizacji ?\n" +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Czy jest konieczne " +"uaktualnianie Grampsa przy każdej jego aktualizacji ?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 msgid "Data Entry" msgstr "Wpis daty" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 #, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. Jak powinny być wprowadzane informacje o małżeństwach ?\n" +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Jak powinny być wprowadzane " +"informacje o małżeństwach ?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 #, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 7. Jaka jest różnica pomiędzy adresem a zamieszkaniem?\n" +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. Jaka jest " +"różnica pomiędzy adresem a zamieszkaniem?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 msgid "Media Files" msgstr "Pliki medialne" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. Jak dodać zdjęcie do osoby/źródła/zdarzenia?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" +" 8. Jak dodać " +"zdjęcie do osoby/źródła/zdarzenia?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. Jak znaleźć nieużywane obiekty medialne?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Jak znaleźć " +"nieużywane obiekty medialne?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. Jak mogę wykonać stronę www z moją rodziną przy pomocy Grampsa?\n" +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Jak mogę wykonać " +"stronę www z moją rodziną przy pomocy Grampsa?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Jak zapisać czyjeś zajęcie?\n" +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Jak zapisać czyjeś zajęcie?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. Co powinienem zrobić, jeśli znajdę błąd?\n" +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Co powinienem " +"zrobić, jeśli znajdę błąd?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. Czy jest podręcznik dla Gramps?\n" +msgstr "" +" 13. Czy jest podręcznik dla Gramps?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. Czy są tu dostępne tutoriale/samouczki?\n" +msgstr "" +" 14. Czy są tu dostępne tutoriale/samouczki?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 15. How do I ...?\n" msgstr " 15. Jak mogę zrobić ...?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr " 17. Jak Ci mogę pomóc w Gramps?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie na nazwisko po szczegóły" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Brak załadowanego Drzewa Rodzinnego." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 +msgid "Processing..." +msgstr "Przetwarzanie..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 msgid "Total unique given names" msgstr "Całkowita liczba unikalnych nadanych nazwisk" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 msgid "Total given names showing" msgstr "Sumarycznie nazwisk pokazywanych" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 msgid "Total people" msgstr "Sumaryczna ilość osób" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:32 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30 msgid "Age on Date" msgstr "Wiek w dniu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "Gramplet pokazujący wiek żyjących osób dla wybranej daty" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Age Stats" msgstr "Statystyki wieku" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet pokazujący wykres różnych lat" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "Gramplet pokazujący kalendarz i zdarzenia dla wybranych dat w historii" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +msgid "Descendant" +msgstr "Potomek" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Gramplet pokazujący przodków aktywnej osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Descendants" +msgstr "Potomkowie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#, fuzzy +msgid "Ancestor" +msgstr "Przodkowie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet pokazujący przodków aktywnej osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +msgid "Ancestors" +msgstr "Przodkowie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet pokazujący wykres wachlarzowy bezpośrednich przodków aktywnej osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet pokazujący wykres wachlarzowy bezpośrednich przodków aktywnej osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Wykres kołowy potomków" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet pokazujący najczęściej zadawane pytania" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Chmura imion" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nadane imiona jako chmurę tekstów" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Gramplet pokazujący szybki podgląd aktywnego elementu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +msgid "Relatives" +msgstr "Krewni" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet pokazujący krewnych aktywnej osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 +msgid "Session Log" +msgstr "Log sesji" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet pokazujący całą aktywność w obecnej sesji" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "Gramplet pokazujący podsumowanie danych w drzewie rodzinnym" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Chmura Nazwisk" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nazwiska jako chmurę tekstową" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Do zrobienia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplet wyświetlający listę Do zrobienia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Najczęstsze nazwiska" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet pokazujący najczęstsze nazwiska w tym drzewie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 +msgid "Welcome" +msgstr "Witamy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Gramplet pokazujący informację powitalną" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Witaj w Gramps!" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 +msgid "What's Next" +msgstr "Co dalej?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Gramplet sugerujący elementy do zbadania" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 +msgid "What's Next?" +msgstr "Co dalej?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 +msgid "Person Details" +msgstr "Szczegóły osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet pokazujący szczegóły aktywnej osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 +msgid "Repository Details" +msgstr "Szczegóły magazynu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet pokazujący szczegółowe informacje o repozytorium" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 +msgid "Place Details" +msgstr "Szczegóły miejsca" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet pokazujący informacje o danym miejscu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 +msgid "Media Preview" +msgstr "Podgląd obiektu medialnego" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet pokazujący podgląd obiektu medialnego" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Podgląd metadanych" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet pokazujący metadane obiektu medialnego" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Metadane obrazu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "Nie załadowano modułu GExiv2." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +msgstr "" +"Funkcje metadanych obrazów nie będą dostępne.\n" +"Aby zbudować je dla Grampsa zobacz http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 +msgid "Person Residence" +msgstr "Zamieszkanie osób" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia zamieszkania dla osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +msgid "Person Events" +msgstr "Zdarzenia osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia aktywnej osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +msgid "Family Events" +msgstr "Zdarzenia rodzinne" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia dla rodziny" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Galeria osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Galeria rodziny" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla rodziny" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Galeria zdarzenia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla zdarzenia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Galeria miejsca" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla miejsca" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Galeria źródła" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla źródła" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Galeria cytatów" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla cytatu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Atrybuty osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty osoby" + #. there is no need to add an ending "", #. as it will be added automatically by libhtml() #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:552 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:566 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:580 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:594 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:669 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1438 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty aktywnej osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 -msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Gramplet pokazujący kalendarz i zdarzenia dla wybranych dat w historii" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 -msgid "Descendant" -msgstr "Potomek" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92 -msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "Gramplet pokazujący przodków aktywnej osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:98 -msgid "Descendants" -msgstr "Potomkowie" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109 -msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet pokazujący wykres wachlarzowy bezpośrednich przodków aktywnej osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet pokazujący najczęściej zadawane pytania" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Chmura imion" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nadane imiona jako chmurę tekstów" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 -msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Gramplet pokazujący przodków aktywnej osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "Gramplet pokazujący dostępne wtyczki innych producentów (dodatki)" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 -msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Gramplet pokazujący szybki podgląd aktywnego elementu" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 -msgid "Relatives" -msgstr "Krewni" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Gramplet pokazujący krewnych aktywnej osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 -msgid "Session Log" -msgstr "Log sesji" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Gramplet pokazujący całą aktywność w obecnej sesji" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:230 -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" -msgstr "Gramplet pokazujący podsumowanie danych w drzewie rodzinnym" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 -msgid "Surname Cloud" -msgstr "Chmura Nazwisk" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:244 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nazwiska jako chmurę tekstową" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 -msgid "TODO" -msgstr "Do zrobienia" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:258 -msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "Gramplet dla standardowych notatek" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 -msgid "TODO List" -msgstr "Lista rzeczy do zrobienia" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 -msgid "Top Surnames" -msgstr "Najczęstsze nazwiska" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:272 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet pokazujący najczęstsze nazwiska w tym drzewie" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 -msgid "Welcome" -msgstr "Witamy" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 -msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "Gramplet pokazujący informację powitalną" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 -msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Witaj w Gramps!" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 -msgid "What's Next" -msgstr "Co dalej?" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 -msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "Gramplet sugerujący elementy do zbadania" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 -msgid "What's Next?" -msgstr "Co dalej?" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "Gramplet do podglądu, edycji oraz zapisu metadanych Exif" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320 -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "Edytuj metadane Exif" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:338 -msgid "Person Details" -msgstr "Szczegóły osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet pokazujący szczegóły aktywnej osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:352 -msgid "Repository Details" -msgstr "Szczegóły magazynu" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:353 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet pokazujący szczegółowe informacje o repozytorium" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:366 -msgid "Place Details" -msgstr "Szczegóły miejsca" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:367 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet pokazujący informacje o danym miejscu" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:380 -msgid "Media Preview" -msgstr "Podgląd obiektu medialnego" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:381 -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet pokazujący podgląd obiektu medialnego" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "UWAGA: moduł pyexiv2 nie jest załadowany. Funkcje metadanych obrazu nie będą dostęne." - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404 -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Podgląd metadanych" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405 -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet pokazujący metadane obiektu medialnego" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 -msgid "Image Metadata" -msgstr "Metadane obrazu" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418 -msgid "Person Residence" -msgstr "Zamieszkanie osób" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia zamieszkania dla osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432 -msgid "Person Events" -msgstr "Zdarzenia osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:433 -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia aktywnej osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:447 -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia dla rodziny" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460 -msgid "Person Gallery" -msgstr "Galeria osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:461 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:468 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:482 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:496 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:510 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:524 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:538 -msgid "Gallery" -msgstr "Galeria" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474 -msgid "Family Gallery" -msgstr "Galeria rodziny" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:475 -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla rodziny" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488 -msgid "Event Gallery" -msgstr "Galeria zdarzenia" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:489 -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla zdarzenia" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502 -msgid "Place Gallery" -msgstr "Galeria miejsca" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:503 -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla miejsca" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516 -msgid "Source Gallery" -msgstr "Galeria źródła" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:517 -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla źródła" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530 -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Galeria cytatów" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:531 -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla cytatu" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544 -msgid "Person Attributes" -msgstr "Atrybuty osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:545 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 msgid "Event Attributes" msgstr "Atrybuty zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:559 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 msgid "Family Attributes" msgstr "Atrybuty rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:573 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 msgid "Media Attributes" msgstr "Atrybuty obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:587 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 msgid "Person Notes" msgstr "Notatki osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:601 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 msgid "Event Notes" msgstr "Zapisywanie zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:615 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 msgid "Family Notes" msgstr "Zapisywanie rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:629 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 msgid "Place Notes" msgstr "Zapisywanie miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:643 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 msgid "Source Notes" msgstr "Zapisywanie źródła" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:657 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla źródła" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 msgid "Citation Notes" msgstr "Notatka cytatu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:671 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla cytatu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 msgid "Repository Notes" msgstr "Zapisywanie źródła" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:685 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla magazynu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 msgid "Media Notes" msgstr "Zapisywanie obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:699 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 msgid "Person Citations" msgstr "Cytaty osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "Gramplet pokazujący cytaty związane z daną osobą" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 msgid "Event Citations" msgstr "Cytaty zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:727 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "Gramplet pokazujący cytaty związane z dane zdarzenie" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 msgid "Family Citations" msgstr "Cytaty rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:741 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "Gramplet pokazujący cytaty związane z daną rodziną" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 msgid "Place Citations" msgstr "Cytaty miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:755 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "Gramplet pokazujący cytaty związane z danym miejscem" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 msgid "Media Citations" msgstr "Cytaty obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:769 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "Gramplet pokazujący cytaty związane z obiektem medialny" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 msgid "Person Children" msgstr "Źródła obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:783 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet pokazujący dzieci danej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796 +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 +msgid "Children" +msgstr "Dzieci" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 msgid "Family Children" msgstr "Dzieci rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:797 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet pokazujący dzieci w danej rodzinie" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 msgid "Person Backlinks" msgstr "Linki do osób" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:811 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące daną osobę" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:832 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:846 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:860 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:874 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:888 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:902 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:916 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:930 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5668 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 msgid "References" msgstr "Odwołania" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 msgid "Event Backlinks" msgstr "Linki do zdarzeń" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane zdarzenie" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 msgid "Family Backlinks" msgstr "Linki do rodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:839 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "Linki do rodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 msgid "Place Backlinks" msgstr "Linki do miejsc" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:853 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane miejsce" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 msgid "Source Backlinks" msgstr "Linki do źródła" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:867 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane źródło" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 msgid "Citation Backlinks" msgstr "Linki do cytatów" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:881 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dany cytat" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 msgid "Repository Backlinks" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane źródło" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:895 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dany magazyn" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 msgid "Media Backlinks" msgstr "Linki do obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:909 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dany obiekt medialny" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 msgid "Note Backlinks" msgstr "Linki do notek" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:923 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "Linki do notek" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 msgid "Person Filter" msgstr "Filtr osób" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Gramplet zapewniający filtr osób" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 msgid "Family Filter" msgstr "Filtr rodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:951 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Gramplet pokazujący dzieci danej rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 msgid "Event Filter" msgstr "Filtr zdarzeń" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:965 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr zdarzeń" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 msgid "Source Filter" msgstr "Filtr źródeł" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:979 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr źródeł" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 msgid "Citation Filter" msgstr "Filtr cytatów" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:993 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr cytatów" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 msgid "Place Filter" msgstr "Filtr miejsc" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1007 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr miejsc" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 msgid "Media Filter" msgstr "Filtr obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1021 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 msgid "Repository Filter" msgstr "Filtr magazynów" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1035 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr magazynów" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 msgid "Note Filter" msgstr "Filtr notatek" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1049 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr notatek" -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 -#, python-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d z %d" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Gramplet Rekordy" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Pokazuje kilka interesujących wpisów o osobie i rodzinie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 +msgid "Records" +msgstr "Rekordy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 +msgid "Person To Do" +msgstr "Osoby Do zrobienia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki Do zrobienia dla osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +msgid "Event To Do" +msgstr "Zdarzenia Do zrobienia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki Do zrobienia dla zdarzenia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +msgid "Family To Do" +msgstr "Rodziny Do zrobienia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki Do zrobienia dla rodziny" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +msgid "Place To Do" +msgstr "Miejsca Do zrobienia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki Do zrobienia dla miejsca" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +msgid "Source To Do" +msgstr "Źródła Do zrobienia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki Do zrobienia dla źródła" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +msgid "Citation To Do" +msgstr "Cytaty Do zrobienia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki Do zrobienia dla cytatu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +msgid "Repository To Do" +msgstr "Repozytoria Do zrobienia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki Do zrobienia dla magazynu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +msgid "Media To Do" +msgstr "Media Do zrobienia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki Do zrobienia dla obiektu medialnego" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation" +msgstr "Konsola Pythona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 +#, fuzzy +msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +msgstr "Gramplet pokazujący cytaty związane z danym miejscem" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Niezebranych obiektów" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing uncollected objects" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla obiektu medialnego" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 +#, fuzzy +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "Generator kodów SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 +#, fuzzy +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Generowanie kodów SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +#, fuzzy +msgid "SoundEx" +msgstr "Kod SoundEx:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 +msgid "Number" +msgstr "Numer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Niezebranych obiektów" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "O_dświeżanie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Odniesień z %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d odnosi się do" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Niezebrane obiekty: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "%(current)d z %(total)d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Najedź kursorem na odnośnik po więcej opcji" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 msgid "Max generations" msgstr "Maks. generacji" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 msgid "Show dates" msgstr "Pokazuj daty" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Line type" msgstr "Typ linii" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Kliknij na ustawić aktywną\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Kliknij prawym aby edytować" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(Ur: %(birthdate)s, Zm: %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(ur. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(zm. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -12819,151 +20689,155 @@ msgstr "" "\n" "Podział według generacji:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "Pokolenie 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Kliknij dwukrotnie aby zobaczyć osoby w danej generacji" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " ma 1 z 1 osób (100.00%(percent)s kompletności)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176 +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Pokolenie %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Kliknij dwukrotnie aby zobaczyć osoby w generacji %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 -#, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" -msgstr[1] " ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" -msgstr[2] " ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +#, fuzzy +msgid "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] "" +" ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" +msgstr[1] "" +" ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" +msgstr[2] "" +" ma %(count_person)d z %(max_count_person)d osób (%(percent)s kompletności)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 msgid "All generations" msgstr "Wszystkie generacje" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Kliknij dwukrotnie aby zobaczyć wszystkie generacje" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +#, fuzzy +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] " posiada %d osobę\n" msgstr[1] " posiada %d osoby\n" msgstr[2] " posiada %d osób\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geogr." -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 msgid "Longitude" msgstr "Długość geogr." #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 msgid "View Type" msgstr "Typ widoki" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 msgid "Quick Views" msgstr "Szybki raport" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Kliknij dwukrotnie nazwę po szczegóły" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "Kliknij na nazwisko aby zrobić daną osobę aktywną\n" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "Kliknij prawym aby dodać edytować osobę" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Aktywuj osobę: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. Partner: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. Partner: Nie znany" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 msgid "Parents:" msgstr "Rodzice:" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.a Matka: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Ojciec: " -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -12971,412 +20845,450 @@ msgstr "" "Kliknij aby uczynić osobę aktywną\n" "Kliknij prawym przyciskiem edytować" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 msgid "Log for this Session" msgstr "Log dla tej sesji" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Otwarta baza danych ---------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Added" msgstr "Dodany" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Deleted" msgstr "Usunięty" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Edited" msgstr "Edytowany" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Selected" msgstr "Wybrany" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Kod SoundEx:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Kliknij dwukrotnie na element aby zobaczyć pasujące elementy" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233 msgid "less than 1" msgstr "mniej niż 1" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 msgid "Number of individuals" msgstr "Liczba osób" -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Mężczyźni" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Kobiety" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Osoby o nieznanej płci" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 msgid "Incomplete names" msgstr "Niepełne nazwiska" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Osoby z brakującymi datami urodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Osoby niepołączone" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:197 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 msgid "Family Information" msgstr "Informacje o rodzinie" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 msgid "Number of families" msgstr "Liczba rodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 msgid "Unique surnames" msgstr "Nazwiska unikatowe" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:213 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 msgid "Media Objects" msgstr "Obiekty medialne" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Osoby z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Total number of media object references" msgstr "Łączna liczba odwołań do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:187 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Liczba pojedynczych obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 msgid "Total size of media objects" msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Brakujące obiekty medialne" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie na nazwisko po szczegóły" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 msgid "Number of surnames" msgstr "Ilość nazwisk" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 msgid "Min font size" msgstr "Min. wielkość czcionki" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 msgid "Max font size" msgstr "Maks. wielkość czcionki" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 msgid "Total unique surnames" msgstr "Sumarycznie nazwisk unikatowych" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 msgid "Total surnames showing" msgstr "Sumarycznie nazwisk pokazanych" -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "Wprowadź tekst" +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "Poprzednia notatka Do zrobienia" -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Wprowadź tutaj swoją listę rzeczy do zrobienia." +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 +msgid "Next To Do note" +msgstr "Następna notatka Do zrobienia" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Edytuj wybraną notatkę Do zrobienia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Dodaj nową notatkę Do zrobienia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 +msgid "Unattached" +msgstr "Niepodłączony" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103 msgid "Intro" msgstr "Wprowadzenie" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps jest programem przeznaczonym do poszukiwań genealogicznych. Chociaż podobny do innych programów genealogicznych, oferuje sporo unikalnych i bardzo potężnych i użytecznych funkcjonalności.\n" +"Gramps jest programem przeznaczonym do poszukiwań genealogicznych. Chociaż " +"podobny do innych programów genealogicznych, oferuje sporo unikalnych i " +"bardzo potężnych i użytecznych funkcjonalności.\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 msgid "Links" msgstr "Odnośniki" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "Home Page" msgstr "Strona domowa" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "http://gramps-project.org/" msgstr "http://gramps-project.org/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Rozpocznij z genealogią i Grampsem" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Gramps online manual" msgstr "Podręcznik Gramps online" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "Zadaj pytanie na liście mailingowej gramps-users" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "http://gramps-project.org/contact/" msgstr "http://gramps-project.org/contact/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "Kto tworzy Gramps?" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps został stworzony przez genealogów dla genealogów, skupionych wokół projektu Gramps. Gramps jest oprogramowaniem Open Source, co oznacza że możesz swobodnie kopiować i dystrybuować go do każdej zainteresowanej osoby. Jest rozwijany i utrzymywany przez światowy zespół wolontariuszy, których celem jest stworzenie maksymalnie użytecznego programu przy zachowaniu prostoty jego użycia.\n" +"Gramps został stworzony przez genealogów dla genealogów, skupionych wokół " +"projektu Gramps. Gramps jest oprogramowaniem Open Source, co oznacza że " +"możesz swobodnie kopiować i dystrybuować go do każdej zainteresowanej osoby. " +"Jest rozwijany i utrzymywany przez światowy zespół wolontariuszy, których " +"celem jest stworzenie maksymalnie użytecznego programu przy zachowaniu " +"prostoty jego użycia.\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 msgid "Getting Started" msgstr "Jak rozpocząć" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić jest założenie nowego drzewa rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (czasem zwane 'bazą danych') wybierz \"Drzewo rodzinne\" z menu, wybierz opcję \"Zarządzaj drzewami rodzinnymi\" i wprowadź nazwę swojego drzewa. Aby uzyskać więcej informacji, kliknij na linki powyżej\n" +"Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić jest założenie nowego drzewa " +"rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (czasem zwane 'bazą danych') " +"wybierz \"Drzewo rodzinne\" z menu, wybierz opcję \"Zarządzaj drzewami " +"rodzinnymi\", wciśnij \"Nowe\" i wprowadź nazwę swojego drzewa. Aby uzyskać " +"więcej informacji, kliknij na linki powyżej\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:65 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Widok grampletów" +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Widok podsumowania" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Aktualnie czytasz tekst ze strony \"Grampletów\", na którą to możesz dodać własne gramplety. Możesz także dodać Gramplety do dowolnego widoku przez dodanie paska bocznego/dolnego i kliknięcie prawym klawiszem myszy na prawo od zakładki.\n" +"Aktualnie czytasz tekst ze strony \"Podsumowanie\", na którą to możesz dodać " +"własne gramplety. Możesz także dodać gramplety do dowolnego widoku przez " +"dodanie do paska bocznego/dolnego i kliknięcie prawym klawiszem myszy na " +"prawo od zakładki.\n" "\n" -"Możesz także kliknąć na ikonę konfiguracji aby dodać dodatkowe kolumny do paska narzędzi, podczas gdy prawy-klik na tle pozwala Ci dodać gramplety. Możesz też przeciągnąć przycisk opcji aby przesunąć Gramplet na stronie lub oddokować go tak, by Gramplet mógł być pływającym oknem ponad aplikacją Gramps." +"Możesz także kliknąć na ikonę konfiguracji aby dodać dodatkowe kolumny do " +"paska narzędzi, podczas gdy prawy-klik na tle pozwala Ci dodać gramplety. " +"Możesz też przeciągnąć przycisk opcji aby przesunąć gramplet na stronie lub " +"oddokować go tak, by gramplet mógł stać się pływającym oknem ponad aplikacją " +"Gramps." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Minimalna ilość elementów do wyświetlenia" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Generacje potomków na generację przodka" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "Zwłoka pomiędzy przetwarzaniem potomków przodków" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "Atrybut określający że osoba jest kompletna" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "Atrybut określający że rodzina jest kompletna" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "Atrybut określający że osoba lub rodzina powinna być ignorowana" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 msgid "No Home Person set." msgstr "Nie ustawiono osoby początkowej." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 msgid "first name unknown" msgstr "nieznane pierwsze imię" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 msgid "surname unknown" msgstr "nieznane nazwisko" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(osoby o nieznanym imieniu)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 msgid "birth event missing" msgstr "brakujące zdarzenie urodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 msgid "person not complete" msgstr "osoba nie kompletna" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 msgid "(unknown person)" msgstr "(nieznana osoba)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s oraz %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 msgid "marriage event missing" msgstr "brakujące zdarzenie małżeństwa" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 msgid "relation type unknown" msgstr "nieznany typ relacji" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 msgid "family not complete" msgstr "rodzina nie kompletna" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 msgid "date unknown" msgstr "nieznana data" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 msgid "date incomplete" msgstr "niekompletna data" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 msgid "place unknown" msgstr "nieznane miejsce" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 msgid "spouse missing" msgstr "brakujący małżonek" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 msgid "father missing" msgstr "brakujący ojciec" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 msgid "mother missing" msgstr "brakująca matka" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 msgid "parents missing" msgstr "brakujący rodzice" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Graf linii rodzin" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "Generuje grafy linii rodzin za pomocą GraphViz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Graf klepsydrowy" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "Generuje wykres klepsydrowy za pomocą programu Graphviz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf relacji" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "Generuje grafy relacji za pomocą Graphviz." @@ -13385,747 +21297,915 @@ msgstr "Generuje grafy relacji za pomocą Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "B&W outline" msgstr "Czarno-biały kontur" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 msgid "Colored outline" msgstr "Kolorowy kontur" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Color fill" msgstr "Kolorowe wypełnienie" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 msgid "People of Interest" msgstr "Osoby nas interesujące" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 msgid "People of interest" msgstr "Osoby nas interesujące" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Osoby, które nas interesują zostaną użyte jako punkt startowy podczas wyznaczania \"linii rodzinnych\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Osoby, które nas interesują zostaną użyte jako punkt startowy podczas " +"wyznaczania \"linii rodzinnych\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Podążaj za rodzicami, aby określić linie rodzinne" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Rodzice i ich przodkowie będą uwzględniani podczas określania \"Linii rodzinnych\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Rodzice i ich przodkowie będą uwzględniani podczas określania \"Linii " +"rodzinnych\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Podążaj za dziećmi, aby określić linie rodzinne" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Dzieci będą uwzględniane podczas określania \"linii rodzinnych\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Spróbuj usunąć zbędnych ludzi i rodziny" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Osoby i rodziny bezpośrednio niespokrewnione do analizowanej osoby będą usunięte podczas określania \"linii rodzinnych\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Osoby i rodziny bezpośrednio niespokrewnione do analizowanej osoby będą " +"usunięte podczas określania \"linii rodzinnych\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 msgid "Family Colors" msgstr "Kolory rodzin" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 msgid "Family colors" msgstr "uKolory rodzin" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Kolory używane do wyświetlania różnych linii rodzin." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 msgid "The color to use to display men." msgstr "Kolor używany do wyświetlania mężczyzn." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 msgid "The color to use to display women." msgstr "Kolor używany do wyświetlania kobiet." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Kolor używany do wyświetlania osób o nieznanej płci." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4592 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 msgid "Families" msgstr "Rodziny" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 msgid "The color to use to display families." msgstr "Kolor używany do wyświetlania rodzin." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Ogranicz ilość przodków" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Określa, czy ograniczyć ilość przodków." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Maksymalna liczba przodków do dołączenia." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Ogranicz ilość potomków" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Określa, czy ograniczyć ilość potomków." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Maksymalna liczba potomków do dołączenia." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Dołącz miniaturki zdjęć osób" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Określa, czy dołączać miniaturki zdjęć osób." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 msgid "Thumbnail location" msgstr "Położenie miniaturek" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 msgid "Above the name" msgstr "Powyżej nazwy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 msgid "Beside the name" msgstr "Obok nazwy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Określa, czy miniaturka obrazka powinna pojawić się względem nazwy" -#. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 msgid "Graph coloring" msgstr "Kolorowanie grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety za pomocą czerwonego, jeśli nie wybrano inaczej w polach wyżej. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety za " +"pomocą czerwonego, jeśli nie wybrano inaczej w polach wyżej. Jeśli płeć jest " +"nieznana, przy użyciu koloru szarego." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 msgid "Use rounded corners" msgstr "Używaj zaokrąglonych narożników" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Użyj zaokrąglonych narożników do rozróżnienia pomiędzy kobietami a mężczyznami." +msgstr "" +"Użyj zaokrąglonych narożników do rozróżnienia pomiędzy kobietami a " +"mężczyznami." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 msgid "Include dates" msgstr "Dołącz daty" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Określa, czy dołączać daty dla osób i rodzin." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ogranicz daty do samych lat" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." msgstr "Drukuje jedynie rok daty, bez dnia lub przybliżonej daty ani zakrsu." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 msgid "Include places" msgstr "Dołącz miejsca" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Określa, czy dołączać nazwy miejsc dla osób i miejsc." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Include the number of children" msgstr "Dołącz ilość dzieci" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Określa, czy dołączać liczbę z ilością dzieci dla rodzin z więcej niż jednym dzieckiem." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Określa, czy dołączać liczbę z ilością dzieci dla rodzin z więcej niż jednym " +"dzieckiem." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 msgid "Include private records" msgstr "Dołącz rekordy prywatne" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Określa, czy dołączać nazwy, daty i rodziny oznaczone jako prywatne." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 msgid "Empty report" msgstr "Pusty raport" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "You did not specify anybody" msgstr "Nie określiłeś nikogo" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d dzieci" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 +#, fuzzy +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "Liczba dzieci" +msgstr[1] "Liczba dzieci" +msgstr[2] "Liczba dzieci" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 msgid "The Center person for the graph" msgstr "Centruj osobę w raporcie" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Maks. liczba generacji potomków" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Ilość generacji osób zstępnych do dołączenia do raportu" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Maks. liczba generacji przodków" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Ilość generacji osób wstępnych do dołączenia do raportu" #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 msgid "Graph Style" msgstr "Styl grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety czerwonego. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety " +"czerwonego. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Potomkowie <- Przodkowie" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Potomkowie -> Przodkowie" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Określa jakie osoby będą dołączone do grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Dołącz daty urodzin, małżeństwa i zgonu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Dołącz daty urodzin, małżeństw i zgonu osoby na etykietach grafu." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 msgid "Use place when no date" msgstr "Użyj miejsca gdy brak daty" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "W przypadku braku daty urodzenia, małżeństwa lub zgonu, użyte będzie odpowiednie pole miejsca." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"W przypadku braku daty urodzenia, małżeństwa lub zgonu, użyte będzie " +"odpowiednie pole miejsca." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 msgid "Include URLs" msgstr "Dołącz URLe" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Dołącz URLe do każdego elementu grafu aby można było generować pliki PDF i mapy obrazów, które zawierają aktywne łącza do plików generowanych przez raport Opisowej Strony internetowej." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Dołącz URLe do każdego elementu grafu aby można było generować pliki PDF i " +"mapy obrazów, które zawierają aktywne łącza do plików generowanych przez " +"raport Opisowej Strony internetowej." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 msgid "Include IDs" msgstr "Dołącz wewnętrzne identyfikatory GRAMPS" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Dołącz wewnętrzne identyfikatory osoby i rodziny." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Dodaj relację z osobą w centrum" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Określa, czy pokazywać każdą relację osoby do osoby w centrum" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Dodaj również numery relacji dla debuggowania" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "" +"Określa, czy dołączać 'Ga' and 'Gb' również, w celu debuggowania kalkulatora " +"relacji" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Określa, czy dołączać miniaturki zdjęć ludzi." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Położenie miniaturek" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Kierunek strzałki" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Wybierz kierunek wskazywany przez strzałki." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Pokazuj relacje inne niż urodzenie przy pomocy linii kropkowanych" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Relacje inne niż urodziny będą pokazane jako linie kropkowane w grafie." +msgstr "" +"Relacje inne niż urodziny będą pokazane jako linie kropkowane w grafie." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 msgid "Show family nodes" msgstr "Pokaż wierzchołki rodzin" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodziny będą pokazane jako elipsy, połączone z rodzicami i dziećmi." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32 msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importuj dane z plików CSV" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importuj dane z plików GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Pakiet Gramps (przenośny XML)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "Import danych z pakietu Gramps (zarchiwizowanego pliku XML wraz z obiektami medialnymi)." +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Import danych z pakietu Gramps (zarchiwizowanego pliku XML wraz z obiektami " +"medialnymi)." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "Baza danych Gramps XML jest formatem tekstowym drzewa genealogicznego. Jest ona kompatybilna z obecnym formatem w zakresie odczytu i zapisu." +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Baza danych Gramps XML jest formatem tekstowym drzewa genealogicznego. Jest " +"ona kompatybilna z obecnym formatem w zakresie odczytu i zapisu." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 msgid "Gramps 2.x database" msgstr "Baza danych Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "Importuj dane z plików bazy danych Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Importuj dane z plików Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importuj dane z wizytówek (vCard)" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "Given name" msgstr "Nadane imię:" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given name" msgstr "Nadane imię:" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "Call name" msgstr "Używane imię" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "call" msgstr "używane imię" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "gender" msgstr "Płeć" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "source" msgstr "Źródło" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "note" msgstr "Notatka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "birth place" msgstr "Miejsce urodzenia" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "birth source" msgstr "Źródło inf. o urodzeniu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "baptism place" msgstr "miejsce chrztu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "baptism date" msgstr "data chrztu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "baptism source" msgstr "źródło chrztu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "burial place" msgstr "miejsce pogrzebu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "burial date" msgstr "data pogrzebu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "burial source" msgstr "źródło pogrzebu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "death place" msgstr "Miejsce zgonu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "death source" msgstr "Źródło inf. o śmierci" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "Death cause" msgstr "Przyczyna zgony" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "death cause" msgstr "Przyczyna zgonu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4482 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "Gramps id" msgstr "Gramps id" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "person" msgstr "Osoba" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "child" msgstr "Dziecko" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "Parent2" msgstr "Rodzic2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "mother" msgstr "Matka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "parent2" msgstr "Rodzic2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "Parent1" msgstr "Rodzic1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "father" msgstr "Ojciec" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "parent1" msgstr "Rodzic1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "marriage" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "date" msgstr "Data" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "place" msgstr "Miejsce" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "błąd formatowania: linia %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 msgid "CSV Import" msgstr "Import CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 msgid "Reading data..." msgstr "Odczytywanie danych..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 msgid "CSV import" msgstr "Import CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 +#, fuzzy +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "Koniec importowania: %d sekunda" msgstr[1] "Koniec importowania: %d sekundy" msgstr[2] "Koniec importowania: %d sekund" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - kodowanie GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - kodowanie GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Plik GEDCOM określił się jako używający kodowania ANSEL. Czasami jest to " +"błąd. Jeśli zaimportowane dane zawierają nietypowe znaki, cofnij " +"importowanie i wymuś inne kodowanie przez wybór innego kodowania poniżej." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kodowanie: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 +#, fuzzy +msgid "Warning messages" +msgstr "Ostrzeżenia" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 +msgid "Created by:" +msgstr "Utworzone przez:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 +msgid "People:" +msgstr "Osoby:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodowanie:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 +msgid "Families:" +msgstr "Rodziny:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Błędny plik GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s nie mógł być zaimportowany" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Błąd odczytu pliku GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importowanie GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "Nie można otworzyć %s" +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -msgstr "Ta wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tą wersję Grampsa. Powinieneś użyć starszej wersji Grampsa z serii 3.0.x i zaimportować swoją bazę do tej wersji. Następnie trzeba wyeksportować swoje dane do formatu Gramps XML (drzewo rodzinne). I dopiero wtedy możesz zaktualizowac Grampsa do najnowszej wersji (np. do tej wersji), utworzyć nową, pustą bazę danych i zaimportować Gramps XML do tej wersji. Proszę zobacz też: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Błąd danych Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "To nie jest plik Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Pole '%(fldname)s' nie znalezione" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "Nie można odnaleźć pliku DEF: %(deffname)s" - -#. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Import z Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Import Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 -#, python-format -msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "daty nie pasują: '%(text)s' (%(msg)s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Importowanie osób" - -#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) -#. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Pominięto nazwisko patronimiczne: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 -msgid "Importing families" -msgstr "Importowanie rodzin" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 -msgid "Adding children" -msgstr "Dodawanie dzieci" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "nie mogę znaleźć ojca dla I%(person)s (father=%(id)d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "nie można znaleźć matki dla I%(person)s (mother=%(mother)d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 -msgid "vCard import" -msgstr "Importowanie vCard" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 -#, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Import wersji %s VCards nie jest obsługiwany przez Grampsa." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu z obiektami medialnymi: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "Katalog z obiektami medialnymi %s nie jest dostępny do zapisu" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Katalog %s z mediami już istnieje. Usuń go najpierw, a następnie ponów proces importu" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Katalog %s z mediami już istnieje. Usuń go najpierw, a następnie ponów " +"proces importu" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Błąd ekstrakcji do %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" msgstr "" "Ścieżka bazowa dla względnych\n" "ścieżek do mediów" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Ścieżka bazowa do mediów dla tego drzewa rodzinnego została ustawiona na %s. Rozważ użycie prostszej ścieżki. Możesz zmienić to w Preferencjach, podczas przenoszenia swoich plików medialnych do nowego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i opcji 'Zamień podciąg w ścieżce' aby ustawić poprawne ścieżki do Twoich obiektów medialnych." +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Ścieżka bazowa do mediów dla tego drzewa rodzinnego została ustawiona na %s. " +"Rozważ użycie prostszej ścieżki. Możesz zmienić to w Preferencjach, podczas " +"przenoszenia swoich plików medialnych do nowego folderu, i używając " +"narzędzia zarządzania mediami i opcji 'Zamień podciąg w ścieżce' aby ustawić " +"poprawne ścieżki do Twoich obiektów medialnych." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" msgstr "Nie można ustawić ścieżki bazowej do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ścieżkę bazową do mediów: %(orig_path)s. Zaimportowane obiekty medialne pochodzą jednak ze ścieżki %(path)s. Powinieneś zmienić ścieżkę do mediów w oknie Preferencji albo przekonwertować zaimportowane pliki do istniejącej ścieżki bazowej do mediów. Możesz to zrobić przenosząc pliki medialne do właściwego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i jego opcji 'Zamiany podciągu znaków w ścieżce' aby ustawić poprawną ścieżkę do mediów." +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ścieżkę " +"bazową do mediów: %(orig_path)s. Zaimportowane obiekty medialne pochodzą " +"jednak ze ścieżki względnej %(path)s. Możesz zmienić ścieżkę do mediów w " +"oknie Preferencji albo przekonwertować zaimportowane pliki do istniejącej " +"ścieżki bazowej do mediów. Możesz to zrobić przenosząc pliki medialne do " +"właściwego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i jego opcji " +"'Zamiany podciągu znaków w ścieżce' aby ustawić poprawną ścieżkę do mediów." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Nie można otworzyć %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"Ta wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tą wersję Grampsa. " +"Powinieneś użyć starszej wersji Grampsa z serii 3.0.x i zaimportować swoją " +"bazę do tej wersji. Następnie trzeba wyeksportować swoje dane do formatu " +"Gramps XML (drzewo rodzinne). I dopiero wtedy możesz zaktualizować Grampsa " +"do najnowszej wersji (np. do tej wersji), utworzyć nową, pustą bazę danych i " +"zaimportować Gramps XML do tej wersji. Proszę zobacz też: http://www.gramps-" +"project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Błąd danych Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "To nie jest plik Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Pole '%(fldname)s' nie znalezione" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku DEF: %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Import z Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Import Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "daty nie pasują: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Importowanie osób" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 +msgid "Importing families" +msgstr "Importowanie rodzin" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 +msgid "Adding children" +msgstr "Dodawanie dzieci" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "nie mogę znaleźć ojca dla I%(person)s (father=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "nie można znaleźć matki dla I%(person)s (mother=%(mother)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +msgid "vCard import" +msgstr "Importowanie vCard" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "Import wersji %s VCards nie jest obsługiwany przez Grampsa." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -14134,148 +22214,149 @@ msgstr "Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ś #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s rodziny %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s osoby %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Błąd odczytu %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych Gramps." +msgstr "" +"Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Rodzina %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Źródło %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Zdarzenie %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Obiekt medialny %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Miejsce %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Magazyn %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Notatka %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Cytat %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Osoby: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Rodziny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Źródła: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Zdarzenia: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Obiekty medialne: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Miejsca: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Magazyny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notatki: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Atrybuty: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 #, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr " Cytaty: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Ilość zaimportowanych nowych obiektów:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 #, python-format msgid "" "\n" " The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %d objects were created and\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "The breakdown per category is depicted by the\n" "number in parentheses. Where possible these\n" -"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" "\n" "Importowany plik nie był samodzielny. \n" -"Aby skorygować ten fakt, %d obiektów zostało utworzonych \n" +"Aby skorygować ten fakt, utworzono %(new)d obiektów\n" "a ich atrybut typujący został ustawiony na 'Nieznany'. \n" "Podział na kategorie jest przedstawiony przez \n" "liczbę w nawiasach. Gdzie możliwe, to obiekty\n" -"'Unkown' są wskazywane przez notatki %s. \n" +"'Unkown' są wskazywane przez notatki %(unknown)s. \n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -14290,7 +22371,7 @@ msgstr "" "albo jeśli jest ona nieustawiona, to względem katalogu\n" "domowego użytkownika.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 msgid "" "\n" "\n" @@ -14301,4009 +22382,4565 @@ msgstr "" "Obiekty, które są kandydatami do scalenia:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1191 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1437 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1812 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Gramps Xml który próbujesz zaimportować, jest uszkodzony." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Brakuje atrybutów, które łączą dane razem." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937 msgid "Gramps XML import" msgstr "Import Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970 msgid "Could not change media path" msgstr "Nie udało się zmienić katalogu mediów" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Otwarty właśnie plik ma ścieżkę do mediów równą %s, która jest w sprzeczności ze ścieżką zapisaną w bazie i ta ścieżka została pozostawiona jako ścieżka do obiektów medialnych. Skopiuj pliki do właściwego miejsca albo zmień ścieżkę do mediów w oknie Preferencji." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Otwarty właśnie plik ma ścieżkę do mediów równą %s, która jest w " +"sprzeczności ze ścieżką zapisaną w bazie. Oryginalna ścieżka została " +"pozostawiona bez zmian. Skopiuj pliki do właściwego miejsca albo zmień " +"ścieżkę do mediów w oknie Preferencji." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Plik .gramps który importujesz nie zawiera informacji o wersji Gramps użytej do jego utworzenia.\n" +"Plik .gramps który importujesz nie zawiera informacji o wersji Gramps użytej " +"do jego utworzenia.\n" "\n" "Plik nie będzie zaimportowany." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Importowany plik nie zawiera informacji o wersji Grampsa" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 +#, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -"Plik .gramps który importujesz nie zawiera poprawnego numeru schematu xml.\n" -"\n" -"Plik nie będzie zaimportowany." +"Plik .gramps który importujesz został utworzony za pomocą wersji %(newer)s " +"Grampsa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na starszej wersji %(older)s. " +"Plik nie będzie zaimportowany. Proszę uaktualnić program do najnowszej " +"wersji i spróbować ponownie." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "Importowany plik zawiera nieakceptowaną wersję schematu nazw XML" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "Plik .gramps który importujesz został utworzony za pomocą wersji %(newer)s Grampsa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na starszej wersji %(older)s. Plik nie będzie zaimportowany. Proszę uaktualnić program do najnowszej wersji i spróbować ponownie." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %(oldgramps)s Gramps, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %(newgramps)s.\n" +"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji " +"%(oldgramps)s Gramps, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji " +"%(newgramps)s.\n" "\n" -"Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji Gramps, która obsługuje wersję %(xmlversion)s pliku xml.\n" +"Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji Gramps, która " +"obsługuje wersję %(xmlversion)s pliku xml.\n" "Zobacz:\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "po więcej informacji." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 msgid "The file will not be imported" msgstr "Plik nie mógł być zaimportowany" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji %(oldgramps)s Gramps, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji %(newgramps)s.\n" +"Plik .gramps, który importujesz, został utworzony za pomocą wersji " +"%(oldgramps)s Gramps, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na nowszej wersji " +"%(newgramps)s.\n" "\n" -"Po imporcie upewnij się, że wszystko zostało zaimportowane poprawnie. W przypadku problemów, proszę zgłoś błąd i użyj starszej wersji Gramps w międzyczasie, aby zaimportować ten plik, która używa wersji Plik nie będzie zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji Gramps, która obsługuje wersję %(xmlversion)s xml.\n" +"Po imporcie upewnij się, że wszystko zostało zaimportowane poprawnie. W " +"przypadku problemów, proszę zgłoś błąd i użyj starszej wersji Gramps w " +"międzyczasie, aby zaimportować ten plik, która używa wersji Plik nie będzie " +"zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji Gramps, która obsługuje wersję " +"%(xmlversion)s xml.\n" "Zobacz:\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "po więcej informacji." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 msgid "Old xml file" msgstr "Stary plik XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1112 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nazwisko świadka: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1192 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Dowolne odniesienie do zdarzeń musi posiadać atrybut 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1438 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Dowolne odniesienie do osoby musi posiadać atrybut 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1599 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 #, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby \"%(key)s\" razem z \"%(parent)s\", nie można zmienić tego grupowania na \"%(value)s\"." +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby \"%(key)s\" razem z \"%(parent)s\", " +"nie można zmienić tego grupowania na \"%(value)s\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "Gramps zignorował wartość mapynazw" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1661 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 msgid "Unknown when imported" msgstr "Nieznana podczas importu" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1813 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Dowolne odniesienie do notatki musi posiadać atrybut 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2349 +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentarz o świadku: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Błąd: Ojciec '%(father)s' rodziny '%(family)s' nie posiadał odwołania " +"wstecznego do rodziny. Dodano takie odwołanie." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Błąd: Matka '%(mother)s' rodziny '%(family)s' nie posiadała odwołania " +"wstecznego do rodziny. ODodano takie odwołanie." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Błąd: Dziecko '%(child)s' rodziny '%(family)s' nie posiadało odwołania " +"wstecznego do rodziny. Dodano takie odwołanie." + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bułgaria" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Czechy" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "Chiny" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Chorwacja" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "Anglia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "France" +msgstr "Francja" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Niemcy" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Szwecja - wakacje" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "United States of America" +msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej (USA)" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Święta żydowskie" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 dzień Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 dzień Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 dzień Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 dzień Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 dzień Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 dzień Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Szawuot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosz ha-Szana" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosz ha-Szana 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Jom Kippur" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot (Święto Szałasów)" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 dzień Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 dzień Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 dzień Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 dzień Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 dzień Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 dzień Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora (Radość Tory)" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Chanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 dzień Chanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 dzień Chanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 dzień Chanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 dzień Chanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 dzień Chanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 dzień Chanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 dzień Chanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nowa Zelandia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraina" + +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" +"Niezgodność między wybranym rozszerzeniem %(ext)s a aktualnym formatem.\n" +" Zapisywanie do %(filename)s w formacie %(impliedext)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Wygląda na to, że został przycięty." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import z GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importowanie GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "Raport importu GEDCOM: Brak wykrytych błędów" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "Raport importu GEDCOM: %s wykrytych błędów" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Znacznik rozpoznany ale nie obsługiwany" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Linia zignorowana jako niezrozumiała" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Pominięto linię podrzędną" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 msgid "Records not imported into " msgstr "Rekordy nie zaimportowane do " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 #, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" -msgstr "Błąd: %(msg)s '%(gramps_id)s' (wejście jako @%(xref)s@) nie jest daną wejściową GEDCOM. Rekord zsyntetyzowany" +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Błąd: %(msg)s '%(gramps_id)s' (wejście jako @%(xref)s@) nie jest daną " +"wejściową GEDCOM. Rekord zsyntetyzowany" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 #, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "Błąd: %(msg)s '%(gramps_id)s' (wejście jako @%(xref)s@) nie jest daną wejściową GEDCOM. Utworzony rekord z atrybutem typującym 'Nieznany'" +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Błąd: %(msg)s '%(gramps_id)s' (wejście jako @%(xref)s@) nie jest daną " +"wejściową GEDCOM. Utworzony rekord z atrybutem typującym 'Nieznany'" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" -msgstr "Błąd: family '%(family)s' (wejście jako @%(orig_family)s@) osoba %(person)s (wejście jako %(orig_person)s) nie jest członkiem wskazywanej rodziny. Odniesienie do rodziny będzie usunięte z tej osoby" +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Błąd: family '%(family)s' (wejście jako @%(orig_family)s@) osoba %(person)s " +"(wejście jako %(orig_person)s) nie jest członkiem wskazywanej rodziny. " +"Odniesienie do rodziny będzie usunięte z tej osoby" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %d objects were created and\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"Where possible these 'Unkown' objects are \n" -"referenced by note %s.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" "\n" "Importowany plik nie był samodzielny. \n" -"Aby skorygować ten fakt, %d obiektów zostało\n" +"Aby skorygować ten fakt, %(new)d obiektów zostało\n" "utworzonych a ich atrybut typujący został ustawiony\n" -" na 'Nieznany'. Gdzie możliwe, to obiekty 'Unkown' \n" -"są wskazywane przez notatki %s. \n" +"na 'Nieznany'. Gdzie możliwe, to obiekty 'Unkown' \n" +"są wskazywane przez notatki %(unknown)s. \n" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051 +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "Zignorowany element ADDR '%s'" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "Dodający (SUBM): @%s@" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 msgid "GEDCOM data" msgstr "Dane GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 msgid "Unknown tag" msgstr "Nieznany znacznik" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 msgid "Top Level" msgstr "Górny poziom" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (indiwidualny) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "Pusty alias został zignorowany" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 msgid "Filename omitted" msgstr "Pominięto nazwę pliku" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 msgid "Form omitted" msgstr "Pominięto formularz" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (Rodzina) Gramps ID %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 msgid "Empty event note ignored" -msgstr "Zignorowana pusta notatka zdarzenia " +msgstr "Zignorowana pusta notatka zdarzenia" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Ostrzeżenie: nadpisano ADDR" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 msgid "REFN ignored" msgstr "Zignorowano REFN" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814 +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Brak tytułu - ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (Źródło) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multimedialny obiekt) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nie można zaimportować %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 msgid "BLOB ignored" msgstr "Zignorowano BLOB" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Zignorowano multimedia REFN:TYPE" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Zignorowano mutimedia RIN" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (repozytorium) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 msgid "Head (header)" msgstr "Góra (nagłówek)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 msgid "Approved system identification" msgstr "Zaaprobowano identyfikację systemu" -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513 -msgid "Generated by" -msgstr "Wygenerowany przez" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "Name of software product" msgstr "Nazwa produktu oprogramowania" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 msgid "Version number of software product" msgstr "Wersja produktu oprogramowania" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Biznes produkujący produkt: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 msgid "Name of source data" msgstr "Nzwa danych źródłowych" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 msgid "Copyright of source data" msgstr "Prawa autorskie danych źródłowych" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 msgid "Publication date of source data" msgstr "Data publikacji danych źródłowych" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importuj z %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 msgid "Submission record identifier" msgstr "Złożenie: identyfikator rekordu" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Język danych GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 #, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "Importuj plik GEDCOM %s z DEST=%s, może spowodować błędy w docelowej bazie!" +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"Importuj plik GEDCOM %(filename)s z DEST=%(by)s, może spowodować błędy w " +"docelowej bazie!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 msgid "Look for nameless events." msgstr "Szukaj nienazwanych zdarzeń." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 msgid "Character set" msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 msgid "Character set and version" msgstr "Kodowanie znaków i wersja" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Wersja GEDCOM nie jest obsługiwana" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 msgid "GEDCOM version" msgstr "Wersja GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "Formularz GEDCOM nie jest obsługiwany" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 msgid "GEDCOM form" msgstr "Formularz GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Data utworzenia GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Data i czas utworzenia GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 msgid "Empty note ignored" msgstr "Zignorowano pustą notatkę" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTE Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Złożenie: Dodający" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 msgid "Submission: Family file" msgstr "Złożenie: plik rodziny" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Złożenie: Kod szablonu" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Złożenie: Generacje przodków" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Złożenie: Generacje potomków" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Złożenie: flaga przetwarzania ordynacji" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 msgid "Invalid temple code" msgstr "Niepoprawny kod szablonu" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Plik wydaje się być zapisany za pomocą kodowania UTF16, ale nie posiada znacznika BOM." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Plik wydaje się być zapisany za pomocą " +"kodowania UTF16, ale nie posiada znacznika BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Twój plik GEDCOM jest pusty." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Błędna linia %d w pliku GEDCOM." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (zalecany)" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 msgid "Standard copyright" msgstr "Standardowe prawa autorskie" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" "Creative Commons - (BA) \n" "- Uznanie Autorstwa" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" "Creative Commons - (BA, ND)\n" "- Uznanie Autorstwa - Bez Utworów Zależnych" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" "Creative Commons - (BA, SA)\n" "- Uznanie Autorstwa - Na Tych Samych Warunkach" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" "Creative Commons - (BA, NC)\n" "- Uznanie Autorstwa - Użycie Niekomercyjne" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" "Creative Commons - (BA, NC, ND)\n" " - Uznanie Autorstwa - Użycie Niekomercyjne - Bez Utworów Zależnych" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" "Creative Commons - (BA, NC, SA) \n" "- Uznanie Autorstwa - Użycie Niekomercyjne - Na Tych Samych Warunkach" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" msgstr "Brak informacji o prawach autorskich" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 msgid "Invalid format" msgstr "Błędny format" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 msgid "GPS" msgstr "GPS" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził sie dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s urodził sie dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodzony/a %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodziła się %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ur. %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Urodził się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Urodziła się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Ur. %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodizł sie dnia %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Urodził się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Urodziła się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Ur. %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w " +"%(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Ta osoba urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Ta osoba urodziła się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Urodziła się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s urodził się w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Ta osoba urodziła się w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Urodziła się w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się w %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła dnia %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "Zmarł %(death_date)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Zmarła %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "Zmarł %(month_year)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "Zmarł w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "Zmarła w wieku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "Zmarł (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Został on pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Została ona pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało pochowane dnia %(burial_date)s na " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Został on pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s została pochowana dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Została ona pochowana dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Został pochowany dnia %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Pochowany %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Została ona pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został pochowany w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Został on pochowany w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Została ona pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba została pochowana w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Pochowany w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Został pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s zostało pochowane %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s zostało pochowane %(modified_date)s w %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Została ona pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(modified_date)s w " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została pochowana %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pochowany %(modified_date)s w %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został pochowany %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Został on pochowany %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s została pochowana %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Została ona pochowana %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba została pochowana %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Pochowany %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Został on pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s została pochowana w %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Została ona pochowana %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s został pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba została pochowana w %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pochowany w %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został pochowany %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Został on pochowany %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s została pochowana %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Została ona pochowana %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało pochowane %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba została pochowana %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Pochowany %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został ochrzczony %(baptism_date)s w %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Został ochrzczony %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(baptism_date)s w " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została ochrzczona %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony %(baptism_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Został ochrzczony %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Została ochrzczona %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Został ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Została ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została ochrzczona %(modified_date)s w %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony %(modified_date)s w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Został ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Została ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba został ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Został ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Została ochrzczona w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s został ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba została ochrzczona w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony w %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "Został ochrzczony %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Została ochrzczona %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 #, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Został on ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona %(christening_date)s w " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(christening_date)s w " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została ochrzczona %(christening_date)s w %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony %(christening_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Został on ochrzczony %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Została ona ochrzczona %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w %(christening_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Został on ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba został ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba został ochrzczona w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ochrzczony w miesiącu %(month_year)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Został on ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Została ona ochrzczona w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba została ochrzczona w miesiącu %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Został on ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Został on ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Została ona ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s został ochrzczony %(modified_date)s w " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba została ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba została ochrzczona %(modified_date)s w %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony %(modified_date)s w %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Został on ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Została ona ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba został ochrzczona %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Został on ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s została ochrzczona w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s została ochrzczona w %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Została ona ochrzczona w %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s został ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s został ochrzczony w %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba została ochrzczona w %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony w %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s został ochrzczony %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Został on ochrzczony %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s została ochrzczona %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Została ona ochrzczona %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zostało ochrzczone %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba został ochrzczona %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Ochrzczony %(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s był dzieckiem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Dziecko %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s jest synem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s był synem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Jest on synem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Był on synem %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Syn %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s jest córką %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s była córką %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Jest ona córką %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Była ona córką %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Córka %(father)s i %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s była dzieckiem %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Dziecko %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s jest synem %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s był synem %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Jest on synem %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Był on synem %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "JSyn %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s jest córką %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s była córką %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Jest ona córką %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Była ona córką %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Córka %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s była dzieckiem %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Dziecko %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s jest synem %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s był synem %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Jest synem kobiety %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Był synem kobiety %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Syn %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s jest córką %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s była córką %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Jest córką kobiety %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Była córką kobiety %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Córka %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił on %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "On także poślubił %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "On także poślubił %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubił on także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Poślubił on także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Poślubiła ona także %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Poślubiła ona także %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Poślubiła ona także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Poślubiła ona także %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił on %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił on %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła ona %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubiła %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubiła %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubiła %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił(a) %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił także %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubiła także %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Poślubił także %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także nieślubny związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona także nieślubny związek z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba miała związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miał on związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miał on związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona związek z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona związek z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Miała ona związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Związek z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Był on także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Był on także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Był on także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Była ona także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Była ona także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Była ona także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s w %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także związek z %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także związek z %(spouse)s %(full_date)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także związek z %(spouse)s %(modified_date)s z %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba miała związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miał on związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Miała ona związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Związek z %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Związek z %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Związek z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Był on także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także w związku %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także w związku %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Także w związku %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Był on w związku z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona w związku z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrewieństwo z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Pozostawał także w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Pozostawała także w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Także w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Pozostawał w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrewieństwo z osobą %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba była także w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Był ona w także związku z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Także pokrewieństwo z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Number of Parents" +msgstr "Liczba małżeństw" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#, fuzzy +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Następna notatka Do zrobienia" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "Ostatnio zmienione" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 msgid "Add a new person" msgstr "Dodaj nową osobę" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 msgid "Edit the selected person" msgstr "Modyfikuj wybraną osobę" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Remove the selected person" msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 msgid "Merge the selected persons" msgstr "Połącz wybrane osoby" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Usunięcie osby spowoduje usunięcie osoby z bazy danych." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 msgid "_Delete Person" msgstr "_Usuń osobę" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Usuń osobę %s" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 -#: ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów osób" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 msgid "Web Connection" msgstr "Połączenie web" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Dokładnie dwie osoby muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga osoba może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej osobie." +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Dokładnie dwie osoby muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga osoba " +"może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na " +"pożądanej osobie." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Place Name" -msgstr "Nazwa miejsca" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 -msgid "Church Parish" -msgstr "Parafia" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 msgid "Edit the selected place" msgstr "Modyfikuj wybrane miejsce" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 msgid "Delete the selected place" msgstr "Usuń wybrane miejsce" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 msgid "Merge the selected places" msgstr "Połącz wybrane miejsca" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Próba zobaczenia wybranych lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google Maps,...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Próba zobaczenia wybranych lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google " +"Maps,...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 msgid "Select a Map Service" msgstr "Wybierz dostawcę map" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "Zobacz w serwisie map" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Próba zobaczenia tej lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google Maps,...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Próba zobaczenia tej lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google " +"Maps,...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów miejsc" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 msgid "No map service is available." msgstr "Brak dostępnego serwisu map." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 msgid "Check your installation." msgstr "Sprawdź instalację swojego programu." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 msgid "No place selected." msgstr "Nie wybrano miejsca." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Musisz zaznaczyć miejsce, aby móc je zobaczyć na mapie. Niektóre serwisy map mogą wspierać wiele lokalizacji." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Musisz zaznaczyć miejsce, aby móc je zobaczyć na mapie. Niektóre serwisy map " +"mogą wspierać wiele lokalizacji." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete place." +msgstr "Nie można złączyć miejsc." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "Cannot merge places." msgstr "Nie można złączyć miejsc." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Dokładnie dwa miejsca muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na pożądanym miejscu." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Dokładnie dwa miejsca muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie " +"miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w " +"czasie kliknięcia na pożądanym miejscu." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "Zapewnia bibliotekę używającą Cairo do generacji dokumentów." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 -msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -msgstr "Zapewnia klasę FormattingHelper dla wspólnych tekstów" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "Zapewnia funkcjonalność przetwarzania GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność dla importu/eksportu XML Grampsa." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 -msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "Klasa bazowa dla ImportGrdb" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Zapewnia informację o świętach dla różnych krajów." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "Zarządza plikami HTML implementując DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137 msgid "Common constants for html files." msgstr "Wspólne stałe dla plików html." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "Zarządza drzewem HTML DOM." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Zapewnia podstawową funkcjonalność dla serwisów map." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "Zapewnia narrację tekstową." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Zarządza plikami ODF implementując DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Zapewnia tłumaczenie tekstowe." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Zapewnia bazę potrzebną dla widoku listy osób." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Zapewnia bazę potrzebną dla widoku listy miejsc." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Udostępnia podstawianie zmiennych w wyświetlanych liniach." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "Zapewnia bazę potrzebną dla graficznego raportu przodków i potomków." -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bułgarski" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Najmłodsza żyjąca osoba" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "Kataloński" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Najstarsza żyjąca osoba" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "Czeski" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Najmłodziej zmarła osoba" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "Duński" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Najstarzej zmarła osoba" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "Niemiecki" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Osoba zamężna w najmłodszym wieku" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "Angielski" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Osoba zamężna w najstarszym wieku" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Osoba rozwiedziona w najmłodszym wieku" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "Hiszpański" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Osoba rozwiedziona w najstarszym wieku" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandzki" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Youngest father" +msgstr "Najmłodszy ojciec" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "Francuski" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Najmłodsza matka" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Oldest father" +msgstr "Najstarszy ojciec" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorwacki" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Najstarsza matka" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "Węgierski" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Małżeństwo z największą ilością dzieci" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "Włoski" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Żyjąca para pobrała się ostatnio" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoński" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Żyjąca para pobrała się najwcześniej lat temu" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litewski" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Najkrócej trwające małżeństwo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedoński" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Najdłużej trwające małżeństwo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Norweski Bokmal" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Niderlandzki" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norweski Nynorski" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Polish" -msgstr "Polski" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalski" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumuński" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Russian" -msgstr "Rosyjski" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovak" -msgstr "Słowacki" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 -msgid "Slovenian" -msgstr "Słoweński" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Albanian" -msgstr "Albański" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Swedish" -msgstr "Szwedzki" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecki" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukraiński" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -msgid "Chinese" -msgstr "Chiński" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazylijski" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "China" -msgstr "Chiny" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalia" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 #, python-format -msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "%(language)s (%(country)s)" +msgid "(%(x)d,%(y)d)" +msgstr "" -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n; added on translation template -#. Translation string should be same as key name -#. ex: AttributeType -#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), -#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 -msgid "Father Age" -msgstr "Wiek ojca" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 -msgid "Mother Age" -msgstr "Wiek matki" - -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 msgid "Top Left" msgstr "Lewo, góra" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 msgid "Top Right" msgstr "Prawo, góra" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 msgid "Bottom Left" msgstr "Dół, lewo" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 msgid "Bottom Right" msgstr "Dół, prawo" -#. ===================================== -#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard -#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and -#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." -#. Romans 1:17 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 dzień Chanuka" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 +msgid "_Print..." +msgstr "_Wydrukuj..." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 dzień Pesach" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 +msgid "Print or save the Map" +msgstr "Wyruk lub zapis mapy" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 dzień Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 dzień Chanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 dzień Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 dzień Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 dzień Chanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 dzień Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 dzień Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 dzień Chanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 dzień Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 dzień Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 dzień Chanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 dzień Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 dzień Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 dzień Chanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 dzień Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 dzień Sukkot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 dzień Chanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bułgaria" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Chorwacja" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Czechy" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "England" -msgstr "Anglia" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "Francja" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "Germany" -msgstr "Niemcy" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Chanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "Japan" -msgstr "Japonia" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Święta żydowskie" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosz ha-Szana" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosz ha-Szana 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "Szawuot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora (Radość Tory)" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot (Święto Szałasów)" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "Szwecja - wakacje" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej (USA)" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Jom Kippur" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:237 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 msgid "Map Menu" msgstr "Mapa menu" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 msgid "Remove cross hair" msgstr "Usuń znacznik krzyżowy" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 msgid "Add cross hair" msgstr "Dodaj znacznik krzyżowy" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:249 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "Odblokuj powiększenie i położenie" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:251 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 msgid "Lock zoom and position" msgstr "Zablokuj powiększenie i położenie" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:258 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 msgid "Add place" msgstr "Dodaj miejsce" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 msgid "Link place" msgstr "Linkuj miejsce" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 msgid "Center here" msgstr "Centruj tutaj" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:281 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Zamień '%(map)s' na =>" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:706 -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:465 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:322 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:348 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:373 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:420 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:440 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:477 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:311 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 msgid "Center on this place" msgstr "Centruj na tym miejscu" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:903 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Masz co najmniej dwa miejsca o tej samej nazwie." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is :\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar : %(gid)s\n" +"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"\n" +"I can't proceed your request.\n" +msgstr "" +"Nazwa miejsc to :\n" +"%(title)s\n" +"Następujące miejsca są podobne : %(gid)s\n" +"Albo zmień nazwę tych miejsc, albo je połącz.\n" +"\n" +"Program nie może przetworzyć twego żądania.\n" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 msgid "Nothing for this view." msgstr "Brak danych dla tego widoku." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:904 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 msgid "Specific parameters" msgstr "Specyficzne parametry" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:919 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać kafelki dla trybu offline." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:924 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 msgid "" -"If you have no more space in your file system\n" -"You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Jeśli nie masz więcej wolnego miejsca na dysku\n" -"możesz usunąć wszystkie miniaturki będące w ścieżce\n" -"zapisanej wyżej. Uważaj, jeśli nie masz internetu, nie będziesz miał(a) mapy." +"Jeśli nie masz więcej wolnego miejsca na dysku, możesz usunąć wszystkie " +"miniaturki będące w ścieżce zapisanej wyżej.\n" +"Uważaj, jeśli nie masz internetu, nie będziesz miał(a) map." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:929 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Zoom używany podczas centrowania" -#. there is no button. I need to found a solution for this. -#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... -#. perhaps we need some contrôl on this path : -#. should begin with : /home, /opt, /map, ... -#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:938 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "Maksymalna liczba miejsc do pokazania" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 msgid "The map" msgstr "Mapa" -#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "Nie udało się katalogu cache miniaturek %s" -#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu cache miniatur dla '%s'." -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:126 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "Place Selection in a region" msgstr "Ustaw zaznaczenie w regionie" -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" "Wybierz promień zaznaczenia.\n" -"Na mapie powinieneś(aś) widzieć koło albo owal w zależności od szerokości geograficznej." +"Na mapie powinieneś(aś) widzieć koło albo owal w zależności od szerokości " +"geograficznej." -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:161 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "Zielone wartości w aktualnym wierszu odpowiadają aktualnym wartościom miejsca." +msgstr "" +"Zielone wartości w aktualnym wierszu odpowiadają aktualnym wartościom " +"miejsca." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:204 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 msgid "New place with empty fields" msgstr "Nowe miejsce z pustymi polami" #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "Sweden" msgstr "Szwedzki" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 msgid "Denmark" msgstr "Dania" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 msgid " parish" msgstr "parafia" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 msgid " state" msgstr " województwo" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -#, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "Szerokość geograficzna nie jest w zakresie %s do %s.\n" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "Szerokość geograficzna nie jest w zakresie '54.55' do '69.05'\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "Długość geograficzna nie jest w zakresie %s do %s" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "Długość geograficzna nie jest w zakresie '8.05' do '24.15'" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 msgid "Eniro map not available" msgstr "Mapa Eniro nie dostępna" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "Koordynaty wymagane w Danii" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -18311,78 +26948,90 @@ msgstr "" "Wymagana jest długość i szerokość,\n" "albo miasto i kraj" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29 msgid "EniroMaps" msgstr "EniroMaps" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "Otwórz w kartor.eniro.se" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48 msgid "GoogleMaps" msgstr "Mapy Google" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Otwórz w maps.google.com" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8060 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "OpenStreetMap" msgstr "Mapy OpenStreet" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Otwórz w openstreetmap.org" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Osoby prawdopodobnie żyjące i ich wiek w %s" +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Osoby i ich wiek w %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Osoby prawdopodobnie żyjące i ich wiek w %s" +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Osoby i ich wiem na %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "Żyjący: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Zmarły: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" -"%d matches.\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" "\n" -"%d dopasowań.\n" +"Dopasowani: żyjący: %d, zmarli: %d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Posortowane zdarzenia dla %s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 -msgid "Event Type" -msgstr "Rodzaj zdarzenia" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Date" msgstr "Data zdarzenia" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Place" msgstr "Miejsce zdarzenia" +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 +msgid "Event Type" +msgstr "Rodzaj zdarzenia" + #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -18391,2192 +27040,2369 @@ msgstr "" "Posortowane wydarzenia rodzinne\n" " %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Family Member" msgstr "Członek rodziny" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Personal events of the children" msgstr "Osobiste zdarzenia dzieci" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." msgstr "Nie ustawiono osoby początkowej." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s i %(active_person)s to ta sama osoba." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s to %(relationship)s osoby %(active_person)s." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s nie są bezpośrednio spokrewnione." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s posiadają następujące pokrewieństwa:" +msgstr "" +"Osoby %(person)s i %(active_person)s posiadają następujące pokrewieństwa:" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "Relacja %(person)s do %(active_person)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Szczegółowa ścieżka od %(person)s do wspólnego przodka" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Nazwiska i imiona wspólnych przodków" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Parent" msgstr "Rodzic" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2777 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 msgid "Partial" msgstr "Częściowo" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Uwagi o rodzinie małżonka" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks" msgstr "Uwagi:" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Napotkano następujące problemy:" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Osoby posiadające atrybut '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Jest %d osób z pasującym atrybutem nazwiska.\n" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 msgid "Filtering_on|all" msgstr "wszystko" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "odwróć osoby" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "odwróć rodziny" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "odwróć zdarzenia" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "odwróć miejsca" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "odwróć źródła" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "odwróć magazyny" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" msgstr "odwróć obiekty medialne" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "odwróć notatki" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "wszystkie osoby" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "wszystkie rodziny" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "wszystkie zdarzenia" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "wszystkie miejsca" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "wszystkie źródła" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "wszystkie magazyny" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "wszystkie obiekty medialne" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "wszystkie notatki" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|males" msgstr "mężczyźni" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|females" msgstr "kobiety" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "osoby o nieznanej płci" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "Niepełne nazwiskiem" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "osoby bez znanej daty urodzenia" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "niepołączone osoby" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "unikalne nazwiska" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "osoby z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "odwołania do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "unikalne obiekty medialne" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "brakujące obiekty medialne" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "obiekty medialne według rozmiaru" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "lista osób" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "Udostępnia posumowanie aktualnego zaznaczeni" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Kliknij prawym klawiszem myszy (albo wciśnij Enter) by zaznaczyć elementy." +msgstr "" +"Kliknij prawym klawiszem myszy (albo wciśnij Enter) by zaznaczyć elementy." -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -msgid "Object" -msgstr "Obiekt" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 msgid "Count/Total" msgstr "Liczba/Suma" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtrowanie wg %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" msgstr "Typ nazwiska" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:307 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 msgid "birth event but no date" msgstr "zdarzenie urodzin ale bez daty" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:310 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 msgid "missing birth event" msgstr "brakujące zdarzenie urodzin" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 msgid "Media count" msgstr "Ilość obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 msgid "Reference" msgstr "Odwołanie" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 msgid "media" msgstr "media" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:356 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 msgid "Unique Media" msgstr "Unikalnych obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:363 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 msgid "Missing Media" msgstr "Brakujące obiekty medialne" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 msgid "Size in bytes" msgstr "Rozmiar w bajtach" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:394 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#, fuzzy +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "Filtr dopasował %d rekord." msgstr[1] "Filtr dopasował %d rekordy." msgstr[2] "Filtr dopasował %d rekordów." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Linia ojcowska dla %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Ten raport pokazuje linię ojcowską, zwaną czasem linią patronimiczną albo Y-linią. Ludzie w tej linii posiadają ten sam chromosom Y." +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Ten raport pokazuje linię ojcowską, zwaną czasem linią patronimiczną albo Y-" +"linią. Ludzie w tej linii posiadają ten sam chromosom Y." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "Nazwisko ojca" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Uwagi:" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Bezpośrednia linia męskich zstępnych" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Linia matki dla %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Ten raport pokazuje linię matki, zwaną czasem linią matronimiczną albo M-linią. Ludzie w tej linii posiadają to samo RNA." +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Ten raport pokazuje linię matki, zwaną czasem linią matronimiczną albo M-" +"linią. Ludzie w tej linii posiadają to samo RNA." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Nazwisko matki" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Bezpośrednia linia żeńskich zstępnych" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "BŁĄD: Za dużo poziomów w drzewie (możliwa pętla?)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Brak relacji urodzenia do dziecka" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:948 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 msgid "Unknown gender" msgstr "Nieznana płeć" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Odniesienia do tej notatki" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Sprawdź odnośniki" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Błąd: brakujący obiekt" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Brak odniesień do tej notatki" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Zdarzenia z %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "Zdarzenia dla dokładnie danej daty" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "Brak zdarzeń dla dokładnie danej daty" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Inne zdarzenia w tym miesiącu/dniu w historii" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Nie ma innych zdarzeń w tym miesiącu/dniu w historii" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Inne zdarzenia w %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Brak innych zdarzeń w %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Wyświetla ludzi i ich wiek dla konkretnej daty" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 msgid "Attribute Match" msgstr "Dopasowanie atrybutu" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 msgid "Display people with same attribute." msgstr "Wyświetla osoby z tym samym atrybutem." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 msgid "All Events" msgstr "Wszystkie zdarzenia" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "Wyświetl wydarzenia osoby, zarówno osobiste, jak i rodzinne." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85 msgid "All Family Events" msgstr "Wszystkie wydarzenia rodzinne" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Wyświetla zdarzenia rodziny i jej członków." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Wyświetl wszystkie relacje pomiędzy tą osobą a osobą początkową." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 msgid "Display filtered data" msgstr "Wyświetl przefiltrowane dane" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145 msgid "Father lineage" msgstr "Linia ojcowska" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Display father lineage" msgstr "Wyświetl linię ojcowską" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159 msgid "Mother lineage" msgstr "Linia matki" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 msgid "Display mother lineage" msgstr "Wyświetl linię matki" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179 msgid "On This Day" msgstr "Tego dnia" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Dopasowuje zdarzenia w konkretnym dniu" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" msgstr "Źródło lub cytat" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s odwołań" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Wyświetl odniesienia do %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 msgid "Link References" msgstr "Linki odnośników" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 msgid "Display link references for a note" msgstr "Wyświetli odnośniki linków jako notatki" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 msgid "Repository References" msgstr "Odwołania do repozytoriów" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "Wyświetl odwołania do źródeł w odniesieniu do aktywnego magazynu" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 msgid "Same Surnames" msgstr "Te same nazwiska" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Wyświetla osoby o takim samym nazwisku jak ta osoba." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 msgid "Same Given Names" msgstr "Te same nadane nazwiska" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Wyświetla osoby o takim samym nazwisku jak ta osoba." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Te same nadane nazwiska - niezależnie" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 +msgid "Siblings" +msgstr "Rodzeństwo" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Wyświetl rodzeństwo osoby." #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Odniesienia do tego %s:" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Brak odniesień do tego %s" -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -msgid "Link References for this note" -msgstr "Odniesienia do tej notatki" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -msgid "Link check" -msgstr "Sprawdź odnośniki" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -msgid "Failed: missing object" -msgstr "Błąd: brakujący obiekt" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 -msgid "No link references for this note" -msgstr "Brak odniesień do tej notatki" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Type of media" -msgstr "Rodzaj obiektu medialnego" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 msgid "Call number" msgstr "Numer komórkowy" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "Rodzaj obiektu medialnego" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Osoby z niepełnymi nazwiskiami" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym nazwiskiem" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Ogólne filtry" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Podciąg znaków:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " msgstr "Osoby posiadające " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Dopasowuje ludzi z identycznym nazwiskiem" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " msgstr "Osoby pasujące do " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" msgstr "Dopasowuje osób z tym samym nadanym nazwiskiem" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" msgstr "Dopasowuje osób z niekompletnym nadanym nazwiskiem" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym imieniem" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Osoby posiadające nazwisko '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Jest %d osoba z pasującym nazwiskiem albo alternatywnym nazwiskiem.\n" -msgstr[1] "Są %d osoby z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami.\n" -msgstr[2] "Jest %d osób z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami.\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, fuzzy +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" +"Jest %d osoba z pasującym nazwiskiem albo alternatywnym nazwiskiem.\n" +msgstr[1] "" +"Są %d osoby z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami.\n" +msgstr[2] "" +"Jest %d osób z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Osoby z nadanym nazwiskiem '%s'" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Rodzeństwo %s" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "Rodzeństwo" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "self" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30 msgid "Catalan Relationship Calculator" msgstr "Kataloński kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Oblicza pokrewieństwa między osobami" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "Czeski kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Duński kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Niemiecki kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Hiszpański kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Fiński kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Francuski kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "Chorwacki kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Węgierski kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Włoski kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Duński kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Norweski kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Polski kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Portugalski kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Rosyjski kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Słowacki kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Słoweński kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Szwedzki kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Ukraiński kalkulator pokrewieństwa" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 +#, fuzzy +msgid "Click to select a view" +msgstr "Kliknij, aby usunąć gramplet z widoku" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" msgstr "Pasek boczny kategorii" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "Pasek boczny pozwalający na wybór widoku kategorii" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Drop-Down" +msgstr "Usuń" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Pasek boczny kategorii" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "Rozszerzony" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Indeks alfabetyczny" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 msgid "The style used for index entries." msgstr "Styl używany do wpisów indeksu." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Raport o przodkach dla osoby %s" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 msgid "Page break between generations" msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Określa, czy rozpoczynać nową stronę dla każdej generacji." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Złam linię po każdym nazwisku" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:292 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Wskazuje, czy znak nowej linii powinien być drukowany po nazwisku." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 -msgid "Translation" -msgstr "Tłumaczenie" +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Raport o urodzinach i rocznicach" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Tłumaczenie do użycia w tym raporcie." +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Mój raport urodzinowy" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Związki są pokazane do %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Raport o urodzinach i rocznicach" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#, fuzzy +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 +msgid "Year of report" +msgstr "Rok raportu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się w raporcie" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Wybierz pierwszy dzień tygodnia dla raportu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Uwzględniaj w kalendarzu tylko żyjących ludzi" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Dołącz daty urodzin na kalendarzu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Dołącz rocznice na kalendarzu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Dodaj pokrewieństwo z osobą w centrum" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Dołącz relacje do osoby centralnej (wolniejsze)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 msgid "Title text" msgstr "Tekst tytułowy" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Tytuł kalendarza" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +msgid "Title of report" +msgstr "Tytuł raportu" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Pierwsza linia tekstu na dole raportu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Druga linia tekstu na dole raportu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Trzecia linia tekstu na dole raportu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 msgid "Title text style" msgstr "Styl Tekst tytułowego" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:503 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 msgid "Data text display" msgstr "Tekst wyświetlany" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Day text style" msgstr "Styl tekstu dnia" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 msgid "Month text style" msgstr "Tekst stylu z miesiącem" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +msgid "Custom Text" +msgstr "Własny tekst" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 msgid "Initial Text" msgstr "Tekst początkowy" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 msgid "Text to display at the top." msgstr "Tekst do wyświetlania na górze." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 msgid "Middle Text" msgstr "Tekst środkowy" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Tekst do wyświetlenia w środku" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 msgid "Final Text" msgstr "Tekst końcowy" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 msgid "Text to display last." msgstr "Tekst do wyświetlenia na końcu." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Styl używany do pierwszej części własnego tekstu." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Styl używany do środkowej części własnego tekstu." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Styl używany do ostatniej części własnego tekstu." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "mał. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "sp. zobacz %(reference)s : %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "%s sp." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 msgid "Numbering system" msgstr "System numerowania" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 msgid "Simple numbering" msgstr "Proste numerowanie" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "numerowanie de Villiers/Pama" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "numerowanie Meurgey de Tupigny" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "The numbering system to be used" msgstr "System numerowania, który zostanie użyty" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 msgid "Show marriage info" msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwach do raportu." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 msgid "Show divorce info" msgstr "Pokazuj informacje o rozwodach" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Określa, czy dołączać informacje o rozwodach do raportu." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 msgid "Show duplicate trees" msgstr "Pokaż duplikaty drzewa" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428 -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -msgstr "Określa, czy dołączać zduplikowane drzewa rodzinne do raportu." +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "Określa, czy pokazywać zduplikowane drzewa rodzinne w raporcie." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Styl używany do wyświetlania poziomu %d." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Styl używany do wyświetlania %d. poziomu małżonka." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Raport o przodkach dla osoby %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s to ta sama osoba co [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notatki dla %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Więcej o %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Dziecko %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Więcej o %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Małżonek: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Związek z :%s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 msgid "Page break before end notes" msgstr "Separator strony przed końcowymi notatkami" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Określa, czy rozpoczynać nową stronę przed końcowymi notatkami." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 msgid "Content" msgstr "Zawartość" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Use callname for common name" msgstr "Używaj przezwiska dla popularnego imienia" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Określa, czy stosować 'Używane imię' jako pierwsze imię." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Używaj pełnych dat zamiast samego roku" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Określa, czy używać pełnych dat zamiast samego roku." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 msgid "List children" msgstr "Wypisz dzieci" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "Whether to list children." msgstr "Określa czy wypisywać dzieci." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 msgid "Compute death age" msgstr "Oszacuj wiek zgonu" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Określa, czy wyliczać wiek osoby w momencie zgonu." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Pomiń zduplikowanych przodków" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Określa, czy pomijać zduplikowanych przodków." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Używaj pełnych zdań" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Określa, czy stosować pełne zdania czy zwięzły język." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Dodaj odwołania do potomków w liście dzieci" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Określa, czy dodawać odwołania do potomków na liście dzieci." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 msgid "Include notes" msgstr "Dołącz notatki" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Whether to include notes." msgstr "Określa, czy dołączać notatki." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 msgid "Include attributes" msgstr "Dołącz atrybuty" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Określa, czy dołączać atrybuty." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Dołącz zdjęcia / obrazy z galerii" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 msgid "Whether to include images." msgstr "Określa, czy dołączać zdjęcia." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 msgid "Include alternative names" msgstr "Dołącz alternatywne nazwiska" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Whether to include other names." msgstr "Określa, czy dołączać dodatkowe nazwiska." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 msgid "Include events" msgstr "Dołącz zdarzenia" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Whether to include events." msgstr "Określa, czy dołączać zdarzenia." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 msgid "Include addresses" msgstr "Dołącz adresy" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Określa, czy dołączać adresy." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 msgid "Include sources" msgstr "Dołącz źródła" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Whether to include source references." msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki do źródeł." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 msgid "Include sources notes" msgstr "Dołącz notatki źródeł" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Określa, czy dołączać notatki źródłowe w sekcji końcowej. Działa tylko przy włączonej opcji dodawania źródeł." +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Określa, czy dołączać notatki źródłowe w sekcji końcowej. Działa tylko przy " +"włączonej opcji dodawania źródeł." #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Missing information" msgstr "Brakujące informacje" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez znaki podkreślenia." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Zastąp brakujące daty przez ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Określa czy zastępować brakujące daty pokreśleniami." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Styl używany do tytułu listy dzieci." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 msgid "The style used for the children list." msgstr "Styl używany do listy dzieci." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Styl używany do pierwszego wpisu osobistego." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Styl używany do nagłówka Więcej o." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Styl używany do danych z dodatkowymi szczegółami." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Raport o potomkach dla osoby %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 #, python-format -msgid "Ref: %s. %s" -msgstr "Ref: %s. %s" +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Notatki dla %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 msgid "Henry numbering" msgstr "Numeracja Henry'ego" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Numeracja d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Numerowanie rekordów (Modyfikowane rejestry)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 msgid "Use complete sentences" msgstr "Używaj pełnych zdań" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 msgid "Include spouses" msgstr "Dołącz małżonków" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Określa, czy dołączać szczegółowe informacje na temat małżonków/partnerów." +msgstr "" +"Określa, czy dołączać szczegółowe informacje na temat małżonków/partnerów." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 msgid "Include spouse reference" msgstr "Dołącz odniesienia do małżonków" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki do małżonków." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Dołącz znak sukcesji ('+') na liście dzieci" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Określa, czy dodać znak ('+') przed liczbą potomków w liście dzieci aby zaznaczyć sukcesję dzieci." +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Określa, czy dodać znak ('+') przed liczbą potomków w liście dzieci aby " +"zaznaczyć sukcesję dzieci." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 msgid "Include path to start-person" msgstr "Dodaj pokrewieństwo do osoby startowej" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." -msgstr "Określa, czy dołączać ścieżkę pokrewieństwa od osoby startowej do każdego potomka." +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "" +"Określa, czy dołączać ścieżkę pokrewieństwa od osoby startowej do każdego " +"potomka." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Styl używany dla nagłówka \"Więcej o\" oraz dla nagłówków znajomości." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Raport o krańcowych liniach rodu dla %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Wszyscy przodkowie %s nie mający rodzica" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:200 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Styl używany do nagłówka sekcji." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Podstawowy styl używany do nagłówka generacji." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:950 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 msgid "Marriage:" msgstr "Małżeństwo:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 msgid "acronym for male|M" msgstr "K" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 msgid "acronym for female|F" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Grupowy raport rodzinny - pokolenie %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184 msgid "Family Group Report" msgstr "Grupowy raport rodzinny" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 msgid "Center Family" msgstr "Centruj rodzinę" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 msgid "The center family for the report" msgstr "Centruj rodzinę w raporcie" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 msgid "Recursive" msgstr "Rekursywnie" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Utwórz raporty dla wszystkich przodków w tej rodzinie." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Liczba generacji (tylko rekursywnie)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Określa, czy dołączać generacje na każdym raporcie (tylko rekursywne)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 msgid "Parent Events" msgstr "Zdarzenia rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Określa, czy dołączać zdarzenia dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adres rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Określa, czy dołączać adresy dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Parent Notes" msgstr "Notatki rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Określa, czy dołączać notatki dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atrybuty rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Edytor alternatywnych rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Określa, czy dołączać alternatywne nazwiska dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 msgid "Parent Marriage" msgstr "Małżeństwo rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwie dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Daty krewnych" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Określa, czy dołączać daty osób spokrewnionych (ojciec, matka, małżonek)." +msgstr "" +"Określa, czy dołączać daty osób spokrewnionych (ojciec, matka, małżonek)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 msgid "Children Marriages" msgstr "Małżeństwa dzieci" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwie dla dzieci." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 msgid "Missing Information" msgstr "Brakujące informacje" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Drukuj pola dla brakujących informacji" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Określa, czy dołączać pola dla brakujących informacji." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania notatki." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Styl używany do tekstu związanego z dziećmi." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl używany dla nazwiska rodzica" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Global variables -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" -#. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Fakty z życia" +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 #, python-format -msgid "%s in %s. " -msgstr "%s w %s. " +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 msgid "Alternate Parents" msgstr "Rodzice zastępczy" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 +#, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 msgid "Marriages/Children" msgstr "Małżeństwa/Dzieci" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Podsumowanie dla %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 msgid "Male" msgstr "Mężczyzna" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Female" msgstr "Kobieta" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Wybierz filtr, który ostanie zastosowany do raportu." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 msgid "List events chronologically" msgstr "Listuj zdarzenia chronologicznie" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Określa, czy sortować zdarzenia w porządku chronologicznym." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 msgid "Include Source Information" msgstr "Dołącz informacje o źródłach" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Określa, czy cytować źródła." +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "Dołącz Gramps ID" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "Określa, czy dołączać Gramps ID obok nazwisk." + #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Event groups" msgstr "Grupy zdarzeń" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Sprawdź, czy oddzielna sekcja jest wymagana." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 msgid "The style used for category labels." msgstr "Styl używany do etykiet kategorii." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl używany do nazwiska małżonka." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Raport relacji rodzinnych dla %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Maksymalna liczba pokoleń przodków" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Maksymalna liczba pokoleń potomków" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:363 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Określa, czy dołączać małżonków" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 msgid "Include cousins" msgstr "Dołącz kuzynów" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Określa, czy dołączać kuzynów" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Dodaj wujków/ciotki/siostrzenice/bratanków" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Określa, czy dodawać wujków/ciotki/siostrzenice/bratanków" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania nagłówków niższych poziomów." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Liczba przodków dla %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 +#, fuzzy +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "Pokolenie %(generation)d ma %(count)d osobę. %(percent)s" msgstr[1] "Pokolenie %(generation)d ma %(count)d osoby. %(percent)s" msgstr[2] "Pokolenie %(generation)d ma %(count)d osób. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Sumaryczna ilość przodków w generacjach %(second_generation)d do %(last_generation)d to %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Sumaryczna ilość przodków w generacjach %(second_generation)d do " +"%(last_generation)d to %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 msgid "Place Report" msgstr "Raport o miejscach" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 msgid "Generating report" msgstr "Generowanie raportu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "GRAMPS ID: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Ulica: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Parafia: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Położenie: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Miasto: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Powiat: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Województwo: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Kraj: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Zdarzenia, które działy się w tym miejscu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 msgid "Type of Event" msgstr "Rodzaj zdarzenia" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 #, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s i %s (%s)" +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s i %(name)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 msgid "People associated with this place" msgstr "Osoby związane z tym miejscem" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) i %(mother)s (%(mother_id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select using filter" msgstr "Wybierz przy pomocy filtra" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 msgid "Select places using a filter" msgstr "Wybierz miejsca przy pomocy filtra" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "Select places individually" msgstr "Wybierz miejsca indywidualnie" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 msgid "List of places to report on" msgstr "Lista miejsc do zaraportowania" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 msgid "Center on" msgstr "Centruj na" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Jeśli raport jest zdarzeniem albo osobą wycentrowaną" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 msgid "Include private data" msgstr "Dodaj dane prywatne" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 msgid "Whether to include private data" msgstr "Określa, czy dołączać prywatne obiekty" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Styl używany do tytułu raportu." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "The style used for place title." msgstr "Styl używany do tytułu miejsca." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "The style used for place details." msgstr "Styl używany do szczegółów zdarzenia." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 msgid "The style used for a column title." msgstr "Styl używany do tytułu kolumny." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 msgid "The style used for each section." msgstr "Styl używany do każdej sekcji." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Styl używany dla szczegółów nazwiska osoby oraz zdarzenia." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Ilość rankingów do wyświetlenia" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186 +msgid "Use call name" +msgstr "Użyj przezwiska (używane imię)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Nie używaj przezwisk (używanych imion)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "Zamień pierwsze imię na 'Używane imię'" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "Podkreśl imię zwyczajowe / dodaj imię zwyczajowe do pierwszego imienia" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 +msgid "Footer text" +msgstr "Tekst stopki" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 +msgid "Person Records" +msgstr "Rekordy osób" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 +msgid "Family Records" +msgstr "Rekordy rodzin" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Styl używany do tytułu raportu." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Styl używany do podtytułu raportu." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Styl używany do nagłówków." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Styl używany do stopki." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 #, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Plik %s nie istnieje" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "book|Title" -msgstr "Tytuł" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 msgid "Title of the Book" msgstr "Tytuł książki" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "book|Title" +msgstr "Tytuł" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 msgid "Title string for the book." msgstr "Tekst tytułu dla książki." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Podtytuł książki" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Tekst podtytułu dla książki." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Prawa autorskie %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 msgid "Footer" msgstr "Stopka" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 msgid "Footer string for the page." msgstr "Tekst stopki dla strony." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "Gramps ID obiektu medialnego do użycia jako obraz." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 msgid "Image Size" msgstr "Rozmiar obrazu" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Rozmiar obrazka w cm. Wartość 0 oznacza, że obrazek powinien być dopasowany do strony." +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Rozmiar obrazka w cm. Wartość 0 oznacza, że obrazek powinien być dopasowany " +"do strony." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Styl używany do podtytułu." -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341 msgid "Database Summary Report" msgstr "Podsumowanie bazy danych" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Liczba osób: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Mężczyzn: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Kobiet: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:166 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Osoby o nieznanej płci: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177 #, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "Niepełne nazwiska: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:175 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Osoby z brakującymi datami urodzin: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Osoby niepołączone: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:184 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Nazwiska unikatowe: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Osoby z obiektami medialnymi: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Liczba rodzin: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Liczba pojedynczych obiektów medialnych: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych: %s MB" -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Spis treści" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 msgid "The style used for first level headings." msgstr "Styl używany do nagłówka pierwszego poziomu." -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 msgid "The style used for second level headings." msgstr "Styl używany do nagłówka drugiego poziomu." -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 msgid "The style used for third level headings." msgstr "Styl używany do nagłówka trzeciego poziomu." -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 msgid "Tag Report" msgstr "Raport atrybutów" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "Najpierw musisz utworzyć atrybut przed uruchomieniem tego raportu." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Raport atrybutów dla %s elementów" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 msgid "The tag to use for the report" msgstr "Atrybut używany dla raportu" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Podstawowy styl używany do nagłówków tabeli." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Raport o przodkach" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Generuje tekstowy raport o przodkach" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Generuje raport o urodzinach i rocznicach" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 -msgid "Custom Text" -msgstr "Własny tekst" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "Dodaj własny tekst do raportu książkowego" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96 msgid "Descendant Report" msgstr "Raport o potomkach" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Generuje listę potomków aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Szczegółowy raport o przodkach" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Generuje szczegółowy raport o przodkach" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Szczegółowy raport o potomkach" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Generuje szczegółowy raport o potomkach" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162 msgid "End of Line Report" msgstr "Raport o krańcowych linii rodu" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Generuje tekstowy raport o krańcowych linii rodu" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Tworzy grupowy raport rodzinny, pokazujący informacje o parze rodziców i ich dzieciach." +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Tworzy grupowy raport rodzinny, pokazujący informacje o parze rodziców i ich " +"dzieciach." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Pełny raport osobowy" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Generuje pełny raport o wybranej osobie" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229 msgid "Kinship Report" msgstr "Raport relacji rodzinnych" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Generuje tekstowy raport relacji rodzinnych dla danej osoby" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Generuje listę osób z określonym atrybutem" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Raport o liczbie przodków" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Oblicza liczbę przodków dla wybranej osoby" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Generuje tekstowy raport o miejscach" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319 msgid "Title Page" msgstr "Strona tytułowa" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Generuje stronę tytułową dla raportów książkowych." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Udostępnia posumowanie aktualnej bazy danych" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 -msgid "Table Of Contents" -msgstr "Spis treści" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "Generuje tabelę zawartości dla raportów książkowych." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 -msgid "Alphabetical Index" -msgstr "Indeks alfabetyczny" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "Generuje indeks alfabetyczny dla raportów książkowych." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408 +msgid "Records Report" +msgstr "Raport o rekordach" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Poniżej znajduje się lista rodzin, które \n" +"program Gramps może przekonwertować, aby naprawić wielkie/małe litery. \n" +"Wybierz nazwiska, które program Gramps ma przekształcić. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Poprawa wielkich/małych liter w nazwiskach..." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 msgid "Capitalization changes" msgstr "Zmiana wielkich/małych liter" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 msgid "Checking Family Names" msgstr "Sprawdzanie nazwisk rodzin" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Searching family names" msgstr "Wyszukiwanie nazwisk rodzin" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 msgid "No modifications made" msgstr "Nie wprowadzono zmian" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nie wykryto zmian wielkich/małych liter." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 msgid "Original Name" msgstr "Pierwotne nazwisko" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 msgid "Capitalization Change" msgstr "Zmiana wielkich/małych liter" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 msgid "Building display" msgstr "Budowanie widoku" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"To narzędzie zmieni nazwy wszystkich zdarzeń z jednego typu na inny. Nie " +"można będzie tego cofnąć przy pomocy standardowej funkcji Cofnij." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Pierwotny typ zdarzenia" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 +msgid "_New event type:" +msgstr "Nowy typ zdarzenia" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Zmień Typ Zdarzenia" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 msgid "Change types" msgstr "Zmień typy" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 msgid "Analyzing Events" msgstr "Analizowanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 msgid "No event record was modified." msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego rekordu zdarzenia." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "Zmodyfikowano %d rekord zdarzenia." -msgstr[1] "Zmodyfikowano %d rekordy zdarzeń." -msgstr[2] "Zmodyfikowano %d rekordów zdarzeń." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 +#, fuzzy +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "Nie zmodyfikowano żadnego rekordu zdarzenia." +msgstr[1] "Nie zmodyfikowano żadnego rekordu zdarzenia." +msgstr[2] "Nie zmodyfikowano żadnego rekordu zdarzenia." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:102 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:229 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 msgid "Checking Database" msgstr "Sprawdzanie bazy danych" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Wyszukiwanie duplikatów w tabelach krzyżowych" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 +#, fuzzy msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" "Twoje drzewo rodzinne zawiera duplikaty powiązań krzyżowych.\n" "Jest to błąd, który może być naprawiony przez utworzenie kopii\n" @@ -20585,353 +29411,426 @@ msgstr "" "pominięta, dlatego narzędzie Sprawdź i Napraw powinno być\n" "uruchomione ponownie na nowym drzewie rodzinnym." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 msgid "Check Integrity" msgstr "Sprawdź spójność" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:230 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 #, python-format -msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." -msgstr "Obiekty wskazywane przez tą notatkę nie istniały, dlatego zostały one stworzone podczas pracy narzędzia Sprawdź i Napraw bazę danych na %s." +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"Obiekty wskazywane przez tą notatkę nie istniały, dlatego zostały one " +"stworzone podczas pracy narzędzia Sprawdź i Napraw bazę danych na %s." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:252 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Wyszukiwanie odwołań do nazwisk o nieprawidłowym formacie" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:304 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Wyszukiwanie duplikatów małżonków" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Wyszukiwanie błędów kodowania znaków" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:364 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Poszukiwanie znaków kontrolnych w notatkach" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:389 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych łączy do rodzin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:573 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Wyszukiwanie nieużywanych obiektów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 +msgid "Select file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 msgid "Media object could not be found" msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:674 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Plik:\n" "%(file_name)s \n" -"posiada odwołania w bazie danych, które już nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." +"posiada odwołania w bazie danych, które już nie istnieje. Plik mógł zostać " +"usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie " +"odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub " +"wybranie nowego pliku." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:742 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi osobami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:750 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:758 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi zdarzeniami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi źródłami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi cytatami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:782 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi miejscami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:790 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:798 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi magazynami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:806 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi notatkami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:851 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 msgid "Looking for empty families" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:886 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych związków rodziców" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:923 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 msgid "Looking for event problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów ze zdarzeniami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1075 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do osób" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1105 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do rodzin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do magazynów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1160 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do miejsc" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do cytatów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do źródeł" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do notatek" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1688 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do znaczników" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1881 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 +#, fuzzy +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do źródeł" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 msgid "No errors were found" msgstr "Nie znaleziono błędów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1882 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Baza danych przeszła testy wewnętrznej spójności" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1891 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "" +"Nie znaleziono błędów: Baza danych przeszła testy wewnętrznej spójności." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "Poprawiono %(quantity)d uszkodzone łącze do dziecka/rodziny.\n" msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącza do dziecka/rodziny.\n" msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzonych łącz do dziecka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1900 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 msgid "Non existing child" msgstr "Nieistniejące dziecko" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1908 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "Usunięto %(person)s osób z rodziny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1914 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącze do małżonka/rodziny.\n" msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącza do małżonka/rodziny.\n" msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzonych łącz do małżonka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1923 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1946 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 msgid "Non existing person" msgstr "Nieistniejąca osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1931 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1954 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s zostało przywróconych do rodziny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1937 -#, python-format -msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 +#, fuzzy +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d duplikat łącza do małżonka/rodziny.\n" msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d duplikaty łącz do małżonka/rodziny.\n" msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d duplikatów łącz do małżonka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1960 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Odnaleziono i usunięto 1 rodzinę bez rodziców lub dzieci.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1965 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Usunięto %(quantity)d rodzin bez rodziców lub dzieci.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1971 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "Naprawiono %d uszkodzony związek rodzin\n" -msgstr[1] "Naprawiono %d uszkodzone związki rodzin\n" -msgstr[2] "Naprawiono %d uszkodzonych związków rodzin\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 +#, fuzzy +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" +msgstr[0] "Naprawiono jeden uszkodzony związek rodzinny\n" +msgstr[1] "Naprawiono jeden uszkodzony związek rodzinny\n" +msgstr[2] "Naprawiono jeden uszkodzony związek rodzinny\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1978 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Istniało odwołanie do %d osoby, której nie odnaleziono\n" -msgstr[1] "Istniało odwołanie do %d osób, których nie odnaleziono\n" -msgstr[2] "Istniało odwołanie do %d osób, których nie odnaleziono\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 +#, fuzzy +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Istniało %(quantity)d odwołanie do zdarzenia, którego nie odnaleziono\n" +msgstr[1] "" +"Istniały %(quantity)d odwołania do zdarzeń, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[2] "" +"Istniało %(quantity)d odwołań do zdarzeń, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985 -#, python-format -msgid "%d family was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 +#, fuzzy +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Istniało odwołanie do %d rodziny, której nie odnaleziono\n" msgstr[1] "Istniały odwołania do %d rodzin, których nie odnaleziono\n" msgstr[2] "Istniało %d odwołań do rodzin, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#, fuzzy +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "%d data została poprawiona\n" msgstr[1] "%d daty zostały poprawione\n" msgstr[2] "%d dat zostało poprawionych\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1997 -#, python-format -msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do magazynu, którego nie odnaleziono\n" -msgstr[1] "Istniało odwołanie do %(quantity)d magazynów, których nie odnaleziono\n" -msgstr[2] "Istniało odwołanie do %(quantity)d magazynów, których nie odnaleziono\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 +#, fuzzy +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Istniało %(quantity)d odwołanie do magazynu, którego nie odnaleziono\n" +msgstr[1] "" +"Istniało odwołanie do %(quantity)d magazynów, których nie odnaleziono\n" +msgstr[2] "" +"Istniało odwołanie do %(quantity)d magazynów, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2003 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" -msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 +#, fuzzy +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Istniało %(quantity)d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie " +"odnaleziono.\n" +msgstr[1] "" +"Istniało %(quantity)d odwołania do obiektów medialnych, których nie " +"odnaleziono.\n" +msgstr[2] "" +"Istniało %(quantity)d odwołań do obiektów medialnych, których nie " +"odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2010 -#, python-format -msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Zachowano %(quantity)d odwołanie do brakującego obiektu medialnego.\n" -msgstr[1] "Zachowano %(quantity)d odwołania do brakujących obiektów medialnych.\n" -msgstr[2] "Zachowano %(quantity)d odwołań do brakujących obiektów medialnych.\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 +#, fuzzy +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +msgstr[0] "" +"Zachowano %(quantity)d odwołanie do brakującego obiektu medialnego.\n" +msgstr[1] "" +"Zachowano %(quantity)d odwołania do brakujących obiektów medialnych.\n" +msgstr[2] "" +"Zachowano %(quantity)d odwołań do brakujących obiektów medialnych.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2017 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "Zastąpiono %(quantity)d brakujący obiekt medialny\n" msgstr[1] "Zastąpiono %(quantity)d brakujące obiekty medialne.\n" msgstr[2] "Zastąpiono %(quantity)d brakujących obiektów medialnych.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d brakujący obiekt medialny\n" msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d brakujące obiekty medialne.\n" msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d brakujących obiektów medialnych.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031 -#, python-format -msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do zdarzenia, którego nie odnaleziono\n" -msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do zdarzeń, których nie odnaleziono.\n" -msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do zdarzeń, których nie odnaleziono.\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Istniało %(quantity)d odwołanie do zdarzenia, którego nie odnaleziono\n" +msgstr[1] "" +"Istniały %(quantity)d odwołania do zdarzeń, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[2] "" +"Istniało %(quantity)d odwołań do zdarzeń, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłową nazwę zdarzenia urodzin.\n" msgstr[1] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowe nazwy zdarzeń urodzin.\n" msgstr[2] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowych nazw zdarzeń urodzin.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłową nazwę zdarzenia śmierci.\n" msgstr[1] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowe nazwy zdarzeń śmierci.\n" msgstr[2] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowych nazw zdarzeń śmierci.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2052 -#, python-format -msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do miejsc, którego nie odnaleziono\n" -msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do miejsc, których nie odnaleziono.\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 +#, fuzzy +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Istniało %(quantity)d odwołanie do miejsc, którego nie odnaleziono\n" +msgstr[1] "" +"Istniały %(quantity)d odwołania do miejsc, których nie odnaleziono.\n" msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do miejsc, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2059 -#, python-format -msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 +#, fuzzy +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d cytat miał odwołanie, które nie zostało znalezione\n" msgstr[1] "%(quantity)d cytaty miały odwołanie, które nie zostały znalezione\n" -msgstr[2] "%(quantity)d cytatów miało odwołania, które nie zostały znalezione\n" +msgstr[2] "" +"%(quantity)d cytatów miało odwołania, które nie zostały znalezione\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2066 -#, python-format -msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do źródła, którego nie odnaleziono\n" -msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do źródeł, których nie odnaleziono.\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 +#, fuzzy +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Istniało %(quantity)d odwołanie do źródła, którego nie odnaleziono\n" +msgstr[1] "" +"Istniały %(quantity)d odwołania do źródeł, których nie odnaleziono.\n" msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do źródeł, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2073 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" -msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 +#, fuzzy +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Istniało %(quantity)d odwołanie do notatki, której nie odnaleziono.\n" +msgstr[1] "" +"Istniało %(quantity)d odwołania do notatek, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[2] "" +"Istniało %(quantity)d odwołań do notatek, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2080 -#, python-format -msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do notatki, której nie odnaleziono.\n" -msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do notatek, których nie odnaleziono.\n" -msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do notatek, których nie odnaleziono.\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 +#, fuzzy +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Istniało %(quantity)d odwołanie do znacznika, którego nie odnaleziono\n" +msgstr[1] "" +"Istniało %(quantity)d odwołania do znaczników, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[2] "" +"Istniało %(quantity)d odwołań do znaczników, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2086 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2092 -#, python-format -msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do znacznika, którego nie odnaleziono\n" -msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do znaczników, których nie odnaleziono.\n" -msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do znaczników, których nie odnaleziono.\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy.\n" msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d odwołania do nieprawidłowego formatu nazwy.\n" msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d odwołań do nieprawidłowego formatu nazwy.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2104 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłową nazwę zdarzenia urodzin.\n" +msgstr[1] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowe nazwy zdarzeń urodzin.\n" +msgstr[2] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowych nazw zdarzeń urodzin.\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -20954,290 +29853,331 @@ msgstr "" " %(repo)d obiektów typu magazyn\n" " %(note)d obiektów typu notatka\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Wyniki Testu Spójności" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2156 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 msgid "Check and Repair" msgstr "Sprawdź i Napraw" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków..." +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 +#, fuzzy +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Statystyki płci odbudowane" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Przeglądarka potomków: %s" +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Guess" +msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Narzędzie przeglądarki potomków" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtr:" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Konsola pythona" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Narzędzie porównywania zdarzeń używa filtrów zdefiniowanych w Edytorze " +"własnych filtrów." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Edytor filtrów własnych" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Porównywanie poszczególnych zdarzeń..." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Wybór filtru do porównywania zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 -msgid "Filter selection" -msgstr "Wybór filtru" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Narzędzie Porównywania Zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "Wybór filtru" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" msgstr "Porównywanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 msgid "Selecting people" msgstr "Wybieranie osób" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 msgid "No matches were found" msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Wyniki porównywania zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "Data %(event_name)s" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "miejsce %(event_name)s" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 msgid "Comparing Events" msgstr "Porównywanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 msgid "Building data" msgstr "Generowanie danych" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 msgid "Select filename" msgstr "Wybierz nazwę pliku" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" msgstr "Zmiany nazwy zdarzenia" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 -msgid "Modifications made" -msgstr "Zmiany dokonane" +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Wyodrębnij opis zdarzenia" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "%s opis zdarzenia został dodany" msgstr[1] "%s opisy zdarzeń zostały dodane" msgstr[2] "%s opisów zdarzeń zostało dodanych" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +msgid "Modifications made" +msgstr "Zmiany dokonane" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 msgid "No event description has been added." msgstr "Nie dodano opisu do zdarzenia." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 msgid "Place title" msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 msgid "Extract Place data" msgstr "Wyodrębnij dane miejsca" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Sprawdzanie nazw miejsc" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 msgid "Looking for place fields" msgstr "Wyszukiwanie pól miejsc" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Żadna informacja o miejscu nie mogła być wyciągnięta." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Poniżej znajduje się lista miejsc, które zawierają możliwe dane do wyciągnięcia z tytułu miejsca (jego nazwy). Wybierz miejsca, które program Gramps ma przekształcić." +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Poniżej znajduje się lista miejsc, które zawierają możliwe dane do " +"wyciągnięcia z tytułu miejsca (jego nazwy). Wybierz miejsca, które program " +"Gramps ma przekształcić." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Match Threshold" +msgstr "Stopień dopasowania" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Używaj kodów SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 +msgid "Co_mpare" +msgstr "Porównaj" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Proszę być cierpliwym. Może to potrwać kilka chwil." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:294 -msgid "Tool settings" -msgstr "Ustawienia narzędzi" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Narzędzie znajdowania duplikatów" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 +msgid "Tool settings" +msgstr "Ustawienia narzędzi" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Nie odnaleziono żadnych potencjalnych duplikatów osób" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 msgid "Find Duplicates" msgstr "Znajdź duplikaty" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Szukanie duplikatów osób" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Przejście 1: Budowanie wstępnych list" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Przejście 2: Wyliczanie potencjalnych dopasowań" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 msgid "Potential Merges" msgstr "Potencjalne Złączenia" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "First Person" msgstr "Pierwsza osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "Second Person" msgstr "Druga osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 msgid "Merge candidates" msgstr "Złącz kandydatów" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Narzędzie Niezebranych Obiektów" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2648 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394 -msgid "Number" -msgstr "Numer" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Niezebranych obiektów" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "Odniesień z %d" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d odnosi się do" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 -#, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Niezebrane obiekty: %s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Zarządzanie mediami..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -msgid "Media Manager" -msgstr "Zarządzanie mediami" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Zarządca mediów programu Gramps" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Wybieranie operacji" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 +msgid "Introduction" +msgstr "Wstęp" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 +msgid "Selection" +msgstr "Wybór" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"To narzędzie umożliwia wykonywanie wsadowych operacji na obiektach medialnych przechowywanych w programie Gramps. Ważne rozróżnienie musi być dokonane pomiędzy obiektem medialnym Gramps a jego plikiem.\n" +"To narzędzie umożliwia wykonywanie wsadowych operacji na obiektach " +"medialnych przechowywanych w programie Gramps. Ważne rozróżnienie musi być " +"dokonane pomiędzy obiektem medialnym Gramps a jego plikiem.\n" "\n" -"Obiekt medialny programu Gramps jest zbiorem danych o pliku obiektu medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane nie zawierają samego pliku.\n" +"Obiekt medialny programu Gramps jest zbiorem danych o pliku obiektu " +"medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego " +"identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane nie zawierają " +"samego pliku.\n" "\n" -"Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program Gramps i nie są dołączane do jego bazy danych. Baza danych programu Gramps przechowuje jedynie ścieżki dostępu i nazwy plików.\n" +"Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku " +"twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program Gramps i nie są dołączane " +"do jego bazy danych. Baza danych programu Gramps przechowuje jedynie ścieżki " +"dostępu i nazwy plików.\n" "\n" -"To narzędzie umożliwia jedynie modyfikowanie rekordów wewnątrz bazy danych programu Gramps. Jeśli chcesz przenieść lub zmienić nazwę plików, musisz to zrobić samemu, poza programem. Wtedy możesz dostosować ścieżki dostępu używając tego narzędzia aby obiekty medialne zachowały właściwe lokalizacje plików." +"To narzędzie umożliwia jedynie modyfikowanie rekordów wewnątrz bazy danych " +"programu Gramps. Jeśli chcesz przenieść lub zmienić nazwę plików, musisz to " +"zrobić samemu, poza programem. Wtedy możesz dostosować ścieżki dostępu " +"używając tego narzędzia aby obiekty medialne zachowały właściwe lokalizacje " +"plików." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 msgid "Affected path" msgstr "Zmieniane ścieżki" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -"Wciśnij OK aby kontynuować, Anuluj aby przerwać\n" -"lub Cofnij aby jeszcze raz sprawdzić wybrane opcje." +"Wciśnij OK aby kontynuować, Anuluj aby przerwać lub Cofnij aby ponownie " +"sprawdzić opcje." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "Operation successfully finished." -msgstr "Operacja zakończona sukcesem." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Operacja zakończona sukcesem" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Wybrana operacja zakończyła się sukcesem. Możesz teraz wcisnąć przycisk OK aby kontynuować." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"Wybrana operacja zakończyła się sukcesem. Możesz teraz wcisnąć przycisk " +"Zamknij aby kontynuować." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 msgid "Operation failed" msgstr "Operacja zakończyła się niepowodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Pojawił się błąd w czasie wykonywania zadanej operacji. Możesz spróbować uruchomić to narzędzie ponownie." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Pojawił się błąd w czasie wykonywania zadanej operacji. Możesz spróbować " +"uruchomić to narzędzie ponownie." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -21248,27 +30188,33 @@ msgstr "" "\n" "Operacja:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Zastąp podciągi znaków w ścieżce" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "To narzędzie umożliwia zastąpienie określonego podciągu znaków w ścieżce obiektów medialnych przez inny podciąg znaków. Może to być przydatne przy przenoszeniu obiektów medialnych do innego katalogu" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"To narzędzie umożliwia zastąpienie określonego podciągu znaków w ścieżce " +"obiektów medialnych przez inny podciąg znaków. Może to być przydatne przy " +"przenoszeniu obiektów medialnych do innego katalogu" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 msgid "Replace substring settings" msgstr "Ustawienia zastępowania podciągów znaków" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 msgid "_Replace:" msgstr "_Zastąp:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 msgid "_With:" msgstr "Przez:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -21283,1090 +30229,1646 @@ msgstr "" "Zamień:\t\t%(src_fname)s\n" "Na:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konwertuj ścieżki z względnych na bezwzględne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "To narzędzie umożliwia przekształcanie względnych ścieżek do obiektów medialnych na ścieżki bezwzględne. Jest to robione poprzez dodanie ścieżki bazowej ustawionej w preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to przez dodanie ścieżki do katalogu domowego użytkownika." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"To narzędzie umożliwia przekształcanie względnych ścieżek do obiektów " +"medialnych na ścieżki bezwzględne. Jest to robione poprzez dodanie ścieżki " +"bazowej ustawionej w preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to przez " +"dodanie ścieżki do katalogu domowego użytkownika." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konwertuj ścieżki z bezwzględnych na względne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "To narzędzie umożliwia konwertowanie bezwzględnych ścieżek mediów na względne. Ścieżka względna jest określona względem ścieżki bazowej podanej w Preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to względem ścieżki do katalogu domowego twojego profilu. Względna ścieżka pozwala na związanie położenia pliku ze ścieżką bazową, którą możesz zmieniać dopasowując do swoich potrzeb." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"To narzędzie umożliwia konwertowanie bezwzględnych ścieżek mediów na " +"względne. Ścieżka względna jest określona względem ścieżki bazowej podanej w " +"Preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to względem ścieżki do " +"katalogu domowego twojego profilu. Względna ścieżka pozwala na związanie " +"położenia pliku ze ścieżką bazową, którą możesz zmieniać dopasowując do " +"swoich potrzeb." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 msgid "Add images not included in database" -msgstr "Dodaj obrazy nie dołączone w bazie." +msgstr "Dodaj obrazy nie dołączone w bazie" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Sprawdź katalogi w poszukiwaniu obrazów nie będących w bazie" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "To narzędzie dodaje obrazy w katalogach, które są połączone z istniejącymi obrazami w bazie." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"To narzędzie dodaje obrazy w katalogach, które są połączone z istniejącymi " +"obrazami w bazie." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Nie scalaj cytatów jeśli te posiadają notatki" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "Dopasowuje w Woluminie/stronie, dacie i stopniu wiarygodności" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date" msgstr "Ignoruj datę" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 msgid "Ignore Confidence" msgstr "Ignoruj poufność" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Ignoruj datę i poziom ufności" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 msgid "manual|Merge citations..." msgstr "Połącz cytaty..." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129 -msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "Notatki, obiekty medialne i elementy pasujących cytatów będą połączone." +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "" +"Notatki, obiekty medialne i elementy pasujących cytatów będą połączone." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 msgid "Merge citations tool" msgstr "Narzędzie łączenia cytatów" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 msgid "Checking Sources" msgstr "Sprawdzanie źródeł" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 msgid "Looking for citation fields" msgstr "Wyszukiwanie pól cytatów" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 msgid "Number of merges done" msgstr "Ilość wykonanych złączeń" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226 -#, python-format -msgid "%(num)d citation merged" -msgid_plural "%(num)d citations merged" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 +#, fuzzy +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" msgstr[0] "%(num)d połączony cytat" msgstr[1] "%(num)d połączone cytaty" msgstr[2] "%(num)d połączonych cytatów" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +msgid "_Tag" +msgstr "_Tag" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nie spok_rewniony..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Niespokrewniony do \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "NotRelated" msgstr "Niespokrewnieni" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 msgid "Starting" msgstr "Rozpoczynanie" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Każdy w bazie jest spokrewniony do %s" +#. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263 -#, python-format -msgid "Setting tag for %d person" -msgid_plural "Setting tag for %d people" +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +#, fuzzy +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "Ustawianie atrybutu dla %d osoby" msgstr[1] "Ustawianie atrybutu dla %d osób" msgstr[2] "Ustawianie atrybutu dla %d ludzi" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d person" -msgid_plural "Finding relationships between %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 +#, fuzzy +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "Znajdowanie pokrewieństwa pomiędzy %d osobą" msgstr[1] "Znajdowanie pokrewieństwa pomiędzy %d osobami" msgstr[2] "Znajdowanie pokrewieństwa pomiędzy %d osobami" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374 -#, python-format -msgid "Looking for %d person" -msgid_plural "Looking for %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "Wyszukiwanie dla %d osoby" msgstr[1] "Wyszukiwanie dla %d osób" msgstr[2] "Wyszukiwanie dla %d osób" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400 -#, python-format -msgid "Looking up the name of %d person" -msgid_plural "Looking up the names of %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 +#, fuzzy +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "Wyszukiwanie nazwy dla %d osoby" msgstr[1] "Wyszukiwanie nazwy dla %d osób" msgstr[2] "Wyszukiwanie nazwy dla %d osób" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 +msgid "_Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 +msgid "_City:" +msgstr "_Miasto:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 +msgid "_Country:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-mail:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Edycja informacji o właścicielu bazy..." -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Twórca tej bazy danych" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Edit database owner information" msgstr "Informacje o właścicielu bazy" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 +msgid "_Accept and close" +msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"Poniżej znajduje się lista nicków, tytułów, przedrostków i nazwiska związek, " +"który może Gramps wyciągnąć z drzewa rodzinnego.\n" +"Jeśli akceptujesz zmiany, Gramps zmieni wpisów, które zostały wybrane.\n" +"\n" +"Związek nazwiska są wyświetlane w postaci listy [prefix, nazwisko, złącze].\n" +"Na przykład z zobowiązań, o nazwie \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre \" " +"pokazuje się jako: \n" +" [de, Mascarenhas] - [da Silva, e] - [, Lencastre]\n" +"\n" +"Uruchom narzędzie to kilka razy poprawne nazwy, które posiadają wiele " +"informacji, które mogą być eksploatowane." + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Narzędzie ekstrakcji nazwisk i tytułów" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "Domyślny prefiks i ustawienia konektora" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "Prefiksy do szukania:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "Łączniki dzielące nazwiska:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "Łączniki nie dzielące nazwisk:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 msgid "Analyzing names" msgstr "Analizowanie nazwisk" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Nie odnaleziono tytułów ani przezwisk czy przedrostków" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 msgid "Current Name" msgstr "Aktualna nazwa" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 msgid "Prefix in given name" msgstr "Prefiks w nadanym imieniu" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 msgid "Compound surname" msgstr "Nazwisko mieszane" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 msgid "Extract information from names" msgstr "Wyciągnij informacje z nazwisk" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "Odbudowywanie indeksów drugorzędnych..." -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "Odbudowano indeksy drugorzędne" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "Odbudowano wszystkie indeksy drugorzędne." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Przebudowywanie statystyk płci pod kątem zgadywania płci z imienia..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Statystyki płci odbudowane" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "Statystyki dla zgadywania płci nazw zostały odbudowane." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Odbudowywanie map odwołań..." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Odbudowano mapy odwołań" -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Odbudowano wszystkie mapy odwołań." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Wybierz osobę, aby określić pokrewieństwo" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulator relacji: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Pokrewieństwo z osobą %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Narzędzie Kalkulatora Pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s nie są spokrewnione." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Ich wspólnym przodkiem jest %s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "Ich wspólnymi przodkami są %(ancestor1)s i %(ancestor2)s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Ich wspólnymi przodkami są: " -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 +msgid "Search for events" +msgstr "Szukaj zdarzeń" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 +msgid "Search for sources" +msgstr "Szukaj źródeł" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 +msgid "Search for places" +msgstr "Szukaj miejsc" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 +msgid "Search for media" +msgstr "Szukaj obiektów medialnych" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Szukaj magazynów" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 +msgid "Search for notes" +msgstr "Szukaj notatek" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Zaznacz wszystkie" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Odznacz wszystkie" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Odwróć oznaczenia" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby obejrzeć/edytować dane" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 msgid "Unused Objects" msgstr "Nieużywane obiekty" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:489 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 msgid "Mark" msgstr "Oznacz" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 msgid "Remove unused objects" msgstr "Usuń nieużywane obiekty" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Przestawianie wewnętrznych identyfikatorów Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Poprzestawiaj wewnętrzne identyfikatory Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 msgid "Reordering People IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów osób" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów rodzin" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów źródeł" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 +#, fuzzy +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "Porządkowanie identyfikatorów rodzin" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów miejsc" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów magazynów" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Porządkowanie identyfikatorów notatek" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Odnajdywanie i przypisywanie nieużywanych identyfikatorów" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" msgstr "Sortowanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 msgid "Sort event changes" msgstr "Sortuj zmiany zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 msgid "Sorting personal events..." msgstr "Sortowanie zdarzeń osób..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 msgid "Sorting family events..." msgstr "Sortowanie zdarzeń rodzin..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 msgid "Tool Options" msgstr "Opcje narzędzia" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 msgid "Select the people to sort" msgstr "Wybierz osobę do sortowania" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 msgid "Sort descending" msgstr "Sortuj malejąco" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 msgid "Set the sort order" msgstr "Ustaw kolejność sortowania" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 msgid "Include family events" msgstr "Dołącz zdarzenia rodzin" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 msgid "Sort family events of the person" msgstr "Sortuj zdarzenia rodzinne osoby" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Generowanie kodów SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Generator kodów SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Poprawa wielkich/małych liter w nazwiskach" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Przeszukuje całą bazę danych i próbuje poprawić wielkie/mały litery w nazwiskach." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Przeszukuje całą bazę danych i próbuje poprawić wielkie/mały litery w " +"nazwiskach." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 msgid "Rename Event Types" msgstr "Zmiana nazw typów zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Umożliwia zmianę nazwy wszystkich wydarzeń o określonej nazwie." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Sprawdź i napraw bazę danych" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Sprawdza bazę danych w kierunku błędów spójności, w miarę możliwości naprawiając problemy" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Sprawdza bazę danych w kierunku błędów spójności, w miarę możliwości " +"naprawiając problemy" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Udostępnia możliwą do przeglądania hierarchię opartą na aktywnej osobie" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Porównywanie poszczególnych zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Pomaga w analizie danych poprzez udostępnienie możliwości budowania własnych filtrów, które mogą być zastosowane do bazy danych w celu znalezienia podobnych zdarzeń" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Pomaga w analizie danych poprzez udostępnienie możliwości budowania własnych " +"filtrów, które mogą być zastosowane do bazy danych w celu znalezienia " +"podobnych zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Wyodrębnij opis zdarzenia" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Wydobywa opisy zdarzeń z danych zdarzenia" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "Odczytywanie danych miejsca z nazwy miejsca" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Próbuje wyodrębnić miasto i prowincję/region z nazwy miejsca" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Przeszukuje całą bazę danych, szukając wpisów osób, które mogą reprezentować tę samą osobę." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Przeszukuje całą bazę danych, szukając wpisów osób, które mogą reprezentować " +"tę samą osobę." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 +msgid "Media Manager" +msgstr "Zarządzanie mediami" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Wykonouje operacje wsadowe na plikach mediów" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216 msgid "Not Related" msgstr "Niespokrewniony" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Znajdź osoby, które nie są w żaden sposób spokrewnione z wybraną osobą" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Edycja informacji o właścicielu bazy" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Zezwól na edycję informacji o właścicielu bazy." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "Wyciąga tytuły, prefiksy i złożone nazwiska z danego imienia lub rodzinnego imienia." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Wyciąga tytuły, prefiksy i złożone nazwiska z danego imienia lub rodzinnego " +"imienia." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "Odbuduj indeksy drugorzędne" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "Odbudowuje indeksy drugorzędne" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Odbuduj mapy odwołań" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Odbudowuje mapy odwołań" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Przebuduj statystyki płci" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Przebudowuje statystyki płci pod kątem zgadywania płci z imienia..." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 msgid "Relationship Calculator" msgstr "Kalkulator relacji" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Oblicza pokrewieństwo między dwoma osobami" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Usuń nieużywane obiekty" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Usuwa nieużywane obiekty z bazy danych" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Przestawia identyfikatory Gramps ID aby spełniały domyślne reguły kolejności Gramps." +msgstr "" +"Przestawia identyfikatory Gramps ID aby spełniały domyślne reguły kolejności " +"Gramps." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 msgid "Sorts events" msgstr "Sortuje zdarzenia" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Generowanie kodów SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Generuje kody SoundEx dla nazwisk" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438 msgid "Verify the Data" msgstr "Weryfikacja poprawności danych" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Sprawdza dane według podanych przez użytkownika kryteriów" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Przeszukuje całą bazę danych, szukając cytatów, które mają ten sam wolumin/stronę, datę i poufność." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Przeszukuje całą bazę danych, szukając cytatów, które mają ten sam wolumin/" +"stronę, datę i poufność." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Maksymalny _wiek" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_nimalny wiek do zawarcia małżeństwa" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Maksymalny wiek do małżeństwa" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maksymalna liczba małżonków osoby" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "" +"Maksymalna liczba kolejnych lat po owdowieniu przed kolejnym małżeństwem" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Maksymalny wiek osoby niezaślubionej" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "_Szacuj brakujące lub niedokładne daty" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Identyfikuj błędne daty" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimalny wiek do urodzenia dziecka" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "_Maksymalny wiek do urodzenia dziecka" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Maksymalna liczba dzieci" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimalny wiek do zostania ojcem" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "_Maksymalny wiek do zostania ojcem" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maksymalna różnica wieku między mężem a żoną" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maksymalna liczba lat między dziećmi" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Maksymalna różnica wieku dla wszystkich dzieci" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Ukryj oznaczone" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Weryfikacja poprawności danych..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 msgid "Data Verify tool" msgstr "Narzędzie weryfikacji danych" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:437 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 msgid "Data Verification Results" msgstr "Wyniki weryfikacji danych" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:500 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:586 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 msgid "_Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:596 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Ukryj oznaczone" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:849 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 msgid "Baptism before birth" msgstr "Chrzest przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:863 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 msgid "Death before baptism" msgstr "Śmierć prze ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:877 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 msgid "Burial before birth" msgstr "Pogrzeb przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:891 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 msgid "Burial before death" msgstr "Pogrzeb przed zgonem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:905 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 msgid "Death before birth" msgstr "Zgon przed narodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:919 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pogrzeb przed ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:937 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 msgid "Old age at death" msgstr "Stary wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 msgid "Multiple parents" msgstr "Wielu rodziców" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 msgid "Married often" msgstr "Częste małżeństwa" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 msgid "Old and unmarried" msgstr "Stary wiek a brak małżonka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 msgid "Too many children" msgstr "Zbyt wiele dzieci" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1036 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 msgid "Same sex marriage" msgstr "Małżeństwo osób tej samej płci" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1046 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 msgid "Female husband" msgstr "Mąż płci żeńskiej" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1056 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 msgid "Male wife" msgstr "Żona płci męskiej" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1083 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Mąż i żona o tym samym nazwisku" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1108 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Duża różnica wieku między małżonkami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1139 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 msgid "Marriage before birth" msgstr "Małżeństwo przed narodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 msgid "Marriage after death" msgstr "Małżeństwo po zgonie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1204 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 msgid "Early marriage" msgstr "Wczesne małżeństwo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1236 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 msgid "Late marriage" msgstr "Późne małżeństwo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1297 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 msgid "Old father" msgstr "Stary ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 msgid "Old mother" msgstr "Stara matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1342 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 msgid "Young father" msgstr "Młody ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 msgid "Young mother" msgstr "Młoda matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1384 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 msgid "Unborn father" msgstr "Nienarodzony ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 msgid "Unborn mother" msgstr "Nienarodzona matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1432 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 msgid "Dead father" msgstr "Martwy ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 msgid "Dead mother" msgstr "Martwa matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 msgid "Large year span for all children" msgstr "Duża rozpiętość lat między wszystkimi dziećmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1479 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 msgid "Large age differences between children" msgstr "Duża różnica wieku między dziećmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 msgid "Disconnected individual" msgstr "Osoba niepołączona" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 msgid "Invalid birth date" msgstr "Błędna data urodzenia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1533 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 msgid "Invalid death date" msgstr "Błędna data zgonu" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Data ślubu ale nie poślubieni" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 msgid "Old age but no death" msgstr "Stary wiek ale nie zgon" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -msgid "Title or Page" -msgstr "Tytuł lub strona" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 -msgid "Confidence" -msgstr "Zaufanie" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 -msgid "Source: Author" -msgstr "Źródło: Autor" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Źródło: Skrót" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 -msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Źródło: Informacje o wydaniu" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Dodaj nowy cytat i nowe źródło" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -msgid "Add a new source" -msgstr "Dodaj nowe źródło" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 -msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Dodaj nowy cytat do istniejącego źródła" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Edytuj wskazany cytat lub źródło" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Usuń wybrany cytat lub źródło" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Połącz wybrane cytaty lub źródła" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:266 -msgid "Citation Tree View" -msgstr "Widok drzewa cytatów" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 -msgid "Add source..." -msgstr "Dodaj źródło..." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 -msgid "Add citation..." -msgstr "Dodaj cytat..." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Edytor filtrów cytatów" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Rozwiń wszystkie węzły" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Zwiń wszystkie węzły" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 -msgid "Cannot add citation." -msgstr "Nie można dodać cytatu." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "Aby dodać cytat do istniejącego źródła, musisz wybrać źródło." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"To źródło nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązane źródło jest już obecnie modyfikowane albo inny cytat skojarzony z źródłem jest obecnie modyfikowany.\n" -"\n" -"Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć obiekt." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Nie można złączyć cytatów." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Dokładnie dwa cytaty muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi cytat może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanym cytacie." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "Dwa wybrane cytaty muszą mieć to samo źródło, aby dokonać scalenia. Jeśli chcesz połączyć te dwa cytaty, musisz wcześniej połączyć ich źródła." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Nie można wykonać złączenia." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "Oba obiekty muszą być tego samego typu, albo oba muszą mieć te same źródła, albo oba muszą być cytatami." - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 msgid "Volume/Page" msgstr "Tom/Strona:" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 -msgid "Source: Title" -msgstr "Źródło: Tytuł" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 +msgid "Confidence" +msgstr "Zaufanie" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 -msgid "Source: ID" -msgstr "Źródło: ID" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Źródło: Informacje o wydaniu" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +msgid "Source: Private" +msgstr "Źródło: Prywatne" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 msgid "Source: Last Changed" msgstr "Źródło: Ostatnia zmiana" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Dodaj nowy cytat i nowe źródło" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Dodaj nowy cytat do istniejącego źródła" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" msgstr "Usuń wybrane cytaty" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" msgstr "Połącz wybrane cytaty" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" msgstr "Podgląd cytatu" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów cytatów" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Ten cytat nie może być w tej chwili modyfikowany. Albo powiązany cytat jest już modyfikowany albo inny obiekt związany z tym cytatem jest obecnie modyfikowany.\n" +"Ten cytat nie może być w tej chwili modyfikowany. Albo powiązany cytat jest " +"już modyfikowany albo inny obiekt związany z tym cytatem jest obecnie " +"modyfikowany.\n" "\n" "Aby modyfikować ten cytat musisz najpierw zamknąć obiekt." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Nie można złączyć cytatów." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Dokładnie dwa cytaty muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi cytat " +"może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na " +"pożądanym cytacie." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"Dwa wybrane cytaty muszą mieć to samo źródło, aby dokonać scalenia. Jeśli " +"chcesz połączyć te dwa cytaty, musisz wcześniej połączyć ich źródła." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Edytuj wskazany cytat lub źródło" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Usuń wybrany cytat lub źródło" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Połącz wybrane cytaty lub źródła" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Widok drzewa cytatów" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 +msgid "Add source..." +msgstr "Dodaj źródło..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 +msgid "Add citation..." +msgstr "Dodaj cytat..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Rozwiń wszystkie węzły" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Zwiń wszystkie węzły" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "Nie można dodać cytatu." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "Aby dodać cytat do istniejącego źródła, musisz wybrać źródło." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"To źródło nie może być w tej chwili modyfikowane. Albo powiązane źródło jest " +"już obecnie modyfikowane albo inny cytat skojarzony z źródłem jest obecnie " +"modyfikowany.\n" +"\n" +"Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć obiekt." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Nie można wykonać złączenia." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Oba obiekty muszą być tego samego typu, albo oba muszą mieć te same źródła, " +"albo oba muszą być cytatami." + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 +msgid "Dashboard" +msgstr "Podsumowanie" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Przywróć gramplet" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Add a new event" msgstr "Dodaj nowe zdarzenie" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Edit the selected event" msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Delete the selected event" msgstr "Usuń wybrane zdarzenie" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 msgid "Merge the selected events" msgstr "Połącz wybrane zdarzenia" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów zdarzeń" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Nie można złączyć zdarzeń." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Dokładnie dwa zdarzenia muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi obiekt może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanym zdarzeniu." +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Dokładnie dwa zdarzenia muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi " +"obiekt może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie " +"klikania na pożądanym zdarzeniu." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" msgstr "Data małżeństwa" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" msgstr "Dodaj nową rodzinę" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Edit the selected family" msgstr "Modyfikuj wybraną rodzinę" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Delete the selected family" msgstr "Usuń wybraną rodzinę" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 msgid "Merge the selected families" msgstr "Połącz wybrane rodziny" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów rodzin" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 msgid "Make Father Active Person" msgstr "Zrób ojca osobą aktywną" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Zrób matkę osobą aktywną" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 msgid "Cannot merge families." msgstr "Nie można złączyć rodzin." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:283 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Dokładnie dwie rodziny muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga rodzina może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej rodzinie." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Dokładnie dwie rodziny muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga " +"rodzina może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie " +"klikania na pożądanej rodzinie." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -#, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" -msgstr "UWAGA: Moduł osmgpsmap nie jest załadowany. osmgpsmap musi być >= 0.7.0. Twój to %s" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "Wyruk lub zapis wykresu wachlarzowego" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:46 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "UWAGA: Moduł osmgpsmap nie jest załadowany. Funkcjonalność geografii nie będzie dostępna." +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 +msgid "Text Font" +msgstr "Krój pisma" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:53 -msgid "All known places for one Person" -msgstr "Wszystkie znane miejsca dla jednej osoby" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 +msgid "Gender colors" +msgstr "Kolory płci" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:54 -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "Widok pokazujący miejsca odwiedzone przez osobę podczas jej życia." +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +msgid "Generation based gradient" +msgstr "Gradient bazujący na generacjach" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:70 -msgid "All known Places" -msgstr "Wszystkie znane miejsca" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "Gradient bazujący na wieku (0-100)" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:71 -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Widok pozwalający zobaczyć wszystkie miejsca w bazie danych." +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "Pojedyńczy główny kolor (filtru)" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:86 -msgid "All places related to Events" -msgstr "Wszystkie miejsca skojarzone ze zdarzeniami" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +msgid "Time period based gradient" +msgstr "Gradient oparty na czasie" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:87 -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Widok pokazuje wszystkie miejsca zdarzeń w bazie danych." +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +msgid "White" +msgstr "Biały" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:103 -msgid "All known places for one Family" -msgstr "Wszystkie znane miejsca zdarzeń dla jednej rodziny" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "Schemat koloru klasycznego raportu" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104 -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "Widok pozwalający zobaczyć miejsca odwiedzone przez jedną rodzinę w trakcie całego jej życia." +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "Schemat koloru klasycznego widoku" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:120 -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "Początek gradientu/Główny kolor" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "Koniec gradientu/Drugi kolor" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Kolor dla duplikatów" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 +msgid "Fan chart type" +msgstr "Widok wykresu kołowego" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Full Circle" +msgstr "Pełny okrąg" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Half Circle" +msgstr "Półokrąg" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Quadrant" +msgstr "Kwadrant" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Rozkład wykresu kołowego" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "Jednorodny rozkład dzieci" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Rozmiar proporcjonalny do ilości potomków" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 +msgid "Layout" +msgstr "Układ" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 +msgid "No preview available" +msgstr "Niemożliwy podgląd" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 +msgid "Show children ring" +msgstr "Pokaż cienie dzieci" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 msgid "Have they been able to meet?" msgstr "Czy mogli się oni spotkać?" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:121 -msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Widok pokazujący miejsca odwiedzone przez dwie osoby podczas ich życia; czy te osoby mogły się spotkać?" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:138 -msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "Czy te dwie rodziny mogły się spotkać?" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:139 -msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Widok pozwalający zobaczyć miejsca odwiedzone przez wszystkich członków rodzin w trakcie całego ich życia; czy tych dwoje ludzi mogło się spotkać?" - -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 msgid "GeoClose" msgstr "GeoZamknij" -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:226 -msgid "_RefPerson" -msgstr "_RefPerson" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 +#, python-format +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Referencja : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 +#, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Inny : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 +msgid "The other person is unknown" +msgstr "Pozostała osoba jest nieznana" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Musisz wybrać jedną osobę odniesienia." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Idź do widoku osoby i wybierz osobę którą chcesz porównać. Wróć do tego " +"widoku i użyj historii." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 +msgid "reference _Person" +msgstr "Osoba odniesienia" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "Wskaż osobę, która będzie odniesieniem dla dróg życiowych" -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:240 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 msgid "Select the person which will be our reference." msgstr "Wybierz osobę, która będzie naszym odniesieniem." -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:333 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:214 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:327 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:450 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:411 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:463 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 -#: ../src/glade/rule.glade.h:22 -msgid "No description" -msgstr "Brak opisu" - -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:481 -msgid "Choose the reference person" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +#, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference person" msgstr "Wybierz osobę odniesienia" -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:504 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" "Prawdopodobny promień strefy spotkania.\n" "Strefa pokolorowana jest tylko przybliżeniem.\n" -"Wartość 9 oznacza około 42 mil oalbo 67 km.\n" +"Strefa spotkania jest tylko pokazywana dla osoby odniesienia.\n" +"Wartość 9 oznacza około 42 mil albo 67 km.\n" "Wartość 1 oznacza około 4.6 mil albo 7.5 km.\n" "Wartość jest podana w dziesiątych częściach stopnia." -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 msgid "The selection parameters" msgstr "Parametry wyboru" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 msgid "Events places map" msgstr "Mapa miejsc zdarzeń" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:250 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "Niekompletne lub niepołączone zdarzenie ?" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:362 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this event" +msgstr "Nie można ustawić zakładki dla tej referencji" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 msgid "Show all events" msgstr "Pokaż wszystkie zdarzenia" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:366 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:370 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:329 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 msgid "Centering on Place" msgstr "Centruj na miejscu" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 -msgid "Family places map" -msgstr "Mapa miejsc rodziny" +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "Czy te dwie rodziny mogły się spotkać?" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:297 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 +msgid "GeoFamClose" +msgstr "GeoFamZamknij" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 #, python-format -msgid "Father : %s : %s" -msgstr "Ojciec : %s : %s" +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s i %(mother)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:304 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 #, python-format -msgid "Mother : %s : %s" -msgstr "Matka : %s : %s" +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Referencja rodzinna : %s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "Inna rodzina : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Musisz wybrać jedną rodzinę odniesienia." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Idź do widoku rodzin i wybierz rodzinę którą chcesz porównać. Wróć do tego " +"widoku i użyj historii." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 +msgid "reference _Family" +msgstr "Odniesienie rodziny" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "Wskaż rodzinę, która będzie odniesieniem dla dróg życiowych" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 +#, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Ojciec : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 +#, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "matka : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Dziecko : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Osoba : %(id)s %(name)s nie ma rodziny." -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 +#, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "Zamknij rodzinę odniesienia" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Prawdopodobny promień strefy spotkania.\n" +"Strefa pokolorowana jest tylko przybliżeniem.\n" +"Strefa spotkania jest widoczna tylko dla rodziny odniesienia.\n" +"Wartość 9 oznacza około 42 mil albo 67 km.\n" +"Wartość 1 oznacza około 4.6 mil albo 7.5 km.\n" +"Wartość jest podana w dziesiątych częściach stopnia." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 +msgid "Family places map" +msgstr "Mapa miejsc rodziny" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "Miejsca rodzinne dla %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#, python-format +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "" +"UWAGA: Moduł OsmGpsMap nie jest załadowany. OsmGpsMap musi być >= 0.8. Twój " +"to %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "Moduł OsmGpsMap nie został załadowany." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +msgstr "" +"Funkcje geograficzne nie będą dostępne.\n" +"Aby zbudować je dla Grampsa zobacz http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Wszystkie znane miejsca dla jednej osoby" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "Widok pokazujący miejsca odwiedzone przez osobę podczas jej życia." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Wszystkie znane miejsca zdarzeń dla jednej rodziny" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "" +"Widok pozwalający zobaczyć miejsca odwiedzone przez jedną rodzinę w trakcie " +"całego jej życia." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 +msgid "All displacements for one person and their descendants" +msgstr "Wszystkie przemieszczenia dla jednej osoby i jej potomków" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for one person and their descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" +"Widok pokazujący wszystkie miejsca odwiedzone przez wszystkie osoby podczas " +"ich życia.\n" +"To jest dla jednej osoby i jej potomków.\n" +"Możesz zobaczyć daty odpowiadające temu okresowi." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Widok pozwalający zobaczyć miejsca odwiedzone przez wszystkich członków " +"rodzin w trakcie całego ich życia; czy tych dwoje ludzi mogło się spotkać?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Widok pokazujący miejsca odwiedzone przez dwie osoby podczas ich życia; czy " +"te osoby mogły się spotkać?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 +msgid "All known Places" +msgstr "Wszystkie znane miejsca" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Widok pozwalający zobaczyć wszystkie miejsca w bazie danych." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 +msgid "All places related to Events" +msgstr "Wszystkie miejsca skojarzone ze zdarzeniami" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "Widok pokazuje wszystkie miejsca zdarzeń w bazie danych." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Potomkowie aktywnej osoby." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 +msgid "GeoMoves" +msgstr "GeoMoves" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 +#, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "Wszyscy potomkowie dla %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this person" +msgstr "Log dla tej sesji" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "Maksymalna liczba pokoleń.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "Czas w milisekundach między rysowaniem dwóch generacji.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "Parametry dla filmów" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 msgid "Person places map" msgstr "Mapa miejsc osoby" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:492 +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 +#, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "Miejsca osób dla %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 msgid "Animate" msgstr "Animuj" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:515 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "Szybkość animacji w milisekundach (wyższe wartości oznaczają wolniej)" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "Jak dużo kroków między dwoma markerami aby oznaczyć duży ruch?" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -22374,1223 +31876,1380 @@ msgstr "" "Minimalna długość/szerokość do wybrania dużego ruchu.\n" "Wartość w dziesiątkach stopni." -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 msgid "The animation parameters" msgstr "Parametry animacji" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -msgid "Places places map" -msgstr "Mapa miejsc miejc" +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 +msgid "Places map" +msgstr "Mapa miejsc" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:325 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "Nazwa miejsca w pasku statusu jest wyłączona." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 +#, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "Została osiągnięta maksymalna liczba miejsc (%d)." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +msgid "Some information are missing." +msgstr "Brakuje części informacji." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "Proszę, użyj filtrowania aby zmniejszyć tą wartość." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "Możesz zmodyfikować tą wartość w opcjach geograficznych." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "W tym przypadku potrwa to chwilę nim zobaczysz wszystkie znaczniki." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this place" +msgstr "Miejsce chrztu" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 msgid "Show all places" msgstr "Pokaż wszystkie miejsca" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Przywróć gramplet" +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 +#, fuzzy +msgid "Webkit module not loaded." +msgstr "Nie załadowano modułu GExiv2." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 +msgid "" +"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 +msgid "Html View" +msgstr "Widok html" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "Widok pokazujący strony html wewnątrz Grampsa" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 msgid "HtmlView" msgstr "HtmlView" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Przejdź do poprzedniej strony w historii" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Przejdź do następnej strony z historii" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 msgid "_Refresh" msgstr "O_dświeżanie" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Zatrzymaj o odśwież stronę." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Strona początkowa dla widoku Html" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
                    \n" "For example: http://gramps-project.org

                    " msgstr "" -"Wprowadź adres strony internetowej na górze i kliknij przycisk wykonaj, aby załadować stronę internetową\n" +"Wprowadź adres strony internetowej na górze i kliknij przycisk wykonaj, aby " +"załadować stronę internetową\n" "
                    \n" "Np. http://gramps-project.org" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 -msgid "Html View" -msgstr "Widok html" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 -msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "Widok pokazujący strony html wewnątrz Grampsa" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Modyfikuj wybrany obiekt medialny" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Usuń wybrany obiekt medialny" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 msgid "Merge the selected media objects" msgstr "Połącz wybrane obiekty medialne" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów mediów" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 msgid "View in the default viewer" msgstr "Wyświetl w domyślnej aplikacji" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Otwórz folder zawierający obiekty medialne" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Nie można złączyć obiektów medialnych." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Dokładnie dwa obiekty medialne muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugi obiekt może być wybrany poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na obiekcie." +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Dokładnie dwa obiekty medialne muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. " +"Drugi obiekt może być wybrany poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku " +"Ctrl w czasie kliknięcia na obiekcie." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" msgstr "Usuń wybraną notatkę" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Merge the selected notes" msgstr "Połącz wybrane notatki" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów notatek" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 msgid "Cannot merge notes." msgstr "Nie można złączyć notatek." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Dokładnie dwie notatki muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga notatka może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej notatce." +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Dokładnie dwie notatki muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga " +"notatka może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie " +"klikania na pożądanej notatce." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for born|b." +msgstr "ur." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for died|d." +msgstr "zm." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for baptized|bap." msgstr "bap." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 msgid "short for christened|chr." msgstr "chrz." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for buried|bur." msgstr "poch." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 msgid "short for cremated|crem." msgstr "skrem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 msgid "Jump to child..." msgstr "Przejdź do dziecka..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 msgid "Jump to father" msgstr "Przejdź do dziecka" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 msgid "Jump to mother" msgstr "Przejdź do matki" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 msgid "Home" msgstr "Początek" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Kierunek scrolla myszy" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Góra <-> Dół" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 msgid "Left <-> Right" msgstr "Lewo <-> Prawo" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 -#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu osób" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add New Parents..." msgstr "Dodaj nowych rodziców..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 +msgid "Related" +msgstr "Związany" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 msgid "Family Menu" msgstr "Menu rodzinne" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 msgid "Show images" msgstr "Pokazuj obrazy" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 msgid "Show marriage data" msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 msgid "Show unknown people" msgstr "Pokaż nieznane osoby" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Tree style" msgstr "Styl drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 msgid "Compact" msgstr "Kompaktowe" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 msgid "Expanded" msgstr "Rozszerzony" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 msgid "Tree direction" msgstr "Kierunek drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 msgid "Tree size" msgstr "Rozmiar drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 -msgid "Layout" -msgstr "Układ" - -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 msgid "Person View" msgstr "Widok osoby" -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 msgid "People Tree View" msgstr "Osoby w widoku drzewa" -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189 +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" msgstr "Widok miejsc" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 msgid "Place Tree View" msgstr "Miejsca w widoku drzewa" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Rozwiń całą wybraną grupę" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Zwiń całą wybraną grupę" -#: ../src/plugins/view/relview.py:387 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 msgid "_Reorder" msgstr "Zmień kolejność" -#: ../src/plugins/view/relview.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Zmień kolejność rodziców i rodzin" -#: ../src/plugins/view/relview.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 msgid "Edit..." msgstr "Modyfikuj..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 msgid "Edit the active person" msgstr "Modyfikuj aktywną osobę" -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 -#: ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem" -#: ../src/plugins/view/relview.py:397 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 msgid "Add Partner..." msgstr "Dodaj partnera..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 -#: ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Dodaje nowy zestaw rodziców" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 -#: ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Dodaj osobę jako dziecko do istniejącej rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Dodaj istniejących rodziców..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:645 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 msgid "Alive" msgstr "Żyjący" -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 -#: ../src/plugins/view/relview.py:739 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 msgid "Edit parents" msgstr "Modyfikuj rodziców" -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 msgid "Reorder parents" msgstr "Zmień kolejność rodziców" -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Usuń osobę jako dziecko tych rodziców" -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 msgid "Edit family" msgstr "Modyfikuj rodzinę" -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 msgid "Reorder families" msgstr "Zmień kolejność rodzin" -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 -#: ../src/plugins/view/relview.py:914 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] "(%d rodzeństwo)" -msgstr[1] " (%d rodzeństwa)" -msgstr[2] " (%d rodzeństwa)" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] "(1 rodzeństwo)" +msgstr[1] "(1 rodzeństwo)" +msgstr[2] "(1 rodzeństwo)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 -#: ../src/plugins/view/relview.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 brat)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 -#: ../src/plugins/view/relview.py:921 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 siostra)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 -#: ../src/plugins/view/relview.py:923 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 rodzeństwo)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 -#: ../src/plugins/view/relview.py:925 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 msgid " (only child)" msgstr "(jedno dziecko)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 msgid "Add new child to family" msgstr "Dodaj nowe dziecko do rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1394 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 msgid "Add existing child to family" msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 #, python-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Rodzaj związku: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 msgid "Broken family detected" msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1373 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] "(%d dziecko)" -msgstr[1] "(%d dzieci)" -msgstr[2] "(%d dzieci)" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] "Liczba dzieci" +msgstr[1] "Liczba dzieci" +msgstr[2] "Liczba dzieci" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 msgid " (no children)" msgstr "(bez dzieci)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 msgid "Add Child to Family" msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 msgid "Use shading" msgstr "Użyj cieniowania" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 msgid "Display edit buttons" msgstr "Wyświetl przyciski edycji" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 msgid "View links as website links" msgstr "Pokaż odnośniki jako linki sieciowe" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 msgid "Show Siblings" msgstr "Pokaż rodzeństwo" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" msgstr "URL Strony głównej" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" msgstr "URL wyszukiwania" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" msgstr "Dodaj nowy magazyn" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Usuń wybrany magazyn" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Merge the selected repositories" msgstr "Połącz wybrane repozytoria" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów magazynów" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Nie można złączyć repozytoriów." -#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Dokładnie dwa magazyny muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi magazyn może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanym magazynie." +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Dokładnie dwa magazyny muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi " +"magazyn może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie " +"klikania na pożądanym magazynie." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Skrót" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" msgstr "Informacje o wydaniu" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" msgstr "Modyfikuj wybrane źródło" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" msgstr "Usuń wybrane źródło" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" msgstr "Połącz wybrane źródła" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów źródeł" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Nie można złączyć źródeł." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Dokładnie dwa źródła muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na pożądanym źródle." +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Dokładnie dwa źródła muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie " +"miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w " +"czasie kliknięcia na pożądanym źródle." -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:35 -msgid "Event View" -msgstr "Widok zdarzeń" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:36 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 msgid "The view showing all the events" msgstr "Widok pokazuje wszystkie zdarzenia" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:50 -msgid "Family View" -msgstr "Widok rodzin" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49 msgid "The view showing all families" msgstr "Widok pokazuje wszystkie rodziny" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:66 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64 msgid "The view showing Gramplets" msgstr "Widok pokazujący Gramplety" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:80 -msgid "Media View" -msgstr "Widok obiektów medialnych" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie obiekty medialne" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 -msgid "Note View" -msgstr "Widok notatek" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94 msgid "The view showing all the notes" msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie notatki" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:110 -msgid "Relationship View" -msgstr "Widok relacji" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie relacje wybranej osoby" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:125 -msgid "Pedigree View" -msgstr "Widok rodowodu" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Ten widok zawiera rodowód przodków wybranej osoby" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:133 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:142 -msgid "Ancestry" -msgstr "Rodowód" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "Charts" +msgstr "Wykresy" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:141 -msgid "Fan Chart View" -msgstr "Widok wykresu wachlarzowego" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "Widok pokazuje rodziców poprzez wykres wachlarzowy" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:143 -msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "Widok pokazuje relację przez wykres wachlarzowy" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "Wyświetl potomków przez wykres wachlarzowy" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156 -msgid "Person Tree View" -msgstr "Widok drzewa osób" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 +msgid "Grouped People" +msgstr "Pogrupowane osoby" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:157 -msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie osoby w drzewie rodzinnym" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "" +"Widok pokazuje wszystkie osoby w drzewie rodzinnym pogrupowane wg nazwiska " +"rodzinnego" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187 +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "Widok pokazuje wszystkie osoby w drzewie rodzinnym jako płaską listę" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190 -msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie miejsca wpisane do tego drzewa rodzinnego" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie miejsca w tym drzewie rodzinnym" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 +msgid "Place Tree" +msgstr "Drzewo miejsc" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "Widok pokazujący zdarzenia w formacie drzewa." -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220 -msgid "Repository View" -msgstr "Widok repozytoriów" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "Pokazuje wszystkie repozytoria" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235 -msgid "Source View" -msgstr "Widok źródeł" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:236 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 msgid "The view showing all the sources" msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie źródła" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:252 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 msgid "The view showing all the citations" msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie cytaty" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:267 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280 +msgid "Citation Tree" +msgstr "Drzewo cytatów" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "Widok pokazujący cytaty i źródła w formacie drzewa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parafia" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 msgid "Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 msgid "State/ Province" msgstr "Województwo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternatywne lokalizacje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1195 -msgid "Data Map" -msgstr "Mapa danych" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 #, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Wygenerowane przez Gramps %(version)s dnia %(date)s" +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 #, python-format -msgid "
                    Created for %s" -msgstr "
                    Utworzono dla %s" +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Wygenerowane przez Gramps %(version)s dnia " +"%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 +#, python-format +msgid "
                    Created for %(name)s" +msgstr "
                    Utworzono dla %(name)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? -#. copy Animated Citations Drop Down Layout if being used, copy its style sheet -#. and its associated javascript file? #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 msgid "Basic-Blue" msgstr "Podstawowy - niebieski" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 msgid "Visually Impaired" msgstr "Dla osób słabowidzących" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 msgid "Html|Home" msgstr "Strona startowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 -msgid "Introduction" -msgstr "Wstęp" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 msgid "Surnames" msgstr "Nazwiska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturka(i)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" #. add contact column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801 -msgid "Personal" -msgstr "Osobisty" - #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 msgid "Narrative" msgstr "Opis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 msgid "Web Links" msgstr "Linki web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 msgid " [Click to Go]" msgstr "[Kliknij aby przejść]" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2231 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Ordynacja Świętych w Dniach Ostatnich/LDS (Mormonów)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 msgid "Source References" msgstr "Odwołania do źródeł" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5486 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 msgid "Family Map" msgstr "Mapa rodzin" -#. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2746 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie " +"imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2768 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2962 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 msgid "Given Name" msgstr "Nadane imię" -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Opisowa strona internetowa" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Tworzenie stron rodziny..." #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich rodzin/ich relacji w bazie posortowanych według imienia/nazwiska. Kliknięcie na imieniu osoby zabierze Cię do strony poświęconej tej rodzinie/ relacji rodzinnej." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich rodzin/ich relacji w bazie posortowanych " +"według imienia/nazwiska. Kliknięcie na imieniu osoby zabierze Cię do strony " +"poświęconej tej rodzinie/ relacji rodzinnej." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943 msgid "Letter" msgstr "Litera" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121 -msgid "Partner 1" -msgstr "Partner 1" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122 -msgid "Partner 2" -msgstr "Partner 2" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252 -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Rodzina/ Związki" - -#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3285 -msgid "Family of " -msgstr "Rodzina z " +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Tworzenie stron z miejscami" #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze Cię do strony poświęconej temu miejscu." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich " +"nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze Cię do strony poświęconej temu " +"miejscu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 msgid "Place Name | Name" msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 #, python-format -msgid "Places with letter %s" -msgstr "Miejsca z literą %s" +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Miejsca zaczynające się literą %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 msgid "Place Map" msgstr "Mapa miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Ta strona zawiera indeks wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na identyfikatorze Gramps ID przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Tworzenie stron zdarzeń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673 -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą " +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Ta strona zawiera indeks wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich " +"typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na identyfikatorze Gramps ID " +"przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818 -msgid "Person(s)" -msgstr "Osoba(y)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzednie" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 -msgid "Next" -msgstr "Następne" - -#. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063 -msgid "File Type" -msgstr "Typ pliku" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Brakujący obiekt medialny:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 msgid "Surnames by person count" msgstr "Nazwiska według ilości osób" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie Cię do listy osób o tym nazwisku." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie " +"Cię do listy osób o tym nazwisku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 msgid "Number of People" msgstr "Liczba osób" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze Cię do strony poświęconej temu źródłu." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Tworzenie stron z źródłami" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich " +"nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze Cię do strony poświęconej temu " +"źródłu." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 msgid "Source Name|Name" msgstr "Nazwa źródła" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 msgid "Publication information" msgstr "Informacje o wydaniu" -#. add secion title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551 -msgid "Citation Referents" -msgstr "Odniesienia do cytatów" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4864 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu przeniesie Cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu. Jeśli widzisz informację o rozmiarze danego obiektu medialnego ponad obrazkiem, kliknięcie na obrazek pozwoli Ci zobaczyć go w normalnych wymiarach. " +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych " +"według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu przeniesie Cię do " +"strony poświęconej temu obiektowi medialnemu. Jeśli widzisz informację o " +"rozmiarze danego obiektu medialnego ponad obrazkiem, kliknięcie na obrazek " +"pozwoli Ci zobaczyć go w normalnych wymiarach. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 msgid "Media | Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4888 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 msgid "Mime Type" msgstr "Typ Mime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975 -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na miniaturce zdjęcia zabierze cię do strony danego obrazu." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzednie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4991 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d z %(total_pages)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +msgid "Next" +msgstr "Następne" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 +msgid "File Type" +msgstr "Typ pliku" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Brakujący obiekt medialny:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych " +"według ich nazwy. Kliknięcie na miniaturce zdjęcia zabierze cię do strony " +"danego obrazu." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Podgląd miniaturek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5150 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Ta strona jest dla użytkownika/twórcy tego drzewa rodzinnego/strony opisowej, aby współdzielić pliki odnoszące się do rodziny. Jeśli są jakieś pliki pokazane poniżej, to kliknięcie na ich nazwę pozwoli Ci je pobrać. Strona pobierania plików oraz same pliki mają te same prawa autorskie co reszta strony." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Ta strona jest dla użytkownika/twórcy tego drzewa rodzinnego/strony " +"opisowej, aby współdzielić pliki odnoszące się do rodziny. Jeśli są jakieś " +"pliki pokazane poniżej, to kliknięcie na ich nazwę pozwoli Ci je pobrać. " +"Strona pobierania plików oraz same pliki mają te same prawa autorskie co " +"reszta strony." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 msgid "File Name" msgstr "Nazwa Pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5173 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnio modyfikowany" -#. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "Ta strona map reprezentuje osobę oraz jej potomków ze wszystkimi miejscami/zdarzeniami. Jeśli zatrzymasz kursor myszy nad znacznikiem, wyświetli Ci się nazwa miejsca. Znaczniki i lista odniesień jest posortowana według daty (jeśli jest znana). Klikając na nazwę miejsca w sekcji referencji przejdziesz na stronę tego miejsca." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Tworzenie stron z osobami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5663 +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich " +"nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej " +"osobie." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Nazwiska %(surname)s zaczynające się literą %(letter)s" + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Śledzenie %s" + +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Ta strona map reprezentuje osobę oraz jej potomków ze wszystkimi miejscami/" +"zdarzeniami. Jeśli zatrzymasz kursor myszy nad znacznikiem, wyświetli Ci się " +"nazwa miejsca. Znaczniki i lista odniesień jest posortowana według daty " +"(jeśli jest znana). Klikając na nazwę miejsca w sekcji referencji " +"przejdziesz na stronę tego miejsca." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 msgid "Drop Markers" msgstr "Usuń znaczniki" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 msgid "Place Title" msgstr "Tytuł miejsca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 -msgid "Ancestors" -msgstr "Przodkowie" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 msgid "Associations" msgstr "Zależności" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 msgid "Call Name" msgstr "Używane imię" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 msgid "Nick Name" msgstr "Imię zwyczajowe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 msgid "Age at Death" msgstr "Wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Rodzeństwo przyrodnie" +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 +msgid "Stepfather" +msgstr "Ojczym" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Rodzeństwo przysposobione" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 +msgid "Stepmother" +msgstr "Macocha" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich magazynów w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie magazynu zabierze Cię do strony poświęconej temu magazynowi." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 +msgid "Not siblings" +msgstr "Nie rodzeństwo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Relacja do osoby początkej" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Relacje wewnątrz tej rodziny (jeśli nie wg narodzin)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Tworzenie stron magazynów" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich magazynów w bazie posortowanych według ich " +"nazwy. Kliknięcie na nazwie magazynu zabierze Cię do strony poświęconej temu " +"magazynowi." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 msgid "Repository |Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Odwołania źródła" - #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk, wraz z jedną z wartości: Adres, miejsce pobytu lub linki www. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony książki adresowej poświęconej tej osobie." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich " +"nazwisk, wraz z jedną z wartości: Adres, miejsce pobytu lub linki www. " +"Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony książki adresowej " +"poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6732 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 msgid "Full Name" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 #, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Ani %s ani %s nie są katalogami" +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "Ani %(current)s ani %(parent)s nie są katalogami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6992 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6997 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7003 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 msgid "Invalid file name" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7004 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7082 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7087 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 msgid "Missing media objects:" msgstr "Brakujące obiekty medialne:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7098 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7207 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7273 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7308 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7428 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7440 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Opisowa strona internetowa" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Stosowanie wybranego filtra osób..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7192 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Tworzenie stron z osobami" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Konstruowanie listy innych obiektów..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "Rodzina %s z %s" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Rodzina z %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Tworzenie pliku GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 msgid "Creating surname pages" msgstr "Tworzenie stron z nazwiskami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Tworzenie stron rodziny..." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Tworzenie stron z miejscami" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7309 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Tworzenie stron zdarzeń" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Tworzenie stron z miniaturkami..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Tworzenie stron magazynów" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Tworzenie stron książki adresowej..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7441 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Tworzenie stron z źródłami" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Zapisz strony w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Określa, czy strony mają być zapisane w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 msgid "Destination" msgstr "Katalog docelowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Katalog docelowy dla plików stron www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 -msgid "Web site title" -msgstr "Tytuł strony internetowej" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 msgid "My Family Tree" msgstr "Moje drzewo genealogiczne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "Web site title" +msgstr "Tytuł strony internetowej" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 msgid "The title of the web site" msgstr "Tytuł strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na stronie webowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 msgid "File extension" msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Rozszerzenie, jakie zostanie nadane plikom strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną dopisane do plików strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 msgid "StyleSheet" msgstr "Arkusz stylów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Styl, jaki będzie używany na stronach www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Poziomo - domyślnie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Poziomo - lewa strona" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Rozjaśnianie - Tylko przeglądarki WebKit'owe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Przeciągnij i upuść - Tylko przeglądarki WebKit'owe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Układ menu nawigacyjnego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Wybierz układ interfejsu z menu nawigacji." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 msgid "Normal Outline Style" msgstr "Normalny styl wyróżniający" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Układ odniesień do cytatów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 -msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "Określ domyślny wygląd dla sekcji odniesień strony źródeł" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7829 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Dołącz drzewo przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Określa, czy dołączać graf przodków na stronie każdej osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 msgid "Graph generations" msgstr "Ilość generacji w grafie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7835 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 msgid "Page Generation" msgstr "Generowanie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 msgid "Home page note" msgstr "Notatka strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7849 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Notatka, która zostanie użyta dla strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 msgid "Home page image" msgstr "Obrazek strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7853 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte na stronie startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7856 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 msgid "Introduction note" msgstr "Notatka wprowadzająca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 msgid "Introduction image" msgstr "Obraz wprowadzający" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 msgid "Publisher contact note" msgstr "Notatka - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7865 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23600,11 +33259,11 @@ msgstr "" "Jeśli nie zostanie podana żadna informacja,\n" "to nie zostanie wygenerowana strona kontaktu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 msgid "Publisher contact image" msgstr "Zdjęcie - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23614,321 +33273,334 @@ msgstr "" "Jeśli nie zostanie podana żadna informacja,\n" "to nie zostanie wygenerowana strona kontaktu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 msgid "HTML user header" msgstr "Nagłówek HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako nagłówek strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 msgid "HTML user footer" msgstr "Stopka HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako stopka strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 msgid "Include images and media objects" msgstr "Dołącz obrazy i obiekty medialne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Określa, czy dołączać galerię obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Utwórz i użyj tylko miniaturek obrazków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 -msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "Ta opcja pozwala na pominiecie wstawiania pełnowymiarowych zdjęć na stronach obiektów medialnych, i pozostawienie tam tylko miniaturek zdjęć. To pozwala na znaczne ograniczenie maksymalnej ilości danych wgrywanych na twoją stronę www." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." +msgstr "" +"Ta opcja pozwala na stworzenie tylko miniaturek zdjęć zamiast " +"pełnowymiarowych zdjęć na stronach obiektów medialnych. To pozwala na " +"znaczne ograniczenie maksymalnej ilości danych wgrywanych na twoją stronę " +"www." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maksymalna szerokość obrazka początkowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7900 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej szerokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Pozwala Tobie na określenie maksymalnej szerokości obrazu pokazywanego na " +"stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maksymalna wysokość obrazka startowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej wysokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Pozwala Tobie na określenie maksymalnej wysokości obrazu pokazywanego na " +"stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Pomiń identyfikator Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Określa, czy dołączać Gramps ID obiektów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 -msgid "Privacy" -msgstr "Poufność" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 msgid "Include records marked private" msgstr "Dołącz rekordy oznaczone jako prywatne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Określa, czy dołączać prywatne obiekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 msgid "Living People" msgstr "Żyjące osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Dołącz tylko nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Dołącz tylko pełne imię i nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak traktować osoby żyjące" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" "Ile lat jeszcze po śmierci\n" "uważaj osobę za żyjącą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo zmarły niedawno." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo " +"zmarły niedawno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 msgid "Include download page" msgstr "Dołącz stronę pobierania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Określa, czy dołączać możliwość pobrania bazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 msgid "Download Filename" msgstr "Pobierz plik" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Plik używany do pobrania bazy danych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Description for download" msgstr "Opis dla pobrania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Smitha" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7969 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "Give a description for this file." msgstr "Podaj opis dla tego pliku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Johnson'a" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7990 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 msgid "Character set encoding" msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kodowanie znaków, jakie będzie użyte w plikach strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Dodaj odnośnik do aktywnej osoby na każdej stronie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Dołącza link do aktywnej osoby (jeśli posiada stronę domową)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami urodzin na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8001 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą urodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami zgonów na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą śmierci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o partnerach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z partnerami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o rodzicach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców." +msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Dodaj rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach osób" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Czy dołączać rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach rodziców i rodzeństwa" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Czy dołączać rodzeństwo przyrodnie i przysposobione na stronach rodziców i " +"rodzeństwa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sortuj wszystkie dzieci wg daty urodzenia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "Określa, czy sortować dzieci według daty urodzin." +msgstr "Czy sortować dzieci według daty urodzin czy kolejności wprowadzenia?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 msgid "Include family pages" msgstr "Dołącz strony rodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8029 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Określa, czy dołączać strony rodzin." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 msgid "Include event pages" msgstr "Dołącz strony zdarzeń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Dodaje lub nie kompletną listę zdarzeń i odpowiednie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8036 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 msgid "Include repository pages" msgstr "Dołącz strony repozytoriów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Określa, czy dołączać strony magazynów." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Dołącz plik GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8041 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Określa, czy dołączać plik GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8044 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 msgid "Include address book pages" msgstr "Dołącz strony książki adresowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045 -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Określa czy dodawać strony książki adresowej które mogą zawierać adresy email lub stron internetowych oraz dane adresowe/położenia zdarzeń." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Określa czy dodawać strony książki adresowej które mogą zawierać adresy " +"email lub stron internetowych oraz dane adresowe/położenia zdarzeń." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 msgid "Place Map Options" msgstr "Opcje mapy miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8059 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8061 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 msgid "Map Service" msgstr "Usługa map" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Wybierz dostawcę map dla tworzenia map miejsc." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8069 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Dodaj mapę miejsc na stronach miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "Czy dołączać mapę miejsc na stronach miejsc, tam gdzie dł./szer. geograficzna są dostępne." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Czy dołączać mapę miejsc na stronach miejsc, tam gdzie dł./szer. " +"geograficzna są dostępne." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Dołącz indywidualną mapę rodziny z wszystkimi miejscami pokazanymi na mapie" +msgstr "" +"Dołącz indywidualną mapę rodziny z wszystkimi miejscami pokazanymi na mapie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Określa czy dodawać indywidualną stronę z mapą pokazującą wszystkie miejsca na tej stronie. Pozwala to zobaczyć jak Twoja rodzina podróżowała po kraju." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Określa czy dodawać indywidualną stronę z mapą pokazującą wszystkie miejsca " +"na tej stronie. Pozwala to zobaczyć jak Twoja rodzina podróżowała po kraju." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 msgid "Family Links" msgstr "Linki do rodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8086 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 msgid "Drop" msgstr "Usuń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8087 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 msgid "Markers" msgstr "Znaczniki" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8088 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google/ Opcje mapy rodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." msgstr "Wybierz którą opcję chciałbyś mieć dla stron rodzin w Google Maps..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8404 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Menu alfabetu: %s" @@ -23937,307 +33609,322 @@ msgstr "Menu alfabetu: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Raport kalendarza web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Wyznaczanie świąt/dni wolnych dla roku %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Utworzono dla %(author)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Utworzone dla %(author)s" +msgstr "" +"Utworzono dla %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 msgid "Year Glance" msgstr "Rzut na rok" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Strona startowa narracyjnej strony" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Cały rok na raz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatowanie miesięcy..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Tworzenie strony kalendarza Rok od razu" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, na raz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej daty, jeśli takowe istnieją.\n" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich " +"dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę " +"przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej " +"daty, jeśli takowe istnieją.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Jeden dzień w roku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s i %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Wygenerowane przez Gramps dnia %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Wygenerowane przez Gramps dnia " +"%(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "Calendar Title" msgstr "Tytuł kalendarza" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "My Family Calendar" msgstr "Moje kalendarz rodzinny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "The title of the calendar" msgstr "Tytuł kalendarza" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388 msgid "Content Options" msgstr "Opcje zawartości" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1374 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Twórz wieloletni kalendarz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Określa, czy tworzyć drukowalny wieloroczny kalendarz." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Rok początkowy dla kalendarza(y)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Rok końcowy dla kalendarza(y)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Święta będą uwzględnione dla wybranego kraju" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 msgid "Home link" msgstr "URL strony domowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Link, który będzie dołączony do kierowania użytkownika na główną stronę raportu" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Link, który będzie dołączony do kierowania użytkownika na główną stronę " +"raportu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notatki Sty.-Cze." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 msgid "January Note" msgstr "Notatka styczniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 msgid "The note for the month of January" msgstr "Notatka dla miesiąca stycznia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 msgid "February Note" msgstr "Notatka lutowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 msgid "The note for the month of February" msgstr "Notatka dla miesiąca lutego" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 msgid "March Note" msgstr "Notatka marcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 msgid "The note for the month of March" msgstr "Notatka dla miesiąca marca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 msgid "April Note" msgstr "Notatka kwietniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 msgid "The note for the month of April" msgstr "Notatka dla miesiąca kwietnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 msgid "May Note" msgstr "Notatka majowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 msgid "The note for the month of May" msgstr "Notatka dla miesiąca maja" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 msgid "June Note" msgstr "Notatka czerwcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 msgid "The note for the month of June" msgstr "Notatka dla miesiąca czerwca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notatki Lip.-Gru." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 msgid "July Note" msgstr "Notatka lipcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 msgid "The note for the month of July" msgstr "Notatka dla miesiąca lipca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 msgid "August Note" msgstr "Notatka sierpniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 msgid "The note for the month of August" msgstr "Notatka dla miesiąca sierpnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 msgid "September Note" msgstr "Notatka wrześniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 msgid "The note for the month of September" msgstr "Notatka dla miesiąca września" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 msgid "October Note" msgstr "Notatka październikowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 msgid "The note for the month of October" msgstr "Notatka dla miesiąca października" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 msgid "November Note" msgstr "Notatka listopadowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 msgid "The note for the month of November" msgstr "Notatka dla miesiąca listopada" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 msgid "December Note" msgstr "Notatka grudniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 msgid "The note for the month of December" msgstr "Notatka dla miesiąca grudnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Tworzenie strony kalendarza \"Rok od razu\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Określa, czy tworzyć jednostronicowy minikalendarz z zaznaczonymi datami" +msgstr "" +"Określa, czy tworzyć jednostronicowy minikalendarz z zaznaczonymi datami" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Tworzenie pojedynczej strony zdarzeń dla kalendarza Rok od razu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Określa, czy tworzyć strony jednego dnia." +msgstr "Określa, czy tworzyć strony jednego dnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Link do raportu opisowej strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Określa, czy dołączać linki do raportu webowego czy nie" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 msgid "Link prefix" msgstr "Prefiks linku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "Prefiks w linkach które będą pokazywać do raportu opisowej strony internetowej" +msgstr "" +"Prefiks w linkach które będą pokazywać do raportu opisowej strony " +"internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682 +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s stary" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 msgid "birth" msgstr "narodziny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, ślub" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1692 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#, fuzzy +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, %(years)drocznica" msgstr[1] "%(couple)s, %(years)drocznica" msgstr[2] "%(couple)s, %(years)drocznica" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Opisowa strona internetowa" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Generuje strony internetowe (HTML) dla osób lub grup osób." +msgstr "Generuje strony internetowe (HTML) dla osób lub grup osób" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53 msgid "Web Calendar" msgstr "Kalendarz Web" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Utwórz webowy (HTMLowy) kalendarz." -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 msgid "Webstuff" msgstr "Elementy sieci www" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Zapewnia kolekcję zasobów dla sieci web" @@ -24246,4633 +33933,1124 @@ msgstr "Zapewnia kolekcję zasobów dla sieci web" #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:115 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 msgid "Basic-Ash" msgstr "Podstawowy - Popielaty" #. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Podstawowy - Cyprysowy" #. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Podstawowy - Liliowy" #. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 msgid "Basic-Peach" msgstr "Podstawowy - Brzoskwiniowy" #. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Podstawowy - Świerkowy" #. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:85 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 msgid "Mainz" msgstr "Moguncja" #. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:158 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 msgid "No style sheet" msgstr "Bez arkusza stylów" -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963 -msgid "Unknown father" -msgstr "Nieznany ojciec" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Nieznana matka" - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" -"Trying to load with subset of arguments." -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: Za dużo argumentów w filtrze '%s'!\n" -"Próba załadowania z częścią argumentów." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" -" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: Za mało argumentów w filtrze '%s'!\n" -" Próba załadowania mimo wszystko w nadziei, że będzie on uaktualniony." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 -#, python-format -msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "BŁĄD: filtr %s nie mógł być poprawnie załadowany. Wyedytuj ten filtr!" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 -#, python-format -msgid "%s is" -msgstr "%s jest" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 -#, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s zawiera" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 -#, python-format -msgid "%s is not" -msgstr "%s nie jest" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 -#, python-format -msgid "%s does not contain" -msgstr "%s nie zawiera" - -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Różne filtry" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Zmieniony po:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "ale przed:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 -msgid "Persons changed after " -msgstr "Osoby zmienione po " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Dopasowuje rekordy osób zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 -msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Przygotowywanie podfiltra" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 -msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Pobieranie dopasowań podfiltra" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy a osobami pasującymi do " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtry związków" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Przeszukuje bazę rozpoczynając od określonej osoby i zwraca wszystko pomiędzy daną osobą a osobami określonymi przez filtr. Efektem tego działania jest lista ścieżek relacji (związków), włącznie z małżeństwami, pomiędzy określoną osobą a osobami docelowymi. Każda ścieżka nie koniecznie jest najkrótszą ścieżką." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Znajdź ścieżki relacji" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 -msgid "Evaluating people" -msgstr "Oszacowywanie osób" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Osoby niepołączone" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Dopasowuje osoby, które nie mają żadnych związków rodzinnych z innymi osobami w bazie danych" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 -msgid "Everyone" -msgstr "Każdy" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Dopasowuje każdego w bazie danych" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Rodziny z niekompletnymi zdarzeniami" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Dopasowuje osoby z brakującą datą lub miejscem w zdarzeniu rodzinnym" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 -msgid "Event filters" -msgstr "Filtry zdarzeń" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 -msgid "People with addresses" -msgstr "Zdarzenia z adresów" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością adresów osobistych" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 -msgid "People with an alternate name" -msgstr "Osoby z alternatywnym nazwiskiem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 -msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Dopasowuje osób z tym alternatywnym nazwiskiem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 -msgid "People with associations" -msgstr "Zdarzenia z ilością referencji " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością referencji" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Value:" -msgstr "Wartość:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 -msgid "People with the personal " -msgstr "Osoby z osobisty" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Dopasowuje osoby z osobistym atrybutem o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby o " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Dopasowuje osoby z danymi o urodzeniu o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 -msgid "Volume/Page:" -msgstr "Tom/Strona:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby z atrybutem " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 -msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Dopasowuje osoby z cytatami o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Osoby ze wspólnym przodkiem pasujące do " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Dopasowuje osoby, które mają wspólnego przodka z kimkolwiek dopasowanym przez filtr" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtry przodków" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Osoby ze wspólnym przodkiem z " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Dopasowuje osoby, które mają wspólnego przodka z określoną osobą" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby z " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Dopasowuje osoby z danymi o zgonie o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 -msgid "People with the personal " -msgstr "Osoby ze osobiste" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Dopasowuje osoby ze zdarzeniem osobistym o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 -msgid "People with the family " -msgstr "Osoby z rodzinny" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Dopasowuje osoby z atrybutem rodzinnym o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 -msgid "People with the family " -msgstr "Osoby ze rodzinnym" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Dopasowuje osoby ze zdarzeniem rodzinnym o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -msgid "People with media" -msgstr "Osoby posiadające daną obiektów medialnych" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Dopasowuje ludzi z określoną ilością elementów w galerii" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -msgid "Person with " -msgstr "Osoba o " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Dopasowuje osobę o określonym identyfikatorze Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 -msgid "People with LDS events" -msgstr "Osoby z daną zdarzeń LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Dopasowuje osoby posiadające określoną ilość zdarzeń LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -msgid "Given name:" -msgstr "Nadane imię:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -msgid "Full Family name:" -msgstr "Pełne imię rodzinne:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -msgid "person|Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Suffix:" -msgstr "Przyrostek:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -msgid "Call Name:" -msgstr "Używane imię:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -msgid "Nick Name:" -msgstr "Imię zwyczajowe:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefiks:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -msgid "Single Surname:" -msgstr "Pojedyncze nazwisko:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Drugie imię:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Rodzinne imię zwyczajowe" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby o " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Dopasowuje osoby o określonym (częściowym) nazwisku" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Wyświetla osoby o takim typie pochodzenia nazwiska" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 -msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Dopasowuje ludzi z początkiem/pochodzeniem/ nazwiska" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 -msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Dopasowuje osób z tym samym typem nazwiska" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 -msgid "People with a nickname" -msgstr "Osoby z przydomkiem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 -msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Dopasowuje ludzi z przydomkiem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -msgid "People having notes" -msgstr "Osoby posiadające daną notatek" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Dopasowuje osoby posiadające określoną ilość notatek" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Osoby posiadające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje osoby, których notatki zwierają tekst pasujący do podciągu znaków" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Osoby zawierające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje osoby, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Liczba związków:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 -msgid "Number of children:" -msgstr "Liczba dzieci:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby mające " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Dopasowuje osoby z określonym związkiem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 -msgid "Family filters" -msgstr "Filtry rodzin" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46 -msgid "People with sources" -msgstr "Osoby z daną źródeł" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością źródeł połączonych do nich" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby z <źródłem>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Filtry cytatu/źródła" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Dopasowuje ludzi o z określonym źródłem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby z atrybutem " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Dopasowuje osoby z określonym atrybutem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -msgid "People with records containing " -msgstr "Osoby z rekordami zawierającymi " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje ludzi, których rekordy zawierają tekst pasujący do podciągu zanków" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Osoby o nieznanej płci" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Dopasowuje wszystkich ludzi o nieznanej płci" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 -msgid "Adopted people" -msgstr "Osoby adoptowane" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Dopasowuje ludzi, którzy zostali adoptowani" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Osoby z dziećmi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Dopasowuje ludzi, którzy mają dzieci" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Osoby z niepełnym nazwiskiem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym imieniem lub nazwiskiem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Przodkowie osób pasujących do " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Dopasowuje ludzi będących przodkami kogokolwiek pasującego do filtra" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Przodkowie dla " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Dopasowuje ludzi będących przodkami określonej osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Osoby z zakładkami" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Dopasowuje ludzi znajdujących się na liście zakładek" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -msgid "Children of match" -msgstr "Dzieci dla " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Dopasowuje dzieci kogokolwiek dopasowanego przez filtr" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:48 -msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Członkowie rodzin potomnych pasujących do " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtry potomków" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" -msgstr "Dopasowuje ludzi będących potomkami bądź kuzynami kogokolwiek pasującego do filtra" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 -msgid "Default person" -msgstr "Domyślny osoba" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Dopasowuj domyślną osobę" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Członkowie rodzin potomnych dla " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Dopasowuje ludzi będących potomkami lub małżonkami potomka określonej osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Potomkowie dla " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Dopasowuje ludzi będących potomkami kogokolwiek pasującego do filtra" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of " -msgstr "Potomkowie dla " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Dopasowuje wszystkich potmków określonej osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 -msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Zduplikowani przodkowie " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby więcej niż raz" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 -msgid "Matches all females" -msgstr "Dopasowuje wszystkie kobiety" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Przodkowie osób z zakładkami nieoddalone dalej niż pokoleń" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Dopasowuje przodków ludzi z listy zakładek nieoddalone dalej niż pokoleń" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Przodkowie domyślnej osoby oddalone nie dalej niż pokoleń" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Dopasowuje przodków domyślnej osoby oddalone nie dalej niż N pokoleń" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Przodkowie dla oddalone nie dalej niż pokoleń" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby oddalone nie dalej niż N pokoleń" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Potomkowie dla oddalone nie dalej niż pokoleń" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Dopasowuje osoby będące potomkami określonej osoby oddalone nie dalej niż N pokoleń" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 -msgid "Matches all males" -msgstr "Dopasowuje wszystkich mężczyzn" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Przodkowie dla oddalone o przynajmniej pokoleń" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby oddalone o przynajmniej N pokoleń" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Potomkowie dla oddalone o przynajmniej pokoleń" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Dopasowuje osoby będące potomkami określonej osoby oddalone o przynajmniej N pokoleń" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -msgid "Parents of match" -msgstr "Dopasowanie rodziców przez " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Dopasowuje rodziców kogokolwiek dopasowanego przez filtr" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 -msgid "People not marked private" -msgstr "Osoby nie oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 -msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Dopasowuje osoby nie oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 -msgid "People related to " -msgstr "Osoby spokrewnione z " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 -msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Dopasowuje ludzi związane z określoną osobą" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Dopasowanie rodzeństwa przez " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Dopasowuje rodzeństwo kogokolwiek dopasowanego przez filtr" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Dopasowanie małżonków przez " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Dopasowuje osoby zaślubione komukolwiek dopasowanemu przez filtr" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 -msgid "Witnesses" -msgstr "Świadkowie" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Dopasowuje osoby, które są świadkami zdarzenia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Osoby ze zdarzeniami spełniającymi " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 -msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Dopasowuje ludzi, które posiadają zdarzenia spełniające określony filtr" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby pasujące do " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Dopasowuje osoby dopasowane przez wybrany filtr" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Osoby z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Dopasowuje osoby posiadające co najmniej jedno źródło z poziomem prywatności" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -msgid "People missing parents" -msgstr "Osoby z brakującymi rodzicami" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Dopasowuje osoby, które są dzieckiem w rodzinach z mniej niż dwoma rodzicami albo nie są dzieckiem w żadnej rodzinie." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Osoby z wieloma rekordami małżeńskimi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Dopasowuje osoby mające więcej niż jednego małżonka" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Osoby bez rekordów o małżeństwie" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Dopasowuje osoby nie mające małżonka" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Osoby bez znanej daty urodzenia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Dopasowuje osoby bez znanej daty urodzenia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -msgid "People without a known death date" -msgstr "Osoby bez znanej daty śmierci" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Dopasowuje osoby bez znanej daty śmierci" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 -msgid "People marked private" -msgstr "Osoby oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Dopasowuje osoby oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Osoby z niekompletnymi zdarzeniami" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Dopasowuje osoby z brakującą datą lub miejscem zdarzenia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -msgid "On date:" -msgstr "Dla daty:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 -msgid "People probably alive" -msgstr "Osoby prawdopodobnie żyjące" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Dopasowuje osoby bez wskazań na śmierć, które nie są za stare" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Osoby o pasujące do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje osoby, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Wyrażenie:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby pasujące do " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Dopasowuje nazwiska osób przez określone wyrażenie regularne" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Dopasowuje przodków dwóch osób do wspólnego przodka, tworząc ścieżkę pokrewieństwa pomiędzy dwiema osobami." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy osobami z zakładkami" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Dopasowuje przodków osób z zakładkami do wspólnego przodka, tworząc ścieżkę/i pokrewieństwa pomiędzy dwiema osobami." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby pasujące do " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -msgid "Every family" -msgstr "Każda rodzina" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Dopasowuje każdą rodzinę w bazie danych" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47 -msgid "Families changed after " -msgstr "Rodziny zmienione po " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Dopasowuje rekordy rodzin zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -msgid "Person ID:" -msgstr "Identyfikator osoby:" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Rodziny z dzieckiem o " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których dziecko ma określony identyfikator Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -msgid "Child filters" -msgstr "Filtry dziecka" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Rodziny z dzieckiem o " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Dopasowuje rodziny z dzieckiem o określonym (częściowym) nazwisku" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -msgid "Families marked private" -msgstr "Rodziny oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Dopasowuje osoby oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Rodziny z ojcem o " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Dopasowuje rodziny, gdzie ojciec ma określony identyfikator Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -msgid "Father filters" -msgstr "Filtry ojca" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Rodziny z ojcem noszącym " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których ojciec ma określone (częściowe) nazwisko" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -msgid "Families with the family " -msgstr "Rodziny z rodziny" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Dopasowuje rodziny z atrybutem rodziny o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -msgid "Family with the " -msgstr "Rodziny ze " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 -msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Dopasowuje rodziny ze cytatem o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 -msgid "Families with the " -msgstr "Rodziny ze " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 -msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Dopasowuje rodziny ze zdarzeniem o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 -msgid "Families with media" -msgstr "Rodziny posiadające daną obiektów medialnych" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Dopasowuje rodziny z określoną ilością elementów w galerii" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -msgid "Family with " -msgstr "Rodzina o " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Dopasowuje rodzinę, która ma określony identyfikator Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 -msgid "Families with LDS events" -msgstr "Rodziny z daną zdarzeń LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Dopasowuje rodziny posiadające określoną ilość zdarzeń LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -msgid "Families having notes" -msgstr "Rodziny posiadające daną notatek" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Dopasowuje rodziny z określoną ilością notatek" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Rodziny mające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Rodziny z notatkami zawierającymi " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których notatki zawierając tekst pasujacy do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Rodziny z referencji" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Dopasowuje obiekty rodzin z określoną ilością odwołań" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Rodziny ze związkiem typu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Dopasowuje rodziny ze związkiem określonego typu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Families with sources" -msgstr "Rodziny z daną źródeł" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Dopasowuje obiekty rodzin z określoną ilością połączonych źródeł do nich" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -msgid "Families with the " -msgstr "Rodziny ze " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Dopasowuje rodziny z określonym atrybutem" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "Rodziny z zakładkami" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Dopasowuje rodziny znajdujące się na liście zakładek" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Families matching the " -msgstr "Rodziny pasujące do " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Dopasowuje rodziny pasujące do filtra o określonej nazwie" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Rodziny z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Dopasowuje rodziny z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem z poziomem prywatności" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Rodziny z matką o " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Dopasowuje rodziny, gdzie matka ma określony identyfikator Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -msgid "Mother filters" -msgstr "Filtry matki" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Rodziny z matką o " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Dopasowuje rodziny z matką o określonym (częściowym) nazwisku" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Rodziny z ojcem pasującym do " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Rodziny z którymkolwiek dzieckiem pasującym do " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Dopasowuje rodziny z którymkolwiek dzieckiem o określonym (częściowym) nazwisku" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Rodziny z matką pasującą do " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Rodziny z ojcem pasującym do " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których ojciec ma nazwisko pasujące do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Rodziny z matką pasującą do " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których nazwisko matki pasuje do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -msgid "Families with child matching the " -msgstr "Rodziny z którymkolwiek dzieckiem pasującym do " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których dziecko ma nazwisko pasujące do podanego wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Rodziny o pasujące do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje rodziny, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -msgid "Every event" -msgstr "Każde zdarzenie" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Dopasowuje każde zdarzenie w bazie danych" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47 -msgid "Events changed after " -msgstr "Zdarzenia zmienione po " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Dopasowuje rekordy zdarzeń zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -msgid "Events marked private" -msgstr "Zdarzenia oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia określone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -msgid "Events with the attribute " -msgstr "Zdarzenia z atrybutem " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia y z atrybutem zdarzeń o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -msgid "Event with the " -msgstr "Zdarzenia z " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 -msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia z cytatem o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -msgid "Events with " -msgstr "Zdarzenia z " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia z datą o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 -msgid "Events with media" -msgstr "Zdarzenia posiadające daną obiektów medialnych" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia z określoną ilością obiektów w galerii" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -msgid "Event with " -msgstr "Zdarzenie o " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Dopasowuje zdarzenie o określonym identyfikatorze Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -msgid "Events having notes" -msgstr "Zdarzenia posiadające daną notatek" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia z określoną ilością notatek" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Zdarzenia mające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Zdarzenia mające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Zdarzenia z referencji" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia z określoną ilością odwołań" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45 -msgid "Events with sources" -msgstr "Zdarzenia z daną źródeł" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia z określoną ilością połączeń do źródeł" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -msgid "Events with the particular type" -msgstr "Zdarzenie określonego typu" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Dopasowuje zdarzenia określonego typu " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Events matching the " -msgstr "Zdarzenia spełniające " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia dopasowane przez filtr o określonej nazwie" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Zdarzenia z osobami pasującymi do " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia osób dopasowanych przez filtr osób o podanej nazwie" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Zdarzenia z źródłem pasującym do " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia dla źródeł dopasowanych przez filtr źródeł o podanej nazwie" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "Zdarzenia z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 -msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem z poziomem prywatności" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Zdarzenie o pasujące do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -msgid "Every place" -msgstr "Każde miejsce" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Dopasowuje wszystkie miejsca w bazie danych" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47 -msgid "Places changed after " -msgstr "Miejsca zmienione po " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Dopasowuje rekordy miejsc zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 -msgid "Places with media" -msgstr "Miejsca z odniesień do obiektów medialnych" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Dopasowuje miejsca z określoną ilością notatek" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -msgid "Place with " -msgstr "Miejsce o " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Dopasowuje miejsce o określonym identyfikatorze Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49 -msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Miejsca bez podanej szerokości lub długości geograficznej" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Dopasowuje miejsca bez szerokości lub długości geograficznej" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 -msgid "Position filters" -msgstr "Filtry położenia" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -msgid "Places having notes" -msgstr "Miejsca mające daną notatek" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Dopasowuje miejsca z określoną ilością notatek" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Miejsca mające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje miejsca, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Miejsca mające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje miejsca, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -msgid "Street:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -msgid "Locality:" -msgstr "Położenie:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -msgid "County:" -msgstr "Powiat:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 -msgid "State:" -msgstr "Województwo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "Kod pocztowy:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Parafia:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "Miejsca spełniające warunki" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Dopasowuje miejsca spełniające określone warunki" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Miejsca z referencji" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Dopasowuje miejsca z określoną ilością odwołań" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 -msgid "Latitude:" -msgstr "Szerokość geogr.:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Longitude:" -msgstr "Długość geogr.:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle height:" -msgstr "Wysokość prostokąta:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle width:" -msgstr "Szerokość prostokąta:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52 -msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Miejsca w pobliżu danego położenia" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Dopasowuje miejsca z szerokością lub długością geograficzną położoną wewnątrz prostokąta o podanych w stopniach długości i szerokości." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Places matching the " -msgstr "Miejsca pasujące do " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Dopasowuje miejsca pasujące do filtra o określonej nazwie" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -msgid "Places of events matching the " -msgstr "Zdarzenia z zdarzeniami pasującymi do " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Dopasowuje miejsca, gdzie wydarzyło się zdarzenie dopasowane przez flitr zdarzeń o określonej nazwie" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -msgid "Places marked private" -msgstr "Miejsca oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Dopasowuje miejsca oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Miejsca o pasujące do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje miejsca, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -msgid "Every source" -msgstr "Każde źródło" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Dopasowuje wszystkie źródła w bazie danych" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47 -msgid "Sources changed after " -msgstr "Źródła zmienione po " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Dopasowuje rekordy źródeł zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 -msgid "Sources with media" -msgstr "Źródła z daną odniesień do obiektów medialnych" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Dopasowuje źródła z określoną ilością elementów w galerii" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -msgid "Source with " -msgstr "Źródło o " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Dopasowuje źródło o określonym identyfikatorze Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -msgid "Sources having notes" -msgstr "Źródła mające określoną notatek" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Dopasowuje źródła z określoną ilością notatek" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Źródła mające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje źródła, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Źródła mające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje źródła spełniające określone warunki" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Źródła z referencji" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Dopasowuje źródła z określoną ilością odwołań" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 -msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Źródła z odwołań do repozytoriów" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49 -msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Dopasowuje źródła z określoną ilością odniesień do magazynów" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Źródła z odnośnikami do repozytoriów zawierające w \"Pole wskazywane\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Dopasowuje źródła mające repozytoria zawierające\n" -" w polu \"Pole wskazywane\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Źródła pasujące do " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Dopasowuje źródła pasujące do filtra o określonej nazwie" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Zdarzenia z magazynem pasującym do " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "" -"Dopasowuje źródła, których odnośniki do magazynów pasują do określonego\n" -"filtru magazynów" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -msgid "Sources title containing " -msgstr "Nazwy źródeł zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Dopasowuje źródła z tytułem zawierającym określony ciąg znaków" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Źródła oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Dopasowuje źródła oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Źródła o pasujące do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje źródła, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 -msgid "Every citation" -msgstr "Każdy cytat" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 -msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Dopasowuje każdy cytat w bazie danych" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 -msgid "Citations changed after " -msgstr "Cytaty zmienione po " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Dopasowuje rekordy cytatów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 -msgid "Citations marked private" -msgstr "Cytaty oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 -msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Dopasowuje cytaty oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 -msgid "Citations with media" -msgstr "Cytaty posiadające daną obiektów medialnych" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Dopasowuje cytaty z określoną ilością elementów w galerii" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 -msgid "Citation with " -msgstr "Cytat o " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 -msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Dopasowuje cytaty z określonym identyfikatorem Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 -msgid "Citations having notes" -msgstr "Cytaty posiadające daną notatek" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 -msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Dopasowuje cytaty z określoną ilością notatek" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Cytaty mające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje cytaty, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Cytaty z notatkami zawierającymi " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje cytaty, których notatki zawierają tekst dopasowany przez wyrażenie regularne" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Cytaty z odwołań" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 -msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Dopasowuje cytaty z określoną ilością odniesień" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:8 -msgid "Publication:" -msgstr "Wydanie:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Źródła spełniające warunki" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 -msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Dopasowuje cytaty ze źródłem o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 -msgid "Source filters" -msgstr "Filtry źródeł" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Citations matching the " -msgstr "Cytaty pasujące do " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 -msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Dopasowuje cytaty dopasowane przez filtr o określonej nazwie" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Wolumin/Stroba cytatu zawierający " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 -msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Dopasowuje cytaty, których wolumin/strona zawiera tekst pasujący do podciągu znaków" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Cytaty o pasującym do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 -msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje cytaty, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Cytaty ze źródłem z odnośnikiem do magazynu pasującym do " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "" -"Dopasowuje cytaty, których odnośniki do magazynów pasują do określonego\n" -"filtru magazynów" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Cytaty z źródłem pasującym do " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Dopasowuje cytaty dla źródeł dopasowanych przez filtr źródeł o podanej nazwie" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -msgid "Every media object" -msgstr "Każdy obiekt medialny" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Dopasowuje wszystkie obiekty medialne w bazie danych" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47 -msgid "Media objects changed after " -msgstr "Obiekty medialne zmienione po " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne zmienione po określonej datą/czasem (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Obiekty medialne z atrybutem " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z podanym atrybutem o określonej wartości" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -msgid "Media object with " -msgstr "Obiekt medialny o " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Dopasowuje obiekt medialny o określonym identyfikatorze Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Rodzaj:" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 -msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Obiekty medialne spełniające warunki" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 -msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne spełniające określone warunki" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Obiekty medialne mające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Obiekty medialne mające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Obiekty medialne z odniesień" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z określoną ilością odwołań" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -msgid "Media objects with the " -msgstr "Obiekty medialne z " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne z określonym atrybutem" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Media objects matching the " -msgstr "Obiekty medialne pasujące do " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne pasujące do filtra o określonej nazwie" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -msgid "Media objects marked private" -msgstr "Obiekty medialne oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Obiekty medialne o pasujące do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje obiekty medialne, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -msgid "Every repository" -msgstr "Każdy magazyn" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Dopasowuje wszystkie magazyny w bazie danych" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47 -msgid "Repositories changed after " -msgstr "Magazyny zmienione po " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Dopasowuje rekordy magazynów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -msgid "Repository with " -msgstr "Magazyny o " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Dopasowuje magazyn o określonym identyfikatorze Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Magazyny mające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Dopasowuje magazyny, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Magazyny mające notatki zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Dopasowuje magazyny, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Magazyny z odniesień" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Dopasowuje magazyny z określoną ilością odwołań" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 -msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Magazyny spełniające warunki" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Dopasowuje magazyny spełniające określone warunki" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Repositories matching the " -msgstr "Magazyny pasujące do " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Dopasowuje magazyny dopasowane przez filtr o określonej nazwie" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -msgid "Repository name containing " -msgstr "Nazwy repozytoriów zawierające " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Dopasowuje cytaty, których nazwa zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Magazyny o pasujące do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje magazyny, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -msgid "Repositories marked private" -msgstr "Magazyny oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Dopasowuje magazyny oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -msgid "Every note" -msgstr "Każda notatka" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Dopasowuje każdą notatkę w bazie danych" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47 -msgid "Notes changed after " -msgstr "Notatki zmienione po " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Dopasowuje rekordy notatek zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -msgid "Note with " -msgstr "Notatka z " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Dopasowuje notatkę z określonym identyfikatorem Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Notatki mające w treści " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Dopasowuje cytaty, których treść zawiera tekst pasujący do podciągu znaków" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Wyrażenie regularne:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Notatki, których treść pasuje do " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Dopasowuje cytaty zawierające tekst pasujący do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Notatki spełniające parametry" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Dopasowuje notatki z określonymi parametrami" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -msgid "Notes with the " -msgstr "Notatki z " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Dopasowuje notatki z określonym atrybutem" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Notatki z odwołań" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Dopasowuje notatki z określoną ilością odwołań" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Notes matching the " -msgstr "Notatki pasujące do " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Dopasowuje notatki dopasowane przez filtr o określonej nazwie" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Notatki o pasujące do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Dopasowuje notatki, których identyfikator Gramps ID pasuje do wyrażenia regularnego" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -msgid "Notes marked private" -msgstr "Notatki oznaczone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Dopasowuje notatki określone jako prywatne" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 -msgid "Custom filter" -msgstr "Własny filtr" - -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -msgid "Participants" -msgstr "Uczestnicy" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "any" -msgstr "dowolna" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#, python-format -msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "przykład: \"%s\" lub \"%s\"" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 -msgid "Reset" -msgstr "Wyczyść" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 -msgid "Publication" -msgstr "Wydanie" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "Kod pocztowy" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 -msgid "Church parish" -msgstr "Parafia" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Zamyka okno podglądu wydruku" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 -msgid "Print Preview" -msgstr "Podgląd wydruku" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Drukuj aktualny plik" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Pokazuje poprzednią stronę" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Pokazuje pierwszą stronę" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Pokazuje pierwszą stronę" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Pokazuje następną stronę" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Przybliża tą stronę" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Oddala tą stronę" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Przybliża i dopasowuje do szerokości strony" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Przybliża i maksymalizuje całą stronę" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Preferowane Nazwisko " - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Opisowa nazwa dana w miejscu lub w dodatku do oficjalnie nadanego imienia." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 -#: ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osoby, rodzaju 'Dr' lub 'Ks.'" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Unikalne ID dla osoby." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Porzuć zmiany i zamknij okno dialogowe" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 -#: ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "Identyfikacja jakiego typu jest to nazwisko, np. nadane przy urodzeniu, wybrane przy małżeństwie." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Opcjonalny przedrostek dla nazwiska, który nie jest brany pod uwagę przy sortowaniu, taki jak \"de\" or \"van\"." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 -#: ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Opcjonalny przyrostek do imienia, taki jak \"Jr.\" or \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "C_all:" -msgstr "Wołane:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Kliknij na komórce tabeli aby edytować." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "P_łeć:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Idź do edytora nazw po więcej informacji o tym nazwisku" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "Pochodzenie:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Część nazwiska osoby określająca, do której rodziny dana osoba należy" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 -#: ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Część nadanego imienia jest zwykle używanym imieniem. Jeśli tło jest czerwone, to używane imię nie jest częścią nadanego imienia i nie będzie podkreślone w części raportów." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Ustaw osobę jako prywatne dane" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 -#: ../src/glade/editname.glade.h:26 -msgid "T_itle:" -msgstr "T_ytuł:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "Źródło dla imienia rodzinnego w tej rodzinie, np 'Dziedziczone' albo 'Patronimiczne'." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 -#: ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "The person's given names" -msgstr "Imiona nadane osobie" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Używaj wielu nazwisk\n" -"Wskazuje, że nazwisko składa się z różnych części. Każde nazwisko posiada swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np nazwisko Ramón y Cajal może być zapisane jako Ramón , które jest odziedziczone po ojcu, łącznik y, oraz Cajal, które jest odziedziczone po matce." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 -#: ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "_Imię:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "Identyfikator:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "Przydomek:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 -msgid "_Surname:" -msgstr "_Nazwisko:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 -msgid "_Tags:" -msgstr "_Atrybuty:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Rodzaj:" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Kliknij, aby usunąć gramplet z widoku" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Kliknij aby zwinąć/rozwinąć" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Konfiguracja" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -msgid "Detach" -msgstr "Odłącz" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Przeciągnij aby przenieś, kliknij aby oddokować" - -#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 -msgid "Show all" -msgstr "Pokaż wszystkie" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Związki rodziny" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Związki rodziców" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Strzałka w dół" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "Strzałka w górę" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Przenieś rodzinę w dół" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Przenieś rodzinę w górę" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 -msgid "Move parent down" -msgstr "Przenieś rodzica w dół" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -msgid "Move parent up" -msgstr "Przenieś rodzica w górę" - -#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Wyświetlaj przy uruchomieniu" - -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Skonwertuj na względną ścieżkę dostępu" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tytuł:" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Zamknij _bez zapisywania" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nie pytaj ponownie" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Nie pokazuj tego okna ponownie" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Jeśli wciśniesz ten przycisk, wszystkie brakujące pliki mediów będą automatycznie przetworzone zgodnie z wybraną opcją. Nie będą się już pojawiać żadne okna dla brakujących plików mediów." - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Zachowaj odwołanie do brakującego pliku" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Usuń obiekt i wszystkie odwołania do niego z bazy" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Wybierz substytut brakującego pliku" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Zachowaj odwołanie" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Usuń obiekt" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 -msgid "_Select File" -msgstr "Wybierz plik" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Używaj tej sekcji do wszystkich brakujących plików mediów" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Przykład:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:2 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Definicja formatu:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "Nazwa formatu:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Szczegóły definicji formatu" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Używane są następujące konwencje:\n" -" %f - Pierwsze imię %F - PIERWSZE IMIĘ\n" -" %l - Nazwisko %L - NAZWISKO\n" -" %t - Tytuł %T - TYTUŁ\n" -" %p - Przedrostek%P - PRZEDROSTEK\n" -" %s - Przyrostek %S - PRZYROSTEK\n" -" %c - Przezwisko %C - PRZEZWISKO\n" -" %y - Drugie Imię %Y - DRUGIE IMIĘ" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Jakość" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Druga data" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "Rodzaj" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalendarz:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "Dzień" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Podwójnie datowany" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Miesiąc" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Miesiąc-Dzień dla pierwszego dnia nowego roku (np. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Nowy rok zaczyna się: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Stary styl/Nowy styl" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Komentarz tekstowy:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "Rok" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "_Day" -msgstr "Dzień:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 -msgid "_Month" -msgstr "_Miesiąc:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 -msgid "_Year" -msgstr "_Rok" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Unikalne ID do identyfikacji źródła" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "_Skrót:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Autorzy źródła." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Wskazuje na prywatny charakter rekordu" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Zapewnia krótki tytuł używany do sortowania, wypełniania i pobierania rekordów źródłowych." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Informacje o publikacji, takie jak miasto i rok publikacji, nazwa wydawcy, ..." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Tytuł źródła." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "Inf._publ.:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Wyrównanie" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Kolor tła" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Obramowanie" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Opcje czcionki" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Wcięcia" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Opcje akapitu" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Odstepy" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Krój pisma" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Powyżej:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -msgid "Add a new style" -msgstr "Dodaj nowy styl" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Poniżej:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Środek" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Usuń wybrany styl" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Modyfikuj wybrany styl" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "Edition" -msgstr "Edycja" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Pierwsza linia:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "Wyjustowanie" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "Lewy:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "Lewy" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "Prawo:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "Prawo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Nazwa stylu:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 -msgid "Style name" -msgstr "Nazwa stylu" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "Pogubienie" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dół" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "Pochyły" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "Lewo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "Obicie:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "Prawo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "Góra" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Underline" -msgstr "Podkreślenie" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Opis wersji" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Drzewa genealogiczne - GRAMPS" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "Napraw" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Komentarz wersji - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zamknij okno" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Otwórz wybrane drzewo" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "_Zmień" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -msgid "Citation information" -msgstr "Informacje o cytacie" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych cytatach będą odzwierciedlone w samym cytacie, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o źródle będą odzwierciedlone w samym źródle, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Informacje współdzielone o źródle" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Unikalne ID identyfikujące ten cytat" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Zaufanie:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Przekazuje ilościowe oznaczenie wiarygodności źródła danej informacji, bazujące na pomocniczych danych. Jego zadaniem nie jest eliminacja konieczności odczytującego do wyznaczenia tej ewidencji w stosunku do siebie.Bardzo niska = Niewiarygodna ewidencja albo dane szacowane\n" -"Niska =Wątpliwa wiarogodność ewidencji (wywiad, spis powszechny, ustna genealogia albo potencjalne także autobiografia)\n" -"Wysoka =Pomocnicza ewidencja, dane w nim są zapisywane dopiero po jakimś czasie przenoszone do właściwego indeksu.\n" -"Bardzo wysoka =Bezpośrednia i podstawowa ewidencja jest użyta, albo jest to ewidencja dominująca w danym obszarze " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Wywołaj edytor dat" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Określona lokalizacja, do której odnosi się dana informacja. Dla prac opublikowanych może zawierać numer tomu w pracach wielotomowych oraz numer(y) stron(y). Dla okresowych może zawierać numer tomu, wydanie oraz numery stron. W przypadku gazety będzie to numer kolumny oraz strony. Dla niepublikowanych źródeł może to być numer arkusza, strony, ramki, itp. W przypadku spisów ludności może być to numer linii albo mieszkania i rodziny w połączeniu z numerem strony. " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "Data wpisu w źródle, do której się odnosisz, np data kiedy dom był odwiedzony przez osobę spisu powszechnego, albo data kiedy wpis został dokonany w rejestrze urodzeń. " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "Inf._Publ.:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Tom/Strona:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Opisowy tekst adresu internetowego, który przechowujesz." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Otwórz adres web w domyślnej przeglądarce." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "Adres internetowy potrzebny do nawigowania, np. http://gramps-project.org" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Typ adresu internetowego, np. email, strona web, ..." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "Adres internetowy:" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Unikalne ID do identyfikacji magazynu." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Nazwa magazynu (gdzie źródła są przechowywane)." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Typ magazynu, np.: 'Biblioteka', 'Album', ..." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o magazynie będą odzwierciedlone w samym magazynie, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Informacje o odwołaniach" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "Informacje współdzielone" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Numer tel:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Numer ID źródła w magazynie." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Jakiego typu obiekty medialne tego źródła są dostępne w repozytorium." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "Rodzaj obiektu medialnego:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." -msgstr "" -"Opis skojarzenia, np dziadek, przyjaciel, ...\n" -"\n" -"Uwaga: Użyj zdarzeń dla relacji skojarzonych z określonym wydarzeniem lub okresem czasu. Zdarzenia mogą być dzielone między różne osoby, wskazując ich poszczególne role w zdarzeniu." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Wybierz osobę, która ma skojarzenie z edytowaną osobą." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -msgid "Selector" -msgstr "Selektor" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "Użyj przycisku wyboru aby wybrać osobę która będzie skojarzona z edytowaną osobą." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "Zależność:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Osoba:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "A okręg w którym, lub osada obok, miasta lub wsi." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Miasto:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "Parafia:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Powiat:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Kraj:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Najniższy poziom podziału klerykalnego. Zwykle używany dla źródeł kościelnych które wspominają tylko parafię." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Najniższy poziom podziału administracyjnego, np.: nazwa ulicy." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Telefon:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "Drugi poziom podziału administracyjnego, np. w USA stan, w Niemczech Bundesland." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "Województwo, gdzie to miejsce jest." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Miasto lub wieś, w której jest to miejsce." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Trzeci poziom podziału administracyjnego. Np. w USA jest to hrabstwo." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Położenie:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "_Województwo:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Kod pocztowy:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Element Gramps:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Adres internetowy:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 -msgid "_Link Type:" -msgstr "Typ _linku:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Ojciec" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Matka" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Informacje o związku" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Unikalne ID dla rodziny" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 -msgid "Birth:" -msgstr "Urodziny:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -msgid "Death:" -msgstr "Zgon:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "Typ relacji, np. 'Zamężna', 'Niezamężna'. Zobacz zdarzenia po więcej szczegółów." - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Nazwisko dziecka:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Otwórz edytor osób dla tego dziecka" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Związek z Ojcem:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Związek z Matką:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." -msgstr "" -"Nazwa atrybutu, który chcesz użyć. Np. wzrost (dla osoby), pogoda tego dnia (dla zdarzenia), ...\n" -"Użyj tej opcji to przechowywania wzorców informacji, które chcesz przechować i zlinkować poprawnie do źródeł. Atrybuty mogą być użyte dla osób, rodzin, zdarzeń i obiektów medialnych.\n" -"\n" -"Uwaga: część predefiniowanych atrybutów odnosi się do wartości obecnych w standardzie GEDCOM." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Wartość atrybutu, np. 1.8, słonecznie czy niebieskie oczy." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "Atrybut:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "Wartość:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -msgid "Country of the address" -msgstr "Kraj adresu" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Data, w czasie której adres jest poprawny." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Adres mailowy.\n" -"\n" -"Informacja: Użyj zdarzenia zamieszkania dla adresów danych genealogicznych." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Numer telefonu powiązany z adresem." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Kod pocztowy" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 -msgid "The locality of the address" -msgstr "Położenie adresu" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Województwo lub powiat dla adresu pocztowego, który musi go zawierać." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Miasto lub wieś dla adresu" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Województwo/Powiat:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Data związana z danym obiektem medialnym, np. data wykonania danego zdjęcia." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Unikalne ID identyfikujące obiekt medialny." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Opisowy tytuł dla tego obiektu medialnego." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Folder" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -msgid "Image preview" -msgstr "Podgląd obrazu" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Otwórz przeglądarkę plików aby wybrać plik medialny na Twoim komputerze." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Ścieżka do obiektów medialnych na Twoim komputerze.\n" -"Gramps nie przechowuje obiektów medialnych wewnętrznie, zapisuje tylko ścieżki dostępu!. Ustaw opcję 'Ścieżka względna' w Preferencjach aby uniknąć ciągłego wpisywania wspólnego folderu gdzie Twe obiekty medialne są przechowywane. Narzędzie 'Zarządzanie mediami' pomoże Ci w utrzymaniu kolekcji ścieżek do obiektów medialnych. " - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "Ścieżka:" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o obiekcie medialnym będą odzwierciedlone w nim samym." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Region odwołujący" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Informacje współdzielone" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Kliknij dwukrotnie na obrazie aby obejrzeć je w zewnętrznej przeglądarce" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." -msgstr "" -"Jeśli obiekt jest obrazem, wybierz określoną część zdjęcia, do której chcesz mieć odwołanie.\n" -"Możesz użyć myszy do zaznaczenia regionu na zdjęciu, albo użyć przycisków pokręteł aby wybrać górny lewy i dolny prawy róg regionu odniesienia. Punkt (0,0) to lewy górny róg obrazu, a (100,100) prawy dolny róg." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Jeśli obiekt jest obrazem, wybierz określoną część zdjęcia, do której chcesz mieć odwołanie.\n" -"Możesz użyć myszy do zaznaczenia regionu na zdjęciu, albo użyć przycisków pokręteł aby wybrać górny lewy i dolny prawy róg regionu odniesienia. Punkt (0,0) to lewy górny róg obrazu, a (100,100) prawy dolny róg.\n" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Refencyjny region zdjęcia obiektu medialnego.\n" -"Wybierz region przez kliknięcie i przytrzymanie przycisku myszy na lewym górnym rogu regionu i przeciągnięcie myszy na dolny prawy róg regionu, a następnie puszczenie klawisza myszy." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Wybierz plik" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "Typ obiektu medialnego wskazywany przez komputer, np. obraz, wideo, ..." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Róg 1: X" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Róg 2: X" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Unikalne ID identyfikujące zdarzenie" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "Opi_s:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Rodzaj zdarzenia:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "_Miejsce:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rola:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Szablon LDS:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordynacja:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 -msgid "_Family:" -msgstr "_Nazwisko:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 -msgid "_Status:" -msgstr "Stan:" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Typ klasyfikujący notatkę." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Unikalne ID identyfikujące notatkę." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Edytor stylów" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Kiedy opcja jest aktywna, to białe znaki w Twoich notatkach będą zachowywane w raportach. Użyj tej opcji aby dodać formatowanie z takimi znakami, np w tabelach.\n" -"Kiedy odznaczona, notatki automatycznie są czyszczone do raportów, co wpływa pozytywnie na wygląd raportu.\n" -"Użyj czcionki stałoszerokościowej (monospace font) aby zachować formatowanie." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "Preformatowany" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Miejsce" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Okręg albo osada, w której znajduje się dane miejsce. \n" -"Użyj zakładki alternatywnych lokalizacji aby przechować aktualną nazwę." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Unikalne ID identyfikujące miejsce" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Kraj:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Pełna nazwa tego miejsca." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Szerokość geogr.:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" -"Szerokość geogr. (pozycja powyżej równika) miejsca w zapisie dziesiętnym lub w stopniach.\n" -"Np. poprawnymi wartościami są 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ lub 50:52:21.92\n" -"Możesz ustawić te wartości przez widok geograficzny za pomocą opcji znalezienia miejsca albo przed usługę mapy w widoku miejsc." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" -"Długość geogr. (pozycja w odniesieniu od Prime, lub Greenwich, Meridian) miejsca w zapisie dziesiętnym lub w stopniach.\n" -"Np. poprawnymi wartościami są -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ lub 124:52:21.92\n" -"Możesz ustawić te wartości przez widok geograficzny za pomocą opcji znalezienia miejsca albo przed usługę mapy w widoku miejsc." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Najniższy poziom podziału administracyjnego, np.: nazwa ulicy.\n" -"Użyj zakładki alternatywnych lokalizacji aby przechować aktualną nazwę." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Kraj, w którym jest to miejsce.\n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Wieś albo miasto, w którym znajduje się dane miejsce. \n" -"Użyj zakładki alternatywnych lokalizacji aby przechować aktualną nazwę." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Długość geogr.:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Nazwa miejsca:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Imiona rodzinne " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Nadane imię(ona) " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "Data skojarzona z tym nazwiskiem, np. dla nazwiska po ślubie jest to data pierwszego użycia nazwiska albo data ślubu." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Nieoficjalnie nadane imię do rodziny celem rozróżnienia osób z tym samym imieniem rodzinnym. Często odnoszona do nazwy lokalizacji, np Jan z dołów, Jan spod lasu)." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -msgid "C_all Name:" -msgstr "Imię używane:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Data:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Grupuj jako:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "_Nadpisz" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Osoby są wyświetlane zgodnie z formatem podanym w preferencjach (domyślnie).\n" -"Tutaj możesz upewnić się, że osoba jest wyświetlana zgodnie z własnym formatem (dodatkowe formaty mogą być ustawione w Preferencjach)." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Osoby są sortowane według formatu imienia podanego w preferencjach (domyślnie).\n" -"Tutaj możesz upewnić się, ze ta osoba jest sortowana wg własnego formatu nazwy (dodatkowe formaty mogą być ustawione w Preferencjach)." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Przyrostek:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." -msgstr "" -"Widok drzewa osób grupuje osoby według ich głównego nazwiska. Możesz zmienić to zachowanie tutaj przez ustawienie\n" -"wartości grupującej. Będziesz później spytany, czy chcesz zastosować to tylko do danej osoby, albo do wszystkich osób\n" -"o określonym głównym nazwisku." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "Wyświetlaj jako:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Rodzinne przezwisko:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "Imię _zwyczajowe:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "Sortuj jako:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Data zdarzenia. Może to być dokładna data, zakres (od ... do, pomiędzy, ...), albo niedokładną datą (około, ...)." - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Opis zdarzenia. Pozostaw go pustym jeśli chcesz by został wygenerowany za pomocą narzędzia 'Wyodrębnij opis zdarzenia'." - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Wywołaj edytor dat" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Co za typ jest tego zdarzenia. np. 'pogrzeb', 'wręczenie świadectw', ..." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Źródło 1" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Źródło 2" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -msgid "Confidence:" -msgstr "Zaufanie:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Szczegółowe zaznaczenie" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "GRAMPS ID:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Notatki, obiekty medialne i elementy danych obu cytatów będą połączone." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "" -"Zaznacz cytat, które będzie zapewniać\n" -"podstawowe dane dla łączonych cytatów." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Wybór tytułu" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Skrót:" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Złącz i modyfikuj" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Place 1" -msgstr "Miejsce 1" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 -msgid "Place 2" -msgstr "Miejsce 2" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Wybierz osobę, która udostępni główne dane dla złączonych osób." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Złącz i zamknij" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Zdarzenie 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Zdarzenie 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Atrybuty, notatki, źródła oraz obiekty medialne obu zdarzeń będą połączone." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "" -"Wybrane zdarzenie będzie służyło jako\n" -"podstawowe źródło dla łączonych zdarzeń." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Rodzina 1" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Rodzina 1" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Zdarzenia, lds_ord, obiekty medialne, atrybuty, notatki, źródła, atrybuty obu rodzin będą połączone." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Ojciec:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Matka:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Związek:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Zaznacz rodzinę, które będzie zapewniać\n" -"podstawowe dane dla łączonego rodziny." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Obiekt medialny 1" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Obiekt medialny 2" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Atrybuty, źródła, notatki oraz atrybuty obu obiektów będą połączone." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "" -"Zaznacz obiekt, które będzie zapewniać\n" -"podstawowe dane dla łączonego obiektu." - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Notatka 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Notatka 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "" -"Zaznacz notatkę, które będzie zapewniać\n" -"podstawowe dane dla łączonej notatki." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Osoba 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Osoba 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Informacje kontekstowe" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Zdarzenia, obiekty medialne, adresy, atrybuty, linki url, notatki, źródła oraz atrybuty obu osób będą połączone." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Płeć:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"Zaznacz osobę, które będzie zapewniać\n" -"podstawowe dane dla łączonej osoby." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Miejsce 1" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Miejsce 2" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Alternatywne lokalizacje, źródła, linki url, obiekty medialne, notatki obu miejsc będą połączone." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"Zaznacz miejsce, które będzie zapewniać\n" -"podstawowe dane dla łączonych miejsce." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Magazyn 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Magazyn 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Adresy, odnośniki url oraz notatki obu magazynów będą połączone." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "" -"Zaznacz magazyn, które będzie zapewniać\n" -"podstawowe dane dla łączonego magazynu." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Notatki, obiekty medialne, elementy danych oraz odniesienia do magazynów obu źródeł będą połączone." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"Zaznacz źródło, które będzie zapewniać\n" -"podstawowe dane dla łączonego źródła." - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Email autora" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Wykonaj wybrane działanie" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "Status:" -msgstr "Stan:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definicja" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Lista reguł" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Wybrana reguła" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Wartości" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Uwaga: zmiany wchodzą w życie dopiero po zamknięciu tego okna" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Dodaj nowy filtr" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Dodaj kolejną regułę do filtru" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Wszystkie warunki muszą zachodzić" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Przynajmniej jeden warunek musi zachodzić" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Klonuj wybrany filtr" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "_Komentarz:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Usuń wybrany filtr" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Usuń wybraną regułę" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Modyfikuj wybrany filtr" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Modyfikuj wybraną regułę" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Dokładnie jeden warunek zachodzi" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Zwrócone wartości nie pasują do reguł filtru" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Testuj wybrany filtr" - -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 -msgid "Clear _All" -msgstr "Wyczyść wszystko" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Marginesy" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metryczne" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientacja:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Ustawienia papieru" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 -msgid "Paper format" -msgstr "Format papieru" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dół:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -msgid "_Height:" -msgstr "Wysokość:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -msgid "_Left:" -msgstr "_Lewo:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -msgid "_Right:" -msgstr "P_rawo:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -msgid "_Top:" -msgstr "Góra:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "Szerokość:" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Dostępne aktualizacje Gramps dla dodatków" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Gramps na wstępie posiada zestaw podstawowych wtyczek zapewniających wszystkie potrzebne cechy. Jednakże możesz chcieć rozszerzyć tą funkcjonalność przez dodatkowe wtyczki. Udostępniają one raporty, listy, gramplety czy inne udogodnienia. Tutaj możesz wybrać spośród dostępnych dodatkowych wtyczek, które będą pobrane przez internet ze strony Grampsa i zainstalowane lokalnie na Twoim komputerze. Jeśli zamkniesz teraz ten dialog, możesz później zainstalować dodatki z menu przez Edycja -> Preferencje." - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Zainstaluj wybrane _dodatki" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -msgid "Select _None" -msgstr "Odz_nacz wszystko" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "_Zaznacz wszystko" - -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -msgid "_Tag" -msgstr "_Tag" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Dodaj element do książki" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 -msgid "Book _name:" -msgstr "Nazwa książki:" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 -msgid "Clear the book" -msgstr "Wyczyść książkę" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Skonfiguruj obecnie wybrany element" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Zarządzaj poprzednio utworzonymi książkami" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Przenieś obecnie wybrany element o jeden poziom niżej w książce" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Przenieś obecnie wybrany element o jeden poziom wyżej w książce" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Otwórz uprzednio stworzoną książkę" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Usuń obecnie wybrany element z książki" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Zapisz obecny zestaw skonfigurowanych elementów" - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"Poniżej znajduje się lista rodzin, które \n" -"program Gramps może przekonwertować, aby naprawić wielkie/małe litery. \n" -"Wybierz nazwiska, które program Gramps ma przekształcić. " - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "To narzędzie zmieni nazwy wszystkich zdarzeń z jednego typu na inny. Nie można będzie tego cofnąć przy pomocy standardowej funkcji Cofnij." - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "Nowy typ zdarzenia" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 -msgid "_Original event type:" -msgstr "Pierwotny typ zdarzenia" - -#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby modyfikować informacje osobiste" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Okno błędu" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Okno konsoli" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Output Window" -msgstr "Okno danych wyjściowych" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Edytor filtrów własnych" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Narzędzie porównywania zdarzeń używa filtrów zdefiniowanych w Edytorze własnych filtrów." - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtr:" - -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Niezebrane obiekty" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Stopień dopasowania" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -msgid "Co_mpare" -msgstr "Porównaj" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Proszę być cierpliwym. Może to potrwać kilka chwil." - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Używaj kodów SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Nie scalaj cytatów jeśli te posiadają notatki" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 -msgid "_City:" -msgstr "_Miasto:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -msgid "_Country:" -msgstr "Kraj:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-mail:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -msgid "_Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Street:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "Kod pocztowy:" - -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." -msgstr "" -"Poniżej znajduje się lista nicków, tytułów, przedrostków i nazwiska związek, który może Gramps wyciąg z drzewa genealogicznego.\n" -"Jeśli akceptujesz zmiany, Gramps zmieni wpisów, które zostały wybrane.\n" -"\n" -"Związek nazwiska są wyświetlane w postaci listy [prefix, nazwisko, złącze].\n" -"Na przykład z zobowiązań, o nazwie \"da Silva de Mascarenhas e Lencastre \" pokazuje, jako: \n" -" [De, Mascarenhas] - [da Silva, e] - [, Lencastre]\n" -"\n" -"Uruchom narzędzie to kilka razy poprawne nazwy, które posiadają wiele informacji, które mogą być eksploatowane." - -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 -msgid "_Accept and close" -msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -msgid "- default -" -msgstr "- domyślne -" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -msgid "phpGedView import" -msgstr "Import phpGedView" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -msgid "Username:" -msgstr "Użytkownik:" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "Import phpGedView" - -#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Wybierz osobę, aby określić pokrewieństwo" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Zamknij okno" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "Kod SoundEx:" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby obejrzeć/edytować dane" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "Odwróć oznaczenia" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 -msgid "Search for events" -msgstr "Szukaj zdarzeń" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 -msgid "Search for media" -msgstr "Szukaj obiektów medialnych" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Szukaj notatek" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Szukaj miejsc" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Szukaj magazynów" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Szukaj źródeł" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 -msgid "_Mark all" -msgstr "_Zaznacz wszystkie" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 -msgid "_Unmark all" -msgstr "_Odznacz wszystkie" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Rodziny" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Mężczyźni" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Kobiety" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "_Maksymalny wiek do urodzenia dziecka" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "_Maksymalny wiek do zostania ojcem" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Maksymalny wiek do małżeństwa" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Maksymalny _wiek" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maksymalna różnica wieku dla wszystkich dzieci" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Maksymalny wiek osoby niezaślubionej" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Maksymalna różnica wieku między mężem a żoną" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Maksymalna liczba małżonków osoby" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Maksymalna liczba dzieci" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maksymalna liczba kolejnych lat po owdowieniu przed kolejnym małżeństwem" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maksymalna liczba lat między dziećmi" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nimalny wiek do urodzenia dziecka" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nimalny wiek do zostania ojcem" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_nimalny wiek do zawarcia małżeństwa" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Szacuj brakujące lub niedokładne daty" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Identyfikuj błędne daty" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Ostrzeżenia" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Kodowanie GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +#: gtklist.h:2 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#: gtklist.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (iso-8859-1)" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +#: gtklist.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Utworzone przez:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodowanie:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Kodowanie: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Rodziny:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - kodowanie GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Osoby:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Plik GEDCOM określił się jako używający kodowania ANSEL. Czasami jest to błąd. Jeśli zaimportowane dane zawierają nietypowe znaki, cofnij importowanie i wymuś inne kodowanie przez wybór innego kodowania poniżej." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +#: gtklist.h:5 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Genealogy System" -msgstr "System Genealogiczny" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Gramps System Genealogiczny" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Zarządzaj informacjami genealogicznymi, wykonuj badania genealogiczne" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Baza danych GRAMPS XML" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "Gramps database" -msgstr "Baza danych GRAMPS" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "Gramps package" -msgstr "Pakiet GRAMPS" +#: gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Wszystkie warunki muszą zachodzić" + +#: gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Przynajmniej jeden warunek musi zachodzić" + +#: gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Dokładnie jeden warunek zachodzi" + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Województwo:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "Kod pocztowy:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefon:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "Zapisz wybrany plik" + +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "%d osoba" +#~ msgstr[1] "%d osoby" +#~ msgstr[2] "%d osób" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +#~ "environment variables to prevent this error" +#~ msgstr "" +#~ "OSTRZEŻENIE: Nie powiodło się ustawienie wersji językowej. Proszę " +#~ "poprawić zmienne środowiskowe LC_* i/lub LANG aby zapobiec pojawianiu się " +#~ "tego błędu" + +#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" +#~ msgstr "BŁĄD: Ustawianie ustawień regionalnych 'C' również nie zadziałało" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" + +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "Żródła w magazynie" + +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "dowód związany ze zgonem" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "dowód związany ze narodzinami" + +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "małżonek, " + +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "TAK" + +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps przechowuje swoje dane w Berkeley Database. Twoje drzewo rodzinne, " +#~ "które próbujesz załadować zostało stworzone za pomocą wersji " +#~ "%(env_version)s BerkeleyDB. Jednakże, Gramps używa teraz wersji " +#~ "%(bdb_version)s bazy Berkeley. Ponieważ próbujesz załadować nowszą wersję " +#~ "bazy do starszego programu, to takie bindowanie nie powiedzie się. " +#~ "Właściwym podejściem w takim przypadku jest utworzenie pliku XML w " +#~ "nowszym programie i zaimportowanie ich do starszego. Spróbuj więc " +#~ "wyeksportować dane na komputerze, na którym je stworzyłeś do pliku XML i " +#~ "załadować ten XML do wersji Grampsa, którą chcesz używać." -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Plik źródłowy GeneWeb" +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "Nie możesz otworzyć tej bazy bez uaktualnienia jej.\n" +#~ "Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji " +#~ "Gramps.\n" +#~ "Możliwe też, że przed taką operacją zechcesz wykonać jej kopię zapasową." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
                    To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Dodawanie dzieci
                    Dodawanie dziecka do Grampsa można zrobić na dwa sposoby. Możesz znaleźć jednego z jego rodziców w widoku rodzin i otworzyć rodzinę, a następnie utworzyć nową osobę lub wybrać istniejącą już. Możesz również dodać dziecko (albo rodzeństwo) z poziomu edytora rodzin." +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d rok" +#~ msgstr[1] "%d lata" +#~ msgstr[2] "%d lat" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
                    An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Dodawanie obrazów
                    Obraz może zostać dodany do dowolnej galerii albo widoku obiektów medialnych za pomocą metody poprzez przeciągnij i upuść z menedżera plików albo przeglądarki internetowej. Możesz dodać dowolny typ dokumentu w ten sposób, co jest przydatne przy skanach dokumentów albo innych nośnikach cyfrowych." +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d miesiąc" +#~ msgstr[1] "%d miesiące" +#~ msgstr[2] "%d miesięcy" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
                    The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Widok rodowodu
                    Widok Rodowodu wyświetla tradycyjny wykres przodków. Przytrzymaj kursor myszy nad osobą, aby zobaczyć o niej więcej informacji lub kliknij prawym przyciskiem, aby zobaczyć menu szybkiego dostępu do ich małżonków, rodzeństwa, dzieci oraz rodziców. Wypróbuj różne ustawienia aby zobaczyć inne opcje." +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d dzień" +#~ msgstr[1] "%d dni" +#~ msgstr[2] "%d dni" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
                    The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Raport książkowy
                    Raport książkowy, "Raport > Książka > Raport Książkowy", pozwala użytkownikowi zebrać różne raporty w jeden dokument. Ten pojedynczy raport jest łatwiejszy do rozpowszechniania niż wiele raportów, w szczególności w formie drukowanej." +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Użyj optymalną ilość stron" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
                    The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Tworzenie zakładek z osobami
                    Menu Zakładki na górze głównego okna jest wygodnym miejscem do przechowywania nazwisk często używanych osób. Kliknięcie na osobę z zakładką uczyni tę osobę aktywną. Aby utworzyć zakładkę dla osoby, uczyń osobę aktywną, skorzystaj z opcji > Zakładki > Dodaj zakładkę " albo wciśnij Ctrl+D. Możesz także dodać zakładki do większości obiektów dostępnych w bazie." +#~ msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page." +#~ msgstr "Wpływa mocno na to jak graf będzie ułożony na stronie." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
                    To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Kalkulator relacji
                    Aby sprawdzić czy dane dwie osoby w bazie są ze sobą spokrewnione (więzami krwi, nie przez ślub), możesz skorzystać z narzędzia dostępnego w "Narzędzia > Narzędzia > Kalkulator relacji...". Dokładna relacja jak również wspólni przodkowie będą pokazani przez to narzędzie." +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Gramps: Importowanie bazy danych" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
                    Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Zmiana aktywnej osoby
                    Zmiana aktywnej osoby w widokach jest prosta. W widoku relacji kliknij po prostu na jakąś osobę. W widoku rodowodu dwukliknij na osobę albo z menu kontekstowego wybierz jedną osobę spośród jego małżonków, dzieci, rodzeństwa czy rodziców." +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Baza danych wymaga uaktualnienia!" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
                    Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Wkład w rozwój GRAMPS
                    Chciałbyś pomóc w rozwoju programu, ale nie potrafisz programować? To nie problem, projekt taki jak Gramps potrzebuje ludzi z różnymi umiejętnościami. Wkład może być różny począwszy od pisania dokumentacji poprzez testowanie wersji rozwojowych aż do pomocy w tworzeniu strony internetowej. Rozpocznij subskrypcję listy mailingowej developerów gramps-devel i wciągnij się. Informacje o subskrypcji możesz znaleźć na "Pomoc > Listy mailingowe Gramps"" +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Uaktualnij teraz" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
                    Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Ukierunkowywanie swoich poszukiwań
                    Zacznij od tego co wiesz do tego czego nie wiesz. Zawsze zapisuj całą wiedzę, która jest znana, zanim postawisz hipotezę.Często fakty w ręku sugerują wiele różnych kierunków poszukiwań. Nie trać czasu na przeglądanie tysięcy rekordów w nadziei na szlak kiedy masz inne nieodkryte ścieżki." +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "Filtry obiektów medialnych" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Duplicate Entries
                    "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Podwójne wpisy
                    "Narzędzia > Przetwarzanie danych > Wyszukiwanie zduplikowanych osób"pozwala na odnalezienie (i złączenie) wpisów dla tej samej osoby występujących więcej niż jeden raz w bazie danych." +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "Kliknij prawym na prawo od nazwy zakładki aby dodać gramplet." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Editing Objects
                    In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Edycja obiektów
                    W większości przypadków podwójne kliknięcie na nazwisku, źródle, miejscu, magazynie lub obiekcie medialnym otworzy okno, w którym można modyfikować wybrany obiekt. Zauważ, że wynik może zależeć od kontekstu. Np. w widoku rodzin kliknięcie na rodzicu lub dziecku otworzy okno edytora relacji." +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Położenie" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
                    You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Edytowanie relacji Rodzic - Dziecko
                    Możesz wyedytować relację pomiędzy dzieckiem a rodzicem przez dwuklik na dziecku w edytorze rodzin. Relacja może być jedną z pośród: adoptowany(a), rodzony(a), żadna, sierota, utrzymanek(ka), pasierb(ica), nieznana." +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "Utwórz i dodaj nowe dane" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Extra Reports and Tools
                    Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Ekstra raporty i narzędzia
                    Ekstra narzędzia i raporty mogą być dodawane do Grampsa za pomocą "systemu dodatków". Zobacz je pod "Pomoc > Dodatkowe raporty/Narzędzia". Jest to najlepsza droga dla zaawansowanych użytkowników aby eksperymentować i tworzyć nową funkcjonalność." +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "Usuń istniejący wpis o danych" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Filtering People
                    In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrowanie osób
                    W widoku osób, możesz 'filtrować' poszczególnych ludzi bazując na wielu kryteriach. Aby zdefiniować nowy filtr, przejdź do "Edycja > Edytor filtrów osób"Tam możesz wprowadzić nazwę swojego filtra i dodać oraz pogrupować reguły używając dowolnego z dziesiątków różnych predefiniowanych ustawień. Na przykład - wszyscy adoptowani ludzie w drzewie rodzinnym mogą być znalezieni. Ludzie bez daty urodzenia także mogą być znalezieni. Aby otrzymać rezultaty, zapisz swój filtr i znajdź go następnie w dolnej części panelu filtrowania, a potem kliknij przycisk Zastosuj. Jeśli pasek Filtra nie jest widoczna, włącz ją za pomocą Widok > Filtr." +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "Modyfikuj wybrany wpis o danych" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filters
                    Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtry
                    Filtry pozwalają na ograniczenie ilości osób widzianych w Widoku osób. Dodatkowo, oprócz wielu standardowych filtrów, można utworzyć Własne filtry ograniczone jedynie Twoją wyobraźnią. Własne filtry mogą być utworzone z "Edycja > Edytor filtrów osób"." +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "Przenieś wybrany wpis o danych górę" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Announcements
                    Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Nowości w Gramps
                    Chcesz być informowany o nowych wersjach programu Gramps? Dołącz do listy dyskusyjnej gramps-announce w "Pomoc > Listy mailingowe Gramps "" +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "Przenieś wybrany wpis o danych dół" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Mailing Lists
                    Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Listy mailowe Gramps
                    Jeśli poszukujesz odpowiedzi na swoje pytania dotyczące Gramps, sprawdź listy mailowe jego użytkowników. Wielu ludzi z nich korzysta i jest spora szansa, że szybko uzyskasz swoją odpowiedź. Jeśli posiadasz jakieś pytania związane z rozwojem Gramps, spróbuj listy gramps-devel. Możesz zobaczyć listy przez wybranie opcji " Pomoc > Listy mailingowe Gramps "." +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "_Dane" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Reports
                    Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Raporty Gramps
                    Gramps oferuje szeroki wachlarz raportów. Raporty graficzne i grafy mogą przedstawiać złożone relacje w sposób łatwy a raporty tekstowe są szczególnie użyteczne, jeśli chcesz wysłać informacje na temat twojego drzewa genealogicznego do innych członków swojej rodziny poprzez email. Jeśli zaś planujesz stworzyć stronę ze swoim drzewem rodzinny, możesz dołączyć do niej także taki raport." +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "Zdarzenia ojca" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Tools
                    Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Narzędzia Gramps
                    Gramps posiada bogatą kolekcję narzędzi. Pozwalają Ci one na wykonywanie różnych operacji takie jak sprawdzanie bazy pod kątem błędów i konsystencji danych, jak również dokonywanie analiz takich jak porównywanie zdarzeń, znajdowanie zduplikowanych osób, interaktywne przeglądanie przodków i inne. Wszystkie narzędzia dostępne są poprzez menu "Narzędzia"." +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "Zdarzenia matki" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Translators
                    Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Tłumaczenie Gramps
                    Gramps został tak zaprojektowany, aby nowe tłumaczenia mogły być łatwo dodawane przy niewielkim narzucie pracy. Jeśli jesteś zainteresowany w udziale w tłumaczeniu, proszę wysłać email na gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Osobiste zdarzenia" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
                    For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps dla Gnome czy KDE?
                    Gramps w systemie Linux będzie współpracował z dowolnym środowiskiem i pulpitem tak długo jak wymagane biblioteki GTK będą zainstalowane, tak że użytkownicy Linuxa nie muszą zmieniać swoich osobistych preferencji." +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "Z %(namepartner)s (%(famid)s)" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Hello, привет or 喂
                    Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Witaj, привет or 喂
                    Jakikolwiek język używasz, Gramps oferuje pełne wsparcie dla Unikodu. Znaki we wszystkich językach są poprawnie wyświetlane." +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Improving Gramps
                    Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Ulepszanie Gramps
                    Zachęcamy użytkowników do zgłaszania próśb o ulepszenie i nowe funkcjonalności programu. Zgłoszenie takiej prośby można dokonać zarówno poprzez listy mailowe gramps-users albo gramps-devel, albo tworząc Feature Request (prośbę o funkcjonalność) w http://bugs.gramps-project.org, (przy czym preferowana jest ostatnia metoda, jednakże niejednokrotnie warto przedyskutować idee na listach mailingowych)." +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Incorrect Dates
                    Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Błędne daty
                    Każdy czasami wprowadza daty w niewłaściwym formacie. Błędne daty będą wyświetlone na czerwonym tle. Możesz poprawić datę używając okna wyboru daty otwieranego przez kliknięcie na przycisk daty. Format daty jest konfigurowalny w " Edycja > Preferencje > Wyświetlanie "." +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Inverted Filtering
                    Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Odwracanie filtrowania
                    Filtry mogą być łatwo zanegowanie (odwrócone) za pomocą opcji 'odwróć'. Na przykład, aby znaleźć 'osoby z dziećmi' wystarczy wybrać filtr osoby bez dzieci i zastosować tą opcję." +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Keeping Good Records
                    Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Utrzymywanie swoich rekordów w dobrym stanie
                    Bądź precyzyjnym podczas zapisywania informacji genealogicznych. Nie rób założeń, kiedy zapisujesz podstawowe informacje; zapisuj je tak jak je widzisz. Użyj komentarzy w nawiasach, aby zaakcentować Twoje dopiski, usunięcia albo uwagi. Użycie łacińskiego 'sic' jest zalecane aby potwierdzić dokładność transkrypcji która może być błędem w źródle." +#~ msgid "" +#~ msgstr "" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keyboard Shortcuts
                    Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Skróty klawiaturoweZmęczony ciągłym odrywaniem ręki od klawiatury aby użyć myszy? Wiele funkcji w Gramps posiada skróty klawiaturowe. Jeśli on istnieje dla danej funkcji, to będzie wyświetlony po prawej stronie menu." +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 1 z 5" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Listing Events
                    Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Listowanie zdarzęń
                    Zdarzenia są dodawane przy pomocy edytora otwieranego przez "Osoba > Modyfikuj osobę > Zdarzenia". Jest tam długa lista istniejących typów zdarzeń. Możesz dodawać własne wpisując je w polu tekstowym, będą one dodane do listy dostępnych zdarzeń, jednak nie będą tłumaczone." +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 2 z 5" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Locating People
                    By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Wyszukiwanie osób
                    Domyślnie, każde nazwisko w widoku ludzi jest wyświetlane tylko raz. Klikając na strzałkę po lewej stronie nazwiska, albo na samo nazwisko, lista rozwinie się w tym miejscu pokazując osoby, które noszą to nazwisko. Aby zlokalizować osobę o danym nazwisku rodowym na długiej liście, wybierz nazwisko rodowe (nie osoby) i zacznij pisać. Widok przeskoczy do pierwszego osoby noszącej nazwisko rodowe zaczynające się od wpisanych przez Ciebie liter." +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 3 z 5" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Making a Genealogy Website
                    You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Tworzenie strony genealogicznej
                    Możesz łatwo eksportować swoje drzewo genealogiczne do postaci strony internetowej. Można wybrać całą bazę, rodzinę, wybrane osoby lub osoby określone przez filtry do zestawu stron www gotowych do opublikowania w Internecie. Projekt Gramps zapewnia darmowy hosting stron wykonanych w Gramps." +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 4 z 5" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Managing Names
                    It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Zarządzanie nazwiskami
                    W Grampsie jest to łatwe do osiągnięcia, by osoba posiadała kilka nazwisk. W edytorze osób wybierz zakładkę Nazwiska, w niej to możesz dodawać nazwiska różnych typów jak również wybrać preferowane nazwisko przez przeciągniecie go na sekcję Preferowane nazwisko." +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 5 z 5" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Places
                    The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Zarządzanie miejscami
                    Widok Miejsc pokazuję listę wszystkich miejsc w bazie danych. Lista może być sortowana według różnych kryteriów, takich jak miasto, powiat czy województwo." +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Lista książek" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Managing Sources
                    The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Zarządzanie źródłami
                    Widok Źródeł pokazuje listę wszystkich źródeł w jednym oknie. Możesz stąd edytować swoje źródła, łączyć duplikaty czy sprawdzenie, które osoby mają do niego odwołania. Możesz używać także filtrów aby pogrupować swoje źródła." +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Raport książkowy" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Media View
                    The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Widok mediów
                    Widok Mediów pokazuje listę wszystkich obiektów medialnych w bazie danych. Mogą to być obrazy, pliki wideo, klipy dźwiękowe, dokumenty, arkusze i inne." +#~ msgid "Please specify a book name" +#~ msgstr "Podaj adres nazwę książki" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Merging Entries
                    The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Łączenie wpisów
                    Funkcja "Educja > Porównaj i połącz..." łączenia umożliwia złączenie oddzielnie wymienionych osób w jedną osobę. Wybierz drugą osobę przez przytrzymanie klawisza Ctrl podczas jej zaznaczania. Jest to bardzo przydatne przy łączeniu dwóch baz danych z powtarzającymi się osobami lub łączenia przypadkiem źle wpisanych nazwisk jednej osoby. Działa także na widokach miejsc, źródeł i magazynów." +#~ msgid "No such book '%s'" +#~ msgstr "Nie ma takiej książki '%s'" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Navigating Back and Forward
                    Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Nawigacja wprzód i wstecz
                    Gramps przechowuje listę poprzednio aktywnych obiektów takich jak osoby czy zdarzenia. Możesz się po niej poruszać w przód i w tył za pomocą "Przejdź > Do przodu" oraz "Przejdź > Do tyłu"." +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "Tworzy książkę zawierającą wiele raportów." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "No Speaka de English?
                    Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Nie znasz angielskiego
                    Gramps został już na ponad 20 języków przez wolontariuszy. Jeśli chcesz, aby Gramps używał Twojego języka, a nie jest on aktualnie wyświetlany, ustaw odpowiednio domyślny język na swojej maszynie i ponownie uruchom Gramps." +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr " (%(value)s)" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
                    The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Oprogramowanie o otwartym kodzie źródłowym
                    Model rozwijania oprogramowania FLOSS (The Free/Libre and Open Source Software) sprawia, że Gramps może być rozszerzany przez dowolnego programistę ponieważ kod źródłowy jego jest wolno dostępny pod jego licencją. Tak że nie jest to po prostu darmowe piwo, ale wolność studiowania i modyfikowania narzędzia. Jeśli chcesz się dowiedzieć o otwartym oprogramowaniu, poszukaj informacji o the Free Software Foundation oraz the Open Source Initiative." +#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +#~ msgstr "Wymagany PyGTK 2.10 lub późniejszy" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
                    The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Sortowanie dzieci w rodzinie
                    Kolejność urodzeń dzieci w rodzinie może być ustawiona przy użyciu techniki przeciągnij i upuść. Ta kolejność będzie zachowana również wtedy, gdy nie posiadają one dat urodzeń." +#~ msgid "short for married|m." +#~ msgstr "zam." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
                    Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Organizacja widoków
                    Wiele z widoków może wyświetlać Twoje dane zarówno w postaci hierarchicznej jak i jako płaską listę. Każdy widok może być dodatkowo skonfigurowany w sposób który Ci będzie odpowiadał, wystarczy że spojrzysz na prawą część paska narzędzi u góry albo do menu "Widok"." +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Oś czasu dla %s" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Privacy in Gramps
                    Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Prywatność w Gramps
                    Program Gramps pomaga w utrzymaniu poufności poprzez umożliwienie oznaczania informacji jako prywatne. Dane oznaczone jako prywatne mogą być wykluczone z raportów i eksportowanych danych. Poszukaj ikony kłódki, która przełącza stan rekordu pomiędzy publicznym a prywatnym." +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Aktywna osoba: %s" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
                    Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Przeczytaj dokumentację
                    Nie zapomnij przeczytać dokumentacji Gramps, "Pomoc > Podręcznik użytkownika". Twórcy tego programu ciężko pracują aby sprawić, żeby większość operacji była intuicyjna, ale w dokumentacji znajdziesz wiele informacji, które pozwolą Ci wykorzystać Twój czas o wiele bardziej produktywnie." +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "Brak wskazanej aktywnej osoby." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Record Your Sources
                    Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Zapisz swoje źródła
                    Informacje zebrane o Twojej rodzinie są tak dobre jak źródła z których pochodzą. Poświęć czas i trud aby zapisać wszystkie szczegóły skąd dana informacja pochodzi. Kiedy tylko możliwe, staraj się uzyskać kopię oryginalnych dokumentów." +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " mał. " + +#~ msgid "<-- Image Types -->" +#~ msgstr "<-- Typy obrazów -->" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +#~ "Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzeżenie: Zmiana tego ustawienia zaktualizuje tytuły obiektów " +#~ "medialnych w Grampsie, ale nie w metadanych Exiv2." + +#~ msgid "Provide a short description for this image." +#~ msgstr "Podaj krótki opis dla tego zdjęcia." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +#~ "who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź Artystę/Autora tego obrazu. Nazwisko osoby lub firmy która jest " +#~ "odpowiedzialna za stworzenie tego obrazu." + +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "Wprowadź prawa autorskie dla tego obrazu. \n" + +#~ msgid "" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +#~ "photograph.\n" +#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" +#~ msgstr "" +#~ "Oryginalna data/czas utworzenia obrazu/zrobienia zdjęcia.\n" +#~ "Na przykład: 1830-01-1 09:30:59" + +#~ msgid "" +#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" +#~ msgstr "" +#~ "Jest to data/czas ostatniej modyfikacji/zmiany obrazu.\n" +#~ "Na przykład: 2011-05-24 14:30:00" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź koordynaty szerokości geograficznej GPS dla tego obrazu,\n" +#~ "na przykład: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź koordynaty długości geograficznej GPS dla tego obrazu,\n" +#~ "Na przykład: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#~ msgid "" +#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgstr "" +#~ "Jest to pomiar powyżej lub poniżej poziomu morza. Wymiar podawany w " +#~ "metrach. Na przykład: 200.588, -200.588" + +#~ msgid "" +#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +#~ "web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetla stronę pomocy Gramps Wiki dla 'Edycja metadanych Exif obrazu' w " +#~ "Twojej przeglądarce." + +#~ msgid "" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +#~ "Exif metadata.\n" +#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Otwiera nowe okno modalne pozwalające Ci na edycję/modyfikację metadanych " +#~ "Exif.\n" +#~ "Pozwala Ci ono także na zapisanie zmodyfikowanych metadanych." + +#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +#~ msgstr "" +#~ "Spowoduje powstanie wyskakującego okna pokazującego miniaturkę oglądanego " +#~ "terenu" + +#~ msgid "" +#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz z menu rozwijanego typ pliku na jaki chcesz przekonwertować Twoje " +#~ "nie kompatybilne z Exiv2 obiekty medialne." + +#~ msgid "" +#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +#~ "written to/from, convert it to a type that can?" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli Twój obraz nie jest zdjęciem, które może posiadać odczytywalne i " +#~ "zapisywalne pola Exif, to czy program ma je konwertować na typ mający " +#~ "takie możliwości?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " +#~ "Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "UWAGA: Spowoduje to całkowite usunięcie wszystkich metadanych Exif z " +#~ "obrazu!. Czy na pewno chcesz to zrobić?" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Miniaturka" + +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "Wybierz obraz aby rozpocząć..." + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT readable,\n" +#~ "Please choose a different image..." +#~ msgstr "" +#~ "Obraz jest NIECZYTELNY,\n" +#~ "Wybierz inny obraz..." + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT writable,\n" +#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." +#~ msgstr "" +#~ "Obraz jest NIEZAPISYWALNY,\n" +#~ "Nie będziesz w stanie zapisać metadanych Exif..." + +#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +#~ msgstr "Proszę skonwertować ten obraz do typu kompatybilnego z Exiv-2..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" +#~ msgstr "Rozmiar obrazka : %04(width)d x %04(height)d pikseli" + +#~ msgid "Displaying Exif metadata..." +#~ msgstr "Wyświetlanie metadanych Exif..." + +#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +#~ msgstr "Kliknij Zamknij aby zamknąć ten obszar podglądu minatur." + +#~ msgid "Thumbnail View Area" +#~ msgstr "Obszar podglądu miniatur" + +#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" +#~ msgstr "Edytuj metadane Exif obrazu" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +#~ "sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "OSTRZEŻENIE: Chcesz właśnie skonwertować ten obraz na plik .jpeg. Czy na " +#~ "pewno chcesz to zrobić?" + +#~ msgid "Convert and Delete" +#~ msgstr "Konwertuj i usuń" + +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Konwertuj" + +#~ msgid "" +#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +#~ "the full path has been updated!" +#~ msgstr "" +#~ "Obraz został skonwertowany, a oryginalny obraz został usunięty, zaś pełna " +#~ "ścieżka została zaktualizowana!" + +#~ msgid "" +#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " +#~ "paths..." +#~ msgstr "" +#~ "Wystąpił błąd, musisz sprawdzić plik źródłowy oraz ścieżkę docelową..." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " +#~ "delete it yourself!" +#~ msgstr "" +#~ "Wystąpił błąd podczas usuwania oryginalnego pliku. Musisz go usunąć " +#~ "własnoręcznie!" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
                    The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Zgłaszanie błędu w Gramps
                    Najlepszym sposobem na zgłoszenie błędu w programie Gramps jest użycie bazy błędów Gramps znajdującej się pod adresem http://bugs.gramps-project.org" +#~ msgid "There was an error in converting your image file." +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas konwertowania twojego pliku graficznego." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
                    "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Ustawianie swoich preferencji
                    "Edycja > Preferencje..." pozwolą Ci zmodyfikować sporą ilość ustawień, takich jak ścieżka do plików medialnych, czy dostosować wiele aspektów wyświetlania danych w Grampsie do swoich potrzeb. Każdy widok może być również konfigurowany w menu "Widok > Konfiguruj widok..."" +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "Aktualizacja ścieżka do mediów" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Show All Checkbutton
                    When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Opcja Pokaż wszystkie
                    Kiedy dodajesz partnera albo dziecko do związku, lista osób jest filtrowana tak, aby pokazywać tylko osoby, które mają rzeczywistą szansę istnieć w tej roli. (bazując na datach w bazie). W przypadku, gdy Gramps źle zgaduje, możesz wyłączyć ten filtr zaznaczając opcję Pokaż wszystkie." +#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ścieżki do obrazka!" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
                    The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Skąd taka nazwa programu
                    Nazwa Gramps została zaproponowana pierwszemu twórcy tej aplikacji, Don Allingham przez jego ojca. Oznacza Genealogical Research and Analysis Management Program System (System zarządzania i analizy danych genealogicznych). Jest to w pełni funkcjonalny program pozwalający Tobie na przechowywanie, edycję i poszukiwanie danych genealogicznych. Jego silnik nie ogranicza użytkownika pod względem możliwości, niektórzy z nich posiadają w bazie setki tysięcy osób." +#~ msgid "" +#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +#~ "metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij na przycisk zamknij kiedy skończysz modyfikować metadane Exif " +#~ "tego obrazu." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "SoundEx can help with family research
                    SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx może pomóc w poszukiwaniu rodzin:
                    Kody SoundEx rozwiązują długo istniejący problem w genealogii - jak przechowywać różnice w wymowie. Narzędzie SoundEx pozwala na wzięcie nazwiska danej osoby i wygenerowanie jej uproszczonej formy, która jest odpowiednikiem dla podobnie brzmiących nazw i nazwisk. Znajomość kodu SoundEx dla nazwiska jest bardzo użyteczna przy przeszukiwaniu plików Census Data Files (microfiche) w bibliotekach albo innych centrach badawczych. Aby uzyskać kody SoundEx z nazwisk w bazie, przejdź do "Narzędzia > Narzędzia > Generuj kody SoundEx"." +#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +#~ msgstr "Zapisuje kopię pól danych do metadanych Exif zdjęcia." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
                    A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Tworzenie nowego drzewa:
                    Dobrym początkiem na tworzenie nowego drzewa jest wprowadzenie wszystkich członków rodziny do bazy przy pomocy widoku osób (użyj "Edycja > Dodaj..." albo kliknij na przycisk Dodaj w widoku osób. Następnie przejdź do widoku relacji i utwórz relacje pomiędzy poszczególnymi osobami." +#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." +#~ msgstr "" +#~ "Ponownie wyświetl dane rekordów, które zostały wyczyszczone z pola edycji." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
                    Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Porozmawiaj z krewnymi nim będzie za późno:
                    Twoi najstarsi krewni mogą być twoim najważniejszym źródłem informacji. Zazwyczaj wiedzą rzeczy o rodzinie, które nie zostały nigdzie spisane. Mogą Ci podać prawdziwe perełki o osobach, które kiedyś mogą otworzyć CI nowe drogi poszukiwań. I co najważniejsze - będziesz w stanie usłyszeć wiele wspaniałych historii. Nie zapomnij ich nagrać!" +#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +#~ msgstr "Ten przycisk wyczyści wszystkie dane z pól tutaj pokazanych." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
                    Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "'Co i dlaczego' w Twojej Genealogii
                    Genealogia nie jest wiedzą o datach i nazwiskach. Dotyczy ludzi. Bądź opisowy. Opisuj dlaczego i jak dane zdarzenia się wydarzyły, i ilu przodków mogło być związanych z danym zdarzeniem. Narracja to długa droga, ale przywraca historię Twojej rodziny czyniąc ją żywą." +#~ msgid "" +#~ "Closes this popup Edit window.\n" +#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +#~ "image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Zamyka to wyskakujące okno edycji.\n" +#~ "OSTRZEŻENIE: Ta akcja nie zapisuje żadnych zmian dokonanych do metadanych " +#~ "Exif zdjęcia." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "The Family View
                    The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Widok rodzin
                    Widok rodzin jest używany do wyświetlenia podstawowych jednostek rodziny - dwojga rodziców oraz ich dzieci." +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "Tytuł obiektu medialnego" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "The GEDCOM File Format
                    Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Format pliku GEDCOM
                    Gramps pozwala Ci na eksport i import formatu GEDCOM. Jego wersja 5.5 wspierana przez Gramps, ale i większość innych programów genealogicznych, pozwala Ci na łatwą wymianę informacji z większością użytkowników innych programów. Istniejące filtry sprawiają, ze eksport i import danych z plików GEDCOM jest trywialnie prosty." +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "Tytuł obiektu medialnego: " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "The Gramps Code
                    Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Kod Gramps
                    Program Gramps jest napisany w języku komputerowym nazywanym Python i używa bibliotek GTK (i częściowo GNOME) do wyświetlania graficznego interfejsu użytkownika. GRAMPS może być uruchomiony na dowolnej platformie, na którą zostały przeniesione te programy. Obecnie wiadomo, że działa w środowiskach Linux, BSD, Solaris, Windows oraz Mac OS X." +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "Dane ogólne" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The Gramps Homepage
                    The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Strona domowa Gramps
                    Strona domowa programu GRAMPS to http://gramps-project.org/" +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Opis: " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
                    You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Licencja oprogramowania Gramps
                    Możesz używać i dzielić się Grampsem z innymi. Gramps jest oprogramowaniem o wolnej licencji GNU General Public License, zobacz http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL aby przeczytać o prawach i ograniczeniach tej licencji." +#~ msgid "Artist: " +#~ msgstr "Wykonawca: " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "The Gramps XML Package
                    You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Pakiet Gramps XML
                    Możesz wyeksportować swoje drzewo rodzinne do formatu pakietu GRAMPS, który jest skompresowanym plikiem zawierającym dane o drzewie genealogicznym i wszystkie pliki używane przez bazę danych, w tym min. zdjęcia. Taki plik jest całkowicie przenośny, jest więc przydatny do wykonywania kopii zapasowych lub wymiany z innymi użytkownikami programu GRAMPS. Eksportowanie do tego formatu, w przeciwieństwie do formatu GEDCOM, nie powoduje żadnych strat danych przy eksportowaniu i importowaniu." +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "Prawa autorskie: " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "The Home Person
                    Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Osoba domowa
                    Dowolna osoba może być wybrana jako osoba początkowa w programie. W tym celu wystarczy wybrać "Edycja > Oznacz jako osobę początkową" w widoku osób. Osoba początkowa jest osobą wybieraną przy otwieraniu bazy danych lub naciśnięciu przycisku Początek." +#~ msgid "Date/ Time" +#~ msgstr "Data/ Czas" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
                    If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Niepewność co do daty?
                    Jeśli jesteś niepewny co do daty danego zdarzenia (np daty urodzin czy śmierci jakiejś osoby), Gramps pozwala Ci wprowadzić szeroki zakres dat bazując na przypuszczeniach albo oszacowaniach. Na przykład, "about 1908" jest dopuszczalną datą urodzin w programie Gramps. Kliknij na przycisk Data obok pola daty i zobacz wiki podręcznik Gramps po kompletny opis sposobów wprowadzania dat." +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "Originalny: " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
                    Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Format Web Family Tree
                    Program Gramps potrafi eksportować do formatu Web Family Tree (WFT). Ten format umożliwia wyświetlanie drzewa genealogicznego w Internecie przy pomocy jednego pliku zamiast wielu plików html." +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "Modyfikowany: " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
                    Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Do czego to służy
                    Niepewny co robi któryś przycisk? Najedź kursorem myszy nad ten przycisk, a pojawi się dymek z podpowiedzią." +#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +#~ msgstr "Koordynaty szerokości/długości geograficznej/wysokości" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "Who Was Born When?
                    Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Kto kiedy się urodził
                    Narzędzie "Narzędzia > Analizy i badania > Porównywanie poszczególnych zdarzeń... " pozwoli Ci na porównanie danych osób w bazie. Może być to użyteczne, jeśli np chcesz wyświetlić listę wszystkich dat urodzin wszystkich osób w bazie. Możesz także zdefiniować własny filtr aby ograniczyć ilość wyświetlanych danych." +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "Szerokość geogr. :" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
                    A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie formatu "pomiędzy Styczeń 4, 2000 i Marzec 20, 2003". Możesz także określić poziom prywatności w dacie jak również wybrać jeden z kilku kalendarzy. Po prostu wypróbuj przycisk obok pola daty w edytorze zdarzeń." +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "Długość geogr. :" + +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "Wysokość :" + +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "Zła data/czas" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +#~ "image?" +#~ msgstr "UWAGA: Czy na pewno całkowicie usunąć metadane Exif z tego obrazu?" + +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "Aktualizacja tytułu mediów" + +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "Data utworzenia obiektu medialnego" + +#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." +#~ msgstr "Zapisywanie metadanych Exif do obrazu..." + +#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +#~ msgstr "Wszystkie metadane Exif zostały usunięte z tego obrazu..." + +#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania metadanych Exif z tego obrazu..." + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty aktywnej osoby" + +#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +#~ msgstr "Gramplet pokazujący dostępne wtyczki innych producentów (dodatki)" + +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "Do zrobienia" + +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "Gramplet dla standardowych notatek" + +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "Lista rzeczy do zrobienia" + +#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +#~ msgstr "Gramplet do podglądu, edycji oraz zapisu metadanych Exif" + +#~ msgid "Edit Exif Metadata" +#~ msgstr "Edytuj metadane Exif" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d z %d" + +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "Wprowadź tekst" + +#~ msgid "Enter your TODO list here." +#~ msgstr "Wprowadź tutaj swoją listę rzeczy do zrobienia." + +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Widok grampletów" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "%d dziecko" + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Pominięto nazwisko patronimiczne: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "Plik .gramps który importujesz nie zawiera poprawnego numeru schematu " +#~ "xml.\n" +#~ "\n" +#~ "Plik nie będzie zaimportowany." + +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "Importowany plik zawiera nieakceptowaną wersję schematu nazw XML" + +#~ msgid "Generated by" +#~ msgstr "Wygenerowany przez" + +#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +#~ msgstr "Zapewnia klasę FormattingHelper dla wspólnych tekstów" + +#~ msgid "Base class for ImportGrdb" +#~ msgstr "Klasa bazowa dla ImportGrdb" + +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Zapewnia tłumaczenie tekstowe." + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Chiński" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brazylijski" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugalia" + +#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Wiek ojca" + +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Wiek matki" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d dopasowań.\n" + +#~ msgid "Ref: %s. %s" +#~ msgstr "Ref: %s. %s" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Fakty z życia" + +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s w %s. " + +#~ msgid "%s and %s (%s)" +#~ msgstr "%s i %s (%s)" + +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "Zmodyfikowano %d rekord zdarzenia." +#~ msgstr[1] "Zmodyfikowano %d rekordy zdarzeń." +#~ msgstr[2] "Zmodyfikowano %d rekordów zdarzeń." + +#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +#~ msgstr[0] "Naprawiono %d uszkodzony związek rodzin\n" +#~ msgstr[1] "Naprawiono %d uszkodzone związki rodzin\n" +#~ msgstr[2] "Naprawiono %d uszkodzonych związków rodzin\n" + +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "Istniało odwołanie do %d osoby, której nie odnaleziono\n" +#~ msgstr[1] "Istniało odwołanie do %d osób, których nie odnaleziono\n" +#~ msgstr[2] "Istniało odwołanie do %d osób, których nie odnaleziono\n" + +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Istniało %(quantity)d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie " +#~ "odnaleziono.\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Istniało %(quantity)d odwołania do obiektów medialnych, których nie " +#~ "odnaleziono.\n" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Istniało %(quantity)d odwołań do obiektów medialnych, których nie " +#~ "odnaleziono.\n" + +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków..." + +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Narzędzie przeglądarki potomków" + +#~ msgid "Python evaluation window" +#~ msgstr "Konsola pythona" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Narzędzie Niezebranych Obiektów" + +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "Wybieranie operacji" + +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "Generowanie kodów SoundEx" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "" +#~ "Udostępnia możliwą do przeglądania hierarchię opartą na aktywnej osobie" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Generuje kody SoundEx dla nazwisk" + +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Tytuł lub strona" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "UWAGA: Moduł osmgpsmap nie jest załadowany. Funkcjonalność geografii nie " +#~ "będzie dostępna." + +#~ msgid "_RefPerson" +#~ msgstr "_RefPerson" + +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Mapa miejsc miejc" + +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] "(%d rodzeństwo)" +#~ msgstr[1] " (%d rodzeństwa)" +#~ msgstr[2] " (%d rodzeństwa)" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] " (%d dziecko)" +#~ msgstr[1] " (%d dzieci)" +#~ msgstr[2] " (%d dzieci)" + +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "Widok zdarzeń" + +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "Widok rodzin" + +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "Widok obiektów medialnych" + +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "Widok notatek" + +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "Widok relacji" + +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "Widok rodowodu" + +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "Rodowód" + +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "Widok drzewa osób" + +#~ msgid "The view showing all people in the family tree" +#~ msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie osoby w drzewie rodzinnym" + +#~ msgid "Repository View" +#~ msgstr "Widok repozytoriów" + +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "Widok źródeł" + +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "Mapa danych" + +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Partner 1" + +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Partner 2" + +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Osoba(y)" + +#~ msgid "Citation Referents" +#~ msgstr "Odniesienia do cytatów" + +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Rodzeństwo przyrodnie" + +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Rodzeństwo przysposobione" + +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Odwołania źródła" + +#~ msgid "Unknown mother" +#~ msgstr "Nieznana matka" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Osoby zawierające notatki zawierające " + +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Osoby o pasujące do wyrażenia regularnego" + +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Wyrażenie:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Osoby pasujące do " + +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "Dopasowuje nazwiska osób przez określone wyrażenie regularne" + +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Rodziny z dzieckiem o " + +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Rodziny z ojcem o " + +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Rodziny z notatkami zawierającymi " + +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Rodziny z matką o " + +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Rodziny o pasujące do wyrażenia regularnego" + +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Zdarzenia mające notatki zawierające " + +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Zdarzenie o pasujące do wyrażenia regularnego" + +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Miejsca mające notatki zawierające " + +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Miejsca o pasujące do wyrażenia regularnego" + +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Źródła mające notatki zawierające " + +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Źródła o pasujące do wyrażenia regularnego" + +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Cytaty z notatkami zawierającymi " + +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Cytaty o pasującym do wyrażenia regularnego" + +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Obiekty medialne mające notatki zawierające " + +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Obiekty medialne o pasujące do wyrażenia regularnego" + +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Magazyny mające notatki zawierające " + +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "Magazyny o pasujące do wyrażenia regularnego" + +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "Wyrażenie regularne:" + +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Notatki, których treść pasuje do " + +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Notatki o pasujące do wyrażenia regularnego" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ogólne" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Obraz" + +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Preferowane Nazwisko " + +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Związki rodziny" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Podgląd" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "Rodzaj" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Kolor tła" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Obramowanie" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Kolor" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcje" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Rozmiar" + +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "Informacje o cytacie" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych cytatach będą " +#~ "odzwierciedlone w samym cytacie, dla wszystkich obiektów, które się do " +#~ "niego odwołują." + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared source information will be " +#~ "reflected in the source itself, for all items that reference the source." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o źródle " +#~ "będą odzwierciedlone w samym źródle, dla wszystkich obiektów, które się " +#~ "do niego odwołują." + +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "Informacje współdzielone o źródle" + +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "Inf._Publ.:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Ojciec" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Matka" + +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Region odwołujący" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Notatka" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Miejsce" + +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Okręg albo osada, w której znajduje się dane miejsce. \n" +#~ "Użyj zakładki alternatywnych lokalizacji aby przechować aktualną nazwę." + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "Kraj:" + +#~ msgid "" +#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Najniższy poziom podziału administracyjnego, np.: nazwa ulicy.\n" +#~ "Użyj zakładki alternatywnych lokalizacji aby przechować aktualną nazwę." + +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "Kraj, w którym jest to miejsce.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Wieś albo miasto, w którym znajduje się dane miejsce. \n" +#~ "Użyj zakładki alternatywnych lokalizacji aby przechować aktualną nazwę." + +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Imiona rodzinne " + +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "Nadane imię(ona) " + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Źródło 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Źródło 2" + +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Wybór tytułu" + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Zdarzenie 1" + +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Zdarzenie 1" + +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Rodzina 1" + +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Rodzina 1" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Obiekt medialny 1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Obiekt medialny 2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Notatka 1" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Notatka 2" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Osoba 1" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Osoba 2" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Miejsce 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Miejsce 2" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Położenie:" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Magazyn 1" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Magazyn 1" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definicja" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Wartości" + +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "Dostępne aktualizacje Gramps dla dodatków" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby modyfikować informacje osobiste" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Okno błędu" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Okno konsoli" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Okno danych wyjściowych" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Niezebrane obiekty" + +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "- domyślne -" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Import phpGedView" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Hasło:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Użytkownik:" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Import phpGedView" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Zamknij okno" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Rodziny" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Mężczyźni" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Kobiety" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stan" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "Kodowanie GEDCOM" #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "Pionowo (z góry na dół)" @@ -28926,9 +35104,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Colour fill" #~ msgstr "Kolorowe wypełnienie" -#~ msgid "Rebuild reference map" -#~ msgstr "Odbuduj mapę odwołań" - #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." #~ msgstr "" #~ "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu Gramps." @@ -28944,7 +35119,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Importuj bazę danych" #~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" - #~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" #~ msgstr[0] "" #~ "Usunięto %(quantity)d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy\n" @@ -28969,9 +35143,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" #~ msgstr "Dopasowuje obiekty o określonym identyfikatorze Gramps ID" -#~ msgid "Objects with records containing " -#~ msgstr "Obiekty z rekordami zawierającymi " - #~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" #~ msgstr "" #~ "Dopasowuje obiekty, których rekordy zawierają tekst pasujący do podciągu " @@ -29022,9 +35193,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "Źródło ref" -#~ msgid "Source Reference Editor" -#~ msgstr "Edytor odwołań do źródeł" - #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "Modyfiku Źródło" @@ -29085,18 +35253,12 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Matches sources with particular parameters" #~ msgstr "Dopasowuje źródła spełniające określone warunki" -#~ msgid "Make Active %s" -#~ msgstr "Zaznacz aktywną %s" - #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amharski" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabski" - #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerski" @@ -29106,9 +35268,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalski" -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretoński" - #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "Kaszubski" @@ -29118,9 +35277,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "German - Old Spelling" #~ msgstr "Niemiecki - stara pisownia" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grecki" - #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estoński" @@ -29145,9 +35301,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" -#~ msgid "Manx Gaelic" -#~ msgstr "Manx gaelicki" - #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hinduski" @@ -29244,9 +35397,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Uzbecki" -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Wietnamski" - #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Waloński" @@ -29281,7 +35431,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Notatka %(ind)d - Typ: %(type)s" #~ msgid "t" - #~ msgid_plural "t" #~ msgstr[0] "t" #~ msgstr[1] "t" @@ -30123,9 +36272,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Nie dotyczy" -#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" - #~ msgid "Whether to compress the tree." #~ msgstr "Określa, czy kompresować drzewo." @@ -30145,9 +36291,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" #~ msgstr "Ojcowie używają głównego, a matki używają dodatkowego" -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Dodatkowy" - #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "Dołącz informacje o małżeństwach" @@ -30272,9 +36415,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Calendar Gramplet" #~ msgstr "Gramplet Kalendarz" -#~ msgid "Descendant Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet Potomkowie" - #~ msgid "Fan Chart Gramplet" #~ msgstr "Gramplet Wykres kołowy" @@ -30381,12 +36521,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "Ilość lat przed pierwszą datą zdarzenia" -#~ msgid "The number of years after the last event date" -#~ msgstr "Ilość lat po ostatniej dacie zdarzenia" - -#~ msgid "Time period adjustment" -#~ msgstr "Dopasowywanie zakresu czasu" - #~ msgid "Crosshair on the map." #~ msgstr "Kursor w kształcie krzyża na mapie." @@ -30439,9 +36573,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Time period" #~ msgstr "Okres czasu" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "lat" - #~ msgid "All" #~ msgstr "Wszystkie" @@ -30610,9 +36741,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "An image to be used as the publisher contact." #~ msgstr "Obraz, który zostanie użyty jako kontakt do publikującego." -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Województwo" - #~ msgid "Database path" #~ msgstr "Ścieżka bazy danych" @@ -30629,7 +36757,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych: %d bajtów" #~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" - #~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" #~ msgstr[0] "" #~ "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" @@ -30798,16 +36925,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "Dopasowuje rekordy obiektów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-" #~ "dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." -#~ msgid "Wrong format of date-time" -#~ msgstr "Zły format daty-czasu" - -#~ msgid "" -#~ "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -#~ "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -#~ msgstr "" -#~ "Tylko data/czas w formcie iso (yyyy-mm-dd hh-mm-ss, gdzie część czasu " -#~ "jest opcjonalna) jest akceptowana. %s nie wystarcza." - #~ msgid "Attribute:" #~ msgstr "Atrybut:" @@ -30936,9 +37053,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "NS" #~ msgstr "NS" -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Porównaj osoby" - #~ msgid "Compare and _Merge..." #~ msgstr "_Porównaj i złącz..." @@ -30958,7 +37072,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "%(comment)s : miejsce zgonu." #~ msgid "%d generation" - #~ msgid_plural "%d generations" #~ msgstr[0] "%d generacja" #~ msgstr[1] "%d generacje" @@ -31014,6 +37127,7 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "September 1" #~ msgstr "1 Września" +#, fuzzy #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "Ostatnio modyfikowany" @@ -31061,8 +37175,9 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Do not add death events" #~ msgstr "Nie dodawaj zdarzenia zgonu" +#, fuzzy #~ msgid "Add death events without dates" -#~ msgstr "Dodaj zdarzenie zgonu bez dat" +#~ msgstr "Dodaj zdarzenie zgonu z datami" #~ msgid "Add death events with dates" #~ msgstr "Dodaj zdarzenie zgonu z datami" @@ -31103,10 +37218,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Reselect Data" #~ msgstr "Generowanie danych" -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to reselect data?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?" - #, fuzzy #~ msgid "Run Select Again" #~ msgstr "Wybierz tę opcję i wyjdź z menu aby uruchomić." @@ -31162,9 +37273,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Added birth event based on %s" #~ msgstr "Dodane zdarzenie narodzin bazując na %s" -#~ msgid "Estimated birth date" -#~ msgstr "Szacowana data śmierci" - #~ msgid "Added death event based on %s, from %s" #~ msgstr "Dodano zdarzenie zgonu bazując na %s, z %s" @@ -31180,7 +37288,7 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #, fuzzy #~ msgid "Add date estimates" -#~ msgstr "Wylicz szacunkowe daty" +#~ msgstr "Usunięte przybliżenia dat" #~ msgid "Added %d events." #~ msgstr "Dodano %d zdarzeń." @@ -31224,9 +37332,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Requested %s is not accessible." #~ msgstr "Żądany %s nie jest dostępny." -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" - #~ msgid "Add event" #~ msgstr "Dodaj zdarzenie" @@ -31506,9 +37611,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Show details for every date entered" #~ msgstr "Pokaż szczegóły dla każdej wprowadzonej daty" -#~ msgid "Minimum years between two generations" -#~ msgstr "Minimalny liczba lat pomiędzy dwoma generacjami" - #~ msgid "Results" #~ msgstr "Wyniki" @@ -31521,9 +37623,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Beta" #~ msgstr "Wersja beta" -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Konsola Pythona" - #~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" #~ msgstr "Udostępnia okno, w którym można wykonywać kod Pythona" @@ -32362,9 +38461,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "Wprowadź rok końcowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000. Jeśli wiele " #~ "lat zostało wybranych, wtedy tylko zakres 20 lat zostanie wybrany." -#~ msgid "%(person)s, birth" -#~ msgstr "%(person)s, urodziny" - #~ msgid "%(person)s, %(age)s old" #~ msgstr "%(person)s, %(age)s lat" @@ -32548,9 +38644,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" #~ msgstr "Odnaleziono %d duplikatów łączy do małżonka/rodziny\n" -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "Naprawiono jeden uszkodzony związek rodzinny\n" - #~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr "Istniały odwołania do %d osób, których nie odnaleziono\n" @@ -33005,9 +39098,6 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "%(date) s   at    %(place)s" #~ msgstr "%(date)s   w    %(place)s" -#~ msgid "Restrict" -#~ msgstr "informacja zastrzeżona" - #~ msgid "Additional path where the databases may reside" #~ msgstr "Dodatkowa ścieżka, gdzie mogą znajdować się bazy" @@ -33726,89 +39816,47 @@ msgstr "Praca z datami
                    Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s dla Książki GRAMPS" -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "Styczeń" +#~ msgid "Bas Mitzvah" +#~ msgstr "Bat micwa" -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "Luty" +#~ msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." +#~ msgstr "bas." -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "Marzec" +#~ msgid "Unknown father" +#~ msgstr "Nieznany ojciec" -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "Kwiecień" +#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" +#~ msgstr "Nie można podłączyć modułu sprawdzania pisowni do TextView" -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "Maj" +#~ msgid "Remove selected items?" +#~ msgstr "Usunąć zaznaczone elementy?" -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "Czerwiec" +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Przeglądarka potomków: %s" -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "Lipiec" +#~ msgid "death event without date" +#~ msgstr "zdarzenie śmierci bez daty" -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "Sierpień" +#~ msgid "death-related evidence without date" +#~ msgstr "zdarzenie związane ze śmiercią bez daty" -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "Wrzesień" +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "Październik" +#~ msgid "Need to upgrade Bsddb database!" +#~ msgstr "Baza danych bsddb wymaga uaktualnienia!" -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "Listopad" +#~ msgid "Title format" +#~ msgstr "Format tytułu" -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "Grudzień" +#~ msgid "How the title will be shown." +#~ msgstr "W jaki sposób wyświetlać tytuł." -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "Sty" +#~ msgid "window2" +#~ msgstr "okno2" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "Lut" +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "okno1" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "mars" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "Kwi" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "Maj" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "Cze" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "Lip" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "Sie" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "Wrz" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "Paź" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "Lis" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "Gru" - -msgid "date modifier|before " -msgstr "przed " - -msgid "date modifier|after " -msgstr "po " - -msgid "date modifier|about " -msgstr "ok. " - -msgid "date quality|estimated " -msgstr "szacowany " - -msgid "date quality|calculated " -msgstr "obliczony " +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Do zrobienia" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3d9f22bd9..2571ba609 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,1917 +3,969 @@ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Brazilian-Portuguese translation for Gramps. # Tradução português-brasileiro para o Gramps. -# Copyright (C) 2002-2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc. # # # Marcos Bedinelli , 2002-2006. # Luiz Gonzaga dos Santos Filho , 2007-2007. # lcc , 2009-2009. -# André Marcelo Alvarenga , 2011, 2012. +# André Marcelo Alvarenga , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS trunk\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-10 21:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-22 22:51-0300\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 11:36-0300\n" +"Last-Translator: Helder \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -msgid "Address:" -msgstr "Endereço:" - -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" - -#: ../src/Assistant.py:341 -msgid "State/Province:" -msgstr "Estado/Província:" - -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: ../src/Assistant.py:343 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "CEP/Código Postal:" - -#: ../src/Assistant.py:344 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefone:" - -#: ../src/Assistant.py:345 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: ../src/Bookmarks.py:66 -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:371 -#: ../src/gui/views/tags.py:582 ../src/gui/views/tags.py:597 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, python-format -msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - Gramps" - -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Organizar marcadores" - -#. 1 new gramplet -#. Priority -#. Handle -#. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:455 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894 -#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:305 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1113 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:514 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. Add column with object gramps_id -#. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:897 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1114 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1291 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:507 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/const.py:203 +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) é " -"um programa pessoal de genealogia." -#: ../src/const.py:224 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." msgstr "" -"Marcos Bedinelli\n" -"André Marcelo Alvarenga, " +"O Gramps é um programa de genealogia que é intuitivo para amadores e repleto " +"de funcionalidades para genealogistas profissionais. Ele oferece-lhe a " +"capacidade de registrar os diversos de talhes da vida de um indivíduo bem " +"como as relações complexas entre várias pessoas, lugares e eventos. Toda a " +"sua pesquisa é mantida organizada, pesquisável e tão precisa quanto você " +"precisar que ela seja." -#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665 -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "none" -msgstr "nenhum(a)" - -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 -msgid "Regular" -msgstr "Exata" - -#: ../src/DateEdit.py:80 -msgid "Before" -msgstr "Antes de" - -#: ../src/DateEdit.py:81 -msgid "After" -msgstr "Depois de" - -#: ../src/DateEdit.py:82 -msgid "About" -msgstr "Aproximadamente" - -#: ../src/DateEdit.py:83 -msgid "Range" -msgstr "Intervalo" - -#: ../src/DateEdit.py:84 -msgid "Span" -msgstr "Duração" - -#: ../src/DateEdit.py:85 -msgid "Text only" -msgstr "Somente texto" - -#: ../src/DateEdit.py:89 -msgid "Estimated" -msgstr "Estimada" - -#: ../src/DateEdit.py:90 -msgid "Calculated" -msgstr "Calculada" - -#: ../src/DateEdit.py:102 -msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "Editando_datas" - -#: ../src/DateEdit.py:152 -msgid "Bad Date" -msgstr "Data ruim" - -#: ../src/DateEdit.py:155 -msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Data maior que um ano no futuro" - -#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 -msgid "Date selection" -msgstr "Seleção de data" - -#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 -msgid "No active person" -msgstr "Não há pessoa ativa" - -#: ../src/DisplayState.py:365 -msgid "No active family" -msgstr "Não há família ativa" - -#: ../src/DisplayState.py:366 -msgid "No active event" -msgstr "Não há evento ativo" - -#: ../src/DisplayState.py:367 -msgid "No active place" -msgstr "Não há local ativo" - -#: ../src/DisplayState.py:368 -msgid "No active source" -msgstr "Não há fonte ativa" - -#: ../src/DisplayState.py:369 -msgid "No active citation" -msgstr "Nenhuma citação ativa" - -#: ../src/DisplayState.py:370 -msgid "No active repository" -msgstr "Não há repositório ativo" - -#: ../src/DisplayState.py:371 -msgid "No active media" -msgstr "Não há mídia ativa" - -#: ../src/DisplayState.py:372 -msgid "No active note" -msgstr "Não há nota ativa" - -#. # end -#. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:125 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Assistente de exportação" - -#: ../src/ExportAssistant.py:212 -msgid "Saving your data" -msgstr "Salvando os seus dados" - -#: ../src/ExportAssistant.py:261 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Escolher o formato de saída" - -#: ../src/ExportAssistant.py:345 -msgid "Select Save File" -msgstr "Selecionar arquivo de gravação" - -#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Confirmação final" - -#: ../src/ExportAssistant.py:396 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." msgstr "" -"Por favor, aguarde enquanto os seus dados são selecionados e exportados" -#: ../src/ExportAssistant.py:409 -msgid "Summary" -msgstr "Sumário" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" -#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Sistema de genealogia" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Sistema de genealogia Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Gerencia informações genealógicas, executa pesquisas e análises genealógicas" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Banco de dados Gramps" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Pacote Gramps" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Banco de dados Gramps XML" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Arquivo de origem GeneWeb" + +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Working with Dates
                    A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Trabalhando com datas
                    Um intervalo de datas pode ser fornecido " +"usando o formato "entre 4 de janeiro de 2000 e 20 de março de " +"2003". Você também pode indicar o nível de confiança na data e até " +"escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do " +"campo de data no editor de eventos." + +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Editing Objects
                    In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Edição de objetos
                    Na maioria dos casos ao se clicar duas vezes em " +"um item de nome, fonte de referência, local ou objeto multimídia será aberta " +"uma janela que permitirá a edição do objeto. Observe que o resultado pode " +"depender do contexto. Por exemplo, ao se clicar em um pai/mãe na exibição de " +"famílias, o editor de parentesco será aberto." + +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Adding Images
                    An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Adição de imagens
                    Uma imagem pode ser adicionada à qualquer " +"galeria ou à visualização multimídia ao se arrastar e soltar a imagem de um " +"gerenciador de arquivos ou navegador da Internet. Na verdade, você pode " +"adicionar qualquer tipo de arquivo como este, útil para verificações de " +"documentos e outras fontes digitais." + +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
                    The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Ordenando filhos de uma família
                    A ordem de nascimento de um filho" +"(a) em uma família pode ser definida usando o recurso de arrastar e soltar. " +"Esta ordem é sempre mantida quando eles não possuem data de nascimento " +"definida." + +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
                    Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Converse com seus familiares antes que seja tarde demais
                    Seus " +"familiares mais velhos podem ser a sua fonte de informações mais importante. " +"Eles normalmente sabem coisas sobre a família que nunca chegaram a ser " +"escritas. Eles talvez lhe contem estórias de pessoas que um dia podem levá-" +"lo a uma nova via de pesquisa. No pior dos casos, você ouvirá algumas " +"grandes estórias. Não esqueça de gravar as conversas!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Filtering People
                    In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Filtrando Pessoas
                    Na exibição de pessoas, você pode 'filtrar' " +"indivíduos baseando-se em muitos critérios. Para definir um novo filtro vá " +"para "Editar > Editor de filtro de pessoas". Lá você pode dar " +"um nome ao seu filtro e adicionar e combinar regras utilizando-se das várias " +"regras predefinidas. Por exemplo, você pode definir um filtro para localizar " +"todas as pessoas adotadas na árvore genealógica. Pessoas sem um data de " +"nascimento indicada também podem ser filtradas. Para obter os resultados " +"salve o seu filtro e selecione-o na parte inferior da barra lateral do " +"filtro, clicando em seguida em Aplicar. Se a barra lateral de filtro não " +"estiver visível, selecione Exibir > Filtro." + +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
                    Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filtragem inversa
                    Os filtros podem ser facilmente invertidos com " +"o uso da opção 'inverter'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com " +"filhos', você pode selecionar todas as pessoas que não tenham filhos." + +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
                    By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Localizando pessoas
                    Por padrão, cada sobrenome na exibição de " +"pessoas é listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de " +"um nome, a lista se expande a fim de mostrar todos os indivíduos que possuem " +"aquele sobrenome. Para localizar qualquer nome de família a partir de uma " +"longa lista, selecione m nome de família (não uma pessoa) e inicie a " +"digitação. Dessa forma, será exibido o primeiro nome de família que " +"corresponde às letras que você digitou." + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"The Family View
                    The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"A exibição de famílias
                    A exibição de famílias é usada para " +"mostrar uma unidade familiar típica, com os pais e seus filhos." + +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Changing the Active Person
                    Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Alteração da pessoa ativa
                    É muito fácil alterar a pessoa ativa " +"nos modos de exibição. Na exibição de parentescos, apenas clique em alguma " +"pessoa. Na exibição de ascendentes, clique duas vezes na pessoa ou clique " +"com o botão direito do mouse para selecionar sua(s) esposa(s), irmão(s), " +"filho(s) ou pais." + +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Who Was Born When?
                    Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Quem nasceu quando
                    Em "Ferramentas > Análise e exploração " +"> Comparar eventos individuais..." você pode comparar dados de todos " +"os indivíduos em seu banco de dados. Isto é útil, digamos, se você deseja " +"listar todas as datas de nascimento de cada pessoa do seu banco de dados. " +"Você pode usar um filtro personalizado para limitar os resultados." + +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Gramps Tools
                    Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Ferramentas do Gramps
                    O Gramps vem com um vasto conjunto de " +"ferramentas. Algumas delas permitem-lhe executar operações de verificação de " +"erros e consistência do banco de dados, enquanto outras ferramentas auxiliam " +"na pesquisa e análise de comparação de eventos, localização de pessoas com " +"registro duplicado, navegador interativo de descendentes, e muitas outras. " +"Todas as ferramentas podem ser acessadas através do menu "" +"Ferramentas"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Calculating Relationships
                    To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Calculando parentescos
                    Para verificar se duas pessoas no banco de " +"dados são parentes (consanguíneos, não por afinidade), tente a ferramenta " +"disponível em "Ferramentas > Utilitários > Calculadora de " +"parentesco...". Relacionamentos precisos, bem como todos os ascendentes " +"comuns são identificados." + +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
                    SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar
                    O SoundEx resolve " +"um problema que se arrasta há muito tempo em genealogia, como manipular " +"variações ortográficas. O utilitário SoundEx obtém um sobrenome e gera uma " +"forma simplificada que é equivalente a outros nomes com mesma sonoridade. O " +"conhecimento do código do SoundEx para um sobrenome é de grande ajuda ao se " +"pesquisar arquivos de Dados do Censo (microfilme) em uma biblioteca ou " +"outros centros de pesquisa. Para obter o código SoundEx dos sobrenomes em " +"seu banco de dados, vá para "Ferramentas > Utilitários > Gerar " +"códigos SoundEx..."." + +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
                    "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Definindo as suas preferências
                    "Editar > Preferências..." +"" permite-lhe modificar uma grande quantidade de configurações, tais " +"como a localização dos seus arquivos multimídia e permite-lhe ajustar muitos " +"aspectos de apresentação do Gramps para as suas necessidades. Cada modo de " +"exibição separado também pode ser configurado em "Exibir > " +"Configurar exibição..."" + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
                    Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Relatórios do Gramps
                    O Gramps oferece uma grande variedade de " +"relatórios. Os grafos e relatórios gráficos podem apresentar relações " +"complexas com facilidade e os relatórios de texto são particularmente úteis " +"se você quiser enviar os resultados da sua árvore genealógica para os " +"membros da família por e-mail. Se você está pronto para fazer um página Web " +"para sua árvore genealógica, então também há um relatório para esta " +"finalidade." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
                    A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Iniciando uma nova árvore genealógica
                    Uma boa maneira de iniciar " +"uma nova árvore genealógica é incluir todos os membros da família no banco " +"de dados (use "Editar > Adicionar...", ou clique no botão " +"Adicionar abaixo da exibição de pessoas). Depois vá para a exibição de " +"famílias e crie relacionamentos entre as pessoas." + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
                    Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"O que é isso?
                    Não sabe o que um botão faz? Simplesmente mantenha " +"o mouse sobre o botão e uma dica aparecerá." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Unsure of a Date?
                    If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Não sabe a data?
                    Se você não está certo a respeito da data em que " +"um evento aconteceu, o Gramps permite-lhe usar uma grande variedade de " +"formatos de datas baseados em adivinhação ou estimativa. Por exemplo, "" +"aproximadamente 1908" é um item válido no Gramps para uma data de " +"nascimento. Clique no botão ao lado do campo de data e consulte o Manual do " +"Gramps para aprender mais." + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
                    "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Itens duplicados
                    "Ferramentas > Processando o banco de " +"dados > Procura pessoas com possível registro duplicado..." permite-" +"lhe localizar (e mesclar) itens de uma mesma pessoa que foram adicionados " +"mais de uma vez ao banco de dados." + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
                    The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Mesclando itens
                    A função "Editar > Comparar e mesclar..." +"" permite-lhe combinar pessoas listadas separadamente em uma única. " +"Selecione o segundo item mantendo a tecla Ctrl pressionada enquanto clica. " +"Isto é muito útil ao se combinar dois bancos de dados que tenham pessoas que " +"se sobrepõem, ou para se combinar nomes divergentes que foram erroneamente " +"vinculados a um indivíduo. Isto também funciona para a exibição de locais, " +"fontes de referência e repositórios." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
                    Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organizando as formas de exibição
                    Muitas das formas de exibição " +"podem apresentar seus dados como uma árvore hierárquica ou como uma lista " +"simples. Cada exibição pode também ser configurada do jeito que você gosta. " +"Verifique na parte superior direita da barra de ferramentas ou no menu "" +"Exibir"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
                    Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navegação voltar e avançar
                    O Gramps mantém uma lista dos objetos " +"ativos anteriores, tais como pessoas, eventos, etc. Você pode se deslocar na " +"lista para frente ou para trás usando "Ir > Avançar" e "Ir " +"> Voltar"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
                    Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Atalhos de teclado
                    Cansado de ter que tirar sua mão do teclado " +"para usar o mouse? Muitas funções no Gramps possuem atalhos de teclado. Se " +"um deles existir para uma função, ele é exibido ao lado direito do menu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
                    Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Leia o manual
                    Não se esqueça de ler o manual do Gramps, "" +"Ajuda > Manual do usuário". Os desenvolvedores trabalharam muito " +"para que a maioria das operações fossem intuitivas, mas o manual está " +"repleto de informações que farão com que o seu tempo gasto com genealogia " +"seja mais produtivo." + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
                    To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Adição de filhos
                    Existem duas opções para adicionar filhos no " +"Gramps. Você pode localizar um de seus pais na visualização de famílias e " +"abrir a família. Então escolha criar uma nova pessoa ou adicione uma " +"existente. Você pode também adicionar um filho (ou irmãos) dentro do editor " +"de famílias." + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
                    You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Edição de relacionamento de pai/filho
                    Você pode editar o " +"relacionamento de um filho com seus pais clicando duas vezes no filho no " +"editor de família. Os relacionamentos podem ser: Adoção, Nascimento, Tutelado" +"(a), Nenhum, Patrocinado(a), Enteado(a) e Desconhecido." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
                    When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Seleção 'Mostrar todos'
                    Ao se adicionar uma pessoa existente como " +"cônjuge, a lista de pessoas mostradas é filtrada a fim de exibir somente as " +"pessoas que poderiam na realidade se enquadrar naquela situação (baseando-se " +"em datas do banco de dados). No caso do Gramps estar errado ao fazer a " +"escolha, você pode manualmente ignorar o filtro ao clicar na opção 'Mostrar " +"todos'." + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
                    Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Melhorando o Gramps
                    Os usuários são encorajados a solicitar " +"melhorias para o Gramps. Tais melhorias podem ser solicitadas através da " +"lista de discussão gramps-users ou gramps-devel, ou criando-se uma " +"solicitação de melhorias em http://bugs.gramps-project.org. É preferível " +"apresentar uma solicitação de melhoria, mas pode ser bom discutir suas " +"ideias nas listas de discussão." + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
                    Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Listas de discussão do Gramps
                    Precisa de respostas às suas " +"dúvidas relacionadas ao Gramps? Verifique na lista gramps-users. Muitas " +"pessoas fazem parte da lista e as chances de você obter uma resposta " +"rapidamente são grandes. Se você possui dúvidas relacionadas ao " +"desenvolvimento do Gramps, tente a lista gramps-devel. Informações sobre " +"ambas as listas podem ser encontradas selecionando "Ajuda > Listas " +"de discussão do Gramps"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
                    Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Contribuindo para o Gramps
                    Deseja ajudar o Gramps mas não sabe " +"programar? Sem problema! Um projeto tão grande quanto o Gramps precisa de " +"pessoas com habilidades diversas. As contribuições variam entre escrever a " +"documentação, testar versões em desenvolvimento e até mesmo ajudar com a " +"página Web. Comece se inscrevendo na lista de discussão dos desenvolvedores " +"do Gramps (gramps-devel) e se apresente. Informações sobre inscrição podem " +"ser encontradas em "Ajuda > Listas de discussão do Gramps"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
                    The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Então, o que está em um nome?
                    O nome Gramps foi sugerido pelo " +"desenvolvedor original, Don Allingham, por seu pai. Ele representa " +"Sistema de Programação e Gerenciamento de Pesquisa e Análise Genealógica " +"(Genealogical Research and Analysis Management Program System). É um " +"programa de genealogia muito abrangente que permite-lhe armazenar, editar, e " +"pesquisar dados genealógicos. A infraestrutura do banco de dados do Gramps é " +"tão robusta que alguns usuários estão gerenciando árvores genealógicas que " +"contém centenas de milhares de pessoas." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
                    The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Marcação de indivíduos: O menu Marcadores no topo da janela é um " +"local conveniente para armazenar os nomes de indivíduos frequentemente " +"usados. Ao selecionar um indivíduo marcado, o mesmo se tornará a pessoa " +"ativa. Para criar um marcador para uma pessoa, torne-a a pessoa ativa e vá " +"para "Marcadores > Adicionar marcador", ou pressione Ctrl+D. " +"Você também pode marcar a maioria dos outros objetos." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
                    Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Datas incorretas
                    Eventualmente, todos inserem datas que possuem " +"formato inválido. Formatos de data inválidos aparecerão no Gramps com um " +"fundo vermelho. Você pode corrigi-la usando a janela de seleção de datas, " +"que pode ser aberta clicando-se no botão de data. O formado da data é " +"definido em "Editar > Preferências > Exibir"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
                    Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Listando events
                    Os eventos são adicionados com o uso do editor " +"aberto a partir de "Pessoa > Editar pessoa > Eventos". " +"Existe uma longa lista de tipos de eventos predefinidos. Você pode adicionar " +"o seu próprio tipo de evento digitando no campo de texto, eles serão " +"adicionados aos eventos disponíveis, mas não traduzidos." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
                    It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Gerenciando nomes
                    É muito fácil gerenciar pessoas com diversos " +"nomes no Gramps. Selecione a aba de nomes no editor de pessoas. Você pode " +"adicionar nomes de tipos diferentes e definir o nome preferido arrastando-o " +"para a seção 'Nome preferido'." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
                    The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Visualização de ascendentes
                    A visualização de ascendentes exibe " +"um gráfico de linhagem tradicional. Posicione e mantenha o mouse sobre um " +"indivíduo para ver mais informações sobre ele, ou clique com o botão direito " +"sobre um indivíduo para acessar outros membros da família e configurações. " +"Teste as configurações para conhecer as diferentes opções." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
                    The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Gerenciando fontes de referência
                    A exibição de fontes de " +"referência mostra uma lista com todas as fontes em uma única janela. A " +"partir daqui você pode editar suas fontes, mesclar os registros duplicados e " +"ver qual indivíduo está vinculado a cada fonte de referência. Você pode " +"usar os filtros para agrupar as suas fontes." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
                    The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Gerenciando locais
                    A exibição de locais mostra uma lista de todos " +"os locais existentes no banco de dados. A lista pode ser ordenada por " +"critérios diferentes, tais como por Cidade, Condado ou Estado." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
                    The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Exibição de mídia
                    A exibição de mídia mostra uma lista com todos " +"os objetos multimídia existentes no banco de dados. Estes podem ser imagens, " +"vídeos, sons, planilhas, documentos, e outros mais." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
                    Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtros
                    Os filtros permitem-lhe limitar as pessoas que são " +"mostradas na exibição de pessoas. Além dos diversos filtros disponíveis com " +"o programa, outros filtros personalizados podem ser criados e estão " +"limitados apenas à sua imaginação. Filtros personalizados são criados a " +"partir de "Editar > Editor de filtro de pessoa"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
                    Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"O formato de arquivo GEDCOM
                    O Gramps permite-lhe importar de, e " +"exportar para, o formato GEDCOM. O suporte ao padrão GEDCOM versão 5.5 é bem " +"extenso, de tal forma que você pode trocar informações do Gramps com " +"usuários que utilizam outros programas de genealogia. Existem filtros que " +"simplificam a importação e exportação de arquivos GEDCOM." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
                    You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"O pacote Gramps XML
                    Você pode exportar os dados da sua árvore " +"genealógica para um pacote Gramps XML. Ele é um arquivo compactado que " +"contém os dados da sua árvore genealógica e todos os arquivos multimídia com " +"vínculo com o banco de dados (imagens, por exemplo). Este arquivo é " +"totalmente portável e, dessa forma, é útil para se fazer cópias de segurança " +"(backups) ou para compartilhar com outros usuários do Gramps. Este formato " +"possui vantagens sobre o GEDCOM, no sentido de que nenhuma informação é " +"perdida durante o processo de exportação e importação." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
                    Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"O formato de Árvore Genealógica Web
                    O Gramps é capaz de exportar " +"os dados para uma Árvore Genealógica Web (Web Family Tree - WFT). Este " +"formato permite que uma árvore genealógica seja mostrada on-line usando-se " +"um único arquivo, em vez de diversos arquivos HTML." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
                    You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Criando uma página Web de genealogia
                    Você pode facilmente " +"exportar sua árvore genealógica para uma página Web. Selecione o banco de " +"dados inteiro, linhas de família ou os indivíduos que você deseja para uma " +"coleção de páginas web prontas para serem enviadas para a Internet. O " +"projeto Gramps fornece hospedagem grátis de páginas Web criadas com o Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
                    The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Relatando erros no Gramps
                    A melhor maneira de relatar um erro no " +"Gramps é através do sistema de gerenciamento de erros localizado em http://" +"bugs.gramps-project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
                    The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"A página Web do Gramps
                    A página Web do Gramps localiza-se em " +"http://gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
                    Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Privacidade no Gramps
                    O Gramps ajuda você a manter as informações " +"pessoais seguras ao permitir que sejam marcadas como privadas. Dados " +"marcados como privados podem ser excluídos de relatórios e exportações de " +"dados. Procure o cadeado que alterna registros entre público e privado." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
                    Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Manter bons registros
                    Seja preciso quando for guardar informações " +"genealógicas. Não faça suposições ao gravar informações primárias; escreva-" +"as exatamente da mesma forma que você as vê. Use comentários entre " +"parênteses para indicar suas adições, exclusões ou comentários. O uso da " +"expressão latina 'sic' é recomendado para confirmar a transcrição exata " +"daquilo que parece ser um erro na fonte de referência." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
                    Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Ferramentas e relatórios adicionais
                    Ferramentas e relatórios " +"adicionais podem ser adicionados ao Gramps com o sistema de "" +"Extensões". Veja em "Ajuda > Ferramentas/Relatórios " +"adicionais". Esta é a melhor maneira de usuários avançados " +"experimentarem e criarem novas funcionalidades." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
                    The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Relatórios de livro
                    O relatório de livro, "Relatórios " " +"Livros " Relatório de livro...", permite-lhe agrupar uma variedade " +"de relatórios em um único documento. Este relatório único é mais fácil de " +"distribuir do que vários relatórios individuais, principalmente quando estão " +"impressos." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
                    Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Anúncios do Gramps
                    Está interessado em saber quando uma versão " +"nova do Gramps for liberada? Junte-se à lista de discussão Gramps-announce " +"em "Ajuda > Listas de discussão do Gramps"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
                    Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Registre as suas fontes de referência
                    Informações colhidas sobre " +"a sua família são boas de acordo com as fontes de referência de onde vieram. " +"Certifique-se de gravar todos os detalhes de onde as informações vieram. " +"Sempre que possível, obtenha uma cópia dos documentos originais." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
                    Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Direcionando sua pesquisa
                    Comece de onde você sabe e vá para onde " +"você não sabe. Sempre grave tudo que você souber antes de começar a fazer " +"conjecturas. Frequentemente os fatos à mão sugerem direções para mais " +"pesquisa. Não perca tempo olhando milhares de registros na esperança de " +"achar uma trilha, quando você ainda dispõe de outras pistas inexploradas." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
                    Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"O 'Como e por que' de sua genealogia
                    Genealogia não se resume " +"apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. Seja descritivo. Inclua o " +"por que de como as coisas aconteceram, e como os descendentes podem " +"ter sido moldados em decorrência dos eventos pelos quais eles passaram. " +"Narrativas são uma ótima maneira de tornar a história de sua família mais " +"viva." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
                    Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Você não fala inglês?
                    Voluntários traduziram o Gramps foi " +"traduzido para mais de 20 idiomas. Se o Gramps tem suporte ao seu idioma e " +"ele não está sendo mostrado, configure o idioma padrão no seus sistema " +"operacional e reinicie o Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
                    Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Tradutores do Gramps
                    O Gramps foi construído de tal forma que " +"novas traduções podem ser facilmente adicionadas com pouco esforço de " +"desenvolvimento. Se você está interessado em participar, por favor, mande um " +"e-mail para gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
                    Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Olá, привет ou 喂
                    O Gramps oferece total suporte ao Unicode. Os " +"caracteres de todos os idiomas são mostrados corretamente." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
                    Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"A pessoa inicial
                    Qualquer um pode ser escolhido como a 'pessoa " +"inicial' no Gramps. Use "Editar > Definir pessoa inicial" na " +"exibição de pessoas. A pessoa inicial é aquela selecionada quando o banco de " +"dados é aberto ou quando o botão Início é pressionado." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
                    Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"O código do Gramps
                    O Gramps é escrito em uma linguagem de " +"computador chamada Python, com uso do GTK e bibliotecas do GNOME para a " +"interface gráfica. O Gramps é suportado em qualquer computador para o qual " +"estes programas foram portados. O Gramps é conhecido por ser executado no " +"Linux, BSD, Solaris, Windows e Mac OS X." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"Open Source Software
                    The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Software de código aberto
                    O modelo de desenvolvimento de software " +"livre/código aberto permite que o Gramps seja aperfeiçoado por qualquer " +"programador, uma vez que todo o código-fonte esta disponível por este " +"licenciamento. Portanto, não se trata apenas de cerveja de graça, é também " +"sobre liberdade de estudar e alterar a ferramenta. Para saber mais sobre " +"software de código aberto, pesquise na Free Software Foundation (FSF) e Open " +"Source Initiative (OSI)." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Gramps Software License
                    You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"A licença do aplicativo Gramps
                    Você é livre para usar e " +"compartilhar o Gramps com outras pessoas. O Gramps é livremente distribuído " +"sob a licença GNU/GPL. Veja em http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL " +"para ler sobre os direitos e restrições desta licença." + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
                    For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps para Gnome ou KDE?
                    Para usuários Linux o Gramps funciona " +"com o ambiente de trabalho de sua preferência. Enquanto as bibliotecas GTK " +"necessárias estiverem instalada ele funcionará bem." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, python-format msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Os dados serão exportados da seguinte forma:\n" -"\n" -"Formato:\t%s\n" -"\n" -"Clique em Aplicar para prosseguir, em Voltar para revisar as suas opções ou " -"em Cancelar para sair" - -#: ../src/ExportAssistant.py:494 -#, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%(format)s\n" -"Name:\t%(name)s\n" -"Folder:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Os dados serão salvos da seguinte forma:\n" -"\n" -"Formato:\t%(format)s\n" -"Nome:\t%(name)s\n" -"Pasta:\t%(folder)s\n" -"\n" -"Clique em Aplicar para prosseguir, em Voltar para revisar as suas opções ou " -"em Cancelar para sair" - -#: ../src/ExportAssistant.py:504 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"O arquivo e pasta selecionados para salvamento não podem ser criados ou " -"localizados.\n" -"\n" -"Clique em Voltar para retornar e selecione um nome de arquivo válido." - -#: ../src/ExportAssistant.py:530 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Seus dados foram salvos" - -#: ../src/ExportAssistant.py:532 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"A cópia dos seus dados foi salva com sucesso. Você pode agora clicar em " -"Fechar para continuar.\n" -"\n" -"Observação: o banco de dados que está aberto neste momento na sua janela do " -"Gramps NÃO é o arquivo que você acabou de salvar. Modificações futuras no " -"banco de dados atualmente aberto não irão alterar a cópia que você acabou de " -"fazer. " - -#. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:540 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nome do arquivo: %s" - -#: ../src/ExportAssistant.py:542 -msgid "Saving failed" -msgstr "O processo de salvamento falhou" - -#: ../src/ExportAssistant.py:544 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." -msgstr "" -"Ocorreu um erro durante o salvamento dos seus dados. Você pode tentar " -"iniciar a exportação novamente.\n" -"\n" -"Observação: o seu banco de dados atualmente aberto está seguro. A falha de " -"salvamento ocorreu apenas na cópia de seus dados." - -#: ../src/ExportAssistant.py:571 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Sob circunstâncias normais, o Gramps não exige que você salve suas " -"modificações diretamente. Todas as modificações feitas são salvas " -"imediatamente no banco de dados.\n" -"\n" -"Este processo o ajudará a salvar uma cópia de seus dados em qualquer um dos " -"diversos formatos suportados pelo Gramps. Isto pode ser usado para fazer uma " -"cópia dos seus dados, um backup dos dados, ou convertê-los para um formato " -"que possibilitará sua transferência para outro programa.\n" -"\n" -"Se você mudar de ideia durante o processo, basta clicar em Cancelar a " -"qualquer momento e o seu banco de dados atual permanecerá intacto." - -#: ../src/ExportOptions.py:52 -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Selecionando os dados para visualização" - -#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 -msgid "Selecting..." -msgstr "Selecionando..." - -#: ../src/ExportOptions.py:143 -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Árvore genealógica sem aplicação de filtro:" - -#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:545 -#, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d pessoa" -msgstr[1] "%d pessoas" - -#: ../src/ExportOptions.py:147 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Clique para visualizar os dados sem filtro" - -#: ../src/ExportOptions.py:159 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Não incluir registros marcados como privados" - -#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 -msgid "Change order" -msgstr "Alterar a ordem" - -#: ../src/ExportOptions.py:179 -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Calcular visualizações" - -#: ../src/ExportOptions.py:256 -msgid "_Person Filter" -msgstr "Filtro de _pessoas" - -#: ../src/ExportOptions.py:268 -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Clique para visualizar as pessoas após a aplicação do filtro" - -#: ../src/ExportOptions.py:273 -msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtro de _notas" - -#: ../src/ExportOptions.py:285 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Clique para visualizar as notas após a aplicação do filtro" - -#. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:288 -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Filtro de privacidade" - -#: ../src/ExportOptions.py:294 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Clique para visualizar a privacidade após a aplicação do filtro" - -#. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:297 -msgid "Living Filter" -msgstr "Filtro de pessoas vivas" - -#: ../src/ExportOptions.py:304 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Clique para visualizar as pessoas vivas após a aplicação do filtro" - -#: ../src/ExportOptions.py:308 -msgid "Reference Filter" -msgstr "Filtro de referências" - -#: ../src/ExportOptions.py:314 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Clique para visualizar as referências após a aplicação do filtro" - -#: ../src/ExportOptions.py:366 -msgid "Hide order" -msgstr "Ocultar ordem" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367 -#, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Descendentes de %s" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Famílias descendentes de %s" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Ascendentes de %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Pessoas com ascendente comum com %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:560 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Filtrando dados privados" - -#: ../src/ExportOptions.py:569 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrando pessoas vivas" - -#: ../src/ExportOptions.py:585 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Aplicando o filtro de pessoas selecionado" - -#: ../src/ExportOptions.py:595 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Aplicando o filtro de notas selecionado" - -#: ../src/ExportOptions.py:604 -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtrando registros de referências" - -#: ../src/ExportOptions.py:645 -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Não é possível um filtro de sistema" - -#: ../src/ExportOptions.py:646 -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Selecione um filtro diferente para editar" - -#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700 -msgid "Include all selected people" -msgstr "Incluir todas as pessoas selecionadas" - -#: ../src/ExportOptions.py:689 -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Incluir todas as notas selecionadas" - -#: ../src/ExportOptions.py:701 -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Substituir o nome próprio das pessoas vivas" - -#: ../src/ExportOptions.py:702 -msgid "Do not include living people" -msgstr "Não incluir pessoas vivas" - -#: ../src/ExportOptions.py:710 -msgid "Include all selected records" -msgstr "Incluir todos os registros selecionados" - -#: ../src/ExportOptions.py:711 -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "Não incluir registros sem vínculo com a pessoa selecionada" - -#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet -#: ../src/gramps.py:68 -msgid "" -"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " -"environment variables to prevent this error" -msgstr "" -"AVISO: Ocorreu um erro na definição da localização. Por favor, corrija os " -"LC_* e/ou as variáveis de ambiente LANG para evitar este erro" - -#: ../src/gramps.py:78 -msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "ERRO: A definição da localização 'C' não quer funcionar" - -#: ../src/gramps.py:115 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." -"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"A sua versão do Python não cumpre os requisitos. É necessária pelo menos a " -"versão %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d do python para iniciar o Gramps.\n" -"\n" -"O Gramps será finalizado agora." - -#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 -msgid "Configuration error:" -msgstr "Erro de configuração:" - -#: ../src/gramps.py:358 -msgid "Error reading configuration" -msgstr "Erro lendo a configuração" - -#: ../src/gramps.py:362 -#, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -"types of Gramps are properly installed." -msgstr "" -"Uma definição para o tipo-MIME %s não pôde ser encontrada.\n" -"\n" -" Possivelmente a instalação do Gramps está incompleta. Certifique-se de que " -"os tipos-MIME para o Gramps estão instalados corretamente." - -#. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660 -#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:471 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:665 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:672 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:673 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 ../src/plugins/view/geoclose.py:439 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:400 ../src/plugins/view/geoperson.py:454 -#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:995 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../src/PlaceUtils.py:50 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s N" - -#: ../src/PlaceUtils.py:51 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s S" - -#: ../src/PlaceUtils.py:52 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s L" - -#: ../src/PlaceUtils.py:53 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s O" - -#: ../src/QuestionDialog.py:193 -msgid "Error detected in database" -msgstr "Erro detectado no banco de dados" - -#: ../src/QuestionDialog.py:194 -msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" -msgstr "" -"O Gramps detectou um erro no banco de dados. Isto normalmente pode ser " -"resolvido com a execução da ferramenta \"Verificar e reparar o banco de dados" -"\".\n" -"\n" -"Se o problema persistir após a execução desta ferramenta, por favor, " -"preencha um relatório de erro em: http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" - -#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Corrupção de baixo nível no banco de dados detectada" - -#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " -"the Repair button" -msgstr "" -"O Gramps detectou um problema na estrutura básica do banco de dados " -"Berkeley. Isto pode ser reparado a partir do Gerenciador de Árvore de " -"Genealógica. Selecione o banco de dados e clique no botão 'Reparar'" - -#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Tentativa forçada de fechamento do diálogo" - -#: ../src/QuestionDialog.py:323 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Por favor, não tente fechar à força este importante diálogo.\n" -"Em vez disso, selecione uma das opções disponíveis" - -#: ../src/QuickReports.py:92 -msgid "Web Connect" -msgstr "Conexão à Web" - -#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:190 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 -msgid "Quick View" -msgstr "Visualização rápida" - -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Laço de parentesco detectado" - -#: ../src/Relationship.py:857 -#, python-format -msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -"It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" -"A árvore genealógica vai além do que o máximo %d de gerações procuradas.\n" -"É possível que alguns parentescos tenham sido negligenciados" - -#: ../src/Relationship.py:929 -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Laço de parentesco detectado:" - -#: ../src/Relationship.py:930 -#, python-format -msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "A pessoa %(person)s conecta a si mesma via %(relation)s" - -#: ../src/Relationship.py:1196 -msgid "undefined" -msgstr "indefinido" - -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "husband" -msgstr "marido" - -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "wife" -msgstr "esposa" - -#: ../src/Relationship.py:1677 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "cônjuge" - -#: ../src/Relationship.py:1680 -msgid "ex-husband" -msgstr "ex-marido" - -#: ../src/Relationship.py:1682 -msgid "ex-wife" -msgstr "ex-esposa" - -#: ../src/Relationship.py:1684 -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "ex-cônjuge" - -#: ../src/Relationship.py:1687 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "companheiro" - -#: ../src/Relationship.py:1689 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "companheira" - -#: ../src/Relationship.py:1691 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "companheiro(a)" - -#: ../src/Relationship.py:1694 -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "ex-companheiro" - -#: ../src/Relationship.py:1696 -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "ex-companheira" - -#: ../src/Relationship.py:1698 -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "ex-companheiro(a)" - -#: ../src/Relationship.py:1701 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "companheiro" - -#: ../src/Relationship.py:1703 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "companheira" - -#: ../src/Relationship.py:1705 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "companheiro(a)" - -#: ../src/Relationship.py:1708 -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "antigo companheiro" - -#: ../src/Relationship.py:1710 -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "antiga companheira" - -#: ../src/Relationship.py:1712 -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "antigo companheiro(a)" - -#: ../src/Relationship.py:1715 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "companheiro" - -#: ../src/Relationship.py:1717 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "companheira" - -#: ../src/Relationship.py:1719 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "companheiro(a)" - -#: ../src/Relationship.py:1724 -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "antigo companheiro" - -#: ../src/Relationship.py:1726 -msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "antiga companheira" - -#: ../src/Relationship.py:1728 -msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "antigo companheiro(a)" - -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6245 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "Father" -msgstr "Pai" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6255 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 -msgid "Mother" -msgstr "Mãe" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 -msgid "Spouse" -msgstr "Cônjuge" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5904 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -msgid "Relationship" -msgstr "Parentesco" - -#: ../src/Reorder.py:59 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Reordenar parentescos" - -#: ../src/Reorder.py:141 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Reordenar parentescos: %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:66 -msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Usando a área de transferência" - -#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 -msgid "Unavailable" -msgstr "Não disponível" - -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:456 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:486 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:478 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1290 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "Place" -msgstr "Local" - -#. ############################### -#. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 ../src/gui/configure.py:490 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/ScratchPad.py:416 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -msgid "Family Event" -msgstr "Evento familiar" - -#: ../src/ScratchPad.py:432 -msgid "Url" -msgstr "URL" - -#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/gui/grampsgui.py:104 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: ../src/ScratchPad.py:463 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Atributo familiar" - -#: ../src/ScratchPad.py:479 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/filtereditor.py:298 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 -msgid "Citation" -msgstr "Citação" - -#: ../src/ScratchPad.py:494 -msgid "not available|NA" -msgstr "ND" - -#: ../src/ScratchPad.py:503 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Volume/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s" - -#: ../src/ScratchPad.py:524 -msgid "Repository ref" -msgstr "Repositório de referência" - -#: ../src/ScratchPad.py:542 -msgid "Event ref" -msgstr "Evento de referência" - -#. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:541 -#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550 -#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:552 -#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1439 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 -msgid "Surname" -msgstr "Sobrenome" - -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:597 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:999 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#. 2 -#. add media column -#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/gui/grampsgui.py:127 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 -msgid "Media" -msgstr "Mídia" - -#: ../src/ScratchPad.py:635 -msgid "Media ref" -msgstr "Mídia de referência" - -#: ../src/ScratchPad.py:653 -msgid "Person ref" -msgstr "Pessoa de referência" - -#: ../src/ScratchPad.py:671 -msgid "Child ref" -msgstr "Filho de referência" - -#: ../src/ScratchPad.py:680 -#, python-format -msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(frel)s %(mrel)s" - -#. 4 -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:474 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -msgid "Person" -msgstr "Pessoa" - -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:720 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:476 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 ../src/plugins/view/relview.py:1340 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:480 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:488 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -msgid "Repository" -msgstr "Repositório" - -#. Create the tree columns -#. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:907 ../src/gui/viewmanager.py:468 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:301 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../src/ScratchPad.py:910 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2649 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:916 ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1152 -msgid "Family Tree" -msgstr "Árvore genealógica" - -#: ../src/ScratchPad.py:1308 ../src/ScratchPad.py:1314 -#: ../src/ScratchPad.py:1353 ../src/ScratchPad.py:1397 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Área de transferência" - -#: ../src/ScratchPad.py:1439 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 -#, python-format -msgid "the object|See %s details" -msgstr "Visualizar %s detalhes" - -#. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1445 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 -#, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "Tornar %s ativo" - -#: ../src/ScratchPad.py:1461 -#, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "Criar filtro a partir do %s selecionado..." - -#: ../src/Spell.py:60 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "O verificador ortográfico não está instalado" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: ../src/Spell.py:81 -msgid "On" -msgstr "Ligado" - -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:769 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dica do dia" - -#: ../src/TipOfDay.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Falha ao exibir a dica do dia" - -#: ../src/TipOfDay.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Não foi possível ler as dicas a partir do arquivo externo.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2578 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefone" - -#: ../src/ToolTips.py:170 -msgid "Sources in repository" -msgstr "Fontes no repositório" - -#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 -#: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965 -msgid "Birth" -msgstr "Nascimento" - -#: ../src/ToolTips.py:211 -msgid "Primary source" -msgstr "Fonte primária" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Child" -msgstr "Filho" - -#: ../src/TransUtils.py:309 -msgid "the person" -msgstr "a pessoa" - -#: ../src/TransUtils.py:311 -msgid "the family" -msgstr "a família" - -#: ../src/TransUtils.py:313 -msgid "the place" -msgstr "o local" - -#: ../src/TransUtils.py:315 -msgid "the event" -msgstr "o evento" - -#: ../src/TransUtils.py:317 -msgid "the repository" -msgstr "o repositório" - -#: ../src/TransUtils.py:319 -msgid "the note" -msgstr "a nota" - -#: ../src/TransUtils.py:321 -msgid "the media" -msgstr "a mídia" - -#: ../src/TransUtils.py:323 -msgid "the source" -msgstr "a fonte de referência" - -#: ../src/TransUtils.py:325 -msgid "the filter" -msgstr "o filtro" - -#: ../src/TransUtils.py:327 -msgid "See details" -msgstr "Visualizar detalhes" - -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5311 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "male" -msgstr "masculino" - -#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "female" -msgstr "feminino" - -#: ../src/Utils.py:85 -msgid "gender|unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Invalid" -msgstr "Inválido" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 -msgid "Very High" -msgstr "Muito alta" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 -msgid "Very Low" -msgstr "Muito baixa" - -#: ../src/Utils.py:100 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Um parentesco legal ou de fato entre marido e mulher" - -#: ../src/Utils.py:102 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Nenhum parentesco legal ou de fato entre homem e mulher" - -#: ../src/Utils.py:104 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Um relacionamento estável entre pessoas do mesmo sexo" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Relacionamento desconhecido entre um homem e uma mulher" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Um relacionamento não especificado entre um homem e uma mulher" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Os dados somente podem ser recuperados através da operação 'Desfazer' ou " -"saindo e abandonando as modificações." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 -#: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:214 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s e %(mother)s" - -#: ../src/Utils.py:561 -msgid "death-related evidence" -msgstr "evidência relacionadas com falecimento" - -#: ../src/Utils.py:578 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "evidência relacionada com nascimento" - -#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -msgid "death date" -msgstr "data de falecimento" - -#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 -msgid "birth date" -msgstr "data de nascimento" - -#: ../src/Utils.py:621 -msgid "sibling birth date" -msgstr "data de nascimento de irmãos" - -#: ../src/Utils.py:633 -msgid "sibling death date" -msgstr "data de falecimento de irmãos" - -#: ../src/Utils.py:647 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "data relacionada com nascimento de irmãos" - -#: ../src/Utils.py:658 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "data relacionada com morte de irmãos" - -#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 -msgid "a spouse, " -msgstr "um cônjuge, " - -#: ../src/Utils.py:694 -msgid "event with spouse" -msgstr "evento com cônjuge" - -#: ../src/Utils.py:718 -msgid "descendant birth date" -msgstr "data de nascimento de descendente" - -#: ../src/Utils.py:727 -msgid "descendant death date" -msgstr "data da morte de descendente" - -#: ../src/Utils.py:743 -msgid "descendant birth-related date" -msgstr "data relacionada com nascimento de dependente" - -#: ../src/Utils.py:751 -msgid "descendant death-related date" -msgstr "data relacionada com morte de descendente" - -#: ../src/Utils.py:764 -#, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "" -"Erro do banco de dados: %s está definido como sendo seu próprio ascendente" - -#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 -msgid "ancestor birth date" -msgstr "data de nascimento de ascendente" - -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 -msgid "ancestor death date" -msgstr "data de falecimento de ascendente" - -#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "data relacionada com nascimento de ascendente" - -#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "data relacionada com falecimento de ascendente" - -#. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 -msgid "no evidence" -msgstr "sem evidências" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#. in gen.display.name.py we find: -#. 't' : title = title -#. 'f' : given = given (first names) -#. 'l' : surname = full surname (lastname) -#. 'c' : call = callname -#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) -#. 'i' : initials = initials of the first names -#. 'm' : primary = primary surname (main) -#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) -#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) -#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) -#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique -#. '0y': patronymic[pre] = prefix " -#. '1y': patronymic[sur] = surname " -#. '2y': patronymic[con] = connector " -#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary -#. 'r' : rest = non primary surnames -#. 'p' : prefix = list of all prefixes -#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors -#. 's' : suffix = suffix -#. 'n' : nickname = nick name -#. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 -msgid "Person|Title" -msgstr "Título" - -#: ../src/Utils.py:1273 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "TÍTULO" - -#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:541 ../src/gui/configure.py:543 -#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:550 -#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:553 -#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555 -#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558 -#: ../src/gui/configure.py:559 ../src/gui/configure.py:560 -#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:562 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 -msgid "Given" -msgstr "Nome próprio" - -#: ../src/Utils.py:1274 -msgid "GIVEN" -msgstr "NOME PRÓPRIO" - -#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:548 -#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:557 -#: ../src/gui/configure.py:558 ../src/gui/configure.py:559 -#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:561 -msgid "SURNAME" -msgstr "SOBRENOME" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|Call" -msgstr "Chamado" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|CALL" -msgstr "CHAMADO" - -#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550 -#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:557 -msgid "Name|Common" -msgstr "Comum" - -#: ../src/Utils.py:1277 -msgid "Name|COMMON" -msgstr "COMUM" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "Initials" -msgstr "Iniciais" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "INITIALS" -msgstr "INICIAIS" - -#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:541 -#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548 -#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:555 -#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:562 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "Suffix" -msgstr "Sufixo" - -#: ../src/Utils.py:1279 -msgid "SUFFIX" -msgstr "SUFIXO" - -#. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -msgid "Name|Primary" -msgstr "Primário" - -#: ../src/Utils.py:1280 -msgid "PRIMARY" -msgstr "PRIMÁRIO" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Primário[pre]" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "PRIMÁRIO[PRE]" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Primário[sur]" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "PRIMÁRIO[SUR]" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Primário[con]" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "PRIMÁRIO[CON]" - -#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:554 -msgid "Patronymic" -msgstr "Patronímico" - -#: ../src/Utils.py:1284 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PATRONÍMICO" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronímico[pre]" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONÍMICO[PRE]" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronímico[sur]" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONÍMICO[SUR]" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronímico[con]" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONÍMICO[CON]" - -#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:562 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "Sobrenomes sem prefixos" - -#: ../src/Utils.py:1288 -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "SOBRENOMES SEM PREFIXOS" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "Sem patronímico" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "SEM PATRONÍMICO" - -#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -#: ../src/Utils.py:1290 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFIXO" - -#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546 -#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:558 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 -msgid "Nickname" -msgstr "Apelido" - -#: ../src/Utils.py:1291 -msgid "NICKNAME" -msgstr "APELIDO" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "Familynick" -msgstr "Apelido familiar" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "APELIDO FAMILIAR" - -#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 -#, python-format -msgid "%s, ..." -msgstr "%s, ..." - -#: ../src/Utils.py:1674 -msgid "Unknown, created to replace a missing note object." -msgstr "Desconhecido, criado para substituir um objeto de nota em falta." - -#. primitive static variable -#: ../src/Utils.py:1684 -#, python-format -msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" -msgstr "Desconhecido, faltava %(time)s (%(count)d)" - -#: ../src/Utils.py:1703 -#, python-format -msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." -msgstr "" -"Estavam faltando os objetos referenciados por esta nota em um arquivo " -"importado em %s." - -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 -msgid "Undo History" -msgstr "Histórico de desfazimentos" - -#: ../src/UndoHistory.py:97 -msgid "Original time" -msgstr "Hora original" - -#: ../src/UndoHistory.py:100 -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -#: ../src/UndoHistory.py:176 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Confirmação de exclusão" - -#: ../src/UndoHistory.py:177 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Tem certeza de que deseja limpar o histórico de desfazimentos?" - -#: ../src/UndoHistory.py:178 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -#: ../src/UndoHistory.py:214 -msgid "Database opened" -msgstr "Banco de dados aberto" - -#: ../src/UndoHistory.py:216 -msgid "History cleared" -msgstr "Histórico limpo" - -#: ../src/cli/arghandler.py:218 -#, python-format -msgid "" -"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" "Erro: A árvore genealógica '%s' já existe.\n" "A opção '-C' não pode ser usada." -#: ../src/cli/arghandler.py:227 -#, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:235 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead." +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." msgstr "" "Erro: A árvore genealógica \"%s\" não existe.\n" "Se for GEDCOM, Gramps-xml ou grdb, use a opção -i para importar para uma " "árvore genealógica." -#: ../src/cli/arghandler.py:243 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:251 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Erro: Arquivo de importação %s não encontrado." -#: ../src/cli/arghandler.py:261 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:269 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" "Erro: Formato \"%(format)s\" do arquivo de importação %(filename)s não " "reconhecido" -#: ../src/cli/arghandler.py:283 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -1924,116 +976,136 @@ msgstr "" "AVISO: Ele será sobrescrito:\n" " %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:289 -msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +#: ../gramps/cli/arghandler.py:295 +msgid "OK to overwrite?" msgstr "Deseja sobrescrever? (sim/não) " -#: ../src/cli/arghandler.py:294 -msgid "YES" -msgstr "SIM" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "no" +msgstr "não" -#: ../src/cli/arghandler.py:295 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Irá substituir o arquivo %s existente" -#: ../src/cli/arghandler.py:315 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:318 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "ERRO: Formato para arquivo de exportação não reconhecido: %s" +msgstr "ERRO: Formato para arquivo de exportação %s não reconhecido" -#: ../src/cli/arghandler.py:402 -msgid "List of known family trees in your database path\n" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "" "Lista de árvores genealógicas conhecidas no local do seu banco de dados\n" -#: ../src/cli/arghandler.py:405 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s com o nome \"%(f_t_name)s\"" -#: ../src/cli/arghandler.py:411 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Árvore genealógica Gramps:" +msgstr "Árvores genealógicas do Gramps:" -#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 +msgid "Family Tree" +msgstr "Árvore genealógica" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Árvore genealógica \"%s\":" -#: ../src/cli/arghandler.py:425 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 #, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "Executar a ação: %s." +msgstr "Executando a ação: %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:427 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Usando a string de opções: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Exportando: arquivo %(filename)s, formato %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:443 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." msgstr "Saindo." -#: ../src/cli/arghandler.py:447 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." msgstr "Limpando." -#: ../src/cli/arghandler.py:477 -msgid "Created empty family tree successfully" -msgstr "A árvore genealógica vazia foi criada com sucesso" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +msgid "Created empty Family Tree successfully" +msgstr "Uma árvore genealógica vazia foi criada com sucesso" -#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Error opening the file." msgstr "Erro ao abrir o arquivo." -#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 msgid "Exiting..." msgstr "Saindo..." -#: ../src/cli/arghandler.py:487 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importando: arquivo %(filename)s, formato %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:505 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Opened successfully!" msgstr "Aberta com sucesso!" -#: ../src/cli/arghandler.py:519 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:534 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "O banco de dados não pode ser aberto porque está bloqueado!" -#: ../src/cli/arghandler.py:520 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informação: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:523 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "O banco de dados não pode ser aberto porque necessita de recuperação!" -#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:690 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "Ignorando a string de opções inválida." +msgstr "Ignorando uma string de opções inválida." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:603 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 msgid "Unknown report name." msgstr "O nome do relatório não é conhecido." -#: ../src/cli/arghandler.py:605 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" -"Nome do relatório não fornecido. Use um dos %(donottranslate)s=reportname" +"Nome do relatório não fornecido. Por favor use uma das opções " +"%(donottranslate)s=nome_do_relatório" -#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -2042,23 +1114,34 @@ msgstr "" "%s\n" " Os nomes disponíveis são:" -#: ../src/cli/arghandler.py:644 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 msgid "Unknown tool name." msgstr "O nome da ferramenta não é conhecido." -#: ../src/cli/arghandler.py:646 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" -"Nome da ferramenta não fornecido. Use %(donottranslate)s=nome_ferramenta." +"Nome da ferramenta não fornecido. Por favor use uma das opções " +"%(donottranslate)s=nome_da_ferramenta." -#: ../src/cli/arghandler.py:662 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 +msgid "Unknown book name." +msgstr "O nome do livro não é conhecido." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 +#, python-format +msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "" +"Nome do livro não fornecido. Por favor use uma das opções " +"%(donottranslate)s=nome_livro." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Ação desconhecida: %s." -#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:55 +#: ../gramps/cli/argparser.py:54 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2069,20 +1152,25 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -2096,20 +1184,22 @@ msgstr "" "resumida\n" "\n" "Opções do aplicativo\n" -" -O, --open=ÁRVORE_GENEALÓGICA Abre a árvore genealógica\n" +" -O, --open=ÁRVORE_GENEALÓGICA Abre uma árvore genealógica\n" " -C, --create=ÁRVORE_GENEALÓGICA Cria uma nova árvore " "genealógica\n" -" -i, --import=ARQUIVO Importa o arquivo\n" -" -e, --export=ARQUIVO Exporta o arquivo\n" +" -i, --import=ARQUIVO Importa um arquivo\n" +" -e, --export=ARQUIVO Exporta um arquivo\n" " -f, --format=FORMATO Indica o formato da árvore " "genealógica\n" -" -a, --action=AÇÃO Indica a ação\n" +" -a, --action=AÇÃO Indica uma ação\n" " -p, --options=OPÇÕES Indica as opções\n" " -d, --debug=ARQUIVO_REGISTRO Ativa os registros de " "depuração\n" " -l Lista as árvores genealógicas\n" " -L Lista as árvores genealógicas " "em detalhes\n" +" -t Lista as árvores genealógicas " +"separadas por tabulação\n" " -u, --force-unlock Força o desbloqueio da árvore " "genealógica\n" " -s, --show Mostra as opções de " @@ -2118,7 +1208,7 @@ msgstr "" "configuração e inicia o Gramps\n" " -v, --version Mostra as versões\n" -#: ../src/cli/argparser.py:80 +#: ../gramps/cli/argparser.py:82 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -2163,7 +1253,7 @@ msgid "" "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" @@ -2181,7 +1271,8 @@ msgstr "" "\n" "1. Para importar quatro banco de dados (cujos formatos podem ser " "determinados pelos seus nomes)\n" -"e verificar se possuem erros, você pode digitar:\n" +"e verificar se os bancos de dados resultantes possuem erros, você pode " +"digitar:\n" "gramps -i arquivo1.ged -i arquivo2.gpkg -i ~/bd3.gramps -i arquivo4.wft -a " "tool -p name=check. \n" "\n" @@ -2206,7 +1297,7 @@ msgstr "" "\n" "6. Para abrir um banco de dados e, com base nos dados, gerar um relatório de " "linha temporal em formato PDF,\n" -"indique a saída para o arquivo minha_linha_temporal:\n" +"colocando o resultado no arquivo minha_linha_temporal.pdf:\n" "gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," "of=minha_linha_temporal.pdf\n" "\n" @@ -2214,9 +1305,9 @@ msgstr "" "gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listando as opções do relatório\n" -"Use o name=timeline,show=all para encontrar todas as opções disponíveis para " -"o relatório da linha temporal.\n" -"Para encontrar detalhes de uma opção específica, use show=nome_opção, por " +"Use name=timeline,show=all para encontrar todas as opções disponíveis para o " +"relatório da linha temporal.\n" +"Para saber detalhes de uma opção específica, use show=nome_opção, por " "exemplo, name=timeline,show=off texto.\n" "Para aprender sobre os nomes de relatórios disponíveis, use name=show " "texto.\n" @@ -2225,7 +1316,7 @@ msgstr "" "gramps:\n" "gramps -O 'Árvore genealógica 1' -e saída.gramps -f gramps-xml\n" "\n" -"10. Para gerar uma página da Web em outro idioma (em alemão):\n" +"10. Para gerar uma página da web em outro idioma (em alemão):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Árvore genealógica 1' -a report -" "p name=página_web,target=/../de\n" "\n" @@ -2235,11 +1326,11 @@ msgstr "" "Observação: Estes exemplos são para o shell bash.\n" "A sintaxe pode ser diferente para outros shells, assim como no Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355 +#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Erro ao analisar os argumentos" -#: ../src/cli/argparser.py:234 +#: ../gramps/cli/argparser.py:245 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2248,7 +1339,47 @@ msgstr "" "Erro ao analisar os argumentos: %s \n" "Digite 'gramps --help' para uma visão geral dos comandos ou leia o manual." -#: ../src/cli/argparser.py:356 +#: ../gramps/cli/argparser.py:254 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Tentando abrir: %s ..." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:288 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Ação desconhecida: %s. Ignorando." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:297 +msgid "setup debugging" +msgstr "configurar depuração" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:308 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "Opções de configuração do Gramps a partir de %s:" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Opções de configuração do Gramps atuais: %s:%s" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:333 +msgid "DEFAULT" +msgstr "PADRÃO" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr " Nova opção de configuração do Gramps: %s:%s" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:349 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Gramps: a opção de configuração não foi encontrada: '%s'" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:383 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2258,7 +1389,7 @@ msgstr "" "Para uso na linha de comando, forneça pelo menos um arquivo de entrada a ser " "processado." -#: ../src/cli/clidbman.py:78 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" @@ -2267,134 +1398,296 @@ msgstr "" "ERRO: %(title)s \n" " %(message)s" -#: ../src/cli/clidbman.py:243 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:214 +msgid "Number of people" +msgstr "Número de pessoas" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Locked?" +msgstr "Bloqueado?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Bsddb version" +msgstr "Versão do Bsddb" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 +msgid "Schema version" +msgstr "Versão do esquema" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Path" +msgstr "Localização" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 +msgid "Last accessed" +msgstr "Último acesso" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:280 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Iniciando importação, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:249 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:286 msgid "Import finished..." msgstr "Importação concluída..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:321 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "Importando dados..." -#: ../src/cli/clidbman.py:365 -msgid "Could not rename family tree" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:418 +msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "Não foi possível renomear a árvore genealógica" -#: ../src/cli/clidbman.py:400 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Não foi possível criar a pasta do banco de dados: " +#: ../gramps/cli/clidbman.py:453 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ERRO: Localização incorreta do banco de dados no menu Editar->Preferências.\n" +"Abra a janela de preferências e informe a localização correta.\n" +"\n" +"Detalhes: Não foi possível criar a pasta do banco de dados:\n" +" %s\n" +"\n" -#: ../src/cli/clidbman.py:448 ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/cli/clidbman.py:468 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:520 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Bloqueado por %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#. not all families have a spouse. +#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "AVISO: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERRO: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/gui/dialog.py:222 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Foi detectada uma corrupção de baixo nível no banco de dados" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:223 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"O Gramps detectou um problema no banco de dados Berkeley subjacente. Isto " +"pode ser reparado a partir do gerenciador de árvore genealógica. Selecione o " +"banco de dados e clique no botão 'Reparar'" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "Read only database" msgstr "Banco de dados somente para leitura" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 -#: ../src/gui/dbloader.py:286 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Você não possui permissões de gravação para o arquivo selecionado." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 -#: ../src/gui/dbloader.py:320 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 msgid "Cannot open database" msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:397 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Não é possível abrir o arquivo: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:219 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Não foi possível carregar uma árvore genealógica recente." -#: ../src/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "A árvore genealógica não existe porque ela foi excluída." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Erro encontrado: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Detalhes: %s" -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Erro encontrado ao analisar argumento: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:168 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "Erro: Indique uma pessoa" +msgstr "Erro: Por favor indique uma pessoa" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:192 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "Erro: Indique uma família" +msgstr "Erro: Por favor indique uma família" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tamanho personalizado" +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "=filename" +msgstr "=nome do arquivo" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Nome do arquivo de saída. OBRIGATÓRIO" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "=format" +msgstr "=formato" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "Output file format." +msgstr "Formato do arquivo de saída." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "=name" +msgstr "=nome" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Style name." +msgstr "Nome do estilo." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "Paper size name." +msgstr "Nome do tamanho do papel." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "=number" +msgstr "=número" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Número da orientação do papel." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Left paper margin" +msgstr "Margem esquerda do papel" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +msgid "Size in cm" +msgstr "Tamanho em cm" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +msgid "Right paper margin" +msgstr "Margem direita do papel" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +msgid "Top paper margin" +msgstr "Margem superior do papel" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Margem inferior do papel" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "=css filename" +msgstr "=nome do arquivo css" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "Nome do arquivo CSS a ser usado, apenas no formato html" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Opção desconhecida: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 msgid " Valid options are:" msgstr " As opções válidas são:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" " Use '%(donottranslate)s' para ver a descrição e os valores possíveis" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:433 -#, python-format -msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "Ignorando a opção desconhecida: %s" - -#: ../src/cli/plug/__init__.py:481 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" @@ -2403,21 +1696,30 @@ msgstr "" "Ignorando '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' e usando '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:486 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "Use '%(notranslate)s' para ver os valores válidos." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "Ignorando a opção desconhecida: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 msgid " Available options:" msgstr " Opções disponíveis:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 +msgid "(no help available)" +msgstr "(nenhuma ajuda disponível)" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 msgid " Available values are:" msgstr " As opções disponíveis são:" #. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " @@ -2426,63 +1728,869 @@ msgstr "" "opção '%(optionname)s' inválida. Use '%(donottranslate)s' para ver todas as " "opções válidas." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " msgstr "Ocorreu uma falha ao escrever o relatório. " -#: ../src/gen/db/base.py:1600 +#: ../gramps/gen/config.py:290 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "Importado em %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#: ../gramps/gen/config.py:299 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Sem o nome próprio" + +#: ../gramps/gen/config.py:300 +msgid "Missing Record" +msgstr "Registro faltando" + +#: ../gramps/gen/config.py:301 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Sobrenome faltando" + +#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 +msgid "Living" +msgstr "Viva" + +#: ../gramps/gen/config.py:309 +msgid "Private Record" +msgstr "Registro privado" + +#: ../gramps/gen/const.py:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) é " +"um programa pessoal de genealogia." + +#: ../gramps/gen/const.py:219 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +"Marcos Bedinelli\n" +"André Marcelo Alvarenga, \n" +"Helder " + +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 +msgid "none" +msgstr "nenhum(a)" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "Intepretador de datas para '%s' não está disponível, usando o padrão" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "" +"O formatador de datas para '%s' não está disponível, utilizando o padrão" + +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "" + +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 +#, fuzzy +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Formato da data" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#, fuzzy +msgid "Day Month Year" +msgstr "Um dia com o ano" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "before" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "after" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "about" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 +#, fuzzy +msgid "to-date|" +msgstr "data" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 +#, fuzzy +msgid "between-date|" +msgstr "entre" + +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 +#, fuzzy +msgid "and-date|" +msgstr "data" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#. TODO are there languages for which the inflections for the different +#. modifiers are different?! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 +#, fuzzy +msgid "before-date|" +msgstr "antes de" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 +msgid "today" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "Janeiro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "Fevereiro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "Março" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "Abril" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "Maio" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "Junho" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "Julho" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "Agosto" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "Setembro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "Outubro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "Novembro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "Dezembro" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "janv." + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "Fev" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "mars" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "Abr" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "Mai" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "juin" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "juil." + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "Ago" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "Set" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "Out" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "nov." + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "Dez" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "Nota para o mês de janeiro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "Nota para o mês de fevereiro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "Nomes alternativos" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "Nomes alternativos" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "Nomes alternativos" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "Nomes alternativos" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "Nomes alternativos" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "Nomes alternativos" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "Nota para o mês de setembro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "Nota para o mês de outubro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "Nota para o mês de novembro" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "Nota para o mês de dezembro" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Gregoriano" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Juliano" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Hebraico" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Republicano Francês" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Islâmico" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Sueco" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "date modifier|before " +msgstr "antes de " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|after " +msgstr "depois de " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|about " +msgstr "por volta de " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "estimado " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "calculado " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Add child to family" msgstr "Adicionar filho à família" -#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 msgid "Remove child from family" msgstr "Remover filho da família" -#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 msgid "Remove Family" msgstr "Remover família" -#: ../src/gen/db/base.py:1738 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1773 msgid "Remove father from family" msgstr "Remover pai da família" -#: ../src/gen/db/base.py:1740 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 msgid "Remove mother from family" msgstr "Remover mãe da família" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps.\n" -"Por favor, atualize para a versão correspondente ou use XML para a " -"portabilidade entre versões de bancos de dados diferentes." - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80 #, python-format msgid "" -"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " -"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " -"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " -"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " -"to use XML export and import. So try to open the family tree on that " -"computer with that software that created the family tree, export it to XML " -"and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." msgstr "" -"O Gramps armazena as informações em um banco de dados Berkeley. A árvore " -"genealógica que você tentou carregar foi criada com a versão %(env_version)s " -"deste banco de dados. Contudo, a versão atual do Gramps utiliza a versão " -"%(bdb_version)s do banco de dados Berkeley. Sendo assim, você está tentando " -"carregar os dados criados em um formato mais novo num um programa mais " -"antigo; isto não deve funcionar. A abordagem correta neste caso é usar " -"exportação e importação em XML. Desta forma, tente abrir a árvore " -"genealógica no computador com o programa que a criou, exporte-a para XML e " -"carregue este arquivo na versão do Gramps que você pretende usar." +"A versão do esquema não é suportada por esta versão do Gramps.\n" +"\n" +"A versão do esquema desta árvore genealógica é %(tree_vers)s, e esta versão " +"do Gramps tem suporte às versões %(min_vers)s a %(max_vers)s\n" +"\n" +"Por favor, atualize para a versão correspondente ou use XML para transferir " +"os dados entre versões diferentes de esquemas de banco de dados." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" +"A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da " +"versão %(env_version)s do Bsddb. Esta versão do Gramps usa a versão " +"%(bdb_version)s do Bsddb. Então você está tentando carregar dados criados em " +"um novo formato em um programa mais antigo, e isso está fadado a falhar.\n" +"\n" +"Você deveria iniciar a sua versão mais nova do Gramps e fazer uma cópia de segurança de sua árvore genealógica. Então você " +"poderá importar tal cópia nesta versão do Gramps." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da " +"versão %(env_version)s do Bsddb. Esta versão do Gramps usa a versão " +"%(bdb_version)s do Bsddb. Então você está tentando carregar dados criados em " +"um novo formato em um programa mais antigo. Neste caso em particular, a " +"diferença é bem pequena, então talvez funcione.\n" +"\n" +"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, " +"então você deveria iniciar a sua versão mais nova do Gramps e fazer uma cópia de segurança de sua árvore genealógica." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da " +"versão %(env_version)s do Bsddb. Esta versão do Gramps usa a versão " +"%(bdb_version)s do Bsddb. Então você não pode carregar esta árvore " +"genealógica sem atualizar a versão Bsddb dela.\n" +"\n" +"Abrir a árvore genealógica com esta versão do Gramps poderá corrompê-la " +"irremediavelmente. Recomendamos fortemente que faça uma cópia de segurança " +"de sua árvore genealógica.\n" +"\n" +"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, " +"então você deve iniciar a sua versão antiga do Gramps e fazer uma cópia de segurança de sua árvore genealógica." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " @@ -2495,77 +2603,184 @@ msgid "" "Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " "recovery tools." msgstr "" -"O Gramps detectou um problema na abertura do 'ambiente' da estrutura básica " -"do banco de dados Berkeley, usada para armazenar esta árvore genealógica. A " -"causa mais provável é que o banco de dados foi criado com uma versão antiga " -"do programa de banco de dados Berkeley e você agora está usando uma nova " -"versão. É importante que o seu banco de dados não seja alterado pelo " +"O Gramps detectou um problema na abertura do 'ambiente' do banco de dados " +"Berkeley subjacente usado para armazenar esta árvore genealógica. A causa " +"mais provável é que o banco de dados foi criado com uma versão antiga do " +"programa de banco de dados Berkeley e agora você está usando uma nova " +"versão. É bastante provável que o seu banco de dados não foi alterado pelo " "Gramps.\n" "Se possível, você dever reinstalar a sua antiga versão do Gramps; exportar o " "seu banco de dados para XML; fechar o banco de dados; atualizar novamente " "para esta versão do Gramps e importar o arquivo XML em uma árvore " -"genealógica vazia. Alternativamente, pode ser possível usar as ferramentos " +"genealógica vazia. Alternativamente, pode ser possível usar as ferramentas " "de recuperação de banco de dados do Berkeley." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 +#, python-format msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Você não pode abrir este banco de dados sem atualizá-lo.\n" -"Se fizer isto, você não poderá mais usar as versões anteriores do Gramps.\n" -"Pode ser útil efetuar uma cópia de segurança antes de fazer esta atualização." +"A árvore genealógica que você está tentando carregar está no formato da " +"versão %(oldschema)s do esquema. Esta versão do Gramps usa a versão " +"%(newschema)s do esquema.Então você não pode carregar esta árvore " +"genealógica sem atualizar a versão do esquema dela.\n" +"\n" +"Se você atualizar então não poderá usar a versão anterior do Gramps, mesmo " +"que depois você faça uma cópia de segurança ou exporte a sua árvore " +"genealógica atualizada.\n" +"\n" +"A atualização é uma tarefa difícil que pode corromper irremediavelmente sua " +"árvore genealógica caso seja interrompida ou falhe.\n" +"\n" +"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, " +"então você deve iniciar a sua versão antiga do Gramps e fazer uma cópia de segurança de sua árvore genealógica." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" +"A árvore genealógica que você está tentando carregar foi criada com a versão " +"%(db_python_version)s do Python. Esta versão do Gramps usa a versão " +"%(current_python_version)s do Python. Então você está tentando carregar " +"dados criados em um novo formato em um novo programa, e isso está fadado a " +"falhar.\n" +"\n" +"Você deveria iniciar a sua versão mais nova do Gramps e fazer uma cópia de segurança de sua árvore genealógica. Então você " +"poderá importar tal cópia nesta versão do Gramps." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"A árvore genealógica que você está tentando carregar está na versão " +"%(db_python_version)s do Python. Esta versão do Gramps usa a versão " +"%(current_python_version)s do Python. Então você não pode carregar esta " +"árvore genealógica sem atualizar a versão do Python dela.\n" +"\n" +"Se você atualizar então não poderá usar a versão anterior do Gramps, mesmo " +"que depois você faça uma cópia de segurança ou exporte a sua árvore " +"genealógica atualizada.\n" +"\n" +"A atualização é uma tarefa difícil que pode corromper irremediavelmente sua " +"árvore genealógica caso seja interrompida ou falhe.\n" +"\n" +"Se você ainda não fez uma cópia de segurança de sua árvore genealógica, " +"então você deve iniciar a sua versão antiga do Gramps e fazer uma cópia de segurança de sua árvore genealógica." + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2325 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desfazer %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refazer %s" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:83 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d pessoas atualizadas com %6d citações em %6d segundos\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:84 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" "%6d famílias atualizadas com %6d citações em %6d segundos\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:85 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d eventos atualizados com %6d citações em %6d segundos\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:86 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d objetos multimídia atualizados com %6d citações em %6d segundos\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:87 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d locais atualizados com %6d citações em %6d segundos\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:88 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d repositórios atualizados com %6d citações em %6d segundos\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:416 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 +#, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Fontes atualizados com %6d citações em %6d segundos\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "Número de novos objetos atualizados:\n" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:422 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 msgid "" "\n" "\n" @@ -2581,1162 +2796,4519 @@ msgstr "" "para mesclar as citações que contêm informações\n" "similares" -#: ../src/gen/db/upgrade.py:426 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Atualizar estatísticas" -#: ../src/gen/display/name.py:325 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1307 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "" +"Foi feita uma tentativa de salvar uma chave de referência que é parcialmente " +"bytecode, o que não é permitido\n" +"A chave é %s" + +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1379 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Reconstruir os mapas de referências" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:2178 +#, python-format +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"Uma segunda transação é iniciada enquanto ainda há uma transação, \"%s\", " +"ativa no banco de dados." + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:117 +#, fuzzy +msgid "," +msgstr ", " + +#: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Formato padrão (definido nas preferências do Gramps)" -#: ../src/gen/display/name.py:326 +#: ../gramps/gen/display/name.py:341 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Sobrenome, Nome próprio Sufixo" -#: ../src/gen/display/name.py:328 +#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +msgid "Given" +msgstr "Nome próprio" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:343 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Nome próprio Sobrenome Sufixo" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:331 +#: ../gramps/gen/display/name.py:346 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Sobrenomes principais, Nome próprio Patronímico Sufixo Prefixo" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../gramps/gen/display/name.py:349 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronímico, Nome próprio" -#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" msgstr "título" -#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "nome próprio" -#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "sobrenome" -#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" msgstr "sufixo" -#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 +#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "Name|call" msgstr "chamado" -#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 +#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "Name|common" msgstr "comum" -#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 msgid "initials" msgstr "iniciais" -#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 msgid "Name|primary" msgstr "primário" -#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 msgid "primary[pre]" msgstr "primário[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 msgid "primary[sur]" msgstr "primário[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 +#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 msgid "primary[con]" msgstr "primário[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 +#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 msgid "patronymic" msgstr "patronímico" -#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronímico[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 +#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronímico[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 msgid "patronymic[con]" msgstr "patronímico[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 msgid "notpatronymic" msgstr "Sem patronímico" -#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 +#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 msgid "Remaining names|rest" msgstr "outro" -#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "prefixo" -#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "rawsurnames" msgstr "sobrenomes sem prefixos" -#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "nickname" msgstr "apelido" -#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "familynick" msgstr "apelido familiar" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1083 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "Especificação de formato de nome %s incorreta" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1087 +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "ERRO, edite o formato de nomes nas preferências" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"AVISO: Foram incluídos muitos argumentos no filtro '%s'!\n" +"Tentando carregar com um subconjunto de argumentos." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"AVISO: Foram incluídos argumentos insuficientes no filtro '%s\"!\n" +" Tentando carregar de qualquer forma, esperando que seja atualizado." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "ERRO: O filtro %s não pôde ser carregado corretamente. Modifique-o!" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 +msgid "General filters" +msgstr "Filtros gerais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Formato inválido de data/hora" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"São aceitas apenas datas/horas em formato ISO (aaaa-mm-dd hh:mm:ss), sendo a " +"hora é opcional. %s não preenche este critério." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Volume/Página:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 +msgid "Confidence:" +msgstr "Confiança:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Citações que correspondem aos parâmetros" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Localiza notas com parâmetros específicos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Filtros de citação/fonte" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtros de evento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +msgid "Number must be:" +msgstr "O número deve ser:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Número de instâncias:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +msgid "Substring:" +msgstr "Subtexto:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "O número de referências deve ser:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 +msgid "Reference count:" +msgstr "Número de referências:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID da fonte:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nome do filtro:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "" +"Não é possível encontrar o filtro %s nos filtros personalizados definidos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Nome do filtro de fontes:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Filtros diversos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465 +msgid "No description" +msgstr "Sem descrição" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 +msgid "Every citation" +msgstr "Cada citação" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Encontra todas as citações no banco de dados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Alterado após:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "mas antes de:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Citações alteradas após " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Coincide com os registros de citação modificadas após uma data e hora " +"especificadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou entre um intervalo de tempo, se uma " +"segunda data e hora for indicada." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Citações marcadas como privadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Corresponde a citações marcadas como privadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Nível de confiança:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 +msgid "Citations with media" +msgstr "Citações com objetos multimídias" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Localiza as citações com um número determinado de itens na galeria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 +msgid "Citation with " +msgstr "Citação com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "Localiza uma citação com um ID Gramps especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Citações com notas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Localiza as citações que possuem um determinado número notas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citações que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Localiza as citações cujas notas contenham texto que corresponda à cadeia de " +"caracteres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citações que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Localiza as citações cujas notas contenham texto que coincide com uma " +"expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Citações com um número de referências " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Localiza as citações com um determinado número de referências" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abreviatura:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 +msgid "Publication:" +msgstr "Publicação:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Fontes de referência que correspondem aos parâmetros" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "Localiza as citações com uma fonte que tenha um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 +msgid "Source filters" +msgstr "Filtros de fontes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +msgid "Citation with Source " +msgstr "Citação com fonte " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Localiza uma citação com uma fonte com um ID Gramps especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Citações que possuem notas de fonte contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Localiza as citações cujas notas de fonte contenham um texto ou correspondam " +"a uma expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +msgid "Tag:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with the " +msgstr "Notas com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Localiza as notas com a etiqueta específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Citações que coincidem com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Localiza as citações que foram encontradas pelo filtro especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Citações com a página ou o volume contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "" +"Localiza as citações com Página/Volume que contenha uma determinada cadeia " +"de caracteres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Nome do filtro de repositório:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" +"Citações com uma fonte de referência com repositório de referência que " +"coincide com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Localiza as citações com fontes que tem repositórios de referência que " +"correspondem a determinado filtro de repositório" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Citações com a fonte de referência que coincide com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Localiza as citações com fontes de referência que coincidem com a fonte " +"indicada no nome do filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Citações com o Id contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Localiza as citações cujos ID Gramps coincidem com a expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Citações com o Id da fonte contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Localiza as citações cuja fonte tem um ID Gramps que corresponde à expressão " +"regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 +msgid "Every event" +msgstr "Todos os eventos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Localiza todos os eventos no banco de dados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +msgid "Events changed after " +msgstr "Eventos alterados após " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Localiza os registros dos eventos alterados após uma data/hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/hora for " +"fornecida." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 +msgid "Events marked private" +msgstr "Eventos marcados como privados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Localiza os eventos que estão indicados como privados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Atributo de evento:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Eventos com o atributo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "" +"Localiza os eventos com o atributo de evento que tenha um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +msgid "Events with the " +msgstr "Eventos com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Localiza os eventos com a citação que possui um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +msgid "Event type:" +msgstr "Tipo de evento:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 +msgid "Place:" +msgstr "Local:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +msgid "Events with " +msgstr "Eventos com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Localiza os eventos com dados que possuem um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 +msgid "Day of Week:" +msgstr "Dia da semana:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Eventos ocorrendo em um dia específico da semana" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Localiza os eventos que ocorreram em um dia específico da semana" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 +msgid "Events with media" +msgstr "Eventos com mídias" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Localiza os eventos com um determinado número de itens na galeria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 +msgid "Event with " +msgstr "Evento com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Localiza um evento com um ID Gramps especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 +msgid "Events having notes" +msgstr "Eventos que possuem notas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Localiza os eventos que possuem um determinado número notas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Eventos que possuam notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Localiza os eventos cujas notas contenham texto que coincide com uma cadeia " +"de caracteres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Eventos que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Localiza os eventos cujas notas contenham texto que coincide com uma " +"expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Eventos com números de referências" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Localiza os eventos com um determinado número de referências" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 +msgid "Events with sources" +msgstr "Eventos com fontes de referência" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Localiza os eventos que possuem um determinado número de fontes de " +"referências ligadas a eles" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "Eventos com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Localiza as notas com a etiqueta específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Os eventos com o tipo específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Localiza os eventos com o tipo específico " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 +msgid "Events matching the " +msgstr "Eventos que coincidem com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Localiza os eventos que foram encontrados pelo filtro especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Incluir eventos familiares:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Nome do filtro de pessoas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Eventos de pessoas que coincidem com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "" +"Localiza os eventos de pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +msgid "Place filter name:" +msgstr "Nome do filtro de locais:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Eventos de locais que coincidem com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Localiza os eventos que ocorreram em lugares que correspondem ao filtro de " +"locais com o nome especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Eventos com pelo menos uma fonte de referência direta >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Localiza os eventos com pelo menos uma fonte de referência direta com o(s) " +"nível(is) de referência" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Eventos com a fonte de referência coincidente com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Localiza os eventos com fontes de referência que foram encontrados pelo " +"filtro especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Eventos com o Id contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Localiza os eventos cujo ID Gramps coincide com a expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 +msgid "Every family" +msgstr "Todas as famílias" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Localiza todas as famílias no banco de dados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "Famílias com alterações após " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Localiza os registros de famílias alteradas após um data/hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, se uma segunda data for indicada." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 +msgid "Person ID:" +msgstr "ID da pessoa:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Famílias que possuem um(a) filho(a) com o Id contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Localiza as famílias onde o filho(a) com um ID Gramps especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +msgid "Child filters" +msgstr "Filtros de filho(a)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Famílias com filho(a) com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Localiza as famílias onde o filho(a) tem um nome (parcial) especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 +msgid "Families marked private" +msgstr "Famílias marcadas como privadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Localiza as famílias que estão indicadas como privadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Famílias que possuem um pai com o Id contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Localiza as famílias cujo pai tem um ID Gramps especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +msgid "Father filters" +msgstr "Filtros de pai" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Famílias com pai com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "Localiza as famílias cujo pai tem um nome (parcial) especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Atributo familiar:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +msgid "Families with the family " +msgstr "Famílias com o família" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "" +"Localiza as famílias com o atributo de família que tenha um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +msgid "Families with the " +msgstr "Família com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Localiza as famílias com uma citação que tenha um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +msgid "Family event:" +msgstr "Evento familiar:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +msgid "Main Participants" +msgstr "Principais participantes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +msgid "Families with the " +msgstr "Famílias com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "Localiza as famílias com um evento que tenha um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 +msgid "Families with media" +msgstr "Famílias com objetos multimídias" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Localiza as famílias com um número determinado de itens na galeria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 +msgid "Family with " +msgstr "Família com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Localiza uma família com um ID Gramps especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Famílias com eventos SUD" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Localiza as famílias com um determinado número de eventos SUD" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 +msgid "Families having notes" +msgstr "Famílias com notas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Localiza as famílias que possuem um determinado número de notas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Famílias que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Localiza as famílias cujas notas contém texto que corresponda à cadeia de " +"caracteres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Famílias que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Localiza as famílias cujas notas contém texto que coincide com uma expressão " +"regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Famílias com uma quantidade de referências " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "" +"Localiza os objetos familiares com uma determinada quantidade de referências" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Tipo de parentesco:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Famílias com o tipo de parentesco" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "" +"Localiza as famílias com o tipo de parentesco que tenha um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 +msgid "Families with sources" +msgstr "Famílias com fontes de referência" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Localiza as famílias com um determinado número de fontes de referência " +"ligadas a elas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 +msgid "Families with the " +msgstr "Famílias com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Encontra famílias que possuem uma fonte de referência específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Famílias com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Localiza as famílias com a etiqueta específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 +msgid "Families with twins" +msgstr "Famílias com gêmeos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 +msgid "Matches families with twins" +msgstr "Localiza as famílias com gêmeos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Famílias marcadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Localiza as famílias na lista de marcações" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 +msgid "Families matching the " +msgstr "Famílias que coincidem com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "" +"Localiza as famílias que foram encontradas pelo nome do filtro especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Famílias com pelo menos uma fonte de referência direta >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Localiza famílias com pelo menos uma fonte de referência direta com o(s) " +"nível(is) de confidencialidade" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Famílias que possuem uma mãe com o Id contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Localiza famílias cuja mãe tem um ID Gramps especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +msgid "Mother filters" +msgstr "Filtros de mãe" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Famílias com mãe com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "Localiza famílias cuja mãe possui um nome (parcial) especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Famílias com filho(a) coincidente com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Localiza as famílias cujo filho(a) possui um nome que coincide com uma " +"expressão regular especificada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Famílias com pai coincidente com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Localiza as famílias cujo pai tem um nome que coincide com uma expressão " +"regular especificada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Famílias com o Id contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Localiza as famílias cujo ID Gramps coincidem com a expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Famílias com mãe coincidente com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Localiza famílias cuja mãe tem um nome que coincide com uma expressão " +"regular especificada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Famílias com qualquer filho(a) que coincidem com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Localiza as famílias onde qualquer filho(a) tem um nome (parcial) " +"especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Famílias com pai coincidente com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Famílias com mãe coincidente com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 +msgid "Every media object" +msgstr "Todos os objetos multimídia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Localiza todos os objetos multimídia no banco de dados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Objetos multimídia alterados após " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia alterados após uma data:hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data:hora for " +"fornecida." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Atributo de mídia:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Objetos multimídia com o atributo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia com o atributo que tenha um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 +msgid "Media with the " +msgstr "Mídia com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "Localiza mídia com uma citação que tenha um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 +msgid "Media object with " +msgstr "Objeto multimídia com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Localiza um objeto multimídia com um ID Gramps especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 +msgid "Path:" +msgstr "Localização:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Objetos multimídia que correspondem aos parâmetros" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Localiza os objetos multimídia com parâmetros específicos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Objetos multimídia que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia cujas notas contenham texto que coincide com " +"uma cadeia de caracteres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Objetos multimídia que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia cujas notas contenham texto que coincide com " +"uma expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Objetos multimídia com um número de referências " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia com uma determinada quantidade de referências" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 +msgid "Media with sources" +msgstr "Mídia com de fontes de referência" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Localiza mídia com um determinado número de fontes de referência ligadas a " +"ela" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 +msgid "Media with the " +msgstr "Mídia com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Encontra mídia que possui uma fonte de referência específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Objetos multimídia com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Localiza os objetos multimídia com uma etiqueta específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Objetos multimídia que coincidem com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia que foram encontrados pelo filtro especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "Mídia com uma fonte de referência direta >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Localiza mídia com pelo menos uma fonte de referência direta com o(s) nível" +"(is) de confidencialidade" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Objetos multimídia marcados como privados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Localiza os objetos multimídia que estão indicados como privados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Objetos multimídia com o Id contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Localiza os objetos multimídia cujo ID Gramps coincide com a expressão " +"regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 +msgid "Every note" +msgstr "Todas as notas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Localiza todas as notas no banco de dados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Notas alteradas após " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Localiza os registros das notas alterados após uma data-hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data-hora for " +"fornecida." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 +msgid "Note with " +msgstr "Notas com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Localiza uma nota com um ID Gramps especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 +msgid "Note type:" +msgstr "Tipo de nota:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Notas que correspondem aos parâmetros" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Localiza as notas com parâmetros específicos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Notas com um número de referências " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Localiza as notas com um determinado número de referências" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "Notas com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Localiza as notas com a etiqueta específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "As notas com o tipo específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Localiza as notas com o tipo específico " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Notas que coincidem com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Localiza as notas que foram encontradas pelo filtro especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "" +"Localiza as notas que contenham uma substring ou correspondam a uma " +"expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "" +"Localiza as notas que contenham texto que coincide com uma cadeia de " +"caracteres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Notas marcadas como privadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Localiza as notas que estão indicadas como privadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Notas com o Id contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Localiza as notas cujos ID Gramps coincidem com a expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Pessoas modificadas após " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Coincide com os registros de pessoas modificadas após uma data e hora " +"especificadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou entre um intervalo de tempo, se uma " +"segunda data e hora for indicada." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Preparando subfiltro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Recebendo todos os subfiltros que coincidem" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "" +"Linha de parentesco entre e pessoas que coincidam com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtros de parentesco" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Pesquisa no banco de dados a partir de uma pessoa especificada e retorna " +"tudo entre esta pessoa e um conjunto de pessoas especificado com um filtro. " +"Isto gera um conjunto de linha de parentesco (incluindo por casamento) entre " +"a pessoa especificada e o conjunto de pessoas. Cada linha não é " +"necessariamente a mais curta." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Localizando linhas de parentesco" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Avaliando pessoas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Pessoas sem ligações" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que não possuem relações familiares com nenhuma outra " +"pessoa no banco de dados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 +msgid "Everyone" +msgstr "Todas as pessoas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Famílias com eventos incompletos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou local em um evento familiar" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 +msgid "People with addresses" +msgstr "Pessoas com de endereços" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de endereços pessoais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Pessoas com um nome alternativo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Encontra pessoas com um nome alternativo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 +msgid "People with associations" +msgstr "Pessoas com de associações" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de associações" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Atributo pessoal:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 +msgid "People with the personal " +msgstr "Pessoas com o pessoal" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Encontra pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "" +"Encontra pessoas com dados de nascimento que possuem um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Encontra pessoas com uma citação que possui um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Pessoas com ascendente comum com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtros de ascendentes" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Encontra pessoas que possuem um ascendente comum com uma pessoa especificada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Pessoas com um ascendente comum com encontradas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Encontra pessoas que possuem um ascendente comum com qualquer pessoa " +"localizada por um filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "" +"Encontra pessoas com dados de falecimento que possuem um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +msgid "Personal event:" +msgstr "Evento pessoal:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +msgid "Main Participants:" +msgstr "Principais participantes:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +msgid "Primary Role:" +msgstr "Papel primário:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +msgid "People with the personal " +msgstr "Pessoas com o evento pessoal" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Encontra pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +msgid "People with the family " +msgstr "Pessoas com o familiar" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Encontra pessoas com o atributo familiar que tenha um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +msgid "People with the family " +msgstr "Pessoas com o familiar" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" +"Encontra pessoas com um evento familiar que possuem um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 +msgid "People with media" +msgstr "Pessoas com de mídias" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de itens na galeria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 +msgid "Person with " +msgstr "Pessoa com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Encontra pessoa com um ID Gramps especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Pessoas com de eventos SUD" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de eventos SUD" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 +msgid "Given name:" +msgstr "Nome próprio:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Nome de família completo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufixo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "Call Name:" +msgstr "Nome vocativo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Apelido:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Sobrenome individual:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +msgid "Connector" +msgstr "Conector" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronímico:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Apelido de família:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Encontra pessoas com um nome (parcial) especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Tipo de origem de sobrenome:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Encontra pessoas com uma origem de sobrenome" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +msgid "Name type:" +msgstr "Tipo de nome:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Encontra pessoas com um determinado tipo de nome" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Pessoas com um apelido" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Encontra pessoas que possuem um apelido" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 +msgid "People having notes" +msgstr "Pessoas que possuem de notas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Encontra pessoas que possuem um determinado número de notas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Encontra pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de " +"caracteres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Encontra pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma expressão " +"regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Número de parentescos:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "Número de filhos:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com os " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Encontra pessoas com um parentesco específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtros de família" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 +msgid "People with sources" +msgstr "Pessoas com de fontes de referência" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Encontra pessoas com um determinado número de fontes de referência a elas " +"ligadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Encontra pessoas que possuem uma fonte de referência específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Encontra pessoas com uma etiqueta específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +msgid "People with records containing " +msgstr "Pessoas com registros contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Encontra pessoas cujos registros contém texto que coincide com uma cadeia de " +"caracteres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Encontra todas as pessoas com sexo desconhecido" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 +msgid "Adopted people" +msgstr "Pessoas adotadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Encontra pessoas que foram adotadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 +msgid "People with children" +msgstr "Pessoas com filhos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Encontra pessoas que possuem filhos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Pessoas com nomes incompletos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Encontra pessoas que faltam o primeiro nome ou o sobrenome" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusive:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ascendentes de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Encontra pessoas que são ascendentes de uma pessoa específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ascendentes de encontrados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Encontra pessoas que são ascendentes de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Pessoas marcadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Coincide com a lista de pessoas marcadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 +msgid "Children of match" +msgstr "Filhos de encontrados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Localiza filhos de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 +msgid "Default person" +msgstr "Pessoa predefinida" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Coincide com a pessoa predefinida" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Membros familiares descendentes de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtros de descendente" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são descendentes ou o cônjuge de um descendente de " +"uma pessoa especificada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendant family members of match" +msgstr "Membros familiares descendentes do correspondente" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são descendentes ou a esposa de qualquer um " +"encontrado por um filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of " +msgstr "Descendentes de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Localiza todos os descendentes da pessoa especificada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Descendentes de encontrados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são descendentes de qualquer um encontrado por um " +"filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Ascendentes com registro duplicado de " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são ascendentes duas vezes ou mais de uma pessoa " +"especificada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 +msgid "Females" +msgstr "Mulheres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +msgid "Matches all females" +msgstr "Localiza todas as mulheres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Número de gerações:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ascendentes de com até gerações de distância" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são ascendentes de uma pessoa especificada com até N " +"gerações de distância" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ascendentes de pessoas marcadas com até gerações de distância" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Localiza os ascendentes de pessoas que estão na lista de marcadores com até " +"N gerações de distância" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ascendentes da pessoa predefinida com até gerações de distância" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Localiza os ascendentes da pessoa predefinida com até N gerações de distância" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Descendentes de com até gerações de distância" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com até " +"N gerações de distância" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 +msgid "Males" +msgstr "Homens" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +msgid "Matches all males" +msgstr "Localiza todos os homens" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ascendentes de com pelo menos gerações de distância" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são ascendentes de uma pessoa especificada com pelos " +"menos N gerações de distância" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Descendentes de com pelo menos gerações de distância" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com pelo " +"menos N gerações de distância" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 +msgid "Parents of match" +msgstr "Pais de encontrados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Localiza os pais de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 +msgid "People related to " +msgstr "Pessoas com parentesco com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Encontra pessoas que tem parentesco com uma pessoa específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Irmãos de encontrados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Localiza irmãos de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Cônjuges de encontrados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" +"Localiza as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido encontrado por um " +"filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "Testemunhas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Localiza as pessoas que são testemunhas em um evento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Nome do filtro de eventos:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Pessoas com eventos que correspondem a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "" +"Localiza as pessoas que tem eventos que correspondem a determinado filtro de " +"evento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 +msgid "People matching the " +msgstr "Pessoas que coincidem com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Localiza as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "" +"Pessoas com pelo menos uma fonte de referência direta >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Localiza as pessoas com pelo menos uma fonte de referência direta que " +"correspondem ao(s) nível(is) de confidencialidade" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 +msgid "People missing parents" +msgstr "Pessoas que não possuem pais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Localiza as pessoas que são filhos em uma família com pelo menos dois pais " +"ou não são filhos em qualquer família." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Pessoas com vários registros de casamento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Localiza as pessoas que possuem mais de um cônjuge" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Pessoas sem registros de casamento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Localiza as pessoas que não possuem cônjuge" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento conhecida" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Localiza as pessoas sem uma data de nascimento conhecida" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Pessoas sem uma data de falecimento conhecida" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Localiza as pessoas sem uma data de falecimento conhecida" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 +msgid "People marked private" +msgstr "Pessoas marcadas como privadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Localiza as pessoas que estão indicadas como privadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 +msgid "People not marked private" +msgstr "Pessoas não marcadas como privadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Localiza as pessoas que não estão indicadas como privadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Pessoas com eventos incompletos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Localiza as pessoas que faltam uma data ou local em um evento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "Na data:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "Pessoas provavelmente vivas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" +"Localiza as pessoas sem indicação de falecimento que não sejam muito velhas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +msgid "People with Id containing " +msgstr "Pessoas com Id contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Localiza as pessoas cujos ID Gramps coincidem com a expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +msgid "People with a name matching " +msgstr "Pessoas com um nome correspondendo ao " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "" +"Encontra pessoas cujos nomes contém um texto ou correspondem a uma expressão " +"regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Caminho de parentesco entre " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Localiza os ascendentes de duas pessoas até um ascendente comum, produzindo " +"o caminho de parentesco entre duas pessoas." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Caminho de parentesco as pessoas marcadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Localiza os ascendentes de um indivíduo marcado até um ascendente comum, " +"produzindo o caminho de parentesco entre as pessoas marcadas." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Pessoas que coincidem com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 +msgid "Every place" +msgstr "Todos os locais" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Localiza todos os locais no banco de dados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +msgid "Places changed after " +msgstr "Locais alterados após " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Localiza os registros do locais alterados após uma data/hora especificada " +"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/hora for " +"fornecida." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +msgid "Place with the " +msgstr "Local com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Encontra locais com uma citação que possui um valor específico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 +msgid "Places with media" +msgstr "Eventos com mídias" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Localiza os locais com um determinado número de itens na galeria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 +msgid "Place with " +msgstr "Locais com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Localiza um local com um ID Gramps especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Locais sem latitude ou longitude fornecidas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Localiza os locais com latitude ou longitude em branco" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 +msgid "Position filters" +msgstr "Filtros de posição" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 +msgid "Places having notes" +msgstr "Locais que possuem notas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Localiza os locais que possuem um determinado número notas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Locais que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Localiza locais cujas notas contenham texto que coincide com uma cadeia de " +"caracteres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Locais que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Localiza os locais cujas notas contenham texto que coincide com uma " +"expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#, fuzzy +msgid "place|Name:" +msgstr "_Nome do local" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +msgid "Street:" +msgstr "Rua:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +msgid "Locality:" +msgstr "Localidade:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "Condado:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "CEP/Código Postal:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Paróquia:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Locais que correspondem aos parâmetros" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Localiza os locais com parâmetros específicos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Locais com um número de referências " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Localiza os locais com um determinado número de referências" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 +msgid "Place with sources" +msgstr "Local com de fontes de referência" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Encontra locais com um determinado número de fontes de referência a eles " +"ligadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 +msgid "Places with the " +msgstr "Locais com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Encontra locais que possuem uma fonte de referência específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "Pessoas com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Encontra pessoas com uma etiqueta específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitude:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitude:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Altura do retângulo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Largura do retângulo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Locais próximos à posição indicada" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Localiza os locais com latitude ou longitude posicionados entre a largura e " +"altura do retângulo indicado (em graus), e com a latitude e longitude como " +"ponto central." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Locais dos eventos que coincidem com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Localiza os locais onde os eventos aconteceram que foram encontrados pelo " +"filtro especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 +msgid "Places matching the " +msgstr "Locais que coincidem com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Localiza os locais que foram encontrados pelo filtro especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "Locais com uma fonte de referência direta >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Encontra locais com pelo menos uma fonte de referência direta com que " +"correspondem ao(s) nível(is) de confidencialidade" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 +msgid "Places marked private" +msgstr "Locais marcados como privados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Localiza os locais que estão indicados como privados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Pessoas com Id contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Localiza os locais cujo ID Gramps coincide com a expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 +msgid "Every repository" +msgstr "Todos os repositórios" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Localiza todos os repositórios no banco de dados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Repositórios alterados após " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Localiza os registros dos repositórios alterados após uma data/hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/" +"hora for fornecida." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 +msgid "Repository with " +msgstr "Repositório com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Localiza um repositório com um ID Gramps especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Repositórios que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Localiza os repositórios cujas notas contenham texto que coincide com uma " +"cadeia de caracteres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Repositórios que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Localiza os repositórios cujas notas contenham texto que coincide com uma " +"expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Repositórios com um número de referências " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Localiza os repositórios com um determinado número de referências" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +#, fuzzy +msgid "repo|Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Repositórios que correspondem aos parâmetros" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Localiza os repositórios com parâmetros específicos" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Repositories with the " +msgstr "Notas com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Localiza as notas com a etiqueta específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Repositórios que coincidem com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "" +"Localiza os repositórios que foram encontrados pelo filtro especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Repositórios com o nome contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "" +"Localiza os repositórios com nome que contenha texto que coincide com uma " +"cadeia de caracteres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Repositórios com Id contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Localiza os repositórios cujo ID Gramps coincide com a expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Repositórios marcados como privados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Localiza os repositórios que estão indicados como privados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 +msgid "Every source" +msgstr "Todas as fontes de referência" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Localiza todas as fontes de referência no banco de dados" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Fontes de referência alteradas após " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Localiza os registros das fontes de referência alterados após uma data/hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/" +"hora for fornecida." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 +msgid "Sources with media" +msgstr "Fontes de referência com mídias" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência com um determinado número de itens na " +"galeria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 +msgid "Source with " +msgstr "Fontes de referência com " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Localiza uma fonte de referência com um ID Gramps especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Fontes de referência que possuem notas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência que possuem um determinado número notas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Fontes de referência que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência cujas notas contenham texto que coincide " +"com uma cadeia de caracteres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Fontes que possuem notas contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência cujas notas contenham texto que coincide " +"com uma expressão regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Fontes com um número de referências " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência com um determinado número de referências" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Fontes de referência com repositórios de referência" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência com um determinado número de repositórios " +"de referência" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Fontes com referência de repositório que contém no \"número chamado\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência com um repositório\n" +"que contém uma cadeia de caracteres no \"Número chamado\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Sources with the " +msgstr "Notas com a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Localiza as notas com a etiqueta específica" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Fontes de referência que coincidem com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência que foram encontradas pelo filtro " +"especificado" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "" +"Fontes de referência com repositório coincidente com o " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência que tem repositórios que correspondem\n" +"a determinado filtro de repositório" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Fontes com título contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência com título que contenha texto que coincide " +"com uma cadeia de caracteres" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Fontes com Id contendo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Localiza as fontes de referência cujo ID Gramps coincide com a expressão " +"regular" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Fontes de referência marcadas como privadas" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Localiza as fontes de referência que estão indicadas como privados" + +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "Casta" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:470 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Número de identificação" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "Origem nacional" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Children" msgstr "Número de filhos" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "Cadastro de Pessoas Físicas - CPF" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Causa" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Agência" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Idade" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Idade do pai" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "Idade da mãe" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Testemunha" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1951 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 msgid "None" msgstr "Nenhum(a)" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 +msgid "Birth" +msgstr "Nascimento" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Adopted" msgstr "Adotado(a)" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 msgid "Stepchild" msgstr "Enteado(a)" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Sponsored" msgstr "Patrocinado(a)" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Foster" msgstr "Tutelado(a)" -#: ../src/gen/lib/date.py:299 +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. to see "nearby" comments +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "menos que %s anos" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than" msgstr "mais de" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, 0) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than" msgstr "menos de" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. TO_FIX: bug #5293 ! -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:440 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 msgid "age|about" msgstr "aproximadamente" -#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min -#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min -#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min -#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 -#: ../src/gen/lib/date.py:453 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 msgid "between" msgstr "entre" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1050 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 msgid "and" msgstr "e" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "less than about" msgstr "aproximadamente menos de" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "more than about" msgstr "aproximadamente mais de" -#: ../src/gen/lib/date.py:499 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d ano" -msgstr[1] "%d anos" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mês" -msgstr[1] "%d meses" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/gen/lib/date.py:513 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "%d dias" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:424 +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:518 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:435 +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" msgstr "0 dias" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "Gregoriano" - -#: ../src/gen/lib/date.py:666 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "Juliano" - -#: ../src/gen/lib/date.py:667 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Hebraico" - -#: ../src/gen/lib/date.py:668 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Republicano Francês" - -#: ../src/gen/lib/date.py:669 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "Persa" - -#: ../src/gen/lib/date.py:670 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Islâmico" - -#: ../src/gen/lib/date.py:671 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 -msgid "estimated" -msgstr "estimado" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "calculated" msgstr "calculado" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "before" -msgstr "antes de" +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "estimated" +msgstr "estimado" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "after" -msgstr "depois de" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 msgid "about" msgstr "aproximadamente" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "after" +msgstr "depois de" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "before" +msgstr "antes de" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "range" msgstr "abrangência" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "span" msgstr "duração" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "textonly" msgstr "somente texto" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Role|Primary" msgstr "Primário" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "Clero" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" msgstr "Celebrante" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" msgstr "Ajudante" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" msgstr "Noiva" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" msgstr "Noivo" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Role|Family" msgstr "Família" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "Informante" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2774 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 -msgid "Death" -msgstr "Falecimento" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 +msgid "Life Events" +msgstr "Eventos" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Batismo adulto" +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 +#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +msgid "Family" +msgstr "Família" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -msgid "Baptism" -msgstr "Batismo" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +msgid "Religious" +msgstr "Religioso" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +msgid "Vocational" +msgstr "Vocacional" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 -msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "Bat Mitzvah" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Academic" +msgstr "Acadêmico" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 -msgid "Blessing" -msgstr "Benção" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Travel" +msgstr "Viagem" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 -msgid "Burial" -msgstr "Sepultamento" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Legal" +msgstr "Jurídico" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Causa do falecimento" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 -msgid "Census" -msgstr "Censo" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 -msgid "Christening" -msgstr "Batismo" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 -msgid "Cremation" -msgstr "Cremação" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 -msgid "Degree" -msgstr "Grau" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 -msgid "Education" -msgstr "Educação" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 -msgid "Elected" -msgstr "Eleito" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigração" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 -msgid "First Communion" -msgstr "Primeira comunhão" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 -msgid "Immigration" -msgstr "Imigração" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 -msgid "Graduation" -msgstr "Graduação" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 -msgid "Medical Information" -msgstr "Informações médicas" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 -msgid "Military Service" -msgstr "Serviço militar" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalização" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Título de nobreza" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Número de casamentos" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 -msgid "Occupation" -msgstr "Ocupação" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordenação" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 -msgid "Probate" -msgstr "Homologa (um testamento)" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 -msgid "Property" -msgstr "Propriedade" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 -msgid "Religion" -msgstr "Religião" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 msgid "Residence" msgstr "Residência" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 +msgid "Death" +msgstr "Falecimento" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Batismo adulto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Baptism" +msgstr "Batismo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Bat Mitzvah" +msgstr "Bat Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Blessing" +msgstr "Benção" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Burial" +msgstr "Sepultamento" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Causa do falecimento" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Census" +msgstr "Censo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Christening" +msgstr "Batismo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Cremation" +msgstr "Cremação" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Degree" +msgstr "Grau" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Education" +msgstr "Educação" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Elected" +msgstr "Eleito" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigração" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "First Communion" +msgstr "Primeira comunhão" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigração" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Graduation" +msgstr "Graduação" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informações médicas" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +msgid "Military Service" +msgstr "Serviço militar" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalização" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Título de nobreza" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Número de casamentos" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 +msgid "Occupation" +msgstr "Ocupação" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordenação" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Probate" +msgstr "Homologa (um testamento)" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 +msgid "Religion" +msgstr "Religião" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Retirement" msgstr "Aposentadoria" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 msgid "Marriage" msgstr "Casamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Pacto antenupcial" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage License" msgstr "Licença matrimonial" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contrato matrimonial" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage Banns" msgstr "Proclamas" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Engagement" msgstr "Noivado" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3124 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 msgid "Divorce" msgstr "Divórcio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Divorce Filing" msgstr "Pedido de divórcio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Annulment" msgstr "Anulação" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Casamento alternativo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "na." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 msgid "death abbreviation|d." msgstr "fal." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "cas." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "desc." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "pers." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "ado." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "b.ad." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "bat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "bar." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "bas." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "ben." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "sep." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "c.fal." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "cens." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "bat.ad." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "conf." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "crem." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "grau" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "edu." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "elei." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "em." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "p.com." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "im." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "grad." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "inf.med." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "serv.mil." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "nat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "tít.nob." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "n.cas." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "ocup." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "ord." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "hom." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "prop." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "relig." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "res." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "apos." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "test." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "pac.antenup." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "lic.matrim." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "contr.matrim." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "procl." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "cas.alt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "noiv." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "div." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "ped.div." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "anul." -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" msgstr "União estável" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" msgstr "Solteiro(a)" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" msgstr "Casado(a)" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" msgstr "Dote" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Selado aos Pais" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Selado ao Cônjuge" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" msgstr "Nascido em Convénio" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "Child" +msgstr "Filho" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "Liberado" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" msgstr "Concluído" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" msgstr "Bebê" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" msgstr "Antes de 1970" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" msgstr "Qualificado" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" msgstr "Natimorto" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" msgstr "Submetido" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" msgstr "Não liberado" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" msgstr "Concluído" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 msgid "ToDo" msgstr "A fazer" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "Também conhecido como" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" +msgstr "" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nome de nascimento" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "Nome de casado(a)" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(persons)s e %(name)s (%(id)s)" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Surname|Inherited" msgstr "Herdado" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Given" msgstr "Nome de família" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Taken" msgstr "Obtido" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "Patronymic" +msgstr "Patronímico" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Matronymic" msgstr "Matronímico" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Surname|Feudal" msgstr "Feudal" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudônimo" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Patrilineal" msgstr "Patrilinear" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Matrilineal" msgstr "Matrilinear" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1137 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 +msgid "Also Known As" +msgstr "Também conhecido como" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nome de nascimento" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Married Name" +msgstr "Nome de casado(a)" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Pesquisa" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Transcrição" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "Texto da fonte" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 +#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +msgid "Citation" +msgstr "Citação" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Report" msgstr "Relatório" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" msgstr "Código em HTML" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "Tarefa" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Person Note" msgstr "Nota de pessoa" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Name Note" msgstr "Nota de nome" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Attribute Note" msgstr "Nota de atributo" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Address Note" msgstr "Nota de endereço" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Association Note" msgstr "Nota de associação" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "LDS Note" msgstr "Nota SUD" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "Nota de família" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Note" msgstr "Nota de evento" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Event Reference Note" msgstr "Nota de referência de evento" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Note" msgstr "Nota de fonte de referência" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Source Reference Note" msgstr "Nota de referência a fonte" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Place Note" msgstr "Nome do local" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Note" msgstr "Nota de repositório" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Nota de referência de repositório" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Note" msgstr "Nota de mídia" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Media Reference Note" msgstr "Nota de referência de mídia" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Child Reference Note" msgstr "Nota de referência de filho" -#: ../src/gen/lib/person.py:450 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:566 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "IDs do Gramps mesclados" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +msgid "County" +msgstr "Condado" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 +msgid "Parish" +msgstr "Paróquia" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 +msgid "Locality" +msgstr "Localização" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +msgid "Street" +msgstr "Rua" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 +#, fuzzy +msgid "Province" +msgstr "Estado/Província" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 +#, fuzzy +msgid "Region" +msgstr "Religião" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 +#, fuzzy +msgid "Department" +msgstr "Aposentadoria" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 +msgid "Neighborhood" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 +msgid "District" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 +msgid "Borough" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 +#, fuzzy +msgid "Municipality" +msgstr "Localização" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 +msgid "Village" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 +msgid "Hamlet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 +msgid "Farm" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Building" +msgstr "Construindo visualização" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Cemetery" msgstr "Cemitério" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Church" msgstr "Igreja" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Web site" msgstr "Página Web" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Bookstore" msgstr "Livraria" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Collection" msgstr "Coleção" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Safe" msgstr "Cofre" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 msgid "Book" msgstr "Livro" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" msgstr "Cartão" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "Eletrônico" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" msgstr "Ficha" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Film" msgstr "Filme" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "Revista" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "Manuscrito" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "Jornal" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "Lápide" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhado" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 +msgid "Fontface" +msgstr "Tipo de fonte" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 +msgid "Fontsize" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 +msgid "Fontcolor" +msgstr "Cor da fonte" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 +msgid "Highlight" +msgstr "Realce" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +msgid "Superscript" +msgstr "Sobrescrito" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 msgid "Web Home" msgstr "Página inicial" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Search" msgstr "Pesquisa na web" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Mesclar citação" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Mesclar objetos de evento" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Pais podem ser um pai ou uma mãe." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Um pai/mãe e um filho não podem ser mesclados. A fusão dessas pessoas exige " +"que você primeiro quebre a relação existente entre elas." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 +msgid "Merge Family" +msgstr "Mesclar família" + +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Mesclar objetos multimídia" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Mesclar notas" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Os cônjuges não podem ser mesclados. A fusão dessas pessoas exige que você " +"primeiro quebre a relação existente entre elas." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 +msgid "Merge Person" +msgstr "Mesclar pessoas" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Uma pessoa com diversas relações com o mesmo cônjuge está para ser mesclada. " +"Isto está além das capacidades da rotina de mesclagem e será cancelada." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "Diversas família foram mescladas. Isto não é normal e será cancelado." + +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 +msgid "Merge Places" +msgstr "Mesclar locais" + +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Mesclar repositórios" + +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 +msgid "Merge Source" +msgstr "Mesclar fonte" + +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "O Gramplet %s causou um erro" @@ -3746,77 +7318,100 @@ msgstr "O Gramplet %s causou um erro" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 msgid "No description was provided" msgstr "Nenhuma descrição foi fornecida" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"A opção \"%(opt_name)s\" está presente em %(file)s\n" +" mas ela não é reconhecida pelo módulo. Ignorando..." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Stable" msgstr "Estável" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Unstable" msgstr "Instável" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" msgstr "Relatório rápido" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Importer" msgstr "Importar" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Exporter" msgstr "Exportar" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" msgstr "Criador do documentos" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" msgstr "Biblioteca de plugins" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Map service" msgstr "Serviço de mapas" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Gramps View" msgstr "Visualização do Gramps" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:118 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Parentescos" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. add miscellaneous column -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" +"AVISO: O plugin %(plugin_name)s não foi traduzido para nenhum dos seus " +"idiomas configurados, então será utilizado o inglês (EUA)." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "ERRO: Ocorreu um falha ao ler o registro do plugin %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" @@ -3826,14 +7421,14 @@ msgstr "" "\"%(gramps_target_version)s\", que não é compatível com Gramps " "\"%(gramps_version)s\"\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" "ERRO: O arquivo python %(filename)s errado mencionado no arquivo de registro " "%(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" @@ -3841,526 +7436,1497 @@ msgstr "" "ERRO: O arquivo python %(filename)s mencionado no arquivo de registro " "%(regfile)s não existe" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 msgid "Close file first" msgstr "Feche primeiro o arquivo" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 msgid "No filename given" msgstr "Nome de arquivo não fornecido" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "O arquivo %s já está aberto, deseja fechá-lo." #. Export shouldn't bring Gramps down. -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7009 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Não foi possível criar %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Não foi possível abrir '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:218 -#, python-format -msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Erro lendo '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:229 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Erro: Não foi possível abrir '%s''" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:233 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Erro: Tipo de arquivo desconhecido: '%s''" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:239 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Examinando '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:252 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Erro no arquivo '%s': não foi possível carregar." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' é para esta versão de Gramps." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:270 -#, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' não é para esta versão de Gramps." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:271 -#, python-format -msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" -msgstr "É para a versão %(v1)d.%(v2)d" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:281 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Erro: gramps_target_version não encontrado em '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:286 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Instalando '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:292 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "Registrando '%s'" - #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 msgid "Vertical (↓)" msgstr "Vertical (↓)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 msgid "Vertical (↑)" msgstr "Vertical (↑)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 msgid "Horizontal (→)" msgstr "Horizontal (→)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 msgid "Horizontal (←)" msgstr "Horizontal (←)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 msgid "Bottom, left" -msgstr "Inferior, esquerda" +msgstr "Abaixo, à esquerda" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 msgid "Bottom, right" -msgstr "Inferior, direita" +msgstr "Abaixo, à direita" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Top, left" -msgstr "Superior, esquerda" +msgstr "Acima, à esquerda" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Top, Right" -msgstr "Superior, direita" +msgstr "Acima, à direita" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Right, bottom" -msgstr "Direita, inferior" +msgstr "À direita, abaixo" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Right, top" -msgstr "Direita, superior" +msgstr "À direita, acima" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Left, bottom" -msgstr "Esquerda, inferior" +msgstr "À esquerda, abaixo" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Left, top" -msgstr "Esquerda, superior" +msgstr "À esquerda, acima" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Minimal size" -msgstr "Tamanho mínimo" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Compactar para o menor tamanho" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 msgid "Fill the given area" -msgstr "Preencher a área fornecida" +msgstr "Preencher a área dada" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Usar o número de páginas mais adequado" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Expandir uniformemente" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Top" -msgstr "Superior" +msgstr "Acima" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Bottom" -msgstr "Inferior" +msgstr "Abaixo" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Leiaute do GraphViz" +msgstr "Layout do GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Font family" msgstr "Família da fonte" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" -"Escolha a família da fonte. Se caracteres internacionais não são mostrados, " -"use a fonte FreeSans. Essa fonte está disponível em http://www.nongnu.org/" -"freefont/" +"Escolha uma família de fonte. Se caracteres internacionais não aparecerem, " +"use FreeSans font. A FreeSans está disponível a partir de: http://www.nongnu." +"org/freefont/" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 msgid "The font size, in points." msgstr "O tamanho da fonte, em pontos." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 msgid "Graph Direction" -msgstr "Direção do gráfico" +msgstr "Direção do grafo" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "" -"Se a direção do gráfico é de cima para baixo ou da esquerda para a direita." +msgstr "Se o grafo vai de cima para baixo ou da esquerda para a direita." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Número de páginas horizontais" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através " -"de uma cadeia retangular de páginas. Esta opção controla, horizontalmente, o " -"número de páginas na cadeia. É valido apenas para os formatos dot e PDF " -"através do Ghostscript." +"O GraphViz pode criar grafos bem grandes distribuindo-os em um matrizes " +"retangulares de páginas. Isso controla o número de páginas horizontalmente " +"na matriz. Somente é válido para dot e pdf por meio de Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Número de páginas verticais" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"O GraphViz pode criar gráficos muito grandes, espalhando o gráfico através " -"de uma cadeia retangular de páginas Esta opção controla, verticalmente, o " -"número de páginas na cadeia. É valido apenas para os formatos dot e PDF " -"através do Ghostscript." +"O GraphViz pode criar grafos bem grandes distribuindo-os em matrizes " +"retangulares de páginas. Isso controla o número de páginas verticalmente na " +"matriz. Somente é válido para dot e pdf por meio de Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 msgid "Paging Direction" -msgstr "Direção de paginação" +msgstr "Direção da paginação" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" -"A ordem de impressão das páginas. Esta opção só é utilizada se as páginas " -"horizontais ou verticais forem superiores a 1." +"A ordem em que as páginas do grafo são produzidas. Esta opção só é aplicável " +"se o número de páginas na horizontal ou na vertical for maior do que 1." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opções do GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 msgid "Aspect ratio" -msgstr "Taxa de proporção" +msgstr "Proporção" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:196 -msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page." -msgstr "Afeta muito como o gráfico é apresentado na página." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Afeta o espaçamento dos nós e a escala do grafo.\n" +"Se o grafo for menor do que a área de impressão:\n" +" Compactar não alterará o espaçamento dos nós. \n" +" Preencher aumentará o espaçamento dos nós para que se ajuste à área de " +"impressão tanto na largura quanto na altura.\n" +" Expandir aumentará o espaçamento dos nós uniformemente para preservar a " +"proporção.\n" +"Se o grafo for menor do que a área de impressão:\n" +" Compactar reduzirá o grafo para obter um empacotamento mais apertado às " +"custas da simetria.\n" +" Preencher reduzirá o grafo para que se ajuste à área de impressão, " +"aumentando antes o espaçamento dos nós.\n" +" Expandir esticará o grafo uniformemente para que se ajuste à área de " +"impressão." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "DPI" -msgstr "PPP" +msgstr "Resolução (PPP)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." msgstr "" -"Pontos por polegada. Ao criar imagens como arquivos .gif ou .png para " -"páginas Web, tente valores como 100 ou 300 PPP. Ao criar arquivos PostScript " -"ou PDF, use 72 PPP." +"Pontos por polegada. Ao criar imagens tais como arquivos .gif ou .png para a " +"web, tente números como 100 ou 300 PPP. Os arquivos PostScript e PDF sempre " +"usam 72 PPP." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 msgid "Node spacing" -msgstr "Espaço dos nós" +msgstr "Espaçamento dos nós" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:208 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -"A quantidade mínima, em polegadas, de espaço disponível entre nós " -"individuais. Para gráficos verticais, isto corresponde ao espaço entre as " -"colunas. Para gráficos horizontais, corresponde ao espaço entre linhas." +"A quantidade mínima de espaço, em polegadas, entre nós dos indivíduos . Para " +"grafos verticais, isso corresponde ao espaçamento entre as colunas. Para " +"grafos horizontais, isso corresponde ao espaçamento entre as linhas." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:215 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "Rank spacing" -msgstr "Espaço das linhas" +msgstr "Espaçamento das posições" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:216 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"A quantidade mínima, em polegadas, de espaço disponível entre linhas. Para " -"gráficos verticais, isto corresponde ao espaço entre as linhas. Para " -"gráficos horizontais, corresponde ao espaço entre colunas." +"A quantidade mínima de espaço, em polegadas, entre níveis. Para grafos " +"verticais, isso corresponde ao espaçamento entre as linhas. Para grafos " +"horizontais, isso corresponde ao espaçamento entre as colunas." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Use subgraphs" -msgstr "Usar subgráficos" +msgstr "Usar subgrafos" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Subgráficos podem ajudar o GraphViz a posicionar os cônjuges mais próximos, " -"mas com gráficos complexos pode resultar em linhas mais longas e gráficos " -"maiores." +"Subgrafos podem ajudar o GraphViz a posicionar os cônjuges mais próximos uns " +"dos outros, mas com grafos não triviais resultará em linhas mais longas e " +"grafos maiores." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Nota para adicionar ao gráfico" +msgstr "Nota a incluir no grafo" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Esse texto será adicionado ao gráfico." +msgstr "Este texto será adicionado ao grafo." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 msgid "Note location" msgstr "Localização da nota" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Se a nota vai aparecer na parte superior ou inferior da página." +msgstr "Se a nota aparecerá na parte superior ou inferior da página." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 msgid "Note size" msgstr "Tamanho da nota" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "O tamanho do texto de nota, em pontos." +msgstr "O tamanho do texto da nota, em pontos." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:955 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967 -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis (SVG)" +msgstr "SVG (Structured Vector Graphics)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "Gráficos Vetoriais Escaláveis Comprimidos (SVGZ)" +msgstr "SVGZ (Compressed Structured Vector Graphs)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 msgid "JPEG image" msgstr "Imagem JPEG" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 msgid "GIF image" msgstr "Imagem GIF" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 msgid "PNG image" msgstr "Imagem PNG" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 msgid "Graphviz File" -msgstr "Arquivo Graphviz" +msgstr "Arquivo do Graphviz" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +msgid "paper size|Letter" +msgstr "Carta" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +msgid "paper size|Legal" +msgstr "Ofício" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamanho personalizado" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "O valor \"%(val)s\" não foi encontrado para a opção \"%(opt)s\"" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 +msgid "Unsupported" +msgstr "Não suportado" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "Relatórios em forma de texto" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "Relatórios gráficos" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "Geradores de código" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" msgstr "Páginas Web" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "Livros" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" -msgstr "Diagramas" +msgstr "Grafos" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "The style used for the generation header." msgstr "O estilo usado para o cabeçalho de geração." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "O estilo básico usado para a exibição de notas finais de texto." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "O estilo básico usado para exibição das notas finais." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "O estilo básico usado para a exibição de referências nas notas finais." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "" "O estilo básico usado para a exibição da fonte de referência nas notas " "finais." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" msgstr "Notas finais" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2036 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2122 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47 +msgid "Translation" +msgstr "Tradução" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "A tradução a ser usada pelo relatório." + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 +msgid "Name format" +msgstr "Formato do nome" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Selecione o formato para a exibição de nomes" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Não foi possível adicionar a foto à página" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 msgid "File does not exist" msgstr "O arquivo não existe" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" msgstr "PESSOA" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "Todo o banco de dados" -#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendentes de %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Famílias descendentes de %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ascendentes de %s" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Pessoas com ascendente comum com %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 +msgid "Updated" +msgstr "Atualizado" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 +msgid "updates|New" +msgstr "Atualizar" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Erro lendo '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Erro: Não foi possível abrir '%s''" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Erro: Tipo de arquivo desconhecido: '%s''" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Examinando '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Erro no arquivo '%s': não foi possível carregar." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' é para esta versão de Gramps." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' não é para esta versão de Gramps." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 +#, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "É para a versão %(v1)d.%(v2)d" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Erro: gramps_target_version não encontrado em '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Instalando '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Registrando '%s'" + +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Privado" +#: ../gramps/gen/relationship.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Laço de parentesco detectado" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:886 +#, python-format +msgid "" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"A árvore genealógica vai além do que o máximo %d de gerações procuradas.\n" +"É possível que alguns parentescos tenham sido negligenciados" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:959 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Laço de parentesco detectado:" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:960 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "A pessoa %(person)s conecta a si mesma via %(relation)s" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1236 +msgid "undefined" +msgstr "indefinido" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "husband" +msgstr "marido" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "wife" +msgstr "esposa" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "cônjuge" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 +msgid "ex-husband" +msgstr "ex-marido" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 +msgid "ex-wife" +msgstr "ex-esposa" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "ex-cônjuge" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1751 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "companheiro" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "companheira" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "companheiro(a)" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1758 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "ex-companheiro" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "ex-companheira" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "ex-companheiro(a)" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1765 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "companheiro" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "companheira" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "companheiro(a)" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1772 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "antigo companheiro" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "antiga companheira" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "antigo companheiro(a)" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1779 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "companheiro" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "companheira" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "companheiro(a)" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1788 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "antigo companheiro" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "antiga companheira" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "antigo companheiro(a)" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1886 +#, python-format +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +"O tradutor de relacionamento familiar não está disponível para o idioma " +"'%s'. Usando 'inglês'." + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +msgid "death date" +msgstr "data de falecimento" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +msgid "birth date" +msgstr "data de nascimento" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 +msgid "sibling birth date" +msgstr "data de nascimento de irmãos" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 +msgid "sibling death date" +msgstr "data de falecimento de irmãos" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "data relacionada com nascimento de irmãos" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "data relacionada com morte de irmãos" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "data relacionada com nascimento de uma esposa, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "data relacionada com falecimento de uma esposa, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 +msgid "event with spouse" +msgstr "evento com cônjuge" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 +msgid "descendant birth date" +msgstr "data de nascimento de descendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 +msgid "descendant death date" +msgstr "data da morte de descendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "data relacionada com nascimento de dependente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "data relacionada com morte de descendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "Erro no banco de dados: laço nos descendentes de %s" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "data de nascimento de ascendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 +msgid "ancestor death date" +msgstr "data de falecimento de ascendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "data relacionada com nascimento de ascendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "data relacionada com falecimento de ascendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Erro do banco de dados: houve um laço nos ancestrais de %s" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 +msgid "no evidence" +msgstr "sem evidências" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "true" +msgstr "verdadeiro" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s e %(mother)s" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +msgid "Arabic" +msgstr "Arábico" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Breton" +msgstr "Bretão" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalão" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "Czech" +msgstr "Tcheco" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +msgid "English (USA)" +msgstr "Inglês (EUA)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandês" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "Gaelic" +msgstr "Gaélico" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedônio" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norueguês Bokmal" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Novo norueguês" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Polish" +msgstr "Polonês" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Português (Brasil)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Português (Portugal)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanês" + +#. Gramps's Serbian translation is not yet ready +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinês simplificado" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 +msgid "the person" +msgstr "a pessoa" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 +msgid "the family" +msgstr "a família" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 +msgid "the place" +msgstr "o local" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 +msgid "the event" +msgstr "o evento" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 +msgid "the repository" +msgstr "o repositório" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 +msgid "the note" +msgstr "a nota" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 +msgid "the media" +msgstr "a mídia" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 +msgid "the source" +msgstr "a fonte de referência" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 +msgid "the filter" +msgstr "o filtro" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 +msgid "See details" +msgstr "Visualizar detalhes" + +#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"AVISO: O módulo PIL não está carregado. O recorte de imagens nos arquivos de " +"relatórios será prejudicado." + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TÍTULO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 +msgid "Person|Title" +msgstr "Título" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +msgid "GIVEN" +msgstr "NOME PRÓPRIO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +msgid "SURNAME" +msgstr "SOBRENOME" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 +msgid "Surname" +msgstr "Sobrenome" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|CALL" +msgstr "CHAMADO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "Chamado" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "COMUM" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 +msgid "Name|Common" +msgstr "Comum" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "INITIALS" +msgstr "INICIAIS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "Iniciais" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "SUFFIX" +msgstr "SUFIXO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufixo" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Primário" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "PRIMARY" +msgstr "PRIMÁRIO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "PRIMÁRIO[PRE]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Primário[pre]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "PRIMÁRIO[SUR]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Primário[sur]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "PRIMÁRIO[CON]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Primário[con]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PATRONÍMICO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "PATRONÍMICO[PRE]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Patronímico[pre]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "PATRONÍMICO[SUR]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Patronímico[sur]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "PATRONÍMICO[CON]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Patronímico[con]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "SOBRENOMES SEM PREFIXOS" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "Sobrenomes sem prefixos" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "SEM PATRONÍMICO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "Sem patronímico" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIXO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NICKNAME" +msgstr "APELIDO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "APELIDO FAMILIAR" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "Apelido familiar" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s S" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s L" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s O" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 +msgid "male" +msgstr "masculino" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 +msgid "female" +msgstr "feminino" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 +msgid "gender|unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 +msgid "Invalid" +msgstr "Inválido" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 +msgid "Very High" +msgstr "Muito alta" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 +msgid "Very Low" +msgstr "Muito baixa" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Um parentesco legal ou de fato entre marido e mulher" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Nenhum parentesco legal ou de fato entre homem e mulher" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Um relacionamento estável entre pessoas do mesmo sexo" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relacionamento desconhecido entre um homem e uma mulher" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Um relacionamento não especificado entre um homem e uma mulher" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Os dados somente podem ser recuperados através da operação 'Desfazer' ou " +"saindo e abandonando as modificações." + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "Desconhecido, criado para substituir um objeto de nota em falta." + +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "Desconhecido, faltava %(time)s (%(count)d)" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" +"Estavam faltando os objetos referenciados por esta nota em um arquivo " +"importado em %s." + +#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"A sua versão do Python não cumpre os requisitos. É necessária pelo menos a " +"versão %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d do python para iniciar o Gramps.\n" +"\n" +"O Gramps será finalizado agora." + +#: ../gramps/grampsapp.py:151 +msgid "" +"\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Você não tem o pacote python bsddb3 instalado. Este pacote é necessário para " +"iniciar o Gramps.\n" +"\n" +"O Gramps será finalizado agora." + +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 +msgid "Configuration error:" +msgstr "Erro de configuração:" + +#: ../gramps/grampsapp.py:381 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Erro lendo a configuração" + +#: ../gramps/grampsapp.py:385 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"Uma definição para o tipo-MIME %s não pôde ser encontrada.\n" +"\n" +" Possivelmente a instalação do Gramps está incompleta. Certifique-se de que " +"os tipos-MIME para o Gramps estão instalados corretamente." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autores ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -4368,7 +8934,7 @@ msgstr "" "\n" "==== Colaboradores ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -4381,47 +8947,416 @@ msgstr "" " artístico é disponibilizado sob a licença Creative\n" "Commons Attribution ShareAlike 2.5." -#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" msgstr "Página Web do Gramps" -#: ../src/gui/columnorder.py:91 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:72 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "Usando a área de transferência" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 +msgid "Unavailable" +msgstr "Não disponível" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +msgid "Place" +msgstr "Local" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:434 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +msgid "Family Event" +msgstr "Evento familiar" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:450 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:481 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atributo familiar" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:512 +msgid "not available|NA" +msgstr "ND" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:521 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Volume/Página: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:542 +msgid "Repository ref" +msgstr "Repositório de referência" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:560 +msgid "Event ref" +msgstr "Evento de referência" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:578 +#, fuzzy +msgid "Place ref" +msgstr "Árvore de lugares" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 +msgid "Media" +msgstr "Mídia" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:671 +msgid "Media ref" +msgstr "Mídia de referência" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:689 +msgid "Person ref" +msgstr "Pessoa de referência" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:707 +msgid "Child ref" +msgstr "Filho de referência" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:716 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993 +msgid "Person" +msgstr "Pessoa" + +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "Repositório" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gui/clipboard.py:944 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:947 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:950 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 +msgid "Clipboard" +msgstr "Área de transferência" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Visualizar %s detalhes" + +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Tornar %s ativo" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Criar filtro a partir do %s selecionado..." + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "Vista em árvore: primeira coluna \"%s\" não pode ser alterada" -#: ../src/gui/columnorder.py:97 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Arraste e solte as colunas para alterar a ordem" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:973 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "Display" msgstr "Exibição" -#: ../src/gui/columnorder.py:134 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "Nome da coluna" -#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Father's surname" msgstr "Sobrenome do pai" -#: ../src/gui/configure.py:71 +#: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinação dos sobrenomes da mãe e do pai" -#: ../src/gui/configure.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:84 msgid "Icelandic style" msgstr "Estilo islandês" -#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "Display Name Editor" msgstr "Editor de exibição de nomes" -#: ../src/gui/configure.py:99 +#: ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" @@ -4488,239 +9423,280 @@ msgstr "" " Underhills nome abreviado de família, José nome " "vocativo.\n" -#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 msgid " Name Editor" msgstr " Editor de nomes" -#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1220 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 +#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../src/gui/configure.py:457 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1306 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "Locality" -msgstr "Localização" +#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 +#: ../gramps/gui/configure.py:796 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Definição de formato inválido ou incompleto." -#: ../src/gui/configure.py:458 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "City" -msgstr "Cidade" +#: ../gramps/gui/configure.py:508 +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Indique suas informações para que as pessoas possam contactá-lo(a) quando " +"distribuir a sua árvore genealógica" -#: ../src/gui/configure.py:459 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" msgstr "Estado/Província" -#: ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: ../src/gui/configure.py:461 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "CEP/Código Postal" -#: ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 +#: ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/gui/configure.py:463 ../src/gui/plug/_windows.py:598 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../src/gui/configure.py:464 +#: ../gramps/gui/configure.py:519 msgid "Researcher" msgstr "Pesquisador" -#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 msgid "Media Object" msgstr "Objeto multimídia" -#: ../src/gui/configure.py:492 +#: ../gramps/gui/configure.py:547 msgid "ID Formats" msgstr "Formatos de ID" -#: ../src/gui/configure.py:500 +#: ../gramps/gui/configure.py:554 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "Defina as cores usadas para os campos nas visualizações gráficas" + +#: ../gramps/gui/configure.py:556 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "Sexo masculino ainda vivo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:558 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Borda para sexo masculino vivo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:560 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Sexo masculino falecido" + +#: ../gramps/gui/configure.py:562 +msgid "Border Male Death" +msgstr "Borda para sexo masculino falecido" + +#: ../gramps/gui/configure.py:564 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Sexo feminino ainda vivo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:566 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Borda para sexo feminino ainda vivo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:568 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Sexo feminino falecido" + +#: ../gramps/gui/configure.py:570 +msgid "Border Female Death" +msgstr "Borda para sexo feminino falecido" + +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:580 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Sexo desconhecido ainda vivo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:582 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Borda para sexo desconhecido ainda vivo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:584 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Sexo desconhecido falecido" + +#: ../gramps/gui/configure.py:586 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Borda para sexo desconhecido falecido" + +#: ../gramps/gui/configure.py:588 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: ../gramps/gui/configure.py:596 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Suprimir avisos ao adicionar pais a um filho." -#: ../src/gui/configure.py:504 +#: ../gramps/gui/configure.py:600 msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "Suprimir avisos ao cancelar com dados alterados." -#: ../src/gui/configure.py:508 +#: ../gramps/gui/configure.py:604 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" "Suprimir avisos sobre a falta de dados do pesquisador quando exportar para " "GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/configure.py:609 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Exibir janela de status dos plugins se ocorrer um erro ao carregá-los." -#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../gramps/gui/configure.py:612 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" -#: ../src/gui/configure.py:542 ../src/gui/configure.py:556 +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 msgid "Common" msgstr "Comum" -#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "Call" msgstr "Chamado" -#: ../src/gui/configure.py:554 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 msgid "NotPatronymic" msgstr "Sem patronímico" -#: ../src/gui/configure.py:635 +#: ../gramps/gui/configure.py:727 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Enter para salvar e Esc para cancelar a edição" -#: ../src/gui/configure.py:682 +#: ../gramps/gui/configure.py:774 msgid "This format exists already." msgstr "Este formato já existe." -#: ../src/gui/configure.py:704 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Definição de formato inválido ou incompleto." - -#: ../src/gui/configure.py:721 +#: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/gui/configure.py:731 +#: ../gramps/gui/configure.py:823 msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:872 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 -msgid "Name format" -msgstr "Formato do nome" - -#: ../src/gui/configure.py:876 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/configure.py:974 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/gui/configure.py:886 +#: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Considerar patronímico/matronímico único como sobrenome" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../gramps/gui/configure.py:998 msgid "Date format" msgstr "Formato da data" -#: ../src/gui/configure.py:913 +#: ../gramps/gui/configure.py:1006 +msgid "Years" +msgstr "Anos" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1007 +msgid "Years, Months" +msgstr "Anos, meses" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "Anos, meses, dias" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1020 +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Precisão da exibição da idade (é necessário reiniciar)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1033 msgid "Calendar on reports" msgstr "Calendário nos relatórios" -#: ../src/gui/configure.py:926 +#: ../gramps/gui/configure.py:1046 msgid "Surname guessing" msgstr "Adivinhação de sobrenomes" -#: ../src/gui/configure.py:939 +#: ../gramps/gui/configure.py:1059 msgid "Default family relationship" msgstr "Relacionamento familiar padrão" -#: ../src/gui/configure.py:946 +#: ../gramps/gui/configure.py:1066 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Altura das diversas caixas com sobrenomes (pixels)" -#: ../src/gui/configure.py:953 +#: ../gramps/gui/configure.py:1073 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nome e ID da pessoa ativa" -#: ../src/gui/configure.py:954 +#: ../gramps/gui/configure.py:1074 msgid "Relationship to home person" msgstr "Parentesco em relação a pessoa inicial" -#: ../src/gui/configure.py:963 +#: ../gramps/gui/configure.py:1083 msgid "Status bar" msgstr "Barra de status" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/gui/configure.py:1090 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Mostrar texto nos botões da barra lateral (é necessário reiniciar)" -#: ../src/gui/configure.py:981 +#: ../gramps/gui/configure.py:1096 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "Mostrar o botão Fechar nas abas da barra de gramplet" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing surname" msgstr "Sem sobrenome" -#: ../src/gui/configure.py:984 +#: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing given name" msgstr "Sem o nome próprio" -#: ../src/gui/configure.py:987 +#: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Missing record" msgstr "Registro faltando" -#: ../src/gui/configure.py:990 +#: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private surname" msgstr "Sobrenome privado" -#: ../src/gui/configure.py:993 +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private given name" msgstr "Nome próprio privado" -#: ../src/gui/configure.py:996 +#: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "Private record" msgstr "Registro privado" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../gramps/gui/configure.py:1159 msgid "Change is not immediate" msgstr "Mudança não é imediata" -#: ../src/gui/configure.py:1028 +#: ../gramps/gui/configure.py:1160 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." @@ -4728,127 +9704,214 @@ msgstr "" "Mudar o formato de dados não terá efeito até a próxima vez que o Gramps for " "iniciado." -#: ../src/gui/configure.py:1041 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date about range" msgstr "Margem para datas aproximadas" -#: ../src/gui/configure.py:1044 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date after range" msgstr "Margem para datas \"depois de\"" -#: ../src/gui/configure.py:1047 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Date before range" msgstr "Margem para datas \"antes de\"" -#: ../src/gui/configure.py:1050 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Idade máxima para provavelmente viva" -#: ../src/gui/configure.py:1053 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Diferença máxima de idade entre irmãos" -#: ../src/gui/configure.py:1056 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Diferença mínima de anos entre gerações" -#: ../src/gui/configure.py:1059 +#: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Average years between generations" msgstr "Média de anos entre gerações" -#: ../src/gui/configure.py:1062 +#: ../gramps/gui/configure.py:1194 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Linguagem de marcação para formato de data inválido" -#: ../src/gui/configure.py:1065 +#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"Sintaxe conveniente para formatação:\n" +"<b>Negrito</b>\n" +"<big>Deixa a fonte relativamente maior</big>\n" +"<i>Itálico</i>\n" +"<s>Riscado</s>\n" +"<sub>Subscrito</sub>\n" +"<sup>Superescrito</sup>\n" +"<small>Deixa a fonte relativamente menor</small>\n" +"<tt>Fonte monoespaçada</tt>\n" +"<u>Sublinhado</u>\n" +"\n" +"Por exemplo: <u><b>%s</b></u>\n" +"irá mostrar uma data em negrito sublinhada.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1211 msgid "Dates" msgstr "Datas" -#: ../src/gui/configure.py:1074 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Adicionar fonte padrão na importação" +#: ../gramps/gui/configure.py:1221 +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "Adicionar fonte padrão na importação de GEDCOM" -#: ../src/gui/configure.py:1077 +#: ../gramps/gui/configure.py:1225 +msgid "Add tag on import" +msgstr "Adicionar etiqueta na importação" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1236 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Ativar o verificador ortográfico" -#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +msgstr "" +"O GtkSpell não foi carregado. A verificação ortográfica não estará " +"disponível.\n" +"Para gerá-lo para o Gramps consulte http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Exibir 'Dica do Dia'" -#: ../src/gui/configure.py:1083 +#: ../gramps/gui/configure.py:1253 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Lembrar a última visão exibida" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Número máximo de gerações para parentescos" -#: ../src/gui/configure.py:1090 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Localização base para caminhos relativos das mídias" -#: ../src/gui/configure.py:1097 +#: ../gramps/gui/configure.py:1272 msgid "Once a month" msgstr "Uma vez por mês" -#: ../src/gui/configure.py:1098 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Once a week" msgstr "Uma vez por semana" -#: ../src/gui/configure.py:1099 +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a day" msgstr "Uma vez por dia" -#: ../src/gui/configure.py:1100 +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../src/gui/configure.py:1105 +#: ../gramps/gui/configure.py:1280 msgid "Check for updates" msgstr "Procurar atualizações" -#: ../src/gui/configure.py:1110 +#: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "Updated addons only" msgstr "Somente as extensões atualizadas" -#: ../src/gui/configure.py:1111 +#: ../gramps/gui/configure.py:1287 msgid "New addons only" msgstr "Somente as novas extensões" -#: ../src/gui/configure.py:1112 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "New and updated addons" msgstr "Extensões novas e atualizadas" -#: ../src/gui/configure.py:1122 +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "What to check" msgstr "O que verificar" -#: ../src/gui/configure.py:1127 +#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +msgid "Where to check" +msgstr "Onde verificar" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Não perguntar sobre as extensões anteriormente notificadas" -#: ../src/gui/configure.py:1132 +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Check now" msgstr "Verificar agora" -#: ../src/gui/configure.py:1146 +#: ../gramps/gui/configure.py:1322 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Ocorreu uma falha ao verificar as extensões" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" +"Parece que o repositório de extensões está indisponível. Por favor, tente " +"novamente mais tarde." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1335 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Não existem extensões disponíveis deste tipo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1336 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Verificado por '%s'" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +msgid "' and '" +msgstr "' e '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "new" +msgstr "novas" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "update" +msgstr "atualizar" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Localização do banco de dados da árvore genealógica" -#: ../src/gui/configure.py:1149 -msgid "Automatically load last family tree" +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Carregar automaticamente a última árvore genealógica" -#: ../src/gui/configure.py:1162 +#: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Select media directory" msgstr "Selecionar a pasta de mídia" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../gramps/gui/configure.py:1400 +msgid "Select database directory" +msgstr "Selecione a pasta do banco de dados" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "Aviso do histórico de desfazimentos" -#: ../src/gui/dbloader.py:118 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -4864,19 +9927,23 @@ msgstr "" "Se você acha que pode ser necessário reverter a importação, por favor, pare " "agora e faça uma cópia de segurança do seu banco de dados." -#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Continuar com a importação" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" -#: ../src/gui/dbloader.py:130 -msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Gramps: Importar banco de dados" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:139 +msgid "Gramps: Import Family Tree" +msgstr "Gramps: Importar a árvore genealógica" -#: ../src/gui/dbloader.py:189 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:200 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -4889,28 +9956,28 @@ msgstr "" "Tipos válidos são: Banco de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, GEDCOM " "e outros." -#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot open file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" -#: ../src/gui/dbloader.py:214 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "O arquivo selecionado é uma pasta, não um arquivo.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:220 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Você não possui permissão de leitura para o arquivo selecionado." -#: ../src/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 msgid "Cannot create file" msgstr "Não foi possível criar o arquivo" -#: ../src/gui/dbloader.py:249 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Não foi possível importar o arquivo: %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:250 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" @@ -4919,63 +9986,86 @@ msgstr "" "não pode ser importado corretamente. Por favor, corrija a codificação e " "importe novamente" -#: ../src/gui/dbloader.py:303 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "É necessário atualizar o banco de dados!" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:368 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Tem certeza de que deseja atualizar esta árvore genealógica?" -#: ../src/gui/dbloader.py:305 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Atualizar agora" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Eu fiz uma cópia de segurança. Por favor, atualize minha árvore genealógica" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1041 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/gui/dbloader.py:365 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "" +"Eu fiz uma cópia de segurança. Por favor, atualize minha árvore genealógica" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:354 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Tem certeza de que deseja desatualizar esta árvore genealógica?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "Eu fiz uma cópia de segurança. Por favor, desatualize minha árvore" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:438 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/gui/dbloader.py:406 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:479 msgid "Automatically detected" msgstr "Detectado automaticamente" -#: ../src/gui/dbloader.py:415 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 msgid "Select file _type:" msgstr "Selecionar _tipo de arquivo:" -#: ../src/gui/dbman.py:105 -msgid "_Extract" -msgstr "_Extrair" - -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 msgid "_Archive" msgstr "_Arquivar" -#: ../src/gui/dbman.py:271 -msgid "Family tree name" +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +msgid "_Extract" +msgstr "_Extrair" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +msgid "Family Tree name" msgstr "Nome da árvore genealógica" -#: ../src/gui/dbman.py:281 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/gui/dbman.py:287 -msgid "Last accessed" -msgstr "Último acesso" - -#: ../src/gui/dbman.py:369 +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Quebrar o bloqueio do banco de dados '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:370 +#: ../gramps/gui/dbman.py:389 msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -4988,15 +10078,15 @@ msgstr "" "segurança. Entretanto, caso outra pessoa esteja editando o banco de dados e " "você quebre o bloqueio, o banco de dados pode ficar corrompido." -#: ../src/gui/dbman.py:376 +#: ../gramps/gui/dbman.py:395 msgid "Break lock" msgstr "Quebrar bloqueio" -#: ../src/gui/dbman.py:453 +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 msgid "Rename failed" msgstr "Renomeação falhou" -#: ../src/gui/dbman.py:454 +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -5007,58 +10097,58 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:468 +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Não foi possível renomear a árvore genealógica." -#: ../src/gui/dbman.py:469 +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "A árvore genealógica já existe, escolha um nome diferente." -#: ../src/gui/dbman.py:507 +#: ../gramps/gui/dbman.py:541 msgid "Extracting archive..." msgstr "Extraindo arquivo..." -#: ../src/gui/dbman.py:512 +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 msgid "Importing archive..." msgstr "Importando arquivo..." -#: ../src/gui/dbman.py:528 +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 #, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Remover a árvore genealógica '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:529 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "Remover esta árvore genealógica irá destruir os dados permanentemente." -#: ../src/gui/dbman.py:530 -msgid "Remove family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +msgid "Remove Family Tree" msgstr "Remover árvore genealógica" -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../gramps/gui/dbman.py:570 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Remover a versão '%(revision)s' de '%(database)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:540 +#: ../gramps/gui/dbman.py:574 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Remover essa versão irá impedi-lo de extraí-la no futuro." -#: ../src/gui/dbman.py:542 +#: ../gramps/gui/dbman.py:576 msgid "Remove version" msgstr "Remover versão" -#: ../src/gui/dbman.py:571 -msgid "Could not delete family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:606 +msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Não foi possível excluir a árvore genealógica" -#: ../src/gui/dbman.py:596 +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 msgid "Deletion failed" msgstr "Falha na exclusão" -#: ../src/gui/dbman.py:597 +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -5069,17 +10159,22 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:625 -msgid "Repair family tree?" +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "%s %s, %s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Reparar árvore genealógica?" -#: ../src/gui/dbman.py:627 +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " "from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " -"effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " "opened, as the database back-end can recover from some errors " @@ -5088,29 +10183,30 @@ msgid "" "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " "Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " "hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " -"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " +"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " "hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " -"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " +"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " "webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"need_recover in the family tree directory." +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" "Se você clicou em Prosseguir, o Gramps tentará recuperar a sua árvore " "genealógica a partir da última cópia de segurança feita com sucesso. Esta " -"operação pode gerar efeitos indesejados e, por isto, você deve fazer " -"primeiro uma cópia de segurança da sua árvore genealógica.\n" +"operação pode gerar efeitos indesejados de várias formas e, por isto, você " +"deve fazer primeiro uma cópia de segurança da sua árvore " +"genealógica.\n" "A árvore genealógica selecionada está armazenada em %s.\n" "\n" -"Antes de fazer a reparação, verifique porque a árvore genealógica não pode " -"mais ser aberta, pois a infraestrutura do banco de dados pode recuperar " -"alguns erros automaticamente.\n" +"Antes de fazer a reparação, verifique se a árvore genealógica não pode mais " +"ser aberta, pois a infraestrutura do banco de dados pode se recuperar " +"dealguns erros automaticamente.\n" "\n" "Detalhes: A reparação de uma árvore genealógica utiliza a sua última " -"cópia de segurança, que foi armazenada pelo Gramps na última vez que foi " +"cópia de segurança, que foi armazenada pelo Gramps na última vez em que foi " "usado. Se você trabalhou por diversas horas/dias sem fechar o Gramps, todas " "as alterações efetuadas neste período serão perdidas! Se a reparação falhar, " "o arquivo original da árvore genealógica será perdido permanentemente. Se " @@ -5118,38 +10214,38 @@ msgstr "" "genealógica manualmente. Para mais detalhes, verifique em:\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Antes de fazer a reparação, tente abrir a árvore genealógica normalmente. " +"Antes de fazer uma reparação, tente abrir a árvore genealógica normalmente. " "Diversos erros que acionam o botão de reparação podem ser corrigidos " "automaticamente. Se for este o caso, você pode desativar o botão de " "reparação removendo o arquivo need_recover da pasta da árvore " "genealógica." -#: ../src/gui/dbman.py:646 +#: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "Prosseguir, eu tenho uma cópia de segurança" -#: ../src/gui/dbman.py:647 +#: ../gramps/gui/dbman.py:701 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../src/gui/dbman.py:670 +#: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "" "Reconstruindo o banco de dados a partir dos arquivos da cópia de segurança" -#: ../src/gui/dbman.py:675 +#: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Ocorreu um erro ao restaurar os dados da cópia de segurança" -#: ../src/gui/dbman.py:710 -msgid "Could not create family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:764 +msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Não foi possível criar a árvore genealógica" -#: ../src/gui/dbman.py:824 +#: ../gramps/gui/dbman.py:881 msgid "Retrieve failed" msgstr "A recuperação falhou" -#: ../src/gui/dbman.py:825 +#: ../gramps/gui/dbman.py:882 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -5160,11 +10256,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 msgid "Archiving failed" msgstr "O processo de arquivamento falhou" -#: ../src/gui/dbman.py:866 +#: ../gramps/gui/dbman.py:923 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -5175,15 +10271,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../gramps/gui/dbman.py:928 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Criando dados para serem arquivados..." -#: ../src/gui/dbman.py:880 +#: ../gramps/gui/dbman.py:937 msgid "Saving archive..." msgstr "Salvando arquivo..." -#: ../src/gui/dbman.py:894 +#: ../gramps/gui/dbman.py:951 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -5194,351 +10290,2194 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +#: ../gramps/gui/dialog.py:207 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Erro detectado no banco de dados" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:208 +msgid "" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" +msgstr "" +"O Gramps detectou um erro no banco de dados. Isto normalmente pode ser " +"resolvido com a execução da ferramenta \"Verificar e reparar o banco de dados" +"\".\n" +"\n" +"Se o problema persistir após a execução desta ferramenta, por favor, " +"preencha um relatório de erro em: http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Tentativa forçada de fechamento do diálogo" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:345 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Por favor, não tente fechar à força este importante diálogo.\n" +"Em vez disso, selecione uma das opções disponíveis" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 +msgid "No active person" +msgstr "Não há pessoa ativa" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +msgid "No active family" +msgstr "Não há família ativa" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +msgid "No active event" +msgstr "Não há evento ativo" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 +msgid "No active place" +msgstr "Não há local ativo" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 +msgid "No active source" +msgstr "Não há fonte ativa" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 +msgid "No active citation" +msgstr "Nenhuma citação ativa" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 +msgid "No active repository" +msgstr "Não há repositório ativo" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 +msgid "No active media" +msgstr "Não há mídia ativa" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 +msgid "No active note" +msgstr "Não há nota ativa" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 +msgid "Select a media object" +msgstr "Seleciona um objeto de mídia" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 +msgid "Select media object" +msgstr "Selecionar objeto de mídia" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "Import failed" +msgstr "A importação falhou" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "O nome de arquivo fornecido não pôde ser encontrado." + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Não foi possível importar %s" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 +#, python-format +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"A pasta especificada nas preferências (Localização base para localização " +"relativa de mídia: %s) não existe. Altere as preferências ou não use " +"localização relativa ao importar" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Não foi possível exibir %s" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"O Gramps não é capaz de exibir o arquivo de imagem. Isto pode ser causado " +"por um arquivo corrompido." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Criar e adicionar um novo endereço" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Remover o endereço existente" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Editar o endereço selecionado" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Mover o endereço selecionado para cima" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Mover o endereço selecionado para baixo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Endereços" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 +msgid "Place Name" +msgstr "Nome do local" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Alternative Names" +msgstr "Nomes alternativos" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Criar e adicionar um novo atributo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Remover o atributo existente" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Editar o atributo selecionado" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Mover o atributo selecionado para cima" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Mover o atributo selecionado para baixo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Atributos" + +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "_Referências" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 +msgid "Edit reference" +msgstr "Editar referência" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 +msgid "Share" +msgstr "Compartilhar" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Jump To" +msgstr "Ir para" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para cima" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover para baixo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 +msgid "Create and add a new citation and new source" +msgstr "Criar e adicionar uma nova citação e fonte de referência" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 +msgid "Remove the existing citation" +msgstr "Remover a citação existente" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 +msgid "Edit the selected citation" +msgstr "Editar a citação selecionada" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 +msgid "Add an existing citation or source" +msgstr "Adicionar uma citação ou fonte de referência existente" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 +msgid "Move the selected citation upwards" +msgstr "Mover a citação selecionada para cima" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 +msgid "Move the selected citation downwards" +msgstr "Mover a citação selecionada para baixo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 +msgid "_Source Citations" +msgstr "_Fonte de referência das citações" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Não é possível compartilhar esta referência" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 +msgid "" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Essa citação não pode ser criada neste momento. A fonte associada do objeto " +"já está sendo editada ou outra citação que está associada com a mesma fonte " +"está sendo editada.\n" +"\n" +"Para editar essa citação, você precisa fechar o objeto." + +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310 +msgid "Father" +msgstr "Pai" + +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 +msgid "Mother" +msgstr "Mãe" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +msgid "Add a new family event" +msgstr "Adicionar um novo evento familiar" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Remover o evento familiar selecionado" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Editar o evento da família selecionada ou editar a pessoa" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Compartilhar um evento existente" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Mover o evento selecionado para cima" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Mover o evento selecionado para baixo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 +msgid "Role" +msgstr "Regra" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 +msgid "_Events" +msgstr "_Eventos" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Essa referência de evento não pode ser editada no momento. O evento " +"associado já está sendo editado ou outra referência de evento que está " +"associada com o mesmo evento está sendo editada.\n" +"\n" +"Para editar essa referência de evento, você precisa fechar o evento." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Não é possível editar essa referência" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Não é possível modificar a pessoa" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "Não e possível modificar eventos de pessoa no editor de família" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 +msgid "Temple" +msgstr "Templo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galeria" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 +msgid "View" +msgstr "Exibir" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Abrir _pasta contendo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +msgid "Make Active Media" +msgstr "Tornar esta mídia ativa" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Objeto multimídia inexistente encontrado na Galeria" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"Essa referência de mídia não pode ser editada no momento. O objeto " +"multimídia associado já está sendo editado ou outra referência de mídia que " +"está associada com o mesmo objeto multimídia que está sendo editado.\n" +"\n" +"Para editar essa referência de mídia, você precisa fechar o objeto " +"multimídia." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Arrastar objeto multimídia" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Criar e adicionar uma nova ordenação SUD" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Remover a ordenação SUD existente" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Editar a ordenação SUD selecionada" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Mover a ordenação SUD selecionada para cima" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Mover a ordenação SUD selecionada para baixo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 +msgid "_LDS" +msgstr "_SUD" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "_Locais alternativos" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Criar e adicionar um novo nome" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Remover o nome existente" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Editar o nome selecionado" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Mover o nome selecionado para cima" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Mover o nome selecionado para baixo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +msgid "Group As" +msgstr "Agrupar como" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 +msgid "Notes Preview" +msgstr "Visualização das notas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 +msgid "_Names" +msgstr "_Nomes" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 +msgid "Set as default name" +msgstr "Configurar como nome padrão" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +msgid "Preferred name" +msgstr "Nome preferido" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 +msgid "Alternative names" +msgstr "Nomes alternativos" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Criar e adicionar uma nova nota" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Remover a nota existente" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Editar a nota selecionada" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Adicionar uma nota existente" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Mover a nota selecionada para cima" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Mover a nota selecionada para baixo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 +msgid "Preview" +msgstr "Visualização" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 +msgid "_Notes" +msgstr "_Notas" + +#. add personal column +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Adicionar um novo evento pessoal" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Remover o evento pessoal selecionado" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Editar o evento pessoal selecionado ou editar família" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Mover o evento selecionado para cima ou alterar a ordem da família" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Mover o evento selecionado para baixo ou alterar a ordem da família" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Não é possível modificar a família" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Não e possível modificar eventos familiares no editor de pessoas" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Criar e adicionar uma nova associação" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Remover a associação existente" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Editar a associação selecionada" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Mover a associação selecionada para cima" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Mover a associação selecionada para baixo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +msgid "Association" +msgstr "Associação" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 +msgid "_Associations" +msgstr "_Associações" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 +msgid "Godfather" +msgstr "Padrinho" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 +msgid "Enclosed By" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Criar e adicionar um novo repositório" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Remover o repositório existente" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Editar o repositório selecionado" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Adicionar um repositório existente" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Mover o repositório selecionado para cima" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Mover o repositório selecionado para baixo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "Número de chamada" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Repositórios" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Essa referência de repositório não pode ser editada no momento. O " +"repositório associado já está sendo editado ou outra referência de " +"repositório que é associada com o mesmo repositório está sendo editada.\n" +"\n" +"Para editar essa referência de repositório, você precisa fechar o " +"repositório." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "Criar e adicionar um novo sobrenome" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "Remover o sobrenome selecionado" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "Editar o sobrenome selecionado" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "Mover o sobrenome selecionado para cima" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "Mover o sobrenome selecionado para baixo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 +msgid "Origin" +msgstr "Origem" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "Múltiplos sobrenomes" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 +msgid "Family Surnames" +msgstr "Sobrenome de família:" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Criar e adicionar um novo endereço Web" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Remover o endereço web existente" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Editar o endereço web selecionado" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Mover o endereço web selecionado para cima" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Mover o endereço web selecionado para baixo" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Ir para o endereço web selecionado" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 +msgid "_Internet" +msgstr "_Internet" + +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor de endereço" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor de atributo" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 +msgid "New Attribute" +msgstr "Novo atributo" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Não foi possível salvar o atributo" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "O tipo de atributo não pode estar em branco" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Editor de referência de filhos" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference" +msgstr "Referência de filhos" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 +msgid "New Citation" +msgstr "Nova citação" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 +msgid "Edit Citation" +msgstr "Editar citação" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +#, fuzzy +msgid "No source selected" +msgstr "Nenhuma regra selecionada" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "Não foi possível salvar a citação. O ID já existe." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Você tentou usar um ID Gramps que já existe, com o valor %(gramps_id)s. Este " +"valor já está em uso por '%(prim_object)s'. Por favor, informe um ID " +"diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID disponível seja " +"atribuído automaticamente." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Adicionar citação (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Editar citação (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Excluir citação (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 +msgid "Regular" +msgstr "Exata" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 +msgid "Before" +msgstr "Antes de" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "After" +msgstr "Depois de" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "About" +msgstr "Aproximadamente" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +msgid "Span" +msgstr "Duração" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +msgid "Text only" +msgstr "Somente texto" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimada" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculada" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "Editando_datas" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 +msgid "Date selection" +msgstr "Seleção de data" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "Corrija a data ou mude de `{cur_mode}' para `{text_mode}'" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Edição_informações_sobre_eventos" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Evento: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 +msgid "New Event" +msgstr "Novo evento" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar evento" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Não foi possível salvar o evento" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Não existe dados para esse evento. Por favor, digite-os ou cancele a edição." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Não foi possível salvar o evento. O ID já existe." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Você tentou utilizar um ID Gramps já existente, com o valor %(id)s. Este " +"valor já está em uso por '%(prim_object)s'. Por favor, informe um ID " +"diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID disponível seja " +"atribuído automaticamente." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "O tipo de evento não pode estar em branco" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Adicionar evento (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Editar evento (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Excluir evento (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Editor de referência de evento" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_Geral" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 +msgid "Modify Event" +msgstr "Modificar evento" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 +msgid "Add Event" +msgstr "Adicionar evento" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Criar uma nova pessoa e adicionar o filho à família" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Remover o filho da família" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Editar a referência a filho" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Adicionar uma pessoa existente como filho da família" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Mover o filho para cima na lista de filhos" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Mover o filho para baixo na lista de filhos" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 +msgid "Gender" +msgstr "Sexo" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Paternal" +msgstr "Paternal" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 +msgid "Maternal" +msgstr "Maternal" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data de nascimento" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Death Date" +msgstr "Data de falecimento" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +msgid "Birth Place" +msgstr "Local do nascimento" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 +msgid "Death Place" +msgstr "Local do falecimento" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 +msgid "Chil_dren" +msgstr "_Filhos" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 +msgid "Edit child" +msgstr "Editar filho" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Adicionar um filho(a) existente" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Editar parentesco" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 +msgid "Select Child" +msgstr "Selecionar filho(a)" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Adicionando pais a uma pessoa" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"É possível acidentalmente criar múltiplas famílias com os mesmos pais. Para " +"evitar este problema, somente os botões de seleção de pais estarão " +"disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos " +"ficarão disponíveis após selecionar um pai/mãe." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 +msgid "Family has changed" +msgstr "Família alterada" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"O %(object)s que você está editando foi alterado fora deste editor. Isto " +"pode ter ocorrido por uma alteração em uma das visualizações principais, por " +"exemplo, uma fonte utilizada aqui ser excluída na visualização de fontes.\n" +"Para garantir que a informação exibida está correta, os dados foram " +"atualizados. Algumas edições realizadas podem ter sido perdidas." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +msgid "family" +msgstr "família" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 +msgid "New Family" +msgstr "Nova família" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 +msgid "Edit Family" +msgstr "Editar família" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Selecionar uma pessoa como mãe" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Adicionar uma nova pessoa como mãe" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Remover a pessoa como mãe" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Selecionar uma pessoa como pai" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Adicionar uma nova pessoa como pai" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Remover a pessoa como pai" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 +msgid "Select Mother" +msgstr "Selecionar mãe" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 +msgid "Select Father" +msgstr "Selecionar pai" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Família duplicada" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Já existe uma família com esses pais no banco de dados. Se você salvar, você " +"criará uma família duplicada. É recomendado que você cancele a edição nesta " +"janela, e selecione a família existente" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Um pai não pode ser seu próprio filho" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s está indicado como pai e filho da família ao mesmo tempo." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Uma mãe não pode ser sua própria filha" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s está indicada como mãe e filha da família ao mesmo tempo." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Não é possível salvar a família" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Não há dados existentes para esta família. Por favor, informe dados os " +"cancele a edição." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Não é possível salvar a família. O ID já existe." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Você tentou utilizar um ID Gramps já existente, com o valor %(id)s. Por " +"favor, informe um ID diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID " +"disponível seja atribuído automaticamente." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 +msgid "Add Family" +msgstr "Adicionar família" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Editor de ordenações SUD" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s e %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Ordenações SUD" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 +msgid "Link Editor" +msgstr "Editor de link" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 +msgid "Internet Address" +msgstr "Editor de endereço de Internet" + +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor de local" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Mídia: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 +msgid "New Media" +msgstr "Nova mídia" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Editar objeto multimídia" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Não foi possível salvar o objeto multimídia" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Não há dados para esse objeto multimídia. Por favor, insira dados ou cancele " +"a edição." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Não foi possível gravar o objeto multimídia. O ID já existe." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "Não há qualquer mídia que corresponda ao local atual!" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" +msgstr "" +"Você tentou utilizar o local com valor '%(path)s'. Este local não existe! " +"Por favor forneça um local diferente" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Adiciona objeto multimídia (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Editar objeto multimídia (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Remover objeto multimídia" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor de referência de mídia" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor de nome" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 +#, fuzzy +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "Editor_de_nomes" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "O nome vocativo deve ser o nome próprio normalmente usado." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 +msgid "New Name" +msgstr "Novo nome" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Desfazer o agrupamento global de nomes?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 +#, python-format +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Todas as pessoas com sobrenome %(surname)s deixarão de estar agrupadas no " +"grupo %(group_name)s." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Retornar ao editor de nomes" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Agrupar todas as pessoas com mesmo nome?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Você tem a opção de agrupar todas as pessoas com o sobrenome %(surname)s com " +"o grupo %(group_name)s, ou apenas mapear este nome específico." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 +msgid "Group all" +msgstr "Agrupar todos" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 +msgid "Group this name only" +msgstr "Agrupar apenas este nome" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Nota: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nova nota - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Nova nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "_Nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 +msgid "Edit Note" +msgstr "Editar nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Não foi possível salvar a nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Não há dados para essa nota. Por favor, insira dados ou cancele a edição." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Não foi possível salvar a nota. O ID já existe." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 +msgid "Add Note" +msgstr "Adicionar nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Excluir nota (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Pessoa: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Nova pessoa: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 +msgid "New Person" +msgstr "Nova pessoa" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 +#, fuzzy +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "Edição_informações_sobre_pessoas" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 +msgid "Edit Person" +msgstr "Editar pessoa" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Editar as propriedades do objeto" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Tornar esta pessoa ativa" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Estabelecer pessoa inicial" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema na troca do sexo" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"A troca do sexo causou problemas com as informações de matrimônio.\n" +"Por favor, verifique os matrimônios da pessoa." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Não foi possível salvar a pessoa" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Não há dados para esta pessoa. Por favor, insira dados ou cancele a edição." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Não foi possível salvar a pessoa. O ID já existe." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Adicionar pessoa (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Editar pessoa (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Sexo desconhecido especificado" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"O sexo da pessoa é desconhecido. Normalmente, isso não está correto. Por " +"favor, especifique o sexo." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 +msgid "_Male" +msgstr "_Masculino" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 +msgid "_Female" +msgstr "_Feminino" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Desconhecido" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Editor de referência de pessoa" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference" +msgstr "Referência de pessoa" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 +msgid "No person selected" +msgstr "Nenhuma pessoa selecionada" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Você deve selecionar uma pessoa ou cancelar a edição" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Local: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 +msgid "New Place" +msgstr "Novo local" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Latitude inválida (sintaxe: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Longitude inválida (sintaxe: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 +msgid "Edit Place" +msgstr "Editar local" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Não foi possível salvar o local" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Não há dados para esse local. Por favor, insira dados ou cancele a edição." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "Não foi possível salvar a citação. Nenhuma fonte selecionada." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 +#, fuzzy +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "" +"Você precisa primeiro criar uma etiqueta antes de executar este relatório." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "Não foi possível salvar a citação. Nenhuma fonte selecionada." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 +#, fuzzy +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "" +"Você precisa primeiro criar uma etiqueta antes de executar este relatório." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Não foi possível salvar o local. O ID já existe." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Adicionar local (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Editar local (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Excluir local (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Name Editor" +msgstr " Editor de nomes" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 +#, fuzzy +msgid "Place Name:" +msgstr "_Nome do local" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place name" +msgstr "Não foi possível salvar o local" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 +#, fuzzy +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "O nome da etiqueta não pode estar em branco" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 +#, fuzzy +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Editor de referência de pessoa" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 +#, fuzzy +msgid "Top level place" +msgstr "Mostrar todos os locais" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Salvar alterações?" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Se você fechar sem salvar, as modificações feitas serão perdidas" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Editor de referência de repositório" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Repositório: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 +msgid "New Repository" +msgstr "Novo repositório" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Editor de referência de repositório" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Modificar repositório" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Adicionar repositório" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Editar repositório" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Não foi possível salvar o repositório" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Não há dados para este repositório. Por favor, insira dados ou cancele a " +"edição." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Não foi possível salvar o repositório. O ID já existe." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Adicionar repositório (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Editar repositório (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Excluir repositório (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +msgid "New Source" +msgstr "Nova fonte" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 +msgid "Edit Source" +msgstr "Editar fonte" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Não foi possível salvar a fonte" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Não há dados para esta fonte. Por favor, insira dados ou cancele a edição." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Não foi possível salvar a fonte. O ID já existe." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Adicionar fonte (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Editar fonte (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Excluir fonte (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 +msgid "manual|Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 +msgid "Tag selection" +msgstr "Seleção de etiqueta" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Editar etiquetas" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor de endereços de Internet" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 msgid "Person Filters" msgstr "Filtros de Pessoas" -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 msgid "Family Filters" msgstr "Filtros de Família" -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 msgid "Event Filters" msgstr "Filtros de Eventos" -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Place Filters" msgstr "Filtros de Local" -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Source Filters" msgstr "Filtros de Fontes" -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 -msgid "Media Object Filters" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Media Filters" msgstr "Filtros de Objetos Multimídia" -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Repository Filters" msgstr "Filtros de Repositórios" -#: ../src/gui/filtereditor.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Note Filters" msgstr "Filtros de Notas" -#: ../src/gui/filtereditor.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Citation Filters" msgstr "Filtros de citação" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -msgid "Personal event:" -msgstr "Evento pessoal:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -msgid "Family event:" -msgstr "Evento familiar:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -msgid "Event type:" -msgstr "Tipo de evento:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Atributo pessoal:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Atributo familiar:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Atributo de evento:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Atributo de mídia:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Tipo de parentesco:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -msgid "Note type:" -msgstr "Tipo de nota:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:102 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 -msgid "Name type:" -msgstr "Tipo de nome:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:103 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 -msgid "Surname origin type:" -msgstr "Tipo de origem de sobrenome:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "lesser than" -msgstr "menor que" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "equal to" msgstr "igual a" -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "greater than" msgstr "maior que" -#: ../src/gui/filtereditor.py:286 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "lesser than" +msgstr "menor que" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 msgid "Not a valid ID" msgstr "Não é um ID válido" -#: ../src/gui/filtereditor.py:312 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 msgid "Select..." msgstr "Selecionar..." -#: ../src/gui/filtereditor.py:317 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Seleciona %s a partir de uma lista" -#: ../src/gui/filtereditor.py:384 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" "Forneça ou selecione um ID de fonte, deixe vazio para localizar objetos sem " "fontes." -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 -msgid "Place:" -msgstr "Local:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 -msgid "Reference count:" -msgstr "Número de referências:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:510 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Número de instâncias:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:513 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "O número de referências deve ser:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:515 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number must be:" -msgstr "O número deve ser:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:517 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Número de gerações:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 -msgid "Source ID:" -msgstr "ID da fonte:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nome do filtro:" - -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Nome do filtro de pessoas:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Nome do filtro de eventos:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Nome do filtro de fontes:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -msgid "Repository filter name:" -msgstr "Nome do filtro de repositório:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclusive:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Include original person" msgstr "Incluir pessoa original" -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Distingue as letras maiúsculas das minúsculas" -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Tratar como expressão regular:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Use regular expression" msgstr "Usa expressão regular" -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Incluir eventos familiares:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Também eventos familiares onde a pessoa seja cônjuge" -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 -msgid "Tag:" -msgstr "Etiqueta:" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "Incluir apenas os participantes primários" -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Confidence level:" -msgstr "Nível de confiança:" +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Usar expressões regulares" -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." +msgstr "" +"Interpretar o conteúdo dos campos de texto como expressões regulares.\n" +"Um ponto corresponderá a qualquer caractere. Um ponto de interrogação " +"corresponderá a zero ou uma ocorrência do caractere ou grupo precedente. Um " +"asterisco corresponderá zero ou mais ocorrências. Um sinal de mais " +"corresponderá a uma ou mais ocorrências. Use parênteses para agrupar " +"expressões. Especifique alternativas usando uma barra vertical. Um " +"circunflexo corresponderá ao início de uma linha. Um símbolo de dólar " +"corresponderá ao final da linha." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 msgid "Rule Name" msgstr "Nome da regra" -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 msgid "No rule selected" msgstr "Nenhuma regra selecionada" -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 msgid "Define filter" msgstr "Definir filtro" -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 msgid "Values" msgstr "Valores" -#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 msgid "Add Rule" msgstr "Adicionar regra" -#: ../src/gui/filtereditor.py:851 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regra" -#: ../src/gui/filtereditor.py:886 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 msgid "Filter Test" msgstr "Teste do filtro" -#. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:517 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:958 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:972 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:986 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1014 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1028 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1042 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1056 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1032 +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor de filtro personalizado" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1098 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 msgid "Delete Filter?" msgstr "Excluir o filtro?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " @@ -5547,364 +12486,2736 @@ msgstr "" "Este filtro está sendo utilizado como base para outros filtros. Excluir este " "filtro implicará na remoção de todos os outros filtros que dele dependam." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1103 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 msgid "Delete Filter" msgstr "Excluir filtro" -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Gramplet sem nome" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Para selecionar um local, arraste e solte ou use os botões" -#: ../src/gui/grampsbar.py:305 -msgid "Gramps Bar" -msgstr "Barra do Gramps" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Não foi indicado local, selecione um utilizando o botão" -#: ../src/gui/grampsbar.py:307 -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Clique com o botão direito do mouse na aba para adicionar gramplets." +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 +msgid "Edit place" +msgstr "Editar local" -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Adicionar um gramplet" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Selecionar um local existente" -#: ../src/gui/grampsbar.py:431 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Remover um gramplet" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 +msgid "Add a new place" +msgstr "Adicionar um novo local" -#: ../src/gui/grampsbar.py:441 -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Restaurar os gramplets predefinidos" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 +msgid "Remove place" +msgstr "Remover local" -#: ../src/gui/grampsbar.py:481 -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Restaurar os predefinidos?" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:482 -msgid "" -"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " -"action cannot be undone." +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 +msgid "First add a source using the buttons" msgstr "" -"A Grampsbar será restaurada para mostrar os gramplets predefinidos. Esta " -"ação não poderá ser desfeita." -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 +msgid "First add a source using the button" +msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 +msgid "Edit source" +msgstr "Editar fonte" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 +msgid "Select an existing source" +msgstr "Selecionar uma fonte existente" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 +msgid "Add a new source" +msgstr "Adicionar uma nova fonte de referência" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 +msgid "Remove source" +msgstr "Remover fonte" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Para selecionar um objeto multimídia, arraste e solte ou use os botões" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Não foi indicada uma imagem, selecione uma utilizando o botão" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 +msgid "Edit media object" +msgstr "Editar objeto multimídia" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Selecionar um objeto multimídia existente" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Adicionar um novo objeto multimídia" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 +msgid "Remove media object" +msgstr "Remover objeto multimídia" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Para selecionar uma nota, arraste e solte ou use os botões" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Não foi indicada uma nota, selecione uma utilizando o botão" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Selecionar uma nota existente" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 +msgid "Add a new note" +msgstr "Adicionar uma nova nota" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 +msgid "Remove note" +msgstr "Remover nota" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s é" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s contém" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s não é" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s não contém" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 +msgid "Updating display..." +msgstr "Atualizando a tela..." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "Fonte: ID" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Title" +msgstr "Fonte: Título" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +msgid "Source: Author" +msgstr "Fonte: Autor" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Fonte: Abreviação" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +msgid "Source: Publication" +msgstr "Fonte: Publicação" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +msgid "Source: Note" +msgstr "Fonte: Nota" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +msgid "Citation: ID" +msgstr "Citação: ID" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Citação: Volume/Página" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +msgid "Citation: Date" +msgstr "Citação: Data" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Conf. Mín." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +msgid "Citation: Note" +msgstr "Citação: Nota" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +msgid "Custom filter" +msgstr "Filtro personalizado" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +msgid "Participants" +msgstr "Participantes" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 +msgid "Relationship" +msgstr "Parentesco" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "todos" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +msgid "Birth date" +msgstr "Data de nascimento" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "exemplo: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "Death date" +msgstr "Data de falecimento" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "CEP/Código Postal" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +msgid "Church parish" +msgstr "Paróquia" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 +msgid "Reset" +msgstr "Restaurar" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviação" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "Publicação" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Converter para um caminho relativo" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar tudo" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nome do livro:" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 +msgid "Clear the book" +msgstr "Limpar o livro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Salvar o conjunto atual de seleções configuradas" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Abrir o livro criado anteriormente" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gerenciar livros criados anteriormente" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Adicionar um item ao livro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Remover o item atualmente selecionado do livro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Move a seleção corrente um passo acima no livro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Mover a seleção atual um passo abaixo no livro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configurar o item atualmente selecionado" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 +msgid "Clear _All" +msgstr "Limpar _tudo" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 +msgid "Format _name:" +msgstr "_Nome do formato:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 +msgid "Format _definition:" +msgstr "_Definição do formato:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Serão usadas as seguintes convenções:\n" +" %f - Nome próprio %F - NOME PRÓPRIO\n" +" %l - Sobrenome %L - SOBRENOME\n" +" %t - Título %T - TÍTULO\n" +" %p - Prefixo %P - PREFIXO\n" +" %s - Sufixo %S - SUFIXO\n" +" %c - Nome vocativo %C - NOME VOCATIVO\n" +" %y - Patronímico %Y - PATRONÍMICO" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detalhes da definição do formato" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 +msgid "Example:" +msgstr "Exemplo:" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Comentário da versão - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 +#, fuzzy +msgid "Version description" +msgstr "Descrição da versão" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Árvores Genealógicas - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 +msgid "_Close Window" +msgstr "Fe_char janela" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Carregar árvore genealógica" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +msgid "Re_pair" +msgstr "Re_parar" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Não mostrar este diálogo novamente" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Remove o objeto e todas as referências a ele do banco de dados" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Remover objeto" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Manter referência" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantém a referência ao arquivo que está faltando" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que está faltando" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 +msgid "_Select File" +msgstr "_Selecionar arquivo" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "" +"_Usar esta seleção para todos os arquivos multimídia que estão faltando" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Se você clicar neste botão, todos os arquivos multimídia que estão faltando " +"serão automaticamente tratados de acordo com a opção já selecionada. Nenhum " +"outro diálogo será apresentado para arquivos multimídia que não estão " +"presentes." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 +msgid "label" +msgstr "rótulo" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fechar _sem salvar" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Não perguntar novamente" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Aceita as alterações e fecha a janela" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 +msgid "St_reet:" +msgstr "_Rua:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_idade:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "A cidade do endereço" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Estado/Condado:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_CEP/Código Postal:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 +msgid "Postal code" +msgstr "Código postal:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "P_aís:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefone:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Número do telefone ligado ao endereço." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"O estado ou país do endereço, na situação em que é necessário para endereço " +"postal." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 +msgid "Country of the address" +msgstr "País do endereço" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Endereço de e-mail. \n" +"\n" +"Observação: Use evento residencial para dados de endereço genealógico." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Carrega o editor de datas" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Data em que o endereço é válido." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Localidade:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 +msgid "The locality of the address" +msgstr "A localidade do endereço" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "O valor do atributo. Por exemplo: 1,8, ensolarado ou olhos azuis." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" +"O nome de um atributo que você deseja usar. Por exemplo: Altura (para uma " +"pessoa), Clima do dia (para um evento), ... \n" +"Use isto para armazenar trechos de informações que você conseguiu e quer " +"ligar corretamente às fontes de referência. Os atributos podem ser usados " +"para pessoas, famílias, eventos e objetos multimídia.\n" +" \n" +"Observação: Diversos atributos predefinidos se referem aos atuais valores " +"padrão do GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Parentesco com a mãe:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Parentesco com o pai:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nome do filho(a):" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Abrir o editor de pessoas para este filho(a)" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 +msgid "Edition" +msgstr "Edição" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Local específico dentro das informações referenciadas. Para uma obra " +"publicada, isto poderia incluir o volume de uma obra multi-volume e o número " +"de páginas. Para um periódico, ele poderia incluir o volume, a emissão e os " +"números de página. Para um jornal, ele poderia incluir um número de coluna e " +"número da página. Para uma fonte sem publicação, esta poderia ser um número " +"de folha, número de página, número do quadro, etc. Um registro do censo pode " +"ter um número de linha ou residência e números de família, além do número da " +"página. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volume/Página:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Con_fiança:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"A data do item da fonte que você está criando referência. Por exemplo, a " +"data que uma casa foi visitada durante um censo ou um item feito no registro " +"de nascimento. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Transmite avaliação quantitativa pelo emissor da credibilidade de um pedaço " +"de informação, com base nas suas evidências. Ela não pretende eliminar a " +"necessidade de o receptor avaliar as evidências por si mesmas.\n" +"Muito baixa =Evidências não confiáveis ​​ou dados estimados\n" +"Baixa =Confiabilidade questionável das evidências (entrevistas, censo, " +"genealogias oral ou potencial de tendências, por exemplo, uma " +"autobiografia)\n" +"Alta =Evidência secundária, os dados registrados oficialmente em algum " +"momento após o evento\n" +"Muito alta =Evidências diretas e primárias usadas ou pelo domínio da " +"evidência " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Um ID único para identificar a citação" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 +msgid "Source:" +msgstr "Fonte:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 +#, fuzzy +msgid "Tags:" +msgstr "_Etiquetas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calendá_rio:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Duas datas" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Estilo antigo/Estilo novo" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "O no_vo ano inicia: " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Dia-Mês do primeiro dia do ano novo (ex.: \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualidade" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 +msgid "_Day" +msgstr "_Dia" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 +msgid "_Month" +msgstr "_Mês" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 +msgid "_Year" +msgstr "_Ano" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "Segunda data" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 +msgid "D_ay" +msgstr "Di_a" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mê_s" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 +msgid "Y_ear" +msgstr "A_no" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Comentário te_xto:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fechar a janela sem alterações" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tipo de evento:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Mostrar o editor de datas" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scrição:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Descrição do evento. Deixe em branco se você deseja que a ferramenta " +"'Extrair descrição do evento' gere uma descrição automaticamente." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 +msgid "_Place:" +msgstr "_Local:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 +msgid "Selector" +msgstr "Seletor" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Qual o tipo de evento. Por exemplo, 'Sepultamento', 'Graduação', ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Data do evento. Pode ser uma data exata, um intervalo (de ... até, " +"entre, ...), ou uma data inexata (aproximadamente, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Um ID único para identificação do evento" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Informações de referência" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 +msgid "_Role:" +msgstr "_Papel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um evento " +"compartilhado serão refletidas no próprio evento e afetarão todos os " +"participantes." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Informações de compartilhamento" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abandona as alterações e fecha a janela" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 +msgid "Birth:" +msgstr "Nascimento:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 +msgid "Death:" +msgstr "Falecimento:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 +#, fuzzy +msgid "Father/partner1" +msgstr "Filtros de pai" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 +#, fuzzy +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Filtros de mãe" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Indica se o registro é privado" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Informações de parentesco" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Um ID único para a família" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"O tipo de parentesco. Por exemplo, 'Casado' ou 'Solteiro'. Use Eventos para " +"mais detalhes." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 +msgid "_Tags:" +msgstr "_Etiquetas:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Editar a lista de etiquetas" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordenação:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "_Templo SUD:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 +msgid "_Family:" +msgstr "_Família:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 +msgid "_Status:" +msgstr "_Status:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Item do Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Endereço de Internet:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 +msgid "_Link Type:" +msgstr "Tipo de _link:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "A cidade onde está localizado." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 +msgid "S_treet:" +msgstr "_Rua:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Paróquia:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Menor divisão clerical deste local. Normalmente utilizados para fontes de " +"referência de igrejas que só mencionam a paróquia." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Co_ndado:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "O terceiro nível da divisão do local. Por exemplo, um condado nos EUA." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 +msgid "_State:" +msgstr "_Estado:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "Segundo nível de divisão do local. Por exemplo, um Estado nos EUA." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 +msgid "The country where the place is." +msgstr "O país onde está localizado." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Nível mais baixo da divisão de um local: Por exemplo, nome da rua." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Dentro de um distrito ou perto de um povoado, uma vila ou cidade." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 +msgid "_Path:" +msgstr "_Localização:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 +msgid "Image preview" +msgstr "Visualização da imagem" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Localização do objeto multimídia em seu computador.\n" +"O Grampos não armazena os objetos multimídia internamente, mas apenas a " +"localização. Defina a 'Localização relativa' nas Preferências para evitar a " +"digitação repetida de uma pasta base, onde todos os seus objetos multimídia " +"são armazenados. A ferramenta \"Gerenciador multimídia\" pode ajudar no " +"gerenciamento de localizações de uma coleção de objetos multimídia. " + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Um título para descrever o objeto multimídia." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" +"Abrir o gerenciador de arquivos para selecionar um objeto multimídia no seu " +"computador." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Um ID único para identificar o objeto multimídia." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Uma data associada com o objeto multimídia. Por exemplo: A data em que a " +"foto foi tirada." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Canto 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Se o objeto multimídia for uma imagem, selecione a parte específica que você " +"deseja utilizar.\n" +"Você pode usar o mouse na imagem para selecionar a região ou usar os campos " +"para definir a região da imagem a ser utilizada. O ponto (0,0) é o canto " +"superior esquerdo e (100,100) o canto inferior direito da imagem." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Região de referência do objeto multimídia.\n" +"Selecione a região clicando e arrastando o botão do mouse no canto superior " +"esquerdo da região da imagem que você deseja selecionar e arraste o mouse " +"para o canto inferior esquerdo, soltando o botão do mouse em seguida." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Canto 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Se o objeto multimídia for uma imagem, selecione a parte específica que você " +"deseja utilizar.\n" +"Você pode usar o mouse na imagem para selecionar a região ou usar os campos " +"para definir a região da imagem a ser utilizada. O ponto (0,0) é o canto " +"superior esquerdo e (100,100) o canto inferior direito da imagem.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um objeto " +"multimídia compartilhado serão refletidas no próprio objeto multimídia." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Clique duplo na imagem para vê-la em um visualizador externo" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" +"Tipo de objeto multimídia como indicado pelo computador. Por exemplo: " +"imagem, vídeo, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecione um arquivo" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Informações compartilhadas" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Uma identificação de qual tipo de nome é, por exemplo, Nome de nascimento, " +"Nome de casado(a)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 +msgid "_Given:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 +msgid "T_itle:" +msgstr "_Título:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Sufi_xo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Nome voc_ativo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 +msgid "The person's given names" +msgstr "O nome próprio da pessoa" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Apelido:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Parte do nome próprio que normalmente é usado. Se o fundo estiver em " +"vermelho, o nome vocativo não é parte do nome próprio e não aparecerá " +"sublinhado em alguns relatórios." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Um título usado para se referir à pessoa, tais como 'Dr.' ou 'Rev.'" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Um sufixo opcional para o nome, tais como \"Jr.\" ou \"III\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Uma descrição do nome fornecido no local ou em adição ao nome próprio " +"oficial." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 +#, fuzzy +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Nome próprio" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Apelido do nome de _família:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Um nome não oficial para uma família, que possa distingui-la das pessoas " +"como o mesmo nome de família. Frequentemente referida como, por exemplo, o " +"nome da fazenda." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 +#, fuzzy +msgid "Family Names " +msgstr "Notas de família" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ag_rupa como:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ordenar por:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Exibir como:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"As pessoas são exibidas de acordo com o formato nome indicado nas " +"Preferências (o padrão).\n" +"Aqui você pode certificar-se que esta pessoa é exibida de acordo com um " +"formato de nome personalizado (formatos adicionais podem ser definidos nas " +"Preferências)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_a:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"As pessoas são ordenadas de acordo com o formato nome indicado nas " +"Preferências (o padrão).\n" +"Aqui você pode certificar-se que esta pessoa é ordenada de acordo com um " +"formato de nome personalizado (formatos adicionais podem ser definidos nas " +"Preferências)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"A árvore de pessoas agrupa pelo sobrenome principal. Você pode substituir " +"essa configuração definindo um valor de grupo.\n" +"Você será questionado se deseja agrupar essa pessoa apenas ou todas as " +"pessoas com este específico sobrenome principal." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 +msgid "O_verride" +msgstr "_Sobrescreve" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Uma data associada a este nome. Por exemplo, um nome de casada(o), a data " +"que o nome é usado pela primeira vez ou a data de casamento." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Editor de texto com estilo" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Um tipo para classificação da nota." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Um ID único para identificar a nota." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Pré-formatado" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Quando estiver ativado, o espaço em branco na sua nota será respeitado nos " +"relatórios. Use isto para adicionar formatação de leiaute com espaços, p. " +"ex. uma tabela. \n" +"Quanto não estiver marcado, as notas são automaticamente limpas nos " +"relatórios, o que irá melhorar o leiaute do relatório. \n" +"Use fonte monoespaçada para manter formatação predefinida." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 +msgid "C_all:" +msgstr "Voc_ativo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Apelido:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Clique na célula da tabela para editá-la." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Usar vários sobrenomes\n" +"Indica que o sobrenome é composto de diferentes partes. Cada sobrenome tem o " +"seu próprio prefixo e um possível conector com o próximo sobrenome. Por " +"exemplo, o sobrenome Souza e Silva podem ser armazenado como Souza (herdado " +"do pai), o conector 'e', e Silva (herdado da mãe)." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Definir pessoa como dados privados" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Preferred Name" +msgstr "Nome preferido" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Sobrenome:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Um prefixo opcional para a família que não é usado no processo de ordenação, " +"tais como \"de\" ou \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Parte do nome de uma pessoa que indica a família de origem da pessoa" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" +"Ir para o editor de nomes para adicionar mais informações sobre este nome" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_rigem:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"A origem deste nome de família para esta família. Por exemplo: 'Herdado' ou " +"'Patronímico'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 +msgid "G_ender:" +msgstr "S_exo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Um ID único para a pessoa." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 +msgid "_Person:" +msgstr "_Pessoa:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 +msgid "_Association:" +msgstr "_Associação:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." +msgstr "" +"Descrição da associação. Por exemplo: Padrinho, amigo, ...\n" +"\n" +"Observação: Usar eventos em vez de relacionamento conectado a períodos de " +"tempo específicos ou ocasiões. Os eventos poder ser compartilhados entre " +"pessoas, cada uma indicando sua participação no evento." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Usar o botão de seleção para escolher uma pessoa que possui uma associação " +"com a pessoa editada." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Selecionar uma pessoa que possui uma associação com a pessoa editada." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitude:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitude:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 +#, fuzzy +msgid "Full title of this place." +msgstr "Nome completo deste local." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"A latitude (posição acima do Equador) de um local em notação decimal ou em " +"graus. \n" +"Exemplo de valores válidos são: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ou " +"50:52:21.92\n" +"Você pode definir estes valores através de pesquisa do local na opção " +"Geografia ou por meio de um serviço de mapas na opção Locais." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"A longitude (posição relativa ao Meridiano de Greenwich ou 'Prime') de um " +"local em notação decimal ou em graus. \n" +"Exemplo de valores válidos são: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ ou " +"124:52:21.92\n" +"Você pode definir estes valores através de pesquisa do local na opção " +"Geografia ou por meio de um serviço de mapas na opção Locais." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Um ID único para identificar o local" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 +msgid "Code:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 +#, fuzzy +msgid "The name of this place." +msgstr "Nome completo deste local." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 +#, fuzzy +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "Qual o tipo de evento. Por exemplo, 'Sepultamento', 'Graduação', ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 +#, fuzzy +msgid "Date range for which the link is valid." +msgstr "Data em que o endereço é válido." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Tipo de mídia:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Nome _vocativo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "" +"Em qual tipo de mídia esta fonte de referência está disponível no " +"repositório." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Número ID da fonte de referência no repositório." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Nome do repositório (onde as fontes de referência são armazenadas)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Observação: Quaisquer alterações na informação do repositório " +"compartilhado serão refletidas no próprio repositório, para todos os itens " +"que tenham referência a ele." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Um ID único para identificar o repositório." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Tipo de repositório. Por exemplo, 'Biblioteca', 'Álbum', ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "Título da fonte de referência." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Autores da fonte de referência." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Inf. publicação:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Informações de publicação, tais como a cidade e o ano da publicação, nome da " +"editora, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Fornece um título curto que é usado para ordenação, arquivamento e " +"recuperação de registros de fontes de referência." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_breviação:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Um ID único para identificar a fonte de referência" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Endereço Web:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Tipo de endereço de Internet. Por exemplo, e-mail, página Web, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "" +"O endereço de Internet no formato de navegação. Por exemplo, http://gramps-" +"project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Abrir o endereço de Internet no navegador padrão." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "" +"Uma legenda descritiva do local da Internet onde você está armazenando." + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Arraste para mover; clique para destacar da área de visualização" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 +msgid "Detach" +msgstr "Desanexar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 +msgid "Config" +msgstr "Configurar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Clique para expandir/recolher" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Clique para excluir o gramplet da área de visualização" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Selecione a citação que proverá os dados\n" +"primários para a pessoa mesclada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Fonte" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Fonte" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "ID Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Notas, objetos multimídia e itens de dados de ambas as citações serão " +"combinados." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Seleção detalhada" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Mesclar e _editar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Mesclar e fechar" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa mesclada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 +#, fuzzy +msgid "Title selection" +msgstr "Seleção de filtro" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 +msgid "Place 1" +msgstr "Local 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 +msgid "Place 2" +msgstr "Local 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Selecione o evento que proverá os dados\n" +"primários para o evento mesclado." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Event 1" +msgstr "Evento" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Event 2" +msgstr "Evento" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Atributos, notas, fontes de referência e objetos multimídia de ambos os " +"eventos serão combinados." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Selecione a família que proverá os dados\n" +"primários para a família mesclada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 +#, fuzzy +msgid "Family 1" +msgstr "Família" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Family 2" +msgstr "Família" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 +msgid "Father:" +msgstr "Pai:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 +msgid "Mother:" +msgstr "Mãe:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 +msgid "Relationship:" +msgstr "Parentesco:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Eventos, ordenações SUD, objetos multimídia, atributos, notas, fontes de " +"referência e etiquetas de ambas as famílias serão combinadas." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Selecione o objeto que proverá os dados\n" +"primários para o objeto mesclado." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Object 1" +msgstr "Objeto" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Object 2" +msgstr "Objeto" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Atributos, fontes de referência, notas e etiquetas de ambos os objetos serão " +"combinados." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Selecione a nota que proverá os dados\n" +"primários para a nota mesclada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Note 1" +msgstr "Nota" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Note 2" +msgstr "Nota" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Selecione a pessoa que proverá os dados\n" +"primários para a pessoa mesclada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Person 1" +msgstr "Pessoa" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 +#, fuzzy +msgid "Person 2" +msgstr "Pessoa" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 +msgid "Gender:" +msgstr "Sexo:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Eventos, objetos multimídia, endereços, atributos, URLs, notas, fontes de " +"referência e etiquetas de ambas as pessoas serão combinados." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 +msgid "Context Information" +msgstr "Informação de contexto" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Selecione o local que proverá os dados\n" +"primários para o local mesclado." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Locais alternativos, fontes de referência, URLs, objetos multimídia e notas " +"de ambos os locais serão combinados." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Selecione o repositório que proverá os dados\n" +"primários para o repositório mesclado." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Repository 1" +msgstr "Repositório" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Repository 2" +msgstr "Repositório" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Endereços, URLs e notas de ambos os repositórios serão combinados." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Selecione a fonte de referência que proverá os dados\n" +"primários para a fonte de referência mesclada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Notas, objetos multimídia, itens de dados e repositórios de referência de " +"ambas as fontes de referência serão combinados." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Opções de papel" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 +msgid "Paper format" +msgstr "Formato do papel" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientação:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 +msgid "Margins" +msgstr "Margens" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 +msgid "_Left:" +msgstr "_Esquerda:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 +msgid "_Right:" +msgstr "_Direita:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Inferior:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 +msgid "Metric" +msgstr "Métrico" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Executar a ação selecionada" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Selecione um relatório a partir dos disponíveis à esquerda." + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 +msgid "Author's email:" +msgstr "E-mail do autor:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 +#, fuzzy +msgid "Parent relationships" +msgstr "Parentesco dos pais" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 +msgid "Move parent up" +msgstr "Mover os pais para cima" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 +msgid "Arrow top" +msgstr "Seta para cima" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 +msgid "Move parent down" +msgstr "Mover os pais para baixo" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Seta para baixo" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 +#, fuzzy +msgid "Family relationships" +msgstr "Parentesco da família" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 +msgid "Move family up" +msgstr "Mover a família para cima" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 +msgid "Move family down" +msgstr "Mover a família para baixo" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Adicionar um novo filtro" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Editar o filtro selecionado" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Clonar o filtro selecionado" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Testar o filtro selecionado" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Excluir o filtro selecionado" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 +#, fuzzy +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Nota: As modificações somente terão efeito após o fechamento desta " +"janela" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Adicionar outra regra ao filtro" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Editar a regra selecionada" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Excluir a regra selecionada" + +#. --------------------- +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "Lista de regras" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "Destino" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentário:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Re_torna valores que não coincidem com as regras de filtragem" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" +msgstr "Regra selecionada" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "N_ome do estilo:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 +msgid "Style name" +msgstr "Nome do estilo" + +# VERIFICAR +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 +#, fuzzy +msgid "Type face" +msgstr "Tipo de fonte" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Romano (Times, serifa)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Suíço (Arial, Helvética, sem-serifa)" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 +msgid "point size|pt" +msgstr "pt" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negrito" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 +msgid "_Italic" +msgstr "_Itálico" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484 +msgid "_Underline" +msgstr "_Sublinhado" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "Opções de fonte" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerda" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620 +msgid "_Right" +msgstr "_Direita" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 +msgid "J_ustify" +msgstr "J_ustificado" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Cen_tro" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +msgid "Background color" +msgstr "Cor do plano de fundo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Primeira li_nha:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_ireita:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Esquerda:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçamento" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Aci_ma:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Abai_xo:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 +msgid "Le_ft" +msgstr "E_squerda" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 +msgid "Righ_t" +msgstr "Direi_ta" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074 +msgid "_Top" +msgstr "_Superior" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 +msgid "_Padding:" +msgstr "Preen_chimento:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Inferior" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Distância das margens" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 +#, fuzzy +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opções de parágrafo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 +msgid "Add a new style" +msgstr "Adicionar um novo estilo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Editar o estilo selecionado" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Excluir o estilo selecionado" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Exibir ao iniciar" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Inst_alar as extensões selecionadas" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Existem atualizações disponíveis para as extensões do Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"O Gramps vem com um conjunto básico de plugins que oferecem todos os " +"recursos necessários. No entanto, você pode ampliar essas funcionalidades " +"com extensões adicionais. Essas extensões fornecem relatórios, listagens, " +"visualizações, gramplets, e muito mais. Aqui você pode selecionar entre as " +"extensões adicionais disponíveis, que elas serão baixadas a partir da " +"Internet fora do site do Gramps e instaladas localmente em seu computador. " +"Se você fechar esta janela agora, você pode instalar extensões " +"posteriormente no menu Editar -> Preferências." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 +msgid "_Select All" +msgstr "_Selecionar tudo" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 +msgid "Select _None" +msgstr "Se_m seleção" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"Sua versão do gi (gnome-instrospection) parece ser antiga demais. Para " +"iniciar o Gramps é preciso uma versão que tenha a função \"require_version\"" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"A versão do seu pygobject não cumpre os requisitos. É necessária pelo menos " +"a versão %(major)d.%(feature)d.%(minor)d do pygobject para iniciar o " +"Gramps.\n" +"\n" +"O Gramps será finalizado agora." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 +msgid "" +"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Gdk, Gtk ou Pango typelib não estão instalados.\n" +"Instale o Gnome Introspection, e a versão 3.3.2 ou posterior do pygobject.\n" +"Então instale instrospection data para Gdk, Gtk e Pango\n" +"\n" +"O Gramps será encerrado agora." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Não está instalado o suporte python para cairo. Instale cairo para a sua " +"versão de python\n" +"\n" +"O Gramps será encerrado agora." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 msgid "Family Trees" msgstr "Árvores genealógicas" -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/gui/grampsgui.py:107 +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Adicionar marcador" -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Organizar marcadores" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:469 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 msgid "Edit Date" msgstr "Editar data" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:454 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 ../src/plugins/view/view.gpr.py:43 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3587 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139 msgid "Fan Chart" msgstr "Gráfico em leque" -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Gráfico em leque de descendentes" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 msgid "Font Color" msgstr "Cor da fonte" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 msgid "Font Background Color" msgstr "Cor de fundo da fonte" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:73 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:62 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:78 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:112 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:130 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:148 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 msgid "Geography" msgstr "Geografia" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 msgid "GeoPerson" msgstr "GeoPessoa" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 msgid "GeoFamily" msgstr "GeoFamília" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 msgid "GeoEvents" msgstr "GeoEventos" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 msgid "GeoPlaces" msgstr "GeoLocais" -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 msgid "Merge" msgstr "Mesclar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:608 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:622 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:636 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:650 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:664 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:678 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:692 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:706 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6207 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 msgid "Parents" msgstr "Pais" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 msgid "Add Parents" msgstr "Adicionar pais" -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 msgid "Select Parents" msgstr "Selecionar pais" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 msgid "Pedigree" msgstr "Linhagem" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 ../src/plugins/view/view.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4636 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452 msgid "Places" msgstr "Locais" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 msgid "Reports" msgstr "Relatórios" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4683 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 msgid "Repositories" msgstr "Repositórios" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:243 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4659 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 msgid "Sources" msgstr "Fontes" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 msgid "Add Spouse" msgstr "Adicionar cônjuge" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 -#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:581 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 msgid "New Tag" msgstr "Nova etiqueta" -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 msgid "Grouped List" msgstr "Lista agrupada:" -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 msgid "List" msgstr "Lista" -#. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:463 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:618 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 -msgid "View" -msgstr "Exibir" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar à largura" -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 msgid "Fit Page" msgstr "Ajustar à página" -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:720 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:734 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:748 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:762 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:259 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 msgid "Citations" msgstr "Citações" -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../src/gui/grampsgui.py:160 -msgid "Import" -msgstr "Importar" +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +msgid "Undo History" +msgstr "Histórico de desfazimentos" -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:174 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Cuidado: Este código é instável!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +#, fuzzy msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" @@ -5931,306 +15242,1706 @@ msgstr "" "de abri-los com esta versão, e assegure-se de exportar os seus dados em " "formato XML com alguma regularidade." -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "O Gramps detectou uma instalação GTK incompleta" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" +"Gramps will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps." +msgstr "" +"Estão faltando as traduções de GTK para o idioma atual (%s).\n" +"O Gramps continuará mesmo assim.\n" +"Como resultado, a interface de usuário provavelmente estará quebrada, " +"principalmente para idiomas em que a escrita é da direita para a esquerda!\n" +"\n" +"Veja a documentação README do Gramps para os pré-requisitos para a " +"instalação,\n" +"tipicamente situado em /usr/share/doc/gramps." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Erro na análise dos argumentos" +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" +"\n" +"O Gramps falhou ao iniciar. Por favor relate um bug sobre isso.\n" +"Isso pode ter ocorrido devido a um erro na inicialização de uma visualização " +"(de terceiros).\n" +"Para usar outra visualização, não carregue uma árvore genealógica, troque de " +"visualização, e então carregue sua árvore genealógica.\n" +"Você também pode trocar manualmente a visualização inicial no arquivo gramps." +"ini\n" +"trocando o parâmetro last-view.\n" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Erro no assistente de relatório" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 +msgid "Report a bug" +msgstr "Relatar um erro" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Este é o assistente de relatórios de erro. Ele o ajudará a comunicar um erro " +"para os desenvolvedores do Gramps, que será o mais detalhado possível.\n" +"\n" +"O assistente fará algumas perguntas e irá reunir algumas informações sobre o " +"erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente, você será " +"orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de " +"erros do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de " +"transferência, de forma que possa copiá-lo para o formulário da página web e " +"rever a informação que deseja incluir." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Se você identificar que alguma informação pessoal pode estar sendo incluída " +"no erro, por favor, remova-a." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +msgid "Error Details" +msgstr "Detalhes do erro" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Essa é a informação detalhada de erros do Gramps, não se preocupe se não " +"entendê-la. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes sobre o erro " +"nas próximas páginas do assistente." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Por favor, confira a informação abaixo e corrija qualquer coisa que você " +"saiba que está errado ou remova o que você não quer que seja incluído no " +"relatório de erro." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 +msgid "System Information" +msgstr "Informações do sistema" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Estas são as informações do seu sistema que ajudarão os desenvolvedores a " +"corrigir o erro." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Por favor, forneça todas as informações que você possui sobre o que você " +"estava fazendo quando o erro ocorreu." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 +msgid "Further Information" +msgstr "Mais informações" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"Essa é sua oportunidade de descrever o que você estava fazendo quando o erro " +"ocorreu." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Por favor, confira se a informação está correta, não se preocupe se você não " +"entender os detalhes dessa informação. Apenas certifique-se de que ela não " +"contenha qualquer informação que você não queira que seja enviada aos " +"desenvolvedores." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Resumo do relatório de erro" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Este é o relatório de erro completo. A próxima página do assistente ajudará " +"a relatar o erro na página Web do gerenciador de erros do Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Utilize os botões seguintes para, primeiramente, copiar o relatório de erro " +"para a área de transferências e depois abrir um navegador Web para enviar o " +"relatório de erro para " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Utilize este botão para iniciar um navegador Web e relatar um erro no " +"sistema de gerenciamento de erros do Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Utilize este botão para copiar o relatório de erro para a área de " +"transferência. Em seguida vá para a página Web do sistema de gerenciamento " +"de erros usando o botão abaixo, cole o relatório e clique em \"Enviar " +"relatório de erro\"" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Enviar relatório de erro" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Esse é o passo final. Use os botões nesta página para iniciar um navegador " +"Web e enviar um relatório de erro no sistema de gerenciamento de erros do " +"Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"O Gramps é um projeto de código aberto. Seu sucesso depende dos usuários e " +"de seus importantes comentários. Obrigado por dedicar um pouco do seu tempo " +"enviando um relatório de erro." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 +msgid "manual|General" +msgstr "Geral" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 +msgid "Error Report" +msgstr "Relatório de erros" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "O Gramps sofreu um erro inesperado" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Seus dados estarão a salvo, mas é aconselhável que reinicie o Gramps " +"imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe " +"do Gramps, então por favor, clique em Relatório e o Assistente de Relatório " +"de Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 +msgid "Error Detail" +msgstr "Detalhes do erro" + # VERIFICAR -#: ../src/gui/makefilter.py:44 +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "Filtro %s da área de transferência" -#: ../src/gui/makefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" msgstr "Criado em %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -#: ../src/gui/utils.py:225 -msgid "Canceling..." -msgstr "Cancelando..." +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Mesclar_citações" -#: ../src/gui/utils.py:305 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Por favor, não tente forçar o fechamento deste importante diálogo." +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Mesclar citações" -#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Erro ao abrir o arquivo" +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Mesclar_eventos" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:98 -msgid "Unsupported" -msgstr "Não suportado" +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 +msgid "Merge Events" +msgstr "Mesclar eventos" -#: ../src/gui/viewmanager.py:408 -msgid "Updated" -msgstr "Atualizado" +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Mesclar_famílias" -#: ../src/gui/viewmanager.py:420 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 +msgid "Merge Families" +msgstr "Mesclar famílias" -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 -msgid "new" -msgstr "novas" +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Não é possível mesclar pessoas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 -msgid "update" -msgstr "atualizar" +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Mesclar_objetos_multimídia" -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Não existem extensões disponíveis deste tipo" +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Mesclar_notas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 +# VERIFICAR +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "flowed" +msgstr "contínuo" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "preformatted" +msgstr "pré-formatado" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Mesclar_pessoas" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 +msgid "Merge People" +msgstr "Mesclar pessoas" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nomes alternativos" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 +msgid "Family ID" +msgstr "ID da família" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 +msgid "No parents found" +msgstr "Nenhum pai/mãe encontrado" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 +msgid "Spouses" +msgstr "Cônjuges" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 +msgid "Spouse" +msgstr "Cônjuge" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nenhum cônjuge ou filho encontrado" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 +msgid "Addresses" +msgstr "Endereços" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Mesclar_locais" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Mesclar_repositórios" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Mesclar_fontes" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Mesclar fontes" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 +msgid "Report Selection" +msgstr "Seleção de relatório" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Gera o relatório selecionado" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "_Generate" +msgstr "_Gerar" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Seleção de ferramenta" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir das disponíveis à esquerda." + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 +msgid "_Run" +msgstr "_Executar" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Executa a ferramenta selecionada" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 +msgid "Select surname" +msgstr "Selecionar sobrenome" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +msgid "Count" +msgstr "Número" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Localizando sobrenomes" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Localizando sobrenomes" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 +msgid "Select a different person" +msgstr "Selecionar uma pessoa diferente" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Selecione uma pessoa para o relatório" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 +msgid "Select a different family" +msgstr "Selecione uma família diferente" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 +msgid "unknown father" +msgstr "pai desconhecido" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 +msgid "unknown mother" +msgstr "mãe desconhecida" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 #, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Verificado por '%s'" +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father_name)s e %(mother_name)s (%(family_id)s)" -#: ../src/gui/viewmanager.py:440 -msgid "' and '" -msgstr "' e '" +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Também incluir %s?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:451 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Existem atualizações disponíveis para as extensões do Gramps" +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "Selecionar pessoa" -#: ../src/gui/viewmanager.py:480 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 +#, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "Selecionar a cor da fonte para %s" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 +msgid "Save As" +msgstr "Salvar como" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor de estilos" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 +msgid "Visible" +msgstr "Visível" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gerenciador de plugins" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 +msgid "Info" +msgstr "Informação" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Ocultar/Mostrar" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Plugins registrados" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 +msgid "Loaded" +msgstr "Carregado" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Plugins carregados" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 +msgid "Addon Name" +msgstr "Nome da extensão" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Localização da extensão:" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 +msgid "Install Addon" +msgstr "Instalar extensão" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Instalar todas as extensões" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Atualizar a lista de extensões" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Atualizando a lista de extensões" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Lendo gramps-project.org..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Verificando extensão..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "URL de ajuda desconhecida" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 +msgid "Unknown URL" +msgstr "URL desconhecida" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Instalar todas as extensões" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 +msgid "Installing..." +msgstr "Instalando..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Instalando extensões" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 +msgid "Load Addon" +msgstr "Carregar extensão" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 +msgid "Fail" +msgstr "Falhou" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 +msgid "Plugin name" +msgstr "Nome do plugin" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#. Save Frame +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 +msgid "Detailed Info" +msgstr "Informações detalhadas" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Erro do plugin" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Main window" +msgstr "Janela principal" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 #, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" -#: ../src/gui/viewmanager.py:537 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Baixando e instalando as extensões selecionadas..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 ../src/gui/viewmanager.py:576 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Concluído o download e instalação de extensões" -#: ../src/gui/viewmanager.py:570 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 +#, fuzzy +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." msgstr[0] "Foi instalada %d extensão." msgstr[1] "Foram instaladas %d extensões." -#: ../src/gui/viewmanager.py:573 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Você precisa reiniciar o Gramps para visualizar as novidades." -#: ../src/gui/viewmanager.py:577 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 msgid "No addons were installed." msgstr "Nenhum extensão foi instalada." -#: ../src/gui/viewmanager.py:723 +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Assistente de exportação" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 +msgid "Saving your data" +msgstr "Salvando os seus dados" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Escolher o formato de saída" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 +msgid "Export options" +msgstr "Opções de exportação" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 +msgid "Select save file" +msgstr "Selecionar arquivo de gravação" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Confirmação final" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "" +"Por favor, aguarde enquanto os seus dados são selecionados e exportados" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 +msgid "Summary" +msgstr "Sumário" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Os dados serão exportados da seguinte forma:\n" +"\n" +"Formato:\t%s\n" +"\n" +"Clique em Aplicar para prosseguir, em Voltar para revisar as suas opções ou " +"em Cancelar para sair" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Os dados serão salvos da seguinte forma:\n" +"\n" +"Formato:\t%(format)s\n" +"Nome:\t%(name)s\n" +"Pasta:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Clique em Aplicar para prosseguir, em Voltar para revisar as suas opções ou " +"em Cancelar para sair" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"O arquivo e pasta selecionados para salvamento não podem ser criados ou " +"localizados.\n" +"\n" +"Clique em Voltar para retornar e selecione um nome de arquivo válido." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Seus dados foram salvos" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"A cópia dos seus dados foi salva com sucesso. Você pode agora clicar em " +"Fechar para continuar.\n" +"\n" +"Observação: o banco de dados que está aberto neste momento na sua janela do " +"Gramps NÃO é o arquivo que você acabou de salvar. Modificações futuras no " +"banco de dados atualmente aberto não irão alterar a cópia que você acabou de " +"fazer. " + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nome do arquivo: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 +msgid "Saving failed" +msgstr "O processo de salvamento falhou" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Ocorreu um erro durante o salvamento dos seus dados. Você pode tentar " +"iniciar a exportação novamente.\n" +"\n" +"Observação: o seu banco de dados atualmente aberto está seguro. A falha de " +"salvamento ocorreu apenas na cópia de seus dados." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Sob circunstâncias normais, o Gramps não exige que você salve suas " +"modificações diretamente. Todas as modificações feitas são salvas " +"imediatamente no banco de dados.\n" +"\n" +"Este processo o ajudará a salvar uma cópia de seus dados em qualquer um dos " +"diversos formatos suportados pelo Gramps. Isto pode ser usado para fazer uma " +"cópia dos seus dados, um backup dos dados, ou convertê-los para um formato " +"que possibilitará sua transferência para outro programa.\n" +"\n" +"Se você mudar de ideia durante o processo, basta clicar em Cancelar a " +"qualquer momento e o seu banco de dados atual permanecerá intacto." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Erro na exportação de sua árvore genealógica" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Selecionando os dados para visualização" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting..." +msgstr "Selecionando..." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Árvore genealógica sem aplicação de filtro:" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#, fuzzy +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "Número de mesclagens feitas" +msgstr[1] "Número de mesclagens feitas" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Clique para visualizar os dados sem filtro" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Não incluir registros marcados como privados" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +msgid "Change order" +msgstr "Alterar a ordem" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Calcular visualizações" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +msgid "_Person Filter" +msgstr "Filtro de _pessoas" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Clique para visualizar as pessoas após a aplicação do filtro" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +msgid "_Note Filter" +msgstr "Filtro de _notas" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Clique para visualizar as notas após a aplicação do filtro" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Filtro de privacidade" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "Clique para visualizar a privacidade após a aplicação do filtro" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +msgid "Living Filter" +msgstr "Filtro de pessoas vivas" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Clique para visualizar as pessoas vivas após a aplicação do filtro" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Filtro de referências" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Clique para visualizar as referências após a aplicação do filtro" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +msgid "Hide order" +msgstr "Ocultar ordem" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Filtrando dados privados" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrando pessoas vivas" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Aplicando o filtro de pessoas selecionado" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Aplicando o filtro de notas selecionado" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Filtrando registros de referências" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Não é possível um filtro de sistema" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Selecione um filtro diferente para editar" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Incluir todas as pessoas selecionadas" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Incluir todas as notas selecionadas" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Substituir o nome próprio das pessoas vivas" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Não incluir pessoas vivas" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Incluir todos os registros selecionados" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Não incluir registros sem vínculo com a pessoa selecionada" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 +msgid "Web Connect" +msgstr "Conexão à Web" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "Visualização rápida" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Visualizar dados que não estão no filtro" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s e %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +msgid "Available Books" +msgstr "Livros disponíveis" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Descartar as alterações não salvas" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Você fez alterações que ainda não foram salvas." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +msgid "Proceed" +msgstr "Prosseguir" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Nome do livro. OBRIGATÓRIO" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +msgid "New Book" +msgstr "Novo livro" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 +msgid "_Available items" +msgstr "I_tens disponíveis" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 +msgid "Current _book" +msgstr "_Livro atual" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +msgid "Item name" +msgstr "Nome do item" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 +msgid "Book selection list" +msgstr "Lista de seleção de livros" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +msgid "Different database" +msgstr "Banco de dados diferente" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Este livro foi criado com referências ao banco de dados %s.\n" +"\n" +"Isto torna inválidas as referências à pessoa principal contidas no livro.\n" +"\n" +"Sendo assim, a pessoa central de cada item está sendo ajustada para a pessoa " +"ativa do banco de dados atualmente aberto." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +msgid "No selected book item" +msgstr "Nenhum item de livro selecionado?" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Selecione um item de livro para configurar." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +msgid "Setup" +msgstr "Configuração" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu de livro" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menu de itens disponíveis" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "No items" +msgstr "Nenhum item" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "This book has no items." +msgstr "Este livro não tem itens." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "No book name" +msgstr "Sem nome do livro" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Você está prestes a salvar um livro sem nome.\n" +"\n" +"Indique um nome antes de salvar." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 +msgid "Book name already exists" +msgstr "O nome do livro já existe" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Você está prestes a salvar um livro com um nome que já existe." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Livro do Gramps" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opções do papel" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opções HTML" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de saída" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Abrir com o visualizador padrão" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 +msgid "CSS file" +msgstr "Arquivo CSS" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 +msgid "inch|in." +msgstr "pol." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#. Styles Frame +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#. ######################### +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 +msgid "Report Options" +msgstr "Opções do relatório" + +#. need any labels at top: +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +msgid "Document Options" +msgstr "Opções do documento" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 +msgid "Permission problem" +msgstr "Problema de permissões" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Você não possui permissão para gravar na pasta %s\n" +"\n" +"Por favor, selecione outra pasta ou corrija as permissões." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 +msgid "File already exists" +msgstr "O arquivo já existe" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Você pode escolher entre sobrescrever o arquivo ou alterar o nome do arquivo " +"selecionado." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobrescrever" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Alterar o nome do arquivo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Você não tem permissão para criar %s\n" +"\n" +"Por favor, selecione outro caminho ou corrija as permissões." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Pessoa ativa não definida" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "" +"Você precisa selecionar uma pessoas ativa para que este relatório funcione " +"corretamente." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +msgid "Report could not be created" +msgstr "O relatório não pôde ser criado" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 +msgid "default" +msgstr "padrão" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 +msgid "Document Styles" +msgstr "Estilos de documento" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 +msgid "New Style" +msgstr "Estilo novo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Erro salvando folha de estilo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor de estilos" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252 +msgid "No description available" +msgstr "Descrição não disponível" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Debug" +msgstr "Depuração" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Análise e exploração" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Processamento da árvore genealógica" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Reparação da árvore genealógica" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Revision Control" +msgstr "Controle de versões" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitários" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." +msgstr "" +"Prosseguir com esta ferramenta irá apagar o histórico de desfazimentos desta " +"sessão. Particularmente, você não será capaz de reverter as alterações " +"feitas por esta ferramenta ou quaisquer mudanças feitas anteriormente.\n" +"\n" +"Se você acha que pode querer reverter no futuro as alterações feitas por " +"esta ferramenta, por favor, pare e efetue uma cópia de segurança do seu " +"banco de dados." + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Continuar com a ferramenta" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "" +"Você precisa selecionar uma pessoa ativa para esta ferramenta funcionar " +"corretamente." + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 +msgid "Select Source or Citation" +msgstr "Selecionar fonte de referência ou citação" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Fonte: Título ou Citação: Volume/Página" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 +msgid "Last Change" +msgstr "Última alteração" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 +msgid "Select Event" +msgstr "Selecionar evento" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 +msgid "Select Family" +msgstr "Selecionar família" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 +msgid "Select Note" +msgstr "Selecionar nota" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Selecionar objeto multimídia" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Selecionar local" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 +msgid "Select Repository" +msgstr "Selecionar repositório" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 +msgid "Select Source" +msgstr "Selecionar fonte" + +#: ../gramps/gui/spell.py:88 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: ../gramps/gui/spell.py:91 +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +#: ../gramps/gui/spell.py:145 +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" +msgstr "" +"Você não tem dicionários instalados. Instale um ou desative a " +"verificaçãoortográfica" + +#: ../gramps/gui/spell.py:147 +#, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "A inicialização do verificador ortográfico falhou: %s" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dica do dia" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Falha ao exibir a dica do dia" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível ler as dicas a partir do arquivo externo.\n" +"\n" +"%s" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:102 +msgid "Original time" +msgstr "Hora original" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:105 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:182 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Confirmação de exclusão" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Tem certeza de que deseja limpar o histórico de desfazimentos?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:220 +msgid "Database opened" +msgstr "Banco de dados aberto" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "History cleared" +msgstr "Histórico limpo" + +#: ../gramps/gui/utils.py:224 +msgid "Canceling..." +msgstr "Cancelando..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:304 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Por favor, não tente forçar o fechamento deste importante diálogo." + +#: ../gramps/gui/utils.py:367 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "O programa externo falhou ao iniciar ou encontrou um erro" + +#: ../gramps/gui/utils.py:377 +msgid "Error from external program" +msgstr "Erro de um programa externo" + +#: ../gramps/gui/utils.py:594 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"Não é possível abrir o editor de nova citação no momento. A citação ou a " +"fonte de associados já está sendo editada, e abrir um editor citação (que " +"também permite que a fonte seja editada) criaria ambiguidade, abrindo dois " +"editores na mesma fonte. \n" +"\n" +"Para editar a citação, feche o editor de fonte e abra um editor exclusivo " +"para a citação" + +#: ../gramps/gui/utils.py:607 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Não é possível abrir o editor de nova citação" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Conectar a um banco de dados recente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 msgid "_Family Trees" msgstr "_Árvores Genealógicas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Gerenciar árvores genealógicas..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 msgid "Manage databases" msgstr "Gerenciar bancos de dados" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 msgid "Open an existing database" msgstr "Abrir um banco de dados existente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 msgid "_View" msgstr "_Exibir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferências..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/gui/viewmanager.py:753 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_Página Web do Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:755 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Listas de _discussão do Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:757 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Relatar um erro" -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "R_elatórios/Ferramentas adicionais" -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/gui/viewmanager.py:763 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 msgid "_Plugin Manager" -msgstr "Gerenciador de plugins" +msgstr "Gerenciador de _plugins" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 msgid "_FAQ" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Teclas de atalho" -#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 msgid "_User Manual" msgstr "Man_ual do usuário" -#: ../src/gui/viewmanager.py:774 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 msgid "Make Backup..." msgstr "Fazer cópia de segurança..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:777 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Fazer cópia de segurança do banco de dados Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandonar alterações e sair" -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 ../src/gui/viewmanager.py:783 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 msgid "_Reports" msgstr "_Relatórios" -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Abre o diálogo de relatórios" -#: ../src/gui/viewmanager.py:782 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:784 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +msgid "Books..." +msgstr "Livros..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 msgid "_Windows" msgstr "_Janelas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 msgid "Clip_board" msgstr "Área de _transferência" -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Abre o diálogo da área de transferência" -#: ../src/gui/viewmanager.py:823 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 ../src/gui/viewmanager.py:828 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Abre o diálogo de ferramentas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:827 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 -msgid "_Configure View..." -msgstr "_Configurar visualização..." +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Configurar..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:830 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 msgid "Configure the active view" msgstr "Configura a visualização ativa" -#: ../src/gui/viewmanager.py:835 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 msgid "_Navigator" msgstr "_Navegador" -#: ../src/gui/viewmanager.py:837 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../src/gui/viewmanager.py:839 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 msgid "F_ull Screen" msgstr "Tela _cheia" -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 ../src/gui/viewmanager.py:1426 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1443 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../src/gui/viewmanager.py:855 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 msgid "Undo History..." msgstr "Histórico de desfazimentos..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:869 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tecla %s não configurada" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:970 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 msgid "Loading plugins..." msgstr "Carregando plugins..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:977 ../src/gui/viewmanager.py:992 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:985 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrando plugins..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 msgid "Autobackup..." msgstr "Cópia de segurança automática..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1026 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 msgid "Error saving backup data" msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a cópia de segurança dos dados" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 msgid "Abort changes?" msgstr "Abandonar alterações?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1038 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." @@ -6238,15 +16949,15 @@ msgstr "" "Abandonar as alterações retornará o banco de dados para o estado em que ele " "estava antes de iniciar essa sessão de edição." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1040 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 msgid "Abort changes" msgstr "Abandonar alterações" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Não é possível abandonar as alterações da sessão" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1051 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -6254,99 +16965,94 @@ msgstr "" "As alterações não podem ser completamente abandonadas porque o número de " "alterações feitas nesta sessão excedeu o limite." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1205 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Falha ao carregar a exibição. Verifique os erros no relatório." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1344 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 msgid "Import Statistics" msgstr "Estatísticas de importação" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1395 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 msgid "Read Only" msgstr "Somente leitura" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1478 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Cópia de segurança do Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1488 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 -msgid "Path:" -msgstr "Localização:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1540 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 msgid "Media:" msgstr "Mídia:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7936 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 msgid "Include" msgstr "Incluir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:194 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 msgid "Exclude" msgstr "Excluir" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "O arquivo de cópia de segurança já existe! Sobrescrevê-lo?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "O arquivo '%s' já existe." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Prosseguir e sobrescrever" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1567 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 msgid "Cancel the backup" msgstr "Cancelar a cópia de segurança" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1574 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 msgid "Making backup..." msgstr "Fazendo cópia de segurança..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1591 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Cópia de segurança salva em '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1594 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 msgid "Backup aborted" msgstr "Cópia de segurança cancelada" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1612 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 msgid "Select backup directory" msgstr "Selecionar a pasta da cópia de segurança" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1878 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Falha no carregamento do plugin" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1879 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6371,11 +17077,11 @@ msgstr "" "Se você não quiser que o Gramps tente carregar este plugin novamente, você " "pode ocultá-lo usando o gerenciador de plugins no menu Ajuda." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1927 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 msgid "Failed Loading View" msgstr "Falha no carregamento da visualização" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1928 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6389,2275 +17095,70 @@ msgid "" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -"O modo de exibição %(name)s não foi carregado e apresentou um erro.\n" +"A visualização %(name)s não foi carregada e apresentou um erro.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "Se não estiver habilitado a corrigir esta falha, você pode cadastrar um " "relatório de erro em http://bugs.gramps-project.org ou entrar em contato com " -"o autor do modo de exibição (%(firstauthoremail)s).\n" +"o autor da visualização (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Se você não quiser que o Gramps tente carregar este plugin novamente, você " -"pode ocultá-lo usando o gerenciador de plugins no menu Ajuda." +"Se você não quiser que o Gramps tente carregar esta visualização novamente, " +"você pode ocultá-la usando o gerenciador de plugins no menu Ajuda." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 -msgid "Select a media object" -msgstr "Seleciona um objeto de mídia" +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Marcadores" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 -msgid "Select media object" -msgstr "Selecionar objeto de mídia" +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Não é possível criar um marcador para esta referência" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 -msgid "Import failed" -msgstr "A importação falhou" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "O nome de arquivo fornecido não pôde ser encontrado." - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Não foi possível importar %s" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 -#, python-format -msgid "" -"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " -"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" -"A pasta especificada nas preferências (Localização base para localização " -"relativa de mídia: %s) não existe. Altere as preferências ou não use " -"localização relativa ao importar" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Não foi possível exibir %s" - -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"O Gramps não é capaz de exibir o arquivo de imagem. Isto pode ser causado " -"por um arquivo corrompido." - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Para selecionar um local, arraste e solte ou use os botões" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Não foi indicado local, selecione um utilizando o botão" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 -msgid "Edit place" -msgstr "Editar local" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Selecionar um local existente" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 -msgid "Add a new place" -msgstr "Adicionar um novo local" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -msgid "Remove place" -msgstr "Remover local" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Para selecionar um objeto multimídia, arraste e solte ou use os botões" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1053 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Não foi indicada uma imagem, selecione uma utilizando o botão" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 -msgid "Edit media object" -msgstr "Editar objeto multimídia" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1031 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Selecionar um objeto multimídia existente" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Adicionar um novo objeto multimídia" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 -msgid "Remove media object" -msgstr "Remover objeto multimídia" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Para selecionar uma nota, arraste e solte ou use os botões" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:952 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Não foi indicada uma nota, selecione uma utilizando o botão" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 -msgid "Edit Note" -msgstr "Editar nota" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:927 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Selecionar uma nota existente" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 -msgid "Add a new note" -msgstr "Adicionar uma nova nota" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 -msgid "Remove note" -msgstr "Remover nota" - -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor de endereço" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor de atributo" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134 -msgid "New Attribute" -msgstr "Novo atributo" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Não foi possível salvar o atributo" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "O tipo de atributo não pode estar em branco" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96 -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Editor de referência de filhos" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference" -msgstr "Referência de filhos" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 -msgid "New Citation" -msgstr "Nova citação" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 -msgid "Edit Citation" -msgstr "Editar citação" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Não foi possível salvar a fonte" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Não há dados para esta fonte. Por favor, insira dados ou cancele a edição." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 -msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Não foi possível salvar a citação. O ID já existe." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " -"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " -"or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Você tentou usar um ID do Gramps que já existe, com o valor %(gramps_id)s. " -"Este valor já está em uso por '%(prim_object)s'. Por favor, informe um ID " -"diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID disponível seja " -"atribuído automaticamente." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Não foi possível salvar a fonte. O ID já existe." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Adicionar fonte (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Editar fonte (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -#, python-format -msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "Adicionar citação (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 -#, python-format -msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "Editar citação (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 -#, python-format -msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Excluir citação (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:64 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "Edição_informações_sobre_eventos" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Evento: %s" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242 -msgid "New Event" -msgstr "Novo evento" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoclose.py:460 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:317 ../src/plugins/view/geoevents.py:344 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:369 ../src/plugins/view/geoperson.py:415 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:435 ../src/plugins/view/geoperson.py:473 -msgid "Edit Event" -msgstr "Editar evento" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Não foi possível salvar o evento" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:231 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Não existe dados para esse evento. Por favor, digite-os ou cancele a edição." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Não foi possível salvar o evento. O ID já existe." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:192 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Você tentou utilizar um ID do Gramps já existente, com o valor %(id)s. Este " -"valor já está em uso por '%(prim_object)s'. Por favor, informe um ID " -"diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID disponível seja " -"atribuído automaticamente." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:254 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "O tipo de evento não pode estar em branco" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 -#, python-format -msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Adicionar evento (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:265 -#, python-format -msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Editar evento (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:337 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Excluir evento (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Editor de referência de evento" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 -msgid "_General" -msgstr "_Geral" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248 -msgid "Modify Event" -msgstr "Modificar evento" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 -msgid "Add Event" -msgstr "Adicionar evento" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Criar uma nova pessoa e adicionar o filho à família" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Remover o filho da família" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Editar a referência a filho" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Adicionar uma pessoa existente como filho da família" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 -msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Mover o filho para cima na lista de filhos" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 -msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Mover o filho para baixo na lista de filhos" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Gender" -msgstr "Sexo" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 -msgid "Paternal" -msgstr "Paternal" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 -msgid "Maternal" -msgstr "Maternal" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data de nascimento" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -msgid "Death Date" -msgstr "Data de falecimento" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 -msgid "Birth Place" -msgstr "Local do nascimento" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -msgid "Death Place" -msgstr "Local do falecimento" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 -msgid "Chil_dren" -msgstr "_Filhos" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 -msgid "Edit child" -msgstr "Editar filho" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Adicionar um filho(a) existente" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Editar parentesco" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 -msgid "Select Child" -msgstr "Selecionar filho(a)" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Adicionando pais a uma pessoa" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"É possível acidentalmente criar múltiplas famílias com os mesmos pais. Para " -"evitar este problema, somente os botões de seleção de pais estarão " -"disponíveis quando você criar uma nova família. O restante dos campos " -"ficarão disponíveis após selecionar um pai/mãe." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 -msgid "Family has changed" -msgstr "Família alterada" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 -#, python-format -msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " -"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " -"deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " -"updated. Some edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"O %(object)s que você está editando foi alterado fora deste editor. Isto " -"pode ter ocorrido por uma alteração em uma das visualizações principais, por " -"exemplo, uma fonte utilizada aqui ser excluída na visualização de fontes.\n" -"Para garantir que a informação exibida está correta, os dados foram " -"atualizados. Algumas edições realizadas podem ter sido perdidas." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 -msgid "family" -msgstr "família" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 -msgid "New Family" -msgstr "Nova família" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:361 -msgid "Edit Family" -msgstr "Editar família" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Selecionar uma pessoa como mãe" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Adicionar uma nova pessoa como mãe" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Remover a pessoa como mãe" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Selecionar uma pessoa como pai" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Adicionar uma nova pessoa como pai" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Remover a pessoa como pai" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 -msgid "Select Mother" -msgstr "Selecionar mãe" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 -msgid "Select Father" -msgstr "Selecionar pai" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Família duplicada" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Já existe uma família com esses pais no banco de dados. Se você salvar, você " -"criará uma família duplicada. É recomendado que você cancele a edição nesta " -"janela, e selecione a família existente" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editar %s" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Um pai não pode ser seu próprio filho" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s está indicado como pai e filho da família ao mesmo tempo." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Uma mãe não pode ser sua própria filha" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s está indicada como mãe e filha da família ao mesmo tempo." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Não é possível salvar a família" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Não há dados existentes para esta família. Por favor, informe dados os " -"cancele a edição." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Não é possível salvar a família. O ID já existe." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Você tentou utilizar um ID do Gramps já existente, com o valor %(id)s. Por " -"favor, informe um ID diferente ou deixe-o em branco para que o próximo ID " -"disponível seja atribuído automaticamente." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 -msgid "Add Family" -msgstr "Adicionar família" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editor de ordenações SUD" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s e %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:659 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ordenações SUD" - -#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editor de local" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 -msgid "Link Editor" -msgstr "Editor de link" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 -msgid "Internet Address" -msgstr "Editor de endereço de Internet" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Mídia: %s" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 -msgid "New Media" -msgstr "Nova mídia" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Editar objeto multimídia" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Não foi possível salvar o objeto multimídia" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Não há dados para esse objeto multimídia. Por favor, insira dados ou cancele " -"a edição." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Não foi possível gravar o objeto multimídia. O ID já existe." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Adiciona objeto multimídia (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Editar objeto multimídia (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Remover objeto multimídia" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor de referência de mídia" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 -msgid "Name Editor" -msgstr "Editor de nome" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 -msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "O nome vocativo deve ser o nome próprio normalmente usado." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:307 -msgid "New Name" -msgstr "Novo nome" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:374 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Desfazer o agrupamento global de nomes?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:375 -#, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Todas as pessoas com sobrenome %(surname)s deixarão de estar agrupadas no " -"grupo %(group_name)s." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:379 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:380 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Retornar ao editor de nomes" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:405 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Agrupar todas as pessoas com mesmo nome?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:406 -#, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Você tem a opção de agrupar todas as pessoas com o sobrenome %(surname)s com " -"o grupo %(group_name)s, ou apenas mapear este nome específico." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:411 -msgid "Group all" -msgstr "Agrupar todos" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:412 -msgid "Group this name only" -msgstr "Agrupar apenas este nome" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:142 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Nota: %s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:150 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Nova nota - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:154 -msgid "New Note" -msgstr "Nova nota" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:183 -msgid "_Note" -msgstr "_Nota" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Não foi possível salvar a nota" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Não há dados para essa nota. Por favor, insira dados ou cancele a edição." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Não foi possível salvar a nota. O ID já existe." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 -msgid "Add Note" -msgstr "Adicionar nota" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Excluir nota (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:149 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Pessoa: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Nova pessoa: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:155 -msgid "New Person" -msgstr "Nova pessoa" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:365 -msgid "Edit Person" -msgstr "Editar pessoa" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:619 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Editar as propriedades do objeto" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Estabelecer pessoa ativa" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:662 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Estabelecer pessoa inicial" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:773 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problema na troca do sexo" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:774 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"A troca do sexo causou problemas com as informações de matrimônio.\n" -"Por favor, verifique os matrimônios da pessoa." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:785 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Não foi possível salvar a pessoa" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:786 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Não há dados para esta pessoa. Por favor, insira dados ou cancele a edição." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:809 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Não foi possível salvar a pessoa. O ID já existe." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:827 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Adicionar pessoa (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Editar pessoa (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:922 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Objeto multimídia inexistente encontrado na Galeria" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Sexo desconhecido especificado" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"O sexo da pessoa é desconhecido. Normalmente, isso não está correto. Por " -"favor, especifique o sexo." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 -msgid "_Male" -msgstr "_Masculino" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064 -msgid "_Female" -msgstr "_Feminino" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065 -msgid "_Unknown" -msgstr "_Desconhecido" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Editor de referência de pessoa" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference" -msgstr "Referência de pessoa" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179 -msgid "No person selected" -msgstr "Nenhuma pessoa selecionada" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Você deve selecionar uma pessoa ou cancelar a edição" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "_Localização" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:136 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Local: %s" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:138 -msgid "New Place" -msgstr "Novo local" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Latitude inválida (sintaxe: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147 -msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Longitude inválida (sintaxe: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152 -msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:702 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:288 ../src/plugins/view/geoplaces.py:307 -msgid "Edit Place" -msgstr "Editar local" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:292 -msgid "Cannot save place" -msgstr "Não foi possível salvar o local" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:293 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Não há dados para esse local. Por favor, insira dados ou cancele a edição." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:302 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Não foi possível salvar o local. O ID já existe." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Adicionar local (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:320 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Editar local (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:344 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Excluir local (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Salvar alterações?" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Se você fechar sem salvar, as modificações feitas serão perdidas" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Editor de referência de repositório" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Repositório: %s" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "Novo repositório" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Editor de referência de repositório" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Modificar repositório" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 -msgid "Add Repository" -msgstr "Adicionar repositório" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Editar repositório" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Não foi possível salvar o repositório" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Não há dados para este repositório. Por favor, insira dados ou cancele a " -"edição." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Não foi possível salvar o repositório. O ID já existe." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Adicionar repositório (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Editar repositório (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Excluir repositório (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:79 -msgid "New Source" -msgstr "Nova fonte" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:176 -msgid "Edit Source" -msgstr "Editar fonte" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:222 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Excluir fonte (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor de endereços de Internet" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 -msgid "Create and add a new address" -msgstr "Criar e adicionar um novo endereço" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 -msgid "Remove the existing address" -msgstr "Remover o endereço existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 -msgid "Edit the selected address" -msgstr "Editar o endereço selecionado" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 -msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Mover o endereço selecionado para cima" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 -msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Mover o endereço selecionado para baixo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -msgid "Street" -msgstr "Rua" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Endereços" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 -msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Criar e adicionar um novo atributo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 -msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Remover o atributo existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 -msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Editar o atributo selecionado" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 -msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Mover o atributo selecionado para cima" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 -msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Mover o atributo selecionado para baixo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 -msgid "_Attributes" -msgstr "_Atributos" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68 -msgid "_References" -msgstr "_Referências" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100 -msgid "Edit reference" -msgstr "Editar referência" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 -#, python-format -msgid "%(part1)s - %(part2)s" -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 -msgid "Share" -msgstr "Compartilhar" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -msgid "Jump To" -msgstr "Ir para" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -msgid "Move Up" -msgstr "Mover para cima" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -msgid "Move Down" -msgstr "Mover para baixo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 -msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Criar e adicionar uma nova citação e fonte de referência" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Remover a citação existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 -msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Editar a citação selecionada" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Adicionar uma citação ou fonte de referência existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 -msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Mover a citação selecionada para cima" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 -msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Mover a citação selecionada para baixo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2295 -msgid "Page" -msgstr "Página" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 -msgid "_Source Citations" -msgstr "_Fonte de referência das citações" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 -msgid "Cannot share this reference" -msgstr "Não é possível compartilhar esta referência" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 -msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"Essa citação não pode ser criada neste momento. A fonte associada do objeto " -"já está sendo editada ou outra citação que está associada com a mesma fonte " -"está sendo editada.\n" -"\n" -"Para editar essa citação, você precisa fechar o objeto." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Criar e adicionar uma nova entrada de dados" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Remover a entrada de dados existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Editar a entrada de dados selecionada" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Mover a entrada de dados selecionada para cima" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Mover a entrada de dados selecionada para baixo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1204 -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 -msgid "_Data" -msgstr "_Dados" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446 -msgid "Family Events" -msgstr "Eventos familiares" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -msgid "Events father" -msgstr "Eventos do pai" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -msgid "Events mother" -msgstr "Eventos da mãe" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 -msgid "Add a new family event" -msgstr "Adicionar um novo evento familiar" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 -msgid "Remove the selected family event" -msgstr "Remover o evento familiar selecionado" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 -msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "Editar o evento da família selecionada ou editar a pessoa" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 -msgid "Share an existing event" -msgstr "Compartilhar um evento existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 -msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Mover o evento selecionado para cima" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 -msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Mover o evento selecionado para baixo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 -msgid "Role" -msgstr "Regra" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 -msgid "_Events" -msgstr "_Eventos" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" -"\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" -"Essa referência de evento não pode ser editada no momento. O evento " -"associado já está sendo editado ou outra referência de evento que está " -"associada com o mesmo evento está sendo editada.\n" -"\n" -"Para editar essa referência de evento, você precisa fechar o evento." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Não é possível editar essa referência" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 -msgid "Cannot change Person" -msgstr "Não é possível modificar a pessoa" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 -msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "Não e possível modificar eventos de pessoa no editor de família" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 -#, python-format -msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 -msgid "Temple" -msgstr "Templo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 -msgid "_Gallery" -msgstr "_Galeria" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Abrir _pasta contendo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 -msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"media object is already being edited or another media reference that is " -"associated with the same media object is being edited.\n" -"\n" -"To edit this media reference, you need to close the media object." -msgstr "" -"Essa referência de mídia não pode ser editada no momento. O objeto " -"multimídia associado já está sendo editado ou outra referência de mídia que " -"está associada com o mesmo objeto multimídia que está sendo editado.\n" -"\n" -"Para editar essa referência de mídia, você precisa fechar o objeto " -"multimídia." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 -msgid "Drag Media Object" -msgstr "Arrastar objeto multimídia" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 -msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Criar e adicionar uma nova ordenação SUD" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 -msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Remover a ordenação SUD existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 -msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Editar a ordenação SUD selecionada" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 -msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Mover a ordenação SUD selecionada para cima" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 -msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Mover a ordenação SUD selecionada para baixo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 -msgid "_LDS" -msgstr "_SUD" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:150 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -msgid "County" -msgstr "Condado" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66 -msgid "Alternate _Locations" -msgstr "_Locais alternativos" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 -msgid "Create and add a new name" -msgstr "Criar e adicionar um novo nome" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 -msgid "Remove the existing name" -msgstr "Remover o nome existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 -msgid "Edit the selected name" -msgstr "Editar o nome selecionado" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 -msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Mover o nome selecionado para cima" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 -msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Mover o nome selecionado para baixo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -msgid "Group As" -msgstr "Agrupar como" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -msgid "Notes Preview" -msgstr "Visualização de notas" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 -msgid "_Names" -msgstr "_Nomes" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 -msgid "Set as default name" -msgstr "Configurar como nome padrão" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. NameModel -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1195 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1194 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 -msgid "Preferred name" -msgstr "Nome preferido" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61 -msgid "Alternative names" -msgstr "Nomes alternativos" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 -msgid "Create and add a new note" -msgstr "Criar e adicionar uma nova nota" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 -msgid "Remove the existing note" -msgstr "Remover a nota existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Editar a nota selecionada" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 -msgid "Add an existing note" -msgstr "Adicionar uma nota existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 -msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Mover a nota selecionada para cima" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 -msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Mover a nota selecionada para baixo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:388 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 -msgid "Preview" -msgstr "Visualização" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87 -msgid "_Notes" -msgstr "_Notas" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -msgid "Personal Events" -msgstr "Eventos pessoais" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "Com %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 -msgid "Add a new personal event" -msgstr "Adicionar um novo evento pessoal" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 -msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "Remover o evento pessoal selecionado" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 -msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Editar o evento pessoal selecionado ou editar família" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 -msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Mover o evento selecionado para cima ou alterar a ordem da família" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 -msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Mover o evento selecionado para baixo ou alterar a ordem da família" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 -msgid "Cannot change Family" -msgstr "Não é possível modificar a família" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 -msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Não e possível modificar eventos familiares no editor de pessoas" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 -msgid "Create and add a new association" -msgstr "Criar e adicionar uma nova associação" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 -msgid "Remove the existing association" -msgstr "Remover a associação existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 -msgid "Edit the selected association" -msgstr "Editar a associação selecionada" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 -msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Mover a associação selecionada para cima" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 -msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Mover a associação selecionada para baixo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 -msgid "Association" -msgstr "Associação" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71 -msgid "_Associations" -msgstr "_Associações" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88 -msgid "Godfather" -msgstr "Padrinho" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 -msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Criar e adicionar um novo repositório" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 -msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Remover o repositório existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 -msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Editar o repositório selecionado" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 -msgid "Add an existing repository" -msgstr "Adicionar um repositório existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 -msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Mover o repositório selecionado para cima" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 -msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Mover o repositório selecionado para baixo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 -msgid "Call Number" -msgstr "Número de chamada" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 -msgid "_Repositories" -msgstr "_Repositórios" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" -"\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" -"Essa referência de repositório não pode ser editada no momento. O " -"repositório associado já está sendo editado ou outra referência de " -"repositório que é associada com o mesmo repositório está sendo editada.\n" -"\n" -"Para editar essa referência de repositório, você precisa fechar o " -"repositório." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 -msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Criar e adicionar um novo sobrenome" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -msgid "Remove the selected surname" -msgstr "Remover o sobrenome selecionado" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -msgid "Edit the selected surname" -msgstr "Editar o sobrenome selecionado" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 -msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "Mover o sobrenome selecionado para cima" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 -msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "Mover o sobrenome selecionado para baixo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 -msgid "Connector" -msgstr "Conector" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 -msgid "Origin" -msgstr "Origem" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 -msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Múltiplos sobrenomes" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 -msgid "Family Surnames" -msgstr "Sobrenome de família:" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 -msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Criar e adicionar um novo endereço Web" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 -msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Remover o endereço web existente" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 -msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Editar o endereço web selecionado" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 -msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Mover o endereço web selecionado para cima" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 -msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Mover o endereço web selecionado para baixo" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 -msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Ir para o endereço web selecionado" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 -msgid "Path" -msgstr "Localização" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 -msgid "_Internet" -msgstr "_Internet" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 -msgid "Report Selection" -msgstr "Seleção de relatório" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Selecione um relatório a partir dos disponíveis à esquerda." - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "_Generate" -msgstr "_Gerar" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Gera o relatório selecionado" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Seleção de ferramenta" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir das disponíveis à esquerda." - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 -msgid "_Run" -msgstr "_Executar" - -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Executa a ferramenta selecionada" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 -msgid "Select surname" -msgstr "Selecionar sobrenome" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -msgid "Count" -msgstr "Número" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Localizando sobrenomes" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Localizando sobrenomes" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 -msgid "Select a different person" -msgstr "Selecionar uma pessoa diferente" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Selecione uma pessoa para o relatório" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 -msgid "Select a different family" -msgstr "Selecione uma família diferente" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 -msgid "unknown father" -msgstr "pai desconhecido" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 -msgid "unknown mother" -msgstr "mãe desconhecida" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 -#, python-format -msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" -msgstr "%(father_name)s e %(mother_name)s (%(family_id)s)" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Também incluir %s?" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 -msgid "Select Person" -msgstr "Selecionar pessoa" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1440 ../src/gui/views/tags.py:388 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1508 -#, python-format -msgid "Select color for %s" -msgstr "Selecionar a cor da fonte para %s" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1668 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 -msgid "Save As" -msgstr "Salvar como" - -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1748 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 -msgid "Style Editor" -msgstr "Editor de estilos" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 -msgid "Hidden" -msgstr "Oculto" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 -msgid "Visible" -msgstr "Visível" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:169 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gerenciador de plugins" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 -msgid "Info" -msgstr "Informação" - -#. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 -msgid "Hide/Unhide" -msgstr "Ocultar/Mostrar" - -#. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 -msgid "Load" -msgstr "Carregar" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 -msgid "Registered Plugins" -msgstr "Plugins registrados" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 -msgid "Loaded" -msgstr "Carregado" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 -msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Plugins carregados" - -#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 -msgid "Addon Name" -msgstr "Nome da extensão" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 -msgid "Path to Addon:" -msgstr "Localização da extensão:" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 -msgid "Install Addon" -msgstr "Instalar extensão" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 -msgid "Install All Addons" -msgstr "Instalar todas as extensões" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 -msgid "Refresh Addon List" -msgstr "Atualizar a lista de extensões" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 -msgid "Reload" -msgstr "Recarregar" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 -msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "Atualizando a lista de extensões" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 -msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "Lendo gramps-project.org..." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 -msgid "Checking addon..." -msgstr "Verificando extensão..." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 -msgid "Unknown Help URL" -msgstr "URL de ajuda desconhecida" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 -msgid "Unknown URL" -msgstr "URL desconhecida" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 -msgid "Install all Addons" -msgstr "Instalar todas as extensões" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 -msgid "Installing..." -msgstr "Instalando..." - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 -msgid "Installing Addon" -msgstr "Instalando extensões" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 -msgid "Load Addon" -msgstr "Carregar extensão" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 -msgid "Fail" -msgstr "Falhou" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 -msgid "Plugin name" -msgstr "Nome do plugin" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 -msgid "Authors" -msgstr "Autores" - -#. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 -msgid "Detailed Info" -msgstr "Informações detalhadas" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Erro do plugin" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 -msgid "Main window" -msgstr "Janela principal" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 -msgid "Paper Options" -msgstr "Opções do papel" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opções HTML" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 -msgid "Output Format" -msgstr "Formato de saída" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Abrir com o visualizador padrão" - -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 -msgid "CSS file" -msgstr "Arquivo CSS" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 -msgid "inch|in." -msgstr "pol." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#. ############################### -#. Report Options -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:515 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:358 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 -msgid "Report Options" -msgstr "Opções do relatório" - -#. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 -msgid "Document Options" -msgstr "Opções do documento" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 -msgid "Permission problem" -msgstr "Problema de permissões" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Você não possui permissão para gravar na pasta %s\n" -"\n" -"Por favor, selecione outra pasta ou corrija as permissões." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 -msgid "File already exists" -msgstr "O arquivo já existe" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Você pode escolher entre sobrescrever o arquivo ou alterar o nome do arquivo " -"selecionado." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobrescrever" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Alterar o nome do arquivo" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Você não tem permissão para criar %s\n" -"\n" -"Por favor, selecione outro caminho ou corrija as permissões." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Pessoa ativa não definida" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" -"Você precisa selecionar uma pessoas ativa para que este relatório funcione " -"corretamente." - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 -msgid "Report could not be created" -msgstr "O relatório não pôde ser criado" - -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 -msgid "default" -msgstr "padrão" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 -msgid "Document Styles" -msgstr "Estilos de documento" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Erro salvando folha de estilo" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 -msgid "Style editor" -msgstr "Editor de estilos" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 -msgid "point size|pt" -msgstr "pt" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 -msgid "Paragraph" -msgstr "Parágrafo" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 -msgid "No description available" -msgstr "Descrição não disponível" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:56 -msgid "Debug" -msgstr "Depuração" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:57 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Análise e exploração" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:58 -msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Processamento da árvore genealógica" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:59 -msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Reparação da árvore genealógica" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:60 -msgid "Revision Control" -msgstr "Controle de versões" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:61 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilitários" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:111 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." -msgstr "" -"Prosseguir com esta ferramenta irá apagar o histórico de desfazimentos desta " -"sessão. Particularmente, você não será capaz de reverter as alterações " -"feitas por esta ferramenta ou quaisquer mudanças feitas anteriormente.\n" -"\n" -"Se você acha que pode querer reverter no futuro as alterações feitas por " -"esta ferramenta, por favor, pare e efetue uma cópia de segurança do seu " -"banco de dados." - -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Continuar com a ferramenta" - -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" -"Você precisa selecionar uma pessoa ativa para esta ferramenta funcionar " -"corretamente." - -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 -msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Selecionar fonte de referência ou citação" - -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 -msgid "Select Event" -msgstr "Selecionar evento" - -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -msgid "Main Participants" -msgstr "Principais participantes" - -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 -msgid "Select Family" -msgstr "Selecionar família" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 -msgid "Select Note" -msgstr "Selecionar nota" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Selecionar objeto multimídia" - -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 -msgid "Last Change" -msgstr "Última alteração" - -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 -msgid "Select Place" -msgstr "Selecionar local" - -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 -msgid "Parish" -msgstr "Paróquia" - -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 -msgid "Select Repository" -msgstr "Selecionar repositório" - -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 -msgid "Select Source" -msgstr "Selecionar fonte" - -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." -#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "_Merge..." msgstr "_Mesclar..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 msgid "Export View..." msgstr "Exportar visualização..." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Editar..." -#: ../src/gui/views/listview.py:400 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:440 msgid "Active object not visible" msgstr "O objeto ativo não está visível" -#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Não foi possível definir um marcador" -#: ../src/gui/views/listview.py:412 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Um marcador não pode ser estabelecido porque nada foi selecionado." -#: ../src/gui/views/listview.py:497 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Remover os itens selecionados?" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Confirmar cada eliminação?" -#: ../src/gui/views/listview.py:498 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" @@ -8665,7 +17166,7 @@ msgstr "" "Mais de um item foi selecionado para exclusão. Perguntar antes de excluir " "cada um?" -#: ../src/gui/views/listview.py:511 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:557 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." @@ -8673,176 +17174,182 @@ msgstr "" "Este item está sendo usado no momento. Se você exclui-lo, ele será removido " "do banco de dados e de todos os itens que fazem referência a ele." -#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Excluir o item irá removê-lo do banco de dados." -#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Excluir %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "_Delete Item" msgstr "_Excluir item" -#: ../src/gui/views/listview.py:565 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:610 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Coluna pressionada, ordenando..." -#: ../src/gui/views/listview.py:921 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:997 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportar visualização como planilha" -#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: ../src/gui/views/listview.py:934 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:935 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Planilha do OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 -msgid "Updating display..." -msgstr "Atualizando a tela..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:1128 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 msgid "Columns" msgstr "Colunas" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s foi inserido nos marcadores" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Um marcador não pode ser definido porque nenhum deles foi selecionado." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adicionar marcador" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 msgid "Go to the next object in the history" msgstr "Ir para o próximo objeto na história" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "Ir para o objeto anterior na história" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 msgid "_Home" msgstr "_Página inicial" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "Go to the default person" -msgstr "Ir para a pessoa padrão" +msgstr "Ir para a pessoa predefinida" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Set _Home Person" msgstr "_Estabelecer a pessoa inicial" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 +msgid "No Home Person" +msgstr "Não foi definida uma pessoa inicial" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"Você precisa de uma \"pessoa predefinida\" para a qual deseja ir. Selecione " +"a visualização de pessoas, selecione a pessoa que você quer que seja a " +"\"pessoa inicial\", então confirme a sua escolha por meio do menu Editar -" +">Definir pessoa inicial." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Ir para um ID Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Erro: %s não é um ID Gramps válido" -#: ../src/gui/views/pageview.py:406 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../src/gui/views/pageview.py:409 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 msgid "_Bottombar" msgstr "_Barra inferior" -#: ../src/gui/views/pageview.py:589 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Configurar %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:606 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:625 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Configurar visualização %s" #. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:639 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Exibição %(name)s: %(msg)s" -#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -msgid "manual|Tags" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../src/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 msgid "New Tag..." msgstr "Nova etiqueta..." -#: ../src/gui/views/tags.py:222 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 msgid "Organize Tags..." msgstr "Organizar etiquetas..." -#: ../src/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 msgid "Tag selected rows" msgstr "Etiqueta das colunas selecionadas" -#: ../src/gui/views/tags.py:267 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 msgid "Adding Tags" msgstr "Adicionando etiquetas" -#: ../src/gui/views/tags.py:272 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Adicionar etiqueta à seleção (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:326 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Alterar a prioridade da etiqueta" -#: ../src/gui/views/tags.py:371 ../src/gui/views/tags.py:379 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" msgstr "Organizar etiquetas" -#: ../src/gui/views/tags.py:475 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Remover a etiqueta '%s'?" -#: ../src/gui/views/tags.py:476 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." @@ -8850,146 +17357,168 @@ msgstr "" "A definição da etiqueta será removida. A etiqueta será removida também de " "todos os objetos do banco de dados." -#: ../src/gui/views/tags.py:505 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" msgstr "Removendo etiquetas" -#: ../src/gui/views/tags.py:510 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Excluir etiqueta (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:558 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 msgid "Cannot save tag" msgstr "Não foi possível salvar a etiqueta" -#: ../src/gui/views/tags.py:559 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "O nome da etiqueta não pode estar em branco" -#: ../src/gui/views/tags.py:563 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Adicionar etiqueta (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:569 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Editar etiqueta (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:579 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 msgid "Tag Name:" msgstr "Nome da etiqueta:" -#: ../src/gui/views/tags.py:597 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 msgid "Pick a Color" msgstr "Extrair uma cor" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 msgid "Error in format" msgstr "Erro no formato" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 msgid "Building View" msgstr "Construindo visualização" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 msgid "Obtaining all rows" msgstr "Obtendo todas as linhas" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 msgid "Applying filter" msgstr "Aplicando filtro" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 msgid "Constructing column data" msgstr "Construindo dados da coluna" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 msgid "Record is private" msgstr "O registro é privado" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 msgid "Record is public" msgstr "O registro é público" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" msgstr "Expandir esta seção" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" msgstr "Recolher esta seção" +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Gramplet sem nome" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Barra de Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" +"Selecione a seta abaixo no canto à direita para adicionar, remover ou " +"restaurargramplets." + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Adicionar um gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Remover um gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Restaurar os gramplets predefinidos" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Restaurar os predefinidos?" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"A barra de gramplets será restaurada para mostrar os gramplets predefinidos. " +"Esta ação não poderá ser desfeita." + #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" "Arraste o botão de propriedades para mover e clique nele para configurar" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Clique com o botão direito do mouse para adicionar gramplets" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Gramplet sem nome" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 msgid "Number of Columns" msgstr "Número de colunas" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Disposição dos Gramplets" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 msgid "Use maximum height available" msgstr "Usar a máxima altura possível" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 msgid "Height if not maximized" msgstr "Altura (se não maximizado)" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 msgid "Detached width" msgstr "Largura quando isolado" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 msgid "Detached height" msgstr "Altura quando isolado" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" @@ -9000,958 +17529,248 @@ msgstr "" "Clique no ícone Editar (ative esta opção no diálogo de configuração) para " "edição" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Editar a lista de etiquetas" +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 +msgid "Bad Date" +msgstr "Data ruim" -#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Data maior que um ano no futuro" + +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." msgstr "" "Duplo clique na imagem para mostrá-la no aplicativo de visualização padrão." -#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 msgid "Progress Information" msgstr "Informações do progresso" +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Reordenar parentescos" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Reordenar parentescos: %s" + #. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Spellcheck" msgstr "Verificação ortográfica" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 msgid "Search selection on web" msgstr "Pesquisar seleção na Web" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Enviar e-mail para..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Copiar _endereço de e-mail" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir link" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar _link" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 msgid "_Edit Link" msgstr "_Editar link" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 -msgid "Italic" -msgstr "Itálico" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhado" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 msgid "Background Color" msgstr "Cor do plano de fundo" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Clear Markup" msgstr "Limpar formatação" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 msgid "Select font color" msgstr "Selecionar cor da fonte" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 msgid "Select background color" msgstr "Selecionar cor de fundo" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -msgid "Tag selection" -msgstr "Seleção de etiqueta" - -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Editar etiquetas" - -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' não é um valor válido para este campo" -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 msgid "This field is mandatory" msgstr "Este campo é obrigatório" #. used on AgeOnDateGramplet -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' não é um valor válido para uma data" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160 -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Visualizar dados que não estão no filtro" - -#: ../src/config.py:288 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Sem o nome próprio" - -#: ../src/config.py:289 -msgid "Missing Record" -msgstr "Registro faltando" - -#: ../src/config.py:290 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Sobrenome faltando" - -#: ../src/config.py:297 ../src/config.py:299 -msgid "Living" -msgstr "Viva" - -#: ../src/config.py:298 -msgid "Private Record" -msgstr "Registro privado" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Mesclar_citações" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -msgid "Merge Citations" -msgstr "Mesclar citações" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188 -msgid "Merge Citation" -msgstr "Mesclar citação" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Mesclar_eventos" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 -msgid "Merge Events" -msgstr "Mesclar eventos" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 -msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Mesclar objetos de evento" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Mesclar_famílias" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -msgid "Merge Families" -msgstr "Mesclar famílias" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Não é possível mesclar pessoas" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 -msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "Pais podem ser um pai ou uma mãe." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Um pai/mãe e um filho não podem ser mesclados. A fusão dessas pessoas exige " -"que você primeiro quebre a relação existente entre elas." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 -msgid "Merge Family" -msgstr "Mesclar família" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Mesclar_objetos_multimídia" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 -msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Mesclar objetos multimídia" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:49 -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Mesclar_notas" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 -msgid "Merge Notes" -msgstr "Mesclar notas" - -# VERIFICAR -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "flowed" -msgstr "contínuo" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "preformatted" -msgstr "pré-formatado" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Mesclar_pessoas" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 -msgid "Merge People" -msgstr "Mesclar pessoas" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Nomes alternativos" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 -msgid "Family ID" -msgstr "ID da família" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 -msgid "No parents found" -msgstr "Nenhum pai/mãe encontrado" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 -msgid "Spouses" -msgstr "Cônjuges" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Nenhum cônjuge ou filho encontrado" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 -msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Os cônjuges não podem ser mesclados. A fusão dessas pessoas exige que você " -"primeiro quebre a relação existente entre elas." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 -msgid "Merge Person" -msgstr "Mesclar pessoas" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "" -"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " -"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "" -"Uma pessoa com diversas relações com o mesmo cônjuge está para ser mesclada. " -"Isto está além das capacidades da rotina de mesclagem e será cancelada." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 -msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "Diversas família foram mescladas. Isto não é normal e será cancelado." - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Mesclar_locais" - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 -msgid "Merge Places" -msgstr "Mesclar locais" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Mesclar_repositórios" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 -msgid "Merge Repositories" -msgstr "Mesclar repositórios" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:50 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Mesclar_fontes" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:72 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Mesclar fontes" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:205 -msgid "Merge Source" -msgstr "Mesclar fonte" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 -msgid "Report a bug" -msgstr "Relatar um erro" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Este é o assistente de relatórios de erro. Ele o ajudará a comunicar um erro " -"para os desenvolvedores do Gramps, que será o mais detalhado possível.\n" -"\n" -"O assistente fará algumas perguntas e irá reunir algumas informações sobre o " -"erro que ocorreu e o ambiente de operação. No final do assistente, você será " -"orientado a incluir um relatório de erro no sistema de gerenciamento de " -"erros do Gramps. O assistente deixará o relatório de erro na área de " -"transferência, de forma que possa copiá-lo para o formulário da página web e " -"rever a informação que deseja incluir." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Relatar um erro: Passo 1 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Relatar um erro: Passo 2 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Relatar um erro: Passo 3 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Relatar um erro: Passo 3 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Relatar um erro: Passo 4 de 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -msgid "" -"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"O Gramps é um projeto de código aberto. Seu sucesso depende dos usuários e " -"de seus importantes comentários. Obrigado por dedicar um pouco do seu tempo " -"enviando um relatório de erro." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" -"Se você identificar que alguma informação pessoal pode estar sendo incluída " -"no erro, por favor, remova-a." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 -msgid "Error Details" -msgstr "Detalhes do erro" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Essa é a informação detalhada de erros do Gramps, não se preocupe se não " -"entendê-la. Você terá a oportunidade de adicionar mais detalhes sobre o erro " -"nas próximas páginas do assistente." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Por favor, confira a informação abaixo e corrija qualquer coisa que você " -"saiba que está errado ou remova o que você não quer que seja incluído no " -"relatório de erro." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 -msgid "System Information" -msgstr "Informações do sistema" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Estas são as informações do seu sistema que ajudarão os desenvolvedores a " -"corrigir o erro." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" -"Por favor, forneça todas as informações que você possui sobre o que você " -"estava fazendo quando o erro ocorreu. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 -msgid "Further Information" -msgstr "Mais informações" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "" -"Essa é sua oportunidade de descrever o que você estava fazendo quando o erro " -"ocorreu." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Por favor, confira se a informação está correta, não se preocupe se você não " -"entender os detalhes dessa informação. Apenas certifique-se de que ela não " -"contenha qualquer informação que você não queira que seja enviada aos " -"desenvolvedores." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Resumo do relatório de erro" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Este é o relatório de erro completo. A próxima página do assistente ajudará " -"a relatar o erro na página Web do gerenciador de erros do Gramps." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Utilize os botões seguintes para, primeiramente, copiar o relatório de erro " -"para a área de transferências e depois abrir um navegador Web para enviar o " -"relatório de erro para " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Utilize este botão para iniciar um navegador Web e relatar um erro no " -"sistema de gerenciamento de erros do Gramps." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Utilize este botão para copiar o relatório de erro para a área de " -"transferência. Em seguida vá para a página Web do sistema de gerenciamento " -"de erros usando o botão abaixo, cole o relatório e clique em \"Enviar " -"relatório de erro\"" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Enviar relatório de erro" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Esse é o passo final. Use os botões nesta página para iniciar um navegador " -"Web e enviar um relatório de erro no sistema de gerenciamento de erros do " -"Gramps." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 -msgid "manual|General" -msgstr "Geral" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85 -msgid "Error Report" -msgstr "Relatório de erros" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "O Gramps sofreu um erro inesperado" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " -"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Seus dados estarão a salvo, mas é aconselhável que reinicie o Gramps " -"imediatamente. Se você quiser preencher um relatório de erro para a equipe " -"do Gramps, então por favor, clique em Relatório e o Assistente de Relatório " -"de Erros irá ajudá-lo a produzir um relatório." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 -msgid "Error Detail" -msgstr "Detalhes do erro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:194 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s e %(mother)s (%(id)s)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:602 -msgid "Available Books" -msgstr "Livros disponíveis" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 -msgid "Book List" -msgstr "Lista de livros" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Descartar as alterações não salvas" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:675 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "Você fez alterações que ainda não foram salvas." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 -msgid "Proceed" -msgstr "Prosseguir" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "Nome do livro. OBRIGATÓRIO" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 -msgid "Book Report" -msgstr "Relatório de livro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 -msgid "New Book" -msgstr "Novo livro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:768 -msgid "_Available items" -msgstr "I_tens disponíveis" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:772 -msgid "Current _book" -msgstr "_Livro atual" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 -msgid "Item name" -msgstr "Nome do item" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Subject" -msgstr "Assunto" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 -msgid "Book selection list" -msgstr "Lista de seleção de livros" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 -msgid "Different database" -msgstr "Banco de dados diferente" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:837 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." -msgstr "" -"Este livro foi criado com referências ao banco de dados %s.\n" -"\n" -"Isto torna inválidas as referências à pessoa central contidas no livro.\n" -"\n" -"Sendo assim, a pessoa central de cada item está sendo ajustada para a pessoa " -"ativa do banco de dados atualmente aberto." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 -msgid "Setup" -msgstr "Configuração" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 -msgid "Book Menu" -msgstr "Menu de livro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menu de itens disponíveis" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 -msgid "No book name" -msgstr "Sem nome do livro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" -"Você está prestes a salvar um livro sem nome.\n" -"\n" -"Indique um nome antes de salvar." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 -msgid "Book name already exists" -msgstr "O nome do livro já existe" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Você está prestes a salvar um livro com um nome que já existe." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 -msgid "Gramps Book" -msgstr "Livro do Gramps" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 -msgid "Please specify a book name" -msgstr "Indique o nome do livro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 -#, python-format -msgid "No such book '%s'" -msgstr "Nenhum livro como '%s'" - -#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Cria um livro contendo vários relatórios." - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 -msgid "Records Report" -msgstr "Relatório de registros" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Exibe algumas estatísticas interessantes sobre pessoas e famílias" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Gramplet de registros" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:463 -msgid "Records" -msgstr "Registros" - -#: ../src/plugins/Records.py:400 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Clique duas vezes no nome para mais detalhes" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:401 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Nenhuma árvore genealógica carregada." - -#: ../src/plugins/Records.py:409 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 -msgid "Processing..." -msgstr "Processando..." - -#: ../src/plugins/Records.py:485 -#, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "%(number)s. " - -#: ../src/plugins/Records.py:487 -#, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr " (%(value)s)" - -#: ../src/plugins/Records.py:519 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Determina quais pessoas são incluídas no relatório." - -#: ../src/plugins/Records.py:523 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7760 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 -msgid "Filter Person" -msgstr "Pessoa do filtro" - -#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Pessoa principal utilizada pelo filtro" - -#: ../src/plugins/Records.py:530 -msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Número mínimo de fileiras para mostrar" - -#: ../src/plugins/Records.py:533 -msgid "Use call name" -msgstr "Usar nome vocativo" - -#: ../src/plugins/Records.py:535 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Não usar nome vocativo" - -#: ../src/plugins/Records.py:536 -msgid "Replace first names with call name" -msgstr "Substituir o primeiro nome pelo nome vocativo" - -#: ../src/plugins/Records.py:537 -msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" -msgstr "" -"Sublinhar o nome vocativo no primeiro nome / adicionar nome vocativo ao " -"primeiro nome" - -#: ../src/plugins/Records.py:540 -msgid "Footer text" -msgstr "Texto do rodapé" - -#: ../src/plugins/Records.py:546 -msgid "Person Records" -msgstr "Registros de pessoas" - -#: ../src/plugins/Records.py:548 -msgid "Family Records" -msgstr "Registros de famílias" - -#: ../src/plugins/Records.py:586 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "O estilo usado para o título do relatório." - -#: ../src/plugins/Records.py:598 -msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "O estilo usado para o subtítulo do relatório." - -#: ../src/plugins/Records.py:607 -msgid "The style used for headings." -msgstr "O estilo usado para cabeçalhos." - -#: ../src/plugins/Records.py:615 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto." - -#: ../src/plugins/Records.py:625 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "O estilo usado para o rodapé." - -#: ../src/plugins/Records.py:635 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Pessoa viva mais jovem" - -#: ../src/plugins/Records.py:636 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Pessoa viva mais velha" - -#: ../src/plugins/Records.py:637 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Pessoa que morreu mais nova" - -#: ../src/plugins/Records.py:638 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Pessoa que morreu mais velha" - -#: ../src/plugins/Records.py:639 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Pessoa que casou mais nova" - -#: ../src/plugins/Records.py:640 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Pessoa que casou mais velha" - -#: ../src/plugins/Records.py:641 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Pessoa que se divorciou mais nova" - -#: ../src/plugins/Records.py:642 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Pessoa que se divorciou mais velha" - -#: ../src/plugins/Records.py:643 -msgid "Youngest father" -msgstr "Pai mais jovem" - -#: ../src/plugins/Records.py:644 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Mãe mais jovem" - -#: ../src/plugins/Records.py:645 -msgid "Oldest father" -msgstr "Pai mais velho" - -#: ../src/plugins/Records.py:646 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Mãe mais velha" - -#: ../src/plugins/Records.py:647 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Casal com mais filhos" - -#: ../src/plugins/Records.py:648 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Casal vivo casado mais recentemente" - -#: ../src/plugins/Records.py:649 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Casal vivo casado há mais tempo" - -#: ../src/plugins/Records.py:650 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Casamento mais curto" - -#: ../src/plugins/Records.py:651 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Casamento mais longo" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 +msgid "Characters per line" +msgstr "Caracteres por linha" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +msgid "The number of characters per line" +msgstr "Número de caracteres por linha" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdo" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 msgid "Plain Text" msgstr "Texto sem formatação" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "Gera documentos em formato de texto sem formatação (.txt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "Gera documentos e os imprime diretamente." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "Gera documentos em formato HTML." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "Gera documentos em formato LaTeX." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Texto OpenDocument" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "Gera documentos em formato Texto OpenDocument (.odt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 msgid "PDF document" msgstr "Documento PDF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Gera documentos em formato PDF (.pdf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "Gera documentos em formato PostScript (.ps)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 msgid "RTF document" msgstr "Documento RTF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "Gera documentos em formato Rich Text (.rtf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 msgid "SVG document" msgstr "Documento SVG" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Gera documentos em formato Scalable Vector Graphics (.svg)." -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "É necessário PyGtk 2.10 ou superior" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 +msgid "Print Preview" +msgstr "Visualizar impressão" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Fecha a janela de visualização da impressão" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Imprime o arquivo atual" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Mostra a primeira página" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Mostra a página anterior" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Mostra a próxima página" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Mostra a última página" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Aproxima para ajustar à página" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Aproxima para exibir a página inteira" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Aproxima a exibição da página" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Afasta a exibição da página" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 #, python-format msgid "of %d" msgstr "de %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Possível erro de destino" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -9963,108 +17782,143 @@ msgstr "" "arquivos. É recomendável que você considere usar uma pasta diferente para " "armazenar suas páginas Web geradas." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Não foi possível criar uma versão jpeg da imagem %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" +msgstr "" +"Não foi carregada a PIL (Python Imaging Library). Não será possível a " +"produção de imagens jpg a partir de imagens que não sejam jpg em documentos " +"LaTeX. Use o seu gerenciador de pacotes para instalar python-imaging" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdo" +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 +#, fuzzy +msgid "SVG background color" +msgstr "Selecionar cor de fundo" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 -msgid "Index" -msgstr "Índice" +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +msgid "transparent background" +msgstr "" -#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 -msgid "short for born|b." -msgstr "nasc." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +msgid "white" +msgstr "branco" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 -msgid "short for died|d." -msgstr "fal." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +msgid "black" +msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 -msgid "short for married|m." -msgstr "cas." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +#, fuzzy +msgid "red" +msgstr "Casado(a)" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +#, fuzzy +msgid "green" +msgstr "Grau" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "Imagem" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Gráfico de ascendentes" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Gráfico de ascendentes para %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Árvore de ascendentes" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 msgid "Making the Tree..." msgstr "Criando a árvore..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:784 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Imprimindo a árvore..." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 msgid "Tree Options" msgstr "Opções da árvore" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200 msgid "Center Person" msgstr "Pessoa principal" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 msgid "The center person for the tree" msgstr "A pessoa principal da árvore" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 msgid "Generations" msgstr "Gerações" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Número de gerações a serem incluídas na árvore" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -10072,16 +17926,16 @@ msgstr "" "Exibição de gerações\n" "desconhecidas" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "O número de gerações de caixas de informação vazias a serem exibidas" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Co_mpactar árvore" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +msgid "Compress tree" +msgstr "Compactar árvore" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" @@ -10093,12 +17947,12 @@ msgstr "" #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -10106,19 +17960,19 @@ msgstr "" "Formato usado pela\n" "pessoa principal" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Usar o formato de exibição de pais" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Usar o formato de exibição de mães" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Qual formato de exibição usar para a pessoa principal" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:909 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -10126,7 +17980,7 @@ msgstr "" "Pai\n" "Formato de exibição" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de pais." @@ -10137,7 +17991,7 @@ msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de pais." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:926 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -10145,22 +17999,22 @@ msgstr "" "Mãe\n" "Formato de exibição" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de mães." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Include Marriage box" msgstr "Incluir caixa de informação de casamento" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:937 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Se devem ser incluídas as informações sobre separações no relatório" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -10168,44 +18022,38 @@ msgstr "" "Casamento\n" "Formato de exibição" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Formato de exibição para a caixa de informação de casamentos." -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Ajustar a árvore para caber" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 msgid "Do not scale tree" msgstr "Não ajustar a árvore" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Ajustar a árvore apenas à largura da página" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Ajustar a árvore ao tamanho da página" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Se deve ajustar o tamanho da árvore ao tamanho de papel indicado" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -10215,8 +18063,8 @@ msgstr "" "\n" "Observação: Substitui as opções da aba 'Opções do papel'" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:964 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -10250,68 +18098,89 @@ msgstr "" " a página é redimensionada para remover qualquer problema\n" " na altura ou na largura" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "fator de escala para Y entre caixas" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "Aumenta ou diminui o Y entre caixas" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "Fator de escala da sombra das caixas" + +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Aumenta ou diminui a sombra das caixas" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Report Title" msgstr "Título do relatório" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 msgid "Do not include a title" msgstr "Não incluir um título" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 msgid "Include Report Title" msgstr "Incluir o título do relatório" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Escolha um título para o relatório" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 msgid "Include a border" msgstr "Incluir uma borda" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Se deve ser criada uma borda ao redor do relatório." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Incluir números de páginas" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Se deve imprimir os números de páginas em cada uma delas." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Incluir páginas em branco" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Se devem ser incluídas as páginas em branco." #. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 msgid "Include a note" msgstr "Incluir uma nota" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Se deve incluir uma nota no relatório." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -10321,90 +18190,123 @@ msgstr "" "\n" "$T insere a data de hoje" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 msgid "Note Location" msgstr "Localização da nota" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 msgid "Where to place the note." msgstr "Onde colocar a nota." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Sem geração de caixas vazias para ascendentes desconhecidos" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1041 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Uma geração de caixas vazias para ascendentes desconhecidos" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " Gerações de caixas vazias para ascendentes desconhecidos" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "O estilo básico usado para a exibição de notas." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +msgid "My Calendar" +msgstr "Meu calendário" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Produzido com o Gramps" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "A pessoa %s não está no banco de dados" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 msgid "Calendar Report" msgstr "Relatório de calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 msgid "Formatting months..." msgstr "Formatando meses..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7099 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1068 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplicando filtro..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1074 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Reading database..." msgstr "Lendo banco de dados..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:274 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s, nascimento%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:278 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10413,15 +18315,16 @@ msgstr "" "%(spouse)s e\n" " %(person)s, casamento" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:328 -#, python-format +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 +#, fuzzy msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[0] "" "%(spouse)s e\n" " %(person)s, %(nyears)d" @@ -10429,236 +18332,198 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s e\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 msgid "Year of calendar" msgstr "Ano do calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Selecione um filtro para limitar as pessoas que aparecem no calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 msgid "The center person for the report" msgstr "Pessoa principal para o relatório" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Selecione o formato para a exibição de nomes" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 msgid "Country for holidays" msgstr "País para feriados" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Selecione o país para ver os respectivos feriados" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 msgid "First day of week" msgstr "Primeiro dia da semana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Selecione o primeiro dia da semana para o calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 msgid "Birthday surname" msgstr "Sobrenome de nascimento" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Esposas usam o sobrenome do marido (da primeira família listada)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Esposas usam o sobrenome do marido (da última família listada)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Esposas usam sobrenome próprio" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Selecione o sobrenome a ser exibido para mulheres casadas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 msgid "Include only living people" msgstr "Incluir somente pessoas vivas" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Incluir somente pessoas vivas no calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 msgid "Include birthdays" msgstr "Incluir aniversários de nascimento" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Incluir aniversários de nascimento no calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 msgid "Include anniversaries" msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais no calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 msgid "Text Options" msgstr "Opções de texto" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 msgid "Text Area 1" msgstr "Área de texto 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 -msgid "My Calendar" -msgstr "Meu calendário" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:438 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Primeira linha de texto no rodapé do calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 msgid "Text Area 2" msgstr "Área de texto 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Produzido com o Gramps" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:442 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Segunda linha de texto no rodapé do calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 msgid "Text Area 3" msgstr "Área de texto 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:446 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Terceira linha de texto no rodapé do calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592 msgid "Title text and background color" msgstr "Texto do título e cor de fundo" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Números dos dias do calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 msgid "Daily text display" msgstr "Exibição de texto diário" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 msgid "Holiday text display" msgstr "Exibição de texto de feriados" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604 msgid "Days of the week text" msgstr "Texto dos dias da semana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Texto em baixo, linha 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Texto em baixo, linha 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Texto em baixo, linha 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Gráfico de descendentes para %(person)s e %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Gráfico de descendentes para %(person)s, %(father1)s e %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" @@ -10666,75 +18531,81 @@ msgstr "" "Gráfico de descendentes para %(father1)s, %(father2)s e %(mother1)s, " "%(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Gráfico de descendentes para %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Gráfico de descendentes para %(father)s e %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Gráfico de descendentes" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Gráfico de família para %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Gráfico de família para %(father1)s e %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 +#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Gráfico de primos para " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "A família %s não está no banco de dados" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 msgid "Report for" msgstr "Relatório de" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 msgid "The main person for the report" -msgstr "A principal pessoa do relatório" +msgstr "A pessoa principal para o relatório" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 msgid "The main family for the report" msgstr "A principal família do relatório" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Iniciar com os pais do primeiro selecionado" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Serão mostrados os pais, irmãos e irmãs da pessoa selecionada." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 msgid "Level of Spouses" msgstr "Nível de cônjuges" # VERIFICAR -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" "0=nenhum cônjuge, 1=incluir cônjuges, 2=incluir cônjuges do cônjuge, etc" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" "Se deve mover as pessoas para cima sempre que possível, resultando em uma " "árvore menor" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -10742,16 +18613,16 @@ msgstr "" "Descendente\n" "Formato de exibição" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Formato de exibição para o descendente." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Evidenciar descendentes diretos" # VERIFICAR -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Se devem ser evidenciadas as pessoas que são descendentes diretos." @@ -10762,15 +18633,15 @@ msgstr "Se devem ser evidenciadas as pessoas que são descendentes diretos." #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 msgid "Indent Spouses" msgstr "Recuar cônjuges" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Se deve recuar os cônjuges na árvore." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -10778,16 +18649,16 @@ msgstr "" "Matrimonial\n" "Formato de exibição" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Formato de exibição para o cônjuge." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10795,7 +18666,7 @@ msgstr "" "Substituir o formato de exibição:\n" "'Substituir isto'/'com isto'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10803,557 +18674,623 @@ msgstr "" "Por exemplo:\n" "Estados Unidos da América/E.U.A" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Gráfico de descendentes para a(s) [pessoa(s) selecionada(s)]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Gráfico de família para [nomes de família escolhidos]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Gráfico de primos para [nomes de filhos]" +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas." + # VERIFICAR -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "O estilo negrito usado para a exibição de texto." -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Gráfico de ascendentes" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "Gera um gráfico de ascendentes" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Gera uma árvore de ascendentes gráfica" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Gera um calendário gráfico" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90 msgid "Descendant Chart" msgstr "Gráfico de descendentes" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91 msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "Gera um gráfico de descendentes" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106 msgid "Descendant Tree" msgstr "Árvore de descendentes" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Gera uma árvore de descendentes gráfica" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128 msgid "Family Descendant Chart" msgstr "Gráfico de descendentes da família" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" msgstr "Gera um gráfico de descendentes dos membros de uma família" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Árvore de descendentes da família" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Gera uma árvore de descendentes gráfica dos membros de uma família" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169 msgid "Produces fan charts" msgstr "Gera um gráfico em leque" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 msgid "Statistics Charts" msgstr "Gráficos estatísticos" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" "Gera gráficos estatísticos de barra e setoriais das pessoas contidas no " "banco de dados" # VERIFICAR -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 msgid "Timeline Chart" msgstr "Cronograma" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Gera um cronograma." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Gráfico em leque de %(generations)d gerações para %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260 +#, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "" +"Gráfico em leque de %(generations)d gerações para\n" +"%(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Número de gerações a incluir no relatório" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 msgid "Type of graph" msgstr "Tipo de gráfico" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 msgid "full circle" msgstr "círculo completo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "half circle" msgstr "metade do círculo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "quarter circle" msgstr "um quarto de círculo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" "A forma do gráfico: círculo completo, metade do círculo ou um quarto do " "círculo." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 -msgid "Background color" -msgstr "Cor do plano de fundo" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 -msgid "white" -msgstr "branco" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "generation dependent" msgstr "dependente de geração" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "A cor de fundo é branca ou dependente da geração" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientação de textos radiais" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "upright" msgstr "superior direito" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 msgid "roundabout" msgstr "ao redor" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Exibir os textos radiais direitos ou ao redor" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90 -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "Desenhar caixas vazias" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "Desenhar o plano de fundo mesmo se não houver informação" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Usar um estilo de fonte para todas as gerações" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" +"Você pode personalizar a fonte e a cor de cada geração no editor de estilos" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 msgid "The style used for the title." msgstr "O estilo usado para o título." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "O estilo básico usado para a exibição de texto padrão." + +# VERIFICAR +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "O estilo usado para a exibição de texto da geração " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 msgid "Item count" msgstr "Número de ocorrências" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 msgid "Men" msgstr "Homens" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 msgid "Women" msgstr "Mulheres" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 msgid "person|Title" msgstr "Título" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 msgid "Forename" msgstr "Primeiro nome" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 msgid "Birth year" msgstr "Ano de nascimento" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 msgid "Death year" msgstr "Ano de falecimento" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 msgid "Birth month" msgstr "Mês de nascimento" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 msgid "Death month" msgstr "Mês de falecimento" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Birth place" msgstr "Local de nascimento" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Death place" msgstr "Local de falecimento" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 msgid "Marriage place" msgstr "Local de casamento" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 msgid "Number of relationships" msgstr "Número de parentescos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 msgid "Age when first child born" msgstr "Idade quando o primeiro filho nasceu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 msgid "Age when last child born" msgstr "Idade quando o último filho nasceu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 msgid "Number of children" msgstr "Número de filhos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 msgid "Age at marriage" msgstr "Idade ao casar" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 msgid "Age at death" msgstr "Idade ao falecer" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Título (preferencial) ausente" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Primeiro nome (preferencial) ausente" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Sobrenome (preferencial) ausente" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 msgid "Gender unknown" msgstr "Sexo desconhecido" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 msgid "Date(s) missing" msgstr "Data(s) ausente(s)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 msgid "Place missing" msgstr "Local ausente" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 msgid "Already dead" msgstr "Já faleceu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 msgid "Still alive" msgstr "Ainda vivo" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 msgid "Events missing" msgstr "Eventos ausentes" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 msgid "Children missing" msgstr "Filhos ausentes" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 msgid "Birth missing" msgstr "Nascimento ausente" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 msgid "Personal information missing" msgstr "Informação pessoal ausente" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 msgid "Collecting data..." msgstr "Coletando dados..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 msgid "Sorting data..." msgstr "Ordenando dados..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s nascido(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Pessoas nascidas em %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 msgid "Saving charts..." msgstr "Salvando gráficos..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (pessoas):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Determina quais pessoas são incluídas no relatório." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 +msgid "Filter Person" +msgstr "Pessoa do filtro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 msgid "The center person for the filter." msgstr "Pessoa principal para o filtro." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ordenar itens do gráfico por" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Selecionar a forma como os dados estatísticos são ordenados." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Ordenar de forma inversa" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Clique para inverter a forma de ordenação." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 msgid "People Born After" msgstr "Pessoas nascidas depois de" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Ano de nascimento a partir do qual incluir pessoas." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 msgid "People Born Before" msgstr "Pessoas nascidas antes de" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Ano de nascimento até o qual incluir pessoas" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Incluir pessoas que não possuem ano de nascimento conhecido" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Se deve incluir pessoas sem ano de nascimento conhecido." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 msgid "Genders included" msgstr "Sexos incluídos" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleciona os sexos que serão incluídos nas estatísticas." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Máximo de itens para um gráfico de setores" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Com menos itens será usado um gráfico de pizza e legenda em vez de um " "gráfico de barras." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Charts 1" msgstr "Gráficos 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 msgid "Charts 2" msgstr "Gráficos 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Incluir gráficos com os dados indicados." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053 msgid "The style used for the items and values." msgstr "O estilo usado para os itens e valores." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "O estilo usado para o título da página." +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Data de nascimento" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Ordenado por %s" + #. Apply the filter #. Sort the people as requested -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:300 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 msgid "Timeline" msgstr "Cronograma" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 msgid "Applying filter..." msgstr "Aplicando filtro..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 msgid "Sorting dates..." msgstr "Ordenando datas..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Calculando cronograma..." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Criado para %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Ordenado por %s" -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Cronograma para %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 msgid "No Date Information" msgstr "Sem informação de data" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 msgid "Finding date range..." msgstr "Localizando o intervalo de datas..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Determina quais pessoas são incluídas no relatório" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Pessoa principal utilizada pelo filtro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 msgid "Sort by" msgstr "Ordenado por" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:387 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 msgid "Sorting method to use" msgstr "Método de ordenação a utilizar" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 msgid "The style used for the person's name." msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 msgid "The style used for the year labels." msgstr "O estilo usado para os rótulos de ano." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Planilha com valores separados por vírgulas (CSV)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Planilha com valores _separados por vírgulas (CSV)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "O CSV é um formato comum de planilhas." +msgstr "-" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39 msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Opções das planilhas CSV" +msgstr "Opções de planilha CSV" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50 msgid "Web Family Tree" -msgstr "Árvore genealógica Web" +msgstr "Árvore Genealógica Web" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51 msgid "_Web Family Tree" -msgstr "Árvore genealógica _Web" +msgstr "Árvore Genealógica _Web" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Formato de árvore genealógica da Web" +msgstr "Formato de Árvore Genealógica Web" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Opções de exportação para árvore genealógica da Web" +msgstr "Opções de exportação para Árvore Genealógica Web" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." @@ -11361,249 +19298,238 @@ msgstr "" "O GEDCOM é usado para a transferência de dados entre programas de " "genealogia. A maioria desses programas poderá ler um arquivo GEDCOM." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opções de exportação para GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "O GeneWeb é um programa de genealogia baseado na web." +msgstr "O GeneWeb é um programa de genealogia baseado em web." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opções de exportação para GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Pacote Gramps XML (árvore genealógica e objetos multimídia)" +msgstr "Pacote XML do Gramps (árvore genealógica e mídia)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Pacote Gra_mps XML (árvore genealógica e objetos multimídia)" +msgstr "Pacote XML do Gra_mps (árvore genealógica e mídia)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" -"O pacote Gramps é uma árvore genealógica arquivada em XML, juntamente com os " -"arquivos de objetos multimídia." +"Um pacote do Gramps é uma árvore genealógica arquivada em XML, juntamente " +"com os arquivos de objetos multimídia." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 msgid "Gramps package export options" -msgstr "Opções de exportação para pacote Gramps" +msgstr "Opções de exportação para pacote do Gramps" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136 msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Gramps XML (árvore genealógica)" +msgstr "XML do Gramps (árvore genealógica)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137 msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Gramps _XML (árvore genealógica)" +msgstr "_XML do Gramps (árvore genealógica)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -"A exportação em formato Gramps XML gera uma cópia integral da árvore " -"genealógica, sem os arquivos de objetos multimídia. Apropriado para cópias " -"de segurança." +"Uma exportação para XML do Gramps é uma cópia de segurança completa " +"arquivada em XML de uma árvore genealógica do Gramps sem os arquivos dos " +"objetos de mídia. É adequado para a realização de cópias de segurança." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 msgid "Gramps XML export options" -msgstr "Opções de exportação do Gramps XML" +msgstr "Opções de exportação para XML do Gramps" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160 msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "O vCalendar é usado em muitos aplicativos PIM e de calendário." +msgstr "" +"O vCalendar é usado em várias aplicações de calendários e gerenciamento de " +"informações pessoais (PIM)." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169 msgid "vCalendar export options" msgstr "Opções de exportação para vCalendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181 msgid "_vCard" msgstr "_vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "O vCard é usado em muitos aplicativos PIM e de livro de endereços." +msgstr "" +"O vCard é usado em várias aplicações de agenda e gerenciamento de " +"informações pessoais (PIM)." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190 msgid "vCard export options" msgstr "Opções de exportação para vCard" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include people" msgstr "Incluir pessoas" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Include marriages" msgstr "Incluir casamentos" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 msgid "Include children" msgstr "Incluir filhos" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 msgid "Translate headers" msgstr "Traduzir cabeçalhos" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -msgid "Birth date" -msgstr "Data de nascimento" +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "" +"A exportação para CSV não suporta sobrenomes não primários, {count} foram " +"desconsiderados" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 msgid "Birth source" msgstr "Fonte do nascimento" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Baptism date" msgstr "Data do batismo" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism place" msgstr "Local do batismo" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "Baptism source" msgstr "Fonte do batismo" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 -msgid "Death date" -msgstr "Data de falecimento" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "Death source" msgstr "Fonte do falecimento" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Burial date" msgstr "Data de sepultamento" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "Burial place" msgstr "Local de sepultamento" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Burial source" msgstr "Fonte do sepultamento" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 msgid "Husband" msgstr "Marido" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 msgid "Wife" msgstr "Esposa" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 msgid "Writing individuals" msgstr "Escrevendo indivíduos" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 msgid "Writing families" msgstr "Escrevendo famílias" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 msgid "Writing sources" msgstr "Escrevendo fontes" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 msgid "Writing notes" msgstr "Escrevendo notas" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 msgid "Writing repositories" msgstr "Escrevendo repositórios" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450 -msgid "Export failed" -msgstr "A exportação falhou" +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "A exportação para GEDCOM falhou" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nenhuma família foi encontrada pelo filtro selecionado" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:645 -msgid "Select file" -msgstr "Selecionar arquivo" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Falha gravando %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Casamento de %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:165 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Nascimento de %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:178 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:184 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Falecimento de %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aniversário: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -11613,7 +19539,7 @@ msgstr "" "gravar na pasta. Por favor, certifique-se de que você pode gravar na pasta e " "tente novamente." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -11623,11 +19549,11 @@ msgstr "" "arquivo e tente novamente." #. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Digite uma data e clique em Executar" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 msgid "" "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " @@ -11638,84 +19564,87 @@ msgstr "" "genealógica nessa data. Você poderá ordenar pela coluna de idade, e clicar " "duas vezes na linha para visualizar ou editar." -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Run" -msgstr "Executar" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 msgid "Max age" msgstr "Idade máxima" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Idade máxima para ser mãe" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Idade máxima para ser pai" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Chart width" msgstr "Largura do gráfico" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Distribuição da longevidade por idade" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Distribuição da diferença de idade entre pai e filhos" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Diff" msgstr "Diferença" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Distribuição da diferença de idade entre pai e filhos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Distribuição da diferença de idade entre mãe e filhos" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Average" msgstr "Média" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Clique duas vezes para ver %d pessoas" -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." @@ -11723,430 +19652,64 @@ msgstr "" "Clique duas vezes em uma linha para visualizar um rápido relatório mostrando " "todas as pessoas com o atributo selecionado." -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Pessoa ativa: %s" +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +msgid "Key" +msgstr "Chave" -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Clique duas vezes sobre um dia para obter mais detalhes" -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Clique duas vezes na linha para editar o filho selecionado." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "" "Clique duas vezes em uma linha para editar a fonte/citação selecionada." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 msgid "Source/Citation" msgstr "Fonte/Citação" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 msgid "Publisher" msgstr "Editora" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 msgid "" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Mova o ponteiro do mouse sobre os vínculos para ver as opções" +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 +#, fuzzy +msgid "Evaluation" +msgstr "Educação" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Nenhuma pessoa ativa selecionada." +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Formato de saída" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Clique para ativar a pessoa\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Clique com o botão direito para editar" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -msgid " sp. " -msgstr " c.c. " - -#. valid converting types for PIL.Image -#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, -#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 -msgid "<-- Image Types -->" -msgstr "<-- Tipos de imagem -->" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170 -msgid "" -"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " -"Gramps not Exiv2 metadata." +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Error" msgstr "" -"Aviso: A alteração deste item irá atualizar o campo de título do objeto " -"multimídia no Gramps e não nos metadados Exiv2." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 -msgid "Provide a short description for this image." -msgstr "Forneça uma breve descrição para esta imagem." +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "_Aplicar" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 -msgid "" -"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " -"who is responsible for the creation of this image." -msgstr "" -"Insira o Artista/Autor desta imagem. O nome da pessoa ou empresa que é " -"responsável pela criação desta imagem." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "Insira as informações sobre direitos autorais desta imagem. \n" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 -msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " -"photograph.\n" -"Example: 1830-01-1 09:30:59" -msgstr "" -"A data/hora quando a imagem foi criada/obtida como e uma fotografia.\n" -"Exemplo: 1830-01-1 09:30:59" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" -"A data/hora quando a imagem foi alterada/modificada pela última vez.\n" -"Exemplo: 2011-05-24 14:30:00" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 -msgid "" -"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" -"Insira as coordenadas GPS da latitude desta image.\n" -"Exemplo: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189 -msgid "" -"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" -"Insira as coordenadas GPS da longitude desta image.\n" -"Exemplo: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 -msgid "" -"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " -"meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "" -"Esta é a medida do nível acima e abaixo do mar. Ela é medida em metros. " -"Exemplo: 200.558, -200.558" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 -msgid "" -"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " -"web browser." -msgstr "" -"Apresenta a página de ajuda do Wiki Gramps para 'Editar metadados EXIF da " -"imagem' no seu navegador Web." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 -msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " -"Exif metadata.\n" -" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -msgstr "" -"Isto irá abrir uma nova janela para permitir que você edite ou modifique " -"este metadados EXIF da imagem.\n" -" Também permitirá salvar os metadados modificados." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "" -"Irá produzir uma janela instantânea mostrando uma área de exibição de " -"miniaturas" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 -msgid "" -"Select from a drop- down box the image file type that you would like to " -"convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "" -"Selecione o tipo de arquivo de imagem a partir de uma lista, que você " -"gostaria de converter para um objeto multimídia não compatível com o Exiv2." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 -msgid "" -"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " -"written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "" -"Se a sua imagem não é de um tipo que pode armazenar metadados EXIF, deseja " -"converter para um tipo compatível?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 -msgid "" -"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " -"you sure that you want to do this?" -msgstr "" -"AVISO: Isto apagará todos os metadados EXIF desta imagem! Deseja realmente " -"fazer isto?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Miniatura" - -#. set Message Ares to Select -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396 -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Selecione uma imagem para iniciar..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418 -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" -"A imagem não é legível.\n" -"Escolha outra imagem..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434 -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" -"A imagem não pode ser gravada.\n" -"Você não poderá salvar os metadados EXIF..." - -#. Convert message -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 -msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "" -"Por favor, converta esta imagem para um tipo de imagem compatível com o " -"Exiv2..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 -#, python-format -msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "Tamanho da imagem: %04d x %04d pixels" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 -msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "Exibindo os metadados EXIF..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 -msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "" -"Clique no botão Fechar para fechar esta área de exibição de miniaturas." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673 -msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "Área de exibição de miniaturas" - -#. Convert and delete original file or just convert -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:315 -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "Editar metadados EXIF da imagem" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 -msgid "" -"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -"sure that you want to do this?" -msgstr "" -"AVISO: Você está prestes a converter esta imagem para JPEG. Deseja realmente " -"fazer isto?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 -msgid "Convert and Delete" -msgstr "Converter e excluir" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 -msgid "Convert" -msgstr "Converter" - -#. notify user about the convert, delete, and new filepath -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 -msgid "" -"Your image has been converted and the original file has been deleted, and " -"the full path has been updated!" -msgstr "" -"A sua imagem foi convertida com exclusão do arquivo original e a localização " -"completa foi atualizada!" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844 -msgid "" -"There has been an error, Please check your source and destination file " -"paths..." -msgstr "" -"Ocorreu um erro. Verifique a localização do seu arquivo de origem e de " -"destino..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 -msgid "" -"There was an error in deleting the original file. You will need to delete " -"it yourself!" -msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a exclusão do arquivo original. Você precisará " -"excluí-lo manualmente." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 -msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "Ocorreu um erro na conversão do seu arquivo de imagem." - -#. begin database tranaction to save media object new path -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 -msgid "Media Path Update" -msgstr "Atualização do caminho da mídia" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881 -msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "Ocorreu um erro na atualização do caminho do arquivo de imagem!" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915 -msgid "" -"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " -"metadata." -msgstr "" -"Clique no botão Fechar quando concluir a modificação dos metadados EXIF " -"desta imagem." - -#. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953 -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "Salva uma cópia dos campos de dados para os metadados EXIF da imagem." - -#. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956 -msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "" -"Mostrar novamente os campos de dados que foram apagados da área de edição." - -#. Add the Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959 -msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "Este botão irá apagar todos os campos de dados mostrados aqui." - -#. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " -"image's Exif metadata." -msgstr "" -"Fecha esta janela de edição.\n" -"AVISO: Esta ação não salvará quaisquer alterações feitas nos metadados EXIF " -"desta imagem." - -#. Media Title Frame... -#. 574 on a screen width of 1024 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 -msgid "Media Object Title" -msgstr "Título do objeto multimídia" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999 -msgid "media Title: " -msgstr "Título da mídia: " - -#. create the data fields... -#. ***Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 -msgid "General Data" -msgstr "Dados gerais" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023 -msgid "Description: " -msgstr "Descrição: " - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024 -msgid "Artist: " -msgstr "Artista: " - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025 -msgid "Copyright: " -msgstr "Direitos autorais: " - -#. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 -msgid "Date/ Time" -msgstr "Data/Hora" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052 -msgid "Original: " -msgstr "Original: " - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053 -msgid "Modified: " -msgstr "Modificado: " - -#. GPS coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "Coordenadas de GPS Latitude/ Longitude/ Altitude" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084 -msgid "Latitude :" -msgstr "Latitude:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085 -msgid "Longitude :" -msgstr "Longitude:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086 -msgid "Altitude :" -msgstr "Altitude:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Data/Hora incorreta" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -msgid "" -"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -"image?" -msgstr "AVISO! Deseja apagar completamente os metadados EXIF desta imagem?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 -msgid "Media Title Update" -msgstr "Atualização do título da mídia" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349 -msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Data do objeto multimídia criada" - -#. set Edit Message to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421 -msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "Salvando os metadados EXIF nesta imagem..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "Todos os metadados EXIF desta imagem foram excluídos..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473 -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "Ocorreu um erro na extração dos metadados EXIF desta imagem..." - -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Clique duas vezes em uma linha para editar o evento selecionado." -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:346 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:360 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:374 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -12156,43 +19719,7 @@ msgstr "" "Clique com o botão direito do mouse para mais opções\n" "Clique e arraste na área vazia para rodar" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 -msgid "People Menu" -msgstr "Menu de pessoas" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 -msgid "Siblings" -msgstr "Irmãos" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:804 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:627 -msgid "Children" -msgstr "Filhos" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 -msgid "Related" -msgstr "Relacionado" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 #, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" @@ -12201,11 +19728,11 @@ msgstr "" "Perguntas frequentes\n" "(precisa de conexão com a Internet)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 msgid "Editing Spouses" msgstr "Editando cônjuges" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 #, python-format msgid "" " 1. How do I " @@ -12214,7 +19741,7 @@ msgstr "" " 1. Como altero " "a ordem dos cônjuges?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 #, python-format msgid "" " 2. How do I add an " @@ -12223,7 +19750,7 @@ msgstr "" " 2. Como adiciono " "outro cônjuge?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format msgid "" " 3. How do I remove a spouse?" @@ -12232,11 +19759,11 @@ msgstr "" " 3. Como removo um cônjuge?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 msgid "Backups and Updates" msgstr "Cópias de segurança e atualizações" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 #, python-format msgid "" " 4. How do I make backups " @@ -12245,7 +19772,7 @@ msgstr "" " 4. Como faço cópias de " "segurança de maneira segura?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 #, python-format msgid "" " 5. Is it necessary to update " @@ -12254,11 +19781,11 @@ msgstr "" " 5. É necessário atualizar o " "Gramps a cada vez que uma nova versão é lançada?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 msgid "Data Entry" msgstr "Entrada de dados" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 #, python-format msgid "" " 6. Como deve ser introduzida " "as informações sobre casamentos?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 #, python-format msgid "" " 7. Qual é a " "diferença entre uma residência e um endereço?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 msgid "Media Files" msgstr "Arquivos multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 #, python-format msgid "" " 8. How do you add a " @@ -12293,7 +19820,7 @@ msgstr "" " 8. Como adiciono " "uma foto de uma pessoa/fonte/evento?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 #, python-format msgid "" " 9. How do you " @@ -12302,7 +19829,7 @@ msgstr "" " 9. Como " "localizar objetos multimídia que não estão sendo utilizados?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #, python-format msgid "" " 10. Como posso publicar " "uma página Web com a minha árvore genealógica produzida pelo Gramps?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 msgid "" " 11. How do I record one's occupation?\n" @@ -12321,7 +19848,7 @@ msgstr "" " 11. Como registro uma ocupação?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format msgid "" " 12. What do I do " @@ -12330,696 +19857,917 @@ msgstr "" " 12. O que eu faço " "se encontrar um erro?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" msgstr "" " 13. Existe um manual para o Gramps?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" msgstr " 14. Existem tutoriais disponíveis?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 15. How do I ...?\n" msgstr " 15. Como é que...\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr " 16. Como posso ajudar o Gramps?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Clique duas vezes sobre o nome próprio para mais detalhes" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Nenhuma árvore genealógica carregada." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 +msgid "Processing..." +msgstr "Processando..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 msgid "Total unique given names" msgstr "Total de primeiros nomes únicos" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 msgid "Total given names showing" msgstr "Total de primeiros nomes exibidos" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 msgid "Total people" msgstr "Total de pessoas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:32 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30 msgid "Age on Date" msgstr "Idade na data" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "Gramplet que mostra as idades das pessoas vivas em uma data específica" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Age Stats" msgstr "Estatísticas de idade" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Gramplet que mostra gráficos estatísticos sobre idades" +msgstr "Gramplet que mostra gráficos sobre várias idades" -#. there is no need to add an ending "", -#. as it will be added automatically by libhtml() -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:552 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:566 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:580 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:594 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:669 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1438 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Gramplet que mostra os atributos da pessoa ativa" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" "Gramplet que mostra um calendário e eventos em datas específicas na história" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 msgid "Descendant" msgstr "Descendente" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet que mostra os descendentes da pessoa ativa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:98 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Descendants" msgstr "Descendentes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#, fuzzy +msgid "Ancestor" +msgstr "Ascendentes" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet que mostra os ascendentes da pessoa ativa" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +msgid "Ancestors" +msgstr "Ascendentes" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" "Gramplet que mostra os ascendentes diretos da pessoa ativa na forma de um " "gráfico em leque" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet que mostra os ascendentes diretos da pessoa ativa na forma de um " +"gráfico em leque" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Leque de descendentes" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 msgid "FAQ" msgstr "Perguntas frequentes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "Gramplet que mostra as perguntas feitas frequentemente" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Nuvem de primeiros nomes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "Gramplet que mostra todos os primeiros nomes como uma nuvem de texto" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 -msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Gramplet que mostra os ascendentes da pessoa ativa" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "Gramplet que mostra os plugins criados por terceiros (extensões)" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet que mostra a visualização rápida de um item ativo" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 msgid "Relatives" msgstr "Parentes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Gramplet que mostra os parentes da pessoa ativa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 msgid "Session Log" msgstr "Registro da sessão" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet que mostra toda a atividade desta sessão" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:230 -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "Gramplet que mostra um resumo dos dados da árvore genealógica" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 msgid "Surname Cloud" msgstr "Nuvem de sobrenomes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet que mostra todos os sobrenomes em forma de nuvem de texto" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 -msgid "TODO" -msgstr "A FAZER" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Tarefas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:258 -msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "Gramplet para notas genéricas" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplet que fornece uma lista de tarefas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 -msgid "TODO List" -msgstr "Lista de tarefas pendentes" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 msgid "Top Surnames" msgstr "Sobrenomes mais frequentes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:272 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Gramplet que mostra os sobrenomes mais frequentes na árvore" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet que mostra uma mensagem de boas-vindas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Bem-vindo ao Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 msgid "What's Next" msgstr "Qual é o próximo?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet que sugere items a pesquisar" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 msgid "What's Next?" msgstr "Qual é o próximo?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "Gramplet para exibir, editar e salvar os metadados EXIF das imagens" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320 -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "Editar metadados EXIF" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:338 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 msgid "Person Details" msgstr "Detalhes da pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de uma pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 msgid "Repository Details" msgstr "Detalhes do repositório" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:353 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de um repositório" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:366 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 msgid "Place Details" msgstr "Detalhes do local" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:367 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "Gramplet que mostra os detalhes de um local" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:380 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 msgid "Media Preview" msgstr "Visualização de multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:381 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Gramplet que mostra uma visualização de objetos multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 -msgid "" -"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " -"be available." -msgstr "" -"AVISO: O módulo pyexiv2 não foi carregado. A funcionalidade de metadados da " -"imagem não estará disponível." - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 msgid "Metadata Viewer" msgstr "Visualização de metadados" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "Gramplet que mostra os metadados de um objeto multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 msgid "Image Metadata" msgstr "Metadados da imagem" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "O módulo GExiv2 não foi carregado." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +msgstr "" +"Os recursos de metadados de imagens não estarão disponíveis.\n" +"Para gerá-los para o Gramps consulte http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 msgid "Person Residence" msgstr "Residência da pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "Gramplet que mostra os eventos da residência para uma pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 msgid "Person Events" msgstr "Eventos da pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:433 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "Gramplet que mostra os eventos de uma pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:447 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +msgid "Family Events" +msgstr "Eventos familiares" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "Gramplet que mostra os eventos de uma família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 msgid "Person Gallery" msgstr "Galeria da pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:461 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:468 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:482 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:496 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:510 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:524 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:538 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 msgid "Family Gallery" msgstr "Galeria da família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:475 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 msgid "Event Gallery" msgstr "Galeria de eventos" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:489 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de um evento" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 msgid "Place Gallery" msgstr "Galeria de locais" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de um local" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 msgid "Source Gallery" msgstr "Galeria de fontes de referência" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma fonte" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 msgid "Citation Gallery" msgstr "Galeria de citação" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "Gramplet que mostra os objetos multimídia de uma citação" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 msgid "Person Attributes" msgstr "Atributos pessoais" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:545 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "Gramplet que mostra os atributos de uma pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558 +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 msgid "Event Attributes" msgstr "Atributos do evento" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:559 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Gramplet que mostra os atributos de um evento" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 msgid "Family Attributes" msgstr "Atributos da família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:573 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Gramplet que mostra os atributos de uma família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 msgid "Media Attributes" msgstr "Atributos de mídia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:587 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet que mostra os atributos de um objeto multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 msgid "Person Notes" msgstr "Notas de pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:601 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 msgid "Event Notes" msgstr "Notas de evento" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:615 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplet que mostra as notas de um evento" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 msgid "Family Notes" msgstr "Notas de família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:629 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 msgid "Place Notes" msgstr "Notas de local" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:643 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Gramplet que mostra as notas de um local" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 msgid "Source Notes" msgstr "Notas de fonte de referência" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:657 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma fonte" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 msgid "Citation Notes" msgstr "Notas de citação" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:671 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "Gramplet que mostra as notas de uma citação" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 msgid "Repository Notes" msgstr "Notas de repositório" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:685 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Gramplet que mostra as notas de um repositório" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 msgid "Media Notes" msgstr "Notas de mídia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:699 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet que mostra as notas de um objeto multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 msgid "Person Citations" msgstr "Citações da pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "Gramplet que mostra as citações de uma pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 msgid "Event Citations" msgstr "Citações de evento" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:727 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "Gramplet que mostra as citações de um evento" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 msgid "Family Citations" msgstr "Citações de família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:741 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "Gramplet que mostra as citações de uma família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 msgid "Place Citations" msgstr "Citações de local" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:755 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "Gramplet que mostra as citações de um local" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 msgid "Media Citations" msgstr "Citações de mídia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:769 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "Gramplet que mostra as citações de um objeto multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 msgid "Person Children" msgstr "Filhos de pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:783 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet que mostra os filhos de uma pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796 +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 +msgid "Children" +msgstr "Filhos" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 msgid "Family Children" msgstr "Filhos de família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:797 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet que mostra os filhos de uma família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 msgid "Person Backlinks" msgstr "Backlinks de pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:811 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:832 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:846 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:860 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:874 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:888 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:902 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:916 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:930 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5668 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 msgid "References" msgstr "Referências" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 msgid "Event Backlinks" msgstr "Backlinks de evento" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um evento" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 msgid "Family Backlinks" msgstr "Backlinks de família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:839 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 msgid "Place Backlinks" msgstr "Backlinks de locais" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:853 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um local" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 msgid "Source Backlinks" msgstr "Backlinks de fonte de referência" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:867 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma fonte de referência" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 msgid "Citation Backlinks" msgstr "Backlinks de citação" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:881 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma citação" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 msgid "Repository Backlinks" msgstr "Backlinks de repositório" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:895 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um repositório" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 msgid "Media Backlinks" msgstr "Backlinks de mídia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:909 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de um objeto multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 msgid "Note Backlinks" msgstr "Backlinks de nota" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:923 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "Gramplet que mostra os backlinks de uma nota" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 msgid "Person Filter" msgstr "Filtro de pessoas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Gramplet que fornece um filtro de pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 msgid "Family Filter" msgstr "Filtro de famílias" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:951 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Gramplet que fornece um filtro de família" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 msgid "Event Filter" msgstr "Filtro de eventos" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:965 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Gramplet que fornece um filtro de evento" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 msgid "Source Filter" msgstr "Filtro de fontes de referência" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:979 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Gramplet que fornece um filtro de fontes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 msgid "Citation Filter" msgstr "Filtro de citação" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:993 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "Gramplet que fornece um filtro de citação" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 msgid "Place Filter" msgstr "Filtro de local" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1007 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Gramplet que fornece um filtro de local" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 msgid "Media Filter" msgstr "Filtro de multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1021 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Gramplet que fornece um filtro de mídia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 msgid "Repository Filter" msgstr "Filtro de repositórios" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1035 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "Gramplet que fornece um filtro de repositório" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 msgid "Note Filter" msgstr "Filtro de notas" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1049 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Gramplet que fornece um filtro de nota" -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 -#, python-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d de %d" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Gramplet de registros" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Exibe algumas estatísticas interessantes sobre pessoas e famílias" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 +msgid "Records" +msgstr "Registros" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 +msgid "Person To Do" +msgstr "Tarefas de pessoa" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Gramplet que mostra as tarefas para uma pessoa" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +msgid "Event To Do" +msgstr "Tarefas de evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Gramplet que mostra as tarefas de um evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +msgid "Family To Do" +msgstr "Tarefas de família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Gramplet que mostra as notas de tarefas para uma família" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +msgid "Place To Do" +msgstr "Tarefas de locais" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Gramplet que mostra as notas de tarefas para um local" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +msgid "Source To Do" +msgstr "Tarefas de fonte" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Gramplet que mostra as notas de tarefas para uma fonte" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +msgid "Citation To Do" +msgstr "Tarefas de citação" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Gramplet que mostra as notas de tarefas para uma citação" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +msgid "Repository To Do" +msgstr "Tarefa de repositório" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Gramplet que mostra as notas de tarefas para um repositório" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +msgid "Media To Do" +msgstr "Tarefas de mídia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Gramplet que mostra as notas de tarefas para um objeto multimídia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation" +msgstr "Janela de avaliação do Python" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 +#, fuzzy +msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +msgstr "Gramplet que mostra as citações de um local" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Objeto não coletado" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing uncollected objects" +msgstr "Gramplet que mostra as notas de um objeto multimídia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 +#, fuzzy +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "Gerador de código SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 +#, fuzzy +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Gerar códigos SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +#, fuzzy +msgid "SoundEx" +msgstr "Código SoundEx:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Objeto não coletado" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "_Recarregar" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Referências de %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d refere-se a" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Objetos não coletados: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "%(current)d de %(total)d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Mova o ponteiro do mouse sobre os vínculos para ver as opções" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 msgid "Max generations" msgstr "Máximo de gerações" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 msgid "Show dates" msgstr "Mostrar datas" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Line type" msgstr "Tipo de linhas" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Clique para tornar esta pessoa ativa\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Clique com o botão direito para editar" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(n. %(birthdate)s, f. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(n. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(f. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -13027,45 +20775,45 @@ msgstr "" "\n" "Análise por geração:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "Geração 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Clique duas vezes para ver pessoas da geração" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " tem 1 de 1 indivíduo (%(percent)s completo)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176 +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Geração %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Clique duas vezes para ver pessoas da geração %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 -#, python-format +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +#, fuzzy msgid "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" " tem %(count_person)d de %(max_count_person)d indivíduos (%(percent)s " "completo)\n" @@ -13073,111 +20821,108 @@ msgstr[1] "" " tem %(count_person)d de %(max_count_person)d indivíduos (%(percent)s " "completo)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 msgid "All generations" msgstr "Todas as gerações" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Clique duas vezes para ver todas as gerações" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +#, fuzzy +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] " tem %d indivíduo\n" msgstr[1] " tem %d indivíduos\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 msgid "View Type" msgstr "Tipo de visualização" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 msgid "Quick Views" msgstr "Visualizações rápidas" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Clique duas vezes no nome para mais detalhes" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "Clique no nome para ativar a pessoa\n" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "Clique com o botão direito para editar a pessoa" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Pessoa ativa: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. Companheiro(a): " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. Companheiro(a): Desconhecido(a)" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 msgid "Parents:" msgstr "Pais:" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.a Mãe: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Pai: " -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -13185,171 +20930,175 @@ msgstr "" "Clique no nome para ativar a pessoa\n" "Clique duas vezes no nome para editá-lo" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 msgid "Log for this Session" msgstr "Registro para esta sessão" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Banco de dados aberto -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Added" msgstr "Adicionado" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Deleted" msgstr "Excluído" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Edited" msgstr "Editado" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Código SoundEx:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Clique duas vezes no item para ver as ocorrências" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233 msgid "less than 1" msgstr "menos de 1" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 msgid "Individuals" msgstr "Indivíduos" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 msgid "Number of individuals" msgstr "Número de indivíduos" -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Homens" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Mulheres" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Indivíduos com sexo desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 msgid "Incomplete names" msgstr "Nomes incompletos" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Indivíduos sem data de nascimento" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Indivíduos sem conexão" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:197 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 msgid "Family Information" msgstr "Informações da família" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 msgid "Number of families" msgstr "Número de famílias" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 msgid "Unique surnames" msgstr "Sobrenomes únicos" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:213 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 msgid "Media Objects" msgstr "Objetos multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Indivíduos com objetos multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Total number of media object references" msgstr "Número total de referências a objetos multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:187 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Número de objetos multimídia únicos" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 msgid "Total size of media objects" msgstr "Tamanho total dos objetos multimídia" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Objetos multimídia faltantes" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Clique duas vezes no sobrenome para mais detalhes" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 msgid "Number of surnames" msgstr "Número de sobrenomes" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 msgid "Min font size" msgstr "Tamanho mínimo da fonte" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 msgid "Max font size" msgstr "Tamanho máximo da fonte" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 msgid "Total unique surnames" msgstr "Total de sobrenomes únicos" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 msgid "Total surnames showing" msgstr "Total de sobrenomes mostrados" -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "Digite o texto" +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "Nota de tarefa anterior" -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Digite aqui a sua lista de tarefas pendentes." +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 +msgid "Next To Do note" +msgstr "Nota de tarefa posterior" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Editar a nota de tarefa selecionada" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Adicionar uma nova nota de tarefa" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 +msgid "Unattached" +msgstr "Não associada" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103 msgid "Intro" msgstr "Introdução" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " @@ -13361,50 +21110,50 @@ msgstr "" "funcionalidades poderosas e exclusivas.\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 msgid "Links" msgstr "Links" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "Home Page" msgstr "Página inicial" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "http://gramps-project.org/" msgstr "http://gramps-project.org/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Iniciar com genealogia e Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" msgstr "" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Gramps online manual" msgstr "Manual on-line do Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" msgstr "" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "Pergunte na lista de usuários do Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "http://gramps-project.org/contact/" msgstr "http://gramps-project.org/contact/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "Quem desenvolve o Gramps?" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " "Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " @@ -13420,34 +21169,33 @@ msgstr "" "Gramps poderoso e fácil de usar.\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 msgid "Getting Started" msgstr "Começando" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" "A primeira coisa que você precisa fazer é criar uma nova árvore genealógica. " "Para criar uma (às vezes é chamada de 'banco de dados') selecione \"Árvores " "genealógicas\" a partir do menu, escolha \"Gerenciar árvores genealógicas\", " -"clique em \"Novo\" e informe o nome da sua árvore genealógica. Para mais " -"detalhes leia as informações nos links acima\n" +"clique em \"Novo\" e dê um nome para a sua árvore genealógica. Para mais " +"detalhes, por favor leia as informações nos links acima\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:65 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Visualização de Gramplets" +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Exibição do painel" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a " +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " @@ -13455,213 +21203,213 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " "page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Você está lendo a partir da página \"Gramplets\", onde é possível adicionar " -"os seus próprios gramplets. Você pode também adicionar Gramplets em qualquer " -"modo de exibição, ao adicionar uma barra lateral e/ou barra de botões, e " -"clicar com o botão direito na aba.\n" +"Você está lendo a partir da visualização \"Painel\", onde é possível " +"adicionar os seus próprios gramplets. Você pode também adicionar gramplets " +"em qualquer visualização, ao adicionar uma barra lateral e/ou inferior, e " +"clicar com o botão direito à direita da aba.\n" "\n" "Você pode clicar no ícone de configuração na barra de ferramentas para " "adicionar colunas adicionais, enquanto clicar com o botão direito no plano " "de fundo permite-lhe adicionar gramplets. Você também pode arrastar o botão " -"de propriedades para reposicionar o gramplet na página e desanexá-lo do " -"Gramps." +"de propriedades para reposicionar o gramplet na página, e desanexá-lo para " +"que flutue sobre o Gramps." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Número mínimo de itens para mostrar" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Gerações descendentes por geração de ascendentes" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "Atraso antes de descendentes de um ascendente ser processado" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "Etiqueta para indicar que uma pessoa está completa" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "Etiqueta para indicar que uma família está completa" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "Etiqueta para indicar que uma pessoa ou família pode ser ignorada" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 msgid "No Home Person set." msgstr "Pessoa inicial não definida." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 msgid "first name unknown" msgstr "primeiro nome desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 msgid "surname unknown" msgstr "sobrenome desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(pessoa com nome desconhecido)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 msgid "birth event missing" msgstr "evento de nascimento ausente" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 msgid "person not complete" msgstr "pessoa não está completa" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 msgid "(unknown person)" msgstr "(pessoas desconhecida)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s e %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 msgid "marriage event missing" msgstr "evento de casamento ausente" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 msgid "relation type unknown" msgstr "tipo de relação desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 msgid "family not complete" msgstr "a família não está completa" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 msgid "date unknown" msgstr "data desconhecida" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 msgid "date incomplete" msgstr "data incompleta" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 msgid "place unknown" msgstr "local desconhecido" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 msgid "spouse missing" msgstr "cônjuge ausente" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 msgid "father missing" msgstr "pai ausente" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 msgid "mother missing" msgstr "mãe ausente" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 msgid "parents missing" msgstr "pais ausentes" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29 msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Gráfico de linhas familiares" +msgstr "Grafo de linhas familiares" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "Gera gráficos de linhas familiares utilizando o GraphViz." +msgstr "Gera grafos de linhas familiares utilizando o GraphViz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52 msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Gráfico de relógio de areia" +msgstr "Grafo de ampulheta" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Gera um gráfico em forma de relógio de areia utilizando o GraphViz." +msgstr "Gera um grafo em forma de ampulheta utilizando o Graphviz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Gráfico de parentesco" +msgstr "Grafo de parentescos" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Gera um gráfico de parentesco utilizando o GraphViz." +msgstr "Gera grafos de parentescos utilizando o Graphviz." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "B&W outline" msgstr "Contorno preto e branco" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 msgid "Colored outline" msgstr "Contorno colorido" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Color fill" msgstr "Preenchimento de cor" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 msgid "People of Interest" msgstr "Pessoas de interesse" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 msgid "People of interest" msgstr "Pessoas de interesse" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -13669,11 +21417,11 @@ msgstr "" "As pessoas de interesse são usadas como um ponto de partida para determinar " "as \"linhas familiares\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Seguir os pais para determinar linhas familiares" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." @@ -13681,19 +21429,19 @@ msgstr "" "Serão considerados os pais e os seus ascendentes para determinar as \"linhas " "familiares\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Seguir filhos para determinar \"linhas familiares\"" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Serão considerados os filhos para determinar as \"linhas familiares\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Tentar remover pessoas e famílias distantes" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." @@ -13702,127 +21450,122 @@ msgstr "" "de interesse serão removidas ao determinar as \"linhas familiares\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 msgid "Family Colors" msgstr "Cores da família" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 msgid "Family colors" msgstr "Cores da família" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Cores a serem utilizadas nas diversas linhas familiares." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 msgid "The color to use to display men." msgstr "A cor a ser usada para indicar pessoas do sexo masculino." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 msgid "The color to use to display women." msgstr "A cor a ser usada para indicar pessoas do sexo feminino." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "A cor a ser usada para indicar pessoas de sexo desconhecido." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4592 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 msgid "Families" msgstr "Famílias" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 msgid "The color to use to display families." msgstr "A cor a ser usada para indicar as famílias." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Limitar o número de ascendentes" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Se deve limitar o número de ascendentes." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Número máximo de ascendentes a serem incluídos." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Limitar o número de ascendentes" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Se deve limitar o número de descendentes." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Número máximo de descendentes a serem incluídos." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "Images" msgstr "Imagens" #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Incluir miniaturas de imagens das pessoas" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Se deseja incluir miniaturas das imagens das pessoas." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 msgid "Thumbnail location" msgstr "Posição da miniatura" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 msgid "Above the name" msgstr "Acima do nome" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 msgid "Beside the name" msgstr "Ao lado do nome" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Onde a miniatura da imagem deve aparecer em relação ao nome" -#. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 msgid "Graph coloring" -msgstr "Coloração do gráfico" +msgstr "Coloração do grafo" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " @@ -13833,33 +21576,33 @@ msgstr "" "indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 msgid "Use rounded corners" msgstr "Usar cantos arredondados" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Usar cantos arredondados para diferenciar homens e mulheres." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 msgid "Include dates" msgstr "Incluir datas" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Se devem incluir as datas das pessoas e famílias." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar as datas para aparecer somente os anos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -13867,78 +21610,80 @@ msgstr "" "Imprime apenas os anos das datas. O mês e o dia, assim como as datas " "aproximadas ou intervalos não serão mostrados." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 msgid "Include places" msgstr "Incluir locais" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Se devem ser incluídos os nomes dos locais das pessoas e famílias." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Include the number of children" msgstr "Incluir número de filhos" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" "Se deve ser incluído o número de filhos nas famílias com mais de um filho." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 msgid "Include private records" msgstr "Incluir registros privados" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Se devem ser incluídos nomes, datas e famílias marcadas como privadas." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 msgid "Empty report" msgstr "Relatório em branco" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "You did not specify anybody" msgstr "Você não especificou ninguém" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "%d filhos" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 +#, fuzzy +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "Número de filhos" +msgstr[1] "Número de filhos" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 msgid "The Center person for the graph" -msgstr "A pessoa principal para o gráfico" +msgstr "A pessoa principal para o grafo" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Número máximo de gerações de descendentes" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "O número de gerações de descendentes a serem incluídas no gráfico" +msgstr "O número de gerações de descendentes a serem incluídas no grafo" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Número máximo de gerações de ascendentes" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "" -"O número máximo de gerações de ascendentes a serem incluídas no gráfico" +msgstr "O número máximo de gerações de ascendentes a serem incluídas no grafo" #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 msgid "Graph Style" -msgstr "Estilo do gráfico" +msgstr "Estilo do grafo" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -13946,43 +21691,43 @@ msgstr "" "Os homens serão mostrados em azul e as mulheres em vermelho. Se o sexo de um " "indivíduo é desconhecido, ele será mostrado em cinza." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendentes <- Ascendentes" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendentes -> Ascendentes" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendentes <-> Ascendentes" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendentes - Ascendentes" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Determina quais as pessoas que serão incluídas no gráfico" +msgstr "Determina quais as pessoas que serão incluídas no grafo" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Incluir as datas de nascimento, casamento e falecimento" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" "Inclui as datas em que o indivíduo nasceu, casou e/ou faleceu, nos rótulos " -"do gráfico." +"do grafo." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 msgid "Use place when no date" msgstr "Usar o local quando não houver data" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." @@ -13990,434 +21735,406 @@ msgstr "" "Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento não está disponível " "será utilizado o nome do local correspondente." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 msgid "Include URLs" msgstr "Incluir URLs" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"Inclui uma URL em cada nó do gráfico para que possam ser gerados arquivos " -"PDF e imagemap que contenham ligações ativas aos arquivos gerados pelo " -"relatório 'Página Web narrada'." +"Inclui uma URL em cada nó do grafo para que possam ser gerados arquivos PDF " +"e imagemap que contenham ligações ativas aos arquivos gerados pelo relatório " +"'Página Web narrada'." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 msgid "Include IDs" msgstr "Incluir IDs" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Incluir IDs individuais e de família." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Incluir parentesco com a pessoa principal" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "" +"Se deve ser mostrado o parentesco de todas as pessoas com a pessoa principal" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Incluir também os números de depuração de parentesco" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "" +"Se também deve incluir 'Ga' e 'Gb', para depurar a calculadora de parentesco" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Se devem ser incluídas miniaturas das imagens das pessoas." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Posição da miniatura" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Direção da seta" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Escolhe a direção que as setas apontam." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "" "Indicar as relações que não se relacionam através de nascimento, com linhas " "pontilhadas" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "As relações que não se relacionam através de nascimento aparecerão com " -"linhas pontilhadas no gráfico." +"linhas pontilhadas no grafo." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostra os nós da família" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "As famílias serão mostradas como elipses, ligadas aos pais e filhos." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32 msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importa os dados de arquivos CSV" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importa os dados de arquivos GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Pacote Gramps (XML portável)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 msgid "" -"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" "Importa os dados de um pacote do Gramps (uma árvore genealógica arquivada em " "XML, juntamente com os arquivos de objetos multimídia.)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Árvore genealógica Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 msgid "" -"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" -"O formato Gramps XML é uma versão em texto da árvore genealógica. É " -"compatível em leitura e escrita com o formato de banco de dados atual do " -"Gramps." +"O formato XML do Gramps Gramps é uma versão em texto de uma árvore " +"genealógica. É compatível em leitura e escrita com o formato de banco de " +"dados atual do Gramps." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 msgid "Gramps 2.x database" msgstr "Banco de dados do Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "Importar dados a partir de arquivos de banco de dados do Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Importa os dados de arquivos Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importa os dados de arquivos vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s não pôde ser aberto\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "Given name" msgstr "Nome próprio" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given name" msgstr "nome próprio" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "Call name" msgstr "Nome vocativo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "call" msgstr "chamado" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "gender" msgstr "sexo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "source" msgstr "fonte" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "note" msgstr "nota" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "birth place" msgstr "local do nascimento" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "birth source" msgstr "fonte de nascimento" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "baptism place" msgstr "local do batismo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "baptism date" msgstr "data do batismo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "baptism source" msgstr "fonte do batismo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "burial place" msgstr "local de sepultamento" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "burial date" msgstr "data de sepultamento" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "burial source" msgstr "fonte do sepultamento" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "death place" msgstr "local do falecimento" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "death source" msgstr "fonte do falecimento" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "Death cause" msgstr "Causa da morte" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "death cause" msgstr "causa da morte" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4482 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 msgid "Gramps ID" msgstr "ID Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "Gramps id" msgstr "ID Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "person" msgstr "pessoa" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "child" msgstr "filho" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "Parent2" msgstr "Genitor2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "mother" msgstr "mãe" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "parent2" msgstr "genitor2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "Parent1" msgstr "Genitor1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "father" msgstr "pai" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "parent1" msgstr "genitor1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "marriage" msgstr "casamento" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "place" msgstr "local" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "erro de formato: linha %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 msgid "CSV Import" msgstr "Importação de CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 msgid "Reading data..." msgstr "Lendo dados..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 msgid "CSV import" msgstr "Importação de CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 +#, fuzzy +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "Importação completa: %d segundo" msgstr[1] "Importação completa: %d segundos" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Codificação GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Codificação GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Este arquivo GEDCOM indicou o uso da codificação ANSEL. Algumas vezes, isto " +"é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a " +"importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de " +"uma codificação diferente abaixo." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 +msgid "Encoding: " +msgstr "Codificação: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 +#, fuzzy +msgid "Warning messages" +msgstr "Mensagens de aviso" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 +msgid "Created by:" +msgstr "Criado por:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 +msgid "People:" +msgstr "Pessoas:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificação:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 +msgid "Families:" +msgstr "Famílias:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Arquivo GEDCOM inválido" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s não pôde ser importado" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Erro lendo arquivo GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importação GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:421 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:424 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s não pôde ser aberto" +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "Data inválida {date} em {gw_snippet}, preservando-a como texto." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67 -msgid "" -"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " -"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " -"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " -"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " -"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." -"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -msgstr "" -"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você " -"deveria usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco " -"de para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps " -"XML (árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do " -"Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados vazio e " -"importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: http://www." -"gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Erro nos dados Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "Não é um arquivo Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Campo '%(fldname)s' não encontrado" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "Não se encontrou arquivo DEF: %(deffname)s" - -#. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importar do Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Importação de Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 -#, python-format -msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "a data não coincidiu: '%(text)s' (%(msg)s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Importando indivíduos" - -#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) -#. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Nome patronímico ignorado: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 -msgid "Importing families" -msgstr "Importando famílias" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 -msgid "Adding children" -msgstr "Adicionando filhos" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "não foi possível encontrar o pai de I%(person)s (pai=%(id)d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "Não foi possível encontrar a mãe de I%(person)s (mãe=%(mother)d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 -msgid "vCard import" -msgstr "Importação vCard" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 -#, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "A importação da versão %s do VCards não é suportada pelo Gramps." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "Não foi possível criar a pasta multimídia %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "A pasta multimídia %s não é gravável" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" @@ -14425,38 +22142,37 @@ msgstr "" "A pasta %s já existe. Exclua ela primeiro e, então, reinicie o processo de " "importação" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Erro extraindo para dentro de %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" msgstr "Localização base para a localização relativa dos objetos multimídia" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "A localização base dos objetos multimídia desta árvore genealógica foi " -"definida em %s. Considere usar uma localização mais simples. Você pode " -"alterar isto nas Preferências, mover os seus arquivos multimídia para o novo " -"local e usar a ferramenta de gerenciamento de multimídia, opção \"Substituir " -"subtexto na localização\" para que os seus objetos multimídia fiquem no " -"local correto." +"definida como %s. Você pode alterar isto nas Preferências, enquanto move " +"seus arquivos de mídia para o novo local, e usando a ferramenta " +"\"Gerenciador multimídia\", opção \"Substituir subtexto na localização\" " +"para que os seus objetos multimídia fiquem no local correto." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" msgstr "Não foi possível definir a localização base das mídias" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: " +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " "%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " "convert the imported files to the existing base media path. You can do that " @@ -14464,14 +22180,122 @@ msgid "" "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" -"A árvore genealógica para a qual importou já tem definido uma localização " +"A árvore genealógica para a qual importou já tem definida uma localização " "base para os objetos multimídia: %(orig_path)s. Entretanto, os objetos " "multimídia importados são relativos ao local %(path)s. Você pode alterar a " "localização base de objetos multimídia nas Preferências ou pode converter os " "arquivos importados para a localização base existente. É possível fazê-lo " "movendo os seus arquivos multimídia para o novo local e usando a ferramenta " -"de gerenciamento de mídia, opção \"Substituir subtexto na localização\", " -"para que os seus objetos multimídia fiquem com no local correto." +"\"Gerenciador multimídia\", opção \"Substituir subtexto na localização\", " +"para que os seus objetos multimídia fiquem com o local correto." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s não pôde ser aberto" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você " +"deve usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco de " +"para aquela versão. Você deve então exportar uma cópia do seus dados para o " +"XML do Gramps (árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última " +"versão do Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados " +"vazio e importar o XML do Gramps para aquela versão. Por favor, consulte: " +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Erro nos dados Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Não é um arquivo Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Campo '%(fldname)s' não encontrado" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Não se encontrou arquivo DEF: %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Importar do Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Importação de Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "a data não coincidiu: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Importando indivíduos" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 +msgid "Importing families" +msgstr "Importando famílias" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 +msgid "Adding children" +msgstr "Adicionando filhos" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "não foi possível encontrar o pai de I%(person)s (pai=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "Não foi possível encontrar a mãe de I%(person)s (mãe=%(mother)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +msgid "vCard import" +msgstr "Importação vCard" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "A importação da versão %s do VCards não é suportada pelo Gramps." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" +"Data inválida {date} em BDAY {vcard_snippet}, preservando-a como texto." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" +"A data {vcard_snippet} não está no formato apropriado AAAA-MM-DD, " +"preservando-a como texto." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -14480,149 +22304,151 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s de %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Erro lendo %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" "O arquivo provavelmente está corrompido ou não é um banco de dados Gramps " "válido." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s com %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Família %(id)s com %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Fonte de referência %(id)s com %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Evento %(id)s com %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Objeto multimídia %(id)s com %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Local %(id)s com %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Repositório %(id)s com %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Nota %(id)s com %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Citação %(id)s com %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Pessoas: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Famílias: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:286 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Fontes: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Eventos: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Objetos Multimídia: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Locais: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Repositórios: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notas: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Etiquetas: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 #, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr " Citações: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Número de novos objetos importados:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:304 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 #, python-format msgid "" "\n" " The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %d objects were created and\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "The breakdown per category is depicted by the\n" "number in parentheses. Where possible these\n" -"'Unkown' objects are referenced by note %s.\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" "\n" " O arquivo importado não era independente.\n" -"Para corrigir isto, %d objetos foram criados e\n" +"Para corrigir isto, %(new)d objetos foram criados e\n" "o seu atributo foi definido com 'Desconhecido'.\n" "A separação por categoria é representada pelo\n" "número entre parênteses. Onde foi possível, estes\n" "objetos 'Desconhecidos' foram referenciados\n" -"pela nota %s.\n" +"pela nota %(unknown)s.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -14637,7 +22463,7 @@ msgstr "" "nas Preferências, ou em caso de não ter sido fixado,\n" "relativos à pasta do usuário.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:323 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 msgid "" "\n" "\n" @@ -14648,40 +22474,40 @@ msgstr "" "Objetos que candidatos a serem mesclados:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:762 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1191 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1437 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1812 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "O Gramps Xml que você está tentando importar é inválido." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Estão faltando os atributos que apontam os dados em conjunto." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:867 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937 msgid "Gramps XML import" msgstr "Importação de Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:897 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970 msgid "Could not change media path" msgstr "Não foi possível alterar a localização da mídia" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:898 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" -"O arquivo aberto tem como localização das mídias %s, o que entra em conflito " +"O arquivo aberto tem %s como localização das mídias, o que entra em conflito " "com a localização das mídias da árvore genealógica para a qual está " -"importando. Foi mantida a localização das mídias original. Copie os arquivos " +"importando. Foi mantida a localização original das mídias. Copie os arquivos " "para a pasta correta ou altere a localização base para mídias nas " "Preferências." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:954 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" @@ -14693,28 +22519,11 @@ msgstr "" "\n" "O arquivo não poderá ser importado." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "O arquivo de importação não indica a versão do Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:959 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -"number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" -"O arquivo .gramps que você está importando não contém um número xml-" -"namespace válido.\n" -"\n" -"O arquivo não pode ser importado." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "" -"O arquivo de importação contém uma versão não admitida do 'namespace' XML" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:965 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " @@ -14726,7 +22535,7 @@ msgstr "" "arquivo não será importado. Por favor, atualize para a última versão do " "Gramps e tente novamente." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -14748,11 +22557,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " para mais informações." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:985 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 msgid "The file will not be imported" msgstr "O arquivo não será importado" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:987 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " @@ -14777,89 +22586,311 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "para mais informações." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 msgid "Old xml file" msgstr "Arquivo XML antigo" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1112 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nome da testemunha: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1192 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Todos os eventos de referências devem ter um atributo 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1438 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Todas as pessoas de referências devem ter um atributo 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1599 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 #, python-format msgid "" -"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" "A sua árvore genealógica agrupa o nome \"%(key)s\" com \"%(parent)s\", não " "se alterou este agrupamento para \"%(value)s\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1602 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "O Gramps ignorou o valor do 'namemap'" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1661 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 msgid "Unknown when imported" msgstr "Desconhecido quando importado" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1813 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Todas as notas de referências devem ter um atributo 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2349 +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "Data inválida {date} em XML {xml}, preservando o XML como texto" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Comentário da testemunha: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Erro: O pai '%(father)s' da família '%(family)s' não tem referência com a " +"família. Referência adicionada." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Erro: A mãe '%(mother)s' da família '%(family)s' não tem referência com a " +"família. Referência adicionada." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Erro: O filho(a) '%(child)s' da família '%(family)s' não tem referência com " +"a família. Referência adicionada." + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgária" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Canada" +msgstr "Canadá" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Tcheca" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "China" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Croácia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "Inglaterra" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Finlândia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "France" +msgstr "França" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Japão" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Feriados suecos" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "United States of America" +msgstr "Estados Unidos da América" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Feriados judaicos" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Pessach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 de Pessach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 de Pessach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 de Pessach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 de Pessach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 de Pessach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 de Pessach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 de Sucot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 de Sucot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 de Sucot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 de Sucot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 de Sucot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 de Sucot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 de Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 de Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 de Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 de Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 de Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 de Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 de Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nova Zelândia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucrânia" + +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" +"Discrepância entre a extensão %(ext)s selecionada e o formato atual.\n" +" Escrevendo em %(filename)s no formato %(impliedext)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Seu arquivo GEDCOM está corrompido. Parece que ele foi truncado." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importar de GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2550 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importação GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2572 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "Relatório de importação GEDCOM: Nenhum erro detectado" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2574 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "Relatório de importação GEDCOM: %s erros detectados" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Etiqueta reconhecida, mas não suportada" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2837 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Linha ignorada por não ser compreendida" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2862 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Linha subordinada ignorada" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2894 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 msgid "Records not imported into " msgstr "Registros não importados para " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2929 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -14868,7 +22899,7 @@ msgstr "" "Erro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (entrada como @%(xref)s@) não está na entrada " "GEDCOM. Registro sintetizado" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2938 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -14877,7 +22908,7 @@ msgstr "" "Erro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (entrada como @%(xref)s@) não está na entrada " "GEDCOM. Foi criado um registro com atributo 'Desconhecido'" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2977 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " @@ -14888,255 +22919,276 @@ msgstr "" "(input as %(orig_person)s) não é membro da família em referência. A " "referência da Família foi removida da pessoa" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" -"To correct for that, %d objects were created and\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -"Where possible these 'Unkown' objects are \n" -"referenced by note %s.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" "\n" "O arquivo importado não era independente\n" -"Para corrigir isto, %d objetos foram criados e\n" +"Para corrigir isto, %(new)d objetos foram criados e\n" "o seu atributo foi definido com 'Desconhecido'.\n" "Onde foi possível, estes objetos 'Desconhecidos'\n" -"foram referenciados pela nota %s.\n" +"foram referenciados pela nota %(unknown)s.\n" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3051 +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "O elemento ADDR '%s' foi ignorado" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3080 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUBM (Submitter): @%s@" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3104 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6559 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 msgid "GEDCOM data" msgstr "Dados GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3150 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 msgid "Unknown tag" msgstr "Etiqueta desconhecida" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3152 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3166 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3170 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3191 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 msgid "Top Level" msgstr "Nível superior" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3260 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (individual) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3454 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4952 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5083 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5845 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "Nome alternativo foi ignorado" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 msgid "Filename omitted" msgstr "Nome do arquivo omitido" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3456 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4751 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4954 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5085 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5710 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 msgid "Form omitted" msgstr "Formulário omitido" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4521 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "FAM (família) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (família) com Gramps ID %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5234 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Nota de evento vazia ignorada" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6362 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Aviso: ADDR sobrescrito" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6104 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ignorado" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5814 +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Sem título - ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5819 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (origem) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (objeto multimídia) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6058 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7052 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Não foi possível importar %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6094 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ignorado" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6114 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Multimídia REFN:TYPE ignorada" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6124 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Multimídia RIN ignorada" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (repositório) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6487 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 msgid "Head (header)" msgstr "Head (cabeçalho)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6503 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 msgid "Approved system identification" msgstr "Identificação do sistema aprovado" -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6513 -msgid "Generated by" -msgstr "Gerado por" - -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6527 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "Name of software product" msgstr "Nome do programa" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6539 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 msgid "Version number of software product" msgstr "Número da versão do programa" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Empresa que criou este produto: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6577 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 msgid "Name of source data" msgstr "Nome dos dados de origem" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6591 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 msgid "Copyright of source data" msgstr "Direitos autorais dos dados de origem" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 msgid "Publication date of source data" msgstr "Data da publicação dos dados de origem" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6618 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importar de %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 msgid "Submission record identifier" msgstr "Identificador do registro de envio" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6667 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Linguagem do texto GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6691 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 #, python-format msgid "" -"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " -"database!" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" msgstr "" -"A importação do arquivo GEDCOM %s com DEST=%s pode causar erros no banco de " -"dados resultante!" +"A importação do arquivo GEDCOM %(filename)s com DEST=%(by)s pode causar " +"erros no banco de dados resultante!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6694 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 msgid "Look for nameless events." msgstr "Procurar eventos sem nome." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6717 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 msgid "Character set" msgstr "Conjunto de caracteres" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6719 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 msgid "Character set and version" msgstr "Conjunto de caracteres e versão" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6735 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Versão do GEDCOM não suportada" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6738 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 msgid "GEDCOM version" msgstr "Versão do GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6741 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "Formulário do GEDCOM não suportado" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6743 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 msgid "GEDCOM form" msgstr "Formulário do GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6789 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Data de criação do GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6793 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Data e hora de criação do GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6867 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 msgid "Empty note ignored" msgstr "Nota vazia ignorada" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTA Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Envio: Remetente" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6934 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 msgid "Submission: Family file" msgstr "Envio: Árvore genealógica" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6936 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Envio: Código do templo" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6938 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Envio: Gerações de ascendentes" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6940 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Envio: Gerações de descendentes" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6942 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Envio: Marca do processo de ordenação" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7154 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 msgid "Invalid temple code" msgstr "Código do templo inválido" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7235 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -15144,340 +23196,334 @@ msgstr "" "O seu arquivo GEDCOM está corrompido. O arquivo parece ter sido codificado " "com o conjunto de caracteres UTF-16, mas não contém um marcador BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Seu arquivo GEDCOM está vazio." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7301 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Linha inválida %d no arquivo GEDCOM." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (recomendado)" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 msgid "Standard copyright" msgstr "Indicação padrão de direitos autorais" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Por atribuição" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Sem derivações" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Compartilhamento semelhante" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não comercial" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - Por atribuição, Não comercial, Sem derivações" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" "Creative Commons - Por atribuição, Não comercial, Compartilhamento semelhante" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" msgstr "Sem indicação de direitos autorais" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 msgid "Invalid format" msgstr "Formato inválido" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 msgid "Camera" msgstr "Câmera" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 msgid "GPS" msgstr "GPS" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nasceu %(birth_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Esta pessoa nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ele nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ela nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nasceu %(modified_date)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Nasceu %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s nasceu %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s nasceu %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Esta pessoa nasceu %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Ele nasceu %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Ela nasceu %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Nasceu %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nasceu %(month_year)s em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Nasceu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Ele nasceu em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Ela nasceu em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Nasceu em %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " @@ -15486,12 +23532,12 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " "%(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -15500,12 +23546,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " "idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -15514,12 +23560,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " "idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -15527,42 +23573,44 @@ msgstr "" "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " "idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Faleceu %(death_date)s em %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " @@ -15571,12 +23619,12 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " "%(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -15584,12 +23632,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " "idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -15597,12 +23645,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " "idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -15610,164 +23658,166 @@ msgstr "" "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de " "idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Faleceu %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "Faleceu %(death_date)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " @@ -15776,12 +23826,12 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s faleceu em%(month_year)s em %(death_place)s com " "%(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " @@ -15790,12 +23840,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de " "idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " @@ -15804,12 +23854,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de " "idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." @@ -15817,214 +23867,214 @@ msgstr "" "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de " "idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Faleceu %(month_year)s em %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Faleceu %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "Faleceu %(month_year)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Faleceu em %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "Faleceu em %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s faleceu com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s faleceu com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "Esta pessoa faleceu com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "Ele faleceu com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "Ela faleceu com %(age)s de idade." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "Faleceu (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16032,12 +24082,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" @@ -16046,12 +24096,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" @@ -16060,55 +24110,55 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s em " "%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Sepultado(a) %(burial_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sepultado(a) %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16116,12 +24166,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16129,12 +24179,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" @@ -16143,55 +24193,55 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em " "%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Sepultado(a) %(month_year)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Sepultado(a) %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16199,12 +24249,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi sepultado %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -16212,12 +24262,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" @@ -16226,126 +24276,126 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s em " "%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa foi sepultada %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Sepultado(a) %(modified_date)s em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi sepultado %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi sepultado %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi sepultada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sepultado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Sepultado(a) em %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi sepultado%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Ele foi sepultado%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi sepultada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Ela foi sepultada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi sepultada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Sepultado(a)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" @@ -16354,12 +24404,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" @@ -16368,12 +24418,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" @@ -16382,7 +24432,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s em " "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" @@ -16391,48 +24441,48 @@ msgstr "" "Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s em %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) %(baptism_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" @@ -16441,12 +24491,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" @@ -16455,12 +24505,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" @@ -16469,54 +24519,54 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em " "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) %(month_year)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" @@ -16525,12 +24575,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" @@ -16539,12 +24589,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" @@ -16553,125 +24603,125 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em " "%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi batizado em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) em %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi batizado%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ele foi batizado%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi batizada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Ela foi batizada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi batizada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 #, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" @@ -16680,7 +24730,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" @@ -16689,7 +24739,7 @@ msgstr "" "Ele foi batizado em %(christening_date)s em %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " @@ -16698,7 +24748,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" @@ -16707,7 +24757,7 @@ msgstr "" "Ela foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " @@ -16716,7 +24766,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s em " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" @@ -16725,49 +24775,49 @@ msgstr "" "Esta pessoa foi batizada em %(christening_date)s em %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) %(christening_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi batizado em %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi batizada em %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" @@ -16776,14 +24826,14 @@ msgstr "" "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele foi batizado em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" @@ -16792,14 +24842,14 @@ msgstr "" "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ela foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " @@ -16808,7 +24858,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s em " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" @@ -16817,47 +24867,47 @@ msgstr "" "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s em %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) %(month_year)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi batizado em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" @@ -16866,14 +24916,14 @@ msgstr "" "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele foi batizado %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" @@ -16882,14 +24932,14 @@ msgstr "" "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ela foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " @@ -16898,7 +24948,7 @@ msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s em " "%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" @@ -16907,344 +24957,344 @@ msgstr "" "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s em %(christening_place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi batizado %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi batizada %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi batizado em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele foi batizado em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi batizada em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela foi batizada em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a) em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi batizada em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a) em %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s foi batizado%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Ele foi batizado%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s foi batizada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Ela foi batizada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s foi batizado(a)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa foi batizada%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Batizado(a)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s é filho de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era filho de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Esta pessoa é filho(a) de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Esta pessoa era filho(a) de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Filho(a) de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s é filho de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era filho de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ele é filho de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ele era filho de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Filho de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s é filha de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era filha de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ela é filha de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ela era filha de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Filha de %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s é filho de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era filho de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Esta pessoa é filho(a) de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Esta pessoa era filho(a) de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Filho(a) de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s é filho de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s era filho de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Ele é filho de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Ele era filho de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Filho de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s é filha de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s era filha de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Ela é filha de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Ela era filha de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Filha de %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s é filho de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era filho de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Esta pessoa é filho(a) de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Esta pessoa era filho(a) de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Filho(a) de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s é filho de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s era filho de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Ele é filho de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Ele era filho de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Filho de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s é filha de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s era filha de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Ela é filha de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Ela era filha de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Filha de %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -17252,66 +25302,66 @@ msgstr "" "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casou com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casou com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -17320,7 +25370,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -17329,7 +25379,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -17338,262 +25388,262 @@ msgstr "" "Esta pessoa também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ela também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ela também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Também casou com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Também casou com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ele casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ela casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Casou com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Casou com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ele também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ela também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Também casou com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Também casou com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Também casou com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Também casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ele casou com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ela casou com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Casou com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa também casou com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ele também casou com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ela também casou com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Também casou com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " @@ -17602,7 +25652,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " @@ -17611,7 +25661,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " @@ -17620,7 +25670,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " "%(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -17629,7 +25679,7 @@ msgstr "" "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s " "em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -17638,7 +25688,7 @@ msgstr "" "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -17647,7 +25697,7 @@ msgstr "" "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -17656,7 +25706,7 @@ msgstr "" "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s " "em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -17665,7 +25715,7 @@ msgstr "" "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -17674,7 +25724,8 @@ msgstr "" "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" @@ -17683,7 +25734,8 @@ msgstr "" "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" @@ -17692,7 +25744,8 @@ msgstr "" "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -17701,7 +25754,7 @@ msgstr "" "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " @@ -17710,7 +25763,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " @@ -17719,7 +25772,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " @@ -17728,7 +25781,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " "%(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -17737,7 +25790,7 @@ msgstr "" "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -17746,7 +25799,7 @@ msgstr "" "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -17755,7 +25808,7 @@ msgstr "" "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " "%(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " @@ -17764,7 +25817,7 @@ msgstr "" "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -17773,7 +25826,7 @@ msgstr "" "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -17782,7 +25835,7 @@ msgstr "" "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " "%(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -17791,7 +25844,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -17800,7 +25853,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -17809,7 +25862,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -17818,7 +25871,7 @@ msgstr "" "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -17827,7 +25880,7 @@ msgstr "" "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -17836,7 +25889,7 @@ msgstr "" "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -17845,7 +25898,7 @@ msgstr "" "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -17854,7 +25907,7 @@ msgstr "" "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -17863,24 +25916,24 @@ msgstr "" "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " @@ -17889,7 +25942,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " @@ -17898,7 +25951,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " @@ -17907,7 +25960,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -17916,7 +25969,7 @@ msgstr "" "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -17925,7 +25978,7 @@ msgstr "" "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -17934,7 +25987,7 @@ msgstr "" "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -17943,7 +25996,7 @@ msgstr "" "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -17952,7 +26005,7 @@ msgstr "" "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -17961,7 +26014,7 @@ msgstr "" "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." @@ -17969,13 +26022,13 @@ msgstr "" "Também relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Também relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." @@ -17983,7 +26036,7 @@ msgstr "" "Também relacionamento extraconjugal com %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" @@ -17992,7 +26045,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -18000,7 +26053,7 @@ msgstr "" "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -18008,12 +26061,13 @@ msgstr "" "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" @@ -18022,7 +26076,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" @@ -18031,7 +26085,7 @@ msgstr "" "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" @@ -18040,28 +26094,29 @@ msgstr "" "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ele teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ela teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." @@ -18069,19 +26124,19 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ela também teve um relacionamento extraconjugal com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -18090,7 +26145,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -18099,7 +26154,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -18108,7 +26163,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -18117,7 +26172,7 @@ msgstr "" "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -18126,7 +26181,7 @@ msgstr "" "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -18135,7 +26190,7 @@ msgstr "" "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -18144,7 +26199,7 @@ msgstr "" "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -18153,7 +26208,7 @@ msgstr "" "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -18162,25 +26217,25 @@ msgstr "" "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " @@ -18189,7 +26244,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s " "em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " @@ -18198,7 +26253,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " @@ -18207,7 +26262,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s " "em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -18216,7 +26271,7 @@ msgstr "" "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -18225,7 +26280,7 @@ msgstr "" "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -18234,7 +26289,7 @@ msgstr "" "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" @@ -18243,7 +26298,7 @@ msgstr "" "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" @@ -18252,7 +26307,7 @@ msgstr "" "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" @@ -18261,7 +26316,7 @@ msgstr "" "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em " "%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -18269,14 +26324,14 @@ msgstr "" "Também relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Também relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -18284,7 +26339,7 @@ msgstr "" "Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -18293,7 +26348,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." @@ -18301,7 +26356,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." @@ -18309,58 +26364,58 @@ msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" @@ -18369,7 +26424,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" @@ -18378,7 +26433,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" @@ -18387,7 +26442,7 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." @@ -18395,7 +26450,7 @@ msgstr "" "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." @@ -18403,7 +26458,7 @@ msgstr "" "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." @@ -18411,7 +26466,7 @@ msgstr "" "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." @@ -18419,7 +26474,7 @@ msgstr "" "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(partial_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." @@ -18427,7 +26482,7 @@ msgstr "" "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(full_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." @@ -18435,44 +26490,44 @@ msgstr "" "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." @@ -18480,113 +26535,127 @@ msgstr "" "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s" "%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ele teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ela teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Esta pessoa também teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ele também teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ela também teve um relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Também relacionamento com %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Number of Parents" +msgstr "Número de casamentos" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#, fuzzy +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Nota de tarefa posterior" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "Última alteração" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 msgid "Add a new person" msgstr "Adicionar uma nova pessoa" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 msgid "Edit the selected person" msgstr "Editar a pessoa selecionada" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Remove the selected person" msgstr "Remover a pessoa selecionada" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 msgid "Merge the selected persons" msgstr "Mesclar as pessoas selecionadas" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "A exclusão da pessoa irá removê-la do banco de dados." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 msgid "_Delete Person" msgstr "_Excluir pessoa" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Excluir a pessoa (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor de filtro de pessoas" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 msgid "Web Connection" msgstr "Conexão com a Web" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -18596,35 +26665,29 @@ msgstr "" "fusão. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se pressionada a " "tecla Ctrl e clicando sobre a pessoa desejada." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Place Name" -msgstr "Nome do local" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 -msgid "Church Parish" -msgstr "Paróquia" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 msgid "Edit the selected place" msgstr "Editar o local selecionado" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 msgid "Delete the selected place" msgstr "Excluir o local selecionado" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 msgid "Merge the selected places" msgstr "Mesclar os locais selecionados" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" @@ -18632,15 +26695,16 @@ msgstr "" "Tentar visualizar os locais selecionados com um serviço de mapas " "(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 msgid "Select a Map Service" msgstr "Selecionar um serviço de mapas" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Localizar com um serviço de mapas" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" @@ -18648,23 +26712,23 @@ msgstr "" "Tentar visualizar este local com um serviço de mapas (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor de filtro de local" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 msgid "No map service is available." msgstr "Nenhum serviço de mapas está disponível." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 msgid "Check your installation." msgstr "Verifique a sua instalação." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 msgid "No place selected." msgstr "Nenhum local selecionado." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." @@ -18672,11 +26736,22 @@ msgstr "" "Você precisa selecionar um local para poder visualizá-lo no mapa. Alguns " "serviços de mapas permitem selecionar múltiplos locais." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete place." +msgstr "Não é possível mesclar locais." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "Cannot merge places." msgstr "Não é possível mesclar locais." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -18686,519 +26761,299 @@ msgstr "" "fusão. Um segundo local pode ser selecionado mantendo-se pressionada a tecla " "Ctrl e clicando sobre o local desejado." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" "Fornece uma biblioteca que permite utilizar o Cairo para gerar documentos." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 -msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -msgstr "Fornece a classe FormattingHelper para cadeias de caracteres comuns" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "Fornece capacidade de processamento de GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "Fornece funcionalidade comum à importação e exportação de Gramps XML." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 -msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "Classe base para o ImportGrdb" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Fornece informações sobre feriados para diversos países." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "Gera um arquivo HTML que implementa DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137 msgid "Common constants for html files." msgstr "Constantes comuns para arquivos HTML." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "Gera uma árvore DOM de HTML." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Fornece a funcionalidade base para os serviços de mapas." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "Fornece narração textual." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Gera um arquivo ODF que implementa DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Fornece tradução textual." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Fornece a base necessária para visualizar a lista de pessoas." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Fornece a base necessária para visualizar a lista de locais." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Fornece substituição da variável na exibição das linhas." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" "Fornece a base necessária para os relatórios gráficos de ascendentes e " "descendentes." -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgaro" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Pessoa viva mais jovem" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalão" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Pessoa viva mais velha" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "Tcheco" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Pessoa que morreu mais nova" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Pessoa que morreu mais velha" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "Alemão" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Pessoa que casou mais nova" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "Inglês" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Pessoa que casou mais velha" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Pessoa que se divorciou mais nova" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Pessoa que se divorciou mais velha" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandês" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Youngest father" +msgstr "Pai mais jovem" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "Francês" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Mãe mais jovem" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Oldest father" +msgstr "Pai mais velho" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Mãe mais velha" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Casal com mais filhos" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Casal vivo casado mais recentemente" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Casal vivo casado há mais tempo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Casamento mais curto" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedônio" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Casamento mais longo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Norueguês Bokmal" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Novo norueguês" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Polish" -msgstr "Polonês" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanês" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -msgid "Chinese" -msgstr "Chinês" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "China" -msgstr "China" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 #, python-format -msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "%(language)s (%(country)s)" +msgid "(%(x)d,%(y)d)" +msgstr "" -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n; added on translation template -#. Translation string should be same as key name -#. ex: AttributeType -#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), -#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 -msgid "Father Age" -msgstr "Idade do pai" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 -msgid "Mother Age" -msgstr "Idade da mãe" - -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerdo" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 msgid "Top Right" msgstr "Superior direito" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerdo" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior direito" -#. ===================================== -#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard -#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and -#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." -#. Romans 1:17 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 de Hanuka" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir..." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 de Pessach" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 +msgid "Print or save the Map" +msgstr "Imprimir ou salvar o mapa" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 de Sucot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 de Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 de Pessach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 de Sucot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 de Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 de Pessach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 de Sucot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 de Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 de Pessach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 de Sucot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 de Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 de Pessach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 de Sucot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 de Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 de Pessach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 de Sucot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 de Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgária" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Croácia" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Tcheca" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "England" -msgstr "Inglaterra" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Finland" -msgstr "Finlândia" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "França" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "Germany" -msgstr "Alemanha" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "Japan" -msgstr "Japão" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Feriados judaicos" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "Pessach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "Feriados suecos" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "Estados Unidos da América" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:237 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 msgid "Map Menu" msgstr "Menu de mapa" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 msgid "Remove cross hair" msgstr "Remover cruz" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 msgid "Add cross hair" msgstr "Adicionar cruz" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:249 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "Desbloquear zoom e posição" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:251 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 msgid "Lock zoom and position" msgstr "Bloquear zoom e posição" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:258 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 msgid "Add place" msgstr "Adicionar local" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 msgid "Link place" msgstr "Ligação de local" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 msgid "Center here" msgstr "Centralizar aqui" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:281 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Substituir '%(map)s' por =>" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:706 -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:465 ../src/plugins/view/geoevents.py:322 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:348 ../src/plugins/view/geofamily.py:373 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:420 ../src/plugins/view/geoperson.py:440 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:477 ../src/plugins/view/geoplaces.py:293 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:311 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 msgid "Center on this place" msgstr "Centralizar neste local" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:903 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Você possui pelo menos dois locais com o mesmo título." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is :\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar : %(gid)s\n" +"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"\n" +"I can't proceed your request.\n" +msgstr "" +"O título dos locais são:\n" +"%(title)s\n" +"Os locais a seguir são parecidos: %(gid)s\n" +"Você pode renomear os locais ou então mesclá-los.\n" +"\n" +"Não é possível prosseguir com a sua solicitação.\n" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 msgid "Nothing for this view." msgstr "Nada para esta exibição." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:904 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 msgid "Specific parameters" msgstr "Parâmetros específicos" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:919 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Onde salvar os 'tiles' deste modo desconectado." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:924 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 msgid "" -"If you have no more space in your file system\n" -"You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Se não tiver mais espaço no seu sistema de arquivos,\n" -"você pode remover todos os 'tiles' de local da localização acima.\n" -"Tome cuidado! Se não tiver acesso à Interne, você não obterá o mapa." +"Se não tiver mais espaço no seu sistema de arquivos, você pode remover todos " +"os 'tiles' de local da localização acima.\n" +"Tome cuidado! Se não tiver acesso à Internet, você não obterá o mapa." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:929 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Nível de zoom usado na centralização" -#. there is no button. I need to found a solution for this. -#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... -#. perhaps we need some contrôl on this path : -#. should begin with : /home, /opt, /map, ... -#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:938 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "Número máximo de locais para mostrar" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 msgid "The map" msgstr "O mapa" -#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "Não foi possível criar a pasta de cache de 'tiles' %s" -#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "Não foi possível criar a pasta de cache de 'tiles' para '%s'." -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:126 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "Place Selection in a region" msgstr "Seleção de local em uma região" -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." @@ -19206,55 +27061,53 @@ msgstr "" "Escolha o raio da seleção.\n" "No mapa você pode vê-lo oval ou em um círculo, dependendo da latitude." -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:161 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "Os valores em verde na linha correspondem aos valores do local atual." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. -#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:204 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 msgid "New place with empty fields" msgstr "Novo local com campos vazios" #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 msgid " parish" msgstr " paróquia" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 msgid " state" msgstr " estado/província" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -#, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "Latitude não compreendida entre %s e %s\n" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "Latitude não compreendida entre '54.55' e '69.05'\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "Longitude não compreendida entre %s e %s" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "Longitude não compreendida entre '8.05' e '24.15'" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 msgid "Eniro map not available" msgstr "Mapa Eniro não disponível" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "São necessárias coordenadas para a Dinamarca" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -19262,78 +27115,90 @@ msgstr "" "É necessário latitude e longitude,\n" "ou rua e cidade" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29 msgid "EniroMaps" msgstr "Eniro Maps" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "Abre no kartor.eniro.se" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48 msgid "GoogleMaps" msgstr "Google Maps" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Abre no maps.google.com" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8060 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Abre no openstreetmap.org" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Pessoas provavelmente vivas e suas idades em %s" +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Pessoas e suas idades em %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Pessoas provavelmente vivas e suas idades em %s" +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Pessoas e suas idades em %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "Vivo(a): %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Falecido(a): %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" -"%d matches.\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" "\n" -"%d ocorrências.\n" +"Correspondentes vivos: %d, Correspondentes falecidos: %d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Eventos ordenados de %s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipo de evento" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Date" msgstr "Data do evento" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Place" msgstr "Local do evento" +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo de evento" + #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -19342,310 +27207,314 @@ msgstr "" "Eventos ordenados da família\n" " %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Family Member" msgstr "Membro da família" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Personal events of the children" msgstr "Eventos pessoais dos filhos" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." msgstr "Pessoa inicial não estabelecida." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s e %(active_person)s são a mesma pessoa." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s é %(relationship)s de %(active_person)s." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "%(person)s e %(active_person)s não têm parentesco direto." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "" "%(person)s e %(active_person)s têm os seguintes parentesco por afinidade:" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "Relacionamentos de %(person)s com %(active_person)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Caminho detalhado desde %(person)s até o ascendente comum" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Nome do ascendente comum" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Parent" msgstr "Pai/Mãe" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2777 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 msgid "Partner" msgstr "Companheiro(a)" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 msgid "Partial" msgstr "Parcial" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Comentários relativos à família por afinidade" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks" msgstr "Comentários" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Os problemas a seguir foram encontrados:" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Pessoas que têm o atributo '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Existem %d pessoas com um nome que corresponde ao atributo.\n" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 msgid "Filtering_on|all" msgstr "Todos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "Pessoa inversa" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "Família inversa" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "Evento inverso" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "Local inverso" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "Fonte inversa" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "Repositório inverso" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" msgstr "Objeto multimídia inverso" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "Nota inversa" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "todas as pessoas" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "todas as famílias" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "todos os eventos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "todos os locais" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "todas as fontes" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "todos os repositório" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "todas as mídias" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "todas as notas" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|males" msgstr "homens" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|females" msgstr "mulheres" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "pessoas com sexo desconhecido" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "nomes incompletos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "pessoas sem data de nascimento conhecida" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "pessoas sem ligações" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "sobrenomes únicos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "pessoas com objetos multimídia" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "referências a multimídia" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "objetos multimídia únicos" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "objeto multimídia ausente" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "objeto multimídia por tamanho" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "lista de pessoas" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "Números resumidos da seleção atual" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" "Clique com o botão direito na linha (ou pressione ENTER) para selecionar os " "itens." -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 msgid "Count/Total" msgstr "Quantidade/Total" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 ../src/plugins/view/view.gpr.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 msgid "People" msgstr "Pessoas" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtrando por %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:314 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:384 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" msgstr "Tipos de nome" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:307 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 msgid "birth event but no date" msgstr "com evento de nascimento mas sem data" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:310 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 msgid "missing birth event" msgstr "sem evento de nascimento" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 msgid "Media count" msgstr "Número de objetos multimídia" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:348 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 msgid "Reference" msgstr "Referência" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 msgid "media" msgstr "mídia" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:356 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 msgid "Unique Media" msgstr "Objeto multimídia único" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:363 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 msgid "Missing Media" msgstr "Sem objeto multimídia" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 msgid "Size in bytes" msgstr "Tamanho em bytes" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:394 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#, fuzzy +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "O filtro corresponde a %d registro." msgstr[1] "O filtro corresponde a %d registros." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Linhagem paterna de %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." @@ -19653,28 +27522,28 @@ msgstr "" "Este relatório mostra a linhagem agnática, também chamada patrilinear ou " "linha Y. As pessoas desta linhagem têm um cromossomo Y idêntico." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "Nome do pai" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Comentário" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Descendentes diretos por linha masculina" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Linhagem materna de %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." @@ -19683,938 +27552,982 @@ msgstr "" "linhagem mtDNA. As pessoas desta linhagem têm um DNA mitocondrial (mtDNA) " "idêntico." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Nome da mãe" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Descendentes diretos por linha feminina" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "ERRO: Muitos níveis na árvore (talvez exista um laço?)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Filho sem relação biológica" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:948 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 msgid "Unknown gender" msgstr "Sexo desconhecido" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Referências de ligações para esta nota" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Verificar ligação" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Falha: objeto ausente" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Sem referências de ligação para esta nota" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Eventos em %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "Eventos nesta data exata" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "Não há eventos nesta data exata" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Outros eventos neste mês/dia na história" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Não existem mais eventos neste dia/mês na história" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Outros eventos em %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Não existem mais eventos em %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Exibe as pessoas e as suas idades em uma data específica" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 msgid "Attribute Match" msgstr "Coincidir atributo" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 msgid "Display people with same attribute." msgstr "Exibe as pessoas com o mesmo atributo." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 msgid "All Events" msgstr "Todos os eventos" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "Exibe os eventos pessoais e familiares de uma pessoa." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85 msgid "All Family Events" msgstr "Todos os eventos familiares" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Exibe os eventos da família e de seus membros." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Parentesco com a pessoa inicial" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Exibe todos os parentescos entre a pessoa e a pessoa inicial." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 msgid "Display filtered data" msgstr "Exibe os dados filtrados" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145 msgid "Father lineage" msgstr "Linhagem paterna" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Display father lineage" msgstr "Exibe a linhagem paterna" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159 msgid "Mother lineage" msgstr "Linhagem materna" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 msgid "Display mother lineage" msgstr "Exibe a linhagem materna" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179 msgid "On This Day" msgstr "Neste dia" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Exibe os eventos de um dia específico" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" msgstr "Fonte ou citação" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212 #, python-format msgid "%s References" msgstr "Referências a %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Exibe as referências de %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 msgid "Link References" msgstr "Referências de ligações" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 msgid "Display link references for a note" msgstr "Exibe as referências de ligações para uma nota" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 msgid "Repository References" msgstr "Referências de repositório" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" "Exibe a referência de repositórios para fontes relacionadas com o " "repositório ativo" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 msgid "Same Surnames" msgstr "Mesmos sobrenomes" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Exibe pessoas com o mesmo sobrenome de uma determinada pessoa." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 msgid "Same Given Names" msgstr "Mesmos primeiros nomes" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Exibe pessoas com o mesmo nome próprio de uma determinada pessoa." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Mesmos primeiros nomes - independente" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 +msgid "Siblings" +msgstr "Irmãos" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Exibe os irmãos de uma pessoa." #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Referências para %s" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Não há referências para %s" -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -msgid "Link References for this note" -msgstr "Referências de ligações para esta nota" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -msgid "Link check" -msgstr "Verificar ligação" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -msgid "Failed: missing object" -msgstr "Falha: objeto ausente" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 -msgid "No link references for this note" -msgstr "Sem referências de ligação para esta nota" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Type of media" -msgstr "Tipo de mídia" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 msgid "Call number" msgstr "Número de catálogo" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "Tipo de mídia" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Pessoas com sobrenomes incompletos" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Coincide com as pessoas sem o último nome" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Filtros gerais" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Subtexto:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " msgstr "Pessoas que coincidem com " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Coincide com as pessoas com o mesmo último nome" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " msgstr "Pessoas que coincidem com o " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" msgstr "Coincide com as pessoas com o mesmo nome próprio" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" msgstr "Pessoas com nome próprio incompleto" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Coincide com as pessoas sem o primeiro nome" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Pessoas que possuem o sobrenome '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, fuzzy +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "Existe %d pessoa com o nome correspondente ou alternativo.\n" msgstr[1] "Existem %d pessoas com o nome correspondente ou alternativo.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Pessoas com o nome próprio '%s'" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Irmãos de %s" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "Irmã(o)" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "o próprio" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30 msgid "Catalan Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco catalão" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Calcula o parentesco entre duas pessoas" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco tcheca" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco dinamarquesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco alemã" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco espanhola" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco finlandesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco francesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco croata" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco húngara" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco italiana" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco holandesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco norueguesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco polonesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco portuguesa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco russa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco eslovaca" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco eslovena" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco sueca" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de relacionamento ucraniano" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 +#, fuzzy +msgid "Click to select a view" +msgstr "Clique para excluir o gramplet da área de visualização" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" msgstr "Barra lateral de categorias" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "Uma barra lateral para permitir a seleção das visões de categorias" +msgstr "" +"Uma barra lateral para permitir a seleção de categorias de visualização" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Drop-Down" +msgstr "Soltar" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Barra lateral de categorias" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "Expandida" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Índice alfabético" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 msgid "The style used for index entries." msgstr "O estilo usado para entradas de índice." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Relatório Ahnentafel para %s" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 msgid "Page break between generations" msgstr "Quebra de página entre gerações" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Se deve iniciar uma nova página após cada geração." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Adicionar quebra de linha após cada nome" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:292 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indica se o nome deve ser seguido de uma quebra de linha." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 -msgid "Translation" -msgstr "Tradução" +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Relatório de aniversários (nascimento e datas especiais)" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "A tradução a ser usada pelo relatório." +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Meu relatório de aniversários" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Os parentescos exibidos são relativos a %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Relatório de aniversários (nascimento e datas especiais)" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, nascimento%(relation)s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#, fuzzy +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 +msgid "Year of report" +msgstr "Ano do relatório" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "Selecione um filtro para limitar as pessoas que aparecem no relatório" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Selecione o primeiro dia da semana para o relatório" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Incluir somente pessoas vivas no relatório" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Incluir aniversários de nascimento no relatório" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Incluir aniversários de eventos especiais no relatório" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Incluir parentesco com a pessoa principal" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Incluir parentesco com a pessoa principal (mais lento)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 msgid "Title text" msgstr "Texto do título" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Título do calendário" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +msgid "Title of report" +msgstr "Título do relatório" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Primeira linha de texto no rodapé do relatório" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Segunda linha de texto no rodapé do relatório" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Terceira linha de texto no rodapé do relatório" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 msgid "Title text style" msgstr "Estilo de texto do título" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:503 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 msgid "Data text display" msgstr "Estilo de texto da data" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Day text style" msgstr "Estilo de texto do dia" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 msgid "Month text style" msgstr "Estilo de texto do mês" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +msgid "Custom Text" +msgstr "Texto personalizado" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 msgid "Initial Text" msgstr "Texto inicial" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 msgid "Text to display at the top." msgstr "Texto a ser exibido na parte superior." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 msgid "Middle Text" msgstr "Texto do meio" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Texto a ser exibido na parte central" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 msgid "Final Text" msgstr "Texto final" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 msgid "Text to display last." msgstr "Texto a ser exibido no final." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "O estilo usado na primeira parte do texto personalizado." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "O estilo usado na parte central do texto personalizado." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "O estilo usado na última parte do texto personalizado." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "c.c. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "c.c. ver %(reference)s : %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "%s c.c." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 msgid "Numbering system" msgstr "Sistema de numeração" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 msgid "Simple numbering" msgstr "Numeração simples" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "Numeração de Villiers/Pama" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Numeração Meurgey de Tupigny" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "The numbering system to be used" msgstr "O sistema de numeração a ser usado" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 msgid "Show marriage info" msgstr "Exibir informações de matrimônio" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Se as informações sobre matrimônio devem ser mostradas no relatório." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 msgid "Show divorce info" msgstr "Exibir informações de divórcio" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Se as informações sobre divórcio devem ser mostradas no relatório." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 msgid "Show duplicate trees" msgstr "Mostrar árvores duplicadas" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428 -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "" "Se deseja que as árvores genealógicas duplicadas sejam mostradas no " "relatório." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "O estilo usado para o modo de exibição nível %d." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "O estilo usado para o modo de exibição do cônjuge nível %d." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Relatório de ascendentes de %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s é a mesma pessoa que [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notas para %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Mais informações sobre %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 msgid "Address: " msgstr "Endereço: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 +#, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Filhos de %(mother_name)s e %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Mais informações sobre %(mother_name)s e %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Cônjuge: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Parentesco com: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 msgid "Page break before end notes" msgstr "Quebra de página antes das notas finais" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Se deve iniciar uma nova página antes das notas finais." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Use callname for common name" msgstr "Usar nome chamado para nome comum" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Se deve usar o nome vocativo como primeiro nome." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Usar datas completas em vez de somente o ano" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Se devem usar datas completas em vez de somente o ano." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 msgid "List children" msgstr "Listar filhos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "Whether to list children." msgstr "Se deve listar os filhos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 msgid "Compute death age" msgstr "Calcular a idade de falecimento" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Se deve calcular a idade da pessoa quando ocorreu o seu falecimento." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Omitir ascendentes duplicados" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Se deve ser omitido os ascendentes duplicados." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Usar frases completas" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Se devem usar frases completas ou uma linguagem mais simplificada." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Adicionar referência a descendentes na lista de filhos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "" "Se devem ser adicionadas referências a descendentes na lista de filhos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 msgid "Include notes" msgstr "Incluir notas" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Whether to include notes." msgstr "Se devem ser incluídas notas." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 msgid "Include attributes" msgstr "Incluir atributos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Se devem ser incluídos atributos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Incluir foto/Imagens da galeria" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 msgid "Whether to include images." msgstr "Se devem ser incluídas imagens." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 msgid "Include alternative names" msgstr "Incluir nomes alternativos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Whether to include other names." msgstr "Se devem ser incluídos outros nomes." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 msgid "Include events" msgstr "Incluir eventos" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Whether to include events." msgstr "Se devem ser incluídos eventos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 msgid "Include addresses" msgstr "Incluir endereços" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Se devem ser incluídos endereços." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 msgid "Include sources" msgstr "Incluir fontes" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Whether to include source references." msgstr "Se devem ser incluídas as fontes de referência." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 msgid "Include sources notes" msgstr "Incluir notas de fontes" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." @@ -20624,109 +28537,109 @@ msgstr "" #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Missing information" msgstr "Informação faltando" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Troca locais que estão faltando por ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Se os locais ausentes devem ser substituídos por espaços." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Substituir datas ausentes por ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Se as datas ausentes devem ser substituídas por espaços." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 msgid "The style used for the children list title." msgstr "O estilo usado para o título da lista de filhos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 msgid "The style used for the children list." msgstr "O estilo usado para a lista de filhos." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "O estilo usado para a primeira entrada pessoal." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 msgid "The style used for the More About header." msgstr "O estilo usado para o cabeçalho 'Mais informações sobre'." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "O estilo usado para dados adicionais detalhados." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Relatório de descendentes de %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 #, python-format -msgid "Ref: %s. %s" -msgstr "Ref: %s. %s" +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Notas de %(mother_name)s e %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 msgid "Henry numbering" msgstr "Numeração Henry" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Numeração d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Numeração de registro modificado" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 msgid "Use complete sentences" msgstr "Usar frases completas" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 msgid "Include spouses" msgstr "Incluir cônjuges" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Se devem ser incluídas informações detalhadas sobre os cônjuges." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 msgid "Include spouse reference" msgstr "Incluir referências da esposa" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "Se devem ser incluídas as referências da esposa." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Incluir sinal de descendência ('+') na lista de filhos" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." @@ -20734,11 +28647,11 @@ msgstr "" "Se deve ser incluído um sinal ('+') antes do número do descendente na lista " "de filhos, para indicar que um filho tem descendência." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 msgid "Include path to start-person" msgstr "Incluir caminho até á pessoa inicial" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." @@ -20746,319 +28659,322 @@ msgstr "" "Se deve ser incluído o caminho de descendência da pessoa inicial até cada " "descendente." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" "O estilo usado para o cabeçalho 'Mais informações sobre' e os cabeçalhos dos " "cônjuges." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Relatório de fim de linhagem para %s" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Todos os ascendentes de %s que falta o pai ou a mãe" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:200 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 msgid "The style used for the section headers." msgstr "O estilo usado para os cabeçalhos de seção." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "O estilo básico usado para os cabeçalhos de geração." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:950 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 msgid "Marriage:" msgstr "Matrimônio:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 msgid "acronym for female|F" msgstr "F" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dD" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Relatório do grupo familiar - Geração %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184 msgid "Family Group Report" msgstr "Relatório do grupo familiar" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 msgid "Center Family" msgstr "Família principal" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 msgid "The center family for the report" msgstr "A família principal para o relatório" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Criar relatórios para todos os descendentes desta família." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Número de gerações (somente recursivo)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Se deve ser incluída a geração em cada relatório (somente recursivo)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 msgid "Parent Events" msgstr "Eventos dos pais" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Se devem ser incluídos os eventos dos pais." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Parent Addresses" msgstr "Endereços dos pais" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Se devem ser incluídos os endereços dos pais." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Parent Notes" msgstr "Notas dos pais" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Se devem ser incluídas as notas dos pais." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributos dos pais" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Nomes do pai/mãe alternativos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Se devem ser incluídos os nomes alternativos dos pais." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 msgid "Parent Marriage" msgstr "Casamento dos pais" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Se devem ser incluídas informações sobre o casamento dos pais." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Datas de parentes" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Se devem ser incluídas as datas de parentes (pai, mãe, cônjuge)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 msgid "Children Marriages" msgstr "Casamentos dos filhos" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Se devem ser incluídas informações sobre o casamento dos filhos." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 msgid "Missing Information" msgstr "Informações que estão faltando" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Imprime campos em branco para as informações ausentes" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Se devem incluir campos em branco para as informações ausentes." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "O estilo básico usado para a exibição de notas." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "O estilo usado para o texto relacionado aos filhos." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "O estilo usado para o nome dos pais" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Global variables -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 msgid "Sections" msgstr "Seções" -#. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Fatos individuais" +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 #, python-format -msgid "%s in %s. " -msgstr "%s em %s. " +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 msgid "Alternate Parents" msgstr "Pai/Mãe alternativos" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 +#, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 msgid "Marriages/Children" msgstr "Casamentos/Filhos" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Resumo de %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 msgid "Male" msgstr "Masculino" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Female" msgstr "Feminino" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Selecione o filtro a ser aplicado ao relatório." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 msgid "List events chronologically" msgstr "Lista de eventos em ordem cronológica" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Se devem ser ordenados os eventos em ordem cronológica." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 msgid "Include Source Information" msgstr "Incluir informações de fontes" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Se devem ser incluídas as fontes." +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "Incluir Gramps ID" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "Se deve ser incluído o ID Gramps perto dos nomes" + #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Event groups" msgstr "Grupos de eventos" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Marque se é necessária uma seção separada." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 msgid "The style used for category labels." msgstr "O estilo usado para os rótulos de categoria." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "O estilo usado para o nome do cônjuge." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Relatório de parentesco de %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Número máximo de gerações dos descendentes" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Número máximo de gerações dos ascendentes" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:363 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Se devem ser incluídos os cônjuges" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 msgid "Include cousins" msgstr "Incluir primos" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Se devem ser incluídos os primos" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Incluir tias/tios/sobrinhas/sobrinhos" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Se devem ser incluídos tias/tios/sobrinhas/sobrinhos" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "O estilo básico usado para os subcabeçalhos." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Número de ascendentes de %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 +#, fuzzy +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "A geração %(generation)d possui %(count)d indivíduo. %(percent)s" msgstr[1] "A geração %(generation)d possui %(count)d indivíduos. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " @@ -21069,181 +28985,243 @@ msgstr "" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 msgid "Place Report" msgstr "Relatório de locais" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 msgid "Generating report" msgstr "Relatório de gerações" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "ID Gramps: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Rua: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Paróquia: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Localidade: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Cidade: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Condado: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Estado/Província: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "País: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Eventos que ocorreram neste local" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 msgid "Type of Event" msgstr "Tipo de evento" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 #, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s e %s (%s)" +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s e %(name)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 msgid "People associated with this place" msgstr "Pessoas associadas a este local" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) e %(mother)s (%(mother_id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select using filter" msgstr "Selecionar usando um filtro" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 msgid "Select places using a filter" msgstr "Seleciona locais usando um filtro" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "Select places individually" msgstr "Selecionar locais individualmente" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 msgid "List of places to report on" msgstr "Lista de locais para incluir no relatório" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 msgid "Center on" msgstr "Principal em" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Se o relatório tem um evento ou pessoa principais" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 msgid "Include private data" msgstr "Incluir informações privadas" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 msgid "Whether to include private data" msgstr "Se devem ser incluídas informações privadas" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "O estilo usado para o título do relatório." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "The style used for place title." msgstr "O estilo usado para o título do local." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "The style used for place details." msgstr "O estilo usado para os detalhes do local." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 msgid "The style used for a column title." msgstr "O estilo usado para o título das colunas." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 msgid "The style used for each section." msgstr "O estilo usado para cada secção." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 msgid "The style used for event and person details." msgstr "O estilo usado para os detalhes de eventos e pessoas." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Número mínimo de fileiras para mostrar" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186 +msgid "Use call name" +msgstr "Usar nome vocativo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Não usar nome vocativo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "Substituir o primeiro nome pelo nome vocativo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "" +"Sublinhar o nome vocativo no primeiro nome / adicionar nome vocativo ao " +"primeiro nome" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 +msgid "Footer text" +msgstr "Texto do rodapé" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 +msgid "Person Records" +msgstr "Registros de pessoas" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 +msgid "Family Records" +msgstr "Registros de famílias" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "O estilo usado para o título do relatório." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "O estilo usado para o subtítulo do relatório." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259 +msgid "The style used for headings." +msgstr "O estilo usado para cabeçalhos." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "O estilo usado para o rodapé." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 #, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "O arquivo %s não existe" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "book|Title" -msgstr "Título" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 msgid "Title of the Book" msgstr "Título do livro" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "book|Title" +msgstr "Título" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 msgid "Title string for the book." msgstr "O título do livro." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "O subtítulo do livro" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "O subtítulo do livro." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Direitos autorais %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 msgid "Footer string for the page." msgstr "Texto do rodapé da página." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "ID Gramps do objeto multimídia a ser usado como imagem." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 msgid "Image Size" msgstr "Tamanho da imagem" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." @@ -21251,173 +29229,174 @@ msgstr "" "Tamanho da imagem em centímetros. Um valor de 0 indica que a imagem deve " "ajustar-se ao tamanho da página." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "O estilo usado para o subtítulo." -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341 msgid "Database Summary Report" msgstr "Relatório de sumário do banco de dados" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Número de indivíduos: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Homens: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Mulheres: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:166 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Pessoas com sexo desconhecido: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177 #, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "Nomes incompletos: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:175 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Indivíduos sem data de nascimento: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Indivíduos sem ligação: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:184 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Sobrenomes únicos: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Indivíduos com objetos multimídia: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Número de famílias: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Número de objetos multimídia únicos: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Tamanho total dos objetos multimídia: %s MB" -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Sumário" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 msgid "The style used for first level headings." msgstr "O estilo usado para títulos de primeiro nível." -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 msgid "The style used for second level headings." msgstr "O estilo usado para títulos de segundo nível." -#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 msgid "The style used for third level headings." msgstr "O estilo usado para títulos de terceiro nível." -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 msgid "Tag Report" msgstr "Relatório de etiquetas" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "" "Você precisa primeiro criar uma etiqueta antes de executar este relatório." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Relatório de etiquetas para %s itens" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 msgid "Id" msgstr "ID" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 msgid "The tag to use for the report" msgstr "A etiqueta a ser usada no relatório" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "O estilo básico usado para os cabeçalhos de tabelas." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Relatório Ahnentafel" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Gera um relatório de ascendentes em formato texto" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "" "Gera um relatório de aniversários de nascimento e de outras datas especiais" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 -msgid "Custom Text" -msgstr "Texto personalizado" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "Adiciona um texto personalizado ao relatório de livros" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96 msgid "Descendant Report" msgstr "Relatório de descendentes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Relatório detalhado de ascendentes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Gera um relatório detalhado de ascendentes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Relatório detalhado de descendentes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Gera um relatório detalhado de descendentes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162 msgid "End of Line Report" msgstr "Relatório de fim de linhagem" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Gera um relatório de texto com o fim das linhagens" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." @@ -21425,160 +29404,191 @@ msgstr "" "Gera um relatório de grupo familiar com as informações sobre o conjunto de " "pais e seus filhos." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Relatório individual completo" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Gera um relatório completo da pessoa selecionada" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229 msgid "Kinship Report" msgstr "Relatório de parentesco" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Gera um relatório de texto com os parentes da pessoas indicada" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Gera uma lista de pessoas que contém a etiqueta especificada" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Relatório de número de ascendentes" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Conta o número de ascendentes da pessoa selecionada" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Gera um relatório de locais em formato de texto" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319 msgid "Title Page" msgstr "Título da página" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Gera uma página de capa para os relatórios de tipo livro." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Fornece um sumário do banco de dados corrente" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 -msgid "Table Of Contents" -msgstr "Sumário" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "Gera um sumário para os relatórios de tipo livro." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 -msgid "Alphabetical Index" -msgstr "Índice alfabético" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "Gera um índice alfabético para os relatórios de tipo livro." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408 +msgid "Records Report" +msgstr "Relatório de registros" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Abaixo existe uma lista com nomes de família \n" +"na qual o Gramps pode corrigir letras maiúsculas \n" +"e minúsculas. Selecione os nomes que você gostaria\n" +"que o Gramps corrigisse. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Aceitar as alterações e fechar" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Corrige_falhas_de_maiúsculas/minúsculas_nos_nomes_de_família..." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 msgid "Capitalization changes" msgstr "Alterações de maiúsculas/minúsculas" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 msgid "Checking Family Names" msgstr "Verificando nomes de família" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Searching family names" msgstr "Procurando nomes de família" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 msgid "No modifications made" msgstr "Nenhuma modificação efetuada" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Não foram detectadas alterações de maiúsculas/minúsculas." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 msgid "Original Name" msgstr "Nome original" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 msgid "Capitalization Change" msgstr "Alteração de maiúsculas/minúsculas" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 msgid "Building display" msgstr "Construindo a tela" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Esta ferramenta irá renomear todos os eventos de um tipo para um tipo " +"diferente. Uma vez completada, ela não poderá ser desfeita pela função " +"'Desfazer'." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Tipo de evento _original:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Novo tipo de evento:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Alterar os tipos de evento" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 msgid "Change types" msgstr "Alterar os tipos" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 msgid "Analyzing Events" msgstr "Analisando eventos" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 msgid "No event record was modified." msgstr "Nenhum registro de evento foi modificado." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "%d registro de evento foi modificado." -msgstr[1] "%d registros de evento foram modificados." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 +#, fuzzy +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "Nenhum registro de evento foi modificado." +msgstr[1] "Nenhum registro de evento foi modificado." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:102 ../src/plugins/tool/Check.py:229 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 msgid "Checking Database" msgstr "Verificando o banco de dados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Procurando tabelas cruzadas duplicadas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 +#, fuzzy msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"A sua árvore genealógica contém tabela cruzada duplicada.\n" -" Isto é ruim e pode ser corrigido fazendo uma cópia de\n" -"segurança da sua árvore genealógica e importando a mesma\n" -"em uma árvore vazia. O restante da verificação é ignorada,\n" -"a ferramenta de verificação e reparação pode ser executada\n" -"nesta nova árvore genealógica." +"A sua árvore genealógica contém identificadores internos duplicados na " +"tabela cruzada.\n" +" Isto é ruim e pode ser corrigido fazendo uma cópia de segurança da sua " +"árvore genealógica e importando a mesma em uma árvore vazia. O restante da " +"verificação é ignorada, a ferramenta de verificação e reparação deve ser " +"executada nesta nova árvore genealógica." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 msgid "Check Integrity" msgstr "Verificar integridade" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:230 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " @@ -21588,35 +29598,39 @@ msgstr "" "faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação e " "reparação em %s." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:252 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Procurando por referências a formato de nomes inválidos" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:304 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Procurando cônjuges duplicados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Procurando erros de codificação de caracteres" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:364 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Procurando caracteres ctrl nas notas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:389 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Procurando vínculos familiares inconsistentes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:573 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Procurando objetos não utilizados" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 +msgid "Select file" +msgstr "Selecionar arquivo" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 msgid "Media object could not be found" msgstr "O objeto multimídia não pôde ser encontrado" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:674 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -21633,308 +29647,340 @@ msgstr "" "entre remover a referência do banco de dados, deixá-la referenciando o " "arquivo inexistente ou selecionar um novo arquivo." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:742 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Procurando registros vazios de pessoas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:750 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Procurando registros vazios de família" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:758 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Procurando registros vazios de evento" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:766 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Procurando registros vazios de fonte" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Procurando registros de citação vazios" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:782 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Procurando registros vazios de local" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:790 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Procurando registros vazios de objeto multimídia" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:798 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Procurando registros vazios de repositório" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:806 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Procurando registros vazios de nota" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:851 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 msgid "Looking for empty families" msgstr "Procurando famílias vazias" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:886 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Procurando relações de pai/mãe quebradas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:923 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 msgid "Looking for event problems" msgstr "Procurando problemas de evento" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1075 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências de pessoas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1105 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a famílias" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a repositórios" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1160 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a locais" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Procurando problemas com referências de citação" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1363 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a fontes" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a objetos multimídia" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a notas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1688 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Procurando problemas nas referências a etiqueta" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1881 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Procurando problemas nas referências a fontes de mídias" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 msgid "No errors were found" msgstr "Nenhum erro foi encontrado" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1882 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "O banco de dados passou pelas verificações internas" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1891 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "" +"Nenhum erro foi encontrado: o banco de dados passou pelas verificações " +"internas" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d vínculo inconsistente de filho/família foi corrigido\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d vínculos inconsistentes de filho/família foram corrigidos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1900 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 msgid "Non existing child" msgstr "Filho não existente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1908 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s foi removido da família de %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1914 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "" "%(quantity)d vínculo inconsistente de cônjuge/família foi corrigido\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d vínculos inconsistentes de cônjuge/família foram corrigidos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1923 ../src/plugins/tool/Check.py:1946 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 msgid "Non existing person" msgstr "Pessoa não existente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1931 ../src/plugins/tool/Check.py:1954 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s foi inserida novamente na família de %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1937 -#, python-format -msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 +#, fuzzy +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "" "%(quantity)d 1 vínculo duplicado de cônjuge/família foi encontrado\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d 1 vínculos duplicados de cônjuge/família foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1960 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 família sem pais ou filhos foi encontrada, removida.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1965 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d famílias sem pais ou filhos encontradas, removidas.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1971 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 +#, fuzzy +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "%d relacionamento familiar corrompido foi corrigido\n" msgstr[1] "%d relacionamentos familiares corrompidos foram corrigidos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1978 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d pessoa possui referência, mas não foi encontrada\n" -msgstr[1] "%d pessoas possuem referências, mas não foram encontradas\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 +#, fuzzy +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d evento possui referência, mas não foi encontrado\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d eventos possuem referências, mas não foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1985 -#, python-format -msgid "%d family was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 +#, fuzzy +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d família possui referência, mas não foi encontrada\n" msgstr[1] "%d família possuem referências, mas não foram encontradas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1991 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#, fuzzy +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "%d data foi corrigida\n" msgstr[1] "%d datas foram corrigidas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1997 -#, python-format -msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 +#, fuzzy +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" "%(quantity)d repositório possui referência, mas não foi encontrado\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d repositório possuem referências, mas não foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2003 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 +#, fuzzy +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" "%(quantity)d objeto multimídia possui referência, mas não foi encontrado\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d objetos multimídia possuem referências, mas não foram " "encontrados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2010 -#, python-format -msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 +#, fuzzy +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgstr[0] "" "A referência a %(quantity)d objeto multimídia que está faltando foi mantida\n" msgstr[1] "" "As referências a %(quantity)d objetos multimídia que estão faltando foram " "mantidas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2017 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d objeto multimídia que está faltando foi substituído\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d objetos multimídia que estão faltando foram substituídos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2024 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d objeto multimídia que está faltando foi removido\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d objetos multimídia que estão faltando foram removidos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2031 -#, python-format -msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d evento possui referência, mas não foi encontrado\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d eventos possuem referências, mas não foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2038 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d nome de evento de nascimento inválido foi corrigido\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d nomes de evento de nascimento inválidos foram corrigidos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2045 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d nome de evento de falecimento inválido foi corrigido\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d nomes de evento de falecimento inválidos foram corrigidos\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2052 -#, python-format -msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 +#, fuzzy +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d local possui referência, mas não foi encontrado\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d locais possuem referências, mas não foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2059 -#, python-format -msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 +#, fuzzy +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d citação possui referência, mas não foi encontrado\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d citações possuem referências, mas não foram encontrados\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2066 -#, python-format -msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 +#, fuzzy +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d fonte possuir referência, mas não foi encontrada\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d fontes possuem referências, mas não foram encontradas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2073 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "" -"%(quantity)d objeto multimídia possui referência, mas não foi encontrado\n" -msgstr[1] "" -"%(quantity)d objetos multimídia possuem referências, mas não foram " -"encontrados\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2080 -#, python-format -msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 +#, fuzzy +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d nota possui referência, mas não foi encontrada\n" msgstr[1] "%(quantity)d notas possuem referências, mas não foram encontradas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2086 ../src/plugins/tool/Check.py:2092 -#, python-format -msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 +#, fuzzy +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" "%(quantity)d objeto etiqueta possui referência, mas não foi encontrada\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d objetos etiquetas possuem referências, mas não foram " "encontradas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2098 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d referência de formato de nome inválida foi removida\n" msgstr[1] "" "%(quantity)d referências de formato de nome inválidas foram removidas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2104 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d fonte de citação inválida foi corrigida\n" +msgstr[1] "" +"%(quantity)d nomes de evento de nascimento inválidos foram corrigidos\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -21957,127 +30003,142 @@ msgstr "" " %(repo)d de repositórios\n" " %(note)d de notas\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2151 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultados da verificação de integridade" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:2156 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 msgid "Check and Repair" msgstr "Verificar e reparar" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Navegador_interativo_de_descendentes..." +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 +#, fuzzy +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Estatísticas de gênero reconstruídas" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Navegador de descendentes: %s" +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Guess" +msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Ferramenta de navegação em descendentes" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Janela de avaliação do Python" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"O utilitário de comparação de eventos usa os filtros definidos no Editor de " +"filtro personalizado." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Editor de filtro personalizado" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Comparar_eventos_individuais..." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Seleção de filtro de comparação de evento" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 -msgid "Filter selection" -msgstr "Seleção de filtro" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Ferramenta de comparação de eventos" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "Seleção de filtro" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" msgstr "Comparando eventos" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 msgid "Selecting people" msgstr "Selecionando pessoas" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 msgid "No matches were found" msgstr "Nenhuma ocorrência foi encontrada" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Resultados da comparação de eventos" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "Data %(event_name)s" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "Local %(event_name)s" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 msgid "Comparing Events" msgstr "Comparando eventos" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 msgid "Building data" msgstr "Construindo dados" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 msgid "Select filename" msgstr "Selecionar nome de arquivo" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" msgstr "Alterações do nome do evento" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 -msgid "Modifications made" -msgstr "Modificações feitas" +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Extrair descrições do eventos" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "%s descrição de evento foi adicionada" msgstr[1] "%s descrições de evento foram adicionadas" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +msgid "Modifications made" +msgstr "Modificações feitas" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 msgid "No event description has been added." msgstr "Nenhuma descrição de evento foi adicionada." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 msgid "Place title" msgstr "Nome do local" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 msgid "Extract Place data" msgstr "Extrair informações do local" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Verificando os nomes dos locais" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 msgid "Looking for place fields" msgstr "Procurando os campos dos locais" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Não foi possível extrair informações do local." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 msgid "" "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " "the place title. Select the places you wish Gramps to convert." @@ -22086,117 +30147,112 @@ msgstr "" "extrair do nome do local. Selecione os locais que deseja que o Gramps " "converta." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Match Threshold" +msgstr "Coincide com ponto inicial" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Usar códigos soundex" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 +msgid "Co_mpare" +msgstr "Co_mparar" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Por favor, seja paciente. Isto pode demorar um pouco." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Procurar_pessoas_com_possível_registro_duplicado..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Procurar pessoas com possível registro duplicado" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 -msgid "Tool settings" -msgstr "Configurações da ferramenta" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Ferramenta de busca de registros duplicados" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 +msgid "Tool settings" +msgstr "Configurações da ferramenta" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" msgstr "Nenhuma ocorrência encontrada" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Não foram encontradas possíveis pessoas com registro duplicado" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 msgid "Find Duplicates" msgstr "Procurar registros duplicados" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Procurando pessoas com registros duplicados" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Passo 1: Construindo listas preliminares" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Passo 2: Calculando possíveis ocorrências" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 msgid "Potential Merges" msgstr "Fusões possíveis" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "First Person" msgstr "Primeira pessoa" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "Second Person" msgstr "Segunda pessoa" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 msgid "Merge candidates" msgstr "Mesclar candidatas" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Ferramenta de objetos não coletados" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2648 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Objeto não coletado" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "Referências de %d" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d refere-se a" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 -#, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Objetos não coletados: %s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Gerenciado_multimídia..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -msgid "Media Manager" -msgstr "Gerenciador multimídia" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Gerenciador multimídia do Gramps" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Selecionando operação" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " @@ -22235,33 +30291,34 @@ msgstr "" "localização usando esta ferramenta, de forma a que o objeto multimídia " "contenha as localizações corretas dos arquivos." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 msgid "Affected path" msgstr "Localização afetada" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Clique em OK para proceder, Cancelar para abortar, ou Voltar para revisar as " -"suas opções." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "Operation successfully finished." -msgstr "Operação concluída com sucesso." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Clique em Aplicar para prosseguir, Cancelar para sair, ou Voltar para " +"revisar as suas opções." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Operação concluída com sucesso" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." msgstr "" "A operação que você solicitou foi concluída com sucesso. Agora você pode " -"clicar em OK para continuar." +"clicar em Fechar para continuar." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 msgid "Operation failed" msgstr "A operação falhou" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." @@ -22269,7 +30326,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao executar a operação solicitada. Você pode tentar iniciar " "a ferramenta novamente." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -22280,33 +30337,33 @@ msgstr "" "\n" "Operação:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "_Substituir subtextos na localização" +msgstr "_Substituir subtexto na localização" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" "Esta ferramenta permite a substituição de subtextos especificados na " -"localização dos objetos multimídia com outros subtextos. Isso pode ser útil " +"localização dos objetos multimídia por outros subtextos. Isso pode ser útil " "quando você move seus arquivos multimídia de uma pasta para outra" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 msgid "Replace substring settings" msgstr "Configurações de substituição de subtextos" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 msgid "_Replace:" msgstr "_Substituir:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 msgid "_With:" msgstr "_Por:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -22321,11 +30378,11 @@ msgstr "" "Substituir:\t\t%(src_fname)s\n" "Por:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Converter localizações relativas para _absolutas" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " @@ -22336,11 +30393,11 @@ msgstr "" "conforme especificado nas Preferências ou, se não foi especificado, com a " "pasta do usuário." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Conv_erte localizações de absoluta para relativa" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " @@ -22353,15 +30410,15 @@ msgstr "" "usuário. Uma localização relativa permite atrelar a localização dos arquivos " "à localização base, que pode ser alterada conforme necessário." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 msgid "Add images not included in database" msgstr "Adicionar imagens não incluídas no banco de dados" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Procurar nas pasta por imagens não incluídas no banco de dados" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." @@ -22369,7677 +30426,168 @@ msgstr "" "Esta ferramenta adiciona as imagens existentes nas pastas, que possuem " "referências a imagens existentes no banco de dados." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Não mesclar se as citações tiverem notas" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "Ocorrências na página/volume, data e confiança" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date" msgstr "Ignorar data" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 msgid "Ignore Confidence" msgstr "Ignorar confiança" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Ignorar data e confiança" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 msgid "manual|Merge citations..." msgstr "Mesclar citações..." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" "Notas, objetos multimídia e itens de dados de citações correspondentes serão " "combinados." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 msgid "Merge citations tool" msgstr "Ferramenta para mesclar citações" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 msgid "Checking Sources" msgstr "Verificando fontes" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 msgid "Looking for citation fields" msgstr "Procurando os campos de citação" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 msgid "Number of merges done" msgstr "Número de mesclagens feitas" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226 -#, python-format -msgid "%(num)d citation merged" -msgid_plural "%(num)d citations merged" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 +#, fuzzy +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" msgstr[0] "%(num)d citação mesclada" msgstr[1] "%(num)d citações mescladas" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +msgid "_Tag" +msgstr "E_tiqueta" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Sem_parentesco..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Sem parentesco com \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "NotRelated" msgstr "Sem parentesco" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 msgid "Starting" msgstr "Iniciando" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Todas as pessoas no banco de dados têm parentesco com %s" +#. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263 -#, python-format -msgid "Setting tag for %d person" -msgid_plural "Setting tag for %d people" +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +#, fuzzy +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "Definindo etiqueta para %d pessoa" msgstr[1] "Definindo etiqueta para %d pessoas" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d person" -msgid_plural "Finding relationships between %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 +#, fuzzy +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "Procurando parentesco entre %d pessoa" msgstr[1] "Procurando parentesco entre %d pessoas" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374 -#, python-format -msgid "Looking for %d person" -msgid_plural "Looking for %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "Procurando por %d pessoa" msgstr[1] "Procurando por %d pessoas" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400 -#, python-format -msgid "Looking up the name of %d person" -msgid_plural "Looking up the names of %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 +#, fuzzy +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "Procurando por nome de %d pessoa" msgstr[1] "Procurando por nomes de %d pessoas" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 -msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "Editar_informações_do_proprietário_do_banco_de_dados..." - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 -msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Editor de proprietário do banco de dados" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 -msgid "Edit database owner information" -msgstr "Editar informações do proprietário do banco de dados" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 -msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "Extrair_informações_a_partir_de_nomes" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 -msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Ferramenta de extração de nome e título" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 -msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "Configurações do prefixo e conector padrão" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 -msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "Prefixos a serem pesquisados:" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 -msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "Conectores separando sobrenomes:" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 -msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "Conectores não separando sobrenomes:" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 -msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Extraindo informações a partir de nomes" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analisando nomes" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 -msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Nenhum título, apelido ou prefixo foi encontrado" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 -msgid "Current Name" -msgstr "Nome atual" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 -msgid "Prefix in given name" -msgstr "Prefixo no nome próprio" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 -msgid "Compound surname" -msgstr "Sobrenome composto" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 -msgid "Extract information from names" -msgstr "Extrair informações a partir de nomes" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indexes..." -msgstr "Reconstruindo índices secundários..." - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indexes rebuilt" -msgstr "Índices secundários reconstruídos" - -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "Todos os índices secundários foram reconstruídos." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 -msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Reconstruindo mapas de referências..." - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 -msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Mapas de referências reconstruídos" - -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 -msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Todos os mapas de referências foram reconstruídos." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 -#, python-format -msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calculadora de parentesco: %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 -#, python-format -msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Parentesco com %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 -msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Ferramenta calculadora de parentesco" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s e %(active_person)s não têm parentesco." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "O ascendente comum a eles é %s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "Os seus ascendentes comuns são %(ancestor1)s e %(ancestor2)s." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Os seus ascendentes comuns são: " - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 -msgid "Unused Objects" -msgstr "Objetos não utilizados" - -#. Add mark column -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:489 -msgid "Mark" -msgstr "Marca" - -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 -msgid "Remove unused objects" -msgstr "Remover objetos não utilizados" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 -msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "Reordenando os IDs do Gramps" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 -msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Reordenar os IDs do Gramps" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de pessoas" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de famílias" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de eventos" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de objetos multimídia" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de fontes de referência" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de locais" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de repositórios" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Reordenando os IDs de notas" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 -msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Procurando e associando IDs não utilizados" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 -msgid "Sort Events" -msgstr "Ordenar eventos" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 -msgid "Sort event changes" -msgstr "Ordenar eventos alterados" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 -msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Ordenando eventos pessoais..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 -msgid "Sorting family events..." -msgstr "Ordenando eventos familiares..." - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 -msgid "Tool Options" -msgstr "Opções da ferramenta" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -msgid "Select the people to sort" -msgstr "Selecione as pessoas a serem ordenadas" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 -msgid "Sort descending" -msgstr "Ordem descendente" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 -msgid "Set the sort order" -msgstr "Definir a ordenação" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 -msgid "Include family events" -msgstr "Incluir eventos familiares" - -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 -msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Ordenar eventos familiares da pessoa" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Gerar_códigos_SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Gerador de código SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 -msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "Corrigir maiúsculas/minúsculas dos nomes de família" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Verifica no banco de dados inteiro e tenta corrigir incorreções de " -"maiúsculas e minúsculas contidas dos nomes." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 -msgid "Rename Event Types" -msgstr "Renomear os tipos de evento" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 -msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "" -"Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um novo " -"nome." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 -msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Verificar e reparar o banco de dados" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Procura por problemas de integridade no banco de dados, corrigindo os " -"problemas que forem possíveis" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Navegador interativo de descendentes" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Fornece uma hierarquia navegável baseada na pessoa ativa" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 -msgid "Compare Individual Events" -msgstr "Comparar eventos individuais" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Ajuda na análise dos dados permitindo o desenvolvimento de filtros " -"personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se " -"encontrar eventos semelhantes" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Extrair descrições do eventos" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 -msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Extrai descrições dos eventos a partir dos seus dados" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 -msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Extrair dados do local a partir do seu nome" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 -msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Tenta extrair a cidade e o estado/província do nome de um local" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Verifica no banco de dados inteiro, procurando por registros que possam " -"representar a mesma pessoa." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 -msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "Gerencia operações em lote nos arquivos multimídia" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 -msgid "Not Related" -msgstr "Sem parentesco" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 -msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" -"Encontra pessoas que não têm qualquer parentesco com a pessoa selecionada" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 -msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Editar informações do proprietário do banco de dados" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 -msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Permite editar as informações do proprietário do banco de dados." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 -msgid "Extract Information from Names" -msgstr "Extrair informações a partir dos nomes" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " -"name." -msgstr "" -"Extrai títulos, prefixos e sobrenomes compostos a partir do nome próprio ou " -"nome de família." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -msgid "Rebuild Secondary Indexes" -msgstr "Reconstruir índices secundários" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -msgid "Rebuilds secondary indexes" -msgstr "Reconstrói os índices secundários" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 -msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Reconstruir mapas de referências" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 -msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Reconstrói os mapas de referências" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 -msgid "Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de parentesco" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 -msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Calcula o parentesco entre duas pessoas" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 -msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Remover objetos não utilizados" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 -msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Remove objetos não utilizados do banco de dados" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 -msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Reordena os IDs do Gramps de acordo com as regras pré-definidas." - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 -msgid "Sorts events" -msgstr "Ordena os eventos" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Gerar códigos SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Gera códigos SoundEx para os nomes" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 -msgid "Verify the Data" -msgstr "Verificar os dados" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 -msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "Verifica os dados com os testes definidos pelo usuário" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for citations that have the same " -"Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "" -"Verifica no banco de dados inteiro, procurando por citações que possam " -"representar o mesmo volume/página, data e confiança." - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Verificar_os_dados..." - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 -msgid "Data Verify tool" -msgstr "Ferramenta de verificação de dados" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:437 -msgid "Data Verification Results" -msgstr "Resultados da verificação de dados" - -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:500 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:586 -msgid "_Show all" -msgstr "_Mostrar todos" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:596 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Ocultar marcados" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:849 -msgid "Baptism before birth" -msgstr "Batismo anterior ao nascimento" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:863 -msgid "Death before baptism" -msgstr "Falecimento anterior ao batismo" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:877 -msgid "Burial before birth" -msgstr "Sepultamento anterior ao nascimento" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:891 -msgid "Burial before death" -msgstr "Sepultamento anterior ao falecimento" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:905 -msgid "Death before birth" -msgstr "Falecimento anterior ao nascimento" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:919 -msgid "Burial before baptism" -msgstr "Sepultamento anterior ao batismo" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:937 -msgid "Old age at death" -msgstr "Idade avançada no falecimento" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958 -msgid "Multiple parents" -msgstr "Múltiplos pais" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 -msgid "Married often" -msgstr "Muitos casamentos" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 -msgid "Old and unmarried" -msgstr "Idoso e solteiro" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021 -msgid "Too many children" -msgstr "Muitos filhos" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1036 -msgid "Same sex marriage" -msgstr "Casamento do mesmo sexo" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1046 -msgid "Female husband" -msgstr "Mulher como marido" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1056 -msgid "Male wife" -msgstr "Homem como esposa" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1083 -msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1108 -msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Grande diferença de idade entre cônjuges" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1139 -msgid "Marriage before birth" -msgstr "Casamento anterior ao nascimento" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170 -msgid "Marriage after death" -msgstr "Casamento posterior ao falecimento" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1204 -msgid "Early marriage" -msgstr "Casamento prematuro" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1236 -msgid "Late marriage" -msgstr "Casamento tardio" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1297 -msgid "Old father" -msgstr "Pai idoso" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1300 -msgid "Old mother" -msgstr "Mãe idosa" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1342 -msgid "Young father" -msgstr "Pai jovem" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1345 -msgid "Young mother" -msgstr "Mãe jovem" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1384 -msgid "Unborn father" -msgstr "Pai não nascido" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1387 -msgid "Unborn mother" -msgstr "Mãe não nascida" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1432 -msgid "Dead father" -msgstr "Pai falecido" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435 -msgid "Dead mother" -msgstr "Mãe falecida" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457 -msgid "Large year span for all children" -msgstr "Grande intervalo de anos para todos os filhos" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1479 -msgid "Large age differences between children" -msgstr "Grande diferença de idade entre os filhos" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489 -msgid "Disconnected individual" -msgstr "Indivíduo sem parentesco" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511 -msgid "Invalid birth date" -msgstr "Data de nascimento inválida" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1533 -msgid "Invalid death date" -msgstr "Data de falecimento inválida" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 -msgid "Marriage date but not married" -msgstr "Não casados mas com data de casamento" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 -msgid "Old age but no death" -msgstr "Idade avançada mas viva" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -msgid "Title or Page" -msgstr "Título ou Página" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 -msgid "Confidence" -msgstr "Confiança" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 -msgid "Source: Author" -msgstr "Fonte: Autor" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Fonte: Abreviação" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 -msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Fonte: Informações da publicação" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Adicionar uma nova citação e uma nova fonte" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -msgid "Add a new source" -msgstr "Adicionar uma nova fonte de referência" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 -msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Adicionar uma nova citação para uma fonte existente" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Editar a fonte de referência ou citação selecionada" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Excluir a fonte de referência ou citação selecionada" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Mesclar as fontes de referência ou citações selecionadas" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:266 -msgid "Citation Tree View" -msgstr "Visualização de citações em árvore" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 -msgid "Add source..." -msgstr "Adicionar fonte..." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 -msgid "Add citation..." -msgstr "Adicionar citação..." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Editor de filtro de citação" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Expandir todos os nós" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Recolher todos os nós" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 -msgid "Cannot add citation." -msgstr "Não foi possível adicionar a citação." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 -msgid "" -"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "" -"Para adicionar uma citação de uma fonte existente, você deve selecionar uma " -"fonte." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " -"object is already being edited, or another citation associated with the same " -"source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"Essa fonte não pode ser editada no momento. A fonte associada já está sendo " -"editada ou outra citação que está associada com a mesma fonte está sendo " -"editada.\n" -"\n" -"Para editar essa fonte, você precisa fechar o objeto." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Não foi possível mesclar as citações." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 -msgid "" -"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired citation." -msgstr "" -"Exatamente duas citações devem ser selecionadas para se realizar uma fusão. " -"Uma segunda citação pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla " -"Ctrl e clicando sobre a citação desejada." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 -msgid "" -"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " -"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" -"As duas citações selecionadas devem ter a mesma fonte para realizar a fusão. " -"Se você quer mesclar estas duas citações, então você precisa mesclar as " -"fontes primeiro." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Não foi possível realizar a mesclagem." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 -msgid "" -"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " -"must be citations." -msgstr "" -"Ambos os objetos devem possuir o mesmo tipo, as mesmas fontes ou as mesmas " -"citações." - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 -msgid "Volume/Page" -msgstr "Volume/Página" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 -msgid "Source: Title" -msgstr "Fonte: Título" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 -msgid "Source: ID" -msgstr "Fonte: ID" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 -msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Fonte: Última alteração" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 -msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Excluir a citação selecionada" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 -msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Mesclar as citações selecionadas" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:251 -msgid "Citation View" -msgstr "Visualização de citações" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 -msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " -"is already being edited or another object that is associated with the same " -"citation is being edited.\n" -"\n" -"To edit this citation, you need to close the object." -msgstr "" -"Esta citação não pode ser editada no momento. A citação associada já está " -"sendo editada ou outro objeto que está associado com a mesma citação que " -"está sendo editada.\n" -"\n" -"Para editar esta citação, você precisa fechar o objeto." - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 -msgid "Add a new event" -msgstr "Adicionar um novo evento" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Editar o evento selecionado" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 -msgid "Delete the selected event" -msgstr "Excluir o evento selecionado" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 -msgid "Merge the selected events" -msgstr "Mesclar os eventos selecionados" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 -msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Editor de filtro de eventos" - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 -msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Não é possível mesclar objetos." - -#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 -msgid "" -"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"event." -msgstr "" -"Obrigatoriamente dois eventos precisam ser selecionados para se realizar uma " -"fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se pressionada a " -"tecla Ctrl e clicando sobre o evento desejado." - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 -msgid "Marriage Date" -msgstr "Data de casamento" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 -msgid "Add a new family" -msgstr "Adicionar uma nova família" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 -msgid "Edit the selected family" -msgstr "Editar a família selecionada" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 -msgid "Delete the selected family" -msgstr "Excluir a família selecionada" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:99 -msgid "Merge the selected families" -msgstr "Mesclar as famílias selecionadas" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:204 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Editor de filtro de famílias" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 -msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Estabelecer o pai da pessoa ativa" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 -msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Estabelecer a mãe da pessoa ativa" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 -msgid "Cannot merge families." -msgstr "Não foi possível mesclar as famílias." - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:283 -msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired family." -msgstr "" -"Obrigatoriamente duas famílias precisam ser selecionados para se realizar " -"uma fusão. Uma segunda família pode ser selecionada mantendo-se pressionada " -"a tecla Ctrl e clicando sobre a família desejada." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" -msgstr "" -"AVISO: O módulo osmgpsmap não foi carregado. A versão do osmgpsmap precisa " -"ser maior que 0.7.0 e a sua é %s" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:46 -msgid "" -"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -"available." -msgstr "" -"AVISO: O módulo osmgpsmap não foi carregado. A funcionalidade de geografia " -"não estará disponível." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:53 -msgid "All known places for one Person" -msgstr "Todos os locais conhecidos para uma pessoa" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:54 -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "" -"Visualização que mostra os locais visitados por uma pessoa durante a sua " -"vida." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:70 -msgid "All known Places" -msgstr "Todos os locais conhecidos" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:71 -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Visualização que mostra todos os locais do banco de dados." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:86 -msgid "All places related to Events" -msgstr "Todos os locais relacionados aos eventos" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:87 -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Visualização que mostra todos locais de eventos do banco de dados." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:103 -msgid "All known places for one Family" -msgstr "Todos os locais conhecidos para uma família" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104 -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "" -"Visualização que mostra os locais visitados por uma família durante a sua " -"vida." - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:120 -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:128 -msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "Eles têm sido capazes de atender?" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:121 -msgid "" -"A view showing the places visited by two persons during their life: have " -"these two people been able to meet?" -msgstr "" -"Visualização que mostra os locais visitados por duas pessoas durante a sua " -"vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:138 -msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "Será que essas duas famílias conseguiram cumprir?" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:139 -msgid "" -"A view showing the places visited by all family's members during their life: " -"have these two people been able to meet?" -msgstr "" -"Visualização que mostra os locais visitados por todos os membros da família " -"durante a sua vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?" - -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:158 -msgid "GeoClose" -msgstr "GeoClose" - -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:226 -msgid "_RefPerson" -msgstr "_RefPessoa" - -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:227 -msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Selecione a pessoa que é a referência para as formas de vida" - -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:240 -msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "Selecione a pessoa que será a nossa referência." - -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:333 ../src/plugins/view/geofamily.py:214 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:327 -#, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" - -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:450 ../src/plugins/view/geofamily.py:411 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:463 ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 -#: ../src/glade/rule.glade.h:22 -msgid "No description" -msgstr "Sem descrição" - -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:481 -msgid "Choose the reference person" -msgstr "Escolha a pessoa de referência" - -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:504 -msgid "" -"The meeting zone probability radius.\n" -"The colored zone is approximative.\n" -"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" -"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" -"O raio de probabilidade da área da reunião.\n" -"A área de cor é aproximada.\n" -"O valor 9 equivale a aproximadamente 42 milhas ou 67 km.\n" -"O valor 1 equivale a aproximadamente 4,6 milhas ou 7,5 km.\n" -"O valor está em décimo grau." - -#: ../src/plugins/view/geoclose.py:514 -msgid "The selection parameters" -msgstr "Os parâmetros de seleção" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 -msgid "Events places map" -msgstr "Mapa dos locais dos eventos" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:250 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "Evento incompleto ou sem referências?" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:362 -msgid "Show all events" -msgstr "Mostrar todos os eventos" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:366 ../src/plugins/view/geoevents.py:370 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:329 ../src/plugins/view/geoplaces.py:333 -msgid "Centering on Place" -msgstr "Centralizar neste local" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 -msgid "Family places map" -msgstr "Mapa dos locais da família" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:297 -#, python-format -msgid "Father : %s : %s" -msgstr "Pai: %s : %s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:304 -#, python-format -msgid "Mother : %s : %s" -msgstr "Mãe: %s : %s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:315 -#, python-format -msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Filho: %(id)s - %(index)d : %(name)s" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:324 -#, python-format -msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Pessoa: %(id)s %(name)s não tem família." - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 -msgid "Person places map" -msgstr "Mapa de locais da pessoa" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:492 -msgid "Animate" -msgstr "Animação" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:515 -msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "" -"A velocidade de animação em milissegundos (um valor maior significa mais " -"lento)" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:522 -msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" -"Quantos passos entre dois marcadores quando estamos em movimento grande?" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:529 -msgid "" -"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" -"The value is in tenth of degree." -msgstr "" -"A latitude/longitude mínima para selecionar o movimento grande.\n" -"O valor é em décimos de grau." - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:536 -msgid "The animation parameters" -msgstr "Os parâmetros de animação" - -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -msgid "Places places map" -msgstr "Mapa dos locais" - -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:325 -msgid "Show all places" -msgstr "Mostrar todos os locais" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Restaurar um gramplet" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 -msgid "HtmlView" -msgstr "VisualizaçãoHtml" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 -msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Ir para a página anterior na história" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 -msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Ir para a próxima página na história" - -#. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Recarregar" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 -msgid "Stop and reload the page." -msgstr "Parar e recarregar a página." - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 -msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Página inicial para a visualização Html" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 -msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -"webpage in this page\n" -"
                    \n" -"For example: http://gramps-project.org

                    " -msgstr "" -"Digite um endereço Web no topo e clique no botão de execução para carregar a " -"página web nesta página\n" -"
                    \n" -"Por exemplo: http://gramps-project.org

                    " - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 -msgid "Html View" -msgstr "Visualização HTML" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 -msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "Visualização que mostra páginas HTML embutidas no Gramps" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 -msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Editar o objeto multimídia selecionado" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 -msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Excluir o objeto multimídia selecionado" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 -msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Mesclar os objetos multimídia selecionados" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 -msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Editor de filtro multimídia" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 -msgid "View in the default viewer" -msgstr "Exibir no visualizador padrão" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225 -msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "Abrir a pasta que contém o arquivo multimídia" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 -msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Não foi possível mesclar os objetos multimídia." - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 -msgid "" -"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " -"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired object." -msgstr "" -"Obrigatoriamente dois objetos multimídia precisam ser selecionadas para se " -"realizar uma fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se " -"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o objeto desejado." - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 -msgid "Delete the selected note" -msgstr "Excluir a nota selecionada" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 -msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Mesclar as notas selecionadas" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 -msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Editor de filtro de notas" - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 -msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Não foi possível mesclar as notas." - -#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -msgid "" -"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "" -"Obrigatoriamente duas notas precisam ser selecionadas para se realizar uma " -"fusão. Uma segunda nota pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla " -"Ctrl e clicando sobre a nota desejada." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "bat." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 -msgid "short for christened|chr." -msgstr "bat." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "sep." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 -msgid "short for cremated|crem." -msgstr "crem." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 -msgid "Jump to child..." -msgstr "Ir para filho..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 -msgid "Jump to father" -msgstr "Ir para pai" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Ir para mãe" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 -msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "Uma pessoa foi detetada como sendo seu próprio ascendente." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 -msgid "Home" -msgstr "Início" - -#. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 -msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "Direção da rolagem do mouse" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 -msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Para cima <-> Para baixo" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 -msgid "Left <-> Right" -msgstr "Esquerda <-> Direita" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Adicionar novos pais..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 -msgid "Family Menu" -msgstr "Menu de família" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 -msgid "Show images" -msgstr "Exibir imagens" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Exibir dados do casamento" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 -msgid "Show unknown people" -msgstr "Exibir pessoas desconhecidas" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 -msgid "Tree style" -msgstr "Estilo de árvore" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 -msgid "Compact" -msgstr "Compacta" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 -msgid "Expanded" -msgstr "Expandida" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 -msgid "Tree direction" -msgstr "Direção da árvore" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 -msgid "Tree size" -msgstr "Tamanho da árvore" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 -msgid "Layout" -msgstr "Disposição" - -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 -msgid "Person View" -msgstr "Visualização de pessoa" - -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 -msgid "People Tree View" -msgstr "Visualização de pessoas em árvore" - -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:189 -msgid "Place View" -msgstr "Visualização de locais" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 ../src/plugins/view/view.gpr.py:205 -msgid "Place Tree View" -msgstr "Visualização de locais em árvore" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 -msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Expandir este grupo inteiro" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 -msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Recolher este grupo inteiro" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:387 -msgid "_Reorder" -msgstr "_Reordenar" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:388 -msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Alterar a ordem de pais e famílias" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:393 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 -msgid "Edit the active person" -msgstr "Editar a pessoa ativa" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 -msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "Adicionar uma nova família com pessoa como pai/mãe" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:397 -msgid "Add Partner..." -msgstr "Adicionar companheiro(a)..." - -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 -msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Adicionar um novo conjunto de pais" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 -msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Adicionar pessoa como filho(a) em uma família existente" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 -msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Adicionar pais existentes..." - -#: ../src/plugins/view/relview.py:645 -msgid "Alive" -msgstr "Vivo(a)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s em %(place)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 -msgid "Edit parents" -msgstr "Editar pais" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 -msgid "Reorder parents" -msgstr "Reordenar pais" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 -msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Remover a pessoa como filho(a) desses pais" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 -msgid "Edit family" -msgstr "Editar família" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 -msgid "Reorder families" -msgstr "Reordenar famílias" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 -msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Remover a pessoa como pai/mãe nessa família" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] " (%d irmão)" -msgstr[1] " (%d irmãos)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 -msgid " (1 brother)" -msgstr " (1 irmão)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 -msgid " (1 sister)" -msgstr " (1 irmã)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 -msgid " (1 sibling)" -msgstr "(1 irmão)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 -msgid " (only child)" -msgstr " (filho(a) único(a))" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 -msgid "Add new child to family" -msgstr "Adicionar novo filho(a) à família" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 -msgid "Add existing child to family" -msgstr "Adicionar filho(a) existente à família" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 -#, python-format -msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 -#, python-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Tipo de parentesco: %s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s, em %(place)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Detectada família inconsistente" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "" -"Por favor, execute a ferramenta de verificação e reparação de banco de dados" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d filho(a))" -msgstr[1] " (%d filhos(as))" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 -msgid " (no children)" -msgstr " (sem filhos)" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 -msgid "Add Child to Family" -msgstr "Adicionar filho(a) à família" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 -msgid "Use shading" -msgstr "Usar sombreado" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 -msgid "Display edit buttons" -msgstr "Exibir botões de edição" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 -msgid "View links as website links" -msgstr "Exibir ligações como links da Web" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 -msgid "Show Details" -msgstr "Exibir detalhes" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Exibir irmãos" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 -msgid "Home URL" -msgstr "URL inicial" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 -msgid "Search URL" -msgstr "URL de pesquisa" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 -msgid "Add a new repository" -msgstr "Adicionar um novo repositório" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 -msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Excluir o repositório selecionado" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 -msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Mesclar os repositórios selecionados" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 -msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Editor de filtro de repositórios" - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 -msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Não foi possível mesclar os repositórios." - -#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -msgid "" -"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " -"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " -"the desired repository." -msgstr "" -"Obrigatoriamente dois repositórios precisam ser selecionados para se " -"realizar uma fusão. Um segundo repositório pode ser selecionado mantendo-se " -"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o repositório desejado." - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviação" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 -msgid "Publication Information" -msgstr "Informações da publicação" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Editar a fonte selecionada" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95 -msgid "Delete the selected source" -msgstr "Excluir a fonte de referência selecionada" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 -msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Mesclar as fontes de referência selecionadas" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136 -msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Editor de filtro de fontes de referência" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240 -msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Não foi possível mesclar as fontes de referência." - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Obrigatoriamente duas fontes de referência precisam ser selecionadas para se " -"realizar uma fusão. Uma segunda fonte pode ser selecionada mantendo-se " -"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre a fonte de referência desejada." - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:35 -msgid "Event View" -msgstr "Visualização de eventos" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:36 -msgid "The view showing all the events" -msgstr "Visualização de todos os eventos" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:50 -msgid "Family View" -msgstr "Visualização de famílias" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:51 -msgid "The view showing all families" -msgstr "Visualização de todas as famílias" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:66 -msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Visualização que mostra os Gramplets" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:80 -msgid "Media View" -msgstr "Visualização e multimídia" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 -msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Visualização de todos os objetos multimídia" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 -msgid "Note View" -msgstr "Visualização de notas" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:96 -msgid "The view showing all the notes" -msgstr "Visualização de todas as notas" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:110 -msgid "Relationship View" -msgstr "Visualização de parentesco" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:111 -msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Visualização de todas as relações de parentesco da pessoa selecionada" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:125 -msgid "Pedigree View" -msgstr "Visualização de linhagem" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:126 -msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Visualização de linhagem de ascendentes da pessoa selecionada" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:142 -msgid "Ancestry" -msgstr "Ascendentes" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:141 -msgid "Fan Chart View" -msgstr "Visualização de gráfico em leque" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:143 -msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "" -"Visualização que exibe as relações de parentesco através de um gráfico em " -"leque" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156 -msgid "Person Tree View" -msgstr "Visualização de pessoas em árvore" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:157 -msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "Visualização de todas as pessoas da árvore genealógica" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -msgstr "" -"Visualização de todas as pessoas na árvore genealógica em uma lista simples" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190 -msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "Visualização de todos os locais na árvore genealógica" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:206 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "Visualização dos locais em formato de árvore." - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220 -msgid "Repository View" -msgstr "Visualização de repositórios" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:221 -msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "Visualização de todos os repositórios" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235 -msgid "Source View" -msgstr "Visualização de fontes de referência" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:236 -msgid "The view showing all the sources" -msgstr "Visualização de todas as fontes de referência" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:252 -msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Visualização que mostra todas as citações" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:267 -msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Visualização que mostra as citações e fontes em formato de árvore." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 -msgid "Gramps ID" -msgstr "ID Gramps" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 -msgid "Postal Code" -msgstr "CEP/Código Postal" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 -msgid "State/ Province" -msgstr "Estado/Província" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Locais alternativos" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1195 -msgid "Data Map" -msgstr "Mapa de dados" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496 -#, python-format -msgid "" -"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "" -"Gerado pelo Gramps %(version)s em %(date)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510 -#, python-format -msgid "
                    Created for %s" -msgstr "
                    Criado por %s" - -#. Begin Navigation Menu-- -#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, -#. and menu layout is Drop Down? -#. copy Animated Citations Drop Down Layout if being used, copy its style sheet -#. and its associated javascript file? -#. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Básico azul" - -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Dificuldades visuais" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 -msgid "Html|Home" -msgstr "Início" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 -msgid "Surnames" -msgstr "Sobrenomes" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4970 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6798 -msgid "Address Book" -msgstr "Livro de endereços" - -#. add contact column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5244 -msgid "Contact" -msgstr "Contato" - -#. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" - -#. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 -msgid "Narrative" -msgstr "Narrativa" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735 -msgid "Web Links" -msgstr "Links da Web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208 -msgid " [Click to Go]" -msgstr " [Clique para ir]" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2231 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Ordenação SUD" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 -msgid "Source References" -msgstr "Fontes de referência" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5486 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 -msgid "Family Map" -msgstr "Mapa da família" - -#. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2746 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados, " -"ordenados pelos seus últimos nomes. Ao selecionar o nome da pessoa, você " -"será levado à sua página individual." - -#. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2768 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2962 -msgid "Given Name" -msgstr "Nome próprio" - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947 -#, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados cujo " -"sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa, você será levado à sua " -"página individual." - -#. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 -msgid "" -"This page contains an index of all the families/ relationships in the " -"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " -"name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "" -"Esta página contém um índice de todas as famílias/parentescos do banco de " -"dados, ordenados por nome/sobrenome da família. Ao clicar no nome da " -"pessoa’, você será levado à página da família/parentesco’ dela." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121 -msgid "Partner 1" -msgstr "Companheiro 1" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122 -msgid "Partner 2" -msgstr "Companheiro 2" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252 -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Família/Parentesco" - -#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3285 -msgid "Family of " -msgstr "Família de " - -#. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Esta página contém um índice de todos os locais do banco de dados, ordenados " -"por título. Ao clicar no título de um local, você será levado à sua página." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 -msgid "Place Name | Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 -#, python-format -msgid "Places with letter %s" -msgstr "Locais com a letra %s" - -#. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530 -msgid "Place Map" -msgstr "Mapa do local" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593 -msgid "" -"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " -"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " -"ID will open a page for that event." -msgstr "" -"Esta página contém um índice de todos os eventos do banco de dados, " -"ordenados por tipo e data (se um deles estiver presente). Ao clicar em um ID " -"Gramps do evento, você será levado à página daquele local." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673 -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Tipos de evento que iniciam com a letra " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818 -msgid "Person(s)" -msgstr "Pessoa(s)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916 -#, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d de %(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 -msgid "Next" -msgstr "Próximo" - -#. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "O arquivo foi movido ou excluído." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063 -msgid "File Type" -msgstr "Tipo de arquivo" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Objeto multimídia ausente:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa" - -#. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Esta página contém um índice de todos os sobrenomes do banco de dados. Ao " -"selecionar um link, você será levado a uma lista de indivíduos do banco de " -"dados que possuem este mesmo sobrenome." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219 -msgid "Number of People" -msgstr "Número de pessoas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Esta página contém um índice de todas as fontes de referência no banco de " -"dados, ordenadas por título. Ao clicar no o título de uma fonte de " -"referência, você será levado à sua página." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395 -msgid "Source Name|Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 -msgid "Publication information" -msgstr "Informações de publicação" - -#. add secion title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551 -msgid "Citation Referents" -msgstr "Referências da citação" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4864 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " -"on the image to see the full sized version. " -msgstr "" -"Esta página contém um índice de todos os objetos multimídia no banco de " -"dados, ordenados por título. Ao clicar no título, você será levado à página " -"daquele objeto multimídia. Se você ver as dimensões da imagem multimídia " -"acima da miniatura, clique na imagem para vê-la no seu tamanho real. " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4886 -msgid "Media | Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4888 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipo MIME" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975 -msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this " -"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " -"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " -"image’s page." -msgstr "" -"Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos multimídia do " -"banco de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices de " -"todos os objetos multimídia no banco de dados. Ao clicar em uma miniatura, " -"você será levado à página da imagem." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4991 -msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Visualização da miniatura" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5150 -msgid "" -"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " -"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " -"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these " -"web pages." -msgstr "" -"Esta página é para o usuário/criador desta árvore genealógica/Página Web " -"Narrativa compartilhar alguns arquivos relativos a sua família. Se existem " -"arquivos listados abaixo, você poderá baixá-los com um simples clique sobre " -"eles. A página de download e os arquivos têm os mesmos direitos autorais das " -"páginas Web." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171 -msgid "File Name" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5173 -msgid "Last Modified" -msgstr "Última modificação" - -#. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611 -msgid "" -"This map page represents the person and their descendants with all of their " -"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " -"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " -"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " -"you to that place’s page." -msgstr "" -"Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos os " -"seus eventos e locais. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele " -"exibirá o nome do local. Os marcadores e a lista de referência são ordenados " -"por data (se existir). Ao clicar no nome do local na seção Referência, você " -"terá a página do local." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5663 -msgid "Drop Markers" -msgstr "Marcadores" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 -msgid "Place Title" -msgstr "Título do local" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 -msgid "Ancestors" -msgstr "Ascendentes" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891 -msgid "Associations" -msgstr "Associações" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081 -msgid "Call Name" -msgstr "Nome vocativo" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091 -msgid "Nick Name" -msgstr "Apelido" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129 -msgid "Age at Death" -msgstr "Idade ao falecer" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Meio irmãos" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Irmãos por parte de pai/mãe" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 -msgid "" -"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " -"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " -"that repositories’s page." -msgstr "" -"Esta página contém um índice de todos os repositórios no banco de dados, " -"ordenados por título. Ao clicar no título de um repositório, você será " -"levado à sua página." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 -msgid "Repository |Name" -msgstr "Nome" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Fontes de referência" - -#. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " -"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " -"Address Book page." -msgstr "" -"Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados, " -"ordenados pelos seus sobrenomes, juntamente com uma das seguintes " -"informações: Endereço, residência ou links da Web. Ao selecionar o nome da " -"pessoa, você será levado à página do livro de endereços daquela pessoa." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6732 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6966 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "%s e %s não são pastas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6992 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6997 -#, python-format -msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Não foi possível criar a pasta: %s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7003 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nome de arquivo inválido" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7004 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "O arquivamento precisa ser de fato um arquivo, não uma pasta" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7082 -#, python-format -msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "ID=%(grampsid)s, localização=%(dir)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7087 -msgid "Missing media objects:" -msgstr "Objetos multimídia ausentes:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7098 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7207 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7273 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7308 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7428 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7440 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Relatório de Página Web Narrativa" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7192 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Criando páginas individuais" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 -msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Criando arquivo GENDEX" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7253 -msgid "Creating surname pages" -msgstr "Criando páginas de sobrenomes" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Criando páginas da família..." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Criando páginas de locais" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7309 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Criando páginas de eventos" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Criando páginas de multimídia" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355 -msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Criando página de visualização de miniaturas..." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Criando páginas de repositórios" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7429 -msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Criando páginas de livro de endereços..." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7441 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Criando páginas de fontes de referência" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735 -msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Armazenar as páginas Web em arquivo .tar.gz" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 -msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Se devem ser armazenadas as páginas Web em um arquivo .tar.gz" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 -msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "A pasta de destino para os arquivos Web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 -msgid "Web site title" -msgstr "Título da página Web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 -msgid "My Family Tree" -msgstr "Minha árvore genealógica" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 -msgid "The title of the web site" -msgstr "O título da página Web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756 -msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "" -"Selecionar filtro para restringir as pessoas que aparecem na página Web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 -msgid "File extension" -msgstr "Extensão do arquivo" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 -msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "A extensão a ser usada nos arquivos Web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 -msgid "Copyright" -msgstr "Direitos autorais" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 -msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Os direitos autorais a serem usados nos arquivos Web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Folha de estilo" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 -msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "A folha de estilo usada nas páginas Web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 -msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Horizontal -- Padrão" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 -msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "Vertical -- Lado esquerdo" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Escurecer -- Somente para navegadores com WebKit" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "Lista -- Somente para navegadores com WebKit" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 -msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "Disposição do menu de navegação" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 -msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "Escolha qual disposição será usada nos menus de navegação." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819 -msgid "Normal Outline Style" -msgstr "Estilo de contorno normal" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 -msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "Leiaute das referências da citação" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 -msgid "" -"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "" -"Determine o leiaute padrão para a seção referências da citação da página de " -"origem" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7829 -msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Incluir árvore de ascendentes" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 -msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" -"Se deve ser incluído um gráfico com os acendentes em cada página individual" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 -msgid "Graph generations" -msgstr "Gerações para o gráfico" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7835 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "O número de gerações a serem incluídas no gráfico de ascendentes" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845 -msgid "Page Generation" -msgstr "Geração de página" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 -msgid "Home page note" -msgstr "Nota da página inicial" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7849 -msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Nota a ser usada na página inicial" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 -msgid "Home page image" -msgstr "Imagem da página inicial" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7853 -msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Uma imagem a ser usada na página inicial" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7856 -msgid "Introduction note" -msgstr "Nota de introdução" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 -msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Um nota a ser usada como introdução" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860 -msgid "Introduction image" -msgstr "Imagem de introdução" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 -msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Uma imagem a ser usada como introdução" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 -msgid "Publisher contact note" -msgstr "Nota com os dados de contato do editor" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7865 -msgid "" -"A note to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"Um nota a ser usada como contato do editor.\n" -"Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n" -"nenhuma página de contato será criada" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 -msgid "Publisher contact image" -msgstr "Imagem de contato com o editor" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872 -msgid "" -"An image to be used as the publisher contact.\n" -"If no publisher information is given,\n" -"no contact page will be created" -msgstr "" -"Uma imagem a ser usada como contato do editor.\n" -"Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n" -"nenhuma página de contato será criada" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878 -msgid "HTML user header" -msgstr "Cabeçalho do usuário em HTML" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879 -msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Nota a ser usada como cabeçalho da página" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882 -msgid "HTML user footer" -msgstr "Rodapé do usuário em HTML" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 -msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Nota a ser usada como rodapé da página" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 -msgid "Include images and media objects" -msgstr "Incluir imagens e objetos multimídia" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887 -msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Se deve ser incluída uma galeria de objetos multimídia" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891 -msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "Criar e usar apenas imagens em miniatura" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 -msgid "" -"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in " -"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have " -"a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "" -"Esta opção permite-lhe escolher em não criar imagens em tamanho original " -"como na Página de mídia, mas somente imagens em miniatura. Com isto, o " -"tamanho total do envio para o site de hospedagem será muito menor." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7898 -msgid "Max width of initial image" -msgstr "Largura máxima da imagem inicial" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7900 -msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Permite-lhe definir a largura máxima da imagem mostrada na página de objetos " -"multimídia. Defina como 0 para largura ilimitada." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904 -msgid "Max height of initial image" -msgstr "Altura máxima da imagem inicial" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 -msgid "" -"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Permite-lhe definir a altura máxima da imagem mostrada na página de objetos " -"multimídia. Defina como 0 para altura ilimitada." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912 -msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "Suprimir o ID Gramps" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913 -msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Se deve ser incluído o ID Gramps dos objetos" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 -msgid "Include records marked private" -msgstr "Incluir registros marcados como privados" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 -msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Se devem ser incluídos os registros marcados como privados" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 -msgid "Living People" -msgstr "Pessoas vivas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932 -msgid "Include Last Name Only" -msgstr "Incluir somente o último nome" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 -msgid "Include Full Name Only" -msgstr "Incluir somente o nome completo" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937 -msgid "How to handle living people" -msgstr "Como tratar pessoas vivas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941 -msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Anos após o falecimento para considerar como pessoas vivas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" -"Permite restringir as informações de pessoas que faleceram há pouco tempo" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958 -msgid "Include download page" -msgstr "Incluir página de download" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Se deve ser incluída a opção de download do banco de dados" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972 -msgid "Download Filename" -msgstr "Nome do arquivo de download" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 -msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Arquivo a ser usado para download do banco de dados" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 -msgid "Description for download" -msgstr "Descrição do download" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 -msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Árvore genealógica de Fulano" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7969 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 -msgid "Give a description for this file." -msgstr "Fornece uma descrição para este arquivo." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 -msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Árvore genealógica de Beltrano" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções avançadas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7990 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Codificação dos caracteres" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "A codificação a ser utilizada nos arquivos Web" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 -msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Incluir ligação com a pessoa ativa em todas as páginas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997 -msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Incluir ligação com a pessoa ativa (se ela estiver na página Web)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000 -msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Incluir uma coluna com as datas de nascimento nas páginas de índice" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8001 -msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de nascimento" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 -msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Incluir uma coluna com as datas de falecimento nas páginas de índice" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 -msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de falecimento" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008 -msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Incluir uma coluna para companheiro nas páginas de índice" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010 -msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de companheiros" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013 -msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Incluir uma coluna para os pais nas páginas de índice" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015 -msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "Se deve ser incluída uma coluna para os pais" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018 -msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "" -"Incluir os meio irmãos e os irmãos por parte de pai/mãe em páginas " -"individuais" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "" -"Se devem ser incluídos os meio irmãos ou os irmãos por parte de pai/mãe com " -"os pais e irmãos" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024 -msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "Ordenar todos os filhos por ordem de nascimento" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 -msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "" -"Se os filhos devem ser exibidos por ordem de nascimento ou ordem de entrada " -"dos dados" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028 -msgid "Include family pages" -msgstr "Incluir páginas da família" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8029 -msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Se devem ser incluídas páginas da família." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032 -msgid "Include event pages" -msgstr "Incluir páginas de eventos" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033 -msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "Adicionar uma lista de eventos completa e páginas respetivas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8036 -msgid "Include repository pages" -msgstr "Incluir páginas de repositório" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8037 -msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Se devem ser incluídas as páginas de repositórios." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040 -msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "Incluir arquivo GENDEX (/gendex.txt)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8041 -msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Se deve ser incluído um arquivo GENDEX" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8044 -msgid "Include address book pages" -msgstr "Incluir páginas de livro de endereços" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045 -msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " -"website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "" -"Se devem ser incluídas páginas de livro de endereços, que podem conter " -"endereços de e-mail e página pessoal, assim como eventos residenciais e " -"endereços pessoais." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055 -msgid "Place Map Options" -msgstr "Opções dos mapas de locais" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8059 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8061 -msgid "Map Service" -msgstr "Serviço de mapas" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064 -msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" -"Escolha o seu serviço de mapa para criação da página de mapas de locais." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8069 -msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Incluir mapa do local nas páginas de locais" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070 -msgid "" -"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " -"are available." -msgstr "" -"Se deve ser incluído um mapa do local nas páginas de locais, caso as " -"informações de latitude/longitude estejam disponíveis." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075 -msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "" -"Incluir as páginas de mapas de família com todos os locais mostrados no mapa" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077 -msgid "" -"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " -"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "" -"Se deve ser incluído um mapa da página individual mostrando todos os locais " -"nesta página. Isto lhe permitirá ver como a sua família está distribuída no " -"país." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085 -msgid "Family Links" -msgstr "Links de família" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8086 -msgid "Drop" -msgstr "Soltar" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8087 -msgid "Markers" -msgstr "Marcadores" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8088 -msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "Opções do Google/FamilyMap" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091 -msgid "" -"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " -"Map pages..." -msgstr "" -"Selecione a opção que você gostaria de ter para as páginas de mapas da " -"família no Google Maps..." - -#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8404 -#, python-format -msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "Menu alfabético: %s" - -#. _('translation') -#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root -#. Number of directory levels up to get to root -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Relatório de calendário Web" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 -#, python-format -msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "Calculando feriados para o ano %04d" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Criado para %(author)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Criado para %(author)s" - -#. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524 -msgid "Year Glance" -msgstr "Calendário anual" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558 -msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Página inicial da NarrativeWeb" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560 -msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Ano completo" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824 -msgid "Formatting months ..." -msgstr "Formatando meses..." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887 -msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Criando calendário anual" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892 -#, python-format -msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "Calendário do ano %(year)d" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "" -"Este calendário destina-se a fornecer-lhe uma perspetiva geral de todos os " -"dados em uma única página. Selecionando uma data lhe dará acesso a uma " -"página que mostra todos os eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n" - -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "Um dia com o ano" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169 -#, python-format -msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(spouse)s e %(person)s" - -#. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 -#, python-format -msgid "" -"Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "" -"Gerado pelo Gramps em %(date)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 -msgid "Calendar Title" -msgstr "Título do calendário" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 -msgid "My Family Calendar" -msgstr "Meu calendário familiar" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 -msgid "The title of the calendar" -msgstr "O título do calendário" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 -msgid "Content Options" -msgstr "Opções de conteúdo" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1374 -msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Criar calendários para vários anos" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375 -msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "Se devem ser criados calendários para vários anos." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 -msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Ano inicial do(s) calendário(s)" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 -msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Insira o ano de início para os calendários entre 1900 e 3000" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 -msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Último ano do(s) calendário(s)" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Insira o último ano para os calendários entre 1900 e 3000." - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 -msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Serão incluídos os feriados do país selecionado" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 -msgid "Home link" -msgstr "URL inicial" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" -"A ligação a ser incluída para conduzir o usuário para a página principal da " -"página Web" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 -msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Notas de jan - jun" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 -msgid "January Note" -msgstr "Nota de janeiro" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 -msgid "The note for the month of January" -msgstr "Nota para o mês de janeiro" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 -msgid "February Note" -msgstr "Nota de fevereiro" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 -msgid "The note for the month of February" -msgstr "Nota para o mês de fevereiro" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 -msgid "March Note" -msgstr "Nota de março" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 -msgid "The note for the month of March" -msgstr "Nota para o mês de março" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 -msgid "April Note" -msgstr "Nota de abril" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 -msgid "The note for the month of April" -msgstr "Nota para o mês de abril" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 -msgid "May Note" -msgstr "Nota de maio" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 -msgid "The note for the month of May" -msgstr "Nota para o mês de maio" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 -msgid "June Note" -msgstr "Nota de junho" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 -msgid "The note for the month of June" -msgstr "Nota para o mês de junho" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 -msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Notas de jul -dez" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 -msgid "July Note" -msgstr "Nota de julho" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 -msgid "The note for the month of July" -msgstr "Nota para o mês de julho" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 -msgid "August Note" -msgstr "Nota de agosto" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 -msgid "The note for the month of August" -msgstr "Nota para o mês de agosto" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 -msgid "September Note" -msgstr "Nota de setembro" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 -msgid "The note for the month of September" -msgstr "Nota para o mês de setembro" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 -msgid "October Note" -msgstr "Nota de outubro" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 -msgid "The note for the month of October" -msgstr "Nota para o mês de outubro" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 -msgid "November Note" -msgstr "Nota de novembro" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 -msgid "The note for the month of November" -msgstr "Nota para o mês de novembro" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 -msgid "December Note" -msgstr "Nota de dezembro" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 -msgid "The note for the month of December" -msgstr "Nota para o mês de dezembro" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Criar calendário anual" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "" -"Se deve ser criado um mini-calendário de uma única página com as datas " -"destacadas" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 -msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Criar páginas de eventos dos dias para o calendário anual" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 -msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Se devem ser criadas páginas para cada dia" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 -msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Criar link para o relatório Web narrativo" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 -msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Se devem ser criadas ligações com os dados do relatório Web" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 -msgid "Link prefix" -msgstr "Prefixo da ligação" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 -msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "Prefixo a colocar nas ligações com o relatório Web narrativo" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682 -#, python-format -msgid "%s old" -msgstr "%s anos" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682 -msgid "birth" -msgstr "nascimento" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 -#, python-format -msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, casamento" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1692 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d ano de casamento" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d anos de casamento" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Relatório Web narrativo" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 -msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Gera páginas Web (HTML) para indivíduos ou conjunto de indivíduos" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 -msgid "Web Calendar" -msgstr "Calendário Web" - -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 -msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Gera calendários Web (HTML)." - -# VERIFICAR -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 -msgid "Webstuff" -msgstr "Webstuff" - -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 -msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "Fornece uma coleção de recursos para a Web" - -#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, -#. navigation target name, images, javascript -#. "default" is used as default -#. Basic Ash style sheet -#. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:115 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Básico cinza" - -#. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Básico cipreste" - -#. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Básico lilás" - -#. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Básico pêssego" - -#. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Básico azul-claro" - -#. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:85 -msgid "Mainz" -msgstr "Mainz" - -#. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:158 -msgid "No style sheet" -msgstr "Sem folha de estilo" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963 -msgid "Unknown father" -msgstr "Pai desconhecido" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Mãe desconhecida" - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" -"Trying to load with subset of arguments." -msgstr "" -"AVISO: Foram incluídos muitos argumentos no filtro '%s'!\n" -"Tentando carregar com um subconjunto de argumentos." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" -" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." -msgstr "" -"AVISO: Foram incluídos argumentos insuficientes no filtro '%s\"!\n" -" Tentando carregar de qualquer forma, esperando que seja atualizado." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 -#, python-format -msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ERRO: O filtro %s não pôde ser carregado corretamente. Modifique-o!" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 -#, python-format -msgid "%s is" -msgstr "%s é" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 -#, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s contém" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 -#, python-format -msgid "%s is not" -msgstr "%s não é" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 -#, python-format -msgid "%s does not contain" -msgstr "%s não contém" - -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Filtros diversos" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Alterado após:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "mas antes de:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 -msgid "Persons changed after " -msgstr "Pessoas modificadas após " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Coincide com os registros de pessoas modificadas após uma data e hora " -"especificadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou entre um intervalo de tempo, se uma " -"segunda data e hora for indicada." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 -msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Preparando subfiltro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 -msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Recebendo todos os subfiltros que coincidem" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "" -"Linha de parentesco entre e pessoas que coincidam com " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtros de parentesco" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "" -"Searches over the database starting from a specified person and returns " -"everyone between that person and a set of target people specified with a " -"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " -"between the specified person and the target people. Each path is not " -"necessarily the shortest path." -msgstr "" -"Pesquisa no banco de dados a partir de uma pessoa especificada e retorna " -"tudo entre esta pessoa e um conjunto de pessoas especificado com um filtro. " -"Isto gera um conjunto de linha de parentesco (incluindo por casamento) entre " -"a pessoa especificada e o conjunto de pessoas. Cada linha não é " -"necessariamente a mais curta." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Localizando linhas de parentesco" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 -msgid "Evaluating people" -msgstr "Avaliando pessoas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Pessoas sem ligações" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Encontra as pessoas que não possuem relações familiares com nenhuma outra " -"pessoa no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 -msgid "Everyone" -msgstr "Todas as pessoas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Famílias com eventos incompletos" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou local em um evento familiar" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 -msgid "Event filters" -msgstr "Filtros de evento" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 -msgid "People with addresses" -msgstr "Pessoas com de endereços" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de endereços pessoais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 -msgid "People with an alternate name" -msgstr "Pessoas com um nome alternativo" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 -msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Encontra pessoas com um nome alternativo" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 -msgid "People with associations" -msgstr "Pessoas com de associações" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de associações" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 -msgid "People with the personal " -msgstr "Pessoas com o pessoal" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Encontra pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "" -"Encontra pessoas com dados de nascimento que possuem um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 -msgid "Volume/Page:" -msgstr "Volume/Página:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 -msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Encontra pessoas com uma citação que possui um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Pessoas com um ascendente comum com encontradas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Encontra pessoas que possuem um ascendente comum com qualquer pessoa " -"localizada por um filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtros de ascendentes" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Pessoas com ascendente comum com " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Encontra pessoas que possuem um ascendente comum com uma pessoa especificada" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "" -"Encontra pessoas com dados de falecimento que possuem um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 -msgid "People with the personal " -msgstr "Pessoas com o evento pessoal" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Encontra pessoas com um evento pessoal que tenha um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 -msgid "People with the family " -msgstr "Pessoas com o familiar" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Encontra pessoas com o atributo familiar que tenha um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 -msgid "People with the family " -msgstr "Pessoas com o familiar" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Encontra pessoas com um evento familiar que possuem um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -msgid "People with media" -msgstr "Pessoas com de mídias" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de itens na galeria" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -msgid "Person with " -msgstr "Pessoa com " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Encontra pessoa com um ID Gramps especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 -msgid "People with LDS events" -msgstr "Pessoas com de eventos SUD" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Encontra pessoas com um determinado número de eventos SUD" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -msgid "Given name:" -msgstr "Nome próprio:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -msgid "Full Family name:" -msgstr "Nome de família completo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -msgid "person|Title:" -msgstr "Título:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufixo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -msgid "Call Name:" -msgstr "Nome vocativo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -msgid "Nick Name:" -msgstr "Apelido:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -msgid "Single Surname:" -msgstr "Sobrenome individual:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronímico:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Apelido de família:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Encontra pessoas com um nome (parcial) especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 -msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Encontra pessoas com uma origem de sobrenome" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 -msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Encontra pessoas com um determinado tipo de nome" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 -msgid "People with a nickname" -msgstr "Pessoas com um apelido" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 -msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Encontra pessoas que possuem um apelido" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -msgid "People having notes" -msgstr "Pessoas que possuem de notas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Encontra pessoas que possuem um determinado número de notas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Encontra pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma cadeia de " -"caracteres" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Encontra pessoas cujas notas contém texto que coincide com uma expressão " -"regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Número de parentescos:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 -msgid "Number of children:" -msgstr "Número de filhos:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com os " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Encontra pessoas com um parentesco específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 -msgid "Family filters" -msgstr "Filtros de família" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46 -msgid "People with sources" -msgstr "Pessoas com de fontes de referência" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" -"Encontra pessoas com um determinado número de fontes de referência a elas " -"ligadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Filtros de citação/fonte" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Encontra pessoas que possuem uma fonte de referência específica" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Pessoas com a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Encontra pessoas com uma etiqueta específica" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -msgid "People with records containing " -msgstr "Pessoas com registros contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Encontra pessoas cujos registros contém texto que coincide com uma cadeia de " -"caracteres" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Encontra todas as pessoas com sexo desconhecido" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 -msgid "Adopted people" -msgstr "Pessoas adotadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Encontra pessoas que foram adotadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Pessoas com filhos" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Encontra pessoas que possuem filhos" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Pessoas com nomes incompletos" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Encontra pessoas que faltam o primeiro nome ou o sobrenome" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ascendentes de encontrados" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Encontra pessoas que são ascendentes de qualquer um encontrado por um filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Ascendentes de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Encontra pessoas que são ascendentes de uma pessoa específica" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Pessoas marcadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Coincide com a lista de pessoas marcadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -msgid "Children of match" -msgstr "Filhos de encontrados" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Localiza filhos de qualquer um encontrado por um filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:48 -msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Membros familiares descendentes do correspondente" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtros de descendente" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOfFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " -"filter" -msgstr "" -"Localiza as pessoas que são descendentes ou a esposa de qualquer um " -"encontrado por um filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 -msgid "Default person" -msgstr "Pessoa predefinida" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Coincide com a pessoa predefinida" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Membros familiares descendentes de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Localiza as pessoas que são descendentes ou o cônjuge de um descendente de " -"uma pessoa especificada" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Descendentes de encontrados" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Localiza as pessoas que são descendentes de qualquer um encontrado por um " -"filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of " -msgstr "Descendentes de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Localiza todos os descendentes da pessoa especificada" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 -msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Ascendentes com registro duplicado de " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "" -"Localiza as pessoas que são ascendentes duas vezes ou mais de uma pessoa " -"especificada" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 -msgid "Matches all females" -msgstr "Localiza todas as mulheres" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ascendentes de pessoas marcadas com até gerações de distância" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Localiza os ascendentes de pessoas que estão na lista de marcadores com até " -"N gerações de distância" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ascendentes da pessoa predefinida com até gerações de distância" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Localiza os ascendentes da pessoa predefinida com até N gerações de distância" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ascendentes de com até gerações de distância" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Localiza as pessoas que são ascendentes de uma pessoa especificada com até N " -"gerações de distância" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Descendentes de com até gerações de distância" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com até " -"N gerações de distância" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 -msgid "Matches all males" -msgstr "Localiza todos os homens" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Ascendentes de com pelo menos gerações de distância" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Localiza as pessoas que são ascendentes de uma pessoa especificada com pelos " -"menos N gerações de distância" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Descendentes de com pelo menos gerações de distância" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Localiza as pessoas que são descendentes de uma pessoa especificada com pelo " -"menos N gerações de distância" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -msgid "Parents of match" -msgstr "Pais de encontrados" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Localiza os pais de qualquer um encontrado por um filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 -msgid "People not marked private" -msgstr "Pessoas não marcadas como privadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 -msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Localiza as pessoas que não estão indicadas como privadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 -msgid "People related to " -msgstr "Pessoas com parentesco com " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 -msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Encontra pessoas que tem parentesco com uma pessoa específica" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Irmãos de encontrados" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Localiza irmãos de qualquer um encontrado por um filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Cônjuges de encontrados" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" -"Localiza as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido encontrado por um " -"filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 -msgid "Witnesses" -msgstr "Testemunhas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Localiza as pessoas que são testemunhas em um evento" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Pessoas com eventos que correspondem a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 -msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "" -"Localiza as pessoas que tem eventos que correspondem a determinado filtro de " -"evento" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 -msgid "People matching the " -msgstr "Pessoas que coincidem com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Localiza as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "" -"Pessoas com pelo menos uma fonte de referência direta >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "" -"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Localiza as pessoas com pelo menos uma fonte de referência direta que " -"correspondem ao(s) nível(is) de confidencialidade" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -msgid "People missing parents" -msgstr "Pessoas que não possuem pais" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Localiza as pessoas que são filhos em uma família com pelo menos dois pais " -"ou não são filhos em qualquer família." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Pessoas com vários registros de casamento" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Localiza as pessoas que possuem mais de um cônjuge" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Pessoas sem registros de casamento" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Localiza as pessoas que não possuem cônjuge" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento conhecida" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Localiza as pessoas sem uma data de nascimento conhecida" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -msgid "People without a known death date" -msgstr "Pessoas sem uma data de falecimento conhecida" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Localiza as pessoas sem uma data de falecimento conhecida" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 -msgid "People marked private" -msgstr "Pessoas marcadas como privadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Localiza as pessoas que estão indicadas como privadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Pessoas com eventos incompletos" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Localiza as pessoas que faltam uma data ou local em um evento" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -msgid "On date:" -msgstr "Na data:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 -msgid "People probably alive" -msgstr "Pessoas provavelmente vivas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" -"Localiza as pessoas sem indicação de falecimento que não sejam muito velhas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Pessoas com correspondente à expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Localiza as pessoas cujos ID Gramps coincidem com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Expressão:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Pessoas que coincidem com " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Localiza os nomes das pessoas com uma expressão regular especificada" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Caminho de parentesco entre " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Localiza os ascendentes de duas pessoas até um ascendente comum, produzindo " -"o caminho de parentesco entre duas pessoas." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Caminho de parentesco as pessoas marcadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Localiza os ascendentes de um indivíduo marcado até um ascendente comum, " -"produzindo o caminho de parentesco entre as pessoas marcadas." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Pessoas que coincidem com " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -msgid "Every family" -msgstr "Todas as famílias" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Localiza todas as famílias no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47 -msgid "Families changed after " -msgstr "Famílias com alterações após " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Localiza os registros de famílias alteradas após um data/hora especificada " -"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, se uma segunda data for indicada." - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -msgid "Person ID:" -msgstr "ID da pessoa:" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Famílias com filho(a) com " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Localiza as famílias onde o filho(a) com um ID Gramps especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -msgid "Child filters" -msgstr "Filtros de filho(a)" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Famílias com filho(a) com " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Localiza as famílias onde o filho(a) tem um nome (parcial) especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -msgid "Families marked private" -msgstr "Famílias marcadas como privadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Localiza as famílias que estão indicadas como privadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Famílias com pai com " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Localiza as famílias cujo pai tem um ID Gramps especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -msgid "Father filters" -msgstr "Filtros de pai" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Famílias com pai com " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Localiza as famílias cujo pai tem um nome (parcial) especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -msgid "Families with the family " -msgstr "Famílias com o família" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Localiza as famílias com o atributo de família que tenha um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -msgid "Family with the " -msgstr "Família com a " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 -msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Localiza as famílias com uma citação que tenha um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 -msgid "Families with the " -msgstr "Famílias com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 -msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Localiza as famílias com um evento que tenha um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 -msgid "Families with media" -msgstr "Famílias com objetos multimídias" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Localiza as famílias com um número determinado de itens na galeria" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -msgid "Family with " -msgstr "Família com " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Localiza uma família com um ID Gramps especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 -msgid "Families with LDS events" -msgstr "Famílias com eventos SUD" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Localiza as famílias com um determinado número de eventos SUD" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -msgid "Families having notes" -msgstr "Famílias com notas" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Localiza as famílias que possuem um determinado número de notas" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Famílias que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Localiza as famílias cujas notas contém texto que corresponda à cadeia de " -"caracteres" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Famílias que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Localiza as famílias cujas notas contém texto que coincide com uma expressão " -"regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Famílias com uma quantidade de referências " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "" -"Localiza os objetos familiares com uma determinada quantidade de referências" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Famílias com o tipo de parentesco" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "" -"Localiza as famílias com o tipo de parentesco que tenha um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Families with sources" -msgstr "Famílias com fontes de referência" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" -"Localiza as famílias com um determinado número de fontes de referência " -"ligadas a elas" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -msgid "Families with the " -msgstr "Famílias com a " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Localiza as famílias com a etiqueta específica" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "Famílias marcadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Localiza as famílias na lista de marcações" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Families matching the " -msgstr "Famílias que coincidem com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "" -"Localiza as famílias que foram encontradas pelo nome do filtro especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "" -"Famílias com pelo menos uma fonte de referência direta >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "" -"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Localiza famílias com pelo menos uma fonte de referência direta com o(s) " -"nível(is) de confidencialidade" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Famílias com a mãe com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Localiza famílias cuja mãe tem um ID Gramps especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -msgid "Mother filters" -msgstr "Filtros de mãe" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Famílias com mãe com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Localiza famílias cuja mãe possui um nome (parcial) especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Famílias com pai coincidente com " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Famílias com qualquer filho(a) que coincidem com " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Localiza as famílias onde qualquer filho(a) tem um nome (parcial) " -"especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Famílias com mãe coincidente com " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Famílias com pai coincidente com " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Localiza as famílias cujo pai tem um nome que coincide com uma expressão " -"regular especificada" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Famílias com mãe coincidente com " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Localiza famílias cuja mãe tem um nome que coincide com uma expressão " -"regular especificada" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -msgid "Families with child matching the " -msgstr "Famílias com filho(a) coincidente com " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" -msgstr "" -"Localiza as famílias cujo filho(a) possui um nome que coincide com uma " -"expressão regular especificada" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Famílias com que coincide com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Localiza as famílias cujo ID Gramps coincidem com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -msgid "Every event" -msgstr "Todos os eventos" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Localiza todos os eventos no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47 -msgid "Events changed after " -msgstr "Eventos alterados após " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Localiza os registros dos eventos alterados após uma data/hora especificada " -"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/hora for " -"fornecida." - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -msgid "Events marked private" -msgstr "Eventos marcados como privados" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Localiza os eventos que estão indicados como privados" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -msgid "Events with the attribute " -msgstr "Eventos com o atributo " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "" -"Localiza os eventos com o atributo de evento que tenha um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -msgid "Event with the " -msgstr "Eventos com a " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 -msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Localiza os eventos com a citação que possui um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -msgid "Events with " -msgstr "Eventos com " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Localiza os eventos com dados que possuem um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 -msgid "Events with media" -msgstr "Eventos com mídias" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Localiza os eventos com um determinado número de itens na galeria" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -msgid "Event with " -msgstr "Evento com " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Localiza um evento com um ID Gramps especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -msgid "Events having notes" -msgstr "Eventos que possuem notas" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Localiza os eventos que possuem um determinado número notas" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Eventos que possuam notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Localiza os eventos cujas notas contenham texto que coincide com uma cadeia " -"de caracteres" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Eventos que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Localiza os eventos cujas notas contenham texto que coincide com uma " -"expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Eventos com números de referências" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Localiza os eventos com um determinado número de referências" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45 -msgid "Events with sources" -msgstr "Eventos com fontes de referência" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" -"Localiza os eventos que possuem um determinado número de fontes de " -"referências ligadas a eles" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -msgid "Events with the particular type" -msgstr "Os eventos com o tipo específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Localiza os eventos com o tipo específico " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Events matching the " -msgstr "Eventos que coincidem com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Localiza os eventos que foram encontrados pelo filtro especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Eventos de pessoas que coincidem com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "" -"Localiza os eventos de pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Eventos com a fonte de referência coincidente com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Localiza os eventos com fontes de referência que foram encontrados pelo " -"filtro especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "" -"Eventos com pelo menos uma fonte de referência direta >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 -msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" -"Localiza os eventos com pelo menos uma fonte de referência direta com o(s) " -"nível(is) de referência" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Eventos com que coincidem com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Localiza os eventos cujo ID Gramps coincide com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -msgid "Every place" -msgstr "Todos os locais" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Localiza todos os locais no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47 -msgid "Places changed after " -msgstr "Locais alterados após " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Localiza os registros do locais alterados após uma data/hora especificada " -"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/hora for " -"fornecida." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 -msgid "Places with media" -msgstr "Eventos com mídias" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Localiza os locais com um determinado número de itens na galeria" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -msgid "Place with " -msgstr "Locais com " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Localiza um local com um ID Gramps especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49 -msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Locais sem latitude ou longitude fornecidas" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Localiza os locais com latitude ou longitude em branco" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 -msgid "Position filters" -msgstr "Filtros de posição" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -msgid "Places having notes" -msgstr "Locais que possuem notas" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Localiza os locais que possuem um determinado número notas" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Locais que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Localiza locais cujas notas contenham texto que coincide com uma cadeia de " -"caracteres" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Locais que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Localiza os locais cujas notas contenham texto que coincide com uma " -"expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -msgid "Street:" -msgstr "Rua:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -msgid "Locality:" -msgstr "Localidade:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -msgid "County:" -msgstr "Condado:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "CEP/Código Postal:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Paróquia:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "Locais que correspondem aos parâmetros" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Localiza os locais com parâmetros específicos" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Locais com um número de referências " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Localiza os locais com um determinado número de referências" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitude:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitude:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle height:" -msgstr "Altura do retângulo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle width:" -msgstr "Largura do retângulo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52 -msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Locais próximos à posição indicada" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Localiza os locais com latitude ou longitude posicionados entre a largura e " -"altura do retângulo indicado (em graus), e com a latitude e longitude como " -"ponto central." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Places matching the " -msgstr "Locais que coincidem com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Localiza os locais que foram encontrados pelo filtro especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -msgid "Places of events matching the " -msgstr "Locais dos eventos que coincidem com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Localiza os locais onde os eventos aconteceram que foram encontrados pelo " -"filtro especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -msgid "Places marked private" -msgstr "Locais marcados como privados" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Localiza os locais que estão indicados como privados" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Locais com que coincidem com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Localiza os locais cujo ID Gramps coincide com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -msgid "Every source" -msgstr "Todas as fontes de referência" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Localiza todas as fontes de referência no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47 -msgid "Sources changed after " -msgstr "Fontes de referência alteradas após " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Localiza os registros das fontes de referência alterados após uma data/hora " -"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/" -"hora for fornecida." - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 -msgid "Sources with media" -msgstr "Fontes de referência com mídias" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "" -"Localiza as fontes de referência com um determinado número de itens na " -"galeria" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -msgid "Source with " -msgstr "Fontes de referência com " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Localiza uma fonte de referência com um ID Gramps especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -msgid "Sources having notes" -msgstr "Fontes de referência que possuem notas" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "" -"Localiza as fontes de referência que possuem um determinado número notas" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Fontes de referência que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Localiza as fontes de referência cujas notas contenham texto que coincide " -"com uma expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Fontes de referência que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Localiza as fontes de referência cujas notas contenham texto que coincide " -"com uma cadeia de caracteres" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Fontes com um número de referências " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "" -"Localiza as fontes de referência com um determinado número de referências" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 -msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Fontes de referência com repositórios de referência" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49 -msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "" -"Localiza as fontes de referência com um determinado número de repositórios " -"de referência" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -msgid "" -"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Fontes de referência com repositório que contém em \"Número " -"chamado\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "" -"Localiza as fontes de referência com um repositório\n" -"que contém uma cadeia de caracteres no \"Número chamado\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Fontes de referência que coincidem com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "" -"Localiza as fontes de referência que foram encontradas pelo filtro " -"especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "" -"Fontes de referência com repositório coincidente com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "" -"Localiza as fontes de referência que tem repositórios que correspondem\n" -"a determinado filtro de repositório" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -msgid "Sources title containing " -msgstr "Título das fontes de referência que possuem " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "" -"Localiza as fontes de referência com título que contenha texto que coincide " -"com uma cadeia de caracteres" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Fontes de referência marcadas como privadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Localiza as fontes de referência que estão indicadas como privados" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Fontes de referência com que coincidem com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Localiza as fontes de referência cujo ID Gramps coincide com a expressão " -"regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 -msgid "Every citation" -msgstr "Cada citação" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 -msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Encontra todas as citações no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 -msgid "Citations changed after " -msgstr "Citações alteradas após " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Coincide com os registros de citação modificadas após uma data e hora " -"especificadas (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou entre um intervalo de tempo, se uma " -"segunda data e hora for indicada." - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 -msgid "Citations marked private" -msgstr "Citações marcadas como privadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 -msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Corresponde a citações marcadas como privadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 -msgid "Citations with media" -msgstr "Citações com objetos multimídias" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Localiza as citações com um número determinado de itens na galeria" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 -msgid "Citation with " -msgstr "Citação com " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 -msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Localiza uma citação com um ID Gramps especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 -msgid "Citations having notes" -msgstr "Citações com notas" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 -msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Localiza as citações que possuem um determinado número notas" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citações que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Localiza as citações cujas notas contenham texto que corresponda à cadeia de " -"caracteres" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citações que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Localiza as citações cujas notas contenham texto que coincide com uma " -"expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Citações com um número de referências " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 -msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Localiza as citações com um determinado número de referências" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 -msgid "Publication:" -msgstr "Publicação:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Fontes de referência que correspondem aos parâmetros" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 -msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Localiza as citações com uma fonte que tenha um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 -msgid "Source filters" -msgstr "Filtros de fontes" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Citations matching the " -msgstr "Citações que coincidem com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 -msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Localiza as citações que foram encontradas pelo filtro especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Página/Volume da citação que contém " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 -msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "" -"Localiza as citações com Página/Volume que contenha uma determinada cadeia " -"de caracteres" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Citações com que coincidem com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 -msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Localiza as citações cujos ID Gramps coincidem com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -msgid "" -"Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "" -"Citações com uma fonte de referência com repositório de referência que " -"coincide com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -msgid "" -"Matches citations with sources with a repository reference that match a " -"certain repository filter" -msgstr "" -"Localiza as citações com fontes que tem repositórios de referência que " -"correspondem a determinado filtro de repositório" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Citações com a fonte de referência que coincide com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "" -"Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Localiza as citações com fontes de referência que coincidem com a fonte " -"indicada no nome do filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -msgid "Every media object" -msgstr "Todos os objetos multimídia" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Localiza todos os objetos multimídia no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47 -msgid "Media objects changed after " -msgstr "Objetos multimídia alterados após " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "" -"Localiza os objetos multimídia alterados após uma data:hora especificada " -"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data:hora for " -"fornecida." - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Objetos multimídia com o atributo " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "" -"Localiza os objetos multimídia com o atributo que tenha um valor específico" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -msgid "Media object with " -msgstr "Objeto multimídia com " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Localiza um objeto multimídia com um ID Gramps especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 -msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Objetos multimídia que correspondem aos parâmetros" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 -msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Localiza os objetos multimídia com parâmetros específicos" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Objetos multimídia que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Localiza os objetos multimídia cujas notas contenham texto que coincide com " -"uma cadeia de caracteres" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Objetos multimídia que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Localiza os objetos multimídia cujas notas contenham texto que coincide com " -"uma expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Objetos multimídia com um número de referências " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "" -"Localiza os objetos multimídia com uma determinada quantidade de referências" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -msgid "Media objects with the " -msgstr "Objetos multimídia com " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Localiza os objetos multimídia com uma etiqueta específica" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Media objects matching the " -msgstr "Objetos multimídia que coincidem com o " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "" -"Localiza os objetos multimídia que foram encontrados pelo filtro especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -msgid "Media objects marked private" -msgstr "Objetos multimídia marcados como privados" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Localiza os objetos multimídia que estão indicados como privados" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Objetos multimídia com que coincidem com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Localiza os objetos multimídia cujo ID Gramps coincide com a expressão " -"regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -msgid "Every repository" -msgstr "Todos os repositórios" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Localiza todos os repositórios no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47 -msgid "Repositories changed after " -msgstr "Repositórios alterados após " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Localiza os registros dos repositórios alterados após uma data/hora " -"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data/" -"hora for fornecida." - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -msgid "Repository with " -msgstr "Repositório com " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Localiza um repositório com um ID Gramps especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Repositórios que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Localiza os repositórios cujas notas contenham texto que coincide com uma " -"cadeia de caracteres" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Repositórios que possuem notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Localiza os repositórios cujas notas contenham texto que coincide com uma " -"expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Repositórios com um número de referências " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Localiza os repositórios com um determinado número de referências" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 -msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Repositórios que correspondem aos parâmetros" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Localiza os repositórios com parâmetros específicos" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Repositories matching the " -msgstr "Repositórios que coincidem com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "" -"Localiza os repositórios que foram encontrados pelo filtro especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -msgid "Repository name containing " -msgstr "Repositório que possui nome contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "" -"Localiza os repositórios com nome que contenha texto que coincide com uma " -"cadeia de caracteres" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Repositórios com que coincidem com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Localiza os repositórios cujo ID Gramps coincide com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -msgid "Repositories marked private" -msgstr "Repositórios marcados como privados" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Localiza os repositórios que estão indicados como privados" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -msgid "Every note" -msgstr "Todas as notas" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Localiza todas as notas no banco de dados" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47 -msgid "Notes changed after " -msgstr "Notas alteradas após " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Localiza os registros das notas alterados após uma data-hora especificada " -"(aaaa-mm-dd hh:mm:ss) ou no intervalo, caso uma segunda data-hora for " -"fornecida." - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -msgid "Note with " -msgstr "Notas com " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Localiza uma nota com um ID Gramps especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "" -"Localiza as notas que contenham texto que coincide com uma cadeia de " -"caracteres" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Expressão regular:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Notas contendo " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "" -"Localiza as notas que contenham texto que coincidem com uma expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Notas que correspondem aos parâmetros" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Localiza as notas com parâmetros específicos" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -msgid "Notes with the " -msgstr "Notas com a " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Localiza as notas com a etiqueta específica" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Notas com um número de referências " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Localiza as notas com um determinado número de referências" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Notes matching the " -msgstr "Notas que coincidem com o " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Localiza as notas que foram encontradas pelo filtro especificado" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Notas com que coincidem com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Localiza as notas cujos ID Gramps coincidem com a expressão regular" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -msgid "Notes marked private" -msgstr "Notas marcadas como privadas" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Localiza as notas que estão indicadas como privadas" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Usar expressões regulares" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 -msgid "Custom filter" -msgstr "Filtro personalizado" - -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -msgid "Participants" -msgstr "Participantes" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "any" -msgstr "todos" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#, python-format -msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "exemplo: \"%s\" ou \"%s\"" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 -msgid "Reset" -msgstr "Restaurar" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 -msgid "Publication" -msgstr "Publicação" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "CEP/Código Postal" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 -msgid "Church parish" -msgstr "Paróquia" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Fecha a janela de visualização da impressão" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 -msgid "Print Preview" -msgstr "Visualizar impressão" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Imprime o arquivo atual" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Mostra a página anterior" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Mostra a primeira página" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Mostra a última página" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Mostra a próxima página" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Aproxima a exibição da página" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Afasta a exibição da página" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Aproxima para ajustar à página" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Aproxima para exibir a página inteira" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Nome preferido " - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Uma descrição do nome fornecido no local ou em adição ao nome próprio " -"oficial." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Um título usado para se referir à pessoa, tais como 'Dr.' ou 'Rev.'" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Um ID único para a pessoa." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Abandona as alterações e fecha a janela" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Aceita as alterações e fecha a janela" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"Uma identificação de qual tipo de nome é, por exemplo, Nome de nascimento, " -"Nome de casado(a)." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Um prefixo opcional para a família que não é usado no processo de ordenação, " -"tais como \"de\" ou \"van\"." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Um sufixo opcional para o nome, tais como \"Jr.\" ou \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "C_all:" -msgstr "Voc_ativo:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Clique na célula da tabela para editá-la." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "S_exo:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" -"Ir para o editor de nomes para adicionar mais informações sobre este nome" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_rigem:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Parte do nome de uma pessoa que indica a família de origem da pessoa" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "" -"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." -msgstr "" -"Parte do nome próprio que normalmente é usado. Se o fundo estiver em " -"vermelho, o nome vocativo não é parte do nome próprio e não aparecerá " -"sublinhado em alguns relatórios." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Definir pessoa como dados privados" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 -msgid "T_itle:" -msgstr "_Título:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "" -"A origem deste nome de família para esta família. Por exemplo: 'Herdado' ou " -"'Patronímico'." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "The person's given names" -msgstr "O nome próprio da pessoa" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Usar vários sobrenomes\n" -"Indica que o sobrenome é composto de diferentes partes. Cada sobrenome tem o " -"seu próprio prefixo e um possível conector com o próximo sobrenome. Por " -"exemplo, o sobrenome Souza e Silva podem ser armazenado como Souza (herdado " -"do pai), o conector 'e', e Silva (herdado da mãe)." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Apelido:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 -msgid "_Surname:" -msgstr "_Sobrenome:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 -msgid "_Tags:" -msgstr "_Etiquetas:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Clique para excluir o gramplet da área de visualização" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Clique para expandir/recolher" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Configurar" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -msgid "Detach" -msgstr "Desanexar" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Arraste para mover; clique para destacar da área de visualização" - -#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 -msgid "Show all" -msgstr "Mostrar tudo" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Parentesco da família" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Parentesco dos pais" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Seta para baixo" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "Seta para cima" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Mover a família para baixo" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Mover a família para cima" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 -msgid "Move parent down" -msgstr "Mover os pais para baixo" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -msgid "Move parent up" -msgstr "Mover os pais para cima" - -#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Exibir ao iniciar" - -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Visualização" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Converter para um caminho relativo" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Fechar _sem salvar" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Não perguntar novamente" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Não mostrar este diálogo novamente" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Se você clicar neste botão, todos os arquivos multimídia que estão faltando " -"serão automaticamente tratados de acordo com a opção já selecionada. Nenhum " -"outro diálogo será apresentado para arquivos multimídia que não estão " -"presentes." - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Mantém a referência ao arquivo que está faltando" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Remove o objeto e todas as referências a ele do banco de dados" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que está faltando" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Manter referência" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Remover objeto" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 -msgid "_Select File" -msgstr "_Selecionar arquivo" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "" -"_Usar esta seleção para todos os arquivos multimídia que estão faltando" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Exemplo:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:2 -msgid "Format _definition:" -msgstr "_Definição do formato:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Nome do formato:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detalhes da definição do formato" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Serão usadas as seguintes convenções:\n" -" %f - Nome próprio %F - NOME PRÓPRIO\n" -" %l - Sobrenome %L - SOBRENOME\n" -" %t - Título %T - TÍTULO\n" -" %p - Prefixo %P - PREFIXO\n" -" %s - Sufixo %S - SUFIXO\n" -" %c - Nome vocativo %C - NOME VOCATIVO\n" -" %y - Patronímico %Y - PATRONÍMICO" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "Q_ualidade" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Segunda data" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Calendá_rio:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "Di_a" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Duas datas" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Mê_s" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Dia-Mês do primeiro dia do ano novo (ex.: \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "O no_vo ano inicia: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Estilo antigo/Estilo novo" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Comentário te_xto:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "A_no" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "_Day" -msgstr "_Dia" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 -msgid "_Month" -msgstr "_Mês" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 -msgid "_Year" -msgstr "_Ano" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Um ID único para identificar a fonte de referência" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_breviação:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Autores da fonte de referência." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Indica se o registro é privado" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." -msgstr "" -"Fornece um título curto que é usado para ordenação, arquivamento e " -"recuperação de registros de fontes de referência." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Informações de publicação, tais como a cidade e o ano da publicação, nome da " -"editora, ..." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Título da fonte de referência." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Inf. publicação:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Alinhamento" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Cor de fundo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Bordas" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Opções de fonte" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Distância das margens" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Opções de parágrafo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" - -# VERIFICAR -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Tipo de fonte" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Aci_ma:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -msgid "Add a new style" -msgstr "Adicionar um novo estilo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Abai_xo:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Cen_tro" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Excluir o estilo selecionado" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Editar o estilo selecionado" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "Edition" -msgstr "Edição" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Primeira li_nha:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "J_ustificado" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Esquerda:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "E_squerda" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "D_ireita:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "Direi_ta" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "N_ome do estilo:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 -msgid "Style name" -msgstr "Nome do estilo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negrito" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Itálico" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerda" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "Preen_chimento:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "_Direita" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Romano (Times, serifa)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Suíço (Arial, Helvética, sem-serifa)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "_Superior" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Underline" -msgstr "_Sublinhado" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Descrição da versão" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Árvores Genealógicas - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "Re_parar" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Comentário da versão - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 -msgid "_Close Window" -msgstr "Fe_char janela" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Carregar árvore genealógica" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -msgid "Citation information" -msgstr "Informações da citação" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Observação: Quaisquer alterações na informação da citação " -"compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens que " -"tenham referência a ela." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um objeto " -"multimídia compartilhado serão refletidas no próprio objeto multimídia e em " -"todos os itens que tem referências a ele." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Informação de objeto multimídia compartilhado" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Um ID único para identificar a citação" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Con_fiança:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Transmite avaliação quantitativa pelo emissor da credibilidade de um pedaço " -"de informação, com base nas suas evidências. Ela não pretende eliminar a " -"necessidade de o receptor avaliar as evidências por si mesmas.\n" -"Muito baixa =Evidências não confiáveis ​​ou dados estimados\n" -"Baixa =Confiabilidade questionável das evidências (entrevistas, censo, " -"genealogias oral ou potencial de tendências, por exemplo, uma " -"autobiografia)\n" -"Alta =Evidência secundária, os dados registrados oficialmente em algum " -"momento após o evento\n" -"Muito alta =Evidências diretas e primárias usadas ou pelo domínio da " -"evidência " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Carrega o editor de datas" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Local específico dentro das informações referenciadas. Para uma obra " -"publicada, isto poderia incluir o volume de uma obra multi-volume e o número " -"de páginas. Para um periódico, ele poderia incluir o volume, a emissão e os " -"números de página. Para um jornal, ele poderia incluir um número de coluna e " -"número da página. Para uma fonte sem publicação, esta poderia ser um número " -"de folha, número de página, número do quadro, etc. Um registro do censo pode " -"ter um número de linha ou residência e números de família, além do número da " -"página. " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"A data do item da fonte que você está criando referência. Por exemplo, a " -"data que uma casa foi visitada durante um censo ou um item feito no registro " -"de nascimento. " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "Inf. da publicação:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Página:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" -"Uma legenda descritiva do local da Internet onde você está armazenando." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Abrir o endereço de Internet no navegador padrão." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." -"org" -msgstr "" -"O endereço de Internet no formato de navegação. Por exemplo, http://gramps-" -"project.org" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Tipo de endereço de Internet. Por exemplo, e-mail, página Web, ..." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrição:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Endereço Web:" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Um ID único para identificar o repositório." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Nome do repositório (onde as fontes de referência são armazenadas)." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Tipo de repositório. Por exemplo, 'Biblioteca', 'Álbum', ..." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Observação: Quaisquer alterações na informação do repositório " -"compartilhado serão refletidas no próprio repositório, para todos os itens " -"que tenham referência a ele." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Informações de referência" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "Informações de compartilhamento" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Nome _vocativo:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Número ID da fonte de referência no repositório." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "" -"Em qual tipo de mídia esta fonte de referência está disponível no " -"repositório." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Tipo de mídia:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." -msgstr "" -"Descrição da associação. Por exemplo: Padrinho, amigo, ...\n" -"\n" -"Observação: Usar eventos em vez de relacionamento conectado a períodos de " -"tempo específicos ou ocasiões. Os eventos poder ser compartilhados entre " -"pessoas, cada uma indicando sua participação no evento." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Selecionar uma pessoa que possui uma associação com a pessoa editada." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -msgid "Selector" -msgstr "Seletor" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." -msgstr "" -"Usar o botão de seleção para escolher uma pessoa que possui uma associação " -"com a pessoa editada." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "_Associação:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Pessoa:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Dentro de um distrito ou perto de um povoado, uma vila ou cidade." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 -msgid "C_ity:" -msgstr "C_idade:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Paróquia:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Co_ndado:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "P_aís:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " -"that only mention the parish." -msgstr "" -"Menor divisão clerical deste local. Normalmente utilizados para fontes de " -"referência de igrejas que só mencionam a paróquia." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Nível mais baixo da divisão de um local: Por exemplo, nome da rua." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefone:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "_Rua:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." -msgstr "Segundo nível de divisão do local. Por exemplo, um Estado nos EUA." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "O país onde está localizado." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "A cidade onde está localizado." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "O terceiro nível da divisão do local. Por exemplo, um condado nos EUA." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Localidade:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "_Estado:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_CEP/Código Postal:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Item do Gramps:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Endereço de Internet:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 -msgid "_Link Type:" -msgstr "Tipo de _link:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Pai" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Mãe" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Informações de parentesco" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Um ID único para a família" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 -msgid "Birth:" -msgstr "Nascimento:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -msgid "Death:" -msgstr "Falecimento:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " -"details." -msgstr "" -"O tipo de parentesco. Por exemplo, 'Casado' ou 'Solteiro'. Use Eventos para " -"mais detalhes." - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Nome do filho(a):" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Abrir o editor de pessoas para este filho(a)" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Parentesco com o pai:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Parentesco com a mãe:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " -"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " -"media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " -"standard." -msgstr "" -"O nome de um atributo que você deseja usar. Por exemplo: Altura (para uma " -"pessoa), Clima do dia (para um evento), ... \n" -"Use isto para armazenar trechos de informações que você conseguiu e quer " -"ligar corretamente às fontes de referência. Os atributos podem ser usados " -"para pessoas, famílias, eventos e objetos multimídia.\n" -" \n" -"Observação: Diversos atributos predefinidos se referem aos atuais valores " -"padrão do GEDCOM." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "O valor do atributo. Por exemplo: 1,8, ensolarado ou olhos azuis." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atributo:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -msgid "Country of the address" -msgstr "País do endereço" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Data em que o endereço é válido." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Endereço de e-mail. \n" -"\n" -"Observação: Use evento residencial para dados de endereço genealógico." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Número do telefone ligado ao endereço." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Código postal:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "_Rua:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 -msgid "The locality of the address" -msgstr "A localidade do endereço" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" -"O estado ou país do endereço, na situação em que é necessário para endereço " -"postal." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "A cidade do endereço" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Estado/Condado:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"Uma data associada com o objeto multimídia. Por exemplo: A data em que a " -"foto foi tirada." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Um ID único para identificar o objeto multimídia." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Um título para descrever o objeto multimídia." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -msgid "Image preview" -msgstr "Visualização da imagem" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" -"Abrir o gerenciador de arquivos para selecionar um objeto multimídia no seu " -"computador." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Localização do objeto multimídia em seu computador.\n" -"O Grampos não armazena os objetos multimídia internamente, mas apenas a " -"localização. Defina a 'Localização relativa' nas Preferências para evitar a " -"digitação repetida de uma pasta base, onde todos os seus objetos multimídia " -"são armazenados. A ferramenta 'Gerenciador multimídia' pode ajudar no " -"gerenciamento de localizações de uma coleção de objetos multimídia. " - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "_Localização:" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." -msgstr "" -"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um objeto " -"multimídia compartilhado serão refletidas no próprio objeto multimídia." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Região de referência" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Informações compartilhadas" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Clique duplo na imagem para vê-la em um visualizador externo" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner." -msgstr "" -"Se o objeto multimídia for uma imagem, selecione a parte específica que você " -"deseja utilizar.\n" -"Você pode usar o mouse na imagem para selecionar a região ou usar os campos " -"para definir a região da imagem a ser utilizada. O ponto (0,0) é o canto " -"superior esquerdo e (100,100) o canto inferior direito da imagem." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Se o objeto multimídia for uma imagem, selecione a parte específica que você " -"deseja utilizar.\n" -"Você pode usar o mouse na imagem para selecionar a região ou usar os campos " -"para definir a região da imagem a ser utilizada. O ponto (0,0) é o canto " -"superior esquerdo e (100,100) o canto inferior direito da imagem.\n" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Região de referência do objeto multimídia.\n" -"Selecione a região clicando e arrastando o botão do mouse no canto superior " -"esquerdo da região da imagem que você deseja selecionar e arraste o mouse " -"para o canto inferior esquerdo, soltando o botão do mouse em seguida." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecione um arquivo" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" -"Tipo de objeto multimídia como indicado pelo computador. Por exemplo: " -"imagem, vídeo, ..." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Canto 1: X" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Canto 2: X" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Observação: Quaisquer alterações nas informações de um evento " -"compartilhado serão refletidas no próprio evento e afetarão todos os " -"participantes." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Um ID único para identificação do evento" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scrição:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Tipo de evento:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "_Local:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "_Papel:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "_Templo SUD:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordenação:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 -msgid "_Family:" -msgstr "_Família:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 -msgid "_Status:" -msgstr "_Status:" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Um tipo para classificação da nota." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Um ID único para identificar a nota." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Editor de texto com estilo" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Quando estiver ativado, o espaço em branco na sua nota será respeitado nos " -"relatórios. Use isto para adicionar formatação de leiaute com espaços, p. " -"ex. uma tabela. \n" -"Quanto não estiver marcado, as notas são automaticamente limpas nos " -"relatórios, o que irá melhorar o leiaute do relatório. \n" -"Use fonte monoespaçada para manter formatação predefinida." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Pré-formatado" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Dentro de um distrito ou perto de um povoado, uma vila ou cidade.\n" -"Use a aba locais alternativos para armazenar o nome atual." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Um ID único para identificar o local" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "P_aís:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Nome completo deste local." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitude:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -"notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"A latitude (posição acima do Equador) de um local em notação decimal ou em " -"graus. \n" -"Exemplo de valores válidos são: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ou " -"50:52:21.92\n" -"Você pode definir estes valores através de pesquisa do local na opção " -"Geografia ou por meio de um serviço de mapas na opção Locais." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " -"place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"A longitude (posição relativa ao Meridiano de Greenwich ou 'Prime') de um " -"local em notação decimal ou em graus. \n" -"Exemplo de valores válidos são: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ ou " -"124:52:21.92\n" -"Você pode definir estes valores através de pesquisa do local na opção " -"Geografia ou por meio de um serviço de mapas na opção Locais." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Nível mais baixo da divisão de um local: p.ex. o nome da rua. \n" -"Use a aba de Localizações alternativas para armazenar o nome atual." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "O país onde o local está situado. \n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"A cidade onde o local está situado. \n" -"Use a aba locais alternativos para armazenar o nome atual." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitude:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Nome do local" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Nome de Família " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Nome(s) próprio(s)" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Uma data associada a este nome. Por exemplo, um nome de casada(o), a data " -"que o nome é usado pela primeira vez ou a data de casamento." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Um nome não oficial para uma família, que possa distingui-la das pessoas " -"como o mesmo nome de família. Frequentemente referida como, por exemplo, o " -"nome da fazenda." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -msgid "C_all Name:" -msgstr "Nome voc_ativo:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_a:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Ag_rupa como:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "_Sobrescreve" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences " -"(the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"As pessoas são exibidas de acordo com o formato nome indicado nas " -"Preferências (o padrão).\n" -"Aqui você pode certificar-se que esta pessoa é exibida de acordo com um " -"formato de nome personalizado (formatos adicionais podem ser definidos nas " -"Preferências)." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"As pessoas são ordenadas de acordo com o formato nome indicado nas " -"Preferências (o padrão).\n" -"Aqui você pode certificar-se que esta pessoa é ordenada de acordo com um " -"formato de nome personalizado (formatos adicionais podem ser definidos nas " -"Preferências)." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Sufi_xo:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " -"this specific primary surname." -msgstr "" -"A árvore de pessoas agrupa pelo sobrenome principal. Você pode substituir " -"essa configuração definindo um valor de grupo.\n" -"Você será questionado se deseja agrupar essa pessoa apenas ou todas as " -"pessoas com este específico sobrenome principal." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Exibir como:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Apelido do nome de _família:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Apelido:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Ordenar por:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Fechar a janela sem alterações" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Data do evento. Pode ser uma data exata, um intervalo (de ... até, " -"entre, ...), ou uma data inexata (aproximadamente, ...)." - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " -"the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" -"Descrição do evento. Deixe em branco se você deseja que a ferramenta " -"'Extrair descrição do evento' gere uma descrição automaticamente." - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Mostrar o editor de datas" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Qual o tipo de evento. Por exemplo, 'Sepultamento', 'Graduação', ..." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Fonte de referência 1" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Fonte de referência 2" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -msgid "Confidence:" -msgstr "Confiança:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Seleção detalhada" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "ID Gramps:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Notas, objetos multimídia e itens de dados de ambas as citações serão " -"combinados." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "" -"Selecione a citação que proverá os dados\n" -"primários para a pessoa mesclada." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Seleção do título" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Abreviatura:" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Mesclar e _editar" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Place 1" -msgstr "Local 1" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 -msgid "Place 2" -msgstr "Local 2" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Selecione a pessoa que proverá os dados primários para a pessoa mesclada." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Mesclar e fechar" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Evento 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Evento 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Atributos, notas, fontes de referência e objetos multimídia de ambos os " -"eventos serão combinados." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "" -"Selecione o evento que proverá os dados\n" -"primários para o evento mesclado." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Família 1" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Família 2" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." -msgstr "" -"Eventos, ordenações SUD, objetos multimídia, atributos, notas, fontes de " -"referência e etiquetas de ambas as famílias serão combinadas." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Pai:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Mãe:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Parentesco:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Selecione a família que proverá os dados\n" -"primários para a família mesclada." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Objeto 1" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Objeto 2" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" -"Atributos, fontes de referência, notas e etiquetas de ambos os objetos serão " -"combinados." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "" -"Selecione o objeto que proverá os dados\n" -"primários para o objeto mesclado." - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Nota 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Nota 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "" -"Selecione a nota que proverá os dados\n" -"primários para a nota mesclada." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Pessoa 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Pessoa 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Informação de contexto" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Eventos, objetos multimídia, endereços, atributos, URLs, notas, fontes de " -"referência e etiquetas de ambas as pessoas serão combinados." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Sexo:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"Selecione a pessoa que proverá os dados\n" -"primários para a pessoa mesclada." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Local 1" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Local 2" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." -msgstr "" -"Locais alternativos, fontes de referência, URLs, objetos multimídia e notas " -"de ambos os locais serão combinados." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"Selecione o local que proverá os dados\n" -"primários para o local mesclado." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Repositório 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Repositório 2" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Endereços, URLs e notas de ambos os repositórios serão combinados." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "" -"Selecione o repositório que proverá os dados\n" -"primários para o repositório mesclado." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Notas, objetos multimídia, itens de dados e repositórios de referência de " -"ambas as fontes de referência serão combinados." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"Selecione a fonte de referência que proverá os dados\n" -"primários para a fonte de referência mesclada." - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "E-mail do autor:" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Executar a ação selecionada" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definição" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Lista de regras" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Regra selecionada" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Valores" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Nota: As modificações somente terão efeito após o fechamento desta " -"janela" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Adicionar um novo filtro" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Adicionar outra regra ao filtro" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Todas as regras devem ser aplicadas" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Pelo menos uma regra deve ser aplicada" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Clonar o filtro selecionado" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentário:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Excluir o filtro selecionado" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Excluir a regra selecionada" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Editar o filtro selecionado" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Editar a regra selecionada" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Exatamente uma regra deve ser aplicada" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Re_torna valores que não coincidem com as regras de filtragem" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Testar o filtro selecionado" - -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 -msgid "Clear _All" -msgstr "Limpar _tudo" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Margens" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Métrico" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientação:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Opções de papel" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 -msgid "Paper format" -msgstr "Formato do papel" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Inferior:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -msgid "_Height:" -msgstr "_Altura:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -msgid "_Left:" -msgstr "_Esquerda:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -msgid "_Right:" -msgstr "_Direita:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -msgid "_Top:" -msgstr "_Superior:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "_Largura:" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Existem atualizações disponíveis para as extensões do Gramps

                    " - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "" -"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " -"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " -"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " -"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." -msgstr "" -"O Gramps vem com um conjunto básico de plugins que oferecem todos os " -"recursos necessários. No entanto, você pode ampliar essas funcionalidades " -"com extensões adicionais. Essas extensões fornecem relatórios, listagens, " -"visualizações, gramplets, e muito mais. Aqui você pode selecionar entre as " -"extensões adicionais disponíveis, que elas serão baixadas a partir da " -"Internet fora do site do Gramps e instaladas localmente em seu computador. " -"Se você fechar esta janela agora, você pode instalar extensões " -"posteriormente no menu Editar -> Preferências." - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Inst_alar as extensões selecionadas" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -msgid "Select _None" -msgstr "Se_m seleção" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "_Selecionar tudo" - -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -msgid "_Tag" -msgstr "E_tiqueta" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Adicionar um item ao livro" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 -msgid "Book _name:" -msgstr "_Nome do livro:" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 -msgid "Clear the book" -msgstr "Limpar o livro" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configurar o item atualmente selecionado" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Gerenciar livros criados anteriormente" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Mover a seleção atual um passo abaixo no livro" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Move a seleção corrente um passo acima no livro" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Abrir o livro criado anteriormente" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Remover o item atualmente selecionado do livro" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Salvar o conjunto atual de seleções configuradas" - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"Abaixo existe uma lista com nomes de família \n" -"na qual o Gramps pode corrigir letras maiúsculas \n" -"e minúsculas. Selecione os nomes que você gostaria\n" -"que o Gramps corrigisse. " - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Aceitar as alterações e fechar" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Esta ferramenta irá renomear todos os eventos de um tipo para um tipo " -"diferente. Uma vez completada, ela não poderá ser desfeita pela função " -"'Desfazer'." - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Novo tipo de evento:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 -msgid "_Original event type:" -msgstr "Tipo de evento _original:" - -#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Clique duas vezes na linha para editar as informações pessoais" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Janela de erro" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Janela de avaliação" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Output Window" -msgstr "Janela de saída" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Editor de filtro personalizado" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"O utilitário de comparação de eventos usa os filtros definidos no Editor de " -"filtro personalizado." - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objetos não colecionados" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Coincide com ponto inicial" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -msgid "Co_mpare" -msgstr "Co_mparar" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Por favor, seja paciente. Isto pode demorar um pouco." - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Usar códigos soundex" - -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Não mesclar se as citações tiverem notas" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 -msgid "_City:" -msgstr "_Cidade:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-mail:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Telefone:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 msgid "_Street:" msgstr "_Rua:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 +msgid "_City:" +msgstr "_Cidade:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 msgid "_ZIP/Postal Code:" msgstr "_CEP/Código Postal:" -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefone:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-mail:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Editar_informações_do_proprietário_do_banco_de_dados..." + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Editor de proprietário do banco de dados" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Editar informações do proprietário do banco de dados" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Aceitar e fechar" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the family tree.\n" +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" @@ -30064,1185 +30612,4723 @@ msgstr "" "Execute esta ferramenta diversas vezes para corrigir os nomes que tem " "diversas informações que podem ser extraídas." -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Aceitar e fechar" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Extrair_informações_a_partir_de_nomes" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -msgid "- default -" -msgstr "- padrão -" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Ferramenta de extração de nome e título" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -msgid "phpGedView import" -msgstr "Importação phpGedView" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "Configurações do prefixo e conector padrão" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "Prefixos a serem pesquisados:" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -msgid "Username:" -msgstr "Usuário:" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "Conectores separando sobrenomes:" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "Conectores não separando sobrenomes:" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "Importação phpGedView" +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Extraindo informações a partir de nomes" -#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analisando nomes" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Nenhum título, apelido ou prefixo foi encontrado" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 +msgid "Current Name" +msgstr "Nome atual" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Prefixo no nome próprio" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 +msgid "Compound surname" +msgstr "Sobrenome composto" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extrair informações a partir de nomes" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 +msgid "Rebuilding secondary indexes..." +msgstr "Reconstruindo índices secundários..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 +msgid "Secondary indexes rebuilt" +msgstr "Índices secundários reconstruídos" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +msgstr "Todos os índices secundários foram reconstruídos." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "" +"Reconstruindo as estatísticas de gênero para a adivinhação de gêneros dos " +"nomes..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Estatísticas de gênero reconstruídas" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "" +"As estatísticas de gênero para a adivinhação de gênero dos nomes foram " +"reconstruídas." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Reconstruindo mapas de referências..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Mapas de referências reconstruídos" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Todos os mapas de referências foram reconstruídos." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Seleciona uma pessoa para determinar o parentesco" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Fechar janela" +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calculadora de parentesco: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "Código SoundEx:" +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Parentesco com %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Clique duas vezes na linha para visualizar/editar os dados" +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Ferramenta calculadora de parentesco" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_verter as marcações" +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s e %(active_person)s não têm parentesco." -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "O ascendente comum a eles é %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Os seus ascendentes comuns são %(ancestor1)s e %(ancestor2)s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Os seus ascendentes comuns são: " + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 msgid "Search for events" msgstr "Procurar por eventos" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 -msgid "Search for media" -msgstr "Procurar por objetos multimídia" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Procurar por notas" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Procurar por locais" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Procurar por repositórios" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 msgid "Search for sources" msgstr "Procurar por fontes de referência" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 +msgid "Search for places" +msgstr "Procurar por locais" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 +msgid "Search for media" +msgstr "Procurar por objetos multimídia" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Procurar por repositórios" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 +msgid "Search for notes" +msgstr "Procurar por notas" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 msgid "_Mark all" msgstr "_Marcar tudo" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 msgid "_Unmark all" msgstr "_Desmarcar tudo" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Famílias" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_verter as marcações" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Homens" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Clique duas vezes na linha para visualizar/editar os dados" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Mulheres" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Objetos não utilizados" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Idade má_xima para dar luz a um filho" +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Idade má_xima para um pai gerar um filho" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Remover objetos não utilizados" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Idade má_xima para casar" +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Reordenando os IDs do Gramps" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Reordenar os IDs do Gramps" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de pessoas" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de famílias" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de eventos" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de objetos multimídia" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de fontes de referência" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de citações" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de locais" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de repositórios" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de notas" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Procurando e associando IDs não utilizados" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 +msgid "Sort Events" +msgstr "Ordenar eventos" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Ordenar eventos alterados" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Ordenando eventos pessoais..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Ordenando eventos familiares..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opções da ferramenta" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Selecione as pessoas a serem ordenadas" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 +msgid "Sort descending" +msgstr "Ordem descendente" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Definir a ordenação" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 +msgid "Include family events" +msgstr "Incluir eventos familiares" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Ordenar eventos familiares da pessoa" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Corrigir maiúsculas/minúsculas dos nomes de família" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Verifica no banco de dados inteiro e tenta corrigir incorreções de " +"maiúsculas e minúsculas contidas dos nomes." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Renomear os tipos de evento" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "" +"Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um novo " +"nome." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Verificar e reparar o banco de dados" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Procura por problemas de integridade no banco de dados, corrigindo os " +"problemas que forem possíveis" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Comparar eventos individuais" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ajuda na análise dos dados permitindo o desenvolvimento de filtros " +"personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se " +"encontrar eventos semelhantes" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Extrai descrições dos eventos a partir dos seus dados" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Extrair dados do local a partir do seu nome" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Tenta extrair a cidade e o estado/província do nome de um local" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Verifica no banco de dados inteiro, procurando por registros que possam " +"representar a mesma pessoa." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 +msgid "Media Manager" +msgstr "Gerenciador multimídia" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Gerencia operações em lote nos arquivos multimídia" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216 +msgid "Not Related" +msgstr "Sem parentesco" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "" +"Encontra pessoas que não têm qualquer parentesco com a pessoa selecionada" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Editar informações do proprietário do banco de dados" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Permite editar as informações do proprietário do banco de dados." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Extrair informações a partir dos nomes" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Extrai títulos, prefixos e sobrenomes compostos a partir do nome próprio ou " +"nome de família." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 +msgid "Rebuild Secondary Indexes" +msgstr "Reconstruir índices secundários" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 +msgid "Rebuilds secondary indexes" +msgstr "Reconstrói os índices secundários" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Reconstruir mapas de referências" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Reconstrói os mapas de referências" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Reconstruir estatísticas de gênero" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "" +"Reconstrói as estatísticas de gênero para a adivinhação de gêneros dos " +"nomes..." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Calculadora de parentesco" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcula o parentesco entre duas pessoas" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Remover objetos não utilizados" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Remove objetos não utilizados do banco de dados" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Reordena os IDs do Gramps de acordo com as regras pré-definidas." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 +msgid "Sorts events" +msgstr "Ordena os eventos" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Verificar os dados" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Verifica os dados com os testes definidos pelo usuário" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Verifica no banco de dados inteiro, procurando por citações que possam " +"representar o mesmo volume/página, data e confiança." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 msgid "Maximum _age" msgstr "_Idade máxima" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Número de ano_s entre o primeiro e o último filho" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Idade mí_nima para casar" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Idade má_xima para pessoas se manterem solteiras" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Idade má_xima para casar" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "_Diferença máxima de idade entre marido e mulher" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Número máximo de _cônjuges para uma pessoa" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Número máximo de _filhos" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" "Número máximo de anos consecutivos de _viuvez antes de um novo casamento" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Número máximo de anos _entre um filho e outro" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Idade má_xima para pessoas se manterem solteiras" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Idade mí_nima para dar luz a um filho" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Idade mí_nima para um pai gerar um filho" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Idade mí_nima para casar" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "_Estimar as datas que faltam ou estão inexatas" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identificar datas inválidas" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Idade mí_nima para dar luz a um filho" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Mensagens de aviso" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Idade má_xima para dar luz a um filho" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Codificação GEDCOM" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Número máximo de _filhos" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Idade mí_nima para um pai gerar um filho" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Idade má_xima para um pai gerar um filho" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Diferença máxima de idade entre marido e mulher" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Número máximo de anos _entre um filho e outro" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Número de ano_s entre o primeiro e o último filho" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Ocultar marcados" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Verificar_os_dados..." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 +msgid "Data Verify tool" +msgstr "Ferramenta de verificação de dados" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 +msgid "Data Verification Results" +msgstr "Resultados da verificação de dados" + +#. Add column with the warning text +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 +msgid "_Show all" +msgstr "_Mostrar todos" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Batismo anterior ao nascimento" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Falecimento anterior ao batismo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Sepultamento anterior ao nascimento" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 +msgid "Burial before death" +msgstr "Sepultamento anterior ao falecimento" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 +msgid "Death before birth" +msgstr "Falecimento anterior ao nascimento" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Sepultamento anterior ao batismo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 +msgid "Old age at death" +msgstr "Idade avançada no falecimento" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Múltiplos pais" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 +msgid "Married often" +msgstr "Muitos casamentos" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Idoso e solteiro" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 +msgid "Too many children" +msgstr "Muitos filhos" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Casamento do mesmo sexo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 +msgid "Female husband" +msgstr "Mulher como marido" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 +msgid "Male wife" +msgstr "Homem como esposa" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Grande diferença de idade entre cônjuges" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Casamento anterior ao nascimento" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Casamento posterior ao falecimento" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 +msgid "Early marriage" +msgstr "Casamento prematuro" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 +msgid "Late marriage" +msgstr "Casamento tardio" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 +msgid "Old father" +msgstr "Pai idoso" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 +msgid "Old mother" +msgstr "Mãe idosa" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 +msgid "Young father" +msgstr "Pai jovem" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 +msgid "Young mother" +msgstr "Mãe jovem" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 +msgid "Unborn father" +msgstr "Pai não nascido" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Mãe não nascida" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 +msgid "Dead father" +msgstr "Pai falecido" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 +msgid "Dead mother" +msgstr "Mãe falecida" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Grande intervalo de anos para todos os filhos" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Grande diferença de idade entre os filhos" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Indivíduo sem parentesco" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Data de nascimento inválida" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Data de falecimento inválida" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Não casados mas com data de casamento" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 +msgid "Old age but no death" +msgstr "Idade avançada mas viva" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Volume/Página" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 +msgid "Confidence" +msgstr "Confiança" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Fonte: Informações da publicação" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +msgid "Source: Private" +msgstr "Fonte: Privada" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "Fonte: Última alteração" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Adicionar uma nova citação e uma nova fonte" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Adicionar uma nova citação para uma fonte existente" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 +msgid "Delete the selected citation" +msgstr "Excluir a citação selecionada" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 +msgid "Merge the selected citations" +msgstr "Mesclar as citações selecionadas" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 +msgid "Citation View" +msgstr "Visualização de citações" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Editor de filtro de citação" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 +msgid "" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Esta citação não pode ser editada no momento. A citação associada já está " +"sendo editada ou outro objeto que está associado com a mesma citação que " +"está sendo editada.\n" +"\n" +"Para editar esta citação, você precisa fechar o objeto." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Não foi possível mesclar as citações." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Exatamente duas citações devem ser selecionadas para se realizar uma fusão. " +"Uma segunda citação pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla " +"Ctrl e clicando sobre a citação desejada." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"As duas citações selecionadas devem ter a mesma fonte para realizar a fusão. " +"Se você quer mesclar estas duas citações, então você precisa mesclar as " +"fontes primeiro." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Editar a fonte de referência ou citação selecionada" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Excluir a fonte de referência ou citação selecionada" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Mesclar as fontes de referência ou citações selecionadas" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Visualização de citações em árvore" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 +msgid "Add source..." +msgstr "Adicionar fonte..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 +msgid "Add citation..." +msgstr "Adicionar citação..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Expandir todos os nós" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Recolher todos os nós" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "Não foi possível adicionar a citação." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "" +"Para adicionar uma citação de uma fonte existente, você deve selecionar uma " +"fonte." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Essa fonte não pode ser editada no momento. A fonte associada já está sendo " +"editada ou outra citação que está associada com a mesma fonte está sendo " +"editada.\n" +"\n" +"Para editar essa fonte, você precisa fechar o objeto." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Não foi possível realizar a mesclagem." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Ambos os objetos devem possuir o mesmo tipo, as mesmas fontes ou as mesmas " +"citações." + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 +msgid "Dashboard" +msgstr "Painel" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Restaurar um gramplet" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 +msgid "Add a new event" +msgstr "Adicionar um novo evento" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Editar o evento selecionado" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Excluir o evento selecionado" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 +msgid "Merge the selected events" +msgstr "Mesclar os eventos selecionados" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Editor de filtro de eventos" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "Não é possível mesclar objetos." + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Obrigatoriamente dois eventos precisam ser selecionados para se realizar uma " +"fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se pressionada a " +"tecla Ctrl e clicando sobre o evento desejado." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Data de casamento" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 +msgid "Add a new family" +msgstr "Adicionar uma nova família" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Editar a família selecionada" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Excluir a família selecionada" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 +msgid "Merge the selected families" +msgstr "Mesclar as famílias selecionadas" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Editor de filtro de famílias" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Estabelecer o pai da pessoa ativa" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Estabelecer a mãe da pessoa ativa" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 +msgid "Cannot merge families." +msgstr "Não foi possível mesclar as famílias." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Obrigatoriamente duas famílias precisam ser selecionados para se realizar " +"uma fusão. Uma segunda família pode ser selecionada mantendo-se pressionada " +"a tecla Ctrl e clicando sobre a família desejada." + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "Imprimir ou salvar a visualização de gráfico em leque" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 +msgid "Text Font" +msgstr "Fonte do texto" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 +msgid "Gender colors" +msgstr "Cores do gênero" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +msgid "Generation based gradient" +msgstr "Gradiente baseado na geração" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "Gradiente baseado na idade (0-100)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "Cor única principal (filtro)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +msgid "Time period based gradient" +msgstr "Gradiente baseado no período de tempo" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "Esquema de cores do relatório clássico" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "Esquema de cores da visualização clássica" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 +msgid "Background" +msgstr "Plano de fundo" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "Gradiente inicial/Cor principal" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "Gradiente final/2ª cor" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Cores para itens duplicados" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 +msgid "Fan chart type" +msgstr "Tipo de gráfico em leque" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Full Circle" +msgstr "Círculo completo" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Half Circle" +msgstr "Metade do círculo" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Quadrant" +msgstr "Quadrante" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Distribuição de gráfico em leque" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "Distribuição homogênea dos filhos" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Tamanho proporcional ao número de descendentes" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 +msgid "No preview available" +msgstr "Nenhuma visualização está disponível" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 +msgid "Show children ring" +msgstr "Mostrar anel de filhos" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "Eles têm sido capazes de atender?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 +msgid "GeoClose" +msgstr "GeoClose" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 +#, python-format +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Referência : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 +#, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "A outra pessoa: %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 +msgid "The other person is unknown" +msgstr "A outra pessoa é desconhecida" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Você precisa escolher uma pessoa de referência." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Vá até à visualização de pessoas e selecione as pessoas que você quer " +"comparar. Retorne a esta visualização e use o histórico." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 +msgid "reference _Person" +msgstr "_Pessoa de referência" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "Selecione a pessoa que é a referência para as formas de vida" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Selecione a pessoa que será a nossa referência." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +msgid "Choose and bookmark the new reference person" +msgstr "Escolha e adicione um marcador à nova pessoa de referência" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"O raio de probabilidade da área da encontro.\n" +"A área colorida é aproximada.\n" +"A área de encontro é mostrada apenas para a pessoa de referência.\n" +"O valor 9 equivale a aproximadamente 42 milhas ou 67 km.\n" +"O valor 1 equivale a aproximadamente 4,6 milhas ou 7,5 km.\n" +"O valor está em décimos de grau." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 +msgid "The selection parameters" +msgstr "Os parâmetros de seleção" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 +msgid "Events places map" +msgstr "Mapa dos locais dos eventos" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "Evento incompleto ou sem referências?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 +msgid "Bookmark this event" +msgstr "Criar um marcador para este evento" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 +msgid "Show all events" +msgstr "Mostrar todos os eventos" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Centralizar neste local" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "Será que essas duas famílias conseguiram cumprir?" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 +msgid "GeoFamClose" +msgstr "GeoFamClose" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 +#, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s e %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 +#, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Referência da família: %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "Outra família: %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Você deve escolher uma família de referência." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Vá até à visualização de famílias e selecione as famílias que você quer " +"comparar. Retorne a esta visualização e use o histórico." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 +msgid "reference _Family" +msgstr "_Família de referência" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "Selecione a pessoa de referência para o percurso geográfico" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 +#, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Pai : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 +#, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Mãe : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Filho: %(id)s - %(index)d : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Pessoa: %(id)s %(name)s não tem família." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "Escolha e adicione um marcador à nova família de referência" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"O raio de probabilidade da área da encontro.\n" +"A área colorida é aproximada.\n" +"A área de encontro é mostrada apenas para a família de referência.\n" +"O valor 9 equivale a aproximadamente 42 milhas ou 67 km.\n" +"O valor 1 equivale a aproximadamente 4,6 milhas ou 7,5 km.\n" +"O valor está em décimos de grau." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 +msgid "Family places map" +msgstr "Mapa dos locais da família" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "Locais familiares para %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#, python-format +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "" +"O módulo OsmGpsMap não foi carregado. A versão do OsmGpsMap precisa ser " +"maior que 0.8 e a sua é %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "O módulo OsmGpsMap não foi carregado." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +msgstr "" +"Funcionalidade geográfica não estará disponível.\n" +"Para gerá-la para o Gramps consulte http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Todos os locais conhecidos para uma pessoa" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "" +"Visualização que mostra os locais visitados por uma pessoa durante a sua " +"vida." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Todos os locais conhecidos para uma família" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "" +"Visualização que mostra os locais visitados por uma família durante a sua " +"vida." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 +msgid "All displacements for one person and their descendants" +msgstr "Todas as mudanças para uma pessoa e os seus descendentes" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for one person and their descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" +"Uma visualização que mostra todos os locais visitados por todas as pessoas " +"durante a sua vida.\n" +"Isso é para um pessoa e seus descendentes.\n" +"Você pode ver as datas que correspondem ao período." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Visualização que mostra os locais visitados por todos os membros da família " +"durante a sua vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Visualização que mostra os locais visitados por duas pessoas durante a sua " +"vida: essas duas pessoas foram capazes de atender?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 +msgid "All known Places" +msgstr "Todos os locais conhecidos" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Visualização que mostra todos os locais do banco de dados." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 +msgid "All places related to Events" +msgstr "Todos os locais relacionados aos eventos" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "Visualização que mostra todos locais de eventos do banco de dados." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Descendência da pessoa ativa." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 +msgid "GeoMoves" +msgstr "Mudanças geográficas" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 +#, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "Toda a descendência de %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 +msgid "Bookmark this person" +msgstr "Criar um marcador para esta pessoa" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "O número máximo de gerações.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "Tempo em milissegundos entre o desenho de duas gerações.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "Os parâmetros para as mudanças" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 +msgid "Person places map" +msgstr "Mapa de locais da pessoa" + +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 +#, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "Locais individuais para %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 +msgid "Animate" +msgstr "Animação" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "" +"A velocidade de animação em milissegundos (um valor maior significa mais " +"lento)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "" +"Quantos passos entre dois marcadores quando estamos em movimento grande?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"A latitude/longitude mínima para selecionar o movimento grande.\n" +"O valor é em décimos de grau." + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Os parâmetros de animação" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 +msgid "Places map" +msgstr "Mapa dos locais" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "O nome do local na barra de status está desativado." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 +#, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "O número máximo de lugares foi alcançado (%d)." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +msgid "Some information are missing." +msgstr "Alguma informação está faltando." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "Por favor, use filtros para reduzir este número." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "Você pode modificar este valor na opção de geografia." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "Neste caso pode levar tempo para mostrar todas os marcadores." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 +msgid "Bookmark this place" +msgstr "Criar um marcador para este local" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 +msgid "Show all places" +msgstr "Mostrar todos os locais" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 +msgid "Webkit module not loaded." +msgstr "O módulo Webkit não foi carregado." + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 +msgid "" +"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "" +"O módulo Webkit não foi carregado. A visualização de página web incorporada " +"não estará disponível. Use o seu gerenciador de pacotes para instalar gir1.2-" +"webkit-3.0" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 +msgid "Html View" +msgstr "Visualização HTML" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "Visualização que mostra páginas HTML embutidas no Gramps" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 +msgid "HtmlView" +msgstr "VisualizaçãoHtml" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Ir para a página anterior na história" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Ir para a próxima página na história" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Recarregar" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Parar e recarregar a página." + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Página inicial para a visualização Html" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
                    \n" +"For example: http://gramps-project.org

                    " +msgstr "" +"Digite um endereço Web no topo e clique no botão de execução para carregar a " +"página web nesta página\n" +"
                    \n" +"Por exemplo: http://gramps-project.org

                    " + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Editar o objeto multimídia selecionado" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Excluir o objeto multimídia selecionado" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "Mesclar os objetos multimídia selecionados" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Editor de filtro multimídia" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Exibir no visualizador padrão" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Abrir a pasta que contém o arquivo multimídia" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "Não foi possível mesclar os objetos multimídia." + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Obrigatoriamente dois objetos multimídia precisam ser selecionadas para se " +"realizar uma fusão. Um segundo objeto pode ser selecionado mantendo-se " +"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o objeto desejado." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Excluir a nota selecionada" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "Mesclar as notas selecionadas" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Editor de filtro de notas" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "Não foi possível mesclar as notas." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Obrigatoriamente duas notas precisam ser selecionadas para se realizar uma " +"fusão. Uma segunda nota pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla " +"Ctrl e clicando sobre a nota desejada." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for born|b." +msgstr "nasc." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for died|d." +msgstr "fal." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "bat." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 +msgid "short for christened|chr." +msgstr "bat." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "sep." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "crem." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Ir para filho..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 +msgid "Jump to father" +msgstr "Ir para pai" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Ir para mãe" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Uma pessoa foi detetada como sendo seu próprio ascendente." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "Direção da rolagem do mouse" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Para cima <-> Para baixo" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "Esquerda <-> Direita" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu de pessoas" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Adicionar novos pais..." + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 +msgid "Related" +msgstr "Relacionado" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 +msgid "Family Menu" +msgstr "Menu de família" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 +msgid "Show images" +msgstr "Exibir imagens" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Exibir dados do casamento" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 +msgid "Show unknown people" +msgstr "Exibir pessoas desconhecidas" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +msgid "Tree style" +msgstr "Estilo de árvore" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 +msgid "Compact" +msgstr "Compacta" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 +msgid "Expanded" +msgstr "Expandida" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +msgid "Tree direction" +msgstr "Direção da árvore" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 +msgid "Tree size" +msgstr "Tamanho da árvore" + +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 +msgid "Person View" +msgstr "Visualização de pessoa" + +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 +msgid "People Tree View" +msgstr "Visualização de pessoas em árvore" + +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 +msgid "Place View" +msgstr "Visualização de locais" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Visualização de locais em árvore" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Expandir este grupo inteiro" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Recolher este grupo inteiro" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Reordenar" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Alterar a ordem de pais e famílias" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Editar a pessoa ativa" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Adicionar uma nova família com pessoa como pai/mãe" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Adicionar companheiro(a)..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Adicionar um novo conjunto de pais" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Adicionar pessoa como filho(a) em uma família existente" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Adicionar pais existentes..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 +msgid "Alive" +msgstr "Vivo(a)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s em %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 +msgid "Edit parents" +msgstr "Editar pais" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Reordenar pais" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Remover a pessoa como filho(a) desses pais" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 +msgid "Edit family" +msgstr "Editar família" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 +msgid "Reorder families" +msgstr "Reordenar famílias" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Remover a pessoa como pai/mãe nessa família" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] "(1 irmão)" +msgstr[1] "(1 irmão)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 irmão)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 irmã)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 +msgid " (1 sibling)" +msgstr "(1 irmão)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 +msgid " (only child)" +msgstr " (filho(a) único(a))" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Adicionar novo filho(a) à família" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Adicionar filho(a) existente à família" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 +#, python-format +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Tipo de parentesco: %s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s, em %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Detectada família inconsistente" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "" +"Por favor, execute a ferramenta de verificação e reparação de banco de dados" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] "Número de filhos" +msgstr[1] "Número de filhos" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 +msgid " (no children)" +msgstr " (sem filhos)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Adicionar filho(a) à família" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 +msgid "Use shading" +msgstr "Usar sombreado" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Exibir botões de edição" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 +msgid "View links as website links" +msgstr "Exibir ligações como links da Web" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 +msgid "Show Details" +msgstr "Exibir detalhes" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Exibir irmãos" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +msgid "Home URL" +msgstr "URL inicial" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 +msgid "Search URL" +msgstr "URL de pesquisa" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Adicionar um novo repositório" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Excluir o repositório selecionado" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "Mesclar os repositórios selecionados" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Editor de filtro de repositórios" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "Não foi possível mesclar os repositórios." + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Obrigatoriamente dois repositórios precisam ser selecionados para se " +"realizar uma fusão. Um segundo repositório pode ser selecionado mantendo-se " +"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre o repositório desejado." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +msgid "Publication Information" +msgstr "Informações da publicação" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Editar a fonte selecionada" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Excluir a fonte de referência selecionada" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "Mesclar as fontes de referência selecionadas" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Editor de filtro de fontes de referência" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Não foi possível mesclar as fontes de referência." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Obrigatoriamente duas fontes de referência precisam ser selecionadas para se " +"realizar uma fusão. Uma segunda fonte pode ser selecionada mantendo-se " +"pressionada a tecla Ctrl e clicando sobre a fonte de referência desejada." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "Visualização de todos os eventos" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49 +msgid "The view showing all families" +msgstr "Visualização de todas as famílias" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64 +msgid "The view showing Gramplets" +msgstr "Visualização que mostra os Gramplets" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Visualização de todos os objetos multimídia" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Visualização de todas as notas" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Visualização de todas as relações de parentesco da pessoa selecionada" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Visualização de linhagem de ascendentes da pessoa selecionada" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "Charts" +msgstr "Diagramas" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "Uma visualização que mostra os pais por meio de um gráfico em leque" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "Mostrando descendentes por meio de um gráfico em leque" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 +msgid "Grouped People" +msgstr "Pessoas agrupadas" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "" +"A visualização que mostra todas as pessoas da árvore genealógica agrupadas " +"por nome de família" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187 +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "" +"A visualização que mostra todas as pessoas da árvore genealógica em uma " +"lista simples" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "A visualização que mostra todos os locais da árvore genealógica" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 +msgid "Place Tree" +msgstr "Árvore de lugares" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Visualização dos locais em formato de árvore." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "A visualização que mostra todos os repositórios" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Visualização de todas as fontes de referência" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 +msgid "The view showing all the citations" +msgstr "Visualização que mostra todas as citações" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280 +msgid "Citation Tree" +msgstr "Árvore de citações" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 +msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." +msgstr "Visualização que mostra as citações e fontes em formato de árvore." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 +msgid "Gramps ID" +msgstr "ID Gramps" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +msgid "Church Parish" +msgstr "Paróquia" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +msgid "Postal Code" +msgstr "CEP/Código Postal" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +msgid "State/ Province" +msgstr "Estado/Província" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Locais alternativos" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Gerado pelo Gramps %(version)s em %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 +#, python-format +msgid "
                    Created for %(name)s" +msgstr "
                    Criado para %(name)s" + +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Básico azul" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Dificuldades visuais" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 +msgid "Html|Home" +msgstr "Início" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +msgid "Surnames" +msgstr "Sobrenomes" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 +msgid "Address Book" +msgstr "Livro de endereços" + +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#. add section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 +msgid "Narrative" +msgstr "Narrativa" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 +msgid "Web Links" +msgstr "Links da Web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [Clique para ir]" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Ordenação SUD" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 +msgid "Source References" +msgstr "Fontes de referência" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 +msgid "Family Map" +msgstr "Mapa da família" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados cujo " +"sobrenome é %s. Ao selecionar o nome da pessoa, você será levado à sua " +"página individual." + +#. Name Column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 +msgid "Given Name" +msgstr "Nome próprio" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Relatório de Página Web Narrativa" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Criando páginas da família..." + +#. Families list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todas as famílias/parentescos do banco de " +"dados, ordenados por nome/sobrenome da família. Ao clicar no nome da " +"pessoa’, você será levado à página da família/parentesco’ dela." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Famílias que começam com a letra " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Criando páginas de locais" + +#. place list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os locais do banco de dados, ordenados " +"por título. Ao clicar no título de um local, você será levado à sua página." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 +#, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Locais que começam com a letra %s" + +#. section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 +msgid "Place Map" +msgstr "Mapa do local" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Criando páginas de eventos" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os eventos do banco de dados, " +"ordenados por tipo e data (se um deles estiver presente). Ao clicar em um ID " +"Gramps do evento, você será levado à página daquele local." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 +#, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Tipos de eventos que começam com a letra %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa" + +#. page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os sobrenomes do banco de dados. Ao " +"selecionar um link, você será levado a uma lista de indivíduos do banco de " +"dados que possuem este mesmo sobrenome." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 +msgid "Number of People" +msgstr "Número de pessoas" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Sobrenomes que começam com a letra %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Criando páginas de fontes de referência" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todas as fontes de referência no banco de " +"dados, ordenadas por título. Ao clicar no o título de uma fonte de " +"referência, você será levado à sua página." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 +msgid "Publication information" +msgstr "Informações de publicação" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Criando páginas de multimídia" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os objetos multimídia no banco de " +"dados, ordenados por título. Ao clicar no título, você será levado à página " +"daquele objeto multimídia. Se você ver as dimensões da imagem multimídia " +"acima da miniatura, clique na imagem para vê-la no seu tamanho real. " + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 +msgid "Media | Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "O arquivo foi movido ou excluído." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de arquivo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Objeto multimídia ausente:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos multimídia do " +"banco de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices de " +"todos os objetos multimídia no banco de dados. Ao clicar em uma miniatura, " +"você será levado à página da imagem." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Visualização da miniatura" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Esta página é para o usuário/criador desta árvore genealógica/Página Web " +"Narrativa compartilhar alguns arquivos relativos a sua família. Se existem " +"arquivos listados abaixo, você poderá baixá-los com um simples clique sobre " +"eles. A página de download e os arquivos têm os mesmos direitos autorais das " +"páginas Web." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 +msgid "Last Modified" +msgstr "Última modificação" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Criando páginas individuais" + +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados, " +"ordenados pelos seus últimos nomes. Ao selecionar o nome da pessoa, você " +"será levado à sua página individual." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Sobrenomes %(surname)s que começam com a letra %(letter)s" + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Rasteando %s" + +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos os " +"seus eventos e locais. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele " +"exibirá o nome do local. Os marcadores e a lista de referências são " +"ordenados por data (se existir). Ao clicar no nome de um local na seção " +"Referência, você terá a página do local." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Largar marcadores" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 +msgid "Place Title" +msgstr "Título do local" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 +msgid "Associations" +msgstr "Associações" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 +msgid "Call Name" +msgstr "Nome vocativo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 +msgid "Nick Name" +msgstr "Apelido" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 +msgid "Age at Death" +msgstr "Idade ao falecer" + +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 +msgid "Stepfather" +msgstr "Padrasto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 +msgid "Stepmother" +msgstr "Madrasta" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 +msgid "Not siblings" +msgstr "Não irmãos" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Parentesco com a pessoa principal" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Relação com esta família (se não for por nascimento)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Criando páginas de repositórios" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os repositórios no banco de dados, " +"ordenados por título. Ao clicar no título de um repositório, você será " +"levado à sua página." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Nome" + +#. Address Book Page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Esta página contém um índice de todos os indivíduos no banco de dados, " +"ordenados pelos seus sobrenomes, juntamente com uma das seguintes " +"informações: Endereço, residência ou links da Web. Ao selecionar o nome da " +"pessoa, você será levado à página do livro de endereços daquela pessoa." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 +#, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "Nem %(current)s e nem %(parent)s são pastas" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Não foi possível criar a pasta: %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nome de arquivo inválido" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "O arquivamento precisa ser de fato um arquivo, não uma pasta" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ID=%(grampsid)s, localização=%(dir)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Objetos multimídia ausentes:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Aplicando filtro de pessoas..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Construindo a lista dos outros objetos..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "Família de %s e %s" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Família de %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Criando arquivo GENDEX" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Criando páginas de sobrenomes" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Criando página de visualização de miniaturas..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Criando páginas de livro de endereços..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Armazenar as páginas Web em arquivo .tar.gz" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Se devem ser armazenadas as páginas Web em um arquivo .tar.gz" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "A pasta de destino para os arquivos Web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Minha árvore genealógica" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "Web site title" +msgstr "Título da página Web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 +msgid "The title of the web site" +msgstr "O título da página Web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "" +"Selecionar filtro para restringir as pessoas que aparecem na página Web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 +msgid "File extension" +msgstr "Extensão do arquivo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "A extensão a ser usada nos arquivos Web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 +msgid "Copyright" +msgstr "Direitos autorais" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Os direitos autorais a serem usados nos arquivos Web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Folha de estilo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "A folha de estilo usada nas páginas Web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Horizontal -- Padrão" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Vertical -- Lado esquerdo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Escurecer -- Somente para navegadores com WebKit" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Lista -- Somente para navegadores com WebKit" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Disposição do menu de navegação" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Escolha qual disposição será usada nos menus de navegação." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "Estilo de contorno normal" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Leiaute das referências da citação" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" +"Determine o leiaute padrão para a seção referências da citação da página de " +"origem" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "Incluir árvore de ascendentes" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "" +"Se deve ser incluído um gráfico com os acendentes em cada página individual" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 +msgid "Graph generations" +msgstr "Gerações para o gráfico" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "O número de gerações a serem incluídas no gráfico de ascendentes" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 +msgid "Page Generation" +msgstr "Geração de página" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 +msgid "Home page note" +msgstr "Nota da página inicial" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Nota a ser usada na página inicial" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 +msgid "Home page image" +msgstr "Imagem da página inicial" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Uma imagem a ser usada na página inicial" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 +msgid "Introduction note" +msgstr "Nota de introdução" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Um nota a ser usada como introdução" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 +msgid "Introduction image" +msgstr "Imagem de introdução" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Uma imagem a ser usada como introdução" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Nota com os dados de contato do editor" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Um nota a ser usada como contato do editor.\n" +"Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n" +"nenhuma página de contato será criada" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Imagem de contato com o editor" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Uma imagem a ser usada como contato do editor.\n" +"Se nenhuma informação do editor é fornecida,\n" +"nenhuma página de contato será criada" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 +msgid "HTML user header" +msgstr "Cabeçalho do usuário em HTML" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Nota a ser usada como cabeçalho da página" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Rodapé do usuário em HTML" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Nota a ser usada como rodapé da página" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Incluir imagens e objetos multimídia" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Se deve ser incluída uma galeria de objetos multimídia" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 +msgid "Create and only use thumbnail- sized images" +msgstr "Criar e usar apenas imagens em miniatura" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." +msgstr "" +"Esta opção permite-lhe criar somente imagens em miniatura em vez de imagens " +"em tamanho original na Página de mídia. Com isto, o tamanho total do envio " +"para o site de hospedagem será muito menor." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Largura máxima da imagem inicial" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Permite-lhe definir a largura máxima da imagem mostrada na página de objetos " +"multimídia. Defina como 0 para largura ilimitada." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Altura máxima da imagem inicial" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Permite-lhe definir a altura máxima da imagem mostrada na página de objetos " +"multimídia. Defina como 0 para altura ilimitada." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Suprimir o ID Gramps" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Se deve ser incluído o ID Gramps dos objetos" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 +msgid "Include records marked private" +msgstr "Incluir registros marcados como privados" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Se devem ser incluídos os registros marcados como privados" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 +msgid "Living People" +msgstr "Pessoas vivas" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Incluir somente o último nome" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Incluir somente o nome completo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Como tratar pessoas vivas" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Anos após o falecimento para considerar como pessoas vivas" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Permite restringir as informações de pessoas que faleceram há pouco tempo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 +msgid "Include download page" +msgstr "Incluir página de download" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Se deve ser incluída a opção de download do banco de dados" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +msgid "Download Filename" +msgstr "Nome do arquivo de download" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Arquivo a ser usado para download do banco de dados" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +msgid "Description for download" +msgstr "Descrição do download" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Árvore genealógica de Fulano" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Fornece uma descrição para este arquivo." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Árvore genealógica de Beltrano" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Codificação dos caracteres" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "A codificação a ser utilizada nos arquivos Web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Incluir ligação com a pessoa ativa em todas as páginas" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Incluir ligação com a pessoa ativa (se ela estiver na página Web)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Incluir uma coluna com as datas de nascimento nas páginas de índice" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de nascimento" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Incluir uma coluna com as datas de falecimento nas páginas de índice" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de falecimento" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Incluir uma coluna para companheiro nas páginas de índice" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Se deve ser incluída uma coluna de companheiros" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Incluir uma coluna para os pais nas páginas de índice" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Se deve ser incluída uma coluna para os pais" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "" +"Incluir os meio irmãos e os irmãos por parte de pai/mãe em páginas " +"individuais" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Se devem ser incluídos os meio irmãos ou os irmãos por parte de pai/mãe com " +"os pais e irmãos" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Ordenar todos os filhos por ordem de nascimento" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" +"Se os filhos devem ser exibidos por ordem de nascimento ou ordem de entrada " +"dos dados" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 +msgid "Include family pages" +msgstr "Incluir páginas da família" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "Se devem ser incluídas páginas da família." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 +msgid "Include event pages" +msgstr "Incluir páginas de eventos" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "Adicionar uma lista de eventos completa e páginas respetivas" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Incluir páginas de repositório" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "Se devem ser incluídas as páginas de repositórios." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Incluir arquivo GENDEX (/gendex.txt)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Se deve ser incluído um arquivo GENDEX" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Incluir páginas de livro de endereços" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Se devem ser incluídas páginas de livro de endereços, que podem conter " +"endereços de e-mail e página pessoal, assim como eventos residenciais e " +"endereços pessoais." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Opções dos mapas de locais" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 +msgid "Map Service" +msgstr "Serviço de mapas" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "" +"Escolha o seu serviço de mapa para criação da página de mapas de locais." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Incluir mapa do local nas páginas de locais" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Se deve ser incluído um mapa do local nas páginas de locais, caso as " +"informações de latitude/longitude estejam disponíveis." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "" +"Incluir as páginas de mapas de família com todos os locais mostrados no mapa" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Se deve ser incluído um mapa da página individual mostrando todos os locais " +"nesta página. Isto lhe permitirá ver como a sua família está distribuída no " +"país." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 +msgid "Family Links" +msgstr "Links de família" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 +msgid "Drop" +msgstr "Soltar" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 +msgid "Markers" +msgstr "Marcadores" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Opções do Google/FamilyMap" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "" +"Selecione a opção que você gostaria de ter para as páginas de mapas da " +"família no Google Maps..." + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 +#, python-format +msgid "Alphabet Menu: %s" +msgstr "Menu alfabético: %s" + +#. _('translation') +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Relatório de calendário Web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Calculando feriados para o ano %04d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Criado para %(author)s" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 +msgid "Year Glance" +msgstr "Calendário anual" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Página inicial da NarrativeWeb" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Ano completo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Formatando meses..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Criando calendário anual" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "Calendário do ano %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Este calendário destina-se a fornecer-lhe uma perspetiva geral de todos os " +"dados em uma única página. Selecionando uma data lhe dará acesso a uma " +"página que mostra todos os eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Um dia com o ano" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s e %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Gerado pelo Gramps em %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Título do calendário" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Meu calendário familiar" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "O título do calendário" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388 +msgid "Content Options" +msgstr "Opções de conteúdo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Criar calendários para vários anos" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Se devem ser criados calendários para vários anos." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Ano inicial do(s) calendário(s)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Insira o ano de início para os calendários entre 1900 e 3000" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Último ano do(s) calendário(s)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Insira o último ano para os calendários entre 1900 e 3000." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Serão incluídos os feriados do país selecionado" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 +msgid "Home link" +msgstr "URL inicial" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"A ligação a ser incluída para conduzir o usuário para a página principal da " +"página Web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Notas de jan - jun" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 +msgid "January Note" +msgstr "Nota de janeiro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Nota para o mês de janeiro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 +msgid "February Note" +msgstr "Nota de fevereiro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Nota para o mês de fevereiro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 +msgid "March Note" +msgstr "Nota de março" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Nota para o mês de março" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 +msgid "April Note" +msgstr "Nota de abril" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Nota para o mês de abril" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 +msgid "May Note" +msgstr "Nota de maio" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Nota para o mês de maio" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 +msgid "June Note" +msgstr "Nota de junho" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Nota para o mês de junho" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Notas de jul -dez" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 +msgid "July Note" +msgstr "Nota de julho" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Nota para o mês de julho" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 +msgid "August Note" +msgstr "Nota de agosto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Nota para o mês de agosto" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 +msgid "September Note" +msgstr "Nota de setembro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Nota para o mês de setembro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 +msgid "October Note" +msgstr "Nota de outubro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Nota para o mês de outubro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 +msgid "November Note" +msgstr "Nota de novembro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Nota para o mês de novembro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 +msgid "December Note" +msgstr "Nota de dezembro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Nota para o mês de dezembro" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Criar calendário anual" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "" +"Se deve ser criado um mini-calendário de uma única página com as datas " +"destacadas" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Criar páginas de eventos dos dias para o calendário anual" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Se devem ser criadas páginas para cada dia" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Criar link para o relatório Web narrativo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Se devem ser criadas ligações com os dados do relatório Web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 +msgid "Link prefix" +msgstr "Prefixo da ligação" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "Prefixo a colocar nas ligações com o relatório Web narrativo" + +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s anos" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 +msgid "birth" +msgstr "nascimento" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, casamento" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#, fuzzy +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d ano de casamento" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d anos de casamento" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Relatório Web narrativo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Gera páginas Web (HTML) para indivíduos ou conjunto de indivíduos" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Calendário Web" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Gera calendários Web (HTML)." + +# VERIFICAR +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 +msgid "Webstuff" +msgstr "Webstuff" + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "Fornece uma coleção de recursos para a Web" + +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Básico cinza" + +#. Basic Cypress style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Básico cipreste" + +#. basic Lilac style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Básico lilás" + +#. basic Peach style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Básico pêssego" + +#. basic Spruce style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Básico azul-claro" + +#. Mainz style sheet with its images +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 +msgid "Mainz" +msgstr "Mainz" + +#. Nebraska style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +#. no style sheet option +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 +msgid "No style sheet" +msgstr "Sem folha de estilo" + +#: gtklist.h:2 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#: gtklist.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (ISO 8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +#: gtklist.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Criado por:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificação:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Codificação: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Famílias:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Codificação GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Pessoas:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Este arquivo GEDCOM indicou o uso da codificação ANSEL. Algumas vezes, isto " -"é um erro. Se os dados importados contém caracteres incomuns, desfaça a " -"importação e determine um novo conjunto de caracteres através da seleção de " -"uma codificação diferente abaixo." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +#: gtklist.h:5 msgid "UTF8" -msgstr "UTF-8" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Genealogy System" -msgstr "Sistema de genealogia" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Sistema de genealogia Gramps" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Gerencia informações genealógicas, executa pesquisas e análises genealógicas" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Banco de dados Gramps XML" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "Gramps database" -msgstr "Banco de dados Gramps" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "Gramps package" -msgstr "Pacote Gramps" - -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Arquivo de origem GeneWeb" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children
                    To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "" -"Adição de filhos
                    Existem duas opções para adicionar filhos no " -"Gramps. Você pode localizar um de seus pais na visualização de famílias e " -"abrir a família. Então escolha criar uma nova pessoa ou adicione uma " -"existente. Você pode também adicionar um filho (ou irmãos) dentro do editor " -"de famílias." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Adding Images
                    An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Adição de imagens
                    Uma imagem pode ser adicionada à qualquer " -"galeria ou à visualização multimídia ao se arrastar e soltar a imagem de um " -"gerenciador de arquivos ou navegador da Internet. Na verdade, você pode " -"adicionar qualquer tipo de arquivo como este, útil para verificações de " -"documentos e outras fontes digitais." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ancestor View
                    The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Visualização de ascendentes
                    A visualização de ascendentes exibe " -"um gráfico de linhagem tradicional. Posicione e mantenha o mouse sobre um " -"indivíduo para ver mais informações sobre ele, ou clique com o botão direito " -"sobre um indivíduo para acessar outros membros da família e configurações. " -"Teste as configurações para conhecer as diferentes opções." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Book Reports
                    The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Relatórios de livro
                    O relatório de livro, "Relatórios " " -"Livros " Relatório de livro...", permite-lhe agrupar uma variedade " -"de relatórios em um único documento. Este relatório único é mais fácil de " -"distribuir do que vários relatórios individuais, principalmente quando estão " -"impressos." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
                    The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Marcação de indivíduos: O menu Marcadores no topo da janela é um " -"local conveniente para armazenar os nomes de indivíduos frequentemente " -"usados. Ao selecionar um indivíduo marcado, o mesmo se tornará a pessoa " -"ativa. Para criar um marcador para uma pessoa, torne-a a pessoa ativa e vá " -"para "Marcadores > Adicionar marcador", ou pressione Ctrl+D. " -"Você também pode marcar a maioria dos outros objetos." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Calculating Relationships
                    To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Calculando parentescos
                    Para verificar se duas pessoas no banco de " -"dados são parentes (consanguíneos, não por afinidade), tente a ferramenta " -"disponível em "Ferramentas > Utilitários > Calculadora de " -"parentesco...". Relacionamentos precisos, bem como todos os ascendentes " -"comuns são identificados." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Changing the Active Person
                    Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"Alteração da pessoa ativa
                    É muito fácil alterar a pessoa ativa " -"nos modos de exibição. Na exibição de parentescos, apenas clique em alguma " -"pessoa. Na exibição de ascendentes, clique duas vezes na pessoa ou clique " -"com o botão direito do mouse para selecionar sua(s) esposa(s), irmão(s), " -"filho(s) ou pais." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Contributing to Gramps
                    Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Contribuindo para o Gramps
                    Deseja ajudar o Gramps mas não sabe " -"programar? Sem problema! Um projeto tão grande quanto o Gramps precisa de " -"pessoas com habilidades diversas. As contribuições variam entre escrever a " -"documentação, testar versões em desenvolvimento e até mesmo ajudar com a " -"página Web. Comece se inscrevendo na lista de discussão dos desenvolvedores " -"do Gramps (gramps-devel) e se apresente. Informações sobre inscrição podem " -"ser encontradas em "Ajuda > Listas de discussão do Gramps"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Directing Your Research
                    Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Direcionando sua pesquisa
                    Comece de onde você sabe e vá para onde " -"você não sabe. Sempre grave tudo que você souber antes de começar a fazer " -"conjecturas. Frequentemente os fatos à mão sugerem direções para mais " -"pesquisa. Não perca tempo olhando milhares de registros na esperança de " -"achar uma trilha, quando você ainda dispõe de outras pistas inexploradas." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Duplicate Entries
                    "Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Itens duplicados
                    "Ferramentas > Processando o banco de " -"dados > Procura pessoas com possível registro duplicado..." permite-" -"lhe localizar (e mesclar) itens de uma mesma pessoa que foram adicionados " -"mais de uma vez ao banco de dados." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Editing Objects
                    In most cases double clicking on a name, source, " -"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " -"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " -"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "" -"Edição de objetos
                    Na maioria dos casos ao se clicar duas vezes em " -"um item de nome, fonte de referência, local ou objeto multimídia será aberta " -"uma janela que permitirá a edição do objeto. Observe que o resultado pode " -"depender do contexto. Por exemplo, ao se clicar em um pai/mãe na exibição de " -"famílias, o editor de parentesco será aberto." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
                    You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Edição de relacionamento de pai/filho
                    Você pode editar o " -"relacionamento de um filho com seus pais clicando duas vezes no filho no " -"editor de família. Os relacionamentos podem ser: Adoção, Nascimento, Tutelado" -"(a), Nenhum, Patrocinado(a), Enteado(a) e Desconhecido." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Extra Reports and Tools
                    Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." -msgstr "" -"Ferramentas e relatórios adicionais
                    Ferramentas e relatórios " -"adicionais podem ser adicionados ao Gramps com o sistema de "" -"Extensões". Veja em "Ajuda > Ferramentas/Relatórios " -"adicionais". Esta é a melhor maneira de usuários avançados " -"experimentarem e criarem novas funcionalidades." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Filtering People
                    In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "" -"Filtrando Pessoas
                    Na exibição de pessoas, você pode 'filtrar' " -"indivíduos baseando-se em muitos critérios. Para definir um novo filtro vá " -"para "Editar > Editor de filtro de pessoas". Lá você pode dar " -"um nome ao seu filtro e adicionar e combinar regras utilizando-se das várias " -"regras predefinidas. Por exemplo, você pode definir um filtro para localizar " -"todas as pessoas adotadas na árvore genealógica. Pessoas sem um data de " -"nascimento indicada também podem ser filtradas. Para obter os resultados " -"salve o seu filtro e selecione-o na parte inferior da barra lateral do " -"filtro, clicando em seguida em Aplicar. Se a barra lateral de filtro não " -"estiver visível, selecione Exibir > Filtro." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Filters
                    Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filtros
                    Os filtros permitem-lhe limitar as pessoas que são " -"mostradas na exibição de pessoas. Além dos diversos filtros disponíveis com " -"o programa, outros filtros personalizados podem ser criados e estão " -"limitados apenas à sua imaginação. Filtros personalizados são criados a " -"partir de "Editar > Editor de filtro de pessoa"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Gramps Announcements
                    Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Anúncios do Gramps
                    Está interessado em saber quando uma versão " -"nova do Gramps for liberada? Junte-se à lista de discussão Gramps-announce " -"em "Ajuda > Listas de discussão do Gramps"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
                    Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Listas de discussão do Gramps
                    Precisa de respostas às suas " -"dúvidas relacionadas ao Gramps? Verifique na lista gramps-users. Muitas " -"pessoas fazem parte da lista e as chances de você obter uma resposta " -"rapidamente são grandes. Se você possui dúvidas relacionadas ao " -"desenvolvimento do Gramps, tente a lista gramps-devel. Informações sobre " -"ambas as listas podem ser encontradas selecionando "Ajuda > Listas " -"de discussão do Gramps"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Gramps Reports
                    Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Relatórios do Gramps
                    O Gramps oferece uma grande variedade de " -"relatórios. Os relatórios gráficos e grafos podem apresentar relações " -"complexas com facilidade e os relatórios de texto são particularmente úteis " -"se você quiser enviar os resultados da sua árvore genealógica para os " -"membros da família por e-mail. Se você está pronto para fazer um página Web " -"para sua árvore genealógica, então há um relatório para esta finalidade." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Gramps Tools
                    Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"Ferramentas do Gramps
                    O Gramps vem com um vasto conjunto de " -"ferramentas. Algumas delas permitem-lhe executar operações de verificação de " -"erros e consistência do banco de dados, enquanto outras ferramentas auxiliam " -"na pesquisa e análise de comparação de eventos, localização de pessoas com " -"registro duplicado, navegador interativo de descendentes, e muitas outras. " -"Todas as ferramentas podem ser acessadas através do menu "" -"Ferramentas"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Gramps Translators
                    Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Tradutores do Gramps
                    O Gramps foi construído de tal forma que " -"novas traduções podem ser facilmente adicionadas com pouco esforço de " -"desenvolvimento. Se você está interessado em participar, por favor, mande um " -"e-mail para gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
                    For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps para Gnome ou KDE?
                    Para usuários Linux o Gramps funciona " -"com o ambiente de trabalho de sua preferência. Enquanto as bibliotecas GTK " -"necessárias estiverem instalada ele funcionará bem." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
                    Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Olá, привет ou 喂
                    O Gramps oferece total suporte ao Unicode. Os " -"caracteres de todos os idiomas são mostrados corretamente." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Improving Gramps
                    Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Melhorando o Gramps
                    Os usuários são encorajados a solicitar " -"melhorias para o Gramps. Tais melhorias podem ser solicitadas através da " -"lista de discussão gramps-users ou gramps-devel, ou criando-se uma " -"solicitação de melhorias em http://bugs.gramps-project.org. É preferível " -"apresentar uma solicitação de melhoria, mas pode ser bom discutir suas " -"ideias nas listas de discussão." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Incorrect Dates
                    Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Datas incorretas
                    Eventualmente, todos inserem datas que possuem " -"formato inválido. Formatos de data inválidos aparecerão no Gramps com um " -"fundo vermelho. Você pode corrigi-la usando a janela de seleção de datas, " -"que pode ser aberta clicando-se no botão de data. O formado da data é " -"definido em "Editar > Preferências > Exibir"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Inverted Filtering
                    Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Filtragem inversa
                    Os filtros podem ser facilmente invertidos com " -"o uso da opção 'inverter'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com " -"filhos', você pode selecionar todas as pessoas que não tenham filhos." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Keeping Good Records
                    Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." -msgstr "" -"Manter bons registros
                    Seja preciso quando for guardar informações " -"genealógicas. Não faça suposições ao gravar informações primárias; escreva-" -"as exatamente da mesma forma que você as vê. Use comentários entre " -"parênteses para indicar suas adições, exclusões ou comentários. O uso da " -"expressão latina 'sic' é recomendado para confirmar a transcrição exata " -"daquilo que parece ser um erro na fonte de referência." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
                    Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Atalhos de teclado
                    Cansado de ter que tirar sua mão do teclado " -"para usar o mouse? Muitas funções no Gramps possuem atalhos de teclado. Se " -"um deles existir para uma função, ele é exibido ao lado direito do menu." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Listing Events
                    Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Listando events
                    Os eventos são adicionados com o uso do editor " -"aberto a partir de "Pessoa > Editar pessoa > Eventos". " -"Existe uma longa lista de tipos de eventos predefinidos. Você pode adicionar " -"o seu próprio tipo de evento digitando no campo de texto, eles serão " -"adicionados aos eventos disponíveis, mas não traduzidos." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Locating People
                    By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." -msgstr "" -"Localizando pessoas
                    Por padrão, cada sobrenome na exibição de " -"pessoas é listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de " -"um nome, a lista se expande a fim de mostrar todos os indivíduos que possuem " -"aquele sobrenome. Para localizar qualquer nome de família a partir de uma " -"longa lista, selecione m nome de família (não uma pessoa) e inicie a " -"digitação. Dessa forma, será exibido o primeiro nome de família que " -"corresponde às letras que você digitou." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"Making a Genealogy Website
                    You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "" -"Criando uma página Web de genealogia
                    Você pode facilmente " -"exportar sua árvore genealógica para uma página Web. Selecione o banco de " -"dados inteiro, linhas de família ou os indivíduos que você deseja para uma " -"coleção de páginas web prontas para serem enviadas para a Internet. O " -"projeto Gramps fornece hospedagem grátis de páginas Web criadas com o Gramps." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Managing Names
                    It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." -msgstr "" -"Gerenciando nomes
                    É muito fácil gerenciar pessoas com diversos " -"nomes no Gramps. Selecione a aba de nomes no editor de pessoas. Você pode " -"adicionar nomes de tipos diferentes e definir o nome preferido arrastando-o " -"para a seção 'Nome preferido'." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Managing Places
                    The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." -msgstr "" -"Gerenciando locais
                    A exibição de locais mostra uma lista de todos " -"os locais existentes no banco de dados. A lista pode ser ordenada por " -"critérios diferentes, tais como por Cidade, Condado ou Estado." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Managing Sources
                    The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." -msgstr "" -"Gerenciando fontes de referência
                    A exibição de fontes de " -"referência mostra uma lista com todas as fontes em uma única janela. A " -"partir daqui você pode editar suas fontes, mesclar os registros duplicados e " -"ver qual indivíduo está vinculado a cada fonte de referência. Você pode " -"usar os filtros para agrupar as suas fontes." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Media View
                    The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Exibição de mídia
                    A exibição de mídia mostra uma lista com todos " -"os objetos multimídia existentes no banco de dados. Estes podem ser imagens, " -"vídeos, sons, planilhas, documentos, e outros mais." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Merging Entries
                    The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Mesclando itens
                    A função "Editar > Comparar e mesclar..." -"" permite-lhe combinar pessoas listadas separadamente em uma única. " -"Selecione o segundo item mantendo a tecla Ctrl pressionada enquanto clica. " -"Isto é muito útil ao se combinar dois bancos de dados que tenham pessoas que " -"se sobrepõem, ou para se combinar nomes divergentes que foram erroneamente " -"vinculados a um indivíduo. Isto também funciona para a exibição de locais, " -"fontes de referência e repositórios." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
                    Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Navegação voltar e avançar
                    O Gramps mantém uma lista dos objetos " -"ativos anteriores, tais como pessoas, eventos, etc. Você pode se deslocar na " -"lista para frente ou para trás usando "Ir > Avançar" e "Ir " -"> Voltar"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"No Speaka de English?
                    Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Você não fala inglês?
                    O Gramps foi traduzido para mais de 20 " -"idiomas. Se o Gramps tem suporte ao seu idioma e ele não está sendo " -"mostrado, configure o idioma padrão no seus sistema operacional e reinicie o " -"Gramps." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Open Source Software
                    The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Software de código aberto
                    O modelo de desenvolvimento de software " -"livre/código aberto permite que o Gramps seja aperfeiçoado por qualquer " -"programador, uma vez que todo o código-fonte esta disponível por este " -"licenciamento. Portanto, não se trata apenas de cerveja de graça, é também " -"sobre liberdade de estudar e alterar a ferramenta. Para saber mais sobre " -"software de código aberto, pesquise na Free Software Foundation (FSF) e Open " -"Source Initiative (OSI)." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
                    The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Ordenando filhos de uma família
                    A ordem de nascimento de um filho" -"(a) em uma família pode ser definida usando o recurso de arrastar e soltar. " -"Esta ordem é sempre mantida quando eles não possuem data de nascimento " -"definida." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Organising the Views
                    Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Organizando as formas de exibição
                    Muitas das formas de exibição " -"podem apresentar seus dados como uma árvore hierárquica ou como uma lista " -"simples. Cada exibição pode também ser configurada do jeito que você gosta. " -"Verifique na parte superior direita da barra de ferramentas ou no menu "" -"Exibir"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Privacy in Gramps
                    Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Privacidade no Gramps
                    O Gramps ajuda você a manter as informações " -"pessoais seguras ao permitir que sejam marcadas como privadas. Dados " -"marcados como privados podem ser excluídos de relatórios e exportações de " -"dados. Procure o cadeado que alterna registros entre público e privado." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"Read the Manual
                    Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Leia o manual
                    Não se esqueça de ler o manual do Gramps, "" -"Ajuda > Manual do usuário". Os desenvolvedores trabalharam muito " -"para que a maioria das operações fossem intuitivas, mas o manual está " -"repleto de informações que farão com que o seu tempo gasto com genealogia " -"seja mais produtivo." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"Record Your Sources
                    Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Registre as suas fontes de referência
                    Informações colhidas sobre " -"a sua família são boas de acordo com as fontes de referência de onde vieram. " -"Certifique-se de gravar todos os detalhes de onde as informações vieram. " -"Sempre que possível, obtenha uma cópia dos documentos originais." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
                    The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Relatando erros no Gramps
                    A melhor maneira de relatar um erro no " -"Gramps é através do sistema de gerenciamento de erros localizado em http://" -"bugs.gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Setting Your Preferences
                    "Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Definindo as suas preferências
                    "Editar > Preferências..." -"" permite-lhe modificar uma grande quantidade de configurações, tais " -"como a localização dos seus arquivos multimídia e permite-lhe ajustar muitos " -"aspectos de apresentação do Gramps para as suas necessidades. Cada modo de " -"exibição separado também pode ser configurado em "Exibir > " -"Configurar exibição..."" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show All Checkbutton
                    When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Seleção 'Mostrar todos'
                    Ao se adicionar uma pessoa existente como " -"cônjuge, a lista de pessoas mostradas é filtrada a fim de exibir somente as " -"pessoas que poderiam na realidade se enquadrar naquela situação (baseando-se " -"em datas do banco de dados). No caso do Gramps estar errado ao fazer a " -"escolha, você pode manualmente ignorar o filtro ao clicar na opção 'Mostrar " -"todos'." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"So What's in a Name?
                    The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"Então, o que está em um nome?
                    O nome Gramps foi sugerido pelo " -"desenvolvedor original, Don Allingham, por seu pai. Ele representa " -"Sistema de Programação e Gerenciamento de Pesquisa e Análise Genealógica " -"(Genealogical Research and Analysis Management Program System). É um " -"programa de genealogia muito abrangente que permite-lhe armazenar, editar, e " -"pesquisar dados genealógicos. A infraestrutura do banco de dados do Gramps é " -"tão robusta que alguns usuários estão gerenciando árvores genealógicas que " -"contém centenas de milhares de pessoas." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"SoundEx can help with family research
                    SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " -"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " -"Codes..."." -msgstr "" -"O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar
                    O SoundEx resolve " -"um problema que se arrasta há muito tempo em genealogia, como manipular " -"variações ortográficas. O utilitário SoundEx obtém um sobrenome e gera uma " -"forma simplificada que é equivalente a outros nomes com mesma sonoridade. O " -"conhecimento do código do SoundEx para um sobrenome é de grande ajuda ao se " -"pesquisar arquivos de Dados do Censo (microfilme) em uma biblioteca ou " -"outros centros de pesquisa. Para obter o código SoundEx dos sobrenomes em " -"seu banco de dados, vá para "Ferramentas > Utilitários > Gerar " -"códigos SoundEx..."." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"Starting a New Family Tree
                    A good way to start a new family tree " -"is to enter all the members of the family into the database using the Person " -"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " -"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " -"relationships between people." -msgstr "" -"Iniciando uma nova árvore genealógica
                    Uma boa maneira de iniciar " -"uma nova árvore genealógica é incluir todos os membros da família no banco " -"de dados (use "Editar > Adicionar...", ou clique no botão " -"Adicionar abaixo da exibição de pessoas). Depois vá para a exibição de " -"famílias e crie relacionamentos entre as pessoas." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
                    Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Converse com seus familiares antes que seja tarde demais
                    Seus " -"familiares mais velhos podem ser a sua fonte de informações mais importante. " -"Eles normalmente sabem coisas sobre a família que nunca chegaram a ser " -"escritas. Eles talvez lhe contem estórias de pessoas que um dia podem levá-" -"lo a uma nova via de pesquisa. No pior dos casos, você ouvirá algumas " -"grandes estórias. Não esqueça de gravar as conversas!" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
                    Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"O 'Como e por que' de sua genealogia
                    Genealogia não se resume " -"apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. Seja descritivo. Inclua o " -"por que de como as coisas aconteceram, e como os descendentes podem " -"ter sido moldados em decorrência dos eventos pelos quais eles passaram. " -"Narrativas são uma ótima maneira de tornar a história de sua família mais " -"viva." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"The Family View
                    The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." -msgstr "" -"A exibição de famílias
                    A exibição de famílias é usada para " -"mostrar uma unidade familiar típica, com os pais e seus filhos." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"The GEDCOM File Format
                    Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"O formato de arquivo GEDCOM
                    O Gramps permite-lhe importar de, e " -"exportar para, o formato GEDCOM. O suporte ao padrão GEDCOM versão 5.5 é bem " -"extenso, de tal forma que você pode trocar informações do Gramps com " -"usuários que utilizam outros programas de genealogia. Existem filtros que " -"simplificam a importação e exportação de arquivos GEDCOM." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"The Gramps Code
                    Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"O código do Gramps
                    O Gramps é escrito em uma linguagem de " -"computador chamada Python, com uso do GTK e bibliotecas do GNOME para a " -"interface gráfica. O Gramps é suportado em qualquer computador para o qual " -"estes programas foram portados. O Gramps é conhecido por ser executado no " -"Linux, BSD, Solaris, Windows e Mac OS X." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The Gramps Homepage
                    The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "" -"A página Web do Gramps
                    A página Web do Gramps localiza-se em " -"http://gramps-project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"The Gramps Software License
                    You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"A licença do aplicativo Gramps
                    Você é livre para usar e " -"compartilhar o Gramps com outras pessoas. O Gramps é livremente distribuído " -"sob a licença GNU/GPL. Veja em http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL " -"para ler sobre os direitos e restrições desta licença." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"The Gramps XML Package
                    You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "" -"O pacote Gramps XML
                    Você pode exportar os dados da sua árvore " -"genealógica para um pacote Gramps XML. Ele é um arquivo compactado que " -"contém os dados da sua árvore genealógica e todos os arquivos multimídia com " -"vínculo com o banco de dados (imagens, por exemplo). Este arquivo é " -"totalmente portável e, dessa forma, é útil para se fazer cópias de segurança " -"(backups) ou para compartilhar com outros usuários do Gramps. Este formato " -"possui vantagens sobre o GEDCOM, no sentido de que nenhuma informação é " -"perdida durante o processo de exportação e importação." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"The Home Person
                    Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." -msgstr "" -"A pessoa inicial
                    Qualquer um pode ser escolhido como a 'pessoa " -"inicial' no Gramps. Use "Editar > Definir pessoa inicial" na " -"exibição de pessoas. A pessoa inicial é aquela selecionada quando o banco de " -"dados é aberto ou quando o botão Início é pressionado." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"Unsure of a Date?
                    If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Não sabe a data?
                    Se você não está certo a respeito da data em que " -"um evento aconteceu, o Gramps permite-lhe usar uma grande variedade de " -"formatos de datas baseados em adivinhação ou estimativa. Por exemplo, "" -"aproximadamente 1908" é um item válido no Gramps para uma data de " -"nascimento. Clique no botão ao lado do campo de data e consulte o Manual do " -"Gramps para aprender mais." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"Web Family Tree Format
                    Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." -msgstr "" -"O formato de Árvore Genealógica Web
                    O Gramps é capaz de exportar " -"os dados para uma Árvore Genealógica Web (Web Family Tree - WFT). Este " -"formato permite que uma árvore genealógica seja mostrada on-line usando-se " -"um único arquivo, em vez de diversos arquivos HTML." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"What's That For?
                    Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." -msgstr "" -"O que é isso?
                    Não sabe o que um botão faz? Simplesmente mantenha " -"o mouse sobre o botão e uma dica aparecerá." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"Who Was Born When?
                    Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." -msgstr "" -"Quem nasceu quando
                    Em "Ferramentas > Análise e exploração " -"> Comparar eventos individuais..." você pode comparar dados de todos " -"os indivíduos em seu banco de dados. Isto é útil, digamos, se você deseja " -"listar todas as datas de nascimento de cada pessoa do seu banco de dados. " -"Você pode usar um filtro personalizado para limitar os resultados." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"Working with Dates
                    A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." -msgstr "" -"Trabalhando com datas
                    Um intervalo de datas pode ser fornecido " -"usando o formato "entre 4 de janeiro de 2000 e 20 de março de " -"2003". Você também pode indicar o nível de confiança na data e até " -"escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do " -"campo de data no editor de eventos." - -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "Janeiro" - -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "Fevereiro" - -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "Março" - -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "Abril" - -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "Maio" - -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "Junho" - -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "Julho" - -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "Agosto" - -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "Setembro" - -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "Outubro" - -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "Novembro" - -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "Dezembro" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "janv." - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "Fev" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "mars" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "Abr" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "Mai" +msgstr "UTF8" + +#: gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Todas as regras devem se aplicar" + +#: gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Pelo menos uma regra deve se aplicar" + +#: gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Exatamente uma regra deve se aplicar" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +#~ "environment variables to prevent this error" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Ocorreu um erro na definição da localização. Por favor, corrija os " +#~ "LC_* e/ou as variáveis de ambiente LANG para evitar este erro" + +#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" +#~ msgstr "ERRO: A definição da localização 'C' não quer funcionar" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "Você não pode abrir este banco de dados sem atualizá-lo.\n" +#~ "Se fizer isto, você não poderá mais usar as versões anteriores do " +#~ "Gramps.\n" +#~ "Pode ser útil efetuar uma cópia de segurança antes de fazer esta " +#~ "atualização." + +#~ msgid "Affects greatly how the graph is laid out on the page." +#~ msgstr "Afeta muito como o gráfico é apresentado na página." + +#~ msgid "No such book '%s'" +#~ msgstr "Nenhum livro como '%s'" + +#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +#~ msgstr "É necessário PyGtk 2.10 ou superior" + +#~ msgid "<-- Image Types -->" +#~ msgstr "<-- Tipos de imagem -->" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +#~ "Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: A alteração deste item irá atualizar o campo de título do objeto " +#~ "multimídia no Gramps e não nos metadados Exiv2." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +#~ "who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "" +#~ "Insira o Artista/Autor desta imagem. O nome da pessoa ou empresa que é " +#~ "responsável pela criação desta imagem." + +#~ msgid "" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +#~ "photograph.\n" +#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" +#~ msgstr "" +#~ "A data/hora quando a imagem foi criada/obtida como e uma fotografia.\n" +#~ "Exemplo: 1830-01-1 09:30:59" + +#~ msgid "" +#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" +#~ msgstr "" +#~ "A data/hora quando a imagem foi alterada/modificada pela última vez.\n" +#~ "Exemplo: 2011-05-24 14:30:00" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +#~ msgstr "" +#~ "Insira as coordenadas GPS da latitude desta image.\n" +#~ "Exemplo: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +#~ msgstr "" +#~ "Insira as coordenadas GPS da longitude desta image.\n" +#~ "Exemplo: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#~ msgid "" +#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgstr "" +#~ "Esta é a medida do nível acima e abaixo do mar. Ela é medida em metros. " +#~ "Exemplo: 200.558, -200.558" + +#~ msgid "" +#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +#~ "web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Apresenta a página de ajuda do Wiki Gramps para 'Editar metadados EXIF da " +#~ "imagem' no seu navegador Web." + +#~ msgid "" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +#~ "Exif metadata.\n" +#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Isto irá abrir uma nova janela para permitir que você edite ou modifique " +#~ "este metadados EXIF da imagem.\n" +#~ " Também permitirá salvar os metadados modificados." + +#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +#~ msgstr "" +#~ "Irá produzir uma janela instantânea mostrando uma área de exibição de " +#~ "miniaturas" + +#~ msgid "" +#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione o tipo de arquivo de imagem a partir de uma lista, que você " +#~ "gostaria de converter para um objeto multimídia não compatível com o " +#~ "Exiv2." + +#~ msgid "" +#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +#~ "written to/from, convert it to a type that can?" +#~ msgstr "" +#~ "Se a sua imagem não é de um tipo que pode armazenar metadados EXIF, " +#~ "deseja converter para um tipo compatível?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " +#~ "Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Isto apagará todos os metadados EXIF desta imagem! Deseja " +#~ "realmente fazer isto?" + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT readable,\n" +#~ "Please choose a different image..." +#~ msgstr "" +#~ "A imagem não é legível.\n" +#~ "Escolha outra imagem..." + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT writable,\n" +#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." +#~ msgstr "" +#~ "A imagem não pode ser gravada.\n" +#~ "Você não poderá salvar os metadados EXIF..." + +#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, converta esta imagem para um tipo de imagem compatível com o " +#~ "Exiv2..." + +#~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" +#~ msgstr "Tamanho da imagem: %04d x %04d pixels" + +#~ msgid "Displaying Exif metadata..." +#~ msgstr "Exibindo os metadados EXIF..." + +#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +#~ msgstr "" +#~ "Clique no botão Fechar para fechar esta área de exibição de miniaturas." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +#~ "sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Você está prestes a converter esta imagem para JPEG. Deseja " +#~ "realmente fazer isto?" + +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Converter" + +#~ msgid "" +#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +#~ "the full path has been updated!" +#~ msgstr "" +#~ "A sua imagem foi convertida com exclusão do arquivo original e a " +#~ "localização completa foi atualizada!" + +#~ msgid "" +#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " +#~ "paths..." +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro. Verifique a localização do seu arquivo de origem e de " +#~ "destino..." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " +#~ "delete it yourself!" +#~ msgstr "" +#~ "Ocorreu um erro durante a exclusão do arquivo original. Você precisará " +#~ "excluí-lo manualmente." + +#~ msgid "There was an error in converting your image file." +#~ msgstr "Ocorreu um erro na conversão do seu arquivo de imagem." + +#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +#~ msgstr "Ocorreu um erro na atualização do caminho do arquivo de imagem!" + +#~ msgid "" +#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +#~ "metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Clique no botão Fechar quando concluir a modificação dos metadados EXIF " +#~ "desta imagem." + +#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Salva uma cópia dos campos de dados para os metadados EXIF da imagem." + +#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar novamente os campos de dados que foram apagados da área de edição." + +#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +#~ msgstr "Este botão irá apagar todos os campos de dados mostrados aqui." + +#~ msgid "" +#~ "Closes this popup Edit window.\n" +#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +#~ "image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Fecha esta janela de edição.\n" +#~ "AVISO: Esta ação não salvará quaisquer alterações feitas nos metadados " +#~ "EXIF desta imagem." + +#~ msgid "Artist: " +#~ msgstr "Artista: " + +#~ msgid "Date/ Time" +#~ msgstr "Data/Hora" + +#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +#~ msgstr "Coordenadas de GPS Latitude/ Longitude/ Altitude" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +#~ "image?" +#~ msgstr "AVISO! Deseja apagar completamente os metadados EXIF desta imagem?" + +#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." +#~ msgstr "Salvando os metadados EXIF nesta imagem..." + +#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +#~ msgstr "Todos os metadados EXIF desta imagem foram excluídos..." + +#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +#~ msgstr "Ocorreu um erro na extração dos metadados EXIF desta imagem..." + +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "A FAZER" + +#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +#~ msgstr "Gramplet para exibir, editar e salvar os metadados EXIF das imagens" + +#~ msgid "Edit Exif Metadata" +#~ msgstr "Editar metadados EXIF" + +#~ msgid "Enter your TODO list here." +#~ msgstr "Digite aqui a sua lista de tarefas pendentes." + +#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +#~ msgstr "Fornece a classe FormattingHelper para cadeias de caracteres comuns" + +#~ msgid "Base class for ImportGrdb" +#~ msgstr "Classe base para o ImportGrdb" + +#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Importação phpGedView" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#, fuzzy +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "_CEP/Código Postal:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "_Telefone:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "_E-mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "Selecionar arquivo de gravação" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "juin" +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "%d pessoa" +#~ msgstr[1] "%d pessoas" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "o repositório" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "juil." +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "evidência relacionadas com falecimento" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "Ago" +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "evidência relacionada com nascimento" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "Set" +#, fuzzy +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "Cônjuge" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "Out" +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "SIM" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "nov." +#, fuzzy +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "Não foi possível criar a pasta: %s" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "Dez" +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "O Gramps armazena as informações em um banco de dados Berkeley. A árvore " +#~ "genealógica que você tentou carregar foi criada com a versão " +#~ "%(env_version)s deste banco de dados. Contudo, a versão atual do Gramps " +#~ "utiliza a versão %(bdb_version)s do banco de dados Berkeley. Sendo assim, " +#~ "você está tentando carregar os dados criados em um formato mais novo num " +#~ "um programa mais antigo; isto não deve funcionar. A abordagem correta " +#~ "neste caso é usar exportação e importação em XML. Desta forma, tente " +#~ "abrir a árvore genealógica no computador com o programa que a criou, " +#~ "exporte-a para XML e carregue este arquivo na versão do Gramps que você " +#~ "pretende usar." -msgid "date modifier|before " -msgstr "antes de " +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d ano" +#~ msgstr[1] "%d anos" -msgid "date modifier|after " -msgstr "depois de " +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d mês" +#~ msgstr[1] "%d meses" -msgid "date modifier|about " -msgstr "por volta de " +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d dia" +#~ msgstr[1] "%d dias" -msgid "date quality|estimated " -msgstr "estimado " +#, fuzzy +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Número máximo de locais para mostrar" -msgid "date quality|calculated " -msgstr "calculado " +#, fuzzy +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Banco de dados Gramps" +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "É necessário atualizar o banco de dados!" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Atualizar agora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "Objetos multimídia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "Clique com o botão direito do mouse para adicionar gramplets" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Localização" + +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "Criar e adicionar uma nova entrada de dados" + +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "Remover a entrada de dados existente" + +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "Editar a entrada de dados selecionada" + +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "Mover a entrada de dados selecionada para cima" + +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "Mover a entrada de dados selecionada para baixo" + +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "_Dados" + +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "Eventos do pai" + +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "Eventos da mãe" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Eventos pessoais" + +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "Com %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "Relatar um erro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "Relatar um erro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "Relatar um erro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "Relatar um erro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "Relatar um erro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Livros" + +#, fuzzy +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Relatório" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please specify a book name" +#~ msgstr "Erro: Por favor indique uma pessoa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "Gera um sumário para os relatórios de tipo livro." + +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr " (%(value)s)" + +#~ msgid "short for married|m." +#~ msgstr "cas." + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Cronograma para %s" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Pessoa ativa: %s" + +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "Nenhuma pessoa ativa selecionada." + +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " c.c. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Provide a short description for this image." +#~ msgstr "Fornece uma descrição para este arquivo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "Se devem ser incluídas informações sobre o casamento dos filhos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Miniaturas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "Seleciona um objeto de mídia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail View Area" +#~ msgstr "Visualização da miniatura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" +#~ msgstr "Metadados da imagem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert and Delete" +#~ msgstr "Converter para um caminho relativo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "data de falecimento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "Objeto multimídia" + +#, fuzzy +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "Título do calendário" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "Geral" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Descrição:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "Direitos autorais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "Hora original" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "Última modificação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "Latitude:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "Longitude:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "Latitude:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "Data ruim" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "Filtro de multimídia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "Objetos multimídia marcados como privados" + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Gramplet que mostra os atributos da pessoa ativa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +#~ msgstr "Gramplet que mostra toda a atividade desta sessão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "Gerar códigos SoundEx" + +#, fuzzy +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "Lista" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "de %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "Texto do rodapé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Visualização do Gramps" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "%d filho" + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Nome patronímico ignorado: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo .gramps que você está importando não contém um número xml-" +#~ "namespace válido.\n" +#~ "\n" +#~ "O arquivo não pode ser importado." + +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo de importação contém uma versão não admitida do 'namespace' XML" + +#~ msgid "Generated by" +#~ msgstr "Gerado por" + +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Fornece tradução textual." + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Chinês" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brasil" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" + +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Idade do pai" + +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Idade da mãe" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d ocorrências.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ref: %s. %s" +#~ msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Fatos individuais" + +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s em %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "%s and %s (%s)" +#~ msgstr "%s, %s %s" + +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "%d registro de evento foi modificado." +#~ msgstr[1] "%d registros de evento foram modificados." + +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "%d pessoa possui referência, mas não foi encontrada\n" +#~ msgstr[1] "%d pessoas possuem referências, mas não foram encontradas\n" + +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%(quantity)d objeto multimídia possui referência, mas não foi encontrado\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%(quantity)d objetos multimídia possuem referências, mas não foram " +#~ "encontrados\n" + +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "Navegador_interativo_de_descendentes..." + +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Ferramenta de navegação em descendentes" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Ferramenta de objetos não coletados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "Selecionando pessoas" + +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "Gerar_códigos_SoundEx" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Navegador interativo de descendentes" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Fornece uma hierarquia navegável baseada na pessoa ativa" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Gera códigos SoundEx para os nomes" + +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Título ou Página" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: O módulo PIL não está carregado. O recorte de imagens nos arquivos " +#~ "de relatórios será prejudicado." + +#, fuzzy +#~ msgid "_RefPerson" +#~ msgstr "_Pessoa:" + +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Mapa dos locais" + +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] " (%d irmão)" +#~ msgstr[1] " (%d irmãos)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s, %s %s" + +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] " (%d filho(a))" +#~ msgstr[1] " (%d filhos(as))" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "Evento de referência" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "Filtro de famílias" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "Visualização de multimídia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "Tamanho da nota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "Parentesco" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "Linhagem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "Ascendentes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "Visualização de pessoa" + +#, fuzzy +#~ msgid "The view showing all people in the family tree" +#~ msgstr "A visualização que mostra todos os locais da árvore genealógica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Repository View" +#~ msgstr "Repositório de referência" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "Filtro de fontes de referência" + +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "Mapa de dados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Companheiro(a)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Companheiro(a)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Pessoa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Citation Referents" +#~ msgstr "Leiaute das referências da citação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Irmãos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Exibir irmãos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Referências" + +#~ msgid "Unknown mother" +#~ msgstr "Mãe desconhecida" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " + +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Pessoas com correspondente à expressão regular" + +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Expressão:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Pessoas que coincidem com " + +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Localiza os nomes das pessoas com uma expressão regular especificada" + +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Famílias com filho(a) com " + +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Famílias com pai com " + +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Famílias que possuem notas contendo " + +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Famílias com a mãe com o " + +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Famílias com que coincide com a expressão regular" + +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Eventos que possuem notas contendo " + +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Eventos com que coincidem com a expressão regular" + +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Locais que possuem notas contendo " + +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Locais com que coincidem com a expressão regular" + +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "" +#~ "Fontes de referência que possuem notas contendo " + +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Fontes de referência com que coincidem com a expressão regular" + +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Citações que possuem notas contendo " + +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Citações com que coincidem com a expressão regular" + +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Objetos multimídia que possuem notas contendo " + +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "Objetos multimídia com que coincidem com a expressão regular" + +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Repositórios que possuem notas contendo " + +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "Repositórios com que coincidem com a expressão regular" + +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "Expressão regular:" + +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Notas contendo " + +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Notas com que coincidem com a expressão regular" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Geral" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagem" + +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Nome preferido " + +#, fuzzy +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Parentesco da família" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Visualização" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Tipo" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Cor de fundo" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Bordas" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Cor" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrição" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" + +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "Informações da citação" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "Observação: Quaisquer alterações na informação da citação " +#~ "compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens " +#~ "que tenham referência a ela." + +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared source information will be " +#~ "reflected in the source itself, for all items that reference the source." +#~ msgstr "" +#~ "Observação: Quaisquer alterações nas informações de um objeto " +#~ "multimídia compartilhado serão refletidas no próprio objeto multimídia e " +#~ "em todos os itens que tem referências a ele." + +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "Informação de objeto multimídia compartilhado" + +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "Inf. da publicação:" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Pai" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Mãe" + +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Região de referência" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nota" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Localização" + +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Dentro de um distrito ou perto de um povoado, uma vila ou cidade.\n" +#~ "Use a aba locais alternativos para armazenar o nome atual." + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "P_aís:" + +#~ msgid "" +#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Nível mais baixo da divisão de um local: p.ex. o nome da rua. \n" +#~ "Use a aba de Localizações alternativas para armazenar o nome atual." + +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "O país onde o local está situado. \n" + +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "A cidade onde o local está situado. \n" +#~ "Use a aba locais alternativos para armazenar o nome atual." + +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Nome de Família " + +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "Nome(s) próprio(s)" + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Fonte de referência 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Fonte de referência 2" + +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Seleção do título" + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Evento 1" + +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Evento 2" + +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Família 1" + +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Família 2" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Objeto 1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Objeto 2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Nota 1" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Nota 2" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Pessoa 1" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Pessoa 2" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Local 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Local 2" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Localização:" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Repositório 1" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Repositório 2" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definição" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Valores" + +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "Existem atualizações disponíveis para as extensões do Gramps

                    " + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "" +#~ "Clique duas vezes na linha para editar as informações pessoais" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Janela de erro" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Janela de avaliação" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Janela de saída" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Objetos não colecionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "padrão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Pessach" + +#, fuzzy +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "sobrenome" + +#, fuzzy +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Importação GeneWeb" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Fechar janela" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Famílias" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Homens" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Mulheres" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "Codificação GEDCOM" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "Unknown father" +#~ msgstr "Pai desconhecido" + +#~ msgid "Please select a source or cancel the edit." +#~ msgstr "Por favor selecione uma fonte ou cancele a edição." + +#~ msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" +#~ msgstr "Para selecionar uma fonte, arraste e solte ou use os botões" + +#~ msgid "Add partner to person" +#~ msgstr "Adicionar parceiro a uma pessoa" + +#~ msgid "Add a person" +#~ msgstr "Adicionar uma pessoa" + +#~ msgid "Descendant Browser: %s" +#~ msgstr "Navegador de descendentes: %s" + +#~ msgid "W: %s, %s: %s, %s" +#~ msgstr "W: %s, %s: %s, %s" + +#~ msgid "E: %s, %s: %s, %s" +#~ msgstr "E: %s, %s: %s, %s" + +#~ msgid "S: %s, %s: %s, %s" +#~ msgstr "S: %s, %s: %s, %s" + +#~ msgid "death event without date" +#~ msgstr "evento de falecimento sem data" + +#~ msgid "death-related evidence without date" +#~ msgstr "evidência relacionadas com falecimento sem data" + +#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" +#~ msgstr "O verificador ortográfico não poderia ser anexado ao TextView" + +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Erro ao abrir o arquivo" + +#~ msgid "Remove selected items?" +#~ msgstr "Remover os itens selecionados?" + +#~ msgid "Family tree" +#~ msgstr "Árvore genealógica" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Tarefa" + +#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" +#~ msgstr "É necessário atualizar o banco de dados BSDDB!" + +#, fuzzy +#~ msgid "window2" +#~ msgstr "Janela principal" + +#, fuzzy +#~ msgid "window1" +#~ msgstr "Janela principal" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5e32cad09..fb8983113 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 3.3\n" +"Project-Id-Version: 4.0-beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-29 13:32+0200\n" -"Last-Translator: Lubo Vasko \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-17 15:34+0100\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,1806 +17,860 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." +msgstr "" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." +msgstr "" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -msgid "City:" -msgstr "Mesto:" +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." +msgstr "" -#: ../src/Assistant.py:341 -msgid "State/Province:" -msgstr "Štát/provincia:" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -msgid "Country:" -msgstr "Krajina:" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Genealogy System" -#: ../src/Assistant.py:343 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "PSČ:" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Gramps Genealogy System" -#: ../src/Assistant.py:344 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefón:" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Spravuje genealogické informácie, vykonáva genealogické skúmania a analýzy" -#: ../src/Assistant.py:345 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "databáza Gramps" -#: ../src/Bookmarks.py:66 -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "manual|Bookmarks" +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Balík Grampsu" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372 -#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, python-format -msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - Gramps" +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Databáza Gramps XML" -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Upraviť záložky" +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" -#. 1 new gramplet -#. Priority -#. Handle -#. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:305 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" -#. Add column with object gramps_id -#. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Zdrojový súbor GeneWeb" -#: ../src/const.py:202 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je osobný genealogický program." +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Working with Dates
                    A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako medzi " +"dátumami 4. január 2000 a 20 Marec 2003. Tiež je možné vyznačiť stupeň " +"dôveryhodnosti pre dátum a vybrať si z viacerých kalendárov. V editore " +"udalostí na to slúži tlačítko vedľa políčka s dátumom." -#: ../src/const.py:223 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Lubo Vasko" +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Editing Objects
                    In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, miesto, médium otvorí " +"okno, umožňujúce editovanie objektu. Výsledok môže závisieť od kontextu. " +"Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí na rodiča alebo dieťa otvorí editor " +"vzťahov." -#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665 -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "none" -msgstr "žiadny" +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Adding Images
                    An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Ako pridať obrázky
                    Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je " +"možné pridať obrázok myšou jeho uchopením a upustením zo správcu súborov " +"alebo z web prehliadača. Pridáte tak akýkoľvek súbor, čo môže byť užitočné " +"pri skenovaných dokumentoch a iných digitálnych zdrojoch." -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 -msgid "Regular" -msgstr "regulárny" +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
                    The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Zoradenie detí v rodine. Poradie v akom sa deti narodili ľahko " +"zmeníte presunutím myšou. Poradie ostane zachované aj v prípade ak neboli " +"zadané dátumy narodenia." -#: ../src/DateEdit.py:80 -msgid "Before" -msgstr "pred" +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
                    Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro ...: Vaši " +"najstarší príbuzní môžu byť vaším najdôležitejším zdrojom informácii. " +"Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno vám povedia " +"tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám " +"vo vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. " +"Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!" -#: ../src/DateEdit.py:81 -msgid "After" -msgstr "po" +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Filtering People
                    In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Filtrovanie osôb
                    Osoby môžete v pohľade 'Osoby' filtrovať na " +"základe mnohých kritérií. Prejdite na Filter (hneď vpravo od ikony Osoby) a " +"vyberte si jeden z mnohých prednastavených. Je možné napríklad v rodinnom " +"strome nájsť všetkých jedincov ktorí boli adoptovaní. Je možné filtrovať " +"všetky osoby, ktoré nemajú uvedený dátum narodenia, atď. K výsledku sa " +"dostanete stlačením tlačítka Vykonať. Ak ovládacie prvky filtra nie sú " +"viditeľné, zobrazíte ich voľbou Zobrazenie > Filter." -#: ../src/DateEdit.py:82 -msgid "About" -msgstr "okolo" +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
                    Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Obrátené Filtrovanie: Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu " +"filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete " +"vyselektovať všetky bezdetné osoby." -#: ../src/DateEdit.py:83 -msgid "Range" -msgstr "medzi" +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
                    By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Vyhľadanie osôb: Každé priezvisko je v zobrazení Osoby uvedené len " +"raz. Kliknutím na šipku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a zobrazí všetky " +"osoby s daným priezviskom." -#: ../src/DateEdit.py:84 -msgid "Span" -msgstr "od ...do" +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"The Family View
                    The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Zobrazenie Rodina: v pohľade Rodina sa zobrazuje typická rodinná " +"bunka - rodičia, manžel/ka a deti osoby." -#: ../src/DateEdit.py:85 -msgid "Text only" -msgstr "Iba text" +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Changing the Active Person
                    Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Zmena aktívnej osoby
                    Aktívnu osobu je možné ľahko zmeniť napr. " +"kliknutím na ľubovoľnú osobu v pohľade Vzťahy. V pohľade Predkovia kliknite " +"na osobu dvakrát, alebo zvoľte pravým tkačítkom hocikoho z manželov, " +"súrodencov, detí alebo rodičov." -#: ../src/DateEdit.py:89 -msgid "Estimated" -msgstr "odhadovaný" +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Who Was Born When?
                    Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Kto sa kedy narodil: Nástroj 'Porovnať jednotlivé udalosti' vám " +"umožní porovnať údaje všetkých /či niektorých/ osôb vo vašej databáze. Je to " +"užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov narodenia každého vo vašej " +"databáze. Na vymedzenie výsledkov môžete použiť vlastný filter." -#: ../src/DateEdit.py:90 -msgid "Calculated" -msgstr "vypočítaný" +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Gramps Tools
                    Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Nástroje Grampsu
                    Gramps je vybavený bohatým výberom nástrojov. " +"Tieto vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie " +"databázy. Má tiež nástroje na skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie " +"udalostí, vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, " +"a iné. Nástroje sú dostupné cez menu "Nástroje"." -#: ../src/DateEdit.py:102 -msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "manual|Editing_Dates" +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Calculating Relationships
                    To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Určovanie vzťahov: Nástroj nájdete pod Nástroje > Utility > " +"Kalkulátor vzťahov. Umožní vám preveriť, či osoby sú v pokrvnom vzťahu /" +"nie manželstvo/. Zobrazia sa presné definície vzťahov ako aj spoloční " +"predkovia." -#: ../src/DateEdit.py:152 -msgid "Bad Date" -msgstr "Chybný dátum" +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
                    SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"Kódy SoundEx
                    Pri skúmaní rodín môže pomôcť SoundEx. Pomáha riešiť " +"pretrvávajúci problém genealógie - ktorým je zvládanie variácií výslovnosti " +"a zápisu. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, " +"ekvivalentnú s podobne znejúcimi menami. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx " +"veľmi užitočná na skúmanie Census Data files (demografických mikrofiší) v " +"knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa " +"vo vašej databáze dostanete cez Nástroje > Utility > Generovať kódy " +"SoundEx ." -#: ../src/DateEdit.py:155 -msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Dátum je viac ako o rok v budúcnosti" +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
                    "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Nastavenie preferencií Editovať > Preferencie... umožňuje zadať rôzne " +"nastavenia ako napr. cesty k médiám, ako aj nastavenie prvkov Grampsu pre " +"dané zobrazenie. Každý z pohľadov sa dá nastaviť aj tu: Pohľad > Nastavenie " +"zobrazenia...." -#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 -msgid "Date selection" -msgstr "Výber dátumu" +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
                    Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Zostavy Grampsu
                    Gramps ponúka široký výber výstupných zostáv. " +"Grafické zobrazia komplexné vzťahy, textové zostavy sú obzvlášť vhodné v " +"prípade, ak chcete poslať výstupy vášho rodinného stromu členom rodiny e-" +"mailom. Ak by ste chceli webovú stránku vašej rodiny, existuje príslušná " +"zostava aj pre tento účel." -#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 -msgid "No active person" -msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna" +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
                    A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Začíname nový rodinný strom
                    Dobrým spôsobom ako začať, je zapísať " +"do databázy všetkých členov rodiny (príkazmi Edit > Pridať , alebo " +"kliknúť na tlačítko Pridať v menu Osoby). Potom prejdite do zobrazenia " +"Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami." -#: ../src/DisplayState.py:365 -msgid "No active family" -msgstr "Nijaká rodina nie je aktívna" +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
                    Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? Podržte nad ním kurzor myši a " +"objaví sa tip." -#: ../src/DisplayState.py:366 -msgid "No active event" -msgstr "Žiadna udalosť nie je označená ako aktívna" +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Unsure of a Date?
                    If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Nie ste si istí dátumom? Ak si nie ste istí dátumom kedy sa udalosť " +"stala (napr. narodenie alebo úmrtie), Gramps vám dovolí zadať dátum vo " +"viacerých formátoch ktoré sú založené na odhade. Napr. "okolo " +"1908" je platný zápis pre dátum narodenia. Úplný popis zápisu dátumov " +"nájdete v príručke Grampsu." -#: ../src/DisplayState.py:367 -msgid "No active place" -msgstr "Žiadna aktívna lokalita" +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
                    "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Duplicitný záznam: Nástroje > Úprava databázy > Nájsť " +"prípadné duplicity umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, " +"ktoré boli uložené v databáze opakovane." -#: ../src/DisplayState.py:368 -msgid "No active source" -msgstr "Žiaden aktívny zdroj" +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
                    The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Funkcia 'zlúčiť' umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe ktoré boli vedené " +"oddelene. Je to veľmi užitočné pri spájaní dvoch databáz z ktorých každá " +"obsahuje záznam o osobe, alebo ak treba spojiť do jednej osoby omylom zadané " +"odlišné mená." -#: ../src/DisplayState.py:369 -#, fuzzy -msgid "No active citation" -msgstr "Žiadne aktívne médiá" +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
                    Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Usporiadanie pohľadov
                    Pohľady môžu vaše dáta prezentovať ako " +"hierarchický strom, príp. jednoduchý zoznam. Každý môže byť upravovaný ako " +"vám to vyhovuje. Viď menu Zobrazenie." -#: ../src/DisplayState.py:370 -msgid "No active repository" -msgstr "Žiaden aktívny archív" +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
                    Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Gramps si udržuje záznam o histórii osôb zvolených ako aktívne. Zoznam je " +"možné prechádzať príkazmi Ísť > Vpred a Ísť > Naspäť." -#: ../src/DisplayState.py:371 -msgid "No active media" -msgstr "Žiadne aktívne médiá" +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
                    Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Unavuje vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho funkcií v Grampse používa " +"kombinácie kláves. V prípade že sú pre funkciu dostupné, zobrazia sa v " +"pravej časti menu." -#: ../src/DisplayState.py:372 -msgid "No active note" -msgstr "Žiadna aktívna poznámka" +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
                    Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Prečítajte si manuál
                    Nezabudnite si prečítať manuál Grampsu, " +"Pomocník > Užívateľský manuál. Vývojári sa vynasnažili aby väčšina " +"operácií bola intuitívna, ale príručka obsahuje mnohé informácie ktoré " +"pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho produktívnejšie. " +"Úplné slovenské verzie príručky sú vo formáte PDF." -#. # end -#. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:125 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Pomocník pre export" +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
                    To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Pridanie detí
                    Na pridanie detí do Grampsu sú dve možnosti. Môžete " +"zvoliť niektorého z rodičov v Pohľade Rodina a otvoriť rodinu. Zvoľte " +"zadanie novej osoby alebo pridanie už existujúcej. Deti (aj súrodencov ) je " +"možné pridať aj v editore údajov rodiny." -#: ../src/ExportAssistant.py:212 -msgid "Saving your data" -msgstr "Vaše údaje sa ukladajú" +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
                    You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Upravovanie vzťahu Rodič-Dieťa
                    Vzťah rodiča a dieťaťa upravíte " +"dvojitým kliknutím na dieťa v editore pre Rodinu. Označený typ vzťahu môže " +"byť napr. adoptovaný, daný narodením, pestúnsky, žiadny, nevlastný, neznámy." -#: ../src/ExportAssistant.py:261 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Voľba výstupného formátu" +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
                    When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Voľba Ukázať všetkých: Pri priraďovaní manžela/-ky alebo dieťaťa sa " +"zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí " +"by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V " +"prípade že výber Grampsu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou " +""Ukázať všetkých"." -#: ../src/ExportAssistant.py:345 -msgid "Select Save File" -msgstr "Zvoliť Ulož súbor" +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
                    Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Zlepšovanie Grampsu: Požiadavky užívateľov na zlepšovanie Grampsu sú " +"vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom mailing listu užívateľov " +"alebo vývojárov, alebo môžete na adresu http://bugs.gramps-project.org " +"zaslať Request for Enhancement (RFE - požiadavku na zlepšenie). " +"Uprednostňujeme zasielanie RFE." -#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Definitívne potvrdenie" +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
                    Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"E-mail konferencie Grampsu
                    Hľadáte odpoveď na vaše otázky " +"týkajúce sa Grampsu? Prelistujte si konferenciu užívateľov. Konferencií sa " +"zúčastňuje mnoho ľudí a odpoveď dostanete pravdepodobne rýchlo. Ak sa vaše " +"otázky týkajú vývoja Grampsu, skúste gramps-devel. Informácie o oboch " +"konferenciách môžete nájsť na 'lists.sf.net'." -#: ../src/ExportAssistant.py:396 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Počkajte prosím, vaše dáta sa vyberajú a exportujú" +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
                    Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Ako prispieť do Grampsu: Chcete pomôcť Grampsu, ale nie ste " +"programátor? Žiaden problém. Projekt takého rozsahu akým je Gramps " +"potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od " +"písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou " +"stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov 'gramps-" +"devel' a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na lists.sf.net." -#: ../src/ExportAssistant.py:409 -msgid "Summary" -msgstr "Zhrnutie" +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
                    The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Názov Gramps navrhol vývojárovi Don Allinghamovi jeho otec. Je to programový " +"systém určený pre genealogický výskum, jeho správu a analýzu. Je " +"plnohodnotným programom umožňujúcim ukladanie, editovanie a skúmanie " +"genealogických údajov. Je založený na tak robustnej databáze, že niektorí " +"užívatelia na nej spravujú genealógie stoviek tisíc osôb." -#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
                    The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Označovanie osôb záložkou: Vhodným miestom na ukladanie mien osôb ku " +"ktorým sa budete vracať častejšie, je menu Záložky na hornom okraji okna. " +"Kliknutie na osobu v záložke spôsobí, že sa táto stane aktívnou osobou. " +"Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, kliknete na meno pravým " +"tlačítkom a kliknete na 'pridať záložku'." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
                    Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Nesprávne údaje: Niekedy sa stane, že je dátum zadaný v nesprávnom " +"formáte. Nesprávny formát je indikovaný červenou značkou vedľa údaja. Zelená " +"je OK, a oranžová znamená prijateľný. Dialóg pre výber dátumu otvoríte " +"kliknutím na farebnú značku." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
                    Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Prehľad udalostí
                    Je možné ich pridať prostredníctovom editora cez " +""Osoba > Editovať Osobu > Udalosti". Do dlhého zoznamu " +"udalostí môžete zapísať vlastné." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
                    It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Práca s viacerými menami
                    V Grampse sa s viacerými menami osôb " +"pracuje jednoducho. V editore Osoby zvoľte záložku Mená. Je možné pridávať " +"mená akéhokoľvek typu a zvoliť ako preferované ľubovoľné z nich presunutím " +"myšou do časti Meno preferované." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
                    The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Pohľad Rodokmeň zobrazuje tradičnú schému rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou " +"kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, alebo, ak kliknite pravým " +"tlačítkom, objaví sa menu pre rýchly prístup k jej manželovi/(ke), " +"súrodencom, deťom alebo rodičom." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
                    The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Pohľad Zdroje ukazuje zoznam všetkých zdrojov v jedinom okne. Kliknite na " +"každý dvakrát ak chcete editovať, pridať poznámky či prezrieť ktoré osoby " +"odkazujú na zdroj." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
                    The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Pohľad Lokality ukazuje zoznam všetkých lokalít spomenutých v databáze. Môže " +"sa zoradiť podľa rôznych kritérií ako napr. mesto, okres či štát." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
                    The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Pohľad na média zobrazuje zoznam všetkých médií zaznamenaných v databáze. " +"Môže to byť grafika, obrázky, videá, zvukové klipy, dokumenty a ďalšie." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
                    Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtre vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazovaných v pohľade Osoby. Okrem " +"mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať vlastné filtre, pri tvorbe " +"ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. Vlastné filtre sa dajú " +"vytvoriť cez Editovať > Editor filtrov osoby." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
                    Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"Súborový formát GEDCOM
                    Gramps umožňuje import a export do formátu " +"GEDCOM. Dobre zavedený formát GEDCOM vo verzii 5.5 ktorý je prakticky " +"normou je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta " +"Grampsu s užívateľmi väčšiny iných genealogických programov. Pomocou filtrov " +"je import/export GEDCOM súboror triviálnou záležitosťou." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
                    You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Vaše dáta môžete konvertovať do XML balíčka Grampsu, čo je komprimovaný " +"súbor obsahujúci údaje stromu vašej rodiny, obsahujúci všetky ostatné súbory " +"používané databázou, napr. obrázky. Tento súbor je plne prenositeľný, preto " +"sa hodí pre zálohovanie a príp. výmeny s ostatnými užívateľmi Grampsu. Tento " +"formát má oproti GEDCOMu výhodu v tom, že sa pri importe/exporte nijaký údaj " +"nestratí." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
                    Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Gramps dokáže exportovať dáta do formátu 'Web Family Tree (WFT)', ktorý " +"umožní, aby strom rodiny bol namiesto množstva html súborov online zobrazený " +"pomocou jediného súboru." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
                    You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľte celú " +"databázu, rodinné väzby či vybraných jedincov do kolekcie stránok, " +"pripravenej pre odoslanie na web. Stránky vytvorené programom Gramps môžete " +"publikovať aj na stránkach projektu Gramps, ktorý túto možnosť poskytuje." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
                    The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Chyby nájdené v Grampse je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker Grampsu na " +"http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
                    The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "Domovská stránka Grampsu je http://gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
                    Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Gramps umožní bezpečne uchovať osobné informácie tak, že ich označíte ako " +"dôverné. Takto označené údaje je možné vypustiť zo zostáv a exportov dát." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
                    Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Buďte presní pri zaznamenávaní genealogických informácií. Nerobte " +"predpoklady tam, kde zaznamenávate primárnu informáciu; zapíšte ju presne " +"tak ako sa javí. Na označovanie vašich dodatkov, výmazov či komentárov " +"používajte komentáre v zátvorkách. Odporúča sa používať latinské 'sic' /" +"takto/ na potvrdenie správnosti zápisu toho, čo sa inak zdá byť ako chyba " +"zdroja." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
                    Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Ďalšie zostavy a nástroje
                    Do Grampsu je možné pridať doplnkové " +"zostavy a nástroje. Cestu k nim na internet nájdete cez "Doplnok" " +"system. Vyhľadať pod "Pomocník > Ďalšie zostavy/Nástroje"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
                    The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Voľba Výstup vo forme knihy, Zostavy > Knihy > Výstup vo forme " +"knihy, užívateľovi umožňuje zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. " +"Tento jeden je na distrubuovanie vhodnejší, hlavne v tlačenej forme." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
                    Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Ak chcete byť informovaní o každej novej verzii Grampsu prihláste sa do " +"konferencie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
                    Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Tip ako robiť genealógiu dobre: Informácia ktorú získate o rodine je " +"len taká dobrá, ako je zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na " +"zaznamenie všetkých podrobností o tom odkiaľ údaj pochádza. Kedykoľvek je to " +"možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
                    Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Riadenie výskumu
                    Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy predtým " +"ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte " +"poruke často naznačia viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom " +"prehľadávaním tisícok záznamov v nádeji že nájdete stopu, ak máte aj ďalšie " +"nepreskúmané smery postupu." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
                    Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealógia nie sú len dáta a mená. Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte " +"dôvod prečo sa veci stali, ako sa asi formovali potomkovia udalosťami " +"ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte históriu vašej rodiny." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
                    Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Don't speak English?
                    Gramps bol preložený do viac ako 20 jazykov. " +"Ak váš jazyk je medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si správne východzí " +"jazyk na vašom počítači a reštartujte Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
                    Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Gramps je navrhnutý tak, aby bolo ľahko možné pridať nový preklad s čo " +"najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, pošlite e-mail na gramps-" +"devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
                    Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Gramps plne podporuje Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované " +"správne." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
                    Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"V Grampse je možné ako 'východziu osobu' zvoliť kohokoľvek. Zvoľte " +"Editovať > Nastaviť východziu osobu. Východzia osoba je tá, ktorá " +"je zvolená pri otvorení databázy alebo zvolená tlačítkom Domov." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
                    Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Gramps je napísaný v jazyku Python, za použitia knižníc GTK a GNOME pre " +"grafické prostredie. Gramps je podporovaný na každom počítačovom systéme pre " +"ktorý sú tieto programy dostupné." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"Open Source Software
                    The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Model vývoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamená, že Gramps " +"môže vylepšovať každý programátor, pretože celý zdrojový kód je podľa tejto " +"licencie voľne dostupný." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Gramps Software License
                    You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Gramps je voľne šírený podľa General Public License, viď http://www.gnu.org/" +"licenses/licenses.html#GPL." + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
                    For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps v Gnome alebo v KDE? Linuxoví užívatelia Grampsu môžu používať " +"Gramps v ľubovoľnom prostredí ak sú v systéme nainštalované potrebné GTK " +"knižnice." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, python-format msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." msgstr "" -"Dáta budú exportované takto:\n" -"\n" -"Formát:\t%s\n" -"\n" -"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu" +"Chyba: Rodinný strom '%s' už existuje.\n" +"Voľbu '-C' nemožno použiť." -#: ../src/ExportAssistant.py:494 -#, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"Dáta budú uložené takto:\n" -"\n" -"Formát:\t%s\n" -"Názov:\t%s\n" -"Zložka:\t%s\n" -"\n" -"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu" - -#: ../src/ExportAssistant.py:501 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"Zvolený názov súboru/adresára sa nedá nájsť/vytvoriť.\n" -"\n" -"Pre návrat stlačte Späť a zvoľte platný názov súboru." - -#: ../src/ExportAssistant.py:527 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "Dáta sú uložené" - -#: ../src/ExportAssistant.py:529 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"Kópia vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte tlačítko OK/Zavrieť.\n" -"\n" -"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie Gramps NIE JE súborom ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví na vytvorenej kópii. " - -#. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:537 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Názov súboru: %s" - -#: ../src/ExportAssistant.py:539 -msgid "Saving failed" -msgstr "Uloženie zlyhalo" - -#: ../src/ExportAssistant.py:541 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Pri ukladaní vašich údajov došlo k chybe. Prosím opakujte export znovu.\n" -"\n" -"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie vašich dát." - -#: ../src/ExportAssistant.py:568 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Gramps bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n" -"\n" -"Tento proces vám umožní uložiť kópiu vašich dát do niektorého z formátov podporovaných Gramps-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n" -"\n" -"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená." - -#: ../src/ExportOptions.py:52 -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Voľba náhľad údajov" - -#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 -msgid "Selecting..." -msgstr "Prebieha výber..." - -#: ../src/ExportOptions.py:143 -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Nefiltrovaný strom rodiny:" - -#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:542 -#, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d Person" -msgstr[1] "%d Osoby" - -#: ../src/ExportOptions.py:147 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Kliknutím sa zobrazí náhľad na nefiltrované údaje" - -#: ../src/ExportOptions.py:159 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Nevkladať záznamy s označením dôverné" - -#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 -msgid "Change order" -msgstr "Zmena poradia" - -#: ../src/ExportOptions.py:179 -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Pripraviť náhľady" - -#: ../src/ExportOptions.py:256 -msgid "_Person Filter" -msgstr "Filter osoby" - -#: ../src/ExportOptions.py:268 -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Kliknutie zobrazí náhľad po filtrovaní" - -#: ../src/ExportOptions.py:273 -msgid "_Note Filter" -msgstr "Filter poznámok" - -#: ../src/ExportOptions.py:285 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Kliknutie zobrazí náhľad po filtrovaní" - -#. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:288 -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Filter osobných údajov" - -#: ../src/ExportOptions.py:294 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Kliknutie zobrazí náhľad po filtrovaní" - -#. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:297 -msgid "Living Filter" -msgstr "Filtre žijúcich osôb" - -#: ../src/ExportOptions.py:304 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Kliknutie zobrazí náhľad po filtrovaní" - -#: ../src/ExportOptions.py:308 -msgid "Reference Filter" -msgstr "Filter referencií" - -#: ../src/ExportOptions.py:314 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Kliknutie zobrazí náhľad po filtrovaní" - -#: ../src/ExportOptions.py:366 -msgid "Hide order" -msgstr "Skryť " - -#: ../src/ExportOptions.py:423 ../src/gen/plug/report/utils.py:271 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366 -#, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Potomkovia osoby %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:427 ../src/gen/plug/report/utils.py:275 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Rodiny potomkov osoby %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:431 ../src/gen/plug/report/utils.py:279 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Predkovia osoby %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:435 ../src/gen/plug/report/utils.py:283 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Osoby ktoré majú spoločných predkov s %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:557 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Prebieha filtrovanie privátnych údajov" - -#: ../src/ExportOptions.py:566 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrovanie žijúcich osôb" - -#: ../src/ExportOptions.py:582 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Filtrovanie pomocou zvoleného filtra osoby" - -#: ../src/ExportOptions.py:592 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Filtrovanie pomocou zvoleného filtra poznámok" - -#: ../src/ExportOptions.py:601 -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Filtrovanie priradených záznamov" - -#: ../src/ExportOptions.py:642 -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Systémový filter nie je možné upraviť" - -#: ../src/ExportOptions.py:643 -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Prosím zvoliť pre úpravy iný filter" - -#: ../src/ExportOptions.py:672 ../src/ExportOptions.py:697 -msgid "Include all selected people" -msgstr "Zahrnúť všetky označené osoby" - -#: ../src/ExportOptions.py:686 -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Zahrnúť všetky zvolené poznámky" - -#: ../src/ExportOptions.py:698 -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Obmedziť údaje o žijúcich osobách na meno" - -#: ../src/ExportOptions.py:699 -msgid "Do not include living people" -msgstr "Nezahrnúť údaje žijúcich osôb" - -#: ../src/ExportOptions.py:707 -msgid "Include all selected records" -msgstr "Vložiť všetky záznamy" - -#: ../src/ExportOptions.py:708 -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "Nevkladať záznamy viazané na zvolenú osobu" - -#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet -#: ../src/gramps.py:68 -msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" -msgstr "" - -#: ../src/gramps.py:78 -msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "" - -#: ../src/gramps.py:115 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu je potrebný minimálne python %d.%d.%d .\n" -"\n" -"Gramps sa teraz ukončí." - -#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 -#, fuzzy -msgid "Configuration error:" -msgstr "Chyba konfigurácie" - -#: ../src/gramps.py:358 -msgid "Error reading configuration" -msgstr "Chyba pri čítaní konfigurácie" - -#: ../src/gramps.py:362 -#, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." -msgstr "" -"Definícia MIME-type %s nenájdená\n" -"\n" -"Možnou príčinou je, že inštalácia Gramps nebola úplná. Uistite sa o tom že MIME-typy Grampsu sú nainštalované správne." - -#. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/cli/clidbman.py:468 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: ../src/PlaceUtils.py:50 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s N" - -#: ../src/PlaceUtils.py:51 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s S" - -#: ../src/PlaceUtils.py:52 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s E" - -#: ../src/PlaceUtils.py:53 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s W" - -#: ../src/QuestionDialog.py:193 -msgid "Error detected in database" -msgstr "Zistená chyba v databáze" - -#: ../src/QuestionDialog.py:194 -msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja \"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n" -"\n" -"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" - -#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Zistené poškodenie databázy" - -#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko Opraviť" - -#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Pokus o násilné zatvorenie dialógu" - -#: ../src/QuestionDialog.py:319 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Prosím nezatvárajte tento dialóg, je dôležitý.\n" -"Vyberte si niektorú z dostupných volieb" - -#: ../src/QuickReports.py:92 -msgid "Web Connect" -msgstr "pripojenie na web" - -#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 -msgid "Quick View" -msgstr "Náhľad" - -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Zistená slučka vo vzťahu" - -#: ../src/Relationship.py:857 -#, python-format -msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -"It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" -"Strom rodiny siaha dozadu viac ako povoľuje max. počet prehľadávaných \n" -"%d generácií. Je možné, že niektoré vzťahy budú chýbať" - -#: ../src/Relationship.py:929 -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Zistená slučka vo vzťahu:" - -#: ../src/Relationship.py:930 -#, python-format -msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "Osoba%(person)s má odkaz na seba cez %(relation)s" - -#: ../src/Relationship.py:1196 -msgid "undefined" -msgstr "nedefinované" - -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "husband" -msgstr "manžel" - -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "wife" -msgstr "manželka" - -#: ../src/Relationship.py:1677 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "manžel/(ka)" - -#: ../src/Relationship.py:1680 -msgid "ex-husband" -msgstr "ex-manžel" - -#: ../src/Relationship.py:1682 -msgid "ex-wife" -msgstr "ex-manželka" - -#: ../src/Relationship.py:1684 -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "bývalý partner/-ka" - -#: ../src/Relationship.py:1687 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "druh" - -#: ../src/Relationship.py:1689 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "družka" - -#: ../src/Relationship.py:1691 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "druh/družka" - -#: ../src/Relationship.py:1694 -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "druh" - -#: ../src/Relationship.py:1696 -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "družka" - -#: ../src/Relationship.py:1698 -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "druh/družka" - -#: ../src/Relationship.py:1701 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "manžel" - -#: ../src/Relationship.py:1703 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "manželka" - -#: ../src/Relationship.py:1705 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "manžel/(ka)" - -#: ../src/Relationship.py:1708 -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "manžel" - -#: ../src/Relationship.py:1710 -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "manželka" - -#: ../src/Relationship.py:1712 -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "manžel/(ka)" - -#: ../src/Relationship.py:1715 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1717 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:1719 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "partner/(ka)" - -#: ../src/Relationship.py:1724 -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1726 -msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:1728 -msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "partner/(ka)" - -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "Father" -msgstr "Otec" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 -msgid "Mother" -msgstr "Matka" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 -msgid "Spouse" -msgstr "Manžel/(ka)" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -msgid "Relationship" -msgstr "Vzťah" - -#: ../src/Reorder.py:59 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Znovu usporiadať vzťahy" - -#: ../src/Reorder.py:141 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Znovu usporiadať vzťahy: %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:66 -msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "manual|Using_the_Clipboard" - -#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupné" - -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 -msgid "Location" -msgstr "Miesto" - -#. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Event" -msgstr "Udalosť" - -#. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "Place" -msgstr "Lokalita" - -#. ############################### -#. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -msgid "Family Event" -msgstr "Rodinná udalosť" - -#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160 -msgid "Url" -msgstr "URL" - -#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribút" - -#: ../src/ScratchPad.py:439 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Rodinný atribút" - -#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816 -msgid "Citation" -msgstr "Citované" - -#: ../src/ScratchPad.py:464 -msgid "not available|NA" -msgstr "Nedostupné" - -#: ../src/ScratchPad.py:473 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Časť/strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s" - -#: ../src/ScratchPad.py:494 -msgid "Repository ref" -msgstr "Pozn. k archívu" - -#: ../src/ScratchPad.py:509 -msgid "Event ref" -msgstr "Pozn. k udalosti" - -#. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 -msgid "Surname" -msgstr "Priezvisko" - -#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837 -msgid "Media" -msgstr "Médiá" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -msgid "Media ref" -msgstr "Typ média" - -#: ../src/ScratchPad.py:602 -msgid "Person ref" -msgstr "Pozn. k osobe" - -#: ../src/ScratchPad.py:617 -#, fuzzy -msgid "Child ref" -msgstr "Deti" - -#: ../src/ScratchPad.py:623 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:235 #, fuzzy, python-format -msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" - -#. 4 -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -msgid "Person" -msgstr "Osoba" - -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - -#. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -msgid "Repository" -msgstr "Archív" - -#. Create the tree columns -#. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:467 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../src/ScratchPad.py:841 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 -msgid "Title" -msgstr "Názov" - -#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1126 -msgid "Family Tree" -msgstr "Strom rodiny" - -#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242 -#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Schránka" - -#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 -#, python-format -msgid "the object|See %s details" -msgstr "zobraziť podrobnosti %s" - -#. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 -#, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "nastaviť %s ako aktívne" - -#: ../src/ScratchPad.py:1389 -#, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "Vytvoriť filter z vybraných %s..." - -#: ../src/Spell.py:60 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Kontrola pravopisu nie je nainštalovaná" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Off" -msgstr "Vypnuté" - -#: ../src/Spell.py:81 -msgid "On" -msgstr "Zapnuté" - -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:768 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Zobraziť Tip dňa" - -#: ../src/TipOfDay.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Zobraziť Tip dňa - zlyhalo" - -#: ../src/TipOfDay.py:88 -#, python-format msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Tipy nie je možné načítať z externého súboru.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefón" - -#: ../src/ToolTips.py:170 -msgid "Sources in repository" -msgstr "Zdroje v archíve" - -#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946 -msgid "Birth" -msgstr "Narodenie" - -#: ../src/ToolTips.py:211 -msgid "Primary source" -msgstr "Primárny zdroj" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Child" -msgstr "Dieťa" - -#: ../src/TransUtils.py:309 -msgid "the person" -msgstr "osoba" - -#: ../src/TransUtils.py:311 -msgid "the family" -msgstr "rodina" - -#: ../src/TransUtils.py:313 -msgid "the place" -msgstr "Miesto" - -#: ../src/TransUtils.py:315 -msgid "the event" -msgstr "udalosť" - -#: ../src/TransUtils.py:317 -msgid "the repository" -msgstr "archív" - -#: ../src/TransUtils.py:319 -msgid "the note" -msgstr "poznámka" - -#: ../src/TransUtils.py:321 -msgid "the media" -msgstr "médiá" - -#: ../src/TransUtils.py:323 -msgid "the source" -msgstr "zdroj" - -#: ../src/TransUtils.py:325 -msgid "the filter" -msgstr "filter" - -#: ../src/TransUtils.py:327 -msgid "See details" -msgstr "Ukázať podrobnosti" - -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "male" -msgstr "muž" - -#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "female" -msgstr "žena" - -#: ../src/Utils.py:85 -msgid "gender|unknown" -msgstr "Pohlavie neuvedené" - -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatný" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 -msgid "Very High" -msgstr "Veľmi vysoký" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "Vysoký" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273 -msgid "Normal" -msgstr "Normálny" - -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Nízky" - -#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 -msgid "Very Low" -msgstr "Veľmi nízky" - -#: ../src/Utils.py:100 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Zákonitý alebo uznávaný vzťah medzi manželom a manželkou" - -#: ../src/Utils.py:102 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Nezákonný či nie bežný vzťah medzi mužom a ženou" - -#: ../src/Utils.py:104 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Uznané partnerstvo medzi osobami rovnakého pohlavia" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Neznámy vzťah medzi mužom a ženou" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Nešpecifikovaný vzťah medzi mužom a ženou" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia zmien." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:543 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:593 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:600 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:588 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 -#: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "unknown" -msgstr "neuvedené" - -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s a %(mother)s" - -#: ../src/Utils.py:561 -msgid "death-related evidence" -msgstr "podklad týkajúci sa úmrtia" - -#: ../src/Utils.py:578 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "podklad týkajúci sa narodenia" - -#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -msgid "death date" -msgstr "dátum úmrtia" - -#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 -msgid "birth date" -msgstr "dátum narodenia" - -#: ../src/Utils.py:621 -msgid "sibling birth date" -msgstr "dátum narodenia súrodencov" - -#: ../src/Utils.py:633 -msgid "sibling death date" -msgstr "dátum úmrtia súrodencov" - -#: ../src/Utils.py:647 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "dátum narodenia týkajúci sa súrodenca" - -#: ../src/Utils.py:658 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "dátum úmrtia týkajúci sa súrodenca" - -#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 -msgid "a spouse, " -msgstr "Manžel/(ka), " - -#: ../src/Utils.py:694 -msgid "event with spouse" -msgstr "Udalosti týkajúce sa manžela/-ky" - -#: ../src/Utils.py:718 -msgid "descendant birth date" -msgstr "dátum narodenia potomka" - -#: ../src/Utils.py:727 -msgid "descendant death date" -msgstr "dátum úmrtia potomka" - -#: ../src/Utils.py:743 -msgid "descendant birth-related date" -msgstr "dátum narodenia týkajúci sa potomka" - -#: ../src/Utils.py:751 -msgid "descendant death-related date" -msgstr "dátum úmrtia týkajúci sa potomka" - -#: ../src/Utils.py:764 -#, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Chyba v databáze: %s je označený/á ako jeho/jej vlastný predok" - -#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 -msgid "ancestor birth date" -msgstr "dátum narodenia predka" - -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 -msgid "ancestor death date" -msgstr "dátum úmrtia predka" - -#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "dátum narodenia týkajúci sa predka" - -#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "dátum úmrtia týkajúci sa predka" - -#. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 -msgid "no evidence" -msgstr "bez podkladu" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#. in gen.display.name.py we find: -#. 't' : title = title -#. 'f' : given = given (first names) -#. 'l' : surname = full surname (lastname) -#. 'c' : call = callname -#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) -#. 'i' : initials = initials of the first names -#. 'm' : primary = primary surname (main) -#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) -#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) -#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) -#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique -#. '0y': patronymic[pre] = prefix " -#. '1y': patronymic[sur] = surname " -#. '2y': patronymic[con] = connector " -#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary -#. 'r' : rest = non primary surnames -#. 'p' : prefix = list of all prefixes -#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors -#. 's' : suffix = suffix -#. 'n' : nickname = nick name -#. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 -msgid "Person|Title" -msgstr "Titul" - -#: ../src/Utils.py:1273 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "TITUL" - -#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 -msgid "Given" -msgstr "Meno krstné" - -#: ../src/Utils.py:1274 -msgid "GIVEN" -msgstr "MENO" - -#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 -msgid "SURNAME" -msgstr "PRIEZVISKO" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|Call" -msgstr "Meno" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|CALL" -msgstr "Meno" - -#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 -msgid "Name|Common" -msgstr "Bežné" - -#: ../src/Utils.py:1277 -msgid "Name|COMMON" -msgstr "BEŽNÉ" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "Initials" -msgstr "Iniciály" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "INITIALS" -msgstr "INICIÁLY" - -#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "Suffix" -msgstr "Prípona" - -#: ../src/Utils.py:1279 -msgid "SUFFIX" -msgstr "PRÍPONA" - -#. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -msgid "Name|Primary" -msgstr "Primárne" - -#: ../src/Utils.py:1280 -msgid "PRIMARY" -msgstr "PRIMARNY" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Primárne" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "PRIMARY[PRE]" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Primárne" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "PRIMARY[SUR]" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Primárne" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "PRIMARY[CON]" - -#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:528 -msgid "Patronymic" -msgstr "Meno po otcovi" - -#: ../src/Utils.py:1284 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PO OTCOVI" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Meno po otcovi" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PO OTCOVI" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Meno po otcovi" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PO OTCOVI" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Meno po otcovi" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PO OTCOVI" - -#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "priezviská" - -#: ../src/Utils.py:1288 -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "PRIEZVISKÁ" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "nie meno po otcovi" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "NIE MENO PO OTCOVI" - -#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "Prefix" -msgstr "Predpona" - -#: ../src/Utils.py:1290 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREDPONA" - -#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 -msgid "Nickname" -msgstr "Prezývka" - -#: ../src/Utils.py:1291 -msgid "NICKNAME" -msgstr "PREZÝVKA" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "Familynick" -msgstr "Rodinná prezývka" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "Rodinná prezývka" - -#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 -#, python-format -msgid "%s, ..." -msgstr "%s, ..." - -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 -msgid "Undo History" -msgstr "Krok späť v histórii" - -#: ../src/UndoHistory.py:97 -msgid "Original time" -msgstr "Pôvodný čas" - -#: ../src/UndoHistory.py:100 -msgid "Action" -msgstr "Akcia" - -#: ../src/UndoHistory.py:176 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Zrušiť potvrdenie" - -#: ../src/UndoHistory.py:177 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Ste si istý že chcete vymazať históriu príkazov?" - -#: ../src/UndoHistory.py:178 -msgid "Clear" -msgstr "Vymazať" - -#: ../src/UndoHistory.py:214 -msgid "Database opened" -msgstr "Databáza otvorená" - -#: ../src/UndoHistory.py:216 -msgid "History cleared" -msgstr "História príkazov vymazaná" - -#: ../src/cli/arghandler.py:216 -#, python-format -msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." msgstr "" "Chyba: vstupný rodinný strom \"%s\" neexistuje.\n" -"Pre gedcom, gramps xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu voľbu -i." +"Pre GEDCOM, Gramps-xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu " +"voľbu -i." -#: ../src/cli/arghandler.py:232 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:251 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Chyba: nenájdený súbor pre import %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:250 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:269 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Chyba: neznámy typ \"%(format)s\" importovaného súboru: %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:272 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:292 +#, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" @@ -1824,144 +878,172 @@ msgid "" msgstr "" "Výstupný súbor už existuje!\n" "Bude prepísaný:\n" -" %(name)s" +" %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:278 -msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +#: ../gramps/cli/arghandler.py:295 +#, fuzzy +msgid "OK to overwrite?" msgstr "Má sa prepísať? (áno/nie) " -#: ../src/cli/arghandler.py:283 -msgid "YES" -msgstr "ÁNO" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "no" +msgstr "žiadny" -#: ../src/cli/arghandler.py:284 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 +msgid "yes" +msgstr "Áno" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Prepíše sa existujúci súbor: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:304 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:318 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "Chyba: neznámy formát súboru pre export %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:391 -msgid "List of known family trees in your database path\n" -msgstr "" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:402 +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" +msgstr "Zoznam známych rodinných stromov vo vašej databáze'\n" -#: ../src/cli/arghandler.py:394 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:407 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "" +msgstr "%(full_DB_path)s s menom \"%(f_t_name)s\"" -#: ../src/cli/arghandler.py:400 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Strom rodiny XML Gramps" +msgstr "Stromy rodiny Gramps:" -#: ../src/cli/arghandler.py:404 -#, fuzzy, python-format +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 +msgid "Family Tree" +msgstr "Strom rodiny" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 +#, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Stromy rodiny" +msgstr "Strom rodiny \"%s\":" -#: ../src/cli/arghandler.py:414 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 +#, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "Vykonať zvolenú akciu" +msgstr "Vykonáva sa : %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "" +msgstr "Použitá voľba: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:424 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Exportuje sa: súbor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." -msgstr "" +msgstr "Koniec." -#: ../src/cli/arghandler.py:436 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." -msgstr "" +msgstr "Čistenie." -#: ../src/cli/arghandler.py:466 -msgid "Created empty family tree successfully" -msgstr "" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 +msgid "Created empty Family Tree successfully" +msgstr "Prázdny rodinný strom úspešne vytvorený" -#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Error opening the file." -msgstr "Chyba pri otváraní súboru" +msgstr "Chyba pri otváraní súboru." -#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 msgid "Exiting..." -msgstr "Prebieha výber..." +msgstr "Prebieha ukončovanie..." -#: ../src/cli/arghandler.py:476 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Importuje sa: súbor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:494 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Opened successfully!" -msgstr "Operácia bola ukončená úspešne." +msgstr "Úspešne otvorené." -#: ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:534 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Otvorenie databázy zlyhalo, je uzamknutá!" -#: ../src/cli/arghandler.py:509 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:512 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databáza sa nedá otvoriť, potrebuje opravu!" -#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:690 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "" +msgstr "Ignorujú sa neplatné voľby." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:592 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 msgid "Unknown report name." -msgstr "Pohlavie neuvedené" +msgstr "Neznámy názov zostavy." -#: ../src/cli/arghandler.py:594 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" +"Nebol zadaný názov zostavy. Zvoľte niektorý z %(donottranslate)s=reportname" -#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 +#, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" -msgstr "Dostupné položky menu" +msgstr "" +"%s\n" +" Dostupné mená sú:" -#: ../src/cli/arghandler.py:633 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:667 msgid "Unknown tool name." -msgstr "Pohlavie neuvedené" +msgstr "Neznámy nástroj." -#: ../src/cli/arghandler.py:635 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" +"Nebol zadaný názov nástroja. Použite niektorý z %(donottranslate)s=toolname." -#: ../src/cli/arghandler.py:651 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 +msgid "Unknown book name." +msgstr "Neznámy názov knihy." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 +#, python-format +msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "" +"Nebol zadaný názov knihy. Použite niektorý z %(donottranslate)s=bookname." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:711 +#, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "nezn." +msgstr "Neznáma akcia: %s." -#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:53 +#: ../gramps/cli/argparser.py:54 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1972,23 +1054,31 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" "Použitie: gramps.py [OPTION...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly ktoré sa majú zaviesť\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly ktoré sa majú " +"zaviesť\n" "\n" "možnosti nápovedy\n" " -?, --help zobraziť nápovedu\n" @@ -2005,46 +1095,61 @@ msgstr "" " -l vypísať zoznam rodinných stromov\n" " -L uviesť podrobnosti rod. stromovl\n" " -u, --force-unlock odomknúť rod. strom -voľba force\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastaviť konfig.hodnoty a spustiť " +"Gramps\n" +" -v, --version Zobraziť verziu\n" -#: ../src/cli/argparser.py:77 +#: ../gramps/cli/argparser.py:82 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -2053,1411 +1158,5862 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" -"Príklady použitia príkazového riadku v Grampse, viď manuál ktorejkoľvek verzie\n" +"Príklady použitia príkazového riadku v Grampse, viď manuál .pdf ktorejkoľvek " +"verzie\n" "\n" -#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349 +#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Chyba pri overovaní argumentu" -#: ../src/cli/argparser.py:230 +#: ../gramps/cli/argparser.py:245 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Chyba pri overení argumentov: %s \n" -"Pre dostupné príkazy zapíšte gramps --help, prípadne si prečítajte manuálové stránky." +"Pre dostupné príkazy zapíšte gramps --help, prípadne si prečítajte manuálové " +"stránky." -#: ../src/cli/argparser.py:350 +#: ../gramps/cli/argparser.py:254 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Otvára sa: %s ..." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:288 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Neznáma akcia: %s. Ignoruje sa" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:297 +msgid "setup debugging" +msgstr "setup pre debugging" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:308 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "konfig.nastavenie Grampsu z %s:" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:326 #, fuzzy, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Bežné konfig.nastavenie Grampsu: %s:%s" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:333 +msgid "DEFAULT" +msgstr "" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr " Nové konfig.nastavenie Grampsu: %s:%s" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:349 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Gramps: konfiguračné nastavenie neexistuje: '%s'" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:383 +#, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Chyba pri overení argumentov: %s \n" -"Pre použitie v príkazovom riadku zadajte aspoň jeden vstupný súbor na spracovanie." +"Pre použitie v príkazovom riadku zadajte aspoň jeden vstupný súbor na " +"spracovanie." -#: ../src/cli/clidbman.py:78 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format msgid "" -"ERROR: %s \n" -" %s" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" msgstr "" -"Chyba: %s \n" -" %s" +"Chyba: %(title)s \n" +" %(message)s" -#: ../src/cli/clidbman.py:241 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:214 +msgid "Number of people" +msgstr "Počet osôb" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Locked?" +msgstr "Uzamknutý?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Bsddb version" +msgstr "Verzia Dsddb" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 +msgid "Schema version" +msgstr "Schéma-verzia" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 +msgid "Last accessed" +msgstr "Naposledy otvorené" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:280 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Začínam importovať, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:247 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:286 msgid "Import finished..." msgstr "Import ukončený..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "Prebieha import dát..." -#: ../src/cli/clidbman.py:363 -msgid "Could not rename family tree" +#: ../gramps/cli/clidbman.py:418 +msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "Nebolo možné zmeniť meno rodiny" -#: ../src/cli/clidbman.py:398 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár databázy: " +#: ../gramps/cli/clidbman.py:453 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"CHYBA: Nesprávna cesta k databáse v Edit Menu->Preferencie.\n" +"Otvorte preferencie a nastavte správnu cestu.\n" +"\n" +"Detaily: Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre databázu:\n" +" %s\n" +"\n" -#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../src/cli/clidbman.py:465 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/cli/clidbman.py:520 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Uzamknutý prvkom %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#. not all families have a spouse. +#: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "Varovanie: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/gui/dialog.py:222 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Zistené poškodenie databázy" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:223 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z " +"pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko " +"Opraviť" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "Read only database" msgstr "Databáza len na čítanie" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 -#: ../src/gui/dbloader.py:286 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nemáte právo na zápis do zvoleného súboru." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 -#: ../src/gui/dbloader.py:320 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 msgid "Cannot open database" msgstr "Databáza sa nedá otvoriť" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:397 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:219 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nepodarilo sa načítanie posledne používaného stromu rodiny." -#: ../src/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Strom rodiny bol zmazaný a už neexistuje." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Podrobnosti: %s" -#. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Chyba pri overovaní argumentov: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:168 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "Zadajte názov knihy" +msgstr "Zadajte osobu" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:192 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "Zadajte názov knihy" +msgstr "Zvoľte rodinu" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 -msgid "Custom Size" -msgstr "Rozmer definovaný užívateľom" +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "=filename" +msgstr "=názov súboru" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Názov výstupného súboru. POVINNÉ" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "=format" +msgstr "=formát" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "Output file format." +msgstr "Výstupný formát súboru." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "=name" +msgstr "=názov" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Style name." +msgstr "Názov štýlu." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "Paper size name." +msgstr "Označenie rozmeru papiera" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "=number" +msgstr "=číslo/počet" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Orientačné číslo." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Left paper margin" +msgstr "Ľavý okraj papiera" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +msgid "Size in cm" +msgstr "Rozmer v cm" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +msgid "Right paper margin" +msgstr "Pravý okraj papiera" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +msgid "Top paper margin" +msgstr "Horný okraj papiera" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Spodný okraj papiera" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "=css filename" +msgstr "=css názov" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "CSS názov ktorý sa použije, len formát html" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 +#, python-format msgid "Unknown option: %s" -msgstr "Matka neznáma" +msgstr "Neznáma voľba: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 msgid " Valid options are:" -msgstr "" +msgstr " Platné voľby sú tieto:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" +" Použite '%(donottranslate)s' pre ziskanie popisu a dovolených hodnôt" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:433 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format -msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." msgstr "" +"Ignoruje sa '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' a použitie '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:481 -#, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -msgstr "" - -#: ../src/cli/plug/__init__.py:486 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "" +msgstr "Použite '%(notranslate)s' na zistenie platných hodnôt." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "Bola ignorovaná neznáma voľba: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 msgid " Available options:" -msgstr "Dostupné knihy" +msgstr " Dostupné voľby sú:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 +msgid "(no help available)" +msgstr "(pomocník nie je)" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 msgid " Available values are:" -msgstr "Dostupné položky menu" +msgstr " Dostupné hodnoty sú:" #. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." msgstr "" +"voľba '%(optionname)s' nie je platná. Použite '%(donottranslate)s' na " +"zistenie všetkých volieb ktoré sú platné." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " msgstr "Vytvorenie zostavy zlyhalo. " -#: ../src/gen/db/base.py:1600 +#: ../gramps/gen/config.py:290 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "Importované %Y/%m/%d %H:%M:%S" + +#: ../gramps/gen/config.py:299 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Krstné meno chýba" + +#: ../gramps/gen/config.py:300 +msgid "Missing Record" +msgstr "Chýbajúci záznam" + +#: ../gramps/gen/config.py:301 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Priezvisko chýba" + +#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 +msgid "Living" +msgstr "Žijúci" + +#: ../gramps/gen/config.py:309 +msgid "Private Record" +msgstr "Dôverný záznam" + +#: ../gramps/gen/const.py:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je " +"osobný genealogický program." + +#: ../gramps/gen/const.py:219 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Lubo Vasko" + +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 +msgid "none" +msgstr "žiadny" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "Vyhodnocovanie dátumu pre '%s' nie je dostupné, použije sa predvolené" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "" +"Zobrazovanie dátumu pre '%s' nie je k dispozícii, použije sa predvolené" + +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "" + +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 +#, fuzzy +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Formát dát" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +#, fuzzy +msgid "Day Month Year" +msgstr "jeden deň roka" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "before" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "after" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "about" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 +#, fuzzy +msgid "to-date|" +msgstr "dátum" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 +#, fuzzy +msgid "between-date|" +msgstr "medzi" + +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 +#, fuzzy +msgid "and-date|" +msgstr "dátum" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#. TODO are there languages for which the inflections for the different +#. modifiers are different?! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 +#, fuzzy +msgid "before-date|" +msgstr "pred" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 +msgid "today" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "január" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "február" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "marec" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "apríl" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "máj" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "jún" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "júl" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "august" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "september" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "október" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "november" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "december" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "jan" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "feb" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "mar" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "apr" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "máj" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "jún" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "júl" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "aug" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "sep" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "okt" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "nov" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "dec" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "Poznámka pre január" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "Poznámka pre február" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "Alternatívne mená" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "Alternatívne mená" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "Alternatívne mená" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "Alternatívne mená" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "Alternatívne mená" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "Alternatívne mená" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "Poznámka pre mesiac september" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "Poznámka pre mesiac október" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "Poznámka pre mesiac november" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "Poznámka pre mesiac december" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "gregoriánsky" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "juliánsky" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "hebrejský" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "republikánsky francúzsky" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "perzský" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "islamský" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "švédsky" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "date modifier|before " +msgstr "pred " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|after " +msgstr "po " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|about " +msgstr "okolo " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "odh. " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "vyp. " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Add child to family" msgstr "Pridať dieťa do rodiny" -#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 msgid "Remove child from family" msgstr "Odstrániť z rodiny dieťa" -#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 msgid "Remove Family" msgstr "Vymazať rodinu" -#: ../src/gen/db/base.py:1738 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1773 msgid "Remove father from family" msgstr "Odstrániť z rodiny otca" -#: ../src/gen/db/base.py:1740 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 msgid "Remove mother from family" msgstr "Odstrániť z rodiny matku" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80 +#, python-format msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." msgstr "" "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps.\n" -"Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi verziami databáz použite formát XML." +"\n" +"Tento rodinný strom je vo verzii %(tree_vers)s, táto verzia Grampsu " +"podporuje verzie %(min_vers)s až do %(max_vers)s\n" +"\n" +"Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi " +"verziami databáz použite formát XML." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"Gramps zistil problém pri otváraní Berkeley databázy ktorá slúži na ukladanie dát rodinného stromu. Je veľmi pravdepodobné že bola vytvorená v staršej verzii Berkeley, pričom vy používate verziu novú. Granms ju pravdepodobne nezmenil.\n" -"Najlepšie by bolo použiť staršiu verziu Grampsu a podporného software, a exportovať v nich databázu do XML. Takto získaný XML súbor potom importujte do databázy. Môžete prípadne použiť nástroje na na opravu Berkeley databázy." +"Rodinný strom ktorý otvárate je vo verzii databázy Bsddb %(env_version)s. " +"Aktuálna verzia Grampsu používa verziu %(bdb_version)s. Pokúšate sa otvoriť " +"najnovšie dáta pomocou starého programu a to nepôjde.\n" +"\n" +"Otvorte novšiu verziu Grampsu a vytvorte zálohu rodinného stromu, ktorú je potom možné importovať do tejto " +"verzie Grampsu." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 +#, python-format msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Túto databázu nie je možné otvoriť bez upgrade.\n" -"Po upgrade už ale nebudete môcť použiť predcházajúcu verziu Gramps.\n" -"Pravdepodobne si predtým budete chcieť urobit zálohu." +"Práve otvárate dáta vytvorené v najnovšom formáte %(env_version)s, ale " +"pomocou staršej verzie programu %(bdb_version)s. V tomto prípade sa to " +"podarí.\n" +"\n" +"Ak ste ešte nevytvorili zálohu, spustite novú verziu Grampsu a urobte " +"zálohu rodinného stromu." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Otvárate dáta vytvorené vo verzii databázy %(env_version)s, Táto verzia " +"Grampsu využíva formát %(bdb_version)s. Rodinný strom nie je možné spustiť " +"bez upgrade \n" +"\n" +"Pri otvorení rodinného stromu v tejto verzii programu by sa mohli vaše dáta " +"nenávratne poškodiť.\n" +"\n" +"Odporúčame vám dáta zálohovať pomocou starej verzie programu." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" +"Gramps zistil problém pri otváraní Berkeley databázy ktorá slúži na " +"ukladanie dát rodinného stromu. Je veľmi pravdepodobné že bola vytvorená v " +"staršej verzii Berkeley, pričom vy používate verziu novú. Gramps ju " +"pravdepodobne nezmenil.\n" +"Najlepšie by bolo použiť staršiu verziu Grampsu a podporného software, a " +"exportovať v nich databázu do formátu XML. Takto získaný XML súbor potom " +"importujte do prázdnej databázy. Môžete prípadne použiť nástroje na opravu " +"Berkeley databázy." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Otvárate rodinný strom starej verzie %(oldschema)s. Táto verzia Grampsu " +"používa novú %(newschema)s. \n" +"\n" +"Po prechode na novú verziu nebude možné použiť starú verziu programu. V " +"každom prípade si vytvorte zálohu dát v starej verzii programu " +"Grampsu pre prípadný import/export dát. Vyhnete sa tak prípadnému " +"neopraviteľnému poškodeniu rodinného stromu." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." +msgstr "" +"Otvárate rodinný strom starej verzie Python %(db_python_version)s. Táto " +"verzia Grampsu používa novú %(current_python_version)s\n" +"\n" +"V každom prípade si vytvorte zálohu dát pomocou starého programu Gramps. " +"Túto zálohu potom importujte do súčasnej verzie." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"Otvárate rodinný strom starej verzie Python %(db_python_version)s. Táto " +"verzia Grampsu používa novú %(current_python_version)s\n" +"\n" +"V každom prípade si vytvorte zálohu dát pomocou starého programu Gramps. " +"Túto zálohu potom importujte do súčasnej verzie." + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2325 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Späť %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "Vpred %s" -#: ../src/gen/display/name.py:325 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 +#, python-format +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Osôb aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 +#, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Rodín aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\\\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Udalostí aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" +"%6d Mediálnych objektov aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Lokalit aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 +#, python-format +msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Archívov aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "%6d Lokalit aktualizovaných %6d citácií za %6d sec\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Počet nových aktualizovaných objektov:\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ak použijete voľbu\n" +"Nástroje -> Spracovanie rodinného stromu -> Zlúčiť\n" +"zlúčia sa citácie ktoré obsahujú rovnaké\n" +"informácie" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Štatistika aktualizácie" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:1307 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "Pokus o uloženie nepovolenej referecie typu bytecode. Hodnota je %s" + +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1379 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Obnoviť tabuľky referencií" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:2178 +#, python-format +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"Bola spustená ďalšia transakcia zatiaľ čo iná, \"%s\", je práve v databáze " +"aktívna." + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:117 +#, fuzzy +msgid "," +msgstr ", " + +#: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Východzí formát (definovaný v preferenciách Grampsu)" -#: ../src/gen/display/name.py:326 +#: ../gramps/gen/display/name.py:341 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Priezvisko, príponaOtcovské meno" -#: ../src/gen/display/name.py:328 +#: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +msgid "Given" +msgstr "Meno krstné" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:343 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Meno Priezvisko, prípona" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:331 +#: ../gramps/gen/display/name.py:346 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Priezvisko, Otcovské meno prípona predpona" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../gramps/gen/display/name.py:349 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Otcovské meno, meno" -#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" msgstr "Titul" -#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "meno krstné" -#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "priezvisko" -#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" msgstr "prípona" -#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 +#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "Name|call" msgstr "Meno" -#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 +#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "Name|common" msgstr "bežné" -#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 msgid "initials" msgstr "iniciály" -#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 msgid "Name|primary" msgstr "Primárne" -#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 msgid "primary[pre]" msgstr "primárne" -#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 msgid "primary[sur]" msgstr "primárne" -#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 +#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 msgid "primary[con]" msgstr "primárne" -#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 +#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 msgid "patronymic" msgstr "meno po otcovi" -#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 msgid "patronymic[pre]" msgstr "meno po otcovi" -#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 +#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 msgid "patronymic[sur]" msgstr "meno po otcovi" -#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 msgid "patronymic[con]" msgstr "meno po otcovi" -#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 msgid "notpatronymic" msgstr "nie meno po otcovi" -#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 +#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 msgid "Remaining names|rest" msgstr "Iné priezviská" -#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "predpona" -#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "rawsurnames" msgstr "priezviská" -#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "nickname" msgstr "prezývka" -#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "familynick" msgstr "rodina" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1083 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "Chybný názov formátu %s" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1087 +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "Chyba, upraviť názov formátu v preferenciách" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"Varovanie: filter obsahuje priveľa argumentov '%s'!\n" +"Nový pokus s menším počtom." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"Varovanie: filter obsahuje príliš málo argumentov '%s'!\n" +"......prebieha pokus použiť ho aj tak." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "Chyba: filter %s nebolo možné spustiť korektne. Opravte filter!" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 +msgid "General filters" +msgstr "Filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Nesprávny formát dátumu-času" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Akceptovaný je dátum-čas len vo formáte ISO rrrr-mm-dd hh:mm:ss, pričom " +"časový údaj je nepovinný. %s nestačí." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Oddiel/Strana:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 +msgid "Confidence:" +msgstr "Dôveryhodnosť:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Citácie vyhovujúce parametrom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Vyhovuje citáciám s konkrétnymi parametrami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Filtre citácií/zdrojov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Event filters" +msgstr "Filter udalostí" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +msgid "Number must be:" +msgstr "Počet musí byť:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Počet výskytov:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +msgid "Substring:" +msgstr "Podreťazec:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Počet odkazov musí byť:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 +msgid "Reference count:" +msgstr "Počet referencií/odkazov:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +msgid "Source ID:" +msgstr "Zdroj ID:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 +msgid "Filter name:" +msgstr "Názov filtra:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "Filter %s v definovaných užívateľských filtroch nenájdený" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Názov filtra:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Rôzne filtre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465 +msgid "No description" +msgstr "Bez názvu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 +msgid "Every citation" +msgstr "Všetky citácie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Nájde všetky citácie v databáze" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Zmenené po:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "ale pred:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Citácie zmenené po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy o citáciách zmenených po zadanom dátume-čase v tvare (rrrr-" +"mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Citácie označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Vyhovujú citácie označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Stupeň dôvernosti:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 +msgid "Citations with media" +msgstr "Citácie u ktorých je uvedený počet médií " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhovujú citácie s určitým počtom položiek v galérii" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 +msgid "Citation with " +msgstr "Citácia s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhľadá citáciu so špecifikovaným Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Citácie s počtom poznámok " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Vyhľadá citácie s konkrétnym počtom poznámok" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citácie v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovujú citácie ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +#, fuzzy +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citácie v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vyhovujú citácie ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Poznámky-citácie s počtom odkazov " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Vyhľadá citácie s konkrétnym počtom odkazov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Skratka:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 +msgid "Publication:" +msgstr "Publikácia:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Zdroje vyhovujúce parametrom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "Vyhovuje citáciám so zdrojom s určitou hodnotou" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 +msgid "Source filters" +msgstr "Filtre zdrojov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Citation with Source " +msgstr "Citácia s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhľadá citáciu so špecifikovaným Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +#, fuzzy +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Citácie v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Vyhovujú citácie ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +msgid "Tag:" +msgstr "Značka:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Citations with the " +msgstr "Poznámky so značkou " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Vyhľadá poznámky konkrétneho typu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Citácie vyhovujúce filtru: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhľadá citácie vyhovujúce zadanému filtru s názvom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Citácie strana/časť obsahujúca " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "Vyhľadá citácie ktorých názov obsahuje zadaný podreťazec" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Názov filtra archívov:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "Citáciei vyhovujúce filtru " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "Vyhľadá citácie, ktoré vyhovujú konkrétnemu filtru archívov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Citáciei vyhovujúce filtru " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Vyhľadá citácie so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Citácie v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhovujú citácie ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Citácie v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "Vyhovujú citácie ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 +msgid "Every event" +msgstr "Každá udalosť" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Vyhľadá všetky udalosti v databáze" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +msgid "Events changed after " +msgstr "Udalosti zmenené po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy o udalostiach zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 +msgid "Events marked private" +msgstr "Udalosti označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Vyhovujú udalosti označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Atribút udalosti:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Udalosti s atribútom: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovujú udalosti s atribútom konkrétnej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "Udalosti s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Vyhľadá udalosti s citáciou určitej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +msgid "Event type:" +msgstr "Typ udalosti:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 +msgid "Place:" +msgstr "Lokalita:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +msgid "Events with " +msgstr "Udalosti s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Vyhľadá udalosti s údajom určitej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 +#, fuzzy +msgid "Day of Week:" +msgstr "Prvý deň v týždni" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +#, fuzzy +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Zobrazí udalosti konkrétneho dňa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Vyhľadá udalosti s citáciou určitej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 +msgid "Events with media" +msgstr "Udalosti s počtom médií" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhľadá udalosti s konkrétnym počtom položiek v galérii" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 +msgid "Event with " +msgstr "Udalosť s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhľadá udalosť s konkrétnym Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 +msgid "Events having notes" +msgstr "Udalosti ktoré majú poznámky/(-ok)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Vyhľadá udalosti s konkrétnym počtom poznámok" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Udalosti v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovujú udalosti ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Udalosti v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhľadá udalosti poznámky u ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Udalosti s počtom odkazov " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Vyhovuje osobám s konkrétnym počtom odkazov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 +msgid "Events with sources" +msgstr "Udalosti s počtom zdrojov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Vyhľadá udalosti s konkrétnym počtom položiek v zdroji" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Events with the " +msgstr "Poznámky so značkou " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Vyhľadá poznámky konkrétneho typu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Udalosť zvláštneho typu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Vyhovuje udalosť konkrétneho typu " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 +msgid "Events matching the " +msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovujú udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Zahrnúť rodinné udalosti:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Názov filtra:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Udalosti osôb vyhovujúce filtru " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "Vyhľadá udalosti osôb vyhovujúce zadanému filtru osoby s menom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +#, fuzzy +msgid "Place filter name:" +msgstr "Názov filtra:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +#, fuzzy +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Udalosti osôb vyhovujúce filtru " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "Udalosti s aspoň jedným priamym zdrojom>=·" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Vyhľadá udalosti s aspoň jedným priamym zdrojom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Objekty ktorých záznamy obsahujú " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhovujú udalost ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 +msgid "Every family" +msgstr "Každá rodina" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Vyhovuje každej rodine v databáze" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "Rodiny zmenené po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy o rodinách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 +msgid "Person ID:" +msgstr "ID osoby:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje rodinám kde dieťa má špecifické Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +msgid "Child filters" +msgstr "Filtre detí" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Rodiny s dieťaťom menom " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovujú rodiny kde dieťa má zadané meno (časť mena)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 +msgid "Families marked private" +msgstr "Rodiny označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Vyhľadá rodiny označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje rodinám ktorých otec má špecifické Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +msgid "Father filters" +msgstr "Filtre otcov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Rodiny kde otec má meno: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovujú rodiny kde otec má špecifické meno (časť mena)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Rodinný atribút:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +msgid "Families with the family " +msgstr "Osoby s rodinným atribútom: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovujú rodiny s rodinným atribútom istej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +#, fuzzy +msgid "Families with the " +msgstr "Rodiny s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Vyhovuje rodinám s citáciou určitej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +msgid "Family event:" +msgstr "Rodinná udalosť:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +msgid "Main Participants" +msgstr "Hlavní zúčastnení" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +msgid "Families with the " +msgstr "Rodiny u ktorých je uvedená udalosť " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "Vyhovuje rodinám s udalosťou určitej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 +msgid "Families with media" +msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený počet médií " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhovujú rodiny s určitým počtom položiek v galérii" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 +msgid "Family with " +msgstr "Osoby s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhľadá rodinu so špecifikovaným Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Rodiny s udalostami LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Vyhľadá rodiny konkrétnym počtom udalostí LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 +msgid "Families having notes" +msgstr "Rodiny s počtom poznámok " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Vyhľadá rodiny s konkrétnym počtom poznámok" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Rodiny s počtom odkazov " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Vyhľadá rodinné objekty s konkrétnym počtom odkazov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Typ vzťahu:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Rodiny so vzťahom typu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "Vyhovujú rodiny s konkrétnym typom vzťahu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 +msgid "Families with sources" +msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený počet zdrojov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Vyhľadá rodiny s konkrétnym počtom položiek v zdrojoch" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 +msgid "Families with the " +msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktoré majú konkrétny zdroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Rodiny so značkou " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Vyhľadá rodiny so značkou konkrétneho typu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 +msgid "Families with twins" +msgstr "Rodiny s dvojičkami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 +msgid "Matches families with twins" +msgstr "Vyhľadá rodiny s dvojičkami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Rodiny v záložkách" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Vyhľadá rodiny na zozname záložiek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 +msgid "Families matching the " +msgstr "Rodiny vyhovujúce filtru: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovujú rodiny vyhovujúce zadanému filtru s názvom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "Rodiny ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj>=·" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Vyhľadá rodiny s aspoň jedným priamym zdrojom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje rodinám ktorých matka má špecifické Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +msgid "Mother filters" +msgstr "Filtre matiek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Rodiny s matkou ktorá má meno: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovujú rodiny s matkou so zadaným menom (časťou mena)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Rodiny s dieťaťom ktoré vyhovuje " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Vyhovujú rodiny ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Rodiny s otcom ktorý vyhovuje " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých otec má meno vyhovujúce regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Rodiny u ktorých je uvedená udalosť " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Rodiny s matkou ktorá vyhovuje " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Vyhovujú rodiny ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Rodiny s dieťaťom ktoré sa volá " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "Rodiny s aspoň jedným dieťaťom ktoré má meno (alebo jeho časť)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Rodiny s otcom ktorý sa volá " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Rodiny s matkou s menom " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 +msgid "Every media object" +msgstr "Každý mediálny objekt" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Vyhovuje všetkým mediálnym objektom v databáze" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Mediálne objekty zmenené po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Vyhľadá mediálne objekty zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Atribút média:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Mediálne objekty s atribútom: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovujú mediálne objekty s atribútom konkrétnej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 +msgid "Media with the " +msgstr "Udalosti s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "Vyhovuje médiám s citáciou určitej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 +msgid "Media object with " +msgstr "Mediálny objekt s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje mediálnemu objektu so špecifikovaným Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Mediálne objekty vyhovujúce parametrom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Vyhovuje mediálnym objektom s konkrétnymi parametrami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Mediálne objekty v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Mediálne objekty v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci " +"regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Mediálne objekty s počtom odkazov " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Vyhovuje mediálnym objektom s konkrétnymi počtom odkazov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 +msgid "Media with sources" +msgstr "Médiá so zdrojom: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "" +"Vyhľadá médium s konkrétnym počtom k nemu sa vzťahujúcich položiek v zdrojoch" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 +msgid "Media with the " +msgstr "Osoby so zdrojom: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú konkrétny zdroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Mediálny objekt s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Vyhovuje mediálnym objektom s konkrétnou značkou" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Mediálne objekty vyhovujúce filtru: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovujú mediálne objekty vyhovujúce zadanému filtru" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "Udalosti s aspoň jedným priamym zdrojom>= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Vyhľadá rodiny s aspoň jedným priamym zdrojom so stupňom dôveryhodnosti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Mediálne objekty označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Vyhovujú mediálne objekty označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Mediálny objekt s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhľadá mediálne objektu ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 +msgid "Every note" +msgstr "každá poznámka" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Vyhovuje každej pozn.v databáze" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Poznámky zmenené po" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vyhľadá poznámky zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 +msgid "Note with " +msgstr "Poznámka s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje pozn. s určitým Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 +msgid "Note type:" +msgstr "Typ poznámky:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Poznámky vyhovujúce parametrom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Vyhovuje poznámkam s konkrétnymi parametrami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Poznámky s počtom odkazov " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Vyhľadá poznámky s konkrétnym počtom odkazov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "Poznámky so značkou " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Vyhľadá poznámky konkrétneho typu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "Poznámky konkrétneho typu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Vyhľadá poznámky konkrétneho typu " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Poznámky vyhovujúce filtru: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhľadá poznámky vyhovujúce zadanému filtru s názvom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +#, fuzzy +msgid "Notes containing " +msgstr "Záznamy v poznámkach obsahujúce " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "Vyhľadajú sa poznámky s textom ktorý vyhovuje regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Záznamy v poznámkach obsahujúce " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "Vyhľadá poznámky obsahujúce text vyhovujúci podreťazcu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Poznámky označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Vyhľadá poznámky označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Záznamy v poznámkach obsahujúce " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhovujú poznámky ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Osoby zmenené po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy o osobách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Pripravujem pred-filter" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Získavanie výsledkov pred-filtra" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Línia vzťahu medzi a osobami ktoré vyhovujú filtru" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtre vzťahov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Prehľadáva databázu of konkrétnej osoby a ukáže každého až po cieľové osoby " +"zvolené vo filtri. Vznikne tak viacero súborov ciest (vrátane manželstva). " +"Každá z ciest nemusí byť najrýchlejšia." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Vypočíta línie vzťahov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Prebieha výber osôb" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Osoby nepriradené" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "Vyhovuje osobám ktoré nemajú rodinné vzťahy s nikým v databáze" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 +msgid "Everyone" +msgstr "každý" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Vyhovuje každému v databáze" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Rodiny s nekompletnými údajmi o udalosti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Vyhovujú osoby s chýbajúcim dátumom alebo miestom v údaji o udalosti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 +msgid "People with addresses" +msgstr "Osoby s adresami " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom adries" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Osoby s alternatívnym menom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Vyhľadá osoby s alternatívnym menom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 +msgid "People with associations" +msgstr "Osoby s asociáciami " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom asociácií" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Osobný atribút:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 +msgid "People with the personal " +msgstr "Osoby s osobným atribútom " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovujú osoby s osobným atribútom konkrétnej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby ktorých dátum narodenia je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Vyhovujú osoby s dátumom narodenia určitej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby so značkou " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Vyhovujú osoby s citáciou určitej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Osoby ktoré majú spoločného predka s osobou: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtre predkov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Vyhovuje osobám ktoré majú spoločného predka s učitou špecifikovanou osobou" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Osoby so spoločným predkom s osobou: vyhovujú" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s dátumom úmrtia " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Vyhovujú osoby s dátumom úmrtia konkrétnej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +msgid "Personal event:" +msgstr "Osobná udalosť:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +#, fuzzy +msgid "Main Participants:" +msgstr "Hlavní zúčastnení" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +#, fuzzy +msgid "Primary Role:" +msgstr "Primárny zdroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +msgid "People with the personal " +msgstr "Osoby s osobným údajom " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Vyhovuje osobám s osobnou udalosťou určitého typu alebo hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +msgid "People with the family " +msgstr "Osoby s rodinným atribútom: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovujú osoby s rodinným atribútom istej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +msgid "People with the family " +msgstr "Osoby s rodinným údajom " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Vyhovuje osobám s rodinnou udalosťou určitého typu alebo hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 +msgid "People with media" +msgstr "osoby s médiom " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Nájde osoby s konkrétnym počtom položiek v galérii" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 +msgid "Person with " +msgstr "Osoby s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Nájde osobu so špecifikovaným Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Osoby s počtom LDS udalostí " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom udalostí LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 +msgid "Given name:" +msgstr "Krstné meno:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Priezvisko:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "Titul:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Suffix:" +msgstr "Prípona:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "Call Name:" +msgstr "Používané meno:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Prezývka:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Prefix:" +msgstr "Predpona:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Priezvisko:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Meno po otcovi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "rodinná prezývka:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s menom: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Typ priezviska" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s menom: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Vyhľadá osoby s priezviskom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +msgid "Name type:" +msgstr "Typ mena:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s menom: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Nájde osoby s typom mena" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Osoby s prezývkou" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Nájde osoby s prezývkou" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 +msgid "People having notes" +msgstr "Osoby s poznámkami " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom poznámok" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "People having notes containing " +msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Počet vzťahov:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "Počet detí:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s vzťahom " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Vyhovuje osobám s konkrétnym vzťahom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtre rodiny" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 +msgid "People with sources" +msgstr "Osoby so zdrojom: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom položiek v zdroji" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby so zdrojom: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú konkrétny zdroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby so značkou " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Nájde osoby s konkrétnou značkou" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +msgid "People with records containing " +msgstr "Osoby ktorých záznamy obsahujú " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovujú ľudia ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Osoby ktorých pohlavie nie je uvedené" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Vyhovuje pre všetky osoby ktorých pohlavie nie je uvedené" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adoptované osoby" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Vyhovujú adoptované osoby" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 +msgid "People with children" +msgstr "Osoby s deťmi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Vyhovujú osoby s deťmi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Osoby s neúplným menom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim menom aleobo priezviskom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Včítane:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Predkovia osoby: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú predkami špecifikovanej osoby" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Predkovia osoby vyhovujú" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami každého kto vyhovuje filtru" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Osoby v záložkách" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Vyhovuje osobám na zozname záložiek" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 +msgid "Children of match" +msgstr "ako Deti osoby: vyhovujú" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovujú deti každého kto vyhovuje filtru" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 +msgid "Default person" +msgstr "Východzia osoba" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Vyhovuje východzej osobe" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Členovia rodiny potomka osoby " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtre potomkov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Vyhovuje osobám ktoré sú potomci alebo manželia potomka špecifikovanej osoby" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendant family members of match" +msgstr "Členovia rodiny vyhovujúci filtru " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami alebo manželmi niekoho kto vyhovuje filtru" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of " +msgstr "Potomkovia osoby " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Vyhovuje všetkým potomkom špecifikovanej osoby" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendants of match" +msgstr "/ako/Potomkovia /koho: vyhovujú" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami niekoho kto vyhovuje filtru" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Duplikátni predkovia osoby: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "" +"Vyhľadá osoby ktoré sú viackrát uvedené ako predkovia špecifikovanej osoby" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 +msgid "Females" +msgstr "Ženy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +msgid "Matches all females" +msgstr "Vyhľadá všetky ženy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Počet generácií:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Predkovia osoby: vzdialení nie viac ako generácií" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako " +"N generácií" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Predkovia osoby v záložke vzdialení nie viac ako generácií" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N " +"generácií" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Predkovia predvolenej osoby vzdialení nie viac ako generácií" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N " +"generácií" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Potomkovia osoby vzdialení nie viac ako generácií" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac " +"ako N generácií" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 +msgid "Males" +msgstr "Muži" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +msgid "Matches all males" +msgstr "Vyhovuje kritériu všetci muži" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Predkovia osoby vzdialení najmenej generácií" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhľadá osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N " +"generácií" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Potomkovia osoby vzdialení najmenej o generácií" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej o N " +"generáci" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 +msgid "Parents of match" +msgstr "Rodičia osoby vyhľadanej filtrom " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhľadá rodičov každého kto vyhovuje filtru" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 +msgid "People related to " +msgstr "Osoby vo vzťahu k " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú vo vzťahu k špecifikovanej osobe" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Súrodenci osôb vyhovujúcich filtru " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovujú súrodenci každého kto vyhovuje filtru" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Manželia/(ky) vyhovujúci filtru " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Vyhľadá osoby spojené manželstvom s niekým kto vyhovuje filtru" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "Svedkovia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Vyhovujú osoby uvedené ako svedkovia pri nejakej udalosti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Názov filtra udalostí:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Osoby ktorých udalosti vyhovujú " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "Vyhľadá osoby, udalosti ktorých vyhovujú konkrétnemu filtru" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhľadá osoby vyhovujúce zadanému filtru s názvom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "Osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj >=·" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Vyhľadá osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj s danou úrovňou " +"dôveryhodnosti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 +msgid "People missing parents" +msgstr "Osoby bez rodičov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Vyhľadá osoby ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom, alebo nie sú uvedené " +"ako deti v nijakej rodine." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Osoby ktoré majú viacero záznamov o manželstve" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Vyhľadá osoby s viac ako jedným manželom/-kou" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Osoby bez záznamu o manželstve" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Vyhľadá osoby bez manžela/(ky)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Osoby ktorých dátum narodenia nie známy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Vyhľadá osoby bez známeho dátumu narodenia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Osoby ktorých dátum úmrtia nie známy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Vyhľadá osoby bez známeho dátumu úmrtia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 +msgid "People marked private" +msgstr "Osoby označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 +msgid "People not marked private" +msgstr "Osoby neoznačené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých záznamy nie sú označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Osoby s nekompletnými údajmi o udalosti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Vyhovujú ľudia s chýbajúcim dátumom alebo miestom v údaji o udalosti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "Dňa:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" +"Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je uvedený údaj o úmrtí" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +#, fuzzy +msgid "People with Id containing " +msgstr "Osoby ktorých záznamy obsahujú " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Osoby, ktorých Gramps ID vyhovujú regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +#, fuzzy +msgid "People with a name matching " +msgstr "Osoby s menom: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Línia vzťahu medzi " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Vyhľadá predkov dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi " +"dvomi osobami." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Línia vzťahu medzi osobami označenými záložkou" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Vyhľadá predkov osôb označených záložkami späť k spoločným predkom a vytvára " +"vzťah medzi osobami v záložkách." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovujúce menu: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 +msgid "Every place" +msgstr "Každá lokalita" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Vyhovuje všetkým lokalitám v databáze" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +msgid "Places changed after " +msgstr "Miesta zmenené po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy o lokalitách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +msgid "Place with the " +msgstr "Lokalita s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Vyhovujú lokality s citáciou určitej hodnoty" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 +msgid "Places with media" +msgstr "Lokality s počtom médií " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhľadá lokality s konkrétnym počtom položiek v galérii" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 +msgid "Place with " +msgstr "Lokalita ktorá má " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje lokalite so špecifikovaným Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Lokality u ktorých nie je udaná zem.šírka alebo dĺžka" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Vyberie lokality bez údajov zemep. šírky a dĺžky" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 +msgid "Position filters" +msgstr "Filtre polohy" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 +msgid "Places having notes" +msgstr "Lokality s poznámkami " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Vyhľadá lokality s určitým počtom poznámok" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovujú lokality ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#, fuzzy +msgid "place|Name:" +msgstr "Názov lokality:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +msgid "Locality:" +msgstr "Lokalita:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "City:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "Okres:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "Štát:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "Country:" +msgstr "Krajina:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "PSČ" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Farnosť" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Lokality vyhovujúce parametrom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Vyhovuje lokalitám s konkrétnymi parametrami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Objekty lokality s počtom referencií " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Vyhľadá lokality s určitým počtom referencií" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 +msgid "Place with sources" +msgstr "Lokalita s počtom zdrojov: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Vyhľadá lokality s konkrétnym počtom pripojených zdrojov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 +msgid "Places with the " +msgstr "Lokality so zdrojom: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Vyhovujú lokality ktoré majú konkrétny zdroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "Osoby so značkou " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Nájde osoby s konkrétnou značkou" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 +msgid "Latitude:" +msgstr "Zemepis. šírka:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 +msgid "Longitude:" +msgstr "Zemepis. dĺžka:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Výška obdĺžnika:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Šírka obdĺžnika:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Miesta v blízkosti zadanej pozície" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Vyberie lokality so zemep. šírkou alebo dĺžkou umiestnené v obdlžniku so " +"zadanou výškou a šírkou (v stupňoch), so stredom na zadanej šírke a dĺžke." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Miesta udalostí vyhovujúce filtru " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Vyhľadá miesta kde sa odohrali udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 +msgid "Places matching the " +msgstr "Lokality vyhovujúce filtru: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovujú lokality vyhovujúce zadanému filtru s názvom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "Miesto s priamym zdrojom >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Vyhľadá lokality ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj s danou úrovňou " +"dôveryhodnosti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 +msgid "Places marked private" +msgstr "Lokality označené ako privátne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Vyhovujú lokality označené ako privátne" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Osoby ktorých záznamy obsahujú " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Lokality, ktorých Gramps ID vyhovujú regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 +msgid "Every repository" +msgstr "Každý archív" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Vyhľadá všetky archívy v databáze" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Archívy zmenené po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy archívov zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 +msgid "Repository with " +msgstr "Archív s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje archívom so špecifikovaným Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Archívy v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Archívy v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Archívy s počtom odkazov v počte " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Vyhľadá archívy s určitým počtom odkazov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +#, fuzzy +msgid "repo|Name:" +msgstr "Meno:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Archívy vyhovujúce parametrom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Vyhľadá archívy s konkrétnymi parametrami" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Repositories with the " +msgstr "Poznámky so značkou " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Vyhľadá poznámky konkrétneho typu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Archívy vyhovujúce filtru: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhľadá archívy vyhovujúce zadanému filtru" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Názov archívu obsahujúci " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Vyhľadá archívy ktorých názov obsahuje zadaný podreťazec" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Archívy v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhľadá archívy ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Archívy označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Vyhovujú archívy označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 +msgid "Every source" +msgstr "každý zdroj" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Vyhľadá všetky zdroje v databáze" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Zdroje zmenené po " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vyhľadá záznamy o zdrojoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 +msgid "Sources with media" +msgstr "Zdroje s médiami v počte " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Vyhľadá zdroje s určitým počtom položiek v galérii" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 +msgid "Source with " +msgstr "Zdroje s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovuje zdrojom so špecifikovaným Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Zdroje s počtom poznámok " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Vyhľadá zdoje s konkrétnym počtom poznámok" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +#, fuzzy +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vyhľadá zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Zdroje s počtom odkazov " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Vyhľadá zdroje s konkrétnym počtom odkazov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Zdroje s médiami v počte " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Vyhľadá zdroje s konkrétnym počtom odkazov" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +#, fuzzy +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je v \"Call Number\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "Vyhľadá zdroje v poznámkach u ktorých je v \"Call Number\"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Sources with the " +msgstr "Poznámky so značkou " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Vyhľadá poznámky konkrétneho typu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Zdroje vyhovujúce filtru: " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhľadá zdroje vyhovujúce zadanému filtru s názvom" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "Vyhľadá zdroje, ktoré vyhovujú konkrétnemu filtru" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +#, fuzzy +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých titulok obsahuje text vyhovujúci podreťazcu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +#, fuzzy +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Zdroje označené ako dôverné" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Vyhovujú zdroje označené ako dôverné" + +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 msgid "Custom" msgstr "Definované užívateľom" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "Kasta" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "Identifikačné číslo" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "Národnosť" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Children" msgstr "Počet detí" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "Číslo sociálneho zabezpečenia" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 +msgid "Nickname" +msgstr "Prezývka" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Príčina" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "Agency" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Vek" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "Vek otca" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "Vek matky" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Svedok" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 +msgid "Birth" +msgstr "Narodenie" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Adopted" msgstr "Adoptovaný/á" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 msgid "Stepchild" msgstr "Nevlastné dieťa" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Sponsored" msgstr "Vychovávaný/á" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Foster" msgstr "Pestún" -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#, fuzzy, python-format -msgid "less than %s years" -msgstr "menej ako 1" +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. to see "nearby" comments +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 +msgid "unknown" +msgstr "neuvedené" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 +#, python-format +msgid "less than %s years" +msgstr "menej ako %s roky/rokov" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than" msgstr "viac ako" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, 0) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than" msgstr "menej ako" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. TO_FIX: bug #5293 ! -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:440 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 msgid "age|about" msgstr "okolo" -#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min -#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min -#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min -#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 -#: ../src/gen/lib/date.py:453 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 msgid "between" msgstr "medzi" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 msgid "and" msgstr "a" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "less than about" msgstr "menej ako" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "more than about" msgstr "viac ako" -#: ../src/gen/lib/date.py:499 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d r." -msgstr[1] "%d r." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mes." -msgstr[1] "%d mes." +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/gen/lib/date.py:513 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d deň" -msgstr[1] "%d dní" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:424 +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gen/lib/date.py:518 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:435 +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" msgstr "0 dní" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "gregoriánsky" - -#: ../src/gen/lib/date.py:666 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "juliánsky" - -#: ../src/gen/lib/date.py:667 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "hebrejský" - -#: ../src/gen/lib/date.py:668 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "republikánsky francúzsky" - -#: ../src/gen/lib/date.py:669 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "perzský" - -#: ../src/gen/lib/date.py:670 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "islamský" - -#: ../src/gen/lib/date.py:671 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "švédsky" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 -msgid "estimated" -msgstr "odhadovaný" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "calculated" msgstr "vypočítaný" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "before" -msgstr "pred" +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "estimated" +msgstr "odhadovaný" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 -msgid "after" -msgstr "po" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 msgid "about" msgstr "okolo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "after" +msgstr "po" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 +msgid "before" +msgstr "pred" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "range" msgstr "medzi" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "span" msgstr "od ...do" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "textonly" msgstr "Iba text" # -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Role|Primary" msgstr "Primárne" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "Kňaz" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" msgstr "Celebrant" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" msgstr "Pomocník" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" msgstr "Nevesta" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" msgstr "Ženích" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Role|Family" msgstr "Primárne" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "informátor" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949 -msgid "Death" -msgstr "Úmrtie" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 +#, fuzzy +msgid "Life Events" +msgstr "Údaje o udalostiach" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Krst dospelého" +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 +#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -msgid "Baptism" -msgstr "Krst" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 -msgid "Bat Mitzvah" -msgstr "Bat Mitzvah" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 -msgid "Blessing" -msgstr "Požehnanie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 -msgid "Burial" -msgstr "Pohreb" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Príčina úmrtia" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 -msgid "Census" -msgstr "Sčítanie ľudu" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 -msgid "Christening" -msgstr "Krstenie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmácia" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremácia" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 -msgid "Degree" -msgstr "Titul" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 -msgid "Education" -msgstr "Vzdelanie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 -msgid "Elected" -msgstr "Elected" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigrácia" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 -msgid "First Communion" -msgstr "Prvé prijímanie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 -msgid "Immigration" -msgstr "Imigrácia" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 -msgid "Graduation" -msgstr "Promócia" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 -msgid "Medical Information" -msgstr "Zdravotné informácie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 -msgid "Military Service" -msgstr "Vojenská služba" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 -msgid "Naturalization" -msgstr "Získanie občianstva" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Šľachtický titul" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Počet manželstiev" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 -msgid "Occupation" -msgstr "Povolanie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordination" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 -msgid "Probate" -msgstr "Probate" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 -msgid "Property" -msgstr "Majetok" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 -msgid "Religion" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +#, fuzzy +msgid "Religious" msgstr "Náboženstvo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#, fuzzy +msgid "Vocational" +msgstr "Miesto" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Academic" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Travel" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 msgid "Residence" msgstr "Bydlisko" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 +msgid "Other" +msgstr "iné" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 +msgid "Death" +msgstr "Úmrtie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Krst dospelého" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Baptism" +msgstr "Krst" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Bat Mitzvah" +msgstr "Bat Mitzvah" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Blessing" +msgstr "Požehnanie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Burial" +msgstr "Pohreb" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Príčina úmrtia" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Census" +msgstr "Sčítanie ľudu" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Christening" +msgstr "Krstenie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmácia" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremácia" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Degree" +msgstr "Titul" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Education" +msgstr "Vzdelanie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Elected" +msgstr "Elected" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrácia" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "First Communion" +msgstr "Prvé prijímanie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigrácia" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Graduation" +msgstr "Promócia" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Medical Information" +msgstr "Zdravotné informácie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +msgid "Military Service" +msgstr "Vojenská služba" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +msgid "Naturalization" +msgstr "Získanie občianstva" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Šľachtický titul" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Počet manželstiev" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 +msgid "Occupation" +msgstr "Povolanie" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordination" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Probate" +msgstr "Probate" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Property" +msgstr "Majetok" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 +msgid "Religion" +msgstr "Náboženstvo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Retirement" msgstr "Odchod do dôchodku" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Will" msgstr "Záveť" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 msgid "Marriage" msgstr "Manželstvo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Manželská zmluva" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage License" msgstr "Povolenie k sobášu" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Contract" msgstr "Svadobná zmluva" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ohlášky" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Engagement" msgstr "Zásnuby" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 msgid "Divorce" msgstr "Rozvod" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Divorce Filing" msgstr "Žiadosť o rozvod" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Annulment" msgstr "Zrušenie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Ďalšie manželstvo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "*" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 msgid "death abbreviation|d." msgstr "+" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "manž." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "nezn." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "vlast." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "adop." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "Krst dosp." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "bap." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "bar." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "bas." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "bles." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "poh." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "príč.um." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "ščit." +msgstr "sčit." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "krst" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "konf." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "spop." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "st." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "vzd." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "pov." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "em." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "pr.prij." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "im." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "prom." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "medinf." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "voj.sl." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "nat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "nob." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "manželstvo-počet" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "pov." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "ord." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "prob." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "maj." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "náb." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "bydl." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "dôch." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "vôľa" +msgstr "posl.vôľa" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "m.doh." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "m.pov." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "m.zml." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "ohl." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "alt.man." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "zásn." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "rozv." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "pod.rozv." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "annul." -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" msgstr "civilný zväzok" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" msgstr "slobodný/á" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" msgstr "ženatý/vydatá" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "Child" +msgstr "Dieťa" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" msgstr "Dokončené" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 msgid "ToDo" msgstr "Spracovať" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "Známy/a tiež pod menom" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" +msgstr "" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "Rodné /priezvisko" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(first)s·%(second)s" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "Meno po svadbe" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(persons)s a %(name)s (%(id)s)" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Surname|Inherited" msgstr "Priezvisko pri narodení" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Given" msgstr "Priezvisko.rodné" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Taken" msgstr "Priezvisko.prijaté" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "Patronymic" +msgstr "Meno po otcovi" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Matronymic" msgstr "Meno po matke" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Surname|Feudal" msgstr "Priezvisko-arist." -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Patrilineal" msgstr "z línie otca" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Matrilineal" msgstr "z línie matky" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 +msgid "Location" +msgstr "Miesto" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 +msgid "Also Known As" +msgstr "Známy/a tiež pod menom" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Birth Name" +msgstr "Rodné /priezvisko" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Married Name" +msgstr "Meno po svadbe" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 msgid "General" msgstr "Všeobecne" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "Výskum" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "Rukopis" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "Zdrojový text" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 +#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +msgid "Citation" +msgstr "Citované" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Report" msgstr "Poslať správu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" msgstr "Html kód" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "úloha" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Person Note" msgstr "Pozn. k osobe" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Name Note" msgstr "Pozn. k rodine" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Attribute Note" msgstr "Pozn. k atribútu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Address Note" msgstr "Pozn. k adrese" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Association Note" msgstr "Pozn. k priradeniu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "LDS Note" msgstr "Poznámka k LDS" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "Pozn. o rodine" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Note" msgstr "Pozn. k udalosti" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Event Reference Note" msgstr "Odkaz na udalosť" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Note" msgstr "Zdroj" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Source Reference Note" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Place Note" msgstr "Pozn. k lokalite" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Note" msgstr "Pozn. Archív" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Odkaz na archív" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Note" msgstr "Pozn. k médiu" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Media Reference Note" msgstr "Odkaz na médiá" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Child Reference Note" msgstr "Odkaz na dieťa" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:566 +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "Zlúčené Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +msgid "Country" +msgstr "Krajina" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +msgid "State" +msgstr "Štát" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +msgid "County" +msgstr "Kraj/okres" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +msgid "City" +msgstr "Mesto" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 +msgid "Parish" +msgstr "farnosť" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 +msgid "Locality" +msgstr "Miesto" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 +#, fuzzy +msgid "Province" +msgstr "Štát/Kraj" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 +#, fuzzy +msgid "Region" +msgstr "Náboženstvo" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 +#, fuzzy +msgid "Department" +msgstr "Odchod do dôchodku" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 +msgid "Neighborhood" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 +msgid "District" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 +msgid "Borough" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 +#, fuzzy +msgid "Municipality" +msgstr "Miesto" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 +msgid "Town" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 +msgid "Village" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 +msgid "Hamlet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 +msgid "Farm" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Building" +msgstr "Proces zostavovania dát" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" msgstr "Knižnica" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Cemetery" msgstr "Cintorín" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Church" msgstr "Farnosť" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Archive" msgstr "Archív" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Web site" msgstr "web stránka" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Bookstore" msgstr "Kníhkupectvo" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Collection" msgstr "Zbierka" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Safe" msgstr "Safe" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 msgid "Book" msgstr "Kniha" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" msgstr "Karta" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "Elektronický" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" msgstr "Súbor" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Film" msgstr "Film" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "Časopis" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "Rukopis" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "Noviny" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "Náhrobok" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 +msgid "Underline" +msgstr "Podčiarknuté" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 +msgid "Fontface" +msgstr "Písmo" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 +msgid "Fontsize" +msgstr "Veľkosť písma" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 +msgid "Fontcolor" +msgstr "Farba písma" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 +msgid "Highlight" +msgstr "Zvýraznené" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +msgid "Superscript" +msgstr "Prepis" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 +msgid "Link" +msgstr "link" + +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s·%(second)s" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 msgid "Web Home" msgstr "Domovská stránka" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Search" msgstr "Vyhľadávanie na webe" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Zlúčiť citácie" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Zlúčiť udalosti" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Ako rodič musí byť označený otec alebo matka." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv " +"musíte zrušiť ich vzájomný vzťah." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 +msgid "Merge Family" +msgstr "Zlúčiť rodinu" + +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Zlúčiť mediálne objekty" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Zlúčiť zdroje" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte " +"najprv zrušiť ich vzájomný vzťah." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 +msgid "Merge Person" +msgstr "Zlúčiť osoby" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Pokúšate sa zlúčiť osobu s viacerými vzťahmi k tomu istému partnerovi. " +"Rutina pre zlučovanie to nedokáže a zlúčenie bude zrušené." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "Pokus zlúčiť viaceré rodiny. Zlúčenie bude zrušené." + +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 +msgid "Merge Places" +msgstr "Zlúčiť lokality" + +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Zlúčiť archívy" + +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 +msgid "Merge Source" +msgstr "Zlúčiť zdroje" + +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Gramplet %s spôsobil chybu" @@ -3467,561 +7023,1599 @@ msgstr "Gramplet %s spôsobil chybu" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 msgid "No description was provided" msgstr "Nijaký popis nie je k dispozícii" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"Voľba '%(opt_name)s' je medzi %(file)s\n" +" ale modul ju nepozná. Bude sa ingnorovať..." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Stable" msgstr "Stabilný" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Unstable" msgstr "Nestabilný" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" msgstr "Náhľad" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Tool" msgstr "Nástroj" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Importer" msgstr "Importovať" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Exporter" msgstr "Exportovať" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" msgstr "vytvorenie doc" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" msgstr "Knižnica pluginu" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Map service" msgstr "Mapová služba" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Gramps View" msgstr "Pohľad Gramps" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Vzťahy" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" msgstr "Bočný panel" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784 +#. add miscellaneous column +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" +"Upozornenie: plugin %(plugin_name)s nie je preložený v žiadnom z jazykov " +"ktoré máte nastavené, použije sa angličtina" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "Chyba: Zlyhalo načítanie registrácie modulu %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "Chyba: Súbor modulu %(filename)s je z verzie \"%(gramps_target_version)s\" ktorá neplatí pre Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"Chyba: Súbor modulu %(filename)s je z verzie \"%(gramps_target_version)s\" " +"ktorá neplatí pre Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "Chyba: nesprávny súbor python %(filename)s v registri súboru %(regfile)s" +msgstr "" +"Chyba: nesprávny súbor python %(filename)s v registri súboru %(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "Chyba: Python súbor %(filename)s nefiguruje v registračnom súbore %(regfile)s" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"Chyba: Python súbor %(filename)s nefiguruje v registračnom súbore %(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 msgid "Close file first" msgstr "Najprv zavrieť súbor" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 msgid "No filename given" msgstr "Chýba názov súboru" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "Súbor %s už je otvorený, najprv ho zavrite." #. Export shouldn't bring Gramps down. -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s sa nedá vytvoriť" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:218 -#, python-format -msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Chyba pri čítaní '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:229 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:233 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Error: unknown file type: '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:239 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Overuje sa '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:252 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Chyba v súbore '%s': nedá sa spustiť." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' je pre túto verziu Grampsu." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:270 -#, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' NIE je pre túto verziu Grampsu." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:271 -#, python-format -msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "Je pre verziu %d.%d" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:278 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Chyba: nie je k dispozícii cieľová verzia v '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:283 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Inštalujem '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:289 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "Registrovaný/-á '%s'" - #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 msgid "Default" msgstr "Predvolené" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Vertikálne (zhora dole)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Vertikálne (↓)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Vertikálne (zdola hore)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Vertikálne (↑)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Horizontálne (zľava doprava)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Horizontálne (→)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Horizontálne (sprava doľava)" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Horizontálne (←)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 msgid "Bottom, left" msgstr "Dole, vľavo" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 msgid "Bottom, right" msgstr "Dole, vpravo" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Top, left" msgstr "Hore, vľavo" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Top, Right" msgstr "Hore, vpravo" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Right, bottom" msgstr "Vpravo, dole" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Right, top" msgstr "Vpravo, hore" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Left, bottom" msgstr "Vľavo, dole" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Left, top" msgstr "Vľavo, hore" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Minimal size" -msgstr "Minimálny rozmer" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Stlačiť na minimálny rozmer" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 msgid "Fill the given area" msgstr "Vyplniť danú oblasť" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Použiť optimálny počet strán" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Rovnomerne vyplniť" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Top" msgstr "Hore" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Návrh GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Font family" msgstr "Fonty" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite " +"FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 msgid "The font size, in points." msgstr "Veľkosť písma (v bodoch)." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 msgid "Graph Direction" msgstr "Orientácia grafu" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Ako má graf postupovať, zhora dole alebo zľava doprava." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Počet horizontálnych strán" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli horizontálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " +"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli " +"horizontálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Počet strán zvisle" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli vertikálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " +"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli " +"vertikálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 msgid "Paging Direction" msgstr "Orientácia stránok" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy " +"ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 msgid "GraphViz Options" msgstr "Možnosti GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 msgid "Aspect ratio" msgstr "Pomer strán" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Do veľkej miery ovplyvňuje spôsob, akým je graf umiestený na stránke." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "Ovplyvňuje rozmiestnenie a veľkosť grafu." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste napr. 100 alebo 300 DPI. Pre postscript alebo pdf súbory použite 72 DPI." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste " +"napr. 100 alebo 300 DPI. Pre Postscript alebo pdf súbory použite vždy 72 " +"DPI." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 msgid "Node spacing" msgstr "Vzdialenosť uzlov" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych " +"grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "Rank spacing" msgstr "Odstup radov" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to " +"odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Use subgraphs" msgstr "Použiť vetvenie na grafy" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly bližšie spolu. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie línie a grafy budú väčšie." +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly " +"bližšie spolu. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie línie a grafy budú " +"väčšie." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Poznámka ku grafu" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ku grafu bude pripojený tento text." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 msgid "Note location" msgstr "Umiestnenie poznámky" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Umiestnenie poznámky na strane hore alebo dole." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 msgid "Note size" msgstr "Veľkosť-poznámky" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Veľkosť textu poznámky, v bodoch." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Komprimovaná SVG grafika" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 msgid "JPEG image" msgstr "obrázok JPEG" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 msgid "GIF image" msgstr "obrázok GIF" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 msgid "PNG image" msgstr "obrázok PNG" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 msgid "Graphviz File" msgstr "Súbor GraphViz" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +#, fuzzy +msgid "paper size|Letter" +msgstr "Označenie rozmeru papiera" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +#, fuzzy +msgid "paper size|Legal" +msgstr "Označenie rozmeru papiera" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "Rozmer definovaný užívateľom" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "Hodnota '%(val)s' pre voľbu '%(opt)s 'sa nenašla" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 +msgid "Unsupported" +msgstr "Nepodporované" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "Textové zostavy" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "Grafické zostavy" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "Generátory kódu" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" msgstr "Web stránky" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "Knihy" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "Grafy" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1061 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Štýl použitý pre záhlavie generácie." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Základný štýl použitý pre zobrazenie textu poznámok." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "Základný štýl použitý pre zobrazenie textu poznámok." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "Základný štýl použitý pre zobrazenie textu poznámok." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "Základný štýl použitý pre zobrazenie textu poznámok." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" msgstr "Záverečné poznámky" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47 +msgid "Translation" +msgstr "Preklad" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Použiť pre zostavu preklad." + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 +msgid "Name format" +msgstr "Formát mena" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Voľba formátu pre zobrazenie mena" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 msgid "File does not exist" msgstr "Súbor neexistuje" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" msgstr "PERSON" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáza" -#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Potomkovia osoby %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Rodiny potomkov osoby %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Predkovia osoby %s" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Osoby ktoré majú spoločných predkov s %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 +msgid "Updated" +msgstr "Aktualizované" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "updates|New" +msgstr "aktualizovať" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Chyba pri čítaní '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Error: unknown file type: '%s'" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Overuje sa '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Chyba v súbore '%s': nedá sa spustiť." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' je pre túto verziu Grampsu." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' NIE je pre túto verziu Grampsu." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 +#, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "Je pre verziu %(v1)d.%(v2)d" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Chyba: nie je k dispozícii cieľová verzia v '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Inštalujem '%s'..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Registrovaný/-á '%s'" + +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Osobné" +#: ../gramps/gen/relationship.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Zistená slučka vo vzťahu" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:886 +#, python-format +msgid "" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"Strom rodiny siaha dozadu viac ako povoľuje max. počet prehľadávaných \n" +"%d generácií. Je možné, že niektoré vzťahy budú chybné" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:959 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Zistená slučka vo vzťahu:" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:960 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Osoba%(person)s má odkaz na seba cez %(relation)s" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1236 +msgid "undefined" +msgstr "nedefinované" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "husband" +msgstr "manžel" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "wife" +msgstr "manželka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "manžel/(ka)" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 +msgid "ex-husband" +msgstr "ex-manžel" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 +msgid "ex-wife" +msgstr "ex-manželka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "bývalý partner/-ka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1751 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "druh" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "družka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "druh/družka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1758 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "druh" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "družka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "druh/družka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1765 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "manžel" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "manželka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "manžel/(ka)" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1772 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "manžel" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "manželka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "manžel/(ka)" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1779 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "partner/(ka)" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1788 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "partner/(ka)" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1886 +#, python-format +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +"Pre jazyk '%s' termíny označujúce vzťahy neboli preložené. Použije sa " +"namiesto toho angličtina. instead." + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +msgid "death date" +msgstr "dátum úmrtia" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +msgid "birth date" +msgstr "dátum narodenia" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 +msgid "sibling birth date" +msgstr "dátum narodenia súrodencov" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 +msgid "sibling death date" +msgstr "dátum úmrtia súrodencov" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "dátum narodenia týkajúci sa súrodenca" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "dátum úmrtia týkajúci sa súrodenca" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "dátum narodenia týkajúci sa manžela/-ky, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "dátum úmrtia týkajúci sa manžela/-ky, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 +msgid "event with spouse" +msgstr "Udalosti týkajúce sa manžela/-ky" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 +msgid "descendant birth date" +msgstr "dátum narodenia potomka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 +msgid "descendant death date" +msgstr "dátum úmrtia potomka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "dátum narodenia týkajúci sa potomka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "dátum úmrtia týkajúci sa potomka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "dátum narodenia predka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 +msgid "ancestor death date" +msgstr "dátum úmrtia predka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "dátum narodenia týkajúci sa predka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "dátum úmrtia týkajúci sa predka" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Chyba v databáze: %s je označený/á ako jeho/jej vlastný predok" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 +msgid "no evidence" +msgstr "bez podkladu" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "True" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "true" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s a %(mother)s" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Bulgarian" +msgstr "bulharský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Breton" +msgstr "" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Catalan" +msgstr "katalánsky" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "Czech" +msgstr "český" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Danish" +msgstr "dánsky" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "German" +msgstr "nemecký" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "Greek" +msgstr "grécky" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +#, fuzzy +msgid "English (USA)" +msgstr "anglický" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English" +msgstr "anglický" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "Esperanto" +msgstr "esperantsky" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "Spanish" +msgstr "španielsky" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Finnish" +msgstr "fínsky" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "French" +msgstr "francúzsky" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "Gaelic" +msgstr "" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrejský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Croatian" +msgstr "chorvátsky" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Hungarian" +msgstr "maďarský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Italian" +msgstr "taliansky" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Japanese" +msgstr "japonsky" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Lithuanian" +msgstr "litovský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Macedonian" +msgstr "macedónsky" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "nórsky" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Dutch" +msgstr "holandský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "nórsky-nyorsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Polish" +msgstr "poľský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +#, fuzzy +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "portugalský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +#, fuzzy +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "portugalský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Romanian" +msgstr "rumunský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Russian" +msgstr "ruský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Slovak" +msgstr "slovenský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +msgid "Slovenian" +msgstr "slovinský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Albanian" +msgstr "albánsky" + +#. Gramps's Serbian translation is not yet ready +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 +msgid "Swedish" +msgstr "švédsky" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Turkish" +msgstr "turecký" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukrajinský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +msgid "Vietnamese" +msgstr "vietnamský" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 +msgid "the person" +msgstr "osoba" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 +msgid "the family" +msgstr "rodina" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 +msgid "the place" +msgstr "Miesto" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 +msgid "the event" +msgstr "udalosť" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 +msgid "the repository" +msgstr "archív" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 +msgid "the note" +msgstr "poznámka" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 +msgid "the media" +msgstr "médiá" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 +msgid "the source" +msgstr "zdroj" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 +msgid "the filter" +msgstr "filter" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 +msgid "See details" +msgstr "Ukázať podrobnosti" + +#: ../gramps/gen/utils/image.py:123 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"UPOZORNENIE: nebol zavedený modul PIL. Nebude možné použiť výrezy obrázku v " +"zostavách." + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TITUL" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titul" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +msgid "GIVEN" +msgstr "MENO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +msgid "SURNAME" +msgstr "PRIEZVISKO" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 +msgid "Surname" +msgstr "Priezvisko" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|CALL" +msgstr "Meno" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "Meno" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "BEŽNÉ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 +msgid "Name|Common" +msgstr "Bežné" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "INITIALS" +msgstr "INICIÁLY" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "Iniciály" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "SUFFIX" +msgstr "PRÍPONA" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Suffix" +msgstr "Prípona" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Primárne" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "PRIMARY" +msgstr "PRIMARNY" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "PRIMARY[PRE]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Primárne" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "PRIMARY[SUR]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Primárne" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "PRIMARY[CON]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Primárne" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PO OTCOVI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "PO OTCOVI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Meno po otcovi" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "PO OTCOVI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Meno po otcovi" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "PO OTCOVI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Meno po otcovi" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "PRIEZVISKÁ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "priezviská" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "NIE MENO PO OTCOVI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "nie meno po otcovi" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREDPONA" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Prefix" +msgstr "Predpona" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NICKNAME" +msgstr "PREZÝVKA" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "Rodinná prezývka" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "Rodinná prezývka" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s S" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s E" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s W" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 +msgid "male" +msgstr "muž" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 +msgid "female" +msgstr "žena" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 +msgid "gender|unknown" +msgstr "Pohlavie neuvedené" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 +msgid "Invalid" +msgstr "Neplatný" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 +msgid "Very High" +msgstr "Veľmi vysoký" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "Vysoký" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 +msgid "Normal" +msgstr "Normálny" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "Nízky" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 +msgid "Very Low" +msgstr "Veľmi nízky" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Zákonitý alebo uznávaný vzťah medzi manželom a manželkou" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Nezákonný či nie bežný vzťah medzi mužom a ženou" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Uznané partnerstvo medzi osobami rovnakého pohlavia" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Neznámy vzťah medzi mužom a ženou" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nešpecifikovaný vzťah medzi mužom a ženou" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia " +"zmien." + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "Neznáma, vytvorená ako náhrada za chýbajúci objekt." + +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "Neznáma, chýbajúce %(time)s (%(count)d)" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" +"Objekty na ktoré sa táto poznámka vzťahuje chýbajú v súbore importovanom %s." + +#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu je potrebný " +"minimálne python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n" +"\n" +"Gramps sa teraz ukončí." + +#: ../gramps/grampsapp.py:151 +msgid "" +"\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Nemáte nainštalovaný balík python bsddb3, potrebný pre spustenie programu " +"Gramps.\n" +"\n" +"Gramps sa teraz ukončí." + +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 +msgid "Configuration error:" +msgstr "Chyba konfigurácie:" + +#: ../gramps/grampsapp.py:381 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Chyba pri čítaní konfigurácie" + +#: ../gramps/grampsapp.py:385 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"Definícia MIME-type %s nenájdená\n" +"\n" +"Možnou príčinou je, že inštalácia Gramps nebola úplná. Uistite sa o tom že " +"MIME-typy Grampsu sú nainštalované správne." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autori ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -4029,7 +8623,7 @@ msgstr "" "\n" "==== Spolupracovali ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -4042,551 +8636,1112 @@ msgstr "" "Tieto grafické prvky boli uvoľnené podľa licencie\n" "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5." -#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" msgstr "Domovská stránka Gramps" -#: ../src/gui/columnorder.py:91 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:72 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "manual|Using_the_Clipboard" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostupné" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +msgid "Event" +msgstr "Udalosť" + +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +msgid "Place" +msgstr "Lokalita" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:434 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +msgid "Family Event" +msgstr "Rodinná udalosť" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:450 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribút" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:481 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Rodinný atribút" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:512 +msgid "not available|NA" +msgstr "Nedostupné" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:521 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Časť/strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:542 +msgid "Repository ref" +msgstr "Pozn. k archívu" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:560 +msgid "Event ref" +msgstr "Pozn. k udalosti" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:578 +#, fuzzy +msgid "Place ref" +msgstr "lokality, pohľad v strome" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 +msgid "Media" +msgstr "Médiá" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:671 +msgid "Media ref" +msgstr "Typ média" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:689 +msgid "Person ref" +msgstr "Pozn. k osobe" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:707 +msgid "Child ref" +msgstr "Deti ref" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:716 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "Archív" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gui/clipboard.py:944 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:947 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 +msgid "Title" +msgstr "Názov" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:950 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 +msgid "Clipboard" +msgstr "Schránka" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "zobraziť podrobnosti %s" + +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "nastaviť %s ako aktívne" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Vytvoriť filter z vybraných %s..." + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "Pohľad Strom: prvý stĺpec \"%s\" sa nedá upravovať" -#: ../src/gui/columnorder.py:97 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Poradie stĺpcov je možné upraviť myšou metódou-ťahaj-a-pusť" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" -#: ../src/gui/columnorder.py:134 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "Názov stĺpca" -#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Father's surname" msgstr "Priezvisko otca" -#: ../src/gui/configure.py:71 +#: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Spojenie priezviska matky a otca" -#: ../src/gui/configure.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:84 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský štýl" -#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +#: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "Display Name Editor" msgstr "Zobraziť editor mien" -#: ../src/gui/configure.py:99 +#: ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" -msgstr "Popis častí mena a spôsob ako s nimi Gramps pracuje: viď manuál ktorejkoveľek verzie\n" +msgstr "" +"Popis častí mena a spôsob ako s nimi Gramps pracuje: viď manuál " +"ktorejkoveľek verzie\n" -#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 msgid " Name Editor" msgstr "Editor mien" -#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 +#: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "Preferencie" -#: ../src/gui/configure.py:431 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -msgid "Locality" -msgstr "Miesto" - -#: ../src/gui/configure.py:432 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "City" -msgstr "Mesto" - -#: ../src/gui/configure.py:433 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 -msgid "State/County" -msgstr "Kraj/okres" - -#: ../src/gui/configure.py:434 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 -msgid "Country" -msgstr "Krajina" - -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "PSČ" - -#: ../src/gui/configure.py:436 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -msgid "Phone" -msgstr "Telefón" - -#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: ../src/gui/configure.py:438 -msgid "Researcher" -msgstr "Bádateľ" - -#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 -msgid "Media Object" -msgstr "Mediálny objekt" - -#: ../src/gui/configure.py:466 -msgid "ID Formats" -msgstr "Formáty ID" - -#: ../src/gui/configure.py:474 -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Nezobrazovať varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu." - -#: ../src/gui/configure.py:478 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch." - -#: ../src/gui/configure.py:482 -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať varovanie o chýbajúcich údajoch o bádateľovi." - -#: ../src/gui/configure.py:487 -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Zobraziť dialóg stavu pri zlyhaní zavedenia pluginu." - -#: ../src/gui/configure.py:490 -msgid "Warnings" -msgstr "Varovania" - -#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 -msgid "Common" -msgstr "Spoločné" - -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 -msgid "Call" -msgstr "Používané meno" - -#: ../src/gui/configure.py:528 -msgid "NotPatronymic" -msgstr "nie po otcovi" - -#: ../src/gui/configure.py:609 -msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "Tlačítko Enter uloží a Esc ruší zmeny" - -#: ../src/gui/configure.py:656 -msgid "This format exists already." -msgstr "Tento formát už existuje." - -#: ../src/gui/configure.py:678 +#: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 +#: ../gramps/gui/configure.py:796 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Neplatná alebo neúplná definícia formátu." -#: ../src/gui/configure.py:695 +#: ../gramps/gui/configure.py:508 +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Vložte informáciu o vás, aby bolo možné sa s vami spojiť pri rozosielaní " +"rodinného stromu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "State/County" +msgstr "Kraj/okres" + +#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "PSČ" + +#: ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +msgid "Phone" +msgstr "Telefón" + +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../gramps/gui/configure.py:519 +msgid "Researcher" +msgstr "Bádateľ" + +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 +msgid "Media Object" +msgstr "Mediálny objekt" + +#: ../gramps/gui/configure.py:547 +msgid "ID Formats" +msgstr "Formáty ID" + +#: ../gramps/gui/configure.py:554 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "Nastavenie farieb použitých pre okienka v grafickom zobrazení" + +#: ../gramps/gui/configure.py:556 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "Muž, žijúci" + +#: ../gramps/gui/configure.py:558 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Lemovanie muž žijúci" + +#: ../gramps/gui/configure.py:560 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Muž, nežijúci" + +#: ../gramps/gui/configure.py:562 +msgid "Border Male Death" +msgstr "Lemovanie, muž nežijúci" + +#: ../gramps/gui/configure.py:564 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Žena, žijúca" + +#: ../gramps/gui/configure.py:566 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Lemovanie, žena žijúca" + +#: ../gramps/gui/configure.py:568 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Žena, nežijúca" + +#: ../gramps/gui/configure.py:570 +msgid "Border Female Death" +msgstr "Lemovanie, žena nežijúca" + +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:580 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Pohlavie neuvedené, žijúci" + +#: ../gramps/gui/configure.py:582 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Lemovanie, žijúci, pohlavie neuvedené" + +#: ../gramps/gui/configure.py:584 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Pohlavie neuvedené, nežijúci" + +#: ../gramps/gui/configure.py:586 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Lemovanie, pohlavia neuvedené, nežijúci" + +#: ../gramps/gui/configure.py:588 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: ../gramps/gui/configure.py:596 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Nezobrazovať varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu." + +#: ../gramps/gui/configure.py:600 +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch." + +#: ../gramps/gui/configure.py:604 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "" +"Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať varovanie o chýbajúcich údajoch o " +"bádateľovi." + +#: ../gramps/gui/configure.py:609 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Zobraziť dialóg stavu pri zlyhaní zavedenia pluginu." + +#: ../gramps/gui/configure.py:612 +msgid "Warnings" +msgstr "Varovania" + +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 +msgid "Common" +msgstr "Spoločné" + +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +msgid "Call" +msgstr "Používané meno" + +#: ../gramps/gui/configure.py:650 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "nie po otcovi" + +#: ../gramps/gui/configure.py:727 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Tlačítko Enter uloží a Esc ruší zmeny" + +#: ../gramps/gui/configure.py:774 +msgid "This format exists already." +msgstr "Tento formát už existuje." + +#: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/gui/configure.py:705 +#: ../gramps/gui/configure.py:823 msgid "Example" msgstr "Príklad" -#. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 -msgid "Name format" -msgstr "Formát mena" - -#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/configure.py:974 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Edit" msgstr "Editovať" -#: ../src/gui/configure.py:860 +#: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Za priezvisko považovať jedno meno po otcovi/matke" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../gramps/gui/configure.py:998 msgid "Date format" msgstr "Formát dát" -#: ../src/gui/configure.py:887 +#: ../gramps/gui/configure.py:1006 +msgid "Years" +msgstr "Roky" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1007 +msgid "Years, Months" +msgstr "Roky, mesiace" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1008 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "Roky, mesiace, dni" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1020 +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Upresnenie veku (prejaví sa po reštarte)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1033 msgid "Calendar on reports" msgstr "Zostava kalendár" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../gramps/gui/configure.py:1046 msgid "Surname guessing" msgstr "Automatické doplnenie priezviska" -#: ../src/gui/configure.py:913 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1059 msgid "Default family relationship" -msgstr "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" +msgstr "Východzie rodinné vzťahy" -#: ../src/gui/configure.py:920 +#: ../gramps/gui/configure.py:1066 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Výška políčka pre viaceré priezviská (v pixeloch)" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../gramps/gui/configure.py:1073 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Meno a ID aktívnej osoby" -#: ../src/gui/configure.py:928 +#: ../gramps/gui/configure.py:1074 msgid "Relationship to home person" msgstr "Vzťah k domovskej osobe" -#: ../src/gui/configure.py:937 +#: ../gramps/gui/configure.py:1083 msgid "Status bar" msgstr "Stavová lišta" -#: ../src/gui/configure.py:944 +#: ../gramps/gui/configure.py:1090 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Zobraziť popis pri tlačítkach bočného panelu (prejaví sa po reštarte)" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../gramps/gui/configure.py:1096 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "Zobrazí tlačítko zavrieť v lište grampletu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing surname" msgstr "Chýbajúce priezvisko" -#: ../src/gui/configure.py:958 +#: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing given name" msgstr "Chýbajúce krstné meno" -#: ../src/gui/configure.py:961 +#: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Missing record" msgstr "Chýbajúci záznam" -#: ../src/gui/configure.py:964 +#: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private surname" msgstr "Osobné priezvisko" -#: ../src/gui/configure.py:967 +#: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private given name" msgstr "Osobné meno" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "Private record" msgstr "Osobný záznam" -#: ../src/gui/configure.py:1001 +#: ../gramps/gui/configure.py:1159 msgid "Change is not immediate" msgstr "Zmena sa neuplatní ihneď" -#: ../src/gui/configure.py:1002 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +#: ../gramps/gui/configure.py:1160 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." msgstr "Zmena formátu dátumu sa prejaví až pri nasledujúcom štarte aplikácie." -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date about range" msgstr "Pribl. rozsah dátumu" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date after range" msgstr "Dátum prekračuje rozsah" -#: ../src/gui/configure.py:1021 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Date before range" msgstr "Dátum je nižší ako rozsah" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Najvyšší vek pravdepodobne žijúcej osoby" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximálny vekový rozdiel medzi súrodencami" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimálny počet rokov medzi generáciami" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Average years between generations" msgstr "Priemerný počet rokov medzi generáciami" -#: ../src/gui/configure.py:1036 +#: ../gramps/gui/configure.py:1194 msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Hľadanie neplatných formátu dátumu" +msgstr "Značenie neplatných formátu dátumu" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1211 msgid "Dates" msgstr "Dátumy" -#: ../src/gui/configure.py:1048 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Pri importe zadať východzí zdroj" +#: ../gramps/gui/configure.py:1221 +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "Pri importe GEDCOM zadať východzí zdroj" -#: ../src/gui/configure.py:1051 +#: ../gramps/gui/configure.py:1225 +msgid "Add tag on import" +msgstr "Pri importe pridať značku" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1236 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu" -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../gramps/gui/configure.py:1240 +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +msgstr "" +"GtkSpell nebol spustený, kontrola pravopisu sa nevykoná.\n" +"Inštrukcie pre nastavenie v Grampse nájdete na http://www.gramps-project.org/" +"wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobraziť Tip dňa" -#: ../src/gui/configure.py:1057 +#: ../gramps/gui/configure.py:1253 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Uložiť naposledy nastavený pohľad" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../gramps/gui/configure.py:1258 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Max. počet generácií pre stanovenie vzťahu" -#: ../src/gui/configure.py:1064 +#: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Základ pre relatívne cesty k médiám" -#: ../src/gui/configure.py:1071 +#: ../gramps/gui/configure.py:1272 msgid "Once a month" msgstr "raz za mesiac" -#: ../src/gui/configure.py:1072 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Once a week" msgstr "Raz týždenne" -#: ../src/gui/configure.py:1073 +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a day" msgstr "Raz denne" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../src/gui/configure.py:1079 +#: ../gramps/gui/configure.py:1280 msgid "Check for updates" msgstr "skontrolovať dostupnoť novej verzie" -#: ../src/gui/configure.py:1084 +#: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "Updated addons only" msgstr "Len updatované doplnky" -#: ../src/gui/configure.py:1085 +#: ../gramps/gui/configure.py:1287 msgid "New addons only" msgstr "Len nové doplnky" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "New and updated addons" msgstr "Nové a updatované doplnky" -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "What to check" msgstr "Čo sa má kontrolovať" -#: ../src/gui/configure.py:1101 +#: ../gramps/gui/configure.py:1303 +msgid "Where to check" +msgstr "Kde kontrolovať" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Neskúmať doplnky uvedené predtým" -#: ../src/gui/configure.py:1106 +#: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Check now" msgstr "Skontrolovať teraz" -#: ../src/gui/configure.py:1120 +#: ../gramps/gui/configure.py:1322 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Overovanie doplnkov zlyhalo" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "Zdroj pre sťahovanie doplnkov je nedostupný. Opakujte pokus neskôr." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1335 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Nie sú dostupné žiadne doplnky tohto typu" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1336 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Skontrolované na ·'%s'" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +msgid "' and '" +msgstr "'a '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "new" +msgstr "nový" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 +msgid "update" +msgstr "aktualizovať" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Cesta k databáze" -#: ../src/gui/configure.py:1123 -msgid "Automatically load last family tree" +#: ../gramps/gui/configure.py:1363 +msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Automaticky otvoriť poslednú databázu" -#: ../src/gui/configure.py:1136 +#: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Select media directory" msgstr "Zvoliť adresár pre médiá" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../gramps/gui/configure.py:1400 +msgid "Select database directory" +msgstr "Zvoliť adresár s databázou" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie" -#: ../src/gui/dbloader.py:118 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:127 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" +"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa " +"môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" "\n" -"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred ďalším krokom databázu zálohujte." +"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred " +"ďalším krokom databázu zálohujte." -#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Pokračovať s importom" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/gui/dbloader.py:130 -msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Importovať databázu" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:139 +msgid "Gramps: Import Family Tree" +msgstr "Gramps: importovať XML strom rodiny " -#: ../src/gui/dbloader.py:189 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +msgid "Import" +msgstr "Importovať" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:200 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Gramps nepozná súbor typu \"%s\".\n" "\n" "Platné typy sú: databáza Gramps, Gramps XML, balík Gramps a GEDCOM a ďalšie." -#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot open file" msgstr "Súbor sa nedá otvoriť" -#: ../src/gui/dbloader.py:214 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Zvolený je adresár, nie súbor.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:220 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nemáte právo na čítanie zvoleného súboru." -#: ../src/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:239 msgid "Cannot create file" msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor" -#: ../src/gui/dbloader.py:249 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor: %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je " +"možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať" -#: ../src/gui/dbloader.py:303 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Je potrebné vykonať upgrade databázy!" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:368 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Ste si istý že chcete vykonať upgrade rodinného stromu?" -#: ../src/gui/dbloader.py:305 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Upgradovať teraz" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Záloha vytvorená,\n" +"vykonajte upgrade rodinného stromu" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: ../src/gui/dbloader.py:365 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "" +"Záloha vytvorená,\n" +"vykonajte upgrade rodinného stromu" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:354 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "" +"Ste si istý že chcete prejsť na predchádzajúcu verziu rodinného stromu?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Záloha vytvorená,\n" +"prejdite na nižšiu verziu rodinného stromu" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:438 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/gui/dbloader.py:406 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:479 msgid "Automatically detected" msgstr "Automaticky detekovaný" -#: ../src/gui/dbloader.py:415 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:488 msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ súboru:" -#: ../src/gui/dbman.py:105 -msgid "_Extract" -msgstr "Obnoviť" - -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 msgid "_Archive" msgstr "_Archív" -#: ../src/gui/dbman.py:271 -msgid "Family tree name" +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +msgid "_Extract" +msgstr "Obnoviť" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +msgid "Family Tree name" msgstr "Meno rodiny" -#: ../src/gui/dbman.py:281 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086 +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../src/gui/dbman.py:287 -msgid "Last accessed" -msgstr "Naposledy zmenené" - -#: ../src/gui/dbman.py:369 +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Odomknúť databázu '%s' ?" -#: ../src/gui/dbman.py:370 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá,nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy." +#: ../gramps/gui/dbman.py:389 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá," +"nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv " +"pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy." -#: ../src/gui/dbman.py:376 +#: ../gramps/gui/dbman.py:395 msgid "Break lock" msgstr "Zrušiť uzamknutie" -#: ../src/gui/dbman.py:453 +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 msgid "Rename failed" msgstr "Premenovanie zlyhalo" -#: ../src/gui/dbman.py:454 +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -4597,57 +9752,58 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:468 +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nebolo možné zmeniť meno rodiny." -#: ../src/gui/dbman.py:469 +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Meno rodiny už existuje, zvoľte iné meno." -#: ../src/gui/dbman.py:507 +#: ../gramps/gui/dbman.py:541 msgid "Extracting archive..." msgstr "Prebieha extrakcia archívu..." -#: ../src/gui/dbman.py:512 +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 msgid "Importing archive..." msgstr "Prebieha import archívu..." -#: ../src/gui/dbman.py:528 +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 #, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Odstrániť rodinný strom '%s' ?" -#: ../src/gui/dbman.py:529 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "Odstránením tohto rodinného stromu sa dáta definitívne zmažú." -#: ../src/gui/dbman.py:530 -msgid "Remove family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +msgid "Remove Family Tree" msgstr "Vymazať rodinný strom" -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../gramps/gui/dbman.py:570 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Odstrániť '%(revision)s' verziu '%(database)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +#: ../gramps/gui/dbman.py:574 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Ak odstránite túto verziu, nebude možné ju v budúcnosti extrahovať." -#: ../src/gui/dbman.py:542 +#: ../gramps/gui/dbman.py:576 msgid "Remove version" msgstr "Odstrániť verziu" -#: ../src/gui/dbman.py:571 -msgid "Could not delete family tree" +#: ../gramps/gui/dbman.py:606 +msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Rodina sa sa nedá vymazať" -#: ../src/gui/dbman.py:596 +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 msgid "Deletion failed" msgstr "Vymazanie zlyhalo" -#: ../src/gui/dbman.py:597 +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -4658,56 +9814,88 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:625 -msgid "Repair family tree?" +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Opraviť rodinný strom?" -#: ../src/gui/dbman.py:627 +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Ak kliknete na Pokračovať, Gramps sa pokúsi opraviť váš rodokmeň z poslednej platnej zálohy. Niekedy to môže spôsobiť neočakávané výsledky, a preto odporúčame najprv zálohovať rodokmeň.\n" +"Ak kliknete na Pokračovať, Gramps sa pokúsi opraviť váš rodokmeň z " +"poslednej platnej zálohy. Niekedy to môže spôsobiť neočakávané výsledky, a " +"preto odporúčame najprv zálohovať rodokmeň.\n" "Vami zvolený rodokmeň je uložený v %s.\n" "\n" -"Pred tým ako sa rozhodnete pre opravu, preverte ešte raz že sa rodokmeň naozaj nedá otvoriť. Totiž niektoré chyby databázový stroj dokáže opraviť automaticky.\n" +"Pred tým ako sa rozhodnete pre opravu, preverte ešte raz že sa rodokmeň " +"naozaj nedá otvoriť. Totiž niektoré chyby databázový stroj dokáže opraviť " +"automaticky.\n" "\n" -"Podrobnosti: Oprava rodokmeňa využíva uloženú zálohu ktorú Gramps vytvoril pri poslednom použití. Ak ste pracovali nepretržite bez ukončenia Grampsu počas niekoľkých hodín, všetky informácie budú stratené! Ak oprava zlyhá, pôvodný rodokmeň sa úpne stratí. Preto je nutné pravidelne zálohovať. Pri zlyhaní opravy alebo ak sa stratí viacero údajov, opravte rodokmeň ručne podľa inštrukcií na web stránkach\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Pred opravou sa ešte pokúste otvoriť rodokmeň bežným spôsobom. Viacero chýb ktoré aktivujú tlačítko opráv sa môže opraviť automaticky. V takom prípade môžete tlačítko opráv deaktivovať vymazaním súboru need_recover z adresára s rodokmeňom." +"Podrobnosti: Oprava rodokmeňa využíva uloženú zálohu ktorú Gramps " +"vytvoril pri poslednom použití. Ak ste pracovali nepretržite bez ukončenia " +"Grampsu počas niekoľkých hodín, všetky informácie budú stratené! Ak oprava " +"zlyhá, pôvodný rodokmeň sa úpne stratí. Preto je nutné pravidelne zálohovať. " +"Pri zlyhaní opravy alebo ak sa stratí viacero údajov, opravte rodokmeň ručne " +"podľa inštrukcií na web stránkach\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Pred opravou sa ešte pokúste otvoriť rodokmeň bežným spôsobom. Viacero chýb " +"ktoré aktivujú tlačítko opráv sa môže opraviť automaticky. V takom prípade " +"môžete tlačítko opráv deaktivovať vymazaním súboru need_recover z " +"adresára s rodokmeňom." -#: ../src/gui/dbman.py:646 +#: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "Záloha bola vytvorená, pokračovať" -#: ../src/gui/dbman.py:647 +#: ../gramps/gui/dbman.py:701 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ../src/gui/dbman.py:670 +#: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Obnovovanie databázy zo zálohy" -#: ../src/gui/dbman.py:675 +#: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Chyba pri obnove dát" -#: ../src/gui/dbman.py:710 -msgid "Could not create family tree" -msgstr "Meno rodiny sa nepodarilo vytvoriť" +#: ../gramps/gui/dbman.py:764 +msgid "Could not create Family Tree" +msgstr "Rodinný strom sa nepodarilo vytvoriť" -#: ../src/gui/dbman.py:824 +#: ../gramps/gui/dbman.py:881 msgid "Retrieve failed" msgstr "Obnova zlyhala" -#: ../src/gui/dbman.py:825 +#: ../gramps/gui/dbman.py:882 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -4718,11 +9906,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 msgid "Archiving failed" msgstr "Uloženie zlyhalo" -#: ../src/gui/dbman.py:866 +#: ../gramps/gui/dbman.py:923 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -4733,15 +9921,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../gramps/gui/dbman.py:928 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Vytvárajú sa dáta pre archiváciu..." -#: ../src/gui/dbman.py:880 +#: ../gramps/gui/dbman.py:937 msgid "Saving archive..." msgstr "Prebieha ukladanie archívu..." -#: ../src/gui/dbman.py:894 +#: ../gramps/gui/dbman.py:951 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -4752,2500 +9940,646 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 -msgid "Person Filters" -msgstr "Filtre osôb" +#: ../gramps/gui/dialog.py:207 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Zistená chyba v databáze" -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 -msgid "Family Filters" -msgstr "Filtre rodiny" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 -msgid "Event Filters" -msgstr "Filtre udalostí" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 -msgid "Place Filters" -msgstr "Filtre lokality" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 -msgid "Source Filters" -msgstr "Filtre zdrojov" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Filtre pre Mediálne objekty" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Filtre archívov" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:88 -msgid "Note Filters" -msgstr "Filtre poznámok" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:89 -#, fuzzy -msgid "Citation Filters" -msgstr "Filtre polohy" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -msgid "Personal event:" -msgstr "Osobná udalosť:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -msgid "Family event:" -msgstr "Rodinná udalosť:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -msgid "Event type:" -msgstr "Typ udalosti:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Osobný atribút:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Rodinný atribút:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Atribút udalosti:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Atribút média:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Typ vzťahu:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -msgid "Note type:" -msgstr "Typ poznámky:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:102 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 -msgid "Name type:" -msgstr "Typ mena:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:103 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 -msgid "Surname origin type:" -msgstr "Typ priezviska" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "lesser than" -msgstr "menej ako" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "equal to" -msgstr "rovná sa" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "greater than" -msgstr "viac ako" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:286 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Neplatné ID" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:312 -msgid "Select..." -msgstr "Vybrať..." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:317 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Vybrať %s zo zoznamu" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:384 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Zadajte/zvoľte zdrojové ID, príp. pre hľadanie objektov bez zdroja nechajte prázdne." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 -msgid "Place:" -msgstr "Lokalita:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 -msgid "Reference count:" -msgstr "Počet referencií/odkazov:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:510 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Počet výskytov:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:513 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Počet odkazov musí byť:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:515 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number must be:" -msgstr "Počet musí byť:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:517 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Počet generácií:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 -msgid "Source ID:" -msgstr "Zdroj ID:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -msgid "Filter name:" -msgstr "Názov filtra:" - -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Názov filtra:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Názov filtra udalostí:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Názov filtra:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -msgid "Repository filter name:" -msgstr "Názov filtra archívov:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Včítane:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 -msgid "Include original person" -msgstr "Včítane pôvodnej osoby" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Použiť veľké/malé písmená presne" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Podľa regulárnych výrazov:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Použiť regulárny výraz" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Zahrnúť rodinné udalosti:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Ako aj rodinné udalosti kde osoba je manželom/-kou" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 -msgid "Tag:" -msgstr "Značka:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Confidence level:" -msgstr "Stupeň dôvernosti:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 -msgid "Rule Name" -msgstr "Názov pravidla" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "No rule selected" -msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 -msgid "Define filter" -msgstr "Definovať filter" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 -msgid "Values" -msgstr "Hodnoty" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:838 -msgid "Add Rule" -msgstr "Pridať pravidlo" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:850 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editovať pravidlo" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:885 -msgid "Filter Test" -msgstr "Test filtra" - -#. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1028 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor užívateľských filtrov" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1094 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Vymazať filter?" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1095 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Tento filter sa práve používa ako základ pre ostatné filtre. Ak ho zmažete, odstránia sa všetky ktoré na ňom závisia." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Vymazať filter" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Nepomenovaný Gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:305 -msgid "Gramps Bar" -msgstr "Lišta Grampsu" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:307 -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Pridať gramplet kliknutím pravého tlačítka myši." - -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Pridať gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:431 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Odstrániť gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:441 -#, fuzzy -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Obnoviť gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:481 -#, fuzzy -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Obnoviť gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:482 -msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:102 -msgid "Family Trees" -msgstr "Stromy rodiny" - -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/gui/grampsgui.py:107 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "Pridať záložku" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurovať" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 -msgid "Edit Date" -msgstr "Upraviť dátum" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112 -msgid "Events" -msgstr "Údaje o udalostiach" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Vejárový graf" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 -msgid "Font Color" -msgstr "Farba písma" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Farba pozadia" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71 -msgid "Gramplets" -msgstr "Gramplety" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 -msgid "Geography" -msgstr "Zemepis" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 -msgid "GeoPerson" -msgstr "Geo-Osoba" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 -msgid "GeoFamily" -msgstr "Geo-Rodina" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 -msgid "GeoEvents" -msgstr "Geo-udalosti" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 -msgid "GeoPlaces" -msgstr "Geo-lokality" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 -msgid "Public" -msgstr "Verejný" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 -msgid "Merge" -msgstr "Zlúčiť" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171 -msgid "Parents" -msgstr "Rodičia" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 -msgid "Add Parents" -msgstr "Pridať rodičov" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 -msgid "Select Parents" -msgstr "Zvoliť rodičov" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956 -msgid "Pedigree" -msgstr "Rodokmeň" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 -msgid "Places" -msgstr "Miesta" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 -msgid "Reports" -msgstr "Správy" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 -msgid "Repositories" -msgstr "Archívy" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729 -msgid "Sources" -msgstr "Zdroje" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Pridať manžela-/ku" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 -#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 -msgid "Tag" -msgstr "Značka" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 -msgid "New Tag" -msgstr "Nová značka" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 -msgid "Grouped List" -msgstr "Zoskupovať ako" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 -msgid "List" -msgstr "Zoznam" - -#. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Zvoliť" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:618 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 -msgid "View" -msgstr "Pohľad" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 -msgid "Zoom In" -msgstr "Priblížiť" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Vzdialiť" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 -msgid "Fit Width" -msgstr "Upraviť na šírku" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 -msgid "Fit Page" -msgstr "Prispôsobiť stránke" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Citované" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 -msgid "Export" -msgstr "Exportovať" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:160 -msgid "Import" -msgstr "Importovať" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:174 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Pozor: nestabilný kód" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/gui/dialog.py:208 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "Tento verzia Gramps 3.x trunk predstavuje vývojové vydanie. Nie je určená pre bežné používanie. Používanie je na vlastné riziko, môže porušiť vaše dáta, atď." - -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 -msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Chyba pri overovaní argumentov" - -#: ../src/gui/makefilter.py:44 -#, python-format -msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filtrovať %s·zo schránky" - -#: ../src/gui/makefilter.py:49 -#, python-format -msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -msgstr "Vytvorené dňa·%4d/%02d/%02d" - -#: ../src/gui/utils.py:225 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Ruší sa..." - -#: ../src/gui/utils.py:305 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Prosím nezatvárajte tento dialóg, je dôležitý." - -#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Chyba pri otváraní súboru" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:98 -msgid "Unsupported" -msgstr "Nepodporované" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:407 -#, fuzzy -msgid "Updated" -msgstr "dátum" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:419 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Nová značka" - -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 -msgid "new" msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 -#, fuzzy -msgid "update" -msgstr "dátum" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:437 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Nie sú dostupné žiadne doplnky tohto typu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Skontrolované na ·'%s'" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 -msgid "' and '" -msgstr "'a '" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:450 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Dostupné aktualizácie Gramps·Doplnky" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:479 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:536 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Prebieha sťahovanie a inštalovanie zvolených doplnkov..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Sťahovanie a inštalácia doplnkov ukončené" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "Inštalácia doplnku %d ukončená." -msgstr[1] "Inštalácia doplnkov v počte %d ukončená." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:572 -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Nové pohľady sa zobrazia po reštarte Grampsu." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:576 -msgid "No addons were installed." -msgstr "Nijaké doplnky neboli inštalované." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:722 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Pripojiť posledne použitú databázu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 -msgid "_Family Trees" -msgstr "Stromy rodiny" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "Správa rodinných stromov..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 -msgid "Manage databases" -msgstr "Správa databáz" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otvoriť nedávne" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Otvoriť existujúcu databázu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 -msgid "_Quit" -msgstr "Skončiť" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:747 -msgid "_View" -msgstr "Pohľad" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 -msgid "_Edit" -msgstr "Editovať" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferencie" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 -msgid "_Help" -msgstr "Pomoc" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 -msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "Domovská stránka Grampsu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 -msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr " Gramps_konferencie" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:756 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:758 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Ďalšie zostavy/nástroje" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:760 -msgid "_About" -msgstr "o aplikácii" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 -msgid "_Plugin Manager" -msgstr "Správa pluginov" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 -msgid "_FAQ" -msgstr "FAQ" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "Klávesové skratky" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 -msgid "_User Manual" -msgstr "Užívateľská príručka" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:773 -msgid "_Export..." -msgstr "Export ..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:775 -msgid "Make Backup..." -msgstr "Vykonať zálohovanie..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 -msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "Vykonať zálohu databázy Gramps XML" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:778 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "Zrušiť zmeny a zavrieť okno" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782 -msgid "_Reports" -msgstr "Správy-zostavy" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Otvoriť dialóg pre správy" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 -msgid "_Go" -msgstr "Ísť" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:783 -msgid "_Windows" -msgstr "Windows" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:820 -msgid "Clip_board" -msgstr "Schránka" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Otvoriť schránku" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 -msgid "_Import..." -msgstr "Import..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827 -msgid "_Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Otvoriť dialóg nástroje" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Záložky" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:828 -msgid "_Configure View..." -msgstr "Konfigurovať Pohľad..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 -msgid "Configure the active view" -msgstr "Konfigurovať aktívny pohľad" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:834 -msgid "_Navigator" -msgstr "_Navigátor" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:836 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:838 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "Na celú obrazovku" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425 -msgid "_Undo" -msgstr "Späť" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442 -msgid "_Redo" -msgstr "Vpred" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:854 -msgid "Undo History..." -msgstr "Krok späť v histórii..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:868 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Klávesa %s nie je priradená" - -#. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:969 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Nahrávam pluginy..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991 -msgid "Ready" -msgstr "Pripravený" - -#. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:984 -msgid "Registering plugins..." -msgstr "Nahrávam pluginy..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1021 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Automatické zálohovanie..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1025 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Chyba pri zálohovaní" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Zrušiť zmeny?" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím editovania." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1039 -msgid "Abort changes" -msgstr "Zrušiť zmeny" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1049 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú zrušiť" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1204 -msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Pohľad sa nenačítal. Skontrolujte chybové hlásenie." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1343 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Štatistika" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1394 -msgid "Read Only" -msgstr "Len na čítanie" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 -msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Záloha Gramps XML" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1487 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1507 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -msgid "File:" -msgstr "Súbor:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1539 -msgid "Media:" -msgstr "Médiá:" - -#. ################# -#. What to include -#. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1544 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:984 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 -msgid "Include" -msgstr "Zahrnúť" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 -msgid "Megabyte|MB" -msgstr "Megabajt" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 -msgid "Exclude" -msgstr "Nevložiť" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 -msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "Súbor už existuje, chcete ho prepísať?" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 -#, python-format -msgid "The file '%s' exists." -msgstr "Súbor·'%s'·existuje." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 -msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "Prepísať údaj" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 -msgid "Cancel the backup" -msgstr "Zrušiť zálohu" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1573 -msgid "Making backup..." -msgstr "Prebieha zálohovanie..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 -#, python-format -msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "Záloha uložená do '%s'" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1593 -msgid "Backup aborted" -msgstr "Záloha zrušená" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1611 -msgid "Select backup directory" -msgstr "Zvoliť záložný adresár" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1876 -msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Spustenie pluginu zlyhalo" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1877 +"Gramps zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja " +"\"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n" +"\n" +"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://" +"bugs.gramps-project.org\n" +"\n" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Pokus o násilné zatvorenie dialógu" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:345 msgid "" -"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" msgstr "" -"Plugin sa nespustil. Pre viac informácií viď menu Pomocník, správca pluginov.\n" -"Chybu oznámte na http://bugs.gramps-project.org to submit bugs pre prípad modulov grampsu, pri ostatných kontaktujte autora . " +"Prosím nezatvárajte tento dialóg, je dôležitý.\n" +"Vyberte si niektorú z dostupných volieb" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1917 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "Načítanie pohľadu zlyhalo" +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 +msgid "No active person" +msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1918 -#, python-format -msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -msgstr "" -"Pohľad %(name)s sa neotvoril. Pre detailnejšie informácie pozri Menu, Správca modulov.\n" -"Ohláste chybu na http://bugs.gramps-project.org, pre ostatné doplnkové pohľady kontaktujte autora (%(firstauthoremail)s). " +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +msgid "No active family" +msgstr "Nijaká rodina nie je aktívna" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +msgid "No active event" +msgstr "Žiadna udalosť nie je označená ako aktívna" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 +msgid "No active place" +msgstr "Žiadna aktívna lokalita" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 +msgid "No active source" +msgstr "Žiaden aktívny zdroj" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 +msgid "No active citation" +msgstr "Žiadne aktívne citácie" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 +msgid "No active repository" +msgstr "Žiaden aktívny archív" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 +msgid "No active media" +msgstr "Žiadne aktívne médiá" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 +msgid "No active note" +msgstr "Žiadna aktívna poznámka" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 msgid "Select a media object" msgstr "Zvoliť mediálny objekt" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 msgid "Select media object" msgstr "Zvoliť mediálny objekt" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Import failed" msgstr "Import zlyhal" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Zadaný súbor nenájdený." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "%s sa nedá importovať" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Zložka zapísaná v preferenciách ako základ pre relatívnu cestu k médiám %s neexistuje. Upravte preferencie alebo nepoužívajte pri importe relatívne cesty" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Zložka zapísaná v preferenciách ako základ pre relatívnu cestu k médiám %s " +"neexistuje. Upravte preferencie alebo nepoužívajte pri importe relatívne " +"cesty" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "%s sa nedá zobraziť" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "Gramps nemôže zobraziť obrazový súbor. Súbor je asi poškodený." -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Lokalitu zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Miesto nezadané, zvoľte kliknutím tlačítka" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 -msgid "Edit place" -msgstr "Editovať lokalitu" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Zvoliť existujúcu lokalitu" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 -msgid "Add a new place" -msgstr "Pridať novú lokalitu" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -msgid "Remove place" -msgstr "Vymazať lokalitu" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Mediálny objekt zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Obrázok nezadaný, zvoľte kliknutím na tlačítko" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 -msgid "Edit media object" -msgstr "Editovať mediálny objekt" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Zvoliť existujúci mediálny objekt" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Pridať nový mediálny objekt" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 -msgid "Remove media object" -msgstr "Odstrániť mediálny objekt" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Poznámku zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Poznámka nezadaná, zvoľte kliknutím na tlačítko" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 -msgid "Edit Note" -msgstr "Editovať poznámku" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Zvoliť existujúcu poznámku" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 -msgid "Add a new note" -msgstr "Pridať novú poznámku" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 -msgid "Remove note" -msgstr "Vymazaťpoznámku" - -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editovanie adries" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor atribútov" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nový atribút" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Atribút sa nedá uložiť" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Typ atribútu nemôže ostať prázdny" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96 -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov na deti" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference" -msgstr "Odkaz na dieťa" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 -#, fuzzy -msgid "New Citation" -msgstr "Citované" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 -#, fuzzy -msgid "Edit Citation" -msgstr "Citované" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Zdroj nemožno uložiť" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 -#, fuzzy -msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(id)s. Táto sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Zdroj nemožno uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Pridať zdroj (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Editovať zdroj (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr ", " - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 -msgid "\n" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Odstrániť značku (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:64 -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "manual|Editing_Information_About_Events" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Udalosť: %s" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242 -msgid "New Event" -msgstr "Nová udalosť" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 -msgid "Edit Event" -msgstr "Editovať udalosť" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:231 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:192 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(id)s. Táto sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:254 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Musí byť uvedený typ udalosti" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 -#, python-format -msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Pridať udalosť (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:265 -#, python-format -msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Editovať udalosť (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:337 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Vymazať udalosť (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Nastavenie filtrovania odkazov" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 -msgid "_General" -msgstr "Všeobecne" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248 -msgid "Modify Event" -msgstr "Upraviť udalosť" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 -msgid "Add Event" -msgstr "Priradiť udalosť" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Vytvoriť novú osobu a priradiť dieťa do rodiny" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Vymazať vybrané dieťa z rodiny" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Upraviť odkaz na dieťa" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Priradiť existujúcu osobu a označiť ju ako dieťa aktuálnej rodiny" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 -msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Presunúť dieťa v zozname vyššie" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 -msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Presunúť dieťa v zozname nižšie" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Gender" -msgstr "Pohlavie" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 -msgid "Paternal" -msgstr "zo str. otca" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 -msgid "Maternal" -msgstr "zo str. matky" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -msgid "Birth Date" -msgstr "Dátum narodenia" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -msgid "Death Date" -msgstr "Dátum úmrtia" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 -msgid "Birth Place" -msgstr "Miesto narodenia" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -msgid "Death Place" -msgstr "Miesto úmrtia" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 -msgid "Chil_dren" -msgstr "Deti" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 -msgid "Edit child" -msgstr "Upraviť údaje dieťaťa" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Pridať existujúce dieťa" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Editovať vzťah" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 -msgid "Select Child" -msgstr "Vybrať dieťa" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Priraďovanie rodičov osoby" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Neúmyselne je možné vytvoriť viac rodín s rovnakými rodičmi. Aby sa to nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber rodičov. Ostatné políčka sa sprístupnia až potom, ako rodiča označíte." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 -msgid "Family has changed" -msgstr "Rodina bola zmenená" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 -#, python-format -msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"%(object)s ktorý práve editujete bol zmenený mimo tohto editora. Môže to byť spôsobené zmenou v niektorom z hlavných pohľadov.\n" -"\"Zobrazené dáta boli kvôli správnosti znovu načítané. Niektoré z vami vykonaných zmien sa mohli stratiť." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 -msgid "family" -msgstr "rodina" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 -msgid "New Family" -msgstr "Nová rodina" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 -msgid "Edit Family" -msgstr "Editovať rodinu" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Označiť osobu ako matku" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Priradiť novú osobu ako matku" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Zrušiť osobu ako matku" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Označiť osobu ako otca" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Priradiť novú osobu ako otca" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Zrušiť osobu ako otca" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 -msgid "Select Mother" -msgstr "Označiť matku" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 -msgid "Select Father" -msgstr "Označiť otca" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Duplicitná rodina" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť existujúcu rodinu" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editovať %s" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Otec nemôže byť priradený ako jeho vlastné dieťa" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s figuruje ako otec, aj ako dieťa rodiny." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Matka nemôže byť priradená ako jej vlastné dieťa" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s figuruje ako matka, aj ako dieťa rodiny." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Rodina sa nedá uložiť" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite editovanie." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Rodina sa nedá uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Pokúsili ste sa použiť ID Gramps-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 -msgid "Add Family" -msgstr "Priradiť rodinu" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editovanie udalostí LDS" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Udalosť LDS" - -#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editor lokality" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 -msgid "Link Editor" -msgstr "Editor linkov" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 -msgid "Internet Address" -msgstr "Internetové adresy" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Médiá: %s" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 -msgid "New Media" -msgstr "Nové Médiá" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Editovať mediálny objekt" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Mediálny objekt sa nedá uložiť" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Mediálny objekt sa nedá uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Pridať mediálny objekt (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Editovať mediálny objekt (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Odstrániť mediálny objekt" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov na médiá" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 -msgid "Name Editor" -msgstr "Editor mien" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 -msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Tá časť mena ktoré sa používa bežne." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:307 -msgid "New Name" -msgstr "Nové meno" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:374 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Zrušiť zoskupovanie podľa globálneho mena?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:375 -#, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom %(group_name)s." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:379 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovať" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:380 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Návrat do Editora mien" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:405 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Zoskupiť všetky osoby s rovnakým menom?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:406 -#, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)s, alebo namapovať len toto konkrétne meno." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:411 -msgid "Group all" -msgstr "Zoskupiť všetky osoby" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:412 -msgid "Group this name only" -msgstr "Zoskupiť len toto meno" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:142 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Pozn.: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Poznámka: %s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:150 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Nová pozn. - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:154 -msgid "New Note" -msgstr "Nová poznámka" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:183 -msgid "_Note" -msgstr "Poznámka" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Poznámka sa nedá uložiť" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Poznámku nemožno uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 -msgid "Add Note" -msgstr "Pridať poznámku" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Odstrániť poznámku (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:149 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Osoba: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Nová osoba %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:155 -msgid "New Person" -msgstr "Nová osoba" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 -msgid "Edit Person" -msgstr "Editovanie údajov osoby" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:619 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Editovať vlastnosti objektu" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Nastaviť ako aktívnu osobu" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:662 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Nastaviť východziu osobu" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:773 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problém pri zmene údaja o pohlaví" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:774 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Zmena údaja o pohlaví spôsobila problémy v informácii o svadbe.\n" -"Prosím preverte údaj o svadbe osoby." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:785 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:786 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre túto osobu neexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:809 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:827 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Pridať osobu (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Editovať údaje o osobe (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:922 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Žiadne dostupné médiá v Galérii" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Pohlavie nešpecifikované" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 -msgid "_Male" -msgstr "Muž" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064 -msgid "_Female" -msgstr "Žena" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065 -msgid "_Unknown" -msgstr "Neznáme" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov na osobu" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference" -msgstr "Odkaz na osobu" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179 -msgid "No person selected" -msgstr "Nebola označená žiadna osoba" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Musíte označiť osobu, alebo zrušiť editovanie" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "Umiestnenie" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:136 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Lokalita: %s" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:138 -msgid "New Place" -msgstr "Nová lokalita" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Zem. šírka neplatná (syntax: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169 -msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"S, -18.2412 alebo -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Zem. dĺžka neplatná(syntax: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174 -msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"E, -18.2412 alebo -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 -msgid "Edit Place" -msgstr "Editovať lokalitu" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:292 -msgid "Cannot save place" -msgstr "Údaje lokality sa nedajú uložiť" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:293 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:302 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Lokalita sa nedá uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Pridať lokalitu (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:320 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Editovať lokalitu (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:344 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Odstrániť lokalitu (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Uložiť zmeny?" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Ak zavriete bez uloženia, doteraz vykonané zmeny sa neuložia" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov na archívy" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Archív: %s" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "Nový archív" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov archívu" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Upraviť Archív" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 -msgid "Add Repository" -msgstr "Pridať archív" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Editovať archív" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Archív nemožno uložiť" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Archív nemožno uložiť. ID už existuje." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Pridať archív (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Editovať archív (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Zmazať archív (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:79 -msgid "New Source" -msgstr "Nový zdroj" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:176 -msgid "Edit Source" -msgstr "Editovať zdroj" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:222 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Odstrániť zdroj (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor internetových adries" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Vytvoriť a priradiť novú adresu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "Odstrániť existujúcu adresu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "Editovať vybranú adresu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Presunúť označenú adresu vyššie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Presunúť označenú adresu nižšie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresy" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 +msgid "Place Name" +msgstr "Meno lokality" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +#, fuzzy +msgid "Alternative Names" +msgstr "Alternatívne mená" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Vytvoriť a priradiť nový atribút" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Odstrániť existujúci atribút" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Editovať zvolený atribút" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Presunúť označený atribút vyššie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Presunúť označený atribút nižšie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "_Atribúty" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68 +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "Odkazy" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "Upraviť odkaz" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Jump To" msgstr "Preskoč na" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Up" msgstr "Vyššie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Move Down" msgstr "Nižšie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Vytvoriť a priradiť nový zdroj" +msgstr "Vytvoriť a priradiť novú citáciu a nový zdroj" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Odstrániť zvolené priradenie" +msgstr "Odstrániť zvolenú citáciu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Upraviť zvolené priradenie" +msgstr "Upraviť zvolenú citáciu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Priradiť existujúci zdroj" +msgstr "Priradiť existujúci zdroj alebo citáciu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Presunúť zvolené priradenie vyššie" +msgstr "Presunúť zvolenú citáciu vyššie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Presunúť zvolené priradenie nižšie" +msgstr "Presunúť zvolenú citáciu nižšie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 msgid "Page" msgstr "stránka" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 msgid "_Source Citations" -msgstr "Odkazy na zdroj" +msgstr "Citácie k zdroju" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Tento odkaz sa nedá zdieľať" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Odkaz na tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým sa pracuje.\n" +"Citáciu teraz nie je možné vytvoriť. Buď sa práve edituje, alebo je " +"upravovaná iná citácia ktorý je pripojená na ten istý zdroj s ktorým sa " +"pracuje.\n" "\n" -"Pred editovaním odkazu uzavrite zdroj." +"Pred editovaním citácie zavrite objekt." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 -msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Vytvoriť a priradiť nový záznam" +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310 +msgid "Father" +msgstr "Otec" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 -msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Odstrániť existujúci záznam" +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 -msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Upraviť označený záznam" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 -msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Presunúť označený záznam vyššie" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 -msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Presunúť označený záznam nižšie" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 -msgid "Key" -msgstr "Kľúč" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 -msgid "_Data" -msgstr "_Dáta" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 -msgid "Family Events" -msgstr "Rodinné udalosti" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -msgid "Events father" -msgstr "Pozn k udalosti-otec" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -msgid "Events mother" -msgstr "Pozn. k udalosti-matka" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" msgstr "Pridať novú rodinnú udalosť" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" msgstr "Zmazať označenú udalosť rodiny" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Editovať udalosť alebo osobu pre zvolenú rodinu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "Zdieľať existujúcu udalosť" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Presunúť označenú udalosť vyššie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Presunúť označenú udalosť nižšie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 msgid "Role" msgstr "Úloha" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 msgid "_Events" msgstr "Údaje o udalostiach" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá sa práve edituje.\n" +"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, " +"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá " +"sa práve edituje.\n" "\n" "Pred editovaním odkazu uzavrite udalosť." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Tento odkaz sa nedá upraviť" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 msgid "Cannot change Person" msgstr "Údaje osoby sa nedajú upraviť" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Udalosti osoby nemôžete upravovať editorom pre rodinu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 msgid "Temple" msgstr "Temple" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 msgid "_Gallery" msgstr "_Galéria" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 +msgid "View" +msgstr "Pohľad" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otvoriť zložku" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +#, fuzzy +msgid "Make Active Media" +msgstr "Nastaviť ako aktívnu osobu" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Žiadne dostupné médiá v Galérii" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten istý objekt ktorý sa práve edituje.\n" +"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve " +"edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten " +"istý objekt ktorý sa práve edituje.\n" "\n" "Pred editovaním odkazu je potrebné zatvoriť mediálny objekt." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 msgid "Drag Media Object" msgstr "Presunúť mediálny objekt" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Vytvoriť a priradiť nový obrad LDS" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Odstrániť existujúci obrad LDS" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Editovať zvolený obrad LDS" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Presunúť označený obrad LDS vyššie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "Presunúť označený obrad LDS nižšie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" msgstr "LDS" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 -msgid "County" -msgstr "Kraj/okres" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -msgid "State" -msgstr "Štát" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "Vymeniť lokality" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "Vytvoriť a priradiť nové meno" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" msgstr "Odstrániť existujúce meno" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" msgstr "Upraviť označené meno" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Presunúť označené meno vyššie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Presunúť označené meno nižšie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 msgid "Group As" msgstr "Zoskupovať ako:" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -msgid "Note Preview" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 +msgid "Notes Preview" msgstr "Náhľad" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" msgstr "Mená" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "Nastaviť ako predvolené meno" @@ -7254,292 +10588,4606 @@ msgstr "Nastaviť ako predvolené meno" #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" msgstr "Preferované meno" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" msgstr "Alternatívne mená" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "Vytvoriť a priradiť novú poznámku" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" msgstr "Odstrániť existujúcu poznámku" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" msgstr "Upraviť označenú poznámku" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "Pridať existujúcu poznámku" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Presunúť označenú poznámku vyššie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Presunúť označenú poznámku nižšie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "Poznámky" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -msgid "Personal Events" -msgstr "Osobné udalosti" +#. add personal column +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 +msgid "Personal" +msgstr "K osobe" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 -#, python-format -msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "s %(namepartner)s (%(famid)s)" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" msgstr "Pridať novú udalosť osoby" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Zmazať označenú udalosť" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Editovať zvolenú rodinu alebo udalosť" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Presunúť označenú udalosť vyššie alebo zmeniť poradie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Presunúť označenú udalosť nižšie alebo zmeniť poradie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "Cannot change Family" msgstr "Rodina sa nedá upraviť" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "V editore Osoby nie je možné upravovať udalosti rodiny" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 msgid "Create and add a new association" msgstr "Vytvoriť a priradiť nové priradenie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Remove the existing association" msgstr "Odstrániť zvolené priradenie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Edit the selected association" msgstr "Upraviť zvolené priradenie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Presunúť zvolené priradenie vyššie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Presunúť zvolené priradenie nižšie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 msgid "Association" msgstr "Priradenie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 msgid "_Associations" msgstr "Priradenia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 msgid "Godfather" msgstr "Krstný otec" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 +msgid "Enclosed By" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Vytvoriť a priradiť nový archív" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "Odstrániť existujúci archív" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Editovať zvolený archív" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "Priradiť existujúci archív" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Presunúť označený archív vyššie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Presunúť označený archív nižšie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "volacie číslo" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "Archívy" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý sa práve edituje.\n" +"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, " +"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý " +"sa práve edituje.\n" "\n" "Pred editovaním odkazu uzavrite archív." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 msgid "Create and add a new surname" msgstr "Vytvoriť a priradiť nové priezvisko" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Remove the selected surname" msgstr "Zmazať označené priezvisko" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Edit the selected surname" msgstr "Upraviť označené priezvisko" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "Presunúť označené meno vyššie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Presunúť označené meno nižšie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 -msgid "Connector" -msgstr "Konektor" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Origin" msgstr "Pôvod" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 msgid "Multiple Surnames" msgstr "Viac priezvisk" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" msgstr "Priezviská" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" msgstr "Vytvoriť a priradiť novú web adresu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" msgstr "Odstrániť existujúcu web adresu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" msgstr "Upraviť zvolenú web adresu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Presunúť označenú web adresu vyššie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Presunúť označenú web adresu nižšie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Preskočiť na označenú web adresu" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "_Internet" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 -msgid "_Apply" -msgstr "Použiť" +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editovanie adries" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 -msgid "Report Selection" -msgstr "Výber zostavy" +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor atribútov" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nový atribút" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Atribút sa nedá uložiť" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Typ atribútu nemôže ostať prázdny" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov na deti" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference" +msgstr "Odkaz na dieťa" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 +msgid "New Citation" +msgstr "Nová citácia" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 +msgid "Edit Citation" +msgstr "Editovať citáciu" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +#, fuzzy +msgid "No source selected" +msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "Citáciu nebolo možné uložiť. ID už existuje." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(gramps_id)s. Táto " +"sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho " +"nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Pridať značku (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Upraviť značku (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Odstrániť značku (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 +msgid "Regular" +msgstr "regulárny" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 +msgid "Before" +msgstr "pred" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "After" +msgstr "po" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "About" +msgstr "okolo" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "Range" +msgstr "medzi" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +msgid "Span" +msgstr "od ...do" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +msgid "Text only" +msgstr "Iba text" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +msgid "Estimated" +msgstr "odhadovaný" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +msgid "Calculated" +msgstr "vypočítaný" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "manual|Editing_Dates" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 +msgid "Date selection" +msgstr "Výber dátumu" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "manual|Editing_Information_About_Events" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Udalosť: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 +msgid "New Event" +msgstr "Nová udalosť" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editovať udalosť" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo " +"zrušte editovanie." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť. ID už existuje." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(id)s. Táto sa už " +"používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte " +"prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Musí byť uvedený typ udalosti" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Pridať udalosť (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Editovať udalosť (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Vymazať udalosť (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Nastavenie filtrovania odkazov" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "Všeobecne" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 +msgid "Modify Event" +msgstr "Upraviť udalosť" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 +msgid "Add Event" +msgstr "Priradiť udalosť" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Vytvoriť novú osobu a priradiť dieťa do rodiny" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Vymazať vybrané dieťa z rodiny" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Upraviť odkaz na dieťa" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Priradiť existujúcu osobu a označiť ju ako dieťa aktuálnej rodiny" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Presunúť dieťa v zozname vyššie" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Presunúť dieťa v zozname nižšie" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 +msgid "Gender" +msgstr "Pohlavie" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Paternal" +msgstr "zo str. otca" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 +msgid "Maternal" +msgstr "zo str. matky" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Birth Date" +msgstr "Dátum narodenia" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Death Date" +msgstr "Dátum úmrtia" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +msgid "Birth Place" +msgstr "Miesto narodenia" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 +msgid "Death Place" +msgstr "Miesto úmrtia" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 +msgid "Chil_dren" +msgstr "Deti" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 +msgid "Edit child" +msgstr "Upraviť údaje dieťaťa" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Pridať existujúce dieťa" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Editovať vzťah" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 +msgid "Select Child" +msgstr "Vybrať dieťa" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Priraďovanie rodičov osoby" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Neúmyselne je možné vytvoriť viac rodín s rovnakými rodičmi. Aby sa to " +"nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber " +"rodičov. Ostatné políčka sa sprístupnia až potom, ako rodiča označíte." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 +msgid "Family has changed" +msgstr "Rodina bola zmenená" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"%(object)s ktorý práve editujete bol zmenený mimo tohto editora. Môže to byť " +"spôsobené zmenou v niektorom z hlavných pohľadov.\n" +"\"Zobrazené dáta boli kvôli správnosti znovu načítané. Niektoré z vami " +"vykonaných zmien sa mohli stratiť." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +msgid "family" +msgstr "rodina" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 +msgid "New Family" +msgstr "Nová rodina" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 +msgid "Edit Family" +msgstr "Editovať rodinu" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Označiť osobu ako matku" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Priradiť novú osobu ako matku" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Zrušiť osobu ako matku" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Označiť osobu ako otca" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Priradiť novú osobu ako otca" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Zrušiť osobu ako otca" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 +msgid "Select Mother" +msgstr "Označiť matku" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 +msgid "Select Father" +msgstr "Označiť otca" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Duplicitná rodina" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte " +"duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť " +"existujúcu rodinu" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editovať %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Otec nemôže byť priradený ako jeho vlastné dieťa" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s figuruje ako otec, aj ako dieťa rodiny." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Matka nemôže byť priradená ako jej vlastné dieťa" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s figuruje ako matka, aj ako dieťa rodiny." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Rodina sa nedá uložiť" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite " +"editovanie." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Rodina sa nedá uložiť. ID už existuje." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Pokúsili ste sa použiť ID Gramps-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je " +"použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 +msgid "Add Family" +msgstr "Priradiť rodinu" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Editovanie udalostí LDS" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Udalosť LDS" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 +msgid "Link Editor" +msgstr "Editor linkov" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 +msgid "Internet Address" +msgstr "Internetové adresy" + +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor lokality" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Médiá: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 +msgid "New Media" +msgstr "Nové Médiá" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Editovať mediálny objekt" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Mediálny objekt sa nedá uložiť" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte " +"dáta alebo zrušte editovanie." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Mediálny objekt sa nedá uložiť. ID už existuje." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 +#, fuzzy +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "Hodnoty označené zeleným zodpovedajú aktuálnym údajom miesta." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" +msgstr "" +"Pokúsili ste sa použiť ID Gramps-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je " +"použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Pridať mediálny objekt (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Editovať mediálny objekt (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Odstrániť mediálny objekt" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov na médiá" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor mien" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Tá časť mena ktoré sa používa bežne." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 +msgid "New Name" +msgstr "Nové meno" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Zrušiť zoskupovanie podľa globálneho mena?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 +#, python-format +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom " +"%(group_name)s." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovať" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Návrat do Editora mien" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Zoskupiť všetky osoby s rovnakým menom?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno " +"%(group_name)s, alebo namapovať len toto konkrétne meno." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 +msgid "Group all" +msgstr "Zoskupiť všetky osoby" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 +msgid "Group this name only" +msgstr "Zoskupiť len toto meno" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Pozn.: %(id)s - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Poznámka: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nová pozn. - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Nová poznámka" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 +msgid "Edit Note" +msgstr "Editovať poznámku" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Poznámka sa nedá uložiť" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte " +"editovanie." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Poznámku nemožno uložiť. ID už existuje." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 +msgid "Add Note" +msgstr "Pridať poznámku" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Odstrániť poznámku (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Osoba: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Nová osoba %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 +msgid "New Person" +msgstr "Nová osoba" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 +#, fuzzy +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "manual|Editing_Information_About_Events" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 +msgid "Edit Person" +msgstr "Editovanie údajov osoby" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Editovať vlastnosti objektu" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Nastaviť ako aktívnu osobu" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Nastaviť východziu osobu" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problém pri zmene údaja o pohlaví" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Zmena údaja o pohlaví spôsobila problémy v informácii o svadbe.\n" +"Prosím preverte údaj o svadbe osoby." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Pre túto osobu neexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť. ID už existuje." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Pridať osobu (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Editovať údaje o osobe (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Pohlavie nešpecifikované" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 +msgid "_Male" +msgstr "Muž" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 +msgid "_Female" +msgstr "Žena" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 +msgid "_Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov na osobu" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference" +msgstr "Odkaz na osobu" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 +msgid "No person selected" +msgstr "Nebola označená žiadna osoba" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Musíte označiť osobu, alebo zrušiť editovanie" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Lokalita: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 +msgid "New Place" +msgstr "Nová lokalita" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Zem. šírka neplatná (syntax: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 alebo -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Zem. dĺžka neplatná(syntax: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 alebo -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 +msgid "Edit Place" +msgstr "Editovať lokalitu" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Údaje lokality sa nedajú uložiť" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " +"editovanie." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "Citáciu nebolo možné uložiť. ID už existuje." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 +#, fuzzy +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "Pred spustením tohto výstupu musíte najprv vytvoriť záložku." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 +#, fuzzy +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "Citáciu nebolo možné uložiť. ID už existuje." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 +#, fuzzy +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "Pred spustením tohto výstupu musíte najprv vytvoriť záložku." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Lokalita sa nedá uložiť. ID už existuje." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Pridať lokalitu (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Editovať lokalitu (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Odstrániť lokalitu (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 +#, fuzzy +msgid "Place Name Editor" +msgstr "Editor mien" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 +#, fuzzy +msgid "Place Name:" +msgstr "Názov lokality:" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot save place name" +msgstr "Údaje lokality sa nedajú uložiť" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 +#, fuzzy +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "Musí byť uvedený názov značky" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 +#, fuzzy +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov na zdroj" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 +#, fuzzy +msgid "Top level place" +msgstr "Ukázať všetky miesta" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Uložiť zmeny?" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Ak zavriete bez uloženia, doteraz vykonané zmeny sa neuložia" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov na archívy" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Archív: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 +msgid "New Repository" +msgstr "Nový archív" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov archívu" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Upraviť Archív" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 +msgid "Add Repository" +msgstr "Pridať archív" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Editovať archív" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Archív nemožno uložiť" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " +"editovanie." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Archív nemožno uložiť. ID už existuje." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Pridať archív (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Editovať archív (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Zmazať archív (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +msgid "New Source" +msgstr "Nový zdroj" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 +msgid "Edit Source" +msgstr "Editovať zdroj" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Zdroj nemožno uložiť" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " +"editovanie." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Zdroj nemožno uložiť. ID už existuje." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Pridať zdroj (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Editovať zdroj (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Odstrániť zdroj (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 +msgid "manual|Tags" +msgstr "značky" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 +msgid "Tag selection" +msgstr "Výber značiek" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Editovať značky" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor internetových adries" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 +msgid "Person Filters" +msgstr "Filtre osôb" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +msgid "Family Filters" +msgstr "Filtre rodiny" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +msgid "Event Filters" +msgstr "Filtre udalostí" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +msgid "Place Filters" +msgstr "Filtre lokality" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +msgid "Source Filters" +msgstr "Filtre zdrojov" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Media Filters" +msgstr "Nastavenie filtra médií" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filtre archívov" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +msgid "Note Filters" +msgstr "Filtre poznámok" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 +msgid "Citation Filters" +msgstr "Filtre citácií" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "equal to" +msgstr "rovná sa" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "greater than" +msgstr "viac ako" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "lesser than" +msgstr "menej ako" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Neplatné ID" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrať..." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Vybrať %s zo zoznamu" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Zadajte/zvoľte zdrojové ID, príp. pre hľadanie objektov bez zdroja nechajte " +"prázdne." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 +msgid "Include original person" +msgstr "Včítane pôvodnej osoby" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Použiť veľké/malé písmená presne" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Podľa regulárnych výrazov:" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Použiť regulárny výraz" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Ako aj rodinné udalosti kde osoba je manželom/-kou" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Použiť regulárne výrazy" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." +msgstr "" +"Zobrazí obsah polí ako regulárne výrazy.\n" +"Desatinná bodka zastupuje akýkoľvek znak, otáznik žiaden alebo jeden výskyt " +"predchádzajúceho znaku alebo skupiny. Hviezdička zastupuje žiaden alebo " +"jeden výskyt. Znak plus zastupuje jeden výskyt alebo viac. Pre zoskupovanie " +"výrazov použite zátvorky. Alternatívy sa označia vertikálnou čiarou. Znak " +"caret (obrátené v) označí začiatok, znak dolára koniec riadku." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 +msgid "Rule Name" +msgstr "Názov pravidla" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 +msgid "No rule selected" +msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 +msgid "Define filter" +msgstr "Definovať filter" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 +msgid "Values" +msgstr "Hodnoty" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 +msgid "Add Rule" +msgstr "Pridať pravidlo" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editovať pravidlo" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test filtra" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor užívateľských filtrov" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Vymazať filter?" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Tento filter sa práve používa ako základ pre ostatné filtre. Ak ho zmažete, " +"odstránia sa všetky ktoré na ňom závisia." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Vymazať filter" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Lokalitu zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Miesto nezadané, zvoľte kliknutím tlačítka" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 +msgid "Edit place" +msgstr "Editovať lokalitu" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Zvoliť existujúcu lokalitu" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 +msgid "Add a new place" +msgstr "Pridať novú lokalitu" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 +msgid "Remove place" +msgstr "Vymazať lokalitu" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 +msgid "First add a source using the buttons" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 +msgid "First add a source using the button" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 +#, fuzzy +msgid "Edit source" +msgstr "Editovať zdroj" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 +#, fuzzy +msgid "Select an existing source" +msgstr "Zvoliť existujúcu poznámku" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 +msgid "Add a new source" +msgstr "Pridať nový zdroj" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 +#, fuzzy +msgid "Remove source" +msgstr "Vymazaťpoznámku" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Mediálny objekt zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Obrázok nezadaný, zvoľte kliknutím na tlačítko" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 +msgid "Edit media object" +msgstr "Editovať mediálny objekt" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Zvoliť existujúci mediálny objekt" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Pridať nový mediálny objekt" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 +msgid "Remove media object" +msgstr "Odstrániť mediálny objekt" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Poznámku zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Poznámka nezadaná, zvoľte kliknutím na tlačítko" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Zvoliť existujúcu poznámku" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 +msgid "Add a new note" +msgstr "Pridať novú poznámku" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 +msgid "Remove note" +msgstr "Vymazaťpoznámku" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s je" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s obsahuje" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s nie je" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s neobsahuje" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 +msgid "Updating display..." +msgstr "Obnovujem zobrazenie..." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "Zdroj ID:" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Title" +msgstr "Zdroj: názov" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +msgid "Source: Author" +msgstr "Zdroj: Autor" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Zdroj: Skratka" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +#, fuzzy +msgid "Source: Publication" +msgstr "Zdroj: Skratka" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +#, fuzzy +msgid "Source: Note" +msgstr "Zdroj" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +#, fuzzy +msgid "Citation: ID" +msgstr "Citované" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +#, fuzzy +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Oddiel/Strana" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +#, fuzzy +msgid "Citation: Date" +msgstr "Pozn. k citáciám" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +#, fuzzy +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Min. dôveryhodnosť" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +#, fuzzy +msgid "Citation: Note" +msgstr "Pozn. k citáciám" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +msgid "Custom filter" +msgstr "Vlastný filter užívateľa" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +msgid "Participants" +msgstr "Zúčastnení" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 +msgid "Relationship" +msgstr "Vzťah" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "všetci" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +msgid "Birth date" +msgstr "Dátum narodenia" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "príklad: \"%(msg1)s\" alebo \"%(msg2)s\"" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "Death date" +msgstr "Dátum úmrtia" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "PSČ:" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +msgid "Church parish" +msgstr "Farnosť" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Skratka" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "Publikácia" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titul:" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Previesť na relatívnu cestu" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 +msgid "Show all" +msgstr "Ukázať všetkých" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 +msgid "Book _name:" +msgstr "Názov knihy:" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 +msgid "Clear the book" +msgstr "Vymazať knihu/obsah" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Otvoriť predtým vytvorenú knihu" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Spravovať knihy vytvorené predtým" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Pridať do knihy položku" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Odstrániť z knihy aktuálne zvolenú položku" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Presunúť sa v položkách knihy o krok vyššie" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Presunúť sa v položkách knihy o krok nižšie" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Konfigurovať aktuálne zvolenú položku" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 +msgid "Clear _All" +msgstr "Vymazať všetko" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 +msgid "Format _name:" +msgstr "Názov formátu:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Definícia formátu" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Používajú sa tieto označenia:\n" +" %f - Krstné meno %F - KRSTNÉ MENO\n" +" %l - Priezvisko %L - PRIEZVISKO\n" +" %t - Titul %T - TITUL\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Prípona %S - PRÍPONA\n" +" %c - Používané meno %C - POUŽÍVANÉ MENO\n" +" %y - Po otcovi %Y - PO OTCOVI" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 +msgid "Format definition details" +msgstr "Podrobnosti formátu" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 +msgid "Example:" +msgstr "Príklad:" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Pozn.k revíziám Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 +#, fuzzy +msgid "Version description" +msgstr "Popis verzie" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Stromy rodiny Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 +msgid "_Close Window" +msgstr "Zavrieť okno" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "Otvoriť rodinný strom" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 +msgid "_Rename" +msgstr "Premenovať" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 +msgid "Re_pair" +msgstr "Opraviť" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Nezobrazovať tento dialóg" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Odstrániť z databázy objekt a všetky odkazy na neho" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Odstrániť objekt" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Zachovať odkaz" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Zachovať odkaz na chýbajúci súbor" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Zvoliť náhradu za chýbajúci súbor" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 +msgid "_Select File" +msgstr "Zvoliť súbor" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Použiť túto voľbu na všetky chýbajúce mediálne súbory" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Po potvrdení tejto voľby budú chýbajúce mediálne súbory automaticky " +"spracované v závislosti na aktuálnej voľbe. Žiadne ďalšie dialógy týkajúce " +"sa chýbajúcich mediálnych súborov sa už viac neobjavia." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 +msgid "label" +msgstr "značka" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Zavrieť bez uloženia" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nepýtať sa znovu" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Akceptovať zmeny a zavrieť okno" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dátum:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 +msgid "St_reet:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 +msgid "C_ity:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Mesto" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 +msgid "_State/County:" +msgstr "Štát/okres" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "PSČ:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 +msgid "Postal code" +msgstr "PSČ" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Krajina:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Telefón:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Tel.číslo k danej adrese." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Štát alebo okres ak to poštová adresa vyžaduje." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 +msgid "Country of the address" +msgstr "Krajina , adresa" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Poštová adresa.·\n" +"\n" +"Pozn.:·pre genealogické účely použite Udalosť v mieste." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Otvoriť editor dát" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Détum ku ktorému bola adresa platná." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 +msgid "_Locality:" +msgstr "Lokalita:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 +msgid "The locality of the address" +msgstr "Lokalita" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Atribút:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 +msgid "_Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Hodnota atribútu, napr.1.8 slnečno, farba očí modrá." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" +"Názov atribútu ktorý hodláte použiť. Napr.:·výška (u osoby),·počasie v daný " +"deň·(u udalosti),·...·\n" +"Použite každú informáciu ktorú získate a chcete správne priradiť k zdroju. " +"Atribúty môžete využiť u osôb, udalostí a médií.·nPozn.:·niektoré z " +"nadefinovaných atribútov zodpovedajú hodnotám podľa štandardu ·GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Vzťah k matke:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Vzťah k otcovi:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 +msgid "Name Child:" +msgstr "Meno/dieťa:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Otvoriť editor osôb pre toto dieťa" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 +msgid "Edition" +msgstr "Vydanie" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Konkrétne umiestnenie odkazovanej informácie. Napríklad v publikovanej práci " +"to može označovať kapitolu číslo strany. Pri časopise číslo, ročník a čísla " +"strán, v novinách stĺpec a čísla strán, atď. Zápis zo sčítania ľudu môže " +"okrem čisla stránky obsahovať číslo riadku, bydlisko a čísla rodín. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "Oddiel/Strana:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Dôveryhodnosť:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Dátum záznamu v zdroji na ktorý sa odvolávate, napr. dátum návštevy domu pri " +"sčítaní ľudu, dátum zápisu do matriky. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Vyjadruje hodnotenie stupňa dôveryhodnosti informácie na základe podporných " +"dôkazov. Jeho cieľom nie je zbaviť príjemcu potreby overovať dôkazy.\n" +"Veľmi nízky·=nespoľahlivé dôkazy alebo odhadované údaje\n" +"Nízky =možné pochybnosti (rozhovory, výsledky sčítania, ústne údaje, " +"prípadne diskutabilné, ako napr.autobiografia)\n" +"Vysoký =sekundárne dôkazy, dáta zaznamenané oficiálne po udalosti\n" +"Veľmi vysoký =priame a prvotné dôkazy alebo nesporné údaje " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Unikátne ID pre identifikáciu citácie" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 +#, fuzzy +msgid "Tags:" +msgstr "Značky:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalendá_r:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Duálny dátum" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Starý štýl/Nový štýl" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Začiatok nového roka: " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Deň mesiaca určujúci začiatok roka·(napr.·\"1-1\",·\"3-1\",·\"3-25\")" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "Kvalita" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "_Typ:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 +msgid "_Day" +msgstr "_Deň" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 +msgid "_Month" +msgstr "_Mesiac" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 +msgid "_Year" +msgstr "Rok" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "Druhý dátum" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 +msgid "D_ay" +msgstr "Deň" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mesiac" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 +msgid "Y_ear" +msgstr "Rok" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_xtový komentár" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Zavrieť okno bezo zmien" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 +msgid "_Event type:" +msgstr "Typ udalosti:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Editor dátumov" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 +msgid "De_scription:" +msgstr "Popis:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Popis udalosti. Ak chcete vygenerovať názov automaticky pomocou nástroja " +"\"Extract Event Description\" nechajte políčko prázdne." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 +msgid "_Place:" +msgstr "Lokalita" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 +msgid "Selector" +msgstr "Selektor" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Typ udalosti, napr. pohreb, promócie,..." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Dátum k udalosti, Môže byť buď presný, alebo zadaný ako rozsah /od do, či " +"ako nepresný dátum (okolo, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Unikátne ID na označenie udalosti" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Referenčná informácia" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 +msgid "_Role:" +msgstr "Rola:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná sa " +"prejaví u všetkých účastníkov udalosti." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Spoločná informácia" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Zrušiť zmeny a zavrieť okno" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 +msgid "Birth:" +msgstr "Narodený/(á)" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 +msgid "Death:" +msgstr "Úmrtie:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 +#, fuzzy +msgid "Father/partner1" +msgstr "Filtre otcov" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 +#, fuzzy +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Filtre matiek" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Označuje či je záznam dôverný" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Informácia o vzťahu" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Jedinečné ID rodiny" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Typ vzťah, napr. vydatá, slobodná. Na ďalšie podrobnosti využite časť " +"Udalosti." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 +msgid "_Tags:" +msgstr "Značky:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Editovať zoznam značiek" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Tags" +msgstr "Značky" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordinance:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "LDS _Temple:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 +msgid "_Family:" +msgstr "Rodina:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 +msgid "_Status:" +msgstr "Stav:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Prvok Grampsu:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Internetová adresa:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 +msgid "_Link Type:" +msgstr "Typ linku:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Mesto či mestečko kde sa dané miesto nachádza." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 +msgid "S_treet:" +msgstr "Ulica" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Farnosť:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Najnižšia cirkevná jednotka k danému miestu. Typicky u cirkevných zdrojov to " +"býva farnosť." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Okres:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Tretia úroveň delenia miesta, v USA napr. okres." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 +msgid "_State:" +msgstr "Štát:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Druhá úroveň delenia označenia miesta, napr. v USA štát, v Nemecku je to " +"spolková krajina." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Krajina v ktorej sa miesto nachádza." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Najnižšia úroveň delenia miesta: napr.názov ulice." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Okres, príp. najbližšie mesto k lokalite." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 +msgid "_Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 +msgid "Image preview" +msgstr "Náhľad obrázka" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Cesta k mediálnemu objetku vo vašom počítači.\n" +"Gramps neukladá samotné mediálne objekty, ale len cestu k nim. V " +"Preferenciách nastavte relatívnu cestu, aby ste si neprepísali celý adresár " +"kde máte média uložené. Správu ciest k súboru mediálnych objektov vám uľahčí " +"nástroj Správca mediálnych objektov. " + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Popis mediálneho objektu." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Otvorte správcu súborov a zvoľte médium na vašom počitači." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 +msgid "Folder" +msgstr "Zložka" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Unikátny ID identifikátor mediálneho objektu." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Dátum priradený k médiu, napr. kedy vzniku fotografie." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "Roh 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Ak je médiom obrázok. označte konkrétnu časť obrázku na ktorú budete " +"odkazovať.\n" +"Oblasť zvolíte buď myšou, alebo vyznačením súradníc ľavého horného a pravého " +"spodného bodu. Bod (0,0)·je najkrajnejší bod vľavo hore, (100,100) " +"najvzdialenejší vpravo dole." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Označená časť obrazového média.\n" +"Oblasť označíte myšou, kliknutím a ťahaním z ľavého horného rohu do pravého " +"dolného rohu želanej oblasti a uvoľnením myši." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "Roh 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Ak je médiom obrázok. označte konkrétnu časť obrázku na ktorú budete " +"odkazovať.\n" +"Oblasť zvolíte buď myšou, alebo vyznačením súradníc ľavého horného a pravého " +"spodného bodu. Bod (0,0)·je najkrajnejší bod vľavo hore, (100,100) " +"najvzdialenejší vpravo dole.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o zdieľanom mediálnom objekte sa " +"prejaví aj v samotnom mediálnom objekte." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Dvojklikom na obrázok sa tento zobrazí v externom prehliadači" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "Typ média, ako ho pozná počítač, napr. obrázok, video, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 +msgid "Select a file" +msgstr "Zvoliť súbor" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Spoločná informácia" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "Určenie druhu mena, t.j. meno pri narodení, meno po vydaji." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 +msgid "_Given:" +msgstr "Meno krstné:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 +msgid "T_itle:" +msgstr "Titul:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Prípona:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Používané meno:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 +msgid "The person's given names" +msgstr "Krstné meno osoby" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "Prezývka:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Tá časť mena ktorá sa bežne používa. Ak je pozadie zobrazené červeným, toto " +"meno je úplne iné a nie je časťou krstného mena, a nebude sa tlačiť " +"podčiarknuté v niektorých zostavách." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Titul patriaci k osobe napr. Dr.'·alebo·'Rev.'" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Suffix: prípadná prípona k menu, napr. \"Jr.\" alebo \"III\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "Rozšírené popisné meno pridané k oficiálnemu menu alebo namiesto neho." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 +#, fuzzy +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Krstné meno" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Rodinná prezývka:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Neoficiálne meno pridané k rodine pre ľahšie odlíšenie osôb s rovnakým " +"priezviskom." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 +#, fuzzy +msgid "Family Names " +msgstr "Pozn. o rodine" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Zoskupovať ako:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 +msgid "_Sort as:" +msgstr "Triediť ako:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 +msgid "_Display as:" +msgstr "Zobraziť ako" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Osoby budú zobrazené podľa toho, aký formát pre meno bol zadaný v menu " +"Preferencie.\n" +"Môžete nastaviť aj iný, užívateľský formát (tieto extra formáty nastavíte v " +"menu Preferencie)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dátum:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Osoby budú usporiadané podľa toho, aký formát pre meno bol zadaný v menu " +"Preferencie.\n" +"Môžete nastavíť aj iný, užívateľský formát (tieto extra formáty nastavíte v " +"menu Preferencie)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"Rodinný strom danej osoby zoraďuje osoby podľa primárneho priezviska. Toto " +"môžete zmeniť nastavením hodnoty pre skupinu.\n" +"Systém sa vás opýta či zoskupenie platí len pre jednu osobu, alebo pre " +"všetky osoby s týmto priezviskom." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 +msgid "O_verride" +msgstr "Zmeniť" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Dátum priradený k tomuto menu, napr. meno po svadbe má obykle priradený " +"dátum sobáša." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Editor štýlov" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Označenie poznámky." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Unikátne ID pre identifikáciu poznámky." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 +msgid "_Preformatted" +msgstr "Formátovaný text" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Ak označené ako aktívne, prázdne miesto v poznámke ostane v zostave " +"zachované. Dá sa použiť pre formátovanie s využitím medzier, napr. v " +"tabuľke.\n" +"Ak nie je označené, poznámky zo zostáv sa vyčistia automaticky, čím sa " +"rozloženie výstupu sprehľadní." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 +msgid "C_all:" +msgstr "Používané meno:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 +msgid "_Nick:" +msgstr "Prezývka:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Kliknite na políčko ak ho chcete editovať." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Použiť viacnásobné priezviská\n" +"Označenie toho, že priezvisko je zložené z rôznych častí. Každé priezvisko " +"môže mať svoj prefix a príp. konektor k ďalšiemu priezvisku. Príklad: " +"Ramón·y·Cajal·sa dá uložiť ako Ramón - zdedené po otcovi, konektor y, a " +"Cajal zdedené po matke." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Označiť údaje ako privátne" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 +#, fuzzy +msgid "Preferred Name" +msgstr "Preferované meno" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 +msgid "_Surname:" +msgstr "Priezvisko:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Prefix: prípadná predpona k priezvisku, pri triedení nepoužívaná, napr.: \"de" +"\" alebo \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Časť mena osoby určujúca do akej rodiny osoba patrí" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Pre pridanie podrobností sk danému menu prejdi to Editora mien" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 +msgid "O_rigin:" +msgstr "Pôvod:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "Pôvod priezviska rodiny t.j. napr. 'zdedené', resp. 'po otcovi'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 +msgid "G_ender:" +msgstr "Pohlavie:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Jedinečné ID osoby." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 +msgid "_Person:" +msgstr "Osoba:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 +msgid "_Association:" +msgstr "Priradenia" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." +msgstr "" +"Popis vzťahu, napr. krstný otec, priateľ,·...\n" +"\n" +"Pozn.: Pre vzťahy vymedzené časovým rámcom použite časť Udalosti. Udalosti " +"môžu mať osoby spoločné a je možné zaznamenať ich roly v danej udalosti." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Osobu ktorá má vzťah s editovanou osobou zvolíte pomocou tlačítka Vybrať." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Zvoliť osobu ktorá má nejaký vzťah k osobe s upravovanými údajmi." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Zemepis. šírka:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Zemepis. dĺžka:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 +#, fuzzy +msgid "Full title of this place." +msgstr "Úplný názov lokality." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Zemepisná šírka (poloha vzhľadom k rovníku) v decimálnom formáte alebo v " +"stupňoch.\n" +"Platné hodnoty sú napr.·12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or " +"50:52:21.92\n" +"Hodnoty zadáta v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v " +"pohľade lokality." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Zemepisná dĺžka (poloha vzhľadom ku Greenwich, alebo meridiánu) v decimálnom " +"formáte alebo v stupňoch.\n" +"Platné hodnoty sú napr.·-124.3647,·124°52′21.92″E," +"·E124°52′21.92″·alebo·124:52:21.92\n" +"Hodnoty zadáta v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v " +"pohľade lokality." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Unikátne ID pre určenie lokality" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 +msgid "Code:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 +#, fuzzy +msgid "The name of this place." +msgstr "Úplný názov lokality." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 +#, fuzzy +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "Typ udalosti, napr. pohreb, promócie,..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 +#, fuzzy +msgid "Date range for which the link is valid." +msgstr "Détum ku ktorému bola adresa platná." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 +msgid "_Media Type:" +msgstr "Typ média:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Volacie číslo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Typ média na ktorom je zdroj uložený v archíve." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Id číslo zdroja v archíve." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 +msgid "_Name:" +msgstr "Meno:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Názov úložného miesta (kde sú zdroje uložené)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný sa " +"prejaví u všetkých prvkov archívu." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Unikátne ID číslo ukladacieho miesta." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Typ archívu, napr. knižnica, album ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "Názov zdroja." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Autor zdroja." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "Pub. info:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Informácia o publikácii, napr. mesto a dátum vydania, meno vydavateľa ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "Zadajte krátky nadpis pre ďalšie triedenie a prácu zo zdrojmi." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Skratka:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Jedinečný identifikátor zdroja" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web adresa:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 +msgid "_Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Typ internetovej adresy, napr. e-mail, web stránka ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "Internetová adresa, napr. ·http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Otvoriť web adresu v predvolenom prehliadači." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Popis uloženej internetovej adresy." + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Kliknutím sa okno oddelí a môžete ho presunúť" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 +msgid "Detach" +msgstr "Odpojiť" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 +msgid "Config" +msgstr "Konfigurovať" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Kliknutím zväčšiť/zmenšiť" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Kliknutie odstráni gramplet z pohľadu" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 +msgid "Delete" +msgstr "Zmazať" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "Zvoliť citáciu ktorá poskytne primárne dáta pre citáciu po zlúčení." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Zdroj" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Zdroj" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Spoja sa poznámky mediálne objekty, dáta a odkazy na zdroje z oboch citácií." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detailné voľby" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Zlúčiť a editovať" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Zlúčiť a zavrieť" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 +msgid "Select" +msgstr "Zvoliť" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Zvoliť osobu ktorá poskytne primárne dáta pre osobu po zlúčení." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 +#, fuzzy +msgid "Title selection" +msgstr "Výber filtra" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 +msgid "Place 1" +msgstr "Lokalita 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 +msgid "Place 2" +msgstr "Lokalita 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "Zvoliť udalosť ktorá poskytne primárne dáta pre udalosť po zlúčení." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Event 1" +msgstr "Udalosť" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Event 2" +msgstr "Udalosť" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Spoja sa atribúty, poznámky, zdroje, a mediálne objekty viažúce sa k obom " +"udalostiam." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "Zvoliť rodinu ktorá poskytne primárne dáta pre rodinu po zlúčení." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 +#, fuzzy +msgid "Family 1" +msgstr "Rodina" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Family 2" +msgstr "Rodina" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 +msgid "Father:" +msgstr "Otec:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 +msgid "Mother:" +msgstr "Matka:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 +msgid "Relationship:" +msgstr "Vzťah:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Spoja sa udalosti, id, mediálne objekty, atribúty, poznámky, zdroje a značky " +"oboch rodín." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "Zvoliť zdroj ktorý poskytne primárne dáta pre zdroj po zlúčení." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Object 1" +msgstr "Predmet" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Object 2" +msgstr "Predmet" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Spoja sa atibúty, zdroje, pounámky a značky oboch objektov." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "Zvoliť poznámu ktorá poskytne primárne dáta pre poznámku po zlúčení." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Note 1" +msgstr "Poznámka" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Note 2" +msgstr "Poznámka" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 +msgid "Format:" +msgstr "Formátovať:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "Zvoliť osobu ktorá poskytne primárne dáta pre osobu po zlúčení." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 +#, fuzzy +msgid "Person 1" +msgstr "Osoba" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 +#, fuzzy +msgid "Person 2" +msgstr "Osoba" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 +msgid "Gender:" +msgstr "Pohlavie:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Spoja sa mediálne objekty, adresy, atribúty, url, poznámky a značky, zdroje " +"oboch osôb." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 +msgid "Context Information" +msgstr "Súvisiace informácie" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "Zvoliť lokalitu ktorá poskytne primárne dáta pre lokalitu po zlúčení." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "Spoja sa lokality, zdroje, url a mediálne objekty z oboch zdrojov." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "Zvoliť archív ktorý poskytne primárne dáta pre archív po zlúčení." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 +#, fuzzy +msgid "Repository 1" +msgstr "Archív" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 +#, fuzzy +msgid "Repository 2" +msgstr "Archív" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Spoja sa adresy, url a poznámky oboch zdrojov." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "Zvoliť zdroj ktorý poskytne primárne dáta pre zdroj po zlúčení." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "Spoja sa mediálne objekty, dáta a odkazy na zdroje z oboch zdrojov." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Nastavenie papiera" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 +msgid "Paper format" +msgstr "Formát papiera" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmer:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 +msgid "_Width:" +msgstr "Šírka:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 +msgid "_Height:" +msgstr "Výška:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientácia:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 +msgid "_Left:" +msgstr "Vľavo:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 +msgid "_Right:" +msgstr "Vpravo:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 +msgid "_Top:" +msgstr "Hore:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 +msgid "_Bottom:" +msgstr "Dole:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 +msgid "Metric" +msgstr "Metrický" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Vykonať zvolenú akciu" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +msgid "Run" +msgstr "Spustiť" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vyberte zostavu z možností uvedených vľavo." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 -msgid "_Generate" -msgstr "Vytvoriť" +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 +msgid "Author's email:" +msgstr "E-mail autora:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 +#, fuzzy +msgid "Parent relationships" +msgstr "Vzťahy rodičov" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 +msgid "Move parent up" +msgstr "Rodičov presunúť vyššie" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 +msgid "Arrow top" +msgstr "Śipka hore" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 +msgid "Move parent down" +msgstr "Rodičov presunúť nižšie" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Śipka dole" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 +#, fuzzy +msgid "Family relationships" +msgstr "Rodina / Vzťah" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 +msgid "Move family up" +msgstr "Rodinu presunúť vyššie" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 +msgid "Move family down" +msgstr "Rodinu presunúť nižšie" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Pridať nový filter" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Editovať zvolený filter" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Klonovať zvolený filter" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Otestovať zvolený filter" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Zmazať zvolený filter" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 +#, fuzzy +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Pozn.: zmeny sa uplatnia až po zavretí tohto okna" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Pridať k filtru ďalšie pravidlo" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Editovať zvolené pravidlo" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Zmazať zvolené pravidlo" + +#. --------------------- +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "Zoznam pravidiel" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "Miesto" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentár:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Ukázať hodnoty nevyhovujúce pravidlám filtra" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" +msgstr "Zvolené pravidlo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Názov štýlu:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 +msgid "Style name" +msgstr "Názov štýlu:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 +#, fuzzy +msgid "Type face" +msgstr "Typ fontu" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +msgid "Size" +msgstr "Rozmer" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 +msgid "point size|pt" +msgstr "Veľkosť písma" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 +msgid "_Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484 +msgid "_Underline" +msgstr "Podčiarknuté" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "Nastavenie písma" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 +msgid "_Left" +msgstr "Vľavo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620 +msgid "_Right" +msgstr "Vpravo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 +msgid "J_ustify" +msgstr "Upraviť" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Stred" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnanie" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Prvý riadok:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 +msgid "R_ight:" +msgstr "Vpravo:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 +msgid "L_eft:" +msgstr "Vľavo:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Rozostup" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Hore:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Dole:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 +msgid "Borders" +msgstr "Okraje" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 +msgid "Le_ft" +msgstr "Vľavo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 +msgid "Righ_t" +msgstr "Vpravo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074 +msgid "_Top" +msgstr "Hore" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 +msgid "_Padding:" +msgstr "Odstup od okrajov:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 +msgid "_Bottom" +msgstr "Dole" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Tabulátor" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 +#, fuzzy +msgid "Paragraph options" +msgstr "Nastavenia odstavca" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 +msgid "Add a new style" +msgstr "Pridať nový štýl" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Upraviť zvolený štýl" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Zmazať zvolený štýl" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 +msgid "_Display on startup" +msgstr "Zobraziť pri štarte" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "inštalovať označené doplnky" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Dostupné aktualizácie Gramps·Doplnky" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Gramps je vybavený základnou sadou pluginov - zásuvných modulov ktoré " +"poskytujú všetko potrebné. Tieto funkcie je možné doplniť Doplnkami- " +"pridanými funkciami pre výstupy, správy, pohľady, gramplety a iné. Tu si " +"vyberiete spomedzi dostupných tie ktoré chcete nainštalovať zo siete na váš " +"počítač. Ak sa rozhodnete zavrieť tento dialóg a inštalovať ich neskôr, " +"dialóg nájdete v menu Editovať·->·Preferencie." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 +msgid "_Select All" +msgstr "Zvoliť všetky" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 +msgid "Select _None" +msgstr "Zvoliť žiadne" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"Vaša verzia gi (gnome-instrospection) je zastaralá. Pre štart Grampsu sa " +"vyžaduje verzia obsahujúca funkciu 'require_version'" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Verzia pygobject ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu v GUI je " +"potrebný minimálne python %(major)d.%(feature)d.%(minor)d\n" +"\n" +"Gramps sa teraz ukončí." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 +msgid "" +"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Gdk, Gtk alebo Pango typelib nie sú nainštalované.\n" +"Inštalujte Gnome Introspection, a pygobject verziu 3.3.2 alebo novšiu.\n" +"Potom nainštalujte instrospection data pre Gdk, Gtk a Pango\n" +"\n" +"Gramps sa teraz ukončí." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Nie je naištalovaná podpora pre cairo python. Inštalujte cairo pre vašu " +"verziu python\n" +"\n" +"Gramps sa teraz ukončí." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 +msgid "Family Trees" +msgstr "Stromy rodiny" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "Pridať záložku" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Upraviť záložky" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurovať" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 +msgid "Edit Date" +msgstr "Upraviť dátum" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 +msgid "Events" +msgstr "Údaje o udalostiach" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vejárový graf" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Vejárový graf potomkov" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 +msgid "Font Color" +msgstr "Farba písma" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplety" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 +msgid "Geography" +msgstr "Zemepis" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 +msgid "GeoPerson" +msgstr "Geo-Osoba" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 +msgid "GeoFamily" +msgstr "Geo-Rodina" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 +msgid "GeoEvents" +msgstr "Geo-udalosti" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "Geo-lokality" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 +msgid "Public" +msgstr "Verejný" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 +msgid "Merge" +msgstr "Zlúčiť" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 +msgid "Parents" +msgstr "Rodičia" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 +msgid "Add Parents" +msgstr "Pridať rodičov" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +msgid "Select Parents" +msgstr "Zvoliť rodičov" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 +msgid "Pedigree" +msgstr "Rodokmeň" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452 +msgid "Places" +msgstr "Miesta" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +msgid "Reports" +msgstr "Správy" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 +msgid "Repositories" +msgstr "Archívy" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Pridať manžela-/ku" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 +msgid "New Tag" +msgstr "Nová značka" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 +msgid "Grouped List" +msgstr "Zoskupovať ako" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 +msgid "List" +msgstr "Zoznam" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +msgid "Zoom In" +msgstr "Priblížiť" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vzdialiť" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 +msgid "Fit Width" +msgstr "Upraviť na šírku" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +msgid "Fit Page" +msgstr "Prispôsobiť stránke" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 +msgid "Citations" +msgstr "Citácie" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 +msgid "Export" +msgstr "Exportovať" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +msgid "Undo History" +msgstr "Krok späť v histórii" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Pozor: nestabilný kód" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +#, fuzzy +msgid "" +"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"Tento verzia Gramps 3.x trunk predstavuje vývojové vydanie. Nie je určená " +"pre bežné používanie. Používanie je na vlastné riziko, môže porušiť vaše " +"dáta, atď." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" +"Gramps will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Chyba pri overovaní argumentov" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" +"\n" +"Gramps sa neotvoril. Pošlite prosím hlásenie o chybe.\n" +"Mohlo sa to stať kvôli chybe v Pohľade (programu od tretej strany).\n" +"Skúste najprv zmeniť Pohľad, až potom otvorte Rodinný strom. Manuálne je " +"možné tiež zmeniť nastavenie pohľadu v súbore gramps.ini úpravou posledne " +"použitého parametra.\n" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Pomocník pre chybovú správu" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 +msgid "Report a bug" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre " +"vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" +"\n" +"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa " +"vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali " +"správu do systému pre sledovanie chýb Grampsu. Pomocník vašu správu o chybe " +"zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do " +"formulára na web stránke systému." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "Ak nájdete v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 +msgid "Error Details" +msgstr "Podrobnosti o chybe" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie " +"podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, " +"prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 +msgid "System Information" +msgstr "Informácia o systéme" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba " +"prejavila. " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 +msgid "Further Information" +msgstr "Ďalšie informácie" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "Tu môžete ďalej popísať čo ste robili v momente keď sa chyba vyskytla." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak vám " +"podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa " +"neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Zhrnutie oznámenia o chybe" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka vám pomôže " +"odoslať správu do systému sledovania chýb Grampsu." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom " +"otvorte prehliadač a zašlite správu na " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Týmto tlačítkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému " +"Gramps pre záznamy o chybách." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom prejdite na " +"web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite " +"odoslať" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Odoslať hlásenie o chybe" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb " +"Grampsu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, " +"preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 +msgid "manual|General" +msgstr "manual|General" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 +msgid "Error Report" +msgstr "Hlásenie o chybe" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "V programe Gramps sa vyskytla chyba" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Vaše dáta sú v bezpečí, ale odporúčame bezodkladne reštartovať Gramps. Ak " +"chcete oznámiť problém vývojárom Grampsu, kliknite na tlačitko Výstup a " +"pomocník vám ukáže ako zostaviť správu o chybe." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 +msgid "Error Detail" +msgstr "Podrobnosti o chybe" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Filtrovať %s·zo schránky" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 +#, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Vytvorené dňa·%(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Zlúčiť citácie" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Zlúčiť citácie" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Zlúčiť udalosti" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 +msgid "Merge Events" +msgstr "Zlúčiť udalosti" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Zlúčiť rodiny" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 +msgid "Merge Families" +msgstr "Zlúčiť rodiny" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby" + +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Zlúčiť mediálne objekty" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Zlúčiť zdroje" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "flowed" +msgstr "obtekajúci text" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "preformatted" +msgstr "Formátovaný text" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "manual|Merge_People" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 +msgid "Merge People" +msgstr "Zlúčiť osoby" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternatívne mená" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 +msgid "Family ID" +msgstr "ID rodiny" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 +msgid "No parents found" +msgstr "Rodičia nenájdení" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 +msgid "Spouses" +msgstr "manželia" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 +msgid "Spouse" +msgstr "Manžel/(ka)" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Manžel/(ka) ani deti nezistené" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "manual|Merge_Places" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Zlúčiť archívy" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Zlúčiť zdroje" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Zlúčiť zdroje" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +msgid "_Apply" +msgstr "Použiť" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 +msgid "Report Selection" +msgstr "Výber zostavy" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "Generate selected report" msgstr "Vytvoriť zvolenú zostavu" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "_Generate" +msgstr "Vytvoriť" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 msgid "Tool Selection" msgstr "Voľba nástroja" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vyberte nástroj z možností vľavo." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 msgid "_Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 msgid "Run selected tool" msgstr "Použiť zvolený nástroj" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 msgid "Select surname" msgstr "Zvoliť priezvisko" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 msgid "Count" msgstr "Počet" @@ -7552,301 +15200,773 @@ msgstr "Počet" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 msgid "Finding Surnames" msgstr "Hľadanie priezvisk" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding surnames" msgstr "Hľadanie priezvisk" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 msgid "Select a different person" msgstr "Označiť inú osobu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 msgid "Select a person for the report" msgstr "Označiť osobu pre zostavu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 msgid "Select a different family" msgstr "Vybrať inú rodinu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 msgid "unknown father" msgstr "neznámy otec" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 msgid "unknown mother" msgstr "neznáma matka" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 #, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s a %s (%s)" +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father_name)s a %(mother_name)s (%(family_id)s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Zahrnúť aj %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Zvoliť osobu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 -msgid "Colour" -msgstr "Farba" +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 +#, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "Zvoliť farbu pre %s" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 msgid "Style Editor" msgstr "Editor štýlov" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 msgid "Visible" msgstr "Viditeľné" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správa pluginov" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Info" msgstr "Infornácia" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Zobraziť /Skryť" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 msgid "Load" msgstr "Spustiť znovu" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 msgid "Registered Plugins" msgstr "Registrované pluginy" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 msgid "Loaded" msgstr "Spustené" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 msgid "Message" msgstr "Popis" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Nahraté pluginy" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 msgid "Addon Name" msgstr "Doplnok Meno" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 msgid "Path to Addon:" msgstr "Cesta k doplnku:" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 msgid "Install Addon" msgstr "Inštalovať doplnok" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 msgid "Install All Addons" msgstr "inštalovať všetky doplnky" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Znovunačítanie zoznamu doplnkov" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:268 -msgid "Install Addons" -msgstr "Inštalovať doplnky" - #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 msgid "Reload" msgstr "Spustiť znovu" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Obnovenie zoznamu doplnkov" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Načítavanie gramps-project.org..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 msgid "Checking addon..." msgstr "Overovanie doplnkov..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 msgid "Unknown Help URL" msgstr "Neznáma URL" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 msgid "Unknown URL" msgstr "Neznáma URL" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Install all Addons" msgstr "Inštalovať všetky doplnky" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Installing..." msgstr "Inštalujem..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 msgid "Installing Addon" msgstr "Inštalovať doplnok" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 msgid "Load Addon" msgstr "Spustiť doplnok" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 msgid "Fail" msgstr "Zlyhanie" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 msgid "Plugin name" msgstr "Názov pluginu" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 msgid "Version" msgstr "Verzia" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 msgid "Authors" msgstr "Autori" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 msgid "Detailed Info" msgstr "Podrobnosti" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 msgid "Plugin Error" msgstr "Chyba pluginu" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Hlavné okno" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Prebieha sťahovanie a inštalovanie zvolených doplnkov..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Sťahovanie a inštalácia doplnkov ukončené" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 +#, fuzzy +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." +msgstr[0] "Inštalácia doplnku %d ukončená." +msgstr[1] "Inštalácia doplnkov v počte %d ukončená." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Nové pohľady sa zobrazia po reštarte Grampsu." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Nijaké doplnky neboli inštalované." + +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Pomocník pre export" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 +msgid "Saving your data" +msgstr "Vaše údaje sa ukladajú" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Voľba výstupného formátu" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 +msgid "Export options" +msgstr "Nastavenia pre export" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 +msgid "Select save file" +msgstr "Zvoliť uložiť súbor" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Definitívne potvrdenie" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Počkajte prosím, vaše dáta sa vyberajú a exportujú" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 +msgid "Summary" +msgstr "Zhrnutie" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Dáta budú exportované takto:\n" +"\n" +"Formát:\t%s\n" +"\n" +"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " +"zmeniť voľbu" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Dáta budú uložené takto:\n" +"\n" +"Formát:\t%(format)s\n" +"Názov:\t%(name)s\n" +"Zložka:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " +"zmeniť voľbu" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Zvolený názov súboru/adresára sa nedá nájsť/vytvoriť.\n" +"\n" +"Pre návrat stlačte Späť a zvoľte platný názov súboru." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Dáta sú uložené" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kópia vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte " +"tlačítko OK/Zavrieť.\n" +"\n" +"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie Gramps NIE JE súborom " +"ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví " +"na vytvorenej kópii. " + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Názov súboru: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 +msgid "Saving failed" +msgstr "Uloženie zlyhalo" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Pri ukladaní vašich údajov došlo k chybe. Prosím opakujte export znovu.\n" +"\n" +"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie " +"vašich dát." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Gramps bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa " +"ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n" +"\n" +"Tento proces vám umožní uložiť kópiu vašich dát do niektorého z formátov " +"podporovaných Gramps-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie " +"alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n" +"\n" +"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť " +"tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Chyba pri exporte rodinného stromu" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Voľba náhľad údajov" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting..." +msgstr "Prebieha výber..." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Nefiltrovaný strom rodiny:" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#, fuzzy +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "Počet vykonaných zlúčení" +msgstr[1] "Počet vykonaných zlúčení" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Kliknutím sa zobrazí náhľad na nefiltrované údaje" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Nevkladať záznamy s označením dôverné" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +msgid "Change order" +msgstr "Zmena poradia" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Pripraviť náhľady" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +msgid "_Person Filter" +msgstr "Filter osoby" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Kliknutie zobrazí náhľad po filtrovaní" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +msgid "_Note Filter" +msgstr "Filter poznámok" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Kliknutie zobrazí náhľad po filtrovaní" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Filter osobných údajov" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "Kliknutie zobrazí náhľad po filtrovaní" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +msgid "Living Filter" +msgstr "Filtre žijúcich osôb" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Kliknutie zobrazí náhľad po filtrovaní" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Filter referencií" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Kliknutie zobrazí náhľad po filtrovaní" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +msgid "Hide order" +msgstr "Skryť" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Prebieha filtrovanie privátnych údajov" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Filtrovanie žijúcich osôb" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Filtrovanie pomocou zvoleného filtra osoby" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Filtrovanie pomocou zvoleného filtra poznámok" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Filtrovanie priradených záznamov" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Systémový filter nie je možné upraviť" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Prosím zvoliť pre úpravy iný filter" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Zahrnúť všetky označené osoby" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Zahrnúť všetky zvolené poznámky" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Obmedziť údaje o žijúcich osobách na meno" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Nezahrnúť údaje žijúcich osôb" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Vložiť všetky záznamy" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Nevkladať záznamy viazané na zvolenú osobu" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 +msgid "Web Connect" +msgstr "pripojenie na web" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "Náhľad" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Vybrať pomocou filtra" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s a %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +msgid "Available Books" +msgstr "Dostupné knihy" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Zrušiť neuložené zmeny" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Zmeny ktoré ste vykonali sa neuložili." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +msgid "Proceed" +msgstr "Vykonať" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Názov knihy, POVINNÉ" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +msgid "New Book" +msgstr "Nová kniha" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 +msgid "_Available items" +msgstr "Dostupné položky" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuálna kniha" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +msgid "Item name" +msgstr "Názov položky" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 +msgid "Book selection list" +msgstr "Zoznam kníh" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +msgid "Different database" +msgstr "Iná databáza" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Kniha bola vytvorená s odkazmi na databázu%s.\n" +"\n" +"Odkazy na ústrednú osobu uložené v knihe prestávajú platiť.\n" +"\n" +"Ako ústredná osoba pre každú položku sa nastaví aktívna osoba aktuálne " +"otvorenej databázy." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +msgid "No selected book item" +msgstr "Nebola označená položka knihy" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Prosím zvoliť položku ktorá sa má konfigurovať" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +msgid "Setup" +msgstr "Setup" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu knihy" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Dostupné položky menu" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "No items" +msgstr "Žiadne položky" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "This book has no items." +msgstr "Pre túto knihu neboli zvolené žiadne položky." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "No book name" +msgstr "Kniha bez mena" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Chystáte sa uložiť knihu bez názvu.\n" +"\n" +"Zadajte názov." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Tento názov knihy už existuje" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Názov pod ktorým chcete uložiť knihu už existuje." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Kniha Gramps" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 msgid "Paper Options" msgstr "Nastavenie papiera" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 msgid "HTML Options" msgstr "Nastavenia HTML" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 msgid "Output Format" msgstr "Výstupný formát" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 msgid "Open with default viewer" msgstr "Prezrieť v predvolenom prehliadači" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 msgid "CSS file" msgstr "súbor CSS" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácía" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 msgid "Style" msgstr "Štýl" +#. ######################### #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:365 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 msgid "Report Options" msgstr "Nastavenia zostavy" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 msgid "Document Options" msgstr "Nastavenia dokumentu" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 msgid "Permission problem" msgstr "Problém s prístupovými právami" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7857,23 +15977,24 @@ msgstr "" "\n" "Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 msgid "File already exists" msgstr "Súbor už existuje" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Súbor môžete prepísať, alebo môžete zmeniť zvolený názov súboru." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 msgid "_Overwrite" msgstr "Prepísať" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 msgid "_Change filename" msgstr "Zmeniť názov súboru" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7884,1491 +16005,1466 @@ msgstr "" "\n" "Zvoľte inú cestu alebo upravte oprávnenia." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebola nastavená aktívna osoba" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Aby bol výstup správny, musíte zvoliť aktívnu osobu." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 msgid "Report could not be created" msgstr "Nebolo možné vytvoriť výstupnú zostavu" -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 msgid "default" msgstr "predvolené" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 msgid "Document Styles" msgstr "Štýly dokumentov" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 +#, fuzzy +msgid "New Style" +msgstr "Štýl" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Chyba pri ukladaní štýlu" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213 msgid "Style editor" msgstr "Editor štýlov" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 -msgid "point size|pt" -msgstr "Veľkosť písma" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252 msgid "No description available" msgstr "Popis nie je k dispozícii" -#: ../src/gui/plug/tool.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" -#: ../src/gui/plug/tool.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analýza a skúmanie" -#: ../src/gui/plug/tool.py:58 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Family Tree Processing" msgstr "Spracovanie rodinného stromu" -#: ../src/gui/plug/tool.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Family Tree Repair" msgstr "Oprava rodinného stromu" -#: ../src/gui/plug/tool.py:60 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 msgid "Revision Control" msgstr "Kontrola verzií" -#: ../src/gui/plug/tool.py:61 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 msgid "Utilities" msgstr "Utility" -#: ../src/gui/plug/tool.py:111 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n" +"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. " +"Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n" "\n" -"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte skôr kým nevykonáte zálohu databázy." +"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte " +"skôr kým nevykonáte zálohu databázy." -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Použiť tento nástroj" -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Aby tento nástroj pracoval správne, musíte nastavit aktívnu osobu." -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Označiť zdroj" +msgstr "Označiť zdroj alebo citáciu" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 -msgid "Select Event" -msgstr "Označiť udalosť" +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +#, fuzzy +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Zdroj alebo citiácia" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -msgid "Main Participants" -msgstr "Hlavní zúčastnení" - -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 -msgid "Select Family" -msgstr "Zvoliť súbor" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 -msgid "Select Note" -msgstr "Zvoliť poznámku" - -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 -msgid "Tags" -msgstr "Značky" - -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Zvoliť mediálny objekt" - -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 msgid "Last Change" msgstr "Posledná zmena" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 +msgid "Select Event" +msgstr "Označiť udalosť" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 +msgid "Select Family" +msgstr "Zvoliť súbor" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 +msgid "Select Note" +msgstr "Zvoliť poznámku" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Zvoliť mediálny objekt" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 msgid "Select Place" msgstr "Označiť lokalitu" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 -msgid "Parish" -msgstr "farnosť" - -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 msgid "Select Repository" msgstr "Označiť archív" -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 msgid "Select Source" msgstr "Označiť zdroj" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../gramps/gui/spell.py:88 +msgid "Off" +msgstr "Vypnuté" + +#: ../gramps/gui/spell.py:91 +msgid "On" +msgstr "Zapnuté" + +#: ../gramps/gui/spell.py:145 +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/spell.py:147 +#, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Zobraziť Tip dňa" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Zobraziť Tip dňa - zlyhalo" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tipy nie je možné načítať z externého súboru.\n" +"\n" +"%s" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:102 +msgid "Original time" +msgstr "Pôvodný čas" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:105 +msgid "Action" +msgstr "Akcia" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:182 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Zrušiť potvrdenie" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Ste si istý že chcete vymazať históriu príkazov?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 +msgid "Clear" +msgstr "Vymazať" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:220 +msgid "Database opened" +msgstr "Databáza otvorená" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "History cleared" +msgstr "História príkazov vymazaná" + +#: ../gramps/gui/utils.py:224 +msgid "Canceling..." +msgstr "Ruší sa..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:304 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Prosím nezatvárajte tento dialóg, je dôležitý." + +#: ../gramps/gui/utils.py:367 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/utils.py:377 +msgid "Error from external program" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/utils.py:594 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"Momentálne nie je možné spustiť ďalší editor citácie. Buď sa citácia práve " +"upravuje, alebo sa edituje pripojený zdroj a to by spôsobilo nejednoznačnosť " +"pri spracovaní jedného zdroja dvomi editormi súčasne.\n" +"\n" +"Zavrite najprv editor zdroja a až potom otvorte len editor pre citácie" + +#: ../gramps/gui/utils.py:607 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť ďalší editor citácie" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Pripojiť posledne použitú databázu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +msgid "_Family Trees" +msgstr "Stromy rodiny" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "Správa rodinných stromov..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 +msgid "Manage databases" +msgstr "Správa databáz" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otvoriť nedávne" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Otvoriť existujúcu databázu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +msgid "_Quit" +msgstr "Skončiť" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +msgid "_View" +msgstr "Pohľad" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 +msgid "_Edit" +msgstr "Editovať" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferencie..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +msgid "_Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Domovská stránka Grampsu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr " Gramps_konferencie" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "Ďalšie zostavy/nástroje" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 +msgid "_About" +msgstr "o aplikácii" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "Správa pluginov" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +msgid "_FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "Klávesové skratky" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 +msgid "_User Manual" +msgstr "Užívateľská príručka" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 +msgid "_Export..." +msgstr "Export ..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Vykonať zálohovanie..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Vykonať zálohu databázy Gramps XML" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "Zrušiť zmeny a zavrieť okno" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +msgid "_Reports" +msgstr "Správy-zostavy" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg pre správy" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 +msgid "_Go" +msgstr "Ísť" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +msgid "Books..." +msgstr "Knihy..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 +msgid "_Windows" +msgstr "Windows" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 +msgid "Clip_board" +msgstr "Schránka" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Otvoriť schránku" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 +msgid "_Import..." +msgstr "Import..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 +msgid "_Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg nástroje" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 +msgid "_Configure..." +msgstr "Konfigurovať..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Konfigurovať aktívny pohľad" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Navigátor" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "Na celú obrazovku" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 +msgid "_Undo" +msgstr "Späť" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 +msgid "_Redo" +msgstr "Vpred" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 +msgid "Undo History..." +msgstr "Krok späť v histórii..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Klávesa %s nie je priradená" + +#. load plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Nahrávam pluginy..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 +msgid "Ready" +msgstr "Pripravený" + +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Nahrávam pluginy..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Automatické zálohovanie..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Chyba pri zálohovaní" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Zrušiť zmeny?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím " +"editovania." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +msgid "Abort changes" +msgstr "Zrušiť zmeny" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú zrušiť" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Pohľad sa nenačítal. Skontrolujte chybové hlásenie." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Štatistika" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 +msgid "Read Only" +msgstr "Len na čítanie" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Záloha Gramps XML" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 +msgid "File:" +msgstr "Súbor:" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 +msgid "Media:" +msgstr "Médiá:" + +#. ################# +#. What to include +#. ######################### +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 +msgid "Include" +msgstr "Zahrnúť" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "Megabajt" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 +msgid "Exclude" +msgstr "Nevložiť" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Súbor už existuje, chcete ho prepísať?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Súbor·'%s'·existuje." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Prepísať údaj" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Zrušiť zálohu" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 +msgid "Making backup..." +msgstr "Prebieha zálohovanie..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Záloha uložená do '%s'" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Záloha zrušená" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Zvoliť záložný adresár" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Spustenie pluginu zlyhalo" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Plugin %(name)s sa nepodarilo spustiť a oznámil chybu.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"ak sa vám nepodarí opraviť chybu, zašlite chybové hlásnenie nat http://bugs." +"gramps-project.org , prípadne sa spojte s autorom modulu " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Keď nechcete aby sa Gramps pokúsil znovu zaviesť modul, skryte ho pomocou " +"správcu pluginov v menu Help." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Načítanie pohľadu zlyhalo" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Pohľad %(name)s sa nepodarilo spustiť a oznámil chybu.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"ak sa vám nepodarí opraviť chybu, zašlite chybové hlásnenie nat http://bugs." +"gramps-project.org, prípadne sa spojte s autorom modulu " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Keď nechcete aby sa Gramps pokúsil znovu zaviesť tento pohľad, skryte ho " +"pomocou správcu pluginov v menu Help." + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "manual|Bookmarks" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 +#, fuzzy +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Tento odkaz sa nedá zdieľať" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "_Add..." msgstr "Pridať..." -#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "_Remove" msgstr "Odstrániť" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "_Merge..." msgstr "Zlúčiť..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 msgid "Export View..." msgstr "Pohľad Export ..." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:224 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 msgid "action|_Edit..." msgstr "akcia..." -#: ../src/gui/views/listview.py:400 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:440 msgid "Active object not visible" msgstr "Aktívny objekt nie je zobrazený" -#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nemôžem nastaviť záložku" -#: ../src/gui/views/listview.py:412 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Záložku nebolo možné nastaviť, nebola zvolená žiadna položka." -#: ../src/gui/views/listview.py:497 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Zmazať označené položky?" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 +#, fuzzy +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Konfirmácia" -#: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z nich?" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z " +"nich?" -#: ../src/gui/views/listview.py:511 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú." +#: ../gramps/gui/views/listview.py:557 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a " +"zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú." -#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:561 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Zmazaním položky ju z databázy odstránite." -#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vymazať %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "_Delete Item" msgstr "Zmazať položku" -#: ../src/gui/views/listview.py:565 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:610 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Nastavenie stĺpcov, zoradenie..." -#: ../src/gui/views/listview.py:921 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:997 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportovať pohľad ako tabuľku" -#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formátovať:" - -#: ../src/gui/views/listview.py:934 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:935 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Tabuľkový procesor OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 -msgid "Updating display..." -msgstr "Obnovujem zobrazenie..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:1128 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s bola označená záložkou" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nie je možné nastaviť záložku, pretože nie je zvolená nijaká osoba." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 msgid "_Forward" msgstr "Dopredu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 msgid "Go to the next object in the history" msgstr "Prejsť k ďalšiemu objektu v histórii" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 msgid "_Back" msgstr "Späť" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "Prejsť k predchádzajúcemu objektu v histórii" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 msgid "_Home" msgstr "Domov" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "Go to the default person" msgstr "Prejsť k východzej osobe" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Set _Home Person" msgstr "Nastaviť východziu osobu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 +msgid "No Home Person" +msgstr "Nebola nastavená východzia osoba" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"Musíte nastaviť 'východziu osobu'. Zvoľte pohľad Osoby, vyberte tú ktorá " +"bude prednastavená a voľbu potvrďte cez menu Editovať ->Zvoliť výchdziu " +"osobu.'" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Preskočiť podľa ID Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Chyba: %s nie je platné Gramps ID" -#: ../src/gui/views/pageview.py:406 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 msgid "_Sidebar" msgstr "Bočný panel" -#: ../src/gui/views/pageview.py:409 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 msgid "_Bottombar" msgstr "Spodná lišta" -#: ../src/gui/views/pageview.py:589 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Konfigurovať %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:606 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:625 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Konfigurovať %s Pohľad" #. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:639 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Zobraziť %(name)s: %(msg)s" -#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -msgid "manual|Tags" -msgstr "značky" - -#: ../src/gui/views/tags.py:221 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 msgid "New Tag..." -msgstr "Nová značka" +msgstr "Nová značka..." -#: ../src/gui/views/tags.py:223 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 msgid "Organize Tags..." msgstr "Upraviť značky..." -#: ../src/gui/views/tags.py:226 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 msgid "Tag selected rows" msgstr "Označiť vybrané riadky" -#: ../src/gui/views/tags.py:268 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 msgid "Adding Tags" msgstr "Pridávanie značiek" -#: ../src/gui/views/tags.py:273 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Voľba značiek (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:327 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Upraviť prioritu značiek" -#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" msgstr "Upraviť značky" -#: ../src/gui/views/tags.py:389 -msgid "Color" -msgstr "Farba" - -#: ../src/gui/views/tags.py:476 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Odstrániť značku '%s'?" -#: ../src/gui/views/tags.py:477 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "Definícia značky bude odstánená, značka sa odstráni aj zo všetkých objektov databázy." +#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Definícia značky bude odstánená, značka sa odstráni aj zo všetkých objektov " +"databázy." -#: ../src/gui/views/tags.py:506 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" msgstr "Odstraňujú sa značky" -#: ../src/gui/views/tags.py:511 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Odstrániť značku (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:559 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 msgid "Cannot save tag" msgstr "Značka sa nedá uložiť" -#: ../src/gui/views/tags.py:560 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Musí byť uvedený názov značky" -#: ../src/gui/views/tags.py:564 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Pridať značku (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:570 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Editovať značku (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:580 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Značka: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:593 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 msgid "Tag Name:" msgstr "Názov značky:" -#: ../src/gui/views/tags.py:598 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 msgid "Pick a Color" msgstr "Zvoľte farbu" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "Krajiny" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "Štáty" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "okresy" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 -msgid "" -msgstr "Lokality" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 msgid "Error in format" -msgstr "Hlásenie o chybe" +msgstr "Chyba formátu" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 msgid "Building View" msgstr "Proces zostavovania dát" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 msgid "Obtaining all rows" -msgstr "osoby celkom" +msgstr "Riadky celkom" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 msgid "Applying filter" msgstr "Použije sa filter" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 msgid "Constructing column data" msgstr "Zostavuje sa stĺpec dát" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 msgid "Record is private" msgstr "Informácie sú dôverné" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 msgid "Record is public" msgstr "Informácie nie sú dôverné" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" msgstr "Zväčšiť túto časť" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" msgstr "Zmenšiť túto časť" +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Nepomenovaný Gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Lišta Grampletu" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" +"Pre pridanie, odstránenie alebo obnovu grampletu použite šiplu v pravom rohu." + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Pridať gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Odstrániť gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Obnoviť predvolené gramplety" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Obnoviť na predvolené?" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Lišta grampletu bude obnovená s predvolenými grampletmi. Táto akcie sa nedá " +"vrátiť." + #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Tlačítkom vlastnosti presunúť, kliknutím nastaviť" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Pridať gramplet kliknutím pravého tlačítka myši" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Nepomenovaný Gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 msgid "Number of Columns" msgstr "Počet stĺpcov" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Rozvrhnutie Grampletu" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 msgid "Use maximum height available" msgstr "Použiť max výšku" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 msgid "Height if not maximized" msgstr "Výška, ak nie je zvolená max." -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 msgid "Detached width" msgstr "Šírka" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 msgid "Detached height" msgstr "Výška" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" "Kliknutím označíte osobu ako aktívnu\n" -"Kliknutie pravým tlačítkom otvorí menu pre editovanieKliknutie na ikonu otvorí editovanie" +"Kliknutie pravým tlačítkom otvorí menu pre editovanieKliknutie na ikonu " +"otvorí editovanie" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Editovať zoznam značiek" +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 +msgid "Bad Date" +msgstr "Chybný dátum" -#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Dátum je viac ako o rok v budúcnosti" + +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." msgstr "Dvojklikom na obrázok sa tento otvorí v predvolenom prehliadači." -#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 msgid "Progress Information" msgstr "Informácia o priebehu" +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Znovu usporiadať vzťahy" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Znovu usporiadať vzťahy: %s" + #. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Spellcheck" msgstr "Kontrola zápisu" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 msgid "Search selection on web" msgstr "Prehľadávanie výberu na web" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 msgid "_Send Mail To..." msgstr "poslať e-mail na adresu..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopírovať e-mail adresu" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 msgid "_Open Link" msgstr "Otvoriť link" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopírovať link" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 msgid "_Edit Link" msgstr "Editovať link" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 -msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 -msgid "Underline" -msgstr "Podčiarknuté" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 -msgid "Link" -msgstr "link" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Clear Markup" msgstr "Odstrániť poznámky" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 msgid "Undo" msgstr "Späť" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 msgid "Redo" msgstr "Vpred" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 msgid "Select font color" msgstr "Zvoliť farbu písma" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 msgid "Select background color" msgstr "Farba pozadia" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -msgid "Tag selection" -msgstr "Výber značiek" - -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Editovať značky" - -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' nie je správna hodnota pre toto pole" -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 msgid "This field is mandatory" msgstr "Toto políčko je povinné" #. used on AgeOnDateGramplet -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' nie je správna hodnota pre toto pole" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160 -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Vybrať pomocou filtra" - -#: ../src/config.py:284 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Krstné meno chýba" - -#: ../src/config.py:285 -msgid "Missing Record" -msgstr "Chýbajúci záznam" - -#: ../src/config.py:286 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Priezvisko chýba" - -#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295 -msgid "Living" -msgstr "Žijúci" - -#: ../src/config.py:294 -msgid "Private Record" -msgstr "Dôverný záznam" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Zlúčiť zdroje" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 -#, fuzzy -msgid "Merge Citations" -msgstr "Citované" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187 -#, fuzzy -msgid "Merge Citation" -msgstr "Citované" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Zlúčiť udalosti" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 -msgid "Merge Events" -msgstr "Zlúčiť udalosti" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 -msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Zlúčiť udalosti" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Zlúčiť rodiny" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -msgid "Merge Families" -msgstr "Zlúčiť rodiny" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 -msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "Ako rodič musí byť označený otec alebo matka." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv musíte zrušiť ich vzájomný vzťah." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 -msgid "Merge Family" -msgstr "Zlúčiť rodinu" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Zlúčiť mediálne objekty" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 -msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Zlúčiť mediálne objekty" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:49 -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Zlúčiť zdroje" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 -msgid "Merge Notes" -msgstr "Zlúčiť zdroje" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "flowed" -msgstr "obtekajúci text" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "preformatted" -msgstr "Formátovaný text" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "manual|Merge_People" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 -msgid "Merge People" -msgstr "Zlúčiť osoby" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Alternatívne mená" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 -msgid "Family ID" -msgstr "ID rodiny" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 -msgid "No parents found" -msgstr "Rodičia nenájdení" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:124 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 -msgid "Spouses" -msgstr "manželia" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Manžel/(ka) ani deti nezistené" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte najprv zrušiť ich vzájomný vzťah." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 -msgid "Merge Person" -msgstr "Zlúčiť osoby" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "Pokúšate sa zlúčiť osobu s viacerými vzťahmi k tomu istému partnerovi. Rutina pre zlučovanie to nedokáže a zlúčenie bude zrušené." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 -msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "Pokus zlúčiť viaceré rodiny. Zlúčenie bude zrušené." - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "manual|Merge_Places" - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 -msgid "Merge Places" -msgstr "Zlúčiť lokality" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Zlúčiť archívy" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 -msgid "Merge Repositories" -msgstr "Zlúčiť archívy" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:50 -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Zlúčiť zdroje" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:72 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Zlúčiť zdroje" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:205 -msgid "Merge Source" -msgstr "Zlúčiť zdroje" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 -msgid "Report a bug" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" -"\n" -"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali správu do systému pre sledovanie chýb Grampsu. Pomocník vašu správu o chybe zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do formulára na web stránke systému." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 1 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 2 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 3 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 4 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 5 z 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Ak nájdete v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 -msgid "Error Details" -msgstr "Podrobnosti o chybe" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 -msgid "System Information" -msgstr "Informácia o systéme" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba prejavila. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 -msgid "Further Information" -msgstr "Ďalšie informácie" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Tu môžete ďalej popísať čo ste robili v momente keď sa chyba vyskytla." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak vám podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Zhrnutie oznámenia o chybe" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka vám pomôže odoslať správu do systému sledovania chýb Grampsu." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom otvorte prehliadač a zašlite správu na " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Týmto tlačítkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému Gramps pre záznamy o chybách." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom prejdite na web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite odoslať" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Odoslať hlásenie o chybe" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb Grampsu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 -msgid "manual|General" -msgstr "manual|General" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85 -msgid "Error Report" -msgstr "Hlásenie o chybe" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "V programe Gramps sa vyskytla chyba" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Vaše dáta sú v bezpečí, ale odporúčame bezodkladne reštartovať Gramps. Ak chcete oznámiť problém vývojárom Grampsu, kliknite na tlačitko Výstup a pomocník vám ukáže ako zostaviť správu o chybe." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 -msgid "Error Detail" -msgstr "Podrobnosti o chybe" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:194 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s a %(mother)s (%(id)s)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:602 -msgid "Available Books" -msgstr "Dostupné knihy" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 -msgid "Book List" -msgstr "Zoznam kníh" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Zrušiť neuložené zmeny" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:675 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "Zmeny ktoré ste vykonali sa neuložili." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 -msgid "Proceed" -msgstr "Vykonať" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 -msgid "Book Report" -msgstr "Zostava typu kniha" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 -msgid "New Book" -msgstr "Nová kniha" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:768 -msgid "_Available items" -msgstr "Dostupné položky" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:772 -msgid "Current _book" -msgstr "Aktuálna kniha" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 -msgid "Item name" -msgstr "Názov položky" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Subject" -msgstr "Predmet" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 -msgid "Book selection list" -msgstr "Zoznam kníh" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 -msgid "Different database" -msgstr "Iná databáza" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:837 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Kniha bola vytvorená s odkazmi na databázu%s.\n" -"\n" -"Odkazy na ústrednú osobu uložené v knihe prestávajú platiť.\n" -"\n" -"Ako ústredná osoba pre každú položku sa nastaví aktívna osoba aktuálne otvorenej databázy." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 -msgid "Setup" -msgstr "Setup" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 -msgid "Book Menu" -msgstr "Menu knihy" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Dostupné položky menu" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 -msgid "No book name" -msgstr "Kniha bez mena" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" -"Chystáte sa uložiť knihu bez názvu.\n" -"\n" -"Zadajte názov." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 -msgid "Book name already exists" -msgstr "Tento názov knihy už existuje" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Názov pod ktorým chcete uložiť knihu už existuje." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 -msgid "Gramps Book" -msgstr "Kniha Gramps" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 -msgid "Please specify a book name" -msgstr "Zadajte názov knihy" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 -#, python-format -msgid "No such book '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Vytvorí knihu obsahujúcu viacero zostáv." - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 -msgid "Records Report" -msgstr "Správa o záznamoch" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Zobrazí niektoré zaujímavé záznamy o osobách a rodinách" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Gramplet Zostavy" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 -msgid "Records" -msgstr "Záznamy" - -#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:398 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Nebol otvorený nijaký strom rodiny." - -#: ../src/plugins/Records.py:406 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 -msgid "Processing..." -msgstr "Prebieha spracovanie..." - -#: ../src/plugins/Records.py:481 -#, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "%(number)s. " - -#: ../src/plugins/Records.py:483 -#, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr " (%(value)s)" - -#: ../src/plugins/Records.py:518 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Určuje ktoré osoby budú zaradené vo výstupnej zostave." - -#: ../src/plugins/Records.py:522 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 -msgid "Filter Person" -msgstr "Filtrovať osobu" - -#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "Ústredná osoba pre filter" - -#: ../src/plugins/Records.py:529 -msgid "Use call name" -msgstr "Použiť bežné meno" - -#: ../src/plugins/Records.py:531 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Nepoužiť bežné meno" - -#: ../src/plugins/Records.py:532 -msgid "Replace first name with call name" -msgstr "Nahraďte krstné meno bežne užívaným iným menom" - -#: ../src/plugins/Records.py:533 -msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Podčiarknuť bežne užívané meno / pridať bežné užívané meno ku krstnému menu" - -#: ../src/plugins/Records.py:536 -msgid "Footer text" -msgstr "Text v dolnej časti stránky" - -#: ../src/plugins/Records.py:542 -msgid "Person Records" -msgstr "Záznamy osoby" - -#: ../src/plugins/Records.py:544 -msgid "Family Records" -msgstr "Záznamy rodiny" - -#: ../src/plugins/Records.py:582 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "Štýl použitý pre titulok zostavy." - -#: ../src/plugins/Records.py:594 -msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "Štýl použitý pre podtitul zostavy." - -#: ../src/plugins/Records.py:603 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Štýl pre zobrazenie nadpisov." - -#: ../src/plugins/Records.py:611 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1065 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:902 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1097 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:226 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." - -#: ../src/plugins/Records.py:621 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Štýl použitý pre zápätie." - -#: ../src/plugins/Records.py:631 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Najmladšia žijúca osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:632 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Najstaršia žijúca osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:633 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Osoba zomrela v útlom veku" - -#: ../src/plugins/Records.py:634 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Osoba zomrela v pokročilom veku" - -#: ../src/plugins/Records.py:635 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Osoba uzavrela manželstvo v mladom veku" - -#: ../src/plugins/Records.py:636 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Osoba uzavrela manželstvo v pokročilom veku" - -#: ../src/plugins/Records.py:637 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Najmladšia rozvedená osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:638 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Najstaršia rozvedené osoba" - -#: ../src/plugins/Records.py:639 -msgid "Youngest father" -msgstr "Najmladší otec" - -#: ../src/plugins/Records.py:640 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Najmladšia matka" - -#: ../src/plugins/Records.py:641 -msgid "Oldest father" -msgstr "Najstarší otec" - -#: ../src/plugins/Records.py:642 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Najstaršia matka" - -#: ../src/plugins/Records.py:643 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Osoby s najväčším počtom detí" - -#: ../src/plugins/Records.py:644 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Posledne sobášené žijúce páry" - -#: ../src/plugins/Records.py:645 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Žijúci pár s najdávnejším dátumom sobáša" - -#: ../src/plugins/Records.py:646 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Najdlhšie posledné manželstvo" - -#: ../src/plugins/Records.py:647 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Najdlhšie posledné manželstvo" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 +msgid "Characters per line" +msgstr "Znaky na riadok" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +msgid "The number of characters per line" +msgstr "Počet znakov na riadok" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 msgid "Plain Text" msgstr "Čistý text" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "Vytvorí dokumety v prostom texte (.txt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 msgid "Print..." msgstr "Tlačiť..." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "Vytvorí dokumety a priamo ich vytlačí." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "Vytvorí dokumety vo formáte HTML." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "Vytvorí dokumety vo formáte LaTeX." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Text OpenDocument" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "Vytvorí dokumety vo formáte OpenDocument (.odt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 msgid "PDF document" msgstr "PDF document" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Vytvorí dokumety vo formáte PDF." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "Vytvorí dokumety vo formáte PostScript (.ps)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 msgid "RTF document" msgstr "RTF document" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "Vytvorí dokumety vo formáte (.rtf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 msgid "SVG document" msgstr "SVG document" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Vytvorí dokumety vo formáte (.svg)." -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "Požadovaná verzia PyGtk 2.10 alebo novšia" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 +msgid "Print Preview" +msgstr "Náhľad pred tlačou" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Zatvoriť náhľad pred tlačou" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Tlačí aktuálny súbor" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Zobraziť prvú stranu" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stranu" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Zobraziť nasledujúcu stranu" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Zobraziť poslednú stranu" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Roztiahnuť na šírku strany" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Roztiahnuť na celú stranu" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Zväčšiť" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Zmenšiť" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 #, python-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Pravdepodobne chyba v destinácii" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Zdá sa že pre uloženie ste zvolili adresár používaný na ukladanie dát. Mohli by nastať problémy so správou súborov. Na uloženie vami vytvorených web stránok použite iný adresár." +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Zdá sa že pre uloženie ste zvolili adresár používaný na ukladanie dát. Mohli " +"by nastať problémy so správou súborov. Na uloženie vami vytvorených web " +"stránok použite iný adresár." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Nebolo možné vytvoriť jpeg verziu obrázka %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" +msgstr "" +"PIL (Python Imaging Library) nebola spustená. Nebude možné vytvárať jpg " +"obrázky v LaTex dokumentoch. Pre nainštalovanie python-imaging použite " +"správcu balíkov." + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" -#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 -msgid "short for born|b." -msgstr "nar." +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 +#, fuzzy +msgid "SVG background color" +msgstr "Farba pozadia" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 -msgid "short for died|d." -msgstr "um." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +msgid "transparent background" +msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 -msgid "short for married|m." -msgstr "manž." +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 +msgid "white" +msgstr "biela" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:150 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +msgid "black" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +#, fuzzy +msgid "red" +msgstr "ženatý/vydatá" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +#, fuzzy +msgid "green" +msgstr "Titul" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +msgid "blue" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "cyan" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +#, fuzzy +msgid "magenta" +msgstr "Obrázok" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +msgid "yellow" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Graf predkov" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Graf predkov pre: %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Strom predkov" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 msgid "Making the Tree..." msgstr "Vytvára sa strom..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Prebieha tlač..." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 msgid "Tree Options" msgstr "Nastavenia stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200 msgid "Center Person" msgstr "Ústredná osoba" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 msgid "The center person for the tree" msgstr "Ústredná postava stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 msgid "Generations" msgstr "Generácie" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Počet generácií ktorý má strom obsahovať" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "Zobraziť neznáme generácie" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Počet generácií predkov ktoré má zostava obsahovať" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 -msgid "Co_mpress tree" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +msgid "Compress tree" msgstr "Stlačiť graf stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "Zvoľte či sa majú odstrániť prázdne miesta rezervované pre neznáme osoby" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "" +"Zvoľte či sa majú odstrániť prázdne miesta rezervované pre neznáme osoby" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:898 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -9376,19 +17472,19 @@ msgstr "" "Formát použitý \n" "pre neznámu osobu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Voľba výstupného formátu-otcovia" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Voľba výstupného formátu-matky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Formát zobrazenia - východzia osoba" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -9396,7 +17492,7 @@ msgstr "" "Otec \n" "Formát zobrazenia" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Formát zobrazenia pre výstup-otec." @@ -9407,7 +17503,7 @@ msgstr "Formát zobrazenia pre výstup-otec." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:925 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -9415,22 +17511,22 @@ msgstr "" "Matka\n" "Formát zobrazenia" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Formát zobrazenia pre výstup-matka." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Include Marriage box" msgstr "Vložiť záznamy o manželstve" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Otázka-vložiť stĺpec o manželstve" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -9438,44 +17534,38 @@ msgstr "" "Manželstvo\n" "Formát zobrazenia" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Formát zobrazenia pre výstup." -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 -msgid "Size" -msgstr "Rozmer" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Prispôsobiť veľkosť stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 msgid "Do not scale tree" msgstr "Nemeniť mierku stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Prispôsobiť šírke strany" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Prispôsobiť rozmeru strany" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Otázka-prispôsobiť na špecifický rozmer strany" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -9485,8 +17575,8 @@ msgstr "" "\n" "Pozn:·ruší sa tým nastavenie v záložke veľkosť stránky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -9509,72 +17599,95 @@ msgstr "" "Pri voľbe Neprispôsobiť veľkosť stromu bude rozmer strany upravený podľa\n" " veľkosti stromu\n" "\n" -"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu na šírku strany sa výška strany zmení podľa výšky stromu\n" +"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu na šírku strany sa výška strany zmení " +"podľa výšky stromu\n" "\n" -"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu stránke sa rozmery stromu prispôsobia rozmerom stránky a to na výšku i na šírku" +"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu stránke sa rozmery stromu prispôsobia " +"rozmerom stránky a to na výšku i na šírku" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "faktor zmeny vzdialenosti Y" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "Zväčšiť-zmenšit Y vzdialenosť políčok" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "faktor tieňovania políčka" + +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Zväčšiť-zmenšiť tieňovanie" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Report Title" msgstr "Názov výstupu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 msgid "Do not include a title" msgstr "Nevkladať titulok" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 msgid "Include Report Title" msgstr "Vložiť titulok" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Zvoliť nadpis výstupu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 msgid "Include a border" msgstr "Vložiť okraj" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Otázka-použiť ohraničenie" +msgstr "Otázka-použiť ohraničenie." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Vložiť čísla strán" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Otázka-tlačiť čísla na každej strane." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Vložiť prázdne stránky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Otázka-vložiť aj prázdne strany." #. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 msgid "Include a note" msgstr "Zahrnúť poznámku" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Otázka-vložiť poznámku." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -9584,90 +17697,124 @@ msgstr "" "\n" "$T·vloží dnešný dátum" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 msgid "Note Location" msgstr "Umiestnenie poznámky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 msgid "Where to place the note." msgstr "Otázka-kam umiestniť graf." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1037 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Nevytvárať prázdne kolonky pre neznámych predkov" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1040 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Jedna generácia s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1044 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Počet generácií ktorý sa zobrazí s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov" +msgstr "" +"Počet generácií ktorý sa zobrazí s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1076 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Základný štýl zobrazenia titulku." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +msgid "My Calendar" +msgstr "Môj kalendár" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Spracované pomocou Grampsu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Osoba %s nie je v databáze" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 msgid "Calendar Report" msgstr "Zostava kalendár" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 msgid "Formatting months..." msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 msgid "Applying Filter..." msgstr "Použije sa filter..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Reading database..." msgstr "Prebieha čítanie dát..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:273 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:277 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d %(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:323 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9676,15 +17823,16 @@ msgstr "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, svadba" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327 -#, python-format +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 +#, fuzzy msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgid_plural "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[0] "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, %(nyears)d" @@ -9700,305 +17848,275 @@ msgstr[1] "" # " %(person)s, %(nyears)d rokov" # ======= # >>>>>>> .r12618 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Na vymedzenie počtu osôb v kalendári zvoliť filter" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 msgid "The center person for the report" msgstr "Ústredná postava zostavy" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Voľba formátu pre zobrazenie mena" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 msgid "Country for holidays" msgstr "Krajina a sviatky" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Vyberte krajinu a pozrite pripojené sviatky" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 msgid "First day of week" msgstr "Prvý deň v týždni" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Zvoľte prvý deň ktorým začína týždeň" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 msgid "Birthday surname" msgstr "Rodné priezvisko" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako prvá)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)" +msgstr "" +"Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Ženy používajú vlastné priezvisko" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Zvoliť priezvisko vydatej ženy" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 msgid "Include only living people" msgstr "Obmedziť sa na žijúce osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Do kalendára zahrnúť len žijúce osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 msgid "Include birthdays" msgstr "Zahrnúť narodeniny" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Zahrnúť narodeniny do kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 msgid "Include anniversaries" msgstr "Začleniť výročia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Začleniť výročia do kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 msgid "Text Options" msgstr "Nastavenia textu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 msgid "Text Area 1" msgstr "Plocha pre Text 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 -msgid "My Calendar" -msgstr "Môj kalendár" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Prvý riadok textu na spodnom okraji kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 msgid "Text Area 2" msgstr "Plocha pre Text 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Spracované pomocou Grampsu" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druhý riadok textu na spodnom okraji kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 msgid "Text Area 3" msgstr "Plocha pre Text 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tretí riadok textu na spodnom okraji kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592 msgid "Title text and background color" msgstr "Text titulku a farba pozadia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Čísla dní kalendára" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 msgid "Daily text display" msgstr "Text ktorý sa zobrazí pre daný deň" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 msgid "Holiday text display" msgstr "Text - sviatky" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604 msgid "Days of the week text" msgstr "Text - bežné dni" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:509 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text na spodnej časti, riadok 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text na spodnej časti, riadok 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:513 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text na spodnej časti, riadok 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 -msgid "Borders" -msgstr "Okraje" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Výstupná zostava pre %(person)s a %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Výstupná zostava pre %(person)s a %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "Graf potomkov pre·%(father1)s,·%(father2)s·a·%(mother1)s,·%(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Prehľad potomkov pre %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Výstupná zostava %(father)s a %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Zostava stromu potomkov" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Rodinný graf pre ·%(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Výstupná zostava pre %(father1)s a %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 +#. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Prehľad bratrancov pre " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Rodina %s nie je v databáze" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 msgid "Report for" msgstr "Správa vypracovaná pre" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 msgid "The main person for the report" msgstr "Ústredná postava zostavy" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 msgid "The main family for the report" msgstr "Ústredná rodina pre výstup" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Začnite rodičmi zvolenej osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Zobrazenie rodičov, bratov a sestier zvolenej osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 msgid "Level of Spouses" msgstr "manželia-zobrazenie" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=bez partnera,·1=vrátane partnera,·2=vrátane ďalších partnerov,·atď." +msgstr "0=bez partnera, 1=vrátane partnera, 2=vrátane ďalších partnerov, atď." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "Voľba umožňujúca presunúť osoby vyššie a dosiahnuť tak menší strom" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -10006,16 +18124,17 @@ msgstr "" "Potomok\n" "Formát zobrazenia" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Formát zobrazenia pre výstup potomka." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Priama línia potomkov-tučným písmom" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Otázka-vyznačit tučným písmom priamych potomkov (nie nevlastných)." #. bug 4767 @@ -10024,30 +18143,30 @@ msgstr "Otázka-vyznačit tučným písmom priamych potomkov (nie nevlastných). #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 msgid "Indent Spouses" msgstr "Zobraziť partnerov s odrážkou" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Otázka-zobraziť v strome partnerov s odrážkou." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "Formát zobrazenia" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Formát zobrazenia pre partnera." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10055,1786 +18174,1028 @@ msgstr "" "Zmeniť formát zobrazenia:\n" "'nahradiť toto'/'·týmto'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" msgstr "USA" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Otázka-čislovať každú stránku." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Prehľad potomkov pre [selected person(s)]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Graf rodiny pre [mená zvolenej rodiny]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Graf bratrancov pre [names·of·children]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Otázka-čislovať každú stránku." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Tučné písmo pre zobrazenie textu." -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30 msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Strom predkov" +msgstr "Graf predkov" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Vytvorí grafický strom predkov" +msgstr "Vytvorí sa grafický strom predkov" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Vytvorí grafický strom predkov" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Vytvorí grafický kalendár" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90 msgid "Descendant Chart" msgstr "Výstupná zostava potomkov" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91 msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "Vytvára grafický strom potomkov" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106 msgid "Descendant Tree" msgstr "Zostava stromu potomkov" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Vytvára grafický strom potomkov" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128 msgid "Family Descendant Chart" msgstr "Zostava stromu potomkov" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" msgstr "Vytvára grafický strom potomkov" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Zostava stromu potomkov" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Vytvára grafický strom potomkov" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169 msgid "Produces fan charts" msgstr "Vytvorí vejárový graf" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 msgid "Statistics Charts" msgstr "Štatistické grafy" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Vytvorí štatistický stĺpcový a výsečový graf o osobách databázy" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 msgid "Timeline Chart" msgstr "Graf časovej osi" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Vytvorí vejárový graf." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Vejárový graf %(generations)d generácií pre: %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260 +#, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "Vejárový graf %(generations)d generácií pre: %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Počet generácií ktorý má správa obsahovať" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 msgid "Type of graph" msgstr "Typ grafu" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 msgid "full circle" msgstr "úplný kruh" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "half circle" msgstr "polkruh" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "quarter circle" msgstr "štvrtina kruhu" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Tvar grafu: celý kruh, polkruh, alebo štvrtina kruhu." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 -msgid "Background color" -msgstr "Farba pozadia" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 -msgid "white" -msgstr "biela" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "generation dependent" msgstr "v závislosti od generácie" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Farba pozadia je buď biela, alebo závisí od generácie" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientácia radiálneho textu" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "upright" msgstr "priamy" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 msgid "roundabout" msgstr "okolo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Tlačí radiálny text stojato alebo okolo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "Zobrazovať prázdne políčka" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "Zobrazovať pozadie aj bez údajov" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Pre všetky generácie použiť rovnaký štýl písma" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" +"V editore štýlov je možné nastaviť farbu a štýl písma pre každú generáciu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 msgid "The style used for the title." msgstr "Štýl použitý pre titulok." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "Štýl-písmo pre zobrazovanie generácie " + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 msgid "Item count" msgstr "Počet položiek" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 msgid "Both" msgstr "Obidve" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 msgid "Men" msgstr "Muži" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 msgid "Women" msgstr "Ženy" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 msgid "person|Title" msgstr "Titul" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 msgid "Forename" msgstr "Krstné meno" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 msgid "Birth year" msgstr "Rok narodenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 msgid "Death year" msgstr "Rok úmrtia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 msgid "Birth month" msgstr "Mesiac narodenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 msgid "Death month" msgstr "Mesiac úmrtia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Birth place" msgstr "Miesto narodenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Death place" msgstr "Miesto úmrtia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 msgid "Marriage place" msgstr "Miesto sobáša" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 msgid "Number of relationships" msgstr "Počet vzťahov" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 msgid "Age when first child born" msgstr "Vek pri narodení prvého dieťaťa" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 msgid "Age when last child born" msgstr "Vek pri narodení posledného dieťaťa" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 msgid "Number of children" msgstr "Počet detí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 msgid "Age at marriage" msgstr "Vek pri svadbe" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 msgid "Age at death" msgstr "Vek pri úmrtí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Event type" msgstr "Typ udalosti" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Preferovaný) titul chýba" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Preferované) meno chýba" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Preferované) priezvisko chýba" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 msgid "Gender unknown" msgstr "Pohlavie neuvedené" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 msgid "Date(s) missing" msgstr "Chýbajúci dátum/dátumy" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 msgid "Place missing" msgstr "Chýbajúce miesto" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 msgid "Already dead" msgstr "Už po smrti" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 msgid "Still alive" msgstr "Nažive" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 msgid "Events missing" msgstr "Chýbajúce udalosti" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 msgid "Children missing" msgstr "Chýbajúce deti" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 msgid "Birth missing" msgstr "Chýba narodenie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 msgid "Personal information missing" msgstr "Chýba osobná informácia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 msgid "Collecting data..." msgstr "Prebieha zhromažďovanie dát..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 msgid "Sorting data..." msgstr "Prebieha triedenie dát..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s narodený/á %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby narodené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 msgid "Saving charts..." msgstr "Prebieha ukladanie grafov..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (osoby):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Určuje ktoré osoby budú zaradené vo výstupnej zostave." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 +msgid "Filter Person" +msgstr "Filtrovať osobu" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 msgid "The center person for the filter." msgstr "Ústredná osoba pre filter." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 msgid "Sort chart items by" msgstr "Zoradiť prvky grafu podľa" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Zvoliť spôsob triedenia štatistických údajov." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Zoradiť v opačnom poradí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Označiť pre obrátenie smeru triedenia." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 msgid "People Born After" msgstr "Osoby narodené po" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Rok narodenia od ktorého začať vkladať osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 msgid "People Born Before" msgstr "Osoby narodené do" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Do ktorého roku narodenia zahrnúť osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Otázka-Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 msgid "Genders included" msgstr "Pohlavia v štatistike" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Zvoliť aké pohlavie je zahrnuté do štatistiky." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. počet položiek pre výsečový graf" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového." +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Charts 1" msgstr "Grafy 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 msgid "Charts 2" msgstr "Grafy 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Pridať graf s uvedenými údajmi." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Štýl použitý pre položky a hodnoty." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1051 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:762 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Štýl použitý pre titul strany." +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Dátum narodenia" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 +#, fuzzy +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Zoradené podľa %s" + #. Apply the filter #. Sort the people as requested -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:298 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 msgid "Timeline" msgstr "Graf časovej osi" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 msgid "Applying filter..." msgstr "Použije sa filter..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 msgid "Sorting dates..." msgstr "Prebieha triedenie dát..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Počítajú sa údaje dátumov..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:245 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Vytvorené pre %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Zoradené podľa %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Graf časovej osi pre %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 msgid "No Date Information" -msgstr "Súvisiace informácie" +msgstr "Informácia Dátum chýba" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 msgid "Finding date range..." -msgstr "Prebieha tlač..." +msgstr "Hľadá sa rozsah dátumov..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Určuje ktoré osoby budú vo výstupnej zostave" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Ústredná osoba pre filter" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 msgid "Sort by" msgstr "Triediť podľa" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 msgid "Sorting method to use" msgstr "Metóda triedenia" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Štýl použitý pre meno osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Štýl použitý pre označenia rokov." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Tabuľkový procesor s hodnotami oddelenými čiarkou (CSV)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Tabuľkový procesor s hodnotami oddelenými čiarkou (CSV)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV je bežne používaný formát tabuľkového procesora." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39 msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV je bežne používaný formát tabuľkového procesora." +msgstr "Voľby tabuľkového procesora CSV" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50 msgid "Web Family Tree" msgstr "Web rodinný strom" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web rodinný strom" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree format" msgstr "Formát web rodinného stromu" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Formát web rodinného stromu" +msgstr "Nastavenia web rodinného stromu pre export" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM." +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina " +"genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Nastavenia zostavy" +msgstr "Nastavenia GEDCOM pre export" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb je genealogický program založený na web-e." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103 msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Import GeneWeb" +msgstr "Nastavenia GeneWeb pre export" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gramps XML balík (rodinný strom a médiá)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gra_mps XML balík (rodinný strom a médiá)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "Balíček Gramps je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov." +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Balíček Gramps je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi " +"mediálnych objektov." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 msgid "Gramps package export options" -msgstr "balíček Gramps (prenositeľný XML)" +msgstr "Nastavenia pre export balička Gramps" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136 msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr " Gramps XML (rodinný strom)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137 msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr " Gramps_XML (rodinný strom)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "Gramps XML export je úplná záloha databázy Gramps bez mediálnych súborov. Hodí sa pre archiváciu." +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Gramps XML export je úplná záloha databázy Gramps bez mediálnych súborov. " +"Hodí sa pre archiváciu." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 msgid "Gramps XML export options" -msgstr "Import Gramps XML" +msgstr "Nastavenia Gramps XML pre export" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160 msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "vCalendar sa používa v mnohých kalendárových a pim aplikáciách." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169 msgid "vCalendar export options" -msgstr "Zostava kalendár" +msgstr "Nastavenia exportu pre vCalendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181 msgid "_vCard" msgstr "_vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard sa používa v mnohých adresároch a pim aplikáciách." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190 msgid "vCard export options" -msgstr "Nastavenia zostavy" +msgstr "Nastavenia exportu pre vCard" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include people" msgstr "Zahrnúť osoby" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Include marriages" msgstr "Zahrnúť manželstvá" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 msgid "Include children" msgstr "Zahrnúť detí" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 msgid "Translate headers" msgstr "Preložiť Hlavičky" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -msgid "Birth date" -msgstr "Dátum narodenia" +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 msgid "Birth source" msgstr "Zdroj údajov o narodení" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Baptism date" msgstr "Krst, dátum" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism place" msgstr "Krst, miesto" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "Baptism source" msgstr "Zdroj údajov o krste" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 -msgid "Death date" -msgstr "Dátum úmrtia" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "Death source" msgstr "Zdroj údajov o úmrtí" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Burial date" msgstr "Dátum pohrebu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "Burial place" msgstr "Miesto pohrebu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Burial source" msgstr "Zdroj informácií o pohrebe" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 msgid "Husband" msgstr "Manžel" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 msgid "Wife" msgstr "Manželka" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 msgid "Writing individuals" msgstr "Zapisujú sa osoby" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 msgid "Writing families" msgstr "Zapisujú sa rodiny" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 msgid "Writing sources" msgstr "Zapisujú sa zdroje" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 msgid "Writing notes" msgstr "Prebieha zápis poznámok" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 msgid "Writing repositories" msgstr "Zapisujú sa archívy" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435 -msgid "Export failed" -msgstr "Export zlyhal" +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "Export GEDCOM zlyhal" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Zvolenému filtru nevyhovujú nijaké rodiny" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635 -msgid "Select file" -msgstr "Zvoliť súbor" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Chyba pri zápise %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "svadba koho:%s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Narodenie koho:%s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Úmrtie koho:%s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročie koho:%s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. " +"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. " +"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." #. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Zapísať dátum, kliknúť Spustiť" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -#, fuzzy -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Zapíšte dátum a kliknite na tlačítko Spustiť. Vypočíta sa vek každého v rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať triedenie podľa stĺpca veku. Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a upravovať." +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Zapíšte platný dátum ( RRRR-MM-DD) i a kliknite na tlačítko Spustiť. " +"Vypočíta sa vek každého v rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať " +"triedenie podľa stĺpca veku. Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a " +"upravovať." -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Run" -msgstr "Spustiť" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 msgid "Max age" msgstr "Najvyšší vek" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Najvyšší vek pre materstvo" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Najvyšší vek pre otcovstvo" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Chart width" msgstr "Šírka grafu" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Rozdelenie podľa dĺžky života" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "Rozdelenie podľa veku otec-dieťa" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Diff" msgstr "Rozdelenie" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Rozdelenie podľa veku otec-dieťa" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Rozdelenie podľa veku matka-dieťa" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 msgid "Statistics" msgstr "Štatistika" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 msgid "Total" msgstr "Celkom" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Average" msgstr "Priemer" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Median" msgstr "Medián" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Dvojklik ukáže %d osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "Dvojklikom na riadok zobrazíte rýchly náhľad na všetky osoby so zvoleným atribútom." - -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktívna osoba: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 -msgid "Person Details" -msgstr "Podrobnosti o osobe" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet zobrazí podrobnosti o osobe" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 -msgid "Details" -msgstr "Ukázať podrobnosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 -msgid "Repository Details" -msgstr "Podrobnosti archívov" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet zobrazí podrobnosti o archíve" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 -msgid "Place Details" -msgstr "Podrobnosti o lokalite" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet zobrazí podrobnosti o lokalite" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 -msgid "Media Preview" -msgstr "Médiá-náhľad" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74 -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet zobrazí náhľad na mediálny objekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "UPOZORNENIE: nebol zavedený modul pyexiv2. Metadáta obrázku sa nezobrazia." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Metadata" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet zobrazí metadáta mediálneho objektu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 -msgid "Image Metadata" -msgstr "Metadáta k obrázku" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 -msgid "Person Residence" -msgstr "Bydlisko osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet ukazuje udalosti týkajúce sa bydliska osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 -msgid "Person Events" -msgstr "Osobné udalosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126 -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet ukazuje osobné udalosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140 -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Pokus zobrazuje udalosti rodiny" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 -msgid "Person Gallery" -msgstr "Galéria osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet s mediálnymi objektmi osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231 -msgid "Gallery" -msgstr "Galéria" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 -msgid "Family Gallery" -msgstr "Galéria rodiny" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet s mediálnymi objektmi rodiny" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 -msgid "Event Gallery" -msgstr "Galéria udalostí" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182 -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet s mediálnymi objektami k udalosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 -msgid "Place Gallery" -msgstr "Galéria lokalít" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196 -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet s mediálnymi objektami k lokalite" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 -msgid "Source Gallery" -msgstr "Galéria zdrojov" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210 -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet s mediálnymi objektami k zdroju" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 -#, fuzzy -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Galéria osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet s mediálnymi objektmi osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 -msgid "Person Attributes" -msgstr "Atribúty osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet s atribútmi osoby" - -#. there is no need to add an ending "", -#. as it will be added automatically by libhtml() -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379 -msgid "Attributes" -msgstr "Atribúty" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 -msgid "Event Attributes" -msgstr "Atribúty udalosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Gramplet s atribútmi udalosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Rodinné atribúty" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266 -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet s atribútmi rodiny" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 -msgid "Media Attributes" -msgstr "Atribúty média" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280 -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Gramplet s atribútmi mediálneho objektu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 -msgid "Person Notes" -msgstr "Pozn. k osobe" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294 -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet s poznámkami osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 -msgid "Event Notes" -msgstr "Pozn. k udalosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308 -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet s poznámkami k udalosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 -msgid "Family Notes" -msgstr "Pozn. o rodine" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322 -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet s poznámkami k rodine" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 -msgid "Place Notes" -msgstr "Pozn. k lokalite" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336 -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet s poznámkami k lokalite" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 -msgid "Source Notes" -msgstr "Zdroj-poznámky" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet s poznámkami k zdroju" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 -#, fuzzy -msgid "Citation Notes" -msgstr "Pozn. k priradeniu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet s poznámkami osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 -msgid "Repository Notes" -msgstr "Pozn. Archív" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378 -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet s poznámkami k archívu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 -msgid "Media Notes" -msgstr "Pozn. k médiu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392 -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet s poznámkami k mediálnemu objeku" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 -#, fuzzy -msgid "Person Citations" -msgstr "Podrobnosti o osobe" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú osobu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 -#, fuzzy -msgid "Event Citations" -msgstr "Citované" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú udalosť" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -#, fuzzy -msgid "Family Citations" -msgstr "Linky rodiny" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú rodinu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -#, fuzzy -msgid "Place Citations" -msgstr "Voľby pre Mapy miest" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet zobrazí odkazy na lokalitu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 -#, fuzzy -msgid "Media Citations" -msgstr "Citované" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet ukazuje odkazy na mediálny objekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 -msgid "Person Children" -msgstr "Deti osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476 -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Gramplet zobrazuje deti osoby" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586 -msgid "Children" -msgstr "Deti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 -msgid "Family Children" -msgstr "Deti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490 -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Gramplet zobrazí deti danej rodiny" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 -msgid "Person Backlinks" -msgstr "Link na osobu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú osobu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630 -msgid "References" -msgstr "Odkazy" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 -msgid "Event Backlinks" -msgstr "Linky na udalosti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518 -msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú udalosť" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 -msgid "Family Backlinks" -msgstr "Linky rodiny" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú rodinu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 -msgid "Place Backlinks" -msgstr "Linky lokalít" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Gramplet zobrazí odkazy na lokalitu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 -msgid "Source Backlinks" -msgstr "Odkazy na zdroj" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Gramplet ukazuje všetky odkazy na zdroj" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 -#, fuzzy -msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Odkazy na médiá" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú osobu" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 -msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Linky na archív" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Gramplet ukazuje všetky odkazy na archív" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 -msgid "Media Backlinks" -msgstr "Odkazy na médiá" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Gramplet ukazuje odkazy na mediálny objekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 -msgid "Note Backlinks" -msgstr "Odkazy k poznámke" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Gramplet zobrazí odkazy na poznámku" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 -msgid "Person Filter" -msgstr "Filter osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630 -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gramplet pre filter osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 -msgid "Family Filter" -msgstr "Filter rodiny" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644 -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet pre rodinný filter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 -msgid "Event Filter" -msgstr "Filter udalostí" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658 -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet pre filter udalostí" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 -msgid "Source Filter" -msgstr "Filtre zdrojov" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672 -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet s filtrom zdroja" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 -#, fuzzy -msgid "Citation Filter" -msgstr "Filtre žijúcich osôb" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet s filtrom pre médiá" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 -msgid "Place Filter" -msgstr "Filtre lokality" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700 -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet s filtrom lokality" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713 -msgid "Media Filter" -msgstr "Nastavenie filtra médií" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714 -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Gramplet s filtrom pre médiá" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727 -msgid "Repository Filter" -msgstr "Filter archívov" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728 -msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Gramplet s filtrom archívov" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741 -msgid "Note Filter" -msgstr "Filter poznámok" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742 -msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Gramplet s filtrom poznámok" - -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Dvojklikom na riadok zobrazíte rýchly náhľad na všetky osoby so zvoleným " +"atribútom." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 +msgid "Key" +msgstr "Kľúč" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Dvojlik na deń ukáže ďalšie podrobnosti" -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Editovať/prezerať dáta zvoleného dieťaťa dvojklikom na riadok." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Editovať zvolený zdroj dvojklikom na riadok." +msgstr "Editovať zvolený zdroj/ citáciu jdvojklikom na riadok." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 msgid "Source/Citation" -msgstr "Citované" +msgstr "Zdroj/Citácía" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 msgid "Publisher" -msgstr "Verejný" +msgstr "Vydavateľ" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 msgid "" -msgstr "Citované" +msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Pohyb myšou nad linkom zobrazí možnosti" +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 +#, fuzzy +msgid "Evaluation" +msgstr "Vzdelanie" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Aktívna osoba nebola označená." +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Výstupný formát" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Kliknutím zmeniť na aktívnu\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Kliknúť pravým tlačítkom pre editovanie" - -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 -msgid " sp. " -msgstr " sp. " - -#. valid converting types for PIL.Image -#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, -#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 -msgid "<-- Image Types -->" +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Error" msgstr "" -#. Media Object's Title -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 -msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "" - -#. Description -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 -msgid "Provide a short descripion for this image." -msgstr "Zadajte stručný popis súboru." - -#. Artist -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "Zapíšte meno autora obrázku, resp. spoločnosti zodpovednej za jeho vytvorenie." - -#. Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 #, fuzzy -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "" -"Zapíšte informáciu o autorských právach k obrázku.·\n" -"Príklad :·(C)·2010·Smith·and·Wesson" +msgid "Apply" +msgstr "Použiť" -#. Original Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 -msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" -"Example: 1830-01-1 09:30:59" -msgstr "" - -#. Last Change/ Modify Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190 -msgid "" -"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" -"Example: 2011-05-24 14:30:00" -msgstr "" - -#. GPS Latitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -msgstr "" -"Zapíšte GPS súradnice šírky k vášmu obrázku,\n" -"napr.:·43.722965,·43·43·22·N,·38°·38′·03″·N,·38·38·3" - -#. GPS Longitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -msgstr "" -"Zapíšte GPS súradnice dĺžky k vášmu obrázku,\n" -"napr.:·10.396378,·10·23·46·E,·105°·6′·6″·W,·-105·6·6" - -#. GPS Altitude (in meters) -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202 -msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "" - -#. Wiki Help button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "Vo vašom web prehliadači sa zobrazí stránka pomocníka Gramps Wiki s témou: úprava exif metadát obrázku." - -#. Edit screen button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 -msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" -" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." -msgstr "" - -#. Thumbnail Viewing Window button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 -msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -msgstr "" - -#. Image Type button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 -msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -msgstr "" - -#. Convert to different image type -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228 -msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -msgstr "" - -#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -msgstr "UPOZORNENIE: všetky Exif metadáta z obrázka budú vymazané. Ste si istí že to chcete?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323 -#, fuzzy -msgid "Thumbnail" -msgstr "Umiestnenie náhľadu" - -#. set Message Ares to Select -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408 -msgid "Select an image to begin..." -msgstr "Zvoliť obrázok kde začať ..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430 -#, fuzzy -msgid "" -"Image is NOT readable,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" -"Obrázok sa nepodarilo otvoriť,\n" -"Zvoľte iný..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 -msgid "" -"Image is NOT writable,\n" -"You will NOT be able to save Exif metadata...." -msgstr "" -"Do obrázka sa nedá zapisovať,\n" -"Exif metadáta nebude možné uložiť...." - -#. Convert message -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458 -#, fuzzy -msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "Ak je obrázok v inom formáte ako exiv-2, má sa konvertovať do jpeg?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481 -#, python-format -msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515 -#, fuzzy -msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "Zobrazujú sa Exif metadáta..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681 -msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685 -msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "" - -#. Convert and delete original file or just convert -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 -msgid "Edit Image Exif Metadata" -msgstr "Upraviť Exif metadáta obrázku" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -#, fuzzy -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -msgstr "" -"Upozornenie: Chystáte sa previesť tento obrázok do formátu .tiff.\n" -"\n" -"Naozaj to chcete vykonať?" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 -msgid "Convert and Delete" -msgstr "Konvertovať a zmazať" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertovať" - -#. notify user about the convert, delete, and new filepath -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857 -#, fuzzy -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -msgstr "Obrázok bol konvertovaný a originálny súbor bol zmazaný..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861 -msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882 -#, fuzzy -msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "Pri separovaní Exif metadát sa vyskytla chyba..." - -#. begin database tranaction to save media object new path -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894 -#, fuzzy -msgid "Media Path Update" -msgstr "dátum úmrtia" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900 -#, fuzzy -msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "Pri separovaní Exif metadát sa vyskytla chyba..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937 -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975 -msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978 -msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -msgstr "" - -#. Add the Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981 -msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "" - -#. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984 -msgid "" -"Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." -msgstr "" - -#. Media Title Frame... -#. 574 on a screen width of 1024 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011 -#, fuzzy -msgid "Media Object Title" -msgstr "Filtre pre Mediálne objekty" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021 -#, fuzzy -msgid "media Title: " -msgstr "Názov kalendára" - -#. create the data fields... -#. ***Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035 -#, fuzzy -msgid "General Data" -msgstr "Všeobecne" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045 -#, fuzzy -msgid "Description: " -msgstr "Popis:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046 -#, fuzzy -msgid "Artist: " -msgstr "Umelec" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047 -#, fuzzy -msgid "Copyright: " -msgstr "Copyright" - -#. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060 -msgid "Date/ Time" -msgstr "Dátum/ Čas" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 -#, fuzzy -msgid "Original: " -msgstr "Pôvodný čas" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 -#, fuzzy -msgid "Modified: " -msgstr "Posledná zmena" - -#. GPS coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092 -msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106 -#, fuzzy -msgid "Latitude :" -msgstr "Zemepis. šírka:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107 -#, fuzzy -msgid "Longitude :" -msgstr "Zemepis. dĺžka:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 -#, fuzzy -msgid "Altitude :" -msgstr "Zemepis. šírka:" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160 -#, fuzzy -msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Dátum/ Čas" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -msgstr "Upozornenie: chystáte sa úplne vymazať Exif metadáta z obrázku." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359 -#, fuzzy -msgid "Media Title Update" -msgstr "Nastavenie filtra médií" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385 -#, fuzzy -msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Mediálne objekty označené ako dôverné" - -#. set Edit Message to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457 -#, fuzzy -msgid "Saving Exif metadata to this image..." -msgstr "Exif dáta sa ukladajú do obrázka..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492 -msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -msgstr "Všetky metadáta boli z tohoto obrázka odstránené..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497 -msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "Pri separovaní Exif metadát sa vyskytla chyba..." - -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Editovať/prezerať dáta zvolenej udalosti dvojklikom na riadok" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -11844,30 +19205,7 @@ msgstr "" "Pravým kliknutím sa zobrazia možnosti\n" "Kliknutím do plochy a posunom otočiť" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 -msgid "People Menu" -msgstr "Menu Osoby" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235 -msgid "Siblings" -msgstr "Súrodenci" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 -msgid "Related" -msgstr "Viaže sa ku" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 #, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" @@ -11876,311 +19214,1042 @@ msgstr "" "Frequently Asked Questions\n" "(je potrebné mať pripojenie na internet)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 msgid "Editing Spouses" msgstr "Editovať partnerov" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 #, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 #, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 msgid "Backups and Updates" msgstr "Zálohy a obnovy" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 #, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 4. How do I make backups safely?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 #, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 msgid "Data Entry" msgstr "Zápis dát" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 #, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 #, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 msgid "Media Files" msgstr "Médiá" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. How do I record one's occupation?\n" +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" msgstr " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" msgstr " 14. Sú k dispozícii nejaké návody?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 15. How do I ...?\n" msgstr " 15. How do I ...?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr " 16. How can I help with Gramps?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Nebol otvorený nijaký strom rodiny." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 +msgid "Processing..." +msgstr "Prebieha spracovanie..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 msgid "Total unique given names" msgstr "Unikátne mená celkom" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 msgid "Total given names showing" msgstr "Unikátne mená celkom" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 msgid "Total people" msgstr "Osoby celkom" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30 msgid "Age on Date" msgstr "Vek k dátumu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "Gramplet zobrazí vek žijúcich osôb k danému dátumu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Age Stats" msgstr "Štatistika -vek" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet zobrazí grafy pre rôzne vekové skupiny" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Osoby s osobným atribútom " - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "Gramplet zobrazí kalendár a udalosti k určitému dátumu v histórii" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 msgid "Descendant" msgstr "Potomok" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet zobrazí potomkov aktívnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Descendants" msgstr "Potomkovia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 -msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet zobrazí priamych predkov aktívnej osoby vo vejárovom grafe" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#, fuzzy +msgid "Ancestor" +msgstr "Predkovia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet zobrazí prehľad často sa opakujúcich otázok /EN" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Krstné meno" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet zobrazuje všetky mená v textovom okne" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet zobrazuje predkov aktívnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "Gramplet zobrazuje dostupné prídavné moduly/pluginy tretej strany" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 +msgid "Ancestors" +msgstr "Predkovia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "Gramplet zobrazí priamych predkov aktívnej osoby vo vejárovom grafe" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "Gramplet zobrazí priamych predkov aktívnej osoby vo vejárovom grafe" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Graf potomkov-vejár" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet zobrazí prehľad často sa opakujúcich otázok /EN" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Krstné meno" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet zobrazuje všetky mená v textovom okne" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet zobrazí aktívny prvok Rýchly prehľad" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 msgid "Relatives" msgstr "Príbuzní" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Gramplet zobrazí príbuzných aktívnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 msgid "Session Log" msgstr "Záznamy o sedení" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet ukazuje všetky činnosti v tomto sedení" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" -msgstr "Pokus prezrieť všetky údaje z rodinného stromu" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "Gramplet sumarizujúci všetky údaje z rodinného stromu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 msgid "Surname Cloud" msgstr "Panel s priezviskom" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet zobrazí všetky priezviská v textovom okne" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -msgid "TODO" -msgstr "Zoznam akcií na dokončenie" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "čo ešte treba vykonať" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 -msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "Gramplet pre poznámky" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplet so zoznamom úloh" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -msgid "TODO List" -msgstr "Zoznam akcií na dokončenie" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 msgid "Top Surnames" msgstr "Najviac zastúpené priezviská" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Gramplet zobrazí najčastejšie priezviská v danom strome" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 msgid "Welcome" msgstr "Vitajte" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet s uvítacou správou" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Uvítací Gramplet" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 msgid "What's Next" msgstr "Čo doplniť?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet s návrhmi na ďalšie skúmanie" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 msgid "What's Next?" msgstr "Čo doplniť?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 -msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "Gramplet pre prezeranie, úpravu a uloženie exif metadát obrázka." +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 +msgid "Person Details" +msgstr "Podrobnosti o osobe" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 -msgid "Edit Exif Metadata" -msgstr "Upraviť Exif metadáta" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet zobrazí podrobnosti o osobe" -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +msgid "Details" +msgstr "Ukázať podrobnosti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 +msgid "Repository Details" +msgstr "Podrobnosti archívov" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet zobrazí podrobnosti o archíve" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 +msgid "Place Details" +msgstr "Podrobnosti o lokalite" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet zobrazí podrobnosti o lokalite" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 +msgid "Media Preview" +msgstr "Médiá-náhľad" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet zobrazí náhľad na mediálny objekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Metadata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet zobrazí metadáta mediálneho objektu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Metadáta k obrázku" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +#, fuzzy +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +msgstr "" +"Nespustil sa modul GExiv2. Funkcia Image metadata functionality nebude " +"dostupná.\n" +"Inštrukcie pre Gramps nájdete na http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 +msgid "Person Residence" +msgstr "Bydlisko osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet ukazuje udalosti týkajúce sa bydliska osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +msgid "Person Events" +msgstr "Osobné udalosti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet ukazuje osobné udalosti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +msgid "Family Events" +msgstr "Rodinné udalosti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Pokus zobrazuje udalosti rodiny" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Galéria osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet s mediálnymi objektmi osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 +msgid "Gallery" +msgstr "Galéria" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Galéria rodiny" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet s mediálnymi objektmi rodiny" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Galéria udalostí" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet s mediálnymi objektami k udalosti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Galéria lokalít" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet s mediálnymi objektami k lokalite" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Galéria zdrojov" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet s mediálnymi objektami k zdroju" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Galéria citácií" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet s mediálnymi objektmi pre citáciu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Atribúty osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet s atribútmi osoby" + +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribúty" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Atribúty udalosti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet s atribútmi udalosti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Rodinné atribúty" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet s atribútmi rodiny" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Atribúty média" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet s atribútmi mediálneho objektu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +msgid "Person Notes" +msgstr "Pozn. k osobe" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet s poznámkami osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +msgid "Event Notes" +msgstr "Pozn. k udalosti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet s poznámkami k udalosti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +msgid "Family Notes" +msgstr "Pozn. o rodine" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet s poznámkami k rodine" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +msgid "Place Notes" +msgstr "Pozn. k lokalite" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet s poznámkami k lokalite" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +msgid "Source Notes" +msgstr "Zdroj-poznámky" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet s poznámkami k zdroju" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Pozn. k citáciám" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Gramplet s poznámkami k citácii" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Pozn. Archív" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet s poznámkami k archívu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +msgid "Media Notes" +msgstr "Pozn. k médiu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet s poznámkami k mediálnemu objeku" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +msgid "Person Citations" +msgstr "Citácie k osobe" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre danú osobu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +msgid "Event Citations" +msgstr "Citácie udalostí" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre danú udalosť" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +msgid "Family Citations" +msgstr "Citácie rodiny" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre danú rodinu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +msgid "Place Citations" +msgstr "Citácie miesta" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre lokalitu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +msgid "Media Citations" +msgstr "Citácie médií" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Gramplet ukazuje citácie pre mediálny objekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +msgid "Person Children" +msgstr "Deti osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet zobrazuje deti osoby" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 +msgid "Children" +msgstr "Deti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +msgid "Family Children" +msgstr "Deti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet zobrazí deti danej rodiny" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Link na osobu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú osobu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 +msgid "References" +msgstr "Odkazy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Linky na udalosti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú udalosť" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Linky rodiny" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú rodinu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Linky lokalít" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet zobrazí odkazy na lokalitu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Odkazy na zdroj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet ukazuje všetky odkazy na zdroj" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Odkazy na citácie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú citáciu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Linky na archív" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet ukazuje všetky odkazy na archív" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Odkazy na médiá" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet ukazuje odkazy na mediálny objekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Odkazy k poznámke" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet zobrazí odkazy na poznámku" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +msgid "Person Filter" +msgstr "Filter osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet pre filter osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +msgid "Family Filter" +msgstr "Filter rodiny" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet pre rodinný filter" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +msgid "Event Filter" +msgstr "Filter udalostí" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet pre filter udalostí" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +msgid "Source Filter" +msgstr "Filtre zdrojov" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet s filtrom zdroja" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Filter pre citáciu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Gramplet s filtrom pre citácie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +msgid "Place Filter" +msgstr "Filtre lokality" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet s filtrom lokality" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +msgid "Media Filter" +msgstr "Nastavenie filtra médií" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet s filtrom pre médiá" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Filter archívov" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet s filtrom archívov" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +msgid "Note Filter" +msgstr "Filter poznámok" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet s filtrom poznámok" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Gramplet Zostavy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Zobrazí niektoré zaujímavé záznamy o osobách a rodinách" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 +msgid "Records" +msgstr "Záznamy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 +msgid "Person To Do" +msgstr "osoby, úlohy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Gramplet s poznámkami osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +msgid "Event To Do" +msgstr "udalosti, úlohy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Gramplet s poznámkami k udalosti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +msgid "Family To Do" +msgstr "rodiny, úlohy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Gramplet s poznámkami k rodine" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +msgid "Place To Do" +msgstr "lokality, úlohy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Gramplet s poznámkami k lokalite" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +msgid "Source To Do" +msgstr "Zdroj, úlohy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Gramplet s poznámkami k zdroju" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +msgid "Citation To Do" +msgstr "Citácie, úlohy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Gramplet s poznámkami k citácii" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +msgid "Repository To Do" +msgstr "Archív, úlohy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Gramplet s poznámkami k archívu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +msgid "Media To Do" +msgstr "médiá, úlohy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Gramplet s poznámkami k mediálnemu objeku" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation" +msgstr "Okno pre výrazy pythonu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 +#, fuzzy +msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +msgstr "Gramplet zobrazí citácie pre lokalitu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Nepriradený objekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing uncollected objects" +msgstr "Gramplet s poznámkami k mediálnemu objeku" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 +#, fuzzy +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "generátor kódu SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 +#, fuzzy +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Generovať kódy SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 +#, fuzzy +msgid "SoundEx" +msgstr "Kód SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 +msgid "Number" +msgstr "Číslo/počet" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Nepriradený objekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 #, python-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d z %d" +msgid "Referrers of %d" +msgstr "referencie k %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d sa týka" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Nepoužívané objekty/nástroje: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "%(current)d z %(total)d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Pohyb myšou nad linkom zobrazí možnosti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 msgid "Max generations" msgstr "Max. počet generácií" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 msgid "Show dates" msgstr "Ukázať dáta" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Line type" msgstr "Typ línie" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Kliknutím zmeniť na aktívnu\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Kliknúť pravým tlačítkom pre editovanie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "Narodenie: %(birthdate)s, Úmrtie: %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(* %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(+ %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -12188,150 +20257,155 @@ msgstr "" "\n" "Rozdelenie do generácií:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "Generácia 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Dvojklik ukáže osoby v generácii" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " obsahuje 1 osobu z (%(percent)s kompletné)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:302 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174 +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generácia %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Dvojklik ukáže osoby v generácii %d" # -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 -#, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " obsahuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osôb (%(percent)s kompletné)\n" -msgstr[1] " obsahuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osôb (%(percent)s kompletné)\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +#, fuzzy +msgid "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] "" +" obsahuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osôb (%(percent)s " +"kompletné)\n" +msgstr[1] "" +" obsahuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osôb (%(percent)s " +"kompletné)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 msgid "All generations" msgstr "Všetky generácie" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Dvojklik ukáže všetky generácie" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 -#, python-format -msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +#, fuzzy +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] " obsahujú %d osobu\n" msgstr[1] " obsahujú %d osôb\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 msgid "Latitude" msgstr "zemepisná šírka" -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 msgid "Longitude" msgstr "zemepisná dĺžka" #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 msgid "View Type" msgstr "Druhy pohľadov" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 msgid "Quick Views" msgstr "Náhľad" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "Kliknutím na meno sa osoba zmení na aktívnu\n" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "Pravým tlačítkom editovať osobu" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Aktívna osoba: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. Partner: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. Partner: Neznámy" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 msgid "Parents:" msgstr "Rodičia:" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.a Matka: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Otec: " -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -12339,410 +20413,441 @@ msgstr "" "Kliknutím sa meno aktivuje\n" "Dvojklikom sa meno edituje" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 msgid "Log for this Session" msgstr "Záznam pre toto sedenie" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Otvorená databáza-------------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Added" msgstr "Pridané" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Deleted" msgstr "Zmazané" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Edited" msgstr "Upravené" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Selected" msgstr "Zvolené" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Kód SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Dvojklik na položku ukáže zhody" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233 msgid "less than 1" msgstr "menej ako 1" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 msgid "Number of individuals" msgstr "Počet jednotlivcov" -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Muži" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Ženy" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Osoby ktorých pohlavie nie je známe" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Jednotlivci s nekompletnými menami" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 +msgid "Incomplete names" +msgstr "Osoby s neúplným menom" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Jednotlivci s chýbajúcim dátumom narodenia" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Nepriradené osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 msgid "Family Information" msgstr "Informácia o rodine" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 msgid "Number of families" msgstr "Počet rodín" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 msgid "Unique surnames" msgstr "Priezviská zastúpené aspoň raz" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 msgid "Media Objects" msgstr "Mediálne objekty" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Jedinci u ktorých sú priradené mediálne objekty" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Total number of media object references" msgstr "Celkový počet odkazov na mediálne objekty" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Počet unikátnych mediálnych objektov" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 msgid "Total size of media objects" msgstr "Celková veľkosť mediálnych objektov" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Chýbajúce mediálne objekty" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 msgid "Number of surnames" msgstr "Počet priezvisk" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 msgid "Min font size" msgstr "Veľkosť písma min" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 msgid "Max font size" msgstr "Veľkosť písma max" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 msgid "Total unique surnames" msgstr "Unikátne priezviská celkom" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 msgid "Total surnames showing" msgstr "Priezviská celkom" -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "Zapísať text" +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "Predchádzajúca úloha" -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Tu sa zapisuje čo vám ešte ostáva urobiť." +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 +msgid "Next To Do note" +msgstr "Nasledujúca úloha" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Upraviť označenú poznámku" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Pridať novú poznámku, úlohu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 +msgid "Unattached" +msgstr "Nepriradené" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103 msgid "Intro" msgstr "Úvod" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps je program určený pre genealogické skúmanie. Podobá sa na ostatné genealogické programy, ale má naviac niektoré unikátne a výkonné funkcie.\n" +"Gramps je program určený pre genealogické skúmanie. Podobá sa na ostatné " +"genealogické programy, ale má naviac niektoré unikátne a výkonné funkcie.\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 msgid "Links" msgstr "linky" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "http://gramps-project.org/" msgstr "http://gramps-project.org/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Start with Genealogy and Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Gramps online manual" msgstr "Gramps online manual" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "Opýtajte na gramps-users mailing list" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "http://gramps-project.org/contact/" msgstr "http://gramps-project.org/contact/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "Kto vytvára Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" -msgstr "Gramps tvoria genealógovia zorganizovaní v projekte Gramps pre genealógov.Gramps je program typu Open Source čo značí že je možné ho voľne kopírovať a distribuovať. Vytvárajú ho dobrovoľníci z celého sveta a ich cieľom je udržať Gramps výkonným, pri zachovaní jednoduchosti pri požívaní.\n" +msgstr "" +"Gramps tvoria genealógovia zorganizovaní v projekte Gramps pre genealógov." +"Gramps je program typu Open Source čo značí že je možné ho voľne kopírovať a " +"distribuovať. Vytvárajú ho dobrovoľníci z celého sveta a ich cieľom je " +"udržať Gramps výkonný a pritom jednoduchý pri požívaní.\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 msgid "Getting Started" msgstr "Začíname" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Najprv musíte vytvoriť nový rodinný strom (niekde označovaný ako 'databátaza') V menu zvoľte \"Rodinné stromy\", správa rodinných stromov, kliknite \"Nový\" a zadajte názov.·\n" +"Najprv musíte vytvoriť nový rodinný strom (niekedy označovaný ako " +"'databátaza') V menu zvoľte \"Rodinné stromy\", správa rodinných stromov, " +"kliknite \"Nový\" a zadajte názov.·\n" "\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Gramplet" +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Pohľad Panel" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Ste práve na stránke s \"Grampletmi\" kde si môžete pridať vlastné gramplety. Tieto sa dajú pridať k ľubovoľnému pohľadu aj pretiahnutím myšou na lište a kliknutím na záložku.\n" +"Máte otvorené zobrazenie \"Panel\" kde si môžete pridať vlastné gramplety. " +"Tieto môžete pridať k ľubovoľnému pohľadu aj pretiahnutím myšou na lište a " +"kliknutím na záložku.\n" "\n" -"Ďalšie stĺpce pridáte kliknutím na konfiguračnú ikonu v lište, kliknutie pravým tlačítkom na pozadie pridá gramplet. Môžete tiež presunúť gramplet uchopením v mieste tlačítka Vlastnosti, a uvoľnitť ho nad oknom Grampsu." +"Ďalšie stĺpce pridáte kliknutím na konfiguračnú ikonu v lište, kliknutie " +"pravým tlačítkom na pozadie pridá gramplet. Môžete tiež presunúť gramplet " +"uchopením v mieste tlačítka Vlastnosti, a uvoľnitť ho nad oknom Grampsu." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Minimálny počet prvkov pre zobrazenie" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Generácia potomkov ku generácii predkov" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "Pauza pred spracovaním údajov potomkov" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "Označenie že údaje osoby sú kompletné" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "Označenie že údaje o rodine sú kompletné" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "Označenie že údaje osoby alebo rodiny sa majú ignorovať" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 msgid "No Home Person set." msgstr "Nebola nastavená východzia osoba." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 msgid "first name unknown" msgstr "meno nezistené" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 msgid "surname unknown" msgstr "priezvisko nezistené" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(osoba ktorej meno nie je známe)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 msgid "birth event missing" msgstr "chýba udalosť-narodenie" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 msgid "person not complete" msgstr "údaje osoby nekompletné" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 msgid "(unknown person)" msgstr "(neznáma osoba)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s a %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 msgid "marriage event missing" msgstr "Chýbajúca udalosť-svadba" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 msgid "relation type unknown" msgstr "neznámy typ vzťahu" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 msgid "family not complete" msgstr "údaje rodiny nekompletné" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 msgid "date unknown" msgstr "neznámy dátum" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 msgid "date incomplete" msgstr "neúplný dátum" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 msgid "place unknown" msgstr "neznáme miesto" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 msgid "spouse missing" msgstr "chýba manžel/-ka" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 msgid "father missing" msgstr "chýba otec" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 msgid "mother missing" msgstr "chýba matka" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 msgid "parents missing" msgstr "chýbajú rodičia" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Graf rodinnej línie" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "Generuje grafy rodinnej línie pomocou Grapviz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Presýpacie hodiny-graf" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "Vytvorí graf-presýpacie hodiny pomocou Graphviz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf vzťahov" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "Generuje grafy vzťahov pomocou Graphviz." @@ -12751,895 +20856,1056 @@ msgstr "Generuje grafy vzťahov pomocou Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "B&W outline" msgstr "Čierno-biely obrys" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 -msgid "Coloured outline" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 +msgid "Colored outline" msgstr "Farebný obrys" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 -msgid "Colour fill" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +msgid "Color fill" msgstr "Farebná výplň" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 msgid "People of Interest" msgstr "Osoby skúmané" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 msgid "People of interest" msgstr "Osoby skúmané" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Postupovať podľa rodičov" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Pri určovaní rodinných línií postupovať podľa detí" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať deti." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Pokúsiť sa odstrániť rodiny a osoby uvedené naviac" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo nesúvisia so skúmanými osobami." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo " +"nesúvisia so skúmanými osobami." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 -msgid "Family Colours" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +msgid "Family Colors" msgstr "Farby rodiny" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 -msgid "Family colours" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 +msgid "Family colors" msgstr "Farby pre rodinu" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -msgid "Colours to use for various family lines." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Farby použité pre jednotlivé rodinné línie." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 -msgid "The colour to use to display men." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 +msgid "The color to use to display men." msgstr "Farba pre označenie mužov." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 -msgid "The colour to use to display women." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 +msgid "The color to use to display women." msgstr "Farba pre označenie žien." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 +msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Farba pre označenie osoby s nezisteným pohlavím." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 msgid "Families" msgstr "Rodiny" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 -msgid "The colour to use to display families." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 +msgid "The color to use to display families." msgstr "Farba pre označenie rodín." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Ohraničiť počet rodičov" +msgstr "Ohraničiť počet predkov" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Otázka-vynechať duplicitných predkov." +msgstr "Otázka-ohraničiť počet predkov." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Maximálny počet zvažovaných predkov." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Ohraničiť počet rodičov" +msgstr "Ohraničiť počet potomkov" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Otázka-tlačiť čísla na každej strane." +msgstr "Otázka-ohraničiť počet potomkov." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Maximálny počet zvažovaných predkov." +msgstr "Maximálny počet zvažovaných potomkov." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Vložiť náhľady obrázkov osôb" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Otázka-vložiť náhľady osôb." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 msgid "Thumbnail location" msgstr "Umiestnenie náhľadu" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 msgid "Above the name" msgstr "Nad menom" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 msgid "Beside the name" msgstr "Vedľa mena" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Kde sa má zobraziť obrázok k danému menu" -#. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -msgid "Options" -msgstr "Nastavenia" - #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 msgid "Graph coloring" msgstr "Farby grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak " +"nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 msgid "Use rounded corners" msgstr "Zaobliť rohy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Pre rozlíšenie žien a mužov použiť zaoblené rohy." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 msgid "Include dates" msgstr "Zahrnúť dátumy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Otázka-vložiť dátumy pre ľudí a rodiny." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 msgid "Limit dates to years only" msgstr "U dátumov uviesť len rok" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa nezobrazia." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa " +"nezobrazia." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 msgid "Include places" msgstr "Zahrnúť zdroje" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Otázka-vložiť mená pre ľudí a rodiny." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Include the number of children" msgstr "Vložiť počet detí" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Otázka-vložiť počet deti u rodín s viac ako 1 dieťaťom." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 msgid "Include private records" msgstr "Vložiť súkromné záznamy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Otázka-vložiť mená, dátumy a záznamy o rodine označené ako dôverné." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 msgid "Empty report" -msgstr "" +msgstr "Prázdny výstup" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "You did not specify anybody" -msgstr "" +msgstr "Nevybrali ste nikoho" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 -#, python-format -msgid "%d children" -msgstr "Počet detí %d" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 +#, fuzzy +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "Počet detí" +msgstr[1] "Počet detí" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 -msgid "Colored outline" -msgstr "Farebný obrys" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 -msgid "Color fill" -msgstr "Farebná výplň" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 msgid "The Center person for the graph" msgstr "Ústredná osoba grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Max počet generácií potomkov" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Počet generácií potomkov ktoré má zostava obsahovať" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Max počet generácií predkov" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Počet generácií predkov ktoré má zostava obsahovať" #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 msgid "Graph Style" msgstr "Štýl grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude " +"zobrazená sivou farbou." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Potomci <- Predkovia" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Potomci -> Predkovia" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Potomci <-> Predkovia" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomci - Predkovia" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Určuje aké osoby budú zahrnuté v grafe" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Včítane dátumov narodenia, svadby a úmrtia" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do popisov grafu." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do " +"popisov grafu." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 msgid "Use place when no date" msgstr "Využiť miesto ak nie je dátum" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Tam, kde nie sú známe narodenie, svadba či dátum úmrtia, využije sa zodpovedajúce políčko." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Tam, kde nie sú známe narodenie, svadba či dátum úmrtia, využije sa " +"zodpovedajúce políčko." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 msgid "Include URLs" msgstr "Včítane URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou 'Vytvoriť Web stránku' ." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť " +"vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou " +"'Vytvoriť Web stránku' ." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 msgid "Include IDs" msgstr "Zahrnúť ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Zahrnúť individuálne ID a rodinné ID." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +#, fuzzy +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 +#, fuzzy +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Pohľad so všetkými vzťahmi zvolenej osoby" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 +#, fuzzy +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "Otázka-vložiť poznámku." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Otázka-vložiť náhľady osôb." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Umiestnenie náhľadu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 msgid "Arrowhead direction" msgstr "V smere šipky" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Zvoliť smer kde ukazuje šipka." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Vzťahy ktoré nie sú dané narodením zobraziť bodkovanou čiarou" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Vzťahy neurčené narodením sa zobrazia v grafe ako bodkované čiary." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 msgid "Show family nodes" msgstr "Ukázať rodinné uzly" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodiny sa zobrazia ako elipsy, spojené s rodičmi a deťmi." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32 msgid "Import data from CSV files" msgstr "Import dát zo súborov CSV" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Import dát zo súborov GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "balíček Gramps (prenositeľný XML)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "Importovať dáta z balíčka Grampsu (XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov.)" +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Importovať dáta z balíčka Grampsu (XML databáza, ktorá je archivovaná spolu " +"so súbormi mediálnych objektov.)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Strom rodiny XML Gramps" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "Databáza Gramps XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy Gramps." +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Databáza Gramps XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je " +"kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy Gramps." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 msgid "Gramps 2.x database" msgstr "Databáza Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "Import dát z databázy Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Import dát zo súborov Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Import zo súborov vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s sa nepodarilo otvoriť\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "Given name" msgstr "Krstné meno" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given name" msgstr "krstné meno" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "Call name" msgstr "Používané meno" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "call" msgstr "používané" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "gender" msgstr "pohlavie" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "source" msgstr "zdroj" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "note" msgstr "poznámka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "birth place" msgstr "miesto narodenia" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "birth source" msgstr "údaj narodenie-zdroj" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "baptism place" msgstr "miesto krstu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "baptism date" msgstr "dátum krstu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "baptism source" msgstr "zdroj údajov o krste" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "burial place" msgstr "miesto pohrebu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "burial date" msgstr "dátum pohrebu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "burial source" msgstr "zdroj údajov o pohrebe" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "death place" msgstr "miesto úmrtia" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "death source" msgstr "údaj úmrtie-zdroj" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "Death cause" msgstr "Príčina úmrtia" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "death cause" msgstr "príčina úmrtia" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "Gramps id" msgstr "Gramps id" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "person" msgstr "osoba" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "child" msgstr "dieťa" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "Parent2" msgstr "Rodič 2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "mother" msgstr "matka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "parent2" msgstr "rodič 2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "Parent1" msgstr "Rodič 1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "father" msgstr "otec" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "parent1" msgstr "rodič 1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "marriage" msgstr "manželstvo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "date" msgstr "dátum" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "place" msgstr "lokalita" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "chyba formátu: riadok %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 msgid "CSV Import" msgstr "CSV import" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 msgid "Reading data..." msgstr "Prebieha čítanie dát..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 msgid "CSV import" msgstr "Import CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 +#, fuzzy +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "Import dokončený : %d sekundy" msgstr[1] "Import dokončený : %d sekúnd" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Kódovanie Gramps - GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Kódovanie Gramps - GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Tento GEDCOM súbor udáva že používa kódovanie ANSEL. Niekedy je tento údaj " +"chybný. Ak sú v importovaných dátach neobvyklé znaky, vráťte späť operáciu " +"import a prepíšte znakovú sadu výberom iného, nižšie uvedeného kódovania." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kódovanie: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 +#, fuzzy +msgid "Warning messages" +msgstr "Varovania" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 +msgid "Created by:" +msgstr "Vytvoril:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 +msgid "People:" +msgstr "Osoby:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kódovanie:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 +msgid "Version:" +msgstr "Verzia:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 +msgid "Families:" +msgstr "Rodiny:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Neplatný súbor GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s sa nedá importovať" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Chyba pri čítaní súboru GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 msgid "GeneWeb import" msgstr "Import GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Obnoviť tabuľky referencií" +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s sa nedá otvoriť" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -msgstr "Váš rodinný strom zoskupuje meno %(key)s spolu s %(present)s, nezmenil zoskupenie na %(value)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 -msgid "Import database" -msgstr "Importovať databázu" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Chyba dát Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "nie je súborom Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Políčko '%(fldname)s' nenájdené" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor DEF: %(deffname)s" - -#. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Import z Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Import Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 -#, python-format -msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "dátum sa nezhoduje: '%(text)s' (%(msg)s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Import osôb" - -#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) -#. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Vynechané patronymické meno: '%(patronym)s'·(%(msg)s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 -msgid "Importing families" -msgstr "Import rodín" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 -msgid "Adding children" -msgstr "Prebieha pridávanie detí" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "nepodarilo sa nájsť otca pre I%(person)s (father=%(id)d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "nepodarilo sa nájsť matku pre I%(person)s (mother=%(mother)d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 -msgid "vCard import" -msgstr "Import vCard" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 -#, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Import Vcards verzie %s Gramps nepodporuje." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár pre média %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "Adresár média %s nie je prístupný pre zápis" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Adresár médií %s už existuje. Najprv ho zmažte, a potom proces importu zopakujte" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Adresár médií %s už existuje. Najprv ho zmažte, a potom proces importu " +"zopakujte" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Chyba pri extrahovaní do %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" msgstr "Základ pre relatívne cesty k médiám" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju zjednodušiť v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové miesto a pomocou správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju " +"zjednodušiť v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové " +"miesto a pomocou správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť " +"cestu k médiám'." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" msgstr "Základ pre cestu k médiám nenájdený" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám: %(orig_path)s. Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s. Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované médiá presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou správcu médií, voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám: " +"%(orig_path)s. Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s. " +"Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované " +"médiá presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou " +"správcu médií, voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s sa nedá otvoriť" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"Verzia databázy nie je podporovaná v tejto verzii Grampsu. Použite program " +"vo verzii 3.0.x a importujte doň vašu databázu. Následne exportujte váš " +"rodinný strom do súboru s formátom Gramps XML. Potom aktualizujte váš Gramps " +"program (napr.na túto verziu). Vytvorte v ňom novú, prázdnu databázu a " +"importujte do nej váš Gramps XML. Podrobnejšie informácie nájdete na http://" +"www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Chyba dát Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "nie je súborom Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Políčko '%(fldname)s' nenájdené" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor DEF: %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Import z Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Import Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "dátum sa nezhoduje: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Import osôb" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 +msgid "Importing families" +msgstr "Import rodín" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 +msgid "Adding children" +msgstr "Prebieha pridávanie detí" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "nepodarilo sa nájsť otca pre I%(person)s (father=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "nepodarilo sa nájsť matku pre I%(person)s (mother=%(mother)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +msgid "vCard import" +msgstr "Import vCard" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "Import Vcards verzie %s Gramps nepodporuje." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s of %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s of %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba pri čítaní %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou Gramps." +msgstr "" +"Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Rodina %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "Zdroj %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Udalosť %(id)s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Mediálny objekt %(id)s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Lokalita %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Archív %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Poznámka %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 +#, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Rodina %(id)s s %(id2)s\n" +msgstr " Citácia %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Osoby: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Rodiny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Zdroj: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Udalosť: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Mediálne objekty: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Lokality: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Archívy: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Poznámky: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Značky: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 +#, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr "Citované" +msgstr " Citácie: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Počet nových importovaných objektov:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Importovaný súbor neobsahoval všetky dáta.\n" +"Kvôli oprave boli vytvorené objekty v počte %(new)d a\n" +"ich popisný atribút typu bol nastavený ako 'Neznámy'.\n" +"Ich počet v danej kategórii označuje číslo v zátvorke.\n" +"Tam, kde je to možné sú tieto 'Neznáme' objekty\n" +" označené ako %(unknown)s.\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -13653,7 +21919,7 @@ msgstr "" "v preferenciách. Ak nebol nastavený, sú relatívne k vášmu\n" "užívateľskému adresáru.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 msgid "" "\n" "\n" @@ -13664,3557 +21930,4472 @@ msgstr "" "Objekty určené na zlučovanie:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Importované Gramps Xml je v nesprávnom tvare." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Chýbajú atribúty ktoré by spájali dáta." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937 msgid "Gramps XML import" msgstr "Import Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970 msgid "Could not change media path" msgstr "Nebolo možné zmeniť cestu k médiám" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v Preferenciách." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v " +"rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. " +"Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v " +"Preferenciách." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje informáciu o verzii Grampsu, v ktorej bol vytvorený.\n" +"Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje informáciu o verzii " +"Grampsu, v ktorej bol vytvorený.\n" "\n" "Import sa nevykoná." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Importovaný súbor neobsahuje označenie verzie Grampsu" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 +#, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -"Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje správne xml značenie.\n" -"\n" -"Import súboru sa nevykoná." +"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(newer)s Grampsu, " +"pričom používate staršiu verziu %(older)s. Import súboru sa nevykoná. " +"Nainštalujte si prosím najnovšiu verziu Grampsu a import zopakujte." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "Importovaný súbor má neakceptovateľnú verziu XML" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(newer)s Grampsu, pričom používate staršiu verziu %(older)s. Import súboru sa nevykoná. Nainštalujte si prosím najnovšiu verziu Grampsu a import zopakujte." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Grampsu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" +"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s " +"Grampsu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" "\n" -"Import súboru sa nevykoná. Použite staršiu verziu Grampsu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n" +"Import súboru sa nevykoná. Použite staršiu verziu Grampsu podporujúcu " +"%(xmlversion)s xml.\n" "Pre ďalšie info\n" "viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 msgid "The file will not be imported" msgstr "Súbor sa nedá importovať" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Importujete súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Grampsu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" +"Importujete súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Grampsu, " +"pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n" "\n" -"Po skončení importu sa presvedčte, že všetko prebehlo správne. V prípade že by sa vyskytli nejaké problémy, zašlite správu o chybe a pre import použite zatiaľ niektorú zo starších verzií Grampsu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n" +"Po skončení importu sa presvedčte, že všetko prebehlo správne. V prípade že " +"by sa vyskytli nejaké problémy, zašlite správu o chybe a pre import použite " +"zatiaľ niektorú zo starších verzií Grampsu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n" "Pre ďalšie info\n" "viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 msgid "Old xml file" msgstr "Starý súbor xml" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Meno svedka: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Každý odkaz na udalosť musí mať atribút 'hlink'" +msgstr "Každý odkaz na udalosť musí mať atribút 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Každý odkaz na osobu musí mať atribút 'hlink'" +msgstr "Každý odkaz na osobu musí mať atribút 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 #, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Váš rodinný strom meno \"%(key)s\" spolu s \"%(parent)s\" nezmenil zoskupenie na \"%(value)s\"." +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"Váš rodinný strom meno \"%(key)s\" spolu s \"%(parent)s\" nezmenil " +"zoskupenie na \"%(value)s\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "Gramps ignoroval hodnotu namemap" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774 -msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Každý odkaz na poznámku musí mať atribút 'hlink.'" +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Neznáme pri importe" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Každý odkaz na poznámku musí mať atribút 'hlink'." + +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentár svedka: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Chyba: rodina '%(family)s' otec '%(father)s' nemá referenciu na rodinu. " +"Reference bola pridaná." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Chyba: rodina '%(family)s' matka '%(mother)s' nemá odkaz na rodinu. " +"Referencia bola pridaná." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Chyba: rodina '%(family)s' dieťa '%(child)s' nemá odkaz na rodinu. " +"Referencia bola pridaná." + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulharsko" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Česko" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Čile" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "čínsky" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Chorvátsko" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "Anglicko" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Fínsko" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "France" +msgstr "Francúzsko" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Nemecko" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Japonsko" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Švédsko - Sviatky" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "United States of America" +msgstr "USA" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Židovské sviatky" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 of Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 of Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 of Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 of Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 of Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 of Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 of Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 of Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 of Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 of Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 of Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 of Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 of Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 of Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 of Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 of Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 of Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 of Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 of Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nový Zéland" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Ukraine" +msgstr "ukrajinský" + +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený, pravdepodobne nie je celý." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import z GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "Správa o importe GEDCOM: nezistili sa žiadne chyby" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 #, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Riadok %d je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný." +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "Správa o importe GEDCOM: %s zistených chýb" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "Značka rozpoznaná ale nepodporovaná" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "Riadok je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "vynechané podriadené riadky" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 +msgid "Records not imported into " +msgstr "Záznamy neboli importované " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené ako @%(xref)s@) nie je vstupom " +"GEDCOM. Záznam syntetizovaný" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Chyba %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené ako @%(xref)s@) nie je vstupom " +"GEDCOM. Záznam bol vytvorený a označený atribútom 'Neznámy' " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Chyba: rodina '%(family)s' (vložené ako @%(orig_family)s@) osoba %(person)s " +"(vložené ako %(orig_person)s) nie je členom danej rodiny. Referencie na " +"rodinu boli u tejto osoby odstránené" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Importovaný súbor neobsahoval všetky dáta.\n" +"Kvôli oprave boli vytvorené objekty v počte %(new)d a\n" +"ich popisný atribút typu bol nastavený ako 'Neznámy'.\n" +"Ich počet v danej kategórii označuje číslo v zátvorke.\n" +"Tam, kde je to možné sú tieto \n" +"'Neznáme' objekty označené ako %(unknown)s.\n" + +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "Ignorovaný ADDR element '%s'" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "TRLR (trailer)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "SUBM (Submitter): @%s@" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "GEDCOM dáta" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Neznáma značka" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 +msgid "Top Level" +msgstr "Najvyššia úroveň" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (individual) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "Ignorovaný alias " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Chýba názov súboru" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 +msgid "Form omitted" +msgstr "Chýbajúci formát" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 +#, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (family) Gramps ID %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Riadok %d: nevyplnená poznámka o udalosti bola ignorovaná." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "Nevyplnená poznámka o udalosti bola ignorovaná" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Warn: ADDR overwritten" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 +msgid "REFN ignored" +msgstr "REFN ignored" + +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "No title - ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (source) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Import %s nemožný" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "BLOB ignored" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "Multimedia REFN:TYPE ignored" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "Mutimedia RIN ignored" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (repository) Gramps ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 +msgid "Head (header)" +msgstr "Head (header)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 +msgid "Approved system identification" +msgstr "Approved system identification" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 +msgid "Name of software product" +msgstr "Name of software product" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 +msgid "Version number of software product" +msgstr "Version number of software product" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "Business that produced the product: %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 +msgid "Name of source data" +msgstr "Názov zdrojových údajov" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Copyright of source data" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Publication date of source data" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import z %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647 -#, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "Importovanie GEDCOM súboru %s ktorý má·DEST=%s môže spôsobiť chyby vo výslednej databáze!" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "Submission record identifier" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "Language of GEDCOM text" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 +#, python-format +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"Importovanie GEDCOM súboru %(filename)s ktorý má·DEST=%(by)s môže spôsobiť " +"chyby vo výslednej databáze!" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 msgid "Look for nameless events." -msgstr "Hľadanie udalostí bez názvu" +msgstr "Hľadať udalosti bez názvu." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 +msgid "Character set" +msgstr "Znaková sada" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 +msgid "Character set and version" +msgstr "Kódovanie znakov a verzia" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "Nepodporovaná verzia GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "Verzia GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "Nepodporovaná forma GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 +msgid "GEDCOM form" +msgstr "forma GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "Dátum vytvorenia GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "Dátum a čas vytvorenia GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 +msgid "Empty note ignored" +msgstr "Prázdna poznámke bola ignorovaná" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 #, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Riadok %d: je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný." +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "Poznámka Gramps ID: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760 -#, python-format -msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" -msgstr "vynechané %(skip)d subordinate(s) na riadku %(line)d" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "Zaradenie: predkladateľ" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej sade UTF16, ale marker BOM chýba." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Zaradenie: súbor rodiny" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "Zaradenie: označenie chrámu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "Zaradenie: počet generácií predkov" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Zaradenie: počet generácií potomkov" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "Zaradenie :označenie stavu obradov LDS" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 +msgid "Invalid temple code" +msgstr "Neplatné označenie chrámu" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej " +"sade UTF16, ale marker BOM chýba." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Váš GEDCOM súbor neobsahuje dáta." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Neplatný riadok v %d v súbore GEDCOM." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8(odporúča sa)" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 msgid "Standard copyright" msgstr "Štandardný Copyright" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - By attribution" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" msgstr "Bez poznámky o autorských právach" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 msgid "Invalid format" -msgstr "informátor" +msgstr "Neplatný formát" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Kamera" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 msgid "GPS" -msgstr "" +msgstr "GPS" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodenie %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(modified_date)s v mieste %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodil sa %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodila sa %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Narodenie %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a dňa %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Narodil sa %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Narodila sa %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Narodil sa %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa v %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa v %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba sa narodila v %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Narodil sa %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Narodila sa %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Narodil sa %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil v mieste %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa v %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " +"veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Úmrtie %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)d dní)." +msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Zomrel %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Zomrela %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s (vo veku %(age)d dní)." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s (vo veku %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Zomrel v %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Zomrela v %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Zomrel v %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)d dní)." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Zomrel v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Zomrela v %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Úmrtie %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Zomrel v %(death_place)s (vo veku %(age)d dní)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrel vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Zomrela vo veku %(age)d dní." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Zomrel (vo veku %(age)d dní)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s (vo veku %(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Zomrel vo veku %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Zomrela vo veku %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Zomrel (vo veku %(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Pochovaný %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pochovaný v %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Bola pochovaná%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Pochovaný%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Bol pokrstený dňa %(baptism_date)s v mieste %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s mieste %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s v " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrstený %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený-á dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrstený %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrstený %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený-á v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrstený %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený-á %(modified_date)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený-á %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrstený v %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pokrstený%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." +msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pokrstená%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." +msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstená%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený-á%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pokrstená%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 #, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." +msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "Pokrstený%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola bol pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola bol pokrstená dňa %(christening_date)s v " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/-a pokrstený/-á dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/-a pokrstený/-á dňa %(christening_date)s v " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pokrstená dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr " Bol pokrstený dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pokrstený %(month_year)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s v " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený %(modified_date)s v " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrstený %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Pokrstený v %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s bol pokrstený%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s bola pokrstená%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba bola pokrstená%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Pokrstený%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Táto osoba je potomkom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Dieťa %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je synom: %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Bol synom: %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Syn osoby %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je dcérou %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s bola dcérou %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je dcérou: %(father)s a : %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Bola dcérou: %(father)s a : %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je dcérou %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Je potomkom osoby %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom osoby %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Dieťa koho %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Je synom: %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Bol synom : %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Je synom osoby %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s je dcérou %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s bola dcérou %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Je dcérou: %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Bola dcérou: %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Je dcérou osoby %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Táto osoba je potomkom %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Dieťa osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je synom %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Je synom : %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Bol synom: %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Je synom osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je dcérou %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s bola dcérou %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Je dcérou: %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Bola dcérou: %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Je dcérou osoby %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s v: %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba je uzavrela manželstvo s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom vstúpila to manželstva s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Mal nemanželský zväzok s%(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tiež nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Potom žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mala zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mal zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba žila v zväzku %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tiež zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba žila v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom žila v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Potom žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Potom žila v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Potom žil v zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +#, fuzzy +msgid "Number of Parents" +msgstr "Počet manželstiev" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#, fuzzy +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Nasledujúca úloha" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "Naposledy zmenené" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 msgid "Add a new person" msgstr "Pridať novú osobu" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 msgid "Edit the selected person" msgstr "Upraviť zvolenú osobu" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Remove the selected person" msgstr "Odstrániť označenú osobu" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 msgid "Merge the selected persons" msgstr "Zlúčiť označené osoby" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Zmazaním sa osoba odstráni z databázy." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 msgid "_Delete Person" msgstr "Zmazať osobu" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Zmazať osobu (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Nastavenie flltra pre osoby" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 msgid "Web Connection" msgstr "Spojenie na web" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Na vykonanie zlúčenia musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Na vykonanie zlúčenia musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa " +"označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Place Name" -msgstr "Meno lokality" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -msgid "Church Parish" -msgstr "Farnosť" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 msgid "Edit the selected place" msgstr "Editovať zvolenú lokalitu" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 msgid "Delete the selected place" msgstr "Vymazať zvolenú lokalitu" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 msgid "Merge the selected places" msgstr "Zlúčiť označené lokality" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 msgid "Loading..." msgstr "Nahrávam..." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "Pokus prezrieť zvolené lokality s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 msgid "Select a Map Service" msgstr "Zvoliť zdroj máp" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "Vyhľadať so zdrojom máp" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "Pokus prezrieť túto lokalitu s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra lokality" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 msgid "No map service is available." msgstr "Mapová služba nie je k dispozícii." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 msgid "Check your installation." msgstr "Skontrolujte vašu inštaláciu." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 msgid "No place selected." msgstr "Nebolo zvolené žiadne miesto." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby umožňujú vybrať viac miest." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby " +"umožňujú vybrať viac miest." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 +#, fuzzy +msgid "Cannot delete place." +msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "Cannot merge places." msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť " +"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "Poskytuje knižnicu pre Cairo na generovanie dokumentov." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 -msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -msgstr "Pomocník pre formátovanie bežných reťazcov" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "Funkcie pre spracovanie GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "Poskytuje základné funkcie pre import/export Gramps XML." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 -msgid "Base class for ImportGrdb" -msgstr "Základ. trieda pre ImportGrdb" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Poskytuje informácie o sviatkoch v rôznych krajinách." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "Riadi začlenenie HTML-doc." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137 msgid "Common constants for html files." msgstr "Spoločné konštanty pre súbory html." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "Správa stromu HTML DOM." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Poskytuje základné funkcie pre mapové služby." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "Poskytuje textovú zostavu." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Správa ODF súboru DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Pre text/ preklad." - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Základňa požadovaná pre pohľady Zoznam Osôb." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Základňa požadovaná pre pohľady Zoznam Lokalít." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Poskytuje náhradu premenných pre zobrazenie." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Základ potrebný pre grafické výstupy predkov a potomkov pohľady Zoznam Lokalít." +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "" +"Základ potrebný pre grafické výstupy predkov a potomkov pohľady Zoznam " +"Lokalít." -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "bulharský" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Najmladšia žijúca osoba" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "katalánsky" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Najstaršia žijúca osoba" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "český" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Osoba zomrela v útlom veku" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "dánsky" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Osoba zomrela v pokročilom veku" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "nemecký" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Osoba uzavrela manželstvo v mladom veku" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "anglický" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Osoba uzavrela manželstvo v pokročilom veku" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "esperantsky" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Najmladšia rozvedená osoba" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "španielsky" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Najstaršia rozvedené osoba" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "fínsky" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Youngest father" +msgstr "Najmladší otec" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "francúzsky" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Najmladšia matka" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejský" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Oldest father" +msgstr "Najstarší otec" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "chorvátsky" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Najstaršia matka" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "maďarský" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Osoby s najväčším počtom detí" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "taliansky" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Posledne sobášené žijúce páry" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Japanese" -msgstr "japonsky" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Žijúci pár s najdávnejším dátumom sobáša" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Lithuanian" -msgstr "litovský" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Najdlhšie posledné manželstvo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Macedonian" -msgstr "macedónsky" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Najdlhšie posledné manželstvo" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "nórsky" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Dutch" -msgstr "holandský" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "nórsky-nyorsk" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Polish" -msgstr "poľský" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Portuguese" -msgstr "portugalský" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Romanian" -msgstr "rumunský" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Russian" -msgstr "ruský" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovak" -msgstr "slovenský" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 -msgid "Slovenian" -msgstr "slovinský" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Albanian" -msgstr "albánsky" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Swedish" -msgstr "švédsky" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Turkish" -msgstr "turecký" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ukrajinský" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -msgid "Chinese" -msgstr "čínsky" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 -msgid "Brazil" -msgstr "brazílsky" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "China" -msgstr "čínsky" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalsko" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 #, python-format -msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "%(language)s (%(country)s)" +msgid "(%(x)d,%(y)d)" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 msgid "Top Left" msgstr "Hore, vľavo" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 msgid "Top Right" msgstr "Hore, vpravo" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 msgid "Bottom Left" msgstr "Dole, vľavo" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 msgid "Bottom Right" msgstr "Dole, vpravo" -#. ===================================== -#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard -#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and -#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." -#. Romans 1:17 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 of Hanuka" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 +msgid "_Print..." +msgstr "Tlačiť..." -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 of Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 of Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 of Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 of Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 of Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 of Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 of Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 of Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 of Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 of Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 of Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 of Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 of Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 of Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 of Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 of Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 of Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 of Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulharsko" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "čílsky" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Chorvátsko" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Česko" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "England" -msgstr "Anglicko" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Finland" -msgstr "Fínsko" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "Francúzsko" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "Germany" -msgstr "Nemecko" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 #, fuzzy -msgid "Japan" -msgstr "japonsky" +msgid "Print or save the Map" +msgstr "Tlačiť či uložiť Vejárový graf" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Židovské sviatky" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 +msgid "Map Menu" +msgstr "Menu mapy" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "Passpver" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Odstrániť kríž" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Pridať kríž" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Odomknúť priblíženie a polohu" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Zamknúť priblíženie a polohu" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 +msgid "Add place" +msgstr "Pridať lokalitu" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 +msgid "Link place" +msgstr "Priradiť lokalitu" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 +msgid "Center here" +msgstr "Vystrediť" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "Švédsko - Sviatky" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Nahradiť·'%(map)s'·týmto.·=>" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "USA" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 +msgid "Center on this place" +msgstr "Umiestniť na toto miesto" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Máte najmenej dve miesta s rovnakým názvom." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is :\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar : %(gid)s\n" +"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"\n" +"I can't proceed your request.\n" +msgstr "" +"Názov lokality je :\n" +"%(title)s\n" +"Tieto miesta majú rovnaký názov : %(gid)s\n" +"Premenujte ich alebo zlúčte.\n" +"\n" +"Váš príkaz nebolo možné vykonať.\n" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Pre tento pohľad nedostupné." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Špecifické parametre" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Miesto pre uloženie v offline móde." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 +msgid "" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Ak vo vašom súborovom systéme už nemáte miesto\n" +"môžete odstrániť všetky súbory z horeuvedenej cesty.\n" +"Mapy sú dostupné len ak máte prístup na internet." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Priblíženie použité pre centrovanie" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "Max.zobrazený počet miest" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 +msgid "The map" +msgstr "Mapa" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "Place Selection in a region" msgstr "Výber miesta v oblasti" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." @@ -17222,145 +26403,53 @@ msgstr "" "Zvoľte polomer pre výber.\n" "V závislosti od zemep. šírky sa na mape zobrazi kruh alebo ovál." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "Hodnoty označené zeleným zodpovedajú aktuálnym údajom miesta." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 msgid "New place with empty fields" msgstr "Nová lokality s prázdnymi políčkami" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 -msgid "Map Menu" -msgstr "Menu mapy" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 -msgid "Remove cross hair" -msgstr "Odstrániť kríž" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 -msgid "Add cross hair" -msgstr "Pridať kríž" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 -msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "Odomknúť priblíženie a polohu" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 -msgid "Lock zoom and position" -msgstr "Zamknúť priblíženie a polohu" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 -msgid "Add place" -msgstr "Pridať lokalitu" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 -msgid "Link place" -msgstr "Priradiť lokalitu" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 -msgid "Center here" -msgstr "Vystrediť" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 -#, python-format -msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "Nahradiť·'%(map)s'·týmto.·=>" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 -msgid "Center on this place" -msgstr "Umiestniť na toto miesto" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 -msgid "Nothing for this view." -msgstr "Pre tento pohľad nedostupné" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 -msgid "Specific parameters" -msgstr "Špecifické parametre" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 -msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Miesto pre uloženie v offline móde." - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 -msgid "" -"If you have no more space in your file system\n" -"You can remove all tiles placed in the above path.\n" -"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." -msgstr "" -"Ak vo vašom súborovom systéme už nemáte miesto\n" -"môžete odstrániť všetky súbory z horeuvedenej cesty.\n" -"Mapy sú dostupné len ak máte internet." - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 -msgid "Zoom used when centering" -msgstr "Priblíženie použité pre centrovanie" - -#. there is no button. I need to found a solution for this. -#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... -#. perhaps we need some contrôl on this path : -#. should begin with : /home, /opt, /map, ... -#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 -msgid "The map" -msgstr "Mapa" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť" - -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 -#, python-format -msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť" - #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 msgid " parish" msgstr "farnosť" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 msgid " state" msgstr "Štát" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -#, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "šírka nie je v rozsahu %s to %s\n" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "šírka nie je v rozsahu '54.55' do '69.05'\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "dĺžka nie je v rozsahu %s to %s" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "dĺžka nie je v rozsahu '8.05' do '24.15'" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 msgid "Eniro map not available" msgstr "Mapa Eniro nedostupná" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "súradnice potrebné pre Dánsko" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -17368,77 +26457,88 @@ msgstr "" "je potrebné zadať dĺžku a šírku,\n" "alebo ulicu a mesto" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29 msgid "EniroMaps" msgstr "Mapy Eniro" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "otvorí kartor.eniro.se" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48 msgid "GoogleMaps" msgstr "Mapy Google" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "otvorí maps.google.com" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "otvorí openstreetmap.org" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 +#, fuzzy, python-format +msgid "People and their ages the %s" msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce a ich vek k %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 -#, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 +#, fuzzy, python-format +msgid "People and their ages on %s" msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce a ich vek k %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 +#, fuzzy, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "nažive" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, fuzzy, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Prehliadač potomkov: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format msgid "" "\n" -"%d matches.\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" -"\n" -"%d nájdených.\n" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Zoradené udalosti osoby %s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646 -msgid "Event Type" -msgstr "Typ udalosti" - -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Date" msgstr "Dátum udalosti" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Place" msgstr "Miesto udalosti" +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 +msgid "Event Type" +msgstr "Typ udalosti" + #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -17447,2452 +26547,2735 @@ msgstr "" "Usporiadané záznamy o udalostiach rodiny\n" "%(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Family Member" msgstr "Člen rodiny" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Personal events of the children" msgstr "Osobné udalosti detí" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." msgstr "Nebola nastavená východzia osoba." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s a %(active_person)s je tá istá osoba." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s je %(relationship)s k osobe %(active_person)s." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "%(person)s a %(active_person)s nie sú priami príbuzní." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "%(person)s a %(active_person)s majú takýto vzťah:" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "Typ vzťahu %(person)s to %(active_person)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Podrobná cesta od %(person)s k spoločnému predkovi" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Uviesť spoločného predka" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Parent" msgstr "Rodič" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 msgid "Partial" msgstr "Čiastočný" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Poznámky k spriaznenej rodine" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks" msgstr "Poznámky" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Vyskytli sa tieto problémy:" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Osoby s atribútom '%s' Attribute" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Našlo sa %d s vyhovujúcim názvom atribútu.\n" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 msgid "Filtering_on|all" msgstr " filter všetci" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "filter osoby, invertovaný" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "filter rodiny, invertovaný" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "inv. udalosť" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "inv. lokalita" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "inv. zdroj" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "inv. archív" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" msgstr "inv. med. objekt" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "pozn. inv." -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "Filter všetci" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "všetky rodiny" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "všetky udalosti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "všetky miesta" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "všetky zdroje" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "všetky archívy" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "všetky médiá" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "všetky poznámky" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|males" msgstr "muži" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|females" msgstr "ženy" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "osoby ktorých pohlavie nie je známe" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 -msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 +msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "osoby s neúplným menom" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "osoby ktorých dátum narodenia nie známy" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "osoby nepriradené" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "priezviská zastúpené iba raz" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "osoby s mediál. obhjektom" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "odkazy na médiá" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "konkrétne médiá" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "chýbajúce médiá" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "médiá podľa veľkosti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "zoznam osôb" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "Sumárny počet výberov" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "Kliknutie pravým tlačítkom alebo (ENTER) ukáže vybrané položky." -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -msgid "Object" -msgstr "Predmet" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 msgid "Count/Total" msgstr "Celkom" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Object" +msgstr "Predmet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtrovanie %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" msgstr "Typ mena" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 msgid "birth event but no date" msgstr "udalosť narodenia bez dátumu" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 msgid "missing birth event" msgstr "chýbajúca udalosť narodenia" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 msgid "Media count" msgstr "Počet médií" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 msgid "media" msgstr "médiá" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 msgid "Unique Media" msgstr "Konkrétne médiá" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 msgid "Missing Media" msgstr "Chýbajúce médiá" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 msgid "Size in bytes" msgstr "Veľkosť v bytoch" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 -#, python-format -msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +#, fuzzy +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "Filter našiel %d záznam." msgstr[1] "Filter našiel %d záznamov." #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Otcovská línia pre %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež patronymická, alebo línia-Y.Osoby v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm." +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež patronymická, alebo línia-Y." +"Osoby v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "Otec" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Poznámka" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Muži v priamej línii potomkov" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Línia po matke pre %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. Osoby v tejto línii majú rovnakú mitochondrickú DNA (mtDNA)." +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. " +"Osoby v tejto línii majú rovnakú mitochondrickú DNA (mtDNA)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Priama línia ženských potomkov" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "CHYBA: Príliš veľa úrovní v tomto strome (alebo zacyklenie?)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Žiadny vzťah s narodením dieťaťa" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:942 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 msgid "Unknown gender" msgstr "Pohlavie neuvedené" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Referencie k tejto poznámke" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "konKalkulátor vzťahovtrola odkazu" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Chýbajúci objekt" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Žiadne odkazy k poznámke" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Udalosti k %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "Udalosti presne s týmto dátumom" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "K tomuto dátumu nie je žiadna udalosť" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Iné udalosti daného mesiaca/dňa v histórii" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Žiadne ďalšie udalosti daného mesiaca/dňa v histórii" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Iné udalosti v %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Žiadne udalosti v %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Zobrazí osoby a vek k určitému dátumu" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 msgid "Attribute Match" msgstr "zhodný atribút" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 msgid "Display people with same attribute." msgstr "Zobraziť osoby s rovnakým atribútom." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 msgid "All Events" msgstr "Všetky udalosti" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "Zobraziť udalosti osoby rodinné aj osobné." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85 msgid "All Family Events" msgstr "Rodinná udalosť" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Zobraziť udalosti týkajúce sa rodiny a jej členov." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Vzťah k východzej osobe" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Zobraziť všetky vzťahy k východzej osobe." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 msgid "Display filtered data" msgstr "Zobraziť filtrované dáta" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145 msgid "Father lineage" msgstr "Línia po otcovi" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Display father lineage" msgstr "Zobraziť líniu po otcovi" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159 msgid "Mother lineage" msgstr "Línia po matke" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 msgid "Display mother lineage" msgstr "Zobraziť líniu po matke" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179 msgid "On This Day" msgstr "V tento deň" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Zobrazí udalosti konkrétneho dňa" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" -msgstr "Zahrnúť informáciu o zdroji" +msgstr "Zdroj alebo citiácia" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s Referencie" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Zobraziť referencie %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 msgid "Link References" msgstr "Odkazy" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 msgid "Display link references for a note" msgstr "Zobraziť referencie k poznámke" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 msgid "Repository References" msgstr "Odkaz na archív" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "Zobraziť RepoReferencie pre zdroje spojené s aktívnym archívom" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 msgid "Same Surnames" msgstr "Rovnaké priezviská" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Zobraziť všetky osoby s rovnakým menom ako má táto osoba." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 msgid "Same Given Names" msgstr "rovnaké krstné meno" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Zobraziť osoby s rovnakým menom ako má táto osoba." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "rovnaké krstné meno" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 +msgid "Siblings" +msgstr "Súrodenci" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Zobraziť súrodencov osoby." #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Referencie %s" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Žiadne referencie %s" -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -msgid "Link References for this note" -msgstr "Referencie k tejto poznámke" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -msgid "Link check" -msgstr "konKalkulátor vzťahovtrola odkazu" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -msgid "Failed: missing object" -msgstr "Chýbajúci objekt" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 -msgid "No link references for this note" -msgstr "Žiadne odkazy k poznámke" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Type of media" -msgstr "Typ média" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 msgid "Call number" msgstr "Volacie číslo" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "Typ média" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Osoby s neúplným priezviskom" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim priezviskom" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Filtre" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Podreťazec:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " msgstr "Osoby vyhovujúce menu: " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Vyhovujú osoby s rovnakým priezviskom" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" msgstr "Nájde osoby s rovnakým menom" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" msgstr "Osoby s neúplným menom" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim menom" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Osoby s priezviskom '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 -#, python-format -msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#, fuzzy +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "Našla sa %d osoba s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" msgstr[1] "Našli sa osoby v počte %d s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Osoby s menom '%s'" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Súrodenci osoby %s" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "Súrodenec" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "sám" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30 msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Kalkulátor vzťahov taliansky" +msgstr "Kalkulátor vzťahov katalánsky" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Vypočíta vzťahy medzi dvomi osobami" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov dánsky" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov nemecký" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov španielsky" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov finsky" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov francúzsky" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov chorvátsky" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov maďarský" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov taliansky" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov holandský" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov nórsky" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov poľský" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov portugalský" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov ruský" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov slovenský" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov slovinský" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov švédsky" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Kalkulátor vzťahov chorvátsky" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 +#, fuzzy +msgid "Click to select a view" +msgstr "Kliknutie odstráni gramplet z pohľadu" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" msgstr "Panel kategórie" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "Umožňuje zvoliť kategóriu pohľadov" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 +#, fuzzy +msgid "Drop-Down" +msgstr "Vložiť" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Panel kategórie" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "Rozšírené" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Abecený index" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 +msgid "The style used for index entries." +msgstr "Štýl použitý pre záznamy indexu." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Graf predkov typu Ahnentafel pre %s" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 msgid "Page break between generations" msgstr "Ukončenie stránky medzi generáciami" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Začať každú generáciu na novej strane." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Pridať koniec riadku za každým menom" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Uvádza či za menom má byť koniec riadka." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 -msgid "Translation" -msgstr "Preklad" +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Narodeniny a výročia" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Použiť pre zostavu preklad." +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Narodeniny a výročia" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:172 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Zobrazené vzťahy pre %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Narodeniny a výročia" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#, fuzzy +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d %(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 +msgid "Year of report" +msgstr "Zostava rok" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "Na vymedzenie počtu osôb v kalendári použite filter" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Zvoľte prvý deň ktorým začína týždeň" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Do zostavy zahrnúť len žijúce osoby" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Zahrnúť narodeniny do zostavy" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Začleniť výročia do zostavy" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Zahrnúť vzťahy k ústrednej osobe (pomalšie)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 msgid "Title text" msgstr "Text nadpisu" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 -msgid "Title of calendar" -msgstr "Názov kalendára" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +msgid "Title of report" +msgstr "Názov zostavy" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Prvý riadok textu na spodnom okraji zostavy" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Druhý riadok textu na spodnom okraji zostavy" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Tretí riadok textu na spodnom okraji zostavy" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 msgid "Title text style" msgstr "Štýl textu nadpisu" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 msgid "Data text display" msgstr "Zobrazenie dát-textu" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Day text style" msgstr "Štýl textu pre ozn. dňa" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 msgid "Month text style" msgstr "Štýl textu pre ozn. mesiaca" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 +msgid "Custom Text" +msgstr "Vlastný upravený text" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 msgid "Initial Text" msgstr "Úvodný text" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 msgid "Text to display at the top." msgstr "Text pre zobrazenie v hornej časti." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 msgid "Middle Text" msgstr "Stredná časť textu" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Text ktorý sa zobrazí v strede" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 msgid "Final Text" msgstr "Záverečný text" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 msgid "Text to display last." msgstr "Text ktorý sa má zobraziť ako posledný." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Štýl použitý pre prvú časť upraveného textu." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Štýl použitý pre strednú časť upraveného textu." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Štýl použitý pre poslednú časť upraveného textu." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "manž. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "" +msgstr "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 +#, python-format msgid "%s sp." -msgstr " sp. " +msgstr "%s sp." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 msgid "Numbering system" msgstr "Systém číslovania" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 msgid "Simple numbering" msgstr "jednoduché číslovanie" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "číslovanie syst. de Villiers/Pama" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Číslovanie systémom Meurgey de Tupigny" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Použiť systém čislovania" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:418 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 msgid "Show marriage info" msgstr "Zobraziť údaj o manželstve" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Otázka-začleniť informáciu o svadbe do výstupu." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 msgid "Show divorce info" msgstr "Zobraziť údaj o rozvode" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Otázka-zobraziť informáciu o rozvode do výstupu." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Ukázať dáta" +msgstr "Ukázať duplicitné stromy" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 -#, fuzzy -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -msgstr "Otázka-zobraziť informáciu o rozvode do výstupu." +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "Otázka-zobraziť duplicitné stromy rodiny do výstupu." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie úrovne %d." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie zaradenia manžela %d." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Graf predkov pre: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s je tá istá osoba, ako [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Poznámky k %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Viac o %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851 +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:440 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Deti matky %(mother_name)s a %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Viac o %(mother_name)s a %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "manžel/-ka: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Typ vzťahu s: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 msgid "Page break before end notes" msgstr "Ukončenie stránky pred poznámkami" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:701 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Začať každú generáciu na novej strane." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 msgid "Content" msgstr "Obsah" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Use callname for common name" msgstr "Použiť prezývku ako bežné meno" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Otázka-použíť užívané meno ako prvé meno." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Použiť úplný dátum miesto roku" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Otázka-použiť úplný dátum miesto údaja o roku." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 msgid "List children" msgstr "Zobraziť zoznam detí" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "Whether to list children." msgstr "Otázka-zobraziť zoznam detí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 msgid "Compute death age" msgstr "Vypočítať vek pri úmrtí" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Otázka-vypočítať vek pri úmrtí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Vynechať duplicitných predkov" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Otázka-vynechať duplicitných predkov." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Používať celé vety" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Otázka-použiť celé vety alebo stručné." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Pridať odkaz na potomkov v zozname detí" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Otázka-pridať odkaz na potomkov v zozname detí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 msgid "Include notes" msgstr "Zahrnúť poznámky" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Whether to include notes." msgstr "Otázka-zahrnúť poznámky." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 msgid "Include attributes" msgstr "Zahrnúť atribúty" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Otázka-zahrnúť atribúty." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:713 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Začleniť foto/obrázok z Galérie" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:985 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 msgid "Whether to include images." msgstr "Otázka-začleniť obrázky." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 msgid "Include alternative names" msgstr "Začleniť alternatívne mená" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Whether to include other names." msgstr "Otázka-zahrnúť ostatné mená." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 msgid "Include events" msgstr "Zahrnúť udalosti" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Whether to include events." msgstr "Otázka-zahrnúť udalosti." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 msgid "Include addresses" msgstr "Zahrnúť adresy" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:997 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Otázka-zahrnúť adresy." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 msgid "Include sources" msgstr "Zahrnúť zdroje" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Whether to include source references." msgstr "Otázka-zahrnúť odkazy na zdroj." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 msgid "Include sources notes" msgstr "Zahrnúť zdrojové poznámky" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:830 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Voľba pre začlenenie zdrojových poznámok do zápätia. Je funkčná len ak je zvolené Vložiť zdroje." +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Voľba pre začlenenie zdrojových poznámok do zápätia. Je funkčná len ak je " +"zvolené Vložiť zdroje." #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Missing information" msgstr "Chýbajúca informácia" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Nahradiť prázdne miesta s ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Otázka-nahradiť neuvedené lokality prázdnym znakom." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Nahradiť chýbajúce dátumy s ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1038 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Otázka-nahradiť chýbajúce dátumy prázdnym znakom." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1071 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Štýl použitý pre titul zoznamu detí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1081 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 msgid "The style used for the children list." msgstr "Štýl použitý pre zoznam detí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:909 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1104 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Štýl použitý pre prvý osobný záznam." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Štýl použitý pre hlavičku 'viac o'." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:929 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1125 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Štýl použitý pre doplňujúce podrobnosti." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:289 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Podrobná výstupná zostava potomkov osoby: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:575 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 #, python-format -msgid "Ref: %s. %s" -msgstr "" +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:668 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Poznámky k %(mother_name)s a %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 msgid "Henry numbering" msgstr "Číslovanie systémom Henry" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "číslovanie syst. d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Použiť štýl číslovania (modifikovaný reg.)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 msgid "Use complete sentences" msgstr "Používať celé vety" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1009 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 msgid "Include spouses" msgstr "Zahrnúť partnerov" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1010 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Otázka-zahrnúť podrobné informácie o manželovi." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 msgid "Include spouse reference" -msgstr "Zahrnúť partnerov" +msgstr "Zahrnúť odkazy na manžela" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1014 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Otázka-zahrnúť odkazy na zdroj." +msgstr "Otázka-zahrnúť odkazy na manžela." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Vložiť značku pre nasledovníkov ('+') do zoznamu detí" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Vložiť značku ('+') pred číslo potomka v zozname detí na označenie že má potomkov." +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Vložiť značku ('+') pred číslo potomka v zozname detí na označenie že má " +"potomkov." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 msgid "Include path to start-person" msgstr "Zahrnúť cestu k ústrednej osobe" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1025 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." msgstr "Vložiť cestu od počiatočnej osoby k potomkom." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1114 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Štýl použitý pre hlavičku 'viac o'." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Zostava Koniec línie pre %s" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Všetci predkovia %s u ktorých nie je uvedený rodič" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Štýl použitý pre záhlavie." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Základný štýl použitý pre záhlavie generácie." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 msgid "Marriage:" msgstr "Manželstvo:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 msgid "acronym for female|F" msgstr "Z" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Výstupná zostava o rodine -generácia %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184 msgid "Family Group Report" msgstr "Výstupná zostava o rodine" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 msgid "Center Family" msgstr "Ústredná rodina" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 msgid "The center family for the report" msgstr "Ústredná rodina pre výstup" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzívne" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Vytvoriť zostavy pre všetkých potomkov rodiny." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Číslovanie generácií (rekurzívne)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Otázka-vložiť generáciu do každej zostavy (len rekurzívne)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 msgid "Parent Events" msgstr "Udalosti rodičov" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Otázka-vložiť udalosti rodičov." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresy rodičov" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Otázka-vložiť adresy rodičov." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Parent Notes" msgstr "Poznámky k rodičom" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Otázka-vložiť poznámky k rodičom." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atribúty rodičov" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternatívne mená rodičov" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Otázka-začleniť alternatívne mená pre rodičov." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 msgid "Parent Marriage" msgstr "Manželstvo rodičov" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Otázka-začleniť informáciu o svadbe rodičov." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Údaje o príbuzných" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Otázka-začleniť údaje o príbuzných (otec, matka, manžel/-ka)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 msgid "Children Marriages" msgstr "Manželstvo detí" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Otázka-začleniť údaje o svadbe detí." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 msgid "Missing Information" msgstr "Chýbajúca informácia" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Tlačiť polia kde chýba informácia" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Otázka-zahrnúť polia kde chýba informácia." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Štýl použitý pre text týkajúci sa detí." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Štýl textu použitý pre meno rodiča" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Global variables -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 msgid "Sections" msgstr "Sekcie" -#. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Individuálne fakty" +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 #, python-format -msgid "%s in %s. " -msgstr "%s v %s. " +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternatívni rodičia" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 +#, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 msgid "Marriages/Children" msgstr "Manželstvá/deti" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Zhrnutie pre: %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 msgid "Male" msgstr "Muž" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Female" msgstr "Žena" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Vyberte filter ktorý chcete použiť so zostavou." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 msgid "List events chronologically" msgstr "Zoradiť udalosti chronologicky" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Otázka-zoradiť udalosti chronologicky." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:704 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 msgid "Include Source Information" msgstr "Zahrnúť informáciu o zdroji" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Otázka-citovať zdroje." +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "Zahrnúť ID" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "Otázka-má sa vložiť ID Gramps vedľa mena" + #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Event groups" msgstr "Skupiny udalostí" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Označiť či sa požaduje samostatná sekcia." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 msgid "The style used for category labels." msgstr "Štýl používaný pre označenia kategórií." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Štýl používaný pre meno manžela/ky." -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:116 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Zostava typu Kinship pre %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Max. počet generácií potomkov" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Max. počet generácií predkov" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Otázka-vložiť manželov/-ky" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 msgid "Include cousins" msgstr "Vložiť bratrancov/sesternice" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Otázka-vložiť bratrancov/sesternice" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Vložiť tety/strýkov/synovcov/netere" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Otázka-vložiť tety/strýkov/synovcov/netere" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie pod-nadpisov." -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Počet predkov pre %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:123 -#, python-format -msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 +#, fuzzy +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "Generácia %(generation)d obsahuje %(count)d osobu. %(percent)s" msgstr[1] "Generácia %(generation)d obsahuje počet osôb %(count)d. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Celkový počet predkov v generáciách %(second_generation)d do %(last_generation)d je %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Celkový počet predkov v generáciách %(second_generation)d do " +"%(last_generation)d je %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 msgid "Place Report" msgstr "Pozn. o lokalite" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 msgid "Generating report" msgstr "Vytvára sa výstup" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps ID: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Ulica: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Farnosť: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Miesto: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Mesto: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Okres: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Štát: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Krajina: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Udalosti ktoré sa odohrali v tomto mieste" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 msgid "Type of Event" msgstr "Typ udalosti" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 +#, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s a %(name)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 msgid "People associated with this place" msgstr "Osoby spojené s týmto miestom" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) a %(mother)s (%(mother_id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select using filter" msgstr "Vybrať pomocou filtra" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 msgid "Select places using a filter" msgstr "Vybrať miesta pomocou filtra" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "Select places individually" msgstr "Zvoliť miesto jednotlivo" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 msgid "List of places to report on" msgstr "Zoznam miest pre správu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 msgid "Center on" msgstr "Zamerané na" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 msgid "If report is event or person centered" msgstr "ak je správa zameraná na udalosť či osobu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 msgid "Include private data" msgstr "Vložiť dôverné údaje" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 msgid "Whether to include private data" msgstr "Otázka-vložiť záznamy označené ako dôverné" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Štýl použitý pre nadpis zostavy." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "The style used for place title." msgstr "Štýl použitý pre titulok." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "The style used for place details." msgstr "Štýl použitý pre podrobnosti o mieste." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 msgid "The style used for a column title." msgstr "Štýl použitý pre titulok." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 msgid "The style used for each section." msgstr "Štýl použitý pre každú sekciu." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Štýl použitý pre podrobnosti o udalosti a osobe." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 -#, fuzzy, python-format +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Počet prvkov pre zobrazenie" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186 +msgid "Use call name" +msgstr "Použiť bežné meno" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Nepoužiť bežné meno" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "Nahradiť krstné meno bežne užívaným iným menom" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "" +"Podčiarknuť bežne užívané meno / pridať bežné užívané meno ku krstnému menu" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 +msgid "Footer text" +msgstr "Text v dolnej časti stránky" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 +msgid "Person Records" +msgstr "Záznamy osoby" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 +msgid "Family Records" +msgstr "Záznamy rodiny" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Štýl použitý pre titulok zostavy." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Štýl použitý pre podtitul zostavy." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Štýl pre zobrazenie nadpisov." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Štýl použitý pre zápätie." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 +#, python-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "Súbor neexistuje" +msgstr "Súbor %s neexistuje" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 -msgid "book|Title" -msgstr "Názov" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 msgid "Title of the Book" msgstr "Názov knihy" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "book|Title" +msgstr "Názov" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 msgid "Title string for the book." msgstr "Názov knihy." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle" msgstr "Podtitul" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Podtitul knihy" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Podtitul knihy." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 msgid "Footer" msgstr "Pozn. pod čiarou" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 msgid "Footer string for the page." msgstr "Text. reťazec v päte stránky." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "ID Grampsu pre mediálny objekt ktorý sa použije ako obrázok." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 msgid "Image Size" msgstr "Rozmer obrázka" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." msgstr "Rozmer obrázka v cm. Hodnota 0 znamená, že obrázok má vyplniť stránku." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Štýl použitý pre podtitul." -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341 msgid "Database Summary Report" msgstr "Databáza - Súhrn" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Počet jednotlivcov: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Muži: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Ženy: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Osoby ktorých pohlavie nie je uvedené: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177 #, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" +msgid "Incomplete names: %d" msgstr "Jednotlivci s nekompletnými menami: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Jednotlivci s chýbajúcim dátumom narodenia: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Nepriradené osoby: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Priezviská zastúpené aspoň raz %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Jedinci u ktorých sú priradené mediálne objekty: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Počet rodín: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Počet unikátnych mediálnych objektov: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Celková veľkosť mediálnych objektov: %s MB" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Obsah" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "Štýl pre zobrazenie nadpisov prvej úrovne." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "Štýl pre zobrazenie nadpisov druhej úrovne." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "Štýl pre zobrazenie nadpisov tretej úrovne." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 msgid "Tag Report" msgstr "Správa so značkou" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "Pred spustením tohto výstupu musíte najprv vytvoriť záložku." -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Správa so značkou pre %s položiek" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 msgid "The tag to use for the report" msgstr "Značka ktorá sa použije pre zostavu" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie záhlavia tabuľky." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Zostava predkov typu Ahnentafel" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Poskytuje textovú zostavu predkov" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Vytvorí prehľad o narodeninách a výročiach" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 -msgid "Custom Text" -msgstr "Vlastný upravený text" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "Pridať do knihy vlastný text" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96 msgid "Descendant Report" msgstr "Výstupná zostava potomkov" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Generuje zoznam potomkov aktívnej osoby" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Podrobná výstupná zostava predkov" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu predkov" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Podrobná zostava potomkov" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu potomkov" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162 msgid "End of Line Report" msgstr "Zostava Koniec línie" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Poskytuje textovú zostavu Koniec línie" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich deťoch." +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich " +"deťoch." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Úplná zostava o jedincovi" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Vytvorí kompletnú správu o vybraných osobách" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229 msgid "Kinship Report" msgstr "Zostava typu Kinship" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Vytvorí textovú zostavu potomkov danej osoby" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Vytvorí zoznam osôb s konkrétnou značkou" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Počet predkov" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Spočíta počet predkov zvolenej osoby" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Poskytuje textovú zostavu o lokalite" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319 msgid "Title Page" msgstr "Titulná strana" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Vytvorí titulnú stranu knihy." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Poskytuje sumárny prehľad o aktuálnej databáze" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Vytvorí obsah knihy." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Vytvorí abecedný index knižnej zostavy." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408 +msgid "Records Report" +msgstr "Správa o záznamoch" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Nasleduje zoznam rodinných mien ktoré Gramps \n" +"dokáže konvertovať tak, aby opravil veľké písmená. \n" +"Označte mená, ktoré má Gramps konvertovať. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Akceptovať zmeny a zavrieť" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 msgid "Capitalization changes" msgstr "Zmena veľkosti písmen" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 msgid "Checking Family Names" msgstr "Kontrola rodinných mien" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Searching family names" msgstr "Prehľadávanie rodinných mien" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 msgid "No modifications made" msgstr "Nebola vykonaná nijaká zmena" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nezistené nijaké zmeny týkajúce sa kapitálok." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 msgid "Original Name" msgstr "Pôvodné meno" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 msgid "Capitalization Change" msgstr "Zmena veľkosti písmena" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 msgid "Building display" msgstr "Pripravujem zobrazenie" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Týmto nástrojom premenujete všetky udalosti určitého typu na iný. Potom ako " +"sa premenovanie vykoná, nedá sa už vrátiť do pôvodného stavu tlačítkom Späť." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Pôvodný typ udalosti:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nový typ udalosti:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Zmeniť typy udalostí" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 msgid "Change types" msgstr "Zmeniť typy" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 msgid "Analyzing Events" msgstr "Analyzujú sa udalosti" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 msgid "No event record was modified." msgstr "Žiaden záznam o udalosti nebol zmenený." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 -#, python-format -msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "%d záznam o udalosti bol zmenený." -msgstr[1] "počet záznamov %d o udalosti bolo zmenených." +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 +#, fuzzy +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "Žiaden záznam o udalosti nebol zmenený." +msgstr[1] "Žiaden záznam o udalosti nebol zmenený." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 msgid "Checking Database" msgstr "Kontrola databázy" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:101 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Vyhľadávanie duplicitnej manželky/-a" +msgstr "Vyhľadávanie duplikátov a krížových odkazov" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 +#, fuzzy msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" "Váš rodokmeň obsahuje prekrížené alebo duplicitné odkazy.\n" " Dá sa to opraviť tak, že vytvoríte zálohu a dáta z nej importujete \n" "do novo vytvoreného rodinného stromu. Zvyšok testov sa teraz preskočí \n" "a bude potrebné ich spustiť znovu na novom rodinnom strome." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:150 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 msgid "Check Integrity" msgstr "Skontrolovať integritu" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:242 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 +#, python-format +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"Odkazy na objekty uvedené v tejto poznámke chýbali, preto boli znovu " +"vytvorené keď ste použili funkciu Kontrolovať a Opraviť %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Hľadanie neplatných odkazov názvu formátu" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Vyhľadávanie duplicitnej manželky/-a" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Hľadanie chýb v kódovaní znakov" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Hľadanie znakov ctrl v poznámkach" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:379 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Vyhľadávanie prerušených rodinných línií" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Vyhľadávanie nepoužitých objektov" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:663 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 +msgid "Select file" +msgstr "Zvoliť súbor" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediálny objekt nenájdený" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:664 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "súbor:\n" " %(file_name)s \n" -"má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor." +"má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo " +"presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz " +"na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:732 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o osobách" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:740 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov rodín" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:748 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o udalostiach" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:756 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o zdroji" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:764 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov médií" +msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o citácii" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:772 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o lokalitách" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:780 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov médií" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:788 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Zisťovanie prázdnych záznamov archívu" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov v poznámkach" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:841 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 msgid "Looking for empty families" msgstr "Hľadanie prázdnych rodín" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:876 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Hľadanie prerušených rodičovskych vzťahov" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 msgid "Looking for event problems" msgstr "Hľadanie problémov v udalostiach" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa údajov osoby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Hľadanie problémov v označení rodiny" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa odkazov na archív" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187 -#, fuzzy -msgid "Looking for source and citation reference problems" -msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroj" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa označenia citácie" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroje" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mediál. objekte" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na poznámky" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na značky" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 +#, fuzzy +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroje" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 msgid "No errors were found" msgstr "Neboli zistené žiadne chyby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne, žiadne chyby sa nenašli." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "vzťah dieťa/rodina bol opravený v počte %(quantity)d\n" msgstr[1] "vzťah dieťa/rodina bol opravený v počte %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistujúce dieťa" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s bol odstránený z rodiny koho:%(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 -#, python-format -msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 +#, fuzzy +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "vzťah manžel/rodina bol opravený v počte %(quantity)d\n" msgstr[1] "vzťah manžel/rodina bol opravený v počte %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistujúce osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s bol znovu priradený do rodiny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610 -#, python-format -msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 +#, fuzzy +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "Zistilo sa duplicitné spojenie manžel/rodina v počte %(quantity)d\n" msgstr[1] "Zistilo sa duplicitné spojenie manžel/rodina v počte %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Zistená jedna rodina bez detí či rodičov, vymazaná..\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Zistený počet %(quantity)d rodín bez detí či rodičov, vymazané.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 -#, python-format -msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 +#, fuzzy +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" msgstr[1] "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651 -#, python-format -msgid "%d person was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú osobu v počte %d\n" -msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené osoby v počte %d\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 +#, fuzzy +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" +msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658 -#, python-format -msgid "%d family was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 +#, fuzzy +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú rodinu v počte %d\n" msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené rodiny v počte %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664 -#, python-format -msgid "%d date was corrected\n" -msgid_plural "%d dates were corrected\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 +#, fuzzy +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "%d dátum bol opravený\n" msgstr[1] "%d dátumov bolo opravených\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 -#, python-format -msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 +#, fuzzy +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdený archív, počet %(quantity)d\n" msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené archívy, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 +#, fuzzy +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "" +"Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" +msgstr[1] "" +"Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683 -#, python-format -msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 +#, fuzzy +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgstr[0] "Uchoval sa odkaz na chýbajúci mediálny objekt, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "Uchovali sa odkazy na chýbajúce mediálne objekty, počet %(quantity)d\n" +msgstr[1] "" +"Uchovali sa odkazy na chýbajúce mediálne objekty, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "chýbajúci mediálny objekt bol nahradený, počet %(quantity)d\n" msgstr[1] "chýbajúce mediálne objekty boli nahradené, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697 -#, python-format -msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 +#, fuzzy +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "chýbajúci mediálny objekt bol odstránený, počet %(quantity)d\n" msgstr[1] "chýbajúce mediálne objekty boli odstránené, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "bol odstránený neplatný odkaz na udalosť, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "boli odstránené neplatné odkazy na udalosť, počet %(quantity)d\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" +msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "bolo opravené neplatné meno udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "boli opravené neplatné mená udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "" +"bolo opravené neplatné meno udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n" +msgstr[1] "" +"boli opravené neplatné mená udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "bol opravený nesprávny údaj o úmrtí, počet %(quantity)d\n" msgstr[1] "boli opravené nesprávne údaje o úmrtí, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725 -#, python-format -msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 +#, fuzzy +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdenú lokalitu, počet %(quantity)d\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 +#, fuzzy +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "existuje odkazy-citácie, počet %(quantity)d\n" +msgstr[1] "existujú odkazy-citácie, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739 -#, python-format -msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 +#, fuzzy +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdený zdroj, počet %(quantity)d\n" msgstr[1] "existujú odkazy na nenájdené zdroje, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746 -#, python-format -msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" -msgstr[1] "Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753 -#, python-format -msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 +#, fuzzy +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Nenašla sa poznámka na ktorú ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" msgstr[1] "Nenašli sa poznámky na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 +#, fuzzy +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Nenašla sa poznámka na ktorú ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" +msgstr[1] "Nenašli sa poznámky na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "bol odstránený neplatný odkaz názvu formátu, počet %(quantity)d\n" msgstr[1] "boli odstránené neplatné odkazy názvu formátu, počet %(quantity)d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765 +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 +#, fuzzy +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "" +"bolo opravené neplatné meno udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n" +msgstr[1] "" +"boli opravené neplatné mená udalosti narodenie, počet %(quantity)d\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -19915,283 +29298,325 @@ msgstr "" " %(repo)d archívy\n" " %(note)d poznámky\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky testu integrity" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 msgid "Check and Repair" msgstr "Skontrolovať a opraviť" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 +#, fuzzy +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Štatistika podľa pohlavia zostavená" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Prehliadač potomkov: %s" +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Guess" +msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Prehliadač potomkov-nástroj" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Okno pre výrazy pythonu" +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Utilita na porovnanie udalostí využíva filtre definované v Editore " +"užívateľských filtrov." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Editor užívateľských filtrov" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "manual|Compare_Individual_Events..." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Voľba filtra na porovnanie udalostí" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 -msgid "Filter selection" -msgstr "Výber filtra" - -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Nástroj na porovnanie udalostí" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "Výber filtra" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" msgstr "Vykonáva sa porovnávanie udalostí" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 msgid "Selecting people" msgstr "Prebieha výber osôb" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 msgid "No matches were found" msgstr "Žiadna zhoda sa nenašla" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Výsledky porovnania udalostí" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_name)s Date" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(event_name)s Place" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 msgid "Comparing Events" msgstr "Porovnávanie udalostí" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 msgid "Building data" msgstr "Proces zostavovania dát" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 msgid "Select filename" msgstr "Zvoliť súbor" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" msgstr "Zmeny názvu udalostí" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 -msgid "Modifications made" -msgstr "Vykonané zmeny" +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Extrahovať popisy udalosti" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 -#, python-format -msgid "%s event description has been added" -msgid_plural "%s event descriptions have been added" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +#, fuzzy +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "pridaný popis udalosti, počet %s" msgstr[1] "pridané popisy udalostí, počet %s" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +msgid "Modifications made" +msgstr "Vykonané zmeny" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 msgid "No event description has been added." msgstr "Nebol pridaný nijaký popis udalosti." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 msgid "Place title" msgstr "Názov lokality" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 msgid "Extract Place data" msgstr "Extrahovať údaje o mieste" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Kontrola názvov miesta" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 msgid "Looking for place fields" msgstr "Hľadanie políčok s údajmi o mieste" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Nepodarilo sa extrahovať nijakú informáciu o mieste." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. Označte mená, ktoré má Gramps konvertovať." +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. " +"Označte mená, ktoré má Gramps konvertovať." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 +#, fuzzy +msgid "Match Threshold" +msgstr "Prah zhody" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Použiť kódy soundex" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 +msgid "Co_mpare" +msgstr "Porovnať" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Počkajte prosím. Operácia bude chvíľku trvať." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" msgstr "Stredný" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Nájsť prípadné duplikátne osoby" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 -msgid "Tool settings" -msgstr "Voľby nástroja" - -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Nájsť duplicity" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 +msgid "Tool settings" +msgstr "Voľby nástroja" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" msgstr "Zhoda nenájdená" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Neboli nájdené nijaké potenciále duplicitné osoby" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 msgid "Find Duplicates" msgstr "Nájsť duplicity" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Prebieha hľadanie duplikátnych osôb" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "1.krok: Zostavenie predbežných zoznamov" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "2.krok: Vyhodnocovanie potenciálnej zhody" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 msgid "Potential Merges" msgstr "Možné zlúčenia" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 msgid "Rating" msgstr "Vyhodnotenie" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "First Person" msgstr "Prvá osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "Second Person" msgstr "Druhá osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 msgid "Merge candidates" msgstr "Zlúčiť" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Nepoužívané objekty/nástroje" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385 -msgid "Number" -msgstr "Číslo/počet" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Nepriradený objekt" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "referencie k %d" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d sa týka" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 -#, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Nepoužívané objekty/nástroje: %s" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "manual|Media_Manager..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -msgid "Media Manager" -msgstr "Správa médií" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Správa médií Grampsu" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Prebieha voľba operácie" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 +msgid "Selection" +msgstr "Selekcie" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v Grampse. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom Grampsu a jeho súborom.\n" +"Tento nástroj umožňuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v " +"Grampse. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom Grampsu a jeho " +"súborom.\n" "\n" -"Mediálny objekt Grampsu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to dáta ktoré neobsahujú samotný súbor.\n" +"Mediálny objekt Grampsu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov " +"súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to " +"dáta ktoré neobsahujú samotný súbor.\n" "\n" -"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na vašom disku uložené osobitne. Gramps ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze Grampsu. V Grampse je uložené len cesta a názvy súborov.\n" +"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na vašom disku uložené osobitne. " +"Gramps ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze Grampsu. V Grampse je " +"uložené len cesta a názvy súborov.\n" "\n" -"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze Grampsu. Ak chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo Grampsu, a potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali správne údaje o umiestnení súborov." +"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze Grampsu. Ak " +"chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo Grampsu, a " +"potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali " +"správne údaje o umiestnení súborov." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 msgid "Affected path" msgstr "Použitá cesta" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " +"zmeniť voľbu." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "Operation successfully finished." -msgstr "Operácia bola ukončená úspešne." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Operácia bola ukončená úspešne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 msgid "Operation failed" msgstr "Operácia zlyhala" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu zopakovať." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu " +"zopakovať." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -20202,27 +29627,33 @@ msgstr "" "\n" "Operácia:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Nahradiť podreťazce v ceste" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym " +"objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď " +"premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 msgid "Replace substring settings" msgstr "Zmeniť nastavenia reťazca" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 msgid "_Replace:" msgstr "Nahradiť:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 msgid "_With:" msgstr "Šírka" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -20237,1049 +29668,1628 @@ msgstr "" "nahradiť:\t\t%(src_fname)s\n" "čím:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Previesť cesty z relatívnych na _absolútne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Tento nástroj umožňuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do vášho domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Tento nástroj umožňuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na " +"absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do vášho " +"domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Previesť cesty z absolútnych na r_elatívne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Tento nástroj umožňuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzhľadom k základnej ceste. Ak táto nebola zadaná v Preferenciách, potom vzhľadom k domovskému priečinku. Relatívna cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú môžete upraviť podľa potreby." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Tento nástroj umožňuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na " +"relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzhľadom k základnej ceste. Ak táto " +"nebola zadaná v Preferenciách, potom vzhľadom k domovskému priečinku. " +"Relatívna cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú " +"môžete upraviť podľa potreby." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 msgid "Add images not included in database" msgstr "Pridať obrázky ktoré nie sú v databáze" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Prezrieť adresáre a vyhľadať obrázky ktoré nie sú v databáze" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "Tento nástroj pridá obrázky do adresárov na ktoré odkazujú existujúce obrázky v databáze." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Tento nástroj pridá obrázky do adresárov na ktoré odkazujú existujúce " +"obrázky v databáze." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Nezlučovať ak sú v citácii poznámky" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Zhoda stránky/oddielu, dátumu a stupňa dôveryhodnosti" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date" -msgstr "Vek k dátumu" +msgstr "Ignorovať dátum" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Dôveryhodnosť" +msgstr "Ignorovať dôveryhodnosť" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Ignorovať dátum a dôveryhodnosť" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "Zlúčiť rodiny" +msgstr "Zlúčiť citácie..." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "Spoja sa mediálne objekty, dáta a odkazy na zdroje z oboch zdrojov." + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 msgid "Merge citations tool" -msgstr "Zlúčiť" +msgstr "Nástroj pre zlúčenie citácií" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 msgid "Checking Sources" -msgstr "Zlúčiť zdroje" +msgstr "Kontrolujú sa zdroje" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Hľadanie políčok s údajmi o mieste" +msgstr "Hľadajú sa polia s citáciami" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 msgid "Number of merges done" -msgstr "Počet osôb" +msgstr "Počet vykonaných zlúčení" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 -#, python-format -msgid "%d citations merges" -msgstr "" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 +#, fuzzy +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" +msgstr[0] "%(num)d citácie zĺúčené" +msgstr[1] "%(num)d citácií zĺúčených" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +msgid "_Tag" +msgstr "Tag" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "manual|Not_Related..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Nie je vo vzťahu k \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "NotRelated" msgstr "Nie je vo vzťahu" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 msgid "Starting" msgstr "Začíname" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Každý v databáze súvisí s %s" # +#. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 -#, python-format -msgid "Setting tag for %d person" -msgid_plural "Setting tag for %d people" +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +#, fuzzy +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "Nastavenie značky %d osoby" msgstr[1] "Nastavenie značky %d osoby" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 -#, python-format -msgid "Finding relationships between %d person" -msgid_plural "Finding relationships between %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 +#, fuzzy +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami" msgstr[1] "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 -#, python-format -msgid "Looking for %d person" -msgid_plural "Looking for %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 +#, fuzzy +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "Hľadanie pre osobu %d" msgstr[1] "Hľadanie pre osoby v počte %d" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 -#, python-format -msgid "Looking up the name of %d person" -msgid_plural "Looking up the names of %d people" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 +#, fuzzy +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "Hľadanie mena osoby %d" msgstr[1] "Hľadanie mien osôb v počte %d" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 +msgid "_Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 +msgid "_City:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 +msgid "_Country:" +msgstr "Krajina:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "PSČ" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_Phone:" +msgstr "Telefón:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 +msgid "_Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Editor databázy-vlastník" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Edit database owner information" msgstr "Upraviť informácie o vlastníkovi databázy" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Akceptovať a zavrieť" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"Nasleduje zoznam prezývok, titulov, prefixov a zložených priezvisk ktoré " +"Gramps môže extrahovať z rodinného stromu.\n" +"Po akceptovaní úprav Gramps zmení zvolenené záznamy.\n" +"\n" +"Zložené priezviská sa zobrazia ako zoznam obsahujúci [prefix,·priezvisko, " +"spojka].\n" +"Napríklad pri predvolenom spracovaní meno " +"\"de·Mascarenhas·da·Silva·e·Lencastre\"·sa zobrazí ako:\n" +"....·[de,·Mascarenhas]-[da,·Silva,·e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Pri úpravách mena obsahujúceho viacero informácií použite tento nástroj " +"opakovane." + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "manual|Extract_Information_from_Names" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nástroj na extrahovanie mien a titulov" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "Predvolené nastavenia pre prefixy a konektory" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "Vyhľadať tieto prefixy:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "Konetory ktoré delia priezviská:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "Konektory ktoré nedelia priezviská:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Získavanie informácií z mien" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 msgid "Analyzing names" msgstr "Prebieha analýza mien" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Neboli nájdené nijaké tituly ani prezývky" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 msgid "Current Name" msgstr "Používané meno" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 msgid "Prefix in given name" msgstr "prefix pred menom" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 msgid "Compound surname" msgstr "Zložené priezvisko" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 msgid "Extract information from names" msgstr "Získať informáciu z mien" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 +msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "Zostavujú sa druhotné indexy..." -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 +msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "Druhotné indexy zostavené" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "Všetky druhotné indície boli zostavené." +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +msgstr "Všetky druhotné indexy boli zostavené." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Zostavuje sa štatistika podľa pohlaví a priezviska..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Štatistika podľa pohlavia zostavená" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "Štatistika podľa pohlaví a priezviska zostavená." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Zostavujú sa referenčné tabuľky..." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Tabuľky referencií zostavené" -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Všetky referenčné tabuľky boli zostavené." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Zvoliť osobu pre určovanie vzťahov" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulátor vzťahov pre: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Vzťah k: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Kalkulátor vzťahov" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s a %(active_person)s nie sú príbuzní." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Ich spoločným predkom je %s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "Ich spoločnými predkami sú %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Ich spoločnými predkami sú : " -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 +msgid "Search for events" +msgstr "Hľadať udalosti" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 +msgid "Search for sources" +msgstr "Hľadať zdroje" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 +msgid "Search for places" +msgstr "Hľadať lokality" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 +msgid "Search for media" +msgstr "Hľadať médiá" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Hľadať archívy" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 +msgid "Search for notes" +msgstr "Hľadať poznámky" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 +msgid "_Mark all" +msgstr "Označiť všetko" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 +msgid "_Unmark all" +msgstr "Odznačiť všetko" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Obrátiť význam značenia" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Editovať/prezerať dáta dvojklikom na riadok" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 msgid "Unused Objects" msgstr "Nepoužívané objekty" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 msgid "Mark" msgstr "Označiť" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 msgid "Remove unused objects" msgstr "Odstrániť nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID Grampsu" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Zoradiť ID Grampsu" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 msgid "Reordering People IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID osôb" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID rodín" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID udalostí" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID Mediálnych objektov" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID zdrojov" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 +#, fuzzy +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "Zoraďujú sa ID rodín" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID lokalít" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID archívov" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID poznámok" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Hľadanie a priraďovanie nepoužitých ID" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" msgstr "Triediť udalosti" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 msgid "Sort event changes" msgstr "Triedenie zmien udalostí" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 msgid "Sorting personal events..." msgstr "Prebieha triedenie udalostí..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 msgid "Sorting family events..." msgstr "Prebieha triedenie rodinných udalostí..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 msgid "Tool Options" msgstr "Nastavenia-voľby" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 msgid "Select the people to sort" msgstr "Označiť osoby na triedenie" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 msgid "Sort descending" msgstr "Usporiadať zostupne" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 msgid "Set the sort order" msgstr "Určiť spôsob zoradenia" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 msgid "Include family events" msgstr "Zahrnúť rodinné udalosti" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 msgid "Sort family events of the person" msgstr "Zoradiť rodinné udalosti osoby" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes" - -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "generátor kódu SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Opraviť veľkosť prvých písmen v menách rodín" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 msgid "Rename Event Types" msgstr "Premenovať typy udalostí" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Umožní, aby všetky udalosti s určitým názvom boli premenované na iné." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktívny prehliadač potomkov" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Poskytuje hierarchiu ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú je možné prezerať" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Porovnať individuálne udalosti" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v " +"databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Extrahovať popisy udalosti" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Extrahuje popisy udalosti z údajov udalosti" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "Získať údaje o mieste z názvu" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Pokúsi sa získať mesto štát/kraj z názvu" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne patrili tej istej osobe." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne " +"patrili tej istej osobe." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 +msgid "Media Manager" +msgstr "Správa médií" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Riadi dávkové operácie s mediálnymi súbormi" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216 msgid "Not Related" msgstr "Nie je vo vzťahu" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Vyhľadá osoby ktoré nie sú v nijakom vzťahu k zvolenej osobe" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Upraviť informácie o vlastníkovi databázy" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Umožňuje upravovanie údajov o vlastníkovi databázy." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Získavanie informácií z mien" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "Extrahovať tituly, prefixy a zložené priezviská z daného mena a priezviska." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Extrahovať tituly, prefixy a zložené priezviská z daného mena a priezviska." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -msgid "Rebuild Secondary Indices" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 +msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "Zostaviť druhotné indexy" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Zostavuje druhotné indexy" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 +msgid "Rebuilds secondary indexes" +msgstr "Zostavujú sa druhotné indexy" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Zostaviť referenčné tabuľky" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Zostavuje referenčné tabuľky" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Zostaviť štatistiku podľa pohlavia" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Zostavuje sa statistika podľa pohlavia a priezviska..." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 msgid "Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vzťahov" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Vypočíta vzťahy medzi dvomi osobami" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Odstrániť nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Odstraňuje z databázy nepoužívané objekty" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Preskupuje ID grampsu podľa predvolených pravidiel grampsu." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 msgid "Sorts events" msgstr "Usporiada udalosti" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Generovať kódy SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Generuje kódy SoundEx pre mená" - -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438 msgid "Verify the Data" msgstr "Overiť dáta" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Overuje dáta testami navrhnutými užívateľom" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -#, fuzzy -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne patrili tej istej osobe." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé citácie, ktoré by prípadne mali " +"rovnaký oddiel-stranu, dátum a stupeń dôvernosti." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 -msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "manual|Verify_the_Data..." +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Najvyšší vek" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 -msgid "Database Verify tool" -msgstr "Overenie databázy" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Naj_nižší vek pri svadbe" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431 -msgid "Database Verification Results" -msgstr "Výsledky kontroly databázy" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Najvyšší vek pri svadbe" -#. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494 -msgid "Warning" -msgstr "Varovanie" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximálny počet manželov/manželiek osoby" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580 -msgid "_Show all" -msgstr "Ukázať všetkých" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "" +"Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svadbou" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Najvyšší vek osoby bez manželstva" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "Odhadnúť chýbajúce alebo nepresné dáta" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "Zistiť neplatné dátumy" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Najnižší vek pre materstvo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Najvyšší vek pre materstvo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Počet detí najviac" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Najnižší vek pre otcovstvo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Najvyšší vek pre otcovstvo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximálny vekový rozdiel medzi manželmi" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximálny počet rokov medzi deťmi" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Maximálne vekové rozpätie rokov medzi všetkými deťmi" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 msgid "_Hide marked" msgstr "Skryť označené" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "manual|Verify_the_Data..." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 +msgid "Data Verify tool" +msgstr "Overenie databázy" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 +msgid "Data Verification Results" +msgstr "Výsledky kontroly databázy" + +#. Add column with the warning text +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 +msgid "Warning" +msgstr "Varovanie" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 +msgid "_Show all" +msgstr "Ukázať všetkých" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 msgid "Baptism before birth" msgstr "Krst pred narodením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 msgid "Death before baptism" msgstr "Úmrtie pred krstom" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 msgid "Burial before birth" msgstr "Pohreb pred narodením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 msgid "Burial before death" msgstr "Pohreb pred úmrtím" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 msgid "Death before birth" msgstr "Úmrtie pred narodením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pohreb pred krstom" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 msgid "Old age at death" msgstr "Vysoký vek pri úmrtí" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 msgid "Multiple parents" msgstr "Uvedení viacerí rodičia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 msgid "Married often" msgstr "Veľký počet sobášov" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 msgid "Old and unmarried" msgstr "Starý/á bez sobáša" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 msgid "Too many children" msgstr "Uvedených príliš veľa detí:" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 msgid "Same sex marriage" msgstr "Manželstvo rovnakých pohlaví" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 msgid "Female husband" msgstr "manžel ženského pohlavia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 msgid "Male wife" msgstr "manželka mužského pohlavia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Manžel a manželka s rovnakým priezviskom" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi manželmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 msgid "Marriage before birth" msgstr "Uvedené manželstvo pred narodením" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 msgid "Marriage after death" msgstr "Uvedené manželstvo po smrti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 msgid "Early marriage" msgstr "Nízky vek pri svadbe" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 msgid "Late marriage" msgstr "Vysoký vek pri svadbe" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 msgid "Old father" msgstr "Vysoký vek otca" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 msgid "Old mother" msgstr "Vysoký vek matky" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 msgid "Young father" msgstr "Nízky vek otca" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 msgid "Young mother" msgstr "Nízky vek matky" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 msgid "Unborn father" msgstr "Uvedený otec nenarodený" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 msgid "Unborn mother" msgstr "Uvedená matka nenarodená" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 msgid "Dead father" msgstr "Mŕtvy otec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 msgid "Dead mother" msgstr "Mŕtva matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 msgid "Large year span for all children" msgstr "Veľké časové rozpätie pre všetky deti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 msgid "Large age differences between children" msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi deťmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 msgid "Disconnected individual" msgstr "Nepriradená osoba" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 msgid "Invalid birth date" msgstr "neplatný dátum narodenia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 msgid "Invalid death date" msgstr "neplatný dátum úmrtia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Dátum sobáša" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 msgid "Old age but no death" -msgstr "Vysoký vek pri úmrtí" +msgstr "Vysoký vek" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -#, fuzzy -msgid "Title or Page" -msgstr "Titulná strana" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Oddiel/Strana" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 msgid "Confidence" msgstr "Dôveryhodnosť" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 -#, fuzzy -msgid "Source: Author" -msgstr "Zdroj: %s" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 -#, fuzzy -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Skratka" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Publikované informácie" +msgstr "Zdroj: Publikované informácie" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 -#, fuzzy -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Vytvoriť a priradiť nový zdroj" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +msgid "Source: Private" +msgstr "Zdroj: dôverné" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 -msgid "Add a new source" -msgstr "Pridať nový zdroj" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 -#, fuzzy -msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Priradiť existujúci zdroj" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Editovať zvolený zdroj" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Zmazať zvolený zdroj" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Zlúčiť označené zdroje" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233 -#, fuzzy -msgid "Citation Tree View" -msgstr "Pohľad na strom osoby" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 -#, fuzzy -msgid "Add source..." -msgstr "Pridať zdroj" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 -#, fuzzy -msgid "Add citation..." -msgstr "Pridať partnera..." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 -#, fuzzy -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Editor užívateľských filtrov" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Ukázať všetko" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Zavrieť všetky uzly" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 -#, fuzzy -msgid "Cannot add citation." -msgstr "Značka sa nedá uložiť" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 -#, fuzzy -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"Odkaz na tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým sa pracuje.\n" -"\n" -"Pred editovaním odkazu uzavrite zdroj." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Poznámky nemožno zlúčiť." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 -#, fuzzy -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 -#, fuzzy -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Poznámky nemožno zlúčiť." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 -#, fuzzy -msgid "Volume/Page" -msgstr "Oddiel/Strana:" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 -#, fuzzy -msgid "Source: Title" -msgstr "Filtre zdrojov" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 -#, fuzzy -msgid "Source: ID" -msgstr "Zdroj ID:" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Naposledy zmenené" +msgstr "Zdroj: Naposledy zmenené" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Vytvoriť a priradiť nový zdroj a citáciu" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Priradiť novú citáciu-odkaz k existujúcemu zdroju" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Zmazať zvolenú rodinu" +msgstr "Zmazať zvolenú citáciu" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Zlúčiť označené osoby" +msgstr "Zlúčiť označené citácie" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" -msgstr "Citované" +msgstr "Pohľad Citácie" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Editor filtrov citácií" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten istý objekt ktorý sa práve edituje.\n" +"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve " +"edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten " +"istý objekt ktorý sa práve edituje.\n" "\n" -"Pred editovaním odkazu je potrebné zatvoriť mediálny objekt." +"Pred editovaním citácie-odkazu je potrebné zatvoriť mediálny objekt." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Citácie nemožno zlúčiť." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Na zlúčenie musia byť označené práve dve citácie. Druhú citáciu označíte " +"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú citáciu." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"Aby bolo možné zlúčiť dve zvolené citácie, musia mať rovnaký zdroj. Ak ich " +"chcete zlúčiť, musíte najprv zlúčiť ich zdroje." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Editovať zvolený zdroj alebo citáciu" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Zmazať zvolený zdroj alebo citáciu" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Zlúčiť označené zdroje alebo citácie" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Pohľad na strom citácií" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 +msgid "Add source..." +msgstr "Pridať zdroj..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 +msgid "Add citation..." +msgstr "Pridať citáciu..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Ukázať všetko" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Zavrieť všetky uzly" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "Nepodarilo sa pridať citáciu." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "" +"Predtým ako pripojíte citáciu k existujúcemu zdroju ho musíte najprv označiť." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo je " +"upravovaný iný odkaz-citácia, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým " +"sa pracuje.\n" +"\n" +"Pred editovaním zdroja musíte uzavrieť tento objekt." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Zlúčenie nemožno vykonať." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Obidva objekty musia byť rovnakého typu, dva zdroje alebo dve citácie." + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 +msgid "Dashboard" +msgstr "Panel" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Obnoviť gramplet" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Add a new event" msgstr "Pridať novú udalosť" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Edit the selected event" msgstr "Upraviť označenú udalosť" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Delete the selected event" msgstr "Zmazať označenú udalosť" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 msgid "Merge the selected events" msgstr "Zlúčiť označené udalosti" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra udalosti" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Prvky nemožno zlúčiť." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Pre zlúčenie musia byť označené práve dve udalosti. Druhý prvok sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú udalosť." +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Pre zlúčenie musia byť označené práve dve udalosti. Druhý prvok sa označí " +"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú udalosť." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" msgstr "Dátum sobáša" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" msgstr "Pridať novú rodinu" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Edit the selected family" msgstr "Editovať zvolenú rodinu" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Delete the selected family" msgstr "Zmazať zvolenú rodinu" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 msgid "Merge the selected families" msgstr "Zlúčiť zvolené rodiny" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra rodín" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 msgid "Make Father Active Person" msgstr "Nastaviť otca ako aktívnu osobu" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Nastaviť matku ako aktívnu osobu" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 msgid "Cannot merge families." msgstr "Rodiny sa nedajú zlúčiť." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:283 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve rodiny. Druhá rodina sa zvolípridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú rodinu." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Na zlúčenie musia byť označené dve rodiny. Druhá rodina sa zvolípridržaním " +"funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú rodinu." -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 -msgid "Fan Chart View" -msgstr "Vejárový graf" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "Tlačiť či uložiť Vejárový graf" -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 -msgid "Ancestry" -msgstr "Predkovia" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 +msgid "Text Font" +msgstr "Písmo textu" -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28 -msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "Zobrazenie vzťahov z vejárového grafu" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 +msgid "Gender colors" +msgstr "Pohlavie, farby" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +msgid "Generation based gradient" +msgstr "Gradient na základe generácie" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "Gradient podľa veku (0-100)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "Jednotná farba (filter)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +msgid "Time period based gradient" +msgstr "Gradient podľa času" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +msgid "White" +msgstr "biela" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "Fareb. schéma klasický výstup" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "Fareb. schéma klasický pohľad" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 +msgid "Background" +msgstr "Farba pozadia" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "Hlavná farba pre gradient" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "Druhá farba pre gradient" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Farba duplikátov" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 +msgid "Fan chart type" +msgstr "Vejárový graf, typ" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Full Circle" +msgstr "úplný kruh" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Half Circle" +msgstr "polkruh" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Quadrant" +msgstr "kvadrant" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Rozloženie vejárového grafu" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "Rovnomerné rozloženie detí" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Rozmer zodpovedajúci počtu potomkov" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 +msgid "Layout" +msgstr "rozvrhnutie" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 +msgid "No preview available" +msgstr "Náhľad nie je k dispozícii" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 +msgid "Show children ring" +msgstr "Zobraziť kruh deti" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "Mohli sa stretnúť?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 +msgid "GeoClose" +msgstr "GeoClose" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 #, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" -msgstr "UPOZORNENIE: modul osmgpsmap sa nepodarllo zaviesť. Modul musí byť vo verzii·>=·0.7.0.·, váš je·is·%s" +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Referencie : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "UPOZORNENIE Modul osmgpsmap·sa nepodarilo zaviesť. Zemepisné funkcie nebudú dostupné." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 +#, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "ostatné : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "Pohľad zobrazujúci miesta ktoré osoba v živote navštívila." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 +msgid "The other person is unknown" +msgstr "Ďalšia osoba je neznáma" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 -#, fuzzy -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Zobrazenie všetkých lokalít v databáze." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Musíte zvoliť referenčnú osobu." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -#, fuzzy -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Zobrazenie všetkých udalostí v databáze." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Prejdite do pohľadu osoby a vyberte tých ktorých údaje chcete porovnávať. " +"Vrátťe sa do tohto pohľadu a použite históriu." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "Pohľad zobrazujúci miesta ktoré rodina v živote navštívila." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 +msgid "reference _Person" +msgstr "Referenčná osoba" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 -msgid "Events places map" -msgstr "Miesto udalosti" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "Zvoľte referenčnú osobu" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "udalosť bez záznamu či nekomplet. ?" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Zvoľte osobu pre našu referenciu." -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 -msgid "Show all events" -msgstr "Ukázať všetky udalosti" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 -msgid "Centering on Place" -msgstr "zameranie na lokalítu" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 -msgid "Family places map" -msgstr "Graf lokalít k rodine" - -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 -#, python-format -msgid "Father : %s : %s" -msgstr "Otec : %s : %s" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +#, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference person" +msgstr "Zvoľte referenčnu osobu" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Odhadovaný rádius pre pravdepodobnosť stretnutia.\n" +"Farebná zóna je len odhad.\n" +"Zóna stretnutia je zobrazená len pre referenčnú osobu.\n" +"Hodnota 9 znamená asi pre 67 km.\n" +"Hodnota 1 znamená asi 7.5 km.\n" +"Hodnota je v desatine stupňa." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 +msgid "The selection parameters" +msgstr "Parametre selekcie" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 +msgid "Events places map" +msgstr "Mapa miest udalosti" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "udalosť bez záznamu či nekomplet. ?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this event" +msgstr "Usporiada udalosti" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 +msgid "Show all events" +msgstr "Ukázať všetky udalosti" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 +msgid "Centering on Place" +msgstr "zameranie na lokalítu" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "Mohli sa tieto rodiny stretnúť?" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 +msgid "GeoFamClose" +msgstr "GeoFamClose" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 #, python-format -msgid "Mother : %s : %s" -msgstr "Matka : %s : %s" +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s a %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 +#, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Referencie rodiny: %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "Druhá rodina: %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Musíte zvoliť jednu referenčnú rodinu." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Prejdite do pohľadu rodiny a vyberte tie ktorých údaje chcete porovnávať. " +"Vrátťe sa do tohto pohľadu a použite históriu." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 +msgid "reference _Family" +msgstr "referenčná rodina" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "Zvoľte referenčnú rodinu" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 +#, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Otec: %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 +#, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Matka: %(id)s : %(name)s" # -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Dieťa : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Osoba : %(id)s %(name)s nemá rodinu." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 -msgid "No description" -msgstr "Bez názvu" +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 +#, fuzzy +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "Zvoľte referenčnú rodinu" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Odhadovaný rádius pre pravdepodobnosť stretnutia.\n" +"Farebná zóna je len odhad.\n" +"Zóna stretnutia je zobrazená len pre referenčnú osobu.\n" +"Hodnota 9 znamená asi pre 67 km.\n" +"Hodnota 1 znamená asi 7.5 km.\n" +"Hodnota je v desatine stupňa." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 +msgid "Family places map" +msgstr "Graf lokalít k rodine" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "Miesta rodiny pre %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#, python-format +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "" +"UPOZORNENIE: modul OsmgpsMap sa nepodarllo zaviesť. Modul musí byť vo " +"verzii·>=·0.8. váš je·%s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +msgstr "" +"OsmGpsMap module nie je spustený. Zemepisné vyhľadávanie nebude fungovať.\n" +"Zostavenie pre Gramps je na http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Všetky známe miesta pre jednu osobu" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "Pohľad zobrazujúci miesta ktoré osoba v živote navštívila." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Všetky známe miesta pre jednu osobu" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "Pohľad zobrazujúci miesta ktoré konkrétna rodina v živote navštívila." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 +msgid "All displacements for one person and their descendants" +msgstr "Všetky presuny osoby a jej potomkov" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for one person and their descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" +"Pohľad zobrazuje miesta ktoré osoby v živote navštívili.\n" +"Platí to pre jednu osobu a jej potomkov.\n" +"Zobrazujú sa dátumy zodpovedajúcich období." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Pohľad zobrazujúci miesta ktoré všetci členovia rodiny v živote navštívili: " +"mohli sa stretnúť?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Pohľad zobrazujúci miesta ktoré dve osoby v živote navštívili: mohli sa títo " +"dvaja stretnúť?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 +msgid "All known Places" +msgstr "Všetky známe miesta" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Zobrazenie všetkých lokalít v databáze." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 +msgid "All places related to Events" +msgstr "Miesta vzťahujúce sa k udalostiam" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "Zobrazenie všetkých miest udalostí v databáze." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Potomkovia aktívnej osoby." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 +msgid "GeoMoves" +msgstr "GeoMoves" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 +#, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "Potomkovia osoby %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this person" +msgstr "Záznam pre toto sedenie" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "Max. počet generácií.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "Čas medzi prekreslením dvoch generácií, v milisekundách.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "Parametre presunu" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 msgid "Person places map" msgstr "mapa lokalít osoby" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 +#, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "mapa lokalít osoby %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 msgid "Animate" msgstr "Prezentácia" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "Rýchlosť animácie v milisekundách (vyššie hodnoty sú pomalšie)" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "Koľko má byť krokov medzi dvomi značkami pri veľkom presune?" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -21287,1191 +31297,1364 @@ msgstr "" "Minimálna zemep. šírka/dĺžka.\n" "Hodnota je v desatinách stupňa." -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 msgid "The animation parameters" msgstr "Parametre animácie" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -msgid "Places places map" -msgstr "Mapa lokalít" +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 +#, fuzzy +msgid "Places map" +msgstr "Mapa miesta" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "Názov miesta sa v stavovej lište nezobrazí." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 +#, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "Dosiahol sa maximálny počet zvažovaných miest (%d)." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +msgid "Some information are missing." +msgstr "Niektoré informácie chýbajú." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "Na zníženie počtu použite filter." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "Hodnotu môžete zmenit vo voľbách pre zemepis.zobrazenie." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "V tom prípade môže zobrazenie všetkých markerov chvíľku trvať." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this place" +msgstr "Krst, miesto" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 msgid "Show all places" msgstr "Ukázať všetky miesta" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Obnoviť gramplet" +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 +msgid "Webkit module not loaded." +msgstr "" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 +msgid "" +"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 +msgid "Html View" +msgstr "Zobraziť Html" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "Zobrazenie html stránok v Grampse" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 msgid "HtmlView" msgstr "Zobraziť Html" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Prejsť k predchádzajúcej stránke v zozname príkazov" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Prejsť k ďalšej stránke v histórii" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 msgid "_Refresh" msgstr "Obnoviť" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Zastaviť a znovu načítať stránku." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Otvoriť stranu pre Html View" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
                    \n" "For example: http://gramps-project.org

                    " msgstr "" -"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na tlačítko vykonať.\n" +"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na " +"tlačítko vykonať.\n" "
                    \n" "For example: http://gramps-project.org

                    " -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 -msgid "Html View" -msgstr "Zobraziť Html" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 -#, fuzzy -msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "Zobrazenie html stránok v Grampse" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Upraviť označený mediálny objekt" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Vymazať označený mediálny objekt" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 msgid "Merge the selected media objects" msgstr "Zlúčiť označené mediálne objekty" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra médií" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 msgid "View in the default viewer" msgstr "Prezrieť v predvolenom prehliadači" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Otvoriť zložku obsahujúcu mediálny súbor" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Mediálne objekty sa nedajú zlúčiť" +msgstr "Mediálne objekty sa nedajú zlúčiť." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva objekty. Druhý objekt označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený objekt." +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Na zlúčenie musia byť označené práve dva objekty. Druhý objekt označíte " +"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený objekt." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" msgstr "Zmazať označenú poznámku" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Merge the selected notes" msgstr "Zlúčiť označené poznámky" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editovanie poznámok filtra" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 msgid "Cannot merge notes." msgstr "Poznámky nemožno zlúčiť." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte " +"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for born|b." +msgstr "nar." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for died|d." +msgstr "um." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for baptized|bap." msgstr "krs." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 msgid "short for christened|chr." msgstr "krs." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for buried|bur." msgstr "poch." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 msgid "short for cremated|crem." msgstr "kre." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 msgid "Jump to child..." msgstr "Preskočiť k dieťaťu..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 msgid "Jump to father" msgstr "Prejsť k otcovi" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 msgid "Jump to mother" msgstr "Prejsť k matke" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Osoba je označená ako jeho/jej vlastný predok." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 msgid "Home" msgstr "Domov" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Pohyb myšou" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Hore <-> Dole" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 msgid "Left <-> Right" msgstr "Doľava <-> Doprava" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu Osoby" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add New Parents..." msgstr "Pridať rodičov..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 +msgid "Related" +msgstr "Viaže sa ku" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 msgid "Family Menu" msgstr "Rodinné menu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 msgid "Show images" msgstr "Ukázať obrázky" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 msgid "Show marriage data" msgstr "Zobraziť údaj o manželstve" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 msgid "Show unknown people" msgstr "(neznáma osoba)" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Tree style" msgstr "Štýl stromu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 msgid "Standard" msgstr "štandardný" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 msgid "Compact" msgstr "Kompaktný" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 msgid "Expanded" msgstr "Rozšírené" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 msgid "Tree direction" msgstr "Smerovanie stromu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 msgid "Tree size" msgstr "Rozsah stromu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 -msgid "Layout" -msgstr "rozvrhnutie" - -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 msgid "Person View" msgstr "Pohľad Osoby" -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 msgid "People Tree View" msgstr "Osoby: pohľad strom" -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" msgstr "Pohľad lokality" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 msgid "Place Tree View" msgstr "lokality, pohľad strom" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "Pohľad na lokality vo formáte stromu." - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Zväčšiť túto časť" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Zmenšiť celú túto časť" -#: ../src/plugins/view/relview.py:387 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 msgid "_Reorder" msgstr "Znovu usporiadať" -#: ../src/plugins/view/relview.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Zmeniť poradia rodičov a rodín" -#: ../src/plugins/view/relview.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 msgid "Edit..." msgstr "Editovať..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 msgid "Edit the active person" msgstr "Upraviť aktívnu osobu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Pridať novú rodinu a rodiča" -#: ../src/plugins/view/relview.py:397 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 msgid "Add Partner..." msgstr "Pridať partnera..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Pridať nových rodičov" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Pridať osobu a označiť ju ako dieťa existujúcej rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Pridať existujúcich rodičov..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:645 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 msgid "Alive" msgstr "nažive" -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 msgid "Edit parents" msgstr "Editovať údaje rodičov" -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 msgid "Reorder parents" msgstr "Usporiadať rodičov" -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Zrušiť osobu ako dieťa týchto rodičov" -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 msgid "Edit family" msgstr "Editovať rodinu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 msgid "Reorder families" msgstr "Znovu zoradiť rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Zrušiť osobu ako rodiča v tejto rodine" -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 -#, python-format -msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] "(%d brat a sestra)" -msgstr[1] "(%d bratia a sestry)" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] " (1 súrodenec)" +msgstr[1] " (1 súrodenec)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 brat)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 sestra)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 súrodenec)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 msgid " (only child)" msgstr " (jediné dieťa)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 msgid "Add new child to family" msgstr "Pridať nové dieťa do rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 msgid "Add existing child to family" msgstr "Pridať existujúce dieťa do rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 #, python-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Typ vzťahu: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s v %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 msgid "Broken family detected" msgstr "Automaticky detekovaný" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Použite nástroj Skontrolovať a opraviť databázu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 -#, python-format -msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d dieťa)" -msgstr[1] " (%d detí)" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 +#, fuzzy +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] "Počet detí" +msgstr[1] "Počet detí" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 msgid " (no children)" msgstr " (žiadne deti)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 msgid "Add Child to Family" msgstr "Pridať dieťa do rodiny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 msgid "Use shading" msgstr "Tieňovanie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 msgid "Display edit buttons" msgstr "Zobraziť tlačítka pre editáciu" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 msgid "View links as website links" msgstr "Zobraziť linky ako web-linky" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 msgid "Show Details" msgstr "Ukázať podrobnosti" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 msgid "Show Siblings" msgstr "Ukázať súrodencov" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" msgstr "Domovská URL" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" msgstr "Nájsť URL" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" msgstr "Pridať nový archív" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Zmazať zvolený archív" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Merge the selected repositories" msgstr "Zlúčit zvolené archívy" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Nastaviť filter archívov" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť." -#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte " +"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Skratka" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" msgstr "Publikované informácie" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" msgstr "Editovať zvolený zdroj" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" msgstr "Zmazať zvolený zdroj" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" msgstr "Zlúčiť označené zdroje" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra zdrojov" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte " +"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 -msgid "Event View" -msgstr "Pohľad Udalosti" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 msgid "The view showing all the events" msgstr "Zobrazenie všetkých udalostí" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 -msgid "Family View" -msgstr "Rodiny" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49 msgid "The view showing all families" msgstr "Zobrazenie všetkých rodín" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64 msgid "The view showing Gramplets" msgstr "Zobrazenie Grampletov" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 -msgid "Media View" -msgstr "Médiá" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "Pohľad ukazuje všetky mediále objekty" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 -msgid "Note View" -msgstr "Pohľad-poznámky" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94 msgid "The view showing all the notes" msgstr "Pohľad so zobrazením všetkých poznámok" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 -msgid "Relationship View" -msgstr "Vzťah" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Pohľad so všetkými vzťahmi zvolenej osoby" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 -msgid "Pedigree View" -msgstr "Rodokmeň" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Zobrazenie rodokmeň predkov zvolenej osoby" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 -msgid "Person Tree View" -msgstr "Pohľad na strom osoby" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155 +msgid "Charts" +msgstr "Grafy" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140 -msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "Zobrazenie všetkých v rodinnom strome" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "Zobrazenie rodičov vo vejárovom grafe" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "Zobrazenie potomkov vo vejárovom grafe" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 +msgid "Grouped People" +msgstr "Zoskupené osoby" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "Zobrazenie všetkých osôb rodiny podľa priezviska" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187 +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "Zobrazenie všetkých osôb rodiny v jednoduchom zozname" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 -msgid "The view showing all the places of the family tree" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" msgstr "Zobrazenie všetkých miest z rodinného stromu" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 -msgid "Repository View" -msgstr "Archívy" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 +msgid "Place Tree" +msgstr "lokality, pohľad v strome" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Pohľad na lokality vo formáte stromu." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "Zobrazenie všetkých archívov" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 -msgid "Source View" -msgstr "Pohľad zdroje" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 msgid "The view showing all the sources" msgstr "Zobrazenie všetkých zdrojov" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Pohľad so zobrazením všetkých poznámok" +msgstr "Pohľad so zobrazením všetkých citácií" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280 +msgid "Citation Tree" +msgstr "Pohľad na strom citácií" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Pohľad na lokality vo formáte stromu." +msgstr "Pohľad na citácie a zdroje vo formáte stromu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +msgid "Church Parish" +msgstr "Farnosť" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 msgid "Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 msgid "State/ Province" msgstr "Štát/Kraj" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alernat. lokality" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 -msgid "Pkace" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "" +"Vytvorené pomocou Gramps %(version)s dňa " +"%(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 -#, fuzzy -msgid "Data Map" -msgstr "_Dáta" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 #, python-format -msgid "Source Reference: %s" -msgstr "Odkaz na zdroj: %s" +msgid "
                    Created for %(name)s" +msgstr "
                    Vytvorené pre %(name)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Vytvorené pomocou Gramps %(version)s dňa %(date)s" +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Pozadie-modrá" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 -#, python-format -msgid "
                    Created for %s" -msgstr "
                    Vytvorené pre %s" +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Zrakovo postihnutí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 msgid "Html|Home" msgstr "Domovská Htnl" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 msgid "Surnames" msgstr "Priezviská" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 msgid "Thumbnails" -msgstr "Umiestnenie náhľadu" +msgstr "Náhľady" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 msgid "Download" msgstr "Download" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 msgid "Address Book" msgstr "Adresár" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222 +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 -#, fuzzy -msgid "Personal" -msgstr "Osoba" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media |Gallery" -msgstr "Názov média" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media | Gallery" -msgstr "Názov média" - #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 msgid "Narrative" msgstr "Popis" -#. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 msgid "Web Links" msgstr "Web-linky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Vytvoriť a priradiť nový obrad LDS" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [kliknúť na Ísť]" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Obrad LDS" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 msgid "Source References" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 msgid "Family Map" msgstr "Rodinná mapa" -#. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením " +"mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 msgid "Given Name" msgstr "Krstné meno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Podrobná web stránka" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Vytváranie stránok rodiny..." #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. " +"Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102 -#, fuzzy -msgid "Partner 1" -msgstr "Partner" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Rodiny začínajúce písmenom " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103 -#, fuzzy -msgid "Partner 2" -msgstr "Partner" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 -#, fuzzy -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Rodinné vzťahy" - -#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 -#, fuzzy -msgid "Family of " -msgstr "Pozn. o rodine" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Vytváranie stránok lokalít" #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. " +"Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 msgid "Place Name | Name" msgstr "Meno lokality" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 #, python-format -msgid "Places with letter %s" +msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Miesta na písmeno %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 msgid "Place Map" msgstr "Mapa miesta" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých udalosti v databáze, zoradených podľa druhu, dátumu, (ak existuje). Kliknutím na napr. udalosť event’s Gramps ID zobrazí stránku udalosti." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Vytváranie stránok o udalostiach" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Typy udalostí začínajúce písmenom " +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých udalosti v databáze, zoradených podľa druhu, " +"dátumu, (ak existuje). Kliknutím na napr. udalosť event’s Gramps ID " +"zobrazí stránku udalosti." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534 -msgid "Person(s)" -msgstr "Osoba(-y)" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906 -msgid "Previous" -msgstr "Predchádzajúci" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Typy udalostí začínajúce písmenom %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912 -msgid "Next" -msgstr "Ďalší/a" - -#. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Súbor bol premiestnený alebo zmazaný." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054 -msgid "File Type" -msgstr "Typ súboru" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Chýbajúci mediálny objekt:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 msgid "Surnames by person count" msgstr "Zastúpenie priezviska" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým priezviskom." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. " +"Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým " +"priezviskom." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 msgid "Number of People" msgstr "Počet osôb" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Typy udalostí začínajúce písmenom %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Vytváranie stránok zdrojov" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. " +"Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 msgid "Source Name|Name" msgstr "Zdroj" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 msgid "Publication information" msgstr "Informácie o publikácii" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510 -#, fuzzy -msgid "Citation References" -msgstr "Odkazy" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Vytváranie stránok médií" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661 -#, fuzzy -msgid " and " -msgstr "'a '" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený " +"podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho " +"mediálneho objektu object’s page. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho mediálneho objektu object’s page. " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 msgid "Media | Name" msgstr "Názov média" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 msgid "Mime Type" msgstr "Typy mime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953 -#, fuzzy -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 +msgid "Previous" +msgstr "Predchádzajúci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d z %(total_pages)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +msgid "Next" +msgstr "Ďalší/a" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Súbor bol premiestnený alebo zmazaný." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 +msgid "File Type" +msgstr "Typ súboru" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Chýbajúci mediálny objekt:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov v databáze, zoradený " +"podľa názvu. Kliknutím na náhľad sa dostanete na stránku daného obrázka." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Umiestnenie náhľadu" +msgstr "Náhľad" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Stránka určená pre užívateľa/ tvorcu tohto rodinného stromu/ popisnej web stránky a umožňuje zdieľať údaje o inej rodine. Ak sú nižšie zobrazené nejaké súbory, je možné ich stiahnuť po kliknutí. Stiahnuté súbory a stránky budú označenérovnakým označením týkajúcim sa autorských práv, ako je uvedené na web stránke." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Stránka určená pre užívateľa/ tvorcu tohto rodinného stromu/ popisnej web " +"stránky a umožňuje zdieľať údaje o inej rodine. Ak sú nižšie zobrazené " +"nejaké súbory, je možné ich stiahnuť po kliknutí. Stiahnuté súbory a stránky " +"budú označenérovnakým označením týkajúcim sa autorských práv, ako je uvedené " +"na web stránke." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 msgid "File Name" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 msgid "Last Modified" msgstr "Posledná zmena" -#. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Vytvárajú sa jednotlivé stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. " +"Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Priezviská %(surname)s začínajúce písmenom %(letter)s" + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Sledovanie %s" + +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Mapa zobrazuje osobu a jej potomkov a všetky udalosti/ lokality. Ak prejdete " +"kurzorom nad značkou, zobrazi sa názov lokality. Markery a referenčný zoznam " +"sú usporiadané podľa dátumu. Kliknutie na názov vás prepne na patričnú " +"stránku." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 msgid "Drop Markers" msgstr "Vypustiť značenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 msgid "Place Title" msgstr "Názov lokality" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 -msgid "Ancestors" -msgstr "Predkovia" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 msgid "Associations" msgstr "Priradenia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 msgid "Call Name" msgstr "Používané meno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 msgid "Nick Name" msgstr "Prezývka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 msgid "Age at Death" msgstr "Vek pri úmrtí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na titul zdroja’s sa dostanete na stránku zdroja’s." +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 +msgid "Stepfather" +msgstr "nevlastný otec" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 +msgid "Stepmother" +msgstr "nevlastná matka" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 +msgid "Not siblings" +msgstr "nie sú súrodenci" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Vzťah k východzej osobe" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Vzťah k tejto rodine (ak nie narodením)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Vytváranie stránok archívov" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. " +"Kliknutím na titul zdroja’s sa dostanete na stránku zdroja’s." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 msgid "Repository |Name" msgstr "Pozn. Archív" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 -#, fuzzy -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Odkazy" - #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. " +"Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 msgid "Full Name" -msgstr "Používané meno" +msgstr "Celé meno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 #, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "%s ani %s nie sú adresáre" +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "%(current)s ani%(parent)s nie sú adresáre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archívny súbor musí byť súborom, nie adresárom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 msgid "Missing media objects:" msgstr "Chýbajúci mediálne objekty:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Podrobná web stránka" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Použije sa filter..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Vytvárajú sa jednotlivé stránky" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Vytvára sa zoznam ďalších objektov ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "Pozn. o rodine %s a %s" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Pozn. o rodine %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Vytváranie súboru GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytváranie stránok s priezviskami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202 -#, fuzzy -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Vytváranie stránok médií" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Vytváranie stránok lokalít" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Vytváranie stránok o udalostiach" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Vytváranie stránok médií" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Vytváranie stránok s priezviskami" +msgstr "Vytváranie stránky s náhľadmi..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Vytváranie stránok archívov" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Vytváranie stránok adresára ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Vytváranie stránok zdrojov" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložiť web stránku v archíve tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Otázka-uložiť web stránku v archíve tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 msgid "Destination" msgstr "Miesto" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Adresár do ktorého sa uložia web súbory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 -msgid "Web site title" -msgstr "Názov web stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 msgid "My Family Tree" msgstr "Strom mojej rodiny" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 +msgid "Web site title" +msgstr "Názov web stránky" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 msgid "The title of the web site" msgstr "Názov web stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Zvoliť filter pre obmedzenie počtu osôb v súboroch pre web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 msgid "File extension" msgstr "Prípona súboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Prípona súborov web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Údaj o autorskom práve použitom pre web stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 msgid "StyleSheet" msgstr "Štýl" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732 -#, fuzzy -msgid "Horizontal - Default" -msgstr "Horizontálne (sprava doľava)" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Horizontálny -- predvolené" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733 -msgid "Vertical - Left side" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Vertikálne -- ľavá strana" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Ztmavujúci -- len pre prehliadače WebKit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Vyskakovacie -- len pre prehliadače WebKit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Rozvrhnutie navigačného menu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Vyberte si rozvrhnutie navigačného menu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "Normálny štýl obrysu" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Umiestnenie odkazov na citácie" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" +"Určuje predvolené rozmiestnenie v časti referencie citácií na zdrojovej " +"stránke" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Vložiť strom predkov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Otázka-vložiť strom predkov do každej stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 msgid "Graph generations" msgstr "Generácie grafu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Počet generácií pre graf predkov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 msgid "Page Generation" msgstr "Generovanie stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 msgid "Home page note" msgstr "Poznámka k domovskej stránke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Poznámka na domovskej stránke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 msgid "Home page image" msgstr "Obrázok k domovskej stránke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Obrázok ktorý sa použije na domovskú stránku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 msgid "Introduction note" msgstr "Úvodná poznámka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Poznámka použitá ako úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 msgid "Introduction image" msgstr "Úvodný obrázok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Obrázok použitý ako úvodný" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontakt na publikujúceho" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22479,13 +32662,13 @@ msgid "" msgstr "" "Poznámka = kontakt na publikujúceho.\n" "Ak nie je uvedená,\n" -"nevytvorí sa stránka s kontaktmi." +"nevytvorí sa stránka s kontaktmi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 msgid "Publisher contact image" msgstr "Kontakt na publikujúceho-obrázok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22495,5267 +32678,1696 @@ msgstr "" "Ak sa nezadá nijaká informácia,\n" "nevytvorí sa stránka s kontaktami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 msgid "HTML user header" msgstr "HTML užívateľské záhlavie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Poznámka použitá ako záhlavie stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 msgid "HTML user footer" msgstr "užívateľské zápätie HTML stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Poznámka použitá pre zápätie stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 msgid "Include images and media objects" msgstr "Vložiť obrázky a mediálne objekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Otázka-vložiť galériu s mediálnymi objektami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť a použiť zmenšeniny obrázkov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 -msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." msgstr "" +"Voľba umožňuje vytváranie náhľadov obrázkov v zmenšenej veľkosti oproti tým, " +"čo sú na stránke s médiami. Zmenší sa tým objem dát pre upload na web " +"stránku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 msgid "Max width of initial image" msgstr "Max šírka úvodného obrázka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Nastavenie max šírky obrázka na stránke pre médiá. Hodnota 0 je pre neobmedzené." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Nastavenie max šírky obrázka na stránke pre médiá. Hodnota 0 je pre " +"neobmedzené." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 msgid "Max height of initial image" msgstr "Max. výška úvodného obrázka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Umožní nastaviť max výšku obrázka na stránke s médiami. Hodnota 0 značí bez obmedzenia." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Umožní nastaviť max výšku obrázka na stránke s médiami. Hodnota 0 značí bez " +"obmedzenia." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Skryť ID Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Otázka-má sa vložiť ID Gramps objektov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 -msgid "Privacy" -msgstr "Súkromie" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 msgid "Include records marked private" msgstr "Vložiť záznamy označené ako dôverné" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Otázka-vložiť záznamy označené ako dôverné" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 msgid "Living People" msgstr "Žijúce osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Vložiť len priezvisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Vložiť celé meno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 msgid "How to handle living people" msgstr "Ako pracovať s údajmi žijúcej osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Počet rokov od úmrtia počas ktorých sú údaje považované za živé" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" msgstr "Toto umožňuje vylúčiť informácie o osobách ktoré nezomreli veľmi dávno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 msgid "Include download page" msgstr "Vložiť možnosť sťahovať stránku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Otázka-vložiť možnosť downloadu databázy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 msgid "Download Filename" msgstr "Download súbor s názvom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Súbor pre download databázy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Description for download" msgstr "Popis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Strom rodiny Smith" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "Give a description for this file." msgstr "Zadajte popis súboru." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Strom rodiny Johnson" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 msgid "Character set encoding" msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kódovanie použité pre web súbory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Vložiť link na aktívnu osobu na každú stránku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Vložiť link na aktívnu osobu na každú stránku (ak má webstránku)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec pre dátumy narodenia do indexových stránok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s narodením" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec s dátumami úmrtia do indexových stránok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s dátumom úmrtia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec s partnermi do indexových stránok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s partnermi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec s rodičmi do indexových stránok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s rodičmi" -#. This is programmed wrong, remove -#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " -#. "step-siblings on the individual pages"), False) -#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " -#. "step-siblings with the parents and siblings")) -#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "Vložiť nevlastných súrodencov do individuálnych stránok" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Otázka-Vložiť nevlastných súrodencov do individuálnych stránok" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Zoradiť deti podľa narodenia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Zobrazenie detí podľa narodenia alebo podľa zápisu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 msgid "Include family pages" -msgstr "Zahrnúť rodinné udalosti" +msgstr "Vložiť rodinné stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Otázka-začleniť obrázky." +msgstr "Otázka-začleniť rodinné stránky." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 msgid "Include event pages" msgstr "Zahrnúť udalosti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Voľba pre pridanie kompletného zoznamu a stránok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 msgid "Include repository pages" msgstr "Zahrnúť zdroje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Otázka-zahrnúť aj stránky s archívmi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Vložiť súbor GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Otázka-vložiť súbor GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 msgid "Include address book pages" msgstr "Zahrnúť stránky s adresárom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Voľba pre pridanie stránok adresára včitane e-mailu, web adresy , atď" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Voľba pre pridanie stránok adresára včitane e-mailu, web adresy , adresy " +"bydliska osoby, atď." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 msgid "Place Map Options" msgstr "Voľby pre Mapy miest" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 msgid "Map Service" msgstr "Mapová služba" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Vyberte si mapovú službu pre vytvorenie stránok s mapami." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Vložiť mapy na stránky s lokalitami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "Voľba toho či sa mapa má zobraziť na stránkach lokalít s uvedením zemepis. šírky / dĺžky." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Voľba toho či sa mapa má zobraziť na stránkach lokalít s uvedením zemepis. " +"šírky / dĺžky." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Vložiť stránky máp pre rodinu so všetkými lokalitami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Voľba pre vloženie samostatnej stránky zobrazujúcej všetky tu uvedené miesta. Umožní vám to zobraziť putovanie vašej rodiny." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Voľba pre vloženie samostatnej stránky zobrazujúcej všetky tu uvedené " +"miesta. Umožní vám to zobraziť putovanie vašej rodiny." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 msgid "Family Links" msgstr "Linky rodiny" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Vložiť" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 msgid "Markers" msgstr "Značky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Voľba Google/ FamilyMap" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." -msgstr "Vyberte voľbu ktorá vám vyhovuje pri Google Maps Family Mapové stránky..." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "" +"Vyberte voľbu ktorá vám vyhovuje pri Google Maps Family Mapové stránky..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "" +msgstr "Abecedné menu: %s" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Zostava web kalendár" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Výpočet sviatkov pre rok %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Vytvorené pre %(author)s" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Vytvorené pre %(author)s" +msgstr "" +"Vytvorené pre %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 msgid "Year Glance" msgstr "Rok -prehľad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Podrobná web stránka" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 msgid "Full year at a Glance" -msgstr "%(year)d, prehľad" +msgstr "Celý rok, prehľad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 msgid "Formatting months ..." msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Vytváranie kalendára typu zbežný pohľad" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, prehľad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Účelom tohto kalendára je zobraziť všetky vaše dáta sústredené na jednu stránku. Kliknutie na niektorý dátum vás prevedie k stránke zobrazujúcej všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Účelom tohto kalendára je zobraziť všetky vaše dáta sústredené na jednu " +"stránku. Kliknutie na niektorý dátum vás prevedie k stránke zobrazujúcej " +"všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 msgid "One Day Within A Year" msgstr "jeden deň roka" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s a %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Vytvorené Gramps dňa %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Vytvorené Gramps dňa %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "Calendar Title" msgstr "Názov kalendára" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "My Family Calendar" msgstr "Kalendár mojej rodiny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "The title of the calendar" msgstr "Titulok kalendára" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388 msgid "Content Options" msgstr "Voľby pre obsah" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Vytvoriť kalendár na viac rokov" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Otázka-Vytvoriť kalendár na viac rokov." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "Kalendár začať rokom" +msgstr "Kalendár(e) začať rokom" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Zapísať rok ktorým sa má kalendár začať od r.1900 do r.3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Kalendár ukončiť rokom" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Zapísať rok ktorým sa má kalendár skončiť medzi r.1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Budú zahrnuté sviatky zvolenej krajiny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 msgid "Home link" msgstr "Link na domovskú Url" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Link pre presmerovanie užívateľa na hlavnú stránku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Jan -Jun" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 msgid "January Note" msgstr "Jan" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 msgid "The note for the month of January" msgstr "Poznámka pre január" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 msgid "February Note" msgstr "Feb" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 msgid "The note for the month of February" msgstr "Poznámka pre február" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 msgid "March Note" msgstr "Mar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 msgid "The note for the month of March" msgstr "Poznámka pre marec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 msgid "April Note" msgstr "Apr" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 msgid "The note for the month of April" msgstr "Poznámka pre apríl" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 msgid "May Note" msgstr "Máj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 msgid "The note for the month of May" msgstr "Poznámka pre máj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 msgid "June Note" msgstr "Jún" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 msgid "The note for the month of June" msgstr "Poznámka pre jún" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Júl -Dec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 msgid "July Note" msgstr "Júl" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 msgid "The note for the month of July" msgstr "Poznámka pre mesiac júl" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 msgid "August Note" msgstr "Aug" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 msgid "The note for the month of August" msgstr "Poznámka pre mesiac august" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 msgid "September Note" msgstr "Sep" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 msgid "The note for the month of September" msgstr "Poznámka pre mesiac september" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 msgid "October Note" msgstr "Okt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 msgid "The note for the month of October" msgstr "Poznámka pre mesiac október" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 msgid "November Note" msgstr "Nov" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 msgid "The note for the month of November" msgstr "Poznámka pre mesiac november" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 msgid "December Note" msgstr "Dec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 msgid "The note for the month of December" msgstr "Poznámka pre mesiac december" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Vytvoriť Kalendár \"Pohľad na Rok\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Otázka-vytvoriť mini-kalendár so zvýraznenými dátumami" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Vytváranie kalendára typu zbežný pohľad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Otázka-Vytvoriť kalendár deň na stránku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Link na Podrobná web stránka" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Otázka-pripojiť link na web výstup" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 msgid "Link prefix" msgstr "pripojiť prefix" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Označenie linkov pre spojenie s podrobným web výstupom" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s staré" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 msgid "birth" msgstr "narodenie" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, svadba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#, fuzzy +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d výročie" msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d výročia" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Podrobná web stránka" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Vytvára web (html) stránky pre jednotlivcov alebo súbor jednotlivcov" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53 msgid "Web Calendar" msgstr "Web Kalendár" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Vytvorí web (HTML) kalendáre." -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 msgid "Webstuff" msgstr "podklady pre web" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Poskytne prehľad zdrojov pre web" -#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 msgid "Basic-Ash" msgstr "Pozadie-popol" -#. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Pozadie-modrá" - #. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Pozadie-chypres" #. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Pozadie-lila" #. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 msgid "Basic-Peach" msgstr "Pozadie-broskyňa" #. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Pozadie-smrek" #. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Zrakovo postihnutí" - #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 msgid "No style sheet" msgstr "Nepoužiť štýl" -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963 -msgid "Unknown father" -msgstr "Otec neznámy" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Matka neznáma" - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" -"Trying to load with subset of arguments." -msgstr "" -"Varovanie: filter obsahuje priveľa argumentov '%s'!\n" -"Nový pokus s menším počtom." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" -" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." -msgstr "" -"Varovanie: filter obsahuje príliš málo argumentov '%s'!\n" -"......prebieha pokus použiť ho aj tak." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 -#, python-format -msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "Chyba: filter %s nebolo možné spustiť korektne. Opravte filter!" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 -#, python-format -msgid "%s is" -msgstr "%s je" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 -#, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s obsahuje" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 -#, python-format -msgid "%s is not" -msgstr "%s nie je" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 -#, python-format -msgid "%s does not contain" -msgstr "%s neobsahuje" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -msgid "Every object" -msgstr "každý objekt" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Vyhovuje každému v databáze" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Object with " -msgstr "Objekty s " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -msgid "Objects with records containing " -msgstr "Objekty ktorých záznamy obsahujú " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú objekty ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -msgid "Objects marked private" -msgstr "Objekty označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 -msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú objekty označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Rôzne filtre" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Zmenené po:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "ale pred:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 -msgid "Persons changed after " -msgstr "Osoby zmenené po " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhľadá záznamy o osobách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 -msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Pripravujem pred-filter" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 -msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Získavanie výsledkov pred-filtra" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Línia vzťahu medzi a osobami ktoré vyhovujú filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtre vzťahov" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Prehľadáva databázu of konkrétnej osoby a ukáže každého až po cieľové osoby zvolené vo filtri. Vznikne tak viacero súborov ciest (vrátane manželstva). Každá z ciest nemusí byť najrýchlejšia." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Vypočíta línie vzťahov" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 -msgid "Evaluating people" -msgstr "Prebieha výber osôb" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Osoby nepriradené" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Vyhovuje osobám ktoré nemajú rodinné vzťahy s nikým v databáze" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 -msgid "Everyone" -msgstr "každý" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Vyhovuje každému v databáze" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Rodiny s nekompletnými údajmi o udalosti" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Vyhovujú osoby s chýbajúcim dátumom alebo miestom v údaji o udalosti" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 -msgid "Event filters" -msgstr "Filter udalostí" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 -msgid "People with addresses" -msgstr "Osoby s adresami " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom adries" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 -msgid "People with an alternate name" -msgstr "Osoby s alternatívnym menom" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 -msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Vyhľadá osoby s alternatívnym menom" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 -msgid "People with associations" -msgstr "Osoby s asociáciami " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom asociácií" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 -msgid "People with the personal " -msgstr "Osoby s osobným atribútom " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovujú osoby s osobným atribútom konkrétnej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby ktorých dátum narodenia je " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Vyhovujú osoby s dátumom narodenia určitej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Volume/Page:" -msgstr "Oddiel/Strana:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Osoby so značkou " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Vyhovujú osoby s dátumom narodenia určitej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Osoby so spoločným predkom s osobou: vyhovujú" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtre predkov" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Osoby ktoré majú spoločného predka s osobou: " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Vyhovuje osobám ktoré majú spoločného predka s učitou špecifikovanou osobou" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby s dátumom úmrtia " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Vyhovujú osoby s dátumom úmrtia konkrétnej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 -msgid "People with the personal " -msgstr "Osoby s osobným údajom " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Vyhovuje osobám s osobnou udalosťou určitého typu alebo hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 -msgid "People with the family " -msgstr "Osoby s rodinným atribútom: " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovujú osoby s rodinným atribútom istej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 -msgid "People with the family " -msgstr "Osoby s rodinným údajom " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Vyhovuje osobám s rodinnou udalosťou určitého typu alebo hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -msgid "People with media" -msgstr "osoby s médiom " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Nájde osoby s konkrétnym počtom položiek v galérii" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -msgid "Person with " -msgstr "Osoby s " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Nájde osobu so špecifikovaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 -msgid "People with LDS events" -msgstr "Osoby s počtom LDS udalostí " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom udalostí LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -msgid "Given name:" -msgstr "Krstné meno:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -msgid "Full Family name:" -msgstr "Priezvisko:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -msgid "person|Title:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Suffix:" -msgstr "Prípona:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -msgid "Call Name:" -msgstr "Používané meno:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -msgid "Nick Name:" -msgstr "Prezývka:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 -msgid "Prefix:" -msgstr "Predpona:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -msgid "Single Surname:" -msgstr "Priezvisko:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Meno po otcovi:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -msgid "Family Nick Name:" -msgstr "rodinná prezývka:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby s menom: " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby s menom: " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 -msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Vyhľadá osoby s priezviskom" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby s menom: " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 -msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Nájde osoby s typom mena" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 -msgid "People with a nickname" -msgstr "Osoby s prezývkou" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 -msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Nájde osoby s prezývkou" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -msgid "People having notes" -msgstr "Osoby s poznámkami " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom poznámok" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Počet vzťahov:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 -msgid "Number of children:" -msgstr "Počet detí:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby s vzťahom " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Vyhovuje osobám s konkrétnym vzťahom" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 -msgid "Family filters" -msgstr "Filtre rodiny" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46 -msgid "People with sources" -msgstr "Osoby so zdrojom: " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Vyhľadá osoby s konkrétnym počtom položiek v zdroji" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby so zdrojom: " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -#, fuzzy -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Filtre polohy" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú konkrétny zdroj" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Osoby so značkou " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Nájde osoby s konkrétnou značkou" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -msgid "People with records containing " -msgstr "Osoby ktorých záznamy obsahujú " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú ľudia ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Osoby ktorých pohlavie nie je uvedené" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Vyhovuje pre všetky osoby ktorých pohlavie nie je uvedené" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 -msgid "Adopted people" -msgstr "Adoptované osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Vyhovujú adoptované osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Osoby s deťmi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Vyhovujú osoby s deťmi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Osoby s neúplným menom" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim menom aleobo priezviskom" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Predkovia osoby vyhovujú" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami každého kto vyhovuje filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Predkovia osoby: " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú predkami špecifikovanej osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Osoby v záložkách" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Vyhovuje osobám na zozname záložiek" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -msgid "Children of match" -msgstr "ako Deti osoby: vyhovujú" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovujú deti každého kto vyhovuje filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 -msgid "Default person" -msgstr "Východzia osoba" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Vyhovuje východzej osobe" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Členovia rodiny potomka osoby " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtre potomkov" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú potomci alebo manželia potomka špecifikovanej osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 -msgid "Descendants of match" -msgstr "/ako/Potomkovia /koho: vyhovujú" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami niekoho kto vyhovuje filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of " -msgstr "Potomkovia osoby " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Vyhovuje všetkým potomkom špecifikovanej osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 -msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Duplikátni predkovia osoby: " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú viackrát uvedené ako predkovia špecifikovanej osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 -msgid "Matches all females" -msgstr "Vyhľadá všetky ženy" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Predkovia osoby v záložke vzdialení nie viac ako generácií" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N generácií" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Predkovia predvolenej osoby vzdialení nie viac ako generácií" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Predkovia osoby: vzdialení nie viac ako generácií" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Potomkovia osoby vzdialení nie viac ako generácií" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 -msgid "Matches all males" -msgstr "Vyhovuje kritériu všetci muži" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Predkovia osoby vzdialení najmenej generácií" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N generácií" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Potomkovia osoby vzdialení najmenej o generácií" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej o N generáci" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -msgid "Parents of match" -msgstr "Rodičia osoby vyhľadanej filtrom " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhľadá rodičov každého kto vyhovuje filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 -#, fuzzy -msgid "People not marked private" -msgstr "Osoby označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 -#, fuzzy -msgid "People related to " -msgstr "Nie je vo vzťahu k \"%s\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú predkami špecifikovanej osoby" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Súrodenci osôb vyhovujúcich filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovujú súrodenci každého kto vyhovuje filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Manželia/(ky) vyhovujúci filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Vyhľadá osoby spojené manželstvom s niekým kto vyhovuje filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 -msgid "Witnesses" -msgstr "Svedkovia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Vyhovujú osoby uvedené ako svedkovia pri nejakej udalosti" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Osoby ktorých udalosti vyhovujú " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 -msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Vyhľadá osoby, udalosti ktorých vyhovujú konkrétnemu filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhľadá osoby vyhovujúce zadanému filtru s názvom" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj >=·<úroveň dôveryhodnosti>" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhľadá osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj s danou úrovňou dôveryhodnosti" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -msgid "People missing parents" -msgstr "Osoby bez rodičov" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom, alebo nie sú uvedené ako deti v nijakej rodine." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Osoby ktoré majú viacero záznamov o manželstve" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Vyhľadá osoby s viac ako jedným manželom/-kou" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Osoby bez záznamu o manželstve" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Vyhľadá osoby bez manžela/(ky)" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Osoby ktorých dátum narodenia nie známy" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Vyhľadá osoby bez známeho dátumu narodenia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -msgid "People without a known death date" -msgstr "Osoby ktorých dátum úmrtia nie známy" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Vyhľadá osoby bez známeho dátumu úmrtia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 -msgid "People marked private" -msgstr "Osoby označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Osoby s nekompletnými údajmi o udalosti" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Vyhovujú ľudia s chýbajúcim dátumom alebo miestom v údaji o udalosti" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -msgid "On date:" -msgstr "Dňa:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 -msgid "People probably alive" -msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je uvedený údaj o úmrtí" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Osoby, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Osoby, ktorých Gramps ID vyhovujú regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Výraz:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Vyhľadá mená osôb so špecifickým regulárnym výrazom" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Línia vzťahu medzi " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Vyhľadá predkov dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi dvomi osobami." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Línia vzťahu medzi osobami označenými záložkou" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Vyhľadá predkov osôb označených záložkami späť k spoločným predkom a vytvára vzťah medzi osobami v záložkách." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce menu: " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -msgid "Every family" -msgstr "Každá rodina" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Vyhovuje každej rodine v databáze" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47 -msgid "Families changed after " -msgstr "Rodiny zmenené po " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhľadá záznamy o rodinách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -msgid "Person ID:" -msgstr "ID osoby:" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Rodiny kde dieťa má " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje rodinám kde dieťa má špecifické Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -msgid "Child filters" -msgstr "Filtre detí" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Rodiny s dieťaťom menom " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovujú rodiny kde dieťa má zadané meno (časť mena)" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -msgid "Families marked private" -msgstr "Rodiny označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Vyhľadá rodiny označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Rodiny kde otec má " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje rodinám ktorých otec má špecifické Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -msgid "Father filters" -msgstr "Filtre otcov" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Rodiny kde otec má meno: " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovujú rodiny kde otec má špecifické meno (časť mena)" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -msgid "Families with the family " -msgstr "Osoby s rodinným atribútom: " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovujú rodiny s rodinným atribútom istej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Family with the " -msgstr "Rodiny so značkou " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Vyhovuje rodinám s udalosťou určitej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 -msgid "Families with the " -msgstr "Rodiny u ktorých je uvedená udalosť " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 -msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Vyhovuje rodinám s udalosťou určitej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 -msgid "Families with media" -msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený počet médií " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Vyhovujú rodiny s určitým počtom položiek v galérii" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -msgid "Family with " -msgstr "Osoby s " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhľadá rodinu so špecifikovaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 -msgid "Families with LDS events" -msgstr "Rodiny s udalostami LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Vyhľadá rodiny konkrétnym počtom udalostí LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -msgid "Families having notes" -msgstr "Rodiny s počtom poznámok " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Vyhľadá rodiny s konkrétnym počtom poznámok" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Rodiny s počtom odkazov " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Vyhľadá rodinné objekty s konkrétnym počtom odkazov" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Rodiny so vzťahom typu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Vyhovujú rodiny s konkrétnym typom vzťahu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Families with sources" -msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený počet zdrojov" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Vyhľadá rodiny s konkrétnym počtom položiek v zdrojoch" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -msgid "Families with the " -msgstr "Rodiny so značkou " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Vyhľadá rodiny so značkou konkrétneho typu " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "Rodiny v záložkách" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Vyhľadá rodiny na zozname záložiek" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Families matching the " -msgstr "Rodiny vyhovujúce filtru: " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú rodiny vyhovujúce zadanému filtru s názvom" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Rodiny ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj>=·<úroveň dôveryhodnosti>" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhľadá rodiny s aspoň jedným priamym zdrojom" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Rodiny kde je matka s " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje rodinám ktorých matka má špecifické Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -msgid "Mother filters" -msgstr "Filtre matiek" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Rodiny s matkou ktorá má meno: " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovujú rodiny s matkou so zadaným menom (časťou mena)" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Rodiny s otcom ktorý sa volá " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Rodiny s dieťaťom ktoré sa volá " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Rodiny s aspoň jedným dieťaťom ktoré má meno (alebo jeho časť)" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Rodiny s matkou s menom " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Rodiny s otcom ktorý vyhovuje " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých otec má meno vyhovujúce regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Rodiny s matkou ktorá vyhovuje " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -msgid "Families with child matching the " -msgstr "Rodiny s dieťaťom ktoré vyhovuje " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Rodiny, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -msgid "Every event" -msgstr "Každá udalosť" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Vyhľadá všetky udalosti v databáze" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47 -msgid "Events changed after " -msgstr "Udalosti zmenené po " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Vyhľadá záznamy o udalostiach zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -msgid "Events marked private" -msgstr "Udalosti označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú udalosti označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -msgid "Events with the attribute " -msgstr "Udalosti s atribútom: " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovujú udalosti s atribútom konkrétnej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Event with the " -msgstr "Udalosti s " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Vyhľadá udalosti s údajom určitej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -msgid "Events with " -msgstr "Udalosti s " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Vyhľadá udalosti s údajom určitej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 -msgid "Events with media" -msgstr "Udalosti s počtom médií" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Vyhľadá udalosti s konkrétnym počtom položiek v galérii" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -msgid "Event with " -msgstr "Udalosť s " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhľadá udalosť s konkrétnym Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -msgid "Events having notes" -msgstr "Udalosti ktoré majú poznámky/(-ok)" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Vyhľadá udalosti s konkrétnym počtom poznámok" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Udalosti v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú udalosti ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Udalosti s poznámkami obsahujúcimi " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhľadá udalosti poznámky u ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Udalosti s počtom odkazov " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Vyhovuje osobám s konkrétnym počtom odkazov" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45 -msgid "Events with sources" -msgstr "Udalosti s počtom zdrojov" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Vyhľadá udalosti s konkrétnym počtom položiek v zdroji" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -msgid "Events with the particular type" -msgstr "Udalosť zvláštneho typu" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Vyhovuje udalosť konkrétneho typu " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Events matching the " -msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru: " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Udalosti osôb vyhovujúce filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Vyhľadá udalosti osôb vyhovujúce zadanému filtru osoby s menom" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "Udalosti s aspoň jedným priamym zdrojom>=·<úroveň dôveryhodnosti>" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 -msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhľadá udalosti s aspoň jedným priamym zdrojom" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Udalosti ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovujú udalost ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -msgid "Every place" -msgstr "Každá lokalita" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Vyhovuje všetkým lokalitám v databáze" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47 -msgid "Places changed after " -msgstr "Miesta zmenené po " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhľadá záznamy o lokalitách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 -msgid "Places with media" -msgstr "Lokality s počtom médií " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Vyhľadá lokality s konkrétnym počtom položiek v galérii" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -msgid "Place with " -msgstr "Lokalita ktorá má " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje lokalite so špecifikovaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49 -msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Lokality u ktorých nie je udaná zem.šírka alebo dĺžka" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Vyberie lokality bez údajov zemep. šírky a dĺžky" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 -msgid "Position filters" -msgstr "Filtre polohy" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -msgid "Places having notes" -msgstr "Lokality s poznámkami " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Vyhľadá lokality s určitým počtom poznámok" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú lokality ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -msgid "Street:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -msgid "Locality:" -msgstr "Lokalita:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -msgid "County:" -msgstr "Okres:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 -msgid "State:" -msgstr "Štát:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "PSČ" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Farnosť" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "Lokality vyhovujúce parametrom" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Vyhovuje lokalitám s konkrétnymi parametrami" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Objekty lokality s počtom referencií " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Vyhľadá lokality s určitým počtom referencií" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 -msgid "Latitude:" -msgstr "Zemepis. šírka:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Longitude:" -msgstr "Zemepis. dĺžka:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle height:" -msgstr "Výška obdĺžnika:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle width:" -msgstr "Šírka obdĺžnika:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52 -msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Miesta v blízkosti zadanej pozície" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Vyberie lokality so zemep. šírkou alebo dĺžkou umiestnené v obdlžniku so zadanou výškou a šírkou (v stupňoch), so stredom na zadanej šírke a dĺžke." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Places matching the " -msgstr "Lokality vyhovujúce filtru: " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú lokality vyhovujúce zadanému filtru s názvom" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -msgid "Places of events matching the " -msgstr "Miesta udalostí vyhovujúce filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Vyhľadá miesta kde sa odohrali udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -msgid "Places marked private" -msgstr "Lokality označené ako privátne" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú lokality označené ako privátne" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Lokality ktorých vyhovuje regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Lokality, ktorých Gramps ID vyhovujú regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -msgid "Every source" -msgstr "každý zdroj" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Vyhľadá všetky zdroje v databáze" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47 -msgid "Sources changed after " -msgstr "Zdroje zmenené po " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhľadá záznamy o zdrojoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 -msgid "Sources with media" -msgstr "Zdroje s médiami v počte " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Vyhľadá zdroje s určitým počtom položiek v galérii" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -msgid "Source with " -msgstr "Zdroje s " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje zdrojom so špecifikovaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -msgid "Sources having notes" -msgstr "Zdroje s počtom poznámok " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Vyhľadá zdoje s konkrétnym počtom poznámok" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Zdroje s počtom odkazov " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Vyhľadá zdroje s konkrétnym počtom odkazov" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 -msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Zdroje s médiami v počte " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49 -msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Vyhľadá zdroje s konkrétnym počtom odkazov" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je v \"Call Number\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "Vyhľadá zdroje v poznámkach u ktorých je v \"Call Number\"" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Zdroje vyhovujúce filtru: " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhľadá zdroje vyhovujúce zadanému filtru s názvom" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "Vyhľadá zdroje, ktoré vyhovujú konkrétnemu filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -msgid "Sources title containing " -msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých titulok obsahuje text vyhovujúci podreťazcu" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Zdroje označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú zdroje označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Zdroje s , ktoré vyhovujú regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 -#, fuzzy -msgid "Every citation" -msgstr "Citované" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Vyhovuje každému v databáze" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations changed after " -msgstr "Osoby zmenené po " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhľadá záznamy o osobách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations marked private" -msgstr "Poznámky označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú objekty označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citations with media" -msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený počet médií " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Vyhovujú rodiny s určitým počtom položiek v galérii" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citation with " -msgstr "Osoby s " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhľadá rodinu so špecifikovaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes" -msgstr "Rodiny s počtom poznámok " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Vyhľadá udalosti s konkrétnym počtom poznámok" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Poznámky s počtom odkazov " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Vyhľadá poznámky s konkrétnym počtom odkazov" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 -msgid "Publication:" -msgstr "Publikácia:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Zdroje vyhovujúce parametrom" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Vyhovuje rodinám s udalosťou určitej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 -#, fuzzy -msgid "Source filters" -msgstr "Filtre zdrojov" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citations matching the " -msgstr "Poznámky vyhovujúce filtru: " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhľadá poznámky vyhovujúce zadanému filtru s názvom" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Názov archívu obsahujúci " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Vyhľadá archívy ktorých názov obsahuje zadaný podreťazec" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Zdroje s , ktoré vyhovujú regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovujú poznámky ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Vyhľadá zdroje, ktoré vyhovujú konkrétnemu filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 -#, fuzzy -msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -msgid "Every media object" -msgstr "Každý mediálny objekt" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Vyhovuje všetkým mediálnym objektom v databáze" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47 -msgid "Media objects changed after " -msgstr "Mediálne objekty zmenené po " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Vyhľadá mediálne objekty zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Mediálne objekty s atribútom: " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Vyhovujú mediálne objekty s atribútom konkrétnej hodnoty" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -msgid "Media object with " -msgstr "Mediálny objekt s " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje mediálnemu objektu so špecifikovaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 -msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Mediálne objekty vyhovujúce parametrom" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 -msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Vyhovuje mediálnym objektom s konkrétnymi parametrami" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediálne objekty v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediálne objekty v poznámkach ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Mediálne objekty s počtom odkazov " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Vyhovuje mediálnym objektom s konkrétnymi počtom odkazov" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -msgid "Media objects with the " -msgstr "Mediálny objekt s " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Vyhovuje mediálnym objektom s konkrétnou značkou" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Media objects matching the " -msgstr "Mediálne objekty vyhovujúce filtru: " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú mediálne objekty vyhovujúce zadanému filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -msgid "Media objects marked private" -msgstr "Mediálne objekty označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú mediálne objekty označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Mediálne objekty ktorých vyhovuje regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhľadá mediálne objektu ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -msgid "Every repository" -msgstr "Každý archív" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Vyhľadá všetky archívy v databáze" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47 -msgid "Repositories changed after " -msgstr "Archívy zmenené po " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Vyhľadá záznamy archívov zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -msgid "Repository with " -msgstr "Archív s " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje archívom so špecifikovaným Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Archívy v poznámkach u ktorých je " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Archívy s poznámkami obsahujúcimi " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Archívy s počtom odkazov v počte " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Vyhľadá archívy s určitým počtom odkazov" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 -msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Archívy vyhovujúce parametrom" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Vyhľadá archívy s konkrétnymi parametrami" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Repositories matching the " -msgstr "Archívy vyhovujúce filtru: " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhľadá archívy vyhovujúce zadanému filtru" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -msgid "Repository name containing " -msgstr "Názov archívu obsahujúci " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Vyhľadá archívy ktorých názov obsahuje zadaný podreťazec" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Archívy, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhľadá archívy ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -msgid "Repositories marked private" -msgstr "Archívy označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú archívy označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -msgid "Every note" -msgstr "každá poznámka" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Vyhovuje každej pozn.v databáze" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47 -msgid "Notes changed after " -msgstr "Poznámky zmenené po" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhľadá poznámky zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -msgid "Note with " -msgstr "Poznámka s " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Vyhovuje pozn. s určitým Gramps ID" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Záznamy v poznámkach obsahujúce " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Vyhľadá poznámky obsahujúce text vyhovujúci podreťazcu" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Regulárny výraz:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Poznámky obsahujúce " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Vyhľadajú sa poznámky s textom ktorý vyhovuje regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Poznámky vyhovujúce parametrom" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Vyhovuje poznámkam s konkrétnymi parametrami" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -msgid "Notes with the " -msgstr "Poznámky so značkou " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Vyhľadá poznámky konkrétneho typu " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Poznámky s počtom odkazov " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Vyhľadá poznámky s konkrétnym počtom odkazov" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Notes matching the " -msgstr "Poznámky vyhovujúce filtru: " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Vyhľadá poznámky vyhovujúce zadanému filtru s názvom" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Zdroje s , ktoré vyhovujú regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovujú poznámky ktorých Gramps ID vyhovuje regulárnemu výrazu" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -msgid "Notes marked private" -msgstr "Poznámky označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Vyhľadá poznámky označené ako dôverné" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Použiť regulárne výrazy" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 -msgid "Custom filter" -msgstr "Vlastný filter užívateľa" - -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -#, fuzzy -msgid "Participants" -msgstr "Hlavní zúčastnení" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "any" -msgstr "všetci" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#, python-format -msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "príklad: \"%s\" alebo \"%s\"" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -msgid "Publication" -msgstr "Publikácia" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "PSČ:" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 -msgid "Church parish" -msgstr "Farnosť" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Zatvoriť náhľad pred tlačou" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 -msgid "Print Preview" -msgstr "Náhľad pred tlačou" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Tlačí aktuálny súbor" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stranu" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Zobraziť prvú stranu" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Zobraziť poslednú stranu" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Zobraziť nasledujúcu stranu" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Zväčšiť" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Zmenšiť" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Roztiahnuť na šírku strany" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Roztiahnuť na celú stranu" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Obrázok" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Preferované meno" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Rozšírené popisné meno pridané k oficiálnemu menu alebo namiesto neho." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Titul patriaci k osobe napr. Dr.'·alebo·'Rev.'" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Jedinečné ID osoby." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Zrušiť zmeny a zavrieť okno" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Akceptovať zmeny a zavrieť okno" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "Určenie druhu mena, t.j. meno pri narodení, meno po vydaji." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Prefix: prípadná predpona k priezvisku, pri triedení nepoužívaná, napr.: \"de\" alebo \"van\"." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Suffix: prípadná prípona k menu, napr. \"Jr.\" alebo \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "C_all:" -msgstr "Používané meno:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Kliknite na políčko ak ho chcete editovať" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "Pohlavie:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Pre pridanie podrobností sk danému menu prejdi to Editora mien" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "Pôvod:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Časť mena osoby určujúca do akej rodiny osoba patrí" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Tá časť mena ktorá sa bežne používa. Ak je pozadie zobrazené červeným, toto meno je úplne iné a nie je časťou krstného mena, a nebude sa tlačiť podčiarknuté v niektorých zostavách." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Označiť údaje ako privátne" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 -msgid "T_itle:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "Pôvod priezviska rodiny t.j. napr. 'zdedené', resp. 'po otcovi'." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "The person's given names" -msgstr "Krstné meno osoby" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Použiť viacnásobné priezviská\n" -"Označenie toho, že priezvisko je zložené z rôznych častí. Každé priezvisko môže mať svoj prefix a príp. konektor k ďalšiemu priezvisku. Príklad: Ramón·y·Cajal·sa dá uložiť ako Ramón - zdedené po otcovi, konektor y, a Cajal zdedené po matke." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "Meno krstné:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "Prezývka:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 -msgid "_Surname:" -msgstr "Priezvisko:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Tags:" -msgstr "Značky:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Kliknutie odstráni gramplet z pohľadu" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Kliknutím zväčšiť/zmenšiť" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Config" -msgstr "Konfigurovať" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Zmazať" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Detach" -msgstr "Ukázať podrobnosti" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Kliknutím sa okno oddelí a môžete ho presunúť" - -#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 -msgid "Show all" -msgstr "Ukázať všetkých" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Rodinné vzťahy" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Vzťahy rodičov" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Move family down" -msgstr "Vymazať rodinný strom" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Move family up" -msgstr "Každá rodina" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Move parent down" -msgstr "Rodičia nenájdení" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Move parent up" -msgstr "Rodičia nenájdení" - -#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 -msgid "_Display on startup" -msgstr "Zobraziť pri štarte" - -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Previesť na relatívnu cestu" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titul:" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Zavrieť bez uloženia" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nepýtať sa znovu" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Nezobrazovať tento dialóg" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Po potvrdení tejto voľby budú chýbajúce mediálne súbory automaticky spracované v závislosti na aktuálnej voľbe. Žiadne ďalšie dialógy týkajúce sa chýbajúcich mediálnych súborov sa už viac neobjavia." - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Zachovať odkaz na chýbajúci súbor" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Odstrániť z databázy objekt a všetky odkazy na neho" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Zvoliť náhradu za chýbajúci súbor" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Zachovať odkaz" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Odstrániť objekt" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 -msgid "_Select File" -msgstr "Zvoliť súbor" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Použiť túto voľbu na všetky chýbajúce mediálne súbory" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Príklad:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:2 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Definícia formátu" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "Názov formátu:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Podrobnosti formátu" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Používajú sa tieto označenia:\n" -" %f - Krstné meno %F - KRSTNÉ MENO\n" -" %l - Priezvisko %L - PRIEZVISKO\n" -" %t - Titul %T - TITUL\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Prípona %S - PRÍPONA\n" -" %c - Používané meno %C - POUŽÍVANÉ MENO\n" -" %y - Po otcovi %Y - PO OTCOVI" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "Kvalita" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Druhý dátum" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalendá_r:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "Deň" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Duálny dátum" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Mesiac" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Deň mesiaca určujúci začiatok roka·(napr.·\"1-1\",·\"3-1\",·\"3-25\")" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Začiatok nového roka: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Starý štýl/Nový štýl" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Te_xtový komentár" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "Rok" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "_Day" -msgstr "_Deň" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 -msgid "_Month" -msgstr "_Mesiac" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 -msgid "_Year" -msgstr "Rok" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Jedinečný identifikátor zdroja" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "Skratka:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Autor zdroja." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Označuje či je záznam dôverný" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Zadať krátky nadpis pre ďalšie triedenie a prácu zo zdrojmi" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Informácia o publikácii, napr. mesto a dátum vydania, meno vydavateľa ..." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Názov zdroja." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "Pub. info:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnanie" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Farba pozadia" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Okraje" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Farba" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Nastavenie písma" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Tabulátor" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Voľby" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Nastavenia odstavca" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Rozostup" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Typ fontu" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Hore:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Add a new style" -msgstr "Pridať novú poznámku" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Dole:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Stred" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Zmazať označenú poznámku" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Upraviť označenú poznámku" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Edition" -msgstr "Vzdelanie" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Prvý riadok:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "Upraviť" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "Vľavo:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "Vľavo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "Vpravo:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "Vpravo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Názov štýlu:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Style name" -msgstr "Názov štýlu:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "Tučné" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "Dole" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "Kurzíva" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "Vľavo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "Odstup od okrajov:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "Vpravo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "Hore" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Underline" -msgstr "Podčiarknuté" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Popis verzie" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Stromy rodiny Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "Opraviť" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Pozn.k revíziám Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 -msgid "_Close Window" -msgstr "Zavrieť okno" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "Otvoriť rodinný strom" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "Premenovať" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Citation information" -msgstr "Informácia o vzťahu" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný sa prejaví u všetkých prvkov archívu." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný sa prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Spoločná informácia o zdroji" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Unikátne ID pre identifikáciu poznámky." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Dôveryhodnosť:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Vyjadruje hodnotenie stupňa dôveryhodnosti informácie na základe podporných dôkazov. Jeho cieľom nie je zbaviť príjemcu potreby overovať dôkazy.\n" -"Veľmi nízky·=nespoľahlivé dôkazy alebo odhadované údaje\n" -"Nízky =možné pochybnosti (rozhovory, výsledky sčítania, ústne údaje, prípadne diskutabilné, ako napr.autobiografia)\n" -"Vysoký =sekundárne dôkazy, dáta zaznamenané oficiálne po udalosti\n" -"Veľmi vysoký =priame a prvotné dôkazy alebo nesporné údaje " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Otvoriť editor dát" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Konkrétne umiestnenie odkazovanej informácie. Napríklad v publikovanej práci to može označovať kapitolu číslo strany. Pri časopise číslo, ročník a čísla strán, v novinách stĺpec a čísla strán, atď. Zápis zo sčítania ľudu môže okrem čisla stránky obsahovať číslo riadku, bydlisko a čísla rodín" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "D" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "_Dátum:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "Pub. Info.:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "Oddiel/Strana:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Popis uloženej internetovej adresy." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Otvoriť web adresu v predvolenom prehliadači." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "Internetová adresa, napr. ·http://gramps-project.org" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Typ internetovej adresy, napr. e-mail, web stránka ..." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "Popis:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Web adresa:" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Unikátne ID číslo ukladacieho miesta." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Názov úložného miesta (kde sú zdroje uložené)." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Typ archívu, napr. knižnica, album ,,," - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "Meno:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný sa prejaví u všetkých prvkov archívu." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Referenčná informácia" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "Spoločná informácia" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Volacie číslo:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Id číslo zdroja v archíve" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Typ média na ktorom je zdroj uložený v archíve." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "Typ média:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." -msgstr "" -"Popis vzťahu, napr. krstný otec, priateľ,·...\n" -"\n" -"Pozn.: Pre vzťahy vymedzené časovým rámcom použite časť Udalosti. Udalosti môžu mať osoby spoločné a je možné zaznamenať ich roly v danej udalosti." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Zvoliť osobu ktorá má nejaký vzťah k osobe s upravovanými údajmi." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Selector" -msgstr "Zvoliť" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "Osobu ktorá má vzťah s editovanou osobou zvolíte pomocou tlačítka Vybrať." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "Priradenia" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "Osoba:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Okres, príp. najbližšie mesto k lokalite." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 -msgid "C_ity:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "Farnosť:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Okres:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Krajina:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Najnižšia cirkevná jednotka k danému miestu. Typicky u cirkevných zdrojov to býva farnosť." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Najnižšia úroveň delenia miesta: napr.názov ulice." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Telefón:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "Ulica" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "Druhá úroveň delenia označenia miesta, napr. v USA štát, v Nemecku je to spolková krajina." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "Krajina v ktorej sa miesto nachádza." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Mesto či mestečko kde sa dané miesto nachádza." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Tretia úroveň delenia miesta, v USA napr. okres." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "Lokalita:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "Štát:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "PSČ:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Prvok Grampsu:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Internetová adresa:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Link Type:" -msgstr "Typ línku:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Otec" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Matka" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Informácia o vzťahu" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Jedinečné ID rodiny" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 -msgid "Birth:" -msgstr "Narodený/(á)" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -msgid "Death:" -msgstr "Úmrtie:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "Typ vzťah, napr. vydatá, slobodná. Na ďalšie podrobnosti využite časť Udalosti." - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Meno/dieťa:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Otvoriť editor osôb pre toto dieťa" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Vzťah k otcovi:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Vzťah k matke:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." -msgstr "" -"Názov atribútu ktorý hodláte použiť. Napr.:·výška (u osoby),·počasie v daný deň·(u udalosti),·...·\n" -"Použite každú informáciu ktorú získate a chcete správne priradiť k zdroju. Atribúty môžete využiť u osôb, udalostí a médií.·nPozn.:·niektoré z nadefinovaných atribútov zodpovedajú hodnotám podľa štandardu ·GEDCOM." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Hodnota atribútu, napr.1.8 slnečno, farba očí modrá." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "Atribút:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "Hodnota:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -msgid "Country of the address" -msgstr "Krajina , adresa" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Détum ku ktorému bola adresa platná." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Poštová adresa.·\n" -"\n" -"Pozn.:·pre genealogické účely použite Udalosť v mieste" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Tel.číslo k danej adrese." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "PSČ" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 -msgid "The locality of the address" -msgstr "Lokalita" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Štát alebo okres ak to poštová adresa vyžaduje." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Mesto" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "Štát/okres" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Dátum priradený k médiu, napr. kedy vzniku fotografie." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Unikátny ID identifikátor mediálneho objektu." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Popis mediálneho objektu" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Image preview" -msgstr "Rozmer obrázka" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Otvorte správcu súborov a zvoľte médium na vašom počitači." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Cesta k mediálnemu objetku vo vašom počítači.\n" -"Gramps neukladá samotné mediálne objekty, ale len cestu k nim. V Preferenciách nastavte relatívnu cestu, aby ste si neprepísali celý adresár kde máte média uložené. Správu ciest k súboru mediálnych objektov vám uľahčí nástroj Správca mediálnych objektov." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "Cesta:" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o zdieľanom mediálnom objekte sa prejaví aj v samotnom mediálnom objekte." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Spomínaná oblasť" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Spoločná informácia" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dvojklikom na obrázok sa tento zobrazí v externom prehliadači" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." -msgstr "" -"Ak je médiom obrázok. označte konkrétnu časť obrázku na ktorú budete odkazovať.\n" -"Oblasť zvolíte buď myšou, alebo vyznačením súradníc ľavého horného a pravého spodného bodu. Bod (0,0)·je najkrajnejší bod vľavo hore, (100,100) najvzdialenejší vpravo dole." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Ak je médiom obrázok. označte konkrétnu časť obrázku na ktorú budete odkazovať.\n" -"Oblasť zvolíte buď myšou, alebo vyznačením súradníc ľavého horného a pravého spodného bodu. Bod (0,0)·je najkrajnejší bod vľavo hore, (100,100) najvzdialenejší vpravo dole.\n" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Označená časť obrazového média.\n" -"Oblasť označíte myšou, kliknutím a ťahaním z ľavého horného rohu do pravého dolného rohu želanej oblasti a uvoľnením myši." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Zvoliť súbor" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "Typ média, ako ho pozná počítač, napr. obrázok, video, ..." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "Roh 1: X" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "Roh 2: X" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná sa prejaví u všetkých účastníkov udalosti." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Unikátne ID na označenie udalosti" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "Popis:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "Typ udalosti:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "Lokalita" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "Rola:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "LDS _Temple:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordinance:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Family:" -msgstr "Rodina:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 -msgid "_Status:" -msgstr "Stav:" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Pozn.:" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Označenie poznámky." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Unikátne ID pre identifikáciu poznámky." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Editor štýlov" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Ak označené ako aktívne, prázdne miesto v poznámke ostane v zostave zachované. Dá sa použiť pre formátovanie s využitím medzier, napr. v tabuľke.\n" -"Ak nie je označené, poznámky zo zostáv sa vyčistia automaticky, čím sa rozloženie výstupu sprehľadní." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "Formátovaný text" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Lokalita" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Okres v ktorom sa lokalita nachádza, alebo najbližšie mesto k nej.\n" -"Názov miesta zapíšte do záložky Alternatívna lokalita." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Unikátne ID pre určenie lokality" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Krajina:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Úplný názov lokality." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Zemepis. šírka:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" -"Zemepisná šírka (poloha vzhľadom k rovníku) v decimálnom formáte alebo v stupňoch.\n" -"Platné hodnoty sú napr.·12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"Hodnoty zadáta v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v pohľade lokality." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" -"Zemepisná dĺžka (poloha vzhľadom ku Greenwich, alebo meridiánu) v decimálnom formáte alebo v stupňoch.\n" -"Platné hodnoty sú napr.·-124.3647,·124°52′21.92″E,·E124°52′21.92″·alebo·124:52:21.92\n" -"Hodnoty zadáta v pohľade Zemepis po vyhľadaní miesta alebo zo služby mapy v pohľade lokality." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Najdetailnejší údaj o mieste, napr. názov ulice.\n" -"Pre uloženie bežného názvu použite záložku Alternatívna lokalita." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Krajina v ktorej je daná lokalita.\n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Meno mesta alebo mestečka kde sa nachádza táto lokalita.\n" -"Pre obvyklý názov použite záložku alternatívna lokalita." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "Zemepis. dĺžka:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Názov lokality:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Mená Rodiny" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Krstné meno,(-á) " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "Dátum priradený k tomuto menu, napr. meno po svadbe má obykle priradený dátum sobáša." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Neoficiálne meno pridané k rodine pre ľahšie odlíšenie osôb s rovnakým priezviskom." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -msgid "C_all Name:" -msgstr "Používané meno:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dátum:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Zoskupovať ako:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "Zmeniť" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Osoby budú zobrazené podľa toho, aký formát pre meno bol zadaný v menu Preferencie.\n" -"Môžete nastaviť aj iný, užívateľský formát (tieto extra formáty nastavíte v menu Preferencie)" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Osoby budú usporiadané podľa toho, aký formát pre meno bol zadaný v menu Preferencie.\n" -"Môžete nastavíť aj iný, užívateľský formát (tieto extra formáty nastavíte v menu Preferencie)" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Prípona:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." -msgstr "" -"Rodinný strom danej osoby zoraďuje osoby podľa primárneho priezviska. Toto môžete zmeniť nastavením hodnoty pre skupinu.\n" -"Systém sa vás opýta či zoskupenie platí len pre jednu osobu, alebo pre všetky osoby s týmto priezviskom." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "Zobraziť ako" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Rodinná prezývka:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "Prezývka:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "Triediť ako:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Zavrieť okno bezo zmien" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Dátum k udalosti, Môže byť buď presný, alebo zadaný ako rozsah /od do, či ako nepresný dátum /okolo .../" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Popis udalosti. Ak chcete vygenerovať názov automaticky pomocou nástroja \"Extract Event Description\" nechajte políčko prázdne." - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Editor dátumov" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Typ udalosti, napr. pohreb, promócie,..." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Zdroj 1" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Zdroj 2" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Confidence:" -msgstr "Dôveryhodnosť:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detailné voľby" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps ID:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Spoja sa mediálne objekty, dáta a odkazy na zdroje z oboch zdrojov." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "Zvoliť osobu ktorá poskytne primárne dáta pre osobu po zlúčení." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Výber zdroja" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Skratka:" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Zlúčiť a editovať" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "iné" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Place 1" -msgstr "Lokalita 1" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 -msgid "Place 2" -msgstr "Lokalita 2" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Zvoliť osobu ktorá poskytne primárne dáta pre osobu po zlúčení." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "Zlúčiť a zavrieť" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Udalosť 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Udalosť 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Spoja sa atribúty, poznámky, zdroje, a mediálne objekty viažúce sa k obom udalostiam." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "Zvoliť udalosť ktorá poskytne primárne dáta pre udalosť po zlúčení." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Rodina 1" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Rodina 2" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Spoja sa udalosti, id, mediálne objekty, atribúty, poznámky, zdroje a značky oboch rodín." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Otec:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Matka:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Vzťah:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "Zvoliť rodinu ktorá poskytne primárne dáta pre rodinu po zlúčení." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Zdroj 1" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Zdroj 2" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Spoja sa atibúty, zdroje, pounámky a značky oboch objektov." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "Zvoliť zdroj ktorý poskytne primárne dáta pre zdroj po zlúčení." - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Pozn. 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Pozn. 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "Zvoliť poznámu ktorá poskytne primárne dáta pre poznámku po zlúčení." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Osoba 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Osoba 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Súvisiace informácie" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Spoja sa mediálne objekty, adresy, atribúty, url, poznámky a značky, zdroje oboch osôb." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Pohlavie:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "Zvoliť osobu ktorá poskytne primárne dáta pre osobu po zlúčení." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Miesto 1" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Miesto 2" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Spoja sa lokality, zdroje, url a mediálne objekty z oboch zdrojov." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Miesto:" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "Zvoliť lokalitu ktorá poskytne primárne dáta pre lokalitu po zlúčení." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Archív 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Archív 2" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Spoja sa adresy, url a poznámky oboch zdrojov." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "Zvoliť archív ktorý poskytne primárne dáta pre archív po zlúčení." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Spoja sa mediálne objekty, dáta a odkazy na zdroje z oboch zdrojov." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "Zvoliť zdroj ktorý poskytne primárne dáta pre zdroj po zlúčení." - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "E-mail autora:" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Vykonať zvolenú akciu" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definícia" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Zoznam pravidiel" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Zvolené pravidlo" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Hodnoty" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Pozn.: zmeny sa uplatnia až po zavretí tohto okna" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Pridať nový filter" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Pridať k filtru ďalšie pravidlo" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Uplatniť všetky pravidlá" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Použiť aspoň jedno pravidlo" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Klonovať zvolený filter" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mentár:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Zmazať zvolený filter" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Zmazať zvolené pravidlo" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Editovať zvolený filter" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Editovať zvolené pravidlo" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Ukázať hodnoty nevyhovujúce pravidlám filtra" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Otestovať zvolený filter" - -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 -msgid "Clear _All" -msgstr "Vymazať všetko" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Okraje" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrický" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientácia:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Nastavenie papiera" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 -msgid "Paper format" -msgstr "Formát papiera" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmer:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Bottom:" -msgstr "Dole" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Výška:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Left:" -msgstr "Vľavo" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Right:" -msgstr "Vpravo" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Top:" -msgstr "Hore" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Width:" -msgstr "Šírka:" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Dostupné aktualizácie Gramps·Doplnky" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Gramps je vybavený základnou sadou pluginov - zásuvných modulov ktoré poskytujú všetko potrebné. Tieto funkcie je možné doplniť Doplnkami- pridanými funkciami pre výstupy, správy, pohľady, gramplety a iné. Tu si vyberiete spomedzi dostupných tie ktoré chcete nainštalovať zo siete na váš počítač. Ak sa rozhodnete zavrieť tento dialóg a inštalovať ich neskôr, dialóg nájdete v menu Editovať·->·Preferencie." - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "inštalovať označené doplnky" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -msgid "Select _None" -msgstr "Zvoliť žiadne" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "Zvoliť všetky" - -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -msgid "_Tag" -msgstr "Tag" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Pridať do knihy položku" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 -msgid "Book _name:" -msgstr "Názov knihy:" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 -msgid "Clear the book" -msgstr "Vymazať knihu/obsah" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Konfigurovať aktuálne zvolenú položku" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Spravovať knihy vytvorené predtým" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Presunúť sa v položkách knihy o krok nižšie" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Presunúť sa v položkách knihy o krok vyššie" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Otvoriť predtým vytvorenú knihu" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Odstrániť z knihy aktuálne zvolenú položku" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia" - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"Nasleduje zoznam rodinných mien ktoré Gramps \n" -"dokáže konvertovať tak, aby opravil veľké písmená. \n" -"Označte mená, ktoré má Gramps konvertovať. " - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Akceptovať zmeny a zavrieť" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Týmto nástrojom premenujete všetky udalosti určitého typu na iný. Potom ako sa premenovanie vykoná, nedá sa už vrátiť do pôvodného stavu tlačítkom Späť." - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Nový typ udalosti:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 -msgid "_Original event type:" -msgstr "Pôvodný typ udalosti:" - -#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Informácie o osobe upravíte po dvojkliku na riadok" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Chybové okno" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Vyhodnocovanie" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Output Window" -msgstr "Výstupné okno" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Editor užívateľských filtrov" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Utilita na porovnanie udalostí využíva filtre definované v Editore užívateľských filtrov." - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Varovania" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Kódovanie GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +#: gtklist.h:2 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#: gtklist.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (iso-8859-1)" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +#: gtklist.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Vytvoril:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kódovanie:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Kódovanie: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Rodiny:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Kódovanie Gramps - GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Osoby:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Tento GEDCOM súbor udáva že používa kódovanie ANSEL. Niekedy je tento údaj chybný. Ak sú v importovaných dátach neobvyklé znaky, vráťte späť operáciu import a prepíšte znakovú sadu výberom iného, nižšie uvedeného kódovania." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +#: gtklist.h:5 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Verzia:" +#: gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Uplatniť všetky pravidlá" -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Nepriradené objekty" +#: gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Použiť aspoň jedno pravidlo" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Prah zhody" +#: gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Použiť iba jedno pravidlo" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -msgid "Co_mpare" -msgstr "Porovnať" +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "PSČ:" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Počkajte prosím. Operácia bude chvíľku trvať." +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefón:" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Použiť kódy soundex" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "" +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "Zvoliť Ulož súbor" + +#~ msgid "%d Person" +#~ msgid_plural "%d People" +#~ msgstr[0] "%d Person" +#~ msgstr[1] "%d Osoby" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefón" + +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "Zdroje v archíve" + +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "podklad týkajúci sa úmrtia" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "podklad týkajúci sa narodenia" + +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "Manžel/(ka), " + +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "ÁNO" + +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár databázy: " + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "Túto databázu nie je možné otvoriť bez upgrade.\n" +#~ "Po upgrade už ale nebudete môcť použiť predcházajúcu verziu Gramps.\n" +#~ "Pravdepodobne si predtým budete chcieť urobit zálohu." + +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d r." +#~ msgstr[1] "%d r." + +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d mes." +#~ msgstr[1] "%d mes." + +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d deň" +#~ msgstr[1] "%d dní" + +#~ msgid "Vertical (top to bottom)" +#~ msgstr "Vertikálne (zhora dole)" + +#~ msgid "Vertical (bottom to top)" +#~ msgstr "Vertikálne (zdola hore)" + +#~ msgid "Horizontal (right to left)" +#~ msgstr "Horizontálne (sprava doľava)" + +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Použiť optimálny počet strán" + +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +#~ msgstr "" +#~ "Do veľkej miery ovplyvňuje spôsob, akým je graf umiestený na stránke." + +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Importovať databázu" + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Je potrebné vykonať upgrade databázy!" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Upgradovať teraz" + +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "Filtre pre Mediálne objekty" + +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "Pridať gramplet kliknutím pravého tlačítka myši." + +#~ msgid "" +#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Plugin sa nespustil. Pre viac informácií viď menu Pomocník, správca " +#~ "pluginov.\n" +#~ "Chybu oznámte na http://bugs.gramps-project.org to submit bugs pre prípad " +#~ "modulov grampsu, pri ostatných kontaktujte autora . " + +#~ msgid "" +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +#~ "info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " +#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Pohľad %(name)s sa neotvoril. Pre detailnejšie informácie pozri Menu, " +#~ "Správca modulov.\n" +#~ "Ohláste chybu na http://bugs.gramps-project.org, pre ostatné doplnkové " +#~ "pohľady kontaktujte autora (%(firstauthoremail)s). " -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "_City:" -msgstr "Mesto:" +#~ msgid " " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "Umiestnenie" + +#~ msgid "Create and add a new data entry" +#~ msgstr "Vytvoriť a priradiť nový záznam" + +#~ msgid "Remove the existing data entry" +#~ msgstr "Odstrániť existujúci záznam" + +#~ msgid "Edit the selected data entry" +#~ msgstr "Upraviť označený záznam" + +#~ msgid "Move the selected data entry upwards" +#~ msgstr "Presunúť označený záznam vyššie" + +#~ msgid "Move the selected data entry downwards" +#~ msgstr "Presunúť označený záznam nižšie" + +#~ msgid "_Data" +#~ msgstr "_Dáta" + +#~ msgid "Events father" +#~ msgstr "Pozn k udalosti-otec" + +#~ msgid "Events mother" +#~ msgstr "Pozn. k udalosti-matka" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Osobné udalosti" + +#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +#~ msgstr "s %(namepartner)s (%(famid)s)" + +#~ msgid "%s and %s (%s)" +#~ msgstr "%s a %s (%s)" + +#~ msgid "Colour" +#~ msgstr "Farba" + +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "Inštalovať doplnky" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "Krajiny" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "Štáty" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "okresy" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "Lokality" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 1 z 5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 2 z 5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 3 z 5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 4 z 5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 5 z 5" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Zoznam kníh" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Zostava typu kniha" + +#~ msgid "Please specify a book name" +#~ msgstr "Zadajte názov knihy" + +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "Vytvorí knihu obsahujúcu viacero zostáv." + +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr " (%(value)s)" + +#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +#~ msgstr "Požadovaná verzia PyGtk 2.10 alebo novšia" + +#~ msgid "short for married|m." +#~ msgstr "manž." + +#~ msgid "Timeline Graph for %s" +#~ msgstr "Graf časovej osi pre %s" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Aktívna osoba: %s" + +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "Aktívna osoba nebola označená." + +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " sp. " + +#~ msgid "Provide a short descripion for this image." +#~ msgstr "Zadajte stručný popis súboru." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +#~ "who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "" +#~ "Zapíšte meno autora obrázku, resp. spoločnosti zodpovednej za jeho " +#~ "vytvorenie." + +#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +#~ msgstr "Zapíšte informáciu o autorských právach k obrázku.·\n" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +#~ msgstr "" +#~ "Zapíšte GPS súradnice šírky k obrázku,\n" +#~ "napr.:·43.722965,·43·43·22·N,·38°·38′·03″·N,·38·38·3" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +#~ msgstr "" +#~ "Zapíšte GPS súradnice dĺžky k obrázku,\n" +#~ "napr.:·10.396378,·10·23·46·E,·105°·6′·6″·W,·-105·6·6" + +#~ msgid "" +#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +#~ "web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Vo vašom web prehliadači sa zobrazí stránka pomocníka Gramps Wiki s " +#~ "témou: úprava exif metadát obrázku." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " +#~ "Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORNENIE: všetky Exif metadáta z obrázka budú vymazané. Ste si istí že " +#~ "to chcete?" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Náhľad" + +#~ msgid "Select an image to begin..." +#~ msgstr "Zvoliť obrázok kde začať ..." + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT readable,\n" +#~ "Please choose a different image..." +#~ msgstr "" +#~ "Obrázok sa nepodarilo otvoriť,\n" +#~ "Zvoľte iný..." + +#~ msgid "" +#~ "Image is NOT writable,\n" +#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." +#~ msgstr "" +#~ "Do obrázka sa nedá zapisovať,\n" +#~ "Exif metadáta nebude možné uložiť...." + +#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +#~ msgstr "Skonvertujte obrázok do formátu ktorý je kompatibillný s Exiv2..." + +#~ msgid "Displaying Exif metadata..." +#~ msgstr "Zobrazujú sa Exif metadáta..." + +#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" +#~ msgstr "Upraviť Exif metadáta obrázku" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +#~ "sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Upozornenie: Chystáte sa previesť tento obrázok do formátu .jpeg\n" +#~ "Naozaj to chcete vykonať?" + +#~ msgid "Convert and Delete" +#~ msgstr "Konvertovať a zmazať" + +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Konvertovať" + +#~ msgid "" +#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +#~ "the full path has been updated!" +#~ msgstr "" +#~ "Obrázok bol konvertovaný, originálny súbor bol zmazaný a cesta bola " +#~ "zaktualizovaná!" + +#~ msgid "There was an error in converting your image file." +#~ msgstr "Pri konvertovaní obrázku nastala chyba." + +#~ msgid "Media Path Update" +#~ msgstr "Aktualizácia cesty k médiám" + +#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +#~ msgstr "Pri aktualizovaní cesty k obrázku došlo k chybe" + +#~ msgid "Media Object Title" +#~ msgstr "Názov Mediálneho objektu" + +#~ msgid "media Title: " +#~ msgstr "Názov média: " + +#~ msgid "General Data" +#~ msgstr "Všeobecné dáta" + +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Popis: " + +#~ msgid "Artist: " +#~ msgstr "Umelec: " + +#~ msgid "Copyright: " +#~ msgstr "Copyright: " + +#~ msgid "Date/ Time" +#~ msgstr "Dátum/ Čas" + +#~ msgid "Original: " +#~ msgstr "Pôvodný: " + +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "Zmenený: " + +#~ msgid "Latitude :" +#~ msgstr "Zemepis. šírka:" + +#~ msgid "Longitude :" +#~ msgstr "Zemepis. dĺžka:" + +#~ msgid "Altitude :" +#~ msgstr "Výška:" + +#~ msgid "Bad Date/Time" +#~ msgstr "Nesprávny Dátum/ Čas" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +#~ "image?" +#~ msgstr "Upozornenie: chystáte sa úplne vymazať Exif metadáta z obrázku." + +#~ msgid "Media Title Update" +#~ msgstr "Obnova názvu obrázku" + +#~ msgid "Media Object Date Created" +#~ msgstr "Vytvorený dátum Mediálneho objektu" + +#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." +#~ msgstr "Exif dáta sa ukladajú do obrázka..." + +#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +#~ msgstr "Všetky metadáta boli z tohoto obrázka odstránené..." + +#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +#~ msgstr "Pri separovaní Exif metadát sa vyskytla chyba..." + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Osoby s osobným atribútom " + +#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +#~ msgstr "Gramplet zobrazuje dostupné prídavné moduly/pluginy tretej strany" + +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "Zoznam akcií na dokončenie" + +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "Gramplet pre poznámky" + +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "Zoznam akcií na dokončenie" + +#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +#~ msgstr "Gramplet pre prezeranie, úpravu a uloženie exif metadát obrázka" + +#~ msgid "Edit Exif Metadata" +#~ msgstr "Upraviť Exif metadáta" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d z %d" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Jednotlivci s nekompletnými menami" + +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "Zapísať text" + +#~ msgid "Enter your TODO list here." +#~ msgstr "Tu sa zapisuje čo vám ešte ostáva urobiť." + +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Gramplet" + +#~ msgid "Coloured outline" +#~ msgstr "Farebný obrys" + +#~ msgid "Colour fill" +#~ msgstr "Farebná výplň" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "_Country:" -msgstr "Krajina:" +#~ msgid "%d children" +#~ msgstr "%d dieťa" + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +#~ msgstr "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps." + +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Váš rodinný strom zoskupuje meno %(key)s spolu s %(present)s, nezmenil " +#~ "zoskupenie na %(value)s" + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importovať databázu" + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Vynechané patronymické meno: '%(patronym)s'·(%(msg)s)" + +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje správne xml " +#~ "značenie.\n" +#~ "\n" +#~ "Import súboru sa nevykoná." + +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "Importovaný súbor má neakceptovateľnú verziu XML" + +#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +#~ msgstr "Pomocník pre formátovanie bežných reťazcov" + +#~ msgid "Base class for ImportGrdb" +#~ msgstr "Základ. trieda pre ImportGrdb" + +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Pre text/ preklad." + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "čínsky" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "brazílsky" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugalsko" + +#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d nájdených.\n" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Individuálne fakty" + +#~ msgid "%s in %s. " +#~ msgstr "%s v %s. " + +#~ msgid "%d event record was modified." +#~ msgid_plural "%d event records were modified." +#~ msgstr[0] "%d záznam o udalosti bol zmenený." +#~ msgstr[1] "počet záznamov %d o udalosti bolo zmenených." + +#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "existuje odkaz na nenájdenú osobu v počte %d\n" +#~ msgstr[1] "existuje odkaz na nenájdené osoby v počte %d\n" + +#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Nenašli sa mediálne objekty na ktoré ukazuje odkaz, počet %(quantity)d\n" + +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "bol odstránený neplatný odkaz na udalosť, počet %(quantity)d\n" +#~ msgstr[1] "boli odstránené neplatné odkazy na udalosť, počet %(quantity)d\n" + +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "manual|Interactive_Descendant_Browser..." + +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Prehliadač potomkov-nástroj" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Nepoužívané objekty/nástroje" + +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "Prebieha voľba operácie" + +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Interaktívny prehliadač potomkov" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "" +#~ "Poskytuje hierarchiu ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú je možné " +#~ "prezerať" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Generuje kódy SoundEx pre mená" + +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Titul alebo strana" + +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "Predkovia" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORNENIE Modul osmgpsmap·sa nepodarilo zaviesť. Zemepisné funkcie " +#~ "nebudú dostupné." + +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Mapa lokalít" + +#~ msgid " (%d sibling)" +#~ msgid_plural " (%d siblings)" +#~ msgstr[0] "(%d brat a sestra)" +#~ msgstr[1] "(%d bratia a sestry)" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid " (%d child)" +#~ msgid_plural " (%d children)" +#~ msgstr[0] " (%d dieťa)" +#~ msgstr[1] " (%d detí)" + +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "Pohľad Udalosti" + +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "Rodiny" + +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "Médiá" + +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "Pohľad-poznámky" + +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "Vzťah" + +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "Rodokmeň" + +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "Pohľad na strom osoby" + +#~ msgid "The view showing all people in the family tree" +#~ msgstr "Zobrazenie všetkých v rodinnom strome" + +#~ msgid "Repository View" +#~ msgstr "Archívy" + +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "Pohľad zdroje" + +#~ msgid "Data Map" +#~ msgstr "Dáta" + +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Odkaz na zdroj: %s" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "_Email:" -msgstr "E-mail:" +#~ msgid "Media |Gallery" +#~ msgstr "Názov média" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "_Phone:" -msgstr "Telefón:" +#~ msgid "Media | Gallery" +#~ msgstr "Názov média" + +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Partner 1" + +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Partner 2" + +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Osoba(-y)" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "_Street:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "PSČ" - -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." -msgstr "" -"Nasleduje zoznam prezývok, titulov, prefixov a zložených priezvisk ktoré Gramps môže extrahovať z rodinného stromu.\n" -"Po akceptovaní úprav Gramps zmení zvolenené záznamy.\n" -"\n" -"Zložené priezviská sa zobrazia ako zoznam obsahujúci [prefix,·priezvisko, spojka].\n" -"Napríklad pri predvolenom spracovaní meno \"de·Mascarenhas·da·Silva·e·Lencastre\"·sa zobrazí ako:\n" -"....·[de,·Mascarenhas]-[da,·Silva,·e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Pri úpravách mena obsahujúceho viacero informácií použite tento nástroj opakovane." - -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Akceptovať a zavrieť" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -msgid "- default -" -msgstr "predvolené" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -msgid "phpGedView import" -msgstr "phpGedView import" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -msgid "Username:" -msgstr "Meno používateľa:" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "Import phpGedView" - -#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Zvoliť osobu pre určovanie vzťahov" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Zavrieť okno" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "Kód SoundEx" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Editovať/prezerať dáta dvojklikom na riadok" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "Obrátiť význam značenia" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 -msgid "Search for events" -msgstr "Hľadať udalosti" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 -msgid "Search for media" -msgstr "Hľadať médiá" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Hľadať poznámky" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Hľadať lokality" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Hľadať archívy" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Hľadať zdroje" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 -msgid "_Mark all" -msgstr "Označiť všetko" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 -msgid "_Unmark all" -msgstr "Odznačiť všetko" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 -msgid "Export:" -msgstr "Exportovať:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 -msgid "Filt_er:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 -msgid "I_ndividuals" -msgstr "Osoby" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 -msgid "Translate _Headers" -msgstr "Preložiť Hlavičky" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 -msgid "_Marriages" -msgstr "svadby" - -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Obmedziť údaje o žijúcich osobách" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Vypustiť poznámky" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Použiť cestu k obrázkom: " - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Použiť označenie žijúci namiesto mena" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Rodiny" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Muži" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Ženy" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Najvyšší vek pre materstvo" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Najvyšší vek pre otcovstvo" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Najvyšší vek pri svadbe" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Najvyšší vek" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maximálne vekové rozpätie rokov medzi všetkými deťmi" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Najvyšší vek osoby bez manželstva" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Maximálny vekový rozdiel medzi manželmi" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Maximálny počet manželov/manželiek osoby" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Počet detí najviac" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svadbou" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maximálny počet rokov medzi deťmi" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Najnižší vek pre materstvo" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Najnižší vek pre otcovstvo" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Naj_nižší vek pri svadbe" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "Odhadnúť chýbajúce dáta" +#~ msgid " and " +#~ msgstr "'a '" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "Zistiť neplatné dátumy" +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Odkazy na zdroje" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Gramps Genealogy System" +#~ msgid "Every object" +#~ msgstr "každý objekt" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +#~ msgid "Matches every object in the database" +#~ msgstr "Vyhovuje každému v databáze" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Databáza Gramps XML" +#~ msgid "Object with " +#~ msgstr "Objekty s " -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "Gramps database" -msgstr "databáza Gramps" +#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +#~ msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným Gramps ID" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "Gramps package" -msgstr "Balík Grampsu" +#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Vyhovujú objekty ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Zdrojový súbor GeneWeb" +#~ msgid "Objects marked private" +#~ msgstr "Objekty označené ako dôverné" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
                    To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Pridanie detí
                    Na pridanie detí do Grampsu sú dve možnosti. Môžete zvoliť niektorého z rodičov v Pohľade Rodina a otvoriť rodinu. Zvoľte zadanie novej osoby alebo pridanie už existujúcej. Deti (aj súrodencov ) je možné pridať aj v editore údajov rodiny." +#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" +#~ msgstr "Vyhovujú objekty označené ako dôverné" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
                    An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Ako pridať obrázky
                    Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je možné pridať obrázok myšou jeho uchopením a upustením zo správcu súborov alebo z web prehliadača. Pridáte tak akýkoľvek súbor, čo môže byť užitočné pri skenovaných dokumentoch a iných digitálnych zdrojoch." +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
                    The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Pohľad Rodokmeň zobrazuje tradičnú schému rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, alebo, ak kliknite pravým tlačítkom, objaví sa menu pre rýchly prístup k jej manželovi/(ke), súrodencom, deťom alebo rodičom." +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Osoby, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
                    The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Voľba Výstup vo forme knihy, Zostavy > Knihy > Výstup vo forme knihy, užívateľovi umožňuje zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. Tento jeden je na distrubuovanie vhodnejší, hlavne v tlačenej forme." +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Výraz:" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
                    The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Označovanie osôb záložkou: Vhodným miestom na ukladanie mien osôb ku ktorým sa budete vracať častejšie, je menu Záložky na hornom okraji okna. Kliknutie na osobu v záložke spôsobí, že sa táto stane aktívnou osobou. Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, kliknete na meno pravým tlačítkom a kliknete na 'pridať záložku'." +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Osoby vyhovujúce " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
                    To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Určovanie vzťahov: Nástroj nájdete pod Nástroje > Utility > Kalkulátor vzťahov. Umožní vám preveriť, či osoby sú v pokrvnom vzťahu /nie manželstvo/. Zobrazia sa presné definície vzťahov ako aj spoloční predkovia." +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "Vyhľadá mená osôb so špecifickým regulárnym výrazom" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
                    Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Zmena aktívnej osoby
                    Aktívnu osobu je možné ľahko zmeniť napr. kliknutím na ľubovoľnú osobu v pohľade Vzťahy. V pohľade Predkovia kliknite na osobu dvakrát, alebo zvoľte pravým tkačítkom hocikoho z manželov, súrodencov, detí alebo rodičov." +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Rodiny kde dieťa má " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
                    Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Ako prispieť do Grampsu: Chcete pomôcť Grampsu, ale nie ste programátor? Žiaden problém. Projekt takého rozsahu akým je Gramps potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov 'gramps-devel' a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na lists.sf.net." +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Rodiny kde otec má " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
                    Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Riadenie výskumu
                    Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy predtým ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte poruke často naznačia viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom prehľadávaním tisícok záznamov v nádeji že nájdete stopu, ak máte aj ďalšie nepreskúmané smery postupu." +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Duplicate Entries
                    "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Duplicitný záznam: Nástroje > Úprava databázy > Nájsť prípadné duplicity umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, ktoré boli uložené v databáze opakovane." +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Rodiny kde je matka s " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Editing Objects
                    In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, miesto, médium otvorí okno, umožňujúce editovanie objektu. Výsledok môže závisieť od kontextu. Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí na rodiča alebo dieťa otvorí editor vzťahov." +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Rodiny, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
                    You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Upravovanie vzťahu Rodič-Dieťa
                    Vzťah rodiča a dieťaťa upravíte dvojitým kliknutím na dieťa v editore pre Rodinu. Označený typ vzťahu môže byť napr. adoptovaný, daný narodením, pestúnsky, žiadny, nevlastný, neznámy." +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Udalosti s poznámkami obsahujúcimi " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Extra Reports and Tools
                    Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Ďalšie zostavy a nástroje
                    Do Grampsu je možné pridať doplnkové zostavy a nástroje. Cestu k nim na internet nájdete cez "Doplnok" system. Vyhľadať pod "Pomocník > Ďalšie zostavy/Nástroje"." +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Udalosti ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Filtering People
                    In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrovanie osôb
                    Osoby môžete v pohľade 'Osoby' filtrovať na základe mnohých kritérií. Prejdite na Filter (hneď vpravo od ikony Osoby) a vyberte si jeden z mnohých prednastavených. Je možné napríklad v rodinnom strome nájsť všetkých jedincov ktorí boli adoptovaní. Je možné filtrovať všetky osoby, ktoré nemajú uvedený dátum narodenia, atď. K výsledku sa dostanete stlačením tlačítka Vykonať. Ak ovládacie prvky filtra nie sú viditeľné, zobrazíte ich voľbou Zobrazenie > Filter." +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filters
                    Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtre vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazovaných v pohľade Osoby. Okrem mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať vlastné filtre, pri tvorbe ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. Vlastné filtre sa dajú vytvoriť cez Editovať > Editor filtrov osoby." +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Lokality ktorých vyhovuje regulárnemu výrazu" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Announcements
                    Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Ak chcete byť informovaní o každej novej verzii Grampsu prihláste sa do konferencie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Mailing Lists
                    Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "E-mail konferencie Grampsu
                    Hľadáte odpoveď na vaše otázky týkajúce sa Grampsu? Prelistujte si konferenciu užívateľov. Konferencií sa zúčastňuje mnoho ľudí a odpoveď dostanete pravdepodobne rýchlo. Ak sa vaše otázky týkajú vývoja Grampsu, skúste gramps-devel. Informácie o oboch konferenciách môžete nájsť na 'lists.sf.net'." +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Zdroje s , ktoré vyhovujú regulárnemu výrazu" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Reports
                    Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "Zostavy Grampsu
                    Gramps ponúka široký výber výstupných zostáv. Grafické zobrazia komplexné vzťahy, textové zostavy sú obzvlášť vhodné v prípade, ak chcete poslať výstupy vášho rodinného stromu členom rodiny e-mailom. Ak by ste chceli webovú stránku vašej rodiny, existuje príslušná zostava aj pre tento účel." +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Citácie v poznámkach u ktorých je " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Tools
                    Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Nástroje Grampsu
                    Gramps je vybavený bohatým výberom nástrojov. Tieto vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie databázy. Má tiež nástroje na skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie udalostí, vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, a iné. Nástroje sú dostupné cez menu "Nástroje"." +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Citácie s , ktoré vyhovujú regulárnemu výrazu" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Translators
                    Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Gramps je navrhnutý tak, aby bolo ľahko možné pridať nový preklad s čo najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, pošlite e-mail na gramps-devel@lists.sf.net" +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Mediálne objekty v poznámkach ktorých je " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
                    For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps v Gnome alebo v KDE? Linuxoví užívatelia Grampsu môžu používať Gramps v ľubovoľnom prostredí ak sú v systéme nainštalované potrebné GTK knižnice." +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "Mediálne objekty ktorých vyhovuje regulárnemu výrazu" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Hello, привет or 喂
                    Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Gramps plne podporuje Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované správne." +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Archívy s poznámkami obsahujúcimi " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Improving Gramps
                    Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Zlepšovanie Grampsu: Požiadavky užívateľov na zlepšovanie Grampsu sú vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom mailing listu užívateľov alebo vývojárov, alebo môžete na adresu http://bugs.gramps-project.org zaslať Request for Enhancement (RFE - požiadavku na zlepšenie). Uprednostňujeme zasielanie RFE." +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "Archívy, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Incorrect Dates
                    Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Nesprávne údaje: Niekedy sa stane, že je dátum zadaný v nesprávnom formáte. Nesprávny formát je indikovaný červenou značkou vedľa údaja. Zelená je OK, a oranžová znamená prijateľný. Dialóg pre výber dátumu otvoríte kliknutím na farebnú značku." +#~ msgid "Regular expression:" +#~ msgstr "Regulárny výraz:" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Inverted Filtering
                    Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Obrátené Filtrovanie: Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete vyselektovať všetky bezdetné osoby." +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Poznámky obsahujúce " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Keeping Good Records
                    Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Buďte presní pri zaznamenávaní genealogických informácií. Nerobte predpoklady tam, kde zaznamenávate primárnu informáciu; zapíšte ju presne tak ako sa javí. Na označovanie vašich dodatkov, výmazov či komentárov používajte komentáre v zátvorkách. Odporúča sa používať latinské 'sic' /takto/ na potvrdenie správnosti zápisu toho, čo sa inak zdá byť ako chyba zdroja." +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Zdroje s , ktoré vyhovujú regulárnemu výrazu" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keyboard Shortcuts
                    Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Unavuje vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho funkcií v Grampse používa kombinácie kláves. V prípade že sú pre funkciu dostupné, zobrazia sa v pravej časti menu." +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Všeobecné" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Listing Events
                    Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Prehľad udalostí
                    Je možné ich pridať prostredníctovom editora cez "Osoba > Editovať Osobu > Udalosti". Do dlhého zoznamu udalostí môžete zapísať vlastné." +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Obrázok" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Locating People
                    By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Vyhľadanie osôb: Každé priezvisko je v zobrazení Osoby uvedené len raz. Kliknutím na šipku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a zobrazí všetky osoby s daným priezviskom." +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Preferované meno" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Making a Genealogy Website
                    You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľte celú databázu, rodinné väzby či vybraných jedincov do kolekcie stránok, pripravenej pre odoslanie na web. Stránky vytvorené programom Gramps môžete publikovať aj na stránkach projektu Gramps, ktorý túto možnosť poskytuje." +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Rodinné vzťahy" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Managing Names
                    It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Práca s viacerými menami
                    V Grampse sa s viacerými menami osôb pracuje jednoducho. V editore Osoby zvoľte záložku Mená. Je možné pridávať mená akéhokoľvek typu a zvoliť ako preferované ľubovoľné z nich presunutím myšou do časti Meno preferované." +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Náhľad" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Places
                    The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Pohľad Lokality ukazuje zoznam všetkých lokalít spomenutých v databáze. Môže sa zoradiť podľa rôznych kritérií ako napr. mesto, okres či štát." +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dátum" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Managing Sources
                    The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Pohľad Zdroje ukazuje zoznam všetkých zdrojov v jedinom okne. Kliknite na každý dvakrát ak chcete editovať, pridať poznámky či prezrieť ktoré osoby odkazujú na zdroj." +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Typ" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Media View
                    The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Pohľad na média zobrazuje zoznam všetkých médií zaznamenaných v databáze. Môže to byť grafika, obrázky, videá, zvukové klipy, dokumenty a ďalšie." +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Farba pozadia" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Merging Entries
                    The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Funkcia 'zlúčiť' umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe ktoré boli vedené oddelene. Je to veľmi užitočné pri spájaní dvoch databáz z ktorých každá obsahuje záznam o osobe, alebo ak treba spojiť do jednej osoby omylom zadané odlišné mená." +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Okraje" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Navigating Back and Forward
                    Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Gramps si udržuje záznam o histórii osôb zvolených ako aktívne. Zoznam je možné prechádzať príkazmi Ísť > Vpred a Ísť > Naspäť." +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farba" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "No Speaka de English?
                    Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Gramps bol preložený do viac ako 20 jazykov. Ak váš jazyk je medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si správne východzí jazyk na vašom počítači a reštartujte Gramps." +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Popis" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
                    The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Model vývoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamená, že Gramps môže vylepšovať každý programátor, pretože celý zdrojový kód je podľa tejto licencie voľne dostupný." +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Voľby" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
                    The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Zoradenie detí v rodine. Poradie v akom sa deti narodili ľahko zmeníte presunutím myšou. Poradie ostane zachované aj v prípade ak neboli zadané dátumy narodenia." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veľkosť" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
                    Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Usporiadanie pohľadov
                    Pohľady môžu vaše dáta prezentovať ako hierarchický strom, príp. jednoduchý zoznam. Každý môže byť upravovaný ako vám to vyhovuje. Viď menu Zobrazenie." +#~ msgid "Citation information" +#~ msgstr "Informácia o citácii" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Privacy in Gramps
                    Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Gramps umožní bezpečne uchovať osobné informácie tak, že ich označíte ako dôverné. Takto označené údaje je možné vypustiť zo zostáv a exportov dát." +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "Pozn.: Akákoľvek zmena v citácii ktorá je spoločná sa prejaví u " +#~ "všetkých prvkov citácie." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
                    Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Prečítajte si manuál
                    Nezabudnite si prečítať manuál Grampsu, Pomocník > Užívateľský manuál. Vývojári sa vynasnažili aby väčšina operácií bola intuitívna, ale príručka obsahuje mnohé informácie ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho produktívnejšie. Úplné slovenské verzie príručky sú vo formáte PDF." +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared source information will be " +#~ "reflected in the source itself, for all items that reference the source." +#~ msgstr "" +#~ "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný sa " +#~ "prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Record Your Sources
                    Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Tip ako robiť genealógiu dobre: Informácia ktorú získate o rodine je len taká dobrá, ako je zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na zaznamenie všetkých podrobností o tom odkiaľ údaj pochádza. Kedykoľvek je to možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov." +#~ msgid "Shared source information" +#~ msgstr "Spoločná informácia o zdroji" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
                    The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Chyby nájdené v Grampse je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker Grampsu na http://bugs.gramps-project.org" +#~ msgid "_Pub. Info.:" +#~ msgstr "Pub. Info.:" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
                    "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Nastavenie preferencií Editovať > Preferencie... umožňuje zadať rôzne nastavenia ako napr. cesty k médiám, ako aj nastavenie prvkov Grampsu pre dané zobrazenie. Každý z pohľadov sa dá nastaviť aj tu: Pohľad > Nastavenie zobrazenia...." +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Otec" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Show All Checkbutton
                    When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Voľba Ukázať všetkých: Pri priraďovaní manžela/-ky alebo dieťaťa sa zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V prípade že výber Grampsu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou "Ukázať všetkých"." +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Matka" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
                    The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Názov Gramps navrhol vývojárovi Don Allinghamovi jeho otec. Je to programový systém určený pre genealogický výskum, jeho správu a analýzu. Je plnohodnotným programom umožňujúcim ukladanie, editovanie a skúmanie genealogických údajov. Je založený na tak robustnej databáze, že niektorí užívatelia na nej spravujú genealógie stoviek tisíc osôb." +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Spomínaná oblasť" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "SoundEx can help with family research
                    SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "Kódy SoundEx
                    Pri skúmaní rodín môže pomôcť SoundEx. Pomáha riešiť pretrvávajúci problém genealógie - ktorým je zvládanie variácií výslovnosti a zápisu. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, ekvivalentnú s podobne znejúcimi menami. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx veľmi užitočná na skúmanie Census Data files (demografických mikrofiší) v knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa vo vašej databáze dostanete cez Nástroje > Utility > Generovať kódy SoundEx ." +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Pozn.:" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
                    A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Začíname nový rodinný strom
                    Dobrým spôsobom ako začať, je zapísať do databázy všetkých členov rodiny (príkazmi Edit > Pridať , alebo kliknúť na tlačítko Pridať v menu Osoby). Potom prejdite do zobrazenia Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami." +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Lokalita" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
                    Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro ...: Vaši najstarší príbuzní môžu byť vaším najdôležitejším zdrojom informácii. Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno vám povedia tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám vo vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!" +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Okres v ktorom sa lokalita nachádza, alebo najbližšie mesto k nej.\n" +#~ "Názov miesta zapíšte do záložky Alternatívna lokalita." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
                    Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Genealógia nie sú len dáta a mená. Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte dôvod prečo sa veci stali, ako sa asi formovali potomkovia udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte históriu vašej rodiny." +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "Krajina:" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "The Family View
                    The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Zobrazenie Rodina: v pohľade Rodina sa zobrazuje typická rodinná bunka - rodičia, manžel/ka a deti osoby." +#~ msgid "" +#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Najdetailnejší údaj o mieste, napr. názov ulice.\n" +#~ "Pre uloženie bežného názvu použite záložku Alternatívna lokalita." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "The GEDCOM File Format
                    Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Súborový formát GEDCOM
                    Gramps umožňuje import a export do formátu GEDCOM. Dobre zavedený formát GEDCOM vo verzii 5.5 ktorý je prakticky normou je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta Grampsu s užívateľmi väčšiny iných genealogických programov. Pomocou filtrov je import/export GEDCOM súboror triviálnou záležitosťou." +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "Krajina v ktorej je daná lokalita.\n" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "The Gramps Code
                    Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Gramps je napísaný v jazyku Python, za použitia knižníc GTK a GNOME pre grafické prostredie. Gramps je podporovaný na každom počítačovom systéme pre ktorý sú tieto programy dostupné." +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Meno mesta alebo mestečka kde sa nachádza táto lokalita.\n" +#~ "Pre obvyklý názov použite záložku alternatívna lokalita." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The Gramps Homepage
                    The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Domovská stránka Grampsu je http://gramps-project.org/" +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Mená Rodiny" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
                    You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Gramps je voľne šírený podľa General Public License, viď http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL." +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "Krstné meno,(-á) " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "The Gramps XML Package
                    You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Vaše dáta môžete konvertovať do XML balíčka Grampsu, čo je komprimovaný súbor obsahujúci údaje stromu vašej rodiny, obsahujúci všetky ostatné súbory používané databázou, napr. obrázky. Tento súbor je plne prenositeľný, preto sa hodí pre zálohovanie a príp. výmeny s ostatnými užívateľmi Grampsu. Tento formát má oproti GEDCOMu výhodu v tom, že sa pri importe/exporte nijaký údaj nestratí." +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Zdroj 1" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "The Home Person
                    Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "V Grampse je možné ako 'východziu osobu' zvoliť kohokoľvek. Zvoľte Editovať > Nastaviť východziu osobu. Východzia osoba je tá, ktorá je zvolená pri otvorení databázy alebo zvolená tlačítkom Domov." +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Zdroj 2" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
                    If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Nie ste si istí dátumom? Ak si nie ste istí dátumom kedy sa udalosť stala (napr. narodenie alebo úmrtie), Gramps vám dovolí zadať dátum vo viacerých formátoch ktoré sú založené na odhade. Napr. "okolo 1908" je platný zápis pre dátum narodenia. Úplný popis zápisu dátumov nájdete v príručke Grampsu." +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Výber zdroja" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
                    Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Gramps dokáže exportovať dáta do formátu 'Web Family Tree (WFT)', ktorý umožní, aby strom rodiny bol namiesto množstva html súborov online zobrazený pomocou jediného súboru." +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Udalosť 1" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
                    Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? Podržte nad ním kurzor myši a objaví sa tip." +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Udalosť 2" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "Who Was Born When?
                    Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Kto sa kedy narodil: Nástroj 'Porovnať jednotlivé udalosti' vám umožní porovnať údaje všetkých /či niektorých/ osôb vo vašej databáze. Je to užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov narodenia každého vo vašej databáze. Na vymedzenie výsledkov môžete použiť vlastný filter." +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Rodina 1" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
                    A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako medzi dátumami 4. január 2000 a 20 Marec 2003. Tiež je možné vyznačiť stupeň dôveryhodnosti pre dátum a vybrať si z viacerých kalendárov. V editore udalostí na to slúži tlačítko vedľa políčka s dátumom." +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Rodina 2" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Zdroj 1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Zdroj 2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Pozn. 1" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Pozn. 2" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Osoba 1" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Osoba 2" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Miesto 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Miesto 2" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Miesto:" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Archív 1" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Archív 2" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definícia" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Hodnoty" + +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "Dostupné aktualizácie Gramps·Doplnky" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Informácie o osobe upravíte po dvojkliku na riadok" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Chybové okno" + +#~ msgid "Evaluation Window" +#~ msgstr "Vyhodnocovanie" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Výstupné okno" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "Kódovanie GEDCOM" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Nepriradené objekty" + +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "predvolené" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "phpGedView import" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Meno používateľa:" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Import phpGedView" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Zavrieť okno" + +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "Exportovať:" + +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "_Filter:" + +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "Osoby" + +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Preložiť Hlavičky" + +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "svadby" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "Obmedziť údaje o žijúcich osobách" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Vypustiť poznámky" + +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "Použiť cestu k obrázkom: " + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Použiť označenie žijúci namiesto mena" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Rodiny" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Muži" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Ženy" #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "Zdrojový text" @@ -27769,9 +34381,6 @@ msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako #~ msgid "Burial:" #~ msgstr "Pohreb:" -#~ msgid "Source Reference Editor" -#~ msgstr "Editor odkazov na zdroj" - #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "Upraviť zdroj" @@ -27834,7 +34443,8 @@ msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako #~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Pre fungovanie tohto doplnku potrebujete nainštalovať verziu %s alebo vyššiu. \n" +#~ "Pre fungovanie tohto doplnku potrebujete nainštalovať verziu %s alebo " +#~ "vyššiu. \n" #~ "Odporúčame nainštalovať %s ktorá sa dá stiahnuť tu: \n" #~ "%s" @@ -27843,12 +34453,14 @@ msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " +#~ "may download it from here: %s\n" #~ "\n" #~ " I recommend getting, %s" #~ msgstr "" #~ "Najnižšia požadovaná verzia pre pyexiv2 musí byť %s \n" -#~ "prípadne vyššia. V prípade že nemáte vôbec nainštalované knižnice python, dajú sa stiahnuť tu: %s\n" +#~ "prípadne vyššia. V prípade že nemáte vôbec nainštalované knižnice python, " +#~ "dajú sa stiahnuť tu: %s\n" #~ "\n" #~ " Odporúčame získať %s" @@ -27870,7 +34482,8 @@ msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako #~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." #~ msgstr "" #~ "Ukladá/ zapisuje Exif·metadáta do obrázka.\n" -#~ "UPOZORNENIE:·ak je pri ukladaní pole prázdne, existujúce metadáta sa vymažú." +#~ "UPOZORNENIE:·ak je pri ukladaní pole prázdne, existujúce metadáta sa " +#~ "vymažú." #~ msgid "Click an image to begin..." #~ msgstr "Začnite kliknutím na obrázok..." @@ -27924,41 +34537,80 @@ msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako #~ msgid "The maximum number of children to include." #~ msgstr "Počet detí najviac." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " +#~ "veku %(age)d rokov." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " +#~ "veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "rokov." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "mesiacov." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku " +#~ "%(age)d rokov." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "mesiacov." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "rokov." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "mesiacov." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." @@ -27966,47 +34618,89 @@ msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku " +#~ "%(age)d rokov." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku " +#~ "%(age)d mesiacov." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "rokov." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "mesiacov." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "rokov." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "mesiacov." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "mesiacov." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d " +#~ "mesiacov." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." @@ -28018,7 +34712,8 @@ msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako #~ msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." @@ -28044,11 +34739,15 @@ msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Zomrel %(death_date)s (vo veku %(age)d mesiacov)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d rokov." @@ -28080,53 +34779,99 @@ msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku " +#~ "%(age)d rokov." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku " +#~ "%(age)d mesiacov." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "rokov." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "mesiacov." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "rokov." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "mesiacov." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "rokov." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "mesiacov." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s (vo veku %(age)d rokov)." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s (vo veku %(age)d mesiacov)." +#~ msgstr "" +#~ "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s (vo veku %(age)d mesiacov)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." @@ -28164,11 +34909,18 @@ msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Zomrel v %(month_year)s (vo veku %(age)d mesiacov)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d " +#~ "mesiacov." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." @@ -28179,7 +34931,8 @@ msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." @@ -28251,15 +35004,18 @@ msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako #~ msgid "Main Navigation Item %s" #~ msgstr "Hlavný navigačný prvok %s" -#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "Značky miest na tejto strane označujú lokality iného typu, patriace k partnerovi, príp. vašim deťom, vašim osobným udalostiam a miestam kde sa odohrali. Zoznam je usporiadaný chronologicky." +#~ msgid "" +#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " +#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " +#~ "main person. The list is sorted in chronological order." +#~ msgstr "" +#~ "Značky miest na tejto strane označujú lokality iného typu, patriace k " +#~ "partnerovi, príp. vašim deťom, vašim osobným udalostiam a miestam kde sa " +#~ "odohrali. Zoznam je usporiadaný chronologicky." #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "Horizontálne" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikálne" - #~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " #~ msgstr "Abecedná položka menu" @@ -28300,95 +35056,238 @@ msgstr "Práca s dátumami
                    Rozsah dátumov je možné zadať ako #~ " %(person)s, %(nyears)d" #~ msgid "" -#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +#~ "complete)\n" +#~ " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +#~ "complete)\n" #~ msgstr "" -#~ "·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)s·kompletné)\n" -#~ "·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)s·kompletné)\n" +#~ "·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)" +#~ "s·kompletné)\n" +#~ "·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)" +#~ "s·kompletné)\n" -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "január" +#~ msgid "Unknown father" +#~ msgstr "Otec neznámy" -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "február" +#~ msgid "Unknown mother" +#~ msgstr "Matka neznáma" -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "marec" +#~ msgid "death event without date" +#~ msgstr "udalosť úmrtia nemá dátum" -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "apríl" +#~ msgid "death-related evidence without date" +#~ msgstr "podklad týkajúci sa úmrtia bez dátumu" -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "máj" +#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" +#~ msgstr "Kontrola pravopisu sa nepripojila TextView" -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "jún" +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Chyba pri otváraní súboru" -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "júl" +#~ msgid "Remove selected items?" +#~ msgstr "Zmazať označené položky?" -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "august" +#~ msgid "Generated by" +#~ msgstr "Vytvoril" -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "september" +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Štát/provincia:" -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "október" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +#~ "environment variables to prevent this error" +#~ msgstr "" +#~ "Upozornenie: Nepodarilo sa nastavenie locales. Upravte LC_* prípadne LANG " +#~ "na správne hodnoty" -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "november" +#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" +#~ msgstr "CHYBA: Nepodarilo sa nastaviť hodnotu pre 'C' locale" -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "december" +#~ msgid "" +#~ "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but " +#~ "language %s is supported and will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Kombináciu jazyka a krajiny \"%s\" ICU nepodporuje, ale Jazyk %s áno." -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "jan" +#~ msgid "" +#~ "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is " +#~ "supported by ICU: using en_GB" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je podporovaná kombinácia krajiny \"%s\" ani jazyka %s, použije sa: " +#~ "en_GB" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "feb" +#~ msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect" +#~ msgstr "PyICU nedostupný: zoradenie možno bude nesprávne" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "mar" +#~ msgid "Family tree" +#~ msgstr "Strom rodiny" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "apr" +#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." +#~ msgstr "Nastavte východziu osobu." -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "máj" +#~ msgid "No such book '%s'" +#~ msgstr "Neexistuje kniha '%s'" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "jún" +#~ msgid "<-- Image Types -->" +#~ msgstr "<-- Image Types -->" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "júl" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +#~ "Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Upozornenie: Zmenou tohto záznamu sa zaktualizuje pole pre názov " +#~ "Mediálneho objektu v Exiv2 metadátach Grampsu." -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "aug" +#~ msgid "" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +#~ "photograph.\n" +#~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" +#~ msgstr "" +#~ "Pôvodný dátum vzniku obrázku dátum/ čas vytvorenia fotografie.\n" +#~ "príklad: 1830-01-1 09:30:59" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "sep" +#~ msgid "" +#~ "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +#~ "Example: 2011-05-24 14:30:00" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je dátum/ čas poslednej úpravy/ zmeny fotografie\n" +#~ "Príklad: 2011-05-24 14:30:00" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "okt" +#~ msgid "" +#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je údaj o nadmorskej výške, meraný v metroch. Príklady: 200.558, " +#~ "-200.558" -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "nov" +#~ msgid "" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +#~ "Exif metadata.\n" +#~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Otvorí sa nové okno v ktorom môžeter editovať, upravovať Exif dáta k " +#~ "obrázku.\n" +#~ "Zároveń umožňuje zmenené metadáta uložiť." -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "dec" +#~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" +#~ msgstr "Otvorí vyskakovacie okno s plochou pre prezeranie náhľadov" -msgid "date modifier|before " -msgstr "pred " +#~ msgid "" +#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "" +#~ "Z rozbaľovacieho menu zvoľte typ obrázku na ktorý chcete konvertovať váš " +#~ "objekt médií ktorý nie je kompatibilný s Exiv2." -msgid "date modifier|after " -msgstr "po " +#~ msgid "" +#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +#~ "written to/from, convert it to a type that can?" +#~ msgstr "" +#~ "Mám previesť obrázok ktorý nemá Exif metadáta do formátu ktorý umožňuje " +#~ "ich čitanie a zápis?" -msgid "date modifier|about " -msgstr "okolo " +#~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" +#~ msgstr "Veľkosť obrázka : %04d x %04d pixelov" -msgid "date quality|estimated " -msgstr "odh. " +#~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +#~ msgstr "Kliknutím na Zavrieť sa prehliadacia plocha uzavrie." -msgid "date quality|calculated " -msgstr "vyp. " +#~ msgid "Thumbnail View Area" +#~ msgstr "Plocha pre zobrazenie náhľadov" + +#~ msgid "" +#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " +#~ "paths..." +#~ msgstr "" +#~ "Došlo k chybe. Skontrolujte prosím cesty k zdrojom a ku konečnému " +#~ "súboru..." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " +#~ "delete it yourself!" +#~ msgstr "Pri mazaní súboru došlo k chybe. Skúste ho zmazať znovu." + +#~ msgid "" +#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +#~ "metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Po skončení zmien v Exif metadátach obrázku kliknite na tlačítko Zavrieť." + +#~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +#~ msgstr "Ukladá kópiu dátových polí do Exif metadát obrázku." + +#~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." +#~ msgstr "Znovu ukáže dátové polia vymazané z plochy pre editovanie." + +#~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +#~ msgstr "Tlačítko vymaže všetky horeuvedené dátové polia." + +#~ msgid "" +#~ "Closes this popup Edit window.\n" +#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +#~ "image's Exif metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Zatvorí toto vyskakovacie okno Editovať.\n" +#~ "POZOR: touto akciou sa NEULOŽIA zmeny vykonané v metadátach obrázku." + +#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +#~ msgstr "Súradnice GPS šírka/ dĺžka / výška" + +#~ msgid "" +#~ "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps.\n" +#~ "Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi " +#~ "verziami databáz použite formát XML." + +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Vek otca" + +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Vek matky" + +#~ msgid "Ref: %s. %s" +#~ msgstr "Ref: %s. %s" + +#~ msgid "Objects changed after " +#~ msgstr "Objekty zmenené po " + +#~ msgid "" +#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "" +#~ "Vyhľadá záznamy o objektoch zmenené po dátume v tvare dátum/čas (rrrr-mm-" +#~ "dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum." + +#~ msgid "Object with the " +#~ msgstr "Objekt so zdrojom: " + +#~ msgid "Matches objects who have a particular source" +#~ msgstr "Vyhovujú objekty ktoré majú konkrétny zdroj" + +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps ukladá dáta do Berkeley databázy. Rodinný strom ktorý otvárate bol " +#~ "vytvorený vo verzii databázy %(env_version)s. Gramps ktorý práve " +#~ "používate pracuje s verziou %(bdb_version)s. To sa vám nepodarí. Správny " +#~ "postup v takomto prípade je použitie XML exportu a importu. Musíte si " +#~ "otvoriť databázu pomocou staršej verzie Grampsu v ktorej bol rodinný " +#~ "strom vytvorený, exportovať ho do XML a toto XML už môžete otvoriť aj s " +#~ "novou verziou Grampsu." + +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Súrodenci mimo manželstva" + +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Nevlastní súrodenci"